THE AMERICAN WEBSTER'S KOREAN THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Henry James
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
The American Webster's Korean Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Henry James
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com The American: Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2004 Printed in the United States of America. Copyright ©2004 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail:
[email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-91385-2
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1 CHAPTER I ....................................................................................................................... 2 CHAPTER II .................................................................................................................... 14 CHAPTER III ................................................................................................................... 28 CHAPTER IV ................................................................................................................... 48 CHAPTER V .................................................................................................................... 66 CHAPTER VI ................................................................................................................... 80 CHAPTER VII .................................................................................................................. 96 CHAPTER VIII ............................................................................................................... 112 CHAPTER IX ................................................................................................................. 125 CHAPTER X .................................................................................................................. 134 CHAPTER XI ................................................................................................................. 150 CHAPTER XII ................................................................................................................ 161 CHAPTER XIII ............................................................................................................... 177 CHAPTER XIV ............................................................................................................... 194 CHAPTER XV ................................................................................................................ 207 CHAPTER XVI ............................................................................................................... 221 CHAPTER XVII .............................................................................................................. 239 CHAPTER XVIII............................................................................................................. 260 CHAPTER XIX ............................................................................................................... 273 CHAPTER XX ................................................................................................................ 289 CHAPTER XXI ............................................................................................................... 301 CHAPTER XXII.............................................................................................................. 314 CHAPTER XXIII............................................................................................................. 332 CHAPTER XXIV............................................................................................................. 342 CHAPTER XXV.............................................................................................................. 359 CHAPTER XXVI............................................................................................................. 374 GLOSSARY ................................................................................................................... 385
Henry James
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Korean thesaurus at the bottom of each page, this edition of The American by Henry James was edited for three audiences. The first includes Koreanspeaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Korean speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Korean in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's Korean Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Korean or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Korean, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to
[email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. 1
2
The American
CHAPTER
%I
On a brilliant day in May, in the year 1868, a gentleman was reclining at his ease on the great circular divan which at that period occupied the centre of the Salon Carre, in the Museum of the Louvre. This commodious ottoman has since been removed, to the extreme regret of all weak-kneed lovers of the fine arts, but the gentleman in question had taken serene possession of its softest spot, and, with his head thrown back and his legs outstretched, was staring at Murillo’s beautiful moon-borne Madonna in profound enjoyment of his posture. He had removed his hat, and flung down beside him a little red guide-book and an opera-glass. The day was warm; he was heated with walking, and he repeatedly passed his handkerchief over his forehead, with a somewhat wearied gesture. And yet he was evidently not a man to whom fatigue was familiar; long, lean, and muscular, he suggested the sort of vigor that is commonly known as “toughness.” But his exertions on this particular day had been of an unwonted sort, and he had performed great physical feats which left him less jaded than his tranquil stroll through the Louvre. He had looked out all the pictures to which an asterisk was affixed in those formidable pages of fine print in his Badeker; his attention had been strained and his eyes dazzled, and he had sat down with an aesthetic headache. He had looked, moreover, not only at all the pictures, but at all the copies that were going forward around them, in the hands of those innumerable young women in irreproachable toilets who devote themselves, in
Korean asterisk: 별표, 별표를달다. commodious: 넓은, 편리한, 널찍한. devote: 바치다. divan: 법정, 흡연실, 국정회의, 긴의자의 일종, 긴의자의일종, 추밀원, 시집, 끽다실, 긴 의자, 끽다점. handkerchief: 손수건. innumerable: 무수한, 셀수 없는, 이루 셀 수 없는. irreproachable: 결점없는, 흠잡을 데
없는, 탓할나위없는, 비난할 여지가 없는, 비난할 수 없는, 비난할 여자가 없는. jaded: 닳아빠진, 몹시 지친, 물린, 지칠 대로 지친. ottoman: 터키 사람, 터키의, 쿠션 달린 긴의자, 일종의 견직물, 오토만, 터키 제국의. outstretched: 펼친, 뻗친. serene: 고요한, 맑게 갠, 평화로운, 온화한, 잔잔한, 맑게 갠 하늘, 평온,
고귀하신, 맑게 하다, 침착한. tranquil: 조용한, 평온한, 차분한. unwonted: 보통이 아닌, 드문, 익숙하지 않은, 이상한, 에 익숙하지 않은. vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 구속력, 힘. weak-kneed: 마음이 약한, 무릎이약한, 무릎에 힘이 없는, 우유부단한, 줏대 없는. wearied: 피곤한.
Henry James
3
France, to the propagation of masterpieces, and if the truth must be told, he had often admired the copy much more than the original. His physiognomy would have sufficiently indicated that he was a shrewd and capable fellow, and in truth he had often sat up all night over a bristling bundle of accounts, and heard the cock crow without a yawn. But Raphael and Titian and Rubens were a new kind of arithmetic, and they inspired our friend, for the first time in his life, with a vague self-mistrust.% An observer with anything of an eye for national types would have had no difficulty in determining the local origin of this undeveloped connoisseur, and indeed such an observer might have felt a certain humorous relish of the almost ideal completeness with which he filled out the national mould. The gentleman on the divan was a powerful specimen of an American. But he was not only a fine American; he was in the first place, physically, a fine man. He appeared to possess that kind of health and strength which, when found in perfection, are the most impressive—the physical capital which the owner does nothing to “keep up.” If he was a muscular Christian, it was quite without knowing it. If it was necessary to walk to a remote spot, he walked, but he had never known himself to “exercise.” He had no theory with regard to cold bathing or the use of Indian clubs; he was neither an oarsman, a rifleman, nor a fencer—he had never had time for these amusements—and he was quite unaware that the saddle is recommended for certain forms of indigestion. He was by inclination a temperate man; but he had supped the night before his visit to the Louvre at the Cafe Anglais—some one had told him it was an experience not to be omitted— and he had slept none the less the sleep of the just. His usual attitude and carriage were of a rather relaxed and lounging kind, but when under a special inspiration, he straightened himself, he looked like a grenadier on parade. He never smoked. He had been assured—such things are said—that cigars were excellent for the health, and he was quite capable of believing it; but he knew as little about tobacco as about homeopathy. He had a very well-formed head, with a shapely, symmetrical balance of the frontal and the occipital development, and a good deal of straight, rather dry brown hair. His complexion was brown, and his nose had a bold well-marked arch. His eye was of a clear,
Korean bristling: 작은 청어, 청어속의 작은 물고기. connoisseur: 감정가, 감정업, 감식가, 익수, 전문가. grenadier: 척탄병, 키가 큰 보병, 콩새, 근위 보병 제1연대의 병사. homeopathy: 동종요법, 도종요법, 동종 요법. indigestion: 미숙, 소화 불량, 지적 소화불량, 위약, 이해부족, 소화가 안됨.
lounging: 게으른, 레저 용의, 편하게 입을수 있는, 활기없는. oarsman: 노젓는 사람. occipital: 후두부의, 후두부, 후두의, 후두골. physiognomy: 얼굴, 외형, 지상, 골상학, 인상학, 지형. rifleman: 소총병, 선조총의 명사수, 소총사수, 라이플 총병. shapely: 모양이 좋은, 모양 가좋은, 형태 가좋은.
undeveloped: 충분히, 발달하지 못한, 미발달의, 미개발의. well-formed: 모양이 좋은, 적격의. well-marked: 명확한, 분명한, 눈에 띄는, 두드러진, 뚜렷이 식별되는. yawn: 하품하다, 크게 벌어져 있다, 하품하며 말하다, 하품 소리, 틈 등이 크게 벌어지다, 입을 크게 벌림, 벌어진 틈, 만 등이 크게 벌어지다, 따분한 일, 따분한 사람, 입 등이 크게 벌어지다.
4
The American
cold gray, and save for a rather %abundant mustache he was clean-shaved. He had the flat jaw and sinewy neck which are frequent in the American type; but the traces of national origin are a matter of expression even more than of feature, and it was in this respect that our friend’s countenance was supremely eloquent. The discriminating observer we have been supposing might, however, perfectly have measured its expressiveness, and yet have been at a loss to describe it. It had that typical vagueness which is not vacuity, that blankness which is not simplicity, that look of being committed to nothing in particular, of standing in an attitude of general hospitality to the chances of life, of being very much at one’s own disposal so characteristic of many American faces. It was our friend’s eye that chiefly told his story; an eye in which innocence and experience were singularly blended. It was full of contradictory suggestions, and though it was by no means the glowing orb of a hero of romance, you could find in it almost anything you looked for. Frigid and yet friendly, frank yet cautious, shrewd yet credulous, positive yet skeptical, confident yet shy, extremely intelligent and extremely good-humored, there was something vaguely defiant in its concessions, and something profoundly reassuring in its reserve. The cut of this gentleman’s mustache, with the two premature wrinkles in the cheek above it, and the fashion of his garments, in which an exposed shirt-front and a cerulean cravat played perhaps an obtrusive part, completed the conditions of his identity. We have approached him, perhaps, at a not especially favorable moment; he is by no means sitting for his portrait. But listless as he lounges there, rather baffled on the aesthetic question, and guilty of the damning fault (as we have lately discovered it to be) of confounding the merit of the artist with that of his work (for he admires the squinting Madonna of the young lady with the boyish coiffure, because he thinks the young lady herself uncommonly taking), he is a sufficiently promising acquaintance. Decision, salubrity, jocosity, prosperity, seem to hover within his call; he is evidently a practical man, but the idea in his case, has undefined and mysterious boundaries, which invite the imagination to bestir itself on his behalf. As the little copyist proceeded with her work, she sent every now and then a responsive glance toward her admirer. The cultivation of the fine arts appeared
Korean bestir: 분기시키다, 노력하다, 분기하다, 활약하다. blankness: 공백, 단조. cerulean: 하늘색의, 농청색의, 하늘빛의. coiffure: 결발, 머리 장식, 장식하다, 조발형. copyist: 모방자, 필생, 필경자, 베끼는 사람. cravat: 넥타이, 삼각건, 크러뱃, 목도리.
credulous: 잘 믿는, 경솔히 잘 믿는데서 오는, 믿기쉬운, 속기쉬운, 경솔히 믿는 데서 오는. expressiveness: 표정, 표현. favorable: 유리한, 유망한, 호의적인, 호의를 보이는. good-humored: 기분 좋은. jocosity: 익살맞은, 우스운, 재미나고도 익살맞은 것. listless: 무관심한, 께느른한, 냉담한, 느른한, 열의없는, 노곤한, 마음이
내키지 않는. mustache: 콧수염, 수염. salubrity: 건강에 좋음. sinewy: 건장한, 근골이 늠름한, 건질의, 힘찬. skeptical: 회의적인. uncommonly: 드물게, 매우, 진귀하게, 흔하지 않게. vacuity: 공 허, 빈곳, 허무, 공허, 마음의 공허, 우둔, 하잘것 없는 말, 하잘것 없는 일.
Henry James
5
to necessitate, to her mind, a great deal of byplay, a great standing off with folded arms and head drooping from side to side, stroking of a dimpled chin with a dimpled hand, sighing and frowning and patting of the foot, fumbling in disordered tresses for wandering hair-pins. These performances were accompanied by a restless glance, which lingered longer than elsewhere upon the gentleman we have described. At last he rose abruptly, put on his hat, and approached the young lady. He placed himself before her picture and looked at it for some moments, during which she pretended to be quite unconscious of his inspection. Then, addressing her with the single word which constituted the strength of his French vocabulary, and holding up one finger in a manner which appeared to him to illuminate his meaning, “Combien?” he abruptly demanded.% The artist stared a moment, gave a little pout, shrugged her shoulders, put down her palette and brushes, and stood rubbing her hands. “How much?” said our friend, in English. “Combien?” “Monsieur wishes to buy it?” asked the young lady in French. “Very pretty, splendide. Combien?” repeated the American. “It pleases monsieur, my little picture? It’s a very beautiful subject,” said the young lady. “The Madonna, yes; I am not a Catholic, but I want to buy it. Combien? Write it here.” And he took a pencil from his pocket and showed her the fly-leaf of his guide-book. She stood looking at him and scratching her chin with the pencil. “Is it not for sale?” he asked. And as she still stood reflecting, and looking at him with an eye which, in spite of her desire to treat this avidity of patronage as a very old story, betrayed an almost touching incredulity, he was afraid he had offended her. She simply trying to look indifferent, and wondering how far she might go. “I haven’t made a mistake—pas insulte, no?” her interlocutor continued. “Don’t you understand a little English?” The young lady’s aptitude for playing a part at short notice was remarkable. She fixed him with her conscious, perceptive eye and asked him if he spoke no
Korean aptitude: 적성, 적절함, 소질, 재능, 경향. avidity: 갈망, 탐욕, 욕망. byplay: 본제를벋어난이야기, 부수적인연극. disordered: 혼란된, 병에 걸린, 고장난. drooping: 눈을 내리깐, 늘어진, 풀이 죽은. fumbling: 실수, 만지작거리는, 어설픈.
illuminate: 비추다, 계몽하다, 밝아지다, 분명히 하다, 을 명백히 하다, 광명을 던지다, 명성을 높이다, 장식하다, 광채를 더하다, 해명하다, 유명하게하다. incredulity: 의심 많음, 쉽게 믿지 않는, 쉽사리 믿지 않음, 회의심, 쉽게 믿지 않음. interlocutor: 대화자, 대담자, 질문자, 흑인연주단의 사회자. necessitate: 필요로하다, 요하다,
필요로 하다. perceptive: 지각력 있는, 지각하는, 지각 하는, 지각 있는. pout: 입을 빼물다, 쀼루퉁하다, 삐죽빼물다, 입을 삐죽 내밀기, 입술을 삐쭉거리다, 삐쭉거리다, 입을 삐쭉 내밀다. pretended: 거짓의. spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다.
6
The American
French. Then, “Donnez!” she said briefly, and took the open guide-book. In the upper corner of the fly-leaf she traced a number, in a minute and extremely neat hand. Then she handed back the book and took up her palette again.% Our friend read the number: “2,000 francs.” He said nothing for a time, but stood looking at the picture, while the copyist began actively to dabble with her paint. “For a copy, isn’t that a good deal?” he asked at last. “Pas beaucoup?” The young lady raised her eyes from her palette, scanned him from head to foot, and alighted with admirable sagacity upon exactly the right answer. “Yes, it’s a good deal. But my copy has remarkable qualities, it is worth nothing less.” The gentleman in whom we are interested understood no French, but I have said he was intelligent, and here is a good chance to prove it. He apprehended, by a natural instinct, the meaning of the young woman’s phrase, and it gratified him to think that she was so honest. Beauty, talent, virtue; she combined everything! “But you must finish it,” he said. “Finish, you know;” and he pointed to the unpainted hand of the figure. “Oh, it shall be finished in perfection; in the perfection of perfections!” cried mademoiselle; and to confirm her promise, she deposited a rosy blotch in the middle of the Madonna’s cheek. But the American frowned. “Ah, too red, too red!” he rejoined. “Her complexion,” pointing to the Murillo, “is—more delicate.” “Delicate? Oh, it shall be delicate, monsieur; delicate as Sevres biscuit. I am going to tone that down; I know all the secrets of my art. And where will you allow us to send it to you? Your address?” “My address? Oh yes!” And the gentleman drew a card from his pocketbook and wrote something upon it. Then hesitating a moment he said, “If I don’t like it when it it’s finished, you know, I shall not be obliged to take it.” The young lady seemed as good a guesser as himself. “Oh, I am very sure that monsieur is not capricious,” she said with a roguish smile. “Capricious?” And at this monsieur began to laugh. “Oh no, I’m not capricious. I am very faithful. I am very constant. Comprenez?”
Korean admirable: 훌륭한, 좋다, 칭찬할 만한. biscuit: 비스킷, 작은 빵, 비스킷 색, 질그릇. blotch: 얼룩, 점, 종기, 큰 얼룩, 검버섯. capricious: 변덕스러운, 급변하는. dabble: 물을 튀기다, 물장난을 하다, 도락삼아하다, 취미삼아 해보다, 장난삼아 해보다, 취미 삼아 해보다, 튀기다. gratified: 기뻐하는, 만족한.
hesitating: 주저하는, 망설이는. instinct: 본능, 천성, 가득 찬, 넘치는, 배어든, 직각력, 가득찬. mademoiselle: 민어과의 일종, 양, 프랑스 여자 교사, 프랑스 여자가정 교사. monsieur: 님, 씨, 귀하. palette: 팔레트, 조색판, 팔레트 위의 그림 물감, 독특한 색채, 어떵 화가의 독특한 색채. pas: 우선권, 선행권, 파스, 결핵
치료약, 스텝. perfection: 완전, 극치, 완성, 완전한 사람, 우수한 점. roguish: 건달의, 깡패의, 나쁜 짓을 하는, 악한의, 익살맞은, 장난치는, 까부는. rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, 낙관적인, 밝은. sagacity: 현명, 총명.
Henry James
7
“Monsieur is constant; I understand perfectly. It’s a rare virtue. To recompense you, you shall have your picture on the first possible day; next week—as soon as it is dry. I will take the card of monsieur.” And she took it and read his name: “Christopher Newman.” Then she tried to repeat it aloud, and laughed at her bad accent. “Your English names are so droll!” “Droll?” said Mr. Newman, laughing too. “Did you ever hear of Christopher Columbus?” “Bien sur! He invented America; a very great man. And is he your patron?” “My patron?” “Your patron-saint, in the calendar.” “Oh, exactly; my parents named me for him.” “Monsieur is American?” “Don’t you see it?” monsieur inquired.% “And you mean to carry my little picture away over there?” and she explained her phrase with a gesture. “Oh, I mean to buy a great many pictures—beaucoup, beaucoup,” said Christopher Newman. “The honor is not less for me,” the young lady answered, “for I am sure monsieur has a great deal of taste.” “But you must give me your card,” Newman said; “your card, you know.” The young lady looked severe for an instant, and then said, “My father will wait upon you.” But this time Mr. Newman’s powers of divination were at fault. “Your card, your address,” he simply repeated. “My address?” said mademoiselle. Then with a little shrug, “Happily for you, you are an American! It is the first time I ever gave my card to a gentleman.” And, taking from her pocket a rather greasy porte-monnaie, she extracted from it a small glazed visiting card, and presented the latter to her patron. It was neatly inscribed in pencil, with a great many flourishes, “Mlle.
Korean aloud: 큰 소리로, 똑똑히, 소리 내어. divination: 예언, 점, 전조, 예감. glazed: 유리를 끼운, 글레이즈를 바른, 웃칠한, 유약을 칠한, 윤나는, 윤낸, 흐리멍덩한, 유약을 바른, 유리창을 끼운, 생기가 없는. greasy: 알랑거리는, 진창의, 미끈미끈한, 기름을 바른, 기름기 많은, 기름투성이의, 번질번질한, 기름 바른. honor: 명예, 명성, 존경하다, 체면,
자존심, 훈장, 서훈, 고관, 인수하고 지불하다, 정절, 작위. inscribed: 헌사하는, 내접시키는, 명기하는, 쓰는, 기입하는. instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의, 긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의, 인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의. laughing: 우스운, 기쁜듯한, 웃는, 웃을, 웃고 있는, 웃을 만한, 웃음. neatly: 교묘하게, 깔끔하게, 맵시있게, 산뜻하게, 말쑥하게.
patron: 후원자, 수호 성인, 단골 손님, 여관 따위의 단골 손님, 상점 따위의 단골 손님, 빽. pencil: 연필, 화필, 광속, 연필로 쓴, 연필로 그리다, 광속선, 연필 모양의 물건, 연필로 쓰다. recompense: 보답, 갚다, 보상, 보수, 보상하다, 보답하다, 배상, 에게 보답하다. shrug: 으쓱하다, 어깨를 으쓱하기, 어깨를 으쓱하다, 절망, 불찬성.
8
The American
Noemie Nioche.” But Mr. Newman, unlike his companion, read the name with perfect gravity; all French names to him were equally droll.% “And precisely, here is my father, who has come to escort me home,” said Mademoiselle Noemie. “He speaks English. He will arrange with you.” And she turned to welcome a little old gentleman who came shuffling up, peering over his spectacles at Newman. M. Nioche wore a glossy wig, of an unnatural color which overhung his little meek, white, vacant face, and left it hardly more expressive than the unfeatured block upon which these articles are displayed in the barber’s window. He was an exquisite image of shabby gentility. His scant ill-made coat, desperately brushed, his darned gloves, his highly polished boots, his rusty, shapely hat, told the story of a person who had “had losses” and who clung to the spirit of nice habits even though the letter had been hopelessly effaced. Among other things M. Nioche had lost courage. Adversity had not only ruined him, it had frightened him, and he was evidently going through his remnant of life on tiptoe, for fear of waking up the hostile fates. If this strange gentleman was saying anything improper to his daughter, M. Nioche would entreat him huskily, as a particular favor, to forbear; but he would admit at the same time that he was very presumptuous to ask for particular favors. “Monsieur has bought my picture,” said Mademoiselle Noemie. “When it’s finished you’ll carry it to him in a cab.” “In a cab!” cried M. Nioche; and he stared, in a bewildered way, as if he had seen the sun rising at midnight. “Are you the young lady’s father?” said Newman. “I think she said you speak English.” “Speak English—yes,” said the old man slowly rubbing his hands. “I will bring it in a cab.” “Say something, then,” cried his daughter. “Thank him a little—not too much.” “A little, my daughter, a little?” said M. Nioche perplexed. “How much?”
Korean color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 빛깔, 얼굴을 붉히다. darned: 우라질, 터무니없는, 말도 안되는. entreat: 탄원하다, 간절히부탁하다, 간청하다, 취급하다. favor: 호의를 보이다, 호의, 찬성 찬성하다, 부탁, 각별히 보아주다, 애호, 편애하다, 편애, 친절한 행위, 즐겨 착용하다, 즐겨 입다.
forbear: 억누르다, 참다, 삼가다, 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈. 그만두다, 조상, 억제하다. presumptuous: 뻔뻔스러운, 주제넘은, gentility: 예절바름, 품위, 지체 높음, 건방진. 점잔 빼기, 상류 계급, 얌전뺌, 문벌이 remnant: 나머지, 유물, 자투리, 좋음. 찌꺼기, 잔존물, 지스러기, 잔여, meek: 온순한, 유화한, 겸손한, 기백 나머지 의, 유풍, 자취, 끄트러기. 없는, 순한, 얌전한. tiptoe: 발끝, 살그머니, 발끝으로, overhung: 과거분사형, 위에 매어단, 열심히, 발끝으로 걷다, 살그머니 위에서 드리운, 위에서 매어단 의 하는, 주의 깊은, 크게 기대하고 있는, 과거. 발끝으로 서 있는, 발끝으로 선, perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 발끝으로 걷는.
Henry James
9
“Two thousand!” said Mademoiselle Noemie. “Don’t make a fuss or he’ll take back his word.” “Two thousand!” cried the old man, and he began to fumble for his snuffbox. He looked at Newman from head to foot; he looked at his daughter and then at the picture. “Take care you don’t spoil it!” he cried almost sublimely.% “We must go home,” said Mademoiselle Noemie. “This is a good day’s work. Take care how you carry it!” And she began to put up her utensils. “How can I thank you?” said M. Nioche. “My English does not suffice.” “I wish I spoke French as well,” said Newman, good-naturedly. “Your daughter is very clever.” “Oh, sir!” and M. Nioche looked over his spectacles with tearful eyes and nodded several times with a world of sadness. “She has had an education—tressuperieure! Nothing was spared. Lessons in pastel at ten francs the lesson, lessons in oil at twelve francs. I didn’t look at the francs then. She’s an artiste, ah!” “Do I understand you to say that you have had reverses?” asked Newman. “Reverses? Oh, sir, misfortunes—terrible.” “Unsuccessful in business, eh?” “Very unsuccessful, sir.” “Oh, never fear, you’ll get on your legs again,” said Newman cheerily. The old man drooped his head on one side and looked at him with an expression of pain, as if this were an unfeeling jest. “What does he say?” demanded Mademoiselle Noemie. M. Nioche took a pinch of snuff. “He says I will make my fortune again.” “Perhaps he will help you. And what else?” “He says thou art very clever.” “It is very possible. You believe it yourself, my father?”
Korean artiste: 예느인, 예능인. pastel: 파스텔 화법, 파스텔풍의 색조, 남은 찌꺼기. cheerily: 명랑하게, 기분 좋게, 파스텔, 빛깔의 조화가 우아하고 옅은 spectacles: 안경. 기분좋게, 기운 좋게, 기운좋게. 파스텔조의, 파스텔조의. spoil: 관직, 망치다, 이권, 약탈하다, fumble: 만지작거리다, 주물럭거리다, pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다, 발굴물, 약탈품, 아이를 응석받이로 손으로 더듬다, 펑블, 펌블하다, 펌블, 집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움, 키우다, 못쓰게 되다, 손상케하다, 불을 펑붙이다, 더듬질, 불을 수척하게 하다, 움츠러들게 하다, 상하다, 약탈. 펑붙이다-더듬질, 어설프게 다루다, 잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다. tearful: 슬픈, 눈물어린, 눈물을 서투른 솜씨로 만지다. snuff: 냄새, 코로 들이쉬다, 원기 자아내는, 눈물이 헤픈, 곧잘 우는, jest: 웃음거리, 농담, 희롱, 우롱하다, 왕성하게, 좋은 상태로, 끄다, 양초의 눈물 어린. 놀리다, 농담을 하다, 농담하다, 심지, 코담배, 코로 들이쉬기, unfeeling: 무정한, 느낌이 없는, 까불다. 코담배를 맡다, 냄새를 맡아내다, 잔인한, 냉혹한, 느낌 없는, 잔혹한.
10
The American
“Believe it, my daughter? With this evidence!” And the old man turned afresh, with a staring, wondering homage, to the audacious daub on the easel.% “Ask him, then, if he would not like to learn French.” “To learn French?” “To take lessons.” “To take lessons, my daughter? From thee?” “From you!” “From me, my child? How should I give lessons?” “Pas de raisons! Ask him immediately!” said Mademoiselle Noemie, with soft brevity. M. Nioche stood aghast, but under his daughter’s eye he collected his wits, and, doing his best to assume an agreeable smile, he executed her commands. “Would it please you to receive instruction in our beautiful language?” he inquired, with an appealing quaver. “To study French?” asked Newman, staring. M. Nioche pressed his finger-tips together and slowly raised his shoulders. “A little conversation!” “Conversation—that’s it!” murmured Mademoiselle Noemie, who had caught the word. “The conversation of the best society.” “Our French conversation is famous, you know,” M. Nioche ventured to continue. “It’s a great talent.” “But isn’t it awfully difficult?” asked Newman, very simply. “Not to a man of esprit, like monsieur, an admirer of beauty in every form!” and M. Nioche cast a significant glance at his daughter’s Madonna. “I can’t fancy myself chattering French!” said Newman with a laugh. “And yet, I suppose that the more a man knows the better.” “Monsieur expresses that very happily. Helas, oui!”
Korean admirer: 숭배자, 팬, 찬양자, 구혼자, 찬미자, 환심을 사려는 남자. afresh: 새로이, 다시 한 번. aghast: 어안이 벙벙하여, 질겁하여, 두려워 떨며, 깜짝 놀라. agreeable: 기분 좋은, 유쾌한, 적당한, 어울리는, 쾌이 흥하는, 사근사근한, 마음에 드는, 맞는, 상냥한, 기꺼이 동의하는. appealing: 애원적인, 매력적인, 마음을 끄느, 사람의 마음에
호소하는, 호소하는 듯한, 흥미를 끄는. audacious: 대담한, 뻔뻔스러운. awfully: 무섭게, 대단히. brevity: 짧음, 간결. commands: 명령. daub: 바르기, 바르다, 처덕처덕 칠하다, 서투르게 그리다, 서투른 그림, 서투른 그림을 그리다, 더럽히다, 칠. esprit: 정신, 재치, 에스프리.
executed: 완성하는, 실행하는, 실시하는, 사형을 집행하는. happily: 행복하게, 우연히, 운좋게, 다행하게도. homage: 존경, 복종, 신종의 예, 경의. lessons: 수업, 연속적인 수업. quaver: 진음, 떨리는 목소리, 떨리다, 떨리는 목소리로 노래하다, 떠는 소리를 내다, 팔분 음표, 특히 음성이 떨리다, 떨게 하다, 가락을 떨게 하다. wondering: 이상한 듯한.
Henry James
11
“I suppose it would help me a great deal, knocking about Paris, to know the language.” “Ah, there are so many things monsieur must want to say: difficult things!” “Everything I want to say is difficult. But you give lessons?” Poor M. Nioche was embarrassed; he smiled more appealingly. “I am not a regular professor,” he admitted. “I can’t nevertheless tell him that I’m a professor,” he said to his daughter.% “Tell him it’s a very exceptional chance,” answered Mademoiselle Noemie; “an homme du monde—one gentleman conversing with another! Remember what you are—what you have been!” “A teacher of languages in neither case! Much more formerly and much less to-day! And if he asks the price of the lessons?” “He won’t ask it,” said Mademoiselle Noemie. “What he pleases, I may say?” “Never! That’s bad style.” “If he asks, then?” Mademoiselle Noemie had put on her bonnet and was tying the ribbons. She smoothed them out, with her soft little chin thrust forward. “Ten francs,” she said quickly. “Oh, my daughter! I shall never dare.” “Don’t dare, then! He won’t ask till the end of the lessons, and then I will make out the bill.” M. Nioche turned to the confiding foreigner again, and stood rubbing his hands, with an air of seeming to plead guilty which was not intenser only because it was habitually so striking. It never occurred to Newman to ask him for a guarantee of his skill in imparting instruction; he supposed of course M. Nioche knew his own language, and his appealing forlornness was quite the perfection of what the American, for vague reasons, had always associated with all elderly foreigners of the lesson-giving class. Newman had never reflected
Korean admitted: 시인된, 공인된, 명백한. appealingly: 호소하듯이, 애원하듯이. bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자, 여자모자, 테 없는 모자, 공모자. chin: 턱, 지껄이다, 지껄임, 턱에 갖다 대다, 잡담, 턱끝, 턱에 대다, 턱끝지껄이다, 턱걸이 하다, 턱걸이하다. confiding: 곧잘 믿는, 믿기 쉬운, 믿어버리고 있는, 신뢰하는. embarrassed: 어리둥절한, 궁색한, 무안한, 쪼들리는, 창피한, 난처한,
당혹한. exceptional: 특별한, 예외적인. foreigner: 외국인, 외국선, 이방인, 이인, 외국 제품, 국외자. habitually: 습관적으로, 스관적으로. knocking: 노킹, 문두들김. plead: 답변하다, 탄원하다, 변호하다, 주장하다, 변명으로 말하다, 변명으로 말하다-변호하다, 변론하다, 간청하다, 변명하다. ribbons: 고삐.
rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의 탑본, 문지르기. seeming: 겉으로의, 외관상의 겉보기, 외관, 겉모양, 외관상의, 표면만의. striking: 치는, 파업중인, 인상적인, 현저한, 두드러진, 눈에 띄는. tying: 매는, 매기. vague: 분명치 않은, 모호한, 막연한, 몽롱하다, 멍한, 아주 조금의, 아주 희미한.
12
The American
upon philological processes. His chief impression with regard to ascertaining those mysterious correlatives of his familiar English vocables which were current in this extraordinary city of Paris was, that it was simply a matter of a good deal of unwonted and rather ridiculous muscular effort on his own part. “How did you learn English?” he asked of the old man.% “When I was young, before my miseries. Oh, I was wide awake, then. My father was a great commercant; he placed me for a year in a counting-house in England. Some of it stuck to me; but I have forgotten!” “How much French can I learn in a month?” “What does he say?” asked Mademoiselle Noemie. M. Nioche explained. “He will speak like an angel!” said his daughter. But the native integrity which had been vainly exerted to secure M. Nioche’s commercial prosperity flickered up again. “Dame, monsieur!” he answered. “All I can teach you!” And then, recovering himself at a sign from his daughter, “I will wait upon you at your hotel.” “Oh yes, I should like to learn French,” Newman went on, with democratic confidingness. “Hang me if I should ever have thought of it! I took for granted it was impossible. But if you learned my language, why shouldn’t I learn yours?” and his frank, friendly laugh drew the sting from the jest. “Only, if we are going to converse, you know, you must think of something cheerful to converse about.” “You are very good, sir; I am overcome!” said M. Nioche, throwing out his hands. “But you have cheerfulness and happiness for two!” “Oh no,” said Newman more seriously. “You must be bright and lively; that’s part of the bargain.” M. Nioche bowed, with his hand on his heart. “Very well, sir; you have already made me lively.”
Korean bowed: 굽은, 머리를 숙인, 활을 가진, 활 모양의, 활 모양을 한. cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, 싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 명랑한, 밝은. cheerfulness: 쾌활하는 것. converse: 담화, 교제, 반대, 뒤바뀐, 전환 명제, 친하게 사귀다, 함께 이야기하다, 역, 거꾸로의, 이야기하다, 회화.
dame: 귀부인, 귀인, 지체가 높은 속이다, 격통, 가시, 얼얼하다, 고통, 숙녀, 나이가 든 여인, 이튼 학교의 바늘이 돋치다, 엄청난 값을 부르다, 사감, 준남작의 부인, 여자. 빈정거림. muscular: 근육의, 근육이 늠름한, vainly: 헛되이, 자만하여, 공연히, 근육이 건장한. 자랑하여, 뽐내어, 자만심에 부풀어, mysterious: 불가사의한, 이상한, 헛되어. 신비한, 신비적인. philological: 언어학상의, 문헌학상의, 문현의, 문헌학의, 언어학의. prosperity: 번영, 행운, 성공. sting: 찌르다, 찌르기, 자극하다,
Henry James
13
“Come and bring me my picture then; I will pay you for it, and we will talk about that. That will be a cheerful subject!”% Mademoiselle Noemie had collected her accessories, and she gave the precious Madonna in charge to her father, who retreated backwards out of sight, holding it at arm’s-length and reiterating his obeisance. The young lady gathered her shawl about her like a perfect Parisienne, and it was with the smile of a Parisienne that she took leave of her patron.
Korean accessories: 부속물. backwards: 뒤로, 거꾸로, 뒤쪽으로, 퇴보하여, 후방으로, 역행하여, 역으로, 뒤로 향하여, 거슬러 올라가서. collected: 모은, 침착한, 수집한, 태연자약. holding: 소유주, 보유, 소유, 유지, 지주, 토지, 파지, 홀딩, 보유지, 토지 보유, 공을 잠시 받치고 있기. lady: 귀부인, 부인, 숙녀, 양,
성모마리아, 기품있는 여성, 모 사람. 마리아, 애인, 여자 변소, 여성용 shawl: 숄, 어깨 걸치개, 에 숄을 화장실, 여자. 걸치다. obeisance: 존경, 인사, 복종, 절. sight: 시계, 봄, 구경거리, 시각, 일견, perfect: 완전한, 전적인, 결점 없는, 시력, 목격, 웃음거리, 힐끗봄, 광경, 숙달한, 완료의, 정확한, 마무리하다, 경치. 맞았어요, 아주 잘했어요, smile: 미소, 냉소, 은혜, 방긋거림, 완벽합니다, 완벽해요. 청명한 모양, 미소짓다, 스마일, precious: 귀중한, 귀여운, 순전한, 열리다, 미소로 표시하다, 웃다, 지독한, 소중한, 비싼, 점잔빼는, 웃으세요. 꾀까다로운, 대단한, 몹시, 소중한
14
The American
CHAPTER
%II
He wandered back to the divan and seated himself on the other side, in view of the great canvas on which Paul Veronese had depicted the marriage-feast of Cana. Wearied as he was he found the picture entertaining; it had an illusion for him; it satisfied his conception, which was ambitious, of what a splendid banquet should be. In the left-hand corner of the picture is a young woman with yellow tresses confined in a golden head-dress; she is bending forward and listening, with the smile of a charming woman at a dinner-party, to her neighbor. Newman detected her in the crowd, admired her, and perceived that she too had her votive copyist—a young man with his hair standing on end. Suddenly he became conscious of the germ of the mania of the “collector;” he had taken the first step; why should he not go on? It was only twenty minutes before that he had bought the first picture of his life, and now he was already thinking of art-patronage as a fascinating pursuit. His reflections quickened his good-humor, and he was on the point of approaching the young man with another “Combien?” Two or three facts in this relation are noticeable, although the logical chain which connects them may seem imperfect. He knew Mademoiselle Nioche had asked too much; he bore her no grudge for doing so, and he was determined to pay the young man exactly the proper sum. At this moment, however, his attention was attracted by a gentleman who had come from another part of the room and whose manner was that of a stranger to the
Korean banquet: 연회, 향을을 받다, 향연향응하다, 연회 대접을 받다, 연회를 베풀어 대접하다. canvas: 유화, 텐트, 범포, 즈크, 배경, 캔버스제의, 캔버스, 캔버스.화포, 즈크의, 화포, 무대. entertaining: 재미있는, 유쾌한. germ: 세균, 싹틈, 발아하다, 배종, 어린싹, 병원균, 근원, 유아, 발아시키다, 생겨나다, 싹이 트다. grudge: 주기 싫어하다, 원한, 유한,
아까워 하다, 싫어하다, 샘내다, 악의, 인접하다, 이웃해 있다, 인정치 않다. 가까운사이이다, 근처에 살고 있다, illusion: 환상, 환영, 착각, 환각, 오해, 근처의 것, 인접한. 미망. noticeable: 주목할 만한, 두드러진, imperfect: 미완료의, 불완전한, 중요한, 현저한, 눈에 띄는 현저한, 불충분한, 결점이 있는, 미완료 시제, 눈에 띄는, 남의 눈을 끄는, 남의 미완료시제, 반과거의, 미완성의. 이목을 끄는. left-hand: 왼손의, 왼편의. seated: 걸상이 ~한, 앉는 부분이 ~한, mania: 조병, 열광, 열, 광. 엉덩이가~한. neighbor: 이웃의, 이웃하다, 동포, votive: 기원의, 바친, 봉납하는, 이웃사람, 서로 이웃하는 것, 봉헌하는.
Henry James
15
gallery, although he was equipped with neither guide-book nor opera-glass. He carried a white sun-umbrella, lined with blue silk, and he strolled in front of the Paul Veronese, vaguely looking at it, but much too near to see anything but the grain of the canvas. Opposite to Christopher Newman he paused and turned, and then our friend, who had been observing him, had a chance to verify a suspicion aroused by an imperfect view of his face. The result of this larger scrutiny was that he presently sprang to his feet, strode across the room, and, with an outstretched hand, arrested the gentleman with the blue-lined umbrella. The latter stared, but put out his hand at a venture. He was corpulent and rosy, and though his countenance, which was ornamented with a beautiful flaxen beard, carefully divided in the middle and brushed outward at the sides, was not remarkable for intensity of expression, he looked like a person who would willingly shake hands with any one. I know not what Newman thought of his face, but he found a want of response in his grasp.% “Oh, come, come,” he said, laughing; “don’t say, now, you don’t know me— if I have not got a white parasol!” The sound of his voice quickened the other’s memory, his face expanded to its fullest capacity, and he also broke into a laugh. “Why, Newman—I’ll be blowed! Where in the world—I declare—who would have thought? You know you have changed.” “You haven’t!” said Newman. “Not for the better, no doubt. When did you get here?” “Three days ago.” “Why didn’t you let me know?” “I had no idea you were here.” “I have been here these six years.” “It must be eight or nine since we met.” “Something of that sort. We were very young.” “It was in St. Louis, during the war. You were in the army.”
Korean beard: 수염, 미늘-수염을 잡다, 공공연히 반항하다, 미늘, 에게 공공연히 반항하다, 의 수염을 꺼두르다, 까락, 턱수염, 의 수염을 잡아 뽑다, 경사면, 깎아 내다. corpulent: 뚱뚱한, 비만한. countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지. equipped: 채비를 해주는, 장비하는,
갖추어 주다, 갖추게 하는. flaxen: 아마의, 아마 같은, 엷은 황갈색의, 아마로 만든, 아마빛의, 아마색의. lined: 안을 댄, 선을 그은. observing: 관찰력이 예리한, 관측적인, 주의깆은. outward: 밖으로 향하는, 바깥쪽의, 육체의, 외부의, 밖으로, 바깥쪽에, 외부, 밖에, 현세적인. presently: 현재, 이내, 목하, 곧,
이윽고, 얼마 안되어, 곧바로. umbrella: 우산, 핵우산, 지상군 원호 항공대, 보호, 포괄적인, 우산의, 우산으로 보호하다, 우산으로 가리다, 양산, 상공 엄호, 삿갓. vaguely: 모호하게, 막연히, 막연하게, 건성으로, 멍청하게. verify: 실증하다, 입증하다, 의 천공 검사를하다, 확인하다, 증명하다, 검증하다. willingly: 자진해서, 기꺼이, 쾌히.
16
The American
“Oh no, not I! But you were.”% “I believe I was.” “You came out all right?” “I came out with my legs and arms—and with satisfaction. All that seems very far away.” “And how long have you been in Europe?” “Seventeen days.” “First time?” “Yes, very much so.” “Made your everlasting fortune?” Christopher Newman was silent a moment, and then with a tranquil smile he answered, “Yes.” “And come to Paris to spend it, eh?” “Well, we shall see. So they carry those parasols here—the menfolk?” “Of course they do. They’re great things. They understand comfort out here.” “Where do you buy them?” “Anywhere, everywhere.” “Well, Tristram, I’m glad to get hold of you. You can show me the ropes. I suppose you know Paris inside out.” Mr. Tristram gave a mellow smile of self-gratulation. “Well, I guess there are not many men that can show me much. I’ll take care of you.” “It’s a pity you were not here a few minutes ago. I have just bought a picture. You might have put the thing through for me.” “Bought a picture?” said Mr. Tristram, looking vaguely round at the walls. “Why, do they sell them?” “I mean a copy.”
Korean comfort: 위로, 위안하다, 낙, 위로가 풀어맞히다, 생각해맞히다, 추단하다, satisfaction: 사죄, 이행, 결투 신청에 되는 사람, 이불, 즐거움, 편안하게 어림 짐작으로 말하다. 응하다, 만족, 만족시키는 물건, 속죄, 하다, 생활을 즐겁게 해 주는 것, 마음 mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 사죄하다, 결투, 결투를 신청하다, 편안함, 원조하다, 안락. 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 만족함, 만족을 주는 것. everlasting: 영구한, 영원한, 끝없는, 명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 sell: 실망, 속이다, 장사하다, 팔리다, 변함없는, 영원, 영겁, 지루한, 떡쑥, 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, 속임수, 선전하다, 매진, 납득시키다, 영구, 영원히 계속되는, 튼튼한 나사. 토질이 부드러운, 인간이 원숙한. 배신하다, 초만원, 판매전술. glad: 기쁜, 유쾌한, 기쁜 듯한, pity: 동정, 연민, 애석한 일, 가엾게 silent: 조용한, 활동하지 않는, 묵음의, 글라디올러스, 기뻐서. 여기다, 유감의 원인-가엾게 여기다, 무언의, 무언으로, 침묵하는, 조용히, guess: 추측, 생각하다, 알아맞히다, 가엾게 생각하다, 불쌍히 생각하다, 잠자코, 익명의, 침묵을 지키는, 추측하다, 직각하다, 라고 생각하다, 불쌍함. 소식이 없는.
Henry James
17
“Oh, %I see. These,” said Mr. Tristram, nodding at the Titians and Vandykes, “these, I suppose, are originals.” “I hope so,” cried Newman. “I don’t want a copy of a copy.” “Ah,” said Mr. Tristram, mysteriously, “you can never tell. They imitate, you know, so deucedly well. It’s like the jewelers, with their false stones. Go into the Palais Royal, there; you see ‘Imitation’ on half the windows. The law obliges them to stick it on, you know; but you can’t tell the things apart. To tell the truth,” Mr. Tristram continued, with a wry face, “I don’t do much in pictures. I leave that to my wife.” “Ah, you have got a wife?” “Didn’t I mention it? She’s a very nice woman; you must know her. She’s up there in the Avenue d’Iena.” “So you are regularly fixed—house and children and all.” “Yes, a tip-top house and a couple of youngsters.” “Well,” said Christopher Newman, stretching his arms a little, with a sigh, “I envy you.” “Oh no! you don’t!” answered Mr. Tristram, giving him a little poke with his parasol. “I beg your pardon; I do!” “Well, you won’t, then, when—when—” “You don’t certainly mean when I have seen your establishment?” “When you have seen Paris, my boy. You want to be your own master here.” “Oh, I have been my own master all my life, and I’m tired of it.” “Well, try Paris. How old are you?” “Thirty-six.” “C’est le bel age, as they say here.” “What does that mean?” “It means that a man shouldn’t send away his plate till he has eaten his fill.”
Korean beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 앞발을들고서다, 발을들고서다, 시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 앞발을 들고 서서 재롱부리다, 부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다. bel: 벨. deucedly: 지독히, 지겹도록. envy: 부러워하다, 시기하다, 부러움, 신망, 질투, 선망의 대상. false: 가짜의, 가락이 맞지 않는, 거짓의, 틀린, 부정의, 가의, 임시의,
불성실한, 꾸민, 그릇된, 의사의. 포켓, 구멍을 찔러서 뚫다, 밀다, imitate: 모방하다, 흉내내다, 찌름, 자리공, 앞챙이쑥나온여자모자, 모조하다, 모범으로 삼다, 본받다, 와 성교하다-찌르다, 천착하다. 모사하다, 위조하다. sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, parasol: 파라솔, 양산. 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, pardon: 용서, 특사, 은사, 용서하다, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 사면, 사면하다, 면죄부, 교황의 면죄, 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 눈감아 주다, 용서하다 용서, 교황의 산들거리다, 사모하다. 사죄. wry: 뒤틀린, 일그러진, 찌푸린, pictures: 영화. 비틀어진, 심술궂은, 예상이 틀린, poke: 게으름뱅이, 주머니, 찌르다, 찡그린.
18
The American
“All that? I have just made arrangements to take French lessons.” “Oh, you don’t want any lessons. You’ll pick it up. I never took any.” “I suppose you speak French as well as English?” “Better!” said Mr. Tristram, roundly. “It’s a splendid language. You can say all sorts of bright things in it.” “But I suppose,” said Christopher Newman, with an earnest desire for information, “that you must be bright to begin with.” “Not a bit; that’s just the beauty of it.” The two friends, as they exchanged these remarks, had remained standing where they met, and leaning against the rail which protected the pictures. Mr. Tristram at last declared that he was overcome with fatigue and should be happy to sit down. Newman recommended in the highest terms the great divan on which he had been lounging, and they prepared to seat themselves. “This is a great place; isn’t it?” said Newman, with ardor.% “Great place, great place. Finest thing in the world.” And then, suddenly, Mr. Tristram hesitated and looked about him. “I suppose they won’t let you smoke here.” Newman stared. “Smoke? I’m sure I don’t know. You know the regulations better than I.” “I? I never was here before!” “Never! in six years?” “I believe my wife dragged me here once when we first came to Paris, but I never found my way back.” “But you say you know Paris so well!” “I don’t call this Paris!” cried Mr. Tristram, with assurance. “Come; let’s go over to the Palais Royal and have a smoke.” “I don’t smoke,” said Newman. “A drink, then.”
Korean assurance: 보증, 확신, 자신, 철면피, overcome: 이겨내다, 극복하다, 침착, 보험. 압도하다, 지치다, 곤란 따위를 declared: 공공연한, 숨김 없는, 이겨내다, 약화시키다, 극복해 내다, 공언한, 언명한, 신고한, 선언한. 나쁜 버릇 따위를 이겨내다, 나쁜 earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 버릇 따위를 극복해 내다, 곤란 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한따위를 극복해 내다, 적 따위를 성실, 엄숙한, 계약금. 극복해 내다. fatigue: 피로, 약화시키다, 사역, 노역, protected: 보호된. 금속의약화, 지치게 하다, 작업복, rail: 가로장, 레일, 철도, 울타리, 궤조, 노동, 약화, 작업. 난간, 문란하여, 현장의 윗부분, 궤도, leaning: 경향, 경사, 기호. 흰눈썹뜸부기류, 비웃다.
roundly: 둥글게, 기운차게, 완전히, 솔직히, 충분히, 대강, 활발히, 원형으로, 솔직하게, 세차게, 철저히. smoke: 얼굴을 붉히다, 궐련, 김이 나다, 그을리다, 대마초를 피우다, 잘 타지 않고 내다, 흑인, 훈제로 하다, 덧없는 것, 여송연, 연기. splendid: 화려한, 빛나는, 훌륭한, 굉장한, 근사한, 멋진, 눈부신. stared: 한 운명을 지닌, 별로 장식한, 별이 총총한, 별표가 있는.
Henry James
19
And%Mr. Tristram led his companion away. They passed through the glorious halls of the Louvre, down the staircases, along the cool, dim galleries of sculpture, and out into the enormous court. Newman looked about him as he went, but he made no comments, and it was only when they at last emerged into the open air that he said to his friend, “It seems to me that in your place I should have come here once a week.” “Oh, no you wouldn’t!” said Mr. Tristram. “You think so, but you wouldn’t. You wouldn’t have had time. You would always mean to go, but you never would go. There’s better fun than that, here in Paris. Italy’s the place to see pictures; wait till you get there. There you have to go; you can’t do anything else. It’s an awful country; you can’t get a decent cigar. I don’t know why I went in there, to-day; I was strolling along, rather hard up for amusement. I sort of noticed the Louvre as I passed, and I thought I would go in and see what was going on. But if I hadn’t found you there I should have felt rather sold. Hang it, I don’t care for pictures; I prefer the reality!” And Mr. Tristram tossed off this happy formula with an assurance which the numerous class of persons suffering from an overdose of “culture” might have envied him. The two gentlemen proceeded along the Rue de Rivoli and into the Palais Royal, where they seated themselves at one of the little tables stationed at the door of the cafe which projects into the great open quadrangle. The place was filled with people, the fountains were spouting, a band was playing, clusters of chairs were gathered beneath all the lime-trees, and buxom, white-capped nurses, seated along the benches, were offering to their infant charges the amplest facilities for nutrition. There was an easy, homely gayety in the whole scene, and Christopher Newman felt that it was most characteristically Parisian. “And now,” began Mr. Tristram, when they had tested the decoction which he had caused to be served to them, “now just give an account of yourself. What are your ideas, what are your plans, where have you come from and where are you going? In the first place, where are you staying?” “At the Grand Hotel,” said Newman. Mr. Tristram puckered his plump visage. “That won’t do! You must change.”
Korean buxom: 토실토실한, 건강하고 쾌활한, 달임. 통통하고 귀여운, 가슴이 풍만한. homely: 검소한, 평범한, 수수한, cafe: 바, 커피점, 다방, 커피, 간이 꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 식당, 레스토랑, 술집, 요리점, 연료비 못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, 흔히 효율 기준. 있는. characteristically: 특질상, nutrition: 영양물, 음식물, 영양학, 개성적으로, 특징으로서. 영양영양물, 영양사, 섭취, 영양, cigar: 여송연, 엽궐련, 시거. 영양분 섭취, 영양물 섭취. comments: 주석. offering: 헌금, 봉납, 헌납, 선물, 제의, de: 의, 에서, 에 속한의 뜻. 신청, 제공, 봉납물, 연보, 매출, 제공 decoction: 달인 즙, 달이기, 달인 약, 작품.
overdose: 약의 적량 초과, 약을 너무 많이 넣다 과도한 투약, 과도하게 투약 하다, 과잉 투여하다, 에 약을 너무 많이 넣다, 에 약을 너무 많이 먹이다. passed: 합격한, 지나가 버린. quadrangle: 안뜰, 사변형, 안뜰 둘레의 건물, 정방형, 사각형, 네모꼴, 특히 대학 따위에서 건물에 에워싸인 안뜰. strolling: 순회 공연하는.
20
The American
“Change?” %demanded Newman. “Why, it’s the finest hotel I ever was in.” “You don’t want a ‘fine’ hotel; you want something small and quiet and elegant, where your bell is answered and you—your person is recognized.” “They keep running to see if I have rung before I have touched the bell,” said Newman “and as for my person they are always bowing and scraping to it.” “I suppose you are always tipping them. That’s very bad style.” “Always? By no means. A man brought me something yesterday, and then stood loafing in a beggarly manner. I offered him a chair and asked him if he wouldn’t sit down. Was that bad style?” “Very!” “But he bolted, instantly. At any rate, the place amuses me. Hang your elegance, if it bores me. I sat in the court of the Grand Hotel last night until two o’clock in the morning, watching the coming and going, and the people knocking about.” “You’re easily pleased. But you can do as you choose—a man in your shoes. You have made a pile of money, eh?” “I have made enough” “Happy the man who can say that? Enough for what?” “Enough to rest awhile, to forget the confounded thing, to look about me, to see the world, to have a good time, to improve my mind, and, if the fancy takes me, to marry a wife.” Newman spoke slowly, with a certain dryness of accent and with frequent pauses. This was his habitual mode of utterance, but it was especially marked in the words I have just quoted. “Jupiter! There’s a programme!” cried Mr. Tristram. “Certainly, all that takes money, especially the wife; unless indeed she gives it, as mine did. And what’s the story? How have you done it?” Newman had pushed his hat back from his forehead, folded his arms, and stretched his legs. He listened to the music, he looked about him at the bustling
Korean awhile: 잠시, 잠깐. beggarly: 거지 같은, 빈약한, 얼마 안되는, 비천한, 가난한, 초라한, 무일푼의, 인색한. bowing: 운궁법, 절을 하는, 활 놀리는 법, 휘는, 보잉. confounded: 엄청난, 지독한, 당황한, 괘씸한, 경칠놈의, 어처구니없는. dryness: 건조, 냉담, 정열이 없음, 인정미 없음, 무미건조, 금주. elegance: 우아, 고상함, 과학적인
정밀성, 단아, 우미, 우아한 말씨, 고상한 것, 과학적인 정밀함, 우아한 것, 정밀함, 고상. elegant: 우아한, 훌륭한, 근사한, 품위있는, 기품 있는, 품위 있는. forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, 앞 부분. habitual: 습관적인, 습관상의, 평소의, 스관적인. instantly: 즉석에서, 즉시, 즉시로, 당장에, 곧, 하자마자.
jupiter: 목성, 주피터, 중거리 탄도탄. rung: 가로장, 가로대, 살, 단, 단계, 사닥다리의 가로장, 바퀴의 살. scraping: 부스러기, 문지르기, 긁어 모은것, 긁어 모은 것, 깍기, 깍은 부스러기, 깍음, 거리의 무뢰한, 긁기, 먼지, 할큄. stretched: 잡아당기는. utterance: 말, 말씨, 발성, 발언, 발음, 말로 나타내다, 소리, 말함, 어조, 언설, 입 밖에 냄.
Henry James
21
crowd, at the plashing fountains, at the nurses and the babies. “I have worked!” he answered at last.% Tristram looked at him for some moments, and allowed his placid eyes to measure his friend’s generous longitude and rest upon his comfortably contemplative face. “What have you worked at?” he asked. “Oh, at several things.” “I suppose you’re a smart fellow, eh?” Newman continued to look at the nurses and babies; they imparted to the scene a kind of primordial, pastoral simplicity. “Yes,” he said at last, “I suppose I am.” And then, in answer to his companion’s inquiries, he related briefly his history since their last meeting. It was an intensely Western story, and it dealt with enterprises which it will be needless to introduce to the reader in detail. Newman had come out of the war with a brevet of brigadier-general, an honor which in this case—without invidious comparisons—had lighted upon shoulders amply competent to bear it. But though he could manage a fight, when need was, Newman heartily disliked the business; his four years in the army had left him with an angry, bitter sense of the waste of precious things— life and time and money and “smartness” and the early freshness of purpose; and he had addressed himself to the pursuits of peace with passionate zest and energy. He was of course as penniless when he plucked off his shoulder-straps as when he put them on, and the only capital at his disposal was his dogged resolution and his lively perception of ends and means. Exertion and action were as natural to him as respiration; a more completely healthy mortal had never trod the elastic soil of the West. His experience, moreover, was as wide as his capacity; when he was fourteen years old, necessity had taken him by his slim young shoulders and pushed him into the street, to earn that night’s supper. He had not earned it but he had earned the next night’s, and afterwards, whenever he had had none, it was because he had gone without it to use the money for something else, a keener pleasure or a finer profit. He had turned his hand, with his brain in it, to many things; he had been enterprising, in an eminent sense of the term; he had been adventurous and even reckless, and he had known bitter
Korean amply: 충분히, 널히, 널리. brevet: 명예진급, 명예진급을 시키다. contemplative: 정관적인, 눈여겨 봄, 묵상적인, 숙고, 묵상에 잠기는 사람, 묵상에 잠겨있는, 망상, 관조적인. dogged: 완고한. enterprising: 기업심이왕성한, 모험적인, 기업적인, 진취적인. exertion: 노력, 진력, 발위, 행사. freshness: 선명, 새로움, 생생함, 신선미, 상쾌, 산뜻함.
heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고, 정중히, 매우, 배불리, 마음으로, 기운차게. invidious: 비위에 거슬리는, 불쾌한, 불공평한, 괘씸한, 남의 시기를 살만한. keener: 곡꾼. lighted: 불이 켜진. longitude: 경도, 세로, 황경. pastoral: 목사의, 목양자의, 전원의, 목가, 전원 생활의, 양치는 목동의,
교서, 목장. penniless: 무일푼의, 찰가난의, 둔 한 푼 없는. placid: 평온한, 침착한, 온화한. primordial: 원시의, 원시 시대부터 존재하는, 근본적인. respiration: 호흡, 호흡작용, 단숨, 한번 숨쉼. zest: 묘미, 풍미, 대단한 흥미, 열심, 에 풍미를 더하다, 음식물에 넣는 풍미를 더하는 것, 풍취, 강한 흥미.
22
The American
failure as well as brilliant %success; but he was a born experimentalist, and he had always found something to enjoy in the pressure of necessity, even when it was as irritating as the haircloth shirt of the mediaeval monk. At one time failure seemed inexorably his portion; ill-luck became his bed-fellow, and whatever he touched he turned, not to gold, but to ashes. His most vivid conception of a supernatural element in the world’s affairs had come to him once when this pertinacity of misfortune was at its climax; there seemed to him something stronger in life than his own will. But the mysterious something could only be the devil, and he was accordingly seized with an intense personal enmity to this impertinent force. He had known what it was to have utterly exhausted his credit, to be unable to raise a dollar, and to find himself at nightfall in a strange city, without a penny to mitigate its strangeness. It was under these circumstances that he made his entrance into San Francisco, the scene, subsequently, of his happiest strokes of fortune. If he did not, like Dr. Franklin in Philadelphia, march along the street munching a penny-loaf, it was only because he had not the penny-loaf necessary to the performance. In his darkest days he had had but one simple, practical impulse—the desire, as he would have phrased it, to see the thing through. He did so at last, buffeted his way into smooth waters, and made money largely. It must be admitted, rather nakedly, that Christopher Newman’s sole aim in life had been to make money; what he had been placed in the world for was, to his own perception, simply to wrest a fortune, the bigger the better, from defiant opportunity. This idea completely filled his horizon and satisfied his imagination. Upon the uses of money, upon what one might do with a life into which one had succeeded in injecting the golden stream, he had up to his thirty-fifth year very scantily reflected. Life had been for him an open game, and he had played for high stakes. He had won at last and carried off his winnings; and now what was he to do with them? He was a man to whom, sooner or later, the question was sure to present itself, and the answer to it belongs to our story. A vague sense that more answers were possible than his philosophy had hitherto dreamt of had already taken possession of him, and it seemed softly and agreeably to deepen as he lounged in this brilliant corner of Paris with his friend.
Korean agreeably: 기꺼이, 쾌히, 일치하여, 유쾌하게, 에 따라서, 에 따라. deepen: 깊게 하다, 깊어지다, 짙게하다, 낮게 되다, 낮게 하다, 진하게 하다, 굵게 하다, 굵게 되다, 깊게 되다, 진하게 되다. enmity: 적의, 증오. experimentalist: 경험주의자, 실험주의자. haircloth: 마미단, 말 또는 낙타의 털을 씨실로 짠천.
impertinent: 건방진, 무례한, 주제넘은, 당치 않은, 무관계한, 부적당한, 적절하지 못한, 적절하지 않은. inexorably: 냉혹하게, 무자비하게. mediaeval: 중세의, 구식의, 중고의, 중세풍의. mitigate: 완화하다, 누그러뜨리다, 누그럴드리다. nakedly: 적나라하게, 벌거숭이로. nightfall: 해질녘, 저녁때 해질녁,
황혼. pertinacity: 완고, 불요 불굴, 불요불굴, 외고집, 집착력, 집요함, 끈덕짐. scantily: 부족한, 모자라는, 모자라게. strangeness: 이상함, 소립자상태를 규정하는 입자고유의 양자수, 기묘. wrest: 비틀다, 억지로 갖다 대다, 비틂, 접질림, 비틀기, 짜내다, 조율건, 애써 얻다, 애써 가지다, 캐내다, 왜곡하다.
Henry James
23
“I must confess,” he presently went on, “that here I don’t feel at all smart. My remarkable talents seem of no use. I feel as simple as a little child, and a little child might take me by the hand and lead me about.”% “Oh, I’ll be your little child,” said Tristram, jovially; “I’ll take you by the hand. Trust yourself to me” “I am a good worker,” Newman continued, “but I rather think I am a poor loafer. I have come abroad to amuse myself, but I doubt whether I know how.” “Oh, that’s easily learned.” “Well, I may perhaps learn it, but I am afraid I shall never do it by rote. I have the best will in the world about it, but my genius doesn’t lie in that direction. As a loafer I shall never be original, as I take it that you are.” “Yes,” said Tristram, “I suppose I am original; like all those immoral pictures in the Louvre.” “Besides,” Newman continued, “I don’t want to work at pleasure, any more than I played at work. I want to take it easily. I feel deliciously lazy, and I should like to spend six months as I am now, sitting under a tree and listening to a band. There’s only one thing; I want to hear some good music.” “Music and pictures! Lord, what refined tastes! You are what my wife calls intellectual. I ain’t, a bit. But we can find something better for you to do than to sit under a tree. To begin with, you must come to the club.” “What club?” “The Occidental. You will see all the Americans there; all the best of them, at least. Of course you play poker?” “Oh, I say,” cried Newman, with energy, “you are not going to lock me up in a club and stick me down at a card-table! I haven’t come all this way for that.” “What the deuce have you come for! You were glad enough to play poker in St. Louis, I recollect, when you cleaned me out.” “I have come to see Europe, to get the best out of it I can. I want to see all the great things, and do what the clever people do.”
Korean amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 하다, 즐겁게 하다. deliciously: 맛있게, 유쾌하게. deuce: 듀스, 불운, 재액, 재액-시합을 듀스로 만들다, 시합을 듀스로 만들다, 이달러, 이의 패, 주사위의 2, 화. immoral: 부도덕한, 품행이 나쁜, 음란한, 외설한, 도덕에 어긋나는. jovially: 쾌활하게, 즐겁게.
lazy: 느린, 게으른, 태만한, 귀찮은 듯한. loafer: 게으름뱅이, 간편화의일종. louis: 프랑스왕의 이름, 루이스. poker: 포커, 찌르는 사람, 부지깽이, 낙화용구, 카드 놀이, 찌르는 것, 낙화로 마무리하다, 대학 부총장의 앞에서 권표를 받들고 가는 하급 관리, 도안을 낙화로 마무리하다, 소화용구. recollect: 다시 모으다, 회상하다,
가라앉히다, 생각해 내다, 생각나다, 기억나다, 북돋우다, 진정시키다, 냉정하게 하다, 다시 불러일으키다, 상기다. refined: 세련된, 우아한, 미묘한, 정제된, 정확한, 정련한, 정교한, 엄정한, 정묘한, 품위있는, 정제한. rote: 기계적 기억, 기계적 방법, 물기슭에 부딪치는 파도 소리, 기계적인 방식, 무턱대고 암기한, 모조리 암기한.
24
The American
“The clever people? Much obliged. You set me down as a blockhead, then?” Newman was sitting sidewise in his chair, with his elbow on the back and his head leaning on his hand. Without moving he looked a while at his companion with his dry, guarded, half-inscrutable, and yet altogether good-natured smile. “Introduce me to your wife!” he said at last.% Tristram bounced about in his chair. “Upon my word, I won’t. She doesn’t want any help to turn up her nose at me, nor do you, either!” “I don’t turn up my nose at you, my dear fellow; nor at any one, or anything. I’m not proud, I assure you I’m not proud. That’s why I am willing to take example by the clever people.” “Well, if I’m not the rose, as they say here, I have lived near it. I can show you some clever people, too. Do you know General Packard? Do you know C. P. Hatch? Do you know Miss Kitty Upjohn?” “I shall be happy to make their acquaintance; I want to cultivate society.” Tristram seemed restless and suspicious; he eyed his friend askance, and then, “What are you up to, any way?” he demanded. “Are you going to write a book?” Christopher Newman twisted one end of his mustache a while, in silence, and at last he made answer. “One day, a couple of months ago, something very curious happened to me. I had come on to New York on some important business; it was rather a long story—a question of getting ahead of another party, in a certain particular way, in the stock-market. This other party had once played me a very mean trick. I owed him a grudge, I felt awfully savage at the time, and I vowed that, when I got a chance, I would, figuratively speaking, put his nose out of joint. There was a matter of some sixty thousand dollars at stake. If I put it out of his way, it was a blow the fellow would feel, and he really deserved no quarter. I jumped into a hack and went about my business, and it was in this hack—this immortal, historical hack—that the curious thing I speak of occurred. It was a hack like any other, only a trifle dirtier, with a greasy line along the top of the drab cushions, as if it had been used for a great many Irish funerals. It is
Korean askance: 비스듬히, 옆으로, 으심쩍게 보다, 비스듬듬히, 모으로. blockhead: 바보, 멍청이, 얼간이, 아둔패기. cultivate: 경작하다, 재배하다, 교화하다, 구하다, 기르다, 양성하다, 갈다, 연마하다, 우아한, 교화된, 교양있는. deserved: 당연한. drab: 단조로운, 담갈색, 담갈색의, 매춘부, 허튼계집, 단정치 못한 여자,
단조로움. 파서 헤치다. eyed: 눈구멍이 달린, 눈 모양의 immortal: 영원한, 신의, 죽지 않는, 얼룩이 있는, 눈을 한. 불후의, 불사의, 죽지 않느 사람, figuratively: 비유적으로, 전의적으로, 불후의 명성이 있는 사람, 불멸의 상징적으로. 불후의, 죽지않는 사람, 불멸의, good-natured: 성질이좋은. 명성이 사라지지 않는 사람. guarded: 조심성 있는, 신중한, sidewise: 옆으로, 비스듬히. 감시되어 있는, 방어되어 있는. trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플, hack: 잘게 썰다, 고용된, 자르다, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다, 난도질하다, 택시, 삯말을 타다, 삯말, 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히 승용말, 써서 낡게 한, 쳐서 자르다, 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일.
Henry James
25
possible I took a nap; I had been traveling all night, and though I was excited with my errand, I felt the want of sleep. At all events I woke up suddenly, from a sleep or from a kind of a reverie, with the most extraordinary feeling in the world—a mortal disgust for the thing I was going to do. It came upon me like that!” and he snapped his fingers—”as abruptly as an old wound that begins to ache. I couldn’t tell the meaning of it; I only felt that I loathed the whole business and wanted to wash my hands of it. The idea of losing that sixty thousand dollars, of letting it utterly slide and scuttle and never hearing of it again, seemed the sweetest thing in the world. And all this took place quite independently of my will, and I sat watching it as if it were a play at the theatre. I could feel it going on inside of me. You may depend upon it that there are things going on inside of us that we understand mighty little about.”% “Jupiter! you make my flesh creep!” cried Tristram. “And while you sat in your hack, watching the play, as you call it, the other man marched in and bagged your sixty thousand dollars?” “I have not the least idea. I hope so, poor devil! but I never found out. We pulled up in front of the place I was going to in Wall Street, but I sat still in the carriage, and at last the driver scrambled down off his seat to see whether his carriage had not turned into a hearse. I couldn’t have got out, any more than if I had been a corpse. What was the matter with me? Momentary idiocy, you’ll say. What I wanted to get out of was Wall Street. I told the man to drive down to the Brooklyn ferry and to cross over. When we were over, I told him to drive me out into the country. As I had told him originally to drive for dear life down town, I suppose he thought me insane. Perhaps I was, but in that case I am insane still. I spent the morning looking at the first green leaves on Long Island. I was sick of business; I wanted to throw it all up and break off short; I had money enough, or if I hadn’t I ought to have. I seemed to feel a new man inside my old skin, and I longed for a new world. When you want a thing so very badly you had better treat yourself to it. I didn’t understand the matter, not in the least; but I gave the old horse the bridle and let him find his way. As soon as I could get out of the game I sailed for Europe. That is how I come to be sitting here.”
Korean ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 갈망하다, 간망하다, 통증, 하고 싶어 못 견디다. bagged: 술취한. bridle: 굴레를 씌우다, 고삐를 매다, 굴레, 구속하다, 몸을 뒤로 젖히다, 구속물, 말 굴레, 머리를 치켜든 거만한 자세, 구속, 배를 매어 놓는 밧줄, 배를 매어 놓는 체인. disgust: 역겹게하다, 혐오, 역겨움, 정떨어지게 하다, 정떨어지게하다역겨움, 싫음, 메스꺼워찌게 하다.
errand: 심부름, 볼일, 사명, 심부름의 세우다, 잠깐자다. 내용, 내용. reverie: 몽상, 환상, 환상곡, 망상, hearse: 영구차, 무덤, 관가, 대형 촉대. 공상. idiocy: 백치짓, 백치. scuttle: 작은 창, 석탄 그릇, 포기하다, insane: 미친, 제정신이 아닌, 미친 것 줄행랑, 급한 걸음, 구멍을 내어 같은, 환장한 것 같은, 정신이상자를 침몰시키다, 바쁜 걸음, 폐기하다, 위한, 광기의, 몰상식한, 광폭한, 천창, 승강구의 뚜껑, 스커틀. 발광한, 미친 듯한. traveling: 이동, 여행, 여행용의, nap: 보풀, 선잠, 낮잠, 이길 말이 라고 움직이는, 순회하는, 이동하는, 지목하다, 필승마, 졸면서보내다, 움직일 수 있는, 활주하는, 여행의, 잠깐 졸다, 선잠자다, 겉잠, 보풀을 순회 흥행, 순력.
26
The American
“You ought to have bought up that hack,” said Tristram; “it isn’t a safe vehicle to have about. And you have really sold out, then; you have retired from business?” “I have made over my hand to a friend; when I feel disposed, I can take up the cards again. I dare say that a twelvemonth hence the operation will be reversed. The pendulum will swing back again. I shall be sitting in a gondola or on a dromedary, and all of a sudden I shall want to clear out. But for the present I am perfectly free. I have even bargained that I am to receive no business letters.” “Oh, it’s a real caprice de prince,” said Tristram. “I back out; a poor devil like me can’t help you to spend such very magnificent leisure as that. You should get introduced to the crowned heads.” Newman looked at him a moment, and then, with his easy smile, “How does one do it?” he asked.% “Come, I like that!” cried Tristram. “It shows you are in earnest.” “Of course I am in earnest. Didn’t I say I wanted the best? I know the best can’t be had for mere money, but I rather think money will do a good deal. In addition, I am willing to take a good deal of trouble.” “You are not bashful, eh?” “I haven’t the least idea. I want the biggest kind of entertainment a man can get. People, places, art, nature, everything! I want to see the tallest mountains, and the bluest lakes, and the finest pictures and the handsomest churches, and the most celebrated men, and the most beautiful women.” “Settle down in Paris, then. There are no mountains that I know of, and the only lake is in the Bois du Boulogne, and not particularly blue. But there is everything else: plenty of pictures and churches, no end of celebrated men, and several beautiful women.” “But I can’t settle down in Paris at this season, just as summer is coming on.” “Oh, for the summer go up to Trouville.”
Korean bashful: 수줍어하는, 수줍은, 수줍다, 내성적인, 부끄럼타는. caprice: 변덕, 공상적 작품, 뜻밖의 급변, 제멋대로의 행동, 카프리치오. celebrated: 유명한, 저명한. crowned: 왕관을 쓴, 춤이 있는, 왕위에 오른, 관식을 단. devil: 악마, 악인, 하청일을 하다, 짓찢다, 괴롭히다, 고기에 후추를 발라 굽다, 비상한 정력가, 비상한 정력가-고기에 후추를 발라 굽다,
괴상한 우상, 지독한, 제기랄. disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 생각이 있는. dromedary: 단봉낙타, 단봉 낙타. entertainment: 마음에 품음, 대접, 여녜, 연회, 오락, 여응, 환대, 연예, 주연. gondola: 곤돌라, 너벅선, 조롱, 조선, 차량이 낮은 무개 대형 화차. magnificent: 웅대한, 장려한, 훌륭한, 장엄한, 우수한, 아주 훌륭한, 이상한.
pendulum: 추, 흔들이, 긴자, 진자, 매단 램프, 흔들리는 추, 동요하는 것, 시계의 진자처럼 동요하는 것, 시계 따위의 흔들리는 추. reversed: 왼쪽으로 감기는, 취소된, 파기한, 반대의, 거꾸로된, 뒤집은. swing: 그네, 진동, 진폭, 매달다, 방향을 바꾸다, 좌우하다, 흔들다, 동요, 스윙 음악, 가락, 교묘히 처리하다. twelvemonth: 십이개월.
Henry James
27
“What is Trouville?”% “The French Newport. Half the Americans go.” “Is it anywhere near the Alps?” “About as near as Newport is to the Rocky Mountains.” “Oh, I want to see Mont Blanc,” said Newman, “and Amsterdam, and the Rhine, and a lot of places. Venice in particular. I have great ideas about Venice.” “Ah,” said Mr. Tristram, rising, “I see I shall have to introduce you to my wife!”
Korean anywhere: 어디에든, 어디에나, 어디엔가, 대체로, 아무데도, 어딘가에, 어딘가로, 어디든지, 다소라도, 어디로든지. introduce: 도입하다, 소개하다, 끼워넣다, 제출하다, 초보를 가르치다, 안내하다, 처음으로 경험하게 하다, 처음으로 수입하다, 이끌다, 처음으로 경험시키다, 인도하다. lot: 몫, 구분하다, 운, 제비, 당첨,
추첨, 무리, 패, 한구획의 토지, 많음, 대지. near: 가까운, 가까이, 아주 닮은, 거의, 정밀하게, 근친의, 의 가까이에, 검소하게, 관계가 깊은, 친한, 가까이 가다. rising: 기립, 상승, 오르는, 승진하는, 기상, 올라가는, 오르막의, 종기, 이상의, 에 가까운, 뾰루지.
28
The American
CHAPTER III
He%performed this ceremony on the following day, when, by appointment, Christopher Newman went to dine with him. Mr. and Mrs. Tristram lived behind one of those chalk-colored facades which decorate with their pompous sameness the broad avenues manufactured by Baron Haussmann in the neighborhood of the Arc de Triomphe. Their apartment was rich in the modern conveniences, and Tristram lost no time in calling his visitor’s attention to their principal household treasures, the gas-lamps and the furnace-holes. “Whenever you feel homesick,” he said, “you must come up here. We’ll stick you down before a register, under a good big burner, and—” “And you will soon get over your homesickness,” said Mrs. Tristram. Her husband stared; his wife often had a tone which he found inscrutable he could not tell for his life whether she was in jest or in earnest. The truth is that circumstances had done much to cultivate in Mrs. Tristram a marked tendency to irony. Her taste on many points differed from that of her husband, and though she made frequent concessions it must be confessed that her concessions were not always graceful. They were founded upon a vague project she had of some day doing something very positive, something a trifle passionate. What she meant to do she could by no means have told you; but meanwhile, nevertheless, she was buying a good conscience, by installments.
Korean burner: 버너, 태우는사람, 굽는 사람, 연소기, 태우는 사람. confessed: 정평있는, 명백한, 인정된, 인정받은, 자인한. conscience: 양심, 도의심, 선악의 관념. conveniences: 의식주의 편리. decorate: 장식하다, 훈장을 수여하다, 꾸미다, 에게 훈장을 주다, 벽에 벽지를 바르다, 방에 벽지를 바르다, 의 장식물이 되다.
dine: 정찬을 들다, 식사를 하다, 식사할 수 있다, 만찬을 대접하다, 정찬을 먹다, 정찬을 대접하다. founded: 기초가 ...한. graceful: 우미한, 우아한. inscrutable: 불가사의한, 알 수 없는, 수수께끼같은, 불가해한, 헤아릴수 없는, 헤아릴 수 없는. irony: 반어, 비꼼, 쇠로 만든, 풍자, 찌르는말, 쇠의, 빗댐, 쇠같은, 빈정댐, 예상외의 전개, 철의.
neighborhood: 근처, 지방, 약, 인근, 이웃, 지역, 자네근처의, 이웃사람들주위, 이웃의, 이웃간의 정의, 이웃 사람들. passionate: 열렬한, 감정적인, 감정에 지배되는, 성 잘 내는, 열렬하다, 열렬하는, 인정에 무른, 화내기 쉬운. pompous: 과장된, 호화로운, 거드름 피우는, 건방진, 화려한, 허풍떠는, 젠체하는. sameness: 동일, 일륜, 동일성.
Henry James
29
It %should be added, without delay, to anticipate misconception, that her little scheme of independence did not definitely involve the assistance of another person, of the opposite sex; she was not saving up virtue to cover the expenses of a flirtation. For this there were various reasons. To begin with, she had a very plain face and she was entirely without illusions as to her appearance. She had taken its measure to a hair’s breadth, she knew the worst and the best, she had accepted herself. It had not been, indeed, without a struggle. As a young girl she had spent hours with her back to her mirror, crying her eyes out; and later she had from desperation and bravado adopted the habit of proclaiming herself the most ill-favored of women, in order that she might—as in common politeness was inevitable—be contradicted and reassured. It was since she had come to live in Europe that she had begun to take the matter philosophically. Her observation, acutely exercised here, had suggested to her that a woman’s first duty is not to be beautiful, but to be pleasing, and she encountered so many women who pleased without beauty that she began to feel that she had discovered her mission. She had once heard an enthusiastic musician, out of patience with a gifted bungler, declare that a fine voice is really an obstacle to singing properly; and it occurred to her that it might perhaps be equally true that a beautiful face is an obstacle to the acquisition of charming manners. Mrs. Tristram, then, undertook to be exquisitely agreeable, and she brought to the task a really touching devotion. How well she would have succeeded I am unable to say; unfortunately she broke off in the middle. Her own excuse was the want of encouragement in her immediate circle. But I am inclined to think that she had not a real genius for the matter, or she would have pursued the charming art for itself. The poor lady was very incomplete. She fell back upon the harmonies of the toilet, which she thoroughly understood, and contented herself with dressing in perfection. She lived in Paris, which she pretended to detest, because it was only in Paris that one could find things to exactly suit one’s complexion. Besides out of Paris it was always more or less of a trouble to get ten-button gloves. When she railed at this serviceable city and you asked her where she would prefer to reside, she returned some very unexpected answer. She would say in Copenhagen, or in Barcelona; having, while making the tour of
Korean acutely: 격심하게, 예민하게, 날카롭게. bravado: 허세, 허장성세. bungler: 실수하는 사람, 서투른 직공, 손재주 없는 사람, 솜씨 없는 사람. complexion: 안색, 외관, 형세, 모양, 양상, 형편, 혈색, 얼굴빛, 얼굴의 살갗. contented: 만족하고 있는, 흡족해 하는, 달갑게 하는, 만족한. detest: 미워하다, 싫어하다, 혐오하다.
exquisitely: 심하게, 절묘하게, 멋지게, 정교하게. flirtation: 희롱, 일시적 흥미, 불장난, 시시덕거림, 연애유희, 연애 유희, 가지고 놀기, 남녀의 새롱거리기, 일시적 관심. gifted: 타고난 재능이 있는, 천부의 재주가 있는, 수재의, 매우 머리가 좋은, 천부의 재능이 있는. ill-favored: 못생긴. misconception: 오인, 잘못된 생각.
philosophically: 철학자답게, 철학적으로, 냉정하게, 달관하여. pleasing: 유쾌한, 만족한, 붙임성 있는. politeness: 공손. reside: 존재하다, 주재하다, 살다, 거주하다, 속하다, 있다, 귀속하다, 성질이 존재하다. serviceable: 쓸모 있는, 오래쓸수 있는, 튼튼한, 사용할 수 있는, 소용에 닿는, 기꺼이 도와주는, 쓸모있는.
30
The American
Europe, spent a couple of days at each of these places. On the whole, with her poetic furbelows and her misshapen, intelligent little face, she was, when you knew her, a decidedly interesting woman. She was naturally shy, and if she had been born a beauty, she would (having no vanity) probably have remained shy. Now, she was both diffident and importunate; extremely reserved sometimes with her friends, and strangely expansive with strangers. She despised her husband; despised him too much, for she had been perfectly at liberty not to marry him. She had been in love with a clever man who had slighted her, and she had married a fool in the hope that this thankless wit, reflecting on it, would conclude that she had no appreciation of merit, and that he had flattered himself in supposing that she cared for his own. Restless, discontented, visionary, without personal ambitions, but with a certain avidity of imagination, she was, as I have said before, eminently incomplete. She was full—both for good and for ill—of beginnings that came to nothing; but she had nevertheless, morally, a spark of the sacred fire.% Newman was fond, under all circumstances, of the society of women, and now that he was out of his native element and deprived of his habitual interests, he turned to it for compensation. He took a great fancy to Mrs. Tristram; she frankly repaid it, and after their first meeting he passed a great many hours in her drawing-room. After two or three talks they were fast friends. Newman’s manner with women was peculiar, and it required some ingenuity on a lady’s part to discover that he admired her. He had no gallantry, in the usual sense of the term; no compliments, no graces, no speeches. Very fond of what is called chaffing, in his dealings with men, he never found himself on a sofa beside a member of the softer sex without feeling extremely serious. He was not shy, and so far as awkwardness proceeds from a struggle with shyness, he was not awkward; grave, attentive, submissive, often silent, he was simply swimming in a sort of rapture of respect. This emotion was not at all theoretic, it was not even in a high degree sentimental; he had thought very little about the “position” of women, and he was not familiar either sympathetically or otherwise, with the image of a President in petticoats. His attitude was simply the flower of his general good-nature, and a part of his instinctive and genuinely democratic
Korean attentive: 친절한, 경청하는, 정중한, 주의깊은, 주의 깊은. awkwardness: 어색함, 꼴사나움, 서투름, 이상함. compliments: 의례적인 인사말. diffident: 자신없는, 암띰, 망설임, 수줍은, 자신없음, 자신 없는. discontented: 불만스러운, 불만을 품은. expansive: 마음이 넓은, 팽창력 있는, 과대망상적인, 광할한, 과대
망상적인, 널찍한. gallantry: 용감, 정사, 연애관계, 정중한 말씨, 여성에게 정중함, 사랑의 행위, 여성에게 친천함, 여성에 대한 공대. graces: 애고. importunate: 귀찮은, 성가신, 귀찮은조르는, 끈덕진, 끈질긴. misshapen: 기형의, 보기 흉한. rapture: 황홀, 광희, 환희, 황홀하게하다, 무아, 미칠듯한 기쁨,
황홀경, 황홀하게 하다. shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, 겁많음, 숫기없음, 소심. submissive: 복종하는, 유순한, 고분고분, 복종적인, 순종하는. supposing: 이라면, 만약. thankless: 감사하는 마음이 없는, 은혜를 모르는, 감사할 만하지 않은, 감사할 줄 모르는. theoretic: 이론의, 공론의, 이론상의, 이론상으로만 존재하는, 사색적인.
Henry James
31
assumption of every one’s right to lead an easy life. If a shaggy pauper had a right to bed and board and wages and a vote, women, of course, who were weaker than paupers, and whose physical tissue was in itself an appeal, should be maintained, sentimentally, at the public expense. Newman was willing to be taxed for this purpose, largely, in proportion to his means. Moreover, many of the common traditions with regard to women were with him fresh personal impressions; he had never read a novel! He had been struck with their acuteness, their subtlety, their tact, their felicity of judgment. They seemed to him exquisitely organized. If it is true that one must always have in one’s work here below a religion, or at least an ideal, of some sort, Newman found his metaphysical inspiration in a vague acceptance of final responsibility to some illumined feminine brow.% He spent a great deal of time in listening to advice from Mrs. Tristram; advice, it must be added, for which he had never asked. He would have been incapable of asking for it, for he had no perception of difficulties, and consequently no curiosity about remedies. The complex Parisian world about him seemed a very simple affair; it was an immense, amazing spectacle, but it neither inflamed his imagination nor irritated his curiosity. He kept his hands in his pockets, looked on good-humoredly, desired to miss nothing important, observed a great many things narrowly, and never reverted to himself. Mrs. Tristram’s “advice” was a part of the show, and a more entertaining element, in her abundant gossip, than the others. He enjoyed her talking about himself; it seemed a part of her beautiful ingenuity; but he never made an application of anything she said, or remembered it when he was away from her. For herself, she appropriated him; he was the most interesting thing she had had to think about in many a month. She wished to do something with him—she hardly knew what. There was so much of him; he was so rich and robust, so easy, friendly, welldisposed, that he kept her fancy constantly on the alert. For the present, the only thing she could do was to like him. She told him that he was “horribly Western,” but in this compliment the adverb was tinged with insincerity. She led him about with her, introduced him to fifty people, and took extreme satisfaction in her conquest. Newman accepted every proposal, shook hands universally and
Korean acuteness: 날카로움, 명민함, 격심함. adverb: 부사. felicity: 행복, 지복, 적절한 표현, 교묘함, 경사, 적절. inflamed: 염증을 일으킨, 충혈한, 얼굴이 빨개진, 흥분한. ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, 재주, 발명의재주, 독창력, 교묘, 고안력, 발명의 재질. insincerity: 불성실, 위선, 성의 없는, 무성의, 불성실한 언행.
irritated: 따끔따끔한, 신경질이 난, 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 자극받은, 염증을 일으킨. 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, 얽히고 metaphysical: 형이상학의, 공론의, 설킨. 추상적인, 형이상의, 형이상파 시인, subtlety: 예민, 민감, 정묘, 난해, 형이상파의, 초자연적인, 시인이 불가사의, 희박, 교묘, 미묘, 교활, 형이상파의. 세밀한 구분, 세밀한구별. pauper: 빈곤자, 빈곤, 가난하게 하다, tact: 재치, 촉감, 요령, 솜씨, 재주, 간난한 사람, 극빈자, 가난한 사람, 박자. 생활 보조를 받는 극빈자. well-disposed: 친절한, 호의 있는, sentimentally: 감정적으로. 선의의, 마음씨 좋은, 마음씨 고운, shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, 호의를 가진, 잘 배치한.
32
The American
promiscuously, %and seemed equally unfamiliar with trepidation or with elation. Tom Tristram complained of his wife’s avidity, and declared that he could never have a clear five minutes with his friend. If he had known how things were going to turn out, he never would have brought him to the Avenue d’Iena. The two men, formerly, had not been intimate, but Newman remembered his earlier impression of his host, and did Mrs. Tristram, who had by no means taken him into her confidence, but whose secret he presently discovered, the justice to admit that her husband was a rather degenerate mortal. At twenty-five he had been a good fellow, and in this respect he was unchanged; but of a man of his age one expected something more. People said he was sociable, but this was as much a matter of course as for a dipped sponge to expand; and it was not a high order of sociability. He was a great gossip and tattler, and to produce a laugh would hardly have spared the reputation of his aged mother. Newman had a kindness for old memories, but he found it impossible not to perceive that Tristram was nowadays a very light weight. His only aspirations were to hold out at poker, at his club, to know the names of all the cocottes, to shake hands all round, to ply his rosy gullet with truffles and champagne, and to create uncomfortable eddies and obstructions among the constituent atoms of the American colony. He was shamefully idle, spiritless, sensual, snobbish. He irritated our friend by the tone of his allusions to their native country, and Newman was at a loss to understand why the United States were not good enough for Mr. Tristram. He had never been a very conscious patriot, but it vexed him to see them treated as little better than a vulgar smell in his friend’s nostrils, and he finally broke out and swore that they were the greatest country in the world, that they could put all Europe into their breeches’ pockets, and that an American who spoke ill of them ought to be carried home in irons and compelled to live in Boston. (This, for Newman was putting it very vindictively.) Tristram was a comfortable man to snub, he bore no malice, and he continued to insist on Newman’s finishing his evening at the Occidental Club. Christopher Newman dined several times in the Avenue d’Iena, and his host always proposed an early adjournment to this institution. Mrs. Tristram
Korean adjournment: 연기, 자리 이동, 휴회, 미룸. breeches: 승마용 바지, 반바지, 승마바지, 바지. elation: 의기 양양, 의기양양, 득의만면. gullet: 수로, 식도, 목구멍. irons: 족쇄. patriot: 애국자, 협력 거부자. ply: 경향, 에 열성을 내다, 부지런히 일하다, 두께, 음식등을 강요하다, 올,
부지런히 일하게 하다, 버릇, 질문 등을 퍼붓다, 겹, 가닥. shamefully: 부끄러운, 창피한. snobbish: 속물 근성이 있는, 속물의. snub: 들창코의, 급정거, 냉대하다, 몰아세우다, 무뚝뚝한, 윽박지르다, 호되게 꾸짖음, 담배를 비벼 끄다, 넓적코의, 급히 멈춤, 갑자기 멈추기 위한. sociability: 사교성, 사교적임, 사교적 행사.
sociable: 사교적인, 친목회, 붙임성 있는, 사귀기 쉬운, 사교를 좋아하는, 친목의, 사륜 마차의 일종, 사교에 능한, 간친회. spiritless: 생기 없는, 마음내키지 않는, 기운 없는, 생명 없는. tattler: 수다쟁이, 잡담을 늘어 놓는 사람, 자명종, 흰꼬리도요. trepidation: 전율, 공포, 떨림. vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, 마음 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는.
Henry James
33
protested, and declared that her husband exhausted his ingenuity in trying to displease her.% “Oh no, I never try, my love,” he answered. “I know you loathe me quite enough when I take my chance.” Newman hated to see a husband and wife on these terms, and he was sure one or other of them must be very unhappy. He knew it was not Tristram. Mrs. Tristram had a balcony before her windows, upon which, during the June evenings, she was fond of sitting, and Newman used frankly to say that he preferred the balcony to the club. It had a fringe of perfumed plants in tubs, and enabled you to look up the broad street and see the Arch of Triumph vaguely massing its heroic sculptures in the summer starlight. Sometimes Newman kept his promise of following Mr. Tristram, in half an hour, to the Occidental, and sometimes he forgot it. His hostess asked him a great many questions about himself, but on this subject he was an indifferent talker. He was not what is called subjective, though when he felt that her interest was sincere, he made an almost heroic attempt to be. He told her a great many things he had done, and regaled her with anecdotes of Western life; she was from Philadelphia, and with her eight years in Paris, talked of herself as a languid Oriental. But some other person was always the hero of the tale, by no means always to his advantage; and Newman’s own emotions were but scantily chronicled. She had an especial wish to know whether he had ever been in love—seriously, passionately—and, failing to gather any satisfaction from his allusions, she at last directly inquired. He hesitated a while, and at last he said, “No!” She declared that she was delighted to hear it, as it confirmed her private conviction that he was a man of no feeling. “Really?” he asked, very gravely. “Do you think so? How do you recognize a man of feeling?” “I can’t make out,” said Mrs. Tristram, “whether you are very simple or very deep.” “I’m very deep. That’s a fact.”
Korean balcony: 발코니, 노대, 특별석, 이층 자갈이 많은, 자갈의. 시원치 않은. 특별석, 전망대, 고물의 전망대. heroic: 실물보다 큰, 영웅시의, languid: 불경기의, 귀찮은, 느른한, displease: 불쾌하게 하다, 성나게 웅대한, 과장된 표현, 용감한, 무기력한, 노곤한. 하다. 영웅적인, 장렬한, 용사의, 영웅의, loathe: 몹시 싫어하다, 싫은. especial: 특별한, 각별한. 영웅사격, 영웅사. perfumed: 방향을 내는, 에 향수를 frankly: 숨김없이, 터놓고, 솔직히. hostess: 여주인, 스튜어디스, 여급, 뿌리는. fringe: 가두리, 가장자리, 술장식, 여주인의 역할, 안주인, 호스티스. sincere: 성실한, 진실의. 술을달다, 술, 가를 두르다, indifferent: 무관심한, 공평한, 중성의, starlight: 별빛, 별빛의. 가를두르다, 에 술을 붙이다, 주변, 술 치우치지 않는, 개의치 않는, 평범한, talker: 공론가, 말이 많은 사람, 장식, 드리운 앞머리. 좋지도 나쁘지도 않은, 변변치 연설자, 이야기하는 사람, 수다장이, gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는, 않은중성의, 중립의, 중요치 않은, 이야기 하는 사람, 좌담가, 강연자.
34
The American
“I believe that if I were to tell you with a certain air that you have no feeling, you would implicitly believe me.” “A certain air?” said Newman. “Try it and see.” “You would believe me, but you would not care,” said Mrs. Tristram.% “You have got it all wrong. I should care immensely, but I shouldn’t believe you. The fact is I have never had time to feel things. I have had to do them, to make myself felt.” “I can imagine that you may have done that tremendously, sometimes.” “Yes, there’s no mistake about that.” “When you are in a fury it can’t be pleasant.” “I am never in a fury.” “Angry, then, or displeased.” “I am never angry, and it is so long since I have been displeased that I have quite forgotten it.” “I don’t believe,” said Mrs. Tristram, “that you are never angry. A man ought to be angry sometimes, and you are neither good enough nor bad enough always to keep your temper.” “I lose it perhaps once in five years.” “The time is coming round, then,” said his hostess. “Before I have known you six months I shall see you in a fine fury.” “Do you mean to put me into one?” “I should not be sorry. You take things too coolly. It exasperates me. And then you are too happy. You have what must be the most agreeable thing in the world, the consciousness of having bought your pleasure beforehand and paid for it. You have not a day of reckoning staring you in the face. Your reckonings are over.” “Well, I suppose I am happy,” said Newman, meditatively. “You have been odiously successful.”
Korean angry: 성난, 성나있는, 몹시쑤시는, 타는 듯한, 험한, 염증을 일으킨. beforehand: 미리, 예기하다, 대비하다, 전부터, 사전에, 서다, 앞서다, 벌써부터, 지레 짐작으로, 이전에, 빨리. consciousness: 의식, 자각, 지각, 감지, 심상. coolly: 냉정하게, 냉담하게, 뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, 침착하게.
displeased: 화난. forgotten: 망각된. fury: 격노, 격렬, 표독한 여자, 표독한여자, 복수의 여신의 하나, 표독스러운 계집. immensely: 막대하게, 무한히, 광대하게. implicitly: 필연적으로 호함되어 있는, 목계적인, 암암리의, 절대의, 절대적으로. meditatively: 명상으로.
mistake: 잘못 생각하다, 틀리다, 오해, 잘못, 오해하다, 그르치다, 착각하다. odiously: 가증스럽게, 얄밉게, 불쾌하게. reckoning: 청산, 계산, 계산서, 청산일, 벌, 최후의 심판일, 측정, 셈, 배 위치의 추산, 계산서응보, 응보. staring: 응시하는, 야한, 혼란한, 전혀, 노려보는. tremendously: 무시무시하게, 굉장히, 엄청나게, 아주.
Henry James
35
“Successful%in copper,” said Newman, “only so-so in railroads, and a hopeless fizzle in oil.” “It is very disagreeable to know how Americans have made their money. Now you have the world before you. You have only to enjoy.” “Oh, I suppose I am very well off,” said Newman. “Only I am tired of having it thrown up at me. Besides, there are several drawbacks. I am not intellectual.” “One doesn’t expect it of you,” Mrs. Tristram answered. Then in a moment, “Besides, you are!” “Well, I mean to have a good time, whether or no,” said Newman. “I am not cultivated, I am not even educated; I know nothing about history, or art, or foreign tongues, or any other learned matters. But I am not a fool, either, and I shall undertake to know something about Europe by the time I have done with it. I feel something under my ribs here,” he added in a moment, “that I can’t explain—a sort of a mighty hankering, a desire to stretch out and haul in.” “Bravo!” said Mrs. Tristram, “that is very fine. You are the great Western Barbarian, stepping forth in his innocence and might, gazing a while at this poor effete Old World and then swooping down on it.” “Oh, come,” said Newman. “I am not a barbarian, by a good deal. I am very much the reverse. I have seen barbarians; I know what they are.” “I don’t mean that you are a Comanche chief, or that you wear a blanket and feathers. There are different shades.” “I am a highly civilized man,” said Newman. “I stick to that. If you don’t believe it, I should like to prove it to you.” Mrs. Tristram was silent a while. “I should like to make you prove it,” she said, at last. “I should like to put you in a difficult place.” “Pray do,” said Newman. “That has a little conceited sound!” his companion rejoined. “Oh,” said Newman, “I have a very good opinion of myself.”
Korean barbarian: 야만인, 외국인, 미개한, 미개인의, 교양없는 사람-야만적인, 야만의, 야만적인, 교양 없다, 외국의, 이방인, 교양없는 사람. civilized: 교화된, 예의바른, 교양이 높은, 문명화한, 개명한, 품위있는, 예의 바른. conceited: 자부심이 강한, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는. cultivated: 경작된, 양식된, 세련된, 개간된, 배양된, 교양있는, 재배된,
교양 있는. 운반, 운반하다, 잡아당기다, 잡은 것, disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 침로를 바꾸다, 세게 끌기, 한 그물의 마음에 안 드는, 불유쾌한. 어획, 차로 나르다. effete: 노쇠한, 무력해진, 생산력을 hopeless: 가망없는, 절감의, 희망없는, 잃은, 여성적인, 정력 빠진. 희망을 잃은, 쓸모없는. fizzle: 희미하게하는 소리, 쉿소리, 쉿. mighty: 거대한, 강대한, 굉장한, 힘센, forth: 앞으로, 밖으로, 보이는곳에, 위대한, 몹시, 센, 물체가 센, 사람이 에서 바깥에, 보이는 곳에, 이후. 센. hankering: 열망, 갈망, 갈망 so-so: 그저 그만하다, 좋지도 갈망하는, 갈망하는. 나쁘지도 않다, 그저 그 정도로, haul: 한 그물, 잡아끌다, 세게 당기기, 대수로운 것이 아닌, 대단치 않다.
36
The American
“I wish I could put it to the test. Give me time and I will.” And Mrs. Tristram remained silent for some time afterwards, as if she was trying to keep her pledge. It did not appear that evening that she succeeded; but as he was rising to take his leave she passed suddenly, as she was very apt to do, from the tone of unsparing persiflage to that of almost tremulous sympathy. “Speaking seriously,” she said, “I believe in you, Mr. Newman. You flatter my patriotism.” “Your patriotism?” Christopher demanded.% “Even so. It would take too long to explain, and you probably would not understand. Besides, you might take it—really, you might take it for a declaration. But it has nothing to do with you personally; it’s what you represent. Fortunately you don’t know all that, or your conceit would increase insufferably.” Newman stood staring and wondering what under the sun he “represented.” “Forgive all my meddlesome chatter and forget my advice. It is very silly in me to undertake to tell you what to do. When you are embarrassed, do as you think best, and you will do very well. When you are in a difficulty, judge for yourself.” “I shall remember everything you have told me,” said Newman. “There are so many forms and ceremonies over here—” “Forms and ceremonies are what I mean, of course.” “Ah, but I want to observe them,” said Newman. “Haven’t I as good a right as another? They don’t scare me, and you needn’t give me leave to violate them. I won’t take it.” “That is not what I mean. I mean, observe them in your own way. Settle nice questions for yourself. Cut the knot or untie it, as you choose.” “Oh, I am sure I shall never fumble over it!” said Newman. The next time that he dined in the Avenue d’Iena was a Sunday, a day on which Mr. Tristram left the cards unshuffled, so that there was a trio in the evening on the balcony. The talk was of many things, and at last Mrs. Tristram
Korean chatter: 재잘거리다, 졸졸 흐르다, 끽끽 우는 소리, 재잘거림, 끽끽거리다, 달각달각 소리내다, 딱딱 맞부딪치다, 딱딱소리, 수다, 수다쟁이, 잘 지저귀는새. conceit: 기발한 착상, 자부심, 자만, 호의, 생각하다, 착상, 호감, 이 마음에 들다, 독단, 자부, 우쭐대다. flatter: 아첨하다, 알랑거리다, 기쁘게 하다, 실물보다 좋게 그리다, 우쭐케하다, 우쭐해지다, 즐겁게
하다, 실물 이상으로 좋게 나타내다, 우쭐하게 하다. meddlesome: 참견하기 좋아하는, 간섭하기 좋아하는. persiflage: 농담, 놀림, 야유. scare: 겁냄, 깜짝 놀라게 하다, 겁을 집어먹다, 으르다, 놀람, 깜짝 놀라는 일, 겁, 놀라게 하여 쫓아버리다, 소동, 위협하다, 겁내다. tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은, 떨린, 겁 많은.
trio: 삼중창, 삼중주, 세폭 한 짝, 트리오, 셋으로 된 짝. unsparing: 손이큰, 아끼지않는, 가차 없는, 인색하지 않은. untie: 풀다, 끄르다, 속박을 풀다, 해결하다, 풀리다, 해방하다. violate: 강간하다, 통과하다, 침입하다, 깨뜨리다, 어기다, 더럽히다, 범하다, 방해하다, 위반하다, 위배하다, 의 신성을 더럽히다.
Henry James
37
suddenly observed to Christopher Newman that it was high time he should take a wife.% “Listen to her; she has the audacity!” said Tristram, who on Sunday evenings was always rather acrimonious. “I don’t suppose you have made up your mind not to marry?” Mrs. Tristram continued. “Heaven forbid!” cried Newman. “I am sternly resolved on it.” “It’s very easy,” said Tristram; “fatally easy!” “Well, then, I suppose you do not mean to wait till you are fifty.” “On the contrary, I am in a great hurry.” “One would never suppose it. Do you expect a lady to come and propose to you?” “No; I am willing to propose. I think a great deal about it.” “Tell me some of your thoughts.” “Well,” said Newman, slowly, “I want to marry very well.” “Marry a woman of sixty, then,” said Tristram. “‘Well’ in what sense?” “In every sense. I shall be hard to please.” “You must remember that, as the French proverb says, the most beautiful girl in the world can give but what she has.” “Since you ask me,” said Newman, “I will say frankly that I want extremely to marry. It is time, to begin with: before I know it I shall be forty. And then I’m lonely and helpless and dull. But if I marry now, so long as I didn’t do it in hot haste when I was twenty, I must do it with my eyes open. I want to do the thing in handsome style. I do not only want to make no mistakes, but I want to make a great hit. I want to take my pick. My wife must be a magnificent woman.” “Voila ce qui s’appelle parler!” cried Mrs. Tristram. “Oh, I have thought an immense deal about it.”
Korean acrimonious: 신랄한, 말과 태도가 격렬한, 매서운, 통렬한. contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, 불리한, 거꾸로의, 반대명제, 외고집의. evenings: 매일저녁. handsome: 상당한, 활수한, 단정하게 잘 생긴, 훌륭한, 멋진. haste: 서두름, 급속, 재촉하다, 서두르다, 서두르게 하다, 성급, 급함.
helpless: 의지할 데 없는, 무력한, 청혼하다, 신청하다, 기도하다, 어찌할 도리 없는, 의지할 사람이 계획하다, 기도하다-계획하다, 없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 구혼하다, 제언하다. 없는. proverb: 속담, 대동사, 평판 있는것, immense: 광대한, 거대한, 훌륭한, 우화, 인기 있는 것, 어떤 점에서 한없는, 막대한, 광대하다, 멋진, 이루 저명한 것, 어떤 점에서 인기 있는 것, 헤아릴수 없는, 굉장히, 굉장한, 아주. 속담극, 저명한 것. lonely: 쓸쓸한, 고립한, 고독한, resolved: 단호한, 결심한, 깊이 외톨이, 외로운, 인적이 드문, 생각한, 숙고한, 결의한. 고독하게. sternly: 엄숙하게, 단호하게, propose: 제안하다, 추천하다, 피폐하게, 엄격하게, 엄하게.
38
The American
“Perhaps you think too much. The best thing is simply to fall in love.”% “When I find the woman who pleases me, I shall love her enough. My wife shall be very comfortable.” “You are superb! There’s a chance for the magnificent women.” “You are not fair.” Newman rejoined. “You draw a fellow out and put him off guard, and then you laugh at him.” “I assure you,” said Mrs. Tristram, “that I am very serious. To prove it, I will make you a proposal. Should you like me, as they say here, to marry you?” “To hunt up a wife for me?” “She is already found. I will bring you together.” “Oh, come,” said Tristram, “we don’t keep a matrimonial bureau. He will think you want your commission.” “Present me to a woman who comes up to my notions,” said Newman, “and I will marry her tomorrow.” “You have a strange tone about it, and I don’t quite understand you. I didn’t suppose you would be so coldblooded and calculating.” Newman was silent a while. “Well,” he said, at last, “I want a great woman. I stick to that. That’s one thing I can treat myself to, and if it is to be had I mean to have it. What else have I toiled and struggled for, all these years? I have succeeded, and now what am I to do with my success? To make it perfect, as I see it, there must be a beautiful woman perched on the pile, like a statue on a monument. She must be as good as she is beautiful, and as clever as she is good. I can give my wife a good deal, so I am not afraid to ask a good deal myself. She shall have everything a woman can desire; I shall not even object to her being too good for me; she may be cleverer and wiser than I can understand, and I shall only be the better pleased. I want to possess, in a word, the best article in the market.” “Why didn’t you tell a fellow all this at the outset?” Tristram demanded. “I have been trying so to make you fond of me!”
Korean assure: 보증하다, 납득시키다, 보험에 넣다, 안심시키다, 확신시키다, 확실히하다, 납득하다, 확실하게 하다, 보험을 걸다. bureau: 국, 부, 사무소, 양소매책상, 경대붙은옷장, 서랍 달린 큰 책상, 침실용 장롱, 편집국, 사무국, 관청의 국, 개폐식의 서랍 달린 큰 책상. coldblooded: 냉혈의, 냉혹한, 태연한, 냉담한, 잡종의, 추위에 민감한, 피도 눈물도 없는.
fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, 사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, 좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, 기초, 좋아하는. hunt: 찾다, 사냥, 사냥하다, 몰이하다, 사냥을 하다, 사냥에 쓰다, 추적하다, 괴롭히다, 박해하다, 쫓아 버리다, 쫑아 버리다. matrimonial: 결혼의, 부부의. monument: 기념비, 기념물, 기념관, 기념문, 기념상, 문서, 불후의 업적,
경계표, 기념탑, 불후의 저작, 런던 대화재의 기념탑. pile: 전퇴, 솜털, 양털, 말뚝 박기, 큰 말뚝, 대건축물, 보풀, 재산, 축적하다, 전지, 원자로-쌓아 올리다. possess: 소유하다, 유지하다, 손에 넣다, 잡다, 지배하다, 획득하다, 들리다, 붙잡다, 자제하다, 에 붙다. statue: 조상, 상, 초상. superb: 굉장한, 멋진, 장려한, 화려한, 훌륭한, 당당한.
Henry James
39
“This%is very interesting,” said Mrs. Tristram. “I like to see a man know his own mind.” “I have known mine for a long time,” Newman went on. “I made up my mind tolerably early in life that a beautiful wife was the thing best worth having, here below. It is the greatest victory over circumstances. When I say beautiful, I mean beautiful in mind and in manners, as well as in person. It is a thing every man has an equal right to; he may get it if he can. He doesn’t have to be born with certain faculties, on purpose; he needs only to be a man. Then he needs only to use his will, and such wits as he has, and to try.” “It strikes me that your marriage is to be rather a matter of vanity.” “Well, it is certain,” said Newman, “that if people notice my wife and admire her, I shall be mightily tickled.” “After this,” cried Mrs. Tristram, “call any man modest!” “But none of them will admire her so much as I.” “I see you have a taste for splendor.” Newman hesitated a little; and then, “I honestly believe I have!” he said. “And I suppose you have already looked about you a good deal.” “A good deal, according to opportunity.” “And you have seen nothing that satisfied you?” “No,” said Newman, half reluctantly, “I am bound to say in honesty that I have seen nothing that really satisfied me.” “You remind me of the heroes of the French romantic poets, Rolla and Fortunio and all those other insatiable gentlemen for whom nothing in this world was handsome enough. But I see you are in earnest, and I should like to help you.” “Who the deuce is it, darling, that you are going to put upon him?” Tristram cried. “We know a good many pretty girls, thank Heaven, but magnificent women are not so common.”
Korean according: 그러므로, 따라서, 나름으로, 에 따라, 에 의하여. admire: 감탄하다, 칭찬하다, 기뻐하다, 좋아하다, 찬미하다, 황홀하게 바라보다, 탄복하며 바라보다, 찬탄하다, 탄복하다. darling: 가장 사랑하는 사람, 귀여운, 당신, 가장 사랑하는, 가장 귀여워하는 사람. gentlemen: 남자분, 신사, 아마추어 선수, 남자용 화장실, 유산 유한
계급의 사람, 귀족이 아니면서 가문을 다는 특권을 가진 사람. honestly: 정직하게, 성실하게. honesty: 정직, 성실, 솔직, 루나리아, 정절. insatiable: 탐욕스러운, 만족할줄 모르는, 물릴 줄 모르는, 탐욕한, 만족할 줄 모르는. manners: 예의, 예절, 풍습. mightily: 힘차게. reluctantly: 싫어하면서, 마지못해.
remind: 생각나게 하다, 상기시키다, 깨우치다, 생각나게하다, 일깨우다. romantic: 낭만주의의, 로맨틱한, 공상적인, 공상에 잠기는, 로맨틱한 사상, 신비적인, 전기 소설적인, 전기적인, 가공의, 낭만주의의 작가, 낭만파의. satisfied: 만족한, 흡족한. tolerably: 참을성 있게, 참을 수 있을 정도로. victory: 승리, 승리의 여신, 정복.
40
The American
“Have you any objections to a foreigner?” his wife continued, addressing Newman, who had tilted back his chair and, with his feet on a bar of the balcony railing and his hands in his pockets, was looking at the stars.% “No Irish need apply,” said Tristram. Newman meditated a while. “As a foreigner, no,” he said at last; “I have no prejudices.” “My dear fellow, you have no suspicions!” cried Tristram. “You don’t know what terrible customers these foreign women are; especially the ‘magnificent’ ones. How should you like a fair Circassian, with a dagger in her belt?” Newman administered a vigorous slap to his knee. Japanese, if she pleased me,” he affirmed.
“I would marry a
“We had better confine ourselves to Europe,” said Mrs. Tristram. “The only thing is, then, that the person be in herself to your taste?” “She is going to offer you an unappreciated governess!” Tristram groaned. “Assuredly. I won’t deny that, other things being equal, I should prefer one of my own countrywomen. We should speak the same language, and that would be a comfort. But I am not afraid of a foreigner. Besides, I rather like the idea of taking in Europe, too. It enlarges the field of selection. When you choose from a greater number, you can bring your choice to a finer point!” “You talk like Sardanapalus!” exclaimed Tristram. “You say all this to the right person,” said Newman’s hostess. “I happen to number among my friends the loveliest woman in the world. Neither more nor less. I don’t say a very charming person or a very estimable woman or a very great beauty; I say simply the loveliest woman in the world.” “The deuce!” cried Tristram, “you have kept very quiet about her. Were you afraid of me?” “You have seen her,” said his wife, “but you have no perception of such merit as Claire’s.” “Ah, her name is Claire? I give it up.”
Korean addressing: 어드레싱, 어드레스 지정. assuredly: 대담히, 확실하게, 자신있게, 확실히, 자신을 가지고, 확신을 가지고. charming: 매력적인, 매우 좋은, 매우 재미있는, 마법을 거 는, 매혹적인, 매력있는, 매우 귀여운, 마법을 거는, 매력 있는. confine: 가두다, 감금하다, 경계, 제한하다, 한정하다, 감금, 범위, 억류, 영역, 제한, 국경.
dagger: 단도, 칼표, 이중 칼표, 무서운 레일재료, 그 자료, 욕설. 눈초리로 노려보다, 심한적의를 품고. slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩, estimable: 평가할 수 있는, 어림할 수 찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱, 있는, 존경할만한, 존경할 만한, 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를 존중할 만한. 내다, 재빨리 놓다. merit: 장점, 공적, 공로, 뛰어남, unappreciated: 진가가 인정되지 않은, 취할점, 가치, 공죄, 학교에서 벌점에 고맙게 여겨지지 않는, 진가를 대한 상점, 취할만한 점, 시비, 상점. 인정받지 못한. pleased: 기뻐하는, 만족한. vigorous: 정력적인, 원기가 있는, railing: 난간, 레일, 폭언, 놀림, 활기에 찬, 힘찬, 기운찬, 원기 울타리, 가로장, 울, 욕지거리, 왕성한, 잘 자라는, 활기 있는.
Henry James
41
“Does your friend wish to marry?” asked Newman.% “Not in the least. It is for you to make her change her mind. It will not be easy; she has had one husband, and he gave her a low opinion of the species.” “Oh, she is a widow, then?” said Newman. “Are you already afraid? She was married at eighteen, by her parents, in the French fashion, to a disagreeable old man. But he had the good taste to die a couple of years afterward, and she is now twenty-five.” “So she is French?” “French by her father, English by her mother. She is really more English than French, and she speaks English as well as you or I—or rather much better. She belongs to the very top of the basket, as they say here. Her family, on each side, is of fabulous antiquity; her mother is the daughter of an English Catholic earl. Her father is dead, and since her widowhood she has lived with her mother and a married brother. There is another brother, younger, who I believe is wild. They have an old hotel in the Rue de l’Universite, but their fortune is small, and they make a common household, for economy’s sake. When I was a girl I was put into a convent here for my education, while my father made the tour of Europe. It was a silly thing to do with me, but it had the advantage that it made me acquainted with Claire de Bellegarde. She was younger than I but we became fast friends. I took a tremendous fancy to her, and she returned my passion as far as she could. They kept such a tight rein on her that she could do very little, and when I left the convent she had to give me up. I was not of her monde; I am not now, either, but we sometimes meet. They are terrible people—her monde; all mounted upon stilts a mile high, and with pedigrees long in proportion. It is the skim of the milk of the old noblesse. Do you know what a Legitimist is, or an Ultramontane? Go into Madame de Cintre’s drawing-room some afternoon, at five o’clock, and you will see the best preserved specimens. I say go, but no one is admitted who can’t show his fifty quarterings.” “And this is the lady you propose to me to marry?” asked Newman. “A lady I can’t even approach?”
Korean acquainted: 사귀게 된, 안면이 있는, 정통한, 친한. afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. antiquity: 낡음, 고대사람들, 고대, 고대의풍습, 오래됨, 옛날 사람, 태고, 유물. basket: 바구니, 광주리, 네트, 한 바구니, 바구니 모양의 것, 바스켓, 바구니에 넣다. convent: 수도회, 수도원 수녀원, 수녀단, 수도원, 수녀원.
drawing-room: 응접실, 특별 객실, 회견, 제도실. fabulous: 전설적인, 믿어지지 않는, 전설상의, 굉장한, 매우 훌륭한, 비사실적인, 우화적인, 믿기 어려운, 터무니 없는, 거짓말 같은. monde: 사교계, 사회, 세상. noblesse: 고귀한 태생, 귀족, 귀족 계급, 귀족고귀한 신분, 고귀한 신분에 따르는 도덕상의 의무, 고귀한 신분에 따르는 의무.
preserved: 보호한. rein: 고삐, 제어하다, 자유를 주다, 억제, 속력을 늦추다, 그만두다, 권력, 고삐로 다루다, 제어의 수단, 견제, 보통 가죽으로 만든 고삐. skim: 스쳐 지나가다, 로 덮이다, 미끄러져 나가다, 대충 훑어 읽다, 떠내다, 그물, 의 노른자위를 빼내다, 그물 국자, 엷은 층으로 덮다, 웃더껑이, 웃더껑이의 제거. widowhood: 과부생활, 과부 신세.
42
The American
“But you said just now that you recognized no obstacles.” Newman looked at Mrs. Tristram a while, stroking his mustache. “Is she a beauty?” he demanded.% “No.” “Oh, then it’s no use—” “She is not a beauty, but she is beautiful, two very different things. A beauty has no faults in her face, the face of a beautiful woman may have faults that only deepen its charm.” “I remember Madame de Cintre, now,” said Tristram. “She is as plain as a pike-staff. A man wouldn’t look at her twice.” “In saying that he would not look at her twice, my husband sufficiently describes her,” Mrs. Tristram rejoined. “Is she good; is she clever?” Newman asked. “She is perfect! I won’t say more than that. When you are praising a person to another who is to know her, it is bad policy to go into details. I won’t exaggerate. I simply recommend her. Among all women I have known she stands alone; she is of a different clay.” “I should like to see her,” said Newman, simply. “I will try to manage it. The only way will be to invite her to dinner. I have never invited her before, and I don’t know that she will come. Her old feudal countess of a mother rules the family with an iron hand, and allows her to have no friends but of her own choosing, and to visit only in a certain sacred circle. But I can at least ask her.” At this moment Mrs. Tristram was interrupted; a servant stepped out upon the balcony and announced that there were visitors in the drawing-room. When Newman’s hostess had gone in to receive her friends, Tom Tristram approached his guest. “Don’t put your foot into this, my boy,” he said, puffing the last whiffs of his cigar. “There’s nothing in it!”
Korean countess: 백작부인, 여자 백작, 백작 부인, 백작 미망인. exaggerate: 과장하다, 허풍떨다, 과장해서 말하다, 과대시하다, 병적으로 확장시키다. feudal: 영지의, 봉건제도의, 봉건의, 봉토의. guest: 손님, 빈객, 내방자, 숙박인, 기생 동물, 기생 식물. interrupted: 중단된, 가로막힌, 단속적인, 중절된.
invite: 초대장, 초대하다, 끌다, 가져오다, 초래하다, 간청하다, 자아내다, 부탁하다, 끌다 쏠리게하다, 야기시키다, 청하다. plain: 명백한, 평이한, 쉬운, 보통의, 솔직한, 소박한, 평탄한, 단순한, 예쁘지 않은, 무늬없는, 평지. praising: 칭찬하는 것, 찬양하는 것, 신을 찬미하는 것, 신을 숭배하는 것. puffing: 추어올림, 훅불기. recognized: 인정하는.
recommend: 추천하다, 권하다, 의뢰하다, 훌륭한, 호감을 받게하다, 충고하다, 추전할 수 있는, 좋은 느낌을 갖게 하다, 위탁하다, 맡기다, 마음에 들게 하다. sacred: 신성한, 종교적인, 모신, 바쳐진, 바친, 신성 불가침의, 신의 사자인, 전용되는. servant: 하인, 봉사자, 고용인, 머슴, 부하, 공무원, 종업원, 하인의. sufficiently: 충분히.
Henry James
43
Newman%looked askance at him, inquisitive. “You tell another story, eh?” “I say simply that Madame de Cintre is a great white doll of a woman, who cultivates quiet haughtiness.” “Ah, she’s haughty, eh?” “She looks at you as if you were so much thin air, and cares for you about as much.” “She is very proud, eh?” “Proud? As proud as I’m humble.” “And not good-looking?” Tristram shrugged his shoulders: “It’s a kind of beauty you must be intellectual to understand. But I must go in and amuse the company.” Some time elapsed before Newman followed his friends into the drawingroom. When he at last made his appearance there he remained but a short time, and during this period sat perfectly silent, listening to a lady to whom Mrs. Tristram had straightway introduced him and who chattered, without a pause, with the full force of an extraordinarily high-pitched voice. Newman gazed and attended. Presently he came to bid good-night to Mrs. Tristram. “Who is that lady?” he asked. “Miss Dora Finch. How do you like her?” “She’s too noisy.” “She is thought so bright! Certainly, you are fastidious,” said Mrs. Tristram. Newman stood a moment, hesitating. Then at last “Don’t forget about your friend,” he said, “Madame What’s-her-name? the proud beauty. Ask her to dinner, and give me a good notice.” And with this he departed. Some days later he came back; it was in the afternoon. He found Mrs. Tristram in her drawing-room; with her was a visitor, a woman young and pretty, dressed in white. The two ladies had risen and the visitor was apparently taking her leave. As Newman approached, he received from Mrs.
Korean departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간, 죽은사람. dinner: 정찬, 오찬, 만찬, 정식, 식사를 하다, 공식 오찬, 공식 만찬. doll: 인형, 멋내다, 차려입다, 젊은여자, 인형같은미녀, 여자 이름, 친절한 사람, 마음씨 좋은 사람. dressed: 요리 준비가 된, 옷을 입은, 과거분사, 손질을 한. extraordinarily: 엄청나게, 이례적으로, 비상하게, 대단하게,
유별나게, 특별히. haughty: 거만한, 오만한, 오만하는. high-pitched: 음조가 높은. inquisitive: 캐묻기 좋아하는, 알고자 하는, 물어보고 싶어하는, 호기심이 강한, 호기심이 많은, 알고싶어하는. intellectual: 지적인, 지식인, 이지적인, 식자, 지력의, 지력을 요하는, 지력이 발달한, 머리를 쓰는, 지력 있는. listening: 청취, 청음, 경청, 귀를
기울임. pause: 휴지, 중지, 단락, 휴지 하다, 머뭇거리다, 지체, 일시적인 중지, 휴지하다, 구절, 일시 중지. risen: 일어난, 부활한, 오른. straightway: 곧, 당장에, 직접 일직선의, 즉시, 즉각, 일직선으로, 직선의, 일직선의. visitor: 체재객, 방문자, 장학사, 문병객, 관광객, 순시자, 철새, 방문객, 시찰원, 원정군.
44
The American
Tristram a glance of the most vivid significance, which he was not immediately able to interpret.% “This is a good friend of ours,” she said, turning to her companion, “Mr. Christopher Newman. I have spoken of you to him and he has an extreme desire to make your acquaintance. If you had consented to come and dine, I should have offered him an opportunity.” The stranger turned her face toward Newman, with a smile. He was not embarrassed, for his unconscious sang-froid was boundless; but as he became aware that this was the proud and beautiful Madame de Cintre, the loveliest woman in the world, the promised perfection, the proposed ideal, he made an instinctive movement to gather his wits together. Through the slight preoccupation that it produced he had a sense of a long, fair face, and of two eyes that were both brilliant and mild. “I should have been most happy,” said Madame de Cintre. “Unfortunately, as I have been telling Mrs. Tristram, I go on Monday to the country.” Newman had made a solemn bow. “I am very sorry,” he said. “Paris is getting too warm,” Madame de Cintre added, taking her friend’s hand again in farewell. Mrs. Tristram seemed to have formed a sudden and somewhat venturesome resolution, and she smiled more intensely, as women do when they take such resolution. “I want Mr. Newman to know you,” she said, dropping her head on one side and looking at Madame de Cintre’s bonnet ribbons. Christopher Newman stood gravely silent, while his native penetration admonished him. Mrs. Tristram was determined to force her friend to address him a word of encouragement which should be more than one of the common formulas of politeness; and if she was prompted by charity, it was by the charity that begins at home. Madame de Cintre was her dearest Claire, and her especial admiration but Madame de Cintre had found it impossible to dine with her and Madame de Cintre should for once be forced gently to render tribute to Mrs. Tristram.
Korean acquaintance: 지식, 알고 있음, 면식, 아는 사람, 잘아는 사람, 익히 알고 있음, 안면, 숙지, 아는 사인. admiration: 감탄, 칭찬, 찬미, 경탄, 경이, 칭찬의 대상, 찬양의 대상. boundless: 한없는, 무한한. farewell: 안녕, 고별, 작별의 인사, 작별의인사, 작별 인사를 하다, 작별. formulas: 유아용 유동식, 처리 방안, 처방법, 처방서, 판에 박은 말, 방식, 공식 규격, 공식, 신앙 형식.
instinctive: 본능적인, 천성의, 직관적인. intensely: 격렬하게. penetration: 침투, 관통, 침투력, 녹아 들어감, 세력 침투, 세력 신장, 간파. preoccupation: 선취, 열중, 선입관, 선입견, 몰두. render: 번역하다, 연출하다, 나타내다, 돌려주다, 제출하다, 보답하다, 표현하다, 하다, 이 되게하다, 내다, 교부하다.
solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 표정의, 종교상의, 중대한. unconscious: 무의식의, 깨닫지 못하는, 모르는 무의식, 의식을 갖지 않은, 자기도 모르게 나온, 정신을 잃은, 자각을 갖지 않은, 무의식, 의식을 잃은, 모르는, 지각을 갖지 않은. venturesome: 위험이 따르는, 모험을 좋아하는, 무모한, 대담한, 위험한.
Henry James
45
“It would give me great pleasure,” she said, looking at Mrs. Tristram.% “That’s a great deal,” cried the latter, “for Madame de Cintre to say!” “I am very much obliged to you,” said Newman. “Mrs. Tristram can speak better for me than I can speak for myself.” Madame de Cintre looked at him again, with the same soft brightness. “Are you to be long in Paris?” she asked. “We shall keep him,” said Mrs. Tristram. “But you are keeping me!” and Madame de Cintre shook her friend’s hand. “A moment longer,” said Mrs. Tristram. Madame de Cintre looked at Newman again; this time without her smile. Her eyes lingered a moment. “Will you come and see me?” she asked. Mrs. Tristram kissed her. Newman expressed his thanks, and she took her leave. Her hostess went with her to the door, and left Newman alone a moment. Presently she returned, rubbing her hands. “It was a fortunate chance,” she said. “She had come to decline my invitation. You triumphed on the spot, making her ask you, at the end of three minutes, to her house.” “It was you who triumphed,” said Newman. “You must not be too hard upon her.” Mrs. Tristram stared. “What do you mean?” “She did not strike me as so proud. I should say she was shy.” “You are very discriminating. And what do you think of her face?” “It’s handsome!” said Newman. “I should think it was! Of course you will go and see her.” “To-morrow!” cried Newman. “No, not to-morrow; the next day. That will be Sunday; she leaves Paris on Monday. If you don’t see her; it will at least be a beginning.” And she gave him Madame de Cintre’s address.
Korean alone: 혼자, 단지, 홀로, 자기 혼자서, 고독한, 단독으로. brightness: 환함, 머리가 좋음, 빛남. decline: 기울다, 쇠약병, 기욺, 쇠비, 사퇴하다, 물가의 하락, 쇠하다, 늘그막, 아래로 향하게 하다, 기울어, 경사. discriminating: 차별적인, 식별있는, 구별할 수 있는. fortunate: 행운의, 운이 좋은, 행운아, 행운을 갖다주는.
invitation: 초대, 유언, 유혹, 유인, 초빙, 권유, 도전, 매력, 안내장. keeping: 부양, 유지, 조화, 관리, 보존, 축하, 보관, 일치. least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 적게, 가장 작은. madame: 여류가수, 등의 총칭, 마담, 부인. proud: 자존심이 있는, 거만한, 자랑하고 있는, 영광으로 여기는, 자랑으로 생각하는, 자랑할 만한,
자랑하다, 당당한, 교만한, 일이 자랑할 만한, 물건이 자랑할 만한. spot: 점, 반점, 얼룩, 당장의, 흑점, 오점, 조금, 발견하다, 결점, 산재시키다, 지점. strike: 때리다, 치다, 찌어내다, 부딪다, 발견하다, 느끼게 하다, 뜻밖에 만나다, 푹 찌르다, 맞히다, 가하다, 공격하다. thanks: 고마워요, 감사합니다, 고맙습니다, 감사.
46
The American
He%walked across the Seine, late in the summer afternoon, and made his way through those gray and silent streets of the Faubourg St. Germain whose houses present to the outer world a face as impassive and as suggestive of the concentration of privacy within as the blank walls of Eastern seraglios. Newman thought it a queer way for rich people to live; his ideal of grandeur was a splendid facade diffusing its brilliancy outward too, irradiating hospitality. The house to which he had been directed had a dark, dusty, painted portal, which swung open in answer to his ring. It admitted him into a wide, graveled court, surrounded on three sides with closed windows, and with a doorway facing the street, approached by three steps and surmounted by a tin canopy. The place was all in the shade; it answered to Newman’s conception of a convent. The portress could not tell him whether Madame de Cintre was visible; he would please to apply at the farther door. He crossed the court; a gentleman was sitting, bareheaded, on the steps of the portico, playing with a beautiful pointer. He rose as Newman approached, and, as he laid his hand upon the bell, said with a smile, in English, that he was afraid Newman would be kept waiting; the servants were scattered, he himself had been ringing, he didn’t know what the deuce was in them. He was a young man, his English was excellent, and his smile very frank. Newman pronounced the name of Madame de Cintre. “I think,” said the young man, “that my sister is visible. Come in, and if you will give me your card I will carry it to her myself.” Newman had been accompanied on his present errand by a slight sentiment, I will not say of defiance—a readiness for aggression or defense, as they might prove needful—but of reflection, good-humored suspicion. He took from his pocket, while he stood on the portico, a card upon which, under his name, he had written the words “San Francisco,” and while he presented it he looked warily at his interlocutor. His glance was singularly reassuring; he liked the young man’s face; it strongly resembled that of Madame de Cintre. He was evidently her brother. The young man, on his side, had made a rapid inspection of Newman’s person. He had taken the card and was about to enter the house with it when another figure appeared on the threshold—an older man, of a fine
Korean bareheaded: 맨손의. brilliancy: 광휘, 명민, 훌륭함, 명도, 광택, 재기 발랄. defense: 수비, 방위, 변명, 수비측, 변호, 방어, 종심방어, 을 지키어, 을 변호하여, 방어적인, 화를 잘 내는. facade: 정면, 외관, 허울, 사물의 외관, 겉보기, 전면. impassive: 냉정한, 고통을 느끼지 않는, 무감각한, 감동 없는, 무표정한, 의식없는둔감한, 태연한, 둔감한,
열성없는.태연한. 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, pointer: 지극성, 포인터, 암시, 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 지시하는 사람, 지침, 가리키는 사람, 술에 취한. 가리키는 것, 바늘, 시사, 저울 따위의 singularly: 단수로, 단수, 이상하게, 바늘, 시계 따위의 바늘. 훌륭한, 각각의 단수의, 개개의, 단 portal: 입구, 문, 간문의, 앞 현관. 하나의, 독특한, 멋진, 이상한, portico: 주량 현관, 포르티코. 현저한. portress: 여자 청소부, 여자 수위, suggestive: 암시적인, 연상시키는, 여자 문지기, 청소부, 빌등 등이 여자 유혹적인, 암시하는, 암시의, 청소부. 생각나게 하는, 유발시키는 듯한. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 warily: 조심하여, 방심 않고.
Henry James
47
presence, wearing evening dress. He looked hard at Newman, and Newman looked at him. “Madame de Cintre,” the younger man repeated, as an introduction of the visitor. The other took the card from his hand, read it in a rapid glance, looked again at Newman from head to foot, hesitated a moment, and then said, gravely but urbanely, “Madame de Cintre is not at home.” The younger man made a gesture, and then, turning to Newman, “I am very sorry, sir,” he said.% Newman gave him a friendly nod, to show that he bore him no malice, and retraced his steps. At the porter’s lodge he stopped; the two men were still standing on the portico. “Who is the gentleman with the dog?” he asked of the old woman who reappeared. He had begun to learn French. “That is Monsieur le Comte.” “And the other?” “That is Monsieur le Marquis.” “A marquis?” said Christopher in English, which the old woman fortunately did not understand. “Oh, then he’s not the butler!”
Korean bore: 구멍, 구멍을 뚫다, 선전적 행위, 거동, 기미, 의사 표시, 싫증나게하다, 송곳구멍, 밀물, 행위, 몸짓하기. 총구멍, 해일, 뚫다, 구멍을 내다, glance: 빗나가다 흘긋 돌리다, 훑어 구멍이 나다, 따분한 것. 보다, 잠깐 언급되다, 잠깐 보아서, fortunately: 다행히도, 운좋게, 흘긋 봄, 일견하다, 흘긋 돌리다, 다행히. 스치고 지나가 다, 흘긋, 일견, 번쩍 friendly: 친한, 친절한, 호의를보이는, 빛나다. 형편좋은, 붙임성 있는, 우정이있는, lodge: 맡기다, 묵다, 하숙인, 친구의, 친절, 친구처럼, 우호적인, 오두막집, 쓰러지다, 지부, 수위실, 친선경기. 투숙케 하다, 파수막, 해리따위의 굴, gesture: 몸짓, 손짓, 제스처, 태도, 동거인.
malice: 악의, 해칠 마음, 범의, 적극적인 악의. nod: 끄덕이다, 졸다, 방심하다, 나부끼다, 깜빡 실수하다, 흔들림, 으로 쏠림, 기울다, 졸기, 잠들다, 인사하다. rapid: 빠른, 가파른, 신속한, 급한, 여울, 민첩한, 날랜, 재빠른, 신속, 속도, 급류. repeated: 되풀이된, 거듭된.
48
The American
CHAPTER IV
Early%one morning, before Christopher Newman was dressed, a little old man was ushered into his apartment, followed by a youth in a blouse, bearing a picture in a brilliant frame. Newman, among the distractions of Paris, had forgotten M. Nioche and his accomplished daughter; but this was an effective reminder. “I am afraid you had given me up, sir,” said the old man, after many apologies and salutations. “We have made you wait so many days. You accused us, perhaps, of inconstancy of bad faith. But behold me at last! And behold also the pretty Madonna. Place it on a chair, my friend, in a good light, so that monsieur may admire it.” And M. Nioche, addressing his companion, helped him to dispose the work of art. It had been endued with a layer of varnish an inch thick and its frame, of an elaborate pattern, was at least a foot wide. It glittered and twinkled in the morning light, and looked, to Newman’s eyes, wonderfully splendid and precious. It seemed to him a very happy purchase, and he felt rich in the possession of it. He stood looking at it complacently, while he proceeded with his toilet, and M. Nioche, who had dismissed his own attendant, hovered near, smiling and rubbing his hands.
Korean addressing: 어드레싱, 어드레스 지정. admire: 감탄하다, 칭찬하다, 기뻐하다, 좋아하다, 찬미하다, 황홀하게 바라보다, 탄복하며 바라보다, 찬탄하다, 탄복하다. attendant: 시중드는, 수행의, 수행원, 수반물, 부수의, 출석자, 곁에 따르는 사람, 출석의, 출석의-곁에 따르는 사람, 따라다니는, 시중드는 사람. behold: 보다. blouse: 블라우스, 군복의 상의, 웃옷,
작업복. complacently: 만족하여. dressed: 요리 준비가 된, 옷을 입은, 과거분사, 손질을 한. forgotten: 망각된. inconstancy: 변하기 쉬움, 부정, 변덕스러운 행위, 변덕스러운, 변덕. least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 적게, 가장 작은. monsieur: 님, 씨, 귀하. rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마,
연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의 탑본, 문지르기. splendid: 화려한, 빛나는, 훌륭한, 굉장한, 근사한, 멋진, 눈부신. varnish: 겉치레, 니스, 니스 칠하다, 속임, 니스를칠한 표면, 겉치레하다, 겉꾸미다, 광택면, 광택, 겉꾸밈하다, 니스를 칠하다. wonderfully: 이상하게, 훌륭하게, 이상하게도.
Henry James
49
“It%has wonderful finesse,” he murmured, caressingly. “And here and there are marvelous touches, you probably perceive them, sir. It attracted great attention on the Boulevard, as we came along. And then a gradation of tones! That’s what it is to know how to paint. I don’t say it because I am her father, sir; but as one man of taste addressing another I cannot help observing that you have there an exquisite work. It is hard to produce such things and to have to part with them. If our means only allowed us the luxury of keeping it! I really may say, sir—” and M. Nioche gave a little feebly insinuating laugh—”I really may say that I envy you! You see,” he added in a moment, “we have taken the liberty of offering you a frame. It increases by a trifle the value of the work, and it will save you the annoyance—so great for a person of your delicacy—of going about to bargain at the shops.” The language spoken by M. Nioche was a singular compound, which I shrink from the attempt to reproduce in its integrity. He had apparently once possessed a certain knowledge of English, and his accent was oddly tinged with the cockneyism of the British metropolis. But his learning had grown rusty with disuse, and his vocabulary was defective and capricious. He had repaired it with large patches of French, with words anglicized by a process of his own, and with native idioms literally translated. The result, in the form in which he in all humility presented it, would be scarcely comprehensible to the reader, so that I have ventured to trim and sift it. Newman only half understood it, but it amused him, and the old man’s decent forlornness appealed to his democratic instincts. The assumption of a fatality in misery always irritated his strong good nature—it was almost the only thing that did so; and he felt the impulse to wipe it out, as it were, with the sponge of his own prosperity. The papa of Mademoiselle Noemie, however, had apparently on this occasion been vigorously indoctrinated, and he showed a certain tremulous eagerness to cultivate unexpected opportunities. “How much do I owe you, then, with the frame?” asked Newman. “It will make in all three thousand francs,” said the old man, smiling agreeably, but folding his hands in instinctive suppliance.
Korean caressingly: 달래는 듯하게, 애무하게. cockneyism: 런던내기풍, 런던말씨. comprehensible: 알기 쉬운, 이해 할 수 있는, 포함되는, 이해할 수 있는, 이해할수있는. disuse: 사용을 그만두다, 사용을그만두다, 쓰이지 않음, 쓰이지않음, 쓰지 않음. eagerness: 열의, 열망, 열심. fatality: 참사, 숙명, 죽음, 불운, 재난, 치사성, 필연설, 불행, 인연, 운명,
숙명론. feebly: 무기력하게, 나약하게. folding: 접는, 접을 수 있는, 저게된. gradation: 모음 전환, 등급 매기기, 순위, 순서, 단계, 변화, 바림, 점충법, 순서를 매김. humility: 겸손, 겸허. insinuating: 넌지시 비추는, 은근히 심어주다, 슬쩍 보이다, 넌지시 비추다, 교묘하게 환심을 사는, 교묘하게 환심사다, 간사한, 서서히
파고 들다. marvelous: 훌륭한, 놀라운, 괴이쩍은, 불가사이한, 이상한. metropolis: 수도, 중심지, 주요도시, 대본산 소재지, 종속 중심지. sift: 체질하다, 새어들다, 체를 빠져 떨어지다, 정사하다, 받다, 선별하다, 엄밀히 조사하다, 을 엄밀히 조사하다, 체로 치다, 뿌리다. suppliance: 보충, 애원, 탄원, 공급. vigorously: 원기있게.
50
The American
“Can you give me a receipt?” “I have brought one,” said M. Nioche. “I took the liberty of drawing it up, in case monsieur should happen to desire to discharge his debt.” And he drew a paper from his pocket-book and presented it to his patron. The document was written in a minute, fantastic hand, and couched in the choicest language.% Newman laid down the money, and M. Nioche dropped the napoleons one by one, solemnly and lovingly, into an old leathern purse. “And how is your young lady?” asked Newman. impression on me.” “An impression? appearance?”
Monsieur is very good.
“She made a great
Monsieur admires her
“She is very pretty, certainly.” “Alas, yes, she is very pretty!” “And what is the harm in her being pretty?” M. Nioche fixed his eyes upon a spot on the carpet and shook his head. Then looking up at Newman with a gaze that seemed to brighten and expand, “Monsieur knows what Paris is. She is dangerous to beauty, when beauty hasn’t the sou.” “Ah, but that is not the case with your daughter. She is rich, now.” “Very true; we are rich for six months. But if my daughter were a plain girl I should sleep better all the same.” “You are afraid of the young men?” “The young and the old!” “She ought to get a husband.” “Ah, monsieur, one doesn’t get a husband for nothing. Her husband must take her as she is: I can’t give her a sou. But the young men don’t see with that eye.” “Oh,” said Newman, “her talent is in itself a dowry.”
Korean brighten: 상쾌하다, 밝아지다, 밝게하다, 닦다, 반짝이다, 명랑해지다, 반짝이게 하다. discharge: 발사하다, 방전, 방출하다, 이행하다, 방전하다, 해임, 짐을부리다, 번지다, 해고, 해고하다, 발사. expand: 넓어지다, 넓히다, 팽창시키다, 퍼지다, 확장시키다, 전개하다, 발전시키다, 펴다, 넓게 하다, 자세히 말하다, 발전하다.
fantastic: 공상적인, 변덕스러운, 금전, 상금, 기부금-오므리다, 상상의, 기묘한, 기이한. 오므리다, 동식물 따위의 낭, gaze: 응시, 응시하다, 뚫어지게 오그라들다, 입술을 오므리다, 낭. 바라보며 서 있다, 뚫어지게 보다. solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, laid: 집에 틀어박힌, 몸져 누워 있는. 진지하게. leathern: 가죽의. sou: 수, 하찮은 물건. liberty: 자유, 멋대로함, 자유구역, talent: 재능, 연예인, 재능 있는 방종, 시효로 얻은 특권, 칙허로 얻은 사람들, 인재, 고대 그리스, 재주, 특권, 특권, 할 자유. 탤런트, 히부리의 무게 이름, 재능 lovingly: 애정을 기울여. 있는 사람, 자기 마음대로 거는 purse: 돈주머니, 돈지갑, 오므라지다, 사람들.
Henry James
51
“Ah, sir, it needs first to be converted into specie!” and M. Nioche slapped his purse tenderly before he stowed it away. “The operation doesn’t take place every day.” “Well, your young men are very shabby, said Newman; “that’s all I can say. They ought to pay for your daughter, and not ask money themselves.” “Those are very noble ideas, monsieur; but what will you have? They are not the ideas of this country. We want to know what we are about when we marry.” “How big a portion does your daughter want?” M. Nioche stared, as if he wondered what was coming next; but he promptly recovered himself, at a venture, and replied that he knew a very nice young man, employed by an insurance company, who would content himself with fifteen thousand francs.% “Let your daughter paint half a dozen pictures for me, and she shall have her dowry.” “Half a dozen inconsiderately?”
pictures—her
dowry!
Monsieur
is
not speaking
“If she will make me six or eight copies in the Louvre as pretty as that Madonna, I will pay her the same price,” said Newman. Poor M. Nioche was speechless a moment, with amazement and gratitude, and then he seized Newman’s hand, pressed it between his own ten fingers, and gazed at him with watery eyes. “As pretty as that? They shall be a thousand times prettier—they shall be magnificent, sublime. Ah, if I only knew how to paint, myself, sir, so that I might lend a hand! What can I do to thank you? Voyons!” And he pressed his forehead while he tried to think of something. “Oh, you have thanked me enough,” said Newman. “Ah, here it is, sir!” cried M. Nioche. “To express my gratitude, I will charge you nothing for the lessons in French conversation.” “The lessons? I had quite forgotten them. Listening to your English,” added Newman, laughing, “is almost a lesson in French.”
Korean amazement: 놀람, 소스라침. converted: 전환된, 개장한, 개종한. dowry: 결혼 지참금, 천부의 재능. gratitude: 감사. lend: 빌려주다, 증대시키다, 더하다, 꾸어주다, 도와주다, 돈을 꾸어주다. noble: 고귀한, 훌륭한, 귀족, 고결한, 귀중한, 당당한, 숭고한, 유명한, 뛰어난, 독선가, 노블금화파업 파괴지도자. portion: 운명, 분배하다, 부분, 몫,
상속재산, 일인분, 배당으로 주다, 말 못하는, 말문이 막힌, 말하지 않는, 배당, 남에게 분여 재산을 주다, 이루 형언할 수 없는. 분할하다, 인분. sublime: 고상하게 하다, 장엄한, pressed: 바쁜, 모자라서, 눌린, 다린. 승화시키다, 고상한, 숭고, 장엄, promptly: 재빨리, 즉시, 즉석에, 숭고하다, 승화하다, 고상하게 되다, 정각에, 정확하게, 신속하게. 웅대한, 최고의. recovered: 회복한, 병 등에서 회복한. tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 seized: 점유한. 쉽게, 유약하게. shabby: 초라한, 쩨쩨한, 입어서 낡은, watery: 물의, 엷은, 약한, 수중의, 낡아빠진, 지저분한, 비열한. 비올듯한, 묽은, 물이많은, 맥빠진, speechless: 말을 못하는, 잠자코 있는, 눈물어린, 비가 올 듯한, 싱거운.
52
The American
“Ah, I don’t profess to teach English, certainly,” said M. Nioche. “But for my own admirable tongue I am still at your service.”% “Since you are here, then,” said Newman, “we will begin. This is a very good hour. I am going to have my coffee; come every morning at half-past nine and have yours with me.” “Monsieur offers me my coffee, also?” cried M. Nioche. “Truly, my beaux jours are coming back.” “Come,” said Newman, “let us begin. The coffee is almighty hot. How do you say that in French?” Every day, then, for the following three weeks, the minutely respectable figure of M. Nioche made its appearance, with a series of little inquiring and apologetic obeisances, among the aromatic fumes of Newman’s morning beverage. I don’t know how much French our friend learned, but, as he himself said, if the attempt did him no good, it could at any rate do him no harm. And it amused him; it gratified that irregularly sociable side of his nature which had always expressed itself in a relish for ungrammatical conversation, and which often, even in his busy and preoccupied days, had made him sit on rail fences in young Western towns, in the twilight, in gossip hardly less than fraternal with humorous loafers and obscure fortune-seekers. He had notions, wherever he went, about talking with the natives; he had been assured, and his judgment approved the advice, that in traveling abroad it was an excellent thing to look into the life of the country. M. Nioche was very much of a native and, though his life might not be particularly worth looking into, he was a palpable and smoothly-rounded unit in that picturesque Parisian civilization which offered our hero so much easy entertainment and propounded so many curious problems to his inquiring and practical mind. Newman was fond of statistics; he liked to know how things were done; it gratified him to learn what taxes were paid, what profits were gathered, what commercial habits prevailed, how the battle of life was fought. M. Nioche, as a reduced capitalist, was familiar with these considerations, and he formulated his information, which he was proud to be able to impart, in the neatest possible terms and with a pinch of snuff between
Korean apologetic: 사죄의, 변명의, 변명의변명, 변명. aromatic: 묘미있는, 향기로운. beaux: 멋쟁이의 복수. beverage: 음료, 마실 것. fraternal: 형제의, 우애의. habits: 버릇, 습관. impart: 전하다, 곁들이다, 나눠 주다덧붙이다, 말해버리다, 알리다, 주다, 첨가하다, 나누어주다. inquiring: 알고 싶어 하는, 묻고 싶은
듯한, 묻는, 미심쩍은, 미심쩍은 듯한, 신앙을 고백하다, 을 신앙한다고 알고 싶어하는, 호기심에찬, 캐묻기 공언하다, 라고 자칭하다, 학문, 인 좋아하는, 탐구적인. 체하다, 기술 따위를 지니고 있다고 irregularly: 불규칙하게, 공언하다-공언하다, 기술 따위를 비정규적으로, 불규칙적으로, 지니고 있다고 공언하다, 언명하다, 부정기적으로, 고르지 않게. 대학 교수로 있다. minutely: 일분마다, 상세히, twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛, 일분마다의. 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은, palpable: 명백한, 만질 수 있는, 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작, 만져서 알 수 있는. 어스름, 희미하게 비추다. profess: 공언하다, 직업으로 삼다, ungrammatical: 문법이 맞지 않은.
Henry James
53
finger%and thumb. As a Frenchman—quite apart from Newman’s napoleons— M. Nioche loved conversation, and even in his decay his urbanity had not grown rusty. As a Frenchman, too, he could give a clear account of things, and—still as a Frenchman—when his knowledge was at fault he could supply its lapses with the most convenient and ingenious hypotheses. The little shrunken financier was intensely delighted to have questions asked him, and he scraped together information, by frugal processes, and took notes, in his little greasy pocket-book, of incidents which might interest his munificent friend. He read old almanacs at the book-stalls on the quays, and he began to frequent another cafe, where more newspapers were taken and his postprandial demitasse cost him a penny extra, and where he used to con the tattered sheets for curious anecdotes, freaks of nature, and strange coincidences. He would relate with solemnity the next morning that a child of five years of age had lately died at Bordeaux, whose brain had been found to weigh sixty ounces—the brain of a Napoleon or a Washington! or that Madame P—, charcutiere in the Rue de Clichy, had found in the wadding of an old petticoat the sum of three hundred and sixty francs, which she had lost five years before. He pronounced his words with great distinctness and sonority, and Newman assured him that his way of dealing with the French tongue was very superior to the bewildering chatter that he heard in other mouths. Upon this M. Nioche’s accent became more finely trenchant than ever, he offered to read extracts from Lamartine, and he protested that, although he did endeavor according to his feeble lights to cultivate refinement of diction, monsieur, if he wanted the real thing, should go to the Theatre Francais. Newman took an interest in French thriftiness and conceived a lively admiration for Parisian economies. His own economic genius was so entirely for operations on a larger scale, and, to move at his ease, he needed so imperatively the sense of great risks and great prizes, that he found an ungrudging entertainment in the spectacle of fortunes made by the aggregation of copper coins, and in the minute subdivision of labor and profit. He questioned M. Nioche about his own manner of life, and felt a friendly mixture of compassion and respect over the recital of his delicate frugalities. The worthy man told him
Korean demitasse: 작은 찾종, 작은 차종. diction: 용어, 말씨, 용어 선택, 용어 어법, 발성법. distinctness: 특수성. endeavor: 노력하다, 하려고 노력하다, 노력, 시도하다. frugal: 검소한, 알뜰한, 절약하는. imperatively: 피할 수 없는, 긴급한, 명령, 명령법, 엄연한, 명령적인. munificent: 아낌 없이 주는, 손이 큰, 아끼없이 주는.
petticoat: 여성의, 여자, 페티코트, 스커트, 어린이의 속치마, 스커트 형의 덮개, 아동복, 여성복, 스커트 형의 것. postprandial: 식후의. shrunken: 시든. solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, 정식, 점잔 뺌. sonority: 울려 퍼짐, 들림. subdivision: 재분, 분할부지, 세분, 일부, 재분화.
trenchant: 뚜렷한, 통렬한, 강력한, 찌르는 듯한, 효과적인, 가차없는, 날카로운. ungrudging: 아끼지 않는, 자진해서, 마음에서 우러러 나오는. urbanity: 도시풍, 우아, 세련, 도시풍의 태도, 도시생활, 세련된 언행, 품위 있음, 도회풍. wadding: 메우는 물건, 충전물재료, 채우는 것, 장악 마개, 속솜, 장약 마개.
54
The American
how, at one period, he and his daughter had supported existence comfortably upon the sum of fifteen sous per diem; recently, having succeeded in hauling ashore the last floating fragments of the wreck of his fortune, his budget had been a trifle more ample. But they still had to count their sous very narrowly, and M. Nioche intimated with a sigh that Mademoiselle Noemie did not bring to this task that zealous cooperation which might have been desired.% “But what will you have?”‘ he asked, philosophically. “One is young, one is pretty, one needs new dresses and fresh gloves; one can’t wear shabby gowns among the splendors of the Louvre.” “But your daughter earns enough to pay for her own clothes,” said Newman. M. Nioche looked at him with weak, uncertain eyes. He would have liked to be able to say that his daughter’s talents were appreciated, and that her crooked little daubs commanded a market; but it seemed a scandal to abuse the credulity of this free-handed stranger, who, without a suspicion or a question, had admitted him to equal social rights. He compromised, and declared that while it was obvious that Mademoiselle Noemie’s reproductions of the old masters had only to be seen to be coveted, the prices which, in consideration of their altogether peculiar degree of finish, she felt obliged to ask for them had kept purchasers at a respectful distance. “Poor little one!” said M. Nioche, with a sigh; “it is almost a pity that her work is so perfect! It would be in her interest to paint less well.” “But if Mademoiselle Noemie has this devotion to her art,” Newman once observed, “why should you have those fears for her that you spoke of the other day?” M. Nioche meditated: there was an inconsistency in his position; it made him chronically uncomfortable. Though he had no desire to destroy the goose with the golden eggs—Newman’s benevolent confidence—he felt a tremulous impulse to speak out all his trouble. “Ah, she is an artist, my dear sir, most assuredly,” he declared. “But, to tell you the truth, she is also a franche coquette. I am sorry to say,” he added in a moment, shaking his head with a world
Korean ample: 넓은, 충분한, 광대한, 풍부한. ashore: 물가에, 해변에. benevolent: 자비스러운, 친절한, 자애로운, 호의적인, 박애의, 유순한, 자선적인, 인정많은. chronically: 오래 끌어, 상습적으로, 만성적으로. coquette: 요염한 여자, 요염한계집, 바람둥이여자. credulity: 고지식함, 믿기 쉬움, 경신, 쉽게 믿음.
crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진, 구부러진, 기형의, 비뚤어진, 부정하게, 부정수단으로 얻은, 허리가 구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진, 굴곡된. devotion: 귀의, 헌신, 애착, 전념, 기도, 전렴. goose: 거위, 바보, 거위고기, 대형 다리미, 얼간이, 충실하여, 야유, 재봉사의 다리미, 구우즈. impulse: 충격, 충동, 자극, 추진, 변덕, 충격량, 역적, 고무, 일시적
감정순간력, 욕구. inconsistency: 불일치, 모순, 무정견, 모순된사물, 주견없은. respectful: 정중한, 경의를 표하는, 공손한, 존중하는. wreck: 난파, 잔해, 난파시키다, 파괴하다, 난파선, 난파하다, 난파선을 구조하다, 파멸, 파괴, 영락한 사람, 난파선을 구조하러 가다. zealous: 열광적인, 열심인.
Henry James
55
of harmless bitterness, “that she comes honestly by it. Her mother was one before her!” “You were not happy with your wife?” Newman asked.% M. Nioche gave half a dozen little backward jerks of his head. “She was my purgatory, monsieur!” “She deceived you?” “Under my nose, year after year. I was too stupid, and the temptation was too great. But I found her out at last. I have only been once in my life a man to be afraid of; I know it very well; it was in that hour! Nevertheless I don’t like to think of it. I loved her—I can’t tell you how much. She was a bad woman.” “She is not living?” “She has gone to her account.” “Her influence on your daughter, then,” said Newman encouragingly, “is not to be feared.” “She cared no more for her daughter than for the sole of her shoe! But Noemie has no need of influence. She is sufficient to herself. She is stronger than I.” “She doesn’t obey you, eh?” “She can’t obey, monsieur, since I don’t command. What would be the use? It would only irritate her and drive her to some coup de tete. She is very clever, like her mother; she would waste no time about it. As a child—when I was happy, or supposed I was—she studied drawing and painting with first-class professors, and they assured me she had a talent. I was delighted to believe it, and when I went into society I used to carry her pictures with me in a portfolio and hand them round to the company. I remember, once, a lady thought I was offering them for sale, and I took it very ill. We don’t know what we may come to! Then came my dark days, and my explosion with Madame Nioche. Noemie had no more twenty-franc lessons; but in the course of time, when she grew older, and it became highly expedient that she should do something that would
Korean backward: 거꾸로의, 싫어하는, 뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, 거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, 후방으로, 퇴보하여. bitterness: 씀, 비참함, 격심함, 고통, 신랄, 불황. coup: 일격, 대성공, 대히트, 큰인기, 명안, 쿠데타. deceived: 사기하는. expedient: 수단, 유리한, 정략적인, 편법, 방편, 편의주의의, 공리적인,
형편좋은, 임기응변의조처, 시의를 얻은, 편의한. first-class: 심한, 일등의, 최고급의. harmless: 해없는, 악의 없는, 해가 없는. irritate: 자극하다, 화나게 하다, 초조하게 만들다, 염증을 일으키다, 짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 일으키게 하다, 안달하게하다, 무효로하다, 노하게 하다, 실효시키다.
obey: 복종하다, 시키는대로 움직이다, 명령대로 복종하다, 에 복종하다. purgatory: 연옥, 일시적인 고난 상태, 지옥 같은 곳, 깨끗이 하는, 일시적인 고난, 고난. shoe: 구두, 신, 편자, 단화, 접촉부, 끝쇠, 타이어의 외피, 이왕 내친 걸음이면 끝까지, 집전장치, 구두를 신기다, 구두 모양의 것. temptation: 유혹, 광야의 시험, 유혹물.
56
The American
help%to keep us alive, she bethought herself of her palette and brushes. Some of our friends in the quartier pronounced the idea fantastic: they recommended her to try bonnet making, to get a situation in a shop, or—if she was more ambitious—to advertise for a place of dame de compagnie. She did advertise, and an old lady wrote her a letter and bade her come and see her. The old lady liked her, and offered her her living and six hundred francs a year; but Noemie discovered that she passed her life in her arm-chair and had only two visitors, her confessor and her nephew: the confessor very strict, and the nephew a man of fifty, with a broken nose and a government clerkship of two thousand francs. She threw her old lady over, bought a paint-box, a canvas, and a new dress, and went and set up her easel in the Louvre. There in one place and another, she has passed the last two years; I can’t say it has made us millionaires. But Noemie tells me that Rome was not built in a day, that she is making great progress, that I must leave her to her own devices. The fact is, without prejudice to her genius, that she has no idea of burying herself alive. She likes to see the world, and to be seen. She says, herself, that she can’t work in the dark. With her appearance it is very natural. Only, I can’t help worrying and trembling and wondering what may happen to her there all alone, day after day, amid all that coming and going of strangers. I can’t be always at her side. I go with her in the morning, and I come to fetch her away, but she won’t have me near her in the interval; she says I make her nervous. As if it didn’t make me nervous to wander about all day without her! Ah, if anything were to happen to her!” cried M. Nioche, clenching his two fists and jerking back his head again, portentously. “Oh, I guess nothing will happen,” said Newman. “I believe I should shoot her!” said the old man, solemnly. “Oh, we’ll marry her,” said Newman, “since that’s how you manage it; and I will go and see her tomorrow at the Louvre and pick out the pictures she is to copy for me.” M. Nioche had brought Newman a message from his daughter, in acceptance of his magnificent commission, the young lady declaring herself his most devoted servant, promising her most zealous endeavor, and regretting that the
Korean advertise: 광고하다, 공고하다, 광고 하여 구하다, 공시 하다, 자가 선전을 하다, 통지하다. amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, 이 한창일 때, 한창 한는 중에, 복판에, 의 한복판에, 한창 때에. burying: 매장, 묻음. clerkship: 목사의 직, 서기의 신분, 서기의 직, 성직, 성직자의 신분, 사무원의 신분, 목사의 신분, 점원의 직, 점원의 신분, 사무원의 직.
confessor: 고백자, 고해 신부, 증거자, 고해듣는 신부, 참회자, 독신자, 에드워드 참회왕. easel: 화가. fifty: 쉰개, 오십인. genius: 수호신, 천재, 사조, 경향, 귀신, 기풍, 자질, 진수, 천성, 특질, 요정. nephew: 조카, 생질의 사생아. promising: 장래성 있는, 유망한, 장래가 촉망되는.
pronounced: 뚜렷한, 명백한, 단호한. trembling: 전율하는, 떨림, 떨리는, 전율, 떨기, 전율 떠는. wander: 헤매다, 옆길로 벗어나다, 헛소리하다, 오락가락하다, 두서없이 되다, 길을 잘못 들다, 걸어 돌아다니다, 꾸불꾸불 흐르다, 꾸불꾸불 이어지다, 종잡을 수 없게 되다, 거닐다. worrying: 귀찮은, 걱정되는, 성가신, 애타는.
Henry James
57
proprieties forbade her coming to thank him in person. The morning after the conversation just narrated, Newman reverted to his intention of meeting Mademoiselle Noemie at the Louvre. M. Nioche appeared preoccupied, and left his budget of anecdotes unopened; he took a great deal of snuff, and sent certain oblique, appealing glances toward his stalwart pupil. At last, when he was taking his leave, he stood a moment, after he had polished his hat with his calico pocket-handkerchief, with his small, pale eyes fixed strangely upon Newman.% “What’s the matter?” our hero demanded. “Excuse the solicitude of a father’s heart!” said M. Nioche. “You inspire me with boundless confidence, but I can’t help giving you a warning. After all, you are a man, you are young and at liberty. Let me beseech you, then, to respect the innocence of Mademoiselle Nioche!” Newman had wondered what was coming, and at this he broke into a laugh. He was on the point of declaring that his own innocence struck him as the more exposed, but he contented himself with promising to treat the young girl with nothing less than veneration. He found her waiting for him, seated upon the great divan in the Salon Carre. She was not in her working-day costume, but wore her bonnet and gloves and carried her parasol, in honor of the occasion. These articles had been selected with unerring taste, and a fresher, prettier image of youthful alertness and blooming discretion was not to be conceived. She made Newman a most respectful curtsey and expressed her gratitude for his liberality in a wonderfully graceful little speech. It annoyed him to have a charming young girl stand there thanking him, and it made him feel uncomfortable to think that this perfect young lady, with her excellent manners and her finished intonation, was literally in his pay. He assured her, in such French as he could muster, that the thing was not worth mentioning, and that he considered her services a great favor. “Whenever you please, then,” said Mademoiselle Noemie, “we will pass the review.” They walked slowly round the room, then passed into the others and strolled about for half an hour. Mademoiselle Noemie evidently relished her situation,
Korean alertness: 경계, 비상, 경보, 경계심. beseech: 간청하다, 탄원하다, 간원하다, 원하다, 청하다. blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, 어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, 꽃 같은, 지독하게. calico: 캘리코, 캘리코의, 여자, 옥양목, 옥향목, 사라사의, 사라사, 점박이의. curtsey: 인사, 절 무릎을 굽혀 인사하다, 여자의 절, 절하다.
fresher: 신입생. intonation: 영창, 인토네이션, 억양, 인토내이션, 음의 정조법, 읊음, 옳음, 첫악구, 소리의 억약, 어조, 음창. liberality: 자유로운, 자유주의의, 대범한, 관대한, 마음이 너그러움, 선사. oblique: 비스듬한, 간접의, 부정한, 부정, 비스듬히 되다, 사선, 사선면의, 잎 따위 부등변의, 사격의, 사각의, 빗각의.
solicitude: 갈망, 걱정거리, 걱정, 열망, 근심. stalwart: 충실한, 튼튼한, 용감한, 키가 크고 늠름한 사람, 매우 충실한 사람, 매우 충실한, 키가 크고 늠름한. unerring: 잘못이 없는, 틀림 없는, 틀리지 않는. unopened: 열려있지않은, 페이지가 아직 잘리지 않은, 개봉되지않은, 열리지 않은. veneration: 존경, 숭배, 숭상.
58
The American
and had no desire to bring her public interview with her striking-looking patron to a close. Newman perceived that prosperity agreed with her. The little thinlipped, peremptory air with which she had addressed her father on the occasion of their former meeting had given place to the most lingering and caressing tones.% “What sort of pictures do you desire?” she asked. “Sacred, or profane?” “Oh, a few of each,” said Newman. “But I want something bright and gay.” “Something gay? There is nothing very gay in this solemn old Louvre. But we will see what we can find. You speak French to-day like a charm. My father has done wonders.” “Oh, I am a bad subject,” said Newman. “I am too old to learn a language.” “Too old? Quelle folie!” cried Mademoiselle Noemie, with a clear, shrill laugh. “You are a very young man. And how do you like my father?” “He is a very nice old gentleman. He never laughs at my blunders.” “He is very comme il faut, my papa,” said Mademoiselle Noemie, “and as honest as the day. Oh, an exceptional probity! You could trust him with millions.” “Do you always obey him?” asked Newman. “Obey him?” “Do you do what he bids you?” The young girl stopped and looked at him; she had a spot of color in either cheek, and in her expressive French eye, which projected too much for perfect beauty, there was a slight gleam of audacity. “Why do you ask me that?” she demanded. “Because I want to know.” “You think me a bad girl?” And she gave a strange smile. Newman looked at her a moment; he saw that she was pretty, but he was not in the least dazzled. He remembered poor M. Nioche’s solicitude for her “innocence,” and he laughed as his eyes met hers. Her face was the oddest
Korean audacity: 대담, 뻔뻔스러움, 대담한 짓, 뻔뻔스러운 짓. caressing: 애무하는, 달래는 듯한, 귀여워하는. charm: 매력, 주문, 마력, 매혹하다, 돈, 작은 장식물, 참, 매력을 가지다, 황홀하게 하다, 매력이 있다, 부적. cheek: 건방진 말, 볼, 뺨, 궁둥이, 측면, 에게 건방지게 말하다, 건방지게 굴다, 뻔뻔스러움, 철면피, 건방진 행위, 건방진 태도.
expressive: 표정이 풍부한, 표현의, 아쉬운, 미련이 있는, 오래 끄는, 표현하는, 의미 심장한, 표현이 주저하는. 풍부한, 나타내는, 표현적인. peremptory: 단호한, 결정적인, gay: 방탕한, 쾌활한, 화려한, 화사한, 거만한, 도도한, 강압적인, 명령 따위 명랑한, 뻔뻔한, 건강한, 동성연애자, 단호한. 동성 연애자의, 동성연애, 동성 probity: 성실, 청렴. 연애의. shrill: 새된 소리로, 강렬한, 날카로운 gleam: 번득이다, 번적임, 희미한 소리, 날카롭게, 높은 소리로, 새된 징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 목소리, 새된 목소리로 말하다, 새된 빛, 번득임, 빛, 번쩍이다. 목소리로, 날카로운 소리를 내다, lingering: 머뭇거리는, 오래끄는, 못내 날카로운, 과장된.
Henry James
59
mixture of youth and maturity, and beneath her candid brow her searching little smile seemed to contain a world of ambiguous intentions. She was pretty enough, certainly to make her father nervous; but, as regards her innocence, Newman felt ready on the spot to affirm that she had never parted with it. She had simply never had any; she had been looking at the world since she was ten years old, and he would have been a wise man who could tell her any secrets. In her long mornings at the Louvre she had not only studied Madonnas and St. Johns; she had kept an eye upon all the variously embodied human nature around her, and she had formed her conclusions. In a certain sense, it seemed to Newman, M. Nioche might be at rest; his daughter might do something very audacious, but she would never do anything foolish. Newman, with his longdrawn, leisurely smile, and his even, unhurried utterance, was always, mentally, taking his time; and he asked himself, now, what she was looking at him in that way for. He had an idea that she would like him to confess that he did think her a bad girl.% “Oh, no,” he said at last; “it would be very bad manners in me to judge you that way. I don’t know you.” “But my father has complained to you,” said Mademoiselle Noemie. “He says you are a coquette.” “He shouldn’t go about saying such things to gentlemen! But you don’t believe it.” “No,” said Newman gravely, “I don’t believe it.” She looked at him again, gave a shrug and a smile, and then pointed to a small Italian picture, a Marriage of St. Catherine. “How should you like that?” she asked. “It doesn’t please me,” said Newman. “The young lady in the yellow dress is not pretty.” “Ah, you are a great connoisseur,” murmured Mademoiselle Noemie. “In pictures? Oh, no; I know very little about them.”
Korean affirm: 단언하다, 확언하다, 확인하다, 긍정하다, 지지하다, 확약하다. ambiguous: 모호한, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는모호한. brow: 이마, 눈썹, 벼랑 꼭대기, 벼랑, 얼굴. candid: 솔직한, 공평한, 포즈를 취하지 않은, 스냅 사진, 자연 그대로의, 있는 대로의, 입바른, 성실한, 꺼리낌없는, 거리낌없는,
공정한. confess: 자인하다, 자백하다, 고해를 듣다, 고해하다, 참회하다, 고백하다, 자공하다, 공언하다. embodied: 형태를 부여하는, 구체화하는, 포함하는, 합체시키는. foolish: 하찮은, 바보같은, 미련한, 어리석은. formed: 생물적 특징을 갖춘, 형성된. leisurely: 여유있게, 한가하게, 여유 있는, 느릿하게.
mornings: 아침에, 아침마다. parted: 나뉜, 부분으로 나뉜, 흐트러진, 갈라진. regards: 문안 인사, 편지 따위의 문안 인사. unhurried: 서두르지 않는, 신중한, 서두르지 않은. variously: 여러 가지이름으로, 여러방면으로, 가지가지로, 가지각색으로, 형형색색으로, 여러 가지로.
60
The American
“In pretty women, then.” “In that I am hardly better.” “What do you say to that, then?” the young girl asked, indicating a superb Italian portrait of a lady. “I will do it for you on a smaller scale.” “On a smaller scale? Why not as large as the original?” Mademoiselle Noemie glanced at the glowing splendor of the Venetian masterpiece and gave a little toss of her head. “I don’t like that woman. She looks stupid.” “I do like her,” said Newman. “Decidedly, I must have her, as large as life. And just as stupid as she is there.” The young girl fixed her eyes on him again, and with her mocking smile, “It certainly ought to be easy for me to make her look stupid!” she said.% “What do you mean?” asked Newman, puzzled. She gave another little shrug. “Seriously, then, you want that portrait—the golden hair, the purple satin, the pearl necklace, the two magnificent arms?” “Everything—just as it is.” “Would nothing else do, instead?” “Oh, I want some other things, but I want that too.” Mademoiselle Noemie turned away a moment, walked to the other side of the hall, and stood there, looking vaguely about her. At last she came back. “It must be charming to be able to order pictures at such a rate. Venetian portraits, as large as life! You go at it en prince. And you are going to travel about Europe that way?” “Yes, I intend to travel,” said Newman. “Ordering, buying, spending money?” “Of course I shall spend some money.” “You are very happy to have it. And you are perfectly free?” “How do you mean, free?”
Korean en: 반각, 이분. glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 것, 백열하는, 적열하는 것. masterpiece: 걸작, 대표작, 명작. necklace: 목걸이, 교수용 밧줄, 네크리스, 목을 달아매는 끈. pearl: 진주, 진주 같은 것, 진주빛, 진주 진주로 장식하다 진주의, 전형, 진주색, 진주로 장식하다, 진주 같은 이슬, 진주 같은 이 따위, 진주 같은
눈물, 펄. splendor: 빛남, 훌륭함, 장려, 광휘를 purple: 화려한, 제왕의, 자줏빛, 왕위, 나타내는 것, 광휘를 주는 것, 현저. 호화로운, 자주빛의, 고위-자주빛의, toss: 단숨에 들이켜다, 던지다, 흥분, 자주빛이 되게하다, 자줏빛의, 돈던지기를 하여 결정짓다, 아래위로 호화로운-자주빛이 되게하다, 고위. 몹시 흔들다번롱하다, 상하의 동요, puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 낙마, 높이 쳐 올리다, 손쉽게 해 바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, 치우다, 던져올리다, 던지기. 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라. venetian: 베니스풍의, 베니스의, satin: 새틴, 매끄러운, 공단, 공단의, 베니스사람, 베니스 사람, 베니스 공단 같은 윤을 내다, 공단 같은, 수자 풍식의, 베네치아 풍의, 베네치아 같은 표면, 나방의 일종. 풍식의, 베네치아 사람, 베니스 풍의.
Henry James
61
“You have nothing to bother you—no family, no wife, no fiancee?” “Yes, I am tolerably free.” “You are very happy,” said Mademoiselle Noemie, gravely.% “Je le veux bien!” said Newman, proving that he had learned more French than he admitted. “And how long shall you stay in Paris?” the young girl went on. “Only a few days more.” “Why do you go away?” “It is getting hot, and I must go to Switzerland.” “To Switzerland? That’s a fine country. I would give my new parasol to see it! Lakes and mountains, romantic valleys and icy peaks! Oh, I congratulate you. Meanwhile, I shall sit here through all the hot summer, daubing at your pictures.” “Oh, take your time about it,” said Newman. convenience.”
“Do them at your
They walked farther and looked at a dozen other things. Newman pointed out what pleased him, and Mademoiselle Noemie generally criticised it, and proposed something else. Then suddenly she diverged and began to talk about some personal matter. “What made you speak to me the other day in the Salon Carre?” she abruptly asked. “I admired your picture.” “But you hesitated a long time.” “Oh, I do nothing rashly,” said Newman. “Yes, I saw you watching me. But I never supposed you were going to speak to me. I never dreamed I should be walking about here with you to-day. It’s very curious.” “It is very natural,” observed Newman.
Korean abruptly: 갑자기, 충격적으로, 무뚝뚝하게, 뜻밖에, 돌연적, 퉁명스럽게. bother: 괴롭히다, 번민하다, 귀찮게하다, 괴로워하다, 에게 폐끼치다, 귀찮음, 걱정하다, 조무래기 싸움, 을 저주하다, 성가신 일, 을 괴롭히다. congratulate: 축하하다, 축사를 하다, 축하의 말을 하다, 경축하다. dozen: 다스.
farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 먼, 더 뒤의, 더 나중의. generally: 보통, 일반적으로, 대개, 통상. hot: 뜨거운, 데우다, 열렬한, 격렬한, 격한, 더운, 흥분시키는, 호색적인, 열심인, 속도를 더내다, 매운. icy: 얼음의, 얼음 같은, 냉담한, 얼음이 찬, 얼음이 많은, 쌀쌀한, 얼음으로 덮인.
learned: 학구적인, 학식 있는, 학자의, 학문상의, 학문이 있는, 학식이 있는. pointed: 뾰족한, 가시돋친, 노골적인, 두드러진, 말씨가 명쾌한, 명쾌한. sit: 앉다, 개회하다, 불다, 맞다, 타다, 착석하다, 의석을 갖다, 얹혀 있다, 착석시키다, 걸터 앉다, 출석하다. suddenly: 갑자기, 돌연히, 별안간. supposed: 상상된, 가정의, 소문난. walking: 걷기, 걷는, 보행, 걷듯이 요동하는.
62
The American
“Oh, I beg your pardon; not to me. Coquette as you think me, I have never walked about in public with a gentleman before. What was my father thinking of, when he consented to our interview?” “He was repenting of his unjust accusations,” replied Newman.% Mademoiselle Noemie remained silent; at last she dropped into a seat. “Well then, for those five it is fixed,” she said. “Five copies as brilliant and beautiful as I can make them. We have one more to choose. Shouldn’t you like one of those great Rubenses—the marriage of Marie de Medicis? Just look at it and see how handsome it is.” “Oh, yes; I should like that,” said Newman. “Finish off with that.” “Finish off with that—good!” And she laughed. She sat a moment, looking at him, and then she suddenly rose and stood before him, with her hands hanging and clasped in front of her. “I don’t understand you,” she said with a smile. “I don’t understand how a man can be so ignorant.” “Oh, I am ignorant, certainly,” said Newman, putting his hands into his pockets. “It’s ridiculous! I don’t know how to paint.” “You don’t know how?” “I paint like a cat; I can’t draw a straight line. I never sold a picture until you bought that thing the other day.” And as she offered this surprising information she continued to smile. Newman burst into a laugh. “Why do you tell me this?” he asked. “Because it irritates me to see a clever man blunder so. My pictures are grotesque.” “And the one I possess—” “That one is rather worse than usual.” “Well,” said Newman, “I like it all the same!” She looked at him askance. “That is a very pretty thing to say,” she answered; “but it is my duty to warn you before you go farther. This order of
Korean blunder: 큰실수를 하다, 약삭빠른, 익숙한, 솜씨좋은, 머뭇머뭇하다, 큰실수, 잘못하다, 손재주있는, 슬기로운, 현명한, 무심코 입 밖에 내다, 에 실수로 머리가 좋은, 똑똑한. 깜박하여 들어가다, 에 실수로 hanging: 교수형, 임박한, 매달린, 들어가다, 우물쭈물하다, 큰 실수, 큰 커튼, 걸린 것, 교살, 내리막, 실수를 하다, 그르치다. 교수형에 처할, 급경사, 급경사의, burst: 파열하다, 돌발, 별안간 매달기. 나타나다, 터지다, 폭발, 충만하다, ignorant: 무식한, 을 모르는, 찢다, 집중 사격, 파열시키다, 파열, 무지몽매한, 무지에서 비롯되는, 잡아 찢다. 무지한. clever: 영리한, 교묘한, 사람이 좋은, paint: 그리다, 도료, 화장품, 연지,
페인트, 페인트칠, 채료, 화장하다, 페인트 칠하다, 페인트칠하다, 그림 물감. ridiculous: 웃기는, 우스운, 터무니 없이, 터무니 없는, 어리석은, 우스꽝스러운. surprising: 놀라운, 의외의, 불시의, 불가사의한. unjust: 부정한, 불공평한. warn: 경고하다, 훈계하다, 예고하다, 에 통고하다, 주의하다.
Henry James
63
yours is impossible, you know. What do you take me for? It is work for ten men. You pick out the six most difficult pictures in the Louvre, and you expect me to go to work as if I were sitting down to hem a dozen pocket handkerchiefs. I wanted to see how far you would go.” Newman looked at the young girl in some perplexity. In spite of the ridiculous blunder of which he stood convicted, he was very far from being a simpleton, and he had a lively suspicion that Mademoiselle Noemie’s sudden frankness was not essentially more honest than her leaving him in error would have been. She was playing a game; she was not simply taking pity on his aesthetic verdancy. What was it she expected to win? The stakes were high and the risk was great; the prize therefore must have been commensurate. But even granting that the prize might be great, Newman could not resist a movement of admiration for his companion’s intrepidity. She was throwing away with one hand, whatever she might intend to do with the other, a very handsome sum of money.% “Are you joking,” he said, “or are you serious?” “Oh, serious!” cried Mademoiselle Noemie, but with her extraordinary smile. “I know very little about pictures or now they are painted. If you can’t do all that, of course you can’t. Do what you can, then.” “It will be very bad,” said Mademoiselle Noemie. “Oh,” said Newman, laughing, “if you are determined it shall be bad, of course it will. But why do you go on painting badly?” “I can do nothing else; I have no real talent.” “You are deceiving your father, then.” The young girl hesitated a moment. “He knows very well!” “No,” Newman declared; “I am sure he believes in you.” “He is afraid of me. I go on painting badly, as you say, because I want to learn. I like it, at any rate. And I like being here; it is a place to come to, every
Korean aesthetic: 미의, 미를 아는, 심미적인, 미술의, 미학의. commensurate: 액수가 알맞은, 같은 정도의, 공통된 단위를 가진, 균형잡힌, 적당한, 같은양의, 같은 단위로 잴수 있는, 균형이 잡힌, 정도가 알맞은, 크기가 알맞은, 같은 기간의. convicted: 유죄를 선고하는, 유죄를 입증하는, 죄를 깨닫게 하는. essentially: 본질적으로, 본래.
frankness: 솔직, 터놓음. hem: 가선, 에워싸다, 두르다, 감치다, 에헴, 감침질, 경계, 헛기침, 에헴 하고 소리내다, 헛기침 소리, 가선을 두르다. intrepidity: 대담, 용맹스러움, 겁없음, 대담한 행위, 대담함, 용맹. lively: 명랑한, 쾌할한, 선명한, 활기있는, 잘 튀는, 활발하게, 실감을주는, 실감을 주는, 힘차게, 기운찬, 곡 따위 명랑한.
perplexity: 난처한 일, 당황, 혼란, 분규, 난국, 곤혹. resist: 저항하다, 반항하다, 방해하다, 참다, 격퇴하다, 무시하다, 방염제, 반대하다, 방부제, 삼가다, 거스르다. simpleton: 바보, 얼간이. sudden: 돌연한, 갑작스런, 돌연. suspicion: 미량, 의심, 협의, 소량, 낌새챔, 느낌, 용의, 에 혐의를 두다. verdancy: 푸릇푸릇함, 미숙, 순진, 신록, 젊음, 천진난만, 초록 일색.
64
The American
day; %it is better than sitting in a little dark, damp room, on a court, or selling buttons and whalebones over a counter.” “Of course it is much more amusing,” said Newman. “But for a poor girl isn’t it rather an expensive amusement?” “Oh, I am very wrong, there is no doubt about that,” said Mademoiselle Noemie. “But rather than earn my living as same girls do—toiling with a needle, in little black holes, out of the world—I would throw myself into the Seine.” “There is no need of that,” Newman answered; “your father told you my offer?” “Your offer?” “He wants you to marry, and I told him I would give you a chance to earn your dot.” “He told me all about it, and you see the account I make of it! Why should you take such an interest in my marriage?” “My interest was in your father. I hold to my offer; do what you can, and I will buy what you paint.” She stood for some time, meditating, with her eyes on the ground. At last, looking up, “What sort of a husband can you get for twelve thousand francs?” she asked. “Your father tells me he knows some very good young men.” “Grocers and butchers and little maitres de cafes! I will not marry at all if I can’t marry well.” “I would advise you not to be too fastidious,” said Newman. “That’s all the advice I can give you.” “I am very much vexed at what I have said!” cried the young girl. “It has done me no good. But I couldn’t help it.” “What good did you expect it to do you?” “I couldn’t help it, simply.”
Korean advise: 충고하다, 조언하다, 알리다, 받다, 손에넣다, 얻다, 차지하다, 괴롭히다, 나침, 지분거리다, 통지하다, 통고하다, 의논하다, 일하여 얻다, 일하여얻다, 수입을 저울대보, 자침. 권하다, 상담하다. 낳다, 받을 만하다, 획득하다. selling: 판매에 종사하는, 팔리는, damp: 습기, 못살게 굴다, 낙담시키다, expensive: 비싼, 사치스런, 비싸다, 판매하는. 낙담, 기를 꺽다, 실망, 축죽한, 비용이 되는, 값비싼. throw: 던지다, 움직이다, 흔들어 축축하게하다, 습기 있는-축축하게 marry: 굳게 결합시키다, 와 결혼하다, 떨어뜨리다, 스카프, 던지기, 갑자기 하다, 방해-축죽한, 방해. 결혼시키다, 결혼하다, 꼬아 합치다, 움직이다, 빠뜨리다, 얹히게 하다, doubt: 의심, 의심하다, 의심스러움, 밧줄 따위를 꼬아 합치다, 시집가다, 분리, 가벼운 두르개, 행정. 의문, 의문-의심하다, 의혹을 품다, 의 결혼식을 거행하다. twelve: 십이의 기호, 열두의, 열두개 불확실함, 염려하다. needle: 바늘, 자극하다, 받치다, 한 조의 것, 열두개의, 열두시, 열두, earn: 벌다, 감사 따위를 받을 만하다, 뾰족한 바위, 바느질하다, 뜨개바늘, 열두명 한 조의 것.
Henry James
65
Newman looked at her a moment. “Well, your pictures may be bad,” he said, “but you are too clever for me, nevertheless. I don’t understand you. Good-by!” And he put out his hand.% She made no response, and offered him no farewell. She turned away and seated herself sidewise on a bench, leaning her head on the back of her hand, which clasped the rail in front of the pictures. Newman stood a moment and then turned on his heel and retreated. He had understood her better than he confessed; this singular scene was a practical commentary upon her father’s statement that she was a frank coquette.
Korean bench: 판사석, 벤치, 지위에 앉히다, heel: 뒤축을 대다, 기울이다, 뒤꿈치로 퇴장시키다, 진열대, 착석시키다, 춤추다, 뒷발, 의 바로 뒤를 따르다, 온실 안의 묘상에 심다, 계단, 바로 뒤따르다, 뒤꿈치, 기울어지다, 밑으로부터 파다, 작업대, 묘상. 굽, 경사, 비열한놈. commentary: 논평, 주석, 기록, nevertheless: 그럼에도불구하고, 주석서, 해설, 회고록, 설명, 그래도 역시, 그렇지 마는, 역시, 실황방송, 비평. 그럼에도 불구하고, 그렇지만. frank: 솔직한, 프랑크족의 사람, practical: 실용적인, 실지의, 실지 공공연한, 무료 송달의 서명, 터놓은, 경험이 있는, 실질상의, 실기 시험, 숨김없는, 숨김 없는, 무료로 부치다, 실지상의, 응용적인, 이 제 구실을 무료로 송달하다. 잘하는, 제 구실을 잘하는, 사실상의,
실지 경험을 한. scene: 추태, 경치, 장면, 장, 사건, 광경, 나타나다, 무대 배경이나 세트, 실황, 언쟁하다, 은밀히. singular: 단수, 단 하나의, 단수의, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, 단수형. statement: 보고서, 진술, 성명, 성명서, 진술서, 말하기, 계산서. understood: 이해된, 양해된, 이해한.
66
The American
CHAPTER
%V
When Newman related to Mrs. Tristram his fruitless visit to Madame de Cintre, she urged him not to be discouraged, but to carry out his plan of “seeing Europe” during the summer, and return to Paris in the autumn and settle down comfortably for the winter. “Madame de Cintre will keep,” she said; “she is not a woman who will marry from one day to another.” Newman made no distinct affirmation that he would come back to Paris; he even talked about Rome and the Nile, and abstained from professing any especial interest in Madame de Cintre’s continued widowhood. This circumstance was at variance with his habitual frankness, and may perhaps be regarded as characteristic of the incipient stage of that passion which is more particularly known as the mysterious one. The truth is that the expression of a pair of eyes that were at once brilliant and mild had become very familiar to his memory, and he would not easily have resigned himself to the prospect of never looking into them again. He communicated to Mrs. Tristram a number of other facts, of greater or less importance, as you choose; but on this particular point he kept his own counsel. He took a kindly leave of M. Nioche, having assured him that, so far as he was concerned, the blue-cloaked Madonna herself might have been present at his interview with Mademoiselle Noemie; and left the old man nursing his breastpocket, in an ecstasy which the acutest misfortune might have been defied to dissipate. Newman then started on his travels, with all his usual appearance of
Korean affirmation: 단언, 긍정, 확언, 긍, 확약. circumstance: 환경, 사정, 사건, 부수적인 일, 상황, 처지, 사실, 의식에 구애됨, 사태, 부대사항, 어마어마함. comfortably: 기분좋게, 안락하게, 부족함이 없이. counsel: 상담, 협의, 계획, 충고, 조언하다, 변호사, 결심, 법률고문, 사려, 조언, 평의.
discouraged: 낙담한, 낙심한, 술에 취한. dissipate: 낭비하다, 흩뜨리다, 방탕하다, 사라지다, 몰아대다, 몰아내다, 방산하다, 흩어져 없어지다, 난봉부리다, 탕진하다. ecstasy: 무아경, 황홀, 의식혼미상태, 법열, 엑스터시, 황홀경, 그 사용자, 망아. fruitless: 열매를 맺지 않는, 결실하지 않는, 보람없는, 효과 없는, 보람
없는. incipient: 초기의, 시작의, 발단의, 시초의. kindly: 친절한, 쾌히, 기꺼이, 상냥하게, 상냥한, 온하한, 쾌히 받아들이다, 친절히, 기후 따위가 온화한, 온화한, 자연히. misfortune: 불행, 불운, 재난. variance: 변화, 상위, 불화, 변동, 불일치, 다툼, 이간하다, 와 틀려, 평방 편차, 소장과 진술과의 상위.
Henry James
67
slow-strolling%leisure, and all his essential directness and intensity of aim. No man seemed less in a hurry, and yet no man achieved more in brief periods. He had certain practical instincts which served him excellently in his trade of tourist. He found his way in foreign cities by divination, his memory was excellent when once his attention had been at all cordially given, and he emerged from dialogues in foreign tongues, of which he had, formally, not understood a word, in full possession of the particular fact he had desired to ascertain. His appetite for facts was capacious, and although many of those which he noted would have seemed woefully dry and colorless to the ordinary sentimental traveler, a careful inspection of the list would have shown that he had a soft spot in his imagination. In the charming city of Brussels—his first stopping-place after leaving Paris—he asked a great many questions about the street-cars, and took extreme satisfaction in the reappearance of this familiar symbol of American civilization; but he was also greatly struck with the beautiful Gothic tower of the Hotel de Ville, and wondered whether it would not be possible to “get up” something like it in San Francisco. He stood for half an hour in the crowded square before this edifice, in imminent danger from carriage-wheels, listening to a toothless old cicerone mumble in broken English the touching history of Counts Egmont and Horn; and he wrote the names of these gentlemen—for reasons best known to himself—on the back of an old letter. At the outset, on his leaving Paris, his curiosity had not been intense; passive entertainment, in the Champs Elysees and at the theatres, seemed about as much as he need expect of himself, and although, as he had said to Tristram, he wanted to see the mysterious, satisfying best, he had not the Grand Tour in the least on his conscience, and was not given to cross-questioning the amusement of the hour. He believed that Europe was made for him, and not he for Europe. He had said that he wanted to improve his mind, but he would have felt a certain embarrassment, a certain shame, even—a false shame, possibly—if he had caught himself looking intellectually into the mirror. Neither in this nor in any other respect had Newman a high sense of responsibility; it was his prime conviction that a man’s life should be easy, and that he should be able to resolve privilege into a matter of course. The world, to his sense, was a great bazaar,
Korean appetite: 식욕, 욕구, 욕망, 기호. bazaar: 시장, 특매장, 바자, 백화점, 상점가, 잡화점, 자선시, 저자거리. capacious: 널찍한, 용량이 큰, 큼지막한, 포용력이 있는, 넓은. cicerone: 관광 안내원, 관광 안내인. colorless: 무색의, 특색이 없는, 어느 편에도 치우치지 않는, 핏기가 없는, 중립의, 색이 없는, 생기가 없는, 퇴색한, 종잡을 수 없는, 재미 없는, 분명하지 않은.
cordially: 성의를 다해서, 진심으로, 성실하게, 정성껏. directness: 똑바름, 직접적임, 직접, 솔직함, 솔직. edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물. intellectually: 지력으로. mumble: 우물 우물 먹다, 중얼 거리다, 중얼거리는 말, 이 빠진 사람이 우물우물 씹다, 나직하여 분명치 않은 말, 우물우물 씹다, 입속에서 중얼중얼 말하다, 중얼중얼
말하다. reappearance: 재현, 재발. sentimental: 감상적인, 감정의, 다감한, 감정적인, 감정에 바탕을 둔. toothless: 두한, 이없는, 효과이 없는. traveler: 여행자, 나그네, 이동 기중기, 순회 판매인, 하게 진행하는 것, 외판원, 여행가, 외무원, 하게 진행하는 말 등, 하게 진행하는 차 등, 하게 진행하는 것 등. woefully: 흉하게, 애처로이.
68
The American
where %one might stroll about and purchase handsome things; but he was no more conscious, individually, of social pressure than he admitted the existence of such a thing as an obligatory purchase. He had not only a dislike, but a sort of moral mistrust, of uncomfortable thoughts, and it was both uncomfortable and slightly contemptible to feel obliged to square one’s self with a standard. One’s standard was the ideal of one’s own good-humored prosperity, the prosperity which enabled one to give as well as take. To expand, without bothering about it—without shiftless timidity on one side, or loquacious eagerness on the other—to the full compass of what he would have called a “pleasant” experience, was Newman’s most definite programme of life. He had always hated to hurry to catch railroad trains, and yet he had always caught them; and just so an undue solicitude for “culture” seemed a sort of silly dawdling at the station, a proceeding properly confined to women, foreigners, and other unpractical persons. All this admitted, Newman enjoyed his journey, when once he had fairly entered the current, as profoundly as the most zealous dilettante. One’s theories, after all, matter little; it is one’s humor that is the great thing. Our friend was intelligent, and he could not help that. He lounged through Belgium and Holland and the Rhineland, through Switzerland and Northern Italy, planning about nothing, but seeing everything. The guides and valets de place found him an excellent subject. He was always approachable, for he was much addicted to standing about in the vestibules and porticos of inns, and he availed himself little of the opportunities for impressive seclusion which are so liberally offered in Europe to gentlemen who travel with long purses. When an excursion, a church, a gallery, a ruin, was proposed to him, the first thing Newman usually did, after surveying his postulant in silence, from head to foot, was to sit down at a little table and order something to drink. The cicerone, during this process, usually retreated to a respectful distance; otherwise I am not sure that Newman would not have bidden him sit down and have a glass also, and tell him as an honest fellow whether his church or his gallery was really worth a man’s trouble. At last he rose and stretched his long legs, beckoned to the man of monuments, looked at his watch, and fixed his eye on his adversary. “What is it?” he asked. “How far?” And whatever the answer was, although he sometimes seemed to hesitate,
Korean addicted: 사용하여, 탐닉하여, 빠져, 열중하여, 중독 되어. adversary: 적, 상대방, 마왕. approachable: 가까이 하기 쉬운, 가까이하기 쉬운. contemptible: 비열한, 경멸할 만한, 멸시할, 한심한, 타기할, 치사한, 천시할 만한, 경멸할만한, 경멸한 만한. dilettante: 예술 애호가, 아마추어 예술가, 딜레탕트풍의, 아마추어
예술가-딜레탕트풍의, 도락의, 문학의 애호가, 예술의 애호가. humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 기분, 익살, 유우머, 우스개. loquacious: 말많은, 말이 많은. mistrust: 신용하지 않다, 의심하다, 추측하다, 불신, 불신용. postulant: 지원자, 청원자. railroad: 철도, 철도로 수송하다, 철도의, 철도에서 일하다, 철도로
여행하다, 철도 시설, 누명을 씌워 투옥하다, 무고한 죄를 뒤집어 씌우다, 철도선로, 일사천리로 통과시키다, 철도를 놓다 무리하게 통과시키다. seclusion: 격리, 은퇴, 은둔. shiftless: 무능한, 게으른, 두름성 없는, 뱅충맞은. timidity: 겁많음, 소심. unpractical: 실용적이 아닌, 비실용적인.
Henry James
69
he%never declined. He stepped into an open cab, made his conductor sit beside him to answer questions, bade the driver go fast (he had a particular aversion to slow driving) and rolled, in all probability through a dusty suburb, to the goal of his pilgrimage. If the goal was a disappointment, if the church was meagre, or the ruin a heap of rubbish, Newman never protested or berated his cicerone; he looked with an impartial eye upon great monuments and small, made the guide recite his lesson, listened to it religiously, asked if there was nothing else to be seen in the neighborhood, and drove back again at a rattling pace. It is to be feared that his perception of the difference between good architecture and bad was not acute, and that he might sometimes have been seen gazing with culpable serenity at inferior productions. Ugly churches were a part of his pastime in Europe, as well as beautiful ones, and his tour was altogether a pastime. But there is sometimes nothing like the imagination of these people who have none, and Newman, now and then, in an unguided stroll in a foreign city, before some lonely, sad-towered church, or some angular image of one who had rendered civic service in an unknown past, had felt a singular inward tremor. It was not an excitement or a perplexity; it was a placid, fathomless sense of diversion. He encountered by chance in Holland a young American, with whom, for a time, he formed a sort of traveler’s partnership. They were men of a very different cast, but each, in his way, was so good a fellow that, for a few weeks at least, it seemed something of a pleasure to share the chances of the road. Newman’s comrade, whose name was Babcock, was a young Unitarian minister, a small, spare neatly-attired man, with a strikingly candid physiognomy. He was a native of Dorchester, Massachusetts, and had spiritual charge of a small congregation in another suburb of the New England metropolis. His digestion was weak and he lived chiefly on Graham bread and hominy—a regimen to which he was so much attached that his tour seemed to him destined to be blighted when, on landing on the Continent, he found that these delicacies did not flourish under the table d’hote system. In Paris he had purchased a bag of hominy at an establishment which called itself an American Agency, and at which the New York illustrated papers were also to be procured, and he had
Korean aversion: 혐오, 반감, 싫은 것, 싫은 편견이 없는, 치우치지않은. 사람. pastime: 오락, 기분 전환. culpable: 과실있는, 무도한, rattling: 활발한, 굉장한, 비난할만한, 유죄의, 책잡을 만한, 덜거덕거리는, 훌륭한, 아주, 성가신, 죄있는, 과실 있는. 매우, 딸랑거리는, 대단히, 기운찬, fathomless: 불가해한, 잴 수 없는, 귀찮은. 헤아릴 수 없는, 깊이를 알 수 없는, recite: 이야기하다, 암송하다, 알 수 없는. 낭송하다, 다시 인용하다, hominy: 묽게 탄 옥수수, 껍질을 벗긴 문서에자세히 기술하다, 복창하다, 옥수수. 열거하다, 읊다, 질문에 구두로 impartial: 공평한, 치우치지 않은, 답하다, 말하다, 특히 청중 앞에서
암송하다. regimen: 섭생, 지배, 통치, 관리, 피지배어, 목적어, 식이요법, 양생, 양생법, 전치사 따위의 지배. religiously: 양심적으로, 신앙심깊게, 종교적으로. serenity: 화창함, 청명, 침착, 고요, 평온, 맑음, 전하. tremor: 전율, 떨림, 떨리는 목소리, 오싹오싹하는 흥분, 미동, 진전. unguided: 인도없는, 유도 없는.
70
The American
carried it about with him, and shown extreme serenity and fortitude in the somewhat %delicate position of having his hominy prepared for him and served at anomalous hours, at the hotels he successively visited. Newman had once spent a morning, in the course of business, at Mr. Babcock’s birthplace, and, for reasons too recondite to unfold, his visit there always assumed in his mind a jocular cast. To carry out his joke, which certainly seems poor so long as it is not explained, he used often to address his companion as “Dorchester.” Fellowtravelers very soon grow intimate but it is highly improbable that at home these extremely dissimilar characters would have found any very convenient points of contact. They were, indeed, as different as possible. Newman, who never reflected on such matters, accepted the situation with great equanimity, but Babcock used to meditate over it privately; used often, indeed, to retire to his room early in the evening for the express purpose of considering it conscientiously and impartially. He was not sure that it was a good thing for him to associate with our hero, whose way of taking life was so little his own. Newman was an excellent, generous fellow; Mr. Babcock sometimes said to himself that he was a noble fellow, and, certainly, it was impossible not to like him. But would it not be desirable to try to exert an influence upon him, to try to quicken his moral life and sharpen his sense of duty? He liked everything, he accepted everything, he found amusement in everything; he was not discriminating, he had not a high tone. The young man from Dorchester accused Newman of a fault which he considered very grave, and which he did his best to avoid: what he would have called a want of “moral reaction.” Poor Mr. Babcock was extremely fond of pictures and churches, and carried Mrs. Jameson’s works about in his trunk; he delighted in aesthetic analysis, and received peculiar impressions from everything he saw. But nevertheless in his secret soul he detested Europe, and he felt an irritating need to protest against Newman’s gross intellectual hospitality. Mr. Babcock’s moral malaise, I am afraid, lay deeper than where any definition of mine can reach it. He mistrusted the European temperament, he suffered from the European climate, he hated the European dinner-hour; European life seemed to him unscrupulous and impure. And yet he had an exquisite sense of beauty; and as beauty was often inextricably associated
Korean conscientiously: 양심적으로. equanimity: 평정, 냉정, 침착, 안정된 배열. fortitude: 용기, 꿋꿋함, 불굴의 정신, 불굴의정신. impartially: 편견없이, 공평하게. impure: 더러운, 부도덕한, 신성하지 않는, 혼색의, 종교적으로 더럽하지, 음단한, 외설한, 불순한, 더러운 불결한순수하지 않은불순물이 섞인, 불순한 부도덕한, 관용적이 아닌.
inextricably: 풀 수 없게, 뒤엉키게. 알기 어려운, 심오한. jocular: 우스운, 익살맞은, sharpen: 날카롭게 하다, 예리하게 우스꽝스러운. 하다, 갈리다, 음조를 올리다, malaise: 불쾌, 불안. 영리해지다, 심해지다, 빈틈 없게 meditate: 꾀하다, 숙고하다, 을 하다, 더욱 영리하게 하다, 더욱 묵상하다, 명상하다, 묵상하다. 심하게 하다, 더욱 세게 하다, quicken: 살리다, 활기있게 하다, 날카로와지다. 생명을 주다, 서두르게 하다, successively: 연속적으로, 잇따라서, 빨라지다, 활기띠다, 살다, 급해지다, 잇달아서. 빠르게 하다, 한층 활발하게 하다. unfold: 펴다, 열다, 열리다, 펼쳐지다, recondite: 숨겨진, 난해한, 심원한, 나타내다, 울에서 내놓다, 펴기.
Henry James
71
with%the above displeasing conditions, as he wished, above all, to be just and dispassionate, and as he was, furthermore, extremely devoted to “culture,” he could not bring himself to decide that Europe was utterly bad. But he thought it was very bad indeed, and his quarrel with Newman was that this unregulated epicure had a sadly insufficient perception of the bad. Babcock himself really knew as little about the bad, in any quarter of the world, as a nursing infant, his most vivid realization of evil had been the discovery that one of his college classmates, who was studying architecture in Paris had a love affair with a young woman who did not expect him to marry her. Babcock had related this incident to Newman, and our hero had applied an epithet of an unflattering sort to the young girl. The next day his companion asked him whether he was very sure he had used exactly the right word to characterize the young architect’s mistress. Newman stared and laughed. “There are a great many words to express that idea,” he said; “you can take your choice!” “Oh, I mean,” said Babcock, “was she possibly not to be considered in a different light? Don’t you think she really expected him to marry her?” “I am sure I don’t know,” said Newman. “Very likely she did; I have no doubt she is a grand woman.” And he began to laugh again. “I didn’t mean that either,” said Babcock, “I was only afraid that I might have seemed yesterday not to remember—not to consider; well, I think I will write to Percival about it.” And he had written to Percival (who answered him in a really impudent fashion), and he had reflected that it was somehow, raw and reckless in Newman to assume in that off-hand manner that the young woman in Paris might be “grand.” The brevity of Newman’s judgments very often shocked and discomposed him. He had a way of damning people without farther appeal, or of pronouncing them capital company in the face of uncomfortable symptoms, which seemed unworthy of a man whose conscience had been properly cultivated. And yet poor Babcock liked him, and remembered that even if he was sometimes perplexing and painful, this was not a reason for giving him up. Goethe recommended seeing human nature in the most various forms, and Mr.
Korean characterize: 특성을 나타내다, 특성을 부여하다, 성격을 묘사하다, 을 특징 지우다, 의 특색이 되다, 특징을 나타내다, 성격을 부여하다. damning: 지옥에 떨어질, 파멸적인, 파멸이 되는, 저주함 저주의, 꼼짝못할, 유죄를 증명하는. discomposed: 마음이 산란해진, 침착을 잃은. dispassionate: 공평한, 냉정한, 감정적이 아닌.
displeasing: 불쾌한, 싫은, 불유쾌한. epicure: 쾌락주의자, 미식가, 향락주의자. epithet: 별명, 통칭, 형용사, 형용 어구. goethe: 괴테. impudent: 뻔뻔스러운, 건방진, 염치없는. perplexing: 혼란한, 까다로운, 당혹한, 곤혹시키는, 문제 따위 곤혹시키는. pronouncing: 발음, 발음의, 발표,
선언, 발음을 표시하는. quarrel: 싸움의 원인, 싸움, 불평, 말다툼, 네모진 촉이 달린 화살, 불화의 씨, 불화, 불평하다, 싸움하다, 말다툼하다, 말다툼의 원인. unflattering: 미숙한, 풋내기의, 어린, 아첨하지 않는, 젖내 나는. unregulated: 관계가 없는. unworthy: 의 가치 없는, 가치없는, 부끄러운, 비열한, 가치 없는, 변변치 못한 사람, 알맞지 않은.
72
The American
Babcock thought Goethe perfectly splendid. He often tried, in odd half-hours of conversation to infuse into Newman a little of his own spiritual starch, but Newman’s personal texture was too loose to admit of stiffening. His mind could no more hold principles than a sieve can hold water. He admired principles extremely, and thought Babcock a mighty fine little fellow for having so many. He accepted all that his high-strung companion offered him, and put them away in what he supposed to be a very safe place; but poor Babcock never afterwards recognized his gifts among the articles that Newman had in daily use.% They traveled together through Germany and into Switzerland, where for three or four weeks they trudged over passes and lounged upon blue lakes. At last they crossed the Simplon and made their way to Venice. Mr. Babcock had become gloomy and even a trifle irritable; he seemed moody, absent, preoccupied; he got his plans into a tangle, and talked one moment of doing one thing and the next of doing another. Newman led his usual life, made acquaintances, took his ease in the galleries and churches, spent an unconscionable amount of time in strolling in the Piazza San Marco, bought a great many bad pictures, and for a fortnight enjoyed Venice grossly. One evening, coming back to his inn, he found Babcock waiting for him in the little garden beside it. The young man walked up to him, looking very dismal, thrust out his hand, and said with solemnity that he was afraid they must part. Newman expressed his surprise and regret, and asked why a parting had became necessary. “Don’t be afraid I’m tired of you,” he said. “You are not tired of me?” demanded Babcock, fixing him with his clear gray eye. “Why the deuce should I be? You are a very plucky fellow. Besides, I don’t grow tired of things.” “We don’t understand each other,” said the young minister. “Don’t I understand you?” cried Newman. “Why, I hoped I did. But what if I don’t; where’s the harm?”
Korean high-strung: 신경질적인. infuse: 붓다, 우러나다, 고취하다, 우리다, 부어넣다, 우려내다, 주입하다불어넣다, 달이다. irritable: 성마른, 민감한, 과민한, 염증을 잘 일으키는, 화를 잘내는, 흥분성의, 자극 반응력이 있는, 안달하는, 반응하는, 성 잘 내는, 성을 잘내는. moody: 우울한, 까다로운, 변덕스러운.
parting: 이별, 고별, 나누는, 출발, 분리, 별세, 고별의, 떠나가는, 머리 따위의 가리마, 저물어 가는, 이별의. plucky: 단호한, 기력이 좋은, 용기 있는, 용기가 있는. sieve: 거르다, 체, 체로 치다, 입이 가벼운 사람, 조리. starch: 녹말, 딱딱함, 정력, 전분, 활기, 풀, 전분질 음식물, 풀을 먹이다, 에 풀을 먹이다, 용기, 거북살스럽게 하다.
stiffening: 딱딱하게하기. tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다, 분규가 일어나다, 분규를 일으키다, 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움. traveled: 견문이 넓은, 여행에 익숙한, 여행자가 많은, 여행자가 이용하는, 표적한, 널리 여행한. unconscionable: 비양심적인, 불합리한, 터무니 없는, 양심이 없는, 부조리한.
Henry James
73
“I don’t understand you,” said Babcock. And he sat down and rested his head on his hand, and looked up mournfully at his immeasurable friend. “Oh Lord, I don’t mind that!” cried Newman, with a laugh.% “But it’s very distressing to me. It keeps me in a state of unrest. It irritates me; I can’t settle anything. I don’t think it’s good for me.” “You worry too much; that’s what’s the matter with you,” said Newman. “Of course it must seem so to you. You think I take things too hard, and I think you take things too easily. We can never agree.” “But we have agreed very well all along.” “No, I haven’t agreed,” said Babcock, shaking his head. “I am very uncomfortable. I ought to have separated from you a month ago.” “Oh, horrors! I’ll agree to anything!” cried Newman. Mr. Babcock buried his head in both hands. At last looking up, “I don’t think you appreciate my position,” he said. “I try to arrive at the truth about everything. And then you go too fast. For me, you are too passionate, too extravagant. I feel as if I ought to go over all this ground we have traversed again, by myself, alone. I am afraid I have made a great many mistakes.” “Oh, you needn’t give so many reasons,” said Newman. “You are simply tired of my company. You have a good right to be.” “No, no, I am not tired!” cried the pestered young divine. “It is very wrong to be tired.” “I give it up!” laughed Newman. “But of course it will never do to go on making mistakes. Go your way, by all means. I shall miss you; but you have seen I make friends very easily. You will be lonely, yourself; but drop me a line, when you feel like it, and I will wait for you anywhere.” “I think I will go back to Milan. I am afraid I didn’t do justice to Luini.” “Poor Luini!” said Newman. “I mean that I am afraid I overestimated him. I don’t think that he is a painter of the first rank.”
Korean agreed: 동의하여, 일치한, 협정한. appreciate: 평가하다, 감상하다, 감사하다, 음미하다, 이해하다, 시세가 오르다, 시세가오르다, 진가를 인정하다, 진가를인정하다, 값을 올리다, 값이 오르다. distressing: 비참한, 괴롭히는, 괴로움을 주는. divine: 비범한, 신성한, 신의, 종교적인, 성직자, 예언하다, 신성의, 신수의, 알아채다, 점치다, 신학자.
extravagant: 낭비하는, 엄청난, 터무니 없는, 기발한. immeasurable: 끝없는, 헤아릴수 없는, 광대한, 잴 수 없는, 측정할 수 없는. mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한. painter: 화가, 칠장이, 아메리카 표범, 배를 매어 두는 밧줄, 페인트장이, 배를 매는 밧줄, 페인트칠장이. settle: 해결하다, 진정시키다,
가라앉다, 결정하다, 놓다, 식민하다, 자리잡게 하다, 안정시키다, 주다, 결심하다, 이주하다. shaking: 흔들림, 진동, 흔들리는, 흔듦. uncomfortable: 불안한, 불쾌한, 기분이 언짢은, 살기 거북한, 살기 불편한, 신기 거북한, 신기 불편한, 앉기 거북한, 앉기 불편한, 입기 거북한, 입기 불편한. unrest: 불안, 불온, 근심.
74
The American
“Luini?” Newman exclaimed; “why, he’s enchanting—he’s magnificent! There is something in his genius that is like a beautiful woman. It gives one the same feeling.” Mr. Babcock frowned and winced. And it must be added that this was, for Newman, an unusually metaphysical flight; but in passing through Milan he had taken a great fancy to the painter. “There you are again!” said Mr. Babcock. “Yes, we had better separate.” And on the morrow he retraced his steps and proceeded to tone down his impressions of the great Lombard artist.% A few days afterwards Newman received a note from his late companion which ran as follows:— My dear Mr. Newman,—I am afraid that my conduct at Venice, a week ago, seemed to you strange and ungrateful, and I wish to explain my position, which, as I said at the time, I do not think you appreciate. I had long had it on my mind to propose that we should part company, and this step was not really so abrupt as it seemed. In the first place, you know, I am traveling in Europe on funds supplied by my congregation, who kindly offered me a vacation and an opportunity to enrich my mind with the treasures of nature and art in the Old World. I feel, therefore, as if I ought to use my time to the very best advantage. I have a high sense of responsibility. You appear to care only for the pleasure of the hour, and you give yourself up to it with a violence which I confess I am not able to emulate. I feel as if I must arrive at some conclusion and fix my belief on certain points. Art and life seem to me intensely serious things, and in our travels in Europe we should especially remember the immense seriousness of Art. You seem to hold that if a thing amuses you for the moment, that is all you need ask for it, and your relish for mere amusement is also much higher than mine. You put, however, a kind of reckless confidence into your pleasure which at times, I confess, has seemed to me—shall I say it?—almost cynical. Your way at any rate is not my way, and it is unwise that we should attempt any longer to
Korean abrupt: 험준한, 느닷없는, 퉁명스러운, 뜻밖의, 단열의, 툭 잘라낸 꼴의. afterwards: 나중에, 후에. amusement: 즐거움, 위안, 오락, 재미로 하는 것, 재미. cynical: 빈정대는, 냉소적인, 견유학파의, 세상을 백안시하는. emulate: 와 우열을 다투다, 을 열심히 모방하다, 와 경쟁하다, 에뮬레이트하다, 에 필적하다, 을
열심히 흉내내다. enrich: 농축하다, 영양가를 높이다, 짙게하다, 풍부하게하다, 부자가 되게 하다, 장식하다, 풍부하게 하다, 풍성하게 하다, 높이다. longer: 더 길게. morrow: 아침, 이튿날, 직후. reckless: 개의치 않는, 무모한, 분별 없는, 앞뒤를 가리지 않는. relish: 조미료, 식욕, 좋아하다, 향기, 흥미, 기호, 양념, 풍미, 즐기다,
맛보다, 기미. seriousness: 정색, 진지, 용이치 않음, 딱딱함, 엄숙, 중대, 심각함, 중대함, 진지함. ungrateful: 은혜를 모르는, 애쓴 보람 없는, 일한 보람 없는. unwise: 슬기없는, 약지 못한, 어리석은, 지각 없는, 지혜 없는. vacation: 휴가를 보내다, 휴가, 휴정기, 휴일, 휴가를 얻다, 정기 휴가, 명도, 궐위 기간, 공석 기간.
Henry James
75
pull together. And yet, let me add that I know there is a great deal to be said for your way; I have felt its attraction, in your society, very strongly. But for this I should have left you long ago. But I was so perplexed. I hope I have not done wrong. I feel as if I had a great deal of lost time to make up. I beg you take all this as I mean it, which, Heaven knows, is not invidiously. I have a great personal esteem for you and hope that some day, when I have recovered my balance, we shall meet again. I hope you will continue to enjoy your travels, only do remember that Life and Art are extremely serious.% Believe me your sincere friend and well-wisher, BENJAMIN BABCOCK P. S. I am greatly perplexed by Luini. This letter produced in Newman’s mind a singular mixture of exhilaration and awe. At first, Mr. Babcock’s tender conscience seemed to him a capital farce, and his traveling back to Milan only to get into a deeper muddle appeared, as the reward of his pedantry, exquisitely and ludicrously just. Then Newman reflected that these are mighty mysteries, that possibly he himself was indeed that baleful and barely mentionable thing, a cynic, and that his manner of considering the treasures of art and the privileges of life was probably very base and immoral. Newman had a great contempt for immorality, and that evening, for a good half hour, as he sat watching the star-sheen on the warm Adriatic, he felt rebuked and depressed. He was at a loss how to answer Babcock’s letter. His good nature checked his resenting the young minister’s lofty admonitions, and his tough, inelastic sense of humor forbade his taking them seriously. He wrote no answer at all but a day or two afterward he found in a curiosity shop a grotesque little statuette in ivory, of the sixteenth century, which he sent off to Babcock without a commentary. It represented a gaunt, ascetic-looking monk, in a tattered gown and cowl, kneeling with clasped hands and pulling a portentously long face. It was a wonderfully delicate piece of carving, and in a moment, through one of the rents of his gown, you espied a fat capon hung round the monk’s waist. In Newman’s intention what did the figure symbolize?
Korean baleful: 해로운, 불길한, 악의가 있는. capon: 식용 수탉, 면, 식용수탉, 여성적인 남자. cowl: 큰 물통, 고깔 달린 겉옷, 굴뚝 갓, 수도자, 갓, 고깔, 망토두건, 불똥막이, 집풍기, 발동기커버. cynic: 비꼬는, 비꼬는 사람, 견유학파의 사람, 빈정거리는, 빈정대는 사람, 견유학파적인, 견유학파의, 견유학파, 냉소자, 시닉학파.
exhilaration: 유쾌하게 만듦, 기분을 체하기. 돋움. statuette: 소상, 작은 조상. inelastic: 융통성 없는, 탄력이 없음, symbolize: 상징하다, 부호로 적응이 없는, 탄력 없는, 탄력이 없는, 나타내다, 의 부호이다, 상징으로 탄성이 없는. 보다, 상징화하다, 나타내다, 부호로 invidiously: 비위에 거슬르게, 낱나내다, 상징의 정신을 내포하게 불쾌하게. 하다, 부호를 쓰다, 의 표상이다, ludicrously: 우스운, 익살맞은. 기호로 나타내다. pedantry: 현학, 학자티를 냄, well-wisher: 호의를 보이는 사람, 학자연함, 탁상공론, 점잔뺌, 거드름 남이 잘 되기를 바라는 사람, 남의 피우기, 융통성이 없음, 학자인 일이 잘 되기를 바라는 사람.
76
The American
Did it mean that he was going to try to be as “high-toned” as the monk looked at first, but that he feared he should succeed no better than the friar, on a closer inspection, proved to have done? It is not supposable that he intended a satire upon Babcock’s own asceticism, for this would have been a truly cynical stroke. He made his late companion, at any rate, a very valuable little present.% Newman, on leaving Venice, went through the Tyrol to Vienna, and then returned westward, through Southern Germany. The autumn found him at Baden-Baden, where he spent several weeks. The place was charming, and he was in no hurry to depart; besides, he was looking about him and deciding what to do for the winter. His summer had been very full, and he sat under the great trees beside the miniature river that trickles past the Baden flower-beds, he slowly rummaged it over. He had seen and done a great deal, enjoyed and observed a great deal; he felt older, and yet he felt younger too. He remembered Mr. Babcock and his desire to form conclusions, and he remembered also that he had profited very little by his friend’s exhortation to cultivate the same respectable habit. Could he not scrape together a few conclusions? Baden-Baden was the prettiest place he had seen yet, and orchestral music in the evening, under the stars, was decidedly a great institution. This was one of his conclusions! But he went on to reflect that he had done very wisely to pull up stakes and come abroad; this seeing of the world was a very interesting thing. He had learned a great deal; he couldn’t say just what, but he had it there under his hat-band. He had done what he wanted; he had seen the great things, and he had given his mind a chance to “improve,” if it would. He cheerfully believed that it had improved. Yes, this seeing of the world was very pleasant, and he would willingly do a little more of it. Thirty-six years old as he was, he had a handsome stretch of life before him yet, and he need not begin to count his weeks. Where should he take the world next? I have said he remembered the eyes of the lady whom he had found standing in Mrs. Tristram’s drawing-room; four months had elapsed, and he had not forgotten them yet. He had looked—he had made a point of looking—into a great many other eyes in the interval, but the only ones he thought of now were Madame de Cintre’s. If he wanted to see more of the world, should he find it in Madame de Cintre’s eyes? He would certainly find
Korean asceticism: 금욕주의, 고행, 수덕주의, 고행생활, 고행 생활. cheerfully: 쾌활하게, 기분좋게, 명랑하게, 기쁜 마음으로, 기꺼이. decidedly: 단호히, 확실히, 결정적으로, 활실히. deciding: 결정적인, 결승의. depart: 벗어나다, 출발하다, 떠나다, 빗나가다, 세상을 떠나다. exhortation: 권고, 권고의 말, 훈계, 간곡한 권고.
friar: 수도원, 수도회, 수사, 탁발승, 페이지 가운데서 선명치 않은 곳, 탁발 수도사. miniature: 축도, 축소화, 미세화법, 모형, 세밀화, 채식 그림, 미세화로 그리다, 미세화의, 사본의 채식, 을 미세화로 그리다, 채식 문자. monk: 수도사, 수사. orchestral: 오케스트라의, 오케스트라용의. satire: 풍자, 비꼼, 풍자시, 풍자하다,
빗대다, 빈정댐. scrape: 켜다, 긁어 모으다, 문지르다, 문질러 만들다, 푼푼이 모으다, 비벼 스치며 나아가다, 문질러 지다, 긁어모으다, 면도하다, 발을 비비다, 고생. supposable: 상상할 수 있는. westward: 서방에, 서쪽의, 서쪽, 서쪽으로 향하는, 서부 제국, 서쪽에, 서쪽으로. wisely: 현명하게.
Henry James
77
something %there, call it this world or the next. Throughout these rather formless meditations he sometimes thought of his past life and the long array of years (they had begun so early) during which he had had nothing in his head but “enterprise.” They seemed far away now, for his present attitude was more than a holiday, it was almost a rupture. He had told Tristram that the pendulum was swinging back and it appeared that the backward swing had not yet ended. Still “enterprise,” which was over in the other quarter wore to his mind a different aspect at different hours. In its train a thousand forgotten episodes came trooping back into his memory. Some of them he looked complacently enough in the face; from some he averted his head. They were old efforts, old exploits, antiquated examples of “smartness” and sharpness. Some of them, as he looked at them, he felt decidedly proud of; he admired himself as if he had been looking at another man. And, in fact, many of the qualities that make a great deed were there: the decision, the resolution, the courage, the celerity, the clear eye, and the strong hand. Of certain other achievements it would be going too far to say that he was ashamed of them for Newman had never had a stomach for dirty work. He was blessed with a natural impulse to disfigure with a direct, unreasoning blow the comely visage of temptation. And certainly, in no man could a want of integrity have been less excusable. Newman knew the crooked from the straight at a glance, and the former had cost him, first and last, a great many moments of lively disgust. But none the less some of his memories seemed to wear at present a rather graceless and sordid mien, and it struck him that if he had never done anything very ugly, he had never, on the other hand, done anything particularly beautiful. He had spent his years in the unremitting effort to add thousands to thousands, and, now that he stood well outside of it, the business of moneygetting appeared tolerably dry and sterile. It is very well to sneer at moneygetting after you have filled your pockets, and Newman, it may be said, should have begun somewhat earlier to moralize thus delicately. To this it may be answered that he might have made another fortune, if he chose; and we ought to add that he was not exactly moralizing. It had come back to him simply that what he had been looking at all summer was a very rich and beautiful world, and that it had not all been made by sharp railroad men and stock-brokers.
Korean antiquated: 낡은, 고풍의, 헌 것이 된. celerity: 민첩함, 기민함, 신속, 빠르기, 속도. comely: 적당한, 알맞은, 걸맞는, 자색이고운, 아름다운, 어울리는, 얼굴이 잘생긴, 미모의, 얼굴이 잘 생긴. disfigure: 모양을 손상시키다, 보기 흉하게 하다, 의 외관을 손상하다. excusable: 변명이 서는, 용서할수있는, 용서할 수 있는.
formless: 무정형의, 형태없는, 형태가 없는, 모양이 확실치 않은, 형태 없는. graceless: 무례한, 버릇없는, 상스러운, 야비한, 신의 버림을 받은. mien: 풍채, 태도. moralize: 석교하다, 교화하다, 도덕저긍로 해석하다, 도의심을 환기시키다, 도를설교하다, 도덕적으로 설명하다, 도를 가르치다. rupture: 파열, 터뜨리다, 탈장, 찢다, 불화, 결렬, 파열하다, 터지다,
파열시키다, 헤르니아에 걸리다, 단절하다. sneer: 비웃다, 비웃어 말하다, 조소, 비웃음, 멸시, 비웃는 말, 비웃듯이 말하다, 비웃으며 말하다, 비웃는 태도, 비웃듯이 쓰다. unreasoning: 이성적으로 생각하지 않는, 사리에 맞지 않는. unremitting: 끈질긴, 끊임 없는, 끊임없는. visage: 얼굴, 얼굴 모습.
78
The American
During %his stay at Baden-Baden he received a letter from Mrs. Tristram, scolding him for the scanty tidings he had sent to his friends of the Avenue d’Iena, and begging to be definitely informed that he had not concocted any horrid scheme for wintering in outlying regions, but was coming back sanely and promptly to the most comfortable city in the world. Newman’s answer ran as follows:— “I supposed you knew I was a miserable letter-writer, and didn’t expect anything of me. I don’t think I have written twenty letters of pure friendship in my whole life; in America I conducted my correspondence altogether by telegrams. This is a letter of pure friendship; you have got hold of a curiosity, and I hope you will value it. You want to know everything that has happened to me these three months. The best way to tell you, I think, would be to send you my half dozen guide-books, with my pencil-marks in the margin. Wherever you find a scratch or a cross, or a ‘Beautiful!’ or a ‘So true!’ or a ‘Too thin!’ you may know that I have had a sensation of some sort or other. That has been about my history, ever since I left you. Belgium, Holland, Switzerland, Germany, Italy, I have been through the whole list, and I don’t think I am any the worse for it. I know more about Madonnas and church-steeples than I supposed any man could. I have seen some very pretty things, and shall perhaps talk them over this winter, by your fireside. You see, my face is not altogether set against Paris. I have had all kinds of plans and visions, but your letter has blown most of them away. ‘L’appetit vient en mangeant,’ says the French proverb, and I find that the more I see of the world the more I want to see. Now that I am in the shafts, why shouldn’t I trot to the end of the course? Sometimes I think of the far East, and keep rolling the names of Eastern cities under my tongue: Damascus and Bagdad, Medina and Mecca. I spent a week last month in the company of a returned missionary, who told me I ought to be ashamed to be loafing about Europe when there are such big things to be seen out there. I do want to explore, but I think I would rather explore over in the
Korean ashamed: 낯을 붉히어, 부끄러워하여, 부끄러이 여겨, 부끄러워. begging: 구걸, 구걸하는, 거지 생활. blown: 핀, 숨을 헐떡이는, 파리가 알을 슨, 부푼, 불어서 만든. curiosity: 호기심, 골동품, 진기함, 진기한 것, 신기함, 진기한것. fireside: 난로가, 가정, 단란, 일가, 노변의, 노변, 가정적인, 난로가의. horrid: 무서운, 지독한. miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한,
딱한, 빈약한, 천박한. missionary: 전도의, 선교사, 전도사. outlying: 외딴, 지경 밖에 있는, 멀리 떨어진, 밖에 있는. rolling: 구르는, 굴리기, 회전. sanely: 제정신의, 을 갖고, 분별이 있는, 건전한, 합리적인, 건전하게, 제정신으로. scanty: 부족한, 모자라는. scolding: 잔소리가 심한, 잔소리, 꾸짖는, 힐책.
scratch: 긁다, 긁힌 상처, 말살하다, 갈겨 쓰다, 근근히 살아가다, 긁는 일, 소정의 규준에 달하다, 어쩌다 맞기, 우비어 파다, 지우다, 찰과상. tidings: 소식, 통지, 사건, 기별. trot: 자습서, 총총걸음으로 걷다, 총총걸음, 자습용 번역서, 아장아장 걷는 어린애, 속보로 달기다, 속보, 서두르며 가다, 빠른운동, 빠른 걸음으로 안내하다, 자습서로 공부하다.
Henry James
79
Rue de l’Universite. %Do you ever hear from that pretty lady? If you can get her to promise she will be at home the next time I call, I will go back to Paris straight. I am more than ever in the state of mind I told you about that evening; I want a first-class wife. I have kept an eye on all the pretty girls I have come across this summer, but none of them came up to my notion, or anywhere near it. I should have enjoyed all this a thousand times more if I had had the lady just mentioned by my side. The nearest approach to her was a Unitarian minister from Boston, who very soon demanded a separation, for incompatibility of temper. He told me I was low-minded, immoral, a devotee of ‘art for art’—whatever that is: all of which greatly afflicted me, for he was really a sweet little fellow. But shortly afterwards I met an Englishman, with whom I struck up an acquaintance which at first seemed to promise well—a very bright man, who writes in the London papers and knows Paris nearly as well as Tristram. We knocked about for a week together, but he very soon gave me up in disgust. I was too virtuous by half; I was too stern a moralist. He told me, in a friendly way, that I was cursed with a conscience; that I judged things like a Methodist and talked about them like an old lady. This was rather bewildering. Which of my two critics was I to believe? I didn’t worry about it and very soon made up my mind they were both idiots. But there is one thing in which no one will ever have the impudence to pretend I am wrong, that is, in being your faithful friend, C. N.”
Korean afflicted: 괴로워하는, 고민하는. bewildering: 어리둥절케. cursed: 저주할, 심술궂은, 저주스러움, 심술통, 지겨운, 심사 사나운, 저부받은, 천벌받은, 지긋지긋한, 가증스러운, 저주 받은. devotee: 열성가, 귀의자, 신봉자. faithful: 성실한, 신뢰할 수 있는, 신자들, 정확한, 충실한, 충실한 신도들, 정확. impudence: 뻔뻔스러움, 건방짐,
몰염치, 건방진 언행. incompatibility: 상반됨, 비교가 않됨, 불일치, 양립하기 어려움. low-minded: 마음이 야비한. mentioned: 상기한, 언급한, 말하는. moralist: 윤리학자, 도덕가, 도학자, 도덕주의자, 덕육가. pretend: 속이다, 자부하다, 인 체하다, 거짓의, 감히..하려고 하다, 가장하다, 체하다, 공상상의, 요구하다, 구실로 삼다.
stern: 황량한, 엄격한, 고물, 쓸쓸한, 선미, 굳은, 준엄한, 단호한, 고물 별자리, 피할 도리가 없는, 엉덩이. struck: 파업으로 폐쇄된. temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기, 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한 정도, 반죽하다, 부드러워지다, 되불리다. virtuous: 정숙한, 선량한, 도덕적인, 덕이 있는, 덕 있는, 효력이 있는, 고결한 체하는.
80
The American
CHAPTER VI
Newman%gave up Damascus and Bagdad and returned to Paris before the autumn was over. He established himself in some rooms selected for him by Tom Tristram, in accordance with the latter’s estimate of what he called his social position. When Newman learned that his social position was to be taken into account, he professed himself utterly incompetent, and begged Tristram to relieve him of the care. “I didn’t know I had a social position,” he said, “and if I have, I haven’t the smallest idea what it is. Isn’t a social position knowing some two or three thousand people and inviting them to dinner? I know you and your wife and little old Mr. Nioche, who gave me French lessons last spring. Can I invite you to dinner to meet each other? If I can, you must come to-morrow.” “That is not very grateful to me,” said Mrs. Tristram, “who introduced you last year to every creature I know.” “So you did; I had quite forgotten. But I thought you wanted me to forget,” said Newman, with that tone of simple deliberateness which frequently marked his utterance, and which an observer would not have known whether to pronounce a somewhat mysteriously humorous affection of ignorance or a modest aspiration to knowledge; “you told me you disliked them all.” “Ah, the way you remember what I say is at least very flattering. But in future,” added Mrs. Tristram, “pray forget all the wicked things and remember
Korean accordance: 일치, 조화, 일치하여, 조화하여. aspiration: 포부, 대망, 기음, 갈망, 빨아냄, 열망, 기식음 발성, 호흡, 흡출. deliberateness: 유유함, 심사숙고, 고의, 신중. flattering: 아첨하는, 유망한, 실물보다 좋게 보이는, 알랑거리는, 빌붙는, 비위 맞추는, 기쁘게 하는, 발림말하는.
humorous: 익살스러운, 우스꽝스러운, 유우머가 있는, 익살의. ignorance: 무식, 무지, 모르고 있음. incompetent: 무능한, 무능력의, 부적임자, 무자격자, 무자격의, 무능력자, 능력없는, 쓸모없는, 무능한 사람. inviting: 초대하는, 유혹적인, 마음을 끄는, 마음이 동하는, 사람을 끄는, 좋아보이는.
professed: 공언한, 자칭의, 가장한, 겉꾸밈의, 공공연한, 서약하고 종교단에 든, 서약하고 수도회에 들어간, 겉보기만의. pronounce: 발음하다, 의견을 말하다, 판단을 내리다, 선고하다, 말하다, 단언하다-발음하다, 선언하다. selected: 선택된, 정선된, 선발된. wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한, 불쾌한, 장난기 있는, 우수한.
Henry James
81
only the good ones. It will be easily done, and it will not fatigue your memory. But I forewarn you that if you trust my husband to pick out your rooms, you are in for something hideous.” “Hideous, darling?” cried Tristram.% “To-day I must say nothing wicked; otherwise I should use stronger language.” “What do you think she would say, Newman?” asked Tristram. “If she really tried, now? She can express displeasure, volubly, in two or three languages; that’s what it is to be intellectual. It gives her the start of me completely, for I can’t swear, for the life of me, except in English. When I get mad I have to fall back on our dear old mother tongue. There’s nothing like it, after all.” Newman declared that he knew nothing about tables and chairs, and that he would accept, in the way of a lodging, with his eyes shut, anything that Tristram should offer him. This was partly veracity on our hero’s part, but it was also partly charity. He knew that to pry about and look at rooms, and make people open windows, and poke into sofas with his cane, and gossip with landladies, and ask who lived above and who below—he knew that this was of all pastimes the dearest to Tristram’s heart, and he felt the more disposed to put it in his way as he was conscious that, as regards his obliging friend, he had suffered the warmth of ancient good-fellowship somewhat to abate. Besides, he had no taste for upholstery; he had even no very exquisite sense of comfort or convenience. He had a relish for luxury and splendor, but it was satisfied by rather gross contrivances. He scarcely knew a hard chair from a soft one, and he possessed a talent for stretching his legs which quite dispensed with adventitious facilities. His idea of comfort was to inhabit very large rooms, have a great many of them, and be conscious of their possessing a number of patented mechanical devices— half of which he should never have occasion to use. The apartments should be light and brilliant and lofty; he had once said that he liked rooms in which you wanted to keep your hat on. For the rest, he was satisfied with the assurance of any respectable person that everything was “handsome.” Tristram accordingly secured for him an apartment to which this epithet might be lavishly applied. It
Korean abate: 덜다, 내리다, 할인하다, 누구러지다, 누그러뜨리다, 누그러지다, 줄다 약해지다, 중지하다, 감소시키다, 배제하다. adventitious: 이례의 장소에서 발생하는, 우발의, 우연의, 우발적인. displeasure: 불쾌. forewarn: 경고하다, 미리 경계하다, 미리경계하다. good-fellowship: 교제상의 의리. inhabit: 에 살다, 거주하다, 살다, 에
존재하다, 에 깃들다. 올리다, 꼬치꼬치 캐기 좋아하는 lavishly: 풍부한, 아낌없이 주다, 손이 사람, 일일이 알고 싶어하다큰, 낭비적인. 꼬치고치 캐기 좋아하는 사람, 캐기 lodging: 하숙, 셋방, 숙소, 숙박, 좋아하는 사람, 지레-지레로 올리다, 하숙집, 학장 관사, 주소. 지레로 움직이다, 형편을 살피다. obliging: 친절한, 기꺼이 남을 돌봐 upholstery: 가구업, 가구류, 실내 주는. 장식업, 실내 장식업 가구류, 실내 patented: 독특한, 전매 특허의, 장식품, 실내장식 재료, 실내장식업, 장기인, 신기한. 실내장식품, 실내 장식 재료. pry: 애써서 얻다, 엿보다, 지레, veracity: 정확, 정직, 진실, 정확성, 일일이 알고 싶어하다, 지레로 진실을 말함.
82
The American
was situated on the Boulevard Haussmann, on the first floor, and consisted of a series of rooms, gilded from floor to ceiling a foot thick, draped in various light shades of satin, and chiefly furnished with mirrors and clocks. Newman thought them magnificent, thanked Tristram heartily, immediately took possession, and had one of his trunks standing for three months in his drawingroom.% One day Mrs. Tristram told him that her beautiful friend, Madame de Cintre, had returned from the country; that she had met her three days before, coming out of the Church of St. Sulpice; she herself having journeyed to that distant quarter in quest of an obscure lace-mender, of whose skill she had heard high praise. “And how were those eyes?” Newman asked. “Those eyes were red with weeping, if you please!” said Mrs. Tristram. “She had been to confession.” “It doesn’t tally with your account of her,” said Newman, “that she should have sins to confess.” “They were not sins; they were sufferings.” “How do you know that?” “She asked me to come and see her; I went this morning.” “And what does she suffer from?” “I didn’t ask her. With her, somehow, one is very discreet. But I guessed, easily enough. She suffers from her wicked old mother and her Grand Turk of a brother. They persecute her. But I can almost forgive them, because, as I told you, she is a saint, and a persecution is all that she needs to bring out her saintliness and make her perfect.” “That’s a comfortable theory for her. I hope you will never impart it to the old folks. Why does she let them bully her? Is she not her own mistress?” “Legally, yes, I suppose; but morally, no. In France you must never say nay to your mother, whatever she requires of you. She may be the most abominable
Korean bully: 훌륭한, 약자를괴롭히는자, 위협하다, 통조림쇠고기, 마구 뻐기다, 약한 자를 괴롭히는 사람, 뚜쟁이, 통조림한 쇠고기, 골리다, 심술꾼, 시합을 개시하다. chiefly: 주로, 대개, 거의, 우선. discreet: 사려가 깊은, 신중한, 분별 있는, 분별있는, 지각있는, 사려있는. furnished: 가구 달린, 구색을 갖춘, 재고량이 ...한. gilded: 금도금한, 화려한.
ma: 엄마. nay: 아니, 거절, 반대 투표, 거부, 그 뿐만아니라, 불가능하다, 그렇기는 커녕, 그렇기는 하나, 라기보다는, 반대, 뿐만아니라. persecute: 괴롭히다, 지근거리다, 박해 하다, 특히 이교도 등을 학대하다, 성가시게 괴롭히다, 학대하다. persecution: 종교적 박해, 종교적인 박해.
rooms: 한조의 방. saintliness: 거룩함, 성도다움, 성인다움. tally: 부신, 일치, 그 눈금, 득점, 계산, 물표, 표, 패, 짝의 한쪽, 부합하다, 대조하다. trunks: 트렁크스. weeping: 드리우는, 가지가 휘늘어진, 우는, 눈물 흘리는, 눈물울 흘리는, 눈물을 흘리는, 늘어짐, 배어 나오는, 스며 나오는, 스며 나옴, 울음.
Henry James
83
old woman in the world, and make your life a purgatory; but, after all, she is ma mere, and you have no right to judge her. You have simply to obey. The thing has a fine side to it. Madame de Cintre bows her head and folds her wings.” “Can’t she at least make her brother leave off?” “Her brother is the chef de la famille, as they say; he is the head of the clan. With those people the family is everything; you must act, not for your own pleasure, but for the advantage of the family.” “I wonder what my family would like me to do!” exclaimed Tristram.% “I wish you had one!” said his wife. “But what do they want to get out of that poor lady?” Newman asked. “Another marriage. They are not rich, and they want to bring more money into the family.” “There’s your chance, my boy!” said Tristram. “And Madame de Cintre objects,” Newman continued. “She has been sold once; she naturally objects to being sold again. It appears that the first time they made rather a poor bargain; M. de Cintre left a scanty property.” “And to whom do they want to marry her now?” “I thought it best not to ask; but you may be sure it is to some horrid old nabob, or to some dissipated little duke.” “There’s Mrs. Tristram, as large as life!” cried her husband. “Observe the richness of her imagination. She has not a single question—it’s vulgar to ask questions—and yet she knows everything. She has the history of Madame de Cintre’s marriage at her fingers’ ends. She has seen the lovely Claire on her knees, with loosened tresses and streaming eyes, and the rest of them standing over her with spikes and goads and red-hot irons, ready to come down on her if she refuses the tipsy duke. The simple truth is that they made a fuss about her milliner’s bill or refused her an opera-box.”
Korean bargain: 흥정하다, 매매, 약속을 하다, 거래, 교섭하다, 기대하다, 바꾸다, 싼 물건, 의 조건을 붙이다, 헐값의. bows: 이물. chef: 주방장, 요리사. clan: 씨족, 일족, 당파, 대가족, 벌족, 일가, 일당, 일문, 파벌. dissipated: 방탕한, 낭비된, 난봉부리는, 난봉피우는. fuss: 야단법석, 싸움, 속타게하다, 말다툼하다, 몸달아 설침,
떠들어대는사람, 떠들게 하다, 떠들어대는 사람, 야단법석하는 사람, 법석을 떨게 하다, 몸달아 설치다. knees: 무릎. la: 라. nabob: 인도 태수, 대부호, 큰부자, 명사, 영국의 부호, 유력자, 태수. red-hot: 핫도그, 섹시한, 최신의, 노발대발한, 열렬한, 몹시 흥분한, 흥분한사람, 작고 빨간 과자, 여자를 동반하지 않은 남자, 선정적인,
새빨갛게탄. richness: 귀중, 부유, 풍부, 비옥, 풍요, 훌륭함, 자양분, 윤택, 맛좋고 실속있음. streaming: 흐름, 능력별 학급 편성. tipsy: 기울어진, 비틀거리는, 거나하게 취한, 얼근히 취한, 기운. vulgar: 상스러운, 일반의, 통속적인, 일반 대중의, 서민의, 야비한한, 일반 민중이 사용하는, 평민의, 저속한, 평민, 일반대중의.
84
The American
Newman looked from Tristram to his wife with a certain mistrust in each direction. “Do you really mean,” he asked of Mrs. Tristram, “that your friend is being forced into an unhappy marriage?” “I think it extremely probable. Those people are very capable of that sort of thing.” “It is like something in a play,” said Newman; “that dark old house over there looks as if wicked things had been done in it, and might be done again.” “They have a still darker old house in the country Madame de Cintre tells me, and there, during the summer this scheme must have been hatched.” “Must have been; mind that!” said Tristram.% “After all,” suggested Newman, after a silence, “she may be in trouble about something else.” “If it is something else, then it is something worse,” said Mrs. Tristram, with rich decision. Newman was silent a while, and seemed lost in meditation. “Is it possible,” he asked at last, “that they do that sort of thing over here? that helpless women are bullied into marrying men they hate?” “Helpless women, all over the world, have a hard time of it,” said Mrs. Tristram. “There is plenty of bullying everywhere.” “A great deal of that kind of thing goes on in New York,” said Tristram. “Girls are bullied or coaxed or bribed, or all three together, into marrying nasty fellows. There is no end of that always going on in the Fifth Avenue, and other bad things besides. The Mysteries of the Fifth Avenue! Some one ought to show them up.” “I don’t believe it!” said Newman, very gravely. “I don’t believe that, in America, girls are ever subjected to compulsion. I don’t believe there have been a dozen cases of it since the country began.” “Listen to the voice of the spread eagle!” cried Tristram.
Korean besides: 제외하고, 그위에, 게다가, 게다가-더하여, 이외에, 을 제외하고, 외에는, 더하여, 그 위에, 그 밖에, 이외에도. capable: 유능한, 을 감히 할, 의 능력이 있는, 실력이 있는, 하기를 서슴지 않을, 훌륭하게, 을 넣을수있는, 할수 있는, 장래성, 자격있는, 능력. compulsion: 강제, 강박, 억제하기 어려운 욕망, 강박충동, 하고 싶은
충동, 강박현상. extremely: 극단적으로, 극도록, 대단히, 몹시, 아주, 매우. meditation: 묵상, 명상록, 심사숙고, 심사 숙고, 명상. nasty: 더러운, 추잡한, 외설한, 심술궂은, 비열한, 거친, 거친난처한 귀찮은, 무거운, 불쾌한, 역겨운더러운, 고역스러운. plenty: 많음, 풍부, 충분한, 많은, 충분히, 충분, 충분히-많은, 충분한-
충분히, 가득함, 다량. probable: 있음직한, 사실 같은, 확실한 듯한, 할 듯 싶은, 유망한 후보자, 무슨일을 할 것 같은 사람, 보결선수, 일어날 듯한 사건, 무슨 일을 할 것 같은 사람. spread: 펴다, 퍼지다, 유포, 퍼뜨리다, 미치다, 보급, 뻗다, 유포하다, 흩뿌리다, 펼치다, 큰 기사. unhappy: 불행한, 부적당한, 적절하지 못한, 계제 나쁜.
Henry James
85
“The%spread eagle ought to use his wings,” said Mrs. Tristram. “Fly to the rescue of Madame de Cintre!” “To her rescue?” “Pounce down, seize her in your talons, and carry her off. Marry her yourself.” Newman, for some moments, answered nothing; but presently, “I should suppose she had heard enough of marrying,” he said. “The kindest way to treat her would be to admire her, and yet never to speak of it. But that sort of thing is infamous,” he added; “it makes me feel savage to hear of it.” He heard of it, however, more than once afterward. Mrs. Tristram again saw Madame de Cintre, and again found her looking very sad. But on these occasions there had been no tears; her beautiful eyes were clear and still. “She is cold, calm, and hopeless,” Mrs. Tristram declared, and she added that on her mentioning that her friend Mr. Newman was again in Paris and was faithful in his desire to make Madame de Cintre’s acquaintance, this lovely woman had found a smile in her despair, and declared that she was sorry to have missed his visit in the spring and that she hoped he had not lost courage. “I told her something about you,” said Mrs. Tristram. “That’s a comfort,” said Newman, placidly. “I like people to know about me.” A few days after this, one dusky autumn afternoon, he went again to the Rue de l’Universite. The early evening had closed in as he applied for admittance at the stoutly guarded Hotel de Bellegarde. He was told that Madame de Cintre was at home; he crossed the court, entered the farther door, and was conducted through a vestibule, vast, dim, and cold, up a broad stone staircase with an ancient iron balustrade, to an apartment on the second floor. Announced and ushered in, he found himself in a sort of paneled boudoir, at one end of which a lady and gentleman were seated before the fire. The gentleman was smoking a cigarette; there was no light in the room save that of a couple of candles and the glow from the hearth. Both persons rose to welcome Newman, who, in the
Korean admittance: 입장, 입장권. balustrade: 난간. boudoir: 부인의침실, 여성의 내실. dim: 둔한, 어둑한, 희미한, 둔하게 하다, 어둑해지다, 흐리게 하다, 흐려지다, 어슴푸레한, 둔해지다, 어둑하게 하다, 비관적인. dusky: 거무스름한, 어스레한, 음울한. eagle: 독수리자리, 수리, 수리표, 독수리, 옛 십달러 금화, 독수리 자리, 독수리 표, 표준보다 두 타수 적은
타수. glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, 불붙다, 작열, 빛을 발하다. hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로 바닥. placidly: 고요하게, 침착하게, 평온하게. savage: 야만적인, 야만인, 잔인, 사나운, 잔인한, 황량한, 세련되지 못한, 최고의, 야만적인 사람, 물어
뜯다, 나체의. seize: 잡다, 압류하다, 침범하다, 이용하다, 움켜쥐다, 이해하다, 잡아매다, 잘 알고 있다, 붙들어 매다, 덮치다, 엄습하다. staircase: 계단, 사닥다리 계단. stoutly: 용감하게, 튼튼하게. vestibule: 현관, 전정, 문간방, 연랑, 연결 복도를 설치하다, 접근로, 차 대는 곳, 출입방, 에 입구방을 설치하다.
86
The American
firelight, recognized Madame de Cintre. She gave him her hand with a smile which seemed in itself an illumination, and, pointing to her companion, said softly, “My brother.” The gentleman offered Newman a frank, friendly greeting, and our hero then perceived him to be the young man who had spoken to him in the court of the hotel on his former visit and who had struck him as a good fellow.% “Mrs. Tristram has spoken to me a great deal of you,” said Madame de Cintre gently, as she resumed her former place. Newman, after he had seated himself, began to consider what, in truth, was his errand. He had an unusual, unexpected sense of having wandered into a strange corner of the world. He was not given, as a general thing, to anticipating danger, or forecasting disaster, and he had had no social tremors on this particular occasion. He was not timid and he was not impudent. He felt too kindly toward himself to be the one, and too good-naturedly toward the rest of the world to be the other. But his native shrewdness sometimes placed his ease of temper at its mercy; with every disposition to take things simply, it was obliged to perceive that some things were not so simple as others. He felt as one does in missing a step, in an ascent, where one expected to find it. This strange, pretty woman, sitting in fire-side talk with her brother, in the gray depths of her inhospitable-looking house—what had he to say to her? She seemed enveloped in a sort of fantastic privacy; on what grounds had he pulled away the curtain? For a moment he felt as if he had plunged into some medium as deep as the ocean, and as if he must exert himself to keep from sinking. Meanwhile he was looking at Madame de Cintre, and she was settling herself in her chair and drawing in her long dress and turning her face towards him. Their eyes met; a moment afterwards she looked away and motioned to her brother to put a log on the fire. But the moment, and the glance which traversed it, had been sufficient to relieve Newman of the first and the last fit of personal embarrassment he was ever to know. He performed the movement which was so frequent with him, and which was always a sort of symbol of his taking mental possession of a scene— he extended his legs. The impression Madame de Cintre had made upon him on
Korean ascent: 오르막, 오름, 상승, 등산, 사승, 오르막길, 올라감. depths: 깊은 곳. disposition: 성질, 처리, 배치, 성향, 처분, 배열. exert: 미치다, 활동시키다, 내다, 끼치다, 발휘하다, 쓰다. firelight: 난로불의 빛, 난로의 불빛, 불빛. greeting: 인사말, 인사, 인사장, 환영. hero: 영웅, 주인공, 용사, 신인.
illumination: 계몽, 해명, 조명, 채색, 일류미네이션, 전식, 전광 장식, 일루미네이션, 광량, 조도, 채식. mercy: 자비, 행운, 고마움, 연민. perceive: 지각하다, 이해하다, 알아채다, 인식하다. privacy: 은둔, 은퇴, 프라이버시, 비밀, 사생활, 비밀성. relieve: 구제하다, 해직하다, 안심시키다, 덜다, 경감하다, 대조 시키다, 덜어주다, 돋보이게 하다,
두드러지게 하다, 교대하다, 구출하다. settling: 앙금, 침전물, 식민, 결정, 내려앉음, 고정, 맑아짐. shrewdness: 빈틈없음, 격심함, 심술, 기민, 예민. sinking: 가라앉음, 내려앉는, 쇠약 가라앉는, 쇠퇴하는, 가라앉는. symbol: 상징, 기호, 신조, 표, 심벌. timid: 겁많은, 수줍어하는, 머뭇거리는.
Henry James
87
their first meeting came back in an instant; it had been deeper than he knew. She was pleasing, she was interesting; he had opened a book and the first lines held his attention.% She asked him several questions: how lately he had seen Mrs. Tristram, how long he had been in Paris, how long he expected to remain there, how he liked it. She spoke English without an accent, or rather with that distinctively British accent which, on his arrival in Europe, had struck Newman as an altogether foreign tongue, but which, in women, he had come to like extremely. Here and there Madame de Cintre’s utterance had a faint shade of strangeness but at the end of ten minutes Newman found himself waiting for these soft roughnesses. He enjoyed them, and he marveled to see that gross thing, error, brought down to so fine a point. “You have a beautiful country,” said Madame de Cintre, presently. “Oh, magnificent!” said Newman. “You ought to see it.” “I shall never see it,” said Madame de Cintre with a smile. “Why not?” asked Newman. “I don’t travel; especially so far.” “But you go away sometimes; you are not always here?” “I go away in summer, a little way, to the country.” Newman wanted to ask her something more, something personal, he hardly knew what. “Don’t you find it rather—rather quiet here?” he said; “so far from the street?” Rather “gloomy,” he was going to say, but he reflected that that would be impolite. “Yes, it is very quiet,” said Madame de Cintre; “but we like that.” “Ah, you like that,” repeated Newman, slowly. “Besides, I have lived here all my life.” “Lived here all your life,” said Newman, in the same way.
Korean accent: 악센트, 강조, 어조, 말, 말투, 사투리, 음성, 강음, 강하게 하다, 시구, 사트리. altogether: 전부해서, 아주전혀, 대체로-전체적 효과, 벌거숭이, 요컨대, 전체, 전혀, 다 합하여. arrival: 도착, 도착자, 출현, 도달, 신생아, 입항, 출생, 도착의, 도착자물. distinctively: 구별하여, 구별하게, 독특하게.
error: 에러, 오차, 잘못, 과실, 틀림, 실책, 오심, 잘못생각, 죄, 오류, 그릇된. faint: 어질어질한, 희미한, 연약한, 기절하다, 쇠약해진, 약해지다, 활기없는, 졸도하다, 엷은, 가냘픈, 힘없는. gross: 거친, 짙은, 뚱뚱한, 전체의, 울창한, 굉장한, 총량의, 투박한, 조악한, 그로스, 도매로. impolite: 무례한, 버릇 없는.
lately: 요즈음, 최근. lines: 벌과, 단시, 윤곽. lived: 생명이 ...한. shade: 그늘, 망령, 땅거미, 차양, 색조, 저승, 그늘지게하다, 색의 뉘앙스, 바림하다, 으로부터 빛을 막다, 어둠. tongue: 말, 혀, 국어, 탕, 혀를 사용하여 불다, 혀를 사용하다, 널름거리다, 혀 모양의 것, 말하다, 혀 모양의 가장자리를 만들다, 혀처럼 생긴 것.
88
The American
“I was born here, and my father was born here before me, and my grandfather, and my great-grandfathers. Were they not, Valentin?” and she appealed to her brother.% “Yes, it’s a family habit to be born here!” the young man said with a laugh, and rose and threw the remnant of his cigarette into the fire, and then remained leaning against the chimney-piece. An observer would have perceived that he wished to take a better look at Newman, whom he covertly examined, while he stood stroking his mustache. “Your house is tremendously old, then,” said Newman. “How old is it, brother?” asked Madame de Cintre. The young man took the two candles from the mantel-shelf, lifted one high in each hand, and looked up toward the cornice of the room, above the chimneypiece. This latter feature of the apartment was of white marble, and in the familiar rococo style of the last century; but above it was a paneling of an earlier date, quaintly carved, painted white, and gilded here and there. The white had turned to yellow, and the gilding was tarnished. On the top, the figures ranged themselves into a sort of shield, on which an armorial device was cut. Above it, in relief, was a date—1627. “There you have it,’ said the young man. “That is old or new, according to your point of view.” “Well, over here,” said Newman, “one’s point of view gets shifted round considerably.” And he threw back his head and looked about the room. “Your house is of a very curious style of architecture,” he said. “Are you interested in architecture?” asked the young man at the chimneypiece. “Well, I took the trouble, this summer,” said Newman, “to examine—as well as I can calculate—some four hundred and seventy churches. Do you call that interested?” “Perhaps you are interested in theology,” said the young man. “Not particularly. Are you a Roman Catholic, madam?” And he turned to Madame de Cintre.
Korean apartment: 아파트, 한 세대의 방, 방, gilding: 도금, 금, 허식, 도금 재료, 큰 호화 아파트, 한 세대가 살림하는 외식, 분식, 금박을 입힘, 금박입히기, 및 개의 방, 크고 훌륭한 방. 금박 입히기. armorial: 문장의, 문장서. marble: 대리석, 공기돌, 조각, 대리석 carved: 개척하는, 고기를 베어 무늬를 넣다, 대리석제, 책 가장자리 나누는, 베는, 새기는, 출세 등을 따위를 대리석 무늬로 하다, 종이 개척하는. 따위를 대리석 무늬로 하다, 아이들의 cornice: 처마 장식, 배내기, 벼랑 끝에 공기돌, 비누 따위를 대리석 무늬로 차양처럼 얼어 붙은 눈더미, 벼랑 하다, 대리석 무늬로 하다, 대리석의 끝에 차양처럼 얼어붙은 눈더미. 조각물. covertly: 남몰래. paneling: 판벽널.
quaintly: 기묘하게, 색다르게. rococo: 로코코식의, 로코코식, 로코코식의 물건, 로코코 양식, 꾸밈이 많은. shield: 방패, 보호물, 수호하다, 무늬, 방패가 되다, 실드, 방패꼴, 보호하다, 보호자, 숨기다, 순상부. toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이, 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵, 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에 가까이, 전도 유망한.
Henry James
89
“Yes, sir,” she answered, gravely.% Newman was struck with the gravity of her tone; he threw back his head and began to look round the room again. “Had you never noticed that number up there?” he presently asked. She hesitated a moment, and then, “In former years,” she said. Her brother had been watching Newman’s movement. “Perhaps you would like to examine the house,” he said. Newman slowly brought down his eyes and looked at him; he had a vague impression that the young man at the chimney-piece was inclined to irony. He was a handsome fellow, his face wore a smile, his mustaches were curled up at the ends, and there was a little dancing gleam in his eye. “Damn his French impudence!” Newman was on the point of saying to himself. “What the deuce is he grinning at?” He glanced at Madame de Cintre; she was sitting with her eyes fixed on the floor. She raised them, they met his, and she looked at her brother. Newman turned again to this young man and observed that he strikingly resembled his sister. This was in his favor, and our hero’s first impression of the Count Valentin, moreover, had been agreeable. His mistrust expired, and he said he would be very glad to see the house. The young man gave a frank laugh, and laid his hand on one of the candlesticks. “Good, good!” he exclaimed. “Come, then.” But Madame de Cintre rose quickly and grasped his arm, “Ah, Valentin!” she said. “What do you mean to do?” “To show Mr. Newman the house. It will be very amusing.” She kept her hand on his arm, and turned to Newman with a smile. “Don’t let him take you,” she said; “you will not find it amusing. It is a musty old house, like any other.” “It is full of curious things,” said the count, resisting. “Besides, I want to do it; it is a rare chance.” “You are very wicked, brother,” Madame de Cintre answered.
Korean amusing: 우스운, 재미나는, 재미있는, 곱슬털의, 고수머리의. 즐거운, 우스움, 즐거움. damn: 저주하다, 빌어먹을, count: 세다, 계산, 수를 세다, 백작, 파멸시키다, 비난하다, 제기랄, 중요하다, 셈, 계산하다, 고려, 박자를 지금도, 지금도-제기랄, 빌어 먹을, 맞추다, 카운트, 셈되다. 빌어 먹을-조금, 욕을퍼붓다, 욕을 curious: 이상한, 호기심이 강한, 퍼붓다. 진서인, 면밀한, 묘한, 호기심을 끄는, dancing: 무도, 춤, 댄스 홀, 무도장, 진기한, 정성들인, 캐기 좋아하는, 댄스 연습, 댄스. 외설한, 알고 싶어하는. fellow: 한 쪽, 평의원, 자식, 일원, curled: 위축병에 걸린, 오그라든, 애인, 놈, 동지, 동료, 동무, 한패, 소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 녀석.
gravity: 저음, 중량, 지구 인력, 중력, 중대, 진심, 엄숙, 중대함, 지구, 진지함. inclined: 경사진, 하고 싶어하여, 에 마음이 내키는, 경사진각도를 이루는, 경각을 이루는, 경향을 나타내며, 경향이 있는. musty: 곰팡내 나는, 무기력한, 케케묵은. strikingly: 인상적으로, 파업중이어서, 눈에 띄어, 현저하게.
90
The American
“Nothing venture, nothing have!” cried the young man. “Will you come?” Madame de Cintre stepped toward Newman, gently clasping her hands and smiling softly. “Would you not prefer my society, here, by my fire, to stumbling about dark passages after my brother?” “A hundred times!” said Newman. “We will see the house some other day.” The young man put down his candlestick with mock solemnity, and, shaking his head, “Ah, you have defeated a great scheme, sir!” he said.% “A scheme? I don’t understand,” said Newman. “You would have played your part in it all the better. Perhaps some day I shall have a chance to explain it.” “Be quiet, and ring for the tea,” said Madame de Cintre. The young man obeyed, and presently a servant brought in the tea, placed the tray on a small table, and departed. Madame de Cintre, from her place, busied herself with making it. She had but just begun when the door was thrown open and a lady rushed in, making a loud rustling sound. She stared at Newman, gave a little nod and a “Monsieur!” and then quickly approached Madame de Cintre and presented her forehead to be kissed. Madame de Cintre saluted her, and continued to make tea. The new-comer was young and pretty, it seemed to Newman; she wore her bonnet and cloak, and a train of royal proportions. She began to talk rapidly in French. “Oh, give me some tea, my beautiful one, for the love of God! I’m exhausted, mangled, massacred.” Newman found himself quite unable to follow her; she spoke much less distinctly than M. Nioche. “That is my sister-in-law,” said the Count Valentin, leaning towards him. “She is very pretty,” said Newman. “Exquisite,” answered the young man, and this time, again, Newman suspected him of irony. His sister-in-law came round to the other side of the fire with her cup of tea in her hand, holding it out at arm’s-length, so that she might not spill it on her
Korean candlestick: 촛대. 극성스러운, 소리가 큰, 주제넘는, cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, 불쾌히, 좀 지나치게 화려한, 높은, 가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 야비한, 야하게. 가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 mock: 모조의, 조소하다, 우롱, 외투, 소매 없는 외투. 흉내내어 우롱하다, 조소의 대상, defeated: 쳐부수는. 조롱하다, 무시하다-조소의 대상, distinctly: 뚜렷하게, 명백하게. 무시하다, 모방, 흉내내어 우룡하다, exhausted: 다 써버린, 다 퍼버린, 모조품. 소모된, 물이 마른, 고갈된, 지칠대로 proportions: 크기. 지친. rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, loud: 큰소리로, 화려한, 떠들썩한, 활동적인, 옷스치는 소리가 나는,
가축 도둑질, 살랑살랑 소리. sister-in-law: 제수, 형수, 시누이, 올케, 처제. smiling: 방긋거림, 미소, 은혜, 냉소. spill: 불쏘시개, 엎질러지다, 흘리다, 엎지르다, 누설하다, 점화용 심지, 전락, 지저깨비, 지껄이다, 을 흩뿌리다, 엎질러짐. tray: 쟁반, 얕은 접시, 칸막이 상자, 장애물 치우개. unable: 할 수 없는, 무력한.
Henry James
91
dress, and uttering little cries of alarm. She placed the cup on the mantel-shelf and begun to unpin her veil and pull off her gloves, looking meanwhile at Newman.% “Is there any thing I can do for you, my dear lady?” the Count Valentin asked, in a sort of mock-caressing tone. “Present monsieur,” said his sister-in-law. The young man answered, “Mr. Newman!” “I can’t courtesy to you, monsieur, or I shall spill my tea,” said the lady. “So Claire receives strangers, like that?” she added, in a low voice, in French, to her brother-in-law. “Apparently!” he answered with a smile. Newman stood a moment, and then he approached Madame de Cintre. She looked up at him as if she were thinking of something to say. But she seemed to think of nothing; so she simply smiled. He sat down near her and she handed him a cup of tea. For a few moments they talked about that, and meanwhile he looked at her. He remembered what Mrs. Tristram had told him of her “perfection” and of her having, in combination, all the brilliant things that he dreamed of finding. This made him observe her not only without mistrust, but without uneasy conjectures; the presumption, from the first moment he looked at her, had been in her favor. And yet, if she was beautiful, it was not a dazzling beauty. She was tall and moulded in long lines; she had thick fair hair, a wide forehead, and features with a sort of harmonious irregularity. Her clear gray eyes were strikingly expressive; they were both gentle and intelligent, and Newman liked them immensely; but they had not those depths of splendor—those manycolored rays—which illumine the brows of famous beauties. Madame de Cintre was rather thin, and she looked younger than probably she was. In her whole person there was something both youthful and subdued, slender and yet ample, tranquil yet shy; a mixture of immaturity and repose, of innocence and dignity. What had Tristram meant, Newman wondered, by calling her proud? She was certainly not proud now, to him; or if she was, it was of no use, it was lost upon him; she must pile it up higher if she expected him to mind it. She was a
Korean dazzling: 눈부신. handed: 손이 있는. harmonious: 조화된, 화목한, 의좋은, 가락이 맞는, 균형잡힌, 화성의. illumine: 비추다, 밝게 하다, 계몽하다, 밝아지다, 맑게하다, 밝게하다, 계발하다, 에 등불을 켜다, 에 일루미네이션을 달다, 색무늬 글자 따위로 꾸미다, 에 전기 장식을 달다. immaturity: 미숙, 미완성, 생경함, 미완.
irregularity: 불규칙, 불규칙적인 것, unpin: 핀을 빼어 늦추다, 고정 핀을 울퉁불퉁함, 변칙, 불규칙적인 일. 뽑다, 의 핀을 뽑아 늦추다, 의 핀을 presumption: 주제넘음, 추정, 할 것 뽑아 벗기다, 의 핀을 뽑아 열다, 핀을 같은, 가망, 뻔뻔스러움, 가정, 분수에 빼다. 지나침. veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울, repose: 눕히다, 쉬다, 침착, 휴식, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을 두다, 영면하다, 자다, 휴지, 영면, 걸치다, 덮개, 연구개. 걸다, 조화. youthful: 젊은, 젊은이의, 젊음에 subdued: 억제된, 가라앉은, 차분한, 넘치는, 발랄한, 초기의, 유년기의, 조용한, 완화된, 약해진, 낮춘, 기운찬, 젊은이에 알맞은, 청년 낮아진, 정복된. 특유의, 이른.
92
The American
beautiful woman, and it was very easy to get on with her. Was she a countess, a marquise, a kind of historical formation? Newman, who had rarely heard these words used, had never been at pains to attach any particular image to them; but they occurred to him now and seemed charged with a sort of melodious meaning. They signified something fair and softly bright, that had easy motions and spoke very agreeably.% “Have you many friends in Paris; do you go out?” asked Madame de Cintre, who had at last thought of something to say. “Do you mean do I dance, and all that?” “Do you go dans le monde, as we say?” “I have seen a good many people. Mrs. Tristram has taken me about. I do whatever she tells me.” “By yourself, you are not fond of amusements?” “Oh yes, of some sorts. I am not fond of dancing, and that sort of thing; I am too old and sober. But I want to be amused; I came to Europe for that.” “But you can be amused in America, too.” “I couldn’t; I was always at work. But after all, that was my amusement.” At this moment Madame de Bellegarde came back for another cup of tea, accompanied by the Count Valentin. Madame de Cintre, when she had served her, began to talk again with Newman, and recalling what he had last said, “In your own country you were very much occupied?” she asked. “l was in business. I have been in business since I was fifteen years old.” “And what was your business?” asked Madame de Bellegarde, who was decidedly not so pretty as Madame de Cintre. “I have been in everything,” said Newman. “At one time I sold leather; at one time I manufactured wash-tubs.” Madame de Bellegarde made a little grimace. “Leather? I don’t like that. Wash-tubs are better. I prefer the smell of soap. I hope at least they made your
Korean amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 하는, 즐거워하는. attach: 붙이다, 구속하다, 부착하다, 소속시키다, 압류하다, 애정으로맺다, 달다, 을 애정으로 묶다, 덧붙이다, 귀착시키다, 일시적으로 타부대에 배속시키다. grimace: 찡그린 얼굴, 짐짓 찌푸린 상을 하다, 얼굴을 찌푸림, 얼굴을 찌푸다, 얼굴을 찡그리기, 찌푸린 얼굴을 하다.
leather: 가죽, 가죽 끈으로 때리다, 비누투성이의, 금전, 돈, 에게 가죽제품, 가죽을 씌우다, 가죽 제품, 아첨하다, 을 비누로 빨다, 을 비누로 가죽으로 만든, 가죽의, 사람의 피부, 문지르다. 피부, 가죽을 무두질하다. sober: 수수한, 술이 깨다, 냉정한, marquise: 후작부인, 보석, 외국의 취하지않은, 진지한, 분별 있는, 맑은 후작 미망인, 외국의 후작 부인. 정신의, 마음이 가라앉다, 마음을 melodious: 선율이 고운, 선율적인, 가라앉히다, 과장 없는, 침착해지다. 곡조가 아름다운. softly: 조용한, 수월한, 흐릿한, pains: 고생. 온화한, 연한, 상쾌한, 부드럽게, soap: 비누, 지방산의 알칼리 금속염, 손쉬운, 부드러운 물건, 부드러운, 뇌물, 비누를 칠하다, 비누의, 매끈한.
Henry James
93
fortune.” She rattled this off with the air of a woman who had the reputation of saying everything that came into her head, and with a strong French accent.% Newman had spoken with cheerful seriousness, but Madame de Bellegarde’s tone made him go on, after a meditative pause, with a certain light grimness of jocularity. “No, I lost money on wash-tubs, but I came out pretty square on leather.” “I have made up my mind, after all,” said Madame de Bellegarde, “that the great point is—how do you call it?—to come out square. I am on my knees to money; I don’t deny it. If you have it, I ask no questions. For that I am a real democrat—like you, monsieur. Madame de Cintre is very proud; but I find that one gets much more pleasure in this sad life if one doesn’t look too close.” “Just Heaven, dear madam, how you go at it,” said the Count Valentin, lowering his voice. “He’s a man one can speak to, I suppose, since my sister receives him,” the lady answered. “Besides, it’s very true; those are my ideas.” “Ah, you call them ideas,” murmured the young man. “But Mrs. Tristram told me you had been in the army—in your war,” said Madame de Cintre. “Yes, but that is not business!” said Newman. “Very true!” said M. de Bellegarde. “Otherwise perhaps I should not be penniless.” “Is it true,” asked Newman in a moment, “that you are so proud? I had already heard it.” Madame de Cintre smiled. “Do you find me so?” “Oh,” said Newman, “I am no judge. If you are proud with me, you will have to tell me. Otherwise I shall not know it.” Madame de Cintre began to laugh. “That would be pride in a sad position!” she said.
Korean deny: 부정하다, 면회를 거절하다, 거절하다, 부인하다. grimness: 무서움, 굳셈, 냉혹함, 무시무시함, 으스스함, 혐악함. jocularity: 익살맞은, 우스운, 익살. laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, 시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, 곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어
웃다, 웃어서 이르게 하다. lowering: 내려가는, 비천한, 저하시키는, 저하, 낮게 하는. meditative: 명상적인. pleasure: 기호, 오락, 의지, 쾌락, 즐거움, 욕구, 유쾌, 즐기다, 특히 육체적 쾌락, 육체적 쾌락, 만족시키다. pride: 자부, 자존심, 자랑, 자만, 만족, 득의의 모습, 득의, 경멸, 거만, 한창, 자랑거리.
reputation: 평판, 명성, 세평, 호평, 덕망. sad: 진지한, 슬픈, 어두운, 지독한, 우중충충한, 설구워진, 어이없는, 슬퍼하는, 칙칙한, 언어도단의, 잘 부풀지 않은. spoken: 구두, 입으로 말하는, 구두의, 담화에 사용되는, 말에 사용되는. tone: 어조, 색조, 가락을 붙이다, 음질, 품격, 가락, 가락이 붙다, 강하게 하다, 호조, 논조, 조화시키다.
94
The American
“It would be partly,” Newman went on, “because I shouldn’t want to know it. I want you to treat me well.” Madame de Cintre, whose laugh had ceased, looked at him with her head half averted, as if she feared what he was going to say.% “Mrs. Tristram told you the literal truth,” he went on; “I want very much to know you. I didn’t come here simply to call to-day; I came in the hope that you might ask me to come again.” “Oh, pray come often,” said Madame de Cintre. “But will you be at home?” Newman insisted. Even to himself he seemed a trifle “pushing,” but he was, in truth, a trifle excited. “I hope so!” said Madame de Cintre. Newman got up. “Well, we shall see,” he said smoothing his hat with his coat-cuff. “Brother,” said Madame de Cintre, “invite Mr. Newman to come again.” The Count Valentin looked at our hero from head to foot with his peculiar smile, in which impudence and urbanity seemed perplexingly commingled. “Are you a brave man?” he asked, eying him askance. “Well, I hope so,” said Newman. “I rather suspect so. In that case, come again.” “Ah, what an invitation!” murmured Madame de Cintre, with something painful in her smile. “Oh, I want Mr. Newman to come—particularly,” said the young man. “It will give me great pleasure. I shall be desolate if I miss one of his visits. But I maintain he must be brave. A stout heart, sir!” And he offered Newman his hand. “I shall not come to see you; I shall come to see Madame de Cintre,” said Newman. “You will need all the more courage.”
Korean brave: 용감한, 용사, 화려한, 그대로의, 문자그대로의, 문자 그대로 기원하여 이루어지게 하다, 기도하다, 도전하다, 훌륭한, 용감하게 해내다, 생각하는, 오식, 융통성 없는, 기도하다-바라다, 바라다, 에게 전사. 문자그대로생각하는, 문자 그대로 기원하다, 에게 간청하다. desolate: 황량한, 황폐케하다, 황폐한, 정확한, 문자대로의. stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐, 음산한, 고독한, 사람이 안 사는, painful: 아픈, 괴로운, 쓰라린, 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도 시람이 안 사는, 쓸쓸한, 내버려진. 고통스럽게, 애써서. 않는, 독한, 스타우트. excited: 흥분한, 흥분한 활발한, peculiar: 독특한, 묘한, 특유한, 특성, suspect: 의심하다, 용의자, 여기한, 여기 상태의. 괴상함, 특별한, 사유 재산, 고유한, 의심스러운, 알아채다, 느끼다, 이 hat: 푹쉬다, 추기경의 빨간 모자, 특수 지역, 특수 교구, 다른 관구의 아닌가 생각하다, 의심을 품다. 모자. 감독 지배하의 특수 지역. truth: 성실, 진실, 진리, 사실, 정직, literal: 정확한, 문자의, 오자, 문자 pray: 빌다, 제발, 기원하다, 간원하다, 사실은, 사실을 말하면, 정말, 박진성.
Henry James
95
“Ah, Valentin!” said Madame de Cintre, appealingly.% “Decidedly,” cried Madame de Bellegarde, “I am the only person here capable of saying something polite! Come to see me; you will need no courage,” she said. Newman gave a laugh which was not altogether an assent, and took his leave. Madame de Cintre did not take up her sister’s challenge to be gracious, but she looked with a certain troubled air at the retreating guest.
Korean air: 공기, 대기, 산들바람, 선율, 모양, 요구하다. 노래, 공중, 하늘, 태도, 가락, 외양. gracious: 상냥한, 친절한, 정중한, altogether: 전부해서, 아주전혀, 우아한, 기품 있는, 자비로운, 관대한, 대체로-전체적 효과, 벌거숭이, 존귀한, 품위있는, 우미한, 유익한. 요컨대, 전체, 전혀, 다 합하여. guest: 손님, 빈객, 내방자, 숙박인, assent: 동의하다, 승낙하다, 동의, 기생 동물, 기생 식물. 인정하다, 찬성하다. laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, challenge: 수하, 수하하다, 도전하다, 시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, 도전, 촉구하다, 의심하다, 이의 곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 신청을 하다, 의욕이 솟게 함, 냄새를 웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 맡고 짖다, 거부하다, 당연히 소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한
듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어 웃다, 웃어서 이르게 하다. madame: 여류가수, 등의 총칭, 마담, 부인. polite: 공손한, 세련된, 품위 있는, 예절 바른, 문장 따위 세련된, 고상한. saying: 속담, 격언, 말, 말하기. troubled: 난처한, 거칠은, 소란한, 교란된, 근심스러운.
96
The American
CHAPTER VII
One%evening very late, about a week after his visit to Madame de Cintre, Newman’s servant brought him a card. It was that of young M. de Bellegarde. When, a few moments later, he went to receive his visitor, he found him standing in the middle of his great gilded parlor and eying it from cornice to carpet. M. de Bellegarde’s face, it seemed to Newman, expressed a sense of lively entertainment. “What the devil is he laughing at now?” our hero asked himself. But he put the question without acrimony, for he felt that Madame de Cintre’s brother was a good fellow, and he had a presentiment that on this basis of good fellowship they were destined to understand each other. Only, if there was anything to laugh at, he wished to have a glimpse of it too. “To begin with,” said the young man, as he extended his hand, “have I come too late?” “Too late for what?” asked Newman. “To smoke a cigar with you.” “You would have to come early to do that,” said Newman. “I don’t smoke.” “Ah, you are a strong man!” “But I keep cigars,” Newman added. “Sit down.” “Surely, I may not smoke here,” said M. de Bellegarde.
Korean acrimony: 호됨, 격렬함, 독살스러움, fellowship: 단체, 친교, 특별연구원의 자형, 엠. 매서움, 신랄함. 지위, 친구, 조합, 우정, 교우, 대학의 parlor: 객실, 거실, 영업실, 담화실, brother: 형제, 동포, 동료, 친구, 동지, 특별 연구원의 지위, 대학의 특별 호텔 따위의 특별 휴게실, 호텔 우방 군주, 여보게. 연구원의 연구비, 친구간임, 따위의 특별 담화실, 특별 휴게실, carpet: 양탄자, 융단, 깔개, 풀밭, 같이하기. 특별 담화실, 클럽 따위의 특별 양탄자를 깔다, 꾸짖다, 온통 깔림, glimpse: 흘긋 보다, 희미하게 보이다, 휴게실, 클럽 따위의 특별 담화실, 온통 뒤덮다, 꽃밭, 불러꾸짖다. 흘긋봄, 일견, 힐끗 보다, 힐끗 원래 객실풍으로 설비한 영업소. destined: 예정된, 운명지어진, 향하는. 보이다. presentiment: 예감, 불안감. extended: 평체인, 증대한, 장기간에 m: 알파벳 열세번째 문자, 제 standing: 지위, 상비의, 서 있음, 걸친, 뻗친, 광범위한, 확장된, 펼친, 십삼번째, 천, 연속된 것의 제 영구적인, 존속, 괴어 있는, 명성, 광범위에 걸친. 십삼번째의 것, 엠 자형의 것, 엠 입목, 관에 박힌, 베지 않은, 서 있는.
Henry James
97
“What is the matter? Is the room too small?” “It is too large. It is like smoking in a ball-room, or a church.” “That is what you were laughing at just now?” Newman asked; “the size of my room?” “It is not size only,” replied M. de Bellegarde, “but splendor, and harmony, and beauty of detail. It was the smile of admiration.” Newman looked at him a moment, and then, “So it is very ugly?” he inquired.% “Ugly, my dear sir? It is magnificent.” “That is the same thing, I suppose,” said Newman. “Make yourself comfortable. Your coming to see me, I take it, is an act of friendship. You were not obliged to. Therefore, if anything around here amuses you, it will be all in a pleasant way. Laugh as loud as you please; I like to see my visitors cheerful. Only, I must make this request: that you explain the joke to me as soon as you can speak. I don’t want to lose anything, myself.” M. de Bellegarde stared, with a look of unresentful perplexity. He laid his hand on Newman’s sleeve and seemed on the point of saying something, but he suddenly checked himself, leaned back in his chair, and puffed at his cigar. At last, however, breaking silence,—”Certainly,” he said, “my coming to see you is an act of friendship. Nevertheless I was in a measure obliged to do so. My sister asked me to come, and a request from my sister is, for me, a law. I was near you, and I observed lights in what I supposed were your rooms. It was not a ceremonious hour for making a call, but I was not sorry to do something that would show I was not performing a mere ceremony.” “Well, here I am as large as life,” said Newman, extending his legs. “I don’t know what you mean,” the young man went on “by giving me unlimited leave to laugh. Certainly I am a great laugher, and it is better to laugh too much than too little. But it is not in order that we may laugh together—or separately—that I have, I may say, sought your acquaintance. To speak with almost impudent frankness, you interest me!” All this was uttered by M. de
Korean breaking: 단선, 파괴, 길들이기, 음의 분열, 조교. ceremonious: 예의 바른, 형식적인, 의식의, 격식을 차린, 엄숙한, 딱딱한, 의식적인. checked: 체크 무늬의, 바둑판 무늬의, 바둑판무늬의. friendship: 우정, 친목, 친선, 교우, 벗으로서 사귐, 벗으로서의 사귐. harmony: 조화, 화성, 화합, 일치, 일치점 요람.
joke: 농담, 놀리다, 장난, 익살, 웃음거리, 농담을 하다. mere: 호수, 단순한, 에 불과한, 못, 명색뿐인, 에 지나지 않는, 전적인 호수. performing: 공연을 요하는, 실행할 수 있는, 재주 부릴 수 있는, 재주 부릴줄 아는, 실행하는, 성취할 수 있는. pleasant: 쾌활한, 유쾌한, 즐거운, 익살, 맑은, 농담, 우스운, 날씨가 쾌적한, 쾌적한.
puffed: 숨이 차서, 부푼, 헐떡이고, 사람이 숨이 차서, 우쭐한, 부풀은. sleeve: 소매, 을 몰래 준비하다, 소매를 달다, 소매자락, 슬리브관, 커버. smoking: 발연, 흡연, 냄, 끽연, 담배를 피우는, 발한, 흡연 연기 나는, 그을림, 연기 남, 담배 피우는, 김 나는. unlimited: 끝없는, 무한한, 무제한의, 부정의, 제한 없는, 한없는.
98
The American
Bellegarde %with the modulated smoothness of the man of the world, and in spite of his excellent English, of the Frenchman; but Newman, at the same time that he sat noting its harmonious flow, perceived that it was not mere mechanical urbanity. Decidedly, there was something in his visitor that he liked. M. de Bellegarde was a foreigner to his finger-tips, and if Newman had met him on a Western prairie he would have felt it proper to address him with a “How-d’yedo, Mosseer?” But there was something in his physiognomy which seemed to cast a sort of aerial bridge over the impassable gulf produced by difference of race. He was below the middle height, and robust and agile in figure. Valentin de Bellegarde, Newman afterwards learned, had a mortal dread of the robustness overtaking the agility; he was afraid of growing stout; he was too short, as he said, to afford a belly. He rode and fenced and practiced gymnastics with unremitting zeal, and if you greeted him with a “How well you are looking” he started and turned pale. In your well he read a grosser monosyllable. He had a round head, high above the ears, a crop of hair at once dense and silky, a broad, low forehead, a short nose, of the ironical and inquiring rather than of the dogmatic or sensitive cast, and a mustache as delicate as that of a page in a romance. He resembled his sister not in feature, but in the expression of his clear, bright eye, completely void of introspection, and in the way he smiled. The great point in his face was that it was intensely alive—frankly, ardently, gallantly alive. The look of it was like a bell, of which the handle might have been in the young man’s soul: at a touch of the handle it rang with a loud, silver sound. There was something in his quick, light brown eye which assured you that he was not economizing his consciousness. He was not living in a corner of it to spare the furniture of the rest. He was squarely encamped in the centre and he was keeping open house. When he smiled, it was like the movement of a person who in emptying a cup turns it upside down: he gave you the last drop of his jollity. He inspired Newman with something of the same kindness that our hero used to feel in his earlier years for those of his companions who could perform strange and clever tricks—make their joints crack in queer places or whistle at the back of their mouths.
Korean agile: 민활한, 재빠른, 머리 회전이 빠른, 기민한. agility: 민첩, 명민함, 명쾌함, 기민. ardently: 열렬히, 열심히, 불타게. dogmatic: 독단적인, 교의의, 교리의, 독단주의의, 교의상의. fenced: 매매하는, 펜싱하는, 뛰어넘는, 잘얼버무리는, 에 울타리를 치는, 에 담을 치는, 얼버무리는, 고매하는. gallantly: 용감하게, 친절히,
친절하게, 정중하게, 씩씩하게, 당당하게, 상냥하게. gymnastics: 체조, 체육, 운동, 지적훈련, 훈련. impassable: 통행할 수 없는, 극복할수 없는, 넘어설 수없는, 지나갈수 없는, 통과할수 없는, 지나갈 수 없는. introspection: 내성, 자기반성. ironical: 풍자적인, 비꼬는, 반어적인. jollity: 술잔치, 즐거움, 떠들며 놀기, 명랑, 유쾌, 환락, 쾌활함.
monosyllable: 단음절어, 단음절. practiced: 잘하는, 경험있는, 숙련한, 연습을 거듭한. prairie: 대초원, 숲속의 조그만 빈터, 초원. robustness: 강건, 튼튼. smoothness: 교언, 평이, 평온, 유창, 사교적임, 반드러움, 구변 좋음, 감언, 평탄, 맛이 부드러움. upside: 위쪽, 상부, 혼란하여. zeal: 열중, 열심, 열의, 열성.
Henry James
99
“My sister told me,” M. de Bellegarde continued, “that I ought to come and remove the impression that I had taken such great pains to produce upon you; the impression that I am a lunatic. Did it strike you that I behaved very oddly the other day?” “Rather so,” said Newman.% “So my sister tells me.” And M. de Bellegarde watched his host for a moment through his smoke-wreaths. “If that is the case, I think we had better let it stand. I didn’t try to make you think I was a lunatic, at all; on the contrary, I wanted to produce a favorable impression. But if, after all, I made a fool of myself, it was the intention of Providence. I should injure myself by protesting too much, for I should seem to set up a claim for wisdom which, in the sequel of our acquaintance, I could by no means justify. Set me down as a lunatic with intervals of sanity.” “Oh, I guess you know what you are about,” said Newman. “When I am sane, I am very sane; that I admit,” M. de Bellegarde answered. “But I didn’t come here to talk about myself. I should like to ask you a few questions. You allow me?” “Give me a specimen,” said Newman. “You live here all alone?” “Absolutely. With whom should I live?” “For the moment,” said M. de Bellegarde with a smile “I am asking questions, not answering them. You have come to Paris for your pleasure?” Newman was silent a while. Then, at last, “Every one asks me that!” he said with his mild slowness. “It sounds so awfully foolish.” “But at any rate you had a reason.” “Oh, I came for my pleasure!” said Newman. “Though it is foolish, it is true.” “And you are enjoying it?”
Korean answering: 상응하는, 응답의. 고르게하다, 정당화하다, 정당화 behaved: 한 태도의, 행동거지가 ...한. 하다, 의 정당한 이유가 되다, 충분한 fool: 바보, 속이다, 농담하다, 근거를 제시하다, 죄인을 옳다고 어리석은 짓을 하다, 어릿광대, 하다, 신이 옳다고 하다, 의 행 사이를 우롱하다, 희롱하다, 풀, 놀리다, 조정하다. 낭비하다, 바보 취급을 받는 사람. lunatic: 미친, 정신 이상의, 미친사람, injure: 해치다, 상처를 입히다, 다치게 미치광이. 하다, 부상시키다, 손상하다, 손해를 mild: 가벼운, 온화한, 순한, 유순한, 주다, 손상시키다, 상처나게 하다. 달콤한, 자극성이 없는, 음식물 justify: 정당함을 나타내다, 의 이유가 따위가 자극성이 없는, 온후한, 되다, 비난에 대하여 변명하다, 따뜻한, 담배 따위가 자극성이 없는,
기후 따위가 따뜻한. oddly: 기묘하게, 기이하게, 홀수로, 기수로, 나머지가 되어, 짝 안 맞게, 기묘하게도, 흘수로. protesting: 불복하는. sane: 제정신의, 합리적인, 분별이 있는, 건전한. sequel: 계속, 결과, 후편, 추이. slowness: 우둔, 느림, 완만. wisdom: 학문, 지혜, 현명, 지식, 분별 현인, 금언, 명언, 현인.
100
The American
Like any other good American, Newman thought it as well not to truckle to the foreigner. “Oh, so-so,” he answered.% M. de Bellegarde puffed his cigar again in silence. “For myself,” he said at last, “I am entirely at your service. Anything I can do for you I shall be very happy to do. Call upon me at your convenience. Is there any one you desire to know—anything you wish to see? It is a pity you should not enjoy Paris.” “Oh, I do enjoy it!” said Newman, good-naturedly. “I’m much obligated to you.” “Honestly speaking,” M. de Bellegarde went on, “there is something absurd to me in hearing myself make you these offers. They represent a great deal of goodwill, but they represent little else. You are a successful man and I am a failure, and it’s a turning of the tables to talk as if I could lend you a hand.” “In what way are you a failure?” asked Newman. “Oh, I’m not a tragical failure!” cried the young man with a laugh. “I have fallen from a height, and my fiasco has made no noise. You, evidently, are a success. You have made a fortune, you have built up an edifice, you are a financial, commercial power, you can travel about the world until you have found a soft spot, and lie down in it with the consciousness of having earned your rest. Is not that true? Well, imagine the exact reverse of all that, and you have me. I have done nothing—I can do nothing!” “Why not?” “It’s a long story. Some day I will tell you. Meanwhile, I’m right, eh? You are a success? You have made a fortune? It’s none of my business, but, in short, you are rich?” “That’s another thing that it sounds foolish to say,” said Newman. “Hang it, no man is rich!” “I have heard philosophers affirm,” laughed M. de Bellegarde, “that no man was poor; but your formula strikes me as an improvement. As a general thing, I confess, I don’t like successful people, and I find clever men who have made great fortunes very offensive. They tread on my toes; they make me
Korean absurd: 불합리한, 어리석은, 부조리한, 모순된, 부조리. convenience: 편의, 편리, 변소, 편리한 것, 형편좋음, 이기, 편익, 사정, 공중 변소. evidently: 명백히, 분명히, 보매, 분명하게, 아무래도. exact: 강요하다, 정밀한, 꼼꼼한, 정확한, 엄격한, 엄밀한, 까다로운, 엄하게 요구하다, 엄중한, 적확한. fiasco: 큰 실수, 대실패.
formula: 공식, 처방, 판에 박은 말, 방식, 식, 법식, 상투어, 일정한 형식, 정칙, 제조법, 유아용 유동식. fortune: 행운, 부, 운, 재산, 운명, 운수, 재산을 주다, 우연히 일어나다, 운명의 여신. goodwill: 호의, 영업권, 단골, 동정. obligated: 할 의무가 있는, 남에게 대해서 고맙게 여기어, 사람은 의무가 있어서. offensive: 공격, 공격적인, 무례한,
불쾌한, 공세, 비위에 거슬리는, 싫은. reverse: 뒤의, 역, 거꾸로 하다, 거꾸로의, 반대, 불운, 뒷면, 취소하다, 뒤집다, 뒤, 파기하다. tragical: 비극적으로, 비참하게, 비참한. tread: 밟아 뭉개다, 걷다, 짓밟다, 밟다, 걸음걸이, 밟기, 교미하다, 가로장, 밟는 소리, 억누르다, 디딤판. truckle: 굴종하다, 작은 바퀴, 아첨하다, 각륜이 달린 침대.
Henry James
101
uncomfortable. But as soon as I saw you, I said to myself. ‘Ah, there is a man with whom I shall get on. He has the good-nature of success and none of the morgue; he has not our confoundedly irritable French vanity.’ In short, I took a fancy to you. We are very different, I’m sure; I don’t believe there is a subject on which we think or feel alike. But I rather think we shall get on, for there is such a thing, you know, as being too different to quarrel.” “Oh, I never quarrel,” said Newman.% “Never! Sometimes it’s a duty—or at least it’s a pleasure. Oh, I have had two or three delicious quarrels in my day!” and M. de Bellegarde’s handsome smile assumed, at the memory of these incidents, an almost voluptuous intensity. With the preamble embodied in his share of the foregoing fragment of dialogue, he paid our hero a long visit; as the two men sat with their heels on Newman’s glowing hearth, they heard the small hours of the morning striking larger from a far-off belfry. Valentin de Bellegarde was, by his own confession, at all times a great chatterer, and on this occasion he was evidently in a particularly loquacious mood. It was a tradition of his race that people of its blood always conferred a favor by their smiles, and as his enthusiasms were as rare as his civility was constant, he had a double reason for not suspecting that his friendship could ever be importunate. Moreover, the flower of an ancient stem as he was, tradition (since I have used the word) had in his temperament nothing of disagreeable rigidity. It was muffled in sociability and urbanity, as an old dowager in her laces and strings of pearls. Valentin was what is called in France a gentilhomme, of the purest source, and his rule of life, so far as it was definite, was to play the part of a gentilhomme. This, it seemed to him, was enough to occupy comfortably a young man of ordinary good parts. But all that he was he was by instinct and not by theory, and the amiability of his character was so great that certain of the aristocratic virtues, which in some aspects seem rather brittle and trenchant, acquired in his application of them an extreme geniality. In his younger years he had been suspected of low tastes, and his mother had greatly feared he would make a slip in the mud of the highway and bespatter the family shield. He had been treated, therefore, to more than his
Korean acquired: 획득한, 습득한, 후천적인. amiability: 사랑스러움, 온후, 온화, 상냥함, 애교, 친절. belfry: 종루. bespatter: 튀기다, 더럽히다, 욕설하다, 욕설을 퍼붓다. chatterer: 수다쟁이, 미식조류, 잘 지저귀는 새, 우는 새. civility: 정중한 태도, 정중, 정중함, 예의바름, 공손, 예의바른말, 예의바른 태도, 예의바른 말, 정중한
말. confoundedly: 지독히, 엄청나게, 지독하게, 지겹게. dowager: 귀족의 미망인, 황태후, 기품있는노부인, 기품있는 노부인, 귀족의미망인, 공작 미망인, 죽은 남편의 재산을 계승한 과부, 죽은 남편의 칭호을 계승한 과부, 기품 있는 귀부인. far-off: 아득히 먼. foregoing: 전술한, 앞의, 앞서 말한,
앞서 말한 것. geniality: 친절, 쾌적, 온화, 친절한 행위. morgue: 시체 공식소, 자료부, 자료실, 거만, 시체 공시소, 신원 불명의 시체 공시소, 참고 자료실, 특히 신문사의 참고 자료실. voluptuous: 일락에 빠지는, 관능에 호소하는, 오관의 즐거움을 찾는, 관능적인, 육욕을 자극하는, 육감적인, 기분 좋은, 육욕에 빠지는.
102
The American
share of schooling and drilling, but his instructors had not succeeded in mounting him upon stilts. They could not spoil his safe spontaneity, and he remained the least cautious and the most lucky of young nobles. He had been tied with so short a rope in his youth that he had now a mortal grudge against family discipline. He had been known to say, within the limits of the family, that, light-headed as he was, the honor of the name was safer in his hands than in those of some of it’s other members, and that if a day ever came to try it, they should see. His talk was an odd mixture of almost boyish garrulity and of the reserve and discretion of the man of the world, and he seemed to Newman, as afterwards young members of the Latin races often seemed to him, now amusingly juvenile and now appallingly mature. In America, Newman reflected, lads of twenty-five and thirty have old heads and young hearts, or at least young morals; here they have young heads and very aged hearts, morals the most grizzled and wrinkled.% “What I envy you is your liberty,” observed M. de Bellegarde, “your wide range, your freedom to come and go, your not having a lot of people, who take themselves awfully seriously, expecting something of you. I live,” he added with a sigh, “beneath the eyes of my admirable mother.” “It is your own fault; what is to hinder your ranging?” said Newman. “There is a delightful simplicity in that remark! Everything is to hinder me. To begin with, I have not a penny.” “I had not a penny when I began to range.” “Ah, but your poverty was your capital. Being an American, it was impossible you should remain what you were born, and being born poor—do I understand it?—it was therefore inevitable that you should become rich. You were in a position that makes one’s mouth water; you looked round you and saw a world full of things you had only to step up to and take hold of. When I was twenty, I looked around me and saw a world with everything ticketed ‘Hands off!’ and the deuce of it was that the ticket seemed meant only for me. I couldn’t go into business, I couldn’t make money, because I was a Bellegarde. I couldn’t go into politics, because I was a Bellegarde—the Bellegardes don’t recognize the
Korean amusingly: 즐겁게, 재미있게. appallingly: 지독하게, 섬뜩하게. boyish: 소년의, 소년 같은, 여자 아이가 같은. cautious: 신중한, 에 주의하여, 조심성 있는, 조심스러운, 주의하여, 세심한. delightful: 매우 기쁜, 즐거운. drilling: 교련, 훈련, 연습, 송곳질, 조파법, 구멍 뚫기, 송곳밥, 천공, 능직의 튼튼한 무명. garrulity: 수다, 다변, 말많음.
grizzled: 회색빛을 띤. hinder: 방해하다, 뒤의, 뒤쪽의, 방해가 되다, 방해가되다, 후방의. juvenile: 소년의, 아동용 책, 어린애 같은, 어린이, 어린이역의 소년, 젊은, 청소년, 어린이다운, 소녀의, 소년. light-headed: 머리가 핑핑 도는. morals: 도덕, 예의범절. mortal: 치명적인, 인간의, 인간, 불치의, 길고 긴, 생각할 수 있는, 지루한, 죽어야 할, 죽어야 할 것,
사람, 가능한-죽어야 할 것. mounting: 포가, 설치, 마구, 박제, 장비, 총가, 대포 따위의 설치. poverty: 가난, 결핍, 불모, 빈약. races: 경마 대회. schooling: 교육, 학교 교육, 학비, 훈련, 견책. simplicity: 간소, 순진, 단순, 소박, 평이, 무지, 간단, 우직. spontaneity: 자발성, 천연성, 자발행동, 자발활동.
Henry James
103
Bonapartes. I couldn’t go into literature, because I was a dunce. I couldn’t marry a rich girl, because no Bellegarde had ever married a roturiere, and it was not proper that I should begin. We shall have to come to it, yet. Marriageable heiresses, de notre bord, are not to be had for nothing; it must be name for name, and fortune for fortune. The only thing I could do was to go and fight for the Pope. That I did, punctiliously, and received an apostolic flesh-wound at Castlefidardo. It did neither the Holy Father nor me any good, that I could see. Rome was doubtless a very amusing place in the days of Caligula, but it has sadly fallen off since. I passed three years in the Castle of St. Angelo, and then came back to secular life.” “So you have no profession—you do nothing,” said Newman.% “I do nothing! I am supposed to amuse myself, and, to tell the truth, I have amused myself. One can, if one knows how. But you can’t keep it up forever. I am good for another five years, perhaps, but I foresee that after that I shall lose my appetite. Then what shall I do? I think I shall turn monk. Seriously, I think I shall tie a rope round my waist and go into a monastery. It was an old custom, and the old customs were very good. People understood life quite as well as we do. They kept the pot boiling till it cracked, and then they put it on the shelf altogether.” “Are you very religious?” asked Newman, in a tone which gave the inquiry a grotesque effect. M. de Bellegarde evidently appreciated the comical element in the question, but he looked at Newman a moment with extreme soberness. “I am a very good Catholic. I respect the Church. I adore the blessed Virgin. I fear the Devil.” “Well, then,” said Newman, “you are very well fixed. You have got pleasure in the present and religion in the future; what do you complain of?” “It’s a part of one’s pleasure to complain. There is something in your own circumstances that irritates me. You are the first man I have ever envied. It’s singular, but so it is. I have known many men who, besides any factitious advantages that I may possess, had money and brains into the bargain; but
Korean adore: 숭배하다, 무척 좋아하다, 경모하다, 아주 좋아하다. apostolic: 사도의, 교황의, 사도의신앙에관한, 사도와동시대의. blessed: 축복을 받은, 행복한, 복된, 신성한, 저주받은, 축복받은, 축성된, 기쁜. boiling: 비등, 비등하는, 끓음, 사나운, 끓어 오르는, 일회분의 삶을 거리, 푹푹 찌는 듯한, 격렬한. brains: 뛰어난 지능을 가진 사람.
comical: 우스꽝스러운, 익살스러운, 만화의, 희극의. cracked: 금이 간, 깨진, 갈라진, 미친, 떨어진, 변성한, 손상된, 모소리가 변한, 뻐개진, 쉰, 어리석은. customs: 세관. doubtless: 확실히, 의심할 여지 없이, 의심 없는. dunce: 열등생, 저능아, 바보. factitious: 인공적인, 인위적인, 겉꾸민, 부자연스러운, 부자연한.
foresee: 예견하다, 미리알다. grotesque: 그로테스크풍, 터무니 없는, 우스운, 기괴한, 고딕체, 괴기미, 그로테스크 무늬의, 그로테스크풍의, 괴기한. monastery: 수도원, 주로 남자의 수도원. soberness: 취하지않은, 진지한, 맑은 정신의, 수수한, 분별 있는, 술이 깨다, 과장 없는, 냉정한, 마음을 가라앉히다, 마음이 가라앉다.
104
The American
somehow%they have never disturbed my good-humor. But you have got something that I should have liked to have. It is not money, it is not even brains—though no doubt yours are excellent. It is not your six feet of height, though I should have rather liked to be a couple of inches taller. It’s a sort of air you have of being thoroughly at home in the world. When I was a boy, my father told me that it was by such an air as that that people recognized a Bellegarde. He called my attention to it. He didn’t advise me to cultivate it; he said that as we grew up it always came of itself. I supposed it had come to me, because I think I have always had the feeling. My place in life was made for me, and it seemed easy to occupy it. But you who, as I understand it, have made your own place, you who, as you told us the other day, have manufactured wash-tubs—you strike me, somehow, as a man who stands at his ease, who looks at things from a height. I fancy you going about the world like a man traveling on a railroad in which he owns a large amount of stock. You make me feel as if I had missed something. What is it?” “It is the proud consciousness of honest toil—of having manufactured a few wash-tubs,” said Newman, at once jocose and serious. “Oh no; I have seen men who had done even more, men who had made not only wash-tubs, but soap—strong-smelling yellow soap, in great bars; and they never made me the least uncomfortable.” “Then it’s the privilege of being an American citizen,” said Newman. “That sets a man up.” “Possibly,” rejoined M. de Bellegarde. “But I am forced to say that I have seen a great many American citizens who didn’t seem at all set up or in the least like large stock-holders. I never envied them. I rather think the thing is an accomplishment of your own.” “Oh, come,” said Newman, “you will make me proud!” “No, I shall not. You have nothing to do with pride, or with humility—that is a part of this easy manner of yours. People are proud only when they have something to lose, and humble when they have something to gain.”
Korean accomplishment: 성취, 완성, 성과.서투른 제주, 수행, 실행, 소양, 예능, 성과, 서투른 재주. disturbed: 교란된, 정신장애자, 사란한, 산란한, 정서장애가 있는, 정서장애자, 정신장애가 있는. ease: 안락, 안심시키다, 늦추다, 덜다, 편안, 여유, 쉬움, 마음놓고, 안심하다, 불안하여, 마음놓이지 않아. fancy: 변덕, 공상하다, 취미, 공상,
애호가들, 좋아하다, 도락, 터무니 소비하다, 시일을 소비하다, 없는, 공상력, 공상의, 애호물로 영유하다, 차지하다, 지위를 색다른 동물 등을 기르다. 차지하다. humble: 겸손한, 검소한, 천하게 하다, privilege: 특권, 권리, 은전, 창피를 주다, 욕을 보이다, 비천한, 특전으로서 면제하다, 특전, 특권을 낮추는, 천한, 경멸하다. 주다, 특별 취급, 기본적 인권에 의한 inches: 신장. 권리, 에게 특전을 부여하다, 에게 jocose: 익살맞은, 우스운, 특권을 부여하다, 관직에 따르는 우스꽝스러운. 특권. occupy: 점령하다, 사용하다, 점령자, thoroughly: 철저히, 순전히, 종사시키다, 점유하다, 점거하다, ㅁㅇ완전히, 충분히, 완전히.
Henry James
105
“I don’t know what I have to lose,” said Newman, “but I certainly have something to gain.” “What is it?” asked his visitor.% Newman hesitated a while. “I will tell you when I know you better.” “I hope that will be soon! Then, if I can help you to gain it, I shall be happy.” “Perhaps you may,” said Newman. “Don’t forget, then, that I am your servant,” M. de Bellegarde answered; and shortly afterwards he took his departure. During the next three weeks Newman saw Bellegarde several times, and without formally swearing an eternal friendship the two men established a sort of comradeship. To Newman, Bellegarde was the ideal Frenchman, the Frenchman of tradition and romance, so far as our hero was concerned with these mystical influences. Gallant, expansive, amusing, more pleased himself with the effect he produced than those (even when they were well pleased) for whom he produced it; a master of all the distinctively social virtues and a votary of all agreeable sensations; a devotee of something mysterious and sacred to which he occasionally alluded in terms more ecstatic even than those in which he spoke of the last pretty woman, and which was simply the beautiful though somewhat superannuated image of honor; he was irresistibly entertaining and enlivening, and he formed a character to which Newman was as capable of doing justice when he had once been placed in contact with it, as he was unlikely, in musing upon the possible mixtures of our human ingredients, mentally to have foreshadowed it. Bellegarde did not in the least cause him to modify his needful premise that all Frenchmen are of a frothy and imponderable substance; he simply reminded him that light materials may be beaten up into a most agreeable compound. No two companions could be more different, but their differences made a capital basis for a friendship of which the distinctive characteristic was that it was extremely amusing to each. Valentin de Bellegarde lived in the basement of an old house in the Rue d’Anjou St. Honore, and his small apartments lay between the court of the house
Korean basement: 지계, 지하실, 지하, 최하부. comradeship: 동지로서의 사귐, 우애, 우의, 동료관계, 동지애, 동료 관계. ecstatic: 무아경의, 희열에 넘친, 황홀한, 황홀한 도취하는 사람, 완전히 마음이 팔린, 열중한, 무아경. frothy: 거품 같은, 거품 투성이의, 거품투성이의, 공허한, 천박한. imponderable: 무게가 없는, 불가량물, 평가할 수 없는, 계량 평가 할수 없는, 극히 가벼운, 미량의, 아주
가벼운, 평가할수 없는, 헤아릴수 없는, 무게를 달수 없는, 저울질할 수 없는. irresistibly: 저항할 수 없는, 제어할 수 없는, 불문곡직의. mentally: 정신적으로, 마음으로, 지력상으로. musing: 생각에 잠긴. mystical: 비법의, 신비의. needful: 돈, 필요한, 필요한 것, 필요한 돈, 없어서는 안될, 필요한 짓,
현금, 빈곤한, 필요한 일. premise: 전제, 구내, 전술한 사항, 미리 말하다, 전제로 하다, 집, 전기 재산, 전치하다, 앞서 한 말, 기술 사항, 가옥. superannuated: 시대에 뒤진, 퇴직한, 노쇠한, 노쇠하여 퇴직한, 병약하여 퇴직한. swearing: 서약, 욕을 퍼붓기. votary: 독신자, 열성가, 종교적 생활을 하겠다고 맹세한 사람, 수도자, 신자.
106
The American
and%an old garden which spread itself behind it—one of those large, sunless humid gardens into which you look unexpectingly in Paris from back windows, wondering how among the grudging habitations they find their space. When Newman returned Bellegarde’s visit, he hinted that his lodging was at least as much a laughing matter as his own. But its oddities were of a different cast from those of our hero’s gilded saloons on the Boulevard Haussmann: the place was low, dusky, contracted, and crowded with curious bric-a-brac. Bellegarde, penniless patrician as he was, was an insatiable collector, and his walls were covered with rusty arms and ancient panels and platters, his doorways draped in faded tapestries, his floors muffled in the skins of beasts. Here and there was one of those uncomfortable tributes to elegance in which the upholsterer’s art, in France, is so prolific; a curtain recess with a sheet of looking-glass in which, among the shadows, you could see nothing; a divan on which, for its festoons and furbelows, you could not sit; a fireplace draped, flounced, and frilled to the complete exclusion of fire. The young man’s possessions were in picturesque disorder, and his apartment was pervaded by the odor of cigars, mingled with perfumes more inscrutable. Newman thought it a damp, gloomy place to live in, and was puzzled by the obstructive and fragmentary character of the furniture. Bellegarde, according to the custom of his country talked very generously about himself, and unveiled the mysteries of his private history with an unsparing hand. Inevitably, he had a vast deal to say about women, and he used frequently to indulge in sentimental and ironical apostrophes to these authors of his joys and woes. “Oh, the women, the women, and the things they have made me do!” he would exclaim with a lustrous eye. “C’est egal, of all the follies and stupidities I have committed for them I would not have missed one!” On this subject Newman maintained an habitual reserve; to expatiate largely upon it had always seemed to him a proceeding vaguely analogous to the cooing of pigeons and the chattering of monkeys, and even inconsistent with a fully developed human character. But Bellegarde’s confidences greatly amused him, and rarely displeased him, for the generous young Frenchman was not a cynic. “I really think,” he had once said, “that I am not more depraved than most of my contemporaries. They are tolerably depraved, my contemporaries!” He said
Korean depraved: 타락한. exclaim: 외치다, 큰 소리로 말하다, 비난하다. expatiate: 상세히설명하다, 부연하다, 상세히 말하다, 상세히 설명하다. fragmentary: 파편의, 단편적인, 조각조각난, 미완성의, 단편으로 이루어진, 부스러기의. frilled: 주름 장식을 한. grudging: 인색한, 마지못해서 하는. humid: 습기 있는, 습기있는.
looking-glass: 거울. 아들을 낳는, 원인이 되는, 의 원인이 lustrous: 광택있는. 되는. mingled: 섞는, 뒤섞이는. recess: 휴회, 휴게, 휴가, 구석, 와, muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 휴회하다, 은거지, 휴식, 후미진 곳, 죽인. 벽장, 감추다. obstructive: 방해하는, 방해물, 장애, rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, 방해자, 방해되는, 장애가 되는. 무디어진, 구식의, 낡아빠진, odor: 냄새, 기미, 방향, 평판. 반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 patrician: 귀족, 귀족적인, 귀족의. 나는, 완고한, 다루기 힘든. prolific: 다산의, 비옥한, 아이를 낳는, sunless: 어두운, 음산한, 볕이 안 아이를 많이 낳는, 풍부한, 다작의, 드는.
Henry James
107
wonderfully%pretty things about his female friends, and, numerous and various as they had been, declared that on the whole there was more good in them than harm. “But you are not to take that as advice,” he added. “As an authority I am very untrustworthy. I’m prejudiced in their favor; I’m an idealist!” Newman listened to him with his impartial smile, and was glad, for his own sake, that he had fine feelings; but he mentally repudiated the idea of a Frenchman having discovered any merit in the amiable sex which he himself did not suspect. M. de Bellegarde, however, did not confine his conversation to the autobiographical channel; he questioned our hero largely as to the events of his own life, and Newman told him some better stories than any that Bellegarde carried in his budget. He narrated his career, in fact, from the beginning, through all its variations, and whenever his companion’s credulity, or his habits of gentility, appeared to protest, it amused him to heighten the color of the episode. Newman had sat with Western humorists in knots, round cast-iron stoves, and seen “tall” stories grow taller without toppling over, and his own imagination had learned the trick of piling up consistent wonders. Bellegarde’s regular attitude at last became that of laughing self-defense; to maintain his reputation as an all-knowing Frenchman, he doubted of everything, wholesale. The result of this was that Newman found it impossible to convince him of certain timehonored verities. “But the details don’t matter,” said M. de Bellegarde. “You have evidently had some surprising adventures; you have seen some strange sides of life, you have revolved to and fro over a whole continent as I walked up and down the Boulevard. You are a man of the world with a vengeance! You have spent some deadly dull hours, and you have done some extremely disagreeable things: you have shoveled sand, as a boy, for supper, and you have eaten roast dog in a golddiggers’ camp. You have stood casting up figures for ten hours at a time, and you have sat through Methodist sermons for the sake of looking at a pretty girl in another pew. All that is rather stiff, as we say. But at any rate you have done something and you are something; you have used your will and you have made your fortune. You have not stupified yourself with debauchery and you have not mortgaged your fortune to social conveniences. You take things easily, and you
Korean amiable: 붙임성 있는, 귀염성 있는, 호감을 주는, 온화한, 상냥한, 마음씨 고운, 귀여운, 마음씨가 상냥한. autobiographical: 자서전의, 자전의. cast-iron: 엄한, 튼튼한, 주철의, 요지부동의, 강건한, 단단한. debauchery: 방탕, 유혹, 유흥. fro: 이리저리, 저쪽에, 앞뒤로, 저쪽으로. heighten: 높이다, 높아지다, 높게 하다, 증가시키다, 증대하다,
고상하게 하다, 강화하다, 강화시키다 높아지다, 강화되다, 증가하다, 과장하다. pew: 펜치형 좌석, 교회의 가족석, 좌석, 자리, 교회의 좌석. piling: 말뚝 박기, 말뚝박기, 말뚝감, 말뚝, 말뚝 박기공사. prejudiced: 편견을 가진, 선입관적인 편견을 가진. roast: 불고기, 굽기, 구워지다, 굽다, 데우다, 구운, 조롱, 볶다, 익히다,
심한 조롱, 생선을굽다. self-defense: 자위, 호신, 정당 방위, 자기 방어. time-honored: 예로부터의. untrustworthy: 신뢰할 수 없는, 믿지 못할, 믿을 수 없는. vengeance: 복수, 극단으로, 철저하게, 원수 갚기, 원수갚기. wholesale: 도매로, 통틀어, 대대적인, 대강, 대대적으로, 도매, 완전히, 대강의, 도매의, 대량으로, 도매하다.
108
The American
have fewer prejudices even than I, who pretend to have none, but who in reality have three or four. Happy man, you are strong and you are free. But what the deuce,” demanded the young man in conclusion, “do you propose to do with such advantages? Really to use them you need a better world than this. There is nothing worth your while here.” “Oh, I think there is something,” said Newman.% “What is it?” “Well,” murmured Newman, “I will tell you some other time!” In this way our hero delayed from day to day broaching a subject which he had very much at heart. Meanwhile, however, he was growing practically familiar with it; in other words, he had called again, three times, on Madame de Cintre. On only two of these occasions had he found her at home, and on each of them she had other visitors. Her visitors were numerous and extremely loquacious, and they exacted much of their hostess’s attention. She found time, however, to bestow a little of it on Newman, in an occasional vague smile, the very vagueness of which pleased him, allowing him as it did to fill it out mentally, both at the time and afterwards, with such meanings as most pleased him. He sat by without speaking, looking at the entrances and exits, the greetings and chatterings, of Madame de Cintre’s visitors. He felt as if he were at the play, and as if his own speaking would be an interruption; sometimes he wished he had a book, to follow the dialogue; he half expected to see a woman in a white cap and pink ribbons come and offer him one for two francs. Some of the ladies looked at him very hard—or very soft, as you please; others seemed profoundly unconscious of his presence. The men looked only at Madame de Cintre. This was inevitable; for whether one called her beautiful or not she entirely occupied and filled one’s vision, just as an agreeable sound fills one’s ear. Newman had but twenty distinct words with her, but he carried away an impression to which solemn promises could not have given a higher value. She was part of the play that he was seeing acted, quite as much as her companions; but how she filled the stage and how much better she did it! Whether she rose or seated herself; whether she went with her departing friends to the door and
Korean bestow: 수여하다, 숙박시키다, 쓰다, 간직하여 두다, 주다, 두다, 증여하다, 저장하다, 묵게 하다, 부여하다. cap: 탈모하다, 뚜껑, 캡, 모자를 씌우다, 모자, 열다, 덮다, 최고, 다투어 끄집어 내다, 피임용 페서리, 특수한 모자. delayed: 뒤 늦은, 지발의. dialogue: 대화, 문답, 대화 부분, 의견 교환, 대화체, 대화하다, 대화체의 작품.
distinct: 별개의, 다른, 명백한, 명확한, 장식된, 뚜렷한. fewer: 보다 소수의. greetings: 인사. interruption: 중단, 방해, 가로막음, 중절, 불통. occasional: 이따금의, 때때로의, 임시로 쓰는, 때때로, 임시의, 때로의, 시 따위 특별한 경우를 위한, 특별한 경우를 위한, 관직 따위 임시의. occupied: 점령된, 에 종사하고 있는,
가득차 있는. pink: 전형, 좌경한, 찌르다, 극치, 도홍색, 석죽, 장식 구멍을 내다, 패링이, 가장자리를 들쭉날쭉하게 자르다, 핑크빛, 도홍색의. practically: 실용적으로, 실제로는, 실지 로, 실질상, 이나 진배없이, 이나 다름없이, 거의, 실지로. profoundly: 깊이, 매우, 심원하게, 몹시. vagueness: 모호함, 건성, 막연.
Henry James
109
lifted up the heavy curtain as they passed out, and stood an instant looking after them and giving them the last nod; or whether she leaned back in her chair with her arms crossed and her eyes resting, listening and smiling; she gave Newman the feeling that he should like to have her always before him, moving slowly to and fro along the whole scale of expressive hospitality. If it might be to him, it would be well; if it might be for him, it would be still better! She was so tall and yet so light, so active and yet so still, so elegant and yet so simple, so frank and yet so mysterious! It was the mystery—it was what she was off the stage, as it were—that interested Newman most of all. He could not have told you what warrant he had for talking about mysteries; if it had been his habit to express himself in poetic figures he might have said that in observing Madame de Cintre he seemed to see the vague circle which sometimes accompanies the partly-filled disk of the moon. It was not that she was reserved; on the contrary, she was as frank as flowing water. But he was sure she had qualities which she herself did not suspect.% He had abstained for several reasons from saying some of these things to Bellegarde. One reason was that before proceeding to any act he was always circumspect, conjectural, contemplative; he had little eagerness, as became a man who felt that whenever he really began to move he walked with long steps. And then, it simply pleased him not to speak—it occupied him, it excited him. But one day Bellegarde had been dining with him, at a restaurant, and they had sat long over their dinner. On rising from it, Bellegarde proposed that, to help them through the rest of the evening, they should go and see Madame Dandelard. Madame Dandelard was a little Italian lady who had married a Frenchman who proved to be a rake and a brute and the torment of her life. Her husband had spent all her money, and then, lacking the means of obtaining more expensive pleasures, had taken, in his duller hours, to beating her. She had a blue spot somewhere, which she showed to several persons, including Bellegarde. She had obtained a separation from her husband, collected the scraps of her fortune (they were very meagre) and come to live in Paris, where she was staying at a hotel garni. She was always looking for an apartment, and visiting, inquiringly, those of other people. She was very pretty, very childlike, and she
Korean brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인, 감각이 없는, 잔인한. childlike: 천진한, 어린이다운, 어린애 같은, 어린애다운, 순진한. circumspect: 조심성 있는, 신중한, 충분히고려한, 조심성많은, 용의주도한, 빈틈없는, 충분히 고려한. conjectural: 추측적인, 억측하기 좋아하는, 억측의, 추축적인. flowing: 흐르는, 유창한, 늘어진,
미끈하게 머리, 물 흐르는 듯한, 미끈하게 처진, 조수가 밀려 들어오는, 넘치도록 많은. hospitality: 환대, 후대, 친절한 대접, 친절히 대접하기. inquiringly: 알고 싶은 듯이, 의심쩍은 듯이. meagre: 빈약한, 결핍한, 불충분한, 무미건조한, 메마른, 야윈, 마른. poetic: 시의, 시적인, 시에 적합한, 시인의.
proceeding: 의사록, 행동, 조치, 소송절차, 회보, 조처, 처리, 소송 절차, 행위, 의사, 진행. rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼. resting: 휴면하고 있는, 휴식하고 있는, 증식하지 않고 있는. torment: 고통, 괴롭히다, 못살게 굴다, 나무라다, 그원인, 고민, 괴롭힘, 곤란하게 하다, 고문대.
110
The American
made%very extraordinary remarks. Bellegarde had made her acquaintance, and the source of his interest in her was, according to his own declaration, a curiosity as to what would become of her. “She is poor, she is pretty, and she is silly,” he said, “it seems to me she can go only one way. It’s a pity, but it can’t be helped. I will give her six months. She has nothing to fear from me, but I am watching the process. I am curious to see just how things will go. Yes, I know what you are going to say: this horrible Paris hardens one’s heart. But it quickens one’s wits, and it ends by teaching one a refinement of observation! To see this little woman’s little drama play itself out, now, is, for me, an intellectual pleasure.” “If she is going to throw herself away,” Newman had said, “you ought to stop her.” “Stop her? How stop her?” “Talk to her; give her some good advice.” Bellegarde laughed. “Heaven deliver us both! Imagine the situation! Go and advise her yourself.” It was after this that Newman had gone with Bellegarde to see Madame Dandelard. When they came away, Bellegarde reproached his companion. “Where was your famous advice?” he asked. “I didn’t hear a word of it.” “Oh, I give it up,” said Newman, simply. “Then you are as bad as I!” said Bellegarde. “No, because I don’t take an ‘intellectual pleasure’ in her prospective adventures. I don’t in the least want to see her going down hill. I had rather look the other way. But why,” he asked, in a moment, “don’t you get your sister to go and see her?” Bellegarde stared. “Go and see Madame Dandelard—my sister?” “She might talk to her to very good purpose.” Bellegarde shook his head with sudden gravity. “My sister can’t see that sort of person. Madame Dandelard is nothing at all; they would never meet.”
Korean companion: 동료, 동무, 동반자, 갑판 승강구의 덮개문, 말동무, 안내서, 이야기 상대로 고용된 여자, 짝, 천창, 최하위 훈작사, 패. declaration: 선언, 신고, 포고, 미국 독립 선언, 진술, 신고서, 득점 발표. deliver: 배달하다, 구해내다, 연설을 하다, 넘겨주다, 석방을 하다, 분만하다, 후보자을 위하여 표를 모으다, 분만시키다, 넘겨 주다, 가하다, 해방시키다.
drama: 희곡, 각본, 극, 극적사건, 극문학, 극적인 사건. extraordinary: 보통이아닌, 비범한, 특명의, 엄청난, 이상한, 특별 수당, 임시의, 비상한. horrible: 무서운, 심한, 지겨운, 무시무시한, 오싹할 만큼 싫은. observation: 관찰, 감시, 주목, 관찰결과, 관측, 소견, 관찰력, 관측 보고, 발언. pretty: 예쁜, 상당한, 귀여운, 매우,
아름다운, 유복하여, 귀여운 아이, 이름답게 하다, 예쁘장한, 예쁘장하게 하다, 상당히. prospective: 장래의, 유망한, 예기된, 예기되는. refinement: 세련, 순화, 우아, 정제, 고상, 정련, 진보, 개량, 개선, 극치, 섬세한 고안. teaching: 수업, 가르치기, 가르침, 교수, 교습, 교육, 교의, 교훈 가르치는.
Henry James
111
“I should think,” said Newman, “that your sister might see whom she pleased.” And he privately resolved that after he knew her a little better he would ask Madame de Cintre to go and talk to the foolish little Italian lady.% After his dinner with Bellegarde, on the occasion I have mentioned, he demurred to his companion’s proposal that they should go again and listen to Madame Dandelard describe her sorrows and her bruises. “I have something better in mind,” he said; “come home with me and finish the evening before my fire.” Bellegarde always welcomed the prospect of a long stretch of conversation, and before long the two men sat watching the great blaze which scattered its scintillations over the high adornments of Newman’s ball-room.
Korean blaze: 포고하다, 빛나다, 드날림, 화염, 불같이 노하다, 알리다, 빛, 격발, 불타다, 광휘, 타오르다. conversation: 회화, 담화, 대화, 비공식 회담, 성교, 좌담, 사교, 친교. describe: 묘사하다, 기술하다, 그리다, 평하다. finish: 끝, 끝손질, 해치우다, 끝내다, 완성하다, 마무리칠을하다, 마무리하다, 죽이다, 끝나다, 매우 섬세한, 가느다란.
listen: 듣다, 따르다, 경청하다, 손님, 단골이 될 듯한 손님-찾다, 도청하다, 귀를 기울이다, 들리다, 답사하다, 전망. 들어 주다, 처럼 들리다. scattered: 뿔뿔이 흩어진, 산발적인, occasion: 기회, 일으키다, 원인, 산만한, 산재해 있는, 드문드문 있는. 특수한 경우, 이유, 근거, 용무, 때, sister: 자매, 누이, 언니, 자매의, 수녀, 유인, 특별한 사건, 특정한 때. 짝의, 여자친구, 여자 형제, 여성 privately: 은밀히, 개인으로서, 단체, 부인회, 동생. 남몰래, 몰래. stretch: 기지개를 켜다, 펴다, 뻗다, proposal: 신청, 청혼, 계획, 제안. 펴지다, 펼치다, 뻗치다, 억지로 갖다 prospect: 예상, 시굴하다, 조망, 경치, 붙이다, 잡아당기다, 에 미치다, 가망, 기대, 시험하다, 단골이 될 듯한 손발을 뻗다, 긴장.
112
The American
CHAPTER VIII
“Tell me something about your sister,” Newman began abruptly.% Bellegarde turned and gave him a quick look. “Now that I think of it, you have never yet asked me a question about her.” “I know that very well.” “If it is because you don’t trust me, you are very right,” said Bellegarde. “I can’t talk of her rationally. I admire her too much.” “Talk of her as you can,” rejoined Newman. “Let yourself go.” “Well, we are very good friends; we are such a brother and sister as have not been seen since Orestes and Electra. You have seen her; you know what she is: tall, thin, light, imposing, and gentle, half a grande dame and half an angel; a mixture of pride and humility, of the eagle and the dove. She looks like a statue which had failed as stone, resigned itself to its grave defects, and come to life as flesh and blood, to wear white capes and long trains. All I can say is that she really possesses every merit that her face, her glance, her smile, the tone of her voice, lead you to expect; it is saying a great deal. As a general thing, when a woman seems very charming, I should say ‘Beware!’ But in proportion as Claire seems charming you may fold your arms and let yourself float with the current; you are safe. She is so good! I have never seen a woman half so perfect or so
Korean angel: 천사, 영국의옛금화, 표류하다, 세워지다, 흙손, 부유물, 재정적후원자, 천사같은 사람, 옛날의 부레. 영국 금화, 재정적 후원자. fold: 주름, 접다, 싸다, 접음, 끼다, defects: 결점들. 안다, 접히다, 습곡, 주름살, 켜, 접은 dove: 비둘기, 온유한사람, 비둘기의 금. 과거, 순결한 사람, 평화의 사자, gentle: 온화한, 구더기, 길들이다, 성령. 얌전한, 품위 있는, 양갓집 사람, 지체 flesh: 고기, 육체, 살, 인류, 육욕, 높은, 상냥한, 친절한, 어루만지다, 식육, 생물, 살집, 살색, 과육, 친척. 온순한. float: 띄우다, 뜨다, 뜨는 물건, grave: 수수한, 무덤, 명심하다, 유통되다, 떨어져가다, 퍼지다, 새기다, 중대한, 진지한, 묘혈,
심각한, 중요한, 예사롭지 않은, 침침한. imposing: 남의 눈을 끄는, 당당한, 인상적인, 인상적인당당한, 훌륭한. mixture: 혼합, 혼합물, 첨가물, 교차, 혼방직물, 물약. rationally: 합리적으로, 이성적으로, 이치를 알아서. resigned: 체념한, 사직한, 사직하여 빈, 을 감수하는, 인종하는, 단념한, 복종적인.
Henry James
113
complete. She has everything; that is all I can say about her. There!” Bellegarde concluded; “I told you I should rhapsodize.” Newman was silent a while, as if he were turning over his companion’s words. “She is very good, eh?” he repeated at last.% “Divinely good!” “Kind, charitable, gentle, generous?” “Generosity itself; kindness double-distilled!” “Is she clever?” “She is the most intelligent woman I know. something difficult, and you will see.”
Try her, some day, with
“Is she fond of admiration?” “Parbleu!” cried Bellegarde; “what woman is not?” “Ah, when they are too fond of admiration they commit all kinds of follies to get it.” “I did not say she was too fond!” Bellegarde exclaimed. “Heaven forbid I should say anything so idiotic. She is not too anything! If I were to say she was ugly, I should not mean she was too ugly. She is fond of pleasing, and if you are pleased she is grateful. If you are not pleased, she lets it pass and thinks the worst neither of you nor of herself. I imagine, though, she hopes the saints in heaven are, for I am sure she is incapable of trying to please by any means of which they would disapprove.” “Is she grave or gay?” asked Newman. “She is both; not alternately, for she is always the same. There is gravity in her gayety, and gayety in her gravity. But there is no reason why she should be particularly gay.” “Is she unhappy?” “I won’t say that, for unhappiness is according as one takes things, and Claire takes them according to some receipt communicated to her by the Blessed
Korean alternately: 번갈아, 교대로, 하나 걸러. charitable: 자비로운, 자선의, 관대한, 관용적인, 인애정신에 넘치는, 인정많은, 자선심이 많은. commit: 위탁하다, 범하다, 몸을 맡기다, 맡기다, 위원회에 회부하다, 감금하다, 수용하다, 손상하다, 속박하다, 떠맡다, 넣다. forbid: 금하다, 허락지않다, 금지하다, 방해하다, 하는 일이 절대로 없기를.
heaven: 하늘, 천국, 상공, 하느님, 천제, 어머나. idiotic: 백치의, 바보의. incapable: 무능한, 무력한, 허용하지 않는, 할수 없는, 자격이 없는, 자격 없는, 을 못하는, 에 견딜 수 없는, 불가능한, 무자격자, 무능자. intelligent: 지적인, 총명한, 영리한, 현명한, 정보처리 기능을 가진, 재치있는, 이해력있는, 이해력이 좋은, 이성적인, 이해력이 있는.
kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한 태도, 친절한 행위. receipt: 영수증, 수령, 수취, 영수, 영수증을 떼다, 조리법, 영수필이라고 쓰다, 영수 필이라고 쓰다, 영수증을 발행하다, 영수액, 수령액. ugly: 험악한, 추한, 심술궂은, 위험한, 싸우기 좋아하는, 불쾌한, 못생긴, 지겨운, 잔뜩 찌푸린, 꾀 까다로운, 추악하다. unhappiness: 불행, 비애, 불운, 비참.
114
The American
Virgin in a vision. To be unhappy is to be disagreeable, which, for her, is out of the question. So she has arranged her circumstances so as to be happy in them.” “She is a philosopher,” said Newman.% “No, she is simply a very nice woman.” “Her circumstances, at any rate, have been disagreeable?” Bellegarde hesitated a moment—a thing he very rarely did. “Oh, my dear fellow, if I go into the history of my family I shall give you more than you bargain for.” “No, on the contrary, I bargain for that,” said Newman. “We shall have to appoint a special seance, then, beginning early. Suffice it for the present that Claire has not slept on roses. She made at eighteen a marriage that was expected to be brilliant, but that turned out like a lamp that goes out; all smoke and bad smell. M. de Cintre was sixty years old, and an odious old gentleman. He lived, however, but a short time, and after his death his family pounced upon his money, brought a lawsuit against his widow, and pushed things very hard. Their case was a good one, for M. de Cintre, who had been trustee for some of his relatives, appeared to have been guilty of some very irregular practices. In the course of the suit some revelations were made as to his private history which my sister found so displeasing that she ceased to defend herself and washed her hands of the property. This required some pluck, for she was between two fires, her husband’s family opposing her and her own family forcing her. My mother and my brother wished her to cleave to what they regarded as her rights. But she resisted firmly, and at last bought her freedom— obtained my mother’s assent to dropping the suit at the price of a promise.” “What was the promise?” “To do anything else, for the next ten years, that was asked of her—anything, that is, but marry.” “She had disliked her husband very much?” “No one knows how much!”
Korean appoint: 귀속을 정하다, 임명하다, 지명하다, 지정하다, 비품을 갖추다, 설비를 갖추다, 임명권을 행사하다, 정하다, 지명권을 행사하다, 명하다. cleave: 헤치며 나아가다, 헤치며 날아가다, 쪼개다, 부착하다, 고수하다, 분열시키다, 쪼개지다, 갈라지다, 가르다, 가르며 나아가다, 격리하다. dropping: 낙하, 강하, 낙하물, 촛농, 듣기, 똑똑 떨어짐, 똥, 방울져
떨어지는것, 적하, 탈모, 투하. forcing: 발육 촉진, 강제, 폭행, 탈취, 촉성, 발육 촉진법. irregular: 불규칙한, 변칙적인, 반칙의, 고르지않은, 갖추지 못한, 고르지 못한, 비정규군, 규격에 맞지 않는 상품, 규율없는, 규율이 없는, 난잡한. lawsuit: 소송, 소송사건. odious: 싫은, 밉살스러운, 증오해야 할, 추악한. pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러
일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, 현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, 낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다잡아당김. seance: 강신 술의 회, 회, 집회. suffice: 에 충분하다, 충분하다, 만족시키다, 족하다. trustee: 피신탁인, 보관인, 관재인, 수탁자의 손에 넘겨 주다, 관재인의 손에 넘겨 주다, 보관 위원.
Henry James
115
“The%marriage had been made in your horrible French way,” Newman continued, “made by the two families, without her having any voice?” “It was a chapter for a novel. She saw M. de Cintre for the first time a month before the wedding, after everything, to the minutest detail, had been arranged. She turned white when she looked at him, and white remained till her weddingday. The evening before the ceremony she swooned away, and she spent the whole night in sobs. My mother sat holding her two hands, and my brother walked up and down the room. I declared it was revolting and told my sister publicly that if she would refuse, downright, I would stand by her. I was told to go about my business, and she became Comtesse de Cintre.” “Your brother,” said Newman, reflectively, “must be a very nice young man.” “He is very nice, though he is not young. He is upward of fifty, fifteen years my senior. He has been a father to my sister and me. He is a very remarkable man; he has the best manners in France. He is extremely clever; indeed he is very learned. He is writing a history of The Princesses of France Who Never Married.” This was said by Bellegarde with extreme gravity, looking straight at Newman, and with an eye that betokened no mental reservation; or that, at least, almost betokened none. Newman perhaps discovered there what little there was, for he presently said, “You don’t love your brother.” “I beg your pardon,” said Bellegarde, ceremoniously; “well-bred people always love their brothers.” “Well, I don’t love him, then!” Newman answered. “Wait till you know him!” rejoined Bellegarde, and this time he smiled. “Is your mother also very remarkable?” Newman asked, after a pause. “For my mother,” said Bellegarde, now with intense gravity, “I have the highest admiration. She is a very extraordinary woman. You cannot approach her without perceiving it.”
Korean ceremoniously: 딱딱하게, 예의바르게. ceremony: 예의, 의식, 식전, 형식, 딱딱함, 식, 의례. downright: 솔직한, 철저히, 아주, 완전한, 명확한, 곧은, 철저한. extreme: 극도의, 과격한, 극도, 극단, 맨끝의, 양극단, 극단적인 수단, 극단의, 맨 끝에 있는 것, 최후의, 최후의.극단. intense: 격렬한, 열심인, 매우 짙은,
정렬적인, 열정적인, 노력적인, 뛰어넘으려 하다. 감정적인, 긴장된, 강한, 심한. reservation: 제한, 예약, 보류, 조건, novel: 신기한, 소설, 새로운, 진기한, 성직 임명권의 보류, 정부 지정 잘 알려져 있지 않은, 색다른, 로마법 보류지, 은폐, 분리대, 마음의 걱정, 신법, 개정 칙령, 짧은 이야기, 장편 유보, 단서. 소설. revolting: 구역나는, 메스꺼운, publicly: 여론으로, 공공연히, 반란하는, 불쾌감을 일으키는, 싫은, 공공연하게. 지긋지긋한, 반란을 일으키는. refuse: 폐물, 거절하다, 쓰레기, upward: 상승하는, 위로 향하는, 이상, 사퇴하다, 폐물의, 인간 폐물, 위쪽으로, 위를 향해서, 위로 향한, 퇴짜놓다, 지질한, 찌끼, 멈춰서다, 안 위로 향하여, 에서 위쪽으로.
116
The American
“She is the daughter, I believe, of an English nobleman.” “Of the Earl of St. Dunstan’s.” “Is the Earl of St. Dunstan’s a very old family?” “So-so; the sixteenth century. It is on my father’s side that we go back—back, back, back. The family antiquaries themselves lose breath. At last they stop, panting and fanning themselves, somewhere in the ninth century, under Charlemagne. That is where we begin.” “There is no mistake about it?” said Newman.% “I’m sure I hope not. We have been mistaken at least for several centuries.” “And you have always married into old families?” “As a rule; though in so long a stretch of time there have been some exceptions. Three or four Bellegardes, in the seventeenth and eighteenth centuries, took wives out of the bourgoisie—married lawyers’ daughters.” “A lawyer’s daughter; that’s very bad, is it?” asked Newman. “Horrible! one of us, in the middle ages, did better: he married a beggarmaid, like King Cophetua. That was really better; it was like marrying a bird or a monkey; one didn’t have to think about her family at all. Our women have always done well; they have never even gone into the petite noblesse. There is, I believe, not a case on record of a misalliance among the women.” Newman turned this over for a while, and, then at last he said, “You offered, the first time you came to see me to render me any service you could. I told you that some time I would mention something you might do. Do you remember?” “Remember? I have been counting the hours.” “Very well; here’s your chance. Do what you can to make your sister think well of me.” Bellegarde stared, with a smile. “Why, I’m sure she thinks as well of you as possible, already.” “An opinion founded on seeing me three or four times? That is putting me off with very little. l want something more. I have been thinking of it a good deal,
Korean bird: 새, 엽조, 비행기-들새를 mistaken: 잘못된, 판단이 잘못된. 관찰하다, 야유, 녀석, 새를 잡다, monkey: 원숭이, 장난꾸러기, 조롱하는 소리, 미사일, 형기, 사람, 놀려대다, 흉내를 내는 아이, 빈정거리는 소리. 놀려대다-흉내내다, 마약 중독, counting: 집계, 개표, 계산, 계산의. 흉내내다, 젊은 것-낭난치다, eighteenth: 십팔 세의, 열 여덟, 여덟 낭난치다, 항타기의 낙하 해머, 개의, 십팔, 여덟 명의. 장난치다. mention: 이름을 들다, 진술하다, ninth: 아홉번째로, 제 9, 제구, 언급하다, 언급, 이름을 들기, 말하다. 제구의, 제구번째의 사람, 제구번째의 misalliance: 어울리지 않는 결혼, 것, 제구번째의, 제구로, 제 9의, 구도, 잘못된 결합, 부적당한 결합. 아홉분의 하나의.
petite: 몸집이 작고 맵시 있는, 여성이 몸집이 작은, 몸집이 작은, 몸집이 작은 여성용 의복 사이즈. seventeenth: 열 일곱째, 제십칠의, 제십칠, 십칠분의 하나, 십칠분의 한나의, 열일곱번째의 사람, 열일곱번째의 사물, 십칠일. sixteenth: 열여섯째의, 제육십, 열여섯번째의. wives: 부인들.
Henry James
117
and at last I have decided to tell you. I should like very much to marry Madame de Cintre.” Bellegarde had been looking at him with quickened expectancy, and with the smile with which he had greeted Newman’s allusion to his promised request. At this last announcement he continued to gaze; but his smile went through two or three curious phases. It felt, apparently, a momentary impulse to broaden; but this it immediately checked. Then it remained for some instants taking counsel with itself, at the end of which it decreed a retreat. It slowly effaced itself and left a look of seriousness modified by the desire not to be rude. Extreme surprise had come into the Count Valentin’s face; but he had reflected that it would be uncivil to leave it there. And yet, what the deuce was he to do with it? He got up, in his agitation, and stood before the chimney-piece, still looking at Newman. He was a longer time thinking what to say than one would have expected.% “If you can’t render me the service I ask,” said Newman, “say it out!” “Let me hear it again, distinctly,” said Bellegarde. “It’s very important, you know. I shall plead your cause with my sister, because you want—you want to marry her? That’s it, eh?” “Oh, I don’t say plead my cause, exactly; I shall try and do that myself. But say a good word for me, now and then—let her know that you think well of me.” At this, Bellegarde gave a little light laugh. “What I want chiefly, after all,” Newman went on, “is just to let you know what I have in mind. I suppose that is what you expect, isn’t it? I want to do what is customary over here. If there is any thing particular to be done, let me know and I will do it. I wouldn’t for the world approach Madame de Cintre without all the proper forms. If I ought to go and tell your mother, why I will go and tell her. I will go and tell your brother, even. I will go and tell any one you please. As I don’t know any one else, I begin by telling you. But that, if it is a social obligation, is a pleasure as well.”
Korean agitation: 선동, 동요, 흥분, 동란, 논의, 뒤흔들기. allusion: 암시, 변죽 울림, 약간의 언급, 인유. announcement: 발표, 청첩장, 짧게 알리는 말, 공고, 가진 패를 보이기. broaden: 넓히다, 넓어지다. customary: 관례에 의한, 습관적인, 관습상의, 통례의, 관계집, 관례집. desire: 원하다, 정욕, 욕구, 바라다, 욕구-바라는 것, 바라다-소원,
바라는 것, 소원, 바람, 욕망, 희망. expectancy: 기대, 가망, 대망, 예기, 예상. light: 빛, 밝은, 가벼운, 가볍게, 광명, 밝아지다, 내리다, 경쾌한, 조명, 불, 광선. momentary: 순간의, 찰나의, 순간적인, 시시각각의. myself: 나 자신, 내자신, 자기. obligation: 의무, 책임, 은혜, 채무. request: 수요, 요구, 간청, 요청하다,
바라다, 청구물, 요청, 소원, 의뢰, 청원서, 청구. retreat: 퇴각, 묵상, 퇴각하다, 은퇴, 은퇴처, 쑥 들어가다, 정수, 물러나다, 뒤로 물리다, 귀영 나팔소리, 특히 말을 뒤로 물리다. rude: 거친, 버릇없는, 대강의, 건장한, 교양 없는, 난폭한, 자연 그대로의, 울퉁불퉁한, 거센, 강장한, 미가공의. uncivil: 미개한, 야만적인, 예절 없는, 예의에 벗어난.
118
The American
“Yes, %I see—I see,” said Bellegarde, lightly stroking his chin. “You have a very right feeling about it, but I’m glad you have begun with me.” He paused, hesitated, and then turned away and walked slowly the length of the room. Newman got up and stood leaning against the mantel-shelf, with his hands in his pockets, watching Bellegarde’s promenade. The young Frenchman came back and stopped in front of him. “I give it up,” he said; “I will not pretend I am not surprised. I am—hugely! Ouf! It’s a relief.” “That sort of news is always a surprise,” said Newman. “No matter what you have done, people are never prepared. But if you are so surprised, I hope at least you are pleased.” “Come!” said Bellegarde. “I am going to be tremendously frank. I don’t know whether I am pleased or horrified.” “If you are pleased, I shall be glad,” said Newman, “and I shall be— encouraged. If you are horrified, I shall be sorry, but I shall not be discouraged. You must make the best of it.” “That is quite right—that is your only possible attitude. You are perfectly serious?” “Am I a Frenchman, that I should not be?” asked Newman. “But why is it, by the bye, that you should be horrified?” Bellegarde raised his hand to the back of his head and rubbed his hair quickly up and down, thrusting out the tip of his tongue as he did so. “Why, you are not noble, for instance,” he said. “The devil I am not!” exclaimed Newman. “Oh,” said Bellegarde a little more seriously, “I did not know you had a title.” “A title? What do you mean by a title?” asked Newman. “A count, a duke, a marquis? I don’t know anything about that, I don’t know who is and who is not. But I say I am noble. I don’t exactly know what you mean by it, but it’s a fine word and a fine idea; I put in a claim to it.”
Korean bye: 안녕, 간접적인 종속적인 것, 우연한, 안녕 종속적인, 친 공이 타자, 지엽적인 것, 시합이 끝나고 남은 홀, 상대가 없어 남는 편, 부수적인 것, 상대가 없어 남는 사람. duke: 공작, 군주, 남자 이름, 대공, 공, 듀크종의 버찌, 주먹. horrified: 겁에 질린, 충격 받은, 공포를 나타내는. lightly: 가볍게, 명랑하게, 부드럽게, 쉽사리, 민첩하게, 경솔히, 사뿐히,
약간, 얕게, 홀가분하게, 조용히. marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 영국에서 공작의 장남의 경칭. perfectly: 완전히, 더할 나위 없이, 몹시, 굉장히, 더할 나위없이, 매우, 이상적으로, 완전하게, 아주. prepared: 준비가 되어 있는, 조리된, 조제된, 각오가 되어 있는. promenade: 산책, 산책하는 곳, 산책하다, 전원의 행진, 거닐다, 전원의 행진-산책하다, 포장된
산보장, 특히 남보란 듯이 뽐내며 데리고 걸어다니다, 을 데리고 걸어다니다, 산보하다, 무도회. seriously: 진지하게, 심히, 중하게. surprised: 놀란, 놀라다. thrusting: 자기 주장이 강한, 공격적인. tip: 끝, 팁, 기울다, 기울이다, 정상, 선단, 뒤집히다, 인사하려고 벗다, 에 끝을 붙이다, 끝에 씌우다, 뒤집어 엎다.
Henry James
119
“But what have you to show, my dear fellow, what proofs?” “Anything you please! But you don’t suppose I am going to undertake to prove that I am noble. It is for you to prove the contrary.” “That’s easily done. You have manufactured wash-tubs.”% Newman stared a moment. “Therefore I am not noble? I don’t see it. Tell me something I have not done—something I cannot do.” “You cannot marry a woman like Madame de Cintre for the asking.” “I believe you mean,” said Newman slowly, “that I am not good enough.” “Brutally speaking—yes!” Bellegarde had hesitated a moment, and while he hesitated Newman’s attentive glance had grown somewhat eager. In answer to these last words he for a moment said nothing. He simply blushed a little. Then he raised his eyes to the ceiling and stood looking at one of the rosy cherubs that was painted upon it. “Of course I don’t expect to marry any woman for the asking,” he said at last; “I expect first to make myself acceptable to her. She must like me, to begin with. But that I am not good enough to make a trial is rather a surprise.” Bellegarde wore a look of mingled perplexity, sympathy, and amusement. “You should not hesitate, then, to go up to-morrow and ask a duchess to marry you?” “Not if I thought she would suit me. But I am very fastidious; she might not at all.” Bellegarde’s amusement began to prevail. “And you should be surprised if she refused you?” Newman hesitated a moment. “It sounds conceited to say yes, but nevertheless I think I should. For I should make a very handsome offer.” “What would it be?” “Everything she wishes. If I get hold of a woman that comes up to my standard, I shall think nothing too good for her. I have been a long time looking, and I find such women are rare. To combine the qualities I require seems to be
Korean acceptable: 받을 수 있는, 좋은, 용인할 수 있는, 수락할 수 있는, 받아들일 수 있는. ceiling: 천장, 한계, 최고한도, 천장판자, 운저고도, 운고, 상승한도, 상승한계, 내장판자, 상승 한계, 최고 한도. combine: 결합시키다, 겸하다, 기업합동, 연합, 결합하다, 콤바인, 화합시키다, 도당, 아우르다, 아울러가지다, 연합시키다.
duchess: 공작부인, 여공작. eager: 열심인, 열망하여, 심한, 에 열성적인, 열망하는, 갈망하는. fastidious: 꽤 까다로운, 꾀까다로운, 까다로운. hesitate: 주저하다, 망설이다. painted: 허식적인, 색채가 선명한, 인공의, 채색한, 연지바른, 그린, 겉치장한, 연지 칠한. prevail: 이기다, 우세하다, 설복하다, 유행되다, 잘 되다, 설득하다.
rare: 드문, 희박한, 진기한, 설익은, 설구워진, 매우, 극히, 참좋은, 희귀한, 희한한, 귀한. sympathy: 동정, 공명, 교감, 동조, 연민, 일치, 조화, 찬성, 동의, 동감, 감웅성. undertake: 약속하다, 떠맡다, 보증하다, 인수인, 인수하다, 기도하다, 청부인, 장의사, 맡다, 싸우다, 장례식을 떠맡다.
120
The American
difficult, but when the difficulty is vanquished it deserves a reward. My wife shall have a good position, and I’m not afraid to say that I shall be a good husband.” “And these qualities that you require—what are they?” “Goodness, beauty, intelligence, a fine education, personal elegance— everything, in a word, that makes a splendid woman.” “And noble birth, evidently,” said Bellegarde.% “Oh, throw that in, by all means, if it’s there. The more the better!” “And my sister seems to you to have all these things?” “She is exactly what I have been looking for. She is my dream realized.” “And you would make her a very good husband?” “That is what I wanted you to tell her.” Bellegarde laid his hand on his companion’s arm a moment, looked at him with his head on one side, from head to foot, and then, with a loud laugh, and shaking the other hand in the air, turned away. He walked again the length of the room, and again he came back and stationed himself in front of Newman. “All this is very interesting—it is very curious. In what I said just now I was speaking, not for myself, but for my tradition, my superstitions. For myself, really, your proposal tickles me. It startled me at first, but the more I think of it the more I see in it. It’s no use attempting to explain anything; you won’t understand me. After all, I don’t see why you need; it’s no great loss.” “Oh, if there is anything more to explain, try it! I want to proceed with my eyes open. I will do my best to understand.” “No,” said Bellegarde, “it’s disagreeable to me; I give it up. I liked you the first time I saw you, and I will abide by that. It would be quite odious for me to come talking to you as if I could patronize you. I have told you before that I envy you; vous m’imposez, as we say. I didn’t know you much until within five minutes. So we will let things go, and I will say nothing to you that, if our positions were reversed, you would not say to me.”
Korean abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, 아름다운 것, 멍하니 세월을 보내다. 발생하다, 생기다, 착수하다, 기다리다, 참고 견디다, 지속하다, intelligence: 지성, 지성적 존재, 총명, 시작하다, 매상고, 처분하다, 머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, 지능, 지혜, 정보, 이해력, 보도, 속행하다, 수입, 소송 절차를 밟다. 각오하고 기다리다, 따르다. 첩보기관, 정보부원, 정보 기관. reward: 보답하다, 보수, 보수를 주다, beauty: 아름다움, 미, 아름다운 것, patronize: 보호하다, 후원하다, 벌, 현상금, 사례금, 보상하다, 보상, 미인, 터무니 없는 것, 좋은 점, 은혜를 베풀다, 단골로 애호하다, 이익, 보복하다, 응보. 아름다운 동물, 미관, 아름다운것, 선심을 쓰고 돌봐 주다, 은인인 speaking: 말하기, 연설, 정치적 집회, 미점, 미인들. 체하다, 단골로 다니다, 장려하다, 이야기 하기에 적합한, 담화, dream: 몽상, 꿈, 공상하다, 꿈꾸다, 단골이 되다, 단골로 하다, 상점 이야기를 할 정도의, 생생한, 말하는, 매력 있는 사람, 아름다운 사람, 따위를 단골로 하다. 말이라도 할 것 같은. 훌륭한 사람, 꿈인가 싶은 사람, 포부, proceed: 나아가다, 계속하다, startled: 놀란.
Henry James
121
I%do not know whether in renouncing the mysterious opportunity to which he alluded, Bellegarde felt that he was doing something very generous. If so, he was not rewarded; his generosity was not appreciated. Newman quite failed to recognize the young Frenchman’s power to wound his feelings, and he had now no sense of escaping or coming off easily. He did not thank his companion even with a glance. “My eyes are open, though,” he said, “so far as that you have practically told me that your family and your friends will turn up their noses at me. I have never thought much about the reasons that make it proper for people to turn up their noses, and so I can only decide the question off-hand. Looking at it in that way I can’t see anything in it. I simply think, if you want to know, that I’m as good as the best. Who the best are, I don’t pretend to say. I have never thought much about that either. To tell the truth, I have always had rather a good opinion of myself; a man who is successful can’t help it. But I will admit that I was conceited. What I don’t say yes to is that I don’t stand high—as high as any one else. This is a line of speculation I should not have chosen, but you must remember you began it yourself. I should never have dreamed that I was on the defensive, or that I had to justify myself; but if your people will have it so, I will do my best.” “But you offered, a while ago, to make your court as we say, to my mother and my brother.” “Damn it!” cried Newman, “I want to be polite.” “Good!” rejoined Bellegarde; “this will go far, it will be very entertaining. Excuse my speaking of it in that cold-blooded fashion, but the matter must, of necessity, be for me something of a spectacle. It’s positively exciting. But apart from that I sympathize with you, and I shall be actor, so far as I can, as well as spectator. You are a capital fellow; I believe in you and I back you. The simple fact that you appreciate my sister will serve as the proof I was asking for. All men are equal—especially men of taste!” “Do you think,” asked Newman presently, “that Madame de Cintre is determined not to marry?”
Korean actor: 행위자, 배위, 배우, 관여자. 궁상, 궁경, 불가결한 것. apart: 떨어져, 대들다, 산산이, positively: 적극적으로, 절대적으로, 떨어져서, 별개로. 확실히, 긍정적으로, 명확하게, cold-blooded: 잡종의, 추위에 민감한, 전적으로. 냉담한, 냉혈의. recognize: 인정하다, 알아보다, defensive: 방위, 수세, 화를 잘 내는, 승인하다, 발언을 허가하다, 수세인, 방어적인. 고백하다, 인지하다, 알아보고 generosity: 관대, 도량이 큼, 활수함, 인사하다, 인식하다, 에게 발언권을 관대한 행위, 아낌 없는 마음씨. 인정하다, 표창하다, 남의 수고 necessity: 필수품, 궁핍, 필요, 필요성, 따위를 인정하다. 필연, 필요물, 불가피, 긴급한 필요, spectacle: 구경거리, 안경, 광경, 장관,
보기에 도 지겨운 것, 타자의 재차의 무득점, 보기에 도 딱한 것. spectator: 구경꾼, 방관자, 관찰자, 목격자. speculation: 투기, 추측, 사색, 공리. sympathize: 동정하다, 동의하다, 조화하다, 공명하다, 동감하다, 동정하다같이 하다, 찬성하다. wound: 해치다, 상처를 입히다, 부상, 고통, 손해, 사랑의 상처, 상처, 상처내다, 부상하게 하다, 손상.
122
The American
“That is my impression. But that is not against you; it’s for you to make her change her mind.” “I am afraid it will be hard,” said Newman, gravely. “I don’t think it will be easy. In a general way I don’t see why a widow should ever marry again. She has gained the benefits of matrimony—freedom and consideration—and she has got rid of the drawbacks. Why should she put her head into the noose again? Her usual motive is ambition: if a man can offer her a great position, make her a princess or an ambassadress she may think the compensation sufficient.”% “And—in that way—is Madame de Cintre ambitious?” “Who knows?” said Bellegarde, with a profound shrug. “I don’t pretend to say all that she is or all that she is not. I think she might be touched by the prospect of becoming the wife of a great man. But in a certain way, I believe, whatever she does will be the improbable. Don’t be too confident, but don’t absolutely doubt. Your best chance for success will be precisely in being, to her mind, unusual, unexpected, original. Don’t try to be any one else; be simply yourself, out and out. Something or other can’t fail to come of it; I am very curious to see what.” “I am much obliged to you for your advice,” said Newman. “And,” he added with a smile, “I am glad, for your sake, I am going to be so amusing.” “It will be more than amusing,” said Bellegarde; “it will be inspiring. I look at it from my point of view, and you from yours. After all, anything for a change! And only yesterday I was yawning so as to dislocate my jaw, and declaring that there was nothing new under the sun! If it isn’t new to see you come into the family as a suitor, I am very much mistaken. Let me say that, my dear fellow; I won’t call it anything else, bad or good; I will simply call it new” And overcome with a sense of the novelty thus foreshadowed, Valentin de Bellegarde threw himself into a deep arm-chair before the fire, and, with a fixed, intense smile, seemed to read a vision of it in the flame of the logs. After a while he looked up. “Go ahead, my boy; you have my good wishes,” he said. “But it is
Korean ambassadress: 대사부인, 여자 대사, 여자대사, 대사 부인, 여자 사절. ambition: 대망, 야심의 대상, 패기, 야심, 포부, 열망, 원한, 큰 뜻, 야망, 원기. dislocate: 탈구시키다, 관절을 삐다, 순서를 어지럽히다. flame: 정열, 애인, 발끈하다, 광휘, 정열을 드러내다, 빛나다, 불길, 훨훨타다, 화염, 불꽃, 태우다. improbable: 참말 같지 않은, 정말
같지 않은, 일어날 듯하지 않은, 일어날 법하지 않은, 일어날 성싶지 않은, 있을 성싶지 않은. inspiring: 고무하는, 영감을 주는, 용기를 주는, 한 감정을 불어넣는. jaw: 턱, 수다, 입부분, 잔소리하다, 잔소리, 어귀, 군소리하다, 입 부분, 설교하다, 남에게 설교하다, 골짜기 따위의 좁다란 입구. noose: 올가미, 유대, 올가미를 치다교살하다, 고를 내어 묶음,
교수형, 굴레, 덫에 걸다, 목매는 밧줄, 올가미 고를 만들다, 에 올가미를 씌우다. novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, 신형. sake: 목적, 위함, 이유, 제발, 을 위함. suitor: 구혼자, 원고, 고소인, 기소자. yawning: 하품하고 있는, 지루한, 지루한 기색이 보이는, 입을 크게 벌린, 피로한 기색이 보이는, 하품을 하고 있는.
Henry James
123
really%a pity you don’t understand me, that you don’t know just what I am doing.” “Oh,” said Newman, laughing, “don’t do anything wrong. Leave me to myself, rather, or defy me, out and out. I wouldn’t lay any load on your conscience.” Bellegarde sprang up again; he was evidently excited; there was a warmer spark even than usual in his eye. “You never will understand—you never will know,” he said; “and if you succeed, and I turn out to have helped you, you will never be grateful, not as I shall deserve you should be. You will be an excellent fellow always, but you will not be grateful. But it doesn’t matter, for I shall get my own fun out of it.” And he broke into an extravagant laugh. “You look puzzled,” he added; “you look almost frightened.” “It is a pity,” said Newman, “that I don’t understand you. I shall lose some very good jokes.” “I told you, you remember, that we were very strange people,” Bellegarde went on. “I give you warning again. We are! My mother is strange, my brother is strange, and I verily believe that I am stranger than either. You will even find my sister a little strange. Old trees have crooked branches, old houses have queer cracks, old races have odd secrets. Remember that we are eight hundred years old!” “Very good,” said Newman; “that’s the sort of thing I came to Europe for. You come into my programme.” “Touchez-la, then,” said Bellegarde, putting out his hand. “It’s a bargain: I accept you; I espouse your cause. It’s because I like you, in a great measure; but that is not the only reason!” And he stood holding Newman’s hand and looking at him askance. “What is the other one?” “I am in the Opposition. I dislike some one else.” “Your brother?” asked Newman, in his unmodulated voice.
Korean defy: 도전하다, 무시하다, 반항하다, 거부하다, 허용하지 않다. deserve: 값어치가 있다, 받을 만하다, 할 만하다. dislike: 싫어하다, 혐오, 미워하다, 증오, 싫어함. espouse: 시집보내다, 지지하다, 채용하다, 신봉하다, 처로 삼다. fun: 장난, 농담하다, 장난하다, 재미나는, 놀이, 희롱, 즐거운, 농담, 재미있는 사람, 재미있는 사물, 큰
소동. 새로 온 사람, 무 경험자, 모르는 grateful: 감사히 여기는, 고마운, 기쁜, 사람, 을 쌀쌀하게대하다, 여보세요, 즐거운, 기분 좋은, 고맙게 생각하는. 문외한. load: 짐, 하중, 적재량, 근심, 섞음질을 succeed: 에 계속하다, 성공하다, 하여 독하게 만들다, 무거운 짐, 부담, 잇따라 일어나다, 계속되다, 싣다, 무겁게 하다, 부하, 총에 입신하다, 의 뒤를 잇다, 계승하다, 의 장전하다. 자리를 계승하다, 후임이 되다. spark: 불꽃, 구애하다, 의 도화선이 verily: 참으로, 확실히, 진실로. 되다, 생기, 스파크, 불똥, 활기을 warmer: 온열기, 가열장치, 따뜻하게 주다, 정부, 점화 장치, 연인, 색골. 하는 것, 따뜻하게 하는 물건, 온열 stranger: 손님, 제삼자, 낯선 사람, 장치, 따뜻하게 하는 사람.
124
The American
Bellegarde laid his fingers upon his lips with a whispered hush! “Old races have strange secrets!” he said. “Put yourself into motion, come and see my sister, and be assured of my sympathy!” And on this he took his leave. Newman %dropped into a chair before his fire, and sat a long time staring into the blaze.
Korean assured: 자신있게, 확실한, 보험에 부친, 확신하여, 자신 있는, 생명 보험을 건, 보증된. blaze: 포고하다, 빛나다, 드날림, 화염, 불같이 노하다, 알리다, 빛, 격발, 불타다, 광휘, 타오르다. chair: 의자, 강좌, 을 의자에 앉히다, 의장직을 맡다, 을 권위있는 지위에 앉히다, 가마, 체어, 의장석회장석, 시장의 직, 전기의자-자리이 앉히다, 대학교수의 직.
fire: 불, 화재, 발사, 염증, 모닥불, 자극하다, 흥분시키다, 포화, 시련, 불지르다, 광채. hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다, 고요하게하다, 쉬쉬해버리다, 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함, 조용해지다, 조용히, 은폐. laid: 집에 틀어박힌, 몸져 누워 있는. leave: 떠나다, 휴가, 남기다, 잎이 나오다, 놓고가다, 둔채 잊다, 인 채로 두다, 허가, 출발하다, 맡기다, 작별.
motion: 움직임, 동작, 신청, 몸짓, 움직이지 않는, 의회 등에서의 동의, 정지한, 동의, 제의, 운동, 운전. races: 경마 대회. staring: 응시하는, 야한, 혼란한, 전혀, 노려보는. strange: 생소한, 모르는, 이상한, 경험이 없는, 익숙치 못한, 눈에 선, 타국의, 묘하게, 외국의, 묘한. yourself: 당신 자신, 정상적인 당신, 평소의 당신.
Henry James
125
CHAPTER IX
He%went to see Madame de Cintre the next day, and was informed by the servant that she was at home. He passed as usual up the large, cold staircase and through a spacious vestibule above, where the walls seemed all composed of small door panels, touched with long-faded gilding; whence he was ushered into the sitting-room in which he had already been received. It was empty, and the servant told him that Madame la Comtesse would presently appear. He had time, while he waited, to wonder whether Bellegarde had seen his sister since the evening before, and whether in this case he had spoken to her of their talk. In this case Madame de Cintre’s receiving him was an encouragement. He felt a certain trepidation as he reflected that she might come in with the knowledge of his supreme admiration and of the project he had built upon it in her eyes; but the feeling was not disagreeable. Her face could wear no look that would make it less beautiful, and he was sure beforehand that however she might take the proposal he had in reserve, she would not take it in scorn or in irony. He had a feeling that if she could only read the bottom of his heart and measure the extent of his good will toward her, she would be entirely kind. She came in at last, after so long an interval that he wondered whether she had been hesitating. She smiled with her usual frankness, and held out her hand; she looked at him straight with her soft and luminous eyes, and said, without a tremor in her voice, that she was glad to see him and that she hoped he
Korean beforehand: 미리, 예기하다, 대비하다, 전부터, 사전에, 서다, 앞서다, 벌써부터, 지레 짐작으로, 이전에, 빨리. composed: 침착한, 으로 구성되어, 차분한. disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 마음에 안 드는, 불유쾌한. frankness: 솔직, 터놓음. gilding: 도금, 금, 허식, 도금 재료, 외식, 분식, 금박을 입힘, 금박입히기,
금박 입히기. hesitating: 주저하는, 망설이는. irony: 반어, 비꼼, 쇠로 만든, 풍자, 찌르는말, 쇠의, 빗댐, 쇠같은, 빈정댐, 예상외의 전개, 철의. luminous: 밝은, 빛나는, 명쾌한, 빛을 내는, 총명한. scorn: 경멸하다, 경멸, 떳떳하게 여기지 않다, 냉소하다, 경멸받는 것, 거절하다, 조소하다, 경멸받는 사람. spacious: 넓찍한, 넓은, 드넓은.
staircase: 계단, 사닥다리 계단. tremor: 전율, 떨림, 떨리는 목소리, 오싹오싹하는 흥분, 미동, 진전. trepidation: 전율, 공포, 떨림. vestibule: 현관, 전정, 문간방, 연랑, 연결 복도를 설치하다, 접근로, 차 대는 곳, 출입방, 에 입구방을 설치하다. whence: 하는 그 곳으로, 어찌하여, 어디서, 바의, 왜, 어떻게, 출처, 하는, 어디로부터.
126
The American
was%well. He found in her what he had found before—that faint perfume of a personal shyness worn away by contact with the world, but the more perceptible the more closely you approached her. This lingering diffidence seemed to give a peculiar value to what was definite and assured in her manner; it made it seem like an accomplishment, a beautiful talent, something that one might compare to an exquisite touch in a pianist. It was, in fact, Madame de Cintre’s “authority,” as they say of artists, that especially impressed and fascinated Newman; he always came back to the feeling that when he should complete himself by taking a wife, that was the way he should like his wife to interpret him to the world. The only trouble, indeed, was that when the instrument was so perfect it seemed to interpose too much between you and the genius that used it. Madame de Cintre gave Newman the sense of an elaborate education, of her having passed through mysterious ceremonies and processes of culture in her youth, of her having been fashioned and made flexible to certain exalted social needs. All this, as I have affirmed, made her seem rare and precious—a very expensive article, as he would have said, and one which a man with an ambition to have everything about him of the best would find it highly agreeable to possess. But looking at the matter with an eye to private felicity, Newman wondered where, in so exquisite a compound, nature and art showed their dividing line. Where did the special intention separate from the habit of good manners? Where did urbanity end and sincerity begin? Newman asked himself these questions even while he stood ready to accept the admired object in all its complexity; he felt that he could do so in profound security, and examine its mechanism afterwards, at leisure. “I am very glad to find you alone,” he said. “You know I have never had such good luck before.” “But you have seemed before very well contented with your luck,” said Madame de Cintre. “You have sat and watched my visitors with an air of quiet amusement. What have you thought of them?” “Oh, I have thought the ladies were very elegant and very graceful, and wonderfully quick at repartee. But what I have chiefly thought has been that
Korean definite: 명확한, 뚜렷한, 일정한, 한정된, 한정하는. diffidence: 자신 없음, 암띰, 망설임, 망성임, 자신이 없음. dividing: 나누는, 구분적인. exalted: 고귀한, 지위가 높은, 고상한, 숭고한, 기뻐 날뛰는, 고양된, 의기양양한. exquisite: 절묘한, 정교한, 예민한, 멋쟁이 남자, 우미한, 우아한, 더할나위 없는, 깊은, 취미가
까다로운 사람, 취미가까다로운사람, 아주 아름다운. fascinated: 매혹하는, 노려보는. fashioned: 식의. impressed: 감명을 받아, 감명하여. interpose: 간섭하다, 사이에 끼우다, 중재하다, 방해하다, 제기하다, 화면을 중복 촬영하여 바꿔넣다, 차단하다, 말참견하다, 사이에 끼우다삽입하다, 조정에 나서다, 중재에 나서다.
perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 수 있는, 지각할 수 있는. perfume: 향수, 향료, 방향, 향수를 뿌리다, 방향을 내다, 에 향수를 뿌리다. pianist: 피아니스트. repartee: 재치 있는 응답, 재치 있는 즉답, 재치 있게 맞받는 재간, 재치있게 즉답하는 솜씨, 재치있게 즉답하는 재간, 임기 응변의 응답. sincerity: 성실, 성의, 정직.
Henry James
127
they only helped me to admire you.” This was not gallantry on Newman’s part— an art in which he was quite unversed. It was simply the instinct of the practical man, who had made up his mind what he wanted, and was now beginning to take active steps to obtain it.% Madame de Cintre started slightly, and raised her eyebrows; she had evidently not expected so fervid a compliment. “Oh, in that case,” she said with a laugh, “your finding me alone is not good luck for me. I hope some one will come in quickly.” “I hope not,” said Newman. “I have something particular to say to you. Have you seen your brother?” “Yes, I saw him an hour ago.” “Did he tell you that he had seen me last night?” “He said so.” “And did he tell you what we had talked about?” Madame de Cintre hesitated a moment. As Newman asked these questions she had grown a little pale, as if she regarded what was coming as necessary, but not as agreeable. “Did you give him a message to me?” she asked. “It was not exactly a message—I asked him to render me a service.” “The service was to sing your praises, was it not?” And she accompanied this question with a little smile, as if to make it easier to herself. “Yes, that is what it really amounts to,” said Newman. “Did he sing my praises?” “He spoke very well of you. But when I know that it was by your special request, of course I must take his eulogy with a grain of salt.” “Oh, that makes no difference,” said Newman. “Your brother would not have spoken well of me unless he believed what he was saying. He is too honest for that.” “Are you very deep?” said Madame de Cintre. “Are you trying to please me by praising my brother? I confess it is a good way.”
Korean compliment: 찬사, 경의, 칭찬하다, 진짜의, 평판이 좋은, 거짓이 없는, 의례적인 인사말, 경의를 표하다, 기특한. 경의의 표시, 아첨, 대갚음하다luck: 행운, 불행히도, 운, 불운. 인사하다, 듣기 좋은 말을 하다, 따리, obtain: 손에 넣다, 획득하다, 영광된 일. 행해지다, 목적 따위를 달성하다, eulogy: 찬사, 찬양, 칭찬, 찬미. 얻다, 달성하다, 관습 따위가 퍼지고 fervid: 타오르는 듯한. 있다, 관습 따위가 통용되고 있다, grain: 곡물, 낟알, 그레인, 미량, 성질, 관습 따위가 시행되고 있다, 견해 나뭇결, 돌결, 알로 만들다, 특성, 따위가 시행되고 있다, 견해 따위가 성미, 껄걸한 면. 퍼지고 있다. honest: 정직한, 섞지않은, 성실한, pale: 창백한, 창백하게 하다, 엷게
하다, 어슴푸레한, 엷은, 경계, 창백해지다, 한계, 중앙의 세로줄 무늬, 어둠침침한, 약한. sing: 노래하다, 지저귀다, 울다, 울리다, 윙윙거리다, 픽픽하다, 시를 짓다, 노래가 되다, 소리치다, 자백하다, 노래를 짓다. slightly: 조금, 약간, 약하게. unversed: 숙달하지 않은, 에 밝지 못한, 통달하지 못한, 에 밝지 않은, 정통하지 않은.
128
The American
“For me, any way that succeeds will be good. I will praise your brother all day, if that will help me. He is a noble little fellow. He has made me feel, in promising to do what he can to help me, that I can depend upon him.”% “Don’t make too much of that,” said Madame de Cintre. “He can help you very little.” “Of course I must work my way myself. I know that very well; I only want a chance to. In consenting to see me, after what he told you, you almost seem to be giving me a chance.” “I am seeing you,” said Madame de Cintre, slowly and gravely, “because I promised my brother I would.” “Blessings on your brother’s head!” cried Newman. “What I told him last evening was this: that I admired you more than any woman I had ever seen, and that I should like immensely to make you my wife.” He uttered these words with great directness and firmness, and without any sense of confusion. He was full of his idea, he had completely mastered it, and he seemed to look down on Madame de Cintre, with all her gathered elegance, from the height of his bracing good conscience. It is probable that this particular tone and manner were the very best he could have hit upon. Yet the light, just visibly forced smile with which his companion had listened to him died away, and she sat looking at him with her lips parted and her face as solemn as a tragic mask. There was evidently something very painful to her in the scene to which he was subjecting her, and yet her impatience of it found no angry voice. Newman wondered whether he was hurting her; he could not imagine why the liberal devotion he meant to express should be disagreeable. He got up and stood before her, leaning one hand on the chimney-piece. “I know I have seen you very little to say this,” he said, “so little that it may make what I say seem disrespectful. That is my misfortune! I could have said it the first time I saw you. Really, I had seen you before; I had seen you in imagination; you seemed almost an old friend. So what I say is not mere gallantry and compliments and nonsense—I can’t talk that way, I don’t know how, and I wouldn’t, to you, if I could. It’s as serious as such words can be. I feel as if I knew you and knew what a beautiful, admirable
Korean bracing: 긴장시키는, 상쾌한, 버팀대, 지주, 죄는, 자극, 원기 돋움, 기운을 돋우는. confusion: 당황, 혼동, 혼란, 혼미, 지리멸렬, 뒤죽박죽, 착란, 난잡. depend: 의지하다, 믿다, 의존하다, 종속하다, 매달리다, 나름이다, 미결이다. disrespectful: 실례되는, 무례한, 경시한. firmness: 견고, 견실, 단단함, 결의가
굳은, 확고 부동, 확고부동. height: 높이, 고도, 고지, 둔덕, 절정, 한창, 극치, 높은 곳, 높음, 이 한창이어서, 하늘. imagination: 상상, 상상력, 창작력, 공상, 창조력, 심상, 구상력, 망상이해력. impatience: 조바심, 성급함, 초조, 견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, 안달, 성급. mask: 가면, 복면, 차폐하다, 마스크,
가면을 쓰다, 탈, 정체를 드러내다, 에게 가면을 씌우다, 방해하다, 가장한 사람, 핑계. praise: 칭찬, 찬미, 칭찬하다, 숭배하다, 칭찬할 만한 사람, 칭찬할 만한 물건, 신을 숭배하다, 찬미하다, 찬양하다, 찬양, 신을 찬미하다. tragic: 비참한, 비극의, 비극적인, 비극적 요소. visibly: 눈에 보이게, 뚜렷하게, 명백히, 역력히.
Henry James
129
woman%you are. I shall know better, perhaps, some day, but I have a general notion now. You are just the woman I have been looking for, except that you are far more perfect. I won’t make any protestations and vows, but you can trust me. It is very soon, I know, to say all this; it is almost offensive. But why not gain time if one can? And if you want time to reflect—of course you do—the sooner you begin, the better for me. I don’t know what you think of me; but there is no great mystery about me; you see what I am. Your brother told me that my antecedents and occupations were against me; that your family stands, somehow, on a higher level than I do. That is an idea which of course I don’t understand and don’t accept. But you don’t care anything about that. I can assure you that I am a very solid fellow, and that if I give my mind to it I can arrange things so that in a very few years I shall not need to waste time in explaining who I am and what I am. You will decide for yourself whether you like me or not. What there is you see before you. I honestly believe I have no hidden vices or nasty tricks. I am kind, kind, kind! Everything that a man can give a woman I will give you. I have a large fortune, a very large fortune; some day, if you will allow me, I will go into details. If you want brilliancy, everything in the way of brilliancy that money can give you, you shall have. And as regards anything you may give up, don’t take for granted too much that its place cannot be filled. Leave that to me; I’ll take care of you; I shall know what you need. Energy and ingenuity can arrange everything. I’m a strong man! There, I have said what I had on my heart! It was better to get it off. I am very sorry if it’s disagreeable to you; but think how much better it is that things should be clear. Don’t answer me now, if you don’t wish it. Think about it, think about it as slowly as you please. Of course I haven’t said, I can’t say, half I mean, especially about my admiration for you. But take a favorable view of me; it will only be just.” During this speech, the longest that Newman had ever made, Madame de Cintre kept her gaze fixed upon him, and it expanded at the last into a sort of fascinated stare. When he ceased speaking she lowered her eyes and sat for some moments looking down and straight before her. Then she slowly rose to her feet, and a pair of exceptionally keen eyes would have perceived that she was
Korean antecedents: 경력, 이력. arrange: 배열하다, 조정하다, 정리하다, 가지런히 하다, 준비하다, 마련하다, 미리 가지런히 하다, 해결하다, 처리하다-타합하다, 계획하다, 가지런히하다. details: 상세한 기술, 상세한 설명. exceptionally: 예외적으로, 유난히, 특별히, 매우. expanded: 팽창한, 확대한, 평체인, 확장하는, 확대하는, 넓히는, 퍼지는,
팽창시키는, 발전하는, 넓어지는, 성사극, 비법, 성사, 신비적인 사건. 넓게 하는. solid: 고체, 견실한, 입체의, 고체의, feet: 발. 사이가 좋은, 멋진, 완전한, 순수한, filled: 차는, 충족시키는, 흡족하게 속이 비지 않은, 연속된, 하이픈없이 하는, 흙으로 돋우는, 팽팽하게 하는, 된. 차지하는, 채우는, 가득 따르는, sooner: 선구적 이주자, 선구이주민, 조제하는, 섞어 넣는, 바람을 가득 선수치는 사람. 받는. stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다, hidden: 숨겨진, 숨은. 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다, mystery: 신비, 비결, 중세 종교극, 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다, 성체, 불가사의, 비밀, 추리 소설, 눈에 띄다.
130
The American
trembling%a little in the movement. She still looked extremely serious. “I am very much obliged to you for your offer,” she said. “It seems very strange, but I am glad you spoke without waiting any longer. It is better the subject should be dismissed. I appreciate all you say; you do me great honor. But I have decided not to marry.” “Oh, don’t say that!” cried Newman, in a tone absolutely naif from its pleading and caressing cadence. She had turned away, and it made her stop a moment with her back to him. “Think better of that. You are too young, too beautiful, too much made to be happy and to make others happy. If you are afraid of losing your freedom, I can assure you that this freedom here, this life you now lead, is a dreary bondage to what I will offer you. You shall do things that I don’t think you have ever thought of. I will take you anywhere in the wide world that you propose. Are you unhappy? You give me a feeling that you are unhappy. You have no right to be, or to be made so. Let me come in and put an end to it.” Madame de Cintre stood there a moment longer, looking away from him. If she was touched by the way he spoke, the thing was conceivable. His voice, always very mild and interrogative, gradually became as soft and as tenderly argumentative as if he had been talking to a much-loved child. He stood watching her, and she presently turned round again, but this time she did not look at him, and she spoke in a quietness in which there was a visible trace of effort. “There are a great many reasons why I should not marry,” she said, “more than I can explain to you. As for my happiness, I am very happy. Your offer seems strange to me, for more reasons also than I can say. Of course you have a perfect right to make it. But I cannot accept it—it is impossible. Please never speak of this matter again. If you cannot promise me this, I must ask you not to come back.” “Why is it impossible?” Newman demanded. “You may think it is, at first, without its really being so. I didn’t expect you to be pleased at first, but I do believe that if you will think of it a good while, you may be satisfied.”
Korean argumentative: 논쟁을 좋아하는, 의론의, 논쟁적인. bondage: 속박, 노예의 신분, 노예의신분, 감금, 농노, 농노의 신세. cadence: 운율, 억양, 보조, 소리, 악장의 종지법, 종지법, 분가의 가계. conceivable: 생각할 수 있는, 상상할 수 있는 한의, 상상할 수 있는, 상상컨대. dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, 처량한, 음울한, 황량한.
happiness: 행복, 행운, 유쾌, 교묘, 적절, 기쁨, 교묘함. interrogative: 의문의, 의문을 나타내는, 미심쩍어 하는, 의문문, 의문, 의문사의문대명사, 질문의, 의문사. losing: 승산없는, 실패의, 패배의, 실패, 지는. naif: 세상을 모르는, 경험이 없는. pleading: 변명, 변론, 변호, 탄원, 탄원하는.
promise: 약속, 천국, 촉망, 희망의 땅, 약속하다, 가망이 있다, 가망, 가망약속하다, 의 희망이 있다, 의 가망성이 있다, 약속한 일. quietness: 조용함, 평온, 고요함, 마음의 평정, 휴양. touched: 감동한, 머리가 약간 돈, 감동된, 조금 미친, 조금미친. trace: 선, 발자국, 봇줄, 나아가다, 발견하다, 그리다, 흔적, 베끼다, 의 유래를 조사하다, 조금, 추적하다.
Henry James
131
“I don’t know you,” said Madame de Cintre. “Think how little I know you.” “Very little, of course, and therefore I don’t ask for your ultimatum on the spot. I only ask you not to say no, and to let me hope. I will wait as long as you desire. Meanwhile you can see more of me and know me better, look at me as a possible husband—as a candidate—and make up your mind.” Something was going on, rapidly, in Madame de Cintre’s thoughts; she was weighing a question there, beneath Newman’s eyes, weighing it and deciding it. “From the moment I don’t very respectfully beg you to leave the house and never return,” she said, “I listen to you, I seem to give you hope. I have listened to you—against my judgment. It is because you are eloquent. If I had been told this morning that I should consent to consider you as a possible husband, I should have thought my informant a little crazy. I am listening to you, you see!” And she threw her hands out for a moment and let them drop with a gesture in which there was just the slightest expression of appealing weakness.% “Well, as far as saying goes, I have said everything,” said Newman. “I believe in you, without restriction, and I think all the good of you that it is possible to think of a human creature. I firmly believe that in marrying me you will be safe. As I said just now,” he went on with a smile, “I have no bad ways. I can do so much for you. And if you are afraid that I am not what you have been accustomed to, not refined and delicate and punctilious, you may easily carry that too far. I am delicate! You shall see!” Madame de Cintre walked some distance away, and paused before a great plant, an azalea, which was flourishing in a porcelain tub before her window. She plucked off one of the flowers and, twisting it in her fingers, retraced her steps. Then she sat down in silence, and her attitude seemed to be a consent that Newman should say more. “Why should you say it is impossible you should marry?” he continued. “The only thing that could make it really impossible would be your being already married. Is it because you have been unhappy in marriage? That is all the more reason! Is it because your family exert a pressure upon you, interfere with you, annoy you? That is still another reason; you ought to be perfectly free, and
Korean accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 익숙한. annoy: 괴롭히다, 성나게하다, 속태우다, 당황케하다, 해치다, 성가시게 굴다. azalea: 진달래. eloquent: 표정이 풍부한, 웅변의, 을 잘 나타내는. flourishing: 번영하는, 무성하는, 융성하는, 무성한, 융성한, 무성하는
것. informant: 통지자, 밀고자, 보고자, 정보제공자, 밀고자피조사자, 피조사자. interfere: 간섭하다, 방해하다, 충돌하다, 조정하다, 해치다, 참견하다, 중재하다, 대립하다, 손상하다, 훼방하다, 발벗고 나서다. porcelain: 자기 제품, 자기. punctilious: 형식을 차리는, 까다로운, 꼼꼼한, 쓸데없이 격식을 차리는,
격식을 차리는. respectfully: 삼가, 공손하게, 정중하게, 정중히, 공손히. restriction: 제한, 구속, 한정, 제한하는 것, 사양, 속박. tub: 통, 목욕시키다, 목욕통, 통에 넣다, 뚱보, 목욕, 느리고 모양 없는 매, 동이, 한통의 분량, 목욕통에서 몸을 씻다, 뚱뚱보. ultimatum: 최후의 말, 최후 통고, 최후의 제언, 최후의 조건.
132
The American
marriage%will make you so. I don’t say anything against your family— understand that!” added Newman, with an eagerness which might have made a perspicacious observer smile. “Whatever way you feel toward them is the right way, and anything that you should wish me to do to make myself agreeable to them I will do as well as I know how. Depend upon that!” Madame de Cintre rose again and came toward the fireplace, near which Newman was standing. The expression of pain and embarrassment had passed out of her face, and it was illuminated with something which, this time at least, Newman need not have been perplexed whether to attribute to habit or to intention, to art or to nature. She had the air of a woman who has stepped across the frontier of friendship and, looking around her, finds the region vast. A certain checked and controlled exaltation seemed mingled with the usual level radiance of her glance. “I will not refuse to see you again,” she said, “because much of what you have said has given me pleasure. But I will see you only on this condition: that you say nothing more in the same way for a long time.” “For how long?” “For six months. It must be a solemn promise.” “Very well, I promise.” “Good-by, then,” she said, and extended her hand. He held it a moment, as if he were going to say something more. But he only looked at her; then he took his departure. That evening, on the Boulevard, he met Valentin de Bellegarde. After they had exchanged greetings, Newman told him that he had seen Madame de Cintre a few hours before. “I know it,” said Bellegarde. “I dined in the Rue de l’Universite.” And then, for some moments, both men were silent. Newman wished to ask Bellegarde what visible impression his visit had made and the Count Valentin had a question of his own. Bellegarde spoke first. “It’s none of my business, but what the deuce did you say to my sister?”
Korean attribute: 불어다니는 것, 속성, 에 돌리다, 특질, 표지, 한정사, 탓으로돌리다-속성, 부속물, 탓으로 돌리다. departure: 이탈, 출발, 발차, 변경, 출발의, 동서 거리, 새 발전, 사망. embarrassment: 곤란, 방해, 장애, 당혹, 난처함, 당황, 재정, 당황케 하는 사람, 당황케 하는 것, 무안케 하는 사람, 난처. exaltation: 승진, 높임, 항진,
의기양양. fireplace: 벽난로. frontier: 국경지방, 개척의 영역, 국경에 있어서의, 국경의, 미개 척의 영역, 국경 지방. habit: 습관, 버릇, 습성, 에 살다, 복장, 기질, 체질, 여성승마복, 입히다, 여성 승마복, 의복. illuminated: 채식된, 술취한, 일루미네이션 을한. none: 아무도 ... 않다.
observer: 관찰자, 준수자, 업저버, 감시자. perspicacious: 명민한, 이해가 빠른, 선견지명이 있는. radiance: 광휘, 빛남, 광채, 발광, 눈.얼굴의 빛, 방열. visible: 눈에 보이는, 명백한, 면회할 수 있는, 눈에 보이는 것, 방문자를 면회할 수 있는, 빈번하게 뉴스에 나오는, 곧 쓸 수 있는, 시각적으로 표시된.
Henry James
133
“I am willing to tell you,” said Newman, “that I made her an offer of marriage.” “Already!” And the young man gave a whistle. “‘Time is money!’ Is that what you say in America? And Madame de Cintre?” he added, with an interrogative inflection.% “She did not accept my offer.” “She couldn’t, you know, in that way.” “But I’m to see her again,” said Newman. “Oh, the strangeness of woman!” exclaimed Bellegarde. Then he stopped, and held Newman off at arms’-length. “I look at you with respect!” he exclaimed. “You have achieved what we call a personal success! Immediately, now, I must present you to my brother.” “Whenever you please!” said Newman.
Korean accept: 받아들이다, 용인하다, 떠맡다, interrogative: 의문의, 의문을 success: 성공, 출세, 행운, 결과, 수락하다, 인수하다, 인정하다, 나타내는, 미심쩍어 하는, 의문문, 성공한 것. 해석하다, 순응하다. 의문, 의문사의문대명사, 질문의, whistle: 휘파람, 호각, 기적을 울리다, call: 부르다, 결과를 예상하다, 이라고 의문사. 휘파람을 불다, 경적, 휘파람불다, 이름짓다, 중지시키다, 으로 offer: 나타나다, 제공하다, 제공, 헛되이 바라다, 팽 하고 날다, 간주하다, 상환을 청구하다, 팔려고 내놓다, 꾀하다, 시도하다, 휘파람으로 부르다, 입, 기적. 불러내다, 보자고 요구하다, 큰소리로 신청, 신청하다, 구혼하다, 헌납, willing: 기꺼이 ...하는, 자진해서 부르다, 명하다, 깨우다. 제언. 하는, 마침 잘된, 자발적인. immediately: 곧, 즉시로, 직접, 즉시, present: 선물, 있는, 현재의, 현재 바로 가까이에, 인접하여, 곧장, 즉각, 시제, 겨누다, 소개하다, 추천하다, 하자마자, 바로. 현재, 내놓다, 배알시키다, 상연하다.
134
The American
CHAPTER X
Newman%continued to see his friends the Tristrams with a good deal of frequency, though if you had listened to Mrs. Tristram’s account of the matter you would have supposed that they had been cynically repudiated for the sake of grander acquaintance. “We were all very well so long as we had no rivals— we were better than nothing. But now that you have become the fashion, and have your pick every day of three invitations to dinner, we are tossed into the corner. I am sure it is very good of you to come and see us once a month; I wonder you don’t send us your cards in an envelope. When you do, pray have them with black edges; it will be for the death of my last illusion.” It was in this incisive strain that Mrs. Tristram moralized over Newman’s so-called neglect, which was in reality a most exemplary constancy. Of course she was joking, but there was always something ironical in her jokes, as there was always something jocular in her gravity. “I know no better proof that I have treated you very well,” Newman had said, “than the fact that you make so free with my character. Familiarity breeds contempt; I have made myself too cheap. If I had a little proper pride I would stay away a while, and when you asked me to dinner say I was going to the Princess Borealska’s. But I have not any pride where my pleasure is concerned, and to keep you in the humor to see me—if you must see me only to call me bad names—I will agree to anything you choose; I will admit that I am the biggest
Korean constancy: 항구성, 지조가 굳음, 불변, 절개, 절조, 불변성, 수절. contempt: 치욕, 경멸, 모욕, 멸시, 모멸, 수치, 업신여김, 창피, 모욕죄. cynically: 냉소적으로. envelope: 봉투, 포장재료, 콘돔, 기낭, 싸개. exemplary: 전형적인, 모범적인, 징계적인, 모법적인, 본보기의, 지예적인. familiarity: 친교, 친함, 허울없음,
친숙함, 친밀, 무엄한, 무간함, 소홀히하다, 부주의한, 경시하다, 치근치근함, 익히 앎, 임의로움, 간과하다. 스스럼 없음. pick: 따다, 고르다, 곡괭이, 이쑤시개, frequency: 빈발, 빈번한, 자주 일어남, 뜯다, 비집어 열다, 골라잡다, 우비다, 자주일어남, 회수, 자주 일어나는. 송곳, 쥐어뜯다, 찌르다. incisive: 통렬한, 예민한, 예리한, so-called: 이른바, 소위, 사이비. 날카로운, 기민한, 재빠른. strain: 긴장시키다, 거르다, 종족, joking: 농담하는, 장난치는. 경향, 혈통, 기미, 남용하다, month: 달, 월, 한달. 접질하다, 잡아당기다, 성격, 너무 neglect: 태만, 게을리하다, 소홀, 써서 손상 시키다. 무시하다, 무시, 하지 않다, 태만하여,
Henry James
135
snob %in Paris.” Newman, in fact, had declined an invitation personally given by the Princess Borealska, an inquiring Polish lady to whom he had been presented, on the ground that on that particular day he always dined at Mrs. Tristram’s; and it was only a tenderly perverse theory of his hostess of the Avenue d’Iena that he was faithless to his early friendships. She needed the theory to explain a certain moral irritation by which she was often visited; though, if this explanation was unsound, a deeper analyst than I must give the right one. Having launched our hero upon the current which was bearing him so rapidly along, she appeared but half-pleased at its swiftness. She had succeeded too well; she had played her game too cleverly and she wished to mix up the cards. Newman had told her, in due season, that her friend was “satisfactory.” The epithet was not romantic, but Mrs. Tristram had no difficulty in perceiving that, in essentials, the feeling which lay beneath it was. Indeed, the mild, expansive brevity with which it was uttered, and a certain look, at once appealing and inscrutable, that issued from Newman’s half-closed eyes as he leaned his head against the back of his chair, seemed to her the most eloquent attestation of a mature sentiment that she had ever encountered. Newman was, according to the French phrase, only abounding in her own sense, but his temperate raptures exerted a singular effect upon the ardor which she herself had so freely manifested a few months before. She now seemed inclined to take a purely critical view of Madame de Cintre, and wished to have it understood that she did not in the least answer for her being a compendium of all the virtues. “No woman was ever so good as that woman seems,” she said. “Remember what Shakespeare calls Desdemona; ‘a supersubtle Venetian.’ Madame de Cintre is a supersubtle Parisian. She is a charming woman, and she has five hundred merits; but you had better keep that in mind.” Was Mrs. Tristram simply finding out that she was jealous of her dear friend on the other side of the Seine, and that in undertaking to provide Newman with an ideal wife she had counted too much on her own disinterestedness? We may be permitted to doubt it. The inconsistent little lady of the Avenue d’Iena had an insuperable need of changing her place, intellectually. She had a lively imagination, and she was capable, at certain times, of imagining the direct reverse of her most cherished
Korean ardor: 열심, 열정, 열의. 무적의, 극복할 수 없는. attestation: 증명, 증거, 선서, 증명서. merits: 공적, 당연한 벌, 당연한 상. cleverly: 완전히, 영리하게, 잘, perverse: 사악한, 빙퉁그러진, 사악, 실수없이, 솜씨좋게, 솜씨 있게, 곡해하는, 심술 궂은, 외고집, 성질이 교묘하게. 비뚤어진, 태도가 정도를 벗어난, compendium: 대요, 개론, 요약. 뜻대로 되지 않는, 정도를 벗어난, disinterestedness: 무관심, 사심. 일이 뜻대로 되지 않는. faithless: 불성실한, 신심없는, 믿을수 snob: 윗사람에게 아첨하고 없는, 믿지 못할, 부정한, 신앙이 아랫사람에게 교만한 인간, 속물, 없는, 신의가 없는. 금권주의자, 동맹파업 불참 직공, insuperable: 이겨내기 어려운, 서민, 신사인 체하는 속물, 학자인
체하는 사람, 파업 파괴자. supersubtle: 지나치게 미묘한. swiftness: 빠름, 신속, 순식간임, 즉시, 하기 쉬움. temperate: 삼가는, 온난한, 절제하는, 온건한, 절주의, 중용을 지키는. theory: 이론, 학설, 설, 공론, 론, 의견. unsound: 근거가박약한, 깊이 안 든, 건전하지않은, 얕은, 상한, 견고하지 못한, 건전하지 못한, 근거가 박약한. wife: 여자, 처, 아내, 부인.
136
The American
beliefs, with a vividness more intense than that of conviction. She got tired of thinking aright; but there was no serious harm in it, as she got equally tired of thinking wrong. In the midst of her mysterious perversities she had admirable flashes of justice. One of these occurred when Newman related to her that he had made a formal proposal to Madame de Cintre. He repeated in a few words what he had said, and in a great many what she had answered. Mrs. Tristram listened with extreme interest.% “But after all,” said Newman, “there is nothing to congratulate me upon. It is not a triumph.” “I beg your pardon,” said Mrs. Tristram; “it is a great triumph. It is a great triumph that she did not silence you at the first word, and request you never to speak to her again.” “I don’t see that,” observed Newman. “Of course you don’t; Heaven forbid you should! When I told you to go on your own way and do what came into your head, I had no idea you would go over the ground so fast. I never dreamed you would offer yourself after five or six morning-calls. As yet, what had you done to make her like you? You had simply sat—not very straight—and stared at her. But she does like you.” “That remains to be seen.” “No, that is proved. What will come of it remains to be seen. That you should propose to marry her, without more ado, could never have come into her head. You can form very little idea of what passed through her mind as you spoke; if she ever really marries you, the affair will be characterized by the usual justice of all human beings towards women. You will think you take generous views of her; but you will never begin to know through what a strange sea of feeling she passed before she accepted you. As she stood there in front of you the other day, she plunged into it. She said ‘Why not?’ to something which, a few hours earlier, had been inconceivable. She turned about on a thousand gathered prejudices and traditions as on a pivot, and looked where she had never looked hitherto. When I think of it—when I think of Claire de Cintre and
Korean ado: 소동, 법석, 야단 법석. affair: 일, 사건, 물건, 물품, 사무, 하기, 문제, 추문, 전투, 일거리, 연애 사건. aright: 바르게, 정확히. conviction: 죄의 자각, 설득, 회오, 확신, 신념, 유죄의 판결, 설득력, 유죄판결. generous: 관대한, 풍부한, 비옥한, 마음이 넓은, 감칠맛이 있는, 기름지, 활수한.
harm: 해, 손해, 된서리 맞다, 해악, 손상, 상해, 해치다. hitherto: 지금까지는, 지금까지. inconceivable: 상상도 할 수 없는, 상상 할 수도, 믿을수 없는, 상상할 수도 없는, 상상할 수 없는, 인지를 초월한, 터무니없는, 믿어지지 않는. midst: 한가운데, 중앙. pivot: 중심점, 선회축, 사북, 향도, 피벗, 축항회전하다축상, 축항회전하다, 축으로 회전하다,
축상회전하다, 요점, 회전하다. related: 관계 있는, 관계가 있는, 관련된, 동족의, 친족의, 관계있는. remains: 나머지, 유해. tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친, 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단. triumph: 성공하다, 이기다, 승리, 개선식, 승리감, 승리를 기뻐하다, 승리를 자랑하다, 대성공, 승리의 기쁨, 정복, 공적.
Henry James
137
all that she represents, there seems to me something very fine in it. When I recommended you to try your fortune with her I of course thought well of you, and in spite of your sins I think so still. But I confess I don’t see quite what you are and what you have done, to make such a woman do this sort of thing for you.” “Oh, there is something very fine in it!” said Newman with a laugh, repeating her words. He took an extreme satisfaction in hearing that there was something fine in it. He had not the least doubt of it himself, but he had already begun to value the world’s admiration of Madame de Cintre, as adding to the prospective glory of possession.% It was immediately after this conversation that Valentin de Bellegarde came to conduct his friend to the Rue de l’Universite to present him to the other members of his family. “You are already introduced,” he said, “and you have begun to be talked about. My sister has mentioned your successive visits to my mother, and it was an accident that my mother was present at none of them. I have spoken of you as an American of immense wealth, and the best fellow in the world, who is looking for something very superior in the way of a wife.” “Do you suppose,” asked Newman, “that Madame de Cintre has related to your mother the last conversation I had with her?” “I am very certain that she has not; she will keep her own counsel. Meanwhile you must make your way with the rest of the family. Thus much is known about you: you have made a great fortune in trade, you are a little eccentric, and you frankly admire our dear Claire. My sister-in-law, whom you remember seeing in Madame de Cintre’s sitting-room, took, it appears, a fancy to you; she has described you as having beaucoup de cachet. My mother, therefore, is curious to see you.” “She expects to laugh at me, eh?” said Newman. “She never laughs. If she does not like you, don’t hope to purchase favor by being amusing. Take warning by me!”
Korean cachet: 교갑, 특징, 봉인, 높은 신분, 캡술, 표어등이 있는 소인, 위신, 표어 등이 있는 소인, 선전 문구 등이 있는 소인. conduct: 행위, 지도, 수행하다, 지휘하다, 이끌다, 품행, 안내하다, 행동하다, 전도하다, 지휘, 교목. eccentric: 편심적인, 편심륜, 편심의, 별난, 편심론, 별난사람, 괴짜, 괴짜의-괴짜, 괴짜의, 이심원, 편심기.
glory: 장관, 기뻐하다, 영광, 후광, 명예, 번영, 죽다, 송영, 자랑하다, 찬미, 성조기. hearing: 청력, 듣기, 들어주기, 들리는 거리, 청각, 경청, 가청거리, 청위, 청취, 들리는 범위, 심문. purchase: 사다, 기중 장치, 노력하여 얻다, 구입품, 수익, 구입물, 산 물건, 구매, 지레, 구지레를 울리다-구입, 구지레를 울리다. repeating: 연발하는, 반복하는,
순환하는, 되풀이하는. successive: 연속적인, 잇따른, 연속하는. superior: 우세한, 우수한, 뛰어난 사람, 거만한, 윗사람, 수도원장, 우량한, 을 초월한, 에 동요되지 않는, 보다 놓은, 상급자. warning: 경고, 예고, 통지, 훈계, 전조, 경고의, 경보, 훈계의. wealth: 재산, 부, 풍부, 재화, 자본, 부유, 행복.
138
The American
This conversation took place in the evening, and half an hour later Valentin ushered his companion into an apartment of the house of the Rue de l’Universite into which he had not yet penetrated, the salon of the dowager Marquise de Bellegarde. It was a vast, high room, with elaborate and ponderous mouldings, painted a whitish gray, along the upper portion of the walls and the ceiling; with a great deal of faded and carefully repaired tapestry in the doorways and chairbacks; a Turkey carpet in light colors, still soft and deep, in spite of great antiquity, on the floor, and portraits of each of Madame de Bellegarde’s children, at the age of ten, suspended against an old screen of red silk. The room was illumined, exactly enough for conversation, by half a dozen candles, placed in odd corners, at a great distance apart. In a deep armchair, near the fire, sat an old lady in black; at the other end of the room another person was seated at the piano, playing a very expressive waltz. In this latter person Newman recognized the young Marquise de Bellegarde.% Valentin presented his friend, and Newman walked up to the old lady by the fire and shook hands with her. He received a rapid impression of a white, delicate, aged face, with a high forehead, a small mouth, and a pair of cold blue eyes which had kept much of the freshness of youth. Madame de Bellegarde looked hard at him, and returned his hand-shake with a sort of British positiveness which reminded him that she was the daughter of the Earl of St. Dunstan’s. Her daughter-in-law stopped playing and gave him an agreeable smile. Newman sat down and looked about him, while Valentin went and kissed the hand of the young marquise. “I ought to have seen you before,” said Madame de Bellegarde. “You have paid several visits to my daughter.” “Oh, yes,” said Newman, smiling; “Madame de Cintre and I are old friends by this time.” “You have gone fast,” said Madame de Bellegarde. “Not so fast as I should like,” said Newman, bravely. “Oh, you are very ambitious,” answered the old lady.
Korean armchair: 안락의자, 실제 경험에 의하지 않은, 경험에 의하지 않은. bravely: 용감하게, 화려하게. daughter-in-law: 며느리, 의붓딸. elaborate: 공들인, 면밀하게, 면밀한, 퇴고하다, 애써서 만들어내다, 힘들인, 정성들여, 정교해지다, 애써 만들다, 동화하다, 갈고 닦다. faded: 시든, 빛깔이 바랜, 색이 바랜. gray: 회색, 음침한, 원숙한, 늙은, 박명, 창백한, 백발의, 황혼, 회색의,
그레이, 노년의. 출장 정지가 된, 뜬, 떠다녀, 정지한, piano: 여리게, 피아노, 여린, 약음의, 매달린. 피아노 연주, 피아노연주, 약음, tapestry: 무늬 놓은 두꺼운 천, 약음부. 태피스트리, 태피스트리로 장식하다. ponderous: 육중한, 다루기 힘든, waltz: 왈츠, 왈츠를 추다, 춤추듯 답답한, 대단히 무거운, 묵직한, 매우 걷다, 들떠서 춤추다, 파트너를 무거운. 리드하다, 용케 통과하다, 용케 salon: 응접실, 상류사회, 명사의 모임, 나아가다, 뻔뻔스럽게 다가가다, 객실, 미술 전람회장, 미술 전시회장, 수월하게 통과하다, 수월하게 초대회, 큰 홀, 가게. 나아가다, 왈츠로 리드하다. suspended: 정직이 된, 집행 유예의, whitish: 회옵스름한, 약간 흰.
Henry James
139
“Yes, I confess I am,” said Newman, smiling. Madame de Bellegarde looked at him with her cold fine eyes, and he returned her gaze, reflecting that she was a possible adversary and trying to take her measure. Their eyes remained in contact for some moments. Then Madame de Bellegarde looked away, and without smiling, “I am very ambitious, too,” she said.% Newman felt that taking her measure was not easy; she was a formidable, inscrutable little woman. She resembled her daughter, and yet she was utterly unlike her. The coloring in Madame de Cintre was the same, and the high delicacy of her brow and nose was hereditary. But her face was a larger and freer copy, and her mouth in especial a happy divergence from that conservative orifice, a little pair of lips at once plump and pinched, that looked, when closed, as if they could not open wider than to swallow a gooseberry or to emit an “Oh, dear, no!” which probably had been thought to give the finishing touch to the aristocratic prettiness of the Lady Emmeline Atheling as represented, forty years before, in several Books of Beauty. Madame de Cintre’s face had, to Newman’s eye, a range of expression as delightfully vast as the wind-streaked, cloudflecked distance on a Western prairie. But her mother’s white, intense, respectable countenance, with its formal gaze, and its circumscribed smile, suggested a document signed and sealed; a thing of parchment, ink, and ruled lines. “She is a woman of conventions and proprieties,” he said to himself as he looked at her; “her world is the world of things immutably decreed. But how she is at home in it, and what a paradise she finds it. She walks about in it as if it were a blooming park, a Garden of Eden; and when she sees ‘This is genteel,’ or ‘This is improper,’ written on a mile-stone she stops ecstatically, as if she were listening to a nightingale or smelling a rose.” Madame de Bellegarde wore a little black velvet hood tied under her chin, and she was wrapped in an old black cashmere shawl. “You are an American?” she said presently. “I have seen several Americans.” “There are several in Paris,” said Newman jocosely.
Korean cashmere: 캐시미어 숄, 캐시미어 천, 모조 캐시미어, 캐시미어천, 캐시미어 옷. coloring: 채색, 그림물감, 색, 착색제, 혈색, 착색, 색조, 외견, 색칠 그림, 스타일, 안료. delicacy: 섬세함, 정교, 우미, 연약함, 우아, 솜씨있음, 고움, 맛있는 음식, 날씬함, 동정심, 섬세. divergence: 분기, 일탈, 차이, 발산, 상이.
ecstatically: 황홀하게, 열중해서, 몰두해서. emit: 발하다, 발행하다, 내다, 토로하다, 방사하다. gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무, 구즈베리 술. hereditary: 세습의, 유전의, 대대의, 유전성의. immutably: 불변의, 변치않는, 변경할수 없는. jocosely: 익살맞은, 우스운.
nightingale: 나이팅게일, 목청이 고운 가수, 미성의 가수, 영국의 여성 박애주의자. orifice: 구멍, 아가리, 파이프 따위의 구멍, 굴뚝 따위의 구멍, 상처 따위의 구멍. parchment: 양피지, 양피지의 문서, 양피지비슷한 종이, 비슷한 종이, 양피지의. pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈. prettiness: 예쁘장함, 말쑥함, 귀여움.
140
The American
“Oh, really?” said Madame de Bellegarde. “It was in England I saw these, or somewhere else; not in Paris. I think it must have been in the Pyrenees, many years ago. I am told your ladies are very pretty. One of these ladies was very pretty! such a wonderful complexion! She presented me a note of introduction from some one—I forgot whom—and she sent with it a note of her own. I kept her letter a long time afterwards, it was so strangely expressed. I used to know some of the phrases by heart. But I have forgotten them now, it is so many years ago. Since then I have seen no more Americans. I think my daughter-in-law has; she is a great gad-about, she sees every one.” At this the younger lady came rustling forward, pinching in a very slender waist, and casting idly preoccupied glances over the front of her dress, which was apparently designed for a ball. She was, in a singular way, at once ugly and pretty; she had protuberant eyes, and lips strangely red. She reminded Newman of his friend, Mademoiselle Nioche; this was what that much-obstructed young lady would have liked to be. Valentin de Bellegarde walked behind her at a distance, hopping about to keep off the far-spreading train of her dress.% “You ought to show more of your shoulders behind,” he said very gravely. “You might as well wear a standing ruff as such a dress as that.” The young woman turned her back to the mirror over the chimney-piece, and glanced behind her, to verify Valentin’s assertion. The mirror descended low, and yet it reflected nothing but a large unclad flesh surface. The young marquise put her hands behind her and gave a downward pull to the waist of her dress. “Like that, you mean?” she asked. “That is a little better,” said Bellegarde in the same tone, “but it leaves a good deal to be desired.” “Oh, I never go to extremes,” said his sister-in-law. And then, turning to Madame de Bellegarde, “What were you calling me just now, madame?” “I called you a gad-about,” said the old lady. something else, too.”
“But I might call you
“A gad-about? What an ugly word! What does it mean?”
Korean assertion: 단언, 독단, 주장, 나타나다. casting: 주조, 배역, 낚싯줄의 드리움, 주물, 던짐, 똥, 뱀 허물, 버림, 낚싯줄의 드리움 방법의, 낚싯줄의 드리움의, 던지기. descended: 유래한, 전해진. downward: 아래쪽으로, 내려가는, 이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의, 쇠퇴하여, 아래로 향한. hopping: 바삐 움직이게해두다,
절름발이의. idly: 무익하게, 멍하니, 게으르게, 헛되이, 빈둥거려, 빈둥거리며, 하는일 없이, 게을리, 한는 일 없이. preoccupied: 열중한, 선취되어 있는, 여념이 없는, 선취당하고 있는, 무엇인가에 마음을 빼앗기고 있는, 마음을 빼앗기고 있는. protuberant: 불쑥 나온, 볼록 솟은, 불록 솟은, 돌출한, 돌기한. ruff: 목도리도요, 수레바퀴 모양의
주름 옷깃, 주름깃, 목털, 목둘레 깃털, 주름칼라, 옛날 카드놀이의 일종, 으뜸패로 가지다, 으뜸패로 따기, 으뜸패로 잡기, 으뜸패로 치다. slender: 가느다란, 마른, 얼마 안 되는, 빈약한, 미덥지 못한, 미덥지 않은, 협음의, 모자라는, 호리호리한. strangely: 이상하게, 기묘하게, 서먹서먹하게, 기묘하게도, 색다르게, 이상하게도. unclad: 옷을 입지 않은, 나체의.
Henry James
141
“A very beautiful person,” Newman ventured to say, seeing that it was in French. “That is a pretty compliment but a bad translation,” said the young marquise. And then, looking at him a moment, “Do you dance?” “Not a step.” “You are very wrong,” she said, simply. And with another look at her back in the mirror she turned away.% “Do you like Paris?” asked the old lady, who was apparently wondering what was the proper way to talk to an American. “Yes, rather,” said Newman. And then he added with a friendly intonation, “Don’t you?” “I can’t say I know it. I know my house—I know my friends—I don’t know Paris.” “Oh, you lose a great deal,” said Newman, sympathetically. Madame de Bellegarde stared; it was presumably the first time she had been condoled with on her losses. “I am content with what I have,” she said with dignity. Newman’s eyes, at this moment, were wandering round the room, which struck him as rather sad and shabby; passing from the high casements, with their small, thickly-framed panes, to the sallow tints of two or three portraits in pastel, of the last century, which hung between them. He ought, obviously, to have answered that the contentment of his hostess was quite natural—she had a great deal; but the idea did not occur to him during the pause of some moments which followed. “Well, my dear mother,” said Valentin, coming and leaning against the chimney-piece, “what do you think of my dear friend Newman? Is he not the excellent fellow I told you?” “My acquaintance with Mr. Newman has not gone very far,” said Madame de Bellegarde. “I can as yet only appreciate his great politeness.”
Korean content: 내용, 용적, 함유량, 차례, 만족하여, 찬성하여, 만족, 내용물, 속알맹이, 흐뭇해하여-만족, 찬성투표. contentment: 만족, 흡족해함, 만족함. dignity: 존엄, 위엄, 관록, 품위, 체면에 관계되다, 위풍, 위계, 고위 인사. losses: 사상, 사상자 수. mirror: 거울, 모범, 전형, 비추다, 거울같이 비추다.
occur: 일어나다, 나타나다, 존재하다, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이 마음에 떠오르다, 나오다. 되게 하다. passing: 통행하는, 합격의, 대충의, seeing: 이므로, 인 사실을 생각하면, 목전의, 삽시간의, 소멸, 통행, 봄. 통과하는, 통과, 의안 따위의 통과, sympathetically: 동정하여, 찬성하여, 사건 따위의 발생. 호의적으로, 가엾이 여겨, 교감하여. presumably: 그럴 듯하게, 아마, wandering: 만유, 헛소리, 헤매는, 추측하건대, 생각하건대. 어슬렁어슬렁 걷기, 옆길로새는, sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게 두서없는, 방랑, 산책, 꾸불꾸불한, 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의 돌아다니는, 방랑하여. 식물, 누르스름한 색이 되게 되다,
142
The American
“My mother is a great judge of these matters,” said Valentin to Newman. “If you have satisfied her, it is a triumph.” “I hope I shall satisfy you, some day,” said Newman, looking at the old lady. “I have done nothing yet.” “You must not listen to my son; he will bring you into trouble. He is a sad scatterbrain.” “Oh, I like him—I like him,” said Newman, genially.% “He amuses you, eh?” “Yes, perfectly.” “Do you hear that, Valentin?” said Madame de Bellegarde. “You amuse Mr. Newman.” “Perhaps we shall all come to that!” Valentin exclaimed. “You must see my other son,” said Madame de Bellegarde. “He is much better than this one. But he will not amuse you.” “I don’t know—I don’t know!” murmured Valentin, reflectively. “But we shall very soon see. Here comes Monsieur mon frere.” The door had just opened to give ingress to a gentleman who stepped forward and whose face Newman remembered. He had been the author of our hero’s discomfiture the first time he tried to present himself to Madame de Cintre. Valentin de Bellegarde went to meet his brother, looked at him a moment, and then, taking him by the arm, led him up to Newman. “This is my excellent friend Mr. Newman,” he said very blandly. “You must know him.” “I am delighted to know Mr. Newman,” said the marquis with a low bow, but without offering his hand. “He is the old woman at second-hand,” Newman said to himself, as he returned M. de Bellegarde’s greeting. And this was the starting-point of a speculative theory, in his mind, that the late marquis had been a very amiable foreigner, with an inclination to take life easily and a sense that it was difficult
Korean author: 저자, 본인, 하수인, 저작, 창시자, 창조자, 저작물, 만들어 내다, 쓰다. blandly: 온화하게, 입에 맞게, 부드럽게, 재미없게. bow: 활, 이물, 구부리다, 절하다, 꾸부러지다, 나비넥타이, 만곡부, 인사하다, 켜다, 함수, 절. delighted: 기쁜, 매우 즐거운. discomfiture: 실패, 당황, 패주, 좌절, 패배, 대패주, 당혹, 괴멸, 쩔쩔맴.
gentleman: 남자분, 신사, 모험가, 판사, 사사기, 심판자, 비판하다, 종복, 협잡꾼, 지체높은사람, 수입이 사사, 판결을내리다, 판결을 내리다, 있지만 직업이 없는남자, 남자용 심판하는 사람. 변소, 남자, 유한계급, 그 남자. satisfy: 만족시키다, 풀게하다, 채우다, inclination: 경향, 기울기, 경사, 경각, 가라앉히다, 갚다, 안심시키다, 경도, 성향, 기울이기, 의향, 숙임, 이루다, 지불하다, 풀다, 충족시키다, 사면, 비탈. 만족을 주다. ingress: 입장권, 들어감, 입구, 입장, speculative: 사색적인, 위험을 내포한, 진입, 침입, 입장의 자유, 들어가기, 순이론적인, 투기의, 투기적인, 들어가는 수단. 위험한. judge: 판단하다, 재판관, 재판하다, whose: 누구의.
Henry James
143
for the husband of the stilted little lady by the fire to do so. But if he had taken little comfort in his wife he had taken much in his two younger children, who were after his own heart, while Madame de Bellegarde had paired with her eldest-born.% “My brother has spoken to me of you,” said M. de Bellegarde; “and as you are also acquainted with my sister, it was time we should meet.” He turned to his mother and gallantly bent over her hand, touching it with his lips, and then he assumed an attitude before the chimney-piece. With his long, lean face, his highbridged nose and his small, opaque eye he looked much like an Englishman. His whiskers were fair and glossy, and he had a large dimple, of unmistakably British origin, in the middle of his handsome chin. He was “distinguished” to the tips of his polished nails, and there was not a movement of his fine, perpendicular person that was not noble and majestic. Newman had never yet been confronted with such an incarnation of the art of taking one’s self seriously; he felt a sort of impulse to step backward, as you do to get a view of a great facade. “Urbain,” said young Madame de Bellegarde, who had apparently been waiting for her husband to take her to her ball, “I call your attention to the fact that I am dressed.” “That is a good idea,” murmured Valentin. “I am at your orders, my dear friend,” said M. de Bellegarde. “Only, you must allow me first the pleasure of a little conversation with Mr. Newman.” “Oh, if you are going to a party, don’t let me keep you,” objected Newman. “I am very sure we shall meet again. Indeed, if you would like to converse with me I will gladly name an hour.” He was eager to make it known that he would readily answer all questions and satisfy all exactions. M. de Bellegarde stood in a well-balanced position before the fire, caressing one of his fair whiskers with one of his white hands, and looking at Newman, half askance, with eyes from which a particular ray of observation made its way through a general meaningless smile. “It is very kind of you to make such an
Korean dimple: 보조개, 보조개가 생기다, 잔물결이 일다, 움푹 들어가다. gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히. glossy: 광택이 나는, 광택지에 그대로 인쇄된, 번질번질한, 미려한 고급 잡지, 모양좋은, 그럴 듯한, 광택있는, 그럴듯한, 미려한 고급잡지, 광윤이 나는. incarnation: 구체화, 화신, 권화, 실현, 육신을 입으심, 육아발생, 육체를 부여함, 인간화, 육체를 부여하기,
강생. majestic: 당당한, 위엄 있는, 위엄있는. meaningless: 무의미한, 뜻이 없는, 무가치한. opaque: 불투명한, 우둔한, 충충한, 광택없는, 광택이 없는, 불투명체, 전기 따위에 대한 부전도성의, 열 따위에 대한 부전도성의, 부전도성의. perpendicular: 수직의, 수선, 수직면, 직각을 이루는, 수직의 위치, 수직, 선
채로의, 깍아지근 듯한-수직면, 수직식의, 수직선 건축, 수직 위치. polished: 닦은, 광택이 있는, 세련된, 우아한, 닦아 낸, 갈아 낸. stilted: 죽마를 탄, 딱딱한, 과장한, 과장된, 기둥으로 높이 받쳐 올린. unmistakably: 명백하게, 틀림없이. well-balanced: 제정신의, 상식 있는, 균형잡힌, 균형이 잡힌, 온건한, 정신이 온전한. whiskers: 구레나룻.
144
The American
offer,” he said. “If I am not mistaken, your occupations are such as to make your time precious. You are in—a—as we say, dans les affaires.” “In business, you mean? Oh no, I have thrown business overboard for the present. I am ‘loafing,’ as we say. My time is quite my own.” “Ah, you are taking a holiday,” rejoined M. de Bellegarde. “‘Loafing.’ Yes, I have heard that expression.” “Mr. Newman is American,” said Madame de Bellegarde.% “My brother is a great ethnologist,” said Valentin. “An ethnologist?” said Newman. “Ah, you collect negroes’ skulls, and that sort of thing.” The marquis looked hard at his brother, and began to caress his other whisker. Then, turning to Newman, with sustained urbanity, “You are traveling for your pleasure?” he asked.’ “Oh, I am knocking about to pick up one thing and another. Of course I get a good deal of pleasure out of it.” “What especially interests you?” inquired the marquis. “Well, everything interests me,” said Newman. Manufactures are what I care most about.”
“I am not particular.
“That has been your specialty?” “I can’t say I have any specialty. My specialty has been to make the largest possible fortune in the shortest possible time.” Newman made this last remark very deliberately; he wished to open the way, if it were necessary, to an authoritative statement of his means. M. de Bellegarde laughed agreeably. “I hope you have succeeded,” he said. “Yes, I have made a fortune in a reasonable time. I am not so old, you see.” “Paris is a very good place to spend a fortune. I wish you great enjoyment of yours.” And M. de Bellegarde drew forth his gloves and began to put them on.
Korean authoritative: 명령적인, 믿을만한, 당국의, 권위있는, 관현의, 권위 있는, 관헌의, 강권적인. caress: 애무, 애무하다, 친절히 대하다, 어루만지듯 닿다, 쓰다듬다, 껴안다, 즐겁게 들리다, 가볍게 어루만지다, 어루만지다. collect: 쌓이다, 모으다, 수집하다, 가지러 가다, 본기도, 집중하다, 징수하다, 모이다, 기부금을 모집하다, 특도, 선불로.
deliberately: 신중히, 유유히, 일부러, 찬찬히, 고의로. enjoyment: 향락, 기쁨, 보유, 향유. manufactures: 제품. overboard: 배 밖으로. reasonable: 온당한, 도리에 맞는, 사리를 아는, 정당한, 조리가 서는, 과하지 않은, 알맞은, 합리적인, 합당한, 적당한, 이성이 있는. remark: 주의, 말하다, 의견, 주목, 비평, 주의하다, 알아채다, 논평하다,
말, 감지하다, 유의하다. specialty: 전문, 특질, 전공, 날인증서, 특별사항, 특제품, 날인 증서, 명물, 새 고안품. sustained: 지속된. turning: 굴곡, 선회, 회전, 변화, 변절, 녹로세공, 형성, 선반 세공법, 녹로 세공법, 녹로 세공, 선반 세공. whisker: 구레나룻, 침상결정, 수염 결정, 얼마 안 되는 거리, 턱.
Henry James
145
Newman for a few moments watched him sliding his white hands into the white kid, and as he did so his feelings took a singular turn. M. de Bellegarde’s good wishes seemed to descend out of the white expanse of his sublime serenity with the soft, scattered movement of a shower of snow-flakes. Yet Newman was not irritated; he did not feel that he was being patronized; he was conscious of no especial impulse to introduce a discord into so noble a harmony. Only he felt himself suddenly in personal contact with the forces with which his friend Valentin had told him that he would have to contend, and he became sensible of their intensity. He wished to make some answering manifestation, to stretch himself out at his own length, to sound a note at the uttermost end of his scale. It must be added that if this impulse was not vicious or malicious, it was by no means void of humorous expectancy. Newman was quite as ready to give play to that loosely-adjusted smile of his, if his hosts should happen to be shocked, as he was far from deliberately planning to shock them.% “Paris is a very good place for idle people,” he said, “or it is a very good place if your family has been settled here for a long time, and you have made acquaintances and got your relations round you; or if you have got a good big house like this, and a wife and children and mother and sister, and everything comfortable. I don’t like that way of living all in rooms next door to each other. But I am not an idler. I try to be, but I can’t manage it; it goes against the grain. My business habits are too deep-seated. Then, I haven’t any house to call my own, or anything in the way of a family. My sisters are five thousand miles away, my mother died when I was a youngster, and I haven’t any wife; I wish I had! So, you see, I don’t exactly know what to do with myself. I am not fond of books, as you are, sir, and I get tired of dining out and going to the opera. I miss my business activity. You see, I began to earn my living when I was almost a baby, and until a few months ago I have never had my hand off the plow. Elegant leisure comes hard.” This speech was followed by a profound silence of some moments, on the part of Newman’s entertainers. Valentin stood looking at him fixedly, with his
Korean contend: 다투다, 논쟁하다, 주장하다, 항쟁하다, 투쟁하다, 싸우다, 경쟁하다, 경쟁자, 주장자, 논쟁자. deep-seated: 뿌리 깊은, 뿌리깊은, 심층 부의, 심층부의, 고질적인, 만성의. descend: 내려가다, 타락하다, 내리다, 급승하다, 전해지다, 축소하다, 지평선 쪽으로 움직이다, 습격하다, 내리받이가 되다, 남 쪽으로 움직이다, 계통을 잇다.
discord: 불일치, 불협화음, 일치하지 않다, 불화하다, 부조화, 불화, 협화하지 않다. expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소. fixedly: 고정하여, 안정하여, 정착하여. idler: 게으름뱅이, 빈차, 쓸모없는 인간, 유동바퀴, 당직 아닌 선원, 사족 성한 병신, 유동 기어, 유동 바퀴, 중립 바퀴.
malicious: 악의 있는, 속 검은, 적의 있는. manifestation: 표명, 명시, 정견 발표. plow: 경작지, 쟁기, 두둑을 만들다, 파도를 헤치고 나아가다, 제설기, 갈듯이나아가다, 낙제시키다, 쟁기로 갈다, 갈다, 북두칠성-쟁기질 하다, 낙제시키다-쟁기로 갈다. uttermost: 가장 멀리 떨어진, 최대 한도의, 최대 한도. youngster: 어린이, 젊은이, 특히 소년.
146
The American
hands in his pockets, and then he slowly, with a half-sidling motion, went out of the door. The marquis continued to draw on his gloves and to smile benignantly. “You began to earn your living when you were a mere baby?” said the marquise. “Hardly more—a small boy.” “You say you are not fond of books,” said M. de Bellegarde; “but you must do yourself the justice to remember that your studies were interrupted early.” “That is very true; on my tenth birthday I stopped going to school. I thought it was a grand way to keep it. But I picked up some information afterwards,” said Newman, reassuringly.% “You have some sisters?” asked old Madame de Bellegarde. “Yes, two sisters. Splendid women!” “I hope that for them the hardships of life commenced less early.” “They married very early, if you call that a hardship, as girls do in our Western country. One of them is married to the owner of the largest indiarubber house in the West.” “Ah, you make houses also of india-rubber?” inquired the marquise. “You can stretch them as your family increases,” said young Madame de Bellegarde, who was muffling herself in a long white shawl. Newman indulged in a burst of hilarity, and explained that the house in which his brother-in-law lived was a large wooden structure, but that he manufactured and sold india-rubber on a colossal scale. “My children have some little india-rubber shoes which they put on when they go to play in the Tuileries in damp weather,” said the young marquise. “I wonder whether your brother-in-law made them.” “Very likely,” said Newman; “if he did, you may be very sure they are well made.” “Well, you must not be discouraged,” said M. de Bellegarde, with vague urbanity.
Korean birthday: 생일, 생신. brother-in-law: 자매의 남편, 자형, 형부, 남편 또는 아내의 형제. colossal: 거대한, 훌륭한, 터무니없는, 어마어마한, 놀랄만한, 굉장한. draw: 끌다, 그리다, 당기다, 묘사하다, 뽑아내다, 자아내다, 이끌어내다, 접근하다, 이끌다, 제비, 빠지다. grand: 멋진, 웅대한, 중대한, 위대한, 굉장한, 거만한, 장엄한, 전부의, 주되는, 거룩한, 큰.
hardship: 고난, 학대, 고생, 곤란. tenth: 운량 단위 기수, 열번째로, hilarity: 명랑, 환희. 열번째의 것, 열번째의 사람, 제 10, justice: 재판관, 정의, 정당, 재판, 제십, 제십의. 공정, 적법, 당연한 응보, 법의 시행, wonder: 이 아닐까 생각하다, 놀라다, 타당, 공평, 사법. 놀라움, 이상하게 생각하다, owner: 임자, 소유자, 화주. 불가사의, 놀라운, 놀라운 사물, picked: 정선한, 깨끗이 한, 쥐어뜯는. 경탄할 만한 사람, 경탄할 불가사의한 scale: 규모, 저울, 체중계, 물때, 등급, 사람, 경이, 의심하다. 쇠똥, 스케일, 눈금, 사다리로 오르다, wooden: 나무의, 얼빠진, 나무로 만든, 척도, 천칭. 무뚝뚝한, 멍청한, 활기 없는, 융통성 shoes: 구두. 없는.
Henry James
147
“Oh, I don’t mean to be. I have a project which gives me plenty to think about, and that is an occupation.” And then Newman was silent a moment, hesitating, yet thinking rapidly; he wished to make his point, and yet to do so forced him to speak out in a way that was disagreeable to him. Nevertheless he continued, addressing himself to old Madame de Bellegarde, “I will tell you my project; perhaps you can help me. I want to take a wife.” “It is a very good project, but I am no matchmaker,” said the old lady.% Newman looked at her an instant, and then, with perfect sincerity, “I should have thought you were,” he declared. Madame de Bellegarde appeared to think him too sincere. She murmured something sharply in French, and fixed her eyes on her son. At this moment the door of the room was thrown open, and with a rapid step Valentin reappeared. “I have a message for you,” he said to his sister-in-law. “Claire bids me to request you not to start for your ball. She will go with you.” “Claire will go with us!” cried the young marquise. “En voila, du nouveau!” “She has changed her mind; she decided half an hour ago, and she is sticking the last diamond into her hair,” said Valentin. “What has taken possession of my daughter?” demanded Madame de Bellegarde, sternly. “She has not been into the world these three years. Does she take such a step at half an hour’s notice, and without consulting me?” “She consulted me, dear mother, five minutes since,” said Valentin, “and I told her that such a beautiful woman—she is beautiful, you will see—had no right to bury herself alive.” “You should have referred Claire to her mother, my brother,” said M. de Bellegarde, in French. “This is very strange.” “I refer her to the whole company!” said Valentin. “Here she comes!” And he went to the open door, met Madame de Cintre on the threshold, took her by the hand, and led her into the room. She was dressed in white; but a long blue cloak, which hung almost to her feet, was fastened across her shoulders by a silver
Korean bury: 묻다, 몰두하게하다, 장사지내다, 몰두하다, 숨기다, 잊다, 파묻다, 덮어서 숨기다. consulting: 자문의, 진찰 전문의, 잔찰을 위한, 진찰의, 고문의. diamond: 다이아몬드, 금강석, 마름모꼴, 거칠지만 실은 훌륭한 인물, 천연 그대로의 다이아몬드, 다이아몬드 모양, 내야, 금강석제의, 금강석의, 다이아패. fixed: 부정하게 결정된, 응고된,
짬짜미의, 고정된, 내밀히 결정된, 결정된, 충분히 마련되어, 충분히 지급되어, 응고한. forced: 억지의, 강제의, 억지로지은, 강요된, 긴급 때 행하는, 억지로 지은, 무리한. minutes: 의사록. possession: 소유, 영지, 점유, 편애, 선입관, 속령, 소유물, 자제, 소유물.재산, 재산, 흘림. rapidly: 서둘러, 급속히, 신속히,
순식간에, 빠르게, 빨리. refer: 언급하다, 문의하다, 지시하다, 에 돌리다, 부르다, 참고하다, 가리키다, 맡기다, 인용하다, 대상으로 삼다, 나타내다. sharply: 날카롭게, 빈틈없이, 갑자기, 또렷하게, 세게, 민첩하게, 심하게. sticking: 끈적거림, 끈적끈적한, 늘어붙는, 개탕 대패로 깎기. threshold: 문지방, 역, 문간, 시초, 입구, 출발점, 발단, 역역.
148
The American
clasp. She had tossed it back, however, and her long white arms were uncovered. In her dense, fair hair there glittered a dozen diamonds. She looked serious and, Newman thought, rather pale; but she glanced round her, and, when she saw him, smiled and put out her hand. He thought her tremendously handsome. He had a chance to look at her full in the face, for she stood a moment in the centre of the room, hesitating, apparently, what she should do, without meeting his eyes. Then she went up to her mother, who sat in her deep chair by the fire, looking at Madame de Cintre almost fiercely. With her back turned to the others, Madame de Cintre held her cloak apart to show her dress.% “What do you think of me?” she asked. “I think you are audacious,” said the marquise. “It was but three days ago, when I asked you, as a particular favor to myself, to go to the Duchess de Lusignan’s, that you told me you were going nowhere and that one must be consistent. Is this your consistency? Why should you distinguish Madame Robineau? Who is it you wish to please to-night?” “I wish to please myself, dear mother,” said Madame de Cintre. And she bent over and kissed the old lady. “I don’t like surprises, my sister,” said Urbain de Bellegarde; “especially when one is on the point of entering a drawing-room.” Newman at this juncture felt inspired to speak. “Oh, if you are going into a room with Madame de Cintre, you needn’t be afraid of being noticed yourself!” M. de Bellegarde turned to his sister with a smile too intense to be easy. “I hope you appreciate a compliment that is paid you at your brother’s expense,” he said. “Come, come, madame.” And offering Madame de Cintre his arm he led her rapidly out of the room. Valentin rendered the same service to young Madame de Bellegarde, who had apparently been reflecting on the fact that the ball dress of her sister-in-law was much less brilliant than her own, and yet had failed to derive absolute comfort from the reflection. With a farewell smile she sought the complement of her consolation in the eyes of the American visitor,
Korean bent: 굽은, 초원, 황야, 마음을 기울인, 열심인, 경향, 허리가 굽은, 성벽, 겨이삭속 또는 그와 비슷한 포아풀과의 잡초, 그 줄기, 기호. clasp: 껴안다, 죔쇠, 악수, 포옹, 에 휘감기다, 꽉 쥐다, 꼭 쥐다, 버클, 걸쇠, 전투 기장, 쥠. complement: 여각, 보충하여 완전케하다, 보어, 보충하여 완전하게 하는 것, 여수, 전수, 보완하다, 보완물, 보충, 보충음정, 메워 채우다.
consistency: 농도, 밀도, 견실성, 일관성, 경도, 조화, 일치, 시종일관, 단단함, 언행일치, 견실함. consolation: 위로, 위자, 위안이 되는 것, 위안이 되는것, 위안, 위안의, 위문의. dense: 우둔한, 조밀한, 짙은, 농밀한, 머리가 나쁜, 밀집한, 이해하기 힘든. derive: 기원을 더듬다, 기원을 발하다, 에 유래하다, 을 끌어내다, 파생하다, 유래를 더듬다, 유래하다.
diamonds: 다이아 패 한 벌. fiercely: 맹렬하게, 지독하게, 사납게. juncture: 이음매, 연결, 경우, 위기, 접합, 접속, 연접, 전기. nowhere: 시시한, 어딘지 모르는 곳, 이름도 없는 존재, 무명, 별볼일 없는. uncovered: 보험에 들지 않은, 모자를 쓰지 않은, 담보가 없는, 덮개가 없는, 노출된, 모자를 쓰지않는, 차페물이 없는, 덮게를 씌우지 않는, 차폐물이 없는.
Henry James
149
and perceiving in them a certain mysterious brilliancy, it is not improbable that she may have flattered herself she had found it. Newman, left alone with old Madame de Bellegarde, stood before her a few moments in silence. “Your daughter is very beautiful,” he said at last. “She is very strange,” said Madame de Bellegarde. “I am glad to hear it,” Newman rejoined, smiling. “It makes me hope.” “Hope what?” “That she will consent, some day, to marry me.” The old lady slowly rose to her feet. “That really is your project, then?” “Yes; will you favor it?” “Favor it?” Madame de Bellegarde looked at him a moment and then shook her head. “No!” she said, softly.% “Will you suffer it, then? Will you let it pass?” “You don’t know what you ask. I am a very proud and meddlesome old woman.” “Well, I am very rich,” said Newman. Madame de Bellegarde fixed her eyes on the floor, and Newman thought it probable she was weighing the reasons in favor of resenting the brutality of this remark. But at last, looking up, she said simply, “How rich?” Newman expressed his income in a round number which had the magnificent sound that large aggregations of dollars put on when they are translated into francs. He added a few remarks of a financial character, which completed a sufficiently striking presentment of his resources. Madame de Bellegarde listened in silence. “You are very frank,” she said finally. “I will be the same. I would rather favor you, on the whole, than suffer you. It will be easier.” “I am thankful for any terms,” said Newman. “But, for the present, you have suffered me long enough. Good night!” And he took his leave.
Korean brutality: 잔인성, 만행, 야만성, 잔인한 행위, 야만, 무자비. character: 인물, 평판, 지위, 성격, 문자, 특성, 인격, 기호, 신분, 형질, 성사의 인호. consent: 동의, 동의하다, 승낙하다, 승낙, 동의자, 찬성하다, 일치. daughter: 딸, 딸로서의, 여자, 동성애의 남성유혹되어 동성애의 세계로 빠진 남자, 딸된 신분, 딸들, 방사성 붕괴로 생긴, 처녀 시절, 제
일세의 소산의, 제1세의 소산의, 잠잠하게 하다, 소음장치, 비밀, 망각, 동성애의 남성. 조용히. presentment: 진술, 제출, 묘사, 상연, slowly: 느릿느릿, 더딘, 재미없는, 연출, 제시, 초상, 배심관의 고발, 느린, 늦은, 더디게 하다, 둔한, 배심원의 고소, 표상, 진정. 느리게, 천천히. rose: 장미, 장미빛, 장미무늬, 미인, suffer: 입다, 견디다, 당하다, 병에 단독, 담홍색, 장미꽃, 걸리다, 괴로워하다, 손해를 입다, 가장아름다운여인, 꼭지, 장미빛안색, 겪다, 고생하다, 허용하여, 아파하다, 발그레한 얼굴빛. 하게 하다. silence: 묵살, 무소식, 침묵, 침묵을 thankful: 감사하고 있는, 감사의, 지킴, 침묵시키는 사람, 침묵 지키다, 감사하는.
150
The American
CHAPTER XI
Newman, %on his return to Paris, had not resumed the study of French conversation with M. Nioche; he found that he had too many other uses for his time. M. Nioche, however, came to see him very promptly, having learned his whereabouts by a mysterious process to which his patron never obtained the key. The shrunken little capitalist repeated his visit more than once. He seemed oppressed by a humiliating sense of having been overpaid, and wished apparently to redeem his debt by the offer of grammatical and statistical information in small installments. He wore the same decently melancholy aspect as a few months before; a few months more or less of brushing could make little difference in the antique lustre of his coat and hat. But the poor old man’s spirit was a trifle more threadbare; it seemed to have received some hard rubs during the summer Newman inquired with interest about Mademoiselle Noemie; and M. Nioche, at first, for answer, simply looked at him in lachrymose silence. “Don’t ask me, sir,” he said at last. “I sit and watch her, but I can do nothing.” “Do you mean that she misconducts herself?” “I don’t know, I am sure. I can’t follow her. I don’t understand her. She has something in her head; I don’t know what she is trying to do. She is too deep for me.”
Korean antique: 고풍의, 고물, 고기, 낡은, 안티크체의 활자, 골동품의, 고대의, 고대로부터의-고물, 고대로부터의, 고대 미술, 구식의. brushing: 휙 스쳐 가는, 민활한, 빠른, 솔로 칠함, 솔질, 쓸어 모은 것. capitalist: 자본가, 자본주의자, 자본가의, 자본주, 자본주의자 자본가의, 주의의. decently: 친절하게, 볼썽사납지 않게, 상당히, 예의바르게, 훌륭하게, 품위
있게, 제법, 적절하게, 괜찮게, redeem: 이행하다, 되사다, 구조하다, 점잖게, 품위있게. 상환하다, 회복하다, 보상하다, humiliating: 굴욕적인. 보충하다, 장점, 되찾다, 구해내다, lachrymose: 비통한, 슬픈, 눈물을 잘 속죄하다. 흘리는, 슬픔을 자아내는, 눈물이 threadbare: 진부한, 누더기를 걸친, 많은. 해어져서 실이 드러난, 케케 묵은, lustre: 광택, 윤기를 내는 재료, 천 입어서 다 떨어진, 닳아서 올이 따위에 광택을 내다, 광택을 내다, 드러나 보이는. 또기 따위에 광택을 내다, 빛나다. whereabouts: 어디쯤에, 소재, 있는 melancholy: 우울, 우울한, 습관적인 곳, 행방, 의 장소. 우울, 우울병, 체질적인 우울, 우울증.
Henry James
151
“Does she continue to go to the Louvre? Has she made any of those copies for me?” “She goes to the Louvre, but I see nothing of the copies. She has something on her easel; I suppose it is one of the pictures you ordered. Such a magnificent order ought to give her fairy-fingers. But she is not in earnest. I can’t say anything to her; I am afraid of her. One evening, last summer, when I took her to walk in the Champs Elysees, she said some things to me that frightened me.” “What were they?” “Excuse an unhappy father from telling you,” said M. Nioche, unfolding his calico pocket-handkerchief.% Newman promised himself to pay Mademoiselle Noemie another visit at the Louvre. He was curious about the progress of his copies, but it must be added that he was still more curious about the progress of the young lady herself. He went one afternoon to the great museum, and wandered through several of the rooms in fruitless quest of her. He was bending his steps to the long hall of the Italian masters, when suddenly he found himself face to face with Valentin de Bellegarde. The young Frenchman greeted him with ardor, and assured him that he was a godsend. He himself was in the worst of humors and he wanted some one to contradict. “In a bad humor among all these beautiful things?” said Newman. “I thought you were so fond of pictures, especially the old black ones. There are two or three here that ought to keep you in spirits.” “Oh, to-day,” answered Valentin, “I am not in a mood for pictures, and the more beautiful they are the less I like them. Their great staring eyes and fixed positions irritate me. I feel as if I were at some big, dull party, in a room full of people I shouldn’t wish to speak to. What should I care for their beauty? It’s a bore, and, worse still, it’s a reproach. I have a great many ennuis; I feel vicious.” “If the Louvre has so little comfort for you, why in the world did you come here?” Newman asked.
Korean afternoon: 오후, 오후의, 석간, 오후에, 대낮. contradict: 모순되다, 부정하다, 반박하다, 반대하다, 부인하다. dull: 둔한, 무딘, 둔감한, 흐리게하다, 누그러뜨리다, 지루한, 둔해지다, 또렷하지 않은, 또렷하지않은, 지루한-무디게하다, 무디게하다. frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은. godsend: 뜻밖의 행운, 하늘이 준 것, 하늘이 준것, 신의 선물.
masters: 석사. 책망하다, 체면을 손상시키다, 망신, mood: 기분, 법, 마음, 음계법, 의 체면을 손상하다. 시무룩함, 선법, 서법, 일시적인 기분, telling: 효과적인, 현저한, 인상적인, 변덕스러움, 방법, 논식. 드러내는, 뚜렷한, 유효한, 현저한 museum: 박물관, 미술관. 이야기하기, 감정을 나타내는, 말함, ordered: 정연한, 질서 바른, 정돈된. 이야기함. quest: 탐색, 탐색하다, 탐구, 찾다, worst: 가장 나쁘게, 가장 나쁜, 특히 사냥개가 사냥감의 뒤를 밟아 지우다, 무찌르다, 최악의 것, 가장 찾다, 사냥감의 뒤를 밟아 찾다. 심한 것, 지게 하다, 가장 나쁜 것, reproach: 불명예, 비난, 질책, 치욕, 가장 나쁜 사람, 제일 심한, 가장 심한 꾸짖다, 비난의 말, 비난하다, 사람.
152
The American
“That is one of my ennuis. I came to meet my cousin—a dreadful English cousin, a member of my mother’s family—who is in Paris for a week for her husband, and who wishes me to point out the ‘principal beauties.’ Imagine a woman who wears a green crape bonnet in December and has straps sticking out of the ankles of her interminable boots! My mother begged I would do something to oblige them. I have undertaken to play valet de place this afternoon. They were to have met me here at two o’clock, and I have been waiting for them twenty minutes. Why doesn’t she arrive? She has at least a pair of feet to carry her. I don’t know whether to be furious at their playing me false, or delighted to have escaped them.”% “I think in your place I would be furious,” said Newman, “because they may arrive yet, and then your fury will still be of use to you. Whereas if you were delighted and they were afterwards to turn up, you might not know what to do with your delight.” “You give me excellent advice, and I already feel better. I will be furious; I will let them go to the deuce and I myself will go with you—unless by chance you too have a rendezvous.” “It is not exactly a rendezvous,” said Newman. “But I have in fact come to see a person, not a picture.” “A woman, presumably?” “A young lady.” “Well,” said Valentin, “I hope for you with all my heart that she is not clothed in green tulle and that her feet are not too much out of focus.” “I don’t know much about her feet, but she has very pretty hands.” Valentin gave a sigh. “And on that assurance I must part with you?” “I am not certain of finding my young lady,” said Newman, “and I am not quite prepared to lose your company on the chance. It does not strike me as particularly desirable to introduce you to her, and yet I should rather like to have your opinion of her.”
Korean arrive: 도착하다, 명성을얻다, 달하다, 도달하다, 태어나다, 성공하다, 일어나다. boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기. cousin: 사촌, 같은 계통의 것, 친척, 경, 친한 친구, 봉, 사촌간, 얼간이, 일가, 종자, 종형. crape: 검은 크레이프 상장. desirable: 바람직한, 갖고 싶은. dreadful: 무서운, 몹시 불쾌한, 따분한, 지겨운, 지긋지긋한.
escaped: 도망한, 탈주한. finding: 발견, 사실 인정, 조사결과, 평결, 여러 도구 및 재료, 발견물, 인정, 조사 결과, 여러 가지 도구 및 재료. furious: 맹렬한, 격노한, 사납게 날뛰는, 노하여 펄펄 뛰는, 미쳐날뛰는, 미쳐 날뛰는, 소란스러운. interminable: 지루하게 긴, 끝없는, 한없는.
oblige: 할 의무를 지우다, 에게 은혜를 베풀다, 호의를 나타내다, 하지 않을 수 없게 하다. tulle: 툴, 얇은 명주 그물. twenty: 스물. undertaken: 맡은. valet: 종자, 보이, 돌보다, 시종, 시종으로 섬기다, 남의 옷을 돌보다. waiting: 기다리는 시간, 기다리는, 기다림, 시중듦, 시중드는, 시중들기, 대기 시간.
Henry James
153
“Is%she pretty?” “I guess you will think so.” Bellegarde passed his arm into that of his companion. “Conduct me to her on the instant! I should be ashamed to make a pretty woman wait for my verdict.” Newman suffered himself to be gently propelled in the direction in which he had been walking, but his step was not rapid. He was turning something over in his mind. The two men passed into the long gallery of the Italian masters, and Newman, after having scanned for a moment its brilliant vista, turned aside into the smaller apartment devoted to the same school, on the left. It contained very few persons, but at the farther end of it sat Mademoiselle Nioche, before her easel. She was not at work; her palette and brushes had been laid down beside her, her hands were folded in her lap, and she was leaning back in her chair and looking intently at two ladies on the other side of the hall, who, with their backs turned to her, had stopped before one of the pictures. These ladies were apparently persons of high fashion; they were dressed with great splendor, and their long silken trains and furbelows were spread over the polished floor. It was at their dresses Mademoiselle Noemie was looking, though what she was thinking of I am unable to say. I hazard the supposition that she was saying to herself that to be able to drag such a train over a polished floor was a felicity worth any price. Her reflections, at any rate, were disturbed by the advent of Newman and his companion. She glanced at them quickly, and then, coloring a little, rose and stood before her easel. “I came here on purpose to see you,” said Newman in his bad French, offering to shake hands. And then, like a good American, he introduced Valentin formally: “Allow me to make you acquainted with the Comte Valentin de Bellegarde.” Valentin made a bow which must have seemed to Mademoiselle Noemie quite in harmony with the impressiveness of his title, but the graceful brevity of her own response made no concession to underbred surprise. She turned to Newman, putting up her hands to her hair and smoothing its delicately-felt
Korean advent: 출현, 예수의 강림, 도래, 그리스도의 강림, 그리스도의 강생. concession: 면허, 양보, 이권, 양여, 거류지, 허가, 특허, 특권, 토지사용권, 조차지, 조계. contained: 억제하는, 조심스러운. devoted: 헌신적인, 골몰하여, 저주받은, 몸을 바친, 애정이 깊은, 열애하는, 골몰하는, 헌납된. drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, 당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿
나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, 느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다. hazard: 우연, 위험, 운, 모험, 걸다, 주사위 놀이의 일종, 해보다, 위태롭게 하다, 위험을 무릅쓰고 하다, 주사위 도박의 일종. intently: 골똘하게, 여념이 없는, 여념이 없이, 오로지, 지심의, 집중되어 있는. lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, 한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다,
접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, 무릎부분. silken: 비단의, 사치스러운, 반드러운, 비단 같은, 비단옷을 입은, 부드러운, 비단 옷을 입은, 입에 감치는, 견모가 밀생한, 명주 같은, 명주의. supposition: 상상, 가정. underbred: 버릇없이 자란, 버릇없는. vista: 전망, 가로수 길, 거리, 멀리 보이는 경치, 예상, 멀리 내다보이는 경치, 추억.
154
The American
roughness. Then, rapidly, she turned the canvas that was on her easel over upon its face. “You have not forgotten me?” she asked.% “I shall never forget you,” said Newman. “You may be sure of that.” “Oh,” said the young girl, “there are a great many different ways of remembering a person.” And she looked straight at Valentin de Bellegarde, who was looking at her as a gentleman may when a “verdict” is expected of him. “Have you painted anything for me?” said Newman. “Have you been industrious?” “No, I have done nothing.” And taking up her palette, she began to mix her colors at hazard. “But your father tells me you have come here constantly.” “I have nowhere else to go! Here, all summer, it was cool, at least.” “Being here, then,” said Newman, “you might have tried something.” “I told you before,” she answered, softly, “that I don’t know how to paint.” “But you have something charming on your easel, now,” said Valentin, “if you would only let me see it.” She spread out her two hands, with the fingers expanded, over the back of the canvas—those hands which Newman had called pretty, and which, in spite of several paint-stains, Valentin could now admire. “My painting is not charming,” she said. “It is the only thing about you that is not, then, mademoiselle,” quoth Valentin, gallantly. She took up her little canvas and silently passed it to him. He looked at it, and in a moment she said, “I am sure you are a judge.” “Yes,” he answered, “I am.” “You know, then, that that is very bad.” “Mon Dieu,” said Valentin, shrugging his shoulders “let us distinguish.” “You know that I ought not to attempt to paint,” the young girl continued.
Korean continued: 계속된, 연장된, 연속되고 잊다, 잊고 두고가다. 있는, 계속하는, 존속하는, hands: 소유, 일군. 존속시키는, 연장하는, 계속하여 mix: 섞다, 사귀게하다, 혼합하다, 진술하는, 계속시키는, 계속되는, 혼란, 난투, 혼동하다, 혼합, 혼합물, 연기하는. 혼합해서 만들다, 인스턴트 식품, cool: 시원한, 냉담한, 차가운, 섞이다. 뻔뻔스러운, 식다, 냉정히, 냉정, ought: 영, 하기로 되어있다, 해야만 훌륭한, 냉기, 정미, 가라앉히다. 한다, 하기로 되어 있다, 빚이 있다, expected: 기대하는. 하여야 한다, 지고 있다, 의무를 지고 forget: 잊다, 잊어버리다, 게을리하다, 있다, 을 지불할 의무가 있다, 을 잊고 두고오다, 깜빡 잊다, 말할 것을 반제할 의무가 있다, 일 것이다.
painting: 그림, 화법, 페인트 칠, 수채화, 유화, 그림 물감, 그리기, 그림 그리기, 그림그리기, 회화, 페인트 도장. quoth: 말하였다, 언제나 주어앞에놓음, 언제나 주어에놓음. roughness: 난폭함, 버릇없음, 대충, 조잡함, 조제, 험한 날씨, 헝클어진 털, 부조화, 떫은 맛, 실례, 개략. silently: 잠자코, 조용히, 아무 말 않고, 묵묵히, 고요하게.
Henry James
155
“Frankly, then, mademoiselle, I think you ought not.” She began to look at the dresses of the two splendid ladies again—a point on which, having risked one conjecture, I think I may risk another. While she was looking at the ladies she was seeing Valentin de Bellegarde. He, at all events, was seeing her. He put down the roughly-besmeared canvas and addressed a little click with his tongue, accompanied by an elevation of the eyebrows, to Newman.% “Where have you been all these months?” asked Mademoiselle Noemie of our hero. “You took those great journeys, you amused yourself well?” “Oh, yes,” said Newman. “I amused myself well enough.” “I am very glad,” said Mademoiselle Noemie with extreme gentleness, and she began to dabble in her colors again. She was singularly pretty, with the look of serious sympathy that she threw into her face. Valentin took advantage of her downcast eyes to telegraph again to his companion. He renewed his mysterious physiognomical play, making at the same time a rapid tremulous movement in the air with his fingers. He was evidently finding Mademoiselle Noemie extremely interesting; the blue devils had departed, leaving the field clear. “Tell me something about your travels,” murmured the young girl. “Oh, I went to Switzerland,—to Geneva and Zermatt and Zurich and all those places you know; and down to Venice, and all through Germany, and down the Rhine, and into Holland and Belgium—the regular round. How do you say that, in French—the regular round?” Newman asked of Valentin. Mademoiselle Nioche fixed her eyes an instant on Bellegarde, and then with a little smile, “I don’t understand monsieur,” she said, “when he says so much at once. Would you be so good as to translate?” “I would rather talk to you out of my own head,” Valentin declared.
Korean advantage: 유리, 이익, 편의, 강점, 이점, 유리한 점, 우월, 듀스 후 일점의 득점, 편리. click: 성공하다, 제동자, 흡기음, 잘 되다, 딸깍 소리가 나다, 갑자기 이해되다, 딸깍하는 소리, 잘되다, 의기투합하다, 짤가닥, 사랑하는 사이가 되다. conjecture: 추측, 추측하다, 어림대고 말하다, 어림짐작, 억측하다, 억측, 판독, 판독하다.
downcast: 풀이죽은, 파멸, 풀죽은 모습, 눈을 내리뜬, 풀죽은모습, 눈을내리뜬, 고개를숙인, 고개를 숙인, 내리뜬. elevation: 올리는일, 고상, 기품, 승진, 입면, 향상, 공중의 순간 정지, 고상하게 함, 앙각, 입면도, 높임. gentleness: 친절, 온순, 과격하지 않음, 온화함, 상냥함, 부드러움, 안은, 정다움. interesting: 재미있는, 흥미있는,
임신하여. leaving: 찌꺼기, 잔물, 쓰레기. physiognomical: 인상학자, 관상가, 관상의, 인상상. regular: 완전한, 규칙적인, 상비의, 정규의, 일상의, 통례의, 규칙변화의, 정식의, 본직의, 정규병, 정기적인. telegraph: 전신, 타전하다, 통신, 전신기, 전보로 부치다, 신호하다, 속보 게시판, 돈 등을 부치다, 넌지시 알리다, 전보를 치다.
156
The American
“No,” said Newman, gravely, still in his bad French, “you must not talk to Mademoiselle Nioche, because you say discouraging things. You ought to tell her to work, to persevere.” “And we French, mademoiselle,” said Valentin, “are accused of being false flatterers!” “I don’t want any flattery, I want only the truth. But I know the truth.” “All I say is that I suspect there are some things that you can do better than paint,” said Valentin.% “I know the truth—I know the truth,” Mademoiselle Noemie repeated. And, dipping a brush into a clot of red paint, she drew a great horizontal daub across her unfinished picture. “What is that?” asked Newman. Without answering, she drew another long crimson daub, in a vertical direction, down the middle of her canvas, and so, in a moment, completed the rough indication of a cross. “It is the sign of the truth,” she said at last. The two men looked at each other, and Valentin indulged in another flash of physiognomical eloquence. “You have spoiled your picture,” said Newman. “I know that very well. It was the only thing to do with it. I had sat looking at it all day without touching it. I had begun to hate it. It seemed to me something was going to happen.” “I like it better that way than as it was before,” said Valentin. “Now it is more interesting. It tells a story. Is it for sale?” “Everything I have is for sale,” said Mademoiselle Noemie. “How much is this thing?” “Ten thousand francs,” said the young girl, without a smile. “Everything that Mademoiselle Nioche may do at present is mine in advance,” said Newman. “It makes part of an order I gave her some months ago. So you can’t have this.”
Korean brush: 브러시, 솔, 꼬리, 솔질하다, 스치다, 질주, 숲, 비비다, 작은 가지, 털다, 질주하다. clot: 응고시키다, 응고하다, 엉긴 덩어리, 바보, 소수인의 떼, 엉기다, 엉겨붙은, 얽히게 하다, 굳어져 움직이기 어렵게 만들다, 뭉치게하다, 뭉치게 하다. crimson: 진홍색의, 진홍색, 진홍색으로 하다, 진홍색이 되다, 피비린내 나는, 새빨개지다,
새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다. 지평선의, 수평위치, 수평선, 지평선, discouraging: 낙담시키는, 용기를 지평선상의, 수평선상의. 꺾는, 실망적인, 신이 안나는, 맥빠진, touching: 감동시키는, 애처로운, 에 시원찮은. 관하여, 에 관해서, 감동적인. eloquence: 웅변, 웅변술, 웅변법, unfinished: 미완성의, 완전히 마무리 유창한 이야기, 유창한 화술. 되지 않은, 미완성인, 비육 불충분한, flash: 플래시, 섬광, 허식, 번득임, 마무리가 덜 된, 다듬지 않은. 번득이다, 방류수, 빛나다, 획 vertical: 연직의, 정점의, 수직선, 지나가다, 홱 나오다, 순가, 가짜의. 천정의, 수직의, 대정의, 정상의, flattery: 아첨, 감언, 치렛말, 빌붙음. 세로, 종으로 연결한, 수직재, horizontal: 가로의, 수평의, 평평한, 수직선면.
Henry James
157
“Monsieur will lose nothing by it,” said the young girl, looking at Valentin. And she began to put up her utensils.% “I shall have gained a charming memory,” said Valentin. “You are going away? your day is over?” “My father is coming to fetch me,” said Mademoiselle Noemie. She had hardly spoken when, through the door behind her, which opens on one of the great white stone staircases of the Louvre, M. Nioche made his appearance. He came in with his usual even, patient shuffle, and he made a low salute to the two gentlemen who were standing before his daughter’s easel. Newman shook his hands with muscular friendliness, and Valentin returned his greeting with extreme deference. While the old man stood waiting for Noemie to make a parcel of her implements, he let his mild, oblique gaze hover toward Bellegarde, who was watching Mademoiselle Noemie put on her bonnet and mantle. Valentin was at no pains to disguise his scrutiny. He looked at a pretty girl as he would have listened to a piece of music. Attention, in each case, was simple good manners. M. Nioche at last took his daughter’s paint-box in one hand and the bedaubed canvas, after giving it a solemn, puzzled stare, in the other, and led the way to the door. Mademoiselle Noemie made the young men the salute of a duchess, and followed her father. “Well,” said Newman, “what do you think of her?” “She is very remarkable. Diable, diable, diable!” repeated M. de Bellegarde, reflectively; “she is very remarkable.” “I am afraid she is a sad little adventuress,” said Newman. “Not a little one—a great one. She has the material.” And Valentin began to walk away slowly, looking vaguely at the pictures on the walls, with a thoughtful illumination in his eye. Nothing could have appealed to his imagination more than the possible adventures of a young lady endowed with the “material” of Mademoiselle Nioche. “She is very interesting,” he went on. “She is a beautiful type.” “A beautiful type? What the deuce do you mean?” asked Newman.
Korean deference: 복종, 경의. 배회하다, 주저하다, 어정거리다, 받들어 총, 경례하다, 들리다, disguise: 속이다, 거짓꾸밈, 변장하다, 공중을 맴돌다. 들어오다, 에게 인사하다, 에게 구실, 거짓 꾸미다, 가장복, 변장, mantle: 덮개, 맨틀, 망토, 덮다, 경례하다, 시합전의 예의를 표하다. 감추다-변장, 감추다, 변장시키다, 여자의 소매 없는 외투, 망토로 싸다, shuffle: 속이다, 뒤섞다, 섞어서 떼다, 변신. 벽난로 선반, 벽난로의 앞장식, 벗다, 이리저리 움직이다, 발을 질질 fetch: 가져오다, 도달하다, 내다, 액체에 더껑이가 앉다, 더껑이가 끌다, 발을 질질 끄는 걸음, 발끌기, 오게하다, 불러오다, 팔리다, 가하다, 앉다. 움직이다, 뒤섞음, 걸치다. 가하다-물건을가져오다, 갖다 주다, parcel: 꾸러미, 한 떼, 소포, 한 뭉치, thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은, 물건을가져오다, 의 마음을 사로잡다. 분배하다, 소포로 하다, 소화물, 한 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은, friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목. 구획, 나누다, 일부분, 한 획의 토지. 인정 있는. hover: 방황하다, 하늘에 날다, salute: 경례, 인사, 예포, 비치다,
158
The American
“I mean from the artistic point of view. She is an artist,—outside of her painting, which obviously is execrable.”% “But she is not beautiful. I don’t even think her very pretty.” “She is quite pretty enough for her purposes, and it is a face and figure on which everything tells. If she were prettier she would be less intelligent, and her intelligence is half of her charm.” “In what way,” asked Newman, who was much amused at his companion’s immediate philosophization of Mademoiselle Nioche, “does her intelligence strike you as so remarkable?” “She has taken the measure of life, and she has determined to be something— to succeed at any cost. Her painting, of course, is a mere trick to gain time. She is waiting for her chance; she wishes to launch herself, and to do it well. She knows her Paris. She is one of fifty thousand, so far as the mere ambition goes; but I am very sure that in the way of resolution and capacity she is a rarity. And in one gift—perfect heartlessness—I will warrant she is unsurpassed. She has not as much heart as will go on the point of a needle. That is an immense virtue. Yes, she is one of the celebrities of the future.” “Heaven help us!” said Newman, “how far the artistic point of view may take a man! But in this case I must request that you don’t let it take you too far. You have learned a wonderful deal about Mademoiselle Noemie in a quarter of an hour. Let that suffice; don’t follow up your researches.” “My dear fellow,” cried Bellegarde with warmth, “I hope I have too good manners to intrude.” “You are not intruding. The girl is nothing to me. In fact, I rather dislike her. But I like her poor old father, and for his sake I beg you to abstain from any attempt to verify your theories.” “For the sake of that seedy old gentleman who came to fetch her?” demanded Valentin, stopping short. And on Newman’s assenting, “Ah no, ah no,” he went on with a smile. “You are quite wrong, my dear fellow; you needn’t mind him.”
Korean abstain: 끊다, 자제하다, 금주가, 금주하다, 금주하다절제가, 기권하다, 절제하다. artistic: 예술적인, 미술의, 예술의, 멋있는, 미술적인. launch: 내보내다, 진수시키다, 시작하다, 진수, 배를 타고 나아가다, 기정, 물에 띄우다, 발사하다, 나서다, 란치, 쏘다. rarity: 희박, 진품, 드묾, 진귀, 진기. seedy: 초라한, 기분이 좋지 않은, 씨
많은, 야윈, 풀향기가 나는, 씨가 효력, 미점, 도덕적 우수성, 선량, 덕, 많은. 효능. stopping: 정지, 중지, 메우개, warmth: 따뜻함, 흥분, 열심, 화, 온정, 구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는, 온기, 격렬함, 온난, 따뜻한 느낌, 메워서 채움, 손가락으로 선을 누름. 동정, 격앙. trick: 장난, 버릇, 비결, 속이다, 계교, warrant: 영장, 정당화하다, 정당한 요술, 요술부리다, 장난감, 모양내다, 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거, 의 기대를 저버리다, 계략. 단언하다, 준사관 사령, 권한을 unsurpassed: 탁월한, 능가할 자 없는, 부여하다, 준위. 이겨낼 사람 없는. wonderful: 이상한, 놀라운, 굉장한, virtue: 미덕, 정조, 장점, 가치, 고결, 훌륭한.
Henry James
159
“I verily believe that you are accusing the poor gentleman of being capable of rejoicing in his daughter’s dishonor.”% “Voyons,” said Valentin; “who is he? what is he?” “He is what he looks like: as poor as a rat, but very high-toned.” “Exactly. I noticed him perfectly; be sure I do him justice. He has had losses, des malheurs, as we say. He is very low-spirited, and his daughter is too much for him. He is the pink of respectability, and he has sixty years of honesty on his back. All this I perfectly appreciate. But I know my fellow-men and my fellowParisians, and I will make a bargain with you.” Newman gave ear to his bargain and he went on. “He would rather his daughter were a good girl than a bad one, but if the worst comes to the worst, the old man will not do what Virginius did. Success justifies everything. If Mademoiselle Noemie makes a figure, her papa will feel—well, we will call it relieved. And she will make a figure. The old gentleman’s future is assured.” “I don’t know what Virginius did, but M. Nioche will shoot Miss Noemie,” said Newman. “After that, I suppose his future will be assured in some snug prison.” “I am not a cynic; I am simply an observer,” Valentin rejoined. “Mademoiselle Noemie interests me; she is extremely remarkable. If there is a good reason, in honor or decency, for dismissing her from my thoughts forever, I am perfectly willing to do it. Your estimate of the papa’s sensibilities is a good reason until it is invalidated. I promise you not to look at the young girl again until you tell me that you have changed your mind about the papa. When he has given distinct proof of being a philosopher, you will raise your interdict. Do you agree to that?” “Do you mean to bribe him?” “Oh, you admit, then, that he is bribable? No, he would ask too much, and it would not be exactly fair. I mean simply to wait. You will continue, I suppose, to see this interesting couple, and you will give me the news yourself.”
Korean accusing: 비난하는, 나무라는, 죄가 있다고 하는, 책망하는 듯한, 고발하는. bribable: 매수할 수 있는, 매수할수 있는. bribe: 뇌물, 증회하다, 뇌물로 매수하다. decency: 예의, 체면, 점잖음, 예의 범절, 체면상, 보통의 살림에 필요한 물건, 어엿한 생활에 필요한 것, 예절 바름, 보기 흉하지 않음, 관대.
interdict: 금지, 금지하다, 파문, rejoicing: 기쁨, 환호, 환희, 축하, 수송을 방해하다, 성직정지, 성직을 축하하여, 환호하여, 환락, 축연. 정지시키다, 성사수여의 금지, respectability: 명사들, 신분이 높은 방해하다, 금제, 괴롭히다, 금지 명령. 사람들, 체면, 훌륭한 태도, 존경할 low-spirited: 기운 없는. 만함, 남부끄럽지 않음, 체통, 존경할 papa: 아빠, 문자 피를 나타내는 통신 만 함, 점잖은분, 인습적인 예의, 용어. 인습적 의례. philosopher: 철인, 철학자. snug: 아늑한, 넉넉한, 숨은, 조촐한, rat: 쥐, 쥐를 잡다, 변절하다, 다리, 깨끗한, 내항성있는, 잘 정비된, 서로 밀고자, 파업 파괴자, 탈당자, 스파이, 기분 좋게 눕다, 가지런히 정비된, 비열한 인간, 배신자, 탈당하다. 단정히 하다, 아담한.
160
The American
“Well,” said Newman, “if the old man turns out a humbug, you may do what you please. I wash my hands of the matter. For the girl herself, you may be at rest. I don’t know what harm she may do to me, but I certainly can’t hurt her. It seems to me,” said Newman, “that you are very well matched. You are both hard cases, and M. Nioche and I, I believe, are the only virtuous men to be found in Paris.”% Soon after this M. de Bellegarde, in punishment for his levity, received a stern poke in the back from a pointed instrument. Turning quickly round he found the weapon to be a parasol wielded by a lady in green gauze bonnet. Valentin’s English cousins had been drifting about unpiloted, and evidently deemed that they had a grievance. Newman left him to their mercies, but with a boundless faith in his power to plead his cause.
Korean cause: 이유, 원인, 소송, 대의, 주의, 의 원인이 되다, 하게 하다, 끼치다, 일으키다, 주장, 정당한이유. faith: 신앙, 신의, 신뢰, 신념, 서약, 신용, 신조, 약속, 교리, 충성, 성실. gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 얇은 천, 사, 깁, 쇠그물. green: 청춘, 녹색, 속기 쉬운, 숫된, 초원, 초록색의, 풋내기의, 푸른 풀로 덮인, 골프장, 공유의 풀밭, 녹색 안료.
grievance: 불만, 불평거리, 불만의 씨. humbug: 협잡, 엉터리, 속임수, 협잡하다, 속이다, 속임수를 쓰다, 시시하다, 야바위, 협잡꾼. hurt: 상처, 고통, 다치다, 부상, 부상을 입히다, 상처를 입히다, 아프다, 상처를 입다, 해를 입다, 에 상처를 내다, 상하게 하다. instrument: 기계, 기구, 악기, 증서, 앞잡이, 수단, 방편, 조격의, 악기의, 도구, 기계의.
levity: 경솔, 경솔한 짓, 부박. punishment: 학대, 처벌, 형벌, 벌, 강타, 가혹한 처사, 경기 등에서 지치게 함, 징벌, 지치게 함. received: 용인된, 받아들여진, 일반적으로 인정된, 믿어지고 있는. wash: 도금하다, 씻다, 세광하다, 세제, 세탁, 습지, 화장수, 믿을 만하다, 그 소리, 씻어 정하게 하다, 쓸어 넣다. weapon: 무기, 병기, 흉기, 공격의 수단, 무장하다.
Henry James
161
CHAPTER XII
Three%days after his introduction to the family of Madame de Cintre, Newman, coming in toward evening, found upon his table the card of the Marquis de Bellegarde. On the following day he received a note informing him that the Marquise de Bellegarde would be grateful for the honor of his company at dinner. He went, of course, though he had to break another engagement to do it. He was ushered into the room in which Madame de Bellegarde had received him before, and here he found his venerable hostess, surrounded by her entire family. The room was lighted only by the crackling fire, which illuminated the very small pink slippers of a lady who, seated in a low chair, was stretching out her toes before it. This lady was the younger Madame de Bellegarde. Madame de Cintre was seated at the other end of the room, holding a little girl against her knee, the child of her brother Urbain, to whom she was apparently relating a wonderful story. Valentin was sitting on a puff, close to his sister-in-law, into whose ear he was certainly distilling the finest nonsense. The marquis was stationed before the fire, with his head erect and his hands behind him, in an attitude of formal expectancy. Old Madame de Bellegarde stood up to give Newman her greeting, and there was that in the way she did so which seemed to measure narrowly the extent of
Korean attitude: 자세, 태도, 배행자세, 몸가짐, 비행 자세, 비행자세, 애티튜드, 의견. crackling: 매력적인 여성들, 오득오득한 가죽살, 딱딱 소리내기, 우지직우지직소리를 냄, 파삭파삭함, 딱딱하는 소리를 냄, 찌끼, 우지직우지직하는 소리를 냄. engagement: 약혼, 고용, 약속, 초빙, 용무, 교전, 맞물림, 연대성, 일, 계약. erect: 건립하다, 꼿꼿이 세우다,
꼿꼿이선, 똑바로 선, 세우다, 승격시키다, 서다, 조립하다, 직립시키다, 창설하다, 곤두서서. informing: 유익한, 교육적인. measure: 법안, 치수, 운율, 한도, 측정, 측량, 척도, 수단, 크기, 박자, 표준. narrowly: 좁게, 간신히, 가까스로, 편협하게, 엄밀히, 정밀하게, 도량이 좁게. nonsense: 무의미한 말, 어리석은
생각, 어리석은, 시시한 것, 의시, 허튼소리, 넌센스시, 어리석은 말, 무의미한, 어리석은 행위넌센스, 되지 않은 소리. puff: 훅 불기, 피우다, 헐떡이다, 한번 붊, 과대 광고, 부풂, 숱, 불다, 슈크림, 훅훅 불다, 칙칙하면서 움직이다. venerable: 부주교님, 존경할 만한, 가경자, 나이 먹어 존엄한, 오래되어 숭엄한, 오래된.
162
The American
her condescension. “We are all alone, you see, we have asked no one else,” she said, austerely.% “I am very glad you didn’t; this is much more sociable,” said Newman. “Good evening, sir,” and he offered his hand to the marquis. M. de Bellegarde was affable, but in spite of his dignity he was restless. He began to pace up and down the room, he looked out of the long windows, he took up books and laid them down again. Young Madame de Bellegarde gave Newman her hand without moving and without looking at him. “You may think that is coldness,” exclaimed Valentin; “but it is not, it is warmth. It shows she is treating you as an intimate. Now she detests me, and yet she is always looking at me.” “No wonder I detest you if I am always looking at you!” cried the lady. “If Mr. Newman does not like my way of shaking hands, I will do it again.” But this charming privilege was lost upon our hero, who was already making his way across the room to Madame de Cintre. She looked at him as she shook hands, but she went on with the story she was telling her little niece. She had only two or three phrases to add, but they were apparently of great moment. She deepened her voice, smiling as she did so, and the little girl gazed at her with round eyes. “But in the end the young prince married the beautiful Florabella,” said Madame de Cintre, “and carried her off to live with him in the Land of the Pink Sky. There she was so happy that she forgot all her troubles, and went out to drive every day of her life in an ivory coach drawn by five hundred white mice. Poor Florabella,” she exclaimed to Newman, “had suffered terribly.” “She had had nothing to eat for six months,” said little Blanche. “Yes, but when the six months were over, she had a plum-cake as big as that ottoman,” said Madame de Cintre. “That quite set her up again.” “What a checkered career!” said Newman. “Are you very fond of children?” He was certain that she was, but he wished to make her say it.
Korean affable: 상냥한, 붙임성 있는, 부드러운, 정중한. checkered: 변화가 많은, 가지각색의, 바둑판 무늬의. coach: 함미실, 코치, 객차, 장거리 버스, 주루코치, 지도원, 지도하다, 코치를 받다, 이코노미클라스, 코치코치하다, 수험 준비를 해 주다. condescension: 겸손, 생색내는 듯한 태도, 정중, 은혜를 베풀듯한 태도, 겸양.
intimate: 친밀한, 상세한, 암시하다, 사사로운, 깊은, 친구, 친한친구, 알리다, 일신상의, 정교를 맺고 있는 사통하고 있는, 친숙한. ivory: 상아, 상아색, 상아로 만든것이, 상아로된상아 같은, 상아로 만든, 기다란 앞니, 치아, 주사위, 상아제품, 피아노의 건, 상아유사품. niece: 조카딸, 질녀. pace: 속도, 걷는 속도, 보폭, 보조, 대속으로가다, 진도, 한 걸음, 걸음,
포족, 발걸음, 포족걷다. phrases: 실없는 말. prince: 왕자, 공작, 친왕, 황자, 제후, 왕, 군주, 대가, 태자, 인품이 좋은 사람, 대군. restless: 끊임없는, 불안한, 침착하지 못한, 잠잘 수 없는, 잠못이루는, 활동적인, 쉬지 않는, 쉬지 못하게 하는, 들떠 있는, 부단한, 침착하지 않은. windows: 윈도우.
Henry James
163
“I%like to talk with them,” she answered; “we can talk with them so much more seriously than with grown persons. That is great nonsense that I have been telling Blanche, but it is a great deal more serious than most of what we say in society.” “I wish you would talk to me, then, as if I were Blanche’s age,” said Newman, laughing. “Were you happy at your ball, the other night?” “Ecstatically!” “Now you are talking the nonsense that we talk in society,” said Newman. “I don’t believe that.” “It was my own fault if I was not happy. The ball was very pretty, and every one very amiable.” “It was on your conscience,” said Newman, “that you had annoyed your mother and your brother.” Madame de Cintre looked at him a moment without answering. “That is true,” she replied at last. “I had undertaken more than I could carry out. I have very little courage; I am not a heroine.” She said this with a certain soft emphasis; but then, changing her tone, “I could never have gone through the sufferings of the beautiful Florabella,” she added, not even for her prospective rewards. Dinner was announced, and Newman betook himself to the side of the old Madame de Bellegarde. The dining-room, at the end of a cold corridor, was vast and sombre; the dinner was simple and delicately excellent. Newman wondered whether Madame de Cintre had had something to do with ordering the repast and greatly hoped she had. Once seated at table, with the various members of the ancient house of Bellegarde around him, he asked himself the meaning of his position. Was the old lady responding to his advances? Did the fact that he was a solitary guest augment his credit or diminish it? Were they ashamed to show him to other people, or did they wish to give him a sign of sudden adoption into their last reserve of favor? Newman was on his guard; he was watchful and conjectural; and yet at the same time he was vaguely
Korean adoption: 채택, 양자 결연, 채용, 입양. annoyed: 괴로운. augment: 증대하다, 증가하다, 늘리다, 늘다, 접두 모음자, 접두 모음자를 붙이다, 증가시키다. corridor: 복도, 회랑, 회랑지대, 회랑 지대. courage: 용기, 담력, 용감, 배짱. delicately: 미묘하게, 정교하게, 섬세하게, 우아하게, 고상하게.
diminish: 줄이다, 감소시키다, 줄다. dining-room: 식당. fault: 과실, 결점, 책임, 단층, 테니스 폴트, 단점, 실수, 흠, 냄새 자취를 잃음, 잘못. greatly: 위대하게, 매우, 크게, 대단히, 훨씬, 숭고하게, 심히, 관대하게. guard: 망보다, 차장, 방어 자세, 지키다, 보호자, 감시하다, 파수병, 경계, 근위대, 흙받기, 난로의 불어리. repast: 식사, 식사량.
reserve: 보류, 제한, 예비의, 보류하다, 준비금, 자제, 운명짓다, 보유하다, 침묵, 제외, 적립금. solitary: 고독한, 혼자의, 외로운, 단독의, 혼자사는 사람, 혼자 사는 사람, 유일한, 분리된, 인적이 없는. sombre: 수수한, 어두컴컴한, 음침한, 침울한, 거무칙칙한, 어둠침침한. watchful: 경계하는, 주의 깊은, 조심스러운, 방심하지 않는, 주의깊은.
164
The American
indifferent. Whether they gave %him a long rope or a short one he was there now, and Madame de Cintre was opposite to him. She had a tall candlestick on each side of her; she would sit there for the next hour, and that was enough. The dinner was extremely solemn and measured; he wondered whether this was always the state of things in “old families.” Madame de Bellegarde held her head very high, and fixed her eyes, which looked peculiarly sharp in her little, finelywrinkled white face, very intently upon the table-service. The marquis appeared to have decided that the fine arts offered a safe subject of conversation, as not leading to startling personal revelations. Every now and then, having learned from Newman that he had been through the museums of Europe, he uttered some polished aphorism upon the flesh-tints of Rubens and the good taste of Sansovino. His manners seemed to indicate a fine, nervous dread that something disagreeable might happen if the atmosphere were not purified by allusions of a thoroughly superior cast. “What under the sun is the man afraid of?” Newman asked himself. “Does he think I am going to offer to swap jack-knives with him?” It was useless to shut his eyes to the fact that the marquis was profoundly disagreeable to him. He had never been a man of strong personal aversions; his nerves had not been at the mercy of the mystical qualities of his neighbors. But here was a man towards whom he was irresistibly in opposition; a man of forms and phrases and postures; a man full of possible impertinences and treacheries. M. de Bellegarde made him feel as if he were standing bare-footed on a marble floor; and yet, to gain his desire, Newman felt perfectly able to stand. He wondered what Madame de Cintre thought of his being accepted, if accepted it was. There was no judging from her face, which expressed simply the desire to be gracious in a manner which should require as little explicit recognition as possible. Young Madame de Bellegarde had always the same manners; she was always preoccupied, distracted, listening to everything and hearing nothing, looking at her dress, her rings, her finger-nails, seeming rather bored, and yet puzzling you to decide what was her ideal of social diversion. Newman was enlightened on this point later. Even Valentin did not quite seem master of his wits; his vivacity was fitful and forced, yet Newman observed that in the lapses of his talk he appeared excited. His eyes had an intenser spark than usual. The
Korean aphorism: 경구, 격언. bored: 지루한, 따분한. distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간. diversion: 견제, 전환, 기분 전환, 오락, 우회로, 양동 작전, 양동, 견제 작전, 기분. dread: 공포, 두려움, 두려워하다, 걱정하다, 격정하다, 무서운 물건, 무서운 사람. enlightened: 계몽된, 밝은, 개화된, 견식 있는, 계발된, 문명의, 문명화한,
진보한, 훤히 통달한. explicit: 명백한, 숨김없는, 명백히 말한, 노골적인. fitful: 발작적인, 단속적인, 변덕이 심한, 변하기 쉬운, 일정치 않은. ideal: 이상, 관념적인, 전형, 이상적인, 상상의, 완전한, 이상의, 관념에 관한. nerves: 신경 과민, 신경 이상, 근원. peculiarly: 특히, 독특하게, 각별히, 괴이하게, 색다르게, 개인적으로. puzzling: 어리둥절하게 하는, 영문
모를, 당황하게 하는. rope: 새끼, 비결, 밧줄로 묶다, 요령, 교수형, 로프, 끈적끈적해지다, 밧줄, 올가미로 잡다, 줄타기용 줄, 줄. startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는. swap: 교환, 부부 교환, 교환하다, 교역하다. useless: 쓸모없는, 무익한, 속절없는, 편치 않은. vivacity: 생기, 활발, 쾌활, 활달, 장난, 쾌활한 행위, 까불기, 활기.
Henry James
165
effect of all this was that Newman, for the first time in his life, was not himself; that he measured his movements, and counted his words, and resolved that if the occasion demanded that he should appear to have swallowed a ramrod, he would meet the emergency.% After dinner M. de Bellegarde proposed to his guest that they should go into the smoking-room, and he led the way toward a small, somewhat musty apartment, the walls of which were ornamented with old hangings of stamped leather and trophies of rusty arms. Newman refused a cigar, but he established himself upon one of the divans, while the marquis puffed his own weed before the fire-place, and Valentin sat looking through the light fumes of a cigarette from one to the other. “I can’t keep quiet any longer,” said Valentin, at last. “I must tell you the news and congratulate you. My brother seems unable to come to the point; he revolves around his announcement like the priest around the altar. You are accepted as a candidate for the hand of our sister.” “Valentin, be a little proper!” murmured the marquis, with a look of the most delicate irritation contracting the bridge of his high nose. “There has been a family council,” the young man continued; “my mother and Urbain have put their heads together, and even my testimony has not been altogether excluded. My mother and the marquis sat at a table covered with green cloth; my sister-in-law and I were on a bench against the wall. It was like a committee at the Corps Legislatif. We were called up, one after the other, to testify. We spoke of you very handsomely. Madame de Bellegarde said that if she had not been told who you were, she would have taken you for a duke—an American duke, the Duke of California. I said that I could warrant you grateful for the smallest favors—modest, humble, unassuming. I was sure that you would know your own place, always, and never give us occasion to remind you of certain differences. After all, you couldn’t help it if you were not a duke. There were none in your country; but if there had been, it was certain that, smart and active as you are, you would have got the pick of the titles. At this point I was ordered to sit down, but I think I made an impression in your favor.”
Korean altar: 제단, 제대, 성찬대. 짜증, 화냄, 짜증나게 함, 화, candidate: 후보자, 지원자. 자극하는것, 짜증나는것, 성나게 함. cigarette: 궐련. ramrod: 강력히 밀고 나가다, 탄약 contracting: 약혼의, 수축성이 있는, 꽂울대, 유연성 없는, 에게 엄격히 계약의. 기율을 강요하다, 엄격한 규율가, delicate: 섬세한, 허약한, 고상한, 딱딱한, 곧은, 감독, 탄약 재는 정묘한, 미묘한, 민감한, 우아한, 솜씨 쇠꼬치, 꽂을대, 반듯한. 좋은, 세심한 주의가 필요한, 정밀한, smart: 스마트한, 날카로운, 고통, 맛좋은. 괴로워하다, 비통, 빈틈없는, 아픔, hangings: 거는 것. 약삭빠른, 똑똑한, 욱시욱신 아프다, irritation: 자극, 염증, 성남, 아픔, 욱신욱신 쑤시는.
testify: 증명하다, 확언하다, 증인이 되다, 증언하다, 입증하다, 공언하다, 의 증거가 되다. testimony: 증명, 항의, 십계, 증언, 증거, 신의 가르침, 신앙 성명, 성서, 십계명, 고백, 증엄. unassuming: 겸손한, 주제넘지 않은. weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 사람, 의 잡초를 없애다.
166
The American
M. %de Bellegarde looked at his brother with dangerous coldness, and gave a smile as thin as the edge of a knife. Then he removed a spark of cigar-ash from the sleeve of his coat; he fixed his eyes for a while on the cornice of the room, and at last he inserted one of his white hands into the breast of his waistcoat. “I must apologize to you for the deplorable levity of my brother,” he said, “and I must notify you that this is probably not the last time that his want of tact will cause you serious embarrassment.” “No, I confess I have no tact,” said Valentin. “Is your embarrassment really painful, Newman? The marquis will put you right again; his own touch is deliciously delicate.” “Valentin, I am sorry to say,” the marquis continued, “has never possessed the tone, the manner, that belongs to a young man in his position. It has been a great affliction to his mother, who is very fond of the old traditions. But you must remember that he speaks for no one but himself.” “Oh, I don’t mind him, sir,” said Newman, good-humoredly. “I know what he amounts to.” “In the good old times,” said Valentin, “marquises and counts used to have their appointed fools and jesters, to crack jokes for them. Nowadays we see a great strapping democrat keeping a count about him to play the fool. It’s a good situation, but I certainly am very degenerate.” M. de Bellegarde fixed his eyes for some time on the floor. “My mother informed me,” he said presently, “of the announcement that you made to her the other evening.” “That I desired to marry your sister?” said Newman. “That you wished to arrange a marriage,” said the marquis, slowly, “with my sister, the Comtesse de Cintre. The proposal was serious, and required, on my mother’s part, a great deal of reflection. She naturally took me into her counsels, and I gave my most zealous attention to the subject. There was a great deal to be considered; more than you appear to imagine. We have viewed the question on all its faces, we have weighed one thing against another. Our conclusion has been
Korean affliction: 고통, 고민거리, 괴로움, 병, 불행의 원인, 고뇌. apologize: 사죄하다, 사과하다, 변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 해명하다. breast: 가슴, 유방, 흉부, 무릅쓰다, 가슴에받다, 가슴통을 달다, 가슴을 대다, 가슴 모양의 부분, 대담하게 맞서다, 젖퉁이, 헤치고 나아가다. coldness: 냉담, 추위, 냉정, 차가움. crack: 결점, 굴복하다, 변성, 갑작스런
날카로운 소리, 재치있는말, 시도, 지껄이다, 자랑, 날카로운 폭음을 내다, 떨어뜨리다, 갈라진 금. democrat: 민주주의자, 민주당원, 정치론자. deplorable: 비참한, 슬퍼할, 가엾은, 애처로운, 통탄할. desired: 옳은, 훌륭한, 바랐던, 희망했던. inserted: 부착된, 끼워넣은, 착생한. notify: 통지하다, 공고하다, 통보하다,
공시하다, 발표하다, 신고하다, 계출하다, 정식으로 통지하다, 정식으로 통보하다. possessed: 침착한, 홀린, 미친, 흘려버린. reflection: 감상, 비난, 반사, 반영, 반성, 영상, 숙고, 내성, 영향, 의견, 반사열. strapping: 반창고, 채찍질, 몸집이 큰, 매질, 가죽끈 재료, 키크고 튼튼한. waistcoat: 조끼, 양복 조끼.
Henry James
167
that%we favor your suit. My mother has desired me to inform you of our decision. She will have the honor of saying a few words to you on the subject, herself. Meanwhile, by us, the heads of the family, you are accepted.” Newman got up and came nearer to the marquis. “You will do nothing to hinder me, and all you can to help me, eh?” “I will recommend my sister to accept you.” Newman passed his hand over his face, and pressed it for a moment upon his eyes. This promise had a great sound, and yet the pleasure he took in it was embittered by his having to stand there so and receive his passport from M. de Bellegarde. The idea of having this gentleman mixed up with his wooing and wedding was more and more disagreeable to him. But Newman had resolved to go through the mill, as he imagined it, and he would not cry out at the first turn of the wheel. He was silent a while, and then he said, with a certain dryness which Valentin told him afterwards had a very grand air, “I am much obliged to you.” “I take note of the promise,” said Valentin, “I register the vow.” M. de Bellegarde began to gaze at the cornice again; he apparently had something more to say. “I must do my mother the justice,” he resumed, “I must do myself the justice, to say that our decision was not easy. Such an arrangement was not what we had expected. The idea that my sister should marry a gentleman—ah—in business was something of a novelty.” “So I told you, you know,” said Valentin raising his finger at Newman. “The novelty has not quite worn away, I confess,” the marquis went on; “perhaps it never will, entirely. But possibly that is not altogether to be regretted,” and he gave his thin smile again. “It may be that the time has come when we should make some concession to novelty. There had been no novelties in our house for a great many years. I made the observation to my mother, and she did me the honor to admit that it was worthy of attention.” “My dear brother,” interrupted Valentin, “is not your memory just here leading you the least bit astray? Our mother is, I may say, distinguished for her
Korean astray: 타락하여, 길을잃어, 길을 잃다. cry: 부르짖다, 울다, 외침, 고함, 애원하다, 엉엉 울다, 큰소리로 부르다, 큰소리로 알리다, 외치다, 울며...하다, 함성. distinguished: 저명한, 고귀한, 상류의, 뛰어난, 수훈의, 기품 있는, 두드러진. embittered: 화내게 하는, 쓰라리게 하는, 비참하게 하는.
inform: 밀고하다, 알리다, 알려주다, 통지하다, 채우다, 지식을 주다, 기별하다, 불어넣다, 고무하다, 분별하다, 고발하다. mixed: 남녀 혼합의, 섞인, 혼합된, 혼성의, 남녀 혼성의, 머리가 혼란해진, 여러 잡다한 인간으로 이루어진. novelties: 보지 못하던 상품. passport: 여권, 패스포드, 수단. register: 성역, 기명하다, 기록하다,
자동기록기, 레지스터, 표, 음전, 음역, 등기로 부치다, 가리키다, 기록. wheel: 방향을 바꾸다, 선회시키다, 자전거를 타다, 움직이다, 녹로로 만들다, 핸들, 바퀴, 수레바퀴, 자전거, 세력가, 선회하다. worn: 녹초가 된, 낡아 빠진, 닳아빠진. worthy: 훌륭한, 명사, 하기에 족한, 훌륭한 인물, 상당한, 가치있는, 사람, 가치 있는.
168
The American
small respect of abstract reasoning. Are you very sure that she replied to your striking proposition in the gracious manner you describe? You know how terribly incisive she is sometimes. Didn’t she, rather, do you the honor to say, ‘A fiddlestick for your phrases! There are better reasons than that’?” “Other reasons were discussed,” said the marquis, without looking at Valentin, but with an audible tremor in his voice; “some of them possibly were better. We are conservative, Mr. Newman, but we are not also bigots. We judged the matter liberally. We have no doubt that everything will be comfortable.” Newman had stood listening to these remarks with his arms folded and his eyes fastened upon M. de Bellegarde, “Comfortable?” he said, with a sort of grim flatness of intonation. “Why shouldn’t we be comfortable? If you are not, it will be your own fault; I have everything to make me so.” “My brother means that with the lapse of time you may get used to the change”—and Valentin paused, to light another cigarette.% “What change?” asked Newman in the same tone. “Urbain,” said Valentin, very gravely, “I am afraid that Mr. Newman does not quite realize the change. We ought to insist upon that.” “My brother goes too far,” said M. de Bellegarde. “It is his fatal want of tact again. It is my mother’s wish, and mine, that no such allusions should be made. Pray never make them yourself. We prefer to assume that the person accepted as the possible husband of my sister is one of ourselves, and that he should have no explanations to make. With a little discretion on both sides, everything, I think, will be easy. That is exactly what I wished to say—that we quite understand what we have undertaken, and that you may depend upon our adhering to our resolution.” Valentin shook his hands in the air and then buried his face in them. “I have less tact than I might have, no doubt; but oh, my brother, if you knew what you yourself were saying!” And he went off into a long laugh.
Korean audible: 들리는, 들을 수 있는. discretion: 신중, 행동의 자유, 분별, 사려, 자유 재량, 마음대로, 분별 연령, 판단의 자유, 선택의 자유. fatal: 숙명적인, 치명적인, 결정적인, 운명의. fiddlestick: 하찮은 일, 바이올린의활, 바이올린의 활, 조금도, 시시한 일, 바이올린 활. flatness: 평탄, 평지, 음의 저하, 단조로움, 단호한 태도, 무미, 평면,
평면도, 평범, 불경기. goes: 미국의 정지 기상 위성. grim: 엄한, 무서운, 불굴의, 험상궂은, 잔인한, 얼굴이 무서운, 완강한. insist: 주장하다, 우기다, 강요하다, 고집하다, 억지로 하게 하다, 역설하다, 끝까지 우기다, 강력히 주장하다. lapse: 경과, 추이, 잘못, 실수, 소멸하다, 폐지, 모르는 사이에 빠지다, 과실, 물의 고요한 흐름,
고요한 흐름, 타락. liberally: 대범한, 관대한, 자유로운, 자유주의의. proposition: 명제, 유혹, 제안, 기업, 상대, 것, 놈, 서술, 유혹하다, 정리, 제의. reasoning: 추리, 추론, 이성이 있는, 논법, 추리의, 증명, 추리력, 논증, 논거, 이론. terribly: 무섭게, 무시무시하게, 몹시, 지독하게, 심하게.
Henry James
169
M. de Bellegarde’s face flushed a little, but he held his head higher, as if to repudiate this concession to vulgar perturbability. “I am sure you understand me,” he said to Newman.% “Oh no, I don’t understand you at all,” said Newman. “But you needn’t mind that. I don’t care. In fact, I think I had better not understand you. I might not like it. That wouldn’t suit me at all, you know. I want to marry your sister, that’s all; to do it as quickly as possible, and to find fault with nothing. I don’t care how I do it. I am not marrying you, you know, sir. I have got my leave, and that is all I want.” “You had better receive the last word from my mother,” said the marquis. “Very good; I will go and get it,” said Newman; and he prepared to return to the drawing-room. M. de Bellegarde made a motion for him to pass first, and when Newman had gone out he shut himself into the room with Valentin. Newman had been a trifle bewildered by the audacious irony of the younger brother, and he had not needed its aid to point the moral of M. de Bellegarde’s transcendent patronage. He had wit enough to appreciate the force of that civility which consists in calling your attention to the impertinences it spares you. But he had felt warmly the delicate sympathy with himself that underlay Valentin’s fraternal irreverence, and he was most unwilling that his friend should pay a tax upon it. He paused a moment in the corridor, after he had gone a few steps, expecting to hear the resonance of M. de Bellegarde’s displeasure; but he detected only a perfect stillness. The stillness itself seemed a trifle portentous; he reflected however that he had no right to stand listening, and he made his way back to the salon. In his absence several persons had come in. They were scattered about the room in groups, two or three of them having passed into a small boudoir, next to the drawing-room, which had now been lighted and opened. Old Madame de Bellegarde was in her place by the fire, talking to a very old gentleman in a wig and a profuse white neck cloth of the fashion of 1820. Madame de Cintre was bending a listening head to the historic confidences of an old lady who was presumably the wife of the old gentleman in the neckcloth, an old lady in a red
Korean absence: 부재, 결핍, 방심, 결석, 없음. irreverence: 불손, 불손한 언행, 비례의, 불경한, 불경. neckcloth: 목도리, 넥타이, 네커치프, 옛날 남성의 장식용 목도리. patronage: 후원, 서임권, 애고, 후원하다, 특히 관직의 임명권, 임명권, 생색, 생색을 내기. portentous: 놀라운, 불길한, 이상한, 전조의, 놀랄만한, 장중한. profuse: 아낌없는, 풍부한, 통이 큰.
repudiate: 거절하다, 거부하다, 출중한, 경험을 초월한, 탁월한 사람, 부인하다, 이행을 거절하다, 인연을 뛰어난, 선험적인, 선험저거인 것, 끊다, 포기하다, 이혼하다, 의절하다, 탁월한 것. 국채의 지불을 거부하다, 국채의 underlay: 밑에 놓다, 밑받침, 수직 지불을 거절하다, 국가가 국채의 경사, 의 아래에 깔다, 경사지다. 지불을 거절하다. warmly: 충심으로, 열심히, 따뜻하게, resonance: 공명, 반향, 공진, 울림, 흥분하여, 열렬히, 따뜻이. 동조, 공명기. wig: 몹시 꾸짖다, 가발, 가발을 stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 씌우다, 머리털, 흥분하게 하다, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함. 귀찮게 하다, 성가시게 하다, 판사, transcendent: 초월적인, 탁월한, 화나게 하다, 당황하게 하다.
170
The American
satin dress and an ermine cape, who wore across her forehead a band with a topaz set in it. Young Madame de Bellegarde, when Newman came in, left some people among whom she was sitting, and took the place that she had occupied before dinner. Then she gave a little push to the puff that stood near her, and by a glance at Newman seemed to indicate that she had placed it in position for him. He went and took possession of it; the marquis’s wife amused and puzzled him.% “I know your secret,” she said, in her bad but charming English; “you need make no mystery of it. You wish to marry my sister-in-law. C’est un beau choix. A man like you ought to marry a tall, thin woman. You must know that I have spoken in your favor; you owe me a famous taper!” “You have spoken to Madame de Cintre?” said Newman. “Oh no, not that. You may think it strange, but my sister-in-law and I are not so intimate as that. No; I spoke to my husband and my mother-in-law; I said I was sure we could do what we chose with you.” “I am much, obliged to you,” said Newman, laughing; “but you can’t.” “I know that very well; I didn’t believe a word of it. But I wanted you to come into the house; I thought we should be friends.” “I am very sure of it,” said Newman. “Don’t be too sure. If you like Madame de Cintre so much, perhaps you will not like me. We are as different as blue and pink. But you and I have something in common. I have come into this family by marriage; you want to come into it in the same way.” “Oh no, I don’t!” interrupted Newman. “I only want to take Madame de Cintre out of it.” “Well, to cast your nets you have to go into the water. Our positions are alike; we shall be able to compare notes. What do you think of my husband? It’s a strange question, isn’t it? But I shall ask you some stranger ones yet.”
Korean alike: 똑같은, 같은, 같게, 같이, 서로 compare: 비교하다, 비유하다, 비교, 같은. 맞 견주다, 대조하다, 견줌, 에 beau: 아름다운, 구혼자, 멋장이, 좋은, 비기다, 이나 마찬가지이다, 애인, 멋쟁이, 멋쟁이 남자, 여자의 참조하다, 필적하다, 견주다. 비위를 맞추다, 비위를 맞추다. ermine: 흰 바탕에 검은 점박이 무늬, cape: 곶, 희망봉, 케이프, 어깨망토, 흰담비, 법관의 지위, 흰담비의 갑, 어깨 망토. 모피로 안을 댄법복, 어민, 어민의 cast: 던지다, 캐스트, 주조되다, 털가죽, 흰바탕에 꼬리 모양의 검은 던지기, 해고하다, 향하다, 버리다, 점을 흩뜨린 어민 모피 무늬, 판사의 경향, 주조하다, 배정하다, 계산하다. 직위, 판사의 신분, 왕의 신분, chose: 재산, 물, 물건. 순백의.
mother-in-law: 시어머니, 장모. ones: 그 사람의, 사람의. owe: 빚이 있다, 빚지고 있다, 은혜를 입고 있다, 을 반제할 의무가 있다, 을 지불할 의무가 있다, 의무를 지고 있다, 지고 있다. push: 밀다, 절박, 쑥 내밀다, 적극성, 위기, 억지로 떠맡기다, 억지, 밀어 움직이다, 밀고 나아가다, 추진, 강하게 주장하다. topaz: 황옥, 벌새의 일종.
Henry James
171
“Perhaps a stranger one will be easier to answer,” said Newman. “You might try me.”% “Oh, you get off very well; the old Comte de la Rochefidele, yonder, couldn’t do it better. I told them that if we only gave you a chance you would be a perfect talon rouge. I know something about men. Besides, you and I belong to the same camp. I am a ferocious democrat. By birth I am vieille roche; a good little bit of the history of France is the history of my family. Oh, you never heard of us, of course! Ce que c’est que la gloire! We are much better than the Bellegardes, at any rate. But I don’t care a pin for my pedigree; I want to belong to my time. I’m a revolutionist, a radical, a child of the age! I am sure I go beyond you. I like clever people, wherever they come from, and I take my amusement wherever I find it. I don’t pout at the Empire; here all the world pouts at the Empire. Of course I have to mind what I say; but I expect to take my revenge with you.” Madame de Bellegarde discoursed for some time longer in this sympathetic strain, with an eager abundance which seemed to indicate that her opportunities for revealing her esoteric philosophy were indeed rare. She hoped that Newman would never be afraid of her, however he might be with the others, for, really, she went very far indeed. “Strong people”—le gens forts—were in her opinion equal, all the world over. Newman listened to her with an attention at once beguiled and irritated. He wondered what the deuce she, too, was driving at, with her hope that he would not be afraid of her and her protestations of equality. In so far as he could understand her, she was wrong; a silly, rattling woman was certainly not the equal of a sensible man, preoccupied with an ambitious passion. Madame de Bellegarde stopped suddenly, and looked at him sharply, shaking her fan. “I see you don’t believe me,” she said, “you are too much on your guard. You will not form an alliance, offensive or defensive? You are very wrong; I could help you.” Newman answered that he was very grateful and that he would certainly ask for help; she should see. “But first of all,” he said, “I must help myself.” And he went to join Madame de Cintre.
Korean abundance: 풍부, 부유, 윤택, 다수, 유서 있는, 가문, 족보, 순종가축의 혁명가. 충분한 물작 공급, 충분한 물자 공급, 혈통표, 혈통이 분명한, 언어의 유래, rouge: 연지, 연지를 바르다, 철단, 유복. 범인의 신원 조사서, 경찰에 비치된 벵갈라, 얼굴을 붉히다, 붉은 빛의, equality: 평등, 대등, 동등, 같음. 범인의 신원 조사서. 상대방의 득점이 되는 터치다운, esoteric: 비밀의, 비교의, 비전의, revealing: 계발적인, 뜻이 깊은, 스크럼, 루즈, 붉어지다, 화장용 연지. 소수의학자에게만전수되는, 비교에 노출된, 나타나 있는. talon: 발톱, 움켜쥐는 손, 이자 교환권, 통달한 사람, 비의의, 비의적인, revenge: 원한, 복수하다, 복수심, 움켜쥐려는 손가락, 도르고 남은 패, 진수에 통달한 사람. 앙갚음, 원수를 갚다, 복수, 보복, 돌출부, 움켜쥐려는 손. ferocious: 사나운, 잔인한, 흉악한, 설욕의 기회, 복수의 기회, 원한을 yonder: 저기에, 저쪽, 훨씬 저쪽의, 지독한. 갚다, 의 복수를 하다. 저곳에, 저곳에의. pedigree: 가계, 전과 기록부, 계도, revolutionist: 혁명당원, 혁명론자,
172
The American
“I have been telling Madame de la Rochefidele that you are an American,” she said, as he came up. “It interests her greatly. Her father went over with the French troops to help you in your battles in the last century, and she has always, in consequence, wanted greatly to see an American. But she has never succeeded till to-night. You are the first—to her knowledge—that she has ever looked at.” Madame de la Rochefidele had an aged, cadaverous face, with a falling of the lower jaw which prevented her from bringing her lips together, and reduced her conversations to a series of impressive but inarticulate gutturals. She raised an antique eyeglass, elaborately mounted in chased silver, and looked at Newman from head to foot. Then she said something to which he listened deferentially, but which he completely failed to understand.% “Madame de la Rochefidele says that she is convinced that she must have seen Americans without knowing it,” Madame de Cintre explained. Newman thought it probable she had seen a great many things without knowing it; and the old lady, again addressing herself to utterance, declared—as interpreted by Madame de Cintre—that she wished she had known it. At this moment the old gentleman who had been talking to the elder Madame de Bellegarde drew near, leading the marquise on his arm. His wife pointed out Newman to him, apparently explaining his remarkable origin. M. de la Rochefidele, whose old age was rosy and rotund, spoke very neatly and clearly, almost as prettily, Newman thought, as M. Nioche. When he had been enlightened, he turned to Newman with an inimitable elderly grace. “Monsieur is by no means the first American that I have seen,” he said. “Almost the first person I ever saw—to notice him—was an American.” “Ah?” said Newman, sympathetically. “The great Dr. Franklin,” said M. de la Rochefidele. “Of course I was very young. He was received very well in our monde.” “Not better than Mr. Newman,” said Madame de Bellegarde. “I beg he will offer his arm into the other room. I could have offered no higher privilege to Dr. Franklin.”
Korean cadaverous: 창백한, 새파랗게 질린, 시체같은, 송장같은, 시체 같은, 시체. convinced: 확신을 가진, 신념이 있는. deferentially: 경의를 나타내게, 공손하게. elaborately: 면밀하게, 정성들여. elder: 장로, 원로, 손위의, 연장자, 연장의, 고참, 고참의, 양딱총나무, 딱총나무, 이전의, 이전의-연장자. eyeglass: 안경알, 안경, 세안 컵, 대안 렌즈, 안경의 알, 외알안경.
grace: 우미, 은혜, 유예, 은총, 미덕, 장식음, 장점, 애교, 우아, 매력, 천혜. inarticulate: 분명치 않은, 관절이 없는, 말을 못하는, 모호한, 말을 못 하는. inimitable: 흉내낼 수 없는, 다시 없는, 추종을 불허하는. mounted: 기동력이 있는, 기마의, 말탄, 박힌, 붙박이한, 대를 붙인, 말에 탄, 자전거에 탄, 탈것에 탄, 계획되어 있는.
prettily: 귀엽게, 예쁘장하게, 얌전하게, 깨끗하게. rotund: 낭랑한, 토실토실 살찐, 과장된, 둥글게 벌린, 둥근, 우렁찬, 의 뜻에서, 쟁쟁하게 울리는, 화려한, 똥똥한, 문체 따위가 과장된. silver: 은, 은의, 은화, 은을 입히다, 은으로 만든, 은그릇, 은도금 하다, 질산은, 질산은을 칠하다, 은실, 은 같은. troops: 군대.
Henry James
173
Newman, complying with Madame de Bellegarde’s request, perceived that her two sons had returned to the drawing-room. He scanned their faces an instant for traces of the scene that had followed his separation from them, but the marquise seemed neither more nor less frigidly grand than usual, and Valentin was kissing ladies’ hands with at least his habitual air of selfabandonment to the act. Madame de Bellegarde gave a glance at her eldest son, and by the time she had crossed the threshold of her boudoir he was at her side. The room was now empty and offered a sufficient degree of privacy. The old lady disengaged herself from Newman’s arm and rested her hand on the arm of the marquis; and in this position she stood a moment, holding her head high and biting her small under-lip. I am afraid the picture was lost upon Newman, but Madame de Bellegarde was, in fact, at this moment a striking image of the dignity which—even in the case of a little time-shrunken old lady—may reside in the habit of unquestioned authority and the absoluteness of a social theory favorable to yourself.% “My son has spoken to you as I desired,” she said, “and you understand that we shall not interfere. The rest will lie with yourself.” “M. de Bellegarde told me several things I didn’t understand,” said Newman, “but I made out that. You will leave me open field. I am much obliged.” “I wish to add a word that my son probably did not feel at liberty to say,” the marquise rejoined. “I must say it for my own peace of mind. We are stretching a point; we are doing you a great favor.” “Oh, your son said it very well; didn’t you?” said Newman. “Not so well as my mother,” declared the marquis. “I can only repeat—I am much obliged.” “It is proper I should tell you,” Madame de Bellegarde went on, “that I am very proud, and that I hold my head very high. I may be wrong, but I am too old to change. At least I know it, and I don’t pretend to anything else. Don’t flatter yourself that my daughter is not proud. She is proud in her own way—a somewhat different way from mine. You will have to make your terms with that.
Korean absoluteness: 절대적임, 절대, 완전무결. afraid: 두려워하여, 근심하여, 걱정하여, 유감으로 생각하다, 염려하여, 싫어하여. biting: 찌르는듯한, 물어 뜯는, 살을 에는 듯한, 날카로운. crossed: 횡선을 그은, 십자모양으로 놓은, 열십자로 된, 방해된, 방해되는, 교차한, 교차된, 가로 세로로 글씨를 쓴, 교차.
disengaged: 약속이 없는, 한가한, 자유로운, 풀린, 예약이 없는. eldest: 가장나이많은, 가장 나이 많은. empty: 배고픈, 공허한, 빈, 비우다, 무의미한, 비어있는, 비다, 에 흘러들다, 물 등을 내보내다, 옮기다, 없는. frigidly: 냉담하게, 춥게. kissing: 키스하는. lie: 거짓말, 방향, 눕다, 위치, 있다, 기대다, 향, 거짓말하다, 통해 있다,
사기, 소굴. separation: 분리, 별거, 이탈, 이혼, 이별, 분리점, 제대, 간격, 해고, 분리선. somewhat: 얼마간, 다소, 어느 정도, 약간. sufficient: 충분한, 충분, 할 능력이 있는, 할 만큼의 능력이 있는. unquestioned: 문제되지 않는, 의심이 없는, 의심되지 않는, 의문의 여지가 없는, 문제시 되지 않는.
174
The American
Even%Valentin is proud, if you touch the right spot—or the wrong one. Urbain is proud; that you see for yourself. Sometimes I think he is a little too proud; but I wouldn’t change him. He is the best of my children; he cleaves to his old mother. But I have said enough to show you that we are all proud together. It is well that you should know the sort of people you have come among.” “Well,” said Newman, “I can only say, in return, that I am not proud; I shan’t mind you! But you speak as if you intended to be very disagreeable.” “I shall not enjoy having my daughter marry you, and I shall not pretend to enjoy it. If you don’t mind that, so much the better.” “If you stick to your own side of the contract we shall not quarrel; that is all I ask of you,” said Newman. “Keep your hands off, and give me an open field. I am very much in earnest, and there is not the slightest danger of my getting discouraged or backing out. You will have me constantly before your eyes; if you don’t like it, I am sorry for you. I will do for your daughter, if she will accept me everything that a man can do for a woman. I am happy to tell you that, as a promise—a pledge. I consider that on your side you make me an equal pledge. You will not back out, eh?” “I don’t know what you mean by ‘backing out,’ “ said the marquise. “It suggests a movement of which I think no Bellegarde has ever been guilty.” “Our word is our word,” said Urbain. “We have given it.” “Well, now,” said Newman, “I am very glad you are so proud. It makes me believe that you will keep it.” The marquise was silent a moment, and then, suddenly, “I shall always be polite to you, Mr. Newman,” she declared, “but, decidedly, I shall never like you.” “Don’t be too sure,” said Newman, laughing. “I am so sure that I will ask you to take me back to my arm-chair without the least fear of having my sentiments modified by the service you render me.” And Madame de Bellegarde took his arm, and returned to the salon and to her customary place.
Korean backing: 등붙이기, 속널, 배서, 지원, 한결같은, 같은 또래, 필적하는, 서약하다, 보증-서약하다. 등받침, 역행의, 역행, 배서 보증, 대등한 물건, 감당하는, 균등하게 returned: 송환된, 돌려보내진, 돌아 반주, 등붙이는 판자, 등붙이는 재료. 하다, 필적하다, 필적하는 사람. 온, 돌아온. constantly: 끊임없이, 항상, 빈번히, fear: 경외하다, 무서워하다, 걱정하다, stick: 붙이다, 찌르다, 잔가지, 조종간, 노상, 자주, 변함없이. 공포, 두려움, 경외, 걱정, 근심, 단장, 나무토막, 지팡이 멍청이, 연속 danger: 위험, 장애, 의 위험이 있다, 근심하다, 망설이다, 무서움. 무하 폭탄, 고착 시키다, 엄청난 값을 위험 상태, 위험물. intended: 고의의, 약혼자, 계획된, 부르다, 걸리게 하다. enjoy: 즐기다, 누리다, 향유하다, 미래의, 의도된, 미래의 남편, 예정된. touch: 촉감, 가벼운 병, 기항하다, 건강, 성교하다, 즐겁게 시간을 pledge: 축배, 서약, 금주의 맹세, 언급하다, 가필하다, 감동시키다, 보내다, 갖고 있다, 향수하다. 담보, 담보로 넣다, 저당 잡히다, 접촉, 촉진, 대다, 접촉하다, 만지다. equal: 같은, 필적자, 평정한, 표시, 건강을 위해 축배를 들다, 보증,
Henry James
175
M. de la Rochefidele and his wife were preparing to take their leave, and Madame de Cintre’s interview with the mumbling old lady was at an end. She stood looking about her, asking herself, apparently to whom she should next speak, when Newman came up to her.% “Your mother has given me leave—very solemnly—to come here often,” he said. “I mean to come often.” “I shall be glad to see you,” she answered, simply. And then, in a moment. “You probably think it very strange that there should be such a solemnity—as you say—about your coming.” “Well, yes; I do, rather.” “Do you remember what my brother Valentin said, the first time you came to see me—that we were a strange, strange family?” “It was not the first time I came, but the second,” said Newman. “Very true. Valentin annoyed me at the time, but now I know you better, I may tell you he was right. If you come often, you will see!” and Madame de Cintre turned away. Newman watched her a while, talking with other people, and then he took his leave. He shook hands last with Valentin de Bellegarde, who came out with him to the top of the staircase. “Well, you have got your permit,” said Valentin. “I hope you liked the process.” “I like your sister, more than ever. But don’t worry your brother any more for my sake,” Newman added. “I don’t mind him. I am afraid he came down on you in the smoking-room, after I went out.” “When my brother comes down on me,” said Valentin, “he falls hard. I have a peculiar way of receiving him. I must say,” he continued, “that they came up to the mark much sooner than I expected. I don’t understand it, they must have had to turn the screw pretty tight. It’s a tribute to your millions.” “Well, it’s the most precious one they have ever received,” said Newman.
Korean apparently: 명백히, 일견하여, 겉보기에는, 분명히, 보기에, 명확하게. asking: 청구, 의뢰, 질문, 부탁. interview: 회견, 면접, 면접하다, 인터뷰, 회담. 회견, 회견하다, 회견하다방문하다, 회견기사, 방문, 대담, 방문하여 의견을 묻다. mark: 점수, 표, 형, 기호, 마가복음, 마르크, 목표, 표를 하다, 특징, 중요성, 부호.
mumbling: 중얼중얼 말하기. tight: 단단히, 아담한, 다루기 어려운, receiving: 수신의, 받는, 고매, 받음, 말쑥한, 갑갑한, 새지 않는, 환영의. 옴짝딸싹할 수 없는, 팽팽하게 켕긴, screw: 나사, 압박, 구두쇠, 주장을 굽히지 않다, 꼭 맞는, 타이츠. 분발시키다, 추진기, 억지로 깍다, tribute: 공물, 찬사, 선물, 감사의 말, 굽히다, 한번 비틀기, 성교하다, 봉급, 광부에게 주는 배당. 몸을 비틀다. worry: 걱정, 근심, 괴로워하다, speak: 이야기하다, 탄원하다, 물어뜯어 괴롭히다, 괴롭히다, 고생, 표명하다, 이야기 하다, 울리다, 걱정하다, 걱정시키다, 동물을 연설하다, 말하다, 성명하다, 물어뜯어 괴롭히다, 물고 흔들다, 나타내다, 쓰다, 에게 말을 걸다. 풀려고 애쓰다.
176
The American
He was turning away when Valentin stopped him, looking at him with a brilliant, softly-cynical glance. “I should like to know whether, within a few days, you have seen your venerable friend M. Nioche.” “He was yesterday at my rooms,” Newman answered.% “What did he tell you?” “Nothing particular.” “You didn’t see the muzzle of a pistol sticking out of his pocket?” “What are you driving at?” Newman demanded. “I thought he seemed rather cheerful for him.” Valentin broke into a laugh. “I am delighted to hear it! I win my bet. Mademoiselle Noemie has thrown her cap over the mill, as we say. She has left the paternal domicile. She is launched! And M. Nioche is rather cheerful—for him! Don’t brandish your tomahawk at that rate; I have not seen her nor communicated with her since that day at the Louvre. Andromeda has found another Perseus than I. My information is exact; on such matters it always is. I suppose that now you will raise your protest.” “My protest be hanged!” murmured Newman, disgustedly. But his tone found no echo in that in which Valentin, with his hand on the door, to return to his mother’s apartment, exclaimed, “But I shall see her now! She is very remarkable—she is very remarkable!”
Korean andromeda: 바다괴물의 산 제물이 될 domicile: 주거, 주소, 어음지급지, 뻔한 것을 구조된 이디오피아 공주, 처소, 어음 지불 장소. 이디오피아 자리, 아드로메다자리, echo: 반향하다, 반향, 메아리, 안드로메다자리. 흉내내기, 모방, 초음파 검사법, bet: 걸다, 내기, 단언하다, 내기를 모방하다, 메아리치다, 숲의요정하다, 건돈-내기를 하다, 취해야 할 메아리치다, 그대로 되풀이하여 대책, 주장하다, 보증하다, 내기의 대답하다, 종양. 대상, 건돈, 건 물건. mill: 제분기, 분쇄기, 공장, 제분소, brandish: 휘두르다. 권투 경기, 물방앗간, 치고 받기, disgustedly: 싫증나게, 메스꺼워져서, 맷돌을 쓰다, 치고 받다, 증기력 분개하여, 넌더리나서. 따위를 이용한 제분기, 제조 공장.
muzzle: 입마개, 총구, 말못하게 하다, 코, 입부분, 부리망, 언론을 탄압하다, 재갈, 재갈-개 따위에 부리망을 씌우다, 개 따위에 부리망을 씌우다, 포구. paternal: 아버지의, 부자주의, 아버지로서. pistol: 권총, 권총으로 쏘다. tomahawk: 도끼, 전부, 도끼로 죽이다, 도끼로 찍다, 큰 도끼, 혹평하다.
Henry James
CHAPTER
177
%XIII
Newman kept his promise, or his menace, of going often to the Rue de l’Universite, and during the next six weeks he saw Madame de Cintre more times than he could have numbered. He flattered himself that he was not in love, but his biographer may be supposed to know better. He claimed, at least, none of the exemptions and emoluments of the romantic passion. Love, he believed, made a fool of a man, and his present emotion was not folly but wisdom; wisdom sound, serene, well-directed. What he felt was an intense, all-consuming tenderness, which had for its object an extraordinarily graceful and delicate, and at the same time impressive, woman who lived in a large gray house on the left bank of the Seine. This tenderness turned very often into a positive heart-ache; a sign in which, certainly, Newman ought to have read the appellation which science has conferred upon his sentiment. When the heart has a heavy weight upon it, it hardly matters whether the weight be of gold or of lead; when, at any rate, happiness passes into that place in which it becomes identical with pain, a man may admit that the reign of wisdom is temporarily suspended. Newman wished Madame de Cintre so well that nothing he could think of doing for her in the future rose to the high standard which his present mood had set itself. She seemed to him so felicitous a product of nature and circumstance that his invention, musing on future combinations, was constantly catching its breath with the fear of stumbling into some brutal compression or mutilation of her
Korean appellation: 명칭, 명명, 호칭. folly: 어리석음, 어리석은 짓, biographer: 전기 작가, 전기작가. 어리석게 돈만 많이 들인 물건, 우론, brutal: 잔인한, 짐승같은, 야수성, 막대한 돈을 들인 어처구니없는 큰 짐승같이 만들다, 무도, 잔인, 짐승의. 건축, 글래머 걸 출연자, 어리석은 catching: 전염성의, 전염하는, 마음을 행동. 빼앗는, 매력있는, 매력 있는 것. identical: 같은, 동일한, 똑같은, 같은 compression: 압축, 응압, 편평화, 글의. 응압시험, 간결성, 압박, 압착, 요약. invention: 발명의 재능, 발명, 발명품, emotion: 감동, 정서, 감정. 날조, 허구, 꾸며낸 이야기, 발명력, felicitous: 표현이 교묘한, 적절한, 발견성십자가 발견의 축일, 꾸며낸 표현을 잘하는, 경사스러운, 교묘한. 일, 창안문, 조작한것.
menace: 협박, 위협, 골칫거리, 귀찮은 것, 협박하다, 위협하다, 공갈, 위험한 것. mutilation: 절단, 훼손, 가하는 상해, 상해, 손발 따위 절단. sentiment: 의견, 감상, 정서, 감정의, 감상적인, 다감, 정취, 다감한, 감정, 감정에 흐르는 경향, 감정적인 생각. temporarily: 일시적으로, 임시로. tenderness: 유연함, 마음이 무름, 민감, 애정, 유연, 친절, 다정.
178
The American
beautiful personal harmony. This is what I mean by Newman’s tenderness: Madame de Cintre pleased him so, exactly as she was, that his desire to interpose between her and the troubles of life had the quality of a young mother’s eagerness to protect the sleep of her first-born child. Newman was simply charmed, and he handled his charm as if it were a music-box which would stop if one shook it. There can be no better proof of the hankering epicure that is hidden in every man’s temperament, waiting for a signal from some divine confederate that he may safely peep out. Newman at last was enjoying, purely, freely, deeply. Certain of Madame de Cintre’s personal qualities—the luminous sweetness of her eyes, the delicate mobility of her face, the deep liquidity of her voice—filled all his consciousness. A rose-crowned Greek of old, gazing at a marble goddess with his whole bright intellect resting satisfied in the act, could not have been a more complete embodiment of the wisdom that loses itself in the enjoyment of quiet harmonies.% He made no violent love to her—no sentimental speeches. He never trespassed on what she had made him understand was for the present forbidden ground. But he had, nevertheless, a comfortable sense that she knew better from day to day how much he admired her. Though in general he was no great talker, he talked much, and he succeeded perfectly in making her say many things. He was not afraid of boring her, either by his discourse or by his silence; and whether or no he did occasionally bore her, it is probable that on the whole she liked him only the better for his absense of embarrassed scruples. Her visitors, coming in often while Newman sat there, found a tall, lean, silent man in a halflounging attitude, who laughed out sometimes when no one had meant to be droll, and remained grave in the presence of calculated witticisms, for appreciation of which he had apparently not the proper culture. It must be confessed that the number of subjects upon which Newman had no ideas was extremely large, and it must be added that as regards those subjects upon which he was without ideas he was also perfectly without words. He had little of the small change of conversation, and his stock of ready-made formulas and phrases was the scantiest. On the other hand he had plenty of attention to
Korean charmed: 매혹된, 기쁘게 생각하여, 저주 받은, 마법으로 보호된, 마법에 걸린. confederate: 공모한, 동맹국, 동맹시키다, 공모자, 동맹한, 동류, 남부 동맹의, 동맹하다, 연합국, 연합한, 연맹한. droll: 익살스러운, 익살떨다, 익살꾸러기. embodiment: 구체화, 구현, 화신, 구체화된 것.
first-born: 첫아이. 하다, 훔쳐봄, 훔쳐보다, 들여다보는 forbidden: 금지된, 금단의. 구멍, 짹짹울다, 작은 새 따위가 goddess: 여신. 짹짹우는 소리. intellect: 지력, 지식인, 지성, 식자, ready-made: 제 것이 아닌, 기성품의, 예지, 이지, 지식인들. 평범한, 개성이 없는, 만들어져 있는, lean: 의지하다, 야윈, 기대다, 살코기, 빌어 온, 기성복의. 빈약한, 의 경향이 있다, 지방 없는, sweetness: 아름다움, 친절, 방향, 수확이 적은, 굽다, 기욺, 기울이다. 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선, liquidity: 유동성, 유창함. 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움. peep: 출현, 나타나다, 삐악삐악, temperament: 기질, 평균율, 성미, 엿보기, 엿보다, 작은 소리로 이야기 격정, 체질, 격한 성미.
Henry James
179
bestow, %and his estimate of the importance of a topic did not depend upon the number of clever things he could say about it. He himself was almost never bored, and there was no man with whom it would have been a greater mistake to suppose that silence meant displeasure. What it was that entertained him during some of his speechless sessions I must, however, confess myself unable to determine. We know in a general way that a great many things which were old stories to a great many people had the charm of novelty to him, but a complete list of his new impressions would probably contain a number of surprises for us. He told Madame de Cintre a hundred long stories; he explained to her, in talking of the United States, the working of various local institutions and mercantile customs. Judging by the sequel she was interested, but one would not have been sure of it beforehand. As regards her own talk, Newman was very sure himself that she herself enjoyed it: this was as a sort of amendment to the portrait that Mrs. Tristram had drawn of her. He discovered that she had naturally an abundance of gayety. He had been right at first in saying she was shy; her shyness, in a woman whose circumstances and tranquil beauty afforded every facility for well-mannered hardihood, was only a charm the more. For Newman it had lasted some time, and even when it went it left something behind it which for a while performed the same office. Was this the tearful secret of which Mrs. Tristram had had a glimpse, and of which, as of her friend’s reserve, her highbreeding, and her profundity, she had given a sketch of which the outlines were, perhaps, rather too heavy? Newman supposed so, but he found himself wondering less every day what Madame de Cintre’s secrets might be, and more convinced that secrets were, in themselves, hateful things to her. She was a woman for the light, not for the shade; and her natural line was not picturesque reserve and mysterious melancholy, but frank, joyous, brilliant action, with just so much meditation as was necessary, and not a grain more. To this, apparently, he had succeeded in bringing her back. He felt, himself, that he was an antidote to oppressive secrets; what he offered her was, in fact, above all things a vast, sunny immunity from the need of having any. He often passed his evenings, when Madame de Cintre had so appointed it, at the chilly fireside of Madame de Bellegarde, contenting himself with looking
Korean antidote: 해독제, 교정 수단. chilly: 냉담한, 냉랭하게, 냉랭한, 오싹한, 차가운, 하기가 나는, 찬, 으스스한, 추위를 타는. hardihood: 대담, 뻔뻔스럼. hateful: 미운, 싫은, 증오에 찬, 지긋지긋한, 가증스런, 가증스러운, 미워할만한. immunity: 면제, 면역질, 면역성, 면역, 특전. joyous: 즐거운.
mercantile: 상업의, 돈에 눈이 어두운, 물러서다, 홱 던지다, 을 의심하다, 무역의. 수줍다, 을 피하다. oppressive: 압제적인, 가혹한, 답답한, sketch: 스케치, 사생하다, 초안, 압박하는. 약도를 그리다, 사생화, 애별 그림, outlines: 요점. 초고, 스케치하다, 소묘곡, 꼴불견의 picturesque: 그림같은, 생생한, 사람, 웃음거리의 사람. 아름다운, 그림 같은. sunny: 태양같은, 양지바른, 볕 잘 profundity: 깊음, 심연, 심오, 깊이, 드는, 밝은, 명랑한, 해가 잘 비추는, 깊은속, 오묘. 명란한. shy: 뒷걸음질, 내성적인, 냉소, well-mannered: 점잖은, 예절바른, 겁많은, 부족한, 조심성 많은, 놀라 예의 바른, 착한, 공손한.
180
The American
across the room, through narrowed eyelids, at his mistress, who always made a point, before her family, of talking to some one else. Madame de Bellegarde sat by the fire conversing neatly and coldly with whomsoever approached her, and glancing round the room with her slowly-restless eye, the effect of which, when it lighted upon him, was to Newman’s sense identical with that of a sudden spurt of damp air. When he shook hands with her he always asked her with a laugh whether she could “stand him” another evening, and she replied, without a laugh, that thank God she had always been able to do her duty. Newman, talking once of the marquise to Mrs. Tristram, said that after all it was very easy to get on with her; it always was easy to get on with out-and-out rascals.% “And is it by that elegant term,” said Mrs. Tristram, “that you designate the Marquise de Bellegarde?” “Well,” said Newman, “she is wicked, she is an old sinner.” “What is her crime?” asked Mrs. Tristram. “I shouldn’t wonder if she had murdered some one—all from a sense of duty, of course.” “How can you be so dreadful?” sighed Mrs. Tristram. “I am not dreadful. I am speaking of her favorably.” “Pray what will you say when you want to be severe?” “I shall keep my severity for some one else—for the marquis. There’s a man I can’t swallow, mix the drink as I will.” “And what has he done?” “I can’t quite make out; it is something dreadfully bad, something mean and underhand, and not redeemed by audacity, as his mother’s misdemeanors may have been. If he has never committed murder, he has at least turned his back and looked the other way while some one else was committing it.” In spite of this invidious hypothesis, which must be taken for nothing more than an example of the capricious play of “American humor,” Newman did his best to maintain an easy and friendly style of communication with M. de
Korean coldly: 냉담하게, 춥게, 냉정하게, 냉정히, 쌀쌀하게. committed: 언질을 주어, 헌신적인, 전렴하는, 꼼짝못할 입장이 되어, 명확한 태도를 가진, 약속하여, 전념하는. designate: 가리키다, 지명하다, 명명하다, 임명하다, 나타내다. dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 무시무시하게. glancing: 번쩍번쩍 빛나는, 넌지시
빗대는, 맞고 빗나가는, 번쩍이는, 번뜩이는. hypothesis: 가정, 가설. mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, 부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, 한 집안의 안 주인, 주인. out-and-out: 전적인, 철저한, 순전한, 아주, 완전한. severity: 괴로움, 엄격, 간소, 격렬, 모진 경험, 통렬함. spurt: 분출, 한바탕 분발, 역주,
스퍼트, 일순, 용솟음, 앙등, 쏟아져 나오다, 내뿜다, 싹이 트다, 분투를 하다. swallow: 참다, 제비, 식도, 빨아들이다, 취소하다, 삼킴, 한 모금, 삼키다, 받아들이다, 억누르다, 곧이듣다. underhand: 비밀의, 밑으로 던지는, 밑으로 던져, 비밀히, 부정한, 손이 모자라는.
Henry James
181
Bellegarde. %So long as he was in personal contact with people he disliked extremely to have anything to forgive them, and he was capable of a good deal of unsuspected imaginative effort (for the sake of his own personal comfort) to assume for the time that they were good fellows. He did his best to treat the marquis as one; he believed honestly, moreover, that he could not, in reason, be such a confounded fool as he seemed. Newman’s familiarity was never importunate; his sense of human equality was not an aggressive taste or an aesthetic theory, but something as natural and organic as a physical appetite which had never been put on a scanty allowance and consequently was innocent of ungraceful eagerness. His tranquil unsuspectingness of the relativity of his own place in the social scale was probably irritating to M. de Bellegarde, who saw himself reflected in the mind of his potential brother-in-law in a crude and colorless form, unpleasantly dissimilar to the impressive image projected upon his own intellectual mirror. He never forgot himself for an instant, and replied to what he must have considered Newman’s “advances” with mechanical politeness. Newman, who was constantly forgetting himself, and indulging in an unlimited amount of irresponsible inquiry and conjecture, now and then found himself confronted by the conscious, ironical smile of his host. What the deuce M. de Bellegarde was smiling at he was at a loss to divine. M. de Bellegarde’s smile may be supposed to have been, for himself, a compromise between a great many emotions. So long as he smiled he was polite, and it was proper he should be polite. A smile, moreover, committed him to nothing more than politeness, and left the degree of politeness agreeably vague. A smile, too, was neither dissent—which was too serious—nor agreement, which might have brought on terrible complications. And then a smile covered his own personal dignity, which in this critical situation he was resolved to keep immaculate; it was quite enough that the glory of his house should pass into eclipse. Between him and Newman, his whole manner seemed to declare there could be no interchange of opinion; he was holding his breath so as not to inhale the odor of democracy. Newman was far from being versed in European politics, but he liked to have a general idea of what was going on about him, and he accordingly asked M. de Bellegarde several times what he thought of public affairs. M. de Bellegarde answered with
Korean dissimilar: 같지 않은, 와 비슷하지 교체, 주고받다, 서로 교환하다. 않은. irresponsible: 책임을 지지 않는, eclipse: 빛의 소멸, 식, 의 명성을 무책임한, 책임이 없는, 책임감이 빼앗다, 능가하다, 실추, 가리다, 없는, 책임감이 없는사람, 책임지지 주기적 전암, 그늘지게 하다, 그늘짐. 않는. inhale: 흡입하다, 빨아들이다, irritating: 자극하는, 화나게 하는, 담배연기를 폐까지 들이마시다, 화나는, 초조하게 만들다, 짜증나는, 들이쉬다. 자극하다, 아리게하는, 신경질나는, interchange: 교환, 번갈아 일어나게 비위에 거슬리는, 무효로 하다, 하다, 교대시키다, 교환하다, 노하게 하다. 교대하다, 갈마들다, 교대, 교역, relativity: 상대성, 관련성, 상호의존,
상관, 비교적임, 관계있음, 임금의 상대적 격차, 관계가 있음, 상대성이론. ungraceful: 우아하지 않은, 아취가 없는, 미련스러운, 꼴사나운, 버릇없는, 볼품 없는, 예의 없는, 천한. unpleasantly: 불쾌하게, 불유쾌하게. unsuspected: 의심받지 않은, 생각지도 못할, 혐의받지 않은. versed: 숙달한, 에 환한, 정통한.
182
The American
suave concision that he thought as ill of them as possible, that they were going from bad to worse, and that the age was rotten to its core. This gave Newman, for the moment, an almost kindly feeling for the marquis; he pitied a man for whom the world was so cheerless a place, and the next time he saw M. de Bellegarde he attempted to call his attention to some of the brilliant features of the time. The marquis presently replied that he had but a single political conviction, which was enough for him: he believed in the divine right of Henry of Bourbon, Fifth of his name, to the throne of France. Newman stared, and after this he ceased to talk politics with M. de Bellegarde. He was not horrified nor scandalized, he was not even amused; he felt as he should have felt if he had discovered in M. de Bellegarde a taste for certain oddities of diet; an appetite, for instance, for fishbones or nutshells. Under these circumstances, of course, he would never have broached dietary questions with him.% One afternoon, on his calling on Madame de Cintre, Newman was requested by the servant to wait a few moments, as his hostess was not at liberty. He walked about the room a while, taking up her books, smelling her flowers, and looking at her prints and photographs (which he thought prodigiously pretty), and at last he heard the opening of a door to which his back was turned. On the threshold stood an old woman whom he remembered to have met several times in entering and leaving the house. She was tall and straight and dressed in black, and she wore a cap which, if Newman had been initiated into such mysteries, would have been a sufficient assurance that she was not a Frenchwoman; a cap of pure British composition. She had a pale, decent, depressed-looking face, and a clear, dull, English eye. She looked at Newman a moment, both intently and timidly, and then she dropped a short, straight English curtsey. “Madame de Cintre begs you will kindly wait,” she said. “She has just come in; she will soon have finished dressing.” “Oh, I will wait as long as she wants,” said Newman. “Pray tell her not to hurry.” “Thank you, sir,” said the woman, softly; and then, instead of retiring with her message, she advanced into the room. She looked about her for a moment,
Korean attempted: 미수의, 기도한. cheerless: 재미없는, 기운이 없는, 쓸쓸한, 우울한. composition: 작곡, 작문, 조립, 혼합물, 구성, 구성물, 기질, 문장, 식자, 성질, 복합. concision: 간결, 간명, 절단, 분리. decent: 친절한, 적당한, 어울리는, 관대한, 상당한 신분의, 남보기 흉하지 않은, 어지간한, 남앞에 나서도 될 만큼 옷을 입은, 예절 바른.
dietary: 식사의, 규정식, 음식물의, 규정량. ill: 서투른, 병든, 나쁜, 나쁘게, 불행, 악, 불친절하게, 불친절한, 고난, 병고, 형편이 나쁜. instance: 경우, 보기로 들다, 소송, 예, 권고, 권유, 실례, 시사, 제의, 보기실례, 부탁. retiring: 은퇴하는, 수줍은, 퇴직의, 삼가는, 내성적인, 수줍게, 물러나는, 내향적인, 겸손한, 암띤, 퇴직자의.
rotten: 약한, 썩은, 부패한, 부서지기 쉬운, 타락한, 더러운, 취약한, 나쁜, 태도가 나쁜, 궂은, 축축한. suave: 상냥한, 유순한, 정중한, 기분좋은, 입에 당기는. throne: 왕좌, 왕위, 옥좌, 왕권, 교황의 자리, 즉위시키다, 왕좌에 앉히다, 교황의 성좌, 좌품천사, 군주, 왕위에 앉다. timidly: 소심하게, 겁많게, 마음이 약해서.
Henry James
183
and presently went to a table and began to arrange certain books and knickknacks. Newman was struck with the high respectability of her appearance; he was afraid to address her as a servant. She busied herself for some moments with putting the table in order and pulling the curtains straight, while Newman walked slowly to and fro. He perceived at last from her reflection in the mirror, as he was passing that her hands were idle and that she was looking at him intently. She evidently wished to say something, and Newman, perceiving it, helped her to begin.% “You are English?” he asked. “Yes, sir, please,” she answered, quickly and softly; “I was born in Wiltshire.” “And what do you think of Paris?” “Oh, I don’t think of Paris, sir,” she said in the same tone. “It is so long since I have been here.” “Ah, you have been here very long?” “It is more than forty years, sir. I came over with Lady Emmeline.” “You mean with old Madame de Bellegarde?” “Yes, sir. I came with her when she was married. I was my lady’s own woman.” “And you have been with her ever since?” “I have been in the house ever since. My lady has taken a younger person. You see I am very old. I do nothing regular now. But I keep about.” “You look very strong and well,” said Newman, observing the erectness of her figure, and a certain venerable rosiness in her cheek. “Thank God I am not ill, sir; I hope I know my duty too well to go panting and coughing about the house. But I am an old woman, sir, and it is as an old woman that I venture to speak to you.” “Oh, speak out,” said Newman, curiously. “You needn’t be afraid of me.” “Yes, sir. I think you are kind. I have seen you before.”
Korean address: 연설, 청원, 구혼, 제언, 주소, 인사, 수신인 이름.주소, 수신인 이름, 인사말, 사무 능력, 본격적으로 착수하다. appearance: 외관, 출현, 모양, 출두, 유령, 발간, 상황, 등장, 현상, 곡두, 형세 체면상. born: 타고난, 태어난, 으로 태어난. curiously: 호기심에서, 기묘하게, 지독하게, 신기한 듯이, 진기한듯이, 기묘하게도.
curtains: 한 권의 끝. duty: 의무, 임무, 본분, 관세, 경의, 조세, 일, 효율, 종무, 직무, 책임. erectness: 수직성, 직립. forty: 마흔, 사십. idle: 한가한, 일이 없는, 활용되지 않고 있는, 쓸모 없는, 무용의, 까닭 없는, 태만한, 쉬고 있는, 놀고 보내다, 공전하다, 게으름 피우다. married: 결혼한, 부부의, 기혼자, 기혼의.
rosiness: 장미빛, 밝음, 연분홍빛, 장미모양, 낙천적. venture: 투기, 모험, 되는 대로, 결행하다, 위험을 무릅쓰고하다, 걸다, 위험을 무릅쓰고 해보다, 용기를 내어 발표하다, 위험에 직면케 하다, 용기를 내어 가다, 건 물건. younger: 나이 적은 쪽의, 연하의 사람, 손아랫사람들, 어린 쪽의, 연하쪽의 젊은이, 형제 중 어린 쪽의, 손아래의, 손 아래 사람들, 아이들.
184
The American
“On the stairs, you mean?” “Yes, sir. When you have been coming to see the countess. I have taken the liberty of noticing that you come often.” “Oh yes; I come very often,” said Newman, laughing. “You need not have been wide-awake to notice that.” “I have noticed it with pleasure, sir,” said the ancient tire-woman, gravely. And she stood looking at Newman with a strange expression of face. The old instinct of deference and humility was there; the habit of decent self-effacement and knowledge of her “own place.” But there mingled with it a certain mild audacity, born of the occasion and of a sense, probably, of Newman’s unprecedented approachableness, and, beyond this, a vague indifference to the old proprieties; as if my lady’s own woman had at last begun to reflect that, since my lady had taken another person, she had a slight reversionary property in herself.% “You take a great interest in the family?” said Newman. “A deep interest, sir. Especially in the countess.” “I am glad of that,” said Newman. And in a moment he added, smiling, “So do I!” “So I suppose, sir. We can’t help noticing these things and having our ideas; can we, sir?” “You mean as a servant?” said Newman. “Ah, there it is, sir. I am afraid that when I let my thoughts meddle with such matters I am no longer a servant. But I am so devoted to the countess; if she were my own child I couldn’t love her more. That is how I come to be so bold, sir. They say you want to marry her.” Newman eyed his interlocutress and satisfied himself that she was not a gossip, but a zealot; she looked anxious, appealing, discreet. “It is quite true,” he said. “I want to marry Madame de Cintre.” “And to take her away to America?”
Korean ancient: 옛날의, 고래의, 늙은, 고대의, 돌아다니다, 잡담을 하다. 기수, 헌, 구식의, 노령의. indifference: 무관심한, 중립, 무차별, anxious: 하고 싶어하는, 불안한, 중성의, 대수롭지 않은, 냉담, 개의치 걱정스러운, 열망하는, 열망하여, 않음, 시원치 않은, 중요치 않음, 걱정하는. 공평한, 무관심. bold: 가파른, 대담한, 거리낌없는, meddle: 주물럭거리다, 참견하다, 굵은, 뚜렷한, 굵게, 볼드체의, 만지작거리다, 공연히 만지작거리다, 뻔뻔스러운, 힘 있는, 두드러진, 간섭하다. 뻔뻔한. reversionary: 되돌아가는, 격세 gossip: 잡담, 험담, 소문, 수다, 유전의, 복귀의, 장차누릴, 수다쟁이, 남의 이야기를 퍼뜨리고 조상환원의, 복귀권이 있는,
격세유전의, 장래 복귀해야 할, 귀선 유전의. self-effacement: 무아, 표면에 나서지 않음. slight: 경멸, 근소한, 약한, 얕보다, 적은, 훌쭉한, 가냘픈, 모자라는, 하찮은, 경시하다, 조금도. unprecedented: 신기한, 선례가 없는, 전례가 없는, 새로운. zealot: 열광자, 열중자, 유대교의 열광적 신자.
Henry James
185
“I will take her wherever she wants to go.” “The farther away the better, sir!” exclaimed the old woman, with sudden intensity. But she checked herself, and, taking up a paper-weight in mosaic, began to polish it with her black apron. “I don’t mean anything against the house or the family, sir. But I think a great change would do the poor countess good. It is very sad here.” “Yes, it’s not very lively,” said Newman. “But Madame de Cintre is gay herself.” “She is everything that is good. You will not be vexed to hear that she has been gayer for a couple of months past than she had been in many a day before.” Newman was delighted to gather this testimony to the prosperity of his suit, but he repressed all violent marks of elation. “Has Madame de Cintre been in bad spirits before this?” he asked.% “Poor lady, she had good reason. M. de Cintre was no husband for a sweet young lady like that. And then, as I say, it has been a sad house. It is better, in my humble opinion, that she were out of it. So, if you will excuse me for saying so, I hope she will marry you.” “I hope she will!” said Newman. “But you must not lose courage, sir, if she doesn’t make up her mind at once. That is what I wanted to beg of you, sir. Don’t give it up, sir. You will not take it ill if I say it’s a great risk for any lady at any time; all the more when she has got rid of one bad bargain. But if she can marry a good, kind, respectable gentleman, I think she had better make up her mind to it. They speak very well of you, sir, in the house, and, if you will allow me to say so, I like your face. You have a very different appearance from the late count, he wasn’t five feet high. And they say your fortune is beyond everything. There’s no harm in that. So I beseech you to be patient, sir,, and bide your time. If I don’t say this to you, sir, perhaps no one will. Of course it is not for me to make any promises. I can answer for nothing. But I think your chance is not so bad, sir. I am nothing but a weary old woman in my quiet corner, but one woman understands another, and I think I
Korean apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마, 격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의 포장된 광장. bide: 살다, 기다리다, 멀물다, 참다, 때를 기다리다. gather: 채집하다, 모으다, 개더, 거두어들이기, 긴장시키다, 증가하다, 내다, 찌푸리다, 짜내다, 수금, 추측하다.
intensity: 강도, 강렬, 세기, 엄함, 명암, 격렬, 강렬함, 효력, 맹렬. mosaic: 모자이크식의, 모자이크, 모세의, 쪽매붙임 세공, 모자이크의, 모자이크로 장식하다. repressed: 억압된. respectable: 존경할 만한, 상당한, 훌륭한, 점잔빼는, 존경할만한, 훌륭한 사람, 품행이 방정한, 품위 있는 보기 흉치 않은, 존경할만한 사람, 흉하지 않은, 신분이 좋은.
rid: 제거하다, 면하다, 치우다, 구하다, 벗어나다, 끝마치다, 없애다, 으로부터 자유롭게하다, 면하게하다, 구축하다. weary: 지치다, 지치게 하다, 지치게 하는, 싫어진, 넌더리나는, 동경하다, 싫증나다, 지루하게 하다, 지루해지다, 피로한, 싫증나게 하다. wherever: 대체 어디에, 어디에 든지, 어디로 든지, 대체 어디로, 대체 어디에서, 어디든지.
186
The American
make%out the countess. I received her in my arms when she came into the world and her first wedding day was the saddest of my life. She owes it to me to show me another and a brighter one. If you will hold firm, sir—and you look as if you would—I think we may see it.” “I am much obliged to you for your encouragement,” said Newman, heartily. “One can’t have too much. I mean to hold firm. And if Madame de Cintre marries me you must come and live with her.” The old woman looked at him strangely, with her soft, lifeless eyes. “It may seem a heartless thing to say, sir, when one has been forty years in a house, but I may tell you that I should like to leave this place.” “Why, it’s just the time to say it,” said Newman, fervently. “After forty years one wants a change.” “You are very kind, sir;” and this faithful servant dropped another curtsey and seemed disposed to retire. But she lingered a moment and gave a timid, joyless smile. Newman was disappointed, and his fingers stole half shyly half irritably into his waistcoat-pocket. His informant noticed the movement. “Thank God I am not a Frenchwoman,” she said. “If I were, I would tell you with a brazen simper, old as I am, that if you please, monsieur, my information is worth something. Let me tell you so in my own decent English way. It is worth something.” “How much, please?” said Newman. “Simply this: a promise not to hint to the countess that I have said these things.” “If that is all, you have it,” said Newman. “That is all, sir. Thank you, sir. Good day, sir.” And having once more slid down telescope-wise into her scanty petticoats, the old woman departed. At the same moment Madame de Cintre came in by an opposite door. She noticed the movement of the other portiere and asked Newman who had been entertaining him.
Korean arms: 무기, 팔, 힘, 전투 무장시키다, 권력, 앞다리, 문장, 군사. brazen: 뻔뻔스러운, 놋쇠처럼 단단한, 시끄러운, 뻔뻔스럽게하다, 놋쇠빛의, 놋쇠로만든, 놋쇠로 만든, 단단한. disappointed: 실망한. fervently: 뜨겁게, 열렬하게, 열심히. heartless: 무정한. hint: 암시, 변죽울리기, 넌지시 비추다, 암시하다, 힌트, 지시, 년지시 비치다, 넌지시알리다, 귀뜸, 요령,
희미한 징조. irritably: 과민한, 성마른, 자극 반응력이 있는, 성 잘 내는, 염증을 잘 일으키는. joyless: 쓸쓸한, 기쁨이 없는, 즐겁지 않은. lifeless: 죽은, 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는, 생물이 살고 있지 않은. portiere: 커튼, 막. retire: 회수하다, 퇴직하다, 물러나다, 물러나게 하다, 자다, 아웃시키다,
은퇴시키다, 아웃 시키다, 퇴각하다, 입후보를 단념하다, 지폐 따위를 회수하다. shyly: 수줍어서, 겁내어, 부끄러워 하며, 수줍게. simper: 억지 웃음, 선웃음, 선웃음을 웃다. stole: 여자용 어깨 걸이, 영대, 스톨, 길고 헐거운 겉옷, 주부용 외투. wedding: 결혼 기념식, 결혼, 혼례, 결합, 결혼식, 결혼의.
Henry James
187
“The%British female!” said Newman. “An old lady in a black dress and a cap, who curtsies up and down, and expresses herself ever so well.” “An old lady who curtsies and expresses herself?.... Ah, you mean poor Mrs. Bread. I happen to know that you have made a conquest of her.” “Mrs. Cake, she ought to be called,” said Newman. “She is very sweet. She is a delicious old woman.” Madame de Cintre looked at him a moment. “What can she have said to you? She is an excellent creature, but we think her rather dismal.” “I suppose,” Newman answered presently, “that I like her because she has lived near you so long. Since your birth, she told me.” “Yes,” said Madame de Cintre, simply; “she is very faithful; I can trust her.” Newman had never made any reflections to this lady upon her mother and her brother Urbain; had given no hint of the impression they made upon him. But, as if she had guessed his thoughts, she seemed careful to avoid all occasion for making him speak of them. She never alluded to her mother’s domestic decrees; she never quoted the opinions of the marquis. They had talked, however, of Valentin, and she had made no secret of her extreme affection for her younger brother. Newman listened sometimes with a certain harmless jealousy; he would have liked to divert some of her tender allusions to his own credit. Once Madame de Cintre told him with a little air of triumph about something that Valentin had done which she thought very much to his honor. It was a service he had rendered to an old friend of the family; something more “serious” than Valentin was usually supposed capable of being. Newman said he was glad to hear of it, and then began to talk about something which lay upon his own heart. Madame de Cintre listened, but after a while she said, “I don’t like the way you speak of my brother Valentin.” Hereupon Newman, surprised, said that he had never spoken of him but kindly. “It is too kindly,” said Madame de Cintre. “It is a kindness that costs nothing; it is the kindness you show to a child. It is as if you didn’t respect him.” “Respect him? Why I think I do.”
Korean affection: 애정, 영향, 병, 감정, 특성, 성질, 호의, 기질, 감동. bread: 생계, 빵, 양식, 돈, 주식물, 먹을것, 고용주, 주인, 현금, 에 빵가루를 묻히다. cake: 케이크, 얇고 납작한 빵, 뭉치다, 단단한 덩어리, 두껍게뒤덮다, 핫케이크, 케이크 한개, 양과자-굳다, 양과자, 뭉쳐지다, 굳게하다. conquest: 정복, 정복하여 얻은 것, 애정의 획득, 점령지, 차지한여자,
피정복자. creature: 생물, 창조물, 인간, 노예, 소산, 녀석, 사람, 가공의 동물, 지배 당하는 자, 여자, 부하. decrees: 교령집. delicious: 맛있는, 멜리셔스, 유쾌한멜리셔스, 유쾌한, 상쾌한. divert: 기분을전환하다, 즐겁게하다, 전환하다, 돌리다, 전용하다, 기분 전환을 시키다, 다른 대상을 향하게 하다.
jealousy: 경계심, 샘, 질투, 시기, 빈틈 없는 배려. secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결, 음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비, 외딴, 불가사의, 비밀. sweet: 단 것, 사탕, 캔디, 친절한, 신선한, 상냥한, 상냥하게, 향기로운, 맛있는, 귀여운, 순조롭게. tender: 허약한, 간호인, 부드러운, 제출하다, 입찰하다, 부속선, 감시인, 입찰, 제공, 친절한, 탄수차.
188
The American
“You think? If you are not sure, it is no respect.” “Do you respect him?” said Newman. “If you do, I do.” “If one loves a person, that is a question one is not bound to answer,” said Madame de Cintre.% “You should not have asked it of me, then. I am very fond of your brother.” “He amuses you. But you would not like to resemble him.” “I shouldn’t like to resemble any one. It is hard enough work resembling one’s self.” “What do you mean,” asked Madame de Cintre, “by resembling one’s self?” “Why, doing what is expected of one. Doing one’s duty.” “But that is only when one is very good.” “Well, a great many people are good,” said Newman. “Valentin is quite good enough for me.” Madame de Cintre was silent for a short time. “He is not good enough for me,” she said at last. “I wish he would do something.” “What can he do?” asked Newman. “Nothing. Yet he is very clever.” “It is a proof of cleverness,” said Newman, “to be happy without doing anything.” “I don’t think Valentin is happy, in reality. He is clever, generous, brave; but what is there to show for it? To me there is something sad in his life, and sometimes I have a sort of foreboding about him. I don’t know why, but I fancy he will have some great trouble—perhaps an unhappy end.” “Oh, leave him to me,” said Newman, jovially. “I will watch over him and keep harm away.” One evening, in Madame de Bellegarde’s salon, the conversation had flagged most sensibly. The marquis walked up and down in silence, like a sentinel at the door of some smooth-fronted citadel of the proprieties; his mother sat staring
Korean bound: 범위, 경계, 행의, 열중하여, 되튀다, 뜀, 밀접한 관계에, 한계, 에 가려고, 결심을 한, 확실한. citadel: 성, 포대, 최후의 거점, 피난처, 도시를 지키는 요새, 요새, 거점. foreboding: 전조, 예감, 예언, 육감. loves: 사랑. proof: 증명, 시험, 교정쇄, 증거, 표준 강도의, 증언, 에 견디는, 교정하다, 표준강도-시험필의, 튼튼하게 하다, 시험 인화.
reality: 현실, 실체, 사실, 실재, 현저히현명하게, 분별 있게, 느낄 수 박진성, 진실, 진실임, 현실성, 있게. 사실임, 실물과 꼭 같음, 본체. sentinel: 보초, 파수병을 두다, 파수병, resemble: 닮다, 와 비슷하다, 을 닮다, 망보다, 보초를 서다, 표지, 보초를 을 ...에 비기다. 세우다, 보초의. respect: 존경, 경의, 존경하다, 인사, watch: 경계, 주시하다, 감시하다, 관계, 관심, 고려하다, 주의, 고려, 점, 돌보다, 지켜보다, 감시, 대기하고 관련되다. 있다, 불침번, 야경, 엿보다, 자지 sensibly: 현명하게, 스마트하기보다는 않고 있다. 실용 본위로, 눈에 띌 정도로, 느끼기 쉽게, 분별있게, 지각 있게,
Henry James
189
at the fire; young Madame de Bellegarde worked at an enormous band of tapestry. Usually there were three or four visitors, but on this occasion a violent storm sufficiently accounted for the absence of even the most devoted habitues. In the long silences the howling of the wind and the beating of the rain were distinctly audible. Newman sat perfectly still, watching the clock, determined to stay till the stroke of eleven, but not a moment longer. Madame de Cintre had turned her back to the circle, and had been standing for some time within the uplifted curtain of a window, with her forehead against the pane, gazing out into the deluged darkness. Suddenly she turned round toward her sister-inlaw.% “For Heaven’s sake,” she said, with peculiar eagerness, “go to the piano and play something.” Madame de Bellegarde held up her tapestry and pointed to a little white flower. “Don’t ask me to leave this. I am in the midst of a masterpiece. My flower is going to smell very sweet; I am putting in the smell with this goldcolored silk. I am holding my breath; I can’t leave off. Play something yourself.” “It is absurd for me to play when you are present,” said Madame de Cintre. But the next moment she went to the piano and began to strike the keys with vehemence. She played for some time, rapidly and brilliantly; when she stopped, Newman went to the piano and asked her to begin again. She shook her head, and, on his insisting, she said, “I have not been playing for you; I have been playing for myself.” She went back to the window again and looked out, and shortly afterwards left the room. When Newman took leave, Urbain de Bellegarde accompanied him, as he always did, just three steps down the staircase. At the bottom stood a servant with his overcoat. He had just put it on when he saw Madame de Cintre coming towards him across the vestibule. “Shall you be at home on Friday?” Newman asked. She looked at him a moment before answering his question. “You don’t like my mother and my brother,” she said. He hesitated a moment, and then he said softly, “No.”
Korean beating: 고동, 때림, 날개치기, 타파, 매질, 박정한 대우, 구타, 맥박, 패배, 채찍질의 처벌, 지게 하기. brilliantly: 훌륭히, 찬연히, 번쩍번쩍, 찬한히, 빈들빈들하게, 재기가 넘쳐. curtain: 막, 커튼, 막을 치다, 휘장 꼴의 물건, 막으로 가리다, 한 권의 끝, 막벽, 위장을 치다, 죽음, 칸막이, 휘장. darkness: 어둠, 암흑, 무지, 설명, 애매, 불명료, 맹목, 흑심.
flower: 꽃, 개화, 꽃이 피다, 화초, 번영하다, 만개, 꽃으로 꾸미다, 에 꽃을 피우다, 월경, 사화, 꽃을 피우다. howling: 쓸쓸한, 울부짖는, 터무니 없는, 대단한, 터무니없는, 짖는. overcoat: 외투. pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 끼우다, 창, 창유리의 한 장. silk: 비단, 견직물, 왕실 변호사, 비단옷, 명주실, 돼지귀로 비단
염낭은 만들 수 없다, 비단법 복, 비단 광택, 명주실 모양의 것, 기수복, 명주의. stroke: 한바탕 일하기, 치는 소리, 고동, 쓰다듬다, 맥박, 어루만지다, 한 칼, 한 번 움직임, 한 번 손발 놀리기, 한 번 새김, 침. uplifted: 높여진, 향상된, 사기왕성한, 자랑스러운. vehemence: 격렬함, 맹위, 열렬, 맹렬함, 격정.
190
The American
She laid her hand on the balustrade and prepared to ascend the stairs, fixing her eyes on the first step.% “Yes, I shall be at home on Friday,” and she passed up the wide dusky staircase. On the Friday, as soon as he came in, she asked him to please to tell her why he disliked her family. “Dislike your family?” he exclaimed. “That has a horrid sound. I didn’t say so, did I? I didn’t mean it, if I did.” “I wish you would tell me what you think of them,” said Madame de Cintre. “I don’t think of any of them but you.” “That is because you dislike them. Speak the truth; you can’t offend me.” “Well, I don’t exactly love your brother,” said Newman. “I remember now. But what is the use of my saying so? I had forgotten it.” “You are too good-natured,” said Madame de Cintre gravely. Then, as if to avoid the appearance of inviting him to speak ill of the marquis, she turned away, motioning him to sit down. But he remained standing before her and said presently, “What is of much more importance is that they don’t like me.” “No—they don’t,” she said. “And don’t you think they are wrong?” Newman asked. “I don’t believe I am a man to dislike.” “I suppose that a man who may be liked may also be disliked. And my brother—my mother,” she added, “have not made you angry?” “Yes, sometimes.” “You have never shown it.” “So much the better.” “Yes, so much the better. They think they have treated you very well.”
Korean ascend: 오르다, 오르막이되다, 시대가 조정. sound: 소리, 수심을 재다, 소음, 거슬러 올라가다, 올라가다, 에 importance: 오만, 중요, 중요한 지위, 건전한, 해협, 타진하다, 알리다, 오르다, 높아지다, 을 오르다, 중대성, 무게, 거드름, 관록, 중요성, 부레, 인상, 확실한, 울리다. 오르막이 되다, 등귀하다, 상향, 중대. suppose: 생각하다, 상상하다, 믿다, 거슬러 올라가다. offend: 싫은, 감정을 해치다, 죄를 가정하다, 을 필요 조건으로 하다, avoid: 피하다, 회피하다, 무효, 무효로 범하다, 예의 따위를 위반하다, 죄를 상정하다, 만약...이라면, 만약, 하다, 기피. 짓게 하다, 정의감 따위를 이라면, 의 가정을 필요로 하다. exactly: 정확하게, 꼭, 그렇소, 조금도 손상시키다, 감정을 상하게 하다, wide: 넓게, 헐거운, 폭이 넓은, 틀림없이, 바로 그렇습니다, 바로 위반하다, 감각 따위를 손상시키다, 개구음의, 동떨어진, 멀리, 활짝열린, 그대로, 바로, 틀림없이. 과오를 범하다, 남의 감정을 상하게 헐렁헐렁한, 해박한, 엉뚱하게 잘못 fixing: 고정, 설비, 정착, 비품, 설치, 하다. 짚어, 너른.
Henry James
191
“I have no doubt they might have handled me much more roughly,” said Newman. “I am much obliged to them. Honestly.” “You are generous,” said Madame de Cintre. “It’s a disagreeable position.” “For them, you mean. Not for me.” “For me,” said Madame de Cintre.% “Not when their sins are forgiven!” said Newman. “They don’t think I am as good as they are. I do. But we shan’t quarrel about it.” “I can’t even agree with you without saying something that has a disagreeable sound. The presumption was against you. That you probably don’t understand.” Newman sat down and looked at her for some time. “I don’t think I really understand it. But when you say it, I believe it.” “That’s a poor reason,” said Madame de Cintre, smiling. “No, it’s a very good one. You have a high spirit, a high standard; but with you it’s all natural and unaffected; you don’t seem to have stuck your head into a vise, as if you were sitting for the photograph of propriety. You think of me as a fellow who has had no idea in life but to make money and drive sharp bargains. That’s a fair description of me, but it is not the whole story. A man ought to care for something else, though I don’t know exactly what. I cared for money-making, but I never cared particularly for the money. There was nothing else to do, and it was impossible to be idle. I have been very easy to others, and to myself. I have done most of the things that people asked me—I don’t mean rascals. As regards your mother and your brother,” Newman added, “there is only one point upon which I feel that I might quarrel with them. I don’t ask them to sing my praises to you, but I ask them to let you alone. If I thought they talked ill of me to you, I should come down upon them.” “They have let me alone, as you say. They have not talked ill of you.” “In that case,” cried Newman, “I declare they are only too good for this world!”
Korean declare: 언명하다, 선언하다, 성명하다, 신고하다, 공언하다, 언명해 놓고 그만두다, 신고하다공언하다, 단언하다, 나타내다, 알리다, 포고하다. description: 기술, 묘사, 서술, 특징, 종류, 서술적 묘사. fair: 깨끗한, 아름다운, 순조로운, 갠, 정중한, 금발의, 여성, 장애물이 없는, 유망한, 품평회, 철저한. handled: 자루가 달린, 핸들이 있는.
impossible: 불가능한, 참을수 없는, 높은, 드높은, 빠른, 새된, 선명한. 지독한, 있을 수없는, 어림도 없는, spirit: 기분, 기질, 정신, 영혼, 사람, 믿기어려운, 몹시 이상한, 몹시 싫은, 생기, 유령, 알코올, 인물, 시대정신, 어려운, 있을 수 없는, 괴상망측한. 신. photograph: 사진에 찍히다, 사진을 unaffected: 움직이지 않는, 있는 찍다, 사진으로 찍다, 찰영하다, 사진, 그대로의, 진실한, 영향을 안 받는, 의 사진을 찍다. 꾸밈 없는, 점잔빼지 않는, propriety: 적당, 예의 범절, 예의 바름, 마음으로부터의, 좌우되지 않은. 타당, 교양, 예의. vise: 바이스, 바이스로 되다, 되다, sharp: 날카로운, 활발한, 교활한, 바이스로 죄다, 사증, 사증하다, 갑자기, 날카롭게, 무성음의, 반음 이서하다.
192
The American
Madame de Cintre appeared to find something startling in his exclamation. She would, perhaps, have replied, but at this moment the door was thrown open and Urbain de Bellegarde stepped across the threshold. He appeared surprised at finding Newman, but his surprise was but a momentary shadow across the surface of an unwonted joviality. Newman had never seen the marquis so exhilarated; his pale, unlighted countenance had a sort of thin transfiguration. He held open the door for some one else to enter, and presently appeared old Madame de Bellegarde, leaning on the arm of a gentleman whom Newman had not seen before. He had already risen, and Madame de Cintre rose, as she always did before her mother. The marquis, who had greeted Newman almost genially, stood apart, slowly rubbing his hands. His mother came forward with her companion. She gave a majestic little nod at Newman, and then she released the strange gentleman, that he might make his bow to her daughter.% “My daughter,” she said, “I have brought you an unknown relative, Lord Deepmere. Lord Deepmere is our cousin, but he has done only to-day what he ought to have done long ago—come to make our acquaintance.” Madame de Cintre smiled, and offered Lord Deepmere her hand. “It is very extraordinary,” said this noble laggard, “but this is the first time that I have ever been in Paris for more than three or four weeks.” “And how long have you been here now?” asked Madame de Cintre. “Oh, for the last two months,” said Lord Deepmere. These two remarks might have constituted an impertinence; but a glance at Lord Deepmere’s face would have satisfied you, as it apparently satisfied Madame de Cintre, that they constituted only a naivete. When his companions were seated, Newman, who was out of the conversation, occupied himself with observing the newcomer. Observation, however, as regards Lord Deepmere’s person; had no great range. He was a small, meagre man, of some three and thirty years of age, with a bald head, a short nose and no front teeth in the upper jaw; he had round, candid blue eyes, and several pimples on his chin. He was evidently very shy, and he laughed a great deal, catching his breath with an odd, startling sound, as the most convenient imitation of repose. His physiognomy
Korean bald: 벗어진, 대머리의, 털없는, 노출된, 꾸밈없는, 노골적인, 단조로운, 있는 그대로의, 있는 고대로의, 뻔한, 머리가 벗어지다. convenient: 편리한, 에 가까운, 형편이 좋은, 손쉬운, 형편이좋은, 간편한 손쉽고 편리한, 사용하기 좋은, 부근에. exclamation: 감탄, 외침, 감탄사, 감탄부호, 절규. exhilarated: 명랑한, 기분이 들뜬, 의
기분을 들뜨게 하는. genially: 친절하게, 상냥스럽게, 싹싹하게. imitation: 모방, 모조품, 모사, 흉내, 인조, 위조품, 비슷하게 만든 것, 모조, 모방모조, 가짜, 모방작법. impertinence: 부적절한 행위, 무례한 행위, 무례, 건방짐, 부적당한, 건방진, 당치 않은, 무례하게도, 무례한, 무례한사람, 부적절 관계. joviality: 유쾌한, 쾌활한, 즐거운,
즐거움. laggard: 느림보, 늦은, 느린, 느림보의. naivete: 순진, 단순, 소박, 소박한, 순진한 행위, 행위. newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온 사람, 풋내기, 새로 온 사람. teeth: 이. transfiguration: 변형, 변모, 변용. unlighted: 불을 켜지 않은.
Henry James
193
denoted great simplicity, a certain amount of brutality, and probable failure in the past to profit by rare educational advantages. He remarked that Paris was awfully jolly, but that for real, thorough-paced entertainment it was nothing to Dublin. He even preferred Dublin to London. Had Madame de Cintre ever been to Dublin? They must all come over there some day, and he would show them some Irish sport. He always went to Ireland for the fishing, and he came to Paris for the new Offenbach things. They always brought them out in Dublin, but he couldn’t wait. He had been nine times to hear La Pomme de Paris. Madame de Cintre, leaning back, with her arms folded, looked at Lord Deepmere with a more visibly puzzled face than she usually showed to society. Madame de Bellegarde, on the other hand, wore a fixed smile. The marquis said that among light operas his favorite was the Gazza Ladra. The marquise then began a series of inquiries about the duke and the cardinal, the old countess and Lady Barbara, after listening to which, and to Lord Deepmere’s somewhat irreverent responses, for a quarter of an hour, Newman rose to take his leave. The marquis went with him three steps into the hall.% “Is he Irish?” asked Newman, nodding in the direction of the visitor. “His mother was the daughter of Lord Finucane,” said the marquis; “he has great Irish estates. Lady Bridget, in the complete absence of male heirs, either direct or collateral—a most extraordinary circumstance—came in for everything. But Lord Deepmere’s title is English and his English property is immense. He is a charming young man.” Newman answered nothing, but he detained the marquis as the latter was beginning gracefully to recede. “It is a good time for me to thank you,” he said, “for sticking so punctiliously to our bargain, for doing so much to help me on with your sister.” The marquis stared. “Really, I have done nothing that I can boast of,” he said. “Oh don’t be modest,” Newman answered, laughing. “I can’t flatter myself that I am doing so well simply by my own merit. And thank your mother for me, too!” And he turned away, leaving M. de Bellegarde looking after him.
Korean boast: 자랑하다, 가지고 있다, 자랑, 뽐내다, 큰소리치다, 호언장담하다, 대강 다듬다, 과시하다, 가지다, 자랑 거리. cardinal: 추기경, 주요한, 기본적인, 홍관조, 진홍색의, 진홍, 진홍색, 새빨간 빛, 새빨간, 기수. detained: 유치하는, 감금하는, 구류하는. favorite: 마음에 드는 좋아하는 물건, 특히 좋아하는 물건, 특히 잘하는,
인기 있는 말, 마음에 드는, 좋아하는 거나하게 취한. 사람. recede: 손을 떼다, 떨어지다, fishing: 낚시터, 어업, 낚시질의, 물러나다, 쑥 들어가다, 낚시질, 어획, 어장, 고기잡이, 움푹들어가다, 움츠리다, 감소하다, 어업의, 낚싱리, 어업권, 낚시질용의. 감퇴하다, 거두다, 희미해지다, gracefully: 우아하게, 얌전하게, 움츠러지다. 고상하게, 친절하게. sport: 운동가, 농담, 운동회, 노름꾼, irreverent: 불경한, 불손한, 비례의. 낭비하다, 장난, 과시하다, 오락, jolly: 즐거운, 대단한, 놀리다, 대단히, 경기, 시원시원한 남자, 사냥꾼. 얼근한 기분의, 유쾌한, 치살려서 thorough-paced: 모든 보조에 익숙한, 기쁘게 하다, 엄청한, 매우, 멋진, 철저한.
194
The American
CHAPTER XIV
The next time Newman came to the Rue de l’Universite he had the good fortune to find Madame de Cintre alone. He had come with a definite intention, and he lost no time in executing it. She wore, moreover, a look which he eagerly interpreted as expectancy.% “I have been coming to see you for six months, now,” he said, “and I have never spoken to you a second time of marriage. That was what you asked me; I obeyed. Could any man have done better?” “You have acted with great delicacy,” said Madame de Cintre. “Well, I’m going to change, now,” said Newman. “I don’t mean that I am going to be indelicate; but I’m going to go back to where I began. I am back there. I have been all round the circle. Or rather, I have never been away from here. I have never ceased to want what I wanted then. Only now I am more sure of it, if possible; I am more sure of myself, and more sure of you. I know you better, though I don’t know anything I didn’t believe three months ago. You are everything—you are beyond everything—I can imagine or desire. You know me now; you must know me. I won’t say that you have seen the best—but you have seen the worst. I hope you have been thinking all this while. You must have seen that I was only waiting; you can’t suppose that I was changing. What will you say to me, now? Say that everything is clear and reasonable, and that I
Korean beyond: 저쪽편에, 외에-저편, 내세, 이치지 않는-저쪽에, 넘어서, 이외는, 이상으로, 저편에, 을 넘어서, 을 지나서, 의 범위를 넘어서. changing: 작고 보기 어리석은 동물, 작고 보기 어리석은 사람, 남몰래 바꿔치기한 어린애, 작고 보기 흉한 사람, 작고 보기 흉한 동물. circle: 원, 권, 집단, 둘러싸다, 사회, 원형의 물건, 위선, 전계통, 동그라미를 두르다, 에워싸다, 주기.
coming: 다음의, 도래, 오는, 신진의, 그리스도의 재림, 내방, 다가올, 미래의, 유명해지기 시작한, 올, 도착. eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여. imagine: 생각하다, 상상하다, 추상하다, 미루어 생각하다, 의 뜻에서, 추측하다꾀하다, 상상력을 동원하다, 상, 추측하다. indelicate: 상스러운, 외설한, 버릇없는, 야비한, 천한. intention: 의지, 결혼할 의사, 의미,
취지, 목적, 의향, 치유, 유합, 합창. lost: 진, 허비한, 잃은, 놓친, 길잃은, 정신팔린, 죽인, 파멸된, 잃어버린, 헛되이, 죽은. marriage: 결혼, 결혼식, 밀접한 결합, 결혼 생활, 매리지, 결혼생활. moreover: 더욱이, 그 위에. thinking: 생각하는, 생각하기, 사고력 있는, 사상이 있는, 생각, 생각하는 생각, 사고, 생각함.
Henry James
195
have been very patient and considerate, and deserve my reward. And then give me your hand. Madame de Cintre do that. Do it.” “I knew you were only waiting,” she said; “and I was very sure this day would come. I have thought about it a great deal. At first I was half afraid of it. But I am not afraid of it now.” She paused a moment, and then she added, “It’s a relief.” She was sitting on a low chair, and Newman was on an ottoman, near her. He leaned a little and took her hand, which for an instant she let him keep. “That means that I have not waited for nothing,” he said. She looked at him for a moment, and he saw her eyes fill with tears. “With me,” he went on, “you will be as safe—as safe”—and even in his ardor he hesitated a moment for a comparison—”as safe,” he said, with a kind of simple solemnity, “as in your father’s arms.” Still she looked at him and her tears increased. Then, abruptly, she buried her face on the cushioned arm of the sofa beside her chair, and broke into noiseless sobs. “I am weak—I am weak,” he heard her say.% “All the more reason why you should give yourself up to me,” he answered. “Why are you troubled? There is nothing but happiness. Is that so hard to believe?” “To you everything seems so simple,” she said, raising her head. “But things are not so. I like you extremely. I liked you six months ago, and now I am sure of it, as you say you are sure. But it is not easy, simply for that, to decide to marry you. There are a great many things to think about.” “There ought to be only one thing to think about—that we love each other,” said Newman. And as she remained silent he quickly added, “Very good, if you can’t accept that, don’t tell me so.” “I should be very glad to think of nothing,” she said at last; “not to think at all; only to shut both my eyes and give myself up. But I can’t. I’m cold, I’m old, I’m a coward; I never supposed I should marry again, and it seems to me very strange l should ever have listened to you. When I used to think, as a girl, of
Korean beside: 비교하여, 벗어나서, 떨어져서, 곁에, 빗나가서, 와 비교하여, 외에, 을 벗어나서, 의 곁에, 의 곁에서. broke: 무일푼의, 파산하여. considerate: 신중한, 이해성이 있는, 사려깊은, 동정있는, 생각이 깊은, 마음씨 좋은, 동정심이 있는. coward: 겁쟁이, 겁많은, 소심한, 비겁한, 비겁한 사람, 겁많은 말. decide: 해결하다, 결정하다, 결심시키다, 결심하다, 결심시키다-
결심하다결정하다, 결의하다, 판결을 내리다. fill: 채우다, 차지하다, 가득참, 보충하다, 가득차다, 충분, 차다, 흡족하게 하다, 흙으로 돋우다, 조제하다, 충족시키다. l: 알파벳 열두번째 문자, 연속한 것의 제 십이번째, 제 십이번째, 오십, 연속한 것의 제 십이번째의 것, 엘 자형, 엘, 고가 철도, 제 십이번째의 것, 엘 자형의 것.
noiseless: 소리없는, 소음이 없는조용한, 고요한, 잡음이 적은, 소리가 안나는. patient: 환자, 인내력이 강한, 근면한, 병자, 의사쪽에서 보아서 환자, 인내심이 강한, 허용하는, 참을성이 있는, 참을성이 강한, 인내심이 있는. shut: 닫히다, 잠기다, 잠그다, 잠가 막다, 막다, 가로막다, 폐쇄음의, 휴업하다, 폐쇄하다, 닫다, 에 가두다. sofa: 소파, 긴의자.
196
The American
what%I should do if I were to marry freely, by my own choice, I thought of a very different man from you.” “That’s nothing against me,” said Newman with an immense smile; “your taste was not formed.” His smile made Madame de Cintre smile. “Have you formed it?” she asked. And then she said, in a different tone, “Where do you wish to live?” “Anywhere in the wide world you like. We can easily settle that.” “I don’t know why I ask you,” she presently continued. “I care very little. I think if I were to marry you I could live almost anywhere. You have some false ideas about me; you think that I need a great many things—that I must have a brilliant, worldly life. I am sure you are prepared to take a great deal of trouble to give me such things. But that is very arbitrary; I have done nothing to prove that.” She paused again, looking at him, and her mingled sound and silence were so sweet to him that he had no wish to hurry her, any more than he would have had a wish to hurry a golden sunrise. “Your being so different, which at first seemed a difficulty, a trouble, began one day to seem to me a pleasure, a great pleasure. I was glad you were different. And yet if I had said so, no one would have understood me; I don’t mean simply to my family.” “They would have said I was a queer monster, eh?” said Newman. “They would have said I could never be happy with you—you were too different; and I would have said it was just because you were so different that I might be happy. But they would have given better reasons than I. My only reason”—and she paused again. But this time, in the midst of his golden sunrise, Newman felt the impulse to grasp at a rosy cloud. “Your only reason is that you love me!” he murmured with an eloquent gesture, and for want of a better reason Madame de Cintre reconciled herself to this one. Newman came back the next day, and in the vestibule, as he entered the house, he encountered his friend Mrs. Bread. She was wandering about in honorable idleness, and when his eyes fell upon her she delivered him one of
Korean arbitrary: 전횡의, 횡포한, 멋대로의, 메 마음대로의, 기분내키는대로의, 임의의, 멋대로인, 마음대로의, 기분내키는 대로의, 독단적인. cloud: 구름, 흐림, 더럽히다, 구름 무늬로 아로새기다, 구름으로 덮다, 흐리다, 흐리게 하다, 애매하게 만들다, 부드러운 스카프, 먼지, 어둠. delivered: 인도의. difficulty: 곤란, 이의, 궁박, 난국, 논쟁, 지장, 어려움, 항의, 곤경.
freely: 아낌없이, 마음대로, 인심 후하게, 자유로이, 자유롭게, 허물없이. grasp: 잡다, 지배, 쥐다, 쥠, 잡으려 하다, 자루, 이해하다, 이해, 달려들다, 손잡이, 이해력. honorable: 존경할 만한, 고귀한, 명예로운, 훌륭한, 수치를 아는, 영광의. hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어, 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를
필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡, 열심. idleness: 무위, 게으름, 태만, 놀고지냄. monster: 괴물, 거수, 도깨비, 거대한, 악독한 사람, 악독한 사람-거대한, 괴상한 모양을 한 것, 극악 무도한 사람, 슈퍼스타 가수, 신경 중추에 작용하는 마약. sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기. worldly: 세속적인, 이 세상의, 세상의.
Henry James
197
her curtsies. Then turning to the servant who had admitted him, she said, with the combined majesty of her native superiority and of a rugged English accent, “You may retire; I will have the honor of conducting monsieur. In spite of this combination, however, it appeared to Newman that her voice had a slight quaver, as if the tone of command were not habitual to it. The man gave her an impertinent stare, but he walked slowly away, and she led Newman up-stairs. At half its course the staircase gave a bend, forming a little platform. In the angle of the wall stood an indifferent statue of an eighteenth-century nymph, simpering, sallow, and cracked. Here Mrs. Bread stopped and looked with shy kindness at her companion.% “I know the good news, sir,” she murmured. “You have a good right to be first to know it,” said Newman. “You have taken such a friendly interest.” Mrs. Bread turned away and began to blow the dust off the statue, as if this might be mockery. “I suppose you want to congratulate me,” said Newman. “I am greatly obliged.” And then he added, “You gave me much pleasure the other day.” She turned around, apparently reassured. “You are not to think that I have been told anything,” she said; “I have only guessed. But when I looked at you, as you came in, I was sure I had guessed aright.” “You are very sharp,” said Newman. “I am sure that in your quiet way you see everything.” “I am not a fool, sir, thank God. I have guessed something else beside,” said Mrs. Bread. “What’s that?” “I needn’t tell you that, sir; I don’t think you would believe it. At any rate it wouldn’t please you.” “Oh, tell me nothing but what will please me,” laughed Newman. “That is the way you began.”
Korean bend: 구부리다, 굴복시키다, 굽히다, 굴곡, 주시하다-굽다, 결삭, 경향, 힘을 쏟다-굽이, 당기다, 기울이다, 굴복하다. blow: 강타, 불다, 개화, 바람에 날리다, 취주, 타격, 한번 불기, 휘몰아치다, 산란, 폭발하다, 낭비하다. combined: 결합된, 화합한, 연합의, 합동의. dust: 먼지, 흙, 가루, 티끌, 인체, 유해,
쓰레기, 분말, 무덤, 먼지를 떨다, 굴욕을 받고. forming: 형성, 편성, 연합군 부대. majesty: 주권, 폐하, 위엄, 장엄. mockery: 조롱, 조소의 대상, 헛수고, 흉내, 놀림, 가짜. native: 원주민, 토착의, 자기나라의, 출생의, 타고난, 미개인, 그 지방 고유의, 토착의 동식물, 오스트레일리아 태생의 백인, 토인의, 양식한 영국산굴.
nymph: 아름다운 소녀, 님프, 어린벌레, 님프같은, 강, 애벌레, 요정. platform: 강령, 플랫폼, 단, 교단, 계획, 층계참, 연단, 대, 정강, 플랫폼의, 후보자의 정강. rugged: 울퉁불퉁한, 엄격한, 괴로운, 귀에 거슬리는, 험악한, 껄껄한, 주름진, 세련되지 못한, 튼튼한, 폭풍우의, 거친. superiority: 우월, 우세.
198
The American
“Well, sir, I suppose you won’t be vexed to hear that the sooner everything is over the better.” “The sooner we are married, you mean? The better for me, certainly.” “The better for every one.” “The better for you, perhaps. You know you are coming to live with us,” said Newman.% “I’m extremely obliged to you, sir, but it is not of myself I was thinking. I only wanted, if I might take the liberty, to recommend you to lose no time.” “Whom are you afraid of?” Mrs. Bread looked up the staircase and then down and then she looked at the undusted nymph, as if she possibly had sentient ears. “I am afraid of every one,” she said. “What an uncomfortable state of mind!” said Newman. “Does ‘every one’ wish to prevent my marriage?” “I am afraid of already having said too much,” Mrs. Bread replied. “I won’t take it back, but I won’t say any more.” And she took her way up the staircase again and led him into Madame de Cintre’s salon. Newman indulged in a brief and silent imprecation when he found that Madame de Cintre was not alone. With her sat her mother, and in the middle of the room stood young Madame de Bellegarde, in her bonnet and mantle. The old marquise, who was leaning back in her chair with a hand clasping the knob of each arm, looked at him fixedly without moving. She seemed barely conscious of his greeting; she appeared to be musing intently. Newman said to himself that her daughter had been announcing her engagement and that the old lady found the morsel hard to swallow. But Madame de Cintre, as she gave him her hand gave him also a look by which she appeared to mean that he should understand something. Was it a warning or a request? Did she wish to enjoin speech or silence? He was puzzled, and young Madame de Bellegarde’s pretty grin gave him no information.
Korean barely: 간신히, 드러내놓고, 겨우, 강한, 정신이 있는. 꾸밈없이, 가까스로, 드러내고, enjoin: 과하다, 명령하다, 명하다, 빈약하게, 사실대로, 숨김없이. 금하다. brief: 간결한, 요악하다, 훈령, everything: 만사, 가장 소중한 것, 단시간의, 대의, 명령을 내리다, 짧은, 무엇이든지모두, 모두, 무엇이든지. 변호를 의뢰하다, 요령, 잠시의, 소송 grin: 이빨을 드러내다, 씩웃다, 사건의 적요를 작성하다. 히죽히죽 웃음, 이를 악물고 감정을 conscious: 의식하고 있는, 을 강하게 나타내다, 이를 드러내고 웃다, 이를 의식하는, 지각이 있는, 알아채고 드러내고 나타내다, 이를 드러내고 있는, 알아채어, 의식, 의식있는, 감정을 나타내다, 싱글싱글 웃음, 의식적인, 자각하고 있는, 자의식이 이를 악물고 나타내다.
imprecation: 저주, 방자, 기원, 빌기. knob: 혹, 손잡이, 작고 둥근 언덕, 마디, 설상가상으로, 혹이 생기다, 작고 둥근 덩어리, 에 손잡이를 달다. morsel: 소량, 한조각, 한입, 한 입, 음식물의 한 입. sentient: 마음, 지각력이 있는 사람, 지각력이 있는 것, 지각력이 있는, 감각 력이있는, 의식하는, 감각력이 있는 사람, 감각력이 있는 것, 감각력이 있는.
Henry James
199
“I have not told my mother,” said Madame de Cintre abruptly, looking at him.% “Told me what?” demanded the marquise. “You tell me too little; you should tell me everything.” “That is what I do,” said Madame Urbain, with a little laugh. “Let me tell your mother,” said Newman. The old lady stared at him again, and then turned to her daughter. “You are going to marry him?” she cried, softly. “Oui ma mere,” said Madame de Cintre. “Your daughter has consented, to my great happiness,” said Newman. “And when was this arrangement made?” asked Madame de Bellegarde. “I seem to be picking up the news by chance!” “My suspense came to an end yesterday,” said Newman. “And how long was mine to have lasted?” said the marquise to her daughter. She spoke without irritation; with a sort of cold, noble displeasure. Madame de Cintre stood silent, with her eyes on the ground. “It is over now,” she said. “Where is my son—where is Urbain?” asked the marquise. “Send for your brother and inform him.” Young Madame de Bellegarde laid her hand on the bell-rope. “He was to make some visits with me, and I was to go and knock—very softly, very softly— at the door of his study. But he can come to me!” She pulled the bell, and in a few moments Mrs. Bread appeared, with a face of calm inquiry. “Send for your brother,” said the old lady. But Newman felt an irresistible impulse to speak, and to speak in a certain way. “Tell the marquis we want him,” he said to Mrs. Bread, who quietly retired.
Korean arrangement: 준비, 각색, 정돈, 화해, 불문곡직의, 좋다 할수없는, 제어할 정리, 배치, 배열, 편곡, 협정. 수 없는, 억누를수 없는, 사람을 bell: 종, 종소리, 방울, 초인종, 벨, 녹이는싫다, 누를 수 없는, 꼼짝 수사슴 울음소리, 종 모양의 꽃, 갓, 못하게 하는. 울다, 종 모양의 것, 종 모양이 되다. mine: 광산, 풍부한 자원, 지뢰, 나의 calm: 평온한, 고요한, 뻔뻔스러운, 것, 기뢰, 나의 가족들 광산, 철광, 무풍, 가라앉히다, 침착한, 침착, 보고, 광갱, 비밀수단으로 파괴하다, 고요, 냉정, 평온, 뱃심좋은. 비밀수단으로 뒤엎다. inquiry: 문의, 연구, 질문, 조회, 조사, picking: 채집물, 좀도둑, 이삭, 남은 탐구, 심리, 취조, 물어보기. 것, 훔친 물품, 장물, 따고 남은 것, irresistible: 저항할 수 없는, 선발, 곡괭 따위로 파기, 파기.
pulled: 건강이 쇠약해진, 딴, 털을 뜯은. quietly: 조용히, 수수하게, 얌전하게, 평온하게, 살짝, 침착하게. retired: 외딴, 퇴직한, 궁벽한, 사양하는, 은퇴한, 구석진, 삼가는, 퇴역한, 시골 구석의. suspense: 걱정, 서스펜스, 미결정, 불안, 이도저도 아님, 정지, 미결. turned: 녹로로 세공한, 돌린, 거꾸러 된.
200
The American
Young%Madame de Bellegarde went to her sister-in-law and embraced her. Then she turned to Newman, with an intense smile. “She is charming. I congratulate you.” “I congratulate you, sir,” said Madame de Bellegarde, with extreme solemnity. “My daughter is an extraordinarily good woman. She may have faults, but I don’t know them.” “My mother does not often make jokes,” said Madame de Cintre; “but when she does they are terrible.” “She is ravishing,” the Marquise Urbain resumed, looking at her sister-inlaw, with her head on one side. “Yes, I congratulate you.” Madame de Cintre turned away, and, taking up a piece of tapestry, began to ply the needle. Some minutes of silence elapsed, which were interrupted by the arrival of M. de Bellegarde. He came in with his hat in his hand, gloved, and was followed by his brother Valentin, who appeared to have just entered the house. M. de Bellegarde looked around the circle and greeted Newman with his usual finely-measured courtesy. Valentin saluted his mother and his sisters, and, as he shook hands with Newman, gave him a glance of acute interrogation. “Arrivez donc, messieurs!” cried young Madame de Bellegarde. “We have great news for you.” “Speak to your brother, my daughter,” said the old lady. Madame de Cintre had been looking at her tapestry. She raised her eyes to her brother. “I have accepted Mr. Newman.” “Your sister has consented,” said Newman. “You see after all, I knew what I was about.” “I am charmed!” said M. de Bellegarde, with superior benignity. “So am I,” said Valentin to Newman. “The marquis and I are charmed. I can’t marry, myself, but I can understand it. I can’t stand on my head, but I can applaud a clever acrobat. My dear sister, I bless your union.”
Korean accepted: 용인된, 일반적으로 인정된, 일반에게 받아 들여진, 인수가 끄ㄷ난. acrobat: 곡예사, 편의주의자, 기회주의자, 사상적 표변자, 정치적 표변자. acute: 격렬한, 급성의, 날카로운, 뾰족한, 예민한, 빈틈없는, 예각, 예, 격렬하다, 고통스러운, 예리한. applaud: 칭찬하다, 찬성하다, 박수갈채하다, 박수 갈채하다, 에게
박수 갈채하다, 성원하다. 아니 그런데, 귀중한, 참, 비싸게, benignity: 온화, 친절, 자비, 은혜, 비싼, 친애하는 사람, 애인, 사랑하는 인자. 사람. bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, interrogation: 질문, 심문, 의문, 은총을 내리다, 신성케 하다, 의문부호. 찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, raised: 높인, 양각의, 붕긋한, 한층 신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다. 높은, 도드라진, 높아진, 부풀게한, courtesy: 호의, 예의, 예의상의, 부풀게 한, 효모로 부풀게 한. 정중함, 우대, 친절, 우대의, 공손, usual: 보통의, 일상의, 예의, 인사, 정중한 행위, 특별 대우. 언제나의, 통상의, 여느 때의 건강 dear: 친애하는, 귀여운, 귀여운 사람, 상태, 평소에 볼 수 있는.
Henry James
201
The marquis stood looking for a while into the crown of his hat. “We have been prepared,” he said at last “but it is inevitable that in face of the event one should experience a certain emotion.” And he gave a most unhilarious smile.% “I feel no emotion that I was not perfectly prepared for,” said his mother. “I can’t say that for myself,” said Newman, smiling but differently from the marquis. “I am happier than I expected to be. I suppose it’s the sight of your happiness!” “Don’t exaggerate that,” said Madame de Bellegarde, getting up and laying her hand upon her daughter’s arm. “You can’t expect an honest old woman to thank you for taking away her beautiful, only daughter.” “You forgot me, dear madame,” said the young marquise demurely. “Yes, she is very beautiful,” said Newman. “And when is the wedding, pray?” asked young Madame de Bellegarde; “I must have a month to think over a dress.” “That must be discussed,” said the marquise. “Oh, we will discuss it, and let you know!” Newman exclaimed. “I have no doubt we shall agree,” said Urbain. “If you don’t agree with Madame de Cintre, you will be very unreasonable.” “Come, come, Urbain,” said young Madame de Bellegarde, “I must go straight to my tailor’s.” The old lady had been standing with her hand on her daughter’s arm, looking at her fixedly. She gave a little sigh, and murmured, “No, I did not expect it! You are a fortunate man,” she added, turning to Newman, with an expressive nod. “Oh, I know that!” he answered. “I feel tremendously proud. I feel like crying it on the housetops,—like stopping people in the street to tell them.” Madame de Bellegarde narrowed her lips. “Pray don’t,” she said.
Korean agree: 일치하다, 동의하다, 찬성하다, 합의에 달하다, 맞다, 합치하다, 합의에 도달하다, 합의 하다, 의견이 일치하다, 부합하다, 마음이 맞다. beautiful: 아름다운, 훌륭한, 우수한, 가인, 뛰어난, 멋있는, 미인, 보기 좋은, 산뜻한, 아름다운 것, 아름다움. crown: 왕관, 화관, 영관, 관을 씌우다, 금관을 씌우다, 꼭대기, 왕관표, 절정, 의 최후를 장식하다, 의 머리를 때리다, 의 꼭대기에 올려 놓다.
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 어김없는, 피할길 없는, 판에 박은, 심한, 좌시할 수없는, 지독한. 어쩔수 없는 운명, 부득이한, demurely: 점잔빼게, 진지하게, 변함없는, 면하기 어려운, 당연한, 침착하게. 고정적인. differently: 다르게, 같지 않게, 따로, laying: 부설, 조준, 쌓음, 꼬는 법, 그렇지 않게, 별도로, 달리. 애벌칠, 쌓기, 놓기, 한 배에 깐 알, discuss: 토론하다, 상의하다, 토론자, 끌어 댐, 설치, 한 번에 까는 알. 논하다, 음미하다, 맛있게 먹다, 서로 straight: 철저한, 순수한, 직접적으로, 이야기하다, 서로 이약기하다, 정연한, 직선, 원작대로, 솔직한, 곧, 심의하다, 즐기며 먹다, 논의하다. 곧은, 똑바른, 솔직하게. inevitable: 피할 수 없는, 필연적인,
202
The American
“The more people that know it, the better,” Newman declared. “I haven’t yet announced it here, but I telegraphed it this morning to America.” “Telegraphed it to America?” the old lady murmured.% “To New York, to St. Louis, and to San Francisco; those are the principal cities, you know. To-morrow I shall tell my friends here.” “Have you many?” asked Madame de Bellegarde, in a tone of which I am afraid that Newman but partly measured the impertinence. “Enough to bring me a great many hand-shakes and congratulations. To say nothing,” he added, in a moment, “of those I shall receive from your friends.” “They will not use the telegraph,” said the marquise, taking her departure. M. de Bellegarde, whose wife, her imagination having apparently taken flight to the tailor’s, was fluttering her silken wings in emulation, shook hands with Newman, and said with a more persuasive accent than the latter had ever heard him use, “You may count upon me.” Then his wife led him away. Valentin stood looking from his sister to our hero. “I hope you both reflected seriously,” he said. Madame de Cintre smiled. “We have neither your powers of reflection nor your depth of seriousness; but we have done our best.” “Well, I have a great regard for each of you,” Valentin continued. “You are charming young people. But I am not satisfied, on the whole, that you belong to that small and superior class—that exquisite group composed of persons who are worthy to remain unmarried. These are rare souls; they are the salt of the earth. But I don’t mean to be invidious; the marrying people are often very nice.” “Valentin holds that women should marry, and that men should not,” said Madame de Cintre. “I don’t know how he arranges it.” “I arrange it by adoring you, my sister,” said Valentin ardently. “Good-by.” “Adore some one whom you can marry,” said Newman. “I will arrange that for you some day. I foresee that I am going to turn apostle.”
Korean adoring: 숭배하는, 경배할 만한, 홀딱 반한. belong: 에속하다, 의 것이다, 있다, 있어야 하다, 속하다, 소속하다. congratulations: 축하합니다, 축하드립니다, 축하한다, 축하해. depth: 깊이, 깊은 곳, 세로길이, 농로, 농도, 깊숙이 들어간 곳, 깊숙함, 짙음, 한창때, 깊은 맛. emulation: 겨룸, 본뜸, 경쟁, 모방, 에뮬레이션.
flight: 날기, 도주, 비행, 패주, 고양, 경과, 우주여행, 항공여행, 비행술, 떼, 떼지어 날다. fluttering: 펄럭이다. measured: 신중한, 정확히 잰, 정연한, 고려한, 표준에입각한, 정확하게잰, 율동적인, 박자가맞는, 박자가 맞는, 알맞은, 운을 다는. persuasive: 동기, 설득력 있는, 유인, 설득력이 있는. principal: 원금, 교장, 우두머리, 주범,
회장, 사장, 원금의, 기본 재산, 가장 중요한, 주된, 주요한. regard: 관계하다, 점, 관계, 주의, 존경, 주시, 배려, 유의하다, 관심, 호의, 주목하다. salt: 소금, 소금에 절인, 식염, 식탁용 소금 그릇, 풍자, 기지, 자극, 흥미, 염, 의 손님이 되다, 뱃사람. unmarried: 미혼의. wings: 공군 기장.
Henry James
203
Valentin was on the threshold; he looked back a moment with a face that had turned grave. “I adore some one I can’t marry!” he said. And he dropped the portiere and departed.% “They don’t like it,” said Newman, standing alone before Madame de Cintre. “No,” she said, after a moment; “they don’t like it.” “Well, now, do you mind that?” asked Newman. “Yes!” she said, after another interval. “That’s a mistake.” “I can’t help it. I should prefer that my mother were pleased.” “Why the deuce,” demanded Newman, “is she not pleased? She gave you leave to marry me.” “Very true; I don’t understand it. And yet I do ‘mind it,’ as you say. You will call it superstitious.” “That will depend upon how much you let it bother you. Then I shall call it an awful bore.” “I will keep it to myself,” said Madame de Cintre, “It shall not bother you.” And then they talked of their marriage-day, and Madame de Cintre assented unreservedly to Newman’s desire to have it fixed for an early date. Newman’s telegrams were answered with interest. Having dispatched but three electric missives, he received no less than eight gratulatory bulletins in return. He put them into his pocket-book, and the next time he encountered old Madame de Bellegarde drew them forth and displayed them to her. This, it must be confessed, was a slightly malicious stroke; the reader must judge in what degree the offense was venial. Newman knew that the marquise disliked his telegrams, though he could see no sufficient reason for it. Madame de Cintre, on the other hand, liked them, and, most of them being of a humorous cast, laughed at them immoderately, and inquired into the character of their authors. Newman, now that his prize was gained, felt a peculiar desire that his triumph should be manifest. He more than suspected that the Bellegardes were keeping
Korean awful: 무서운, 대단한, 장엄한, 이따금, 때때로, 차거리, 여기저기, 굉장한, 두려운, 무섭다, 몹시, 틈막간, 휴지기, 휴지시간, 막간. 경외심을 일으키게 하는. manifest: 나타나다, 적하 목록에 displayed: 날개를 펴고 다리를 벌린. 기재하다, 명백한, 명시하다, electric: 전기의, 두근거리는, 전기 나타내다, 입증하다, 의견을 장치의, 전기, 전기장치의, 전기성의, 발표하다, 적하 목록, 유령 따위가 전기에 관한, 전기 같은, 전격적인. 나타나다, 밖으로 나타내다, 감정 gratulatory: 축하의, 축사하는. 따위를 밖으로 나타내다. immoderately: 절제없이, 중용을 offense: 반칙, 죄, 위반. 잃고. prefer: 제출하다, 우선권을 주다, interval: 간격, 휴게시간, 음정, 승진시키다, 을 좋아하다, 에게
우선권을 주다, 제기하다, 채권자 등에게 우선권을 주다. prize: 포획물, 입상한, 상품, 지레로 올리다, 포로, 비집어 열다, 목적물상품으로 주어진, 현상의, 경품, 나포 함선, 포획하다. unreservedly: 기탄없이, 솔직히, 제한없이, 거리낌없이, 기탄 없이. venial: 가벼운, 용서될 수 있는, 사면할 수 있는, 용서될 만한.
204
The American
quiet about it, and allowing it, in their select circle, but a limited resonance; and it pleased him to think that if he were to take the trouble he might, as he phrased it, break all the windows. No man likes being repudiated, and yet Newman, if he was not flattered, was not exactly offended. He had not this good excuse for his somewhat aggressive impulse to promulgate his felicity; his sentiment was of another quality. He wanted for once to make the heads of the house of Bellegarde feel him; he knew not when he should have another chance. He had had for the past six months a sense of the old lady and her son looking straight over his head, and he was now resolved that they should toe a mark which he would give himself the satisfaction of drawing.% “It is like seeing a bottle emptied when the wine is poured too slowly,” he said to Mrs. Tristram. “They make me want to joggle their elbows and force them to spill their wine.” To this Mrs. Tristram answered that he had better leave them alone and let them do things in their own way. “You must make allowances for them,” she said. “It is natural enough that they should hang fire a little. They thought they accepted you when you made your application; but they are not people of imagination, they could not project themselves into the future, and now they will have to begin again. But they are people of honor, and they will do whatever is necessary.” Newman spent a few moments in narrow-eyed meditation. “I am not hard on them,” he presently said, “and to prove it I will invite them all to a festival.” “To a festival?” “You have been laughing at my great gilded rooms all winter; I will show you that they are good for something. I will give a party. What is the grandest thing one can do here? I will hire all the great singers from the opera, and all the first people from the Theatre Francais, and I will give an entertainment.” “And whom will you invite?” “You, first of all. And then the old lady and her son. And then every one among her friends whom I have met at her house or elsewhere, every one who
Korean aggressive: 침략적인, 공세의, 공격용의, 적극적인, 진취적인, 호전적인, 공세, 병기가 공격용의. allowances: 참작. excuse: 구실, 용서하다, 변명하다, 보아주다, 사과, 핑계, 발뺌, 변명, 면제하다-변명, 면제하다, 이유. hang: 교살하다, 걸다, 조금도, 벽에 바르다, 걸림새, 취지, 늘어뜨리다, 방식, 사용법, 요령, 늘어지다. heads: 머릿 수.
hire: 임차료, 고용되다, 세내다, 고용하다, 세놓다, 임대료, 사용료, 임차하다, 임차, 임대하다. joggle: 장부, 사개, 가볍게흔들다, 가벼운 흔들림, 흔들다, 가볍게 흔들리다. opera: 오페라, 가극, 가극의 상연, 가극장, 작의 복수형. promulgate: 공포하다, 널리 펴다, 널리 퍼지게 하다, 발포하다, 법령을 공포하다, 법령을 발포하다, 신조
따위를 널리 퍼지게 하다. select: 선택에 까다로운, 고르다, 도시행정 위원, 가려내다, 극상의, 뽑다, 뽑아 가려낸, 상류계급을 위한, 상류 사회의, 선택, 분리하다. spent: 다 써버린, 지쳐버린, 산란한. toe: 발가락, 발끝을 돌리다, 발끝, 발가락으로 대다, 빈틈없는, 부리를 대다, 앞부리를 대다, 도구의 끝, 발끝으로 걷다, 발끝으로 서다, 발가락에 해당하는 부분.
Henry James
205
has shown me the minimum of politeness, every duke of them and his wife. And then all my friends, without exception: Miss Kitty Upjohn, Miss Dora Finch, General Packard, C. P Hatch, and all the rest. And every one shall know what it is about, that is, to celebrate my engagement to the Countess de Cintre. What do you think of the idea?” “I think it is odious!” said Mrs. Tristram. And then in a moment: “I think it is delicious!” The very next evening Newman repaired to Madame de Bellegarde’s salon. where he found her surrounded by her children, and invited her to honor his poor dwelling by her presence on a certain evening a fortnight distant.% The marquise stared a moment. “My dear sir,” she cried, “what do you want to do to me?” “To make you acquainted with a few people, and then to place you in a very easy chair and ask you to listen to Madame Frezzolini’s singing.” “You mean to give a concert?” “Something of that sort.” “And to have a crowd of people?” “All my friends, and I hope some of yours and your daughter’s. I want to celebrate my engagement.” It seemed to Newman that Madame de Bellegarde turned pale. She opened her fan, a fine old painted fan of the last century, and looked at the picture, which represented a fete champetre—a lady with a guitar, singing, and a group of dancers round a garlanded Hermes. “We go out so little,” murmured the marquis, “since my poor father’s death.” “But my dear father is still alive, my friend,” said his wife. “I am only waiting for my invitation to accept it,” and she glanced with amiable confidence at Newman. “It will be magnificent; I am very sure of that.” I am sorry to say, to the discredit of Newman’s gallantry, that this lady’s invitation was not then and there bestowed; he was giving all his attention to the
Korean alive: 활기를 띠어, 살아서, 혈기왕성하여, 살아 있는, 떼지어, 민감한, 전류가 통하고 있는, 생생하여. celebrate: 찬양하다, 거행하다, 기념일을 축하하다, 세상에 알리다, 축제 기분에 젖다, 축하하다, 찬미하다, 축하, 칭찬, 유명한, 식을 올려 기념하다. confidence: 신임, 비밀, 자신, 신용, 배짱, 신뢰, 확신, 털어놓음, 대담함,
속이야기, 신뢰대담함. discredit: 신용하지 않다, 불신, 신용을 잃게하다, 의혹, 불명예, 망신, 평판을 나쁘게 하다. dwelling: 주거, 주소, 거처. exception: 예외, 제외, 이의. fan: 팬, 키, 선풍기, 부채, 부채따위로 쫓다, 부추기다, 열광자, 키질하다, 부채질하다, 부채꼴로펼치다, 부채꼴로 펼치다. fete: 축연, 축제, 환대하다, 잔치를
베풀어 축하하다, 축일, 축명절. fortnight: 이주일. guitar: 기타. minimum: 극소, 최소량, 최소한도, 최저한의, 최소한의. singing: 노래하기, 노래, 노래하는, 지저귐, 귀울림, 노래부름, 명음. yours: 당신의, 당신의 편지, 당신의 것, 댁내, 경구, 당신의 역할, 당신의 가족, 경백, 당신의 것인, 당신의 본분, 드림.
206
The American
old marquise. She looked up at last, smiling. “I can’t think of letting you offer me a fete,” she said, “until I have offered you one. We want to present you to our friends; we will invite them all. We have it very much at heart. We must do things in order. Come to me about the 25th; I will let you know the exact day immediately. We shall not have any one so fine as Madame Frezzolini, but we shall have some very good people. After that you may talk of your own fete.” The old lady spoke with a certain quick eagerness, smiling more agreeably as she went on.% It seemed to Newman a handsome proposal, and such proposals always touched the sources of his good-nature. He said to Madame de Bellegarde that he should be glad to come on the 25th or any other day, and that it mattered very little whether he met his friends at her house or at his own. I have said that Newman was observant, but it must be admitted that on this occasion he failed to notice a certain delicate glance which passed between Madame de Bellegarde and the marquis, and which we may presume to have been a commentary upon the innocence displayed in that latter clause of his speech. Valentin de Bellegarde walked away with Newman that evening, and when they had left the Rue de l’Universite some distance behind them he said reflectively, “My mother is very strong—very strong.” Then in answer to an interrogative movement of Newman’s he continued, “She was driven to the wall, but you would never have thought it. Her fete of the 25th was an invention of the moment. She had no idea whatever of giving a fete, but finding it the only issue from your proposal, she looked straight at the dose—excuse the expression—and bolted it, as you saw, without winking. She is very strong.” “Dear me!” said Newman, divided between relish and compassion. “I don’t care a straw for her fete, I am willing to take the will for the deed.” “No, no,” said Valentin, with a little inconsequent touch of family pride. “The thing will be done now, and done handsomely.”
Korean clause: 조항, 절, 조목, 악구, 절의. compassion: 동정, 연민, 측은히 여김, 동정심. divided: 분할된, 열개한, 갈라진, 분리된, 분배한, 각기 다른. failed: 실패한. inconsequent: 비논리적인, 조리에 맞지 않는당찮은, 부조화의, 조리가 맞지 않는, 논리적이 아닌. innocence: 무죄, 천진난만, 결백, 순진, 꼭두서니과의 일종, 무해, 순결,
숫 됨, 현삼과의 일종, 깨끗함, 때묻지 주제넘게 나서다, 대담히도, 하다, 않음. 가정하다. latter: 후자의, 끝의, 뒤의, 근자의, quick: 빨리, 재빠른, 성급한, 민감한, 요즘의, 후방의. 살아 있는, 이해가 빠른, 급소, letting: 셋집, 임대, 전세아파트. 서둘러서, 상처의 붉은 살, 빠른, 중요 observant: 주의깊은, 관찰력이 부분. 예리한, 준수하는, 법 따위의 straw: 짚, 밀짚, 가짜의, 하찮은, 엄수하는 사람, 관습 따위의 엄수하는 하찮은 물건, 짚한 오라기, 짚으로 사람, 엄수하는 사람. 만든, 스트로, 밀짚모자, 하찮은 것, presume: 추정하다, 기화로 삼다, 짚으로 만든 것. 이라고 생각하다, 대담히도..하다,
Henry James
207
CHAPTER XV
Valentin%de Bellegarde’s announcement of the secession of Mademoiselle Nioche from her father’s domicile and his irreverent reflections upon the attitude of this anxious parent in so grave a catastrophe, received a practical commentary in the fact that M. Nioche was slow to seek another interview with his late pupil. It had cost Newman some disgust to be forced to assent to Valentin’s somewhat cynical interpretation of the old man’s philosophy, and, though circumstances seemed to indicate that he had not given himself up to a noble despair, Newman thought it very possible he might be suffering more keenly than was apparent. M. Nioche had been in the habit of paying him a respectful little visit every two or three weeks and his absence might be a proof quite as much of extreme depression as of a desire to conceal the success with which he had patched up his sorrow. Newman presently learned from Valentin several details touching this new phase of Mademoiselle Noemie’s career. “I told you she was remarkable,” this unshrinking observer declared, “and the way she has managed this performance proves it. She has had other chances, but she was resolved to take none but the best. She did you the honor to think for a while that you might be such a chance. You were not; so she gathered up her patience and waited a while longer. At last her occasion came along, and she made her move with her eyes wide open. I am very sure she had no innocence to lose, but she had all her respectability. Dubious little damsel as you thought her,
Korean apparent: 명백한, 거죽만의, 보이는, 외견의, 겉꾸밈의, 겉모양만의. catastrophe: 대단원, 파국, 대이변, 대실패, 파멸, 지각의 격변, 튼 재앙, 큰재변, 대참사. circumstances: 사정, 상황, 환경. conceal: 숨기다, 감추다, 비밀로 하다, 내색하지 않다. damsel: 처녀, 소녀, 계집아이, 미혼 여성. depression: 침하, 저기압, 우묵 팬곳,
하락, 함몰, 억압, 우울, 움푹한 땅, 의기소침, 불황, 의기 소침. despair: 절망, 절망의 근원, 절망하다, 자포자기. honor: 명예, 명성, 존경하다, 체면, 자존심, 훈장, 서훈, 고관, 인수하고 지불하다, 정절, 작위. keenly: 예민하게, 날카롭게. patience: 인내, 끈기, 혼자 노는 카드 놀이, 혼자 하는 카드 놀이, 혼자서 놀기, 트럼프 따위 혼자서 놀기.
pupil: 학생, 눈동자, 동공, 제자. secession: 탈퇴, 분리, 남부 11주의 분리. sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈, 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회, 고생. suffering: 괴로움, 고통, 피해, 고생, 수난, 재난, 재해, 괴로운. unshrinking: 단호한, 끄떡없는, 움추리지않는, 줄지 않는, 당당한, 위축하지 않는.
208
The American
she had kept a firm hold of that; nothing could be proved against her, and she was determined not to let her reputation go till she had got her equivalent. About her equivalent she had high ideas. Apparently her ideal has been satisfied. It is fifty years old, bald-headed, and deaf, but it is very easy about money.”% “And where in the world,” asked Newman, “did you pick up this valuable information?” “In conversation. Remember my frivolous habits. In conversation with a young woman engaged in the humble trade of glove-cleaner, who keeps a small shop in the Rue St. Roch. M. Nioche lives in the same house, up six pair of stairs, across the court, in and out of whose ill-swept doorway Miss Noemie has been flitting for the last five years. The little glove-cleaner was an old acquaintance; she used to be the friend of a friend of mine, who has married and dropped such friends. I often saw her in his society. As soon as I espied her behind her clear little window-pane, I recollected her. I had on a spotlessly fresh pair of gloves, but I went in and held up my hands, and said to her, ‘Dear mademoiselle, what will you ask me for cleaning these?’ ‘Dear count,’ she answered immediately, ‘I will clean them for you for nothing.’ She had instantly recognized me, and I had to hear her history for the last six years. But after that, I put her upon that of her neighbors. She knows and admires Noemie, and she told me what I have just repeated.” A month elapsed without M. Nioche reappearing, and Newman, who every morning read two or three suicides in the “Figaro,” began to suspect that, mortification proving stubborn, he had sought a balm for his wounded pride in the waters of the Seine. He had a note of M. Nioche’s address in his pocket-book, and finding himself one day in the quartier, he determined in so far as he might to clear up his doubts. He repaired to the house in the Rue St. Roch which bore the recorded number, and observed in a neighboring basement, behind a dangling row of neatly inflated gloves, the attentive physiognomy of Bellegarde’s informant—a sallow person in a dressing-gown—peering into the street as if she were expecting that amiable nobleman to pass again. But it was not to her that Newman applied; he simply asked of the portress if M. Nioche
Korean bald-headed: 머리가 벗어진, 대머리의. balm: 향유, 진통제, 서양박하, 바향수지, 밤제, 멜리사. cleaning: 청소, 대손해, 대패배, 세탁, 깨끗이 함, 빨래, 크리닝, 쓰레기, 손질, 살인, 완패. dangling: 에게 결과를 알리지 않고 기다리게 하다, 을 애타게 하다. deaf: 귀머거리의, 들으려 하지 않는, 귀머거리들, 귀를 기울이지 않는.
doorway: 문간, 입구. engaged: 바쁜, 약속된, 교전중인, 고용된, 약혼중인, 용무중인, 통화중인, 약혼인, 연동의, 종사하는, 벽에 반쯤 묻힌. flitting: 훨훨 나는, 이사. frivolous: 경박한, 하찮은, 시시한, 천박한. inflated: 과장된, 우쭐해진, 팽창한, 폭등한, 크게 팽창한, 부풀은, 팽창된, 우쭐한, 부풀어 오른.
mortification: 굴욕, 고행, 금욕, 탈저, 억울함, 회저, 분함, 억울한 일. neighboring: 근처의, 이웃의, 인근의, 근처의 인접한, 인접하고 있는. nobleman: 귀족, 귀족 출신의 사람. recollected: 냉정한, 침착한, 추억의, 차분한, 묵상에 잠긴, 생각난. stubborn: 완고한, 완강한, 다루기 어려운, 말 안 듣는, 단단한. wounded: 부상한, 상처입은, 부상자들.
Henry James
209
were%at home. The portress replied, as the portress invariably replies, that her lodger had gone out barely three minutes before; but then, through the little square hole of her lodge-window taking the measure of Newman’s fortunes, and seeing them, by an unspecified process, refresh the dry places of servitude to occupants of fifth floors on courts, she added that M. Nioche would have had just time to reach the Cafe de la Patrie, round the second corner to the left, at which establishment he regularly spent his afternoons. Newman thanked her for the information, took the second turning to the left, and arrived at the Cafe de la Patrie. He felt a momentary hesitation to go in; was it not rather mean to “follow up” poor old Nioche at that rate? But there passed across his vision an image of a haggard little septuagenarian taking measured sips of a glass of sugar and water and finding them quite impotent to sweeten his desolation. He opened the door and entered, perceiving nothing at first but a dense cloud of tobacco smoke. Across this, however, in a corner, he presently descried the figure of M. Nioche, stirring the contents of a deep glass, with a lady seated in front of him. The lady’s back was turned to Newman, but M. Nioche very soon perceived and recognized his visitor. Newman had gone toward him, and the old man rose slowly, gazing at him with a more blighted expression even than usual. “If you are drinking hot punch,” said Newman, “I suppose you are not dead. That’s all right. Don’t move.” M. Nioche stood staring, with a fallen jaw, not daring to put out his hand. The lady, who sat facing him, turned round in her place and glanced upward with a spirited toss of her head, displaying the agreeable features of his daughter. She looked at Newman sharply, to see how he was looking at her, then—I don’t know what she discovered—she said graciously, “How d’ ye do, monsieur? won’t you come into our little corner?” “Did you come—did you come after me?” asked M. Nioche very softly. “I went to your house to see what had become of you. I thought you might be sick,” said Newman. “It is very good of you, as always,” said the old man. “No, I am not well. Yes, I am seek.”
Korean afternoons: 오후에는 흔히. 성교불능자. desolation: 쓸쓸함, 황폐, 황량, lodger: 숙박인, 하숙인, 동거인, 세든 서글픔, 페허, 폐허, 서글품, 사람. 황폐케함. refresh: 원기를 회복하다, 새롭게하다, graciously: 우아하게, 상냥하게, 새로 고침, 청산하게하다, 새 것 처럼 자비롭게, 고맙게도. 만들다, 다시 활활 타게하다, haggard: 야생의, 여윈, 바싹 마른, 상쾌하게 하다, 새로이 공급하다, 수척한, 매서운, 길들지 않은. 원기를 회복시키다, 충전하다, impotent: 무력한, 음위의, 허약한, 보급하다. 노쇠한, 체력이 없는, 노쇠자, 뇌쇠한, septuagenarian: 칠십세의, 칠십세의 능력이 없는, 무력자, 성교 불능의, 사람.
servitude: 고역, 노예 상태, 복역, 예속, 용역권, 노예임. spirited: 활기찬, 원기 있는, 정신의, 한 정신을 가진, 힘찬. sweeten: 달게 하다, 좋아지다, 좋게하다, 유쾌하게 하다, 누그러지다, 달게 되다, 의 느낌을 좋게 하다, 의 매력을 높이다, 의 비위를 맞추다, 의 울림을 좋게 하다, 의 입맛을 좋게 하다. unspecified: 특기.
210
The American
“Ask monsieur to sit down,” said Mademoiselle Nioche. “Garcon, bring a chair.” “Will you do us the honor to seat?” said M. Nioche, timorously, and with a double foreignness of accent.% Newman said to himself that he had better see the thing out and he took a chair at the end of the table, with Mademoiselle Nioche on his left and her father on the other side. “You will take something, of course,” said Miss Noemie, who was sipping a glass of madeira. Newman said that he believed not, and then she turned to her papa with a smile. “What an honor, eh? he has come only for us.” M. Nioche drained his pungent glass at a long draught, and looked out from eyes more lachrymose in consequence. “But you didn’t come for me, eh?” Mademoiselle Noemie went on. “You didn’t expect to find me here?” Newman observed the change in her appearance. She was very elegant and prettier than before; she looked a year or two older, and it was noticeable that, to the eye, she had only gained in respectability. She looked “lady-like.” She was dressed in quiet colors, and wore her expensively unobtrusive toilet with a grace that might have come from years of practice. Her present self-possession and aplomb struck Newman as really infernal, and he inclined to agree with Valentin de Bellegarde that the young lady was very remarkable. “No, to tell the truth, I didn’t come for you,” he said, “and I didn’t expect to find you. I was told,” he added in a moment “that you had left your father.” “Quelle horreur!” cried Mademoiselle Nioche with a smile. “Does one leave one’s father? You have the proof of the contrary.” “Yes, convincing proof,” said Newman glancing at M. Nioche. The old man caught his glance obliquely, with his faded, deprecating eye, and then, lifting his empty glass, pretended to drink again. “Who told you that?” Noemie demanded. “I know very well. It was M. de Bellegarde. Why don’t you say yes? You are not polite.” “I am embarrassed,” said Newman.
Korean aplomb: 수직, 침착, 평정, 평형, 태연자약. consequence: 결과, 결론, 영향, 중대성, 귀결, 사회적 중요성, 자존, 중요성, 잘난체함, 결말, 중대함. convincing: 납득이가는, 설득력 있는. drained: 수분제외. draught: 선발하다, 기안하다, 기초하다, 끌다, 제도공으로서 기술을 연마하다. eh: 그렇지요?, 엣?, 뭐?.
expensively: 비용을 들여, 비싸게. foreignness: 외래성, 이질성, 외국풍. garcon: 급사, 보이. infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 악독한, 무도한, 비인간적인. madeira: 마데이라 흰포도주, 마데이라. pungent: 날카로운, 자극하는, 마음을 찌르는, 신랄한, 혀나 코를 자극하는, 마음을 몹시 아프게 하는.
quiet: 조용함, 조용한, 침착한, 얌전한, 평정한, 평정, 평온히, 침착, 조용히, 조용해지다, 정지. remarkable: 주목할 만한, 비범한, 이상한, 현저한, 보통이 아닌, 드문, 두드러진, 놀랄만한, 비상한, 뛰어난. self-possession: 냉정, 유연, 침착. toilet: 화장실, 화장, 복장, 의상, 변기, 화장 도구, 변소, 화장의, 화장대, 옷매무새, 세척. unobtrusive: 겸손한, 주제넘지 않은.
Henry James
211
“I%set you a better example. I know M. de Bellegarde told you. He knows a great deal about me—or he thinks he does. He has taken a great deal of trouble to find out, but half of it isn’t true. In the first place, I haven’t left my father; I am much too fond of him. Isn’t it so, little father? M. de Bellegarde is a charming young man; it is impossible to be cleverer. I know a good deal about him too; you can tell him that when you next see him.” “No,” said Newman, with a sturdy grin; “I won’t carry any messages for you.” “Just as you please,” said Mademoiselle Nioche, “I don’t depend upon you, nor does M. de Bellegarde either. He is very much interested in me; he can be left to his own devices. He is a contrast to you.” “Oh, he is a great contrast to me, I have no doubt” said Newman. “But I don’t exactly know how you mean it.” “I mean it in this way. First of all, he never offered to help me to a dot and a husband.” And Mademoiselle Nioche paused, smiling. “I won’t say that is in his favor, for I do you justice. What led you, by the way, to make me such a queer offer? You didn’t care for me.” “Oh yes, I did,” said Newman. “How so?” “It would have given me real pleasure to see you married to a respectable young fellow.” “With six thousand francs of income!” cried Mademoiselle Nioche. “Do you call that caring for me? I’m afraid you know little about women. You were not galant; you were not what you might have been.” Newman flushed a trifle fiercely. “Come!” he exclaimed “that’s rather strong. I had no idea I had been so shabby.” Mademoiselle Nioche smiled as she took up her muff. “It is something, at any rate, to have made you angry.”
Korean carry: 이월하다, 나르다, 전하다, 점같이 작은 것, 아내의 지참금, 수반하다, 가게에 놓다, 배고 있다, 적어두다, 에 점을 찍다. 기르다, 사정, 단번에 넘기다, 머리를 interested: 흥미를 가진, 이해 관계 쳐들다, 재정적 원조를 하다. 있는, 이해 관계가 있는, 사심이 있는, contrast: 현저한 차이, 대조, 대조하다, 타산적인, 편견을 가진, 사리에 와 좋은 대조를 이루다, 와 대조를 좌우된. 이루다, 대비, 정반대의 물건, 와 muff: 공을 놓치다, 머프, 얼뜨기, 대조하여 뚜렷이 보이게 하다, 대조가 실수하다, 스포츠에 서툰 사람, 되는 것, 대비하다, 대조법. 스포츠에 서툰 사람-실수하다, dot: 점, 점을찍다, 점재, 점재시키다, 받다가 놓치다, 토시 비슷한 것, 통, 여자 이름, 점점이 산재시키다, 공을 받다가 놓치다, 그르치기.
nor: 부정논리화, 보다도, 도 또한 ...않다, 없다, 도 아니다. sturdy: 억센, 불굴의, 완강한, 건전한, 우람스러운. thousand: 천, 무수, 천의, 다수, 수천의, 천개. trouble: 고생, 걱정하다, 소동, 고장, 어려움, 벌을 받다, 귀찮은 일, 귀찮음, 벌을 받고, 분쟁, 걱정.
212
The American
Her father had leaned both his elbows on the table, and his head, bent forward, was supported in his hands, the thin white fingers of which were pressed over his ears. In his position he was staring fixedly at the bottom of his empty glass, and Newman supposed he was not hearing. Mademoiselle Noemie buttoned her furred jacket and pushed back her chair, casting a glance charged with the consciousness of an expensive appearance first down over her flounces and then up at Newman.% “You had better have remained an honest girl,” Newman said, quietly. M. Nioche continued to stare at the bottom of his glass, and his daughter got up, still bravely smiling. “You mean that I look so much like one? That’s more than most women do nowadays. Don’t judge me yet a while,” she added. “I mean to succeed; that’s what I mean to do. I leave you; I don’t mean to be seen in cafes, for one thing. I can’t think what you want of my poor father; he’s very comfortable now. It isn’t his fault, either. Au revoir, little father.” And she tapped the old man on the head with her muff. Then she stopped a minute, looking at Newman. “Tell M. de Bellegarde, when he wants news of me, to come and get it from me!” And she turned and departed, the white-aproned waiter, with a bow, holding the door wide open for her. M. Nioche sat motionless, and Newman hardly knew what to say to him. The old man looked dismally foolish. “So you determined not to shoot her, after all,” Newman said, presently. M. Nioche, without moving, raised his eyes and gave him a long, peculiar look. It seemed to confess everything, and yet not to ask for pity, nor to pretend, on the other hand, to a rugged ability to do without it. It might have expressed the state of mind of an innocuous insect, flat in shape and conscious of the impending pressure of a boot-sole, and reflecting that he was perhaps too flat to be crushed. M. Nioche’s gaze was a profession of moral flatness. “You despise me terribly,” he said, in the weakest possible voice. “Oh no,” said Newman, “it is none of my business. It’s a good plan to take things easily.”
Korean charged: 긴장된, 논쟁이 일어날 것 같은, 대전한, 마약에 취한, 실효전하를 가진, 일촉즉발의. crushed: 진압하는, 압착하는, 쑤셔 넣는, 서로 밀고 들어가는, 밀어 넣는, 무너지는, 눌러 부수는, 궤멸시키는, 구김살투성이로 만드는. despise: 경멸하다. dismally: 음침하게, 비참하게, 음산하게. furred: 부드러운 털로 덮인,
털가죽을붙인, 털가죽을 붙인. 정지한, 정지한-뭄짓으로 impending: 절박한, 박두한, 금세 신호하다링, 팅삥, 동기가 없는. 일어날 것 같은, 튀어나온. nowadays: 현대, 지금은, 요즈음에는, innocuous: 해 없는, 무해한. 요즈음, 오늘날, 오늘날에는. insect: 곤충, 벌레, 곤충인색한, shoot: 쏘다, 쑥내밀다, 발사하다, 벌레같은 놈, 비열한, 소인. 내려가다, 퍼붓다, 질주하다, 나다, jacket: 커버, 재킷, 외피, 상의, 모피, 곧게 밀다, 촬영하다, 사출하다, 껍질, 소매가 달린 짧은 상의, 피복물, 슈트하다. 짧은 상의, 표지, 감자의 껍질. waiter: 기다리는 사람, 시중드는 사람, motionless: 움직이 않는, 퍄, 요리 나르는 쟁반, 급사, 음식쟁반, 뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는, 웨이터.
Henry James
213
“I made you too many fine speeches,” M. Nioche added. “I meant them at the time.” “I am sure I am very glad you didn’t shoot her,” said Newman. “I was afraid you might have shot yourself. That is why I came to look you up.” And he began to button his coat.% “Neither,” said M. Nioche. “You despise me, and I can’t explain to you. I hoped I shouldn’t see you again.” “Why, that’s rather shabby,” said Newman. “You shouldn’t drop your friends that way. Besides, the last time you came to see me I thought you particularly jolly.” “Yes, I remember,” said M. Nioche, musingly; “I was in a fever. I didn’t know what I said, what I did. It was delirium.” “Ah, well, you are quieter now.” M. Nioche was silent a moment. “As quiet as the grave,” he whispered softly. “Are you very unhappy?” M. Nioche rubbed his forehead slowly, and even pushed back his wig a little, looking askance at his empty glass. “Yes—yes. But that’s an old story. I have always been unhappy. My daughter does what she will with me. I take what she gives me, good or bad. I have no spirit, and when you have no spirit you must keep quiet. I shan’t trouble you any more.” “Well,” said Newman, rather disgusted at the smooth operation of the old man’s philosophy, “that’s as you please.” M. Nioche seemed to have been prepared to be despised but nevertheless he made a feeble movement of appeal from Newman’s faint praise. “After all,” he said, “she is my daughter, and I can still look after her. If she will do wrong, why she will. But there are many different paths, there are degrees. I can give her the benefit—give her the benefit”—and M. Nioche paused, staring vaguely at
Korean button: 단추, 단추를 채우다, 턱 끝, 옷의 단추, 단추 비슷한 물건, 버튼, 급사, 단추 같은, 금단추 제복의 급사. disgusted: 메스꺼워찌게 하는. drop: 낙하, 듣게하다, 소량, 드롭스, 물방울, 한방울, 낮아지다, 눈깔사탕, 그치다, 그만두다, 죽이다. explain: 설명하다, 변명하다, 덧붙이기, 해석하다, 허사, 욕설, 군더더기, 해명하다. feeble: 약한, 연약한, 희미한, 의지가
박약한. 체계. fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광, quieter: 방음 장치. 열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분 shot: 발포, 산탄, 탄환, 포환, 주사, 상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다, 추측, 시도, 명사, 술집의 계산서, 열병에 걸리게 하다. 어림짐작, 촬영거리. glass: 컵, 거울, 유리, 유리를 끼우다, smooth: 유창한, 매끄러운, 반드럽게 안경, 현미경, 온도계, 쌍안경, 술, 함, 부드러운, 입에 당기는, 평지, 글라스, 유리면. 반드러운 부분, 수염없는, 반드러운, musingly: 생각에 잠겨. 멋진, 귀에 거슬리지 않는. philosophy: 철학, 철리, 원리, 깨달음, 침착, 철학적 정신, 철학 서적, 철학
214
The American
Newman, who began to suspect that his brain had softened—”the benefit of my experience,” M. Nioche added.% “Your experience?” inquired Newman, both amused and amazed. “My experience of business,” said M. Nioche, gravely. “Ah, yes,” said Newman, laughing, “that will be a great advantage to her!” And then he said good-by, and offered the poor, foolish old man his hand. M. Nioche took it and leaned back against the wall, holding it a moment and looking up at him. “I suppose you think my wits are going,” he said. “Very likely; I have always a pain in my head. That’s why I can’t explain, I can’t tell you. And she’s so strong, she makes me walk as she will, anywhere! But there’s this—there’s this.” And he stopped, still staring up at Newman. His little white eyes expanded and glittered for a moment like those of a cat in the dark. “It’s not as it seems. I haven’t forgiven her. Oh, no!” “That’s right; don’t,” said Newman. “She’s a bad case.” “It’s horrible, it’s horrible,” said M. Nioche; “but do you want to know the truth? I hate her! I take what she gives me, and I hate her more. To-day she brought me three hundred francs; they are here in my waistcoat pocket. Now I hate her almost cruelly. No, I haven’t forgiven her.” “Why did you accept the money?” Newman asked. “If I hadn’t,” said M. Nioche, “I should have hated her still more. That’s what misery is. No, I haven’t forgiven her.” “Take care you don’t hurt her!” said Newman, laughing again. And with this he took his leave. As he passed along the glazed side of the cafe, on reaching the street, he saw the old man motioning the waiter, with a melancholy gesture, to replenish his glass. One day, a week after his visit to the Cafe de la Patrie, he called upon Valentin de Bellegarde, and by good fortune found him at home. Newman spoke of his interview with M. Nioche and his daughter, and said he was afraid Valentin had judged the old man correctly. He had found the couple hobnobbing
Korean amazed: 놀란. brain: 두뇌, 뇌, 지력, 지적인 사람, 두뇌부, 지적 지도자. cat: 고양이, 육각기, 토하다, 메기, 심술궂은 여자, 채찍으로 때리다, 재즈연주가, 재즈광, 잘 할퀴는 아이, 열광적인 스윙 연구가, 양끝이 뾰족한 나무 막대기. correctly: 바르게, 정확하게, 정확히 말하면. cruelly: 잔인하게, 몹시, 지독하게,
잔혹하게. hate: 미워하다, 증오, 좋아하지 않다, 몹시 싫어하다, 따돌리다, 증오의 대상, 미움. hated: 미워하는. misery: 불행, 비참, 빈곤, 고통, 정신적 고통, 육체적 고통. pain: 고통, 아픔, 형벌, 애쓰다, 고뇌, 괴로움, 고생한 값으로, 고생, 에게 고통을 주다, 아프다, 벌. pocket: 착복하다, 주머니, 돈, 자력,
우묵한 땅, 에어포켓, 억누르다, 고립 지역-포켓에 넣다, 둘러싸고 방해하다, 당구대 네 모서리의 포켓, 굴. replenish: 다시 채우다, 보충하다, 연료를 공급하다, 채우다, 추가하다, 보급하다. spoke: 살, 에 살을 달다, 가로장, 바퀴 멈추개, 타륜의 손잡이, 제륜자, 제동자로 바퀴를 멈추다, 단목, 스포우크, 살을 달다.
Henry James
215
together in all amity; the old gentleman’s rigor was purely theoretic. Newman confessed that he was disappointed; he should have expected to see M. Nioche take high ground.% “High ground, my dear fellow,” said Valentin, laughing; “there is no high ground for him to take. The only perceptible eminence in M. Nioche’s horizon is Montmartre, which is not an edifying quarter. You can’t go mountaineering in a flat country.” “He remarked, indeed,” said Newman, “that he has not forgiven her. But she’ll never find it out.” “We must do him the justice to suppose he doesn’t like the thing,” Valentin rejoined. “Mademoiselle Nioche is like the great artists whose biographies we read, who at the beginning of their career have suffered opposition in the domestic circle. Their vocation has not been recognized by their families, but the world has done it justice. Mademoiselle Nioche has a vocation.” “Oh, come,” said Newman, impatiently, “you take the little baggage too seriously.” “I know I do; but when one has nothing to think about, one must think of little baggages. I suppose it is better to be serious about light things than not to be serious at all. This little baggage entertains me.” “Oh, she has discovered that. She knows you have been hunting her up and asking questions about her. She is very much tickled by it. That’s rather annoying.” “Annoying, my dear fellow,” laughed Valentin; “not the least!” “Hanged if I should want to have a greedy little adventuress like that know I was giving myself such pains about her!” said Newman. “A pretty woman is always worth one’s pains,” objected Valentin. “Mademoiselle Nioche is welcome to be tickled by my curiosity, and to know that I am tickled that she is tickled. She is not so much tickled, by the way.”
Korean adventuress: 모험가의 여성형. amity: 침목, 친화, 친목. baggage: 말괄량이, 군용 행낭, 수화물, 닮고 닮은 여자, 바람난 여자, 휴대품, 닳고 닳은 여자, 수하물, 짐. edifying: 교훈이 되는, 유익한. eminence: 탁월, 전하, 저명, 언덕, 고귀, 높은곳, 고위, 융기, 높은 곳. flat: 노골적인, 맛없는, 김빠진, 광택없는, 단조로운, 편평한, 불경기의, 납작한, 납죽엎드린,
공기가빠진, 평평하게. greedy: 탐욕스러운, 걸신들린, 열망하는, 게걸스러운, 대식하는. horizon: 수평선, 지평선, 범위, 시계, 한계, 시야, 지평층. hunting: 사냥, 추구, 탐색, 수렵, 난조의, 수렵의, 탐구, 탐구의, 난조. impatiently: 성급하게, 안절부절 못하는, 조바심하며, 참을수 없는, 못 견디는, 성마른. mountaineering: 등산.
purely: 순수하게, 전혀, 결백하게, 전연, 깨끗하게, 맑게. rigor: 엄함, 엄밀, 오한, 정확, 엄격, 어려움, 엄하기, 혹독함, 엄격한, 굳음, 추위 따위가 혹심함. vocation: 적성, 천직, 신의 부르심, 직업, 신명, 장사, 재능, 사명, 사명감. welcome: 환영, 환영받는, 환영하다, 고마운, 어서 오십쇼, 환영합니다, 어서 오세요, 맞다, 잘 오셨습니다, 천만에요, 기쁜.
216
The American
“You had better go and tell her,” Newman rejoined. “She gave me a message for you of some such drift.”% “Bless your quiet imagination,” said Valentin, “I have been to see her—three times in five days. She is a charming hostess; we talk of Shakespeare and the musical glasses. She is extremely clever and a very curious type; not at all coarse or wanting to be coarse; determined not to be. She means to take very good care of herself. She is extremely perfect; she is as hard and clear-cut as some little figure of a sea-nymph in an antique intaglio, and I will warrant that she has not a grain more of sentiment or heart than if she was scooped out of a big amethyst. You can’t scratch her even with a diamond. Extremely pretty,—really, when you know her, she is wonderfully pretty,—intelligent, determined, ambitious, unscrupulous, capable of looking at a man strangled without changing color, she is upon my honor, extremely entertaining.” “It’s a fine list of attractions,” said Newman; “they would serve as a policedetective’s description of a favorite criminal. I should sum them up by another word than ‘entertaining.’ “ “Why, that is just the word to use. I don’t say she is laudable or lovable. I don’t want her as my wife or my sister. But she is a very curious and ingenious piece of machinery; I like to see it in operation.” “Well, I have seen some very curious machines too,” said Newman; “and once, in a needle factory, I saw a gentleman from the city, who had stopped too near one of them, picked up as neatly as if he had been prodded by a fork, swallowed down straight, and ground into small pieces.” Reentering his domicile, late in the evening, three days after Madame de Bellegarde had made her bargain with him—the expression is sufficiently correct—touching the entertainment at which she was to present him to the world, he found on his table a card of goodly dimensions bearing an announcement that this lady would be at home on the 27th of the month, at ten o’clock in the evening. He stuck it into the frame of his mirror and eyed it with some complacency; it seemed an agreeable emblem of triumph, documentary evidence that his prize was gained. Stretched out in a chair, he was looking at it
Korean amethyst: 자석영, 자주색, 자수정. clear-cut: 윤곽이 뚜렷한, 선명한, 명쾌한, 윤곽이 렷한 뚜. coarse: 야비한, 조잡한, 결이 거친, 조제의, 하치의, 천한, 상스러운, 추잡한, 눈, 굵은, 거친. complacency: 자기만족, 안심, 자기 만족. dimensions: 넓이. documentary: 문서의, 기록물의, 증서에의한, 사실을 기록한, 기록한
것. emblem: 상징, 상징적인 무늬, 상징적인 문장, 의 표징이 되다, 전형. fork: 포크, 갈래, 쇠스랑, 아귀, 가랑이꼴이 되다, 포크 모양으로 하다, 포크로 찌르다, 포크를 쓰다, 쇠스랑으로 던지다, 쇠스랑으로던지다, 서서 먹는. glasses: 안경, 컵. goodly: 잘생긴, 상당한, 용모가 단정한, 훌륭한, 잘 생긴, 큰.
ingenious: 교묘한, 독창적인, 영리한, 재간 있는, 정교한, 창의력이 있는, 재주가 있는, 있는. intaglio: 음각, 요조, 음각무늬, 음각한 보석, 새겨넣다, 음각하다, 음각인쇄, 오목 새김, 새겨 넣다. laudable: 칭찬할 만한. lovable: 사랑스러운, 귀여운. unscrupulous: 비양심적인, 무법한, 예사로나쁜짓을하는, 거리낌없는, 사악한.
Henry James
217
lovingly, when Valentin de Bellegarde was shown into the room. Valentin’s glance presently followed the direction of Newman’s, and he perceived his mother’s invitation.% “And what have they put into the corner?” he asked. “Not the customary ‘music,’ ‘dancing,’ or ‘tableaux vivants’? They ought at least to put ‘An American.’“ “Oh, there are to be several of us,” said Newman. “Mrs. Tristram told me today that she had received a card and sent an acceptance.” “Ah, then, with Mrs. Tristram and her husband you will have support. My mother might have put on her card ‘Three Americans.’ But I suspect you will not lack amusement. You will see a great many of the best people in France. I mean the long pedigrees and the high noses, and all that. Some of them are awful idiots; I advise you to take them up cautiously.” “Oh, I guess I shall like them,” said Newman. “I am prepared to like every one and everything in these days; I am in high good-humor.” Valentin looked at him a moment in silence and then dropped himself into a chair with an unwonted air of weariness. “Happy man!” he said with a sigh. “Take care you don’t become offensive.” “If any one chooses to take offense, he may. I have a good conscience,” said Newman. “So you are really in love with my sister.” “Yes, sir!” said Newman, after a pause. “And she also?” “I guess she likes me,” said Newman. “What is the witchcraft you have used?” Valentin asked. “How do you make love?” “Oh, I haven’t any general rules,” said Newman. “In any way that seems acceptable.”
Korean amusement: 즐거움, 위안, 오락, 재미로 하는 것, 재미. card: 카드, 인물, 초대장, 금속빗빗다.훑다, 트럼프카드, 패, 카드에 기입하다, 짧은 광고, 적절한 것, 목록표, 괴짜. customary: 관례에 의한, 습관적인, 관습상의, 통례의, 관계집, 관례집. direction: 방향, 경향, 명령, 지도, 방위, 지휘, 이사, 지도자의 직, 방면, 악보상의 기호, 수취인 주소 성명.
husband: 남편, 절약하다, 절약가, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 남편이 되다, 검약하다. 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 lack: 결핍, 모자라다, 결핍되다, 부족, 산들거리다, 사모하다. 이 결핍되다, 부족하다, 없다, 필요한 unwonted: 보통이 아닌, 드문, 또는 바람직한 것의 결핍. 익숙하지 않은, 이상한, 에 익숙하지 lovingly: 애정을 기울여. 않은. offense: 반칙, 죄, 위반. weariness: 권태, 싫증, 피로. presently: 현재, 이내, 목하, 곧, witchcraft: 마력, 매력, 마법, 요술. 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로. sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, 한숨쉬며 말하다, 그리워하다,
218
The American
“I suspect that, if one knew it,” said Valentin, laughing, “you are a terrible customer. You walk in seven-league boots.”% “There is something the matter with you to-night,” Newman said in response to this. “You are vicious. Spare me all discordant sounds until after my marriage. Then, when I have settled down for life, I shall be better able to take things as they come.” “And when does your marriage take place?” “About six weeks hence.” Valentin was silent a while, and then he said, “And you feel very confident about the future?” “Confident. I knew what I wanted, exactly, and I know what I have got.” “You are sure you are going to be happy?” “Sure?” said Newman. “So foolish a question deserves a foolish answer. Yes!” “You are not afraid of anything?” “What should I be afraid of? You can’t hurt me unless you kill me by some violent means. That I should indeed consider a tremendous sell. I want to live and I mean to live. I can’t die of illness, I am too ridiculously tough; and the time for dying of old age won’t come round yet a while. I can’t lose my wife, I shall take too good care of her. I may lose my money, or a large part of it; but that won’t matter, for I shall make twice as much again. So what have I to be afraid of?” “You are not afraid it may be rather a mistake for an American man of business to marry a French countess?” “For the countess, possibly; but not for the man of business, if you mean me! But my countess shall not be disappointed; I answer for her happiness!” And as if he felt the impulse to celebrate his happy certitude by a bonfire, he got up to throw a couple of logs upon the already blazing hearth. Valentin watched for a
Korean blazing: 심한, 타는, 강렬한, 타는 듯한, 듯한, 타오르는, 뻔한. bonfire: 화롯불, 모닥불, 화톳불, 큰 횃불. certitude: 확신, 정확, 적확, 확신감. customer: 고객, 녀석, 단골, 놈, 사내, 거래처. discordant: 조화하지 않는, 충돌하는, 불화한, 귀에 거슬리는, 일치하지 않는, 부정합의, 불협화음의. dying: 죽어가는, 임종, 임종의, 죽음,
꺼져가는, 사망, 죽을. illness: 병. ridiculously: 어리석게, 우습게. settled: 고정된, 기틀이 잡힌, 안정된, 정주한, 청산된. spare: 절약하다, 할애하다, 용서하다, 나누어 주다, 예비품, 아끼지 않다, 아끼다, 없는대로 지내다, 억누르다, 검약하다, 삼가다. tough: 강인한, 곤란한, 고된, 구부려도 꺾이지 않는, 난폭한, 다루기 힘든,
괴로운, 차진, 믿어지지 않는, 혹심한, 참고 견디다. tremendous: 무서운, 무시무시한, 굉장한, 멋진, 대단한, 거대한. vicious: 지독한, 악의 있는, 부도덕한, 타락한, 악습이 있는, 부정확한, 버릇 나쁜, 결함이 있는, 사악한, 심한, 버릇이 고약한. violent: 난폭한, 맹렬한, 격심한, 지독한, 폭력에 의한, 횡사, 과격한, 심한, 격정에 의한, 격렬한.
Henry James
219
few moments the quickened flame, and then, with his head leaning on his hand, gave a melancholy sigh. “Got a headache?” Newman asked.% “Je suis triste,” said Valentin, with Gallic simplicity. “You are sad, eh? It is about the lady you said the other night that you adored and that you couldn’t marry?” “Did I really say that? It seemed to me afterwards that the words had escaped me. Before Claire it was bad taste. But I felt gloomy as I spoke, and I feel gloomy still. Why did you ever introduce me to that girl?” “Oh, it’s Noemie, is it? Lord deliver us! You don’t mean to say you are lovesick about her?” “Lovesick, no; it’s not a grand passion. But the cold-blooded little demon sticks in my thoughts; she has bitten me with those even little teeth of hers; I feel as if I might turn rabid and do something crazy in consequence. It’s very low, it’s disgustingly low. She’s the most mercenary little jade in Europe. Yet she really affects my peace of mind; she is always running in my head. It’s a striking contrast to your noble and virtuous attachment—a vile contrast! It is rather pitiful that it should be the best I am able to do for myself at my present respectable age. I am a nice young man, eh, en somme? You can’t warrant my future, as you do your own.” “Drop that girl, short,” said Newman; “don’t go near her again, and your future will do. Come over to America and I will get you a place in a bank.” “It is easy to say drop her,” said Valentin, with a light laugh. “You can’t drop a pretty woman like that. One must be polite, even with Noemie. Besides, I’ll not have her suppose I am afraid of her.” “So, between politeness and vanity, you will get deeper into the mud? Keep them both for something better. Remember, too, that I didn’t want to introduce you to her: you insisted. I had a sort of uneasy feeling about it.” “Oh, I don’t reproach you,” said Valentin. “Heaven forbid! I wouldn’t for the world have missed knowing her. She is really extraordinary. The way she has already spread her wings is amazing. I don’t know when a woman has amused
Korean amazing: 굉장한, 놀랄 만한, 놀랄만한, 이상한. crazy: 미친, 굉장히 좋은, 열중한, 결함이 많은, 열광적인, 흔들거리는, 흥분해 있는, 반한, 흔들흔들하는, 나무랄 데 없는, 열광한. demon: 악마, 귀신, 일에 비범한 사람, 정령, 귀재. disgustingly: 정말 싫게, 지겹게. gloomy: 어두운, 우울한, 음울한. hers: 그 여자의 것.
jade: 비취, 옥, 지치다, 피로케하다, 과격한, 미친 듯한, 광견의, 광포한, 야윈말, 닳아빠진 계집, 비취색, 말을 미쳐 날뛰는, 열광적인. 혹사하다, 말, 옥색, 닳고 닳은 여자. uneasy: 불안한, 걱정되는, 거북한, lovesick: 사랑에 고민하는. 어색한. mercenary: 고용된, 돈을 목적으로 vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영, 일하는, 돈만 바라는, 외국 군대에 무익, 허영심, 허무함, 허황한 것, 고용된, 용병. 휴대용 화장품 상자. pitiful: 불쌍한, 인정 많은, 비루한, vile: 지독한, 빈약한, 야비한, 가련하게 여겨야 할, 인정이 많은, 부도덕한, 대단히 나쁜, 하찮은, 불쌍히 여겨야 할, 동정심이 많은. 변변찮은, 상스러운, 비열한, 몹시 rabid: 맹렬한, 미친, 공수병에 걸린, 나쁜, 비참한.
220
The American
me %more. But excuse me,” he added in an instant; “she doesn’t amuse you, at second hand, and the subject is an impure one. Let us talk of something else.” Valentin introduced another topic, but within five minutes Newman observed that, by a bold transition, he had reverted to Mademoiselle Nioche, and was giving pictures of her manners and quoting specimens of her mots. These were very witty, and, for a young woman who six months before had been painting the most artless madonnas, startlingly cynical. But at last, abruptly, he stopped, became thoughtful, and for some time afterwards said nothing. When he rose to go it was evident that his thoughts were still running upon Mademoiselle Nioche. “Yes, she’s a frightful little monster!” he said.
Korean amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 않는, 혼색의, 종교적으로 더럽하지, 재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 음단한, 외설한, 불순한, 더러운 하다, 즐겁게 하다. 불결한순수하지 않은불순물이 섞인, artless: 단순한, 천진스러운, 무기교의, 불순한 부도덕한, 관용적이 아닌. 비예술적인, 꾸밈 없는, 소박한. running: 달리기, 달리는, 잇따른, evident: 명백한, 뚜렷한, 분명히 운전, 경주, 고름이 나옴, 흐르는, 나타난, 분명한. 유출물, 기어오르는, 주력, 미끄러운. frightful: 무서운, 추악한, 불쾌한, startlingly: 놀랄만큼, 놀랍도록. 아주 보기 싫은, 아주 보기 흉한, subject: 신하, 주제, 피실험자, 지독한. 복종시키다, 받는, 질의 사람, 지배를 impure: 더러운, 부도덕한, 신성하지 받는, 종속하는, 제시하다, 이라
가정하여, 맡기다. thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은, 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은, 인정 있는. topic: 화제, 제목, 논제, 주제, 저서명, 이야기거리, 토픽, 대체론. transition: 변이, 변천, 과도기, 전조, 변화, 전이, 조바꿈. witty: 재치있는, 익살 잘 떠는, 재치 있는, 기지 있는.
Henry James
221
CHAPTER XVI
The%next ten days were the happiest that Newman had ever known. He saw Madame de Cintre every day, and never saw either old Madame de Bellegarde or the elder of his prospective brothers-in-law. Madame de Cintre at last seemed to think it becoming to apologize for their never being present. “They are much taken up,” she said, “with doing the honors of Paris to Lord Deepmere.” There was a smile in her gravity as she made this declaration, and it deepened as she added, “He is our seventh cousin, you know, and blood is thicker than water. And then, he is so interesting!” And with this she laughed. Newman met young Madame de Bellegarde two or three times, always roaming about with graceful vagueness, as if in search of an unattainable ideal of amusement. She always reminded him of a painted perfume-bottle with a crack in it; but he had grown to have a kindly feeling for her, based on the fact of her owing conjugal allegiance to Urbain de Bellegarde. He pitied M. de Bellegarde’s wife, especially since she was a silly, thirstily-smiling little brunette, with a suggestion of an unregulated heart. The small marquise sometimes looked at him with an intensity too marked not to be innocent, for coquetry is more finely shaded. She apparently wanted to ask him something or tell him something; he wondered what it was. But he was shy of giving her an opportunity, because, if her communication bore upon the aridity of her matrimonial lot, he was at a loss to see how he could help her. He had a fancy,
Korean allegiance: 전념, 충성, 충실, 신하의 의무. amusement: 즐거움, 위안, 오락, 재미로 하는 것, 재미. apologize: 사죄하다, 사과하다, 변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 해명하다. aridity: 건조, 불모, 무미건조, 건조 상태. brunette: 므루네트인-브루네트인 여자, 브루넷의 사람.
conjugal: 부부의, 결혼의, 혼인의. coquetry: 교태, 아양, 아양 부림, 요염, 요염한 행위. finely: 훌륭하게, 아름답게, 정교하게, 미세하게, 잘게, 곱게, 가늘게, 멋지게, 세밀하게. graceful: 우미한, 우아한. gravity: 저음, 중량, 지구 인력, 중력, 중대, 진심, 엄숙, 중대함, 지구, 진지함. madame: 여류가수, 등의 총칭, 마담,
부인. marquise: 후작부인, 보석, 외국의 후작 미망인, 외국의 후작 부인. matrimonial: 결혼의, 부부의. owing: 빚지고 있는, 지불해야 할, 에 기인하는. unattainable: 이룰 수 없는, 도달하기 어려운, 얻기 어려운. unregulated: 관계가 없는. vagueness: 모호함, 건성, 막연.
222
The American
however, of her coming up to him some day and saying (after looking around behind her) with a little passionate hiss, “I know you detest my husband; let me have the pleasure of assuring you for once that you are right. Pity a poor woman who is married to a clock-image in papier-mache!” Possessing, however, in default of a competent knowledge of the principles of etiquette, a very downright sense of the “meanness” of certain actions, it seemed to him to belong to his position to keep on his guard; he was not going to put it into the power of these people to say that in their house he had done anything unpleasant. As it was, Madame de Bellegarde used to give him news of the dress she meant to wear at his wedding, and which had not yet, in her creative imagination, in spite of many interviews with the tailor, resolved itself into its composite totality. “I told you pale blue bows on the sleeves, at the elbows,” she said. “But to-day I don’t see my blue bows at all. I don’t know what has become of them. To-day I see pink—a tender pink. And then I pass through strange, dull phases in which neither blue nor pink says anything to me. And yet I must have the bows.” “Have them green or yellow,” said Newman.% “Malheureux!” the little marquise would cry. “Green bows would break your marriage—your children would be illegitimate!” Madame de Cintre was calmly happy before the world, and Newman had the felicity of fancying that before him, when the world was absent, she was almost agitatedly happy. She said very tender things. “I take no pleasure in you. You never give me a chance to scold you, to correct you. I bargained for that, I expected to enjoy it. But you won’t do anything dreadful; you are dismally inoffensive. It is very stupid; there is no excitement for me; I might as well be marrying some one else.” “I am afraid it’s the worst I can do,” Newman would say in answer to this. “Kindly overlook the deficiency.” He assured her that he, at least, would never scold her; she was perfectly satisfactory. “If you only knew,” he said, “how exactly you are what I coveted! And I am beginning to understand why I coveted it; the having it makes all the difference that I expected. Never was a man so pleased with his good fortune. You have been holding your head for a week past
Korean agitatedly: 동요하여, 동요하며, 불만의 소리를 내다, 시이시이하는 내려다 보다, 전망이 좋은 곳, 흥분하며. 소리를 내면서 말하다, 시이시이하는 감시하다, 너그러이 봐 주다, assuring: 보증하는, 확인하는, 확신을 소리를 내면서 나타내다, 시이시이 노려보다, 감독하다, 저주의 눈초리로 주는. 하기, 스음, 슈웃하는 소리를 내다, 노려보다, 보다 높은 데 있다. composite: 합성의, 혼성의, 합성물, 쉿하는 소리를 내다, 쉿하고 scold: 꾸짖다, 앵앵거리다, 혼합식의, 복합물, 복합의, 혼합객차, 제지하다. 잔소리하다, 잔소리꾼. 혼합 객차. inoffensive: 해가 되지 않는, 해롭지 tailor: 재봉사, 양복점을 경영하다, etiquette: 예의, 에티켓, 관례, 예법, 않은, 악의가 없는, 불쾌감을 주지 짓다, 양복장이, 옷이 날개, 양복을 예의 범절, 불문율. 않는, 불쾌감을 느끼게 하지 않는, 짓다, 맞추어 만들다, 재단사. hiss: 쉿하다, 쉬이하다, 쉭쉭하는 거슬리지 않는, 해를 안끼치는. totality: 전체, 합계, 완비, 개기식, 소리를 내면서 나타내다, 시하고 overlook: 바라보다, 빠뜨리고 보다, 개기식의 시간.
Henry James
223
just as I wanted my wife to hold hers. You say just the things I want her to say. You walk about the room just as I want her to walk. You have just the taste in dress that I want her to have. In short, you come up to the mark, and, I can tell you, my mark was high.” These observations seemed to make Madame de Cintre rather grave. At last she said, “Depend upon it, I don’t come up to the mark; your mark is too high. I am not all that you suppose; I am a much smaller affair. She is a magnificent woman, your ideal. Pray, how did she come to such perfection?” “She was never anything else,” Newman said.% “I really believe,” Madame de Cintre went on, “that she is better than my own ideal. Do you know that is a very handsome compliment? Well, sir, I will make her my own!” Mrs. Tristram came to see her dear Claire after Newman had announced his engagement, and she told our hero the next day that his good fortune was simply absurd. “For the ridiculous part of it is,” she said, “that you are evidently going to be as happy as if you were marrying Miss Smith or Miss Thompson. I call it a brilliant match for you, but you get brilliancy without paying any tax upon it. Those things are usually a compromise, but here you have everything, and nothing crowds anything else out. You will be brilliantly happy as well.” Newman thanked her for her pleasant, encouraging way of saying things; no woman could encourage or discourage better. Tristram’s way of saying things was different; he had been taken by his wife to call upon Madame de Cintre, and he gave an account of the expedition. “You don’t catch me giving an opinion on your countess this time,” he said; “I put my foot in it once. That’s a d—d underhand thing to do, by the way— coming round to sound a fellow upon the woman you are going to marry. You deserve anything you get. Then of course you rush and tell her, and she takes care to make it pleasant for the poor spiteful wretch the first time he calls. I will do you the justice to say, however, that you don’t seem to have told Madame de Cintre; or if you have she’s uncommonly magnanimous. She was very nice; she was tremendously polite. She and Lizzie sat on the sofa, pressing each other’s
Korean brilliant: 훌륭한, 브릴리언트형의 다이아몬드, 찬란하게빛나는, 재기에넘치는, 번쩍번쩍하는, 찬란한, 재기가 뛰어난, 빛나는, 브릴리언트형의 보석, 브릴리언트형, 최소형 활자. compromise: 타협, 더럽히다, 절충안, 타협하다, 양보, 신용, 손상하다, 화해, 위태롭게 하는 것-사화하다, 잃게하다, 화해하다. discourage: 낙담시키다, 용기를
잃게하다, 방해하다, 용기를 잃게 하다. encouraging: 유망한, 격려의, 힘을 북돋아 주는, 격려되는, 장려하는, 장려의. expedition: 원정, 급속, 탐험대, 신속, 여행. magnanimous: 도량이 넓은, 아량 있는, 도량이 큰. paying: 지불하는 지불, 지불하는 돈이 벌리는, 수지가 맞은, 지불하는, 돈이
벌리는. pressing: 긴급한, 무리하게 조르는, 프레스한 레코드, 화급한, 압착물, 억누름, 졸라대는, 압착하기, 긴급의. rush: 돌진시키다, 돌진, 등심초, 돌진하다, 골풀, 돌격하다, 쇄도, 돌격, 하찮은 물건, 쇄도하다, 급행하다. spiteful: 짓궂은, 악의가 있는. wretch: 불운한 사람, 나쁜놈, 철면피, 놈, 가련한 사람.
224
The American
hands%and calling each other chere belle, and Madame de Cintre sent me with every third word a magnificent smile, as if to give me to understand that I too was a handsome dear. She quite made up for past neglect, I assure you; she was very pleasant and sociable. Only in an evil hour it came into her head to say that she must present us to her mother—her mother wished to know your friends. I didn’t want to know her mother, and I was on the point of telling Lizzie to go in alone and let me wait for her outside. But Lizzie, with her usual infernal ingenuity, guessed my purpose and reduced me by a glance of her eye. So they marched off arm in arm, and I followed as I could. We found the old lady in her arm-chair, twiddling her aristocratic thumbs. She looked at Lizzie from head to foot; but at that game Lizzie, to do her justice, was a match for her. My wife told her we were great friends of Mr. Newman. The marquise started a moment, and then said, ‘Oh, Mr. Newman! My daughter has made up her mind to marry a Mr. Newman.’ Then Madame de Cintre began to fondle Lizzie again, and said it was this dear lady that had planned the match and brought them together. ‘Oh, ‘tis you I have to thank for my American son-in-law,’ the old lady said to Mrs. Tristram. ‘It was a very clever thought of yours. Be sure of my gratitude.’ And then she began to look at me and presently said, ‘Pray, are you engaged in some species of manufacture?’ I wanted to say that I manufactured broom-sticks for old witches to ride on, but Lizzie got in ahead of me. ‘My husband, Madame la Marquise,’ she said, ‘belongs to that unfortunate class of persons who have no profession and no business, and do very little good in the world.’ To get her poke at the old woman she didn’t care where she shoved me. ‘Dear me,’ said the marquise, ‘we all have our duties.’ ‘I am sorry mine compel me to take leave of you,’ said Lizzie. And we bundled out again. But you have a mother-in-law, in all the force of the term.” “Oh,” said Newman, “my mother-in-law desires nothing better than to let me alone.” Betimes, on the evening of the 27th, he went to Madame de Bellegarde’s ball. The old house in the Rue de l’Universite looked strangely brilliant. In the circle of light projected from the outer gate a detachment of the populace stood watching
Korean aristocratic: 귀족의, 귀족적인, 귀족티 내는. belle: 미인, 예쁜소녀, 가장 아름다운 소녀, 가장 아름다운 여성, 여자 이름. calling: 천직, 부름, 직업, 소집, 점호, 강한 충동, 하느님의 부르심, 방문, 울음소리, 외침, 소명. compel: 강요하다, 강제하다, 억지로 복종시키다, 억지로 시키다, 강제적인, 억지로...시키다. detachment: 분리, 초월, 분견대,
초연함, 파견. evil: 해악, 불길한, 나쁜, 악, 악행, 해로운, 해롭게, 사악하게, 불운한, 불행하게, 사악한. fondle: 귀여워하다. gate: 수문, 문, 입장자수, 입장권 매상총액, 문짝, 금족을 명하다, 출입구, 차단기, 시가, 법정, 방법. outer: 바깥쪽의, 외면의, 밖의, 과녁 밖, 표적의 중심권 이외의 부분, 중심권 이외의 부분, 객관적인.
populace: 대중, 서민, 하층 계급. profession: 공언, 직업, 동업자들, 신앙 고백, 배우들, 거짓 감정. ride: 뜨다, 지배하다, 타다, 말을 몰다, 타고 가다, 에 뜨다, 괴롭히다, 태우고 가다, 탐, 서로 겹치다, 말을 타고 사냥하다. unfortunate: 유감스러운, 불길한, 불행한, 불행한 결과를 가져오는, 불운한 사람, 불운한, 적당하지 않은, 불행한 사람.
Henry James
225
the%carriages roll in; the court was illumined with flaring torches and the portico carpeted with crimson. When Newman arrived there were but a few people present. The marquise and her two daughters were at the top of the staircase, where the sallow old nymph in the angle peeped out from a bower of plants. Madame de Bellegarde, in purple and fine laces, looked like an old lady painted by Vandyke; Madame de Cintre was dressed in white. The old lady greeted Newman with majestic formality, and looking round her, called several of the persons who were standing near. They were elderly gentlemen, of what Valentin de Bellegarde had designated as the high-nosed category; two or three of them wore cordons and stars. They approached with measured alertness, and the marquise said that she wished to present them to Mr. Newman, who was going to marry her daughter. Then she introduced successively three dukes, three counts, and a baron. These gentlemen bowed and smiled most agreeably, and Newman indulged in a series of impartial hand-shakes, accompanied by a “Happy to make your acquaintance, sir.” He looked at Madame de Cintre, but she was not looking at him. If his personal self-consciousness had been of a nature to make him constantly refer to her, as the critic before whom, in company, he played his part, he might have found it a flattering proof of her confidence that he never caught her eyes resting upon him. It is a reflection Newman did not make, but we nevertheless risk it, that in spite of this circumstance she probably saw every movement of his little finger. Young Madame de Bellegarde was dressed in an audacious toilet of crimson crape, bestrewn with huge silver moons—thin crescent and full disks. “You don’t say anything about my dress,” she said to Newman. “I feel,” he answered, “as if I were looking at you through a telescope. It is very strange.” “If it is strange it matches the occasion. But I am not a heavenly body.” “I never saw the sky at midnight that particular shade of crimson,” said Newman. “That is my originality; any one could have chosen blue. My sister-in-law would have chosen a lovely shade of blue, with a dozen little delicate moons.
Korean baron: 남작, 허리에 붙은 고기, 귀족, 초승달기, 초승달모양의, 초승달의, 남편, 산업계의 거물, 재판관, 호상, 초승달꼴 롤 빵, 회교. 외국 귀족, 대실업가, 왕으로부터 designated: 관선의, 지정된. 영지를 받은 봉신. flaring: 나팔꽃 모양의, 현란한, bower: 절하는 사람, 최고의 패, 주묘, 벌어진, 타오르는, 저속하고 정자, 굴복자, 나무그늘, 나무그늘의, 번지르르한, 너울너울 타는, 활활 내실, 이물닻, 현악기 연주자, 나무 타는. 그늘. formality: 의식, 딱딱함 형식적 행위, crescent: 초승달, 초승달 모양의 기장, 형식존중, 정식의 절차, 형식에 차차 커지는, 초승달 모양, 초승달 구애됨, 정규의 절차, 상례, 의례, 모양의, 초승달 모양의 광장, 정식.
heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한, 천부의, 거룩한, 근사한, 타고난, 천국의, 멋진, 천국과 같이. originality: 기인, 진품, 창의, 신기, 독창성, 원물임, 독창력, 기발. self-consciousness: 헌신, 자의식, 자기정화, 수줍음, 자각. stars: 별빛. telescope: 짧아지다, 망원경, 박다, 짧게하다, 끼워 넣다, 끼워넣는 식의, 망원경자리, 짧게 하다, 끼워지다.
226
The American
But I think crimson is much more amusing. And I give my idea, which is moonshine.” “Moonshine and bloodshed,” said Newman.% “A murder by moonlight,” laughed Madame de Bellegarde. “What a delicious idea for a toilet! To make it complete, there is the silver dagger, you see, stuck into my hair. But here comes Lord Deepmere,” she added in a moment. “I must find out what he thinks of it.” Lord Deepmere came up, looking very red in the face, and laughing. “Lord Deepmere can’t decide which he prefers, my sister-in-law or me,” said Madame de Bellegarde. “He likes Claire because she is his cousin, and me because I am not. But he has no right to make love to Claire, whereas I am perfectly disponible. It is very wrong to make love to a woman who is engaged, but it is very wrong not to make love to a woman who is married.” “Oh, it’s very jolly making love to married women,” said Lord Deepmere, “because they can’t ask you to marry them.” “Is that what the others do, the spinsters?” Newman inquired. “Oh dear, yes,” said Lord Deepmere; “in England all the girls ask a fellow to marry them.” “And a fellow brutally refuses,” said Madame de Bellegarde. “Why, really, you know, a fellow can’t marry any girl that asks him,” said his lordship. “Your cousin won’t ask you. She is going to marry Mr. Newman.” “Oh, that’s a very different thing!” laughed Lord Deepmere. “You would have accepted her, I suppose. That makes me hope that after all you prefer me.” “Oh, when things are nice I never prefer one to the other,” said the young Englishman. “I take them all.” “Ah, what a horror! I won’t be taken in that way; I must be kept apart,” cried Madame de Bellegarde. “Mr. Newman is much better; he knows how to choose.
Korean brutally: 난폭하게, 야만스레, 염오, 무서운것, 공포의 전율, 치가 근엄한, 어려운, 니스, 친절한, 야만스럽게. 떨리는 기분, 무서운 것, 참으로 난처한, 예쁜, 가리는 것이 많은. choose: 고르다, 선택하다, 원하다, 지독한 것. red: 빨간, 빨강, 적자, 혁명적인, 선거하다, 결정하다, 하고 싶은 lordship: 귀족임, 군주임, 각하, 공산주의의, 적색의, 피에 물든, 기분이 들다, 택하다, 선택, 바라다, 군주의 신분, 귀족의 신분. 잔인한, 작열하는, 영령의, 빨갱이의. 하는 쪽을 택하다. murder: 살인, 모살, 고살망치다, whereas: 그런데, 그러나, 을 complete: 완성하다, 완전한, 죽이다, 잡치다, 노래 따위를 잡치다, 고려하면, 이에 반하여, 인 까닭에, 끝마치다, 완결한, 숙달한, 채우다, 배역 따위를 잡치다, 사람을 죽이다, 이므로, 에 반하여. 전부의, 완투하다, 철저히, 완비한, 야수 따위를 함부로 죽이는 일, wrong: 오해하다, 고장난, 나쁜, 나쁜 순전한. 위험천만한 일, 함부로 죽이는 일. 짓, 틀려서, 나쁜게, 부정, 해치다, horror: 공포, 열등품, 소름끼치게하는, nice: 좋은, 훌륭한, 정밀한, 민감한, 틀린, 거꾸로의, 고장나서.
Henry James
227
Oh, he chooses as if he were threading a needle. He prefers Madame de Cintre to any conceivable creature or thing.” “Well, you can’t help my being her cousin,” said Lord Deepmere to Newman, with candid hilarity.% “Oh, no, I can’t help that,” said Newman, laughing back; “neither can she!” “And you can’t help my dancing with her,” said Lord Deepmere, with sturdy simplicity. “I could prevent that only by dancing with her myself,” said Newman. “But unfortunately I don’t know how to dance.” “Oh, you may dance without knowing how; may you not, milord?” said Madame de Bellegarde. But to this Lord Deepmere replied that a fellow ought to know how to dance if he didn’t want to make an ass of himself; and at this moment Urbain de Bellegarde joined the group, slow-stepping and with his hands behind him. “This is a very splendid entertainment,” said Newman, cheerfully. “The old house looks very bright.” “If you are pleased, we are content,” said the marquis, lifting his shoulders and bending them forward. “Oh, I suspect every one is pleased,” said Newman. “How can they help being pleased when the first thing they see as they come in is your sister, standing there as beautiful as an angel?” “Yes, she is very beautiful,” rejoined the marquis, solemnly. “But that is not so great a source of satisfaction to other people, naturally, as to you.” “Yes, I am satisfied, marquis, I am satisfied,” said Newman, with his protracted enunciation. “And now tell me,” he added, looking round, “who some of your friends are.” M. de Bellegarde looked about him in silence, with his head bent and his hand raised to his lower lip, which he slowly rubbed. A stream of people had been pouring into the salon in which Newman stood with his host, the rooms
Korean ass: 당나귀, 마보, 외집쟁이, 나귀, knowing: 멋진, 빈틈 없는, 아는 고집쟁이, 고집통이, 바보. 체하는, 알고 있는, 지식, 멋있는, dance: 춤추다, 뛰다, 흔들거리다, 사물을 아는, 앎, 잘 알고 있는, 모자 댄스, 춤을 추다, 춤추어 이르게 하다, 따위 멋있는, 빈틈없는. 춤추어 어떤 상태에 이르게 하다, 춤, lip: 입술, 입술을 쓰다, 찰싹찰싹 치다, 춤추게 하다, 무도술, 무도법. 수다, 귀때, 입, 입술을 대다, enunciation: 발음, 언명, 선언, 공표, 중얼거리다, 끝끝내 고집을 세우다, 똑똑한 말투. 에 입술을 대다, 표면만의. host: 숙주, 주인, 천사의 떼, 군세, naturally: 당연히, 자연히, 있는 다수, 많은 떼, 군, 여럿, 호스트역을 그대로, 물론, 본래, 태어나면서부터, 맡다, 주최국을 맡다, 주인역을 맡다. 타고나기를, 진짜 그대로, 자연의
힘으로, 실물그대로, 수월하게. pouring: 붓는 것, 붓는 것의. protracted: 오래 끈. stream: 시내, 흐르다, 흐름, 펄럭이다, 풍조, 경향, 흘리다, 유출시키다, 정보의 흐름, 펄럭이게 하다, 물결. unfortunately: 불행하게도, 운수 나쁘게, 공교롭게도, 운나쁘게, 유감스럽게도, 공교롭게, 불운하게도.
228
The American
were filling up and the spectacle had become brilliant. It borrowed its splendor chiefly from the shining shoulders and profuse jewels of the women, and from the voluminous elegance of their dresses. There were no uniforms, as Madame de Bellegarde’s door was inexorably closed against the myrmidons of the upstart power which then ruled the fortunes of France, and the great company of smiling and chattering faces was not graced by any very frequent suggestions of harmonious beauty. It is a pity, nevertheless, that Newman had not been a physiognomist, for a great many of the faces were irregularly agreeable, expressive, and suggestive. If the occasion had been different they would hardly have pleased him; he would have thought the women not pretty enough and the men too smirking; but he was now in a humor to receive none but agreeable impressions, and he looked no more narrowly than to perceive that every one was brilliant, and to feel that the sun of their brilliancy was a part of his credit. “I will present you to some people,” said M. de Bellegarde after a while. “I will make a point of it, in fact. You will allow me?”% “Oh, I will shake hands with any one you want,” said Newman. “Your mother just introduced me to half a dozen old gentlemen. Take care you don’t pick up the same parties again.” “Who are the gentlemen to whom my mother presented you?” “Upon my word, I forgot them,” said Newman, laughing. “The people here look very much alike.” “I suspect they have not forgotten you,” said the marquis. And he began to walk through the rooms. Newman, to keep near him in the crowd, took his arm; after which for some time, the marquis walked straight along, in silence. At last, reaching the farther end of the suite of reception-rooms, Newman found himself in the presence of a lady of monstrous proportions, seated in a very capacious arm-chair, with several persons standing in a semicircle round her. This little group had divided as the marquis came up, and M. de Bellegarde stepped forward and stood for an instant silent and obsequious, with his hat raised to his lips, as Newman had seen some gentlemen stand in churches as soon as they entered their pews. The lady, indeed, bore a very fair likeness to a reverend
Korean along: 을 끼고, 을 따라, 을 따라서, 이쪽으로, 로 따라서, 앞으로, 데리고, 가까워져서, 계속 앞으로, 약, 지나서. borrowed: 다른 데서 따온, 빈, 차용한. filling: 충전, 충전재, 속에 넣는 것, 쌓아 올린 흙. likeness: 비슷함, 상사성, 외관, 초상, 흡사한 것, 흡사한 사람. monstrous: 거대한, 기괴한, 괴물같은, 극악 무도한, 어처구니 없는, 괴이한,
대단히. obsequious: 추종적인, 아첨하는, 에게 아첨하는. physiognomist: 인상학자, 관상가, 관상학자. semicircle: 반원. shining: 화려한, 빛나는 뛰어난, 두드러진, 빛나는. suite: 일행, 수행원, 한벌 갖춤, 붙은 방, 조곡, 모음곡, 짝, 잇달아 붙은 방, 한 벌의 가구, 한 조의 가구.
upstart: 건방진 녀석, 벼락 출세자, 갑자기 나타나다, 갑자기 출세한 사람, 갑자기 출세한, 갑자기 일으키다, 갑자기 일어서다. voluminous: 부피가 큰, 다작의, 권수가 많은, 풍부한, 큰 부수의, 큰 책의, 저서가 많은, 책수가 많은, 성량이 풍부한, 넉넉한, 음량이 풍부한. whom: 어느 것, 어느 사람, 누구의 목적격.
Henry James
229
effigy in some idolatrous shrine. She was monumentally stout and imperturbably serene. Her aspect was to Newman almost formidable; he had a troubled consciousness of a triple chin, a small piercing eye, a vast expanse of uncovered bosom, a nodding and twinkling tiara of plumes and gems, and an immense circumference of satin petticoat. With her little circle of beholders this remarkable woman reminded him of the Fat Lady at a fair. She fixed her small, unwinking eyes at the new-comers.% “Dear duchess,” said the marquis, “let me present you our good friend Mr. Newman, of whom you have heard us speak. Wishing to make Mr. Newman known to those who are dear to us, I could not possibly fail to begin with you.” “Charmed, dear friend; charmed, monsieur,” said the duchess in a voice which, though small and shrill, was not disagreeable, while Newman executed his obeisance. “I came on purpose to see monsieur. I hope he appreciates the compliment. You have only to look at me to do so, sir,” she continued, sweeping her person with a much-encompassing glance. Newman hardly knew what to say, though it seemed that to a duchess who joked about her corpulence one might say almost anything. On hearing that the duchess had come on purpose to see Newman, the gentlemen who surrounded her turned a little and looked at him with sympathetic curiosity. The marquis with supernatural gravity mentioned to him the name of each, while the gentleman who bore it bowed; they were all what are called in France beaux noms. “I wanted extremely to see you,” the duchess went on. “C’est positif. In the first place, I am very fond of the person you are going to marry; she is the most charming creature in France. Mind you treat her well, or you shall hear some news of me. But you look as if you were good. I am told you are very remarkable. I have heard all sorts of extraordinary things about you. Voyons, are they true?” “I don’t know what you can have heard,” said Newman. “Oh, you have your legende. We have heard that you have had a career the most checkered, the most bizarre. What is that about your having founded a city some ten years ago in the great West, a city which contains to-day half a million of inhabitants? Isn’t it half a million, messieurs? You are exclusive proprietor of
Korean bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 흉부슴속, 가슴속, 속, 표면. circumference: 원주, 주위, 주변, 주변의 길이, 경계선, 범위, 영역, 주변의 거리. corpulence: 비대, 비만. effigy: 상, 인형, 조상. idolatrous: 우상 숭배적인, 우상 숭배의. messieurs: 여러분, 제군.
piercing: 꿰찌르는, 날카로운, 뼈에 고대 페르시아인의 터번. 사무치는, 통찰력 있는, 꿰뚫는. triple: 세 부분으로 된, 세겹의, proprietor: 경영자, 소유자, 소유주, 삼중으로 되다, 삼배의 수, 삼배의 양, 독점권 소유자, 집주인, 사업주. 삼중으로 하다, 삼배으로 되다, supernatural: 초자연의, 불가사의한, 삼루타, 삼배으로 하다, 삼중의. 초자연적인 힘, 신의 조화. twinkling: 경쾌한, 어른거림, tiara: 로마 교황의 삼중관, 고대 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는, 페르시아남자의 관, 장식관, 고대 순간, 번쩍거리는, 번드거임, 페르시아인의 관, 보석 달린 머리 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임. 장식, 삼중관, 교황직, 보석 달린 머리 unwinking: 방심하지 않는, 눈을 장관, 고대 페르시아인의 머리 장식, 깜박이지 않는.
230
The American
this%flourishing settlement, and are consequently fabulously rich, and you would be richer still if you didn’t grant lands and houses free of rent to all newcomers who will pledge themselves never to smoke cigars. At this game, in three years, we are told, you are going to be made president of America.” The duchess recited this amazing “legend” with a smooth self-possession which gave the speech to Newman’s mind, the air of being a bit of amusing dialogue in a play, delivered by a veteran comic actress. Before she had ceased speaking he had burst into loud, irrepressible laughter. “Dear duchess, dear duchess,” the marquis began to murmur, soothingly. Two or three persons came to the door of the room to see who was laughing at the duchess. But the lady continued with the soft, serene assurance of a person who, as a duchess, was certain of being listened to, and, as a garrulous woman, was independent of the pulse of her auditors. “But I know you are very remarkable. You must be, to have endeared yourself to this good marquis and to his admirable world. They are very exacting. I myself am not very sure at this hour of really possessing it. Eh, Bellegarde? To please you, I see, one must be an American millionaire. But your real triumph, my dear sir, is pleasing the countess; she is as difficult as a princess in a fairy tale. Your success is a miracle. What is your secret? I don’t ask you to reveal it before all these gentlemen, but come and see me some day and give me a specimen of your talents.” “The secret is with Madame de Cintre,” said Newman. “You must ask her for it. It consists in her having a great deal of charity.” “Very pretty!” said the duchess. “That’s a very nice specimen, to begin with. What, Bellegarde, are you already taking monsieur away?” “I have a duty to perform, dear friend,” said the marquis, pointing to the other groups. “Ah, for you I know what that means. Well, I have seen monsieur; that is what I wanted. He can’t persuade me that he isn’t very clever. Farewell.” As Newman passed on with his host, he asked who the duchess was. “The greatest lady in France,” said the marquis. M. de Bellegarde then presented his
Korean actress: 여배우. comic: 희극의, 만화 책, 희극 배우, 만화의, 우스꽝스러운, 희극적인, 희극배우, 희극 영화, 우스운, 만화란, 만화 잡지. exacting: 힘드는, 가혹한, 고된, 강제로 징수하는, 엄격한, 쓰라린, 착취적인. fabulously: 엄청나게, 거짓말 같이, 터무니없게, 우화적으로, 믿어지지 않을 만큼, 굉장히, 놀랄만큼.
garrulous: 잘 지껄이는, 시끄럽게 지저귀는. irrepressible: 억제할수 없는 사람, 견딜수 없는, 억압할수없는, 억제할 수 없는, 누를 수 없는, 제어할 수 없는. laughter: 웃음, 웃음소리. millionaire: 백만장자, 대부호, 백만 장자. murmur: 시내의 졸졸거리는 소리, 속삭임, 불평, 파도의 출렁거리는
소리, 졸졸 소래내다, 웅성대다, 중얼 거림, 투덜거리다, 투덜거리다-중얼 거림, 속삭이다, 나뭇잎 따위의 살랑거리는 소리. soothingly: 달래어, 위로하여, 진정시키는 듯이, 누그러지게 하여, 누그러뜨려, 달래는 듯이. veteran: 노련한, 고참병, 노련자, 퇴역군인, 베테랑, 노련가, 실정의 경험을 쌓다, 노병, 오래 써서 낡은 것, 고참, 퇴역 군인.
Henry James
231
prospective%brother-in-law to some twenty other persons of both sexes, selected apparently for their typically august character. In some cases this character was written in good round hand upon the countenance of the wearer; in others Newman was thankful for such help as his companion’s impressively brief intimation contributed to the discovery of it. There were large, majestic men, and small demonstrative men; there were ugly ladies in yellow lace and quaint jewels, and pretty ladies with white shoulders from which jewels and every thing else were absent. Every one gave Newman extreme attention, every one smiled, every one was charmed to make his acquaintance, every one looked at him with that soft hardness of good society which puts out its hand but keeps its fingers closed over the coin. If the marquis was going about as a bear-leader, if the fiction of Beauty and the Beast was supposed to have found its companionpiece, the general impression appeared to be that the bear was a very fair imitation of humanity. Newman found his reception among the marquis’s friends very “pleasant;” he could not have said more for it. It was pleasant to be treated with so much explicit politeness; it was pleasant to hear neatly turned civilities, with a flavor of wit, uttered from beneath carefully-shaped mustaches; it was pleasant to see clever Frenchwomen—they all seemed clever—turn their backs to their partners to get a good look at the strange American whom Claire de Cintre was to marry, and reward the object of the exhibition with a charming smile. At last, as he turned away from a battery of smiles and other amenities, Newman caught the eye of the marquis looking at him heavily; and thereupon, for a single instant, he checked himself. “Am I behaving like a d—d fool?” he asked himself. “Am I stepping about like a terrier on his hind legs?” At this moment he perceived Mrs. Tristram at the other side of the room, and he waved his hand in farewell to M. de Bellegarde and made his way toward her. “Am I holding my head too high?” he asked. “Do I look as if I had the lower end of a pulley fastened to my chin?” “You look like all happy men, very ridiculous,” said Mrs. Tristram. “It’s the usual thing, neither better nor worse. I have been watching you for the last ten minutes, and I have been watching M. de Bellegarde. He doesn’t like it.”
Korean amenities: 기분에 맞음, 생활을 즐겁게 해주는 가지가지의 일, 예의. caught: 사람을 속이는. demonstrative: 감정을 노골적으로 나타내는, 감정을 드러내는, 시위적인, 지시의, 분명히 나타내는, 논증할 수 있는. flavor: 맛, 풍미, 향미, 은은한 맛, 양념, 멋, 향기, 맛을 내다, 신랄한 맛, 독특한 맛, 에 풍치를 더하다. hardness: 견고, 곤란, 난해, 가혹,
경도, 단단함, 무정, 물의 경연, 준엄. hind: 머슴, 고라니의 암컷, 농장 일꾼, 뒤의, 시골뜨기, 맨뒤의, 암사슴, 후부의. impressively: 인상깊게, 인상적으로. intimation: 통고, 암시하다, 발표, 알리다, 암시넌지시 비춤통고, 고시. pulley: 도르래, 도르래-도르래로 올리다, 도르래로 올리다, 고패, 에게 도르래를 달다. quaint: 고풍이며 아취 있는, 색다르고
재미있는, 기이한, 별스러워 재미있는. terrier: 테리어, 토지 대장, 국토 의용군 군인. thereupon: 그위에, 그러므로, 그리하여, 거기서, 그 위에, 그 후 즉시. wearer: 착용자, 사용자, 휴대자, 소모시키는 것. wit: 기지, 재치, 지력, 알다, 재치있는 사람, 정신, 재주꾼, 지.
232
The American
“The%more credit to him for putting it through,” replied Newman. “But I shall be generous. I shan’t trouble him any more. But I am very happy. I can’t stand still here. Please to take my arm and we will go for a walk.” He led Mrs. Tristram through all the rooms. There were a great many of them, and, decorated for the occasion and filled with a stately crowd, their somewhat tarnished nobleness recovered its lustre. Mrs. Tristram, looking about her, dropped a series of softly-incisive comments upon her fellow-guests. But Newman made vague answers; he hardly heard her, his thoughts were elsewhere. They were lost in a cheerful sense of success, of attainment and victory. His momentary care as to whether he looked like a fool passed away, leaving him simply with a rich contentment. He had got what he wanted. The savor of success had always been highly agreeable to him, and it had been his fortune to know it often. But it had never before been so sweet, been associated with so much that was brilliant and suggestive and entertaining. The lights, the flowers, the music, the crowd, the splendid women, the jewels, the strangeness even of the universal murmur of a clever foreign tongue were all a vivid symbol and assurance of his having grasped his purpose and forced along his groove. If Newman’s smile was larger than usual, it was not tickled vanity that pulled the strings; he had no wish to be shown with the finger or to achieve a personal success. If he could have looked down at the scene, invisible, from a hole in the roof, he would have enjoyed it quite as much. It would have spoken to him about his own prosperity and deepened that easy feeling about life to which, sooner or later, he made all experience contribute. Just now the cup seemed full. “It is a very pretty party,” said Mrs. Tristram, after they had walked a while. “I have seen nothing objectionable except my husband leaning against the wall and talking to an individual whom I suppose he takes for a duke, but whom I more than suspect to be the functionary who attends to the lamps. Do you think you could separate them? Knock over a lamp!” I doubt whether Newman, who saw no harm in Tristram’s conversing with an ingenious mechanic, would have complied with this request; but at this moment Valentin de Bellegarde drew near. Newman, some weeks previously,
Korean answers: 응답. associated: 조합의, 연합한, 합동의, 연상의, 연합된. attainment: 달성, 학식, 터득, 성공, 재에. contribute: 기고하다, 기부하다, 이바지하다, 기여하다, 기부를 하다, 주다, 의 한 도움이 되다, 기증하다, 공헌하다, 의 한 원인이 되다. decorated: 장식식의, 훈장을 받은, 훌륭하게 꾸민, 장식된.
functionary: 기능의, 직원, 관리. groove: 상궤, 홈, 가는 홈, 정해진 순서, 에 홈을 파다, 에 홈을 내다, 상도, 홈관례, 최고조, 적소. invisible: 눈에 보이지 않는, 신, 영계, 눈에 안보이는, 모습을 나타내지 않는, 숨은, 얼굴을 보이지 않는, 얼굴을 내놓지 않는. mechanic: 직공, 기계공, 직공의, 기계적인, 기계역학의, 기계상의, 기계학의, 기계의.
nobleness: 고결, 고상, 당당함, 장엄, 고매, 고귀, 장대, 웅장. objectionable: 반대할 만한, 이의가 있는, 못마땅한, 불 만인, 불만인, 불유쾌한, 싫은, 괘씸한. savor: 맛, 풍미, 맛을 내다, 기미, 명성, 한 기미가 있다, 맛이 나다, 아취, 맛보다, 맛이 있다. stately: 위엄 있는, 장엄한. vivid: 생생한, 선명한, 똑똑한, 산뜻한, 발랄한, 뜻한, 밝은.
Henry James
233
had presented Madame de Cintre’s youngest brother to Mrs. Tristram, for whose merits Valentin professed a discriminating relish and to whom he had paid several visits.% “Did you ever read Keats’s Belle Dame sans Merci?” asked Mrs. Tristram. “You remind me of the hero of the ballad:— ‘Oh, what can ail thee, knight-at-arms, Alone and palely loitering?’“ “If I am alone, it is because I have been deprived of your society,” said Valentin. “Besides it is good manners for no man except Newman to look happy. This is all to his address. It is not for you and me to go before the curtain.” “You promised me last spring,” said Newman to Mrs. Tristram, “that six months from that time I should get into a monstrous rage. It seems to me the time’s up, and yet the nearest I can come to doing anything rough now is to offer you a cafe glace.” “I told you we should do things grandly,” said Valentin. “I don’t allude to the cafes glaces. But every one is here, and my sister told me just now that Urbain had been adorable.” “He’s a good fellow, he’s a good fellow,” said Newman. “I love him as a brother. That reminds me that I ought to go and say something polite to your mother.” “Let it be something very polite indeed,” said Valentin. “It may be the last time you will feel so much like it!” Newman walked away, almost disposed to clasp old Madame de Bellegarde round the waist. He passed through several rooms and at last found the old marquise in the first saloon, seated on a sofa, with her young kinsman, Lord Deepmere, beside her. The young man looked somewhat bored; his hands were thrust into his pockets and his eyes were fixed upon the toes of his shoes, his feet being thrust out in front of him. Madame de Bellegarde appeared to have been
Korean ail: 괴롭히다, 앓다, 괴로와하다. allude: 넌지시 비추다, 에 관해 말하다, 논급하다, 언급하다, 암시하다. deprived: 가난한, 가난한 사람들, 불우한. kinsman: 남자 친척, 친척의 남자, 혈족의 남자. paid: 유급의, 고용된, 지불필의, 현금으로 치른, 지불이 끝난. palely: 엷게, 창백하게, 활기없이.
rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다. rough: 거칠게, 귀에 거슬리는, 껄껄한, 거친, 사나운, 학대, 떫은, 난폭한, 거칠게 하다, 미가공, 거칠거칠한. saloon: 술집, 바, 객실, 홀, 큰 방, 사교실, 오락장, 큰 홀, 특별 객차, 라운지, 세단형 자동차. sans: 산세리프, 없이.
thee: 너를, 너에게. thrust: 밀다, 찌르다, 찔러넣다, 공격, 습격, 돌진하다, 찌르기, 혹평, 밀치다, 밀기, 돌격. waist: 허리, 블라우스, 요부, 몸통옷, 가운데의 잘룩한 곳, 허리의 잘룩한 곳, 여성복의 치수, 여성복의 허리, 중앙의 잘룩한 부분. youngest: 최연소자, 가장 나이 어린 가족, 막내 아이, 특히 가장 나이 어린 가족.
234
The American
talking to him with some intensity and to be waiting for an answer to what she had said, or for some sign of the effect of her words. Her hands were folded in her lap, and she was looking at his lordship’s simple physiognomy with an air of politely suppressed irritation.% Lord Deepmere looked up as Newman approached, met his eyes, and changed color. “I am afraid I disturb an interesting interview,” said Newman. Madame de Bellegarde rose, and her companion rising at the same time, she put her hand into his arm. She answered nothing for an instant, and then, as he remained silent, she said with a smile, “It would be polite for Lord Deepmere to say it was very interesting.” “Oh, I’m not polite!” cried his lordship. “But it was interesting.” “Madame de Bellegarde was giving you some good advice, eh?” said Newman; “toning you down a little?” “I was giving him some excellent advice,” said the marquise, fixing her fresh, cold eyes upon our hero. “It’s for him to take it.” “Take it, sir—take it,” Newman exclaimed. “Any advice the marquise gives you to-night must be good. For to-night, marquise, you must speak from a cheerful, comfortable spirit, and that makes good advice. You see everything going on so brightly and successfully round you. Your party is magnificent; it was a very happy thought. It is much better than that thing of mine would have been.” “If you are pleased I am satisfied,” said Madame de Bellegarde. “My desire was to please you.” “Do you want to please me a little more?” said Newman. “Just drop our lordly friend; I am sure he wants to be off and shake his heels a little. Then take my arm and walk through the rooms.”
Korean arm: 팔, 무기, 문장, 군사, 명과, 소란하게 하다, 불안하게하다, 까치발, 병기, 후미, 팔걸이, 팔 불안하게 하다, 소란하게하다, 보양의 것, 큰 가지. 교란하다, 저해하다, 침해하다. brightly: 환하게, 밝게. excellent: 우수한, 탁월한, 아주 cold: 냉정한, 희미한, 추운, 차가운, 훌륭한. 흥을 깨는, 감기, 냉담한, 불감증의, fresh: 새로운, 신선한, 뻔뻔스러운, 약한, 한색의, 열을 흡수하기 어려운. 원기좋은, 건방진, 경험이없는, comfortable: 안락한, 이불, 기분이 상쾌한, 선명한, 새로이, 초기, 좋은, 마음 편한, 목도리, 기분좋은, 새롭게하다. 마음편한, 충분한. lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와 disturb: 방해하다, 어지럽히다, 같은, 군주다운.
politely: 공손히. shake: 악수하다, 휘두르다, 떨어버리다, 흔들다, 흔들어 깨우다, 흩뿌리다, 흔들어 떨어뜨리다, 진동하다, 전음을 쓰다, 흔들리게 하다, 떨다. sign: 기호, 간판, 표시, 손짓, 서명시켜 고용하다, 기적, 서명하다, 징후, 신호하다, 사인, 길잡이. successfully: 훌륭하게, 성공적으로.
Henry James
235
“My desire was to please you,” the old lady repeated. And she liberated Lord Deepmere, Newman rather wondering at her docility. “If this young man is wise,” she added, “he will go and find my daughter and ask her to dance.” “I have been indorsing your advice,” said Newman, bending over her and laughing, “I suppose I must swallow that!” Lord Deepmere wiped his forehead and departed, and Madame de Bellegarde took Newman’s arm. “Yes, it’s a very pleasant, sociable entertainment,” the latter declared, as they proceeded on their circuit. “Every one seems to know every one and to be glad to see every one. The marquis has made me acquainted with ever so many people, and I feel quite like one of the family. It’s an occasion,” Newman continued, wanting to say something thoroughly kind and comfortable, “that I shall always remember, and remember very pleasantly.” “I think it is an occasion that we shall none of us forget,” said the marquise, with her pure, neat enunciation.% People made way for her as she passed, others turned round and looked at her, and she received a great many greetings and pressings of the hand, all of which she accepted with the most delicate dignity. But though she smiled upon every one, she said nothing until she reached the last of the rooms, where she found her elder son. Then, “This is enough, sir,” she declared with measured softness to Newman, and turned to the marquis. He put out both his hands and took both hers, drawing her to a seat with an air of the tenderest veneration. It was a most harmonious family group, and Newman discreetly retired. He moved through the rooms for some time longer, circulating freely, overtopping most people by his great height, renewing acquaintance with some of the groups to which Urbain de Bellegarde had presented him, and expending generally the surplus of his equanimity. He continued to find it all extremely agreeable; but the most agreeable things have an end, and the revelry on this occasion began to deepen to a close. The music was sounding its ultimate strains and people were looking for the marquise, to make their farewells. There seemed to be some difficulty in finding her, and Newman heard a report that she had left the ball,
Korean circuit: 순회, 주위, 우회, 범위, 정기적 pure: 순수한, 순혈의, 단순한, 순전한, 순회, 회로, 서킷, 다이아몬드, 체인, 더러움 없는, 오점 없는, 깨끗한, 회선, 흥행 계통. 순이론적인-순수한 것, 순이론적인, circulating: 순환하는, 순회하는. 완전한, 고결한. discreetly: 분별있게, 사려깊은, revelry: 술잔치, 환락, 주연, 술마시고 신중하게. 떠들어댐, 술마시고 법석댐, 술마시며 docility: 온순, 유순, 다루기 쉬움. 흥청거리기. moved: 움직이는. softness: 조용한, 수월한, 연한, neat: 적절한, 산뜻한, 축우, 단정한, 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, 소종류, 솜씨좋은, 굉장한, 말쑥한, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 잘하는, 깔끔한, 조촐한. 매끈한.
sounding: 수심, 과장된, 측연선으로 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는, 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심, 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심 측량, 소리나는. surplus: 잉여, 여분, 나머지, 과잉의. ultimate: 최후의, 가장 먼, 궁극적인, 근본의, 최종점, 결론, 궁극적은, 궁극의, 최고의, 근본적인. wanting: 모자라는, 부족한, 지혜가 모자라는, 이 없이.
236
The American
feeling%faint. “She has succumbed to the emotions of the evening,” he heard a lady say. “Poor, dear marquise; I can imagine all that they may have been for her!” But he learned immediately afterwards that she had recovered herself and was seated in an armchair near the doorway, receiving parting compliments from great ladies who insisted upon her not rising. He himself set out in quest of Madame de Cintre. He had seen her move past him many times in the rapid circles of a waltz, but in accordance with her explicit instructions he had exchanged no words with her since the beginning of the evening. The whole house having been thrown open, the apartments of the rez-de-chaussee were also accessible, though a smaller number of persons had gathered there. Newman wandered through them, observing a few scattered couples to whom this comparative seclusion appeared grateful and reached a small conservatory which opened into the garden. The end of the conservatory was formed by a clear sheet of glass, unmasked by plants, and admitting the winter starlight so directly that a person standing there would seem to have passed into the open air. Two persons stood there now, a lady and a gentleman; the lady Newman, from within the room and although she had turned her back to it, immediately recognized as Madame de Cintre. He hesitated as to whether he would advance, but as he did so she looked round, feeling apparently that he was there. She rested her eyes on him a moment and then turned again to her companion. “It is almost a pity not to tell Mr. Newman,” she said softly, but in a tone that Newman could hear. “Tell him if you like!” the gentleman answered, in the voice of Lord Deepmere. “Oh, tell me by all means!” said Newman advancing. Lord Deepmere, he observed, was very red in the face, and he had twisted his gloves into a tight cord as if he had been squeezing them dry. These, presumably, were tokens of violent emotion, and it seemed to Newman that the traces of corresponding agitation were visible in Madame de Cintre’s face. The two had been talking with much vivacity. “What I should tell you is only to my lord’s credit,” said Madame de Cintre, smiling frankly enough.
Korean accessible: 얻기 쉬운, 접근하기 쉬운, 영향을 받기 쉬운. advance: 나아가게 하다, 승진시키다, 나아가다, 값을 올리다, 전진, 진보, 의견을 내다 선불하다, 전진하다, 승급, 선불, 제출하다. comparative: 비교의, 비교급의, 상당한, 상대적인, 비교급, 비교적인, 비교에 의한. conservatory: 온실, 예술 학교, 음악학교, 음악 학교, 미술 학교.
cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, 끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, 삭상조직. corresponding: 대응하는, 일치하는, 상응하는, 통신의, 유사한, 서신내왕하는, 통신 관계의. directly: 직접으로, 곧바로, 즉시, 즉시로, 직접, 참으로, 곧장. dry: 마른, 마르다, 말리다, 건조한, 쌀쌀한, 바싹마른, 무미건조한,
가무는, 냉담한, 널다, 적나라한. instructions: 훈령. sheet: 시트, 돛, 얇은 판, 시트감, 판금, 판자틀, 돛의 아딧줄, 편지, 한 장, 홑이불, 펴진면. smaller: 작게. twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인, 술취한, 비틀어진. winter: 겨울, 만년, 얼리다, 피한하다, 월동시키다, 세, 겨울을 나다, 나이, 겨울의, 얼게 하다, 겨울을 보내다.
Henry James
237
“He wouldn’t like it any better for that!” said my lord, with his awkward laugh.% “Come; what’s the mystery?” Newman demanded. “Clear it up. I don’t like mysteries.” “We must have some things we don’t like, and go without some we do,” said the ruddy young nobleman, laughing still. “It’s to Lord Deepmere’s credit, but it is not to every one’s,” said Madam de Cintre. “So I shall say nothing about it. You may be sure,” she added; and she put out her hand to the Englishman, who took it half shyly, half impetuously. “And now go and dance!” she said. “Oh yes, I feel awfully like dancing!” he answered. “I shall go and get tipsy.” And he walked away with a gloomy guffaw. “What has happened between you?” Newman asked. “I can’t tell you—now,” said Madame de Cintre. “Nothing that need make you unhappy.” “Has the little Englishman been trying to make love to you?” She hesitated, and then she uttered a grave “No! he’s a very honest little fellow.” “But you are agitated. Something is the matter.” “Nothing, I repeat, that need make you unhappy. My agitation is over. Some day I will tell you what it was; not now. I can’t now!” “Well, I confess,” remarked Newman, “I don’t want to hear anything unpleasant. I am satisfied with everything—most of all with you. I have seen all the ladies and talked with a great many of them; but I am satisfied with you.” Madame de Cintre covered him for a moment with her large, soft glance, and then turned her eyes away into the starry night. So they stood silent a moment, side by side. “Say you are satisfied with me,” said Newman. He had to wait a moment for the answer; but it came at last, low yet distinct: “I am very happy.”
Korean agitated: 흥분한, 동요한. awkward: 어색한, 하기 어려운, 약 빠르지 못한, 보기흉한, 사용하기 거북한, 서투른, 섣부른, 어거하기 힘든, 다루기 어려운, 깔볼 수 없는, 거북한. covered: 덮개를 씌운, 뚜껑을 한, 모자를 쓴, 엄호물이 있는, 지붕이 있는, 차폐한, 감춰진. credit: 명성, 신용, 명예, 신용하다, 신용 대부, 인정함, 신용장, 신뢰,
수료증명, 믿다, 명예가 되는 것. guffaw: 너털웃음, 너터웃음을 웃다, 갑작스러운 너터웃음. impetuously: 맹렬한, 성급한, 격렬한. lord: 영주, 하느님, 주인, 군주, 권력자, 영지, 주권, 신, 지배자, 남편, 귀족. repeat: 반복, 되풀이, 암송하다, 반복절, 이중 투표를 하다, 되풀이하다, 복창하다, 되풀이 하다, 사본, 재공급, 재방송 프로그램.
ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게 하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한, 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한. soft: 조용한, 부드러운 물건, 부드러운, 온화한, 수월한, 조용하게, 상쾌한, 매끈한, 연한, 부드럽게, 손쉬운. starry: 별이 많은, 별처럼 빛나는, 별빛의, 별의, 별모양의, 별 모양의. unpleasant: 불쾌한, 불유쾌한, 심술궂은.
238
The American
It was presently followed by a few words from another source, which made them both turn round. “I am sadly afraid Madame de Cintre will take a chill. I have ventured to bring a shawl.” Mrs. Bread stood there softly solicitous, holding a white drapery in her hand.% “Thank you,” said Madame de Cintre, “the sight of those cold stars gives one a sense of frost. I won’t take your shawl, but we will go back into the house.” She passed back and Newman followed her, Mrs. Bread standing respectfully aside to make way for them. Newman paused an instant before the old woman, and she glanced up at him with a silent greeting. “Oh, yes,” he said, “you must come and live with us.” “Well then, sir, if you will,” she answered, “you have not seen the last of me!”
Korean aside: 떨어져서-방백, 옆에, 떼어서, 옷, 장막, 직물업, 포장. 절망적인, 유감스럽게도, 어두운, 독백, 곁으로, 곁에, 방백, 별도로 frost: 냉담, 서리, 서리로덮다, 결상, 애처롭게. 하고, 생각하지 않고, 따로 두고. 빙결, 빙점이하의온도, 프로스트, sir: 님, 경, 이봐, 나리, 각위, 여러분, bring: 제기하다, 이끌다, 초래하다, 서리피해를 주다, 서리가 내리다, 선생님, 씨, 에게 씨라고 부르다, 일으키다, 낳다, 데리고오다, 서리피해를주다, 급속 냉동하다. 근계, 직업 앞에 붙이는 남자의 경칭. 가지고오다, 가져오다, 갖다 주다, live: 살다, 생활하다, 존속하다, 남다, solicitous: 걱정하는, 열심인, 이르게 하다. 보내다, 살아 있다, 살아있는, 열망하는. chill: 오한, 냉기, 차가운, 한기, 춥게 생방송의, 생존하다, 을 상식으로 source: 출처, 근원, 원천, 출전, 수원, 하다, 냉담한, 냉장하다, 냉랭한, 하다, 재미있게살다. 원인, 소스, 지급인, 원본, 출처를 풀죽음, 추위에 떨고 있는, 냉담. sadly: 슬프게, 한탄할 정도로, 치사한, 명시하다. drapery: 피륙, 휘장, 주름, 커튼, 포목, 천한, 진지한, 우중충충한, 지독한,
Henry James
CHAPTER
239
%XVII
Newman was fond of music and went often to the opera. A couple of evenings after Madame de Bellegarde’s ball he sat listening to “Don Giovanni,” having in honor of this work, which he had never yet seen represented, come to occupy his orchestra-chair before the rising of the curtain. Frequently he took a large box and invited a party of his compatriots; this was a mode of recreation to which he was much addicted. He liked making up parties of his friends and conducting them to the theatre, and taking them to drive on high drags or to dine at remote restaurants. He liked doing things which involved his paying for people; the vulgar truth is that he enjoyed “treating” them. This was not because he was what is called purse-proud; handling money in public was on the contrary positively disagreeable to him; he had a sort of personal modesty about it, akin to what he would have felt about making a toilet before spectators. But just as it was a gratification to him to be handsomely dressed, just so it was a private satisfaction to him (he enjoyed it very clandestinely) to have interposed, pecuniarily, in a scheme of pleasure. To set a large group of people in motion and transport them to a distance, to have special conveyances, to charter railway-carriages and steamboats, harmonized with his relish for bold processes, and made hospitality seem more active and more to the purpose. A few evenings before the occasion of which I speak he had invited several ladies and gentlemen to the opera to listen to Madame Alboni—a party which included
Korean akin: 혈족의, 같은, 동족의, 비슷한, 유사해. ball: 공, 야구, 구, 구기, 공놀이, 탄환, 남자, 천체, 포환, 무도회, 용기. charter: 헌장, 특허장, 특허하다, 전세, 특허장을 주다, 특허에 의한, 전세낸, 용선 계약으로 빌다, 특권을 주다, 특허장에 의해 설립하다, 허가서. clandestinely: 은밀히, 남몰래. distance: 거리, 간격, 능가하다, 사이, 앞 지르다, 사이를 두다, 먼데 사이를
두다, 앞지르다, 먼 데, 먼 거리, 간격을 두다. frequently: 종종, 자주, 때때로, 빈번히. gratification: 보수, 기쁨, 만족 시키는 것, 만족, 만족시키기 것, 만족시키는 것. handling: 취급, 수법, 조종, 손에 대기, 운용, 처리, 손을 댐. mode: 유행, 양식, 선법, 하는 식, 식, 방법, 복장 따위의 유행, 유행하는
스타일. modesty: 겸양, 수줍음, 정숙, 조심스러움, 겸손. recreation: 휴양, 오락, 기분전환, 레크리에이션, 보양, 개조물, 개조. remote: 멀리 떨어진, 외딴, 궁벽한, 아득한, 미미한, 먼 옛날의, 먼, 근소한, 원격 조작에 의한, 희미한, 스튜디오 밖에서의 방송 프로그램. theatre: 극장, 연극, 극문학, 무대장면, 현장, 연기.
240
The American
Miss Dora Finch. It befell, however, that Miss Dora Finch, sitting near Newman in the box, discoursed brilliantly, not only during the entr’actes, but during many of the finest portions of the performance, so that Newman had really come away with an irritated sense that Madame Alboni had a thin, shrill voice, and that her musical phrase was much garnished with a laugh of the giggling order. After this he promised himself to go for a while to the opera alone.% When the curtain had fallen upon the first act of “Don Giovanni” he turned round in his place to observe the house. Presently, in one of the boxes, he perceived Urbain de Bellegarde and his wife. The little marquise was sweeping the house very busily with a glass, and Newman, supposing that she saw him, determined to go and bid her good evening. M. de Bellegarde was leaning against a column, motionless, looking straight in front of him, with one hand in the breast of his white waistcoat and the other resting his hat on his thigh. Newman was about to leave his place when he noticed in that obscure region devoted to the small boxes which in France are called, not inaptly, “bathingtubs,” a face which even the dim light and the distance could not make wholly indistinct. It was the face of a young and pretty woman, and it was surmounted with a coiffure of pink roses and diamonds. This person was looking round the house, and her fan was moving to and fro with the most practiced grace; when she lowered it, Newman perceived a pair of plump white shoulders and the edge of a rose-colored dress. Beside her, very close to the shoulders and talking, apparently with an earnestness which it pleased her scantily to heed, sat a young man with a red face and a very low shirt-collar. A moment’s gazing left Newman with no doubts; the pretty young woman was Noemie Nioche. He looked hard into the depths of the box, thinking her father might perhaps be in attendance, but from what he could see the young man’s eloquence had no other auditor. Newman at last made his way out, and in doing so he passed beneath the baignoire of Mademoiselle Noemie. She saw him as he approached and gave him a nod and smile which seemed meant as an assurance that she was still a good-natured girl, in spite of her enviable rise in the world. Newman passed into the foyer and walked through it. Suddenly he paused in front of a gentleman seated on one of the divans. The gentleman’s elbows were on his
Korean auditor: 청강생, 감사, 방청자, 뚜렷하지 않은. 회계검사관, 듣는 사람, 회계 감사원. obscure: 덮어 감추다, 불명료한, baignoire: 특별석. 어둡게 하다, 어두운, 세상에 busily: 바쁘게. 알려지지 않은, 모호한, 눈에 띄지 earnestness: 열심. 않는, 거무칙칙한, 뚜렷하지 않은, enviable: 바람직한, 부러운, 샘나는. 명성 따위의빛을 잃게 하다, 발음 foyer: 휴게실, 현관의 홀, 현관의홀. 따위를 불명료하게 하다. heed: 주의, 조심, 조심하다, 유의하다, plump: 노골적인, 갑자기, 곧장, 부푼, 주의하다. 살찌게 하다, 털썩, 통통하게 살찐inaptly: 부적당한, 서투른. 통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩 indistinct: 불명료한, 흐릿한, 희미한, 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로.
rose-colored: 낙관적인, 밝은, 유망한, 장미빙의, 쾌활한, 장미빛의. roses: 장미빛의 안색. sweeping: 청소, 일소하는, 일소, 파죽지세, 전반에 걸친, 불어제침, 밀어내림, 먼지, 대대적인, 쓰레기, 소탕. thigh: 넓적다리, 가랑이, 대퇴골, 허벅다리. wholly: 완전히, 아주, 오로지, 전적으로, 어구와함께.
Henry James
241
knees; he was leaning forward and staring at the pavement, lost apparently in meditations of a somewhat gloomy cast. But in spite of his bent head Newman recognized him, and in a moment sat down beside him. Then the gentleman looked up and displayed the expressive countenance of Valentin de Bellegarde.% “What in the world are you thinking of so hard?” asked Newman. “A subject that requires hard thinking to do it justice,” said Valentin. “My immeasurable idiocy.” “What is the matter now?” “The matter now is that I am a man again, and no more a fool than usual. But I came within an inch of taking that girl au serieux.” “You mean the young lady below stairs, in a baignoire in a pink dress?” said Newman. “Did you notice what a brilliant kind of pink it was?” Valentin inquired, by way of answer. “It makes her look as white as new milk.” “White or black, as you please. But you have stopped going to see her?” “Oh, bless you, no. Why should I stop? I have changed, but she hasn’t,” said Valentin. “I see she is a vulgar little wretch, after all. But she is as amusing as ever, and one must be amused.” “Well, I am glad she strikes you so unpleasantly,” Newman rejoiced. “I suppose you have swallowed all those fine words you used about her the other night. You compared her to a sapphire, or a topaz, or an amethyst—some precious stone; what was it?” “I don’t remember,” said Valentin, “it may have been to a carbuncle! But she won’t make a fool of me now. She has no real charm. It’s an awfully low thing to make a mistake about a person of that sort.” “I congratulate you,” Newman declared, “upon the scales having fallen from your eyes. It’s a great triumph; it ought to make you feel better.”
Korean answer: 대답하다, 일치하다, 책임을 forward: 앞으로, 전방의, 회송하다, 지다, 풀다, 응하다, 부합하다, 대답, 급진적인, 촉진하다, 발송하다, 해답, 고개를 끄덕여 대답하다, 진보적인, 앞에, 철 이른, 전방으로의, 성공하다, 보증하다. 조숙한. carbuncle: 홍옥, 석류석, 등창, inch: 인치, 소량, 신장, 조금씩 홍수정, 붉은 코, 뾰루지, 정. 움직이다, 키, 작은섬, 조금, 강우량 fallen: 타락한, 쓰러진, 파멸한, 죽은, 단위, 조금씩 움직이게 하다. 떨어진, 전복된. low: 낮은 것, 낮은, 싸게, 낮게, fine: 훌륭한, 섬세한, 예리한, 미세한, 저기압, 저지의, 저조의, 움매하고 맑게 갠, 고운, 순도가 높은, 가는, 울다, 소의 울음소리, 푸대접하여, 아름다운, 품위있는 고상한, 우수한. 침울한.
notice: 통지, 게시, 주의, 주의하다, 고시, 통지하다, 언급하다, 후대, 예고, 주목하다, 통보. pavement: 포장, 인도, 차도, 포도, 포장 도로. sapphire: 사파이어, 사파이어의 빛깔, 청옥, 사파이어 색의. scales: 저울. stone: 핵, 에 돌을 던지다, 돌의, 석재, 결석, 돌, 보석, 스톤, 숫돌, 석조의, 돌을 깔다.
242
The American
“Yes, it makes me feel better!” said Valentin, gayly. Then, checking himself, he looked askance at Newman. “I rather think you are laughing at me. If you were not one of the family I would take it up.” “Oh, no, I’m not laughing, any more than I am one of the family. You make me feel badly. You are too clever a fellow, you are made of too good stuff, to spend your time in ups and downs over that class of goods. The idea of splitting hairs about Miss Nioche! It seems to me awfully foolish. You say you have given up taking her seriously; but you take her seriously so long as you take her at all.” Valentin turned round in his place and looked a while at Newman, wrinkling his forehead and rubbing his knees. “Vous parlez d’or. But she has wonderfully pretty arms. Would you believe I didn’t know it till this evening?” “But she is a vulgar little wretch, remember, all the same,” said Newman.% “Yes; the other day she had the bad taste to begin to abuse her father, to his face, in my presence. I shouldn’t have expected it of her; it was a disappointment; heigho!” “Why, she cares no more for her father than for her door-mat,” said Newman. “I discovered that the first time I saw her.” “Oh, that’s another affair; she may think of the poor old beggar what she pleases. But it was low in her to call him bad names; it quite threw me off. It was about a frilled petticoat that he was to have fetched from the washerwoman’s; he appeared to have neglected this graceful duty. She almost boxed his ears. He stood there staring at her with his little blank eyes and smoothing his old hat with his coat-tail. At last he turned round and went out without a word. Then I told her it was in very bad taste to speak so to one’s papa. She said she should be so thankful to me if I would mention it to her whenever her taste was at fault; she had immense confidence in mine. I told her I couldn’t have the bother of forming her manners; I had had an idea they were already formed, after the best models. She had disappointed me. But I shall get over it,” said Valentin, gayly.
Korean abuse: 남용, 학대, 남용하다, 학대하다, 악습, 악용하다, 욕하다, 욕, 악용, 욕하다.악용, 페해. badly: 심하게, 나쁘게, 서투르게, 대단히, 후회하여, 슬퍼서, 솜씨없게, 몹시, 몸이 불편한, 기분이 좋지 않은, 건강이 좋지 않은. beggar: 거지, 악한-거지로 만들다, 가난뱅이, 가난하게 하다, 무력하게 하다, 놈, 기부금을 모으는 사람, 빈약하게 하다, 가난들게 하다.
blank: 무표정한, 공허한, 백지의, 것 같은, 쪼개지는, 신속한, 파편, 문이나 창이 없는, 멍한-백지, 기입 우습기 짝이 없는, 나는듯한, 귀청이 용지-비우다, 단조로운, 터질것 같은, 재빠른, 나는 듯한. 공백으로하다, 흥미 없는, 공백, 공허. taste: 시식, 취미, 맛보다, 맛, 미각, boxed: 교도소에 수감된, 술취한. 기호, 의 맛이 나다, 풍미, 한 입, disappointment: 실망. 풍미가 있다, 한 번 맛보기. downs: 다운스 정박지, 잉글랜드 남부 till: 까지, 갈다, 돈궤, 서랍, 귀중품함, 및 동남부의 구릉지대. 할 때까지는, 하여 마침내, 표석 점토, gayly: 쾌활하게. 배양하다, 땅을 갈다, 까지줄곧. neglected: 게을리한. whenever: 할 때에는 언제든지, splitting: 포복절도할, 머리가 쪼개질 할때는 언제나, 도대체 언제.
Henry James
243
“Oh, time’s a great consoler!” Newman answered with humorous sobriety. He was silent a moment, and then he added, in another tone, “I wish you would think of what I said to you the other day. Come over to America with us, and I will put you in the way of doing some business. You have a very good head, if you will only use it.” Valentin made a genial grimace. “My head is much obliged to you. Do you mean the place in a bank?” “There are several places, but I suppose you would consider the bank the most aristocratic.” Valentin burst into a laugh. “My dear fellow, at night all cats are gray! When one derogates there are no degrees.” Newman answered nothing for a minute. Then, “I think you will find there are degrees in success,” he said with a certain dryness.% Valentin had leaned forward again, with his elbows on his knees, and he was scratching the pavement with his stick. At last he said, looking up, “Do you really think I ought to do something?” Newman laid his hand on his companion’s arm and looked at him a moment through sagaciously-narrowed eyelids. “Try it and see. You are not good enough for it, but we will stretch a point.” “Do you really think I can make some money? I should like to see how it feels to have a little.” “Do what I tell you, and you shall be rich,” said Newman. “Think of it.” And he looked at his watch and prepared to resume his way to Madame de Bellegarde’s box. “Upon my word I will think of it,” said Valentin. “I will go and listen to Mozart another half hour—I can always think better to music—and profoundly meditate upon it.”
Korean bank: 은행, 둑, 쌓아 올리다, 은행과 생각하다, 존경하다, 참작하다. 거래하다, 퇴적, 재에 묻다, 에워싸다, genial: 온화한, 다정한, 친절한, 부제목, 한 줄, 노젓는 자리, 한줄로 쾌적한, 온난한, 턱의, 정다운, 늘어선 노. 천재의, 생식의. box: 상자, 회양목, 상자모양의것, minute: 분, 순간, 상세한, 각서, 선을두른기사, 따귀, 따귀를갈기다, 미소한, 의사록, 정밀한, 잠시, 상자에넣다, 박스 기사, 선물, 자디잔, 회의 의사록 자디잔, 손바닥으로 침, 한 상자의 분량. 세밀하다. consider: 숙고하다, 고려하다, resume: 요약하다, 다시 시작하다, 주시하다, 중히 여기다, 팁을 주다, 되찾다, 개요, 적요, 다시 차지하다, 간주하다, 고려에 넣다, 고찰하다, 회복하다, 이력서, 다시 계속하다,
계속하다, 재점유하다. sobriety: 절주, 근엄, 제정신, 진지함, 절제, 냉정, 맑은 정신, 술 취하지 않음. wish: 소원, 바라다, 빌다, 기원, 이기를 빌다, 떠맡기다, 면 좋겠다고 생각하다, 기원 하다, 바람, 희망하다, 바라는 바. word: 말, 약속, 단어, 이야기, 성서, 암호, 낱말, 하느님의 말씀, 말로 표현하다, 기별, 기계어.
244
The American
The marquis was with his wife when Newman entered their box; he was bland, remote, and correct as usual; or, as it seemed to Newman, even more than usual.% “What do you think of the opera?” asked our hero. “What do you think of the Don?” “We all know what Mozart is,” said the marquis; “our impressions don’t date from this evening. Mozart is youth, freshness, brilliancy, facility—a little too great facility, perhaps. But the execution is here and there deplorably rough.” “I am very curious to see how it ends,” said Newman. “You speak as if it were a feuilleton in the ‘Figaro,’ “ observed the marquis. “You have surely seen the opera before?” “Never,” said Newman. “I am sure I should have remembered it. Donna Elvira reminds me of Madame de Cintre; I don’t mean in her circumstances, but in the music she sings.” “It is a very nice distinction,” laughed the marquis lightly. “There is no great possibility, I imagine, of Madame de Cintre being forsaken.” “Not much!” said Newman. “But what becomes of the Don?” “The devil comes down—or comes up,” said Madame de Bellegarde, “and carries him off. I suppose Zerlina reminds you of me.” “I will go to the foyer for a few moments,” said the marquis, “and give you a chance to say that the commander—the man of stone—resembles me.” And he passed out of the box. The little marquise stared an instant at the velvet ledge of the balcony, and then murmured, “Not a man of stone, a man of wood.” Newman had taken her husband’s empty chair. She made no protest, and then she turned suddenly and laid her closed fan upon his arm. “I am very glad you came in,” she said. “I want to ask you a favor. I wanted to do so on Thursday, at my mother-in-law’s ball, but you would give me no chance. You were in such very good spirits that I thought you might grant my little favor then; not that you look particularly
Korean bland: 부드러운, 온화한, 상냥한, 기분 좋은, 순한, 김빠진, 자극성이 적은. closed: 폐쇄한, 업무를 정지한, 폐쇄적인, 지붕이 있는, 자음으로 끝나는, 자급의, 닫은, 교통차단한, 비공개의, 배타적인, 금렵중인. deplorably: 통탄하여, 한탄스럽게, 한탄하여, 비통하게. donna: 귀부인, 부인, 숙녀. execution: 실행, 이행, 사형 집행, 제작, 효과, 연주, 작성, 솜씨, 처형,
서명 날인, 수행. 증서, 단언, 이의, 지불을 거절하다, facility: 설비, 편의, 시설, 재주, 쉬움, 지불을 거절하다-이의, 결의 따위에 편익, 용이함, 솜씨, 숙련, 세면 설비, 이의를 제기하다, 이의를 제기하다, 변소. 주장하다. feuilleton: 문예란, 문예란의 기사. velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의, ledge: 광맥, 암초, 좁은선반, 창 녹용, 우단과 같은, 보드라운, 따위에서 돌출되어 있는 선반, 선반, 벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳 벽 따위에서 돌출되어 있는 선반. 비슷한 것. possibility: 가능성, 가능한 일, 가망, youth: 젊음, 초기, 청년, 연소, 청춘, 일어날 수 있는 일, 있을 수 있는 일. 젊은이, 혈기, 발육기, 원기, protest: 항의하다, 단언하다, 거절 젊은이들, 청춘기.
Henry James
245
doleful%now. It is something you must promise me; now is the time to take you; after you are married you will be good for nothing. Come, promise!” “I never sign a paper without reading it first,” said Newman. “Show me your document.” “No, you must sign with your eyes shut; I will hold your hand. Come, before you put your head into the noose. You ought to be thankful to me for giving you a chance to do something amusing.” “If it is so amusing,” said Newman, “it will be in even better season after I am married.” “In other words,” cried Madame de Bellegarde, “you will not do it at all. You will be afraid of your wife.” “Oh, if the thing is intrinsically improper,” said Newman, “I won’t go into it. If it is not, I will do it after my marriage.” “You talk like a treatise on logic, and English logic into the bargain!” exclaimed Madame de Bellegarde. “Promise, then, after you are married. After all, I shall enjoy keeping you to it.” “Well, then, after I am married,” said Newman serenely. The little marquise hesitated a moment, looking at him, and he wondered what was coming. “I suppose you know what my life is,” she presently said. “I have no pleasure, I see nothing, I do nothing. I live in Paris as I might live at Poitiers. My mother-in-law calls me—what is the pretty word?—a gad-about? accuses me of going to unheard-of places, and thinks it ought to be joy enough for me to sit at home and count over my ancestors on my fingers. But why should I bother about my ancestors? I am sure they never bothered about me. I don’t propose to live with a green shade on my eyes; I hold that things were made to look at. My husband, you know, has principles, and the first on the list is that the Tuileries are dreadfully vulgar. If the Tuileries are vulgar, his principles are tiresome. If I chose I might have principles quite as well as he. If they grew on one’s family tree I should only have to give mine a shake to bring
Korean chance: 우연, 가망, 기회, 운에 맡기고 해보다, 호기, 운, 가능성, 승산, 복권, 우연한, 우연히 만나다. hold: 지탱하다, 소유하다, 끌다, 품다, 효력이 있다, 유지하다, 견디다, 보류하다, 잡다, 쥐다, 나아가다. intrinsically: 내재하는, 본질적인. joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 해주다, 기쁨을 주는 것. list: 표, 명부, 목록, 명부에 오르다,
원하다, 바라다, 경사, 경청하다, 명부에 올리다, 명세서, 앍고. logic: 논리, 논리학, 조리. reading: 독서, 해석, 낭독, 독서하는, 판단, 선집, 학식, 의회의 독회, 읽는 법, 읽을거리, 읽기. season: 계절, 정기권, 한창 때, 마르다, 제철, 익숙한, 누그러뜨리다, 단련한, 단련하다, 익숙해지다, 말리다. serenely: 고요, 잔잔, 청명하게, 침착, 침착하게, 평화스러움, 화창, 고요히.
talk: 말하다, 지껄이다, 의논하다, 소문, 객담, 이야기, 담화, 언어, 빈말, 방언, 말투. tiresome: 귀찮은, 성가신, 지루한, 따분한, 진저리 나는, 지겨운, 싫증나는, 속썩이는, 지리한. treatise: 논문, 논설. tree: 나무, 나무를 달다, 수목, 골을 끼다, 가꼐도, 계통수, 목제품, 궁지에 몰아 넣다, 나무 위로 쫓다, 수목 모양의 것, 크리스마스 트리.
246
The American
down a shower of the finest. At any rate, I prefer clever Bonapartes to stupid Bourbons.” “Oh, I see; you want to go to court,” said Newman, vaguely conjecturing that she might wish him to appeal to the United States legation to smooth her way to the imperial halls.% The marquise gave a little sharp laugh. “You are a thousand miles away. I will take care of the Tuileries myself; the day I decide to go they will be very glad to have me. Sooner or later I shall dance in an imperial quadrille. I know what you are going to say: ‘How will you dare?’ But I shall dare. I am afraid of my husband; he is soft, smooth, irreproachable; everything that you know; but I am afraid of him—horribly afraid of him. And yet I shall arrive at the Tuileries. But that will not be this winter, nor perhaps next, and meantime I must live. For the moment, I want to go somewhere else; it’s my dream. I want to go to the Bal Bullier.” “To the Bal Bullier?” repeated Newman, for whom the words at first meant nothing. “The ball in the Latin Quarter, where the students dance with their mistresses. Don’t tell me you have not heard of it.” “Oh yes,” said Newman; “I have heard of it; I remember now. I have even been there. And you want to go there?” “It is silly, it is low, it is anything you please. But I want to go. Some of my friends have been, and they say it is awfully drole. My friends go everywhere; it is only I who sit moping at home.” “It seems to me you are not at home now,” said Newman, “and I shouldn’t exactly say you were moping.” “I am bored to death. I have been to the opera twice a week for the last eight years. Whenever I ask for anything my mouth is stopped with that: Pray, madam, haven’t you an opera box? Could a woman of taste want more? In the first place, my opera box was down in my contrat; they have to give it to me. Tonight, for instance, I should have preferred a thousand times to go to the Palais
Korean dare: 도전하다, 위험을 무릅쓰다, 이야기는 바뀌어. 모험적으로 해보다, 감히 ~ 하다, mouth: 입, 찡그린 얼굴, 부양 가족, 용기가 있다, 도전, 무릅쓰다. 출입구, 건방진 말투, 찌푸린 얼굴, everywhere: 어디에나, 도처에, 모든 큰소리로 말하다, 입에 넣고 씹다, 곳. 입에 자근자근 씹다, 재갈이나 고삐에 imperial: 황제의, 제국의, 대영제국의, 길들게 하다, 언어 기관으로서의 입. 제권의, 장엄한, 당당한, 우수한, quadrille: 네 사람이 추는 춤, 카드릴, 거만한, 최고 권위의, 오만한, 황후의. 카드리유. legation: 공사관, 공사관원. shower: 소나기, 많음, 쏟아짐, 선물, meantime: 이럭저럭하는 동안에, 그 소나기로 적시다, 빗발치듯 내리다, 동안에, 이야기는 바뀌어, 한편 소나기가 쏟아지다, 뿌리다, 빗발
치듯함, 샤워, 소나기가 오다. silly: 어리석은, 바보 같은, 천진한, 아연한, 단순한, 백치의, 순진한, 기절한, 바보. somewhere: 어딘 가에, 어느땐가, 어디론가, 약, 어딘가에, 어딘가. stupid: 어리석은, 고집센, 무감각한, 멍청한, 시시한, 바보. twice: 두번, 두 번, 두 배로.
Henry James
247
Royal. But my husband won’t go to the Palais Royal because the ladies of the court go there so much. You may imagine, then, whether he would take me to Bullier’s; he says it is a mere imitation—and a bad one—of what they do at the Princess Kleinfuss’s. But as I don’t go to the Princess Kleinfuss’s, the next best thing is to go to Bullier’s. It is my dream, at any rate, it’s a fixed idea. All I ask of you is to give me your arm; you are less compromising than any one else. I don’t know why, but you are. I can arrange it. I shall risk something, but that is my own affair. Besides, fortune favors the bold. Don’t refuse me; it is my dream!” Newman gave a loud laugh. It seemed to him hardly worth while to be the wife of the Marquis de Bellegarde, a daughter of the crusaders, heiress of six centuries of glories and traditions, to have centred one’s aspirations upon the sight of a couple of hundred young ladies kicking off young men’s hats. It struck him as a theme for the moralist; but he had no time to moralize upon it. The curtain rose again; M. de Bellegarde returned, and Newman went back to his seat.% He observed that Valentin de Bellegarde had taken his place in the baignoire of Mademoiselle Nioche, behind this young lady and her companion, where he was visible only if one carefully looked for him. In the next act Newman met him in the lobby and asked him if he had reflected upon possible emigration. “If you really meant to meditate,” he said, “you might have chosen a better place for it.” “Oh, the place was not bad,” said Valentin. “I was not thinking of that girl. I listened to the music, and, without thinking of the play or looking at the stage, I turned over your proposal. At first it seemed quite fantastic. And then a certain fiddle in the orchestra—I could distinguish it—began to say as it scraped away, ‘Why not, why not?’ And then, in that rapid movement, all the fiddles took it up and the conductor’s stick seemed to beat it in the air: ‘Why not, why not?’ I’m sure I can’t say! I don’t see why not. I don’t see why I shouldn’t do something. It appears to me really a very bright idea. This sort of thing is certainly very stale. And then I could come back with a trunk full of dollars. Besides, I might possibly
Korean compromising: 의심을 받음직한, 사기, 그릇받이, 깡깡이, 빈들빈들 통과시키려고 하다, 운동하여 명예를 손상시키는. 시간을 보내다, 바이올린으로 켜다. 통과시키다. distinguish: 구별하다, 분류하다, girl: 계집아이, 소녀, 하녀, 젊은 여자, stale: 김빠진, 피곤한, 굳어진, 시시한, 분간하다, 두르러지가하다, 수훈을 숫처녀, 여자, 애인, 여급, 거얼. 신선치 않은, 케케묵은, 생기가 없는, 세우다, 이름을 떨치다, 구별이 되다, heiress: 여자 상속인, 상당한 재산을 탁한, 신선하지 않은, 신선미가 없는, 구별하는, 판별하다, 두드러지게 상속하는 여자, 상당한 재산을 상속할 맛이 없어지게 하다. 하다, 식별하다. 여자. theme: 테마, 주제, 주선율, 과제 작문, emigration: 이주, 이민, 출국 관리. lobby: 로비, 복도, 의원, 현관의 홀, 주제 음악, 화제, 논제, 어간, 작문. fiddle: 바이올린을 켜다, 속이다, 원외 운동자, 의원에게 공작을 하다, trunk: 트렁크, 줄기, 주요한, 간선, 빈들빈들 보내다, 바이올린, 원외로부터의 운동, 현관 홀, 의회의 중계선, 몸통, 코, 주요부, 본체, 농락하다, 시간을 헛되이 보내다, 로비에서 운동하다, 운동하여 트렁크스, 전화 중계회선.
248
The American
find it amusing. They call me a raffine; who knows but that I might discover an unsuspected charm in shop-keeping? It would really have a certain romantic, picturesque side; it would look well in my biography. It would look as if I were a strong man, a first-rate man, a man who dominated circumstances.”% “Never mind how it would look,” said Newman. “It always looks well to have half a million of dollars. There is no reason why you shouldn’t have them if you will mind what I tell you—I alone—and not talk to other parties.” He passed his arm into that of his companion, and the two walked for some time up and down one of the less frequented corridors. Newman’s imagination began to glow with the idea of converting his bright, impracticable friend into a first-class man of business. He felt for the moment a sort of spiritual zeal, the zeal of the propagandist. Its ardor was in part the result of that general discomfort which the sight of all uninvested capital produced in him; so fine an intelligence as Bellegarde’s ought to be dedicated to high uses. The highest uses known to Newman’s experience were certain transcendent sagacities in the handling of railway stock. And then his zeal was quickened by his personal kindness for Valentin; he had a sort of pity for him which he was well aware he never could have made the Comte de Bellegarde understand. He never lost a sense of its being pitiable that Valentin should think it a large life to revolve in varnished boots between the Rue d’Anjou and the Rue de l’Universite, taking the Boulevard des Italiens on the way, when over there in America one’s promenade was a continent, and one’s Boulevard stretched from New York to San Francisco. It mortified him, moreover, to think that Valentin lacked money; there was a painful grotesqueness in it. It affected him as the ignorance of a companion, otherwise without reproach, touching some rudimentary branch of learning would have done. There were things that one knew about as a matter of course, he would have said in such a case. Just so, if one pretended to be easy in the world, one had money as a matter of course, one had made it! There was something almost ridiculously anomalous to Newman in the sight of lively pretensions unaccompanied by large investments in railroads; though I may add that he would not have maintained that such investments were in themselves a proper ground for pretensions. “I will make you do something,” he said to
Korean anomalous: 변칙의, 이례의, 예외적인, 파격의, 변태적인. biography: 전기, 전기 문학. continent: 대륙, 본토, 육지, 성욕을 절제하는, 자제심이 있는, 금욕의, 극기의, 정숙한, 자제하여, 배설 억제 능력이 있는, 금욕적인. dedicated: 일신을 바친, 오로지 특정한 목적을 위한, 전용의. discomfort: 불쾌하게 하다, 불편을 주다, 불쾌.
discover: 발견하다, 밝히다, 찾아내다, 나타내다, 발견자, 내색하다. first-rate: 굉장히, 막상, 제 일 급의, 제 일 류의, 굉장한. highest: 제일 높은, 최고. impracticable: 실행 불가능한, 통행할 수 없는, 다루기 힘든, 통행할수 없는, 처치 곤란한, 억척스러운, 버거운, 고집센, 다루기 어려운, 실시 불가능한. pitiable: 비천한, 가엾은.
propagandist: 선전자. revolve: 회전하다, 궁리하다, 곰곰이 생각하다, 회전시키다, 순환하다, 공전하다, 오가다, 선회하다, 주기적으로 일어나다, 생각나다, 운행시키다. rudimentary: 초보의, 미발달의, 흔적의, 발육부전의, 기본의, 형성기의. unaccompanied: 무반주의, 동반자가 없는, 동행이 없는, 반주 없는.
Henry James
249
Valentin; % “I will put you through. I know half a dozen things in which we can make a place for you. You will see some lively work. It will take you a little while to get used to the life, but you will work in before long, and at the end of six months—after you have done a thing or two on your own account—you will like it. And then it will be very pleasant for you, having your sister over there. It will be pleasant for her to have you, too. Yes, Valentin,” continued Newman, pressing his friend’s arm genially, “I think I see just the opening for you. Keep quiet and I’ll push you right in.” Newman pursued this favoring strain for some time longer. The two men strolled about for a quarter of an hour. Valentin listened and questioned, many of his questions making Newman laugh loud at the naivete of his ignorance of the vulgar processes of money-getting; smiling himself, too, half ironical and half curious. And yet he was serious; he was fascinated by Newman’s plain prose version of the legend of El Dorado. It is true, however, that though to accept an “opening” in an American mercantile house might be a bold, original, and in its consequences extremely agreeable thing to do, he did not quite see himself objectively doing it. So that when the bell rang to indicate the close of the entr’acte, there was a certain mock-heroism in his saying, with his brilliant smile, “Well, then, put me through; push me in! I make myself over to you. Dip me into the pot and turn me into gold.” They had passed into the corridor which encircled the row of baignoires, and Valentin stopped in front of the dusky little box in which Mademoiselle Nioche had bestowed herself, laying his hand on the doorknob. “Oh, come, are you going back there?” asked Newman. “Mon Dieu, oui,” said Valentin. “Haven’t you another place?” “Yes, I have my usual place, in the stalls.” “You had better go and occupy it, then.”
Korean doorknob: 문의손잡이. opening: 개시, 열기, 개시의, 광장, 산문의, 평범하게 쓰다, 산문체로 indicate: 가리키다, 지적하다, 구멍, 취직자리, 통로, 개통, 서두, 쓰다. 나타내다, 보이다, 필요성을 숲속의 공지, 틈. quarter: 소식통, 숙박시키다, 나타내다, 지시하다, 지시를 내다, 의 pot: 단지, 항아리, 화분, 병, 한번에 네갈래로 찢다, 쿼터, 주거, 지구, 징조이다, 은연중 나타내다, 건돈, 속깊은 남비, 술, 물고기나 짐승의 네 발의 하나, 부서, 십오분, 사용할것을 지적하다, 의 표시다. 새우를 잡는 바구니, 높은 양반, 쏘다, 사분의 한1발, 병사. legend: 전설, 명, 일러두기, 설명문, 하나 가득한 분량. row: 젓다, 거리, 열, 줄, 소동, 법석, 성도전, 메달 따위의 명각, 화폐 표면 prose: 산문, 산문의, 평범, 공상력이 말다툼하다, 가로수, 노젓기, 떠들다, 따위의 명각, 명각, 전설 문학. 부족한, 공상력이 부족한-평범하게 배를 젓다. objectively: 객관적으로, 객관적 쓰다, 산문적인, 평범하게 말하다, version: 번역, 역서, 해석, 설명, 태아 견지에서. 평범한 이야기, 평범한 이야기전위법.
250
The American
“I see her very well from there, too, added Valentin, serenely, “and to-night she is worth seeing. But,” he added in a moment, “I have a particular reason for going back just now.” “Oh, I give you up,” said Newman. “You are infatuated!”% “No, it is only this. There is a young man in the box whom I shall annoy by going in, and I want to annoy him.” “I am sorry to hear it,” said Newman. “Can’t you leave the poor fellow alone?” “No, he has given me cause. The box is not his. Noemie came in alone and installed herself. I went and spoke to her, and in a few moments she asked me to go and get her fan from the pocket of her cloak, which the ouvreuse had carried off. In my absence this gentleman came in and took the chair beside Noemie in which I had been sitting. My reappearance disgusted him, and he had the grossness to show it. He came within an ace of being impertinent. I don’t know who he is; he is some vulgar wretch. I can’t think where she picks up such acquaintances. He has been drinking, too, but he knows what he is about. Just now, in the second act, he was unmannerly again. I shall put in another appearance for ten minutes—time enough to give him an opportunity to commit himself, if he feels inclined. I really can’t let the brute suppose that he is keeping me out of the box.” “My dear fellow,” said Newman, remonstrantly, “what child’s play! You are not going to pick a quarrel about that girl, I hope.” “That girl has nothing to do with it, and I have no intention of picking a quarrel. I am not a bully nor a fire-eater. I simply wish to make a point that a gentleman must.” “Oh, damn your point!” said Newman. “That is the trouble with you Frenchmen; you must be always making points. Well,” he added, “be short. But if you are going in for this kind of thing, we must ship you off to America in advance.”
Korean ace: 하늘의 용사, 우수 선수, 명인, 능수, 에이스, 제1인자, 카드 따위의 1, 홀인원, 서비스 에이스, 카드 에이스, 최고의 것. carried: 운반된, 넋을 잃은, 황홀해진, 황홀한, 제 정신을 잃은. drinking: 음주의, 마시기의, 음용의. grossness: 우둔, 농후, 엄청남, 비대, 과대, 조잡. hear: 들어주다, 듣다, 들리다, 청취하다, 재판하다, 방청하다,
소문으로 듣다, 승낙하다, 에 관해 들어 알고 있다, 을 듣다, 이 들리다. herself: 그 여자 자신, 그녀는, 그녀 자신. opportunity: 기회. ship: 수송하다, 배, 을 배에 싣다, 배에 타다, 배로 가다, 설비하다, 전 승무원, 쫓아버리다, 파도를 뒤집어 쓰다, 함, 선원으로 고용하다. sitting: 착석, 개정, 회가, 한차례일, 알을 품고 있는, 알 품기, 개회,
거주중인, 사진의 모델이 됨, 앉은, 일하며 앉아 있는 기간. sorry: 유감스러운, 슬픈, 가엾은, 딱한, 후회하는, 미안한, 미안해요, 미안하게 생각하는, 형편없는. unmannerly: 무무한, 예절없는, 무례한, 무례하게. worth: 값어치, 상당하는 분량, 일어나다, 재산, 만큼의 값어치가 있는, 어치, 의 가치가 있는, 가치, 할 만한.
Henry James
251
“Very good,” Valentin answered, “whenever you please. But if I go to America, I must not let this gentleman suppose that it is to run away from him.” And they separated. At the end of the act Newman observed that Valentin was still in the baignoire. He strolled into the corridor again, expecting to meet him, and when he was within a few yards of Mademoiselle Nioche’s box saw his friend pass out, accompanied by the young man who had been seated beside its fair occupant. The two gentlemen walked with some quickness of step to a distant part of the lobby, where Newman perceived them stop and stand talking. The manner of each was perfectly quiet, but the stranger, who looked flushed, had begun to wipe his face very emphatically with his pocket-handkerchief. By this time Newman was abreast of the baignoire; the door had been left ajar, and he could see a pink dress inside. He immediately went in. Mademoiselle Nioche turned and greeted him with a brilliant smile.% “Ah, you have at last decided to come and see me?” she exclaimed. “You just save your politeness. You find me in a fine moment. Sit down.” There was a very becoming little flush in her cheek, and her eye had a noticeable spark. You would have said that she had received some very good news. “Something has happened here!” said Newman, without sitting down. “You find me in a very fine moment,” she repeated. “Two gentlemen—one of them is M. de Bellegarde, the pleasure of whose acquaintance I owe to you— have just had words about your humble servant. Very big words too. They can’t come off without crossing swords. A duel—that will give me a push!” cried Mademoiselle Noemie clapping her little hands. “C’est ca qui pose une femme!” “You don’t mean to say that Bellegarde is going to fight about you!” exclaimed Newman, disgustedly. “Nothing else!” and she looked at him with a hard little smile. “No, no, you are not galant! And if you prevent this affair I shall owe you a grudge—and pay my debt!” Newman uttered an imprecation which, though brief—it consisted simply of the interjection “Oh!” followed by a geographical, or more correctly, perhaps a
Korean abreast: 나란히, 어깨를 나란히 하여, 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은 옆으로 나란히. 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아 ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진. 조금 열려져, 조화를 잃어, 조금 열려, geographical: 지리학의, 지리적인, 조금 열려져. 지라적인, 지리학상의. becoming: 어울리는, 알맞은, 생성. interjection: 감탄사, 감탄, 갑자기 crossing: 교차, 교차점, 횡단, 지르는소리, 불의의 투입, 불의의 이종교배, 건널목, 교잡, 횡선, 발성. 십자로, 방해, 횡단보도, 도항. occupant: 가옥의 점유자, 토지, 가옥 emphatically: 강하게, 단호히, 전혀. 따위의 점유자, 방 따위의 점유자, flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게 지위 따위의 점유자, 토지 따위의
점유자의, 점유자. pose: 괴롭히다, 자세, 꾸민 태도, 짐짓 꾸미다, 문제 따위르 제출하다, 포즈, 겉꾸밈-자세를 취하다, 가장하다자세를 취하게 하다, 자세를 취하다, 마음가짐, 주장하다. quickness: 민첩, 성급함, 신속, 기민, 빠르기, 급격, 속도, 성마름, 급속. wipe: 훔치다, 손수건, 훔치기, 닦다, 닦기, 닦아내다, 한번 닦기, 비비다, 빼다, 닦음, 주먹다짐.
252
The American
theological noun in four letters—had better not be transferred to these pages. He turned his back without more ceremony upon the pink dress and went out of the box. In the corridor he found Valentin and his companion walking towards him. The latter was thrusting a card into his waistcoat pocket. Mademoiselle Noemie’s jealous votary was a tall, robust young man with a thick nose, a prominent blue eye, a Germanic physiognomy, and a massive watch-chain. When they reached the box, Valentin with an emphasized bow made way for him to pass in first. Newman touched Valentin’s arm as a sign that he wished to speak with him, and Bellegarde answered that he would be with him in an instant. Valentin entered the box after the robust young man, but a couple of minutes afterwards he reappeared, largely smiling.% “She is immensely tickled,” he said. “She says we will make her fortune. I don’t want to be fatuous, but I think it is very possible.” “So you are going to fight?” said Newman. “My dear fellow, don’t look so mortally disgusted. It was not my choice. The thing is all arranged.” “I told you so!” groaned Newman. “I told him so,” said Valentin, smiling. “What did he do to you?” “My good friend, it doesn’t matter what. He used an expression—I took it up.” “But I insist upon knowing; I can’t, as your elder brother, have you rushing into this sort of nonsense.” “I am very much obliged to you,” said Valentin. “I have nothing to conceal, but I can’t go into particulars now and here.” “We will leave this place, then. You can tell me outside.” “Oh no, I can’t leave this place, why should I hurry away? I will go to my orchestra-stall and sit out the opera.” “You will not enjoy it; you will be preoccupied.”
Korean fatuous: 얼빠진, 실체가 없는, 철없는, 분별없는, 바보의. jealous: 불신앙을 용서치 않는, 샘내는, 질투많은, 경계심이 강한, 다른 신을 섬기는 것을 허락지 않는, 지키는데 급급한, 질투심 많은. mortally: 몹시, 치명적으로, 인간으로서, 죽을 정도로. nose: 코, 돌출부, 후각, 전진하다, 냄새맡다, 코를 비벼대다, 찾다, 냄새를 맡아내다, 직각적 식별력,
냄새 맡다, 잡이. 러싱. noun: 명사, 명사의, 상당어구, tall: 과장된, 높은, 높이의, 엄청난, 키 명사용법의. 큰, 키가 큰, 거창하게, 거창한, 긴, particulars: 상세. 많은. prominent: 현저한, 눈에 띄는, theological: 신학의, 신학적인, 성격에 돌출한, 중요한, 저명한, 두드러진, 입각한, 성서에 기초한, 신학상의, 돌기한. 성경에 입각한. robust: 튼튼한, 건장한, 억센, 강건한, thick: 가장 두꺼운부분, 두껍게, 조야한, 감칠맛 있는, 강한, 격심한, 우거진 수풀, 만난을 무릅쓰고, 한창 정력적인, 튼튼하게 만든, 확고한. 때, 굵은, 진하게, 두꺼운, 빽빽한, rushing: 러닝 플레이로 나아간 거리, 짙은, 진한.
Henry James
253
Valentin%looked at him a moment, colored a little, smiled, and patted him on the arm. “You are delightfully simple! Before an affair a man is quiet. The quietest thing I can do is to go straight to my place.” “Ah,” said Newman, “you want her to see you there—you and your quietness. I am not so simple! It is a poor business.” Valentin remained, and the two men, in their respective places, sat out the rest of the performance, which was also enjoyed by Mademoiselle Nioche and her truculent admirer. At the end Newman joined Valentin again, and they went into the street together. Valentin shook his head at his friend’s proposal that he should get into Newman’s own vehicle, and stopped on the edge of the pavement. “I must go off alone,” he said; “I must look up a couple of friends who will take charge of this matter.” “I will take charge of it,” Newman declared. “Put it into my hands.” “You are very kind, but that is hardly possible. In the first place, you are, as you said just now, almost my brother; you are about to marry my sister. That alone disqualifies you; it casts doubts on your impartiality. And if it didn’t, it would be enough for me that I strongly suspect you of disapproving of the affair. You would try to prevent a meeting.” “Of course I should,” said Newman. “Whoever your friends are, I hope they will do that.” “Unquestionably they will. They will urge that excuses be made, proper excuses. But you would be too good-natured. You won’t do.” Newman was silent a moment. He was keenly annoyed, but he saw it was useless to attempt interference. “When is this precious performance to come off?” he asked. “The sooner the better,” said Valentin. “The day after to-morrow, I hope.” “Well,” said Newman, “I have certainly a claim to know the facts. I can’t consent to shut my eyes to the matter.”
Korean charge: 책임, 지우다, 청구하다, 짐, 충전, 비난하다, 명령, 부담시키다, 청구 금액, 명령하다, 맡은 것. colored: 유색의, 색의, 흑인의, 문장을 꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 채색한, 겉치레의, 편견이 있는, 윤색한, 과장한. impartiality: 공평, 공명정대, 공평무사, 불편 부당, 불편부당. interference: 간섭, 방해, 참견, 저촉, 혼신우선권 다툼, 혼신, 충돌,
불법방해, 음파 따위의 간섭의, 광파 맹렬히, 공고히, 강경히, 강경하게, 따위의 간섭의, 간섭의. 격심하게. prevent: 예방하다, 방해하다, truculent: 잔인한, 야만스런, 모질고 일어나지 않게 하다, 방해하여, 막다, 사나운, 흉포한, 거친. 에 앞서서 처리하다. urge: 몰아대다, 충동, 주장하다, 자극, proper: 독특한, 적당한, 진정한, 좨치다, 강요하다, 격려하다, 엄밀한 의미에서의, 고유의, 옳은, 권고하다, 재촉하다, 자극하다, 예의바른, 순전한, 특정한 날짜의 충동을 받다. 예배, 고유한, 아주. vehicle: 차량, 용액, 매개물, 탈것, respective: 각각의, 각자의, 저마다의. 전달수단, 우주차량, 운송 수단, strongly: 강하게, 튼튼하게, 열심히, 발휘하는 수단.
254
The American
“I%shall be most happy to tell you the facts,” said Valentin. “They are very simple, and it will be quickly done. But now everything depends on my putting my hands on my friends without delay. I will jump into a cab; you had better drive to my room and wait for me there. I will turn up at the end of an hour.” Newman assented protestingly, let his friend go, and then betook himself to the picturesque little apartment in the Rue d’Anjou. It was more than an hour before Valentin returned, but when he did so he was able to announce that he had found one of his desired friends, and that this gentleman had taken upon himself the care of securing an associate. Newman had been sitting without lights by Valentin’s faded fire, upon which he had thrown a log; the blaze played over the richly-encumbered little sitting-room and produced fantastic gleams and shadows. He listened in silence to Valentin’s account of what had passed between him and the gentleman whose card he had in his pocket—M. Stanislas Kapp, of Strasbourg—after his return to Mademoiselle Nioche’s box. This hospitable young lady had espied an acquaintance on the other side of the house, and had expressed her displeasure at his not having the civility to come and pay her a visit. “Oh, let him alone!” M. Stanislas Kapp had hereupon exclaimed. “There are too many people in the box already.” And he had fixed his eyes with a demonstrative stare upon M. de Bellegarde. Valentin had promptly retorted that if there were too many people in the box it was easy for M. Kapp to diminish the number. “I shall be most happy to open the door for you!” M. Kapp exclaimed. “I shall be delighted to fling you into the pit!” Valentin had answered. “Oh, do make a rumpus and get into the papers!” Miss Noemie had gleefully ejaculated. “M. Kapp, turn him out; or, M. de Bellegarde, pitch him into the pit, into the orchestra—anywhere! I don’t care who does which, so long as you make a scene.” Valentin answered that they would make no scene, but that the gentleman would be so good as to step into the corridor with him. In the corridor, after a brief further exchange of words, there had been an exchange of cards. M. Stanislas Kapp was very stiff. He evidently meant to force his offence home.
Korean announce: 알리다, 고지하다, 발표하다, 이 왔음을 알리다, 공고하다, 방송하다, 임을 표시하다, 입호부를 표명하다, 큰소리로 알리다, 아나운서로 일하다. associate: 준회원, 연합시키다, 한동아리, 공동시키다, 동료, 교제하다, 연상하다, 준, 연합한, 연상하다-교제하다-동료, 연상되는 것-동아리의. cab: 택시, 자습서, 택시로 가다,
기관사실, 트럭의 운전대, 택시를 log: 통나무, 베어내다, 향해 일지에 타다, 승객용마차, 승합마차, 운전대. 적다, 측정의, 기록하다, 엔진 따위의 fling: 시도, 내던지다, 돌진하다, 공정 일지, 의 항정을 기입하다, 뿌리다, 메어치다, 방종, 갑자기 측정기, 공정 일지, 공정 따위를 내뻗다, 태질치다, 욕, 발질, 시험. 기록하다, 항해일지. hereupon: 여기에 있어서. rumpus: 소음, 언쟁, 소동, 격론, 큰 hospitable: 극진한, 따뜻하게 소란, 소란, 말다툼. 대접하는, 기꺼이 받아들이는, 대접이 stiff: 시체, 딱딱한, 빡빡한, 독한, 좋은. 강세의, 완고한, 뻣뻣한, 되게 반죽된, lights: 가축의 허파, 허파, 양 따위의 딱딱한사람, 잘움직이지 않는, 경직한 허파, 돼지 따위의 허파. 팽팽한.
Henry James
255
“The%man, no doubt, was insolent,” Newman said; “but if you hadn’t gone back into the box the thing wouldn’t have happened.” “Why, don’t you see,” Valentin replied, “that the event proves the extreme propriety of my going back into the box? M. Kapp wished to provoke me; he was awaiting his chance. In such a case—that is, when he has been, so to speak, notified—a man must be on hand to receive the provocation. My not returning would simply have been tantamount to my saying to M. Stanislas Kapp, ‘Oh, if you are going to be disagreeable’“— “ ‘You must manage it by yourself; damned if I’ll help you!’ That would have been a thoroughly sensible thing to say. The only attraction for you seems to have been the prospect of M. Kapp’s impertinence,” Newman went on. “You told me you were not going back for that girl.” “Oh, don’t mention that girl any more,” murmured Valentin. “She’s a bore.” “With all my heart. But if that is the way you feel about her, why couldn’t you let her alone?” Valentin shook his head with a fine smile. “I don’t think you quite understand, and I don’t believe I can make you. She understood the situation; she knew what was in the air; she was watching us.” “A cat may look at a king! What difference does that make?” “Why, a man can’t back down before a woman.” “I don’t call her a woman. Newman.
You said yourself she was a stone,” cried
“Well,” Valentin rejoined, “there is no disputing about tastes. It’s a matter of feeling; it’s measured by one’s sense of honor.” “Oh, confound your sense of honor!” cried Newman. “It is vain talking,” said Valentin; “words have passed, and the thing is settled.” Newman turned away, taking his hat. Then pausing with his hand on the door, “What are you going to use?” he asked.
Korean attraction: 인력, 흡인, 매력, 끄는 힘, 끄는힘, 련인, 흡인력, 끌어 당김, 사람의 마음을 끄는 것, 사람끌기, 관광명소. confound: 혼동하다, 꺾다, 저주하다, 좌절시키다, 제기랄, 당황케하다, 곤혹케 하다, 난처하게 하다, 당황케 하다, 제기랄 가벼운 욕 망할 자식, 제기랄 망할 자식. damned: 저주받은, 지겨운, 지독히, 넌더리나는.
manage: 처리하다, 다루다, 조종하다, 사들이다, 수령하다, 응접하다, 경영하다, 관리하다, 조교하다, 받아내다, 접수하다. 취급하다, 헤쳐나가다, 먹다, sensible: 분별 있는, 현명한, 지각할 어거하다, 어겨하다. 수 있는, 알아채고, 알아챈, 느낄 수 provocation: 자극, 성나게 함, 성남, 있는, 느끼기 쉬운, 감각의, 화, 성나게 하기, 화나게 하는 것. 신용본위의, 눈에 띌 정도의. provoke: 자극하다, 성나게 하다, 불러 tantamount: 동등한, 같은. 일으키다, 일으키다, 야기하다, vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 화나게 하다. 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, receive: 수신하다, 이해하다, 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는. 경험하다, 수용하다, 수취하다, 받다,
256
The American
“That is for M. Stanislas Kapp, as the challenged party, to decide. My own choice would be a short, light sword. I handle it well. I’m an indifferent shot.” Newman had put on his hat; he pushed it back, gently scratching his forehead, high up. “I wish it were pistols,” he said. “I could show you how to lodge a bullet!” Valentin broke into a laugh. “What is it some English poet says about consistency? It’s a flower or a star, or a jewel. Yours has the beauty of all three!” But he agreed to see Newman again on the morrow, after the details of his meeting with M. Stanislas Kapp should have been arranged.% In the course of the day Newman received three lines from him, saying that it had been decided that he should cross the frontier, with his adversary, and that he was to take the night express to Geneva. He should have time, however, to dine with Newman. In the afternoon Newman called upon Madame de Cintre, but his visit was brief. She was as gracious and sympathetic as he had ever found her, but she was sad, and she confessed, on Newman’s charging her with her red eyes, that she had been crying. Valentin had been with her a couple of hours before, and his visit had left her with a painful impression. He had laughed and gossiped, he had brought her no bad news, he had only been, in his manner, rather more affectionate than usual. His fraternal tenderness had touched her, and on his departure she had burst into tears. She had felt as if something strange and sad were going to happen; she had tried to reason away the fancy, and the effort had only given her a headache. Newman, of course, was perforce tongue-tied about Valentin’s projected duel, and his dramatic talent was not equal to satirizing Madame de Cintre’s presentiment as pointedly as perfect security demanded. Before he went away he asked Madame de Cintre whether Valentin had seen his mother. “Yes,” she said, “but he didn’t make her cry.” It was in Newman’s own apartment that Valentin dined, having brought his portmanteau, so that he might adjourn directly to the railway. M. Stanislas Kapp had positively declined to make excuses, and he, on his side, obviously, had none to offer. Valentin had found out with whom he was dealing. M. Stanislas Kapp
Korean adjourn: 휴회하다, 연기하다, 회를 휴지하다, 산회하다, 폐회하다, 회의장을 옮기다, 회의를 연기하다. affectionate: 깊이 사랑하고 있는, 애정 있는, 애정이 깊은, 애정어린, 친애하는. dramatic: 극적인, 연극의, 희곡의. duel: 결투, 결투하다, 투쟁. gently: 점잖게, 부드럽게, 서서히, 양반답게, 조용히, 완만하게, 온화하게, 예의범절이 바르게,
우아하게, 천천히, 친절히. handle: 핸들, 자루, 기회, 대우하다, 손잡이, 장사하다, 구실, 논하다, 처리하다, 철저히, 지휘하다. headache: 두통, 두통거리. jewel: 보석, 보배, 보석 같은 것, 석, 귀중한 사람, 귀중한 물건. perforce: 부득이, 무리하게, 필연적으로, 억지로. poet: 시인, 시인 기질의 사람, 가인. pointedly: 신랄하게, 날카롭게,
명백하게, 빗대고. portmanteau: 여행 가방, 양쪽으로 열리게 된 여행용 가방, 여행용 가방, 합성어. sword: 검, 무력, 전쟁, 칼, 총검. sympathetic: 공명하는, 동정적인, 마음이 맞는, 찬성하는, 호의적인, 찬성한, 감응적인, 호소하는, 인정 있는, 동정심 있는, 동의한. tongue-tied: 혀가 짧은, 말문이 막힌, 말을 하지 않는.
Henry James
257
was the son of and heir of a rich brewer of Strasbourg, a youth of a sanguineous—and sanguinary—temperament. He was making ducks and drakes of the paternal brewery, and although he passed in a general way for a good fellow, he had already been observed to be quarrelsome after dinner. “Que voulez-vous?” said Valentin. “Brought up on beer, he can’t stand champagne.” He had chosen pistols. Valentin, at dinner, had an excellent appetite; he made a point, in view of his long journey, of eating more than usual. He took the liberty of suggesting to Newman a slight modification in the composition of a certain fish-sauce; he thought it would be worth mentioning to the cook. But Newman had no thoughts for fish-sauce; he felt thoroughly discontented. As he sat and watched his amiable and clever companion going through his excellent repast with the delicate deliberation of hereditary epicurism, the folly of so charming a fellow traveling off to expose his agreeable young life for the sake of M. Stanislas and Mademoiselle Noemie struck him with intolerable force. He had grown fond of Valentin, he felt now how fond; and his sense of helplessness only increased his irritation.% “Well, this sort of thing may be all very well,” he cried at last, “but I declare I don’t see it. I can’t stop you, perhaps, but at least I can protest. I do protest, violently.” “My dear fellow, don’t make a scene,” said Valentin. “Scenes in these cases are in very bad taste.” “Your duel itself is a scene,” said Newman; “that’s all it is! It’s a wretched theatrical affair. Why don’t you take a band of music with you outright? It’s d— d barbarous and it’s d—d corrupt, both.” “Oh, I can’t begin, at this time of day, to defend the theory of dueling,” said Valentin. “It is our custom, and I think it is a good thing. Quite apart from the goodness of the cause in which a duel may be fought, it has a kind of picturesque charm which in this age of vile prose seems to me greatly to recommend it. It’s a remnant of a higher-tempered time; one ought to cling to it. Depend upon it, a duel is never amiss.”
Korean barbarous: 잔인한, 야만의, 무식한, 조야한, 그리스 어 이외의, 라틴 어 이외의, 미개한, 야비한, 이국어의. brewer: 양조장, 양조자. brewery: 양조장, 맥주양조장, 맥주공장. cling: 달라붙다, 집착하다, 배어들다, 착 달라 붙다, 접근을 유지하다, 애착을 가지고 떨어지지 않다, 따라서 나아가다, 들러붙다, 달라붙어 안 떨어지다, 고수하다, 달라 붙다.
corrupt: 타락시키다, 타락한, 개악하다, 오염된, 매수하다, 순수성을 잃은, 부정한, 뇌물이 통하는, 믿을 수 없는, 부도덕한, 전와된. deliberation: 숙고, 심의, 신중, 신중함, 고의. ducks: 즈크 바지. epicurism: 식도락, 향략주의, 미식주의. expose: 쐬다, 폭로하다, 노출하다,
집밖에 내버리다, 적발하다, 진열하다, 폭로, 적발, 접하게 하다, 버리다, 보이다. intolerable: 견딜 수 없는, 과도한, 참을수 없는, 애타는, 약오르는. quarrelsome: 싸움 좋아하는, 싸움을 좋아하는. theatrical: 극장의, 연극의, 연극 같은, 연극, 연극조의, 연극적 행동. wretched: 나쁜, 불운한, 지독한, 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰.
258
The American
“I don’t know what you mean by a higher-tempered time,” said Newman. “Because your great-grandfather was an ass, is that any reason why you should be? For my part I think we had better let our temper take care of itself; it generally seems to me quite high enough; I am not afraid of being too meek. If your great-grandfather were to make himself unpleasant to me, I think I could manage him yet.” “My dear friend,” said Valentin, smiling, “you can’t invent anything that will take the place of satisfaction for an insult. To demand it and to give it are equally excellent arrangements.” “Do you call this sort of thing satisfaction?” Newman asked. “Does it satisfy you to receive a present of the carcass of that coarse fop? does it gratify you to make him a present of yours? If a man hits you, hit him back; if a man libels you, haul him up.” “Haul him up, into court? Oh, that is very nasty!” said Valentin.% “The nastiness is his—not yours. And for that matter, what you are doing is not particularly nice. You are too good for it. I don’t say you are the most useful man in the world, or the cleverest, or the most amiable. But you are too good to go and get your throat cut for a prostitute.” Valentin flushed a little, but he laughed. “I shan’t get my throat cut if I can help it. Moreover, one’s honor hasn’t two different measures. It only knows that it is hurt; it doesn’t ask when, or how, or where.” “The more fool it is!” said Newman. Valentin ceased to laugh; he looked grave. “I beg you not to say any more,” he said. “If you do I shall almost fancy you don’t care about—about”—and he paused. “About what?” “About that matter—about one’s honor.” “Fancy what you please,” said Newman. “Fancy while you are at it that I care about you—though you are not worth it. But come back without damage,”
Korean carcass: 짐승의 시체, 형해, 시체, 뼈대. demand: 요구하다, 요구, 청구, 심문하다, 묻다, 수요, 필요로 하다, 요청하다. equally: 평등하게, 그와 동시에, 균일하게, 동등하게, 그럼에도 불구하고, 같게, 똑같게. fop: 멋, 멋쟁이, 맵시꾼. gratify: 기쁘게 하다, 만족 시키다, 기쁘게 해주다, 에게 사례금을 주다,
채우다, 에게 보수를 주다. 처음으로 만들어 내다. great-grandfather: 증조부. nastiness: 더러움, 불결함, 불쾌함, hit: 히트, 치다, 안타, 우연히 추잡함. 발견하다, 타격, 명언, 부닥치다, 에 throat: 좁은 통로, 목소리, 목, 기관, 공교롭게 부닥치다, 요구하다, 생각이 목구멍, 에 홈을 만들다, 에 홈을 미치다, 빗댐. 파다, 좁은 입구, 좁은 출구, 목구멍 insult: 모욕하다, 모욕, 모욕적 언동, 모양의 물건. 무례, 손상, 에게 무례한 짓을 하다, useful: 도움이 되는, 유용한, 편리한, 욕보이다. 막일꾼, 쓸모있는, 유능한. invent: 발명하다, 날조하다, 조작하다, 만들다, 창안하다, 훔치다, 을
Henry James
259
he added in a moment, “and I will forgive you. And then,” he continued, as Valentin was going, “I will ship you straight off to America.” “Well,” answered Valentin, “if I am to turn over a new page, this may figure % as a tail-piece to the old.” And then he lit another cigar and departed. “Blast that girl!” said Newman as the door closed upon Valentin.
Korean cigar: 여송연, 엽궐련, 시거. closed: 폐쇄한, 업무를 정지한, 폐쇄적인, 지붕이 있는, 자음으로 끝나는, 자급의, 닫은, 교통차단한, 비공개의, 배타적인, 금렵중인. continued: 계속된, 연장된, 연속되고 있는, 계속하는, 존속하는, 존속시키는, 연장하는, 계속하여 진술하는, 계속시키는, 계속되는, 연기하는. departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간,
죽은사람. 입은 사환, 일화. figure: 인물, 숫자, 모습, 도안, 도형, ship: 수송하다, 배, 을 배에 싣다, 배에 상징, 초상, 외관, 피겨스케이트, 타다, 배로 가다, 설비하다, 전 자릿수, 도해. 승무원, 쫓아버리다, 파도를 뒤집어 forgive: 용서하다, 삭치다, 쓰다, 함, 선원으로 고용하다. 빚을탕감하다, 빚을 탕감하다, straight: 철저한, 순수한, 직접적으로, 면제하다, 삭히다, 관대히 봐주다. 정연한, 직선, 원작대로, 솔직한, 곧, lit: 문학의, 빛나는, 문학. 곧은, 똑바른, 솔직하게. page: 페이지, 문서, 한 페이지의 조판, turn: 돌다, 순번, 변화, 회전, 선반을 사건, 시기, 기록, 페이지를 넘기다, 돌리다, 뒹굴다, 돌리다, 모양, 복자, 일생의 일화, 쪽을 넘기다, 제복을 방향을 바꾸다, 번갈아.
260
The American
CHAPTER XVIII
Newman%went the next morning to see Madame de Cintre, timing his visit so as to arrive after the noonday breakfast. In the court of the hotel, before the portico, stood Madame de Bellegarde’s old square carriage. The servant who opened the door answered Newman’s inquiry with a slightly embarrassed and hesitating murmur, and at the same moment Mrs. Bread appeared in the background, dim-visaged as usual, and wearing a large black bonnet and shawl. “What is the matter?” asked Newman. “Is Madame la Comtesse at home, or not?” Mrs. Bread advanced, fixing her eyes upon him: he observed that she held a sealed letter, very delicately, in her fingers. “The countess has left a message for you, sir; she has left this,” said Mrs. Bread, holding out the letter, which Newman took. “Left it? Is she out? Is she gone away?” “She is going away, sir; she is leaving town,” said Mrs. Bread. “Leaving town!” exclaimed Newman. “What has happened?” “It is not for me to say, sir,” said Mrs. Bread, with her eyes on the ground. “But I thought it would come.”
Korean advanced: 고등의, 진보적인, 전진한, 진보의, 진보한, 많이 경과한, 진본한, 많은. background: 배경, 소양, 음악효과, 바탕색, 바탕, 배경을 제공하다, 배경 음악, 배경 설명을 하다, 바탕화면, 배경의, 눈에 띄지 않은 곳. breakfast: 조반, 조반을먹다, 아침 식사. carriage: 탈것, 몸가짐, 운반, 수송, 태도, 운임, 통과, 운반대, 유모차,
포가, 처리. delicately: 미묘하게, 정교하게, 섬세하게, 우아하게, 고상하게. hesitating: 주저하는, 망설이는. hotel: 호텔, 여관, 저택. noonday: 정오, 정오의, 한낮, 한낮의. portico: 주량 현관, 포르티코. seal: 도장, 봉인, 인장, 날인하다, 바다표범 사냥을 하다, 인, 바다표범, 입막음, 확증, 보증, 그 털가죽. sealed: 봉인한, 도장을 찍은.
shawl: 숄, 어깨 걸치개, 에 숄을 걸치다. square: 정사각형, 평방의, 광장, 방진, 한 구획, 정사각형의, 정사각형으로 하다, 공평한, 곱자, 정직한, 충분한. timing: 타이밍, 계시. wearing: 입을 수 있는, 지치게 하는, 입도록 지어진, 착용하도록 만들어진, 닳게 하는, 닳은, 닳는.
Henry James
261
“What%would come, pray?” Newman demanded. He had broken the seal of the letter, but he still questioned. “She is in the house? She is visible?” “I don’t think she expected you this morning,” the old waiting-woman replied. “She was to leave immediately.” “Where is she going?” “To Fleurieres.” “To Fleurieres? But surely I can see her?” Mrs. Bread hesitated a moment, and then clasping together her two hands, “I will take you!” she said. And she led the way upstairs. At the top of the staircase she paused and fixed her dry, sad eyes upon Newman. “Be very easy with her,” she said; “she is most unhappy!” Then she went on to Madame de Cintre’s apartment; Newman, perplexed and alarmed, followed her rapidly. Mrs. Bread threw open the door, and Newman pushed back the curtain at the farther side of its deep embrasure. In the middle of the room stood Madame de Cintre; her face was pale and she was dressed for traveling. Behind her, before the fire-place, stood Urbain de Bellegarde, looking at his finger-nails; near the marquis sat his mother, buried in an arm-chair, and with her eyes immediately fixing themselves upon Newman. He felt, as soon as he entered the room, that he was in the presence of something evil; he was startled and pained, as he would have been by a threatening cry in the stillness of the night. He walked straight to Madame de Cintre and seized her by the hand. “What is the matter?” he asked, commandingly; “what is happening?” Urbain de Bellegarde stared, then left his place and came and leaned upon his mother’s chair, behind. Newman’s sudden irruption had evidently discomposed both mother and son. Madame de Cintre stood silent, with her eyes resting upon Newman’s. She had often looked at him with all her soul, as it seemed to him; but in this present gaze there was a sort of bottomless depth. She was in distress; it was the most touching thing he had ever seen. His heart rose into his throat, and he was on the point of turning to her companions, with an angry challenge; but she checked him, pressing the hand that held her own.
Korean alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란. bottomless: 바닥의, 앉는 부분이 없는, 밑바닥 없는, 누드의, 의자의 부분이 없는. broken: 파산한, 길든, 부서진, 서투른, 울퉁불퉁한, 끊어진, 깨진, 단속적인, 낙담한, 지리멸렬의, 짓밟힌. distress: 고난, 고통, 빈궁, 비탄, 고민, 심통, 피로하게 하다, 피로, 괴롭히다, 압류-괴롭히다, 압류.
embrasure: 총안, 나팔꽃처럼 안쪽을 바깥쪽보다 넓게 낸 문이나 창구멍, 나팔꽃 모양의 총안, 나팔꽃처럼 안쪽을 바깥쪽보다 넓게 낸문이나 창구멍. irruption: 침략, 침입, 돌입, 대번식. pained: 아파하는, 감정이 상한, 싱처 입은, 화난. soul: 영혼, 정수, 정신, 확실히, 기백, 단연코, 열정, 화신, 사람, 흑인이 전하는 강렬한 느낌, 흑인 본래의.
surely: 확실히, 꼭, 설마, 안전하게, 틀림없이, 기필코, 결코, 반드시, 정말로, 좋고말고. threatening: 험악한, 위협적인, 일너날 듯이, 찌푸린, 협박하는, 위험한, 일어날 듯한, 협박적인. upstairs: 위층에, 위층, 이층, 상공에, 한층 높은 지위에, 위층에서, 한층 높은 그러나 별로 권위가 없는 지위에, 이층의, 이층으로, 이층에, 고공에.
262
The American
“Something very grave has happened,” she said. “I cannot marry you.” Newman dropped her hand and stood staring, first at her and then at the others. “Why not?” he asked, as quietly as possible.% Madame de Cintre almost smiled, but the attempt was strange. “You must ask my mother, you must ask my brother.” “Why can’t she marry me?” said Newman, looking at them. Madame de Bellegarde did not move in her place, but she was as pale as her daughter. The marquis looked down at her. She said nothing for some moments, but she kept her keen, clear eyes upon Newman, bravely. The marquis drew himself up and looked at the ceiling. “It’s impossible!” he said softly. “It’s improper,” said Madame de Bellegarde. Newman began to laugh. “Oh, you are fooling!” he exclaimed. “My sister, you have no time; you are losing your train,” said the marquis. “Come, is he mad?” asked Newman. “No; don’t think that,” said Madame de Cintre. “But I am going away.” “Where are you going?” “To the country, to Fleurieres; to be alone.” “To leave me?” said Newman, slowly. “I can’t see you, now,” said Madame de Cintre. “Now—why not?” “I am ashamed,” said Madame de Cintre, simply. Newman turned toward the marquis. “What have you done to her—what does it mean?” he asked with the same effort at calmness, the fruit of his constant practice in taking things easily. He was excited, but excitement with him was only an intenser deliberateness; it was the swimmer stripped. “It means that I have given you up,” said Madame de Cintre. “It means that.” Her face was too charged with tragic expression not fully to confirm her words. Newman was profoundly shocked, but he felt as yet no resentment
Korean attempt: 시도하다, 습격, 해보다, 꾀하다, 노력, 노리다, 노리다-시도, 시도, 미수, 습격하다, 기도. calmness: 평온, 냉정, 참착, 침착. confirm: 확인하다, 추인하다, 견진례를 베풀다, 견고히 하다, 굳게하다, 확립하다, 강하게하다, 확실하게하다, 확증하다, 확실하게 하다. constant: 상수, 불변의, 일정한, 충실한, 절개가 굳은, 성실한, 불변수,
부단한, 마음이변치않는, 끝까지 지키는, 끊임 없이 계속하는. easily: 편안히, 쉽게, 쉽사리, 용이하게, 원활하게, 편안하게. effort: 노력, 노력의 성과, 수고, 주로 모금 등의 운동, 작력, 역작, 작용력. excitement: 흥분, 자극하는 것, 자극, 격앙, 법석, 동요. expression: 표정, 표현, 말투, 식, 가락, 말씨, 압착, 표현법. fruit: 과일, 자손, 결과, 생산물, 소산,
과실, 에 열매를 맺게하다, 열매를 맺다, 과일이 생기다, 수확물, 수확. fully: 충분히, 꼬박, 꼭. keen: 열심인, 예민한, 날카로운, 예리한, 살을 에는 듯한, 통곡하다, 산란한, 모진, 곡성, 격렬한, 강한. shocked: 어안이 벙벙한, 얼떨떨한, 충격을 받은. swimmer: 헤엄치는 사람, 수영자, 헤엄치는사람, 헤엄치는동물.
Henry James
263
against her. He was amazed, bewildered, and the presence of the old marquise and her son seemed to smite his eyes like the glare of a watchman’s lantern. “Can’t I see you alone?” he asked.% “It would be only more painful. I hoped I should not see you—I should escape. I wrote to you. Good-by.” And she put out her hand again. Newman put both his own into his pockets. “I will go with you,” he said. She laid her two hands on his arm. “Will you grant me a last request?” and as she looked at him, urging this, her eyes filled with tears. “Let me go alone—let me go in peace. I can’t call it peace—it’s death. But let me bury myself. So— good-by.” Newman passed his hand into his hair and stood slowly rubbing his head and looking through his keenly-narrowed eyes from one to the other of the three persons before him. His lips were compressed, and the two lines which had formed themselves beside his mouth might have made it appear at a first glance that he was smiling. I have said that his excitement was an intenser deliberateness, and now he looked grimly deliberate. “It seems very much as if you had interfered, marquis,” he said slowly. “I thought you said you wouldn’t interfere. I know you don’t like me; but that doesn’t make any difference. I thought you promised me you wouldn’t interfere. I thought you swore on your honor that you wouldn’t interfere. Don’t you remember, marquis?” The marquis lifted his eyebrows; but he was apparently determined to be even more urbane than usual. He rested his two hands upon the back of his mother’s chair and bent forward, as if he were leaning over the edge of a pulpit or a lecture-desk. He did not smile, but he looked softly grave. “Excuse me, sir,” he said, “I assured you that I would not influence my sister’s decision. I adhered, to the letter, to my engagement. Did I not, sister?” “Don’t appeal, my son,” said the marquise, “your word is sufficient.” “Yes—she accepted me,” said Newman. “That is very true, I can’t deny that. At least,” he added, in a different tone, turning to Madame de Cintre, “you did accept me?”
Korean compressed: 간결한, 압축된, 측면의, glare: 눈에 띄다, 번쩍이는 빛, pulpit: 설교단, 조종석, 목사, 설교, 편평한. 날카로운 눈씨, 노려 흘겨 보다, 포경선의 이물의 난간으로 둘러싸인 deliberate: 숙고하다, 신중한, 유유한, 눈부신 빛, 현란함, 얼어 붙은 얼음의 작살을 던지기 위한 대, 설교자, 협의하다, 고의의, 심의하다, 찬찬한. 표면, 야함, 번쩍번쩍 빛나다, 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 determined: 단호한, 결정된, 확정된, 현란하다, 눈을 부릅뜨고 나타나다. 위한 대. 결연한, 굳게 결심한. grimly: 잔인하게, 엄하게, smite: 괴롭히다, 치밀다, 죽이다, difference: 다름, 불화, 차이점, 차액, 으스스하게, 무시무시하게, 무섭게, 매혹하다, 덮치다, 때리다, 강타하다, 의견 차이. 기분나쁘게, 험악하게. 시도, 강타, 때림, 세게 때리다. escape: 도망, 달아나다, 도피, 면하다, lantern: 초롱, 칸델라, 등화실, 환등, urbane: 세련된, 품위 있는, 점잖은, 탈출하다, 새다, 남지않다, 탈출, 샘, 정탑, 등대의 등실, 등실, 채광창, 도회적인, 예의 바른, 도시풍의, 야생으로 돌아가다, 흐려지다. 환등기. 정중한.
264
The American
Something in the tone seemed to move her strongly. She turned away, burying her face in her hands.% “But you have interfered now, haven’t you?” inquired Newman of the marquis. “Neither then nor now have I attempted to influence my sister. I used no persuasion then, I have used no persuasion to-day.” “And what have you used?” “We have used authority,” said Madame de Bellegarde in a rich, bell-like voice. “Ah, you have used authority,” Newman exclaimed. “They have used authority,” he went on, turning to Madame de Cintre. “What is it? how did they use it?” “My mother commanded,” said Madame de Cintre. “Commanded you to give me up—I see. And you obey—I see. But why do you obey?” asked Newman. Madame de Cintre looked across at the old marquise; her eyes slowly measured her from head to foot. “I am afraid of my mother,” she said. Madame de Bellegarde rose with a certain quickness, crying, “This is a most indecent scene!” “I have no wish to prolong it,” said Madame de Cintre; and turning to the door she put out her hand again. “If you can pity me a little, let me go alone.” Newman shook her hand quietly and firmly. “I’ll come down there,” he said. The portiere dropped behind her, and Newman sank with a long breath into the nearest chair. He leaned back in it, resting his hands on the knobs of the arms and looking at Madame de Bellegarde and Urbain. There was a long silence. They stood side by side, with their heads high and their handsome eyebrows arched.
Korean ah: 아아, 아이고. arched: 아치형의, 활모양의, 홍예가 있는, 궁형의. breath: 호흡, 숨, 순간, 선들거림, 생기, 향기, 한숨, 산들거림, 무성음, 무성, 은은한 향기. firmly: 굳게, 견고하게, 단단하게, 확고하게, 단단히, 단호하게. foot: 발, 운각, 보병, 최하부, 아랫 부분, 산기슭, 발부분, 딛다, 걷다, 말석, 걸음.
indecent: 버릇없는, 점잖지 못한, 꼴사나운, 상스러운, 음란한, 천한, 추잡한, 꼴불견의, 부적당한. influence: 영향, 세력, 감화력, 좌우하다, 유도, 감응력, 움직이다, 감화를 주다, 작용, 위력, 영향을 미치다. move: 움직이다, 운동, 제출하다, 이전하다, 호소하다, 활약하다, 움직임, 이전, 제안하다-움직임, 제안하다, 창자의 배설을 순하게
하다-움직이다. neither: 도 않고, 그것은 관계없는 일이다, 도 아니고, 또한 ...도 않다. persuasion: 설득, 확신, 종류, 종파, 신념, 종지. prolong: 연장하다, 늘이다, 모음 따위를 길게 발음하다, 길게 발음하다, 길게 하다. rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한, 선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운, 호화로운, 부자의, 강렬한.
Henry James
265
“So you make a distinction?” Newman said at last. “You make a distinction between persuading and commanding? It’s very neat. But the distinction is in favor of commanding. That rather spoils it.”% “We have not the least objection to defining our position,” said M. de Bellegarde. “We understand that it should not at first appear to you quite clear. We rather expected, indeed, that you should not do us justice.” “Oh, I’ll do you justice,” said Newman. “Don’t be afraid. Please proceed.” The marquise laid her hand on her son’s arm, as if to deprecate the attempt to define their position. “It is quite useless,” she said, “to try and arrange this matter so as to make it agreeable to you. It can never be agreeable to you. It is a disappointment, and disappointments are unpleasant. I thought it over carefully and tried to arrange it better; but I only gave myself a headache and lost my sleep. Say what we will, you will think yourself ill-treated, and you will publish your wrongs among your friends. But we are not afraid of that. Besides, your friends are not our friends, and it will not matter. Think of us as you please. I only beg you not to be violent. I have never in my life been present at a violent scene of any kind, and at my age I can’t be expected to begin.” “Is that all you have got to say?” asked Newman, slowly rising out of his chair. “That’s a poor show for a clever lady like you, marquise. Come, try again.” “My mother goes to the point, with her usual honesty and intrepidity,” said the marquis, toying with his watch-guard. “But it is perhaps well to say a little more. We of course quite repudiate the charge of having broken faith with you. We left you entirely at liberty to make yourself agreeable to my sister. We left her quite at liberty to entertain your proposal. When she accepted you we said nothing. We therefore quite observed our promise. It was only at a later stage of the affair, and on quite a different basis, as it were, that we determined to speak. It would have been better, perhaps, if we had spoken before. But really, you see, nothing has yet been done.”
Korean appear: 나타나다, 같다, 공표하다, 보이다, 출두하다, 나오다, 분명하다, 인 듯하다. carefully: 신중히, 주의하여, 검소하게, 균모있게, 면밀히, 정성들여서, 조심스럽게, 주의 깊게. commanding: 전망이 좋은, 지휘하는, 당당한, 위엄있는, 위풍당당한, 유리한 장소를 차지한. define: 정의를 내리다, 명확히 하다, 한계를 정하다, 규정짓다, 밝히다,
특징짓다. 아주. deprecate: 비난하다, 면하기를 빌다, objection: 반대, 이의, 반대 이유, 반대하다, 업신여기다. 싫은, 혐오, 난점. distinction: 특질, 구별, 차별, 명예, publish: 발표하다, 출판하다, 탁월, 쓸데없는 구별짓기, 특징, 차이, 공포하다, 공표하다, 서적 따위를 저명, 유명해지다, 우수성. 출판하다, 작품이 출판되다, 잡지 entertain: 대접하다, 품다, 따위를 출판하다, 출판 사업에 즐겁게하다, 유쾌한, 재미있는, 종사하다, 출판되다. 즐겁게 하다, 간직하다, 호의로써 sleep: 자다, 영면, 수면, 정지, 동면, 받아들이다, 환대하다. 마비되다, 묵다, 잠듦, 마비, 이성과 entirely: 완전히, 오로지, 전적으로, 자다, 헤프다.
266
The American
“Nothing has yet been done?” Newman repeated the words, unconscious of their comical effect. He had lost the sense of what the marquis was saying; M. de Bellegarde’s superior style was a mere humming in his ears. All that he understood, in his deep and simple indignation, was that the matter was not a violent joke, and that the people before him were perfectly serious. “Do you suppose I can take this?” he asked. “Do you suppose it can matter to me what you say? Do you suppose I can seriously listen to you? You are simply crazy!” Madame de Bellegarde gave a rap with her fan in the palm of her hand. “If you don’t take it you can leave it, sir. It matters very little what you do. My daughter has given you up.” “She doesn’t mean it,” Newman declared after a moment.% “I think I can assure you that she does,” said the marquis. “Poor woman, what damnable thing have you done to her?” cried Newman. “Gently, gently!” murmured M. de Bellegarde. “She told you,” said the old lady. “I commanded her.” Newman shook his head, heavily. “This sort of thing can’t be, you know,” he said. “A man can’t be used in this fashion. You have got no right; you have got no power.” “My power,” said Madame de Bellegarde, “is in my children’s obedience.” “In their fear, your daughter said. There is something very strange in it. Why should your daughter be afraid of you?” added Newman, after looking a moment at the old lady. “There is some foul play.” The marquise met his gaze without flinching, and as if she did not hear or heed what he said. “I did my best,” she said, quietly. “I could endure it no longer.” “It was a bold experiment!” said the marquis. Newman felt disposed to walk to him, clutch his neck with his fingers and press his windpipe with his thumb. “I needn’t tell you how you strike me,” he said; “of course you know that. But I should think you would be afraid of your
Korean clutch: 클러치, 붙잡음, 한 배, 사로잡다, 일단, 피우다, 위기, 마수, 인색한사람, 한 둥지의 날짐승의 갓깬 새끼, 움켜쥠. damnable: 지겨운, 저주받을 만한, 저주할, 가증한, 경칠 놈의. endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 겪다, 인내하다, 받다, 받다-인내하다, 허용하다. foul: 반칙, 엉클어진, 더럽히다, 더러운, 더러워지다, 반칙하다,
꽉막힌, 악취있는, 충돌하다, 반칙의, 빨리 넘기다, 서투르게 다루다, 엉클어지다. 손가락으로 넘겨서 더럽히다, humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, 엄지손가락으로 넘기다, 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는, 엄지손가락으로 만지다, 붕붕거리는, 소리를 내는. 엄지손가락으로 책장을 넘기며 읽다, indignation: 분개, 의분, 분. 엄지손가락을 세워서 부탁하다, rap: 내뱉듯이 말하다, 톡톡 두드림, 엄지손가락을 편승을 부탁하다, 비난, 조금, 가볍게 두드림, 죽이다, 편승을 부탁하다. 동전 한푼, 랩, 비난 톡톡두드리다, windpipe: 기관. 톡톡 두드리기, 톡톡 두드리다. thumb: 엄지손가락, 마리화나 담배,
Henry James
267
friends—all those people you introduced me to the other night. There were some very nice people among them; you may depend upon it there were some honest men and women.”% “Our friends approve us,” said M. de Bellegarde, “there is not a family among them that would have acted otherwise. And however that may be, we take the cue from no one. The Bellegardes have been used to set the example not to wait for it.” “You would have waited long before any one would have set you such an example as this,” exclaimed Newman. “Have I done anything wrong?” he demanded. “Have I given you reason to change your opinion? Have you found out anything against me? I can’t imagine.” “Our opinion,” said Madame de Bellegarde, “is quite the same as at first— exactly. We have no ill-will towards yourself; we are very far from accusing you of misconduct. Since your relations with us began you have been, I frankly confess, less—less peculiar than I expected. It is not your disposition that we object to, it is your antecedents. We really cannot reconcile ourselves to a commercial person. We fancied in an evil hour that we could; it was a great misfortune. We determined to persevere to the end, and to give you every advantage. I was resolved that you should have no reason to accuse me of want of loyalty. We let the thing certainly go very far; we introduced you to our friends. To tell the truth, it was that, I think, that broke me down. I succumbed to the scene that took place on Thursday night in these rooms. You must excuse me if what I say is disagreeable to you, but we cannot release ourselves without an explanation.” “There can be no better proof of our good faith,” said the marquis, “than our committing ourselves to you in the eyes of the world the other evening. We endeavored to bind ourselves—to tie our hands, as it were.” “But it was that,” added his mother, “that opened our eyes and broke our bonds. We should have been most uncomfortable! You know,” she added in a moment, “that you were forewarned. I told you we were very proud.”
Korean accuse: 고발하다, 고소하다, 비난하다, 책하다. approve: 찬성하다, 시인하다, 실증하다, 인가하다, 마음에들다, 승인하다, 보여주다-시인하다, 보여주다, 좋다고 인정하다, 수락하다, 임을 보이다. bind: 동이다, 덩굴, 감다, 제본, 구속하다-묶는 것, 속박하다굳어지다, 끈, 매다, 변비를 일으키게 하다, 속박하다, 장정하다.
cue: 큐, 기분, 역할, 단서, 계기, 신호, 행동을 유도하는 자극, 연주 지시 악절, 행동 개시의 지시를 주다, 실마리, 에게 신호를 주다. fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, 마음에 든. loyalty: 충성, 충절, 충의. misconduct: 간통, 품행 불량, 비행, 의 처리를 잘못하다. ourselves: 우리자신, 우리 스스로,
우리들 자신에게, 우리들 자신을, 평상시의 우리들, 평소의 우리들. persevere: 인내하다, 굴치 않고 계속하다. reconcile: 화해시키다, 조화시키다, 단념시키다, 조정하다, 스스로 체념케 하다, 에 만족하게하다, 일치시키다. relations: 관계, 이성과의 관계. tie: 넥타이, 연결하다, 끈, 동점, 매다, 매듭, 속박하다, 동점이 되다, 속박, 구두끈, 방해하다.
268
The American
Newman took up his hat and began mechanically to smooth it; the very fierceness of his scorn kept him from speaking. “You are not proud enough,” he observed at last.% “In all this matter,” said the marquis, smiling, “I really see nothing but our humility.” “Let us have no more discussion than is necessary,” resumed Madame de Bellegarde. “My daughter told you everything when she said she gave you up.” “I am not satisfied about your daughter,” said Newman; “I want to know what you did to her. It is all very easy talking about authority and saying you commanded her. She didn’t accept me blindly, and she wouldn’t have given me up blindly. Not that I believe yet she has really given me up; she will talk it over with me. But you have frightened her, you have bullied her, you have hurt her. What was it you did to her?” “I did very little! said Madame de Bellegarde, in a tone which gave Newman a chill when he afterwards remembered it. “Let me remind you that we offered you these explanations,” the marquis observed, “with the express understanding that you should abstain from violence of language.” “I am not violent,” Newman answered, “it is you who are violent! But I don’t know that I have much more to say to you. What you expect of me, apparently, is to go my way, thanking you for favors received, and promising never to trouble you again.” “We expect of you to act like a clever man,” said Madame de Bellegarde. “You have shown yourself that already, and what we have done is altogether based upon your being so. When one must submit, one must. Since my daughter absolutely withdraws, what will be the use of your making a noise?” “It remains to be seen whether your daughter absolutely withdraws. Your daughter and I are still very good friends; nothing is changed in that. As I say, I will talk it over with her.”
Korean absolutely: 그래, 아주 맞았어, 문체가 평이한, 편안한, 평이한, 말을 절대적으로, 정말 그래, 전혀, 잘 듣는, 다루기쉬운. 전적으로, 독립하여. expect: 기대하다, 예기하다, 예상하다, based: 근거가 있는, 에 기지를 둔, 에 당연한 일로 여기다, 바라다, 당연한 보급 기지가 있는, 에 작전 기지가 일로서 기대하다, 배고 있다, 있는, 에 기반을 둔. 생각하다, 임신해 있다. blindly: 맹목적으로, 무턱대고. express: 명시된, 명백한, 표시하다, discussion: 변론, 논문, 토론, 토의, 특별히, 표현하다, 급행의, 지급편, 논의, 즐기며 마심, 즐기며 먹음. 특별한, 정확한, 지급편으로 보내다, easy: 쉬운, 부드러운, 안락한, 게으른, 운송회사. 관대한 다투기 쉬운, 까다롭지 않은, fierceness: 사나움, 맹렬, 흉포.
mechanically: 기계로, 기계적으로, 기계 장치로. submit: 복종시키다, 제출하다, 복종하다, 공손히 아뢰다, 부탁하다. talking: 담화, 말하는, 표정이 풍부한, 수다, 수다스러운. understanding: 이해력, 양해, 이해, 동의, 지시력, 이해력 있는, 발, 일치. violence: 폭력, 모독, 폭행, 난폭, 손해, 침해, 맹렬, 격렬함, 격렬.
Henry James
269
“That will be of no use,” said the old lady. “I know my daughter well enough to know that words spoken as she just now spoke to you are final. Besides, she has promised me.”% “I have no doubt her promise is worth a great deal more than your own,” said Newman; “nevertheless I don’t give her up.” “Just as you please! But if she won’t even see you,—and she won’t,—your constancy must remain purely Platonic.” Poor Newman was feigning a greater confidence than he felt. Madame de Cintre’s strange intensity had in fact struck a chill to his heart; her face, still impressed upon his vision, had been a terribly vivid image of renunciation. He felt sick, and suddenly helpless. He turned away and stood for a moment with his hand on the door; then he faced about and after the briefest hesitation broke out with a different accent. “Come, think of what this must be to me, and let her alone! Why should you object to me so—what’s the matter with me? I can’t hurt you. I wouldn’t if I could. I’m the most unobjectionable fellow in the world. What if I am a commercial person? What under the sun do you mean? A commercial person? I will be any sort of a person you want. I never talked to you about business. Let her go, and I will ask no questions. I will take her away, and you shall never see me or hear of me again. I will stay in America if you like. I’ll sign a paper promising never to come back to Europe! All I want is not to lose her!” Madame de Bellegarde and her son exchanged a glance of lucid irony, and Urbain said, “My dear sir, what you propose is hardly an improvement. We have not the slightest objection to seeing you, as an amiable foreigner, and we have every reason for not wishing to be eternally separated from my sister. We object to the marriage; and in that way,” and M. de Bellegarde gave a small, thin laugh, “she would be more married than ever.” “Well, then,” said Newman, “where is this place of yours—Fleurieres? I know it is near some old city on a hill.”
Korean eternally: 영원히, 끊임없이, 끝없이, 언제나, 영구히. faced: 한 얼굴을 한, 둥근 얼굴의, 정변을 향한, 활자가 굵은, 표면이 ..한. greater: 대. hesitation: 주저, 망설임. image: 상, 영상, 심상, 전형, 조상, 초상, 화상, 상징, 이미지, 모습, 표상. improvement: 개선, 진보, 향상, 개량, 이용, 개량된 것, 개량 공사,
개수공사이용 활용. lucid: 맑은, 명백한, 투명한, 빛나는, 뚜렷한, 의식 따위가 뚜렷한. object: 대상, 목적, 물건, 목적어, 물체, 객관, 반대하다, 싫어하다, 불쌍한, 반대 이유로 들다, 감정 따위의 대상. renunciation: 포기, 부인, 단념, 거부, 거절, 기권, 부인장, 폐기, 중지, 거절성명, 포기 승인장. sick: 창백한, 병의, 병자용의, 욕지기가 나는, 그리워하는, 넌더리
나는, 상태가 좋지 않은, 싫증이 나는, 토하다, 병자의, 싫증이 나서. thin: 드문드문한, 얇은, 가는, 묽은, 빈약한, 야위다, 천박한, 얼마 안되는, 얇게하다, 약해지다, 약하게 하다. unobjectionable: 반대할 수 없는, 이의가 없는, 지장없는, 흠잡을 데 없는. vision: 시력, 환상, 시각, 상상력, 환영, 허깨비, 광경, 아름다운 사람, 예언력, 유령, 봄.
270
The American
“Precisely. Poitiers is on a hill,” said Madame de Bellegarde. “I don’t know how old it is. We are not afraid to tell you.” “It is Poitiers, is it? Very good,” said Newman. “I shall immediately follow Madame de Cintre.” “The trains after this hour won’t serve you,” said Urbain.% “I shall hire a special train!” “That will be a very silly waste of money,” said Madame de Bellegarde. “It will be time enough to talk about waste three days hence,” Newman answered; and clapping his hat on his head, he departed. He did not immediately start for Fleurieres; he was too stunned and wounded for consecutive action. He simply walked; he walked straight before him, following the river, till he got out of the enceinte of Paris. He had a burning, tingling sense of personal outrage. He had never in his life received so absolute a check; he had never been pulled up, or, as he would have said, “let down,” so short; and he found the sensation intolerable; he strode along, tapping the trees and lamp-posts fiercely with his stick and inwardly raging. To lose Madame de Cintre after he had taken such jubilant and triumphant possession of her was as great an affront to his pride as it was an injury to his happiness. And to lose her by the interference and the dictation of others, by an impudent old woman and a pretentious fop stepping in with their “authority”! It was too preposterous, it was too pitiful. Upon what he deemed the unblushing treachery of the Bellegardes Newman wasted little thought; he consigned it, once for all, to eternal perdition. But the treachery of Madame de Cintre herself amazed and confounded him; there was a key to the mystery, of course, but he groped for it in vain. Only three days had elapsed since she stood beside him in the starlight, beautiful and tranquil as the trust with which he had inspired her, and told him that she was happy in the prospect of their marriage. What was the meaning of the change? of what infernal potion had she tasted? Poor Newman had a terrible apprehension that she had really changed. His very admiration for her attached the idea of force and weight to her rupture. But he did not rail at
Korean affront: 모욕, 모욕하다, 반항하다, 직면하다, 경멸, 태연하게 맞서다. apprehension: 이해력, 우려, 체포, 두려움, 파악, 이해, 걱정. dictation: 명령, 지령, 받아쓰기, 수술, 받아 쓰기, 구술, 받아 쓴 것. enceinte: 임신하여, 임신하고 있는. inwardly: 내부에, 마음속에 몰래, 마음속으로, 안으로, 작은 목소리로, 안쪽으로, 내부로. jubilant: 기쁨에넘친, 기쁨에 넘친,
환성을 올리는, 환성을올리는, 환성을 올리며기뻐하는, 기뻐하는. outrage: 폭행, 범하다, 격분, 윤리 따위를 어기다, 에게 폭행하다, 어기다, 법률 따위를 어기다, 불법, 불법적인 행동, 격분시키다. perdition: 파멸, 멸망, 지옥, 전멸. potion: 한잔, 일회 분량, 한 번에 먹을 양, 물약 또는 독약의 한 번에 먹을 양. preposterous: 터무니 없는, 비상식의,
터무니없는. pretentious: 자부하는, 뽐내는, 허세를 부리는, 잘난 체하는. raging: 격노한, 맹렬한, 미친듯이 사나운, 사납게 날뛰는, 맹위를 떨치는, 거칠어지는. treachery: 배반, 배신, 반역. triumphant: 의기양양한, 승리를 거둔, 의기 양양한, 승리를 얻은. unblushing: 얼굴을 붉히지 않은, 뻔뻔스러운, 부끄러워하지 않는.
Henry James
271
her as false, for he was sure she was unhappy. In his walk he had crossed one of the bridges of the Seine, and he still followed, unheedingly, the long, unbroken quay. He had left Paris behind him, and he was almost in the country; he was in the pleasant suburb of Auteuil. He stopped at last, looked around him without seeing or caring for its pleasantness, and then slowly turned and at a slower pace retraced his steps. When he came abreast of the fantastic embankment known as the Trocadero, he reflected, through his throbbing pain, that he was near Mrs. Tristram’s dwelling, and that Mrs. Tristram, on particular occasions, had much of a woman’s kindness in her utterance. He felt that he needed to pour out his ire and he took the road to her house. Mrs. Tristram was at home and alone, and as soon as she had looked at him, on his entering the room, she told him that she knew what he had come for. Newman sat down heavily, in silence, looking at her.% “They have backed out!” she said. “Well, you may think it strange, but I felt something the other night in the air.” Presently he told her his story; she listened, with her eyes fixed on him. When he had finished she said quietly, “They want her to marry Lord Deepmere.” Newman stared. He did not know that she knew anything about Lord Deepmere. “But I don’t think she will,” Mrs. Tristram added. “She marry that poor little cub!” cried Newman. “Oh, Lord! And yet, why did she refuse me?” “But that isn’t the only thing,” said Mrs. Tristram. “They really couldn’t endure you any longer. They had overrated their courage. I must say, to give the devil his due, that there is something rather fine in that. It was your commercial quality in the abstract they couldn’t swallow. That is really aristocratic. They wanted your money, but they have given you up for an idea.” Newman frowned most ruefully, and took up his hat again. “I thought you would encourage me!” he said, with almost childlike sadness. “Excuse me,” she answered very gently. “I feel none the less sorry for you, especially as I am at the bottom of your troubles. I have not forgotten that I suggested the marriage to you. I don’t believe that Madame de Cintre has any
Korean abstract: 추상파의, 추상적인, 심원한, 방심한, 공상적인, 발췌하다, 추상하다, 추상 예술 작품, 추상 개념, 추상, 심오한. backed: 배서가 있는, 등을 댄, 후원 받은. embankment: 둑, 축제, 제방, 둑을 쌓기, 뎀자의 둑. especially: 특히, 각별히, 유달리, 유별나게. ire: 분노, 화.
occasions: 용무. pleasantness: 유쾌함. pour: 호우, 쏟다, 많이 베풀다, 유출, 퍼붓다, 붓다, 도도히 말하다-흘러 나오다, 도도히 말하다, 억수같이 퍼붓다, 억수같이 퍼붓다-유출, 흘러 나오다. quay: 부두, 안벽. ruefully: 비참하게, 가엾게, 슬픈듯이, 후회하여. sadness: 어이없는, 진지한,
우중충충한, 어두운, 슬픈, 비애, 슬퍼하는, 설구워진, 지독한, 슬픔. suburb: 교외, 주변, 변두리 지역, 근교, 시외. throbbing: 두근거리는. unbroken: 파손되지 않은, 길들여 지지 않은, 중단되지 않은, 완전한, 미개간의, 꺽이지 않은, 꺾이지 않은, 중단되지 않는, 손상되지 않은, 깨어지지 않은, 경작되지 않은. unheedingly: 부주의하게.
272
The American
intention of marrying Lord Deepmere. It is true he is not younger than she, as he looks. He is thirty-three years old; I looked in the Peerage. But no—I can’t believe her so horribly, cruelly false.” “Please say nothing against her,” said Newman.% “Poor woman, she is cruel. But of course you will go after her and you will plead powerfully. Do you know that as you are now,” Mrs. Tristram pursued, with characteristic audacity of comment, “you are extremely eloquent, even without speaking? To resist you a woman must have a very fixed idea in her head. I wish I had done you a wrong, that you might come to me in that fine fashion! But go to Madame de Cintre at any rate, and tell her that she is a puzzle even to me. I am very curious to see how far family discipline will go.” Newman sat a while longer, leaning his elbows on his knees and his head in his hands, and Mrs. Tristram continued to temper charity with philosophy and compassion with criticism. At last she inquired, “And what does the Count Valentin say to it?” Newman started; he had not thought of Valentin and his errand on the Swiss frontier since the morning. The reflection made him restless again, and he took his leave. He went straight to his apartment, where, upon the table of the vestibule, he found a telegram. It ran (with the date and place) as follows: “I am seriously ill; please to come to me as soon as possible. V. B.” Newman groaned at this miserable news, and at the necessity of deferring his journey to the Chateau de Fleurieres. But he wrote to Madame de Cintre these few lines; they were all he had time for:— “I don’t give you up, and I don’t really believe you give me up. I don’t understand it, but we shall clear it up together. I can’t follow you to-day, as I am called to see a friend at a distance who is very ill, perhaps dying. But I shall come to you as soon as I can leave my friend. Why shouldn’t I say that he is your brother? C. N.” After this he had only time to catch the night express to Geneva.
Korean characteristic: 특질, 에 특유한, 지표, 독특한, 특색, 특색의, 특성, 특질있는, 특징, 특징적인, 의 특징을 나타내는. charity: 사랑, 자비, 양육원, 자애, 자선 단체, 자선, 자선사업, 기부금, 시료원, 보시, 베품. comment: 논평, 해설, 주석하다, 비평하다, 소문, 의견으로서 진술하다, 주해, 설명, 주석, 비평, 세평.
criticism: 비평, 비난, 비판, 성서 비평, 비판주의, 평론, 평론문, 혹평, 흠잡기, 비판 철학. cruel: 잔인한, 심한, 잔혹한, 아주, 몹시, 지독하게, 무정한, 무참한, 비차만, 비참한, 지독한. discipline: 훈련, 징계하다, 규율, 훈육, 제어, 훈련하다, 징계, 징계훈련하다, 억제, 학과, 단련하다. fashion: 유행, 형, 방법, 종류, 형성하다, 유행아-형성하다, 처럼,
맞추다, 인기있는 사람, 인기있는 물건, 상류 사회의 사람들. horribly: 무섭게. powerfully: 강력하게, 유력하게, 심히, 많이, 매우. puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다, 괴롭히다, 난문, 생각해내다, 생각해내다-당혹하다, 당혹당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를 짜내다, 당황, 아프게 하다. telegram: 전보.
Henry James
CHAPTER
273
%XIX
Newman possessed a remarkable talent for sitting still when it was necessary, and he had an opportunity to use it on his journey to Switzerland. The successive hours of the night brought him no sleep, but he sat motionless in his corner of the railway-carriage, with his eyes closed, and the most observant of his fellow-travelers might have envied him his apparent slumber. Toward morning slumber really came, as an effect of mental rather than of physical fatigue. He slept for a couple of hours, and at last, waking, found his eyes resting upon one of the snow-powdered peaks of the Jura, behind which the sky was just reddening with the dawn. But he saw neither the cold mountain nor the warm sky; his consciousness began to throb again, on the very instant, with a sense of his wrong. He got out of the train half an hour before it reached Geneva, in the cold morning twilight, at the station indicated in Valentin’s telegram. A drowsy station-master was on the platform with a lantern, and the hood of his overcoat over his head, and near him stood a gentleman who advanced to meet Newman. This personage was a man of forty, with a tall lean figure, a sallow face, a dark eye, a neat mustache, and a pair of fresh gloves. He took off his hat, looking very grave, and pronounced Newman’s name. Our hero assented and said, “You are M. de Bellegarde’s friend?” “I unite with you in claiming that sad honor,” said the gentleman. “I had placed myself at M. de Bellegarde’s service in this melancholy affair, together
Korean dawn: 밝아지다, 새벽, 동이 트다, 여명, 나타나기 시작하다, 날이새다, 동틀녁, 동틀영, 시초, 날이 새다. drowsy: 졸린, 졸음오게하는, 조는 듯한, 나른한, 졸리는. hood: 두건, 덮개, 덮개를 씌우다, 뚜껑을 하다, 후드, 단의 뜻, 들의 뜻, 등에 늘어진천, 불량 소년, 어린 시절, 사회의 뜻. indicated: 가리키는. journey: 여행하다, 여정, 여행, 보통
육로의 여행. mountain: 산, 산더미 같은, 산더미처럼 큰 것, 산악당, 프랑스사의 산악당. personage: 인물, 저명 인사, 사람, 명사, 소설의 등장 인물, 등장 인물, 극의 등장 인물, 역사상의 인물. reached: 뇌물을 먹은, 매수 당한, 부패한. reddening: 붉어지는 것. slumber: 휴지하다, 잠, 잠자다,
잠자면서 보내다, 활동을 쉬다, 무기력 상태, 혼수 상태. throb: 동계, 떨리다, 고동, 떨림, 뛰다, 두근거리다, 감동, 고동치다, 욱식욱신 쑤시다, 율동적으로 뛰다, 진동. unite: 결합하다, 일치하다, 하나로 하다, 결혼시키다, 겸비하다, 일치 시키다, 하나로 되다, 합병하다, 결혼하다, 제휴하다, 맞잡다. waking: 깨어 있는, 몽상.
274
The American
with M. de Grosjoyaux, who is now at his bedside. M. de Grosjoyaux, I believe, has had the honor of meeting you in Paris, but as he is a better nurse than I he remained with our poor friend. Bellegarde has been eagerly expecting you.”% “And how is Bellegarde?” said Newman. “He was badly hit?” “The doctor has condemned him; we brought a surgeon with us. But he will die in the best sentiments. I sent last evening for the cure of the nearest French village, who spent an hour with him. The cure was quite satisfied.” “Heaven forgive us!” groaned Newman. “I would rather the doctor were satisfied! And can he see me—shall he know me?” “When I left him, half an hour ago, he had fallen asleep after a feverish, wakeful night. But we shall see.” And Newman’s companion proceeded to lead the way out of the station to the village, explaining as he went that the little party was lodged in the humblest of Swiss inns, where, however, they had succeeded in making M. de Bellegarde much more comfortable than could at first have been expected. “We are old companions in arms,” said Valentin’s second; “it is not the first time that one of us has helped the other to lie easily. It is a very nasty wound, and the nastiest thing about it is that Bellegarde’s adversary was not shot. He put his bullet where he could. It took it into its head to walk straight into Bellegarde’s left side, just below the heart.” As they picked their way in the gray, deceptive dawn, between the manureheaps of the village street, Newman’s new acquaintance narrated the particulars of the duel. The conditions of the meeting had been that if the first exchange of shots should fail to satisfy one of the two gentlemen, a second should take place. Valentin’s first bullet had done exactly what Newman’s companion was convinced he had intended it to do; it had grazed the arm of M. Stanislas Kapp, just scratching the flesh. M. Kapp’s own projectile, meanwhile, had passed at ten good inches from the person of Valentin. The representatives of M. Stanislas had demanded another shot, which was granted. Valentin had then fired aside and the young Alsatian had done effective execution. “I saw, when we met him on the ground,” said Newman’s informant, “that he was not going to be commode. It is a kind of bovine temperament.” Valentin had immediately been
Korean asleep: 잠들어, 활발치않아서, 마비되어, 팽이가서서, 영면하여, 죽어, 자서, 저려. bedside: 머리맡, 침대곁, 침대곁의, 배겟머리의, 배겟머리, 침대결, 환자의 머리맡, 침대. bovine: 소과의, 소의, 느린, 소같은, 둔중한. bullet: 소총탄, 작은 공, 굵은 가운뎃점. commode: 옷장, 세면대, 장농, 실내
변기, 실내 세면대. condemned: 저주받은, 유죄 선고를 받은, 사형수의, 몰수학로 된, 유죄선고를 받은, 사용 부적으로 판정된, 몰수로 정해진, 구제할 길 없는, 몰수하기로 된. cure: 치유, 치료하다, 고치다, 치료, 양생하다, 치료법, 영혼의 구제, 목사직, 낫다, 가황, 가황하다. deceptive: 속임의, 미혹케 하는, 속이는.
feverish: 열병이 많은, 열광적인, 열이 있는, 열병의, 열띤, 열병이 유행하는. meanwhile: 그동안, 그 동안에, 이야기는 바뀌어, 한편 이야기는 바뀌어. projectile: 발사물, 발사하는, 추진하는, 탄환, 투사하는. surgeon: 군의관, 외과 의사, 선의. wakeful: 방심하지 않는, 자지 않는, 잠 못이루는, 잘 깨는, 깨어 있는, 불침번의.
Henry James
275
installed at the inn, and M. Stanislas and his friends had withdrawn to regions unknown. The police authorities of the canton had waited upon the party at the inn, had been extremely majestic, and had drawn up a long proces-verbal; but it was probable that they would wink at so very gentlemanly a bit of bloodshed. Newman asked whether a message had not been sent to Valentin’s family, and learned that up to a late hour on the preceding evening Valentin had opposed it. He had refused to believe his wound was dangerous. But after his interview with the cure he had consented, and a telegram had been dispatched to his mother. “But the marquise had better hurry!” said Newman’s conductor.% “Well, it’s an abominable affair!” said Newman. “That’s all I have to say!” To say this, at least, in a tone of infinite disgust was an irresistible need. “Ah, you don’t approve?” questioned his conductor, with curious urbanity. “Approve?” cried Newman. “I wish that when I had him there, night before last, I had locked him up in my cabinet de toilette!” Valentin’s late second opened his eyes, and shook his head up and down two or three times, gravely, with a little flute-like whistle. But they had reached the inn, and a stout maid-servant in a night-cap was at the door with a lantern, to take Newman’s traveling-bag from the porter who trudged behind him. Valentin was lodged on the ground-floor at the back of the house, and Newman’s companion went along a stone-faced passage and softly opened a door. Then he beckoned to Newman, who advanced and looked into the room, which was lighted by a single shaded candle. Beside the fire sat M. de Grosjoyaux asleep in his dressing-gown—a little plump, fair man whom Newman had seen several times in Valentin’s company. On the bed lay Valentin, pale and still, with his eyes closed—a figure very shocking to Newman, who had seen it hitherto awake to its finger tips. M. de Grosjoyaux’s colleague pointed to an open door beyond, and whispered that the doctor was within, keeping guard. So long as Valentin slept, or seemed to sleep, of course Newman could not approach him; so our hero withdrew for the present, committing himself to the care of the half-waked bonne. She took him to a room above-stairs, and introduced him to a bed on which a magnified bolster, in yellow calico, figured as a counterpane. Newman
Korean abominable: 지독한, 싫은, 지겹게, 지겨운, 지긋지긋한, 참으로 싫은. bloodshed: 유혈, 참사, 살해, 유혈참사. bolster: 받침, 메우는 물건, 긴베개, 메우다, 덧베개, 후원하다, 베개로 싸우다, 베개로 치다, 보강하다, 덧베개로 받쳐 주다, 지지하다. bonne: 아이 보는 여자, 하녀. canton: 주, 광둥, 위쪽 구석의 작은 구획, 막사를 할당하다, 분할하다,
분할하다.숙영지, 주으로 나누다, 예의바른 신사처럼. 주로 나누다, 숙영시키다, 부분, 구획. porter: 문지기, 운반인, 흑맥주, counterpane: 침대의 겉덮개, 이불, 특등차의 사환, 관리인, 짐꾼. 베드 커버. shocking: 지독한, 지독하게, figured: 모양으로 나타낸, 무늬 있는, 충격적인, 망측한, 무서운, 오싹하게 그림으로 표시한, 도식으로 표시한, 하는, 고약한, 소름끼치는, 형편 없는. 무늬가 있는, 문채 있는, 코드를 wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게, 나타내는 숫자가 있는, 화음을 깜박이다, 눈깜박임, 보고도 나타내는 숫자가 있는. 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓, gentlemanly: 신사적인, 예의바른, 눈짓으로 신호하다, 깜박임, 점잖은, 신사다운, 교육 잘 받은, 윙크하다.
276
The American
lay%down, and, in spite of his counterpane, slept for three or four hours. When he awoke, the morning was advanced and the sun was filling his window, and he heard, outside of it, the clucking of hens. While he was dressing there came to his door a messenger from M. de Grosjoyaux and his companion proposing that he should breakfast with them. Presently he went down-stairs to the little stonepaved dining-room, where the maid-servant, who had taken off her night-cap, was serving the repast. M. de Grosjoyaux was there, surprisingly fresh for a gentleman who had been playing sick-nurse half the night, rubbing his hands and watching the breakfast table attentively. Newman renewed acquaintance with him, and learned that Valentin was still sleeping; the surgeon, who had had a fairly tranquil night, was at present sitting with him. Before M. de Grosjoyaux’s associate reappeared, Newman learned that his name was M. Ledoux, and that Bellegarde’s acquaintance with him dated from the days when they served together in the Pontifical Zouaves. M. Ledoux was the nephew of a distinguished Ultramontane bishop. At last the bishop’s nephew came in with a toilet in which an ingenious attempt at harmony with the peculiar situation was visible, and with a gravity tempered by a decent deference to the best breakfast that the Croix Helvetique had ever set forth. Valentin’s servant, who was allowed only in scanty measure the honor of watching with his master, had been lending a light Parisian hand in the kitchen. The two Frenchmen did their best to prove that if circumstances might overshadow, they could not really obscure, the national talent for conversation, and M. Ledoux delivered a neat little eulogy on poor Bellegarde, whom he pronounced the most charming Englishman he had ever known. “Do you call him an Englishman?” Newman asked. M. Ledoux smiled a moment and then made an epigram. “C’est plus qu’un Anglais—c’est un Anglomane!” Newman said soberly that he had never noticed it; and M. de Grosjoyaux remarked that it was really too soon to deliver a funeral oration upon poor Bellegarde. “Evidently,” said M. Ledoux. “But I couldn’t help observing this morning to Mr. Newman that when a man has taken such excellent measures for his salvation as our dear friend did last evening, it seems
Korean attentively: 세심하게, 주의깊게. awoke: 깨우다의 과거분사. bishop: 비숍, 주교, 감독, 승정. dated: 시대에 뒤진, 날짜 있는, 날짜가 있는, 날짜가 적힌. dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, 장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 질책, 옷입기. epigram: 경구, 풍자시, 경구적표현, 경구적 표현. funeral: 장례식의, 장례행렬, 장례식,
장례의, 싫은 일. lending: 대여, 빌어 입은 옷. messenger: 심부름꾼, 선구, 연줄에 달아 바람에 울게 하는 종이, 전조, 사자. oration: 연설, 화법, 특별한 경우의 정식 연설. overshadow: 에 그림자를 던지다, 무색하게 만들다, 그늘지게 하다. salvation: 구제, 구조, 구조자, 구원, 구세, 구제물.
serving: 음식을 차림, 한 끼분의 음식, 피복재, 한 그릇, 음식시중, 음식 시중, 한 끼분의 음료, 인분. sleeping: 수면. soberly: 분별 있는, 진지한, 술이 깨다, 취하지않은, 수수한, 마음이 가라앉다, 마음을 가라앉히다, 냉정한, 과장 없는, 맑은 정신의, 침착하게. tempered: 조절된, 완화된, 단련된, 불린, 달구어 단련한, 기질의.
Henry James
277
almost %a pity he should put it in peril again by returning to the world.” M. Ledoux was a great Catholic, and Newman thought him a queer mixture. His countenance, by daylight, had a sort of amiably saturnine cast; he had a very large thin nose, and looked like a Spanish picture. He appeared to think dueling a very perfect arrangement, provided, if one should get hit, one could promptly see the priest. He seemed to take a great satisfaction in Valentin’s interview with the cure, and yet his conversation did not at all indicate a sanctimonious habit of mind. M. Ledoux had evidently a high sense of the becoming, and was prepared to be urbane and tasteful on all points. He was always furnished with a smile (which pushed his mustache up under his nose) and an explanation. Savoirvivre—knowing how to live—was his specialty, in which he included knowing how to die; but, as Newman reflected, with a good deal of dumb irritation, he seemed disposed to delegate to others the application of his learning on this latter point. M. de Grosjoyaux was of quite another complexion, and appeared to regard his friend’s theological unction as the sign of an inaccessibly superior mind. He was evidently doing his utmost, with a kind of jovial tenderness, to make life agreeable to Valentin to the last, and help him as little as possible to miss the Boulevard des Italiens; but what chiefly occupied his mind was the mystery of a bungling brewer’s son making so neat a shot. He himself could snuff a candle, etc., and yet he confessed that he could not have done better than this. He hastened to add that on the present occasion he would have made a point of not doing so well. It was not an occasion for that sort of murderous work, que diable! He would have picked out some quiet fleshy spot and just tapped it with a harmless ball. M. Stanislas Kapp had been deplorably heavyhanded; but really, when the world had come to that pass that one granted a meeting to a brewer’s son!... This was M. de Grosjoyaux’s nearest approach to a generalization. He kept looking through the window, over the shoulder of M. Ledoux, at a slender tree which stood at the end of a lane, opposite to the inn, and seemed to be measuring its distance from his extended arm and secretly wishing that, since the subject had been introduced, propriety did not forbid a little speculative pistol-practice.
Korean amiably: 상냥하게. bungling: 서투른, 서투른 솜씨. delegate: 위임하다, 대표자, 사절, 특파하다, 파견하다, 대리자, 대표, 전부하다, 연방 하원의원. dueling: 결투. fleshy: 살의, 다육질의, 육질의, 살찐, 육욕의, 살집이 좋은, 뚱뚱한, 육체의. generalization: 종합, 개괄, 일반화, 보편화, 귀납적 결과, 통칙, 일반론, 귀납, 개념.
heavy-handed: 압제적인. inaccessibly: 가까이가기 어렵게. jovial: 즐거운, 쾌활한, 유쾌한, 명령한. murderous: 살인의, 잔인한, 살인적인. peril: 위험, 위험에 빠뜨리다, 모험. sanctimonious: 신성한 체하는, 신앙이 깊은 체하는. saturnine: 음침한, 뚱한, 토성의 정기를 받은, 납의, 토성의 영향을 받고 태어난, 납 같은.
tasteful: 풍아한, 품위있는, 풍류있는, 취미가 고상한, 멋을 아는, 풍류를 아는. unction: 감언, 기름약, 연고, 겉으로만의 열심, 달래는 것, 도유, 도유식, 종교적열정, 사람을 감동시키는 태도 등, 사람을 감격시키는 어조, 기름부음. utmost: 최대의, 가장먼, 극한, 최대 한도, 최고의 것, 가장 떨어진, 최대한도, 최대한의, 최상의 것.
278
The American
Newman %was in no humor to enjoy good company. He could neither eat nor talk; his soul was sore with grief and anger, and the weight of his double sorrow was intolerable. He sat with his eyes fixed upon his plate, counting the minutes, wishing at one moment that Valentin would see him and leave him free to go in quest of Madame de Cintre and his lost happiness, and mentally calling himself a vile brute the next, for the impatient egotism of the wish. He was very poor company, himself, and even his acute preoccupation and his general lack of the habit of pondering the impression he produced did not prevent him from reflecting that his companions must be puzzled to see how poor Bellegarde came to take such a fancy to this taciturn Yankee that he must needs have him at his death-bed. After breakfast he strolled forth alone into the village and looked at the fountain, the geese, the open barn doors, the brown, bent old women, showing their hugely darned stocking-heels at the ends of their slowly-clicking sabots, and the beautiful view of snowy Alps and purple Jura at either end of the little street. The day was brilliant; early spring was in the air and in the sunshine, and the winter’s damp was trickling out of the cottage eaves. It was birth and brightness for all nature, even for chirping chickens and waddling goslings, and it was to be death and burial for poor, foolish, generous, delightful Bellegarde. Newman walked as far as the village church, and went into the small grave-yard beside it, where he sat down and looked at the awkward tablets which were planted around. They were all sordid and hideous, and Newman could feel nothing but the hardness and coldness of death. He got up and came back to the inn, where he found M. Ledoux having coffee and a cigarette at a little green table which he had caused to be carried into the small garden. Newman, learning that the doctor was still sitting with Valentin, asked M. Ledoux if he might not be allowed to relieve him; he had a great desire to be useful to his poor friend. This was easily arranged; the doctor was very glad to go to bed. He was a youthful and rather jaunty practitioner, but he had a clever face, and the ribbon of the Legion of Honor in his buttonhole; Newman listened attentively to the instructions he gave him before retiring, and took mechanically from his hand a small volume which the surgeon recommended as a help to wakefulness, and which turned out to be an old copy of “Faublas.” Valentin was still lying with his
Korean burial: 매장. buttonhole: 단추구멍을 내다, 단추구멍, 단추 구멍, 붙들고 길게 이야기하다, 단추 구멍을 내다. eaves: 처마. egotism: 이기주의, 자기 중심벽, 자만, 자만심, 자기본위, 자기중심, 자부. geese: 재봉사의 대형 다리미, 야유, 구즈, 거위, 바보. hideous: 오싹해지는, 끔찍한, 무서운, 섬뜩한, 보기만 해도 무서운.
hugely: 거대하게, 크게, 매우, 대단히. impatient: 성마른, 안달하는, 참을수 없는, 갈망하는몹시기다려지는, 못 견디는, 성급한, 안절부절 못하는, 조바심하는, 참을성없는, 탐나서 못견디는. jaunty: 명랑한, 쾌활한, 말쑥한, 멋진, 젠체하는, 의기양양한, 뽐내는, 유쾌한, 기분이 거뜬하고 쾌활한. practitioner: 변호사, 개업의, 개업자. ribbon: 리본, 리본 모양의 것, 가늘고
길게 쪼갠 널빤지, 끈, 에 리본을 달다, 고삐, 리본 모양으로 되다, 리본 모양으로 퍼지다, 리본의, 에 리본 모양의 것을 달다, 시계의 태엽. snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 오는, 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 설백의, 눈이 많은, 순백의. sordid: 더러운, 야비한, 욕심 많은, 칙칙한. taciturn: 말없는, 과묵한. wakefulness: 잠이 오지 않음.
Henry James
279
eyes closed, and there was no visible change in his condition. Newman sat down near him, and for a long time narrowly watched him. Then his eyes wandered away with his thoughts upon his own situation, and rested upon the chain of the Alps, disclosed by the drawing of the scant white cotton curtain of the window, through which the sunshine passed and lay in squares upon the red-tiled floor. He tried to interweave his reflections with hope, but he only half succeeded. What had happened to him seemed to have, in its violence and audacity, the force of a real calamity—the strength and insolence of Destiny herself. It was unnatural and monstrous, and he had no arms against it. At last a sound struck upon the stillness, and he heard Valentin’s voice.% “It can’t be about me you are pulling that long face!” He found, when he turned, that Valentin was lying in the same position; but his eyes were open, and he was even trying to smile. It was with a very slender strength that he returned the pressure of Newman’s hand. “I have been watching you for a quarter of an hour,” Valentin went on; “you have been looking as black as thunder. You are greatly disgusted with me, I see. Well, of course! So am I!” “Oh, I shall not scold you,” said Newman. “I feel too badly. And how are you getting on?” “Oh, I’m getting off! They have quite settled that; haven’t they?” “That’s for you to settle; you can get well if you try,” said Newman, with resolute cheerfulness. “My dear fellow, how can I try? Trying is violent exercise, and that sort of thing isn’t in order for a man with a hole in his side as big as your hat, that begins to bleed if he moves a hair’s-breadth. I knew you would come,” he continued; “I knew I should wake up and find you here; so I’m not surprised. But last night I was very impatient. I didn’t see how I could keep still until you came. It was a matter of keeping still, just like this; as still as a mummy in his case. You talk about trying; I tried that! Well, here I am yet—these twenty hours. It seems like twenty days.” Bellegarde talked slowly and feebly, but distinctly enough. It was visible, however, that he was in extreme pain, and at last he closed his eyes. Newman begged him to remain silent and spare himself; the
Korean bleed: 출혈하다, 피흘리다, 인쇄된 부분까지도 자른 사진, 돈을 우려내다-찍힌 부분까지도 자른사진, 슬퍼하다-피를 뽑다, 화상물림 재단을 하다, 피를 흘리다, 피를 뽑다, 큰돈을 지불하다, 출혈시키다, 찍힌 부분까지도 자른사진. cotton: 목화, 솜, 무명, 면사, 이 좋아지다, 무명실, 면의, 솜털, 호감을 가지다, 탈지면, 을 이해하다. insolence: 오만, 무례, 거만함, 건방진,
건방진태도, 거만. interweave: 섞어짜다, 섞이다, 짜넣다.섞다, 섞다, 섞여짜이다, 섞어 짜다. resolute: 단호한, 굳게 결심한, 의연한, 불굴의, 할 결의인, 굳은결의의. scant: 인색한, 가까스로의, 모자라는, 불충분한, 인색하게 굴다, 좀 부족한, 경시하다, 아껴서, 아까워하다, 부족한. sunshine: 햇빛, 맑은 날씨, 명랑,
양지, 쾌활. thunder: 위협, 우레, 천둥, 비난, 호통, 장기를 가로채다, 요란한 울림, 천둥치다, 위협하다, 호통치다, 요란한 소리를 내다. unnatural: 부자연한, 보통이아닌, 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한, 자연적인 인정에 배치되는, 자연적인 본성에 배치되는, 자연적인 천성에 배치되는, 꾸민 티가 나는.
280
The American
doctor had left urgent orders. “Oh,” said Valentin, “let us eat and drink, for tomorrow—to-morrow”—and he paused again. “No, not to-morrow, perhaps, but today. I can’t eat and drink, but I can talk. What’s to be gained, at this pass, by renun—renunciation? I mustn’t use such big words. I was always a chatterer; Lord, how I have talked in my day!” “That’s a reason for keeping quiet now,” said Newman. “We know how well you talk, you know.” But Valentin, without heeding him, went on in the same weak, dying drawl. “I wanted to see you because you have seen my sister. Does she know—will she come?” Newman was embarrassed. “Yes, by this time she must know.” “Didn’t you tell her?” Valentin asked. And then, in a moment, “Didn’t you bring me any message from her?” His eyes rested upon Newman’s with a certain soft keenness.% “I didn’t see her after I got your telegram,” said Newman. “I wrote to her.” “And she sent you no answer?” Newman was obliged to reply that Madame de Cintre had left Paris. “She went yesterday to Fleurieres.” “Yesterday—to Fleurieres? Why did she go to Fleurieres? What day is this? What day was yesterday? Ah, then I shan’t see her,” said Valentin, sadly. “Fleurieres is too far!” And then he closed his eyes again. Newman sat silent, summoning pious invention to his aid, but he was relieved at finding that Valentin was apparently too weak to reason or to be curious. Bellegarde, however, presently went on. “And my mother—and my brother—will they come? Are they at Fleurieres?” “They were in Paris, but I didn’t see them, either,” Newman answered. “If they received your telegram in time, they will have started this morning. Otherwise they will be obliged to wait for the night-express, and they will arrive at the same hour as I did.”
Korean drawl: 느린말투, 느릿느릿 말하다, 느릿느릿말하다, 느리게 말하다, 느린 말투. drink: 마시다, 흡수하다, 취하다, 술에 소비하다, 술에소비하다, 음료를 마시다, 큰 강, 한 모금, 술을 많이 마시다, 을 위해 축배를 들다, 음주. eat: 먹다, 먹어 들어가다, 침식하다, 파괴하다, 먹을 수 있다, 먹이 들어가다, 식사하다, 슬픔에 잠기다, 부식하다, 파괴하다-식사하다,
먹을수있다. message: 통신, 신탁, 전언, 대통령 교서, 소식, 예언자가 전하는 신탁, 통신하다, 용무, 신호하다, 심부름꾼이 맡은 용무, 대통령의 교서. orders: 명령, 성직. pass: 수로, 통용하다, 합격하다, 지나다, 고개, 산길, 변화하다, 물길, 고갯길, 경과하다, 요충지. pious: 경건한, 신앙심이 깊은,
종교적인, 효성스러운, 실현 가능성이 없는, 종교심으로의, 탄복할 만한. reply: 대답하다, 대답, 반향하다, 응답하다, 응전, 응전하다, 응하다, 회답, 대꾸하다, 항변하다, 응수. urgent: 긴급한, 중요한, 강요하는, 긴급하다, 죄어치는. weak: 약변화의, 묽은, 약한, 힘없는, 어리석은, 약세인, 악센트 없는, 내림세인, 약점 있는, 악센트가 없는, 불충분한.
Henry James
281
“They won’t thank me—they won’t thank me,” Valentin murmured. “They will pass an atrocious night, and Urbain doesn’t like the early morning air. I don’t remember ever in my life to have seen him before noon—before breakfast. No one ever saw him. We don’t know how he is then. Perhaps he’s different. Who knows? Posterity, perhaps, will know. That’s the time he works, in his cabinet, at the history of the Princesses. But I had to send for them—hadn’t I? And then I want to see my mother sit there where you sit, and say good-by to her. Perhaps, after all, I don’t know her, and she will have some surprise for me. Don’t think you know her yet, yourself; perhaps she may surprise you. But if I can’t see Claire, I don’t care for anything. I have been thinking of it—and in my dreams, too. Why did she go to Fleurieres to-day? She never told me. What has happened? Ah, she ought to have guessed I was here—this way. It is the first time in her life she ever disappointed me. Poor Claire!” “You know we are not man and wife quite yet,—your sister and I,” said Newman. “She doesn’t yet account to me for all her actions.” And, after a fashion, he smiled.% Valentin looked at him a moment. “Have you quarreled?” “Never, never, never!” Newman exclaimed. “How happily you say that!” said Valentin. “You are going to be happy— va!” In answer to this stroke of irony, none the less powerful for being so unconscious, all poor Newman could do was to give a helpless and transparent stare. Valentin continued to fix him with his own rather over-bright gaze, and presently he said, “But something is the matter with you. I watched you just now; you haven’t a bridegroom’s face.” “My dear fellow,” said Newman, “how can I show you a bridegroom’s face? If you think I enjoy seeing you lie there and not being able to help you—” “Why, you are just the man to be cheerful; don’t forfeit your rights! I’m a proof of your wisdom. When was a man ever gloomy when he could say, ‘I told you so?’ You told me so, you know. You did what you could about it. You said
Korean atrocious: 지독한, 서투른, 잔학한, 지겨운, 흉악한, 흉포한, 극악한, 심한. cabinet: 회의실, 내각, 장식장, 캐비닛, 조그마한 사실, 캐비닛판, 진열용장, 사실용의, 용기, 진열장에 모은 수집품, 상자. fix: 고정시키다, 결정하다, 수리하다, 준비하다, 집중시키다, 정착시키다, 조리하다, 지우다, 곤경, 마련하다, 위치.
forfeit: 상실하다, 벌금, 몰수되다, 몰수물, 상실, 박탈, 몰수된, 상실한, 벌금 놀이. powerful: 강력한, 유력한, 많은, 권력이 있는, 논지 따위 설득력 있는, 매우, 설득력 있는, 세력이 있는, 강한. rights: 공민권, 공민권의, 진상. send: 보내다, 내리다, 던지다, 내다, 빠지게 하다, 시키다, 쏘다, 전도하다, 쫓아버리다, 베풀다, 주시다.
surprise: 기습, 놀람, 놀라게 하다, 불시의 공격, 불시에 습격하다, 현행 중에 붙잡다, 놀라운 일, 뜻밖의, 시키다, 불시에 쳐서, 놀라운 사건. thank: 감사하다, 괜찮습니다, 감사, 사의, 사례, 아 주시오, 아니오, 자업자득일세, 미리 감사하다. transparent: 투명한, 솔직한, 명료한, 빤히 들여다뵈는, 명백한, 명쾌한. works: 공장.
282
The American
some%very good things; I have thought them over. But, my dear friend, I was right, all the same. This is the regular way.” “I didn’t do what I ought,” said Newman. “I ought to have done something else.” “For instance?” “Oh, something or other. I ought to have treated you as a small boy.” “Well, I’m a very small boy, now,” said Valentin. “I’m rather less than an infant. An infant is helpless, but it’s generally voted promising. I’m not promising, eh? Society can’t lose a less valuable member.” Newman was strongly moved. He got up and turned his back upon his friend and walked away to the window, where he stood looking out, but only vaguely seeing. “No, I don’t like the look of your back,” Valentin continued. “I have always been an observer of backs; yours is quite out of sorts.” Newman returned to his bedside and begged him to be quiet. “Be quiet and get well,” he said. “That’s what you must do. Get well and help me.” “I told you you were in trouble! How can I help you?” Valentin asked. “I’ll let you know when you are better. You were always curious; there is something to get well for!” Newman answered, with resolute animation. Valentin closed his eyes and lay a long time without speaking. He seemed even to have fallen asleep. But at the end of half an hour he began to talk again. “I am rather sorry about that place in the bank. Who knows but what I might have become another Rothschild? But I wasn’t meant for a banker; bankers are not so easy to kill. Don’t you think I have been very easy to kill? It’s not like a serious man. It’s really very mortifying. It’s like telling your hostess you must go, when you count upon her begging you to stay, and then finding she does no such thing. ‘Really—so soon? You’ve only just come!’ Life doesn’t make me any such polite little speech.” Newman for some time said nothing, but at last he broke out. “It’s a bad case—it’s a bad case—it’s the worst case I ever met. I don’t want to say anything
Korean animation: 생기, 활발, 원기, 것, 수로, 살생, 보내다, 말라 금욕의, 약오르는. 만화영화제작, 동화. 주게하다, 말살하다, 살인하다, 말라 stay: 지주, 연기하다, 견디다, banker: 은행가, 물주, 시궁창 파는 죽게하다. 머무르다, 기다리다, 지속하다, 인부, 작업대. lay: 놓다, 위치, 직업, 일, 지형, 노래, 인체로 있다, 억제, 묵다, 체제하다, hour: 시각, 시, 시간, 한시간, 속인의, 꼬인자리, 고정시키다, 버팀줄. 영업시간, 한 시간, 시과, 사기, 때, 과하다, 넘어뜨리다. valuable: 귀중한, 값비싼, 귀중품, 근무 시간, 계절의 여신들. lose: 실패하다, 지다, 잃다, 벗어나다, 평가할수 있는, 가치 있는, 금전적 infant: 유아, 유아의, 초기의, 소아, 패하다, 줄다, 정신 팔리다, 을 가치가 있는, 가치를 평가할 수 있는. 미성년의, 미성년자, 유치한, 유아용, 잃게하다, 손해보다, 늦어서 못타다, window: 창, 창문, 창틀, 창을 내다, 소아의, 아이. 쇠하다. 장식창, 윈도, 예정기일의 차이, 실행 kill: 죽이다, 기세를 꺾다, 시내, 잡은 mortifying: 원통한, 고행의, 분한, 기간, 관찰할 기회, 창구.
Henry James
283
unpleasant, but I can’t help it. I’ve seen men dying before—and I’ve seen men shot. But it always seemed more natural; they were not so clever as you. Damnation—damnation! You might have done something better than this. It’s about the meanest winding-up of a man’s affairs that I can imagine!”% Valentin feebly waved his hand to and fro. “Don’t insist—don’t insist! It is mean—decidedly mean. For you see at the bottom—down at the bottom, in a little place as small as the end of a wine-funnel—I agree with you!” A few moments after this the doctor put his head through the half-opened door and, perceiving that Valentin was awake, came in and felt his pulse. He shook his head and declared that he had talked too much—ten times too much. “Nonsense!” said Valentin; “a man sentenced to death can never talk too much. Have you never read an account of an execution in a newspaper? Don’t they always set a lot of people at the prisoner—lawyers, reporters, priests—to make him talk? But it’s not Mr. Newman’s fault; he sits there as mum as a death’shead.” The doctor observed that it was time his patient’s wound should be dressed again; MM. de Grosjoyaux and Ledoux, who had already witnessed this delicate operation, taking Newman’s place as assistants. Newman withdrew and learned from his fellow-watchers that they had received a telegram from Urbain de Bellegarde to the effect that their message had been delivered in the Rue de l’Universite too late to allow him to take the morning train, but that he would start with his mother in the evening. Newman wandered away into the village again, and walked about restlessly for two or three hours. The day seemed terribly long. At dusk he came back and dined with the doctor and M. Ledoux. The dressing of Valentin’s wound had been a very critical operation; the doctor didn’t really see how he was to endure a repetition of it. He then declared that he must beg of Mr. Newman to deny himself for the present the satisfaction of sitting with M. de Bellegarde; more than any one else, apparently, he had the flattering but inconvenient privilege of exciting him. M. Ledoux, at this, swallowed a glass of wine in silence; he must have been wondering what the deuce Bellegarde found so exciting in the American.
Korean awake: 깨우다, 일으키다, 깨다, 깨닫다, 방심 않는, 잘 알아채서, 깨어서, 자각시키다-눈뜨다, 자각시키다, 눈뜨다, 분기하다깨어서. bottom: 기초, 밑바닥, 바닥의, 근거로하다, 기초를두다, 밑, 바다 밑, 바닥, 바닥을 대다, 배밑, 원인. dusk: 땅거미, 그늘, 어스레한, 황혼, 거무스름한, 어둑해지다, 어스름, 음울한, 어둑하게 하다.
exciting: 흥분시키는, 자극적인, 손에 땀을 쥐게 하는, 가슴설레는, 피끓는, 약동하는, 아슬아슬한, 여자의. inconvenient: 불편한, 형편이 마땅하지 않은, 폐가되는, 부자유스런, 형편이 나쁜, 부자유한. newspaper: 신문사, 신문, 신문지, 신문의, 신문용지, 신문업무에 종사하다, 신문인쇄용지, 신문 업무에 종사하다. pulse: 맥박, 의향, 고동, 움직임, 느낌,
진동하다, 두류, 순간 파동, 뜀, 펄스, 맥이 뛰다. repetition: 되풀이, 반복, 암송, 모사, 모방, 복사, 반복된 말, 복주, 복창, 사본, 재주장. restlessly: 침착하지 못한, 불안한, 잠이 오지 않는. train: 열차, 옷자락, 훈련하다, 길들이다, 차례, 유혹하다, 꼬리, 손질하여 가꾸다, 열, 일행, 순서. winding-up: 청산, 결말, 정리 해산.
284
The American
Newman, after dinner, went up to his room, where he sat for a long time staring at his lighted candle, and thinking that Valentin was dying down-stairs. Late, when the candle had burnt low, there came a soft rap at his door. The doctor stood there with a candlestick and a shrug.% “He must amuse himself, still!” said Valentin’s medical adviser. “He insists upon seeing you, and I am afraid you must come. I think at this rate, that he will hardly outlast the night.” Newman went back to Valentin’s room, which he found lighted by a taper on the hearth. Valentin begged him to light a candle. “I want to see your face,” he said. “They say you excite me,” he went on, as Newman complied with this request, “and I confess I do feel excited. But it isn’t you—it’s my own thoughts. I have been thinking—thinking. Sit down there, and let me look at you again.” Newman seated himself, folded his arms, and bent a heavy gaze upon his friend. He seemed to be playing a part, mechanically, in a lugubrious comedy. Valentin looked at him for some time. “Yes, this morning I was right; you have something on your mind heavier than Valentin de Bellegarde. Come, I’m a dying man and it’s indecent to deceive me. Something happened after I left Paris. It was not for nothing that my sister started off at this season of the year for Fleurieres. Why was it? It sticks in my crop. I have been thinking it over, and if you don’t tell me I shall guess.” “I had better not tell you,” said Newman. “It won’t do you any good.” “If you think it will do me any good not to tell me, you are very much mistaken. There is trouble about your marriage.” “Yes,” said Newman. “There is trouble about my marriage.” “Good!” And Valentin was silent again. “They have stopped it.” “They have stopped it,” said Newman. Now that he had spoken out, he found a satisfaction in it which deepened as he went on. “Your mother and brother have broken faith. They have decided that it can’t take place. They have decided that I am not good enough, after all. They have taken back their word. Since you insist, there it is!”
Korean adviser: 고문, 상담역, 조언자, 신입생 무리, 노두, 농작물, 동물 한 마리 심하게. 지도교수, 충고자, 신입생 지도 교수. 분의 무두질한 가죽, 막깎기. lugubrious: 애처로운, 가엾은, 슬픈듯 burnt: 불에 덴, 탄. deceive: 속이다, 미혹시키다, 한, 슬픈듯한, 슬픈 듯한. candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, 사기하다. outlast: 보다 오래 계속되다, 보다 촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 excite: 흥분시키다, 자극하다, 오래 견디다, 보다 오래 가다. 조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 자극하여 일으키다, 선동하다, 설레게 taper: 점점 줄다, 초먹인 심지, 끝이 모양의 것, 별, 등불. 하다, 격려하다, 일으키다, 가는, 끝이 뾰족함, 약한 빛, 가는 초, comedy: 희극, 인생극, 희극적 요소, 분기시키다, 여자하다. 점점 가늘어지다, 끝이 가늘어진, 희극적인 장면, 코메디. hardly: 간신히, 애써서, 고생하여, 끝이 뾰족해진, 점점 가늘게 하다, crop: 멀떠구니, 심다, 자르다, 가혹하게, 엄하게, 하기가 무섭게, 점점 적어지다. 수확하다, 수확고, 채찍의 손잡이, 겨우, 아마 ...아니다, 거의...않다,
Henry James
285
Valentin gave a sort of groan, lifted his hands a moment, and then let them drop.% “I am sorry not to have anything better to tell you about them,” Newman pursued. “But it’s not my fault. I was, indeed, very unhappy when your telegram reached me; I was quite upside down. You may imagine whether I feel any better now.” Valentin moaned gaspingly, as if his wound were throbbing. “Broken faith, broken faith!” he murmured. “And my sister—my sister?” “Your sister is very unhappy; she has consented to give me up. I don’t know why. I don’t know what they have done to her; it must be something pretty bad. In justice to her you ought to know it. They have made her suffer. I haven’t seen her alone, but only before them! We had an interview yesterday morning. They came out, flat, in so many words. They told me to go about my business. It seems to me a very bad case. I’m angry, I’m sore, I’m sick.” Valentin lay there staring, with his eyes more brilliantly lighted, his lips soundlessly parted, and a flush of color in his pale face. Newman had never before uttered so many words in the plaintive key, but now, in speaking to Valentin in the poor fellow’s extremity, he had a feeling that he was making his complaint somewhere within the presence of the power that men pray to in trouble; he felt his outgush of resentment as a sort of spiritual privilege. “And Claire,”—said Bellegarde,—”Claire? She has given you up?” “I don’t really believe it,” said Newman. “No. Don’t believe it, don’t believe it. She is gaining time; excuse her.” “I pity her!” said Newman. “Poor Claire!” murmured Valentin. “But they—but they”—and he paused again. “You saw them; they dismissed you, face to face?” “Face to face. They were very explicit.” “What did they say?” “They said they couldn’t stand a commercial person.”
Korean commercial: 광고 방송, 상업상의, 차서. 통상의, 영리적인, 공업용의, 커머셜, groan: 신음하다, 그 소리, 괴로워하다, 광고방송의, 판매용의, 영리본위의, 으르렁거리다, 열망하다, 불평의 업무용의, 시엠. 소리, 가 넘칠 정도로 많이 있다, complaint: 불평, 불평거리, 고소, 병, 갈망하다, 신음하는 듯한 목소리로 투덜거림, 비난, 원고의 첫 진술, 말하다, 신음 소리, 삐걱거리는 소리. 불만, 푸념. key: 키, 산호초, 열쇠, 해답, 볼트, extremity: 말단, 수족, 선단, 곤경, 색조, 가락, 주요한, 핀, 건, 중요한 비상수단, 끝, 극한, 극단, 극도, 사람. 극단책, 앞끝. outgush: 유출, 유출하다, 흘러나오다, gaspingly: 헐떡이면서, 숨이 턱에 분출.
plaintive: 애처로운, 슬픈, 슬픈 듯한. resentment: 분개, 원한, 분노. sore: 상처, 아픈, 언짢은 추억, 지독한, 성마른, 슬픈, 아프게, 얼얼한, 비통, 힘차게, 진무른데. soundlessly: 아주 고요하게, 헤아릴 수 없게. spiritual: 영적인, 정신의, 신성한, 흑인 영가, 종교의, 종교상의, 종교적인 일, 종교적인 것, 정신적인 일, 영가, 성령의.
286
The American
Valentin put out his hand and laid it upon Newman’s arm. “And about their promise—their engagement with you?” “They made a distinction. They said it was to hold good only until Madame de Cintre accepted me.” Valentin lay staring a while, and his flush died away. “Don’t tell me any more,” he said at last. “I’m ashamed.” “You? You are the soul of honor,” said Newman simply.% Valentin groaned and turned away his head. For some time nothing more was said. Then Valentin turned back again and found a certain force to press Newman’s arm. “It’s very bad—very bad. When my people—when my race— come to that, it is time for me to withdraw. I believe in my sister; she will explain. Excuse her. If she can’t—if she can’t, forgive her. She has suffered. But for the others it is very bad—very bad. You take it very hard? No, it’s a shame to make you say so.” He closed his eyes and again there was a silence. Newman felt almost awed; he had evoked a more solemn spirit than he expected. Presently Valentin looked at him again, removing his hand from his arm. “I apologize,” he said. “Do you understand? Here on my death-bed. I apologize for my family. For my mother. For my brother. For the ancient house of Bellegarde. Voila!” he added, softly. Newman for an answer took his hand and pressed it with a world of kindness. Valentin remained quiet, and at the end of half an hour the doctor softly came in. Behind him, through the half-open door, Newman saw the two questioning faces of MM. de Grosjoyaux and Ledoux. The doctor laid his hand on Valentin’s wrist and sat looking at him. He gave no sign and the two gentlemen came in, M. Ledoux having first beckoned to some one outside. This was M. le cure, who carried in his hand an object unknown to Newman, and covered with a white napkin. M. le cure was short, round, and red: he advanced, pulling off his little black cap to Newman, and deposited his burden on the table; and then he sat down in the best arm-chair, with his hands folded across his person. The other gentlemen had exchanged glances which expressed unanimity as to the timeliness of their presence. But for a long time Valentin
Korean awed: 경외심을 나타낸. burden: 부담, 귀찮은, 요지, 귀찮은일, 무거운짐, 무거운짐을 지우다, 무거운 짐, 괴롭히다, 노래의 반복구, 배의 적재력, 반복구. napkin: 냅킨, 기저귀, 손수건, 냅킨으로 싸다, 생리용 냅킨. presence: 존재, 출석, 면전, 풍채, 있음, 유령, 있는 곳, 임장감, 위험 따위의 근접, 대면, 근접. questioning: 질문, 의심스러운, 심문,
묻는 듯한, 캐묻는. 없는, 모르는, 미지 사물, 무명, shame: 치욕, 불명예, 수치, 창피한 일, 세상에 알려지지 않은 것, 세상에 부끄럼, 부끄러워 하게 하다, 알려지지 않은 사람. 모욕하다, 부끄럽게 하다, 부끄러움, withdraw: 회수하다, 취소하다, 심한 짓, 잡된 행실. 움츠리다, 움츠러들다, 물러나다, timeliness: 적시, 시기 적절함, 철수하다, 철회하다, 물러서다, 영원함, 처음도 끝도 없음. 탈퇴하다, 취하하다, 사용을 끊다. unanimity: 만장 일치, 이의없음, 전원 wrist: 손목, 손목 관절, 손재주, 이의 없음. 피스톤핀, 손목의, 손목을 써서. unknown: 알려지지 않은, 미지수, 미지의, 미지의 인물, 불명의, 알 수
Henry James
287
neither spoke nor moved. It was Newman’s belief, afterwards, that M. le cure went to sleep. At last abruptly, Valentin pronounced Newman’s name. His friend went to him, and he said in French, “You are not alone. I want to speak to you alone.” Newman looked at the doctor, and the doctor looked at the cure, who looked back at him; and then the doctor and the cure, together, gave a shrug. “Alone—for five minutes,” Valentin repeated. “Please leave us.” The cure took up his burden again and led the way out, followed by his companions. Newman closed the door behind them and came back to Valentin’s bedside. Bellegarde had watched all this intently.% “It’s very bad, it’s very bad,” he said, after Newman had seated himself close to him. “The more I think of it the worse it is.” “Oh, don’t think of it,” said Newman. But Valentin went on, without heeding him. “Even if they should come round again, the shame—the baseness—is there.” “Oh, they won’t come round!” said Newman. “Well, you can make them.” “Make them?” “I can tell you something—a great secret—an immense secret. You can use it against them—frighten them, force them.” “A secret!” Newman repeated. The idea of letting Valentin, on his deathbed, confide him an “immense secret” shocked him, for the moment, and made him draw back. It seemed an illicit way of arriving at information, and even had a vague analogy with listening at a key-hole. Then, suddenly, the thought of “forcing” Madame de Bellegarde and her son became attractive, and Newman bent his head closer to Valentin’s lips. For some time, however, the dying man said nothing more. He only lay and looked at his friend with his kindled, expanded, troubled eye, and Newman began to believe that he had spoken in delirium. But at last he said,—
Korean analogy: 유추, 유사, 상사, 유추법, 등비, 유비. attractive: 관심을 끄는, 인력이있는, 사람의마음을끄는, 사람의 마음을 끄는, 인력이 있는, 매력적인. bad: 나쁜, 심한, 불길한, 악운, 불량한, 부정한, 시원치 않은, 악성의, 나쁘게 된, 나쁜 것, 서투른. belief: 신앙, 믿음, 생각, 신념, 신용, 신뢰, 신조. closer: 닫는것, 최종회, 폐색기, 닫는
것. confide: 신임하다, 이야기하다, 신뢰하다, 신탁하다, 위탁하다, 맡기다, 털어놓다. delirium: 정신 착란, 황홀, 무아경, 섬망 상태. doctor: 의사, 박사, 수선하다, 치료하다, 숙수, 수선하는사람, 수선하는사람-치료하다, 보정기, 약을 먹다, 암녹색의 제물 낚시, 손질하다.
eye: 눈, 시력, 탐정, 안식, 눈 모양의 것, 눈매, 주목, 잘 보다, 레이더 수상기, 보는눈, 자세히 보다. illicit: 불법의, 금제의, 무허가의, 부정의. son: 아들, 자손, 젊은이, 병신 같은 놈, 치사한 놈, 양자, 사위, 계승자, 예수, 자제, 나라사람. worse: 더욱 나쁘게, 더욱 나쁜, 더욱 나쁜 일, 더욱 심하게, 보다 나쁜, 악화되어, 한층 더 나쁨.
288
The American
“There was something done—something done at Fleurieres. It was foul play. My father—something happened to him. I don’t know; I have been ashamed— afraid to know. But I know there is something. My mother knows—Urbain knows.” “Something happened to your father?” said Newman, urgently.% Valentin looked at him, still more wide-eyed. “He didn’t get well.” “Get well of what?” But the immense effort which Valentin had made, first to decide to utter these words and then to bring them out, appeared to have taken his last strength. He lapsed again into silence, and Newman sat watching him. “Do you understand?” he began again, presently. “At Fleurieres. You can find out. Mrs. Bread knows. Tell her I begged you to ask her. Then tell them that, and see. It may help you. If not, tell, every one. It will—it will”—here Valentin’s voice sank to the feeblest murmur—”it will avenge you!” The words died away in a long, soft groan. Newman stood up, deeply impressed, not knowing what to say; his heart was beating violently. “Thank you,” he said at last. “I am much obliged.” But Valentin seemed not to hear him, he remained silent, and his silence continued. At last Newman went and opened the door. M. le cure reentered, bearing his sacred vessel and followed by the three gentlemen and by Valentin’s servant. It was almost processional.
Korean ask: 청구하다, 초청하다, 결혼예고를발표하다, 묻다, 물어보다, 부탁하다, 필요로하다, 청하다, 세평을 묻다, 의뢰하다, 초대하다. avenge: 복수하다, 대응하다, 원수를갚다, 대갚음하다, 앙갚음하다, 보복하다, 에게 복수 하다, 의 복수를 하다. bearing: 관계, 태도, 거동, 관련, 낳음, 문장, 방위각, 인내, 축받이. deeply: 철저히, 짙게, 깊이, 굵고
낮게, 대단히, 심각하게, 교묘히. heart: 심장, 가슴, 애정, 중심, 용기, 본심, 마음속, 마음, 원기, 핵심, 중앙. lapsed: 지나간, 쇠퇴한, 없어진, 실효한, 남의 손으로 넘어간, 폐지된, 타락한, 신앙을 잃은, 경과한. processional: 행렬의, 행렬 성가, 행렬용의, 행렬식 전서, 행렬 식서. strength: 힘, 저항력, 강도, 병력, 농도, 효력, 강하기, 의지, 힘이 되는 것, 을 의지하여, 강점.
utter: 말하다, 전적인, 절대적인, 완전한, 행사하다, 나타내다, 발음하다, 순전한, 무조건의, 발언하다, 입 밖에 내다. vessel: 배, 도관, 용기, 비행선, 그릇, 맥관, 관, 사람. violently: 맹렬하게, 격렬히, 세차게, 심하게, 난폭하게, 폭력적으로. wide-eyed: 눈을 크게 뜬.
Henry James
CHAPTER
289
%XX
Valentin de Bellegarde died, tranquilly, just as the cold, faint March dawn began to illumine the faces of the little knot of friends gathered about his bedside. An hour afterwards Newman left the inn and drove to Geneva; he was naturally unwilling to be present at the arrival of Madame de Bellegarde and her first-born. At Geneva, for the moment, he remained. He was like a man who has had a fall and wants to sit still and count his bruises. He instantly wrote to Madame de Cintre, relating to her the circumstances of her brother’s death— with certain exceptions—and asking her what was the earliest moment at which he might hope that she would consent to see him. M. Ledoux had told him that he had reason to know that Valentin’s will—Bellegarde had a great deal of elegant personal property to dispose of—contained a request that he should be buried near his father in the church-yard of Fleurieres, and Newman intended that the state of his own relations with the family should not deprive him of the satisfaction of helping to pay the last earthly honors to the best fellow in the world. He reflected that Valentin’s friendship was older than Urbain’s enmity, and that at a funeral it was easy to escape notice. Madame de Cintre’s answer to his letter enabled him to time his arrival at Fleurieres. This answer was very brief; it ran as follows:—
Korean deprive: 빼앗다, 저해하다, 뽑히다, 함락, 우연히 오다, 쇠미, 면직시키다, 파면하다, 면직하다. 강하하다, 내리막, 강하. dispose: 배치하다, 일의 성패를 helping: 도움, 조력, 거들어줌, 조력 결정하다, 처리하다, 충당하다, 할 구원의, 한번담는 분량, 돕는 도움이 마음이 나게 하다, 의 경향을 갖게 되는, 거들기. 하다, 일의 추세를 결정하다. inn: 여인숙, 여관, 선술집, 법학생의 drove: 몰려가는 가축 때, 떼지어 가는 숙사선술집, 호텔, 주막, 거소, 주소, 무리, 굵은 정. 주거. earthly: 지구의, 세속의, 속세의, knot: 혹, 무리, 매듭, 매듭을 짓다, 도대체, 전혀, 이 세상의, 지상의. 매다, 곤란, 난국, 떼, 나비 매듭, fall: 가을, 떨어지다, 분류되다, 폭포, 마디, 매어지다.
older: 연장의. property: 소유지, 재산, 특성, 소유물, 소품, 성질, 소유권, 물질 고유의 성질. ran: 란. tranquilly: 평온하게, 조용하게, 차분하게. unwilling: 마음 내키지 않은, 바라지 않는, 마음 내키지 않는, 반항적인.
290
The American
“I thank you for your letter, and for your being with Valentin. It is a most inexpressible sorrow to me that I was not. To see you will be nothing but a distress to me; there is no need, therefore, to wait for what you call brighter days. It is all one now, and I shall have no brighter days. Come when you please; only notify me first. My brother is to be buried here on Friday, and my family is to remain here.% C. de C.” As soon as he received this letter Newman went straight to Paris and to Poitiers. The journey took him far southward, through green Touraine and across the far-shining Loire, into a country where the early spring deepened about him as he went. But he had never made a journey during which he heeded less what he would have called the lay of the land. He obtained lodging at the inn at Poitiers, and the next morning drove in a couple of hours to the village of Fleurieres. But here, preoccupied though he was, he could not fail to notice the picturesqueness of the place. It was what the French call a petit bourg; it lay at the base of a sort of huge mound on the summit of which stood the crumbling ruins of a feudal castle, much of whose sturdy material, as well as that of the wall which dropped along the hill to inclose the clustered houses defensively, had been absorbed into the very substance of the village. The church was simply the former chapel of the castle, fronting upon its grass-grown court, which, however, was of generous enough width to have given up its quaintest corner to a little graveyard. Here the very headstones themselves seemed to sleep, as they slanted into the grass; the patient elbow of the rampart held them together on one side, and in front, far beneath their mossy lids, the green plains and blue distances stretched away. The way to church, up the hill, was impracticable to vehicles. It was lined with peasants, two or three rows deep, who stood watching old Madame de Bellegarde slowly ascend it, on the arm of her elder son, behind the pall-bearers of the other. Newman chose to lurk among the common mourners who murmured “Madame la Comtesse” as a tall figure veiled in black passed before them. He stood in the dusky little church while the service was going forward, but at the dismal tomb-side he turned away and walked down
Korean bourg: 성시, 장이 서는 읍, 읍, 마을, 고을. dismal: 쓸쓸한, 음침한, 무시무시한, 참담한, 어두운, 비참한. elbow: 팔꿈치, 기역자 관-팔꿈치로 찌르다, 몰두하여, 분주하여, 의복이 팔꿈치가 뚫어져, 팔꿈치로 찌르다, 기역자 관, 가난하여, 밀어 제치고 나아가다, 엘자 모양의 것, 팔꿈치 모양의 것. graveyard: 묘지, 묘소.
huge: 거대한, 광대한, 광대하다. inclose: 넣다, 동봉하다, 둘러막다, 에워싸다. inexpressible: 말로 표현할 수 없는, 양복바지, 이루 말할수없는, 바지. lurk: 숨다, 잠복하다, 속임수, 밀행. mossy: 이끼 낀, 이끼 같은, 케케묵은. mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판, 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다. petit: 작은. plains: 평지, 야지.
rampart: 방어, 누벽, 성벽을 두르다, 성벽, 수비, 에 누벽을 두르다, 방비하다, 방어하다, 에 성벽으로 견고히 하다, 에 성벽을 두르다, 에 누벽으로 견고히 하다. ruins: 손해. southward: 남으로부터, 남으로, 남쪽에, 남쪽으로, 남쪽으로의, 남쪽의. veiled: 분명치 않은, 가면을 쓴, 감추어진, 베일로 덮인, 숨겨진.
Henry James
291
the hill. He went back to Poitiers, and spent two days in which patience and impatience were singularly commingled. On the third day he sent Madame de Cintre a note, saying that he would call upon her in the afternoon, and in accordance with this he again took his way to Fleurieres. He left his vehicle at the tavern in the village street, and obeyed the simple instructions which were given him for finding the chateau.% “It is just beyond there,” said the landlord, and pointed to the tree-tops of the park, above the opposite houses. Newman followed the first cross-road to the right—it was bordered with mouldy cottages—and in a few moments saw before him the peaked roofs of the towers. Advancing farther, he found himself before a vast iron gate, rusty and closed; here he paused a moment, looking through the bars. The chateau was near the road; this was at once its merit and its defect; but its aspect was extremely impressive. Newman learned afterwards, from a guidebook of the province, that it dated from the time of Henry IV. It presented to the wide, paved area which preceded it and which was edged with shabby farmbuildings an immense facade of dark time-stained brick, flanked by two low wings, each of which terminated in a little Dutch-looking pavilion capped with a fantastic roof. Two towers rose behind, and behind the towers was a mass of elms and beeches, now just faintly green. But the great feature was a wide, green river which washed the foundations of the chateau. The building rose from an island in the circling stream, so that this formed a perfect moat spanned by a two-arched bridge without a parapet. The dull brick walls, which here and there made a grand, straight sweep; the ugly little cupolas of the wings, the deep-set windows, the long, steep pinnacles of mossy slate, all mirrored themselves in the tranquil river. Newman rang at the gate, and was almost frightened at the tone with which a big rusty bell above his head replied to him. An old woman came out from the gate-house and opened the creaking portal just wide enough for him to pass, and he went in, across the dry, bare court and the little cracked white slabs of the causeway on the moat. At the door of the chateau he waited for some moments, and this gave him a chance to observe that Fleurieres was not “kept up,” and to reflect that it was a melancholy place of residence. “It looks,” said Newman to himself—and I give the comparison for
Korean causeway: 인도, 에 둑길을 만들다, 둑길, 두렁길, 자갈 등을 깔다. chateau: 성, 샤토, 큰 저택, 대저택. circling: 빙글빙글돌기. deep-set: 깊이 파인, 뿌리 깊은. defect: 결점, 결함, 부족, 결손. edged: 날이 있는, 통렬한, 거나하게 취한, 가장자리가 있는. faintly: 희미하게, 힘없이, 가냘프게, 소심하게, 어렴풋이, 연약하게, 머무적거리며.
foundations: 토대. 천막, 대형 텐트, 야외 경기장 따위의 moat: 해자, 도시의 해자 외호, 성벽 관람석, 야외 경기장 따위의 일반 주위의 해자 외호, 에 해자를 두르다, 관람석. 해자 외호. peaked: 야윈, 뾰족한, 챙있는, 수척한, mouldy: 진부한, 곰팡이 같은, 나쁜, 모자가 차양이 있는, 차양이 있는. 곰팡난, 곰팡이가 핀, 지겨운, 질이 slate: 점판암, 슬레이트, 후보자 명부, 나쁜. 석판, 석관, 슬레이트로 이다, parapet: 난간, 성의 흉장. 예정하다, 후보자 명부에 등록하다, paved: 포장된. 혹평하다, 석판색, 석판질의. pavilion: 관람석, 하늘, 병동, 큰 천막, tavern: 선술집, 여인숙. 큰 천막을 치다, 천개, 누각, 대형
292
The American
what%it is worth—”like a Chinese penitentiary.” At last the door was opened by a servant whom he remembered to have seen in the Rue de l’Universite. The man’s dull face brightened as he perceived our hero, for Newman, for indefinable reasons, enjoyed the confidence of the liveried gentry. The footman led the way across a great central vestibule, with a pyramid of plants in tubs in the middle of glass doors all around, to what appeared to be the principal drawing-room of the chateau. Newman crossed the threshold of a room of superb proportions, which made him feel at first like a tourist with a guide-book and a cicerone awaiting a fee. But when his guide had left him alone, with the observation that he would call Madame la Comtesse, Newman perceived that the salon contained little that was remarkable save a dark ceiling with curiously carved rafters, some curtains of elaborate, antiquated tapestry, and a dark oaken floor, polished like a mirror. He waited some minutes, walking up and down; but at length, as he turned at the end of the room, he saw that Madame de Cintre had come in by a distant door. She wore a black dress, and she stood looking at him. As the length of the immense room lay between them he had time to look at her before they met in the middle of it. He was dismayed at the change in her appearance. Pale, heavy-browed, almost haggard with a sort of monastic rigidity in her dress, she had little but her pure features in common with the woman whose radiant good grace he had hitherto admired. She let her eyes rest on his own, and she let him take her hand; but her eyes looked like two rainy autumn moons, and her touch was portentously lifeless. “I was at your brother’s funeral,” Newman said. “Then I waited three days. But I could wait no longer.” “Nothing can be lost or gained by waiting,” said Madame de Cintre. “But it was very considerate of you to wait, wronged as you have been.” “I’m glad you think I have been wronged,” said Newman, with that oddly humorous accent with which he often uttered words of the gravest meaning. “Do I need to say so?” she asked. “I don’t think I have wronged, seriously, many persons; certainly not consciously. To you, to whom I have done this hard
Korean autumn: 가을, 가을의, 성숙이. consciously: 의식적으로, 의식하여, 알면서, 자각하여. footman: 종복, 하인, 보병, 부나비의 일종, 쇠붙이로 된 받침. gentry: 상류 계급, 패거리, 상류 사회. indefinable: 막연한, 형용하기 어려운, 정의할 수 없는, 정의하기 어려운, 한정할 수 없는. liveried: 제복을 입은, 정복을 입은. monastic: 수도원의, 금욕적인,
소도사의, 수도원적인, 수사. 섞인, 비가 많이 오는, 비가 올 듯한, oaken: 떡갈나무제의, 오크재의. 우천의, 비가오는, 우기. pyramid: 피라미드, 금자탑, 각추, rigidity: 엄격, 엄숙, 강직, 엄밀, 경직, 피라미드형으로 되다, 각뿔, 굳음, 강도, 불굴, 강성률, 단단함, 피라미드형의 것, 피라미드형으로 강직성. 하다. tourist: 관광객, 투어리스트 클래스의, radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점, 관광 여행을 하다, 관광객에 적합한, 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을 관광객을 위한, 관광객의, 원정중의 발하는, 방사의, 방사점, 방산 분포의, 운동 선수, 좋은 봉, 투어리스트 방사되는. 클래스, 투어리스트 클래스로, 관광 rainy: 비의, 비에 젖은, 비많은, 비 여행으로 방문하다.
Henry James
293
and cruel thing, the only reparation I can make is to say, ‘I know it, I feel it!’ The reparation is pitifully small!” “Oh, it’s a great step forward!” said Newman, with a gracious smile of encouragement. He pushed a chair towards her and held it, looking at her urgently. She sat down, mechanically, and he seated himself near her; but in a moment he got up, restlessly, and stood before her. She remained seated, like a troubled creature who had passed through the stage of restlessness.% “I say nothing is to be gained by my seeing you,” she went on, “and yet I am very glad you came. Now I can tell you what I feel. It is a selfish pleasure, but it is one of the last I shall have.” And she paused, with her great misty eyes fixed upon him. “I know how I have deceived and injured you; I know how cruel and cowardly I have been. I see it as vividly as you do—I feel it to the ends of my fingers.” And she unclasped her hands, which were locked together in her lap, lifted them, and dropped them at her side. “Anything that you may have said of me in your angriest passion is nothing to what I have said to myself.” “In my angriest passion,” said Newman, “I have said nothing hard of you. The very worst thing I have said of you yet is that you are the loveliest of women.” And he seated himself before her again, abruptly. She flushed a little, but even her flush was pale. “That is because you think I will come back. But I will not come back. It is in that hope you have come here, I know; I am very sorry for you. I would do almost anything for you. To say that, after what I have done, seems simply impudent; but what can I say that will not seem impudent? To wrong you and apologize—that is easy enough. I should not have wronged you.” She stopped a moment, looking at him, and motioned him to let her go on. “I ought never to have listened to you at first; that was the wrong. No good could come of it. I felt it, and yet I listened; that was your fault. I liked you too much; I believed in you.” “And don’t you believe in me now?” “More than ever. But now it doesn’t matter. I have given you up.”
Korean cowardly: 겁을 내어, 겁많은, 비겁한, 비열한, 비겁하게도, 겁 많은. encouragement: 격려함, 격려, 격려가 되는 것, 장려가 되는 것. hope: 희망하다, 바라다, 기대, 호프, 희망, 유망한 사람, 희망을 품다, 기대하다, 소망, 바람, 희망을 주는 것. injured: 부상한, 감정이 상한, 손상된, 다친, 감정을 상한, 상처입은, 부상자들, 다쳐서.
misty: 희미한, 막연한, 안개가 자욱한, 안개가 짙은, 안개 짙은, 분명치 않은, 안개낀, 눈물 어린, 몽롱한, 모호한, 안개가 덮인. passion: 열정, 격정, 정욕, 정열, 수난, 감정의 폭발, 울화, 수동, 열렬한 사랑, 감탄하는 것, 열망하는 것. reparation: 배상, 수선, 배상금, 수리, 보상. selfish: 이기적인, 제멋대로의, 자기 본위의, 자애적인.
stage: 단계, 무대, 역, 연단, 역마차, 여정, 연극, 상연하다, 배우업, 역참, 상연에 알맞다. step: 걸음, 디딤판, 발자국, 수단, 한걸음, 걷다, 걸음걸이, 승급, 일보, 짧은 거리, 스텝. urgently: 다급하여, 억지로, 긴급하게. vividly: 생생하게, 발랄하게, 선명하게.
294
The American
Newman gave a powerful thump with his clenched fist upon his knee. “Why, why, why?” he cried. “Give me a reason—a decent reason. You are not a child—you are not a minor, nor an idiot. You are not obliged to drop me because your mother told you to. Such a reason isn’t worthy of you.”% “I know that; it’s not worthy of me. But it’s the only one I have to give. After all,” said Madame de Cintre, throwing out her hands, “think me an idiot and forget me! That will be the simplest way.” Newman got up and walked away with a crushing sense that his cause was lost, and yet with an equal inability to give up fighting. He went to one of the great windows, and looked out at the stiffly embanked river and the formal gardens which lay beyond it. When he turned round, Madame de Cintre had risen; she stood there silent and passive. “You are not frank,” said Newman; “you are not honest. Instead of saying that you are imbecile, you should say that other people are wicked. Your mother and your brother have been false and cruel; they have been so to me, and I am sure they have been so to you. Why do you try to shield them? Why do you sacrifice me to them? I’m not false; I’m not cruel. You don’t know what you give up; I can tell you that—you don’t. They bully you and plot about you; and I—I”—And he paused, holding out his hands. She turned away and began to leave him. “You told me the other day that you were afraid of your mother,” he said, following her. “What did you mean?” Madame de Cintre shook her head. “I remember; I was sorry afterwards.” “You were sorry when she came down and put on the thumb-screws. In God’s name what is it she does to you?” “Nothing. Nothing that you can understand. And now that I have given you up, I must not complain of her to you.” “That’s no reasoning!” cried Newman. “Complain of her, on the contrary. Tell me all about it, frankly and trustfully, as you ought, and we will talk it over so satisfactorily that you won’t give me up.” Madame de Cintre looked down some moments, fixedly; and then, raising her eyes, she said, “One good at least has come of this: I have made you judge
Korean crushing: 눌러 터뜨리는, 압도적인, knee: 무릎, 무릎으로 대다, 박살내는, 결정적인, 분쇄하는, 무릎모양의 것, 무릎 모양의 것, 궤멸적인, 눌러 터뜨리는 것. 무릎으로 건드리다, 무릎 모양의 fist: 필적, 주먹, 주먹으로 치다, 손, 물건. 손가락표, 손표, 손가락 표, 조종하다, passive: 수동의, 무저항의, 활발하지 주먹으로 때리다, 파악. 못한, 활동적이 아닌, 쉽게 화합하지 idiot: 백치, 바보, 천치, 얼간이, 병신. 않는, 수동태, 수동성의, 발동기를 imbecile: 우둔, 저능, 허약한, 매우 쓰지 않는, 수동 구문의. 어리석은, 치우, 저능자, 저능한. sacrifice: 희생타, 희생, 투매하다, inability: 무능, 무력, 할수 없음, 할 수 헌신, 싸구려로, 그로 인한 손실, 없음. 제물, 희생타로 진루시키다, 희생적
행위, 희생하다, 희생타를 치다. satisfactorily: 더할나위 없는, 흡족하게, 충분히, 만족한, 만족하게. stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 완강하게, 단호하게, 딱딱하게. thump: 심하게 때리다, 두근 거리다, 탁 부딪치다, 탁하고 떨어지다, 강력히 변호하다, 강력히 선전하다, 강력히 지지하다, 두근거리다, 쿵쿵거리며 걷다, 때림, 탁하고 치다. trustfully: 믿음이 가게.
Henry James
295
me more fairly. You thought of me in a way that did me great honor; I don’t know why you had taken it into your head. But it left me no loophole for escape—no chance to be the common, weak creature I am. It was not my fault; I warned you from the first. But I ought to have warned you more. I ought to have convinced you that I was doomed to disappoint you. But I was, in a way, too proud. You see what my superiority amounts to, I hope!” she went on, raising her voice with a tremor which even then and there Newman thought beautiful. “I am too proud to be honest, I am not too proud to be faithless. I am timid and cold and selfish. I am afraid of being uncomfortable.” “And you call marrying me uncomfortable!” said Newman staring.% Madame de Cintre blushed a little and seemed to say that if begging his pardon in words was impudent, she might at least thus mutely express her perfect comprehension of his finding her conduct odious. “It is not marrying you; it is doing all that would go with it. It’s the rupture, the defiance, the insisting upon being happy in my own way. What right have I to be happy when—when”—And she paused. “When what?” said Newman. “When others have been most unhappy!” “What others?” Newman asked. “What have you to do with any others but me? Besides you said just now that you wanted happiness, and that you should find it by obeying your mother. You contradict yourself.” “Yes, I contradict myself; that shows you that I am not even intelligent.” “You are laughing at me!” cried Newman. “You are mocking me!” She looked at him intently, and an observer might have said that she was asking herself whether she might not most quickly end their common pain by confessing that she was mocking him. “No; I am not,” she presently said. “Granting that you are not intelligent,” he went on, “that you are weak, that you are common, that you are nothing that I have believed you were—what I ask of you is not heroic effort, it is a very common effort. There is a great deal on my
Korean common: 보통의, 공동의, 공통의, 공중의, 공유권, 평범한, 공약의, 공유지, 종합의, 통성의, 미사 통상문. comprehension: 이해, 포함, 함축, 이해력, 포용력, 포용주의, 내포. deal: 도르다, 전나무 재목, 나누다, 베풀다, 소나무 재목, 장사하다, 주다, 카드놀이의 패 도르는 일, 한 판, 가하다, 거래하다. defiance: 도전, 반항, 무시. disappoint: 실망시키다, 기대를
어기다, 좌절시키다, 꺾다, 그에게 실망했다, 헛되게하다, 어긋나게하다. doomed: 운이 다한, 불운한. fairly: 공정히, 꽤, 아주, 명료하게, 완전히, 상당히, 정말로, 요정같이, 어지간히, 뚜렷이, 그런대로. faithless: 불성실한, 신심없는, 믿을수 없는, 믿지 못할, 부정한, 신앙이 없는, 신의가 없는. happy: 적절한, 행복한, 교묘한, 행운의, 유쾌한, 즐거운, 행복하다,
다행한, 얼근히 취한, 행복을 더 하는. honor: 명예, 명성, 존경하다, 체면, 자존심, 훈장, 서훈, 고관, 인수하고 지불하다, 정절, 작위. impudent: 뻔뻔스러운, 건방진, 염치없는. loophole: 빠져나갈구멍, 빠져나갈 구멍, 총쏘는 구멍, 도망칠 길. mutely: 무언으로, 소리를 내지 않고, 벙어리같이. quickly: 빨리, 서둘러서.
296
The American
side%to make it easy. The simple truth is that you don’t care enough about me to make it.” “I am cold,” said Madame de Cintre, “I am as cold as that flowing river.” Newman gave a great rap on the floor with his stick, and a long, grim laugh. “Good, good!” he cried. “You go altogether too far—you overshoot the mark. There isn’t a woman in the world as bad as you would make yourself out. I see your game; it’s what I said. You are blackening yourself to whiten others. You don’t want to give me up, at all; you like me—you like me. I know you do; you have shown it, and I have felt it. After that, you may be as cold as you please! They have bullied you, I say; they have tortured you. It’s an outrage, and I insist upon saving you from the extravagance of your own generosity. Would you chop off your hand if your mother requested it?” Madame de Cintre looked a little frightened. “I spoke of my mother too blindly, the other day. I am my own mistress, by law and by her approval. She can do nothing to me; she has done nothing. She has never alluded to those hard words I used about her.” “She has made you feel them, I’ll promise you!” said Newman. “It’s my conscience that makes me feel them.” “Your conscience seems to me to be rather mixed!” exclaimed Newman, passionately. “It has been in great trouble, but now it is very clear,” said Madame de Cintre. “I don’t give you up for any worldly advantage or for any worldly happiness.” “Oh, you don’t give me up for Lord Deepmere, I know,” said Newman. “I won’t pretend, even to provoke you, that I think that. But that’s what your mother and your brother wanted, and your mother, at that villainous ball of hers—I liked it at the time, but the very thought of it now makes me rabid—tried to push him on to make up to you.” “Who told you this?” said Madame de Cintre softly.
Korean approval: 찬성, 시인, 인가, 승인. 지나침, 지나치게 멀리 날아가다, chop: 상표, 입, 입구, 자르다, 턱, 지나치게 달리다, 넘겨 쏘다. 찍다, 절단, 품질, 갑자기 변하다, passionately: 열렬히, 격노하여, 잘라낸 조각, 음악적 재능. 격심하게. extravagance: 방종, 터무니 없음, please: 부디, 기쁘게 하다, 하고 낭비, 사치, 방종한 언행. 싶어하다, 만족시키다, 제발, 의 floor: 층, 의원석, 제작, 발언권, 마음에 들다, 좋아하다, 남의 마음에 최저가격, 촬영소, 마루, 입회장, 들다, 제발-기뻐하다, 아무쪼록, 마루를 깔다, 바닥, 마루바닥에 앉히. 기뻐하다. overshoot: 넘겨쏘다, 보다 높게 쏘아 saving: 저금, 구조, 절약, 절약하는, 실패하다, 과장하다, 오버슈트, 구제, 제외하는, 저축, 을 더는, 보상,
구하는, 외에는. simple: 순전한, 간소한, 수수한, 순연한, 유치한, 천진한, 하찮은, 티없는, 자연스러운, 솔직한, 단순한. villainous: 몹시 나쁜, 하등의, 지독한, 천한, 악한같은, 형편없는, 넌더리나는, 극악한, 악인 같은, 악한 같은. whiten: 희게하다, 표백하다, 희어지다, 희게 하다.
Henry James
297
“Not Valentin. I observed it. I guessed it. I didn’t know at the time that I was observing it, but it stuck in my memory. And afterwards, you recollect, I saw Lord Deepmere with you in the conservatory. You said then that you would tell me at another time what he had said to you.” “That was before—before this,” said Madame de Cintre.% “It doesn’t matter,” said Newman; “and, besides, I think I know. He’s an honest little Englishman. He came and told you what your mother was up to— that she wanted him to supplant me; not being a commercial person. If he would make you an offer she would undertake to bring you over and give me the slip. Lord Deepmere isn’t very intellectual, so she had to spell it out to him. He said he admired you ‘no end,’ and that he wanted you to know it; but he didn’t like being mixed up with that sort of underhand work, and he came to you and told tales. That was about the amount of it, wasn’t it? And then you said you were perfectly happy.” “I don’t see why we should talk of Lord Deepmere,” said Madame de Cintre. “It was not for that you came here. And about my mother, it doesn’t matter what you suspect and what you know. When once my mind has been made up, as it is now, I should not discuss these things. Discussing anything, now, is very idle. We must try and live each as we can. I believe you will be happy again; even, sometimes, when you think of me. When you do so, think this—that it was not easy, and that I did the best I could. I have things to reckon with that you don’t know. I mean I have feelings. I must do as they force me—I must, I must. They would haunt me otherwise,” she cried, with vehemence; “they would kill me!” “I know what your feelings are: they are superstitions! They are the feeling that, after all, though I am a good fellow, I have been in business; the feeling that your mother’s looks are law and your brother’s words are gospel; that you all hang together, and that it’s a part of the everlasting proprieties that they should have a hand in everything you do. It makes my blood boil. That is cold; you are right. And what I feel here,” and Newman struck his heart and became more poetical than he knew, “is a glowing fire!”
Korean boil: 삶다, 끓이다, 종기, 비등, 죽은 뒤의 명성, 영, 기억의 범위, 미끄러 뜨리다, 풀어 놓다. 부스럼, 데치다, 비등하다, 격분하다, 개인의 기억력, 메모리, 사후의 명성, spell: 주문, 마력, 주문으로 얽어매다, 졸여서 만들다, 분출하다, 끓다. 기억의 시간적범위. 철자하다, 매력, 교대, 한바탕의 일, gospel: 복음서, 복음, 교리, 주의, poetical: 이상화된. 다 쓰다, 을 매혹되어, 매혹되어, 진리, 교의, 신조, 복음문. reckon: 세다, 기대하다, 계산하다, 기분이 나쁜 때. haunt: 소굴, 출몰하다, 나오다, 생각하다, 단정하다, 간주하다, supplant: 에 대신하다, 대신 자주가다, 마음에 붙어 다니다, 평가하다, 판단하다, 돌리다. 들어앉다, 밀어 내고 대신하다, 에 자주가는 장소, 에 자주 가다, slip: 스르르 빠지다, 전표, 대신 들어앉다. 나타나다, 끊임없이 출입하는 장소, 살짝들어가다, 몰래 달아나다, tales: 보결 배심원, 보결 배심원 소집 자주 나타나다. 미끄러지다, 쑥 걸쳐 입다, 쑥 영장, 탈러. memory: 추억, 기억, 기념, 기억력, 집어넣다, 의 가지를 자르다, 부전,
298
The American
A%spectator less preoccupied than Madame de Cintre’s distracted wooer would have felt sure from the first that her appealing calm of manner was the result of violent effort, in spite of which the tide of agitation was rapidly rising. On these last words of Newman’s it overflowed, though at first she spoke low, for fear of her voice betraying her. “No. I was not right—I am not cold! I believe that if I am doing what seems so bad, it is not mere weakness and falseness. Mr. Newman, it’s like a religion. I can’t tell you—I can’t! It’s cruel of you to insist. I don’t see why I shouldn’t ask you to believe me—and pity me. It’s like a religion. There’s a curse upon the house; I don’t know what—I don’t know why—don’t ask me. We must all bear it. I have been too selfish; I wanted to escape from it. You offered me a great chance—besides my liking you. It seemed good to change completely, to break, to go away. And then I admired you. But I can’t—it has overtaken and come back to me.” Her self-control had now completely abandoned her, and her words were broken with long sobs. “Why do such dreadful things happen to us—why is my brother Valentin killed, like a beast in the midst of his youth and his gayety and his brightness and all that we loved him for? Why are there things I can’t ask about—that I am afraid to know? Why are there places I can’t look at, sounds I can’t hear? Why is it given to me to choose, to decide, in a case so hard and so terrible as this? I am not meant for that—I am not made for boldness and defiance. I was made to be happy in a quiet, natural way.” At this Newman gave a most expressive groan, but Madame de Cintre went on. “I was made to do gladly and gratefully what is expected of me. My mother has always been very good to me; that’s all I can say. I must not judge her; I must not criticize her. If I did, it would come back to me. I can’t change!” “No,” said Newman, bitterly; “I must change—if I break in two in the effort!” “You are different. You are a man; you will get over it. You have all kinds of consolation. You were born—you were trained, to changes. Besides—besides, I shall always think of you.” “I don’t care for that!” cried Newman. “You are cruel—you are terribly cruel. God forgive you! You may have the best reasons and the finest feelings in the
Korean abandoned: 버림받은, 방탕한, 파렴치한, 자포자기한, 쟈유 분방한. beast: 짐승, 가축, 짐승 같은 놈, 식용 소, 동물, 짐승 같은 사람, 축생, 네발짐승. bitterly: 쓰게, 격심하게, 비참하게, 몹시, 살을 에듯이, 통렬히. boldness: 대담함, 분방 자재, 두드러짐, 대담. criticize: 비평하다, 비난하다, 흠잡다, 흠을 잡다, 혹평하다, 비판하다,
평론하다. curse: 저주하다, 월경, 저주, 재앙, 파문하다, 욕지거리하다, 천벌을 내리다, 저주의 말, 파문, 괴롭히다, 독설. falseness: 불성실, 허위. gratefully: 감사하여, 기꺼이. liking: 기호, 좋아함. religion: 종교, 신앙, 종파, 신교, 신조, 주의, 교, 광신자, 신앙심이 깊은 체하기, 광신, 사이비신자.
self-control: 자제, 극기, 자제심, 근신. terrible: 무서운, 몹시, 극히 서투른, 호된, 무서운 사람, 대단한. tide: 풍조, 때, 경향, 극복하다, 조수, 흐름, 조수를 타고가다, 헤어나게 하다, 성쇠, 나르다, 견뎌내게 하다. weakness: 우둔, 불충분, 결점, 약함, 우유부단, 약점, 저능, 유약, 박약, 마음이 약함, 나약. wooer: 구혼자.
Henry James
299
world; that makes no difference. You are a mystery to me; I don’t see how such hardness can go with such loveliness.” Madame de Cintre fixed him a moment with her swimming eyes. “You believe I am hard, then?” Newman answered her look, and then broke out, “You are a perfect, faultless creature! Stay by me!” “Of course I am hard,” she went on. “Whenever we give pain we are hard. And we must give pain; that’s the world,—the hateful, miserable world! Ah!” and she gave a long, deep sigh, “I can’t even say I am glad to have known you— though I am. That too is to wrong you. I can say nothing that is not cruel. Therefore let us part, without more of this. Good-by!” And she put out her hand.% Newman stood and looked at it without taking it, and raised his eyes to her face. He felt, himself, like shedding tears of rage. “What are you going to do?” he asked. “Where are you going?” “Where I shall give no more pain and suspect no more evil. I am going out of the world.” “Out of the world?” “I am going into a convent.” “Into a convent!” Newman repeated the words with the deepest dismay; it was as if she had said she was going into an hospital. “Into a convent—you!” “I told you that it was not for my worldly advantage or pleasure I was leaving you.” But still Newman hardly understood. “You are going to be a nun,” he went on, “in a cell—for life—with a gown and white veil?” “A nun—a Carmelite nun,” said Madame de Cintre. “For life, with God’s leave.” The idea struck Newman as too dark and horrible for belief, and made him feel as he would have done if she had told him that she was going to mutilate her
Korean dark: 어두운, 비밀의, 어둠, 캄캄한, 숨은, 수수께끼 같은, 사악한, 슬픈, 우울한, 무지한, 무지. deep: 깊은, 심원한, 심연, 마음으로부터의, 목소리가 굵고 낮은, 몰두해 있는, 심한, 깊숙이, 깊이 파묻힌, 음험한, 색이 짙은. dismay: 당황, 경악, 깜짝 놀라게 하다, 근심시키다, 당황케 하다, 놀람. faultless: 더할나위 없는, 띵더할 나위없는, 과실이 없는, 결점이 없는.
gown: 잠옷, 긴 겉옷, 야회복, 화장복, sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, 가운, 대학생, 겉옷, 대학 정복, 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, 화장옷, 대학인. 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, hardness: 견고, 곤란, 난해, 가혹, 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 경도, 단단함, 무정, 물의 경연, 준엄. 산들거리다, 사모하다. hateful: 미운, 싫은, 증오에 찬, swimming: 수영, 쉽게, 일사 천리로, 지긋지긋한, 가증스런, 가증스러운, 거침 없이, 현기증, 땀으로 넘친, 물로 미워할만한. 넘친, 어지러운, 흐르는 듯한, 침 hospital: 병원, 수선소, 자선 시설. 따위로 넘친, 헤엄치는. shedding: 나누기, 흘리기, 벗은 허물, worldly: 세속적인, 이 세상의, 세상의. 오두막.
300
The American
beautiful face, or drink some potion that would make her mad. He clasped his hands and began to tremble, visibly.% “Madame de Cintre, don’t, don’t!” he said. “I beseech you! On my knees, if you like, I’ll beseech you.” She laid her hand upon his arm, with a tender, pitying, almost reassuring gesture. “You don’t understand,” she said. “You have wrong ideas. It’s nothing horrible. It is only peace and safety. It is to be out of the world, where such troubles as this come to the innocent, to the best. And for life—that’s the blessing of it! They can’t begin again.” Newman dropped into a chair and sat looking at her with a long, inarticulate murmur. That this superb woman, in whom he had seen all human grace and household force, should turn from him and all the brightness that he offered her—him and his future and his fortune and his fidelity—to muffle herself in ascetic rags and entomb herself in a cell was a confounding combination of the inexorable and the grotesque. As the image deepened before him the grotesque seemed to expand and overspread it; it was a reduction to the absurd of the trial to which he was subjected. “You—you a nun!” he exclaimed; “you with your beauty defaced—you behind locks and bars! Never, never, if I can prevent it!” And he sprang to his feet with a violent laugh. “You can’t prevent it,” said Madame de Cintre, “and it ought—a little—to satisfy you. Do you suppose I will go on living in the world, still beside you, and yet not with you? It is all arranged. Good-by, good-by.” This time he took her hand, took it in both his own. “Forever?” he said. Her lips made an inaudible movement and his own uttered a deep imprecation. She closed her eyes, as if with the pain of hearing it; then he drew her towards him and clasped her to his breast. He kissed her white face; for an instant she resisted and for a moment she submitted; then, with force, she disengaged herself and hurried away over the long shining floor. The next moment the door closed behind her. Newman made his way out as he could.
Korean ascetic: 금욕적인, 고행자, 고행의, inexorable: 냉혹한, 무정한, 움직일수 금욕생활자, 금욕생활자-고행의, 없는, 용성없는굽힐수없는, 용서 금욕주의자, 고행자 같은. 없는, 냉흑한. blessing: 고마운 것, 은총, 축복, 행복, innocent: 순진한, 죄없는, 호인, 가호, 식전의 기도, 복, 찬성, 축복의 결백한, 흠없는, 결백한 사람, 때묻지 말. 않은, 무식한, 무해의, 무해한, 바보. entomb: 매장하다, 무덤에 파묻다, 의 muffle: 간접 가열실, 소리를 죽이다, 묘가 되다, 의 비석이 되다. 덮어 싸다, 누르다-권투 장갑, hurried: 매우 급한, 재촉하는. 누르다, 권투 장갑, 싸다, 휩싸이다, inaudible: 알아들을 수 없는, 들리지 소음기, 보거나 소리를 내지 못하게 않은. 사람의 머리를 덮어씌우다, 몸이
휩싸이다. overspread: 전면에 펴다, 전면에 퍼지다, 전면에 펼치다. pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는. rags: 누더기. reassuring: 안심시키는, 믿음직한, 용기를 돋우는, 위안을 주는, 고무적인. tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다, 전율하다, 떨하다, 떨림, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다.
Henry James
CHAPTER
301
%XXI
There is a pretty public walk at Poitiers, laid out upon the crest of the high hill around which the little city clusters, planted with thick trees and looking down upon the fertile fields in which the old English princes fought for their right and held it. Newman paced up and down this quiet promenade for the greater part of the next day and let his eyes wander over the historic prospect; but he would have been sadly at a loss to tell you afterwards whether the latter was made up of coal-fields or of vineyards. He was wholly given up to his grievance, or which reflection by no means diminished the weight. He feared that Madame de Cintre was irretrievably lost; and yet, as he would have said himself, he didn’t see his way clear to giving her up. He found it impossible to turn his back upon Fleurieres and its inhabitants; it seemed to him that some germ of hope or reparation must lurk there somewhere, if he could only stretch his arm out far enough to pluck it. It was as if he had his hand on a door-knob and were closing his clenched fist upon it: he had thumped, he had called, he had pressed the door with his powerful knee and shaken it with all his strength, and dead, damning silence had answered him. And yet something held him there—something hardened the grasp of his fingers. Newman’s satisfaction had been too intense, his whole plan too deliberate and mature, his prospect of happiness too rich and comprehensive for this fine moral fabric to crumble at a stroke. The very foundation seemed fatally injured, and yet he felt a stubborn
Korean closing: 마감, 폐쇄, 마지막의, 종결, 결산, 결산의, 폐점, 마감하는, 밀폐, 폐회의, 종장의. crest: 꼭대기, 볏, 갈기, 도가머리, 물마루, 산꼭대기, 새깃 장식, 용마루, 관모, 꼭대기 장식, 머리장식. crumble: 힘 없이 무너지다, 산산이 무너지다, 크럼블, 부스러 뜨리다, 가루로 만들다, 망하다, 무너지다, 바수다, 붕괴하다, 부스러지다, 부스러뜨리다.
diminished: 감소된, 권위가 떨어진, 반음 줄인, 감손된. fabric: 구조, 조직, 직물, 피륙, 구조물, 짜임새, 편물, 천, 건물, 구성법, 바탕. fatally: 치명적으로, 숙명적으로, 불운하게도, 불가피하게. fertile: 번식력이 있는, 비옥한, 다산하는, 풍부한, 다산인, 창조력이 풍부한, 핵분열 물질의 원료가 될 수 있는. hardened: 강해진, 경화한, 굳어진,
단단해지, 무정한, 상습적인, 철면피한. historic: 역사상 유명한, 역사에 남은, 역사적으로 유명한, 역사에 기록되는, 역사적인, 역사에 유래되는, 역사의. irretrievably: 돌이킬수 없는. mature: 익은, 성숙한, 성숙시키다, 충분히 발달한, 익다, 완성시키다, 만기가 된, 만기가 되다, 신중한, 원숙하다, 완전히 발달한. paced: 보의, 걸음이 ...인.
302
The American
desire %still to try to save the edifice. He was filled with a sorer sense of wrong than he had ever known, or than he had supposed it possible he should know. To accept his injury and walk away without looking behind him was a stretch of good-nature of which he found himself incapable. He looked behind him intently and continually, and what he saw there did not assuage his resentment. He saw himself trustful, generous, liberal, patient, easy, pocketing frequent irritation and furnishing unlimited modesty. To have eaten humble pie, to have been snubbed and patronized and satirized and have consented to take it as one of the conditions of the bargain—to have done this, and done it all for nothing, surely gave one a right to protest. And to be turned off because one was a commercial person! As if he had ever talked or dreamt of the commercial since his connection with the Bellegardes began—as if he had made the least circumstance of the commercial—as if he would not have consented to confound the commercial fifty times a day, if it might have increased by a hair’s breadth the chance of the Bellegardes’ not playing him a trick! Granted that being commercial was fair ground for having a trick played upon one, how little they knew about the class so designed and its enterprising way of not standing upon trifles! It was in the light of his injury that the weight of Newman’s past endurance seemed so heavy; his actual irritation had not been so great, merged as it was in his vision of the cloudless blue that overarched his immediate wooing. But now his sense of outrage was deep, rancorous, and ever present; he felt that he was a good fellow wronged. As for Madame de Cintre’s conduct, it struck him with a kind of awe, and the fact that he was powerless to understand it or feel the reality of its motives only deepened the force with which he had attached himself to her. He had never let the fact of her Catholicism trouble him; Catholicism to him was nothing but a name, and to express a mistrust of the form in which her religious feelings had moulded themselves would have seemed to him on his own part a rather pretentious affectation of Protestant zeal. If such superb white flowers as that could bloom in Catholic soil, the soil was not insalubrious. But it was one thing to be a Catholic, and another to turn nun—on your hand! There was something lugubriously comical in the way Newman’s thoroughly contemporaneous optimism was confronted with this dusky old-world
Korean affectation: 체함, 짐짓 꾸밈, 태. assuage: 누그러지게하다, 가라앉히다, 완화시키다, 만족시키자, 만족시키다, 완화하다. awe: 외경하다, 경외, 두려움. bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, 특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, 특정 장소의 꽃. breadth: 폭, 넓은도량, 나비, 넓이, 넓음, 외연, 전체 효과, 퍼짐, 폭으로
재는 물건, 관용, 너비. cloudless: 맑게 갠, 구름 없는, 구름이 없는. contemporaneous: 동시대의, 동시 존재의, 동시성의, 동시 발생의. continually: 빈번히, 줄곧, 계속해서, 끊임없이, 계속적으로. designed: 계획적인, 고의의, 설계된. endurance: 인내, 내구성, 지구력. furnishing: 복식품, 비치된 가구, 가구의 설비, 가구.
insalubrious: 건강에 좋지 못한, 건강에 좋지않은, 불건전한. old-world: 태고의, 구대륙의. optimism: 낙천주의. pie: 파이, 거저 먹기, 까치, 썩 좋은것, 뇌물, 크림 샌드위치. powerless: 무력한, 무능한. rancorous: 원한이 있는, 악의에 불타는, 원한을 품은, 증오하는. trustful: 신용하는, 믿음직하게 여기는, 굳게믿는.
Henry James
303
expedient. To see a woman made for him and for motherhood to his children juggled away in this tragic travesty—it was a thing to rub one’s eyes over, a nightmare, an illusion, a hoax. But the hours passed away without disproving the thing, and leaving him only the after-sense of the vehemence with which he had embraced Madame de Cintre. He remembered her words and her looks; he turned them over and tried to shake the mystery out of them and to infuse them with an endurable meaning. What had she meant by her feeling being a kind of religion? It was the religion simply of the family laws, the religion of which her implacable little mother was the high priestess. Twist the thing about as her generosity would, the one certain fact was that they had used force against her. Her generosity had tried to screen them, but Newman’s heart rose into his throat at the thought that they should go scot-free.% The twenty-four hours wore themselves away, and the next morning Newman sprang to his feet with the resolution to return to Fleurieres and demand another interview with Madame de Bellegarde and her son. He lost no time in putting it into practice. As he rolled swiftly over the excellent road in the little caleche furnished him at the inn at Poitiers, he drew forth, as it were, from the very safe place in his mind to which he had consigned it, the last information given him by poor Valentin. Valentin had told him he could do something with it, and Newman thought it would be well to have it at hand. This was of course not the first time, lately, that Newman had given it his attention. It was information in the rough,—it was dark and puzzling; but Newman was neither helpless nor afraid. Valentin had evidently meant to put him in possession of a powerful instrument, though he could not be said to have placed the handle very securely within his grasp. But if he had not really told him the secret, he had at least given him the clew to it—a clew of which that queer old Mrs. Bread held the other end. Mrs. Bread had always looked to Newman as if she knew secrets; and as he apparently enjoyed her esteem, he suspected she might be induced to share her knowledge with him. So long as there was only Mrs. Bread to deal with, he felt easy. As to what there was to find out, he had only one fear—that it might not be bad enough. Then, when the image of the marquise and her son rose before him again, standing side by side, the old woman’s hand in Urbain’s
Korean clew: 실꾸리, 실톳으로 만들다, 돛귀를 당기다, 매다는 줄, 배돛귀, 길잡이 실, 줄거리, 실마리. endurable: 견딜 수 있는, 참을 수 있는, 감내할 수 있는. esteem: 존중하다, 존중, 존경하다, 귀중히 여기다, 간주하다, 존경, 간주하다-존경, 평가하다. hoax: 속이다, 장난, 골탕 먹이다, 을 골탕먹이다, 사람을 속이기. implacable: 달래기 어려운, 무자비한,
화해할수 없는, 달랠 수 없는, 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다, 앙심깊은, 준엄함, 집요한. 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다, induced: 인공적으로 출산시키는, 빈정대기. 인공분만을 하는, 유도하는, securely: 안전히 하다, 안전한, 야기하는, 인공적으로 일으키는, 보증하다, 단단히 잠그다, 보험에 권유하는, 귀납하는. 들다, 붙들어 매다, 확신하는, 구하다, motherhood: 어머니, 어머니임, 모성, 가두다, 획득하다, 튼튼한. 모친의 정신, 어머니의 의무. swiftly: 빨리, 신속히, 즉시, 즉석에서. mrs: 여사, 부인, 님. twist: 꼰 실, 새끼, 혼합주, 꼬다, rolled: 압연한. 곡해하다, 구부리다, 구부러지다, 끈, rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란, 감다, 한 번 꼬기, 기벽.
304
The American
arm, %and the same cold, unsociable fixedness in the eyes of each, he cried out to himself that the fear was groundless. There was blood in the secret at the very last! He arrived at Fleurieres almost in a state of elation; he had satisfied himself, logically, that in the presence of his threat of exposure they would, as he mentally phrased it, rattle down like unwound buckets. He remembered indeed that he must first catch his hare—first ascertain what there was to expose; but after that, why shouldn’t his happiness be as good as new again? Mother and son would drop their lovely victim in terror and take to hiding, and Madame de Cintre, left to herself, would surely come back to him. Give her a chance and she would rise to the surface, return to the light. How could she fail to perceive that his house would be much the most comfortable sort of convent? Newman, as he had done before, left his conveyance at the inn and walked the short remaining distance to the chateau. When he reached the gate, however, a singular feeling took possession of him—a feeling which, strange as it may seem, had its source in its unfathomable good nature. He stood there a while, looking through the bars at the large, time-stained face of the edifice, and wondering to what crime it was that the dark old house, with its flowery name, had given convenient occasion. It had given occasion, first and last, to tyrannies and sufferings enough, Newman said to himself; it was an evil-looking place to live in. Then, suddenly, came the reflection—What a horrible rubbish-heap of iniquity to fumble in! The attitude of inquisitor turned its ignobler face, and with the same movement Newman declared that the Bellegardes should have another chance. He would appeal once more directly to their sense of fairness, and not to their fear, and if they should be accessible to reason, he need know nothing worse about them than what he already knew. That was bad enough. The gate-keeper let him in through the same stiff crevice as before, and he passed through the court and over the little rustic bridge on the moat. The door was opened before he had reached it, and, as if to put his clemency to rout with the suggestion of a richer opportunity, Mrs. Bread stood there awaiting him. Her face, as usual, looked as hopelessly blank as the tide-smoothed sea-sand, and her black garments seemed of an intenser sable. Newman had already learned that
Korean clemency: 온화, 관용, 온정적인 조치, 인자, 인정많음, 자비로운 행위, 관대함. crevice: 갈라진틈, 터진곳, 갈라진 틈. fixedness: 정착, 고정, 응고성, 고착, 정착성, 불휘발성, 응고, 정돈. flowery: 화려한, 꽃 같은, 꽃이 많은, 꽃같은, 꽃이많은. groundless: 근거 없는, 근거없는, 기초없는. hopelessly: 희망을 잃고, 가망없이,
절망하여, 절망적으로. iniquity: 부정, 부정행위, 죄악, 죄, 불법. inquisitor: 조사관, 종교재판관, 조사자. rout: 패주시키다, 패주, 궤주, 무질서한 군중, 끌어내다, 떠들썩한 군중, 볼온 집회, 사교적인 모임, 참패 패주시키다, 코로 파헤집다, 큰야회. rustic: 시골의, 통나무로 만든, 조야한, 소박한, 거칠게 만든, 수수한, 전원의,
농부, 시골 사람, 촌사람 같은, 시골풍의. sable: 검은담비, 암흑의, 흑색, 그 가죽, 검은담비의 털가죽, 검정색, 검은담비가죽의, 검은담비털의. unfathomable: 깊이를 헤아릴 수 없는, 불가해한, 잴 수 없는, 심오한. unsociable: 교제를싫어하는, 비사교적인, 사교를 싫어 하는. unwound: 감기지 않은, 감긴것이 풀린.
Henry James
305
her%strange inexpressiveness could be a vehicle for emotion, and he was not surprised at the muffled vivacity with which she whispered, “I thought you would try again, sir. I was looking out for you.” “I am glad to see you,” said Newman; “I think you are my friend.” Mrs. Bread looked at him opaquely. “I wish you well sir; but it’s vain wishing now.” “You know, then, how they have treated me?” “Oh, sir,” said Mrs. Bread, dryly, “I know everything.” Newman hesitated a moment. “Everything?” Mrs. Bread gave him a glance somewhat more lucent. “I know at least too much, sir.” “One can never know too much. I congratulate you. I have come to see Madame de Bellegarde and her son,” Newman added. “Are they at home? If they are not, I will wait.” “My lady is always at home,” Mrs. Bread replied, “and the marquis is mostly with her.” “Please then tell them—one or the other, or both—that I am here and that I desire to see them.” Mrs. Bread hesitated. “May I take a great liberty, sir?” “You have never taken a liberty but you have justified it,” said Newman, with diplomatic urbanity. Mrs. Bread dropped her wrinkled eyelids as if she were curtseying; but the curtsey stopped there; the occasion was too grave. “You have come to plead with them again, sir? Perhaps you don’t know this—that Madame de Cintre returned this morning to Paris.” “Ah, she’s gone!” And Newman, groaning, smote the pavement with his stick.
Korean congratulate: 축하하다, 축사를 하다, 축하의 말을 하다, 경축하다. curtsey: 인사, 절 무릎을 굽혀 인사하다, 여자의 절, 절하다. dryly: 냉담하게, 건조하여, 무미건조하게, 비꼬아서. liberty: 자유, 멋대로함, 자유구역, 방종, 시효로 얻은 특권, 칙허로 얻은 특권, 특권, 할 자유. lucent: 빛나는, 번쩍이는, 투명한. marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭,
영국에서 공작의 장남의 경칭. muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 죽인. opaquely: 칙칙하게, 우둔하게, 불투명하게. pavement: 포장, 인도, 차도, 포도, 포장 도로. plead: 답변하다, 탄원하다, 변호하다, 주장하다, 변명으로 말하다, 변명으로 말하다-변호하다, 변론하다, 간청하다, 변명하다.
urbanity: 도시풍, 우아, 세련, 도시풍의 태도, 도시생활, 세련된 언행, 품위 있음, 도회풍. vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는. vivacity: 생기, 활발, 쾌활, 활달, 장난, 쾌활한 행위, 까불기, 활기. wrinkled: 주름진, 주름살지는.
306
The American
“She has gone straight to the convent—the Carmelites they call it. I see you know, sir. My lady and the marquis take it very ill. It was only last night she told them.” “Ah, she had kept it back, then?” cried Newman. “Good, good! And they are very fierce?” “They are not pleased,” said Mrs. Bread. “But they may well dislike it. They tell me it’s most dreadful, sir; of all the nuns in Christendom the Carmelites are the worst. You may say they are really not human, sir; they make you give up everything—forever. And to think of her there! If I was one that cried, sir, I could cry.” Newman looked at her an instant. “We mustn’t cry, Mrs. Bread; we must act. Go and call them!” And he made a movement to enter farther.% But Mrs. Bread gently checked him. “May I take another liberty? I am told you were with my dearest Mr. Valentin, in his last hours. If you would tell me a word about him! The poor count was my own boy, sir; for the first year of his life he was hardly out of my arms; I taught him to speak. And the count spoke so well, sir! He always spoke well to his poor old Bread. When he grew up and took his pleasure he always had a kind word for me. And to die in that wild way! They have a story that he fought with a wine-merchant. I can’t believe that, sir! And was he in great pain?” “You are a wise, kind old woman, Mrs. Bread,” said Newman. “I hoped I might see you with my own children in your arms. Perhaps I shall, yet.” And he put out his hand. Mrs. Bread looked for a moment at his open palm, and then, as if fascinated by the novelty of the gesture, extended her own ladylike fingers. Newman held her hand firmly and deliberately, fixing his eyes upon her. “You want to know all about Mr. Valentin?” he said. “It would be a sad pleasure, sir.” “I can tell you everything. Can you sometimes leave this place?” “The chateau, sir? I really don’t know. I never tried.”
Korean boy: 소년, 남학생, 녀석, 보이, 급사, 사내아이, 남자, 젊은이, 애인, 아들, 사환. die: 주사위, 죽다, 소멸하다, 거푸집, 나사틀, 희미해지다, 화인, 죽을 것 같다, 주사위꼴로 자른 것, 주사위 도박, 점점 작아지다. enter: 참가하다, 시작하다, 들다, 에들어가다, 에들다, 에 들어가다, 신고하다, 박히다, 떠오르다, 등장하다, 들어박히다.
human: 사람의, 인간에게 있기 쉬운, 속여서 안기다, 수척, 종려나무. 인간적인, 인간다운, 인류, 인간, wild: 난폭한, 황무지, 황폐한, 사람. 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간, ladylike: 귀부인 같은, 부드럽고 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야, 온화한, 우아한, 귀부인다운. 방탕한. movement: 악장, 운동, 움직임, 변통, wise: 방법, 알리다, 현명한, 정도, 동작, 기계의 움직이는 부분, 나도는 영리해 보이는, 분별있는, 슬기로운, 상황, 운전, 진전, 동향, 이동. 슬기롭다, 양식, 학문이 있는, 알고 palm: 손바닥, 승리, 우승하다, 있는. 종려나무의 가지, 종려, 장갑의 손바닥, 야자, 손바닥 모양의 부분,
Henry James
307
“Try, then; try hard. Try this evening, at dusk. Come to me in the old ruin there on the hill, in the court before the church. I will wait for you there; I have something very important to tell you. An old woman like you can do as she pleases.” Mrs. Bread stared, wondering, with parted lips. “Is it from the count, sir?” she asked.% “From the count—from his death-bed,” said Newman. “I will come, then. I will be bold, for once, for him.” She led Newman into the great drawing-room with which he had already made acquaintance, and retired to execute his commands. Newman waited a long time; at last he was on the point of ringing and repeating his request. He was looking round him for a bell when the marquis came in with his mother on his arm. It will be seen that Newman had a logical mind when I say that he declared to himself, in perfect good faith, as a result of Valentin’s dark hints, that his adversaries looked grossly wicked. “There is no mistake about it now,” he said to himself as they advanced. “They’re a bad lot; they have pulled off the mask.” Madame de Bellegarde and her son certainly bore in their faces the signs of extreme perturbation; they looked like people who had passed a sleepless night. Confronted, moreover, with an annoyance which they hoped they had disposed of, it was not natural that they should have any very tender glances to bestow upon Newman. He stood before them, and such eye-beams as they found available they leveled at him; Newman feeling as if the door of a sepulchre had suddenly been opened, and the damp darkness were being exhaled. “You see I have come back,” he said. “I have come to try again.” “It would be ridiculous,” said M. de Bellegarde, “to pretend that we are glad to see you or that we don’t question the taste of your visit.” “Oh, don’t talk about taste,” said Newman, with a laugh, “or that will bring us round to yours! If I consulted my taste I certainly shouldn’t come to see you.
Korean annoyance: 성가심, 두통거리, 약오름, 성가신 일, 성가신 사람, 성가시게 굴기, 괴로움. execute: 사형을 집행하다, 실시하다, 연주하다, 제작하다, 서명 날인하다, 집행하다, 시행하다, 수행하다, 실행하다, 완성하다. grossly: 크게, 천하게, 뚱뚱하게, 거칠게. hill: 언덕, 흙무더기, 북주다, 야산, 작은산, 쌓아 올리다, 높이
쌓아올리다, 쌓아올린 흙, 여름철 주재지, 조그만 산. leveled: 등고의, 등격의. logical: 논리학상의, 논리적인, 필연의, 논리학의. perturbation: 불안의 원인, 불안, 당황, 섭동, 마음의 동요, 걱정의 원인. ringing: 울리는, 울려퍼지는, 울림, 공명, 이명. ruin: 파멸, 폐허, 손해, 파산, 몰락,
파멸시키다, 피해, 잔해, 파괴하다, 영락, 몰락한 사람. sepulchre: 무덤, 매장, 지하 매장소, 무덤에 인치하다. sleepless: 잠 못 이루는, 방심치 않는, 가만있지 않는, 불면증의, 쉬지 않는, 끊임없는. wait: 기다리다, 늦추다, 기다림, 기다리는 시간, 시중들다, 시중을 들다, 미루다, 성가대, 방문하다, 하지 않고 내버려 두다, 따르다.
308
The American
Besides, I will make as short work as you please. Promise me to raise the blockade—to set Madame de Cintre at liberty—and I will retire instantly.” “We hesitated as to whether we would see you,” said Madame de Bellegarde; “and we were on the point of declining the honor. But it seemed to me that we should act with civility, as we have always done, and I wished to have the satisfaction of informing you that there are certain weaknesses that people of our way of feeling can be guilty of but once.”% “You may be weak but once, but you will be audacious many times, madam,’’ Newman answered. “I didn’t come however, for conversational purposes. I came to say this, simply: that if you will write immediately to your daughter that you withdraw your opposition to her marriage, I will take care of the rest. You don’t want her to turn nun—you know more about the horrors of it than I do. Marrying a commercial person is better than that. Give me a letter to her, signed and sealed, saying you retract and that she may marry me with your blessing, and I will take it to her at the convent and bring her out. There’s your chance—I call those easy terms.” “We look at the matter otherwise, you know. We call them very hard terms,” said Urbain de Bellegarde. They had all remained standing rigidly in the middle of the room. “I think my mother will tell you that she would rather her daughter should become Soeur Catherine than Mrs. Newman.” But the old lady, with the serenity of supreme power, let her son make her epigrams for her. She only smiled, almost sweetly, shaking her head and repeating, “But once, Mr. Newman; but once!” Nothing that Newman had ever seen or heard gave him such a sense of marble hardness as this movement and the tone that accompanied it. “Could anything compel you?” he asked. “Do you know of anything that would force you?” “This language, sir,” said the marquis, “addressed to people in bereavement and grief is beyond all qualification.”
Korean bereavement: 사별, 여읨. 죄를 범한. conversational: 회화체의, 이야기 otherwise: 그렇지 않으면, 다른, 달리, 잘하는, 회화의, 이야기하기 다른 상태로, 딴 방법으로, 좋아하는, 좌담식의, 좌담을 잘하는. 딴점에서는, 다른 방법으로, 다른 declining: 기울어, 쇠하여, 기우는. 방법의, 기타의 점에서, 그렇지 않는, grief: 재난, 실패하다, 비탄, 불운, 기타의 점의. 깊은 슬픔, 고통. raise: 세우다, 제기하다, 올리다, guilty: 죄가 있는, 죄가 있는 듯한, 승진시키다, 일으키다, 지르다, 죄를 범한, 죄에 대한 가책을 느끼는, 높이다, 소생시키다, 늘리다, 기르다, 죄에 해당하는, 죄의식에 사로잡힌 모으다. 상태, 죄의 자각이 있는, 저지른, 의 retract: 취소하다, 철회하다, 한 말을
취소하다, 쑥 들어가다, 뒤로 물리다, 움츠러들이다, 오그라들다, 기체내로 끌어들이다, 수축시키다, 쑥 들어가게 하다, 쑥 들어가게하다. rigidly: 굳게, 엄밀히, 완고하게. signed: 사인이 들어있는, 서명된. supreme: 최후의, 지고의, 최고도, 최고위의, 절대의. sweetly: 상냥하게, 달게, 귀엽게, 향기롭게, 기분 좋게, 기분좋게, 잘 들어, 아름답게.
Henry James
309
“In most cases,” Newman answered, “your objection would have some weight, even admitting that Madame de Cintre’s present intentions make time precious. But I have thought of what you speak of, and I have come here to-day without scruple simply because I consider your brother and you two very different parties. I see no connection between you. Your brother was ashamed of you. Lying there wounded and dying, the poor fellow apologized to me for your conduct. He apologized to me for that of his mother.”% For a moment the effect of these words was as if Newman had struck a physical blow. A quick flush leaped into the faces of Madame de Bellegarde and her son, and they exchanged a glance like a twinkle of steel. Urbain uttered two words which Newman but half heard, but of which the sense came to him as it were in the reverberation of the sound, “Le miserable!” “You show little respect for the living,” said Madame de Bellegarde, “but at least respect the dead. Don’t profane—don’t insult—the memory of my innocent son.” “I speak the simple truth,” Newman declared, “and I speak it for a purpose. I repeat it—distinctly. Your son was utterly disgusted—your son apologized.” Urbain de Bellegarde was frowning portentously, and Newman supposed he was frowning at poor Valentin’s invidious image. Taken by surprise, his scant affection for his brother had made a momentary concession to dishonor. But not for an appreciable instant did his mother lower her flag. “You are immensely mistaken, sir,” she said. “My son was sometimes light, but he was never indecent. He died faithful to his name.” “You simply misunderstood him,” said the marquis, beginning to rally. “You affirm the impossible!” “Oh, I don’t care for poor Valentin’s apology,” said Newman. “It was far more painful than pleasant to me. This atrocious thing was not his fault; he never hurt me, or any one else; he was the soul of honor. But it shows how he took it.”
Korean appreciable: 다소의, 느낄 수 있을 정도의, 평가할 수 있는, 감지할 수 있을 정도의. connection: 연결, 관계, 연락, 단체, 정교, 단골, 친척, 사이, 종파, 거래처, 연고. dishonor: 불명예, 치욕, 치욕을 주다, 부도, 경멸, 이름을 더럽히다, 치욕을 주다-이름을 더럽히다, 인수거절, 지불거절, 정조를 범하다, 의 명예를 손상시키다.
flag: 기, 포석을 깔다, 기를 올리다, scruple: 망설임, 예사로, 태연히, 기로 꾸미다, 둘쨋줄 칼깃, 시들다, 주저하다, 미량, 스쿠루플, 주저, 판석포장도로, 판석, 플래그, 붓꽃의 꺼리다, 스크루플, 양심의 가책, 의심. 무리, 신호로 정지시키다. twinkle: 빤짝 빤짝 빛나다, 깜짝임, frowning: 언짢은, 찌푸린 얼굴의, 깜빡할 사이, 빤짝임, 순간, 반짝하고 찌푸린얼굴의, 험한. 빛내다, 반짝반짝 빛나다, 반짝거림, rally: 회복하다, 대회, 규합하다, 회복, 경쾌하게 움직이다, 경쾌한 움직임, 시위 운동, 재집합, 집중하다, 재거, 깜빡거림. 놀리다, 고무하다, 조롱하다. utterly: 아주, 완전히, 완전한, 전혀, reverberation: 반향, 반사, 반사광, 순전히. 반사열, 반사열처리, 반향음, 여운.
310
The American
“If you wish to prove that my poor brother, in his last moments, was out of his head, we can only say that under the melancholy circumstances nothing was more possible. But confine yourself to that.” “He was quite in his right mind,” said Newman, with gentle but dangerous doggedness; “I have never seen him so bright and clever. It was terrible to see that witty, capable fellow dying such a death. You know I was very fond of your brother. And I have further proof of his sanity,” Newman concluded.% The marquise gathered herself together majestically. “This is too gross!” she cried. “We decline to accept your story, sir—we repudiate it. Urbain, open the door.” She turned away, with an imperious motion to her son, and passed rapidly down the length of the room. The marquis went with her and held the door open. Newman was left standing. He lifted his finger, as a sign to M. de Bellegarde, who closed the door behind his mother and stood waiting. Newman slowly advanced, more silent, for the moment, than life. The two men stood face to face. Then Newman had a singular sensation; he felt his sense of injury almost brimming over into jocularity. “Come,” he said, “you don’t treat me well; at least admit that.” M. de Bellegarde looked at him from head to foot, and then, in the most delicate, best-bred voice, “I detest you, personally,” he said. “That’s the way I feel to you, but for politeness sake I don’t say it,” said Newman. “It’s singular I should want so much to be your brother-in-law, but I can’t give it up. Let me try once more.” And he paused a moment. “You have a secret—you have a skeleton in the closet.” M. de Bellegarde continued to look at him hard, but Newman could not see whether his eyes betrayed anything; the look of his eyes was always so strange. Newman paused again, and then went on. “You and your mother have committed a crime.” At this M. de Bellegarde’s eyes certainly did change; they seemed to flicker, like blown candles. Newman could see that he was profoundly startled; but there was something admirable in his self-control. “Continue,” said M. de Bellegarde.
Korean admit: 허락하다, 들이다, 인정하다, 손가락으로 넘기다, 악기가 승인하다, 입장을 허용하다, 수용할 손가락으로 연주되다, 손가락으로 수 있다, 고백하다, 여지가 있다, 에 만지다, 손가락 폭. 들어갈 수단이 되다, 수용하다, 넣다. flicker: 번득임, 깜박이는빛, 반짝임, brimming: 넘쳐흐르는, 넘치게 따른, 언뜻 보이다, 얼른거리다, 펄럭이다, 가득 차게 부은, 넘칠 듯한. 흔들거리다, 가물거리다, 딱다구리, dangerous: 위험한, 위독한, 살랑거림, 기절하다. 무시무시한, 위험하게. imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, finger: 손가락, 손가락을 대다, 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, 탄주하다, 켜다, 손가락 모양의 물건, 건강진. 만지다, 을 손가락으로 젖히다, 을 injury: 상해, 손해, 무례, 권리침해,
명예훼손, 모욕, 부당, 손해해침, 위법행위, 위해, 무욕. majestically: 위엄있게. sensation: 센세이션, 감각, 감동, 인기, 감정, 세상을 떠들썩하게 하는 것. skeleton: 해골, 골격, 골자, 뼈대, 해골의, 여윈, 여윈 사람, 줄기, 최소한도의, 조직. treat: 대접하다, 논하다, 대우하다, 간주하다, 취급하다, 한턱, 향응하다, 향음, 한턱내다, 즐거운 일, 처리하다.
Henry James
311
Newman lifted a finger and made it waver a little in the air. “Need I continue? You are trembling.” “Pray where did you obtain this interesting information?” M. de Bellegarde asked, very softly.% “I shall be strictly accurate,” said Newman. “I won’t pretend to know more than I do. At present that is all I know. You have done something that you must hide, something that would damn you if it were known, something that would disgrace the name you are so proud of. I don’t know what it is, but I can find out. Persist in your present course and I will find out. Change it, let your sister go in peace, and I will leave you alone. It’s a bargain?” The marquis almost succeeded in looking untroubled; the breaking up of the ice in his handsome countenance was an operation that was necessarily gradual. But Newman’s mildly-syllabled argumentation seemed to press, and press, and presently he averted his eyes. He stood some moments, reflecting. “My brother told you this,” he said, looking up. Newman hesitated a moment. “Yes, your brother told me.” The marquis smiled, handsomely. mind?”
“Didn’t I say that he was out of his
“He was out of his mind if I don’t find out. He was very much in it if I do.” M. de Bellegarde gave a shrug. “Eh, sir, find out or not, as you please.” “I don’t frighten you?” demanded Newman. “That’s for you to judge.” “No, it’s for you to judge, at your leisure. Think it over, feel yourself all round. I will give you an hour or two. I can’t give you more, for how do we know how fast they may be making Madame de Cintre a nun? Talk it over with your mother; let her judge whether she is frightened. I don’t believe she is as easily frightened, in general, as you; but you will see. I will go and wait in the village, at the inn, and I beg you to let me know as soon as possible. Say by three o’clock. A simple yes or no on paper will do. Only, you know, in case of a yes I
Korean argumentation: 토의, 논의, 논쟁, 입톤, 입론. disgrace: 창피, 치욕, 욕보이다, 눈 밖에 나 있음, 불명예, 수치가 되다, 총애를 잃게 하다, 망신시키는 것. frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 놀라게 하다, 놀라게하다, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다. gradual: 서서히 하는, 점차적인, 점차의. hide: 숨다, 피혁, 때리다, 짐승의 가죽,
숨기다, 심하게 매질하다, 짐승 가죽, 숨기기, 숨는 장소. ice: 얼리다, 얼음, 당의, 다이아몬드, 아이스크림, 차가움, 쌀쌀함, 보석, 암표 장수가 극장측에 내는 수수료, 얼음판의 얼음, 얼음의. leisure: 여가, 천천히, 안일, 한가한, 한가한 시간. necessarily: 필연적으로, 부득이, 반드시. nun: 수녀, 수녀집비둘기의 일종,
독나방의 일종, 집비둘기의 일종. persist: 고집하다, 지속하다, 주장하다. strictly: 엄한, 절대적인, 정확한, 엄격하게. untroubled: 조용한, 괴로움을 안 당하는, 근심하지 않은, 잔잔한. waver: 흔들리다, 비틀거리다, 망설임, 반짝이다, 망설이다, 흔드는 사람, 동요하다, 동요, 머뭇거림, 흔들거리기 시작하다, 펄럭이다.
312
The American
shall expect you, this time, to stick to your bargain.” And with this Newman opened the door and let himself out. The marquis did not move, and Newman, retiring, gave him another look. “At the inn, in the village,” he repeated. Then he turned away altogether and passed out of the house.% He was extremely excited by what he had been doing, for it was inevitable that there should be a certain emotion in calling up the spectre of dishonor before a family a thousand years old. But he went back to the inn and contrived to wait there, deliberately, for the next two hours. He thought it more than probable that Urbain de Bellegarde would give no sign; for an answer to his challenge, in either sense, would be a confession of guilt. What he most expected was silence—in other words defiance. But he prayed that, as he imagined it, his shot might bring them down. It did bring, by three o’clock, a note, delivered by a footman; a note addressed in Urbain de Bellegarde’s handsome English hand. It ran as follows:— “I cannot deny myself the satisfaction of letting you know that I return to Paris, to-morrow, with my mother, in order that we may see my sister and confirm her in the resolution which is the most effectual reply to your audacious pertinacity. “HENRI-URBAIN DE BELLEGARDE.” Newman put the letter into his pocket, and continued his walk up and down the inn-parlor. He had spent most of his time, for the past week, in walking up and down. He continued to measure the length of the little salle of the Armes de Prance until the day began to wane, when he went out to keep his rendezvous with Mrs. Bread. The path which led up the hill to the ruin was easy to find, and Newman in a short time had followed it to the top. He passed beneath the rugged arch of the castle wall, and looked about him in the early dusk for an old woman in black. The castle yard was empty, but the door of the church was open. Newman went into the little nave and of course found a deeper dusk than without. A couple of tapers, however, twinkled on the altar and just enabled
Korean arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, 아치문, 익살스런, 활모양으로 굽히다, 주된, 장난스런, 궁형활모양으로 굽히다, 교활한. beneath: 아래쪽에, 가치조차 없는, 못하여, 어울리지 않는, 바로 아래에, 의 바로 밑에, 아래에, 아래서, 바로 아래쪽에, 할 가치 없는, 땅 속에. castle: 성장, 성, 큰저택, 더블린성, 안전한 은신처, 대저택, 성을 쌓다, 왕을 지키다, 성장말로 지키다.
confession: 자백, 고해, 고백, 고백서, 자인, 신앙고백, 구술서. contrived: 부자연스러운, 인위적인. effectual: 효과적인, 유력한, 유효한. guilt: 죄, 비행, 유죄, 죄의식. nave: 바퀴통, 본당, 중앙부, 회중석, 교회당 안의 본당, 차의 바퀴통. rendezvous: 랑데부, 회합, 집합하다, 집합, 집결, 약속한 장소에서 만나다, 랑데부하다, 만나다, 만날 약속, 지정집결지, 회합장소.
resolution: 분해, 해결, 결의, 분석, 결심, 해답, 해상도, 과단, 불굴, 결의안, 종기 따위가 삭아 없어짐. salle: 대청, 홀. spectre: 유령, 요괴, 무서운 것. wane: 이지러짐, 이지러지다, 쇠미, 종말, 종말에 가까워지다, 기울기 시작하여, 죽더기, 쇠미하여, 이울다, 약해지다, 감퇴. yard: 야드, 마당, 조차장, 뜰, 마, 구내, 작업장, 활대, 일터, 지팡이, 막대.
Henry James
313
him to perceive a figure seated by one of the pillars. Closer inspection helped him to recognize Mrs. Bread, in spite of the fact that she was dressed with unwonted splendor. She wore a large black silk bonnet, with imposing bows of crape, and an old black satin dress disposed itself in vaguely lustrous folds about her person. She had judged it proper to the occasion to appear in her stateliest apparel. She had been sitting with her eyes fixed upon the ground, but when Newman passed before her she looked up at him, and then she rose.% “Are you a Catholic, Mrs. Bread?” he asked. “No, sir; I’m a good Church-of-England woman, very Low,” she answered. “But I thought I should be safer in here than outside. I was never out in the evening before, sir.” “We shall be safer,” said Newman, “where no one can hear us.” And he led the way back into the castle court and then followed a path beside the church, which he was sure must lead into another part of the ruin. He was not deceived. It wandered along the crest of the hill and terminated before a fragment of wall pierced by a rough aperture which had once been a door. Through this aperture Newman passed and found himself in a nook peculiarly favorable to quiet conversation, as probably many an earnest couple, otherwise assorted than our friends, had assured themselves. The hill sloped abruptly away, and on the remnant of its crest were scattered two or three fragments of stone. Beneath, over the plain, lay the gathered twilight, through which, in the near distance, gleamed two or three lights from the chateau. Mrs. Bread rustled slowly after her guide, and Newman, satisfying himself that one of the fallen stones was steady, proposed to her to sit upon it. She cautiously complied, and he placed himself upon another, near her.
Korean aperture: 구멍, 뻐끔히 벌어진데, 렌즈의 구경, 틈새, 틈. apparel: 의복, 차리다, 꾸미다, 의상, 제복의장식수-입히다, 입히다, 기성복, 제복, 장식. assorted: 유별한, 어울리는, 구색을 갖추어 한데 넣은, 분류된. cautiously: 주의깊게, 조심하여, 조심성 있게. dress: 의복, 정장하다, 예복, 드레스, 정열시키다, 다듬다, 입히다,
정장시키다, 무두질하다, 치료하다, 치장하다. fragment: 파편, 단편, 부서진 조각, 산산이 부수다, 산산 조각이 되다, 미완성유고, 미완성 유고, 부서지다. guide: 안내자, 가이드, 지도자, 지도하다, 정찰대, 지휘자, 길잡이, 도표, 소녀단, 움직이다, 안내. inspection: 시찰, 검열, 사열, 감찰, 검열하다, 점검열람, 정밀검사, 조사하다.
nook: 피난처, 구석, 외딴곳, 구석구석진 곳, 숨는 곳, 은신처. path: 통로, 행로, 길, 경로, 경주로, 진로, 좁은 길. satisfying: 확실한, 충분한, 만족을 주는, 납득이 가는, 납득이 되는, 만족한. steady: 침착한, 착실한, 흔들리지 않는, 변치 않는, 간단없는, 이미 정해진친구, 한결같은, 꾸준한, 견고 하게 하다, 견고한, 안정시키다.
314
The American
CHAPTER XXII
I%am very much obliged to you for coming,” Newman said. “I hope it won’t get you into trouble.” “I don’t think I shall be missed. My lady, in these days, is not fond of having me about her.” This was said with a certain fluttered eagerness which increased Newman’s sense of having inspired the old woman with confidence. “From the first, you know,” he answered, “you took an interest in my prospects. You were on my side. That gratified me, I assure you. And now that you know what they have done to me, I am sure you are with me all the more.” “They have not done well—I must say it,” said Mrs. Bread. “But you mustn’t blame the poor countess; they pressed her hard.” “I would give a million of dollars to know what they did to her!” cried Newman. Mrs. Bread sat with a dull, oblique gaze fixed upon the lights of the chateau. “They worked on her feelings; they knew that was the way. She is a delicate creature. They made her feel wicked. She is only too good.” “Ah, they made her feel wicked,” said Newman, slowly; and then he repeated it. “They made her feel wicked,—they made her feel wicked.” The words seemed to him for the moment a vivid description of infernal ingenuity.
Korean assure: 보증하다, 납득시키다, 보험에 넣다, 안심시키다, 확신시키다, 확실히하다, 납득하다, 확실하게 하다, 보험을 걸다. blame: 책임, 나무라다, 비난하다, 비난, 허물, 의 탓으로 돌리다-비난, 탓, 지우다, 의 탓으로 돌리다, 책망. chateau: 성, 샤토, 큰 저택, 대저택. countess: 백작부인, 여자 백작, 백작 부인, 백작 미망인. eagerness: 열의, 열망, 열심.
gratified: 기뻐하는, 만족한. oblique: 비스듬한, 간접의, 부정한, infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 부정, 비스듬히 되다, 사선, 사선면의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 잎 따위 부등변의, 사격의, 사각의, 악독한, 무도한, 비인간적인. 빗각의. ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, poor: 가난한, 불쌍한, 빈약한, 운수 재주, 발명의재주, 독창력, 교묘, 나쁜, 가난하게, 열등한, 부족한, 고안력, 발명의 재질. 초라한, 빈민, 비천한, 볼품없는. inspired: 영감을 받은, 숨을 들이마신, vivid: 생생한, 선명한, 똑똑한, 산뜻한, 영감으로 쓰여진, 사실에 기인하지 발랄한, 뜻한, 밝은. 않는, 내의를 받은, 뜻을 반영한, 영감을 느낀, 사주를 받은.
Henry James
315
“It was because she was so good that she gave up—poor sweet lady!” added Mrs. Bread.% “But she was better to them than to me,” said Newman. “She was afraid,” said Mrs. Bread, very confidently; “she has always been afraid, or at least for a long time. That was the real trouble, sir. She was like a fair peach, I may say, with just one little speck. She had one little sad spot. You pushed her into the sunshine, sir, and it almost disappeared. Then they pulled her back into the shade and in a moment it began to spread. Before we knew it she was gone. She was a delicate creature.” This singular attestation of Madame de Cintre’s delicacy, for all its singularity, set Newman’s wound aching afresh. “I see,” he presently said; “she knew something bad about her mother.” “No, sir, she knew nothing,” said Mrs. Bread, holding her head very stiff and keeping her eyes fixed upon the glimmering windows of the chateau. “She guessed something, then, or suspected it.” “She was afraid to know,” said Mrs. Bread. “But you know, at any rate,” said Newman. She slowly turned her vague eyes upon Newman, squeezing her hands together in her lap. “You are not quite faithful, sir. I thought it was to tell me about Mr. Valentin you asked me to come here.” “Oh, the more we talk of Mr. Valentin the better,” said Newman. “That’s exactly what I want. I was with him, as I told you, in his last hour. He was in a great deal of pain, but he was quite himself. You know what that means; he was bright and lively and clever.” “Oh, he would always be clever, sir,” said Mrs. Bread. “And did he know of your trouble?” “Yes, he guessed it of himself.” “And what did he say to it?” “He said it was a disgrace to his name—but it was not the first.”
Korean aching: 쑤시는, 아픈. 우아, 솜씨있음, 고움, 맛있는 음식, 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, afresh: 새로이, 다시 한 번. 날씬함, 동정심, 섬세. 단수형. attestation: 증명, 증거, 선서, 증명서. glimmering: 미광, 희미한 빛, singularity: 단독, 단일, 특이, 비범, bright: 유망한, 화창한, 환한, 쾌활한, 희미하게 방나는, 알아차림, 생각나는 이상, 기이, 기이한 버긋, 괴이, 희한, 밝게빛나는, 머리가좋은, 밝다, 일, 기색, 가냘픈 빛 어렴풋이 나타남, 단수성, 회유. 영리한, 투명한, 빈틈없는, 선명한. 까물거리는 빛. speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을 chateau: 성, 샤토, 큰 저택, 대저택. peach: 복숭아, 미인, 멋진 것, 복숭아 찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 confidently: 대담하게, 자신 있게, 빛, 복숭아의, 밀고하다, 복숭아빛의, 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 자신만만하게, 확신하여, 확신을 멋있는 사람, 멋있는 것. 점을 찍다, 작은 얼룩. 갖고. singular: 단수, 단 하나의, 단수의, delicacy: 섬세함, 정교, 우미, 연약함, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌
316
The American
“Lord, Lord!” murmured Mrs. Bread.% “He said that his mother and his brother had once put their heads together and invented something even worse.” “You shouldn’t have listened to that, sir.” “Perhaps not. But I did listen, and I don’t forget it. Now I want to know what it is they did.” Mrs. Bread gave a soft moan. “And you have enticed me up into this strange place to tell you?” “Don’t be alarmed,” said Newman. “I won’t say a word that shall be disagreeable to you. Tell me as it suits you, and when it suits you. Only remember that it was Mr. Valentin’s last wish that you should.” “Did he say that?” “He said it with his last breath—’Tell Mrs. Bread I told you to ask her.’“ “Why didn’t he tell you himself?” “It was too long a story for a dying man; he had no breath left in his body. He could only say that he wanted me to know—that, wronged as I was, it was my right to know.” “But how will it help you, sir?” said Mrs. Bread. “That’s for me to decide. Mr. Valentin believed it would, and that’s why he told me. Your name was almost the last word he spoke.” Mrs. Bread was evidently awe-struck by this statement; she shook her clasped hands slowly up and down. “Excuse me, sir,” she said, “if I take a great liberty. Is it the solemn truth you are speaking? I must ask you that; must I not, sir?” “There’s no offense. It is the solemn truth; I solemnly swear it. Mr. Valentin himself would certainly have told me more if he had been able.” “Oh, sir, if he knew more!” “Don’t you suppose he did?”
Korean certainly: 확실히, 알았습니다, 끙끙거리다, 신음, 슬픔의 신음, 불행 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 물론이죠, 틀림없이, 그렇고말고요, 따위를 한탄하다, 고통의 신음, 신음 표정의, 종교상의, 중대한. 그럼은요, 그렇고 말고요. 소리. solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, disagreeable: 불쾌한, 까다로운, offense: 반칙, 죄, 위반. 진지하게. 마음에 안 드는, 불유쾌한. remember: 기억력이 있다, 기억하고 story: 소문, 전설, 이야기, 거짓말, evidently: 명백히, 분명히, 보매, 있다, 생각해 내다, 기억하다, 줄거리, 역사, 신상 이야기, 기사, 분명하게, 아무래도. 상기하다, 을 기억하고 있다, 에게 경력, 두뇌, 위층. liberty: 자유, 멋대로함, 자유구역, 선물을 주다, 기억해 두다, 전언하다, swear: 맹세하다, 저주, 선서시키다, 방종, 시효로 얻은 특권, 칙허로 얻은 을 위하여 기도하다, 을 고맙게여기고 선서하다, 단언하다, 벌받을 소리를 특권, 특권, 할 자유. 있다. 하다, 서약하다, 욕, 욕지거리하다, 한 moan: 신음하다, 한탄하다, solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 상태로 하다, 맹세코.
Henry James
317
“There’s no saying what he knew about anything,” said Mrs. Bread, with a mild head-shake. “He was so mightily clever. He could make you believe he knew things that he didn’t, and that he didn’t know others that he had better not have known.”% “I suspect he knew something about his brother that kept the marquis civil to him,” Newman propounded; “he made the marquis feel him. What he wanted now was to put me in his place; he wanted to give me a chance to make the marquis feel me.” “Mercy on us!” cried the old waiting-woman, “how wicked we all are!” “I don’t know,” said Newman; “some of us are wicked, certainly. I am very angry, I am very sore, and I am very bitter, but I don’t know that I am wicked. I have been cruelly injured. They have hurt me, and I want to hurt them. I don’t deny that; on the contrary, I tell you plainly that it is the use I want to make of your secret.” Mrs. Bread seemed to hold her breath. “You want to publish them—you want to shame them?” “I want to bring them down,—down, down, down! I want to turn the tables upon them—I want to mortify them as they mortified me. They took me up into a high place and made me stand there for all the world to see me, and then they stole behind me and pushed me into this bottomless pit, where I lie howling and gnashing my teeth! I made a fool of myself before all their friends; but I shall make something worse of them.” This passionate sally, which Newman uttered with the greater fervor that it was the first time he had had a chance to say all this aloud, kindled two small sparks in Mrs. Bread’s fixed eyes. “I suppose you have a right to your anger, sir; but think of the dishonor you will draw down on Madame de Cintre.” “Madame de Cintre is buried alive,” cried Newman. “What are honor or dishonor to her? The door of the tomb is at this moment closing behind her.” “Yes, it’s most awful,” moaned Mrs. Bread.
Korean anger: 화, 성, 노염, 노여움, 분노, 성나게 하다. bitter: 쓴, 모진, 격심한, 비참한, 쓴맛, 가엾은, 쓴맥주, 모진-쓴맛, 씁, 격렬한, 쓰라린. bottomless: 바닥의, 앉는 부분이 없는, 밑바닥 없는, 누드의, 의자의 부분이 없는. civil: 예의바른, 국내의, 시민 사회의, 시민으로서의, 시민의, 민간용의, 일반 시민의, 민사의, 달력의, 내정의,
민간인의. 굴욕을 느끼게 하다, 상하게 하다, dishonor: 불명예, 치욕, 치욕을 주다, 감정 따위를 억제하다, 에게 굴욕을 부도, 경멸, 이름을 더럽히다, 치욕을 느끼게 하다, 정욕 따위를 억제하다. 주다-이름을 더럽히다, 인수거절, pit: 씨, 함정, 지옥, 구덩이, 곰보를 지불거절, 정조를 범하다, 의 명예를 만들다, 아래층 뒤쪽 좌석, 채굴장, 손상시키다. 움푹한 곳, 얽은 자국, 싸움 붙이기, fervor: 열렬, 백열, 열정. 구덩이를 만들다. honor: 명예, 명성, 존경하다, 체면, plainly: 솔직하게, 명백히, 검소하게, 자존심, 훈장, 서훈, 고관, 인수하고 간소하게, 뚜렷하게. 지불하다, 정절, 작위. tomb: 무덤, 매장하다, 묘비, 죽음. mortify: 억제하다, 탈저에 걸리다,
318
The American
“She has moved off, like her brother Valentin, to give me room to work. It’s as if it were done on purpose.” “Surely,” said Mrs. Bread, apparently impressed by the ingenuity of this reflection. She was silent for some moments; then she added, “And would you bring my lady before the courts?” “The courts care nothing for my lady,” Newman replied. “If she has committed a crime, she will be nothing for the courts but a wicked old woman.” “And will they hang her, Sir?” “That depends upon what she has done.” And Newman eyed Mrs. Bread intently.% “It would break up the family most terribly, sir!” “It’s time such a family should be broken up!” said Newman, with a laugh. “And me at my age out of place, sir!” sighed Mrs. Bread. “Oh, I will take care of you! You shall come and live with me. You shall be my housekeeper, or anything you like. I will pension you for life.” “Dear, dear, sir, you think of everything.” brooding.
And she seemed to fall a-
Newman watched her a while, and then he said suddenly. “Ah, Mrs. Bread, you are too fond of my lady!” She looked at him as quickly. “I wouldn’t have you say that, sir. I don’t think it any part of my duty to be fond of my lady. I have served her faithfully this many a year; but if she were to die to-morrow, I believe, before Heaven I shouldn’t shed a tear for her.” Then, after a pause, “I have no reason to love her!” Mrs. Bread added. “The most she has done for me has been not to turn me out of the house.” Newman felt that decidedly his companion was more and more confidential—that if luxury is corrupting, Mrs. Bread’s conservative habits were already relaxed by the spiritual comfort of this preconcerted interview, in a remarkable locality, with a free-spoken millionaire. All his native shrewdness admonished him that his part was simply to let her take her time—let the charm
Korean conservative: 보수적인, 조심스러운, 물건, 유쾌함. 느슨한. 신중한, 보수적인 사람, 보존력이 pension: 연금, 연금의, 연금 타는 shed: 벗다, 발하다, 격납고, 갈다, 있는, 전통적인, 수수한, 영국 사람, 하숙, 예술가 등에게 주는 깃털을 갈다, 내다, 헛간, 의지간, 보수당의. 장려금, 장려금, 에게 연금을 탈피하다, 흘리다, 태양열 교환 추진. faithfully: 여불비례, 충실히. 지불하다, 수당, 펜션, 고용인 등에게 simply: 다만, 전혀, 어리석게, 단순히, housekeeper: 가정부, 주부, 하녀 지급하는 임시 수당, 과학자 등에게 솔직히, 간단히, 고지식하게, 우두머리, 관리인. 주는 장려금. 간소하게, 정말로, 천진난만하게. locality: 장소, 산지, 위치, 현장, preconcerted: 사전 조성된, 미리 tear: 눈물, 쥐어뜯다, 찢다, 지방성, 풍습 등의 지방성, 부근, 협정한. 분열시키다, 비애, 할퀴다, 질주하다, 소재지. relaxed: 긴장을 푼, 힘을 뺀, 무간한, 잡아뜯다, 미친듯이 날뛰다, luxury: 사치, 사치품, 쾌락, 호화, 비싼 딱딱하지 않은, 느긋한, 관대한, 괴롭히다, 돌진하다.
Henry James
319
of the occasion work. So he said nothing; he only looked at her kindly. Mrs. Bread sat nursing her lean elbows. “My lady once did me a great wrong,” she went on at last. “She has a terrible tongue when she is vexed. It was many a year ago, but I have never forgotten it. I have never mentioned it to a human creature; I have kept my grudge to myself. I dare say I have been wicked, but my grudge has grown old with me. It has grown good for nothing, too, I dare say; but it has lived along, as I have lived. It will die when I die,—not before!” “And what is your grudge?” Newman asked.% Mrs. Bread dropped her eyes and hesitated. “If I were a foreigner, sir, I should make less of telling you; it comes harder to a decent Englishwoman. But I sometimes think I have picked up too many foreign ways. What I was telling you belongs to a time when I was much younger and very different looking to what I am now. I had a very high color, sir, if you can believe it, indeed I was a very smart lass. My lady was younger, too, and the late marquis was youngest of all—I mean in the way he went on, sir; he had a very high spirit; he was a magnificent man. He was fond of his pleasure, like most foreigners, and it must be owned that he sometimes went rather below him to take it. My lady was often jealous, and, if you’ll believe it, sir, she did me the honor to be jealous of me. One day I had a red ribbon in my cap, and my lady flew out at me and ordered me to take it off. She accused me of putting it on to make the marquis look at me. I don’t know that I was impertinent, but I spoke up like an honest girl and didn’t count my words. A red ribbon indeed! As if it was my ribbons the marquis looked at! My lady knew afterwards that I was perfectly respectable, but she never said a word to show that she believed it. But the marquis did!” Mrs. Bread presently added, “I took off my red ribbon and put it away in a drawer, where I have kept it to this day. It’s faded now, it’s a very pale pink; but there it lies. My grudge has faded, too; the red has all gone out of it; but it lies here yet.” And Mrs. Bread stroked her black satin bodice. Newman listened with interest to this decent narrative, which seemed to have opened up the deeps of memory to his companion. Then, as she remained silent, and seemed to be losing herself in retrospective meditation upon her
Korean accused: 피고인, 피의자, 고발 당한, 고소 당한. below: 하위에, 보다 못하여, 아래에, 아래로, 의 가치가 없어, 의 하위에, 보다 아래로, 보다 밑으로, 영하로, 아래충으로, 아래 문장쪽에. bodice: 보디스, 꽉끼는, 코르셋 위에 입는 여성복, 몸통 부분. drawer: 제도사, 서랍, 발행인, 어음 발행인, 끌어당김을 하는 사람, 끌어당김을 하는 제도사, 끌어당김을
하는 것, 장롱. foreign: 외국의, 외래의, 관계없는, 이질의, 타주의. indeed: 참으로, 과연, 정말로, 실로, 정말, 과연그래, 하기는 그래, 하긴, 설마, 그렇기는 커녕, 대단히. lass: 소녀, 젊은 여자, 애인, 여자, 계집아이, 여급, 연인. late: 늦게, 늦은, 밤늦도록, 지난번의, 근년, 더딘, 뒤늦게, 요전의, 작고한, 저물어, 최근.
narrative: 이야기, 이야기체의, 설화, 설화의, 화술, 설화 문학. nursing: 육아, 양육하는, 양육받는, 젖먹이기, 보육, 병구완간호, 간호하는, 간호사의일, 양육되는, 육아 업무, 직업으로서의 육아 업무. owned: 이 소유하는. retrospective: 회고의, 소급하는, 회구의, 소급력을 가지는, 회고전, 배후의, 배후에 있는, 작품연표, 소급되는, 기일로 효력이 소급되는.
320
The American
perfect respectability, he ventured upon a short cut to his goal. “So Madame de Bellegarde was jealous; I see. And M. de Bellegarde admired pretty women, without distinction of class. I suppose one mustn’t be hard upon him, for they probably didn’t all behave so properly as you. But years afterwards it could hardly have been jealousy that turned Madame de Bellegarde into a criminal.” Mrs. Bread gave a weary sigh. “We are using dreadful words, sir, but I don’t care now. I see you have your idea, and I have no will of my own. My will was the will of my children, as I called them; but I have lost my children now. They are dead—I may say it of both of them; and what should I care for the living? What is any one in the house to me now—what am I to them? My lady objects to me—she has objected to me these thirty years. I should have been glad to be something to young Madame de Bellegarde, though I never was nurse to the present marquis. When he was a baby I was too young; they wouldn’t trust me with him. But his wife told her own maid, Mamselle Clarisse, the opinion she had of me. Perhaps you would like to hear it, sir.” “Oh, immensely,” said Newman.% “She said that if I would sit in her children’s schoolroom I should do very well for a penwiper! When things have come to that I don’t think I need stand upon ceremony.” “Decidedly not,” said Newman. “Go on, Mrs. Bread.” Mrs. Bread, however, relapsed again into troubled dumbness, and all Newman could do was to fold his arms and wait. But at last she appeared to have set her memories in order. “It was when the late marquis was an old man and his eldest son had been two years married. It was when the time came on for marrying Mademoiselle Claire; that’s the way they talk of it here, you know, sir. The marquis’s health was bad; he was very much broken down. My lady had picked out M. de Cintre, for no good reason that I could see. But there are reasons, I very well know, that are beyond me, and you must be high in the world to understand them. Old M. de Cintre was very high, and my lady thought him almost as good as herself; that’s saying a good deal. Mr. Urbain took sides with his mother, as he always did. The trouble, I believe, was that my lady
Korean baby: 젊은 여자, 작은동물, 애인, 소녀, 갓난애, 아기, 어린이 용의, 사람, 갓난아이, 응석 받다, 어린애처럼 다루다. behave: 처신하다, 행동하다, 예절바르게 행동하다, 올바르게 행동하다, 작동하다, 움직이다, 예절바르다, 얌전하다, 작용하다, 반응을 나타내다, 성질을 나타내다. dumbness: 무언, 벙어리임, 침묵. goal: 목적지, 결승점, 골, 결승표,
결승점으로 향하다, 결승선, 목표, 목표로 향하다. maid: 소녀, 하녀, 아가씨, 처녀, 잔소리꾼, 조커 빼기, 신부의 들러리, 미혼녀, 계집아이, 여자. nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다, 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기, 간호사로 일하다, 간호사로서 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다. opinion: 의견, 평가, 소신, 판단, 감정, 여론, 선악의 판단, 전문가의 의견.
penwiper: 펜 훔치개. properly: 정확히, 철저히, 훌륭하게, 전적으로, 적당히, 적당하게. schoolroom: 교실, 공부방, 아이들의 공부방. thirty: 서티, 서른, 삼십세의, 삼십세, 끝을 나타내는 기호, 삼십. trust: 위탁, 신탁, 신뢰하다, 신용, 맡기다, 신임, 책임, 신탁의, 의지하다, 보관, 믿다.
Henry James
321
would %give very little money, and all the other gentlemen asked more. It was only M. de Cintre that was satisfied. The Lord willed it he should have that one soft spot; it was the only one he had. He may have been very grand in his birth, and he certainly was very grand in his bows and speeches; but that was all the grandeur he had. I think he was like what I have heard of comedians; not that I have ever seen one. But I know he painted his face. He might paint it all he would; he could never make me like it! The marquis couldn’t abide him, and declared that sooner than take such a husband as that Mademoiselle Claire should take none at all. He and my lady had a great scene; it came even to our ears in the servants’ hall. It was not their first quarrel, if the truth must be told. They were not a loving couple, but they didn’t often come to words, because, I think, neither of them thought the other’s doings worth the trouble. My lady had long ago got over her jealousy, and she had taken to indifference. In this, I must say, they were well matched. The marquis was very easy-going; he had a most gentlemanly temper. He got angry only once a year, but then it was very bad. He always took to bed directly afterwards. This time I speak of he took to bed as usual, but he never got up again. I’m afraid the poor gentleman was paying for his dissipation; isn’t it true they mostly do, sir, when they get old? My lady and Mr. Urbain kept quiet, but I know my lady wrote letters to M. de Cintre. The marquis got worse and the doctors gave him up. My lady, she gave him up too, and if the truth must be told, she gave up gladly. When once he was out of the way she could do what she pleased with her daughter, and it was all arranged that my poor innocent child should be handed over to M. de Cintre. You don’t know what Mademoiselle was in those days, sir; she was the sweetest young creature in France, and knew as little of what was going on around her as the lamb does of the butcher. I used to nurse the marquis, and I was always in his room. It was here at Fleurieres, in the autumn. We had a doctor from Paris, who came and stayed two or three weeks in the house. Then there came two others, and there was a consultation, and these two others, as I said, declared that the marquis couldn’t be saved. After this they went off, pocketing their fees, but the other one stayed and did what he could. The marquis himself kept crying out that he wouldn’t die, that he didn’t want to die, that he would live and look after
Korean bed: 침대, 잠자리, 자다, 취침, 고정시키다, 강바닥-재우다, 화단에 심다, 숙박, 쌓아 올리다, 판판하게 놓다, 취침 시간. birth: 탄생, 태어난 것, 출산, 출생, 혈통, 가문, 기원, 출신, 태생. butcher: 도살하다, 판매원, 학살자, 학살하다, 도살업자, 외과의사, 권투 선수, 푸주한. consultation: 참고, 상담, 참조, 상의, 전문가의 회의, 협의회, 협의, 감정,
진찰, 자문, 심의회. couple: 부부, 둘, 연결하다, 한쌍, 연상하다, 얼마간, 우력, 연결되다, 교미하다, 교미시키다, 결혼하다. dissipation: 낭비, 소산, 방탕, 난봉, 소실, 기분전환, 산재. doings: 행동, 행실, 행사, 사건, 소행, 몸가짐. grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄, 웅대, 성대, 고귀, 장려. hall: 현관, 사무소, 홀, 넓은방, 회당,
회관, 조합본부, 저택, 복도, 대 식당, 교사. lamb: 새끼양, 새끼양 고기, 순한사람, 낳다, 풋내기, 램, 어린 양고기, 양이 새끼를 낳다, 새끼양의 모피, 비평가, 교회의 어린 신자. loving: 사랑하는, 애정을 품고있는, 친애하는, 남을 사랑하는, 충실한. mostly: 대개. willed: 의 의지가 있는.
322
The American
his%daughter. Mademoiselle Claire and the viscount—that was Mr. Valentin, you know—were both in the house. The doctor was a clever man,—that I could see myself,—and I think he believed that the marquis might get well. We took good care of him, he and I, between us, and one day, when my lady had almost ordered her mourning, my patient suddenly began to mend. He got better and better, till the doctor said he was out of danger. What was killing him was the dreadful fits of pain in his stomach. But little by little they stopped, and the poor marquis began to make his jokes again. The doctor found something that gave him great comfort—some white stuff that we kept in a great bottle on the chimney-piece. I used to give it to the marquis through a glass tube; it always made him easier. Then the doctor went away, after telling me to keep on giving him the mixture whenever he was bad. After that there was a little doctor from Poitiers, who came every day. So we were alone in the house—my lady and her poor husband and their three children. Young Madame de Bellegarde had gone away, with her little girl, to her mothers. You know she is very lively, and her maid told me that she didn’t like to be where people were dying.” Mrs. Bread paused a moment, and then she went on with the same quiet consistency. “I think you have guessed, sir, that when the marquis began to turn my lady was disappointed.” And she paused again, bending upon Newman a face which seemed to grow whiter as the darkness settled down upon them. Newman had listened eagerly—with an eagerness greater even than that with which he had bent his ear to Valentin de Bellegarde’s last words. Every now and then, as his companion looked up at him, she reminded him of an ancient tabby cat, protracting the enjoyment of a dish of milk. Even her triumph was measured and decorous; the faculty of exultation had been chilled by disuse. She presently continued. “Late one night I was sitting by the marquis in his room, the great red room in the west tower. He had been complaining a little, and I gave him a spoonful of the doctor’s dose. My lady had been there in the early part of the evening; she sat far more than an hour by his bed. Then she went away and left me alone. After midnight she came back, and her eldest son was with her. They went to the bed and looked at the marquis, and my lady took hold of his hand. Then she turned to me and said he was not so well; I remember
Korean chilled: 냉장한, 냉각한, 냉강된, 냉경한, 칠드 주물의, 차가워진. decorous: 점잖은, 예의바른, 예의 바른. dish: 접시에 담다, 요리, 푼주, 접시, 움푹해지다, 식품, 성적 매력이 있는 여자, 위성 방송, 미인, 그릇, 사발 모양으로 움푹 들어가게 하다. dose: 복용시키다, 성병, 합성물을 섞다, 투약하다, 일회의 분량, 일회 분량, 약을 먹다, 조제하다, 약의
1회분. exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 기뻐함. faculty: 재능, 학부, 능력, 기능, 특허, 동업자 단체, 자력, 수완, 대학고교의 전교직원, 학부의 교수단, 직원회의. mend: 고치다, 개선하다, 정정하다, 걸음을 빠르게 하다, 수선하다, 수선, 행실 따위를 고치다, 사태가 호전되다, 개량하다, 꺼질듯한 불을 살리다, 개심하다.
mourning: 상, 애도, 슬픔, 상복, 비탄. spoonful: 한 술, 숟가락 하나 가득. tabby: 심술궂고 수다스러운 여자, 암코양이, 얼룩진, 얼룩무늬가 있는, 태비, 얼룩 고양이, 물결 무늬를 넣다, 물결 무늬 비단, 줄 무늬를 넣다, 줄 무늬 비단. tube: 진공관, 관, 튜브, 통, 지하철, 관 모양의 물건, 관상 터널, 통 모양의 부분, 지하철을 타다, 지하철로 가다, 수상관.
Henry James
323
how %the marquis, without saying anything, lay staring at her. I can see his white face, at this moment, in the great black square between the bed-curtains. I said I didn’t think he was very bad; and she told me to go to bed—she would sit a while with him. When the marquis saw me going he gave a sort of groan, and called out to me not to leave him; but Mr. Urbain opened the door for me and pointed the way out. The present marquis—perhaps you have noticed, sir—has a very proud way of giving orders, and I was there to take orders. I went to my room, but I wasn’t easy; I couldn’t tell you why. I didn’t undress; I sat there waiting and listening. For what, would you have said, sir? I couldn’t have told you; for surely a poor gentleman might be comfortable with his wife and his son. It was as if I expected to hear the marquis moaning after me again. I listened, but I heard nothing. It was a very still night; I never knew a night so still. At last the very stillness itself seemed to frighten me, and I came out of my room and went very softly down-stairs. In the anteroom, outside of the marquis’s chamber, I found Mr. Urbain walking up and down. He asked me what I wanted, and I said I came back to relieve my lady. He said he would relieve my lady, and ordered me back to bed; but as I stood there, unwilling to turn away, the door of the room opened and my lady came out. I noticed she was very pale; she was very strange. She looked a moment at the count and at me, and then she held out her arms to the count. He went to her, and she fell upon him and hid her face. I went quickly past her into the room and to the marquis’s bed. He was lying there, very white, with his eyes shut, like a corpse. I took hold of his hand and spoke to him, and he felt to me like a dead man. Then I turned round; my lady and Mr. Urbain were there. ‘My poor Bread,’ said my lady, ‘M. le Marquis is gone.’ Mr. Urbain knelt down by the bed and said softly, ‘Mon pere, mon pere.’ I thought it wonderful strange, and asked my lady what in the world had happened, and why she hadn’t called me. She said nothing had happened; that she had only been sitting there with the marquis, very quiet. She had closed her eyes, thinking she might sleep, and she had slept, she didn’t know how long. When she woke up he was dead. ‘It’s death, my son, It’s death,’ she said to the count. Mr. Urbain said they must have the doctor, immediately, from Poitiers, and that he would ride off and fetch him. He kissed his father’s face, and then he kissed his mother
Korean anteroom: 대기실, 곁방. 드리워지다, 쓰러지다, 수피, 새어 chamber: 약실, 방, 소실, 침실, 변호사 나오다, 넘어가다, 다가오다. 사무실, 의원, 의회, 회의장, 회의실, groan: 신음하다, 그 소리, 괴로워하다, 회의소, 회관. 으르렁거리다, 열망하다, 불평의 corpse: 시체, 송장. 소리, 가 넘칠 정도로 많이 있다, dead: 완전히, 죽은, 무감각한, 갈망하다, 신음하는 듯한 목소리로 활기없는, 지쳐버린, 완전한, 죽은 말하다, 신음 소리, 삐걱거리는 소리. 듯이 고요함, 가장 생기가 없는 시각, lying: 거짓말의, 거짓말쟁이의, 죽은 사람, 확실한, 몹시. 드러눕기, 거짓말하기, 거짓말하는, fell: 벌채, 공그르기, 쳐서 넘어 드러누워 있는. 뜨리다, 내리다, 내려가다, marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭,
영국에서 공작의 장남의 경칭. outside: 바깥쪽의, 최고의, 외관, 바깥쪽, 옥외의, 극한에 달한, 밖으로, 극한, 문밖으로, 외부, 외부의. stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함. undress: 장식을 떼다, 옷을 벗기다, 옷을 벗다, 평복, 의 옷을 벗기다, 평상복의, 폭로하다, 알몸이나 다름없는 상태, 알몸 상태. woke: 과거분사.
324
The American
and went away. My lady and I stood there at the bedside. As I looked at the poor marquis it came into my head that he was not dead, that he was in a kind of swoon. And then my lady repeated, ‘My poor Bread, it’s death, it’s death;’ and I said, ‘Yes, my lady, it’s certainly death.’ I said just the opposite to what I believed; it was my notion. Then my lady said we must wait for the doctor, and we sat there and waited. It was a long time; the poor marquis neither stirred nor changed. ‘I have seen death before,’ said my lady, ‘and it’s terribly like this.’ ‘Yes please, my lady,’ said I; and I kept thinking. The night wore away without the count’s coming back, and my lady began to be frightened. She was afraid he had had an accident in the dark, or met with some wild people. At last she got so restless that she went below to watch in the court for her son’s return. I sat there alone and the marquis never stirred.” Here Mrs. Bread paused again, and the most artistic of romancers could not have been more effective. Newman made a movement as if he were turning over the page of a novel. “So he was dead!” he exclaimed.% “Three days afterwards he was in his grave,” said Mrs. Bread, sententiously. “In a little while I went away to the front of the house and looked out into the court, and there, before long, I saw Mr. Urbain ride in alone. I waited a bit, to hear him come upstairs with his mother, but they stayed below, and I went back to the marquis’s room. I went to the bed and held up the light to him, but I don’t know why I didn’t let the candlestick fall. The marquis’s eyes were open—open wide! they were staring at me. I knelt down beside him and took his hands, and begged him to tell me, in the name of wonder, whether he was alive or dead. Still he looked at me a long time, and then he made me a sign to put my ear close to him: ‘I am dead,’ he said, ‘I am dead. The marquise has killed me.’ I was all in a tremble; I didn’t understand him. He seemed both a man and a corpse, if you can fancy, sir. ‘But you’ll get well now, sir,’ I said. And then he whispered again, ever so weak; ‘I wouldn’t get well for a kingdom. I wouldn’t be that woman’s husband again.’ And then he said more; he said she had murdered him. I asked him what she had done to him, but he only replied, ‘Murder, murder. And she’ll kill my daughter,’ he said; ‘my poor unhappy child.’ And he begged me to
Korean accident: 사고, 재난, 우연히 일어난 일, 지형의 기복, 우연, 우유성, 부수적인 성질, 부수적인 사태. bit: 비트, 잔돈, 작은 조각, 조금, 소량, 잠시, 예의 방식, 대패의 날, 판에 박은 짓거리, 판에 박은 일, 판에 박은 사건. ear: 귀, 청각, 경청, 보리 따위의 이삭, 귀꼴의 물건, 귓바퀴, 옥수수 열매, 옥수수열매, 귀 모양의 것, 이삭, 이삭이 패다.
effective: 효과적인, 유효한, 실제의, 이해력, 잡화. 효력있는, 인상적인, 사실상의, 눈에 opposite: 반대의, 역의, 반대의 것, 띄는, 병력, 동원가능한-병력, 마주보는, 의 맞은쪽의, 반대쪽에, 동원가능한, 실병력. 반대쪽의, 반대자, 대생의, 정반대 말, front: 전선, 태도, 표면, 싸움터, 전면, 반대 사람. 용모, 을 향하다, 정면의, 앞쪽, 으로, sententiously: 교훈적으로, 앞면에 붙이다. 격언식으로 딱딱하게, 간결하게. kingdom: 계, 왕국, 분야, 세계, 왕토, swoon: 기절, 차츰 사라져 가다, 졸도, 신정, 왕의 통치. 졸도하다, 기절하다, 약해지다. notion: 개념, 의견, 생각, 의향, 관념, 능력, 방물, 비현실적인, 의지,
Henry James
325
prevent %that, and then he said that he was dying, that he was dead. I was afraid to move or to leave him; I was almost dead myself. All of a sudden he asked me to get a pencil and write for him; and then I had to tell him that I couldn’t manage a pencil. He asked me to hold him up in bed while he wrote himself, and I said he could never, never do such a thing. But he seemed to have a kind of terror that gave him strength. I found a pencil in the room and a piece of paper and a book, and I put the paper on the book and the pencil into his hand, and moved the candle near him. You will think all this very strange, sir; and very strange it was. The strangest part of it was that I believed he was dying, and that I was eager to help him to write. I sat on the bed and put my arm round him, and held him up. I felt very strong; I believe I could have lifted him and carried him. It was a wonder how he wrote, but he did write, in a big scratching hand; he almost covered one side of the paper. It seemed a long time; I suppose it was three or four minutes. He was groaning, terribly, all the while. Then he said it was ended, and I let him down upon his pillows and he gave me the paper and told me to fold it, and hide it, and give it to those who would act upon it. ‘Whom do you mean?’ I said. ‘Who are those who will act upon it?’ But he only groaned, for an answer; he couldn’t speak, for weakness. In a few minutes he told me to go and look at the bottle on the chimney-piece. I knew the bottle he meant; the white stuff that was good for his stomach. I went and looked at it, but it was empty. When I came back his eyes were open and he was staring at me; but soon he closed them and he said no more. I hid the paper in my dress; I didn’t look at what was written upon it, though I can read very well, sir, if I haven’t any handwriting. I sat down near the bed, but it was nearly half an hour before my lady and the count came in. The marquis looked as he did when they left him, and I never said a word about his having been otherwise. Mr. Urbain said that the doctor had been called to a person in child-birth, but that he promised to set out for Fleurieres immediately. In another half hour he arrived, and as soon as he had examined the marquis he said that we had had a false alarm. The poor gentleman was very low, but he was still living. I watched my lady and her son when he said this, to see if they looked at each other, and I am obliged to admit that they didn’t. The doctor said there was no reason he should
Korean alarm: 경보, 놀람, 경보기, 자명종, 공포, 놀란, 공보, 일보 내딛고 하는 도전, 놀라운, 경보를 전하다. bottle: 술, 병에 담다, 병, 억누르다, 젖병, 붙잡다, 용기, 포유병, 붙들다, 한 병의 분량, 단. examined: 검토하는, 심리하는, 검사하는, 진찰하는, 조사하는, 심사하는, 심문하는, 시험하는. handwriting: 필적, 육필, 필사본. living: 생계, 현존의, 생활, 생활에
관한, 목사의 수입, 살림, 살아있는, 현대의, 활기있는, 흐르고 있는, 자연그대로의. nearly: 거의, 밀접하게, 가까스로, 정성들여, 가까이에 접근하여, 꼼꼼하게, 대략, 간신히, 아주, 긴밀하게, 정밀하게. piece: 한 조각, 한개, 총, 단편, 한 필, 한 곡, 한 구획, 한예, 한장, 화폐, 한 통. stomach: 위, 식욕, 욕망, 참다, 먹다,
삼키다, 소화하다, 기호, 기분, 복부. stuff: 직물, 소지품, 틀어막다, 요소, 채우다, 원료, 소질, 잡동사니, 박제하다, 허튼소리, 게걸스럽게먹다. terror: 공포, 무서운사람, 무서움, 성가신 녀석, 몹시 들볶아대는 것, 공포 정치, 테러. write: 쓰다, 기록하다, 저작하다, 편지를 쓰다, 써넣다, 써서 칭하다, 나타내다, 기술하다, 글씨를 쓰다, 기억 장치에 기록하다, 쓰이다.
326
The American
die; %he had been going on so well. And then he wanted to know how he had suddenly fallen off; he had left him so very hearty. My lady told her little story again—what she had told Mr. Urbain and me—and the doctor looked at her and said nothing. He stayed all the next day at the chateau, and hardly left the marquis. I was always there. Mademoiselle and Mr. Valentin came and looked at their father, but he never stirred. It was a strange, deathly stupor. My lady was always about; her face was as white as her husband’s, and she looked very proud, as I had seen her look when her orders or her wishes had been disobeyed. It was as if the poor marquis had defied her; and the way she took it made me afraid of her. The apothecary from Poitiers kept the marquis along through the day, and we waited for the other doctor from Paris, who, as I told you, had been staying at Fleurieres. They had telegraphed for him early in the morning, and in the evening he arrived. He talked a bit outside with the doctor from Poitiers, and then they came in to see the marquis together. I was with him, and so was Mr. Urbain. My lady had been to receive the doctor from Paris, and she didn’t come back with him into the room. He sat down by the marquis; I can see him there now, with his hand on the marquis’s wrist, and Mr. Urbain watching him with a little looking-glass in his hand. ‘I’m sure he’s better,’ said the little doctor from Poitiers; ‘I’m sure he’ll come back.’ A few moments after he had said this the marquis opened his eyes, as if he were waking up, and looked at us, from one to the other. I saw him look at me, very softly, as you’d say. At the same moment my lady came in on tiptoe; she came up to the bed and put in her head between me and the count. The marquis saw her and gave a long, most wonderful moan. He said something we couldn’t understand, and he seemed to have a kind of spasm. He shook all over and then closed his eyes, and the doctor jumped up and took hold of my lady. He held her for a moment a bit roughly. The marquis was stone dead! This time there were those there that knew.” Newman felt as if he had been reading by starlight the report of highly important evidence in a great murder case. “And the paper—the paper!” he said, excitedly. “What was written upon it?”
Korean apothecary: 약종상, 약제사. deathly: 죽은 듯이, 죽음의, 죽음과 같은, 치명적인 몹시, 치사의 치명적인, 잔인한, 치사의. evening: 저녁, 밤, 오후, 해질녁, 해질녁칭, 만년, 의 밤, 저녁 때, 저녁의. excitedly: 흥분하여. few: 별로없는, 적은, 거의 없는, 조금은 있는, 수가 적은. hearty: 친절한, 튼튼한,
마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, 친구, 마음속으로부터의, 활기찬. highly: 높이, 크게, 고도로, 높은 자리에. looking-glass: 거울. roughly: 거칠게, 대충, 귀에 거슬리게, 난폭하게, 대강, 버릇없이, 개략적으로. spasm: 경련, 발작. starlight: 별빛, 별빛의.
stupor: 무감각, 혼수, 망연. sure: 확실히, 튼튼한, 꼭, 틀림없는, 자신 있는, 확실히...하는, 확실한, 하다, 하는, 안전한. understand: 이해하다, 의 의미로 해석하다, 추측하다, 정통하다, 전해듣고 있다, 이해력이 있다, 생각하다, 마음 속에서 보충하다, 들어서 알다, 들어서 알고 있다, 알다. written: 성문의, 문자로 쓴, 쓴, 문어의.
Henry James
327
“I can’t tell you, sir,” answered Mrs. Bread. “I couldn’t read it; it was in French.” “But could no one else read it?” “I never asked a human creature.” “No one has ever seen it?” “If you see it you’ll be the first.” Newman seized the old woman’s hand in both his own and pressed it vigorously. “I thank you ever so much for that,” he cried. “I want to be the first, I want it to be my property and no one else’s! You’re the wisest old woman in Europe. And what did you do with the paper?” This information had made him feel extraordinarily strong. “Give it to me quick!” Mrs. Bread got up with a certain majesty. “It is not so easy as that, sir. If you want the paper, you must wait.” “But waiting is horrible, you know,” urged Newman.% “I am sure I have waited; I have waited these many years,” said Mrs. Bread. “That is very true. You have waited for me. I won’t forget it. And yet, how comes it you didn’t do as M. de Bellegarde said, show the paper to some one?” “To whom should I show it?” answered Mrs. Bread, mournfully. “It was not easy to know, and many’s the night I have lain awake thinking of it. Six months afterwards, when they married Mademoiselle to her vicious old husband, I was very near bringing it out. I thought it was my duty to do something with it, and yet I was mightily afraid. I didn’t know what was written on the paper or how bad it might be, and there was no one I could trust enough to ask. And it seemed to me a cruel kindness to do that sweet young creature, letting her know that her father had written her mother down so shamefully; for that’s what he did, I suppose. I thought she would rather be unhappy with her husband than be unhappy that way. It was for her and for my dear Mr. Valentin I kept quiet. Quiet I call it, but for me it was a weary quietness. It worried me terribly, and it
Korean extraordinarily: 엄청나게, 이례적으로, 비상하게, 대단하게, 유별나게, 특별히. kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한 태도, 친절한 행위. majesty: 주권, 폐하, 위엄, 장엄. mightily: 힘차게. mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한. paper: 신문, 벽지, 종이, 지폐, 신분 증명서, 어음, 한 꾸러미, 도배지,
종이로 싸다, 서류, 불법 주차에 대한 버릇이 고약한. 호출장. vigorously: 원기있게. quietness: 조용함, 평온, 고요함, weary: 지치다, 지치게 하다, 지치게 마음의 평정, 휴양. 하는, 싫어진, 넌더리나는, 동경하다, shamefully: 부끄러운, 창피한. 싫증나다, 지루하게 하다, strong: 유력한, 강한, 강렬한, 열심인, 지루해지다, 피로한, 싫증나게 하다. 튼튼한, 굳센, 힘찬, 큰, 잘하는, worried: 당혹한, 걱정스런, 곤란한, 인원이 ...인, 힘센. 걱정스러운. vicious: 지독한, 악의 있는, 부도덕한, 타락한, 악습이 있는, 부정확한, 버릇 나쁜, 결함이 있는, 사악한, 심한,
328
The American
changed me altogether. But for others I held my tongue, and no one, to this hour, knows what passed between the poor marquis and me.”% “But evidently there were suspicions,” said Newman. “Where did Mr. Valentin get his ideas?” “It was the little doctor from Poitiers. He was very ill-satisfied, and he made a great talk. He was a sharp Frenchman, and coming to the house, as he did day after day, I suppose he saw more than he seemed to see. And indeed the way the poor marquis went off as soon as his eyes fell on my lady was a most shocking sight for anyone. The medical gentleman from Paris was much more accommodating, and he hushed up the other. But for all he could do Mr. Valentin and Mademoiselle heard something; they knew their father’s death was somehow against nature. Of course they couldn’t accuse their mother, and, as I tell you, I was as dumb as that stone. Mr. Valentin used to look at me sometimes, and his eyes seemed to shine, as if he were thinking of asking me something. I was dreadfully afraid he would speak, and I always looked away and went about my business. If I were to tell him, I was sure he would hate me afterwards, and that I could never have borne. Once I went up to him and took a great liberty; I kissed him, as I had kissed him when he was a child. ‘You oughtn’t to look so sad, sir,’ I said; ‘believe your poor old Bread. Such a gallant, handsome young man can have nothing to be sad about.’ And I think he understood me; he understood that I was begging off, and he made up his mind in his own way. He went about with his unasked question in his mind, as I did with my untold tale; we were both afraid of bringing dishonor on a great house. And it was the same with Mademoiselle. She didn’t know what happened; she wouldn’t know. My lady and Mr. Urbain asked me no questions because they had no reason. I was as still as a mouse. When I was younger my lady thought me a hussy, and now she thought me a fool. How should I have any ideas?” “But you say the little doctor from Poitiers made a talk,” said Newman. “Did no one take it up?” “I heard nothing of it, sir. They are always talking scandal in these foreign countries you may have noticed—and I suppose they shook their heads over
Korean accommodating: 친절한, 고분고분한, 융통성 있는, 융통성있는, 싹싹한, 사람좋은, 붙임성 있는, 잘 돌봐주는. borne: 시야가 좁은, 마음이 좁은. dumb: 우둔한, 벙어리의, 말이없는, 말못하는, 무언의, 말문이 막힌, 아연케 하다, 말문이막힌, 깜작 놀라게 하다, 바보 같다, 소리없는. gallant: 화려한, 용감한, 여성에게 친절한, 훌륭한, 용감한 사람, 정부, 정중한 말씨, 당당한, 상냥한 남자,
여성에게 친절한 남자, 여성에게 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기, 친절함. 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광. hushed: 고요한, 조용해진. tale: 이야기, 총수, 거짓말, 험담, 전체, hussy: 말괄량이, 반짇고리. 수, 소문, 비밀을 퍼뜨리다, 고자질, mouse: 새앙쥐, 찰가난의, 마우스, 계산, 객담. 생쥐, 고양이가 쥐를 잡다, 겁쟁이, unasked: 부탁받지 않은, 초대 받지 습격하다, 쥐, 쥐를 잡다, 고양이가 않은, 요구받지 않은. 쥐를잡다, 찾아 돌아다니다. untold: 셀 수 없는, 이야기되지 않은, scandal: 중상, 추문, 반감, 의옥, 치욕, 밝혀지지 않은, 언급되지 않은, 악평, 험담, 불명예, 소동. 헤아릴 수 없는. shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다,
Henry James
329
Madame de Bellegarde. But after all, what could they say? The marquis had been ill, and the marquis had died; he had as good a right to die as any one. The doctor couldn’t say he had not come honestly by his cramps. The next year the little doctor left the place and bought a practice in Bordeaux, and if there has been any gossip it died out. And I don’t think there could have been much gossip about my lady that any one would listen to. My lady is so very respectable.”% Newman, at this last affirmation, broke into an immense, resounding laugh. Mrs. Bread had begun to move away from the spot where they were sitting, and he helped her through the aperture in the wall and along the homeward path. “Yes,” he said, “my lady’s respectability is delicious; it will be a great crash!” They reached the empty space in front of the church, where they stopped a moment, looking at each other with something of an air of closer fellowship— like two sociable conspirators. “But what was it,” said Newman, “what was it she did to her husband? She didn’t stab him or poison him.” “I don’t know, sir; no one saw it.” “Unless it was Mr. Urbain. You say he was walking up and down, outside the room. Perhaps he looked through the keyhole. But no; I think that with his mother he would take it on trust.” “You may be sure I have often thought of it,” said Mrs. Bread. “I am sure she didn’t touch him with her hands. I saw nothing on him, anywhere. I believe it was in this way. He had a fit of his great pain, and he asked her for his medicine. Instead of giving it to him she went and poured it away, before his eyes. Then he saw what she meant, and, weak and helpless as he was, he was frightened, he was terrified. ‘You want to kill me,’ he said. ‘Yes, M. le Marquis, I want to kill you,’ says my lady, and sits down and fixes her eyes upon him. You know my lady’s eyes, I think, sir; it was with them she killed him; it was with the terrible strong will she put into them. It was like a frost on flowers.” “Well, you are a very intelligent woman; you have shown great discretion,” said Newman. “I shall value your services as housekeeper extremely.”
Korean cramps: 급격한 복통. 주술, 내과 치료, 내과. fit: 적합, 적당한, 준비시키다, 건강한, poison: 독, 해독, 헤치다, 독살하다, 꼭 맞다, 만듦새, 조달하다, 알맞은, 해로운, 폐해-독을 넣다, 폐해, 독약, 수험 준비를 하다, 격발, 이야기의 한 못쓰게 하다-해로운, 못쓰게 하다, 구절. 독을 넣다. homeward: 귀로의, 본국으로 향해서, resounding: 반향하는, 널리 알려진, 집으로, 집으로 돌아가는, 집쪽으로. 메아리치는, 울려퍼지는, 울리는, instead: 의 대신에, 그 대신으로서. 틀림없는. keyhole: 열쇠구멍. space: 우주, 행간, 공간, 공지, 거리, medicine: 의학, 내복약, 의술, 약, 시간광고 시간, 줄사이, 간격, 여백, 부적, 마술, 주술, 북미 인디언 사이의 어간, 대기권밖.
stab: 찌르다, 찌름, 찌르며, 덤벼들다, 기도, 구멍을 뚫다, 면을 거칠게 하여 도벽재료와 잘 붙게 하다, 몹시 해치다, 쑤시고 아픔, 찌르듯이 아프다, 찌르려고 대들다. terrified: 겁먹은, 무서워하는, 겁에 질린. wall: 벽, 담, 벽으로 막다, 성벽, 성벽을 두르다, 벽과 같은 것, 벽으로 둘렀싸다, 지다, 가두다, 굴리다, 담에 나는.
330
The American
They had begun to descend the hill, and Mrs. Bread said nothing until they reached the foot. Newman strolled lightly beside her; his head was thrown back and he was gazing at all the stars; he seemed to himself to be riding his vengeance along the Milky Way. “So you are serious, sir, about that?” said Mrs. Bread, softly.% “About your living with me? Why of course I will take care of you to the end of your days. You can’t live with those people any longer. And you oughtn’t to, you know, after this. You give me the paper, and you move away.” “It seems very flighty in me to be taking a new place at this time of life,” observed Mrs. Bread, lugubriously. “But if you are going to turn the house upside down, I would rather be out of it.” “Oh,” said Newman, in the cheerful tone of a man who feels rich in alternatives. “I don’t think I shall bring in the constables, if that’s what you mean. Whatever Madame de Bellegarde did, I am afraid the law can’t take hold of it. But I am glad of that; it leaves it altogether to me!” “You are a mighty bold gentleman, sir,” murmured Mrs. Bread, looking at him round the edge of her great bonnet. He walked with her back to the chateau; the curfew had tolled for the laborious villagers of Fleurieres, and the street was unlighted and empty. She promised him that he should have the marquis’s manuscript in half an hour. Mrs. Bread choosing not to go in by the great gate, they passed round by a winding lane to a door in the wall of the park, of which she had the key, and which would enable her to enter the chateau from behind. Newman arranged with her that he should await outside the wall her return with the coveted document. She went in, and his half hour in the dusky lane seemed very long. But he had plenty to think about. At last the door in the wall opened and Mrs. Bread stood there, with one hand on the latch and the other holding out a scrap of white paper, folded small. In a moment he was master of it, and it had passed into his waistcoat pocket. “Come and see me in Paris,” he said; “we are to settle
Korean await: 기다리다, 에 준비되어 있다. 규정항로, 통로, 단거리 경주의 코스, 가장, 억제하다. curfew: 만종, 저녁종, 소등명령, 사람의 열사이의 통로, 산울타리 따위 riding: 승마, 구, 승차, 승마의, 승차 중세기의 소등령, 야간 외출금지, 사이의 좁은 길, 좁은 길, 집 따위 말길, 승마용의. 소등용 종, 귀영 시간, 그 시간, 소등 사이의 좁은 길. scrap: 오려낸 것, 폐기하다, 폐물, 명령. latch: 걸쇠, 고리쇠, 을 손에 넣다, 파쇠, 작은 조각, 파편, 부스러기로 enable: 할수있게하다, 을 허가하다, 걸쇠가 잠기다, 에 걸쇠를 걸다, 에 하다, 주먹다짐하다, 쇠부스러기, 을 허락하다, 을 허용하다, 할 수 있게 걸쇠를 잠그다. 싸움꾼, 잡동사니. 하다. manuscript: 원고, 손으로 쓴, 필사한, winding: 구부러짐, 굴곡하는, 굴곡, flighty: 들뜬, 머리가 좀 돈. 사본, 필사의, 사본 원고의. 감아 올림, 감아 들임, 둘러 말하는, laborious: 힘드는, 부지런한. master: 주인, 석사, 도련님, 대가, 감은 것, 부정한 행동, 우여 곡절, lane: 차선, 작은길, 시골길, 골목길, 선생, 명인, 숙달하다, 임자, 교장, 감음, 감는 법.
Henry James
331
your future, you know; and I will translate poor M. de Bellegarde’s French to you.” Never had he felt so grateful as at this moment for M. Nioche’s instructions.% Mrs. Bread’s dull eyes had followed the disappearance of the paper, and she gave a heavy sigh. “Well, you have done what you would with me, sir, and I suppose you will do it again. You must take care of me now. You are a terribly positive gentleman.” “Just now,” said Newman, “I’m a terribly impatient gentleman!” And he bade her good-night and walked rapidly back to the inn. He ordered his vehicle to be prepared for his return to Poitiers, and then he shut the door of the common salle and strode toward the solitary lamp on the chimney-piece. He pulled out the paper and quickly unfolded it. It was covered with pencil-marks, which at first, in the feeble light, seemed indistinct. But Newman’s fierce curiosity forced a meaning from the tremulous signs. The English of them was as follows:— “My wife has tried to kill me, and she has done it; I am dying, dying horribly. It is to marry my dear daughter to M. de Cintre. With all my soul I protest,—I forbid it. I am not insane,—ask the doctors, ask Mrs. B---. It was alone with me here, to-night; she attacked me and put me to death. It is murder, if murder ever was. Ask the doctors. “HENRI-URBAIN DE BELLEGARDE.”
Korean disappearance: 소멸, 소실, 실종, 사라짐. fierce: 지독한, 흉포한, 맹렬한, 사나운, 싫은, 열렬한. heavy: 무거운, 대량의, 격렬한, 무거운 사람, 묵직한, 모진, 악인역, 도가 강한, 다액의, 고된, 심한. lamp: 램프, 광명, 등불, 애써 쓴 형적이 뚜렷하다, 전등, 지식 따위의 광명, 눈, 마음 따위의 광명, 비추다, 빛나다.
meaning: 의미, 의의, 목적, 저의, 뜻, translate: 번역하다, 옮기다, 해석하다, 의미심장한, 눈초리 따위가 고쳐 만들다, 이동시키다, 이동하다, 의미심장한. 헌 재료로 만들다, 헌 옷 등을 만들다, positive: 적극적인, 양화, 원급, 양의, 헌 구두 만들다, 중계하다, 절대적인, 우쭐한, 확실한, 확신하는, 병진시키다. 전지의 양극판, 확실, 독단적인. tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은, return: 돌아가다, 되돌아가다, 떨린, 겁 많은. 대답하다, 답신하다, 보수, 반사하다, tried: 시험이 끝난, 확실한, 시험을 반환, 보답하다, 답례, 선출, 마친. 돌려주다. salle: 대청, 홀.
332
The American
CHAPTER
%XXIII
Newman returned to Paris the second day after his interview with Mrs. Bread. The morrow he had spent at Poitiers, reading over and over again the little document which he had lodged in his pocket-book, and thinking what he would do in the circumstances and how he would do it. He would not have said that Poitiers was an amusing place; yet the day seemed very short. Domiciled once more in the Boulevard Haussmann, he walked over to the Rue de l’Universite and inquired of Madame de Bellegarde’s portress whether the marquise had come back. The portress told him that she had arrived, with M. le Marquis, on the preceding day, and further informed him that if he desired to enter, Madame de Bellegarde and her son were both at home. As she said these words the little white-faced old woman who peered out of the dusky gate-house of the Hotel de Bellegarde gave a small wicked smile—a smile which seemed to Newman to mean, “Go in if you dare!” She was evidently versed in the current domestic history; she was placed where she could feel the pulse of the house. Newman stood a moment, twisting his mustache and looking at her; then he abruptly turned away. But this was not because he was afraid to go in—though he doubted whether, if he did so, he should be able to make his way, unchallenged, into the presence of Madame de Cintre’s relatives. Confidence— excessive confidence, perhaps—quite as much as timidity prompted his retreat. He was nursing his thunder-bolt; he loved it; he was unwilling to part with it.
Korean current: 전류, 경향, 통용하는, 흐름, 유행하는, 조류, 풍조, 현재의, 흘림 글씨의, 현행의, 지금의. document: 서류, 문서, 증서, 증거, 기록문헌, 문서로 증명하다, 문서로증명하다, 자료를 제공하다, 자료를제공하다, 증거 서류를 제공하다, 증거 서류를 첨부하다. domestic: 국내의, 하인, 가정적인, 하녀, 길들여진, 국산의, 가정에충실한, 가정내의, 가사의,
가정의, 길든. history: 역사, 사극, 경력, 연혁, 사학, 사서, 이야기, 조직적 기술, 과거지사. informed: 지식이 있는, 지식의 필요한, 소식통의, 견문이 넓은, 사정에 밝은, 학식이 있는. marquise: 후작부인, 보석, 외국의 후작 미망인, 외국의 후작 부인. portress: 여자 청소부, 여자 수위, 여자 문지기, 청소부, 빌등 등이 여자 청소부.
preceding: 선행하는, 앞의, 전술한. short: 갑자기, 짧게, 키가 작은, 부족한, 독한, 짧은, 짧은 음의, 부족하여, 미치지 못하다, 간단한, 깨지기 쉬운. unchallenged: 도전을 받지 않은, 문제가 되지 않은, 도전 받지 않은, 문제 삼아지지 않은. white-faced: 표면이 흰, 얼굴에 흰 부분이 있는, 얼굴이 흰, 안색이 창백한.
Henry James
333
He%seemed to be holding it aloft in the rumbling, vaguely-flashing air, directly over the heads of his victims, and he fancied he could see their pale, upturned faces. Few specimens of the human countenance had ever given him such pleasure as these, lighted in the lurid fashion I have hinted at, and he was disposed to sip the cup of contemplative revenge in a leisurely fashion. It must be added, too, that he was at a loss to see exactly how he could arrange to witness the operation of his thunder. To send in his card to Madame de Bellegarde would be a waste of ceremony; she would certainly decline to receive him. On the other hand he could not force his way into her presence. It annoyed him keenly to think that he might be reduced to the blind satisfaction of writing her a letter; but he consoled himself in a measure with the reflection that a letter might lead to an interview. He went home, and feeling rather tired—nursing a vengeance was, it must be confessed, a rather fatiguing process; it took a good deal out of one—flung himself into one of his brocaded fauteuils, stretched his legs, thrust his hands into his pockets, and, while he watched the reflected sunset fading from the ornate house-tops on the opposite side of the Boulevard, began mentally to compose a cool epistle to Madame de Bellegarde. While he was so occupied his servant threw open the door and announced ceremoniously, “Madame Brett!” Newman roused himself, expectantly, and in a few moments perceived upon his threshold the worthy woman with whom he had conversed to such good purpose on the starlit hill-top of Fleurieres. Mrs. Bread had made for this visit the same toilet as for her former expedition. Newman was struck with her distinguished appearance. His lamp was not lit, and as her large, grave face gazed at him through the light dusk from under the shadow of her ample bonnet, he felt the incongruity of such a person presenting herself as a servant. He greeted her with high geniality and bade her come in and sit down and make herself comfortable. There was something which might have touched the springs both of mirth and of melancholy in the ancient maidenliness with which Mrs. Bread endeavored to comply with these directions. She was not playing at being fluttered, which would have been simply ridiculous; she was doing her best to carry herself as a person so humble that, for her, even embarrassment
Korean aloft: 높이, 돛대 꼭대기에, 위로, 위쪽에, 위에. brocaded: 능라의. compose: 짓다, 구성하다, 조립하다, 조정하다, 작곡하다, 식자하다, 안치하다, 작문하다, 짜맞추다, 가다듬다, 쓰다. epistle: 서간, 사도서간. expectantly: 기대하여, 기다려서. fading: 페이딩. fatiguing: 피곤하게 하는.
incongruity: 부조화, 불일치, 부조화한 사물, 부적합, 모순, 부적당. lurid: 창백한, 무시무시한, 무서운, 섬쩍지근하게붉은, 구름 따위 불타 오르듯이 붉은, 불타 오르듯이 붉은, 어쩐지 기분 나쁜, 전광 따위 불타 오르듯이 붉은, 풍경 따위 불타 오르듯이 붉은, 하늘 따위 불타 오르듯이 붉은. mirth: 환락, 명랑, 유쾌. ornate: 화려한, 장식한, 장식하게.
rumbling: 소문, 투덜대기, 우르르소리내는, 우르르소리, 불평, 불만. sip: 한 모금, 홀짝홀짝 마시다, 조금씩 마시다, 찔끔찔끔 마시다. starlit: 별빛의. sunset: 말기, 해질녘, 일몰, 저녁놀, 종말, 일물. upturned: 뒤집힌, 파헤쳐진, 위로 향한, 끝이 구부러진, 치뜬, 끝이 위로 향한, 파헤처진.
334
The American
would have been pretentious; but evidently she had never dreamed of its being in her horoscope to pay a visit, at night-fall, to a friendly single gentleman who lived in theatrical-looking rooms on one of the new Boulevards.% “I truly hope I am not forgetting my place, sir,” she murmured. “Forgetting your place?” cried Newman. “Why, you are remembering it. This is your place, you know. You are already in my service; your wages, as housekeeper, began a fortnight ago. I can tell you my house wants keeping! Why don’t you take off your bonnet and stay?” “Take off my bonnet?” said Mrs. Bread, with timid literalness. “Oh, sir, I haven’t my cap. And with your leave, sir, I couldn’t keep house in my best gown.” “Never mind your gown,” said Newman, cheerfully. better gown than that.”
“You shall have a
Mrs. Bread stared solemnly and then stretched her hands over her lustreless satin skirt, as if the perilous side of her situation were defining itself. “Oh, sir, I am fond of my own clothes,” she murmured. “I hope you have left those wicked people, at any rate,” said Newman. “Well, sir, here I am!” said Mrs. Bread. “That’s all I can tell you. Here I sit, poor Catherine Bread. It’s a strange place for me to be. I don’t know myself; I never supposed I was so bold. But indeed, sir, I have gone as far as my own strength will bear me.” “Oh, come, Mrs. Bread,” said Newman, almost caressingly, “don’t make yourself uncomfortable. Now’s the time to feel lively, you know.” She began to speak again with a trembling voice. “I think it would be more respectable if I could—if I could”—and her voice trembled to a pause. “If you could give up this sort of thing altogether?” said Newman kindly, trying to anticipate her meaning, which he supposed might be a wish to retire from service.
Korean anticipate: 예기하다, 앞지르다, 이르게 하다, 선수 쓰다, 예견하다, 예상하다, 을 기대하다, 을 내다보고 근심하다, 믿고 미리 쓰다, 재촉하다, 앞질러 하다. bear: 곰, 견디다, 가지다, 지니다, 덮치다, 하기에 족하다, 받치다, 나르다, 난폭자, 배겨내다, 지탱하다. horoscope: 천궁도, 탄생시의 별 위치, 점성, 별점치기. perilous: 위험한.
single: 단 하나의, 혼자의, 단일, 정확하게, 사실을 말하자면, 정말로, 일편단심의, 일치한, 편도의, 단식의, 진실로, 충실히. 독신의, 단식 시합의, 단식시합, 홑의. trying: 괴로운, 견딜 수 없는, 화나는, situation: 위치, 처지, 장소, 형세, 쓰라린, 시험삼아 해보는, 견디기 입장, 직, 아슬아슬한 고비, 지위, 어려운, 약오르는, 지치는, 고된. 위험한 지경, 근무처, 관계. visit: 방문하다, 왕진하다, 체재하다, skirt: 스커트, 변두리에 있다, 과 시찰가다, 손님으로 가다, 방문, 경계를 접하다, 에 자락을달다, 가를 닥치다, 당하게 하다, 문병하다, 따라가다, 계집, 변두리, 가장자리, 구경가다, 왕진. 자락, 가장자리를 따라 가다, 교외. wages: 임금, 죄값. truly: 참으로, 정확히, 바르게, 성실히,
Henry James
335
“If I could give up everything, sir! All I should ask is a decent Protestant burial.” “Burial!” cried Newman, with a burst of laughter. “Why, to bury you now would be a sad piece of extravagance. It’s only rascals who have to be buried to get respectable. Honest folks like you and me can live our time out—and live together. Come! Did you bring your baggage?” “My box is locked and corded; but I haven’t yet spoken to my lady.” “Speak to her, then, and have done with it. I should like to have your chance!” cried Newman.% “I would gladly give it you, sir. I have passed some weary hours in my lady’s dressing-room; but this will be one of the longest. She will tax me with ingratitude.” “Well,” said Newman, “so long as you can tax her with murder—” “Oh, sir, I can’t; not I,” sighed Mrs. Bread. “You don’t mean to say anything about it? So much the better. Leave that to me.” “If she calls me a thankless old woman,” said Mrs. Bread, “I shall have nothing to say. But it is better so,” she softly added. “She shall be my lady to the last. That will be more respectable.” “And then you will come to me and I shall be your gentleman,” said Newman; “that will be more respectable still!” Mrs. Bread rose, with lowered eyes, and stood a moment; then, looking up, she rested her eyes upon Newman’s face. The disordered proprieties were somehow settling to rest. She looked at Newman so long and so fixedly, with such a dull, intense devotedness, that he himself might have had a pretext for embarrassment. At last she said gently, “You are not looking well, sir.” “That’s natural enough,” said Newman. “I have nothing to feel well about. To be very indifferent and very fierce, very dull and very jovial, very sick and very lively, all at once,—why, it rather mixes one up.”
Korean corded: 골지게 짠, 힘줄이 불거진, 코드 척 단위로 쌓아 올린, 끈으로 묶은, 밧줄로 동인. disordered: 혼란된, 병에 걸린, 고장난. dressing-room: 화장실. extravagance: 방종, 터무니 없음, 낭비, 사치, 방종한 언행. fixedly: 고정하여, 안정하여, 정착하여. gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히.
indifferent: 무관심한, 공평한, 중성의, 치우치지 않는, 개의치 않는, 평범한, 좋지도 나쁘지도 않은, 변변치 않은중성의, 중립의, 중요치 않은, 시원치 않은. jovial: 즐거운, 쾌활한, 유쾌한, 명령한. natural: 자연의, 제자리표, 타고난, 천연의, 자연적인 것, 당연한, 본래의, 자연그대로의, 가공하지 않은, 선천적인, 제자리음.
pretext: 구실, 변명, 변병. somehow: 웬일인지, 그럭저럭, 좌우간, 어떻든지, 어떻게 든지 하여, 어쩐지, 어떻게든지. thankless: 감사하는 마음이 없는, 은혜를 모르는, 감사할 만하지 않은, 감사할 줄 모르는.
336
The American
Mrs. Bread gave a noiseless sigh. “I can tell you something that will make you feel duller still, if you want to feel all one way. About Madame de Cintre.” “What can you tell me?” Newman demanded. “Not that you have seen her?” She shook her head. “No, indeed, sir, nor ever shall. That’s the dullness of it. Nor my lady. Nor M. de Bellegarde.” “You mean that she is kept so close.” “Close, close,” said Mrs. Bread, very softly.% These words, for an instant, seemed to check the beating of Newman’s heart. He leaned back in his chair, staring up at the old woman. “They have tried to see her, and she wouldn’t—she couldn’t?” “She refused—forever! I had it from my lady’s own maid,” said Mrs. Bread, “who had it from my lady. To speak of it to such a person my lady must have felt the shock. Madame de Cintre won’t see them now, and now is her only chance. A while hence she will have no chance.” “You mean the other women—the mothers, the daughters, the sisters; what is it they call them?—won’t let her?” “It is what they call the rule of the house,—or of the order, I believe,” said Mrs. Bread. “There is no rule so strict as that of the Carmelites. The bad women in the reformatories are fine ladies to them. They wear old brown cloaks—so the femme de chambre told me—that you wouldn’t use for a horse blanket. And the poor countess was so fond of soft-feeling dresses; she would never have anything stiff! They sleep on the ground,” Mrs. Bread went on; “they are no better, no better,”—and she hesitated for a comparison,—”they are no better than tinkers’ wives. They give up everything, down to the very name their poor old nurses called them by. They give up father and mother, brother and sister,—to say nothing of other persons,” Mrs. Bread delicately added. “They wear a shroud under their brown cloaks and a rope round their waists, and they get up on winter nights and go off into cold places to pray to the Virgin Mary. The Virgin Mary is a hard mistress!”
Korean blanket: 담요, 덮어 버리다, 숨기다, 차별하지 않는, 방해하다, 일률적인담요에 싸다, 총괄적인, 모포총괄적인, 전면을 덮는 것, 일률적인, 쉬쉬 덮어 버리다. check: 점검, 대조, 저지, 억제, 방해, 체크, 방해하다, 장군, 감독, 저지하다, 갈라진 금. dullness: 지루함, 둔감, 둔함, 침울, 아둔함 불경기, 멍청함. femme: 여자, 아내, 동성애의 여자역.
hence: 그러므로, 사라져, 이제부터, shroud: 덮개, 수의, 양옆뱃전에 버틴 여기서 부터, 그 결과, 여기서부터, 돛대줄, 싸는 것, 양 옆뱃전에 버틴 금후, 이 세상에서 떠나라, 이런 돛대줄, 지하 예배당, 돛대 밧줄, 까닭에. 측판, 수의를 입히다, 가리다. horse: 말, 안마, 기병, 말을 달다, strict: 엄한, 절대적인, 정확한, 엄격한, 암내나다, 승마하다, 발판, 혹사하다, 긴장된, 엄밀한, 완전한. 목마, 다리가 있는 물건걸이, 사람. wear: 착용, 지치게 하다, 사용에 nights: 밤마다, 밤에. 견디다, 기르고 있다, 지치다, 옷, shock: 쇼크, 충격, 충격을 주다, 격돌, 마손, 소모, 몸에 지니고 있다, 얼굴에 충돌하다, 타격, 짚가리, 충돌, 나타내다, 닳아서 해지다. 가리다, 헝클어진 머리, 부스스한것.
Henry James
337
Mrs. Bread, dwelling on these terrible facts, sat dry-eyed and pale, with her hands clasped in her satin lap. Newman gave a melancholy groan and fell forward, leaning his head on his hands. There was a long silence, broken only by the ticking of the great gilded clock on the chimney-piece.% “Where is this place—where is the convent?” Newman asked at last, looking up. “There are two houses,” said Mrs. Bread. “I found out; I thought you would like to know—though it’s poor comfort, I think. One is in the Avenue de Messine; they have learned that Madame de Cintre is there. The other is in the Rue d’Enfer. That’s a terrible name; I suppose you know what it means.” Newman got up and walked away to the end of his long room. When he came back Mrs. Bread had got up, and stood by the fire with folded hands. “Tell me this,” he said. “Can I get near her—even if I don’t see her? Can I look through a grating, or some such thing, at the place where she is?” It is said that all women love a lover, and Mrs. Bread’s sense of the preestablished harmony which kept servants in their “place,” even as planets in their orbits (not that Mrs. Bread had ever consciously likened herself to a planet), barely availed to temper the maternal melancholy with which she leaned her head on one side and gazed at her new employer. She probably felt for the moment as if, forty years before, she had held him also in her arms. “That wouldn’t help you, sir. It would only make her seem farther away.” “I want to go there, at all events,” said Newman. “Avenue de Messine, you say? And what is it they call themselves?” “Carmelites,” said Mrs. Bread. “I shall remember that.” Mrs. Bread hesitated a moment, and then, “It’s my duty to tell you this, sir,” she went on. “The convent has a chapel, and some people are admitted on Sunday to the Mass. You don’t see the poor creatures that are shut up there, but I am told you can hear them sing. It’s a wonder they have any heart for singing!
Korean chapel: 교회당, 성가대, 예배, 부속 예배당, 인쇄소, 예배당, 채플, 악대, 인쇄공 조합. clock: 시계, 사람의 얼굴, 시계로 시간을 재다, 때리다, 기록을 내다, 자수 장식을 하다, 의 시간을 재다, 양말의 장식수, 내내, 치다, 양말목의 자수 장식. dwelling: 주거, 주소, 거처. employer: 고용주. gilded: 금도금한, 화려한.
grating: 삐걱거리는, 서로 갈리는, melancholy: 우울, 우울한, 습관적인 격자, 귀에 거슬리는, 모든 연령층에 우울, 우울병, 체질적인 우울, 우울증. 맞는 영화로 판정된 것, 창살. satin: 새틴, 매끄러운, 공단, 공단의, groan: 신음하다, 그 소리, 괴로워하다, 공단 같은 윤을 내다, 공단 같은, 수자 으르렁거리다, 열망하다, 불평의 같은 표면, 나방의 일종. 소리, 가 넘칠 정도로 많이 있다, ticking: 똑딱거림, 이불잇감, 무명베, 갈망하다, 신음하는 듯한 목소리로 아마포, 두색 이상의 줄무늬, 말하다, 신음 소리, 삐걱거리는 소리. 재깍소리, 똑딱소리, 재깍거림. lover: 애호자, 연인, 애인, 찬미자, 문예 따위의 애호자. maternal: 어머니의, 어머니다운.
338
The American
Some Sunday I shall make bold to go. It seems to me I should know her voice in fifty.” Newman looked at his visitor very gratefully; then he held out his hand and shook hers. “Thank you,” he said. “If any one can get in, I will.” A moment later Mrs. Bread proposed, deferentially, to retire, but he checked her and put a lighted candle into her hand. “There are half a dozen rooms there I don’t use,” he said, pointing through an open door. “Go and look at them and take your choice. You can live in the one you like best.” From this bewildering opportunity Mrs. Bread at first recoiled; but finally, yielding to Newman’s gentle, reassuring push, she wandered off into the dusk with her tremulous taper. She remained absent a quarter of an hour, during which Newman paced up and down, stopped occasionally to look out of the window at the lights on the Boulevard, and then resumed his walk. Mrs. Bread’s relish for her investigation apparently increased as she proceeded; but at last she reappeared and deposited her candlestick on the chimney-piece.% “Well, have you picked one out?” asked Newman. “A room, sir? They are all too fine for a dingy old body like me. There isn’t one that hasn’t a bit of gilding.” “It’s only tinsel, Mrs. Bread,” said Newman. “If you stay there a while it will all peel off of itself.” And he gave a dismal smile. “Oh, sir, there are things enough peeling off already!” rejoined Mrs. Bread, with a head-shake. “Since I was there I thought I would look about me. I don’t believe you know, sir. The corners are most dreadful. You do want a housekeeper, that you do; you want a tidy Englishwoman that isn’t above taking hold of a broom.” Newman assured her that he suspected, if he had not measured, his domestic abuses, and that to reform them was a mission worthy of her powers. She held her candlestick aloft again and looked around the salon with compassionate glances; then she intimated that she accepted the mission, and that its sacred
Korean absent: 결석의, 없는, 부재의, 멍청한, peel: 허물벗다, 껍질을 벗기다, 껍질, 말쑥한. 멍하게, 결근의, 결근하다, 결석하다, 과일의 껍질, 벗기다, 나무 껍질 tinsel: 금실을 넣은 얇은 천, 결여된, 멍한, 출타중인. 따위를 벗기다, 옷을 벗기다, 껍질이 번쩍번쩍하는 장식물, 번쩍거리는, compassionate: 인정 많은, 특별 벗겨 떨어지다, 나무껍질, 벗겨 값싸고 번드르르한, 싸고 야한 것, 배려에 의한, 측은히 여기다, 떨어지다, 야채 따위의 껍질. 반짝거리는 것으로 꾸미다, 겉만 온정적인, 동정하다, 동정적인, peeling: 벗긴 껍질, 껍질벗기기, 번지르르한, 반짝거리는 금속 조각. 동정심 있는, 정상을 참작한, 껍질을 벗김. yielding: 순종하는, 구부러지기 쉬운, 자비로운. tidy: 단정한, 상당한, 자질구레한 것을 하라는대로, 생산적인, 고분고분한, dingy: 지저분한, 거무스름한, 그을은, 넣는 그릇, 의지의 등씌우개, 깨끗한 굽기 쉬운, 굽힐 수 있는, 감화를 받기 더러운, 거무죽죽한, 평판이 나쁜. 것을 좋아하는, 정돈하다, 꽤 좋은, 쉬운, 하라는 대로 하는, 영향을 받기 occasionally: 가끔, 이따금, 때때로. 치우다, 포동포동한, 깨끗이 치우다, 쉬운, 모양을 바꿀 수 있는.
Henry James
339
character would sustain her in her rupture with Madame de Bellegarde. With this she curtsied herself away.% She came back the next day with her worldly goods, and Newman, going into his drawing-room, found her upon her aged knees before a divan, sewing up some detached fringe. He questioned her as to her leave-taking with her late mistress, and she said it had proved easier than she feared. “I was perfectly civil, sir, but the Lord helped me to remember that a good woman has no call to tremble before a bad one.” “I should think so!” cried Newman. “And does she know you have come to me?” “She asked me where I was going, and I mentioned your name,” said Mrs. Bread. “What did she say to that?” “She looked at me very hard, and she turned very red. Then she bade me leave her. I was all ready to go, and I had got the coachman, who is an Englishman, to bring down my poor box and to fetch me a cab. But when I went down myself to the gate I found it closed. My lady had sent orders to the porter not to let me pass, and by the same orders the porter’s wife—she is a dreadful sly old body—had gone out in a cab to fetch home M. de Bellegarde from his club.” Newman slapped his knee. exultantly.
“She is scared! she is scared!” he cried,
“I was frightened too, sir,” said Mrs. Bread, “but I was also mightily vexed. I took it very high with the porter and asked him by what right he used violence to an honorable Englishwoman who had lived in the house for thirty years before he was heard of. Oh, sir, I was very grand, and I brought the man down. He drew his bolts and let me out, and I promised the cabman something handsome if he would drive fast. But he was terribly slow; it seemed as if we should never reach your blessed door. I am all of a tremble still; it took me five minutes, just now, to thread my needle.”
Korean aged: 나이먹은, 오래된, 삶의, 낡은, 노인들, 늙은, 묵은, 살에, 살의, 노인. cabman: 마부, 택시운전사, 택시 운전사. coachman: 마부, 제물 낚시. detached: 떨어진, 분견된, 공평한, 분리된, 초연한. exultantly: 의기 양양하게, 몹시 기쁘게. fast: 빠른, 빨리, 단단한, 저항력이 있는, 굳게, 방탕하여, 착착,
단식하다, 푹, 재빠른, 고감도의. goods: 상품, 물품, 재산, 화물, 증거, 자질, 동산, 능력, 옷감. leave-taking: 작별인사, 작별. scared: 깜짝 놀란, 겁에 질린, 겁을 집어먹은, 하기가 겁나는. sewing: 재봉, 바느질감, 바느질실, 재봉의. slow: 느린, 느리게, 둔한, 더딘, 더디게 하다, 늦은, 재미없는, 느릿느릿, 대범한, 늦게 가는, 늦게
하다. sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한, 장난스러운, 몰래, 은밀한. sustain: 버티다, 확인하다, 유지하다, 받다, 견디다, 부양하다, 승인하다, 지지하다, 훌륭히 해내다, 입다, 계속하다. thread: 실, 실에 꿰다, 실을 꿰다, 재봉실, 나삿니를 내다, 섬유, 끈 실, 섬조, 누비듯이지나가다, 연속, 가는 것.
340
The American
Newman%told her, with a gleeful laugh, that if she chose she might have a little maid on purpose to thread her needles; and he went away murmuring to himself again that the old woman was scared—she was scared! He had not shown Mrs. Tristram the little paper that he carried in his pocketbook, but since his return to Paris he had seen her several times, and she had told him that he seemed to her to be in a strange way—an even stranger way than his sad situation made natural. Had his disappointment gone to his head? He looked like a man who was going to be ill, and yet she had never seen him more restless and active. One day he would sit hanging his head and looking as if he were firmly resolved never to smile again; another he would indulge in laughter that was almost unseemly and make jokes that were bad even for him. If he was trying to carry off his sorrow, he at such times really went too far. She begged him of all things not to be “strange.” Feeling in a measure responsible as she did for the affair which had turned out so ill for him, she could endure anything but his strangeness. He might be melancholy if he would, or he might be stoical; he might be cross and cantankerous with her and ask her why she had ever dared to meddle with his destiny: to this she would submit; for this she would make allowances. Only, for Heaven’s sake, let him not be incoherent. That would be extremely unpleasant. It was like people talking in their sleep; they always frightened her. And Mrs. Tristram intimated that, taking very high ground as regards the moral obligation which events had laid upon her, she proposed not to rest quiet until she should have confronted him with the least inadequate substitute for Madame de Cintre that the two hemispheres contained. “Oh,” said Newman, “we are even now, and we had better not open a new account! You may bury me some day, but you shall never marry me. It’s too rough. I hope, at any rate,” he added, “that there is nothing incoherent in this— that I want to go next Sunday to the Carmelite chapel in the Avenue de Messine. You know one of the Catholic ministers—an abbe, is that it?—I have seen him here, you know; that motherly old gentleman with the big waist-band. Please ask him if I need a special leave to go in, and if I do, beg him to obtain it for me.”
Korean abbe: 신부, 대수도원장. 지리 멸렬의, 조리가 서지 않는, cantankerous: 다루기힘드는, 비꼬인, 조리가 맞지 않는, 모순된, 논리가 심술 사나운, 심술궂은, 잘싸우는, 일관되지 않는, 일관되지 않은. 심술 궂은. indulge: 빠지다, 탐닉하다, destiny: 운명, 천명, 하늘, 하늘의 뜻. 지불유예를 주다, 실컷 마시다, gleeful: 즐거운, 매우 기뻐하는, 어하다, 마음대로 하게하다, 술을 흥겨운, 기분이 썩 좋은, 대단히 많이 마시다, 버릇없이 가르다, 기분이 좋은, 유쾌한, 매우 기쁜. 만족시키다, 대사를 베풀다, inadequate: 부적당한, 불충분한, 사회 기쁘게하다. 부적격의, 적성이 없는, 부적절한. motherly: 어머니의, 어머니 같은, incoherent: 점착력이없는, 흐트러진, 어머니로서의, 어머니로서.
stoical: 금욕의, 냉정한, 극기의, 스토아철학의, 스토아철학파의. substitute: 대리인, 대용품, 바꾸다, 대용하다, 대리를 하다, 대체물, 대리의, 대리시키다, 대체하다, 대용어, 대용식품. unseemly: 꼴사나운, 꼴사납게, 보기흉한, 부적당한, 보기 흉한, 보기 흉하게, 부적당하게.
Henry James
341
Mrs. %Tristram gave expression to the liveliest joy. “I am so glad you have asked me to do something!” she cried. “You shall get into the chapel if the abbe is disfrocked for his share in it.” And two days afterwards she told him that it was all arranged; the abbe was enchanted to serve him, and if he would present himself civilly at the convent gate there would be no difficulty.
Korean abbe: 신부, 대수도원장. afterwards: 나중에, 후에. chapel: 교회당, 성가대, 예배, 부속 예배당, 인쇄소, 예배당, 채플, 악대, 인쇄공 조합. civilly: 속인적으로, 민법상, 민간으로, 민법산, 정중히, 예절바르게, 정중하게, 예의바르게, 민사적으로, 시민답게, 시민 답게. convent: 수도회, 수도원 수녀원, 수녀단, 수도원, 수녀원.
difficulty: 곤란, 이의, 궁박, 난국, 기쁨을 주는 것. 논쟁, 지장, 어려움, 항의, 곤경. present: 선물, 있는, 현재의, 현재 expression: 표정, 표현, 말투, 식, 시제, 겨누다, 소개하다, 추천하다, 가락, 말씨, 압착, 표현법. 현재, 내놓다, 배알시키다, 상연하다. gate: 수문, 문, 입장자수, 입장권 serve: 섬기다, 봉사하다, 차려내다, 매상총액, 문짝, 금족을 명하다, 시중하다, 접대하다, 제공하다, 출입구, 차단기, 시가, 법정, 방법. 충분하다, 취급하다, 근무하다, 서브 glad: 기쁜, 유쾌한, 기쁜 듯한, 방법, 채우다. 글라디올러스, 기뻐서. share: 역할, 분배하다, 몫, 주, joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 분담하다, 함께하다, 분담, 보습의 날, 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 해주다, 할당, 주식, 함께 나누다.
342
The American
CHAPTER XXIV
Sunday%was as yet two days off; but meanwhile, to beguile his impatience, Newman took his way to the Avenue de Messine and got what comfort he could in staring at the blank outer wall of Madame de Cintre’s present residence. The street in question, as some travelers will remember, adjoins the Parc Monceau, which is one of the prettiest corners of Paris. The quarter has an air of modern opulence and convenience which seems at variance with the ascetic institution, and the impression made upon Newman’s gloomily-irritated gaze by the freshlooking, windowless expanse behind which the woman he loved was perhaps even then pledging herself to pass the rest of her days was less exasperating than he had feared. The place suggested a convent with the modern improvements— an asylum in which privacy, though unbroken, might be not quite identical with privation, and meditation, though monotonous, might be of a cheerful cast. And yet he knew the case was otherwise; only at present it was not a reality to him. It was too strange and too mocking to be real; it was like a page torn out of a romance, with no context in his own experience. On Sunday morning, at the hour which Mrs. Tristram had indicated, he rang at the gate in the blank wall. It instantly opened and admitted him into a clean, cold-looking court, from beyond which a dull, plain edifice looked down upon him. A robust lay sister with a cheerful complexion emerged from a porter’s lodge, and, on his stating his errand, pointed to the open door of the chapel, an
Korean asylum: 도피처, 수용소, 양육권, 정신병원, 피난, 피신처, 정치범 임시 수용소, 보호 시설, 보호 수용소. beguile: 기만하다, 지루함을 잊게 하다, 사취하다, 즐겁게하다, 기쁘게 하다, 속이다, 잊게 하다. clean: 완전한, 청결한, 깨끗한, 청소하다, 결백한, 깨끗해지다, 흠없는, 순결한, 새로운, 아주, 순수한. exasperating: 분통이 터지는, 분통
터지는, 화가 나는, 화나는. impression: 인상, 날인, 흔적, 느낌, 자국, 생각, 인쇄, 감명, 영향, 의치의 본, 인각. institution: 설립, 학회, 제도, 협회, 원, 관례, 단, 명물, 공공 기관, 창립, 잘알려진 사람. monotonous: 단조로운, 변화가 없어 지루한. opulence: 풍부, 부유, 현란. privation: 결핍, 박탈, 상실, 결여,
특히 일용품의 결핍. residence: 거주, 주택, 주소, 주재, 소재, 체재, 거류, 주거, 대저택, 저택, 체재 기간. romance: 로맨스, 전기소설, 꾸며낸 이야기를 하다, 연애 사건, 허구, 로망스말의, 모험소설, 로망스말 계통의, 꾸민 이야기를 하다, 가공적인 이야기, 가공적으로 만들어 내다. windowless: 창문 없는.
Henry James
343
edifice %which occupied the right side of the court and was preceded by the high flight of steps. Newman ascended the steps and immediately entered the open door. Service had not yet begun; the place was dimly lighted, and it was some moments before he could distinguish its features. Then he saw it was divided by a large close iron screen into two unequal portions. The altar was on the hither side of the screen, and between it and the entrance were disposed several benches and chairs. Three or four of these were occupied by vague, motionless figures—figures that he presently perceived to be women, deeply absorbed in their devotion. The place seemed to Newman very cold; the smell of the incense itself was cold. Besides this there was a twinkle of tapers and here and there a glow of colored glass. Newman seated himself; the praying women kept still, with their backs turned. He saw they were visitors like himself and he would have liked to see their faces; for he believed that they were the mourning mothers and sisters of other women who had had the same pitiless courage as Madame de Cintre. But they were better off than he, for they at least shared the faith to which the others had sacrificed themselves. Three or four persons came in; two of them were elderly gentlemen. Every one was very quiet. Newman fastened his eyes upon the screen behind the altar. That was the convent, the real convent, the place where she was. But he could see nothing; no light came through the crevices. He got up and approached the partition very gently, trying to look through. But behind it there was darkness, with nothing stirring. He went back to his place, and after that a priest and two altar boys came in and began to say mass. Newman watched their genuflections and gyrations with a grim, still enmity; they seemed aids and abettors of Madame de Cintre’s desertion; they were mouthing and droning out their triumph. The priest’s long, dismal intonings acted upon his nerves and deepened his wrath; there was something defiant in his unintelligible drawl; it seemed meant for Newman himself. Suddenly there arose from the depths of the chapel, from behind the inexorable grating, a sound which drew his attention from the altar—the sound of a strange, lugubrious chant, uttered by women’s voices. It began softly, but it presently grew louder, and as it increased it became more of a wail and a dirge. It was the chant of the Carmelite nuns, their only human utterance. It was their
Korean chant: 성가, 노래, 자주 반복되는 의견, 영창하다, 영창조, 부르다, 찬송하다, 단조로운 말투, 되풀이 하다, 크게 찬양하다, 단조로운 말투로계속하다. defiant: 도전적인, 무시하는, 무례한. desertion: 유기, 탈당, 탈함, 내버림, 황폐, 황폐 상태. dimly: 희미하게, 어둑하게, 어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, 아련히.
dirge: 만가, 애도가. hither: 이쪽의, 여기로, 이리로, 여기에. incense: 향, 향을 피우다, 분향하다, 아첨, 에 향을 피우다, 아부, 방향, 향내, 성나게 하다, 노하게 하다, 몹시 화나게 하다. partition: 분할, 구획, 부분, 칸 막다, 칸막이 벽, 분배하다, 분할하다, 칸막이하기. pitiless: 무정한, 무자비한.
stirring: 감동시키는, 붐비는, 활발한, 활약하는. unequal: 같지 않은, 불평등한, 감당 못하는, 부동한, 비등하지 않은. unintelligible: 이해할 수 없는, 분명치 않은. wail: 울부짖다, 비탄하다, 울부짖는 소리, 처량하게 울리는 소리, 구슬픈 소리를 내다, 비탄, 한탄하다, 울부짖듯 윙윙대는 소리. wrath: 격노, 복수, 벌.
344
The American
dirge %over their buried affections and over the vanity of earthly desires. At first Newman was bewildered—almost stunned—by the strangeness of the sound; then, as he comprehended its meaning, he listened intently and his heart began to throb. He listened for Madame de Cintre’s voice, and in the very heart of the tuneless harmony he imagined he made it out. (We are obliged to believe that he was wrong, inasmuch as she had obviously not yet had time to become a member of the invisible sisterhood.) The chant kept on, mechanical and monotonous, with dismal repetitions and despairing cadences. It was hideous, it was horrible; as it continued, Newman felt that he needed all his self-control. He was growing more agitated; he felt tears in his eyes. At last, as in its full force the thought came over him that this confused, impersonal wail was all that either he or the world she had deserted should ever hear of the voice he had found so sweet, he felt that he could bear it no longer. He rose abruptly and made his way out. On the threshold he paused, listened again to the dreary strain, and then hastily descended into the court. As he did so he saw the good sister with the high-colored cheeks and the fanlike frill to her coiffure, who had admitted him, was in conference at the gate with two persons who had just come in. A second glance informed him that these persons were Madame de Bellegarde and her son, and that they were about to avail themselves of that method of approach to Madame de Cintre which Newman had found but a mockery of consolation. As he crossed the court M. de Bellegarde recognized him; the marquis was coming to the steps, leading his mother. The old lady also gave Newman a look, and it resembled that of her son. Both faces expressed a franker perturbation, something more akin to the humbleness of dismay, than Newman had yet seen in them. Evidently he startled the Bellegardes, and they had not their grand behavior immediately in hand. Newman hurried past them, guided only by the desire to get out of the convent walls and into the street. The gate opened itself at his approach; he strode over the threshold and it closed behind him. A carriage which appeared to have been standing there, was just turning away from the sidewalk. Newman looked at it for a moment, blankly; then he became conscious, through the dusky mist that swam before his eyes, that a lady seated in it was bowing to him. The vehicle had turned away before he recognized her;
Korean avail: 이익, 도움이되다, 소용이되다, 효용, 이롭다-이익.효용, 이롭다, 유용하다, 효력이 있다, 에 도움이 되다. behavior: 행실, 행동, 상태, 태도, 행동주의, 관습, 가동, 관행. blankly: 멍하니, 완전히, 딱잘라서, 우두커니, 단호히, 멍처히, 망연히, 딱잘라. despairing: 절망적인, 필사의, 자포자기한.
frill: 목털, 주름장식, 허식, 필요없는장식품, 주름장식을하다, 주름장식을 하다, 종이로 만든 주름 장식, 뽐냄, 가장자리 주름 장식, 주름. guided: 안내를 받은. hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, 경솔하게, 성급하게, 조급하게, 서둘러. high-colored: 홍조 띤 혈색, 홍조 띤 안색.
humbleness: 겸손. impersonal: 비개인적인, 비인칭의, 일반적인, 비인격적인, 개인에 관계없는, 비인간적인, 인격을 가지지 않는, 개인에 관하지 않는, 개인의 감정을 섞지 않는, 비인칭동사, 객관적인. inasmuch: 때문에, 이므로, 인 한은. sidewalk: 인도, 보도. tuneless: 음조가 맞지 않는, 음율이 고르지 않은, 무음의.
Henry James
345
it was an ancient landau with one half the cover lowered. The lady’s bow was very positive and accompanied with a smile; a little girl was seated beside her. He raised his hat, and then the lady bade the coachman stop. The carriage halted again beside the pavement, and she sat there and beckoned to Newman— beckoned with the demonstrative grace of Madame Urbain de Bellegarde. Newman hesitated a moment before he obeyed her summons, during this moment he had time to curse his stupidity for letting the others escape him. He had been wondering how he could get at them; fool that he was for not stopping them then and there! What better place than beneath the very prison walls to which they had consigned the promise of his joy? He had been too bewildered to stop them, but now he felt ready to wait for them at the gate. Madame Urbain, with a certain attractive petulance, beckoned to him again, and this time he went over to the carriage. She leaned out and gave him her hand, looking at him kindly, and smiling.% “Ah, monsieur,” she said, “you don’t include me in your wrath? I had nothing to do with it.” “Oh, I don’t suppose you could have prevented it!” Newman answered in a tone which was not that of studied gallantry. “What you say is too true for me to resent the small account it makes of my influence. I forgive you, at any rate, because you look as if you had seen a ghost.” “I have!” said Newman. “I am glad, then, I didn’t go in with Madame de Bellegarde and my husband. You must have seen them, eh? Was the meeting affectionate? Did you hear the chanting? They say it’s like the lamentations of the damned. I wouldn’t go in: one is certain to hear that soon enough. Poor Claire—in a white shroud and a big brown cloak! That’s the toilette of the Carmelites, you know. Well, she was always fond of long, loose things. But I must not speak of her to you; only I must say that I am very sorry for you, that if I could have helped you I would, and that I think every one has been very shabby. I was afraid of it, you know; I felt it in the air for a fortnight before it came. When I saw you at my mother-in-
Korean brown: 햇볕에 탄, 갈색 그림 물감다갈색의, 거무스름한-갈색이 되다, 다갈색, 햇볕에 타다, 밤색, 갈색의, 갈색, 갈색 물감, 갈색 염료, 나쁜 새떼. cover: 덮다, 뚜껑, 덮개, 가다, 가리다, 구실, 모자를 씌우다, 한 사람분의 식기, 덮어 씌우다, 떠맡다, 뚜껑을 덮다. lamentations: 예레미야 애가. landau: 자동차의 일종, 랜도.
loose: 풀다, 풀린, 쏘다, 엉성한, 총포를 쏘다, 포장이 나쁜, 헐렁헐렁한, 헐거워지다, 흐트러진, 낙낙한, 놓다. petulance: 성마름, 토라짐, 불쾌, 앵돌아짐, 심술사나움, 짜증. prison: 구치소, 형무소, 교도소, 감옥, 금고, 투옥하다, 감금하다. resent: 원망하다, 분개하다, 에 골내다, 을 분개하다, 괘씸하게 생각하다, 화내다.
studied: 심사 숙관, 정통한, 일부러 꾸민, 박식한, 부자연스런, 고의의. stupidity: 어리석음, 우둔, 어리석은 언동, 어리석은 짓, 얼빠진 언동, 얼빠짐. summons: 소환, 소집, 호출, 법정에 소환하다, 호출하다, 소환하다, 출두 명령. toilette: 화장, 의상, 몸단장, 일습, 옷, 화장실, 화장 도구, 세척, 옷매무새.
346
The American
law’s ball, taking it all so easily, I felt as if you were dancing on your grave. But what could I do? I wish you all the good I can think of. You will say that isn’t much! Yes; they have been very shabby; I am not a bit afraid to say it; I assure you every one thinks so. We are not all like that. I am sorry I am not going to see you again; you know I think you very good company. I would prove it by asking you to get into the carriage and drive with me for a quarter of an hour, while I wait for my mother-in-law. Only if we were seen—considering what has passed, and every one knows you have been turned away—it might be thought I was going a little too far, even for me. But I shall see you sometimes— somewhere, eh? You know”—this was said in English—”we have a plan for a little amusement.”% Newman stood there with his hand on the carriage-door listening to this consolatory murmur with an unlighted eye. He hardly knew what Madame de Bellegarde was saying; he was only conscious that she was chattering ineffectively. But suddenly it occurred to him that, with her pretty professions, there was a way of making her effective; she might help him to get at the old woman and the marquis. “They are coming back soon—your companions?” he said. “You are waiting for them?” “They will hear the mass out; there is nothing to keep them longer. Claire has refused to see them.” “I want to speak to them,” said Newman; “and you can help me, you can do me a favor. Delay your return for five minutes and give me a chance at them. I will wait for them here.” Madame de Bellegarde clasped her hands with a tender grimace. “My poor friend, what do you want to do to them? To beg them to come back to you? It will be wasted words. They will never come back!” “I want to speak to them, all the same. Pray do what I ask you. Stay away and leave them to me for five minutes; you needn’t be afraid; I shall not be violent; I am very quiet.”
Korean consolatory: 위안의, 위안이 되는, 위문의. drive: 몰다, 드라이브, 돌진하다, 운전하다, 혹사하다, 몰이하다, 영위하다, 부딪치다, 추진력, 차로나르다, 쫘다. favor: 호의를 보이다, 호의, 찬성 찬성하다, 부탁, 각별히 보아주다, 애호, 편애하다, 편애, 친절한 행위, 즐겨 착용하다, 즐겨 입다. grimace: 찡그린 얼굴, 짐짓 찌푸린
상을 하다, 얼굴을 찌푸림, 얼굴을 그리다, 뜻하다, 설계, 설계도, 지도찌푸다, 얼굴을 찡그리기, 찌푸린 계획하다, 의 설계도를 그리다, 얼굴을 하다. 계획하다, 계획을 세우다. ineffectively: 효과 없는, 효과적인 prove: 입증하다, 시험하다, 검산하다, 아닌, 쓸모없는. 이라 판명되다, 인정하다, 인하다, marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 임이 알려지다, 이라는 것을 알다, 의 영국에서 공작의 장남의 경칭. 교정쇄를 내다, 을 검산하다, 알다. mass: 덩어리, 미사, 다수, 집단, 다량, unlighted: 불을 켜지 않은. 한 덩어리로 하다, 태반, 집중시키다, wasted: 황폐한, 살해된, 지나간. 질량, 매스, 크기. plan: 계획, 도면, 방책, 설계도를
Henry James
347
“Yes, you look very quiet! If they had le coeur tendre you would move them. But they haven’t! However, I will do better for you than what you propose. The understanding is not that I shall come back for them. I am going into the Parc Monceau with my little girl to give her a walk, and my mother-in-law, who comes so rarely into this quarter, is to profit by the same opportunity to take the air. We are to wait for her in the park, where my husband is to bring her to us. Follow me now; just within the gates I shall get out of my carriage. Sit down on a chair in some quiet corner and I will bring them near you. There’s devotion for you! Le reste vous regarde.” This proposal seemed to Newman extremely felicitous; it revived his drooping spirit, and he reflected that Madame Urbain was not such a goose as she seemed. He promised immediately to overtake her, and the carriage drove away.% The Parc Monceau is a very pretty piece of landscape-gardening, but Newman, passing into it, bestowed little attention upon its elegant vegetation, which was full of the freshness of spring. He found Madame de Bellegarde promptly, seated in one of the quiet corners of which she had spoken, while before her, in the alley, her little girl, attended by the footman and the lap-dog, walked up and down as if she were taking a lesson in deportment. Newman sat down beside the mamma, and she talked a great deal, apparently with the design of convincing him that—if he would only see it—poor dear Claire did not belong to the most fascinating type of woman. She was too tall and thin, too stiff and cold; her mouth was too wide and her nose too narrow. She had no dimples anywhere. And then she was eccentric, eccentric in cold blood; she was an Anglaise, after all. Newman was very impatient; he was counting the minutes until his victims should reappear. He sat silent, leaning upon his cane, looking absently and insensibly at the little marquise. At length Madame de Bellegarde said she would walk toward the gate of the park and meet her companions; but before she went she dropped her eyes, and, after playing a moment with the lace of her sleeve, looked up again at Newman.
Korean absently: 얼빠져, 넋을 잃고, 멍하니, 방심하여. alley: 좁은 길, 뒷골목, 샛길, 뒷길, 튀김돌, 골목, 동맹국, 경기장, 공기, 오솔길, 공기돌. cane: 지팡이, 회초리, 줄기, 매질하다, 등나무로 만들다, 등나무 무리, 가볍고 가는 지팡이, 대, 유리막대, 매로 치다, 등. deportment: 태도, 행실, 처신, 품행, 행동, 행동 거지, 행동거지, 거동.
fascinating: 매혹적인. 따위를 만회하다, 상회하다, 을 insensibly: 알아차리지 못할 만큼, 뒤따라 잡다, 재난 따위가 천천히, 눈에 띄지 않을 정도로. 엄습해오다, 차가 추월을 하다, lace: 매질하다, 레이스, 끈, 장식, 추월을 하다, 추월하다, 폭풍우 가미하다, 몰, 줄무늬로 하다, 따위가 엄습해오다. 비난하다, 에 끈을 꿰다, 소량의 진 reappear: 재현하다, 재발하다, 다시 술, 끈으로 죄다. 나타나다. mamma: 엄마, 유방, 포유 동물의 vegetation: 식물, 식물의 성장, 초목, 유방. 조직증식증, 조직증식, 무위 도식의 overtake: 갑자기 덮쳐오다, 에 뒤따라 생활, 식물성 기능. 미치다, 만회하다, 뒤떨어진 일
348
The American
“Do you remember,” she asked, “the promise you made me three weeks ago?” And then, as Newman, vainly consulting his memory, was obliged to confess that the promise had escaped it, she declared that he had made her, at the time, a very queer answer—an answer at which, viewing it in the light of the sequel, she had fair ground for taking offense. “You promised to take me to Bullier’s after your marriage. After your marriage—you made a great point of that. Three days after that your marriage was broken off. Do you know, when I heard the news, the first thing I said to myself? ‘Oh heaven, now he won’t go with me to Bullier’s!’ And I really began to wonder if you had not been expecting the rupture.” “Oh, my dear lady,” murmured Newman, looking down the path to see if the others were not coming.% “I shall be good-natured,” said Madame de Bellegarde. “One must not ask too much of a gentleman who is in love with a cloistered nun. Besides, I can’t go to Bullier’s while we are in mourning. But I haven’t given it up for that. The partie is arranged; I have my cavalier. Lord Deepmere, if you please! He has gone back to his dear Dublin; but a few months hence I am to name any evening and he will come over from Ireland, on purpose. That’s what I call gallantry!” Shortly after this Madame de Bellegarde walked away with her little girl. Newman sat in his place; the time seemed terribly long. He felt how fiercely his quarter of an hour in the convent chapel had raked over the glowing coals of his resentment. Madame de Bellegarde kept him waiting, but she proved as good as her word. At last she reappeared at the end of the path, with her little girl and her footman; beside her slowly walked her husband, with his mother on his arm. They were a long time advancing, during which Newman sat unmoved. Tingling as he was with passion, it was extremely characteristic of him that he was able to moderate his expression of it, as he would have turned down a flaring gas-burner. His native coolness, shrewdness, and deliberateness, his lifelong submissiveness to the sentiment that words were acts and acts were steps in life, and that in this matter of taking steps curveting and prancing were exclusively reserved for quadrupeds and foreigners—all this admonished him
Korean cavalier: 거만한, 기사, 무관심한, 배타적으로, 폐쇄적으로. 호위해 가다, 여성의 호위자 노릇을 moderate: 알맞은, 보통의, 온건한, 하다, 기사다운, 호탕한, 왕당원, 온화한, 중재인 노릇을 하다, 파트너, 정중한 신사, 예의바른 사내. 사회하다, 온건한 사람, 절제하는, cloistered: 수도원에 들어박혀 있는, 웬만한, 중간 정도의, 누그러지다. 회랑이 있는, 세상을 등진, 수도원에 news: 보도, 뉴스, 기별, 정보, 진문, 들어박힌, 연구에 몰두하는, 초야에 기사, 흥미있는 사건, 신문이름, 신문, 묵힌. 소식, 색다른 사건. coolness: 냉담, 차가움, 뻔뻔스러움, purpose: 목적, 의도, 의지, 효과, 의의, 냉정, 시원함, 무뚝뚝함, 참착, 침작. 잘, 하려고 생각하다, 결심, 계획하다, exclusively: 독점적으로, 오로지, 의도하다, 용도.
reserved: 보류한, 제한된, 예비의, 수줍은, 예약한, 지정의, 전세낸, 운명지어진, 말수가 적은, 사양하는, 수줍어하는. submissiveness: 유순. unmoved: 냉정한, 흔들리지않는, 확고한, 확고 부동한. viewing: 텔레비전 프로, 텔레비전 보기, 바라보기, 조망, 보기.
Henry James
349
that rightful wrath had no connection with being a fool and indulging in spectacular violence. So as he rose, when old Madame de Bellegarde and her son were close to him, he only felt very tall and light. He had been sitting beside some shrubbery, in such a way as not to be noticeable at a distance; but M. de Bellegarde had evidently already perceived him. His mother and he were holding their course, but Newman stepped in front of them, and they were obliged to pause. He lifted his hat slightly, and looked at them for a moment; they were pale with amazement and disgust.% “Excuse me for stopping you,” he said in a low tone, “but I must profit by the occasion. I have ten words to say to you. Will you listen to them?” The marquis glared at him and then turned to his mother. “Can Mr. Newman possibly have anything to say that is worth our listening to?” “I assure you I have something,” said Newman, “besides, it is my duty to say it. It’s a notification—a warning.” “Your duty?” said old Madame de Bellegarde, her thin lips curving like scorched paper. “That is your affair, not ours.” Madame Urbain meanwhile had seized her little girl by the hand, with a gesture of surprise and impatience which struck Newman, intent as he was upon his own words, with its dramatic effectiveness. “If Mr. Newman is going to make a scene in public,” she exclaimed, “I will take my poor child out of the melee. She is too young to see such naughtiness!” and she instantly resumed her walk. “You had much better listen to me,” Newman went on. “Whether you do or not, things will be disagreeable for you; but at any rate you will be prepared.” “We have already heard something of your threats,” said the marquis, “and you know what we think of them.” “You think a good deal more than you admit. A moment,” Newman added in reply to an exclamation of the old lady. “I remember perfectly that we are in a public place, and you see I am very quiet. I am not going to tell your secret to the passers-by; I shall keep it, to begin with, for certain picked listeners. Any one
Korean begin: 착수하다, 시작되다, 시작하다, 말하기 시작하다, 할 것 같지 않다, 하기 시작하다. close: 끝, 끝내다, 접속하다, 끝나다, 좁은, 정밀한, 닫다, 한정된, 인색한, 가까운, 밀집한. course: 진행, 방침, 달리다, 연속, 과정, 진로, 큰 가로돛, 침로를 잡다, 경과, 가로 층, 돌다. effectiveness: 유효, 효과적임, 실제, 유효한 것, 효과, 유효성.
intent: 의미, 의지, 열심인, 취지, 목적, 의향, 사실상, 열중하여, 집중된, 여념이 없는, 여념없는. melee: 난투, 혼전, 치고 받기. possibly: 어떻게든지 해서, 아마, 어쩌면, 무슨 일이 있어도, 혹시, 아무리 해도, 어떻게 해서라도. profit: 이윤, 남다, 벌이, 이익, 이익을 얻다, 득, 금전상의 벌이, 이익이 되다, 의 이익이 되다. rate: 세금, 시세, 비율, 가치가 있다,
속도, 지방세, 평가되다, 꾸짖다, 율, 등급, 진도. rightful: 올바른, 당연한, 적법의, 정당한, 정의에 입각한, 합법의. shrubbery: 관목 숲, 관목을 심은 길. spectacular: 구경거리의, 장관인, 눈부신, 장시간의 호화 텔레비전 쇼, 장관의, 장시간의 호화쇼. walk: 걷다, 산책하다, 걸어가다, 보행, 처세, 걸음걸이, 사육장, 산책길, 걸리다, 산책, 행동.
350
The American
who observes us will think that we are having a friendly chat, and that I am complimenting you, madam, on your venerable virtues.” The marquis gave three short sharp raps on the ground with his stick. “I demand of you to step out of our path!” he hissed. Newman instantly complied, and M. de Bellegarde stepped forward with his mother. Then Newman said, “Half an hour hence Madame de Bellegarde will regret that she didn’t learn exactly what I mean.” The marquise had taken a few steps, but at these words she paused, looking at Newman with eyes like two scintillating globules of ice. “You are like a peddler with something to sell,” she said, with a little cold laugh which only partially concealed the tremor in her voice.% “Oh, no, not to sell,” Newman rejoined; “I give it to you for nothing.” And he approached nearer to her, looking her straight in the eyes. “You killed your husband,” he said, almost in a whisper. “That is, you tried once and failed, and then, without trying, you succeeded.” Madame de Bellegarde closed her eyes and gave a little cough, which, as a piece of dissimulation, struck Newman as really heroic. “Dear mother,” said the marquis, “does this stuff amuse you so much?” “The rest is more amusing,” said Newman. “You had better not lose it.” Madame de Bellegarde opened her eyes; the scintillations had gone out of them; they were fixed and dead. But she smiled superbly with her narrow little lips, and repeated Newman’s word. “Amusing? Have I killed some one else?” “I don’t count your daughter,” said Newman, “though I might! Your husband knew what you were doing. I have a proof of it whose existence you have never suspected.” And he turned to the marquis, who was terribly white— whiter than Newman had ever seen any one out of a picture. “A paper written by the hand, and signed with the name, of Henri-Urbain de Bellegarde. Written after you, madame, had left him for dead, and while you, sir, had gone—not very fast—for the doctor.”
Korean chat: 지빠귀과의 작은 새, 잡담하다, 잡담, 에게 말을 걸다, 담소하다, 한담, 지빠귀과의 작은새, 담소, 채트, 잡담하기. concealed: 숨기는. cough: 기침, 기침하다, 불연소음을 내다, 을 마지못해 건네다, 을 마지못해 털어놓다, 기침병, 죄를 자백하다, 기침소리, 불연소음, 기침 소리를 내다, 헛기침하다. dissimulation: 위선, 위장, 감정,
의지등의 위장, 시치미뗌. 받아 옮기는 사람, 밀매인, 도붓장수. existence: 존재, 생활, 실재, 생존, regret: 유감, 후회, 애석, 정중한 거절, 실재물, 존재물. 아쉬움, 후회하다, 슬픔, 비탄, learn: 배우다, 익히다, 외다, 알다, 뉘우치다. 가르치다, 듣다. superbly: 훌륭하게, 화려하게, narrow: 제한된, 해협, 좁히다, 장려하게. 좁아지다, 가는, 가까스로의, 마음이 whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림, 좁은, 한정된, 좁은, 협로, 하협. 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다, partially: 불공평하게, 부분적으로, 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을 편파적으로, 충분치못하게, 일부분은. 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은 peddler: 행상인, 남에게 옮기는 사람, 분량, 일러바치다.
Henry James
351
The%marquis looked at his mother; she turned away, looking vaguely round her. “I must sit down,” she said in a low tone, going toward the bench on which Newman had been sitting. “Couldn’t you have spoken to me alone?” said the marquis to Newman, with a strange look. “Well, yes, if I could have been sure of speaking to your mother alone, too,” Newman answered. “But I have had to take you as I could get you.” Madame de Bellegarde, with a movement very eloquent of what he would have called her “grit,” her steel-cold pluck and her instinctive appeal to her own personal resources, drew her hand out of her son’s arm and went and seated herself upon the bench. There she remained, with her hands folded in her lap, looking straight at Newman. The expression of her face was such that he fancied at first that she was smiling; but he went and stood in front of her and saw that her elegant features were distorted by agitation. He saw, however, equally, that she was resisting her agitation with all the rigor of her inflexible will, and there was nothing like either fear or submission in her stony stare. She had been startled, but she was not terrified. Newman had an exasperating feeling that she would get the better of him still; he would not have believed it possible that he could so utterly fail to be touched by the sight of a woman (criminal or other) in so tight a place. Madame de Bellegarde gave a glance at her son which seemed tantamount to an injunction to be silent and leave her to her own devices. The marquis stood beside her, with his hands behind him, looking at Newman. “What paper is this you speak of?” asked the old lady, with an imitation of tranquillity which would have been applauded in a veteran actress. “Exactly what I have told you,” said Newman. “A paper written by your husband after you had left him for dead, and during the couple of hours before you returned. You see he had the time; you shouldn’t have stayed away so long. It declares distinctly his wife’s murderous intent.” “I should like to see it,” Madame de Bellegarde observed.
Korean appeal: 애원하다, 호소하다, 흥미를 끌다, 항소하다, 상고하다, 감동시키다, 매력, 사람의 마음을 움직이는 힘, 항소, 마음에 들다, 마음에 들다-항소하다. distorted: 뒤틀린, 일그러진, 곱새긴, 비뚤어진. fail: 실패하다, 부족하다, 낙제하다, 게을리하다, 파산하다, 모자라다, 약해지다, 파산하다-실망시키다, 없다, 흉작이 되다, 약속 따위를
태만히 하다. stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, feeling: 느낌, 감각, 촉감, 감수성, 무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한, 동정, 지각, 흥분, 감각이 있는, 망연자실하게 하는, 씨가 많은, 다감한, 느끼는, 감정. 돌처럼 단단한. inflexible: 확고한, 불굴의, 구부릴 수 submission: 복종, 순종, 중재부탁, 없는, 완고한, 불굴의 강직한, 굽힐수 겸손, 중재 부탁, 기탁, 개진, 중재 없는, 굽지 않은, 구부러지지 않는, 부탁서. 고칠수 없는, 꿋꿋한. tranquillity: 평온, 침착, 평안, 평정. injunction: 명령, 금지명령, 지령, 훈령. resources: 재원.
352
The American
“I thought you might,” said Newman, “and I have taken a copy.” And he drew from his waistcoat pocket a small, folded sheet. “Give it to my son,” said Madame de Bellegarde. Newman handed it to the marquis, whose mother, glancing at him, said simply, “Look at it.” M. de Bellegarde’s eyes had a pale eagerness which it was useless for him to try to dissimulate; he took the paper in his light-gloved fingers and opened it. There was a silence, during which he read it. He had more than time to read it, but still he said nothing; he stood staring at it. “Where is the original?” asked Madame de Bellegarde, in a voice which was really a consummate negation of impatience.% “In a very safe place. Of course I can’t show you that,” said Newman. “You might want to take hold of it,” he added with conscious quaintness. “But that’s a very correct copy—except, of course, the handwriting. I am keeping the original to show some one else.” M. de Bellegarde at last looked up, and his eyes were still very eager. “To whom do you mean to show it?” “Well, I’m thinking of beginning with the duchess,” said Newman; “that stout lady I saw at your ball. She asked me to come and see her, you know. I thought at the moment I shouldn’t have much to say to her; but my little document will give us something to talk about.” “You had better keep it, my son,” said Madame de Bellegarde. “By all means,” said Newman; “keep it and show it to your mother when you get home.” “And after showing it to the duchess?”—asked the marquis, folding the paper and putting it away. “Well, I’ll take up the dukes,” said Newman. “Then the counts and the barons—all the people you had the cruelty to introduce me to in a character of which you meant immediately to deprive me. I have made out a list.” For a moment neither Madame de Bellegarde nor her son said a word; the old lady sat with her eyes upon the ground; M. de Bellegarde’s blanched pupils were
Korean beginning: 처음, 개시, 발단, 시작, 초기, 시초, 초기의. consummate: 완전한, 유능한, 마치다, 완성된, 완성하다, 이루다, 극점에 달하게 하다, 더없는, 무상의, 성취하다, 신방에 들어완성시키다. correct: 정정하다, 옳은, 교정하다, 정확한, 바로잡다, 의당한, 중화하다, 올바른, 품행방정한, 틀림없는, 틀림 없는. cruelty: 잔학, 잔인한 행위, 끔찍함,
잔혹, 학대, 잔인성, 무자비. dissimulate: 숨기다, 몽따다, 시치미떼다. eagerness: 열의, 열망, 열심. marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 영국에서 공작의 장남의 경칭. negation: 부정, 무, 부인, 결여, 취소, 비실재, 부동의 단정, 비존재. original: 원시의, 독창적인, 최초의, 최초에, 원물, 본래, 근원, 원형, 원도의, 원문의, 독창적인 사람.
quaintness: 색다름, 기묘한 것, 기묘함. safe: 안전한, 틀림없는, 믿을 수 있는, 몹시 조심하는, 무사한, 세이프의, 금고, 도망할우려가 없는, 위험성이 없는, 의 가능성이 있는, 찬장. showing: 전시, 외관, 새가 좋다, 진열, 꾸밈, 모양새, 전람, 상영, 성적, 전시회, 정세.
Henry James
353
fixed%upon her face. Then, looking at Newman, “Is that all you have to say?” she asked. “No, I want to say a few words more. I want to say that I hope you quite understand what I’m about. This is my revenge, you know. You have treated me before the world—convened for the express purpose—as if I were not good enough for you. I mean to show the world that, however bad I may be, you are not quite the people to say it.” Madame de Bellegarde was silent again, and then she broke her silence. Her self-possession continued to be extraordinary. “I needn’t ask you who has been your accomplice. Mrs. Bread told me that you had purchased her services.” “Don’t accuse Mrs. Bread of venality,” said Newman. “She has kept your secret all these years. She has given you a long respite. It was beneath her eyes your husband wrote that paper; he put it into her hands with a solemn injunction that she was to make it public. She was too good-hearted to make use of it.” The old lady appeared for an instant to hesitate, and then, “She was my husband’s mistress,” she said, softly. This was the only concession to selfdefense that she condescended to make. “I doubt that,” said Newman. Madame de Bellegarde got up from her bench. “It was not to your opinions I undertook to listen, and if you have nothing left but them to tell me I think this remarkable interview may terminate.” And turning to the marquis she took his arm again. “My son,” she said, “say something!” M. de Bellegarde looked down at his mother, passing his hand over his forehead, and then, tenderly, caressingly, “What shall I say?” he asked. “There is only one thing to say,” said the Marquise. “That it was really not worth while to have interrupted our walk.” But the marquis thought he could improve this. “Your paper’s a forgery,” he said to Newman.
Korean accomplice: 공범자, 동류, 협력자, 훈령. 연루자. marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, accuse: 고발하다, 고소하다, 비난하다, 영국에서 공작의 장남의 경칭. 책하다. respite: 유예, 연기, 휴식, 일시적 caressingly: 달래는 듯하게, 애무하게. 중지, 에게 형의 집행을 유예하다, concession: 면허, 양보, 이권, 양여, 상환 독촉을 유예하다, 일시적으로 거류지, 허가, 특허, 특권, 덜어주다, 정지하다, 집행유예, 토지사용권, 조차지, 조계. 휴식기간, 휴지. good-hearted: 친절한. revenge: 원한, 복수하다, 복수심, hesitate: 주저하다, 망설이다. 앙갚음, 원수를 갚다, 복수, 보복, injunction: 명령, 금지명령, 지령, 설욕의 기회, 복수의 기회, 원한을
갚다, 의 복수를 하다. self-defense: 자위, 호신, 정당 방위, 자기 방어. self-possession: 냉정, 유연, 침착. solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 표정의, 종교상의, 중대한. tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 쉽게, 유약하게.
354
The American
Newman shook his head a little, with a tranquil smile. “M. de Bellegarde,” he said, “your mother does better. She has done better all along, from the first of my knowing you. You’re a mighty plucky woman, madam,” he continued. “It’s a great pity you have made me your enemy. I should have been one of your greatest admirers.” “Mon pauvre ami,” said Madame de Bellegarde to her son in French, and as if she had not heard these words, “you must take me immediately to my carriage.” Newman stepped back and let them leave him; he watched them a moment and saw Madame Urbain, with her little girl, come out of a by-path to meet them. The old lady stooped and kissed her grandchild. “Damn it, she is plucky!” said Newman, and he walked home with a slight sense of being balked. She was so inexpressively defiant! But on reflection he decided that what he had witnessed was no real sense of security, still less a real innocence. It was only a very superior style of brazen assurance. “Wait till she reads the paper!” he said to himself; and he concluded that he should hear from her soon.% He heard sooner than he expected. The next morning, before midday, when he was about to give orders for his breakfast to be served, M. de Bellegarde’s card was brought to him. “She has read the paper and she has passed a bad night,” said Newman. He instantly admitted his visitor, who came in with the air of the ambassador of a great power meeting the delegate of a barbarous tribe whom an absurd accident had enabled for the moment to be abominably annoying. The ambassador, at all events, had passed a bad night, and his faultlessly careful toilet only threw into relief the frigid rancor in his eyes and the mottled tones of his refined complexion. He stood before Newman a moment, breathing quickly and softly, and shaking his forefinger curtly as his host pointed to a chair. “What I have come to say is soon said,” he declared “and can only be said without ceremony.” “I am good for as much or for as little as you desire,” said Newman.
Korean abominably: 몹시, 지독히, 가증스레. ambassador: 대사, 사절. annoying: 성가신, 귀찮은, 괴롭히는, 지겨운, 귀찮게하는. breathing: 호흡, 동경, 발성, 열망, 휴식, 미풍, 부동, 숨쉬는, 숨쉬는 동안, 숨을 불어넣음, 호흡법. careful: 주의깊은, 꼼꼼한, 소중히 하는, 인색한, 조심성 있는, 철저한, 조심스러운, 조소심스런, 정성들인, 신중한, 소중히하는.
curtly: 간략하게, 무뚝뚝하게. 증오. enemy: 적, 적군적함, 원수, 악마, relief: 교체, 제거, 기분 전환, 구조, 적병, 적의, 해를 주는 것, 적국의. 돋을새김, 고저, 경감, 탁월, 기복, forefinger: 집게손가락, 집게 손가락. 부조, 소창. frigid: 딱딱한, 쌀쌀한, 형식적인, style: 스타일, 첨필, 문체, 역법, 체재, 극한의, 불감증의, 몹시 추운, 양식, 호칭, 고상함, 부르다, 바늘, 불감증인, 써늘한. 화주. grandchild: 손자, 손녀. tribe: 종족, 부족, 족, 패거리, 대가족, midday: 정오, 대낮, 대낮의. 이스라엘 12지파의 하나, 다수의 mottled: 얼룩진, 잡색의, 얼룩덜룩한. 사람, 다수의 동물. rancor: 원한, 사무친 한, 악의, 유감,
Henry James
355
The marquis looked round the room a moment, and then, “On what terms will you part with your scrap of paper?” “On none!” And while Newman, with his head on one side and his hands behind him sounded the marquis’s turbid gaze with his own, he added, “Certainly, that is not worth sitting down about.” M. de Bellegarde meditated a moment, as if he had not heard Newman’s refusal. “My mother and I, last evening,” he said, “talked over your story. You will be surprised to learn that we think your little document is—a”—and he held back his word a moment—”is genuine.” “You forget that with you I am used to surprises!” exclaimed Newman, with a laugh.% “The very smallest amount of respect that we owe to my father’s memory,” the marquis continued, “makes us desire that he should not be held up to the world as the author of so—so infernal an attack upon the reputation of a wife whose only fault was that she had been submissive to accumulated injury.” “Oh, I see,” said Newman. “It’s for your father’s sake.” And he laughed the laugh in which he indulged when he was most amused—a noiseless laugh, with his lips closed. But M. de Bellegarde’s gravity held good. “There are a few of my father’s particular friends for whom the knowledge of so—so unfortunate an— inspiration—would be a real grief. Even say we firmly established by medical evidence the presumption of a mind disordered by fever, il en resterait quelque chose. At the best it would look ill in him. Very ill!” “Don’t try medical evidence,” said Newman. “Don’t touch the doctors and they won’t touch you. I don’t mind your knowing that I have not written to them.” Newman fancied that he saw signs in M. de Bellegarde’s discolored mask that this information was extremely pertinent. But it may have been merely fancy; for the marquis remained majestically argumentative. “For instance,
Korean amount: 총액, 합계, 한가지이다, 총계, 원리 합계, 양 결국, 결국 이 되다, 결같다-합계, 같다, 총계 이 되다, 총계...이 되다. argumentative: 논쟁을 좋아하는, 의론의, 논쟁적인. attack: 습격하다, 공격하다, 침범하다, 착수하다, 공격, 습격, 발성, 발성법, 발음, 발음법, 개시. discolored: 퇴색시키는, 변색시키는. established: 확립된, 만성의, 확정된 ·,
확정된, 상비의, 국립의, 정착하여. infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 악독한, 무도한, 비인간적인. knowledge: 지식, 학식, 이해, 학문, 견문, 인식, 인생 따위의 경험, 경험. majestically: 위엄있게. medical: 의학의, 내과의, 내과적인, 의료의, 내과 환자, 개업의, 약의. merely: 단지, 다만. noiseless: 소리없는, 소음이
없는조용한, 고요한, 잡음이 적은, 소리가 안나는. pertinent: 적절한, 에 관한, 부속물, 부속품. refusal: 거절, 사퇴, 선매권, 거부, 우선권, 거절된 사물, 우선선택권, 취사 선택, 취사선택, 취사선택권. submissive: 복종하는, 유순한, 고분고분, 복종적인, 순종하는. turbid: 흐린, 어지러운, 흙탕물의, 혼란된, 짙은.
356
The American
Madame d’Outreville,” he said, “of whom you spoke yesterday. I can imagine nothing that would shock her more.” “Oh, I am quite prepared to shock Madame d’Outreville, you know. That’s on the cards. I expect to shock a great many people.” M. de Bellegarde examined for a moment the stitching on the back of one of his gloves. Then, without looking up, “We don’t offer you money,” he said. “That we supposed to be useless.” Newman, turning away, took a few turns about the room and then came back. “What do you offer me? By what I can make out, the generosity is all to be on my side.”% The marquis dropped his arms at his side and held his head a little higher. “What we offer you is a chance—a chance that a gentleman should appreciate. A chance to abstain from inflicting a terrible blot upon the memory of a man who certainly had his faults, but who, personally, had done you no wrong.” “There are two things to say to that,” said Newman. “The first is, as regards appreciating your ‘chance,’ that you don’t consider me a gentleman. That’s your great point you know. It’s a poor rule that won’t work both ways. The second is that—well, in a word, you are talking great nonsense!” Newman, who in the midst of his bitterness had, as I have said, kept well before his eyes a certain ideal of saying nothing rude, was immediately somewhat regretfully conscious of the sharpness of these words. But he speedily observed that the marquis took them more quietly than might have been expected. M. de Bellegarde, like the stately ambassador that he was, continued the policy of ignoring what was disagreeable in his adversary’s replies. He gazed at the gilded arabesques on the opposite wall, and then presently transferred his glance to Newman, as if he too were a large grotesque in a rather vulgar system of chamber-decoration. “I suppose you know that as regards yourself it won’t do at all.” “How do you mean it won’t do?”
Korean abstain: 끊다, 자제하다, 금주가, 금주하다, 금주하다절제가, 기권하다, 절제하다. blot: 얼룩, 지우다, 오명, 때, 오점, 감추다, 결점-더럽히다, 잡히기 쉬운 말, 흠, 잉크를 배게 하다, 번지다. disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 마음에 안 드는, 불유쾌한. gilded: 금도금한, 화려한. grotesque: 그로테스크풍, 터무니 없는, 우스운, 기괴한, 고딕체,
괴기미, 그로테스크 무늬의, 그로테스크풍의, 괴기한. higher: 더 높은, 고등의. marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 영국에서 공작의 장남의 경칭. personally: 몸소, 개인적으로, 자기만으로서는, 인품으로서, 개인을 빗대어서, 자기 개인으로서는, 빗대어서. regretfully: 불만스럽게, 애석하게, 유감스럽게.
rule: 괘, 규칙, 규정하다, 통치하다, 지배하다, 지배, 법칙, 괘선, 표준, 억제하다, 자. sharpness: 날카로움, 높은 가락, 선명, 격렬, 교활, 급함, 갑자기 꺾임, 가파름, 영리, 험준함. speedily: 즉시의, 재빠른, 조속한, 민속한, 빨리. yesterday: 어제, 최근, 어저께, 작금, 과거, 요 사이, 요즈음, 요즈음에, 지난날, 최근에.
Henry James
357
“Why, %of course you damn yourself. But I suppose that’s in your programme. You propose to throw mud at us; you believe, you hope, that some of it may stick. We know, of course, it can’t,” explained the marquis in a tone of conscious lucidity; “but you take the chance, and are willing at any rate to show that you yourself have dirty hands.” “That’s a good comparison; at least half of it is,” said Newman. “I take the chance of something sticking. But as regards my hands, they are clean. I have taken the matter up with my finger-tips.” M. de Bellegarde looked a moment into his hat. “All our friends are quite with us,” he said. “They would have done exactly as we have done.” “I shall believe that when I hear them say it. Meanwhile I shall think better of human nature.” The marquis looked into his hat again. “Madame de Cintre was extremely fond of her father. If she knew of the existence of the few written words of which you propose to make this scandalous use, she would demand of you proudly for his sake to give it up to her, and she would destroy it without reading it.” “Very possibly,” Newman rejoined. “But she will not know. I was in that convent yesterday and I know what she is doing. Lord deliver us! You can guess whether it made me feel forgiving!” M. de Bellegarde appeared to have nothing more to suggest; but he continued to stand there, rigid and elegant, as a man who believed that his mere personal presence had an argumentative value. Newman watched him, and, without yielding an inch on the main issue, felt an incongruously good-natured impulse to help him to retreat in good order. “Your visit’s a failure, you see,” he said. “You offer too little.” “Propose something yourself,” said the marquis. “Give me back Madame de Cintre in the same state in which you took her from me.”
Korean comparison: 비교, 비유, 유사, 비김, 필적, 대조, 비교변화. destroy: 멸하다, 파괴하다, 폐하다, 죽이다, 망치다, 논파하다, 소실시키다. dirty: 더러운, 비열한, 추잡한, 날씨가 엄청 더운, 사나운, 날씨가 사나운, 더럽히다, 마약 중독의, 방사능이 많은, 흐린, 상스러운. failure: 실패자, 태만, 낙제, 부족, 실패, 파산, 감퇴, 불이행, 고장, 없음,
불충분. 불굴의, 딱딱한, 단단한. incongruously: 부조리하게, scandalous: 명예롭지 못한, 못된, 앞뒤가않맞게, 일치하지않게. 중상적인, 수치스러운, 중상하는. lucidity: 맑음, 광휘, 밝음, 투명, 명백, stand: 일어서다, 위치하다, 세우다, 명석, 광명, 밝기, 본정신, 제정신, 서다, 침로를 잡다, 받다, 괴다, 청명. 멈춰서다, 오래가다, 고수하다, 참다. mud: 진흙, 보수적이다, 발전이 없다, suggest: 암시하다, 제안하다, 진창. 연상시키다, 넌지시 비추다, proudly: 자랑하게. 말을꺼내다, 생각나게 하다. rigid: 엄격한, 강직한, 엄정한, 굳은, 완고한, 엄숙한, 정밀한, 엄밀한,
358
The American
M. de Bellegarde threw back his head and his pale face flushed. “Never!” he said. “You can’t!” “We wouldn’t if we could! In the sentiment which led us to deprecate her marriage nothing is changed.” “‘Deprecate’ is good!” cried Newman. “It was hardly worth while to come here only to tell me that you are not ashamed of yourselves. I could have guessed that!” The marquis slowly walked toward the door, and Newman, following, opened it for him. “What you propose to do will be very disagreeable,” M. de Bellegarde said. “That is very evident. But it will be nothing more.”% “As I understand it,” Newman answered, “that will be quite enough!” M. de Bellegarde stood for a moment looking on the ground, as if he were ransacking his ingenuity to see what else he could do to save his father’s reputation. Then, with a little cold sigh, he seemed to signify that he regretfully surrendered the late marquis to the penalty of his turpitude. He gave a hardly perceptible shrug, took his neat umbrella from the servant in the vestibule, and, with his gentlemanly walk, passed out. Newman stood listening till he heard the door close; then he slowly exclaimed, “Well, I ought to begin to be satisfied now!”
Korean deprecate: 비난하다, 면하기를 빌다, 불리한 점, 상태에 따르는 불리, 반대하다, 업신여기다. 상태에 따르는 불리한 점, 인과응보, gentlemanly: 신사적인, 예의바른, 패널티, 핸디캡. 점잖은, 신사다운, 교육 잘 받은, perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 예의바른 신사처럼. 수 있는, 지각할 수 있는. ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, regretfully: 불만스럽게, 애석하게, 재주, 발명의재주, 독창력, 교묘, 유감스럽게. 고안력, 발명의 재질. save: 오래가다, 을 제외하고, 덜다, marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 모으다, 구해내다, 절약하다, 건지다, 영국에서 공작의 장남의 경칭. 면케하다, 은 도로 치고, 저장, penalty: 형벌, 페널티, 벌, 벌금, 불리, 지키다.
signify: 의미하다, 중대하다, 예시하다, 나타내다, 중요하다, 의 전조가 되다. turpitude: 비열, 배덕. vestibule: 현관, 전정, 문간방, 연랑, 연결 복도를 설치하다, 접근로, 차 대는 곳, 출입방, 에 입구방을 설치하다. yourselves: 당신 자신들.
Henry James
CHAPTER
359
%XXV
Newman called upon the comical duchess and found her at home. An old gentleman with a high nose and a gold-headed cane was just taking leave of her; he made Newman a protracted obeisance as he retired, and our hero supposed that he was one of the mysterious grandees with whom he had shaken hands at Madame de Bellegarde’s ball. The duchess, in her arm-chair, from which she did not move, with a great flower-pot on one side of her, a pile of pink-covered novels on the other, and a large piece of tapestry depending from her lap, presented an expansive and imposing front; but her aspect was in the highest degree gracious, and there was nothing in her manner to check the effusion of his confidence. She talked to him about flowers and books, getting launched with marvelous promptitude; about the theatres, about the peculiar institutions of his native country, about the humidity of Paris about the pretty complexions of the American ladies, about his impressions of France and his opinion of its female inhabitants. All this was a brilliant monologue on the part of the duchess, who, like many of her country-women, was a person of an affirmative rather than an interrogative cast of mind, who made mots and put them herself into circulation, and who was apt to offer you a present of a convenient little opinion, neatly enveloped in the gilt paper of a happy Gallicism. Newman had come to her with a grievance, but he found himself in an atmosphere in which apparently no cognizance was taken of grievance; an atmosphere into which the chill of
Korean affirmative: 긍정의, 긍정문, 찬성자, 확정의, 확언, 확언적인, 확인의, 단언. apt: 적당한, 하기쉬운, 이해가 빠른, 적절한, 총기있는, 하기 쉬운, 할 것 같은, 재기있는. aspect: 모습, 국면, 방위, 방향, 얼굴생김새, 광경, 양상, 용모, 면, 별의 상, 관점. atmosphere: 분위기, 공기, 대기, 기압, 기분, 운치, 전체를 싸고 있는 가스체,
주위의정황, 풍격, 환경, 대기권. circulation: 순환, 유통, 통화, 유포, 전달, 배포, 발행부수, 유통어음, 대출부수, 보급부수, 발행. cognizance: 심리, 인식 범위, 기장, 인식, 인지, 재판권, 지각, 문장. effusion: 감정의 토로, 발산, 발로, 액체, 향기 따위의 유출, 유출, 토로. female: 여성, 암, 암의, 여성의, 여자로 이루어진, 계집, 암컷, 암컷의, 여자.
gilt: 금도금한, 금박, 금니, 금분, 암퇘지, 입힌 금, 금도 금의. humidity: 습기, 습도. manner: 방법, 방식, 풍습, 태도, 다소, 작풍, 예절, 양식, 생활 양식, 종류, 예의. monologue: 독백, 독백극, 혼자하는 대사, 독무대, 독백 형식의 시, 장황한 연설. novels: 짧은 이야기. promptitude: 민속, 신속.
360
The American
discomfort%had never penetrated, and which seemed exclusively made up of mild, sweet, stale intellectual perfumes. The feeling with which he had watched Madame d’Outreville at the treacherous festival of the Bellegardes came back to him; she struck him as a wonderful old lady in a comedy, particularly well up in her part. He observed before long that she asked him no questions about their common friends; she made no allusion to the circumstances under which he had been presented to her. She neither feigned ignorance of a change in these circumstances nor pretended to condole with him upon it; but she smiled and discoursed and compared the tender-tinted wools of her tapestry, as if the Bellegardes and their wickedness were not of this world. “She is fighting shy!” said Newman to himself; and, having made the observation, he was prompted to observe, farther, how the duchess would carry off her indifference. She did so in a masterly manner. There was not a gleam of disguised consciousness in those small, clear, demonstrative eyes which constituted her nearest claim to personal loveliness, there was not a symptom of apprehension that Newman would trench upon the ground she proposed to avoid. “Upon my word, she does it very well,” he tacitly commented. “They all hold together bravely, and, whether any one else can trust them or not, they can certainly trust each other.” Newman, at this juncture, fell to admiring the duchess for her fine manners. He felt, most accurately, that she was not a grain less urbane than she would have been if his marriage were still in prospect; but he felt also that she was not a particle more urbane. He had come, so reasoned the duchess—Heaven knew why he had come, after what had happened; and for the half hour, therefore, she would be charmante. But she would never see him again. Finding no readymade opportunity to tell his story, Newman pondered these things more dispassionately than might have been expected; he stretched his legs, as usual, and even chuckled a little, appreciatively and noiselessly. And then as the duchess went on relating a mot with which her mother had snubbed the great Napoleon, it occurred to Newman that her evasion of a chapter of French history more interesting to himself might possibly be the result of an extreme consideration for his feelings. Perhaps it was delicacy on the duchess’s part—not policy. He was on the point of saying something himself, to make the chance
Korean accurately: 정확히, 정밀하게, 정밀히, 정확하게. admiring: 감복한, 감탄하는, 찬미하는, 찬양하는. appreciatively: 눈이높게, 감상안이 있게. condole: 조위하다, 문상하다, 조상하다, 동정하다, 위안하다. disguised: 속임수의, 술취한, 변장한. evasion: 회피, 도피, 둘러댐, 얼버무리기, 탈출.
feigned: 거짓의, 가공의, 가장된, 꾸민, 허위의. loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, 매력. masterly: 대가다운, 훌륭한, 교묘한, 느란하게, 능란한, 대가답게, 훌륭히, 명인 답게, 명인 다운, 대가 답게, 대가 다운. mot: 경구, 명구, 운수성, 차량 검사, 차량 검사증.
noiselessly: 소리나지 않도록, 조용히, 조용하게. reasoned: 사리에 맞는, 상세한 이유를 붙인, 도리에 입각한, 숙고한 끝의. symptom: 징후, 증후, 조짐, 징조. tacitly: 잠자코, 암암리에, 넌지시, 소리없이. treacherous: 배반하는, 믿을 수 없는, 의지가 안되는, 반역하는, 기대에 어긋나는. wickedness: 사악함, 심술궂음, 사악.
Henry James
361
which he had determined to give her still better, when the servant announced another visitor. The duchess, on hearing the name—it was that of an Italian prince—gave a little imperceptible pout, and said to Newman, rapidly: “I beg you to remain; I desire this visit to be short.” Newman said to himself, at this, that Madame d’Outreville intended, after all, that they should discuss the Bellegardes together.% The prince was a short, stout man, with a head disproportionately large. He had a dusky complexion and a bushy eyebrow, beneath which his eye wore a fixed and somewhat defiant expression; he seemed to be challenging you to insinuate that he was top-heavy. The duchess, judging from her charge to Newman, regarded him as a bore; but this was not apparent from the unchecked flow of her conversation. She made a fresh series of mots, characterized with great felicity the Italian intellect and the taste of the figs at Sorrento, predicted the ultimate future of the Italian kingdom (disgust with the brutal Sardinian rule and complete reversion, throughout the peninsula, to the sacred sway of the Holy Father), and, finally, gave a history of the love affairs of the Princess X——. This narrative provoked some rectifications on the part of the prince, who, as he said, pretended to know something about that matter; and having satisfied himself that Newman was in no laughing mood, either with regard to the size of his head or anything else, he entered into the controversy with an animation for which the duchess, when she set him down as a bore, could not have been prepared. The sentimental vicissitudes of the Princess X——led to a discussion of the heart history of Florentine nobility in general; the duchess had spent five weeks in Florence and had gathered much information on the subject. This was merged, in turn, in an examination of the Italian heart per se. The duchess took a brilliantly heterodox view—thought it the least susceptible organ of its kind that she had ever encountered, related examples of its want of susceptibility, and at last declared that for her the Italians were a people of ice. The prince became flame to refute her, and his visit really proved charming. Newman was naturally out of the conversation; he sat with his head a little on one side, watching the interlocutors. The duchess, as she talked, frequently looked at him with a smile, as if to intimate, in the charming manner of her nation, that it lay
Korean bushy: 털이많은, 덤불같은, 관목이 무성한. eyebrow: 눈썹, 눈썹 꼴 쇠시리. heterodox: 이단의, 이설의, 이설, 이단, 이교의. imperceptible: 눈에 보이지 않는, 미세한, 점차적인, 알아챌수 없을 만큼의, 알수없는, 근소한, 관찰할 수 없는, 경미한, 지각할수 없는. insinuate: 넌지시 비추다, 빗대어 말하다, 스며들게하다, 슬쩍 보이다,
둘러서 말하다, 교묘하게 환심사다, 교묘하게 불어넣다, 은근히 심어주다, 서서히 파고 들다, 스며들게 하다, 천천히 들어가다. organ: 기관, 파이프 오르간, 오르간, 음성, 인간의 음성, 생물의 기관. peninsula: 반도, 아베리아 반도. refute: 반박하다, 논박하다, 논파하다, 꼼짝못하게 하다, 잘못을 밝히다. reversion: 역전, 복귀, 전도, 재산의 복귀, 되돌아감, 전환, 장래지불받을
돈, 유전, 환원유전, 격세유전, 복귀재산. susceptibility: 감정, 감수성, 느끼기 쉬운 상태, 자화율, 느끼기 쉬운 성질. sway: 흔들다, 동요, 지배하다, 좌우하다, 지배, 의 결의를 움직이다, 흔들리다, 좌우 하는 힘, 자유로이 하는 힘, 의 의견을 움직이다. top-heavy: 머리가 큰, 자본이 과대한. unchecked: 조회받지 않은, 억제되지 않는, 억제되지 않은.
362
The American
only%with him to say something very much to the point. But he said nothing at all, and at last his thoughts began to wander. A singular feeling came over him— a sudden sense of the folly of his errand. What under the sun had he to say to the duchess, after all? Wherein would it profit him to tell her that the Bellegardes were traitors and that the old lady, into the bargain was a murderess? He seemed morally to have turned a sort of somersault, and to find things looking differently in consequence. He felt a sudden stiffening of his will and quickening of his reserve. What in the world had he been thinking of when he fancied the duchess could help him, and that it would conduce to his comfort to make her think ill of the Bellegardes? What did her opinion of the Bellegardes matter to him? It was only a shade more important than the opinion the Bellegardes entertained of her. The duchess help him—that cold, stout, soft, artificial woman help him?—she who in the last twenty minutes had built up between them a wall of polite conversation in which she evidently flattered herself that he would never find a gate. Had it come to that—that he was asking favors of conceited people, and appealing for sympathy where he had no sympathy to give? He rested his arms on his knees, and sat for some minutes staring into his hat. As he did so his ears tingled—he had come very near being an ass. Whether or no the duchess would hear his story, he wouldn’t tell it. Was he to sit there another half hour for the sake of exposing the Bellegardes? The Bellegardes be hanged! He got up abruptly, and advanced to shake hands with his hostess. “You can’t stay longer?” she asked, very graciously. “I am afraid not,” he said. She hesitated a moment, and then, “I had an idea you had something particular to say to me,” she declared. Newman looked at her; he felt a little dizzy; for the moment he seemed to be turning his somersault again. The little Italian prince came to his help: “Ah, madam, who has not that?” he softly sighed. “Don’t teach Mr. Newman to say fadaises,” said the duchess. “It is his merit that he doesn’t know how.”
Korean artificial: 인조의, 부자연스러운, 인공의, 일부러 꾸민 것 같은, 젠체하는, 부자연스런. conceited: 자부심이 강한, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는. conduce: 이끌다, 이바지하다, 이바지 하다, 도움이되다. dizzy: 당혹케하다, 어질어질한, 현기증나는, 현기증나게하다, 현기증 나는, 지각 없는, 마음이 들떠, 현기증 나게 하다, 어지러울 정도의.
matter: 물질, 재료, 질료, 곪다, 중요하다, 본질, 마티에르, 내용, 명제의 본질, 문제, 자료. morally: 도덕적으로, 실제로, 진실로, 도덕상, 도의상, 사실상. murderess: 살인범, 살인자, 모살자의 여성형. quickening: 되살아나게 하는, 살리는, 소생시키는, 활발하게 하는, 활발해지는 태동초감, 기운을 돋우는. somersault: 공중제비, 재주넘기,
공중제비를 하다, 재주넘기를 하다. stiffening: 딱딱하게하기. sun: 항성, 태양, 햇볕에 쬐다, 일광욕하다, 날, 헷빛, 태양처럼 빛나는 것, 양지쪽, 햇빛, 영광, 해. teach: 가르치다, 교수하다, 선생질하다, 깨닫게 하다, 교사를 하다, 혼내주다, 훈련하다. wherein: 어떤 점에서, 그 중에, 그점에서, 무엇 가운데에, 하는 바의, 어떤 점으로.
Henry James
363
“Yes, I don’t know how to say fadaises,” said Newman, “and I don’t want to say anything unpleasant.” “I am sure you are very considerate,” said the duchess with a smile; and she gave him a little nod for good-by with which he took his departure.% Once in the street, he stood for some time on the pavement, wondering whether, after all, he was not an ass not to have discharged his pistol. And then again he decided that to talk to any one whomsoever about the Bellegardes would be extremely disagreeable to him. The least disagreeable thing, under the circumstances, was to banish them from his mind, and never think of them again. Indecision had not hitherto been one of Newman’s weaknesses, and in this case it was not of long duration. For three days after this he did not, or at least he tried not to, think of the Bellegardes. He dined with Mrs. Tristram, and on her mentioning their name, he begged her almost severely to desist. This gave Tom Tristram a much-coveted opportunity to offer his condolences. He leaned forward, laying his hand on Newman’s arm compressing his lips and shaking his head. “The fact is my dear fellow, you see, that you ought never to have gone into it. It was not your doing, I know—it was all my wife. If you want to come down on her, I’ll stand off; I give you leave to hit her as hard as you like. You know she has never had a word of reproach from me in her life, and I think she is in need of something of the kind. Why didn’t you listen to me? You know I didn’t believe in the thing. I thought it at the best an amiable delusion. I don’t profess to be a Don Juan or a gay Lothario,—that class of man, you know; but I do pretend to know something about the harder sex. I have never disliked a woman in my life that she has not turned out badly. I was not at all deceived in Lizzie, for instance; I always had my doubts about her. Whatever you may think of my present situation, I must at least admit that I got into it with my eyes open. Now suppose you had got into something like this box with Madame de Cintre. You may depend upon it she would have turned out a stiff one. And upon my word I don’t see where you could have found your comfort. Not from the marquis, my dear Newman; he wasn’t a man you could go and talk things over with in a sociable, common-sense way. Did he ever seem to want to
Korean banish: 추방하다, 떨어버리다, 쫓아내다, 덜어 없애다, 귀양보내다, 멀리하다. class: 학급, 반, 계급, 종류, 등급, 우수한, 클래스, 우수, 분류되다, 조로 나누다, 수업. compressing: 압착하는, 압축하는. decided: 단호한, 뚜렷한, 명백한, 결정적인, 결연한, 분명한. delusion: 착각, 속임, 미망, 미혹, 현혹, 매혹.
desist: 그만두다, 단념하다. 엄밀한, 군더더기 없는, 엄숙한, 호된, duration: 지속, 계속기간, 존속기간. 중한, 심하게, 간소하게, 엄하게. hard: 애써서, 열심히 일하는, 튼튼한, sex: 성, 성욕, 성교, 성기, 성별, 성의, 단단한, 열심히, 굳은, 중노동, 징역, 여성, 암수의, 섹스, 성적인, 딱딱한, 몹시, 상륙장. 성적매력을 돋우다. indecision: 우유부단, 우유 부단. street: 거리, 가로, 차도, 한구역 seem: 생각이 들다, 있을 것처럼 사람들, 길, 에는 도저히 못 미치다, 보이다, 같다, 로 보이다, 처럼 큰길, 가도, 가, 가로의, 통로의. 보이다, 이 있는 것처럼 생각되다, 이 정말인 것 같다, 인 것처럼 생각되다. severely: 수수한, 간소한, 격렬한,
364
The American
have%you on the premises—did he ever try to see you alone? Did he ever ask you to come and smoke a cigar with him of an evening, or step in, when you had been calling on the ladies, and take something? I don’t think you would have got much encouragement out of him. And as for the old lady, she struck one as an uncommonly strong dose. They have a great expression here, you know; they call it ‘sympathetic.’ Everything is sympathetic—or ought to be. Now Madame de Bellegarde is about as sympathetic as that mustard-pot. They’re a d—d coldblooded lot, any way; I felt it awfully at that ball of theirs. I felt as if I were walking up and down in the Armory, in the Tower of London! My dear boy, don’t think me a vulgar brute for hinting at it, but you may depend upon it, all they wanted was your money. I know something about that; I can tell when people want one’s money! Why they stopped wanting yours I don’t know; I suppose because they could get some one else’s without working so hard for it. It isn’t worth finding out. It may be that it was not Madame de Cintre that backed out first, very likely the old woman put her up to it. I suspect she and her mother are really as thick as thieves, eh? You are well out of it, my boy; make up your mind to that. If I express myself strongly it is all because I love you so much; and from that point of view I may say I should as soon have thought of making up to that piece of pale high-mightiness as I should have thought of making up to the Obelisk in the Place des la Concorde.” Newman sat gazing at Tristram during this harangue with a lack-lustre eye; never yet had he seemed to himself to have outgrown so completely the phase of equal comradeship with Tom Tristram. Mrs. Tristram’s glance at her husband had more of a spark; she turned to Newman with a slightly lurid smile. “You must at least do justice,” she said, “to the felicity with which Mr. Tristram repairs the indiscretions of a too zealous wife.” But even without the aid of Tom Tristram’s conversational felicities, Newman would have begun to think of the Bellegardes again. He could cease to think of them only when he ceased to think of his loss and privation, and the days had as yet but scantily lightened the weight of this incommodity. In vain Mrs. Tristram
Korean aid: 돕다, 조성하다, 거들다, 도와주다, 임시 상납금, 조력자, 촉진하다, 도움. cease: 그만두다, 그치다, 끝나다, 중지, 중지하다, 멎다, 멈추다-중지, 끝내다, 중단. completely: 완전히, 충분히, 전혀, 전부, 철저히. comradeship: 동지로서의 사귐, 우애, 우의, 동료관계, 동지애, 동료 관계. harangue: 열변, 장광설, 연설.
loss: 손실, 상실, 실패, 패배, 손해, 어쩔 줄 몰라서, 소모, 감손, 사망자, 보험의 사망자수, 손실물. phase: 국면, 발달의 단계, 형세, 면, 변화, 상, 위상으로 나누다, 상위상으로 나누다, 천체의 상, 위상, 변화의 단계. privation: 결핍, 박탈, 상실, 결여, 특히 일용품의 결핍. scantily: 부족한, 모자라는, 모자라게. soon: 빨리, 기꺼이, 곧, 이내, 이윽고,
하자마자, 하자 마자, 하고 싶다, 보다는 차라리, 일찍. theirs: 그들의 것. thieves: 도둑. uncommonly: 드물게, 매우, 진귀하게, 흔하지 않게. weight: 무게, 가중치, 중량, 압박, 무겁게하다, 무거운 짐을 지우다, 무거운 짐, 무거운 물건, 괴롭히다, 중요성, 무게를 가하다. zealous: 열광적인, 열심인.
Henry James
365
begged him to cheer up; she assured him that the sight of his countenance made her miserable.% “How can I help it?” he demanded with a trembling voice. “I feel like a widower—and a widower who has not even the consolation of going to stand beside the grave of his wife—who has not the right to wear so much mourning as a weed on his hat. I feel,” he added in a moment “as if my wife had been murdered and her assassins were still at large.” Mrs. Tristram made no immediate rejoinder, but at last she said, with a smile which, in so far as it was a forced one, was less successfully simulated than such smiles, on her lips, usually were; “Are you very sure that you would have been happy?” Newman stared a moment, and then shook his head. “That’s weak,” he said; “that won’t do.” “Well,” said Mrs. Tristram with a more triumphant bravery, “I don’t believe you would have been happy.” Newman gave a little laugh. “Say I should have been miserable, then; it’s a misery I should have preferred to any happiness.” Mrs. Tristram began to muse. “I should have been curious to see; it would have been very strange.” “Was it from curiosity that you urged me to try and marry her?” “A little,” said Mrs. Tristram, growing still more audacious. Newman gave her the one angry look he had been destined ever to give her, turned away and took up his hat. She watched him a moment, and then she said, “That sounds very cruel, but it is less so than it sounds. Curiosity has a share in almost everything I do. I wanted very much to see, first, whether such a marriage could actually take place; second, what would happen if it should take place.” “So you didn’t believe,” said Newman, resentfully. “Yes, I believed—I believed that it would take place, and that you would be happy. Otherwise I should have been, among my speculations, a very heartless
Korean audacious: 대담한, 뻔뻔스러운. bravery: 용감, 화려, 화미. cheer: 환호, 기분, 갈채, 갈채하다, 격려, 격려하다, 기운이 나다, 음식물, 기운을 북돋우다, 환성을 지르다, 음식. countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지. growing: 성장하는, 증대하는, 성장,
생성, 발육. immediate: 직접의, 즉시의, 즉각의, 당면한, 목하의, 바로앞의 인접한, 가까운, 당장의, 아주 가까운. mourning: 상, 애도, 슬픔, 상복, 비탄. muse: 시적 영감, 시심, 심사 묵고하다, 골똘이 바라보다, 명상에 잠기다, 시인, 뮤즈 의 신, 뮤즈신, 숙고하다, 시신, 생각에 잠기면서 말하다. rejoinder: 답변, 대꾸, 대답, 말대꾸,
응답, 피고의 항변, 피고의 제이답변서, 제이답변서, 제2 답변서. resentfully: 분개하여, 화를 내어. simulated: 가장한, 모의 실험의, 모조의, 인 체하는, 가짜의, 모의 훈련의. weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 사람, 의 잡초를 없애다. widower: 홀아비.
366
The American
creature. % but,” she continued, laying her hand upon Newman’s arm and hazarding a grave smile, “it was the highest flight ever taken by a tolerably bold imagination!” Shortly after this she recommended him to leave Paris and travel for three months. Change of scene would do him good, and he would forget his misfortune sooner in absence from the objects which had witnessed it. “I really feel,” Newman rejoined, “as if to leave you, at least, would do me good—and cost me very little effort. You are growing cynical, you shock me and pain me.” “Very good,” said Mrs. Tristram, good-naturedly or cynically, as may be thought most probable. “I shall certainly see you again.” Newman was very willing to get away from Paris; the brilliant streets he had walked through in his happier hours, and which then seemed to wear a higher brilliancy in honor of his happiness, appeared now to be in the secret of his defeat and to look down upon it in shining mockery. He would go somewhere; he cared little where; and he made his preparations. Then, one morning, at haphazard, he drove to the train that would transport him to Boulogne and dispatch him thence to the shores of Britain. As he rolled along in the train he asked himself what had become of his revenge, and he was able to say that it was provisionally pigeon-holed in a very safe place; it would keep till called for. He arrived in London in the midst of what is called “the season,” and it seemed to him at first that he might here put himself in the way of being diverted from his heavy-heartedness. He knew no one in all England, but the spectacle of the mighty metropolis roused him somewhat from his apathy. Anything that was enormous usually found favor with Newman, and the multitudinous energies and industries of England stirred within him a dull vivacity of contemplation. It is on record that the weather, at that moment, was of the finest English quality; he took long walks and explored London in every direction; he sat by the hour in Kensington Gardens and beside the adjoining Drive, watching the people and the horses and the carriages; the rosy English beauties, the wonderful English dandies, and the splendid flunkies. He went to the opera and found it better than in Paris; he went to the theatre and found a
Korean adjoining: 인접하는, 부근의, 인접한, 이웃의. apathy: 무감동, 무관심, 낸담, 냉담. contemplation: 숙고, 계획, 예상, 묵상, 응시, 예기, 망상, 눈여겨봄, 정관, 기도. defeat: 패배, 타파, 격파하다, 지우다, 방해하다, 과기, 무효로 하다, 좌절, 격파, 무효로 하다-격파, 쳐부수다. dispatch: 발송, 급파하다, 재빨리 처리하다, 해치우다, 급송, 급송하다,
습파, 재빨리 해치우다, 특파하다, 녹음하다, 등록, 기록에 남기다. 신속, 운송 대리점. thence: 그때부터, 그러므로, energies: 능력, 에너지, 정력, 활동력. 거기서부터, 그런고로, 그곳에서부터. enormous: 거대한, 막대한, 흉악한, travel: 여행하다, 움직이다, 여행, 을 악독한. 걷다, 을 여행하다, 지나가다, 미치다, haphazard: 아무렇게나, 우연, 팔고다니다, 이동하다, 여행기, 기행. 되는대로, 우연의, 되는대로의, weather: 풍화시키다, 바람 불어오는 우연한. 쪽의, 일기, 의 바람을 거슬러 달리다, multitudinous: 수많은, 다수의. 외기에 쐬어 변화하다, 외기에 쐬다, record: 기록, 음반, 성적, 레코드, 얼근히 취하여, 비바람에 맞히다, 기록하다, 이력, 기록적인, 표시하다, 말리다, 뚫고 나아가다, 황천.
Henry James
367
surprising charm in listening to dialogue the finest points of which came within the range of his comprehension. He made several excursions into the country, recommended by the waiter at his hotel, with whom, on this and similar points, he had established confidential relations. He watched the deer in Windsor Forest and admired the Thames from Richmond Hill; he ate white-bait and brown-bread and butter at Greenwich, and strolled in the grassy shadow of the cathedral of Canterbury. He also visited the Tower of London and Madame Tussaud’s exhibition. One day he thought he would go to Sheffield, and then, thinking again, he gave it up. Why should he go to Sheffield? He had a feeling that the link which bound him to a possible interest in the manufacture of cutlery was broken. He had no desire for an “inside view” of any successful enterprise whatever, and he would not have given the smallest sum for the privilege of talking over the details of the most “splendid” business with the shrewdest of overseers.% One afternoon he had walked into Hyde Park, and was slowly threading his way through the human maze which edges the Drive. The stream of carriages was no less dense, and Newman, as usual, marveled at the strange, dingy figures which he saw taking the air in some of the stateliest vehicles. They reminded him of what he had read of eastern and southern countries, in which grotesque idols and fetiches were sometimes taken out of their temples and carried abroad in golden chariots to be displayed to the multitude. He saw a great many pretty cheeks beneath high-plumed hats as he squeezed his way through serried waves of crumpled muslin; and sitting on little chairs at the base of the great serious English trees, he observed a number of quiet-eyed maidens who seemed only to remind him afresh that the magic of beauty had gone out of the world with Madame de Cintre: to say nothing of other damsels, whose eyes were not quiet, and who struck him still more as a satire on possible consolation. He had been walking for some time, when, directly in front of him, borne back by the summer breeze, he heard a few words uttered in that bright Parisian idiom from which his ears had begun to alienate themselves. The voice in which the words were spoken made them seem even more like a thing with which he had once been familiar, and as he bent his eyes it lent an identity to the commonplace elegance
Korean alienate: 양도하다, 멀리하다, 이간하다, 소원하게 하다, 멀리 하다, 따돌리다, 딴 데로 돌리다. breeze: 산들바람, 소문, 나아가다, 법석, 산들바람이 불다, 소동, 싸움, 풍파, 등에, 미풍, 분탄. cheeks: 측면, 궁둥이. commonplace: 평범한, 평범한 일, 상투어, 진부한, 흔해빠진말, 비망록, 다반사, 평범한 것, 흔해빠진 말, 흔해빠진 이야기.
confidential: 심복의, 기밀의, 비밀의, 속 이야기를 터놓는, 친숙한, 신임하는, 신임이 두터운, 신뢰할 수 있는, 격의 없는, 내밀한. crumpled: 뒤틀린, 주름살 투성이의, 쭈글쭈글한. cutlery: 칼붙이, 칼제조, 칼제조업, 식탁용철물, 식탁용 날붙이, 칼 제조업. deer: 사슴. grassy: 풀 같은, 풀의, 풀이 무성한,
풀이 많은. idiom: 관용구, 숙어, 방언, 이디엄, 어법, 특징, 특색, 직업 용어, 의 독특한 맛, 언어, 관용어법. lent: 사순절, 케리므브즈 대학 춘계 보트 레이스. maze: 미로, 분규, 어리둥절하게 하다. multitude: 다수, 군중. muslin: 모슬린, 무명 모슬린, 캘리코. serried: 밀집한, 빽빽이 들어찬. waves: 미해군 여자 예비부대.
368
The American
of%the back hair and shoulders of a young lady walking in the same direction as himself. Mademoiselle Nioche, apparently, had come to seek a more rapid advancement in London, and another glance led Newman to suppose that she had found it. A gentleman was strolling beside her, lending a most attentive ear to her conversation and too entranced to open his lips. Newman did not hear his voice, but perceived that he presented the dorsal expression of a well-dressed Englishman. Mademoiselle Nioche was attracting attention: the ladies who passed her turned round to survey the Parisian perfection of her toilet. A great cataract of flounces rolled down from the young lady’s waist to Newman’s feet; he had to step aside to avoid treading upon them. He stepped aside, indeed, with a decision of movement which the occasion scarcely demanded; for even this imperfect glimpse of Miss Noemie had excited his displeasure. She seemed an odious blot upon the face of nature; he wanted to put her out of his sight. He thought of Valentin de Bellegarde, still green in the earth of his burial—his young life clipped by this flourishing impudence. The perfume of the young lady’s finery sickened him; he turned his head and tried to deflect his course; but the pressure of the crowd kept him near her a few minutes longer, so that he heard what she was saying. “Ah, I am sure he will miss me,” she murmured. “It was very cruel in me to leave him; I am afraid you will think me a very heartless creature. He might perfectly well have come with us. I don’t think he is very well,” she added; “it seemed to me to-day that he was not very gay.” Newman wondered whom she was talking about, but just then an opening among his neighbors enabled him to turn away, and he said to himself that she was probably paying a tribute to British propriety and playing at tender solicitude about her papa. Was that miserable old man still treading the path of vice in her train? Was he still giving her the benefit of his experience of affairs, and had he crossed the sea to serve as her interpreter? Newman walked some distance farther, and then began to retrace his steps taking care not to traverse again the orbit of Mademoiselle Nioche. At last he looked for a chair under the trees, but he had some difficulty in finding an empty one. He was about to give
Korean advancement: 승진, 전진, 선불, 진보, 훌륭함, 미장, 장신구, 화려, 조사하다, 근본을 찾다, 다시 발달, 발전, 진출, 출세, 촉진, 증진. 화려한옷. 따라가다, 근원을 찾다, 거슬러 cataract: 백내장, 큰폭포, 호우, 분류, interpreter: 연출자, 해석자, 번역기, 올라가다, 되물러나다, 의 근본을 수력 절등기, 큰 폭포. 통역자, 해석프로그램, 설명자, 통역. 캐다. clipped: 발음을 생략한, 자른, 짧게 orbit: 궤도, 안와, 선회 비행하다, scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지 깎은, 베어낸, 짧게자른. 주위를 돌다, 안와의, 세력범위, 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히. deflect: 빗나가다, 삐뚤어지게 궤도에 올리다, 궤도를 돌다, traverse: 가로장, 가로지르다, 횡단, 생각하다, 비끼게 하다, 비끼다. 선회하다, 인공 위성 따위의 궤도, 지그재그 항로, 방해하다, 횡단하다, dorsal: 지느러미, 등 부분의, 등 천체 위성 따위의 궤도. 방해, 횡단해서, 지그재그 등산, 지느러미, 등의. retrace: 되돌아가다, 회고하다, 횡단의, 지그재그 모양으로 오르다. finery: 미복, 아름다운 옷, 정련로, 되살피다, 다시 하다, 거슬러 올라가 well-dressed: 좋은 옷을 입은.
Henry James
369
up the search when he saw a gentleman rise from the seat he had been occupying, leaving Newman to take it without looking at his neighbors. He sat there for some time without heeding them; his attention was lost in the irritation and bitterness produced by his recent glimpse of Miss Noemie’s iniquitous vitality. But at the end of a quarter of an hour, dropping his eyes, he perceived a small pug-dog squatted upon the path near his feet—a diminutive but very perfect specimen of its interesting species. The pug was sniffing at the fashionable world, as it passed him, with his little black muzzle, and was kept from extending his investigation by a large blue ribbon attached to his collar with an enormous rosette and held in the hand of a person seated next to Newman. To this person Newman transferred his attention, and immediately perceived that he was the object of all that of his neighbor, who was staring up at him from a pair of little fixed white eyes. These eyes Newman instantly recognized; he had been sitting for the last quarter of an hour beside M. Nioche. He had vaguely felt that some one was staring at him. M. Nioche continued to stare; he appeared afraid to move, even to the extent of evading Newman’s glance.% “Dear me,” said Newman; “are you here, too?” And he looked at his neighbor’s helplessness more grimly than he knew. M. Nioche had a new hat and a pair of kid gloves; his clothes, too, seemed to belong to a more recent antiquity than of yore. Over his arm was suspended a lady’s mantilla—a light and brilliant tissue, fringed with white lace—which had apparently been committed to his keeping; and the little dog’s blue ribbon was wound tightly round his hand. There was no expression of recognition in his face—or of anything indeed save a sort of feeble, fascinated dread; Newman looked at the pug and the lace mantilla, and then he met the old man’s eyes again. “You know me, I see,” he pursued. “You might have spoken to me before.” M. Nioche still said nothing, but it seemed to Newman that his eyes began faintly to water. “I didn’t expect,” our hero went on, “to meet you so far from—from the Cafe de la Patrie.” The old man remained silent, but decidedly Newman had touched the source of tears. His neighbor sat staring and Newman added, “What’s the
Korean collar: 깃, 목걸이, 칼라, 변색부, 태클, 부정한, 불법의. 롤 말이로 만든 돼지고기나 생선, kid: 속이다, 키드, 어린애, 놀리다, 속박, 고리, 태클하다, 훈장, 깃을 새끼염소, 키드 장갑, 아이, 새끼 염소 달다. 가죽으로 만든, 연하의, 새끼를 낳다, diminutive: 지소의, 지소사, 작은, 새끼 염소고기. 소형의. mantilla: 케이프, 만틸라. fashionable: 유행의, 상류 사회의, pug: 이긴 흙, 발바리의 일종, 사교계의, 유행계의, 최신 유행의. 자귀짚다, 흙을 이기다, 자귀, 사자코, fringed: 가두리 장식이 달린, 권투 선수, 발자국을 뒤쫓다, 에 톱니처럼 째진. 찰흙을 채우다, 소형 기관차, 에 이긴 iniquitous: 부정의, 사악한, 간악한, 흙을 채우다.
pug-dog: 발발이의 일종. rosette: 장미 매듭, 원화창, 장미꽃 장식, 장미 술. specimen: 견본, 표본, 괴짜, 인물, 별난 사람, 예. tightly: 단단히, 팽팽하게, 꾀, 꽉 죄어져, 꼭. vitality: 활기, 생명력, 지속력, 활력, 원기, 지속력성. yore: 옛날, 옛날 옛적, 옛날에.
370
The American
matter, M. Nioche? You used to talk—to talk very prettily. Don’t you remember you even gave lessons in conversation?” At this M. Nioche decided to change his attitude. He stooped and picked up the pug, lifted it to his face and wiped his eyes on its little soft back. “I’m afraid to speak to you,” he presently said, looking over the puppy’s shoulder. “I hoped you wouldn’t notice me. I should have moved away, but I was afraid that if I moved you would notice me. So I sat very still.” “I suspect you have a bad conscience, sir,” said Newman.% The old man put down the little dog and held it carefully in his lap. Then he shook his head, with his eyes still fixed upon his interlocutor. “No, Mr. Newman, I have a good conscience,” he murmured. “Then why should you want to slink away from me?” “Because—because you don’t understand my position.” “Oh, I think you once explained it to me,” said Newman. “But it seems improved.” “Improved!” exclaimed M. Nioche, under his breath. “Do you call this improvement?” And he glanced at the treasures in his arms. “Why, you are on your travels,” Newman rejoined. “A visit to London in the season is certainly a sign of prosperity.” M. Nioche, in answer to this cruel piece of irony, lifted the puppy up to his face again, peering at Newman with his small blank eye-holes. There was something almost imbecile in the movement, and Newman hardly knew whether he was taking refuge in a convenient affectation of unreason, or whether he had in fact paid for his dishonor by the loss of his wits. In the latter case, just now, he felt little more tenderly to the foolish old man than in the former. Responsible or not, he was equally an accomplice of his detestably mischievous daughter. Newman was going to leave him abruptly, when a ray of entreaty appeared to disengage itself from the old man’s misty gaze. “Are you going away?” he asked.
Korean detestably: 혐오하는. disengage: 해방하다, 풀다, 관계를 끊다, 떨어지다, 중지하다, 접속을 풀다, 연결을 풀다, 교전을 중지하다, 연결이 풀리다. dog: 수컷, 개, 수캐, 겉꾸밈, 과시, 망나니, 허세, 쓸모없는 인간, 큰 개자리, 발, 바다표범. entreaty: 간원, 간청. mischievous: 유해한, 장난치는, 재해가 되는, 장난을 좋아하는.
puppy: 강아지, 건방진 풋내기, 특히 어깨로 밀다, 짊어지다, 어깨살, 을 한 살 이하의 강아지. 어깨로 밀다, 어깨 같은 것, 을 어깨로 ray: 가오리, 번득이다, 광선, 열선, 밀치다, 견각. 방사하다, 방사선, 서광, 반지름, slink: 살금살금 걷다, 가만히 복사선, 번득임, 번쩍이다. 도망치다, 조산하다, 간들간들 걷다, refuge: 피난처, 은신처, 피난, 달 차지 못한 새끼, 달이 차지 못한, 안전지대, 핑계, 도피처, 구실, 의지, 살금살금 도망가다, 유산하다. 의지가 되는 사람, 의지가 되는 물건, unreason: 불합리, 무질서, 혼란, 위안자. 이성결여, 무분별, 미치게 하다. shoulder: 어깨, 어깨고기, 어깨에 총의 자세, 어깨에 해당하는 부분,
Henry James
371
“Do%you want me to stay?” said Newman. “I should have left you—from consideration. But my dignity suffers at your leaving me—that way.” “Have you got anything particular to say to me?” M. Nioche looked around him to see that no one was listening, and then he said, very softly but distinctly, “I have not forgiven her!” Newman gave a short laugh, but the old man seemed for the moment not to perceive it; he was gazing away, absently, at some metaphysical image of his implacability. “It doesn’t much matter whether you forgive her or not,” said Newman. “There are other people who won’t, I assure you.” “What has she done?” M. Nioche softly questioned, turning round again. “I don’t know what she does, you know.” “She has done a devilish mischief; it doesn’t matter what,” said Newman. “She’s a nuisance; she ought to be stopped.” M. Nioche stealthily put out his hand and laid it very gently upon Newman’s arm. “Stopped, yes,” he whispered. “That’s it. Stopped short. She is running away—she must be stopped.” Then he paused a moment and looked round him. “I mean to stop her,” he went on. “I am only waiting for my chance.” “I see,” said Newman, laughing briefly again. “She is running away and you are running after her. You have run a long distance!” But M. Nioche stared insistently: “I shall stop her!” he softly repeated. He had hardly spoken when the crowd in front of them separated, as if by the impulse to make way for an important personage. Presently, through the opening, advanced Mademoiselle Nioche, attended by the gentleman whom Newman had lately observed. His face being now presented to our hero, the latter recognized the irregular features, the hardly more regular complexion, and the amiable expression of Lord Deepmere. Noemie, on finding herself suddenly confronted with Newman, who, like M. Nioche, had risen from his seat, faltered for a barely perceptible instant. She gave him a little nod, as if she had seen him
Korean briefly: 간결하게, 짧게, 간단히. 어려움, 풀기 어려움, 앙심깊음, consideration: 고려, 보수, 약인, 참작, 달랠수없음, 마음속 깊이 새겨짐. 경의, 고려할 사항, 존중, 헤아림, 팁, insistently: 끈덕지게, 고집세게, 중요함, 중요성. 끈질기게. crowd: 패거리, 군중, 다수, 떼쓰다, mischief: 장난, 해, 손해, 위해, 고자, 부대, 군집하다, 들어차게 하다, 꽉 익살, 재난의 씨, 장난꾸러기, 도대체. 들어차다, 녀석, 몰려들다, nuisance: 폐, 남에게 폐를 끼치는 밀치락달치락하며 들어가다. 행위, 불쾌한 물건, 성가신 물건, devilish: 극도의, 악마같은, 불쾌한사람, 딱한 사정, 귀찮은 일, 극악무도한, 지독한, 악마 같은. 방해, 성가신 것, 남에게 폐가 되는 implacability: 무자비함, 달래기 행위, 폐가 되는 행위.
perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 수 있는, 지각할 수 있는. personage: 인물, 저명 인사, 사람, 명사, 소설의 등장 인물, 등장 인물, 극의 등장 인물, 역사상의 인물. seat: 자리, 의석, 좌석, 소재지, 예약석, 의자, 왕권, 승마자세, 왕위, 의원의 지위, 의자의 재료. stealthily: 몰래, 은밀히.
372
The American
yesterday, and then, with a good-natured smile, “Tiens, how we keep meeting!” she said. She looked consummately pretty, and the front of her dress was a wonderful work of art. She went up to her father, stretching out her hands for the little dog, which he submissively placed in them, and she began to kiss it and murmur over it: “To think of leaving him all alone,—what a wicked, abominable creature he must believe me! He has been very unwell,” she added, turning and affecting to explain to Newman, with a spark of infernal impudence, fine as a needlepoint, in her eye. “I don’t think the English climate agrees with him.” “It seems to agree wonderfully well with his mistress,” said Newman.% “Do you mean me? I have never been better, thank you,” Miss Noemie declared. “But with Milord”—and she gave a brilliant glance at her late companion—”how can one help being well?” She seated herself in the chair from which her father had risen, and began to arrange the little dog’s rosette. Lord Deepmere carried off such embarrassment as might be incidental to this unexpected encounter with the inferior grace of a male and a Briton. He blushed a good deal, and greeted the object of his late momentary aspiration to rivalry in the favor of a person other than the mistress of the invalid pug with an awkward nod and a rapid ejaculation—an ejaculation to which Newman, who often found it hard to understand the speech of English people, was able to attach no meaning. Then the young man stood there, with his hand on his hip, and with a conscious grin, staring askance at Miss Noemie. Suddenly an idea seemed to strike him, and he said, turning to Newman, “Oh, you know her?” “Yes,” said Newman, “I know her. I don’t believe you do.” “Oh dear, yes, I do!” said Lord Deepmere, with another grin. “I knew her in Paris—by my poor cousin Bellegarde you know. He knew her, poor fellow, didn’t he? It was she you know, who was at the bottom of his affair. Awfully sad, wasn’t it?” continued the young man, talking off his embarrassment as his simple nature permitted. “They got up some story about its being for the Pope; about the other man having said something against the Pope’s morals. They always do that, you know. They put it on the Pope because Bellegarde was once in the Zouaves. But it was about her morals—she was the Pope!” Lord Deepmere
Korean affecting: 감동시키는, 감동적인, 정보통의, 최신 유행의, 히피의, 애절한, 애처로운, 가련한. 갈채의 첫소리, 잘 알고 있기, consummately: 완전하게, 순진하게, 들장미의 열매, 사정에 밝은. 완성하게, 완료하게. incidental: 흔히 있는, 부수적인, ejaculation: 사출, 사정, 갑자기 주요하지 않은, 부수하는, 우연의, 지르는 소리, 절규, 갑자기 외침, 중요하지 않은, 우연히 일어나는, 갑자기 탄식 소리. 지엽적인, 부수하여 일어나는, encounter: 회전, 우연히만남, 교전, 부수적인 일, 곧잘 일어나는. 부닥치다, 만나다, 마주침, 교전하다, inferior: 하위의, 하급자, 손아랫사람, 대항하다. 후배, 하등의, 열등한 사람, 하급품, hip: 엉덩이, 장미의 열매, 허리, 우울, 하급의, 이하위의, 열등한, 밑에 붙은.
invalid: 병약한, 병약자, 병자, 무효의, 병약자 취급을 받다, 병약하게 되다, 병약자로서 면제하다, 병약하게 하다, 상병으로 현역에서 제대하다, 상이 군인 명부에 기입하다, 허약한. needlepoint: 바늘 끝, 수 놓은 두꺼운 천, 바늘로뜬 레이스, 바늘끝. rivalry: 경쟁, 대항, 적대, 필적. submissively: 유순하게. unexpected: 뜻하지 않은, 뜻밖의, 예기치 않은.
Henry James
373
pursued, directing an eye illumined by this pleasantry toward Mademoiselle Nioche, who was bending gracefully over her lap-dog, apparently absorbed in conversation with it. “I dare say you think it rather odd that I should—a—keep up the acquaintance,” the young man resumed. “But she couldn’t help it, you know, and Bellegarde was only my twentieth cousin. I dare say you think it’s rather cheeky, my showing with her in Hyde Park. But you see she isn’t known yet, and she’s in such very good form”—And Lord Deepmere’s conclusion was lost in the attesting glance which he again directed toward the young lady.% Newman turned away; he was having more of her than he relished. M. Nioche had stepped aside on his daughter’s approach, and he stood there, within a very small compass, looking down hard at the ground. It had never yet, as between him and Newman, been so apposite to place on record the fact that he had not forgiven his daughter. As Newman was moving away he looked up and drew near to him, and Newman, seeing the old man had something particular to say, bent his head for an instant. “You will see it some day in the papers,”‘ murmured M. Nioche. Our hero departed to hide his smile, and to this day, though the newspapers form his principal reading, his eyes have not been arrested by any paragraph forming a sequel to this announcement.
Korean absorbed: 열중한, 마음을 빼앗긴, 흡수된, 병합된, 여념 없는. apposite: 적절한, 적당한. approach: 접근시키다, 접근하다, 아무게이야기를꺼내다, 거의...와 같다, 접근, 접근법, 착수하다, 에 다가가다, 착륙진입, 친근책, 에게 접근하다. cheeky: 건방진, 뻔뻔스러운. compass: 나침반, 이해하다, 한계, 달성하다, 둘레, 에워싸다, 의 둘레를
돌다, 적당한 정도, 컴퍼스, 계획하다, 홀수의, 한쪽의, 장소 따위 동떨어진, 포위하다. 이상한. conclusion: 결론, 추단, 종결, 결말, paragraph: 절, 단락, 마디, 단락부호, 체결, 결정, 결과, 종국, 단안, 끝, 신문의, 표제 없는 단평, 짧은 기사, 판정. 절로 나누다, 짧은 문장, 잡지의 짧은 directed: 규제된, 유도된, 지시받은. 기사, 에 대해서 짧은 기사를 쓰다. moving: 움직이는, 동기가 되는, pleasantry: 익살, 농담, 기분이 좋음. 원동력의, 감동시키는, 움직이게 twentieth: 스무번째, 제20, 이십분의, 하는, 움직임. 제이십, 제이십의. odd: 여분의, 나머지의, 임시의, 짝이 맞지 않게, 묘한, 괴상하게, 은혜,
374
The American
CHAPTER
%XXVI
In that uninitiated observation of the great spectacle of English life upon which I have touched, it might be supposed that Newman passed a great many dull days. But the dullness of his days pleased him; his melancholy, which was settling into a secondary stage, like a healing wound, had in it a certain acrid, palatable sweetness. He had company in his thoughts, and for the present he wanted no other. He had no desire to make acquaintances, and he left untouched a couple of notes of introduction which had been sent him by Tom Tristram. He thought a great deal of Madame de Cintre—sometimes with a dogged tranquillity which might have seemed, for a quarter of an hour at a time, a near neighbor to forgetfulness. He lived over again the happiest hours he had known—that silver chain of numbered days in which his afternoon visits, tending sensibly to the ideal result, had subtilized his good humor to a sort of spiritual intoxication. He came back to reality, after such reveries, with a somewhat muffled shock; he had begun to feel the need of accepting the unchangeable. At other times the reality became an infamy again and the unchangeable an imposture, and he gave himself up to his angry restlessness till he was weary. But on the whole he fell into a rather reflective mood. Without in the least intending it or knowing it, he attempted to read the moral of his strange misadventure. He asked himself, in his quieter hours, whether perhaps, after all, he was more commercial than was pleasant. We know that it was in obedience to
Korean accepting: 어음 인수 상사. acrid: 매운, 신랄한, 쓴, 짓궂은, 톡 쏘는 스미는, 가흑한, 에이커되는, 토지의. forgetfulness: 건망증, 태만, 소홀, 망각. healing: 치료의, 치유, 치료. imposture: 사기, 협잡, 사기행위. infamy: 불명예, 오명, 악평, 파렴치한 행위, 추행, 비행, 파렴치죄에 의한 공민권상실.
intending: 미래의.지망하는. intoxication: 취함, 중독, 열중, 흥분, 도취. misadventure: 불운. moral: 도덕의, 정신적인, 수신, 도덕상의, 교훈적인, 도덕, 산건 등의 교훈, 윤리학, 윤리적인, 예절, 몸가짐. obedience: 복종, 귀의, 교회의 권위, 지배. palatable: 상쾌한, 맛좋은.
reflective: 반사하는, 반영하는, 반사적인, 반성하는, 반사에 의한, 사려 깊은, 상호 연관적인, 묵상적인, 동작이 반사적인, 숙고하는, 재귀의. restlessness: 차분하지 못함. unchangeable: 변하지 않는, 불변의. uninitiated: 충분한 경험이 없는, 풋내기의, 초심자, 미경험자. untouched: 언급되지 않은, 손대지 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은.
Henry James
375
a %strong reaction against questions exclusively commercial that he had come out to pick up aesthetic entertainment in Europe; it may therefore be understood that he was able to conceive that a man might be too commercial. He was very willing to grant it, but the concession, as to his own case, was not made with any very oppressive sense of shame. If he had been too commercial, he was ready to forget it, for in being so he had done no man any wrong that might not be as easily forgotten. He reflected with sober placidity that at least there were no monuments of his “meanness” scattered about the world. If there was any reason in the nature of things why his connection with business should have cast a shadow upon a connection—even a connection broken—with a woman justly proud, he was willing to sponge it out of his life forever. The thing seemed a possibility; he could not feel it, doubtless, as keenly as some people, and it hardly seemed worth while to flap his wings very hard to rise to the idea; but he could feel it enough to make any sacrifice that still remained to be made. As to what such sacrifice was now to be made to, here Newman stopped short before a blank wall over which there sometimes played a shadowy imagery. He had a fancy of carrying out his life as he would have directed it if Madame de Cintre had been left to him—of making it a religion to do nothing that she would have disliked. In this, certainly, there was no sacrifice; but there was a pale, oblique ray of inspiration. It would be lonely entertainment—a good deal like a man talking to himself in the mirror for want of better company. Yet the idea yielded Newman several half hours’ dumb exaltation as he sat, with his hands in his pockets and his legs stretched, over the relics of an expensively poor dinner, in the undying English twilight. If, however, his commercial imagination was dead, he felt no contempt for the surviving actualities begotten by it. He was glad he had been prosperous and had been a great man of business rather than a small one; he was extremely glad he was rich. He felt no impulse to sell all he had and give to the poor, or to retire into meditative economy and asceticism. He was glad he was rich and tolerably young; it was possible to think too much about buying and selling, it was a gain to have a good slice of life left in which not to think about them. Come, what should he think about now? Again and again Newman could think only of one thing; his thoughts always came back to
Korean actualities: 뉴스, 시사, 시사적 화제. conceive: 상상하다, 임신하다, 배다, 이해하다, 마음에 품다, 착상하다, 마음에품다, 말로표현하다, 라고 생각하다, 생각하다, 생각해 내다. flap: 흥분, 보조익, 날개를 퍼덕이다, 날개침, 펄럭거리다, 늘어진 것, 찰싹때리다, 펄럭임, 축 늘어지다, 찰싹, 축 늘어진 물건. imagery: 상, 조상, 형상, 심상, 사상, 이미지, 비유, 초상, 화상.
inspiration: 영감, 인스피레이션, 고무, 감화, 시사, 영감에 의한 착상, 성령감응, 신통한 생각, 숨을 들이마심, 숨 쉼, 들이마시는 숨. justly: 바르게, 정당하게, 공정하게. placidity: 평정, 평온. prosperous: 번영하는, 운이 좋은, 행운의 길, 잘 되어 가는, 순조로운. relics: 시체, 유물. shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자
같은, 환상의, 흔적을 나타내는. slice: 얇게 베다, 부분, 베어낸 한 조각, 한점, 나누다, 얇게 저미는 식칼, 몫, 곡구, 곡구로 치다, 곡구로, 가르듯이 달리다. sponge: 해면, 해면으로 닦다, 식객, 술고래, 해면 모양의 물건, 해면에 흡수시키다, 해면을 따다, 흡수하다, 스펀지, 패배를 자인하다, 등치다. undying: 불멸의, 불사의, 죽지 않는.
376
The American
it, and as they did so, with an emotional rush which seemed physically to express itself in a sudden upward choking, he leaned forward—the waiter having left the room—and, resting his arms on the table, buried his troubled face.% He remained in England till midsummer, and spent a month in the country, wandering about cathedrals, castles, and ruins. Several times, taking a walk from his inn into meadows and parks, he stopped by a well-worn stile, looked across through the early evening at a gray church tower, with its dusky nimbus of thick-circling swallows, and remembered that this might have been part of the entertainment of his honeymoon. He had never been so much alone or indulged so little in accidental dialogue. The period of recreation appointed by Mrs. Tristram had at last expired, and he asked himself what he should do now. Mrs. Tristram had written to him, proposing to him that he should join her in the Pyrenees; but he was not in the humor to return to France. The simplest thing was to repair to Liverpool and embark on the first American steamer. Newman made his way to the great seaport and secured his berth; and the night before sailing he sat in his room at the hotel, staring down, vacantly and wearily, at an open portmanteau. A number of papers were lying upon it, which he had been meaning to look over; some of them might conveniently be destroyed. But at last he shuffled them roughly together, and pushed them into a corner of the valise; they were business papers, and he was in no humor for sifting them. Then he drew forth his pocket-book and took out a paper of smaller size than those he had dismissed. He did not unfold it; he simply sat looking at the back of it. If he had momentarily entertained the idea of destroying it, the idea quickly expired. What the paper suggested was the feeling that lay in his innermost heart and that no reviving cheerfulness could long quench—the feeling that after all and above all he was a good fellow wronged. With it came a hearty hope that the Bellegardes were enjoying their suspense as to what he would do yet. The more it was prolonged the more they would enjoy it! He had hung fire once, yes; perhaps, in his present queer state of mind, he might hang fire again. But he restored the little paper to his pocket-book very tenderly, and felt better for thinking of the suspense of the Bellegardes. He felt better every time he thought
Korean berth: 숙소, 침대, 지위, 정박시키다, 정박지, 직업-정박하다, 정박 위치, 정박 거리, 정박 간격, 적당한 장소, 정박하다. choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의. conveniently: 편리하게, 형편좋게, 형편이 좋게도, 알맞게. embark: 투자하다, 배를타다, 출범하다, 배에 태우다, 착수하다, 태우다, 배에 타다, 비행기에 타다.
honeymoon: 밀월, 신혼여행, 협조관계, 이상하게 친밀한 기간, 신흔 여행. innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한 곳, 가장 깊은 속의. midsummer: 한여름. momentarily: 잠깐, 시시각각, 지금이라도, 즉시, 순간적으로. nimbus: 후광, 비구름, 난운, 매력, 분위기, 종교화 따위의 후광. papers: 서류, 신문 증명서.
prolonged: 연장한, 오래 끈, 오래 끝. seaport: 항구, 항구도시. steamer: 기선, 찌는 기구, 증기기관. stile: 층계, 회전식 문, 울타리에 낸 디딤대. vacantly: 멍하니. valise: 여행가방, 여행용 손가방, 배낭. wearily: 지쳐서, 피곤한 듯이, 싫증나서, 질려서, 질려서 물려서. well-worn: 진부한, 써서 낡은, 닳아빠진, 평범한.
Henry James
377
of it after that, as he sailed the summer seas. He landed in New York and journeyed across the continent to San Francisco, and nothing that he observed by the way contributed to mitigate his sense of being a good fellow wronged.% He saw a great many other good fellows—his old friends—but he told none of them of the trick that had been played him. He said simply that the lady he was to have married had changed her mind, and when he was asked if he had changed his own, he said, “Suppose we change the subject.” He told his friends that he had brought home no “new ideas” from Europe, and his conduct probably struck them as an eloquent proof of failing invention. He took no interest in chatting about his affairs and manifested no desire to look over his accounts. He asked half a dozen questions which, like those of an eminent physician inquiring for particular symptoms, showed that he still knew what he was talking about; but he made no comments and gave no directions. He not only puzzled the gentlemen on the stock exchange, but he was himself surprised at the extent of his indifference. As it seemed only to increase, he made an effort to combat it; he tried to interest himself and to take up his old occupations. But they appeared unreal to him; do what he would he somehow could not believe in them. Sometimes he began to fear that there was something the matter with his head; that his brain, perhaps, had softened, and that the end of his strong activities had come. This idea came back to him with an exasperating force. A hopeless, helpless loafer, useful to no one and detestable to himself—this was what the treachery of the Bellegardes had made of him. In his restless idleness he came back from San Francisco to New York, and sat for three days in the lobby of his hotel, looking out through a huge wall of plate-glass at the unceasing stream of pretty girls in Parisian-looking dresses, undulating past with little parcels nursed against their neat figures. At the end of three days he returned to San Francisco, and having arrived there he wished he had stayed away. He had nothing to do, his occupation was gone, and it seemed to him that he should never find it again. He had nothing to do here, he sometimes said to himself; but there was something beyond the ocean that he was still to do; something that he had left undone experimentally and speculatively, to see if it could content itself to remain undone. But it was not content: it kept pulling at his heartstrings and
Korean affairs: 상황, 정사. chatting: 채팅. combat: 전투, 격투, 분투하다, 싸우다, 와 싸우다, 투쟁하다, 을 제거하기 위해 노력하다, 을 제거하기위해 싸우다, 격투하다, 투쟁, 전투용의. detestable: 몹시 싫은, 혐오할 만한. eminent: 현저한, 우수한, 유명한, 뛰어난, 저명한, 돌출한. experimentally: 실험적으로, 실험상. extent: 넓이, 범위, 넓은 장소, 정도,
크기. failing: 실패, 이 없어서, 결점, 부족, 이 없을 경우에는, 약점, 애 없는 경우에는, 쇠약, 낙제, 파산, 실패의. heartstrings: 심금, 깊은 감정. landed: 소유지의, 토지를 갖고 있는, 토지의, 토지를 소유한, 양륙한, 토지로 된. occupation: 점유, 점령, 직업, 거주, 일, 종사, 점유 기간, 점유 권. ocean: 대양, 끝없이 넓음, 막대한 양,
많음, 양. physician: 의사, 내과 의사. speculatively: 사색적인, 순이론적인, 위험을 내포한, 투기의. stock: 주식, 원료, 혈통, 대, 조선대, 가축, 가문, 증권, 가계, 자루, 재고품. unceasing: 끊임 없는, 끊임없는. undone: 풀어진, 파멸한, 하지않은 미완성의, 하지 않은, 푼, 영락한. unreal: 공상의, 실재 하지 않은, 실재하지 않는.
378
The American
thumping at his reason; it murmured in his ears and hovered perpetually before his eyes. It interposed between all new resolutions and their fulfillment; it seemed like a stubborn ghost, dumbly entreating to be laid. Till that was done he should never be able to do anything else.% One day, toward the end of the winter, after a long interval, he received a letter from Mrs. Tristram, who apparently was animated by a charitable desire to amuse and distract her correspondent. She gave him much Paris gossip, talked of General Packard and Miss Kitty Upjohn, enumerated the new plays at the theatre, and inclosed a note from her husband, who had gone down to spend a month at Nice. Then came her signature, and after this her postscript. The latter consisted of these few lines: “I heard three days since from my friend, the Abbe Aubert, that Madame de Cintre last week took the veil at the Carmelites. It was on her twenty-seventh birthday, and she took the name of her, patroness, St. Veronica. Sister Veronica has a life-time before her!” This letter came to Newman in the morning; in the evening he started for Paris. His wound began to ache with its first fierceness, and during his long bleak journey the thought of Madame de Cintre’s “life-time,” passed within prison walls on whose outer side he might stand, kept him perpetual company. Now he would fix himself in Paris forever; he would extort a sort of happiness from the knowledge that if she was not there, at least the stony sepulchre that held her was. He descended, unannounced, upon Mrs. Bread, whom he found keeping lonely watch in his great empty saloons on the Boulevard Haussmann. They were as neat as a Dutch village, Mrs. Bread’s only occupation had been removing individual dust-particles. She made no complaint, however, of her loneliness, for in her philosophy a servant was but a mysteriously projected machine, and it would be as fantastic for a housekeeper to comment upon a gentleman’s absences as for a clock to remark upon not being wound up. No particular clock, Mrs. Bread supposed, went all the time, and no particular servant could enjoy all the sunshine diffused by the career of an exacting master. She ventured, nevertheless, to express a modest hope that Newman meant to
Korean animated: 싱싱한, 기운찬, 살아있는, 생기가 있는. diffused: 확산된, 널리 퍼진. distract: 딴 데로 돌리다, 착란시키다, 어지럽히다, 괴롭히다, 빗가게 하다. dumbly: 말없이, 묵묵히, 벙어리처럼, 소리 안 나게. entreating: 간청의 탄원의, 간청의. extort: 갈취하다, 강요하다, 억지로 갖다붙이다, 억지로 해석하다, 강제로 탈취하다.
fulfillment: 달성, 수행, 실행, 이행. inclosed: 동봉하는. patroness: 후원자의 여성형. perpetual: 종신의, 영구한, 끊임없는, 사철 피는, 영구하다, 다년생 식물, 부단한, 잔소리 따위 부단한, 영속하는, 다년생의, 싸움 따위 부단한. perpetually: 영구히, 영속적으로, 끊임없이, 그칠사이 없이, 일년 내내, 시종.
postscript: 추신, 뉴스 방송후의 해설, 추백, 편지의 추신. thumping: 거대한, 엄청나게, 터무니 없는, 놀랄만한, 탁 치는, 쾅 치는, 거대하게. unannounced: 예고 없는, 공언되지 않은, 갑자기 나타나는, 미리 알리지 않은, 발표되지 않은, 공표되지 않은. veronica: 현삼과의 식물, 예수의 얼굴을 그린 헝겊, 여자 이름, 베로니카, 눈꼬리풀속.
Henry James
379
remain a while in Paris. Newman laid his hand on hers and shook it gently. “I mean to remain forever,” he said.% He went after this to see Mrs. Tristram, to whom he had telegraphed, and who expected him. She looked at him a moment and shook her head. “This won’t do,” she said; “you have come back too soon.” He sat down and asked about her husband and her children, tried even to inquire about Miss Dora Finch. In the midst of this—”Do you know where she is?” he asked, abruptly. Mrs. Tristram hesitated a moment; of course he couldn’t mean Miss Dora Finch. Then she answered, properly: “She has gone to the other house—in the Rue d’Enfer.” After Newman had sat a while longer looking very sombre, she went on: “You are not so good a man as I thought. You are more—you are more—” “More what?” Newman asked. “More unforgiving.” “Good God!” cried Newman; “do you expect me to forgive?” “No, not that. I have forgiven, so of course you can’t. But you might forget! You have a worse temper about it than I should have expected. You look wicked—you look dangerous.” “I may be dangerous,” he said; “but I am not wicked. No, I am not wicked.” And he got up to go. Mrs. Tristram asked him to come back to dinner; but he answered that he did not feel like pledging himself to be present at an entertainment, even as a solitary guest. Later in the evening, if he should be able, he would come. He walked away through the city, beside the Seine and over it, and took the direction of the Rue d’Enfer. The day had the softness of early spring; but the weather was gray and humid. Newman found himself in a part of Paris which he little knew—a region of convents and prisons, of streets bordered by long dead walls and traversed by a few wayfarers. At the intersection of two of these streets stood the house of the Carmelites—a dull, plain edifice, with a highshouldered blank wall all round it. From without Newman could see its upper
Korean abruptly: 갑자기, 충격적으로, 무뚝뚝하게, 뜻밖에, 돌연적, 퉁명스럽게. edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물. humid: 습기 있는, 습기있는. inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다, 질문하다. intersection: 교차, 교점, 교선, 횡단, 교차점, 가로지름. midst: 한가운데, 중앙. region: 지방, 범위, 부위, 영역, 지구,
행정구, 구, 지역, 역, 신체의 부위, 세계 또는 우주의 부분. remain: 머무르다, 남다, 유해, 유물, 유적, 나머지, 유족, 존속하다, 생환자, 화석, 유저. softness: 조용한, 수월한, 연한, 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 매끈한. solitary: 고독한, 혼자의, 외로운, 단독의, 혼자사는 사람, 혼자 사는
사람, 유일한, 분리된, 인적이 없는. sombre: 수수한, 어두컴컴한, 음침한, 침울한, 거무칙칙한, 어둠침침한. spring: 봄, 샘, 용수철을 달다, 튀다, 폭발시키다, 도약하다, 뛰다, 뛰어넘다, 반동, 원천, 청춘. wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한, 불쾌한, 장난기 있는, 우수한.
380
The American
windows, %its steep roof and its chimneys. But these things revealed no symptoms of human life; the place looked dumb, deaf, inanimate. The pale, dead, discolored wall stretched beneath it, far down the empty side street—a vista without a human figure. Newman stood there a long time; there were no passers; he was free to gaze his fill. This seemed the goal of his journey; it was what he had come for. It was a strange satisfaction, and yet it was a satisfaction; the barren stillness of the place seemed to be his own release from ineffectual longing. It told him that the woman within was lost beyond recall, and that the days and years of the future would pile themselves above her like the huge immovable slab of a tomb. These days and years, in this place, would always be just so gray and silent. Suddenly, from the thought of their seeing him stand there, again the charm utterly departed. He would never stand there again; it was gratuitous dreariness. He turned away with a heavy heart, but with a heart lighter than the one he had brought. Everything was over, and he too at last could rest. He walked down through narrow, winding streets to the edge of the Seine again, and there he saw, close above him, the soft, vast towers of Notre Dame. He crossed one of the bridges and stood a moment in the empty place before the great cathedral; then he went in beneath the grossly-imaged portals. He wandered some distance up the nave and sat down in the splendid dimness. He sat a long time; he heard far-away bells chiming off, at long intervals, to the rest of the world. He was very tired; this was the best place he could be in. He said no prayers; he had no prayers to say. He had nothing to be thankful for, and he had nothing to ask; nothing to ask, because now he must take care of himself. But a great cathedral offers a very various hospitality, and Newman sat in his place, because while he was there he was out of the world. The most unpleasant thing that had ever happened to him had reached its formal conclusion, as it were; he could close the book and put it away. He leaned his head for a long time on the chair in front of him; when he took it up he felt that he was himself again. Somewhere in his mind, a tight knot seemed to have loosened. He thought of the Bellegardes; he had almost forgotten them. He remembered them as people he had meant to do something to. He gave a groan as he remembered what he had meant to do; he was annoyed at having meant to do it; the bottom, suddenly, had
Korean barren: 임신 못하는, 불모의, 메마른, 열매를 맺지 않는, 농작물이 나지않는, 재미없는, 무익한, 내용이 보잘것 없는, 새끼를 못 낳는, 효과없는, 황야. dimness: 어스레함, 어스름, 불명료, 어둑함, 희미함. gratuitous: 무료의, 필요 없는, 공짜의, 무사의, 이유없는, 그럴 필요 없는. immovable: 움직일 수 없는, 부동산, 움직이지 않는, 부동의, 확고한,
고정된, 감정에 좌우되지 않는, 정지한, 해마다 같은 날짜의 고정된, 자약한, 태연. inanimate: 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는. ineffectual: 효과 없는, 무력한, 속절없는, 쓸데없는, 효과가 없는. lighter: 거룻배, 불켜는 사람, 점화기, 라이터, 불을 켜는 것, 불을 켜는 사람, 거룻배로 나르다. longing: 갈망, 갈망하는, 사모, 고대,
고향을 몹시 그리워하고 있다, 그리움 갈망하는, 동경, 몹시 그리워하는. slab: 석판, 두꺼운 판, 두껍게 벤 조각, 시체 안치대, 투수판, 두꺼운 판자로 만들다, 넓적하고 두꺼운 조각, 널빤지로 켜다, 끈적끈적한, 감상적인, 죽더끼. steep: 담그는 액체, 험한, 엄청난, 가풀막, 적시다, 담그다, 담금, 몰두 시키다, 급경사진, 가파른, 적심.
Henry James
381
fallen out of his revenge. Whether it was Christian charity or unregenerate good nature—what it was, in the background of his soul—I don’t pretend to say; but Newman’s last thought was that of course he would let the Bellegardes go. If he had spoken it aloud he would have said that he didn’t want to hurt them. He was ashamed of having wanted to hurt them. They had hurt him, but such things were really not his game. At last he got up and came out of the darkening church; not with the elastic step of a man who had won a victory or taken a resolve, but strolling soberly, like a good-natured man who is still a little ashamed.% Going home, he said to Mrs. Bread that he must trouble her to put back his things into the portmanteau she had unpacked the evening before. His gentle stewardess looked at him through eyes a trifle bedimmed. “Dear me, sir,” she exclaimed, “I thought you said that you were going to stay forever.” “I meant that I was going to stay away forever,” said Newman kindly. And since his departure from Paris on the following day he has certainly not returned. The gilded apartments I have so often spoken of stand ready to receive him; but they serve only as a spacious residence for Mrs. Bread, who wanders eternally from room to room, adjusting the tassels of the curtains, and keeps her wages, which are regularly brought her by a banker’s clerk, in a great pink Sevres vase on the drawing-room mantel-shelf. Late in the evening Newman went to Mrs. Tristram’s and found Tom Tristram by the domestic fireside. “I’m glad to see you back in Paris,” this gentleman declared. “You know it’s really the only place for a white man to live.” Mr. Tristram made his friend welcome, according to his own rosy light, and offered him a convenient resume of the Franco-American gossip of the last six months. Then at last he got up and said he would go for half an hour to the club. “I suppose a man who has been for six months in California wants a little intellectual conversation. I’ll let my wife have a go at you.” Newman shook hands heartily with his host, but did not ask him to remain; and then he relapsed into his place on the sofa, opposite to Mrs. Tristram. She
Korean adjusting: 조절하는. bedimmed: 흐리게 한. clerk: 목사, 판매원, 사무원, 점원, 학자, 서기, 서기로 근무하다, 프런트계, 점원 노릇을 하다, 사무관, 교회서기. elastic: 경쾌한, 탄력있는, 밝은, 낭창한, 융통성있는-고무줄, 융통성있는, 고무줄, 고무 끈, 반발력이 있는, 고무줄이 든 천의 제품, 고리 모양의 고무줄.
game: 농담, 경기, 승부의 점수, 경기회, 책략, 유희, 오락, 한판, 용감한, 끝까지 버티다, 내기하다. portmanteau: 여행 가방, 양쪽으로 열리게 된 여행용 가방, 여행용 가방, 합성어. ready: 즉석의, 재빠른, 하기 쉬운, 준비시키다, 준비된, 편리한, 준비를 갖춘, 준비가 되어 있는, 채비가된, 사격 준비 자세를 취한, 준비하다. regularly: 정식으로, 규칙적으로,
격식대로, 철저히, 질서 있게, 정기적으로, 적당하게, 온통, 여느 때와 같이, 아주, 반듯하게. resolve: 결심, 분해하다, 결정하다, 결심하다, 해결하다, 결의, 불굴, 의결하다, 용해하다, 풀다, 결단. stewardess: 여자 안내원, 스튜어디스. unregenerate: 갱생치 않는, 죄많은. vase: 꽃병, 병, 단지, 병 장식. won: 원, 한국의 화폐 단위, 원의.
382
The American
presently asked him what he had done after leaving her. “Nothing particular,” said Newman “You struck me,” she rejoined, “as a man with a plot in his head. You looked as if you were bent on some sinister errand, and after you had left me I wondered whether I ought to have let you go.” “I only went over to the other side of the river—to the Carmelites,” said Newman.% Mrs. Tristram looked at him a moment and smiled. “What did you do there? Try to scale the wall?” “I did nothing. I looked at the place for a few minutes and then came away.” Mrs. Tristram gave him a sympathetic glance. “You didn’t happen to meet M. de Bellegarde,” she asked, “staring hopelessly at the convent wall as well? I am told he takes his sister’s conduct very hard.” “No, I didn’t meet him, I am happy to say,” Newman answered, after a pause. “They are in the country,” Mrs. Tristram went on; “at—what is the name of the place?—Fleurieres. They returned there at the time you left Paris and have been spending the year in extreme seclusion. The little marquise must enjoy it; I expect to hear that she has eloped with her daughter’s music-master!” Newman was looking at the light wood-fire; but he listened to this with extreme interest. At last he spoke: “I mean never to mention the name of those people again, and I don’t want to hear anything more about them.” And then he took out his pocket-book and drew forth a scrap of paper. He looked at it an instant, then got up and stood by the fire. “I am going to burn them up,” he said. “I am glad to have you as a witness. There they go!” And he tossed the paper into the flame. Mrs. Tristram sat with her embroidery needle suspended. “What is that paper?” she asked.
Korean burn: 개울, 태우다, 열중하다, 산화시키다, 화끈거리다, 그슬리다, 흥분하다, 시내, 소작하다, 불에데다, 내리 쬐다. embroidery: 윤색, 자수, 수놓기, 자수품. errand: 심부름, 볼일, 사명, 심부름의 내용, 내용. happen: 일어나다, 생기다, 우연히...하다, 우연히 일어나다, 우연히 만나다, 우연히 있다.
hopelessly: 희망을 잃고, 가망없이, 불행한, 방패의 왼쪽의, 부정직한, 절망하여, 절망적으로. 음험한, 악의가 있는. marquise: 후작부인, 보석, 외국의 spending: 소비, 지출. 후작 미망인, 외국의 후작 부인. witness: 목격하다, 증거, 증언하다, plot: 음모, 도면을 작성하다, 토지를 목격자, 증인, 서명하다, 증언, 에 구획하다, 줄거리-계획하다, 음모를 입회하다, 증거가 되다, 증거물, 꾸미다, 계획, 도면에 기입하다증명하다. 음모를 꾀하다, 음모를 꾀하다, 도면에 기입하다, 작은 터, 획책하다. seclusion: 격리, 은퇴, 은둔. sinister: 불길한, 왼쪽의, 사악한,
Henry James
383
Newman leaning against the fire-place, stretched his arms and drew a longer breath than usual. Then after a moment, “I can tell you now,” he said. “It was a paper containing a secret of the Bellegardes—something which would damn them if it were known.”% Mrs. Tristram dropped her embroidery with a reproachful moan. “Ah, why didn’t you show it to me?” “I thought of showing it to you—I thought of showing it to every one. I thought of paying my debt to the Bellegardes that way. So I told them, and I frightened them. They have been staying in the country as you tell me, to keep out of the explosion. But I have given it up.” Mrs. Tristram began to take slow stitches again. “Have you quite given it up?” “Oh yes.” “Is it very bad, this secret?” “Yes, very bad.” “For myself,” said Mrs. Tristram, “I am sorry you have given it up. I should have liked immensely to see your paper. They have wronged me too, you know, as your sponsor and guarantee, and it would have served for my revenge as well. How did you come into possession of your secret?” “It’s a long story. But honestly, at any rate.” “And they knew you were master of it?” “Oh, I told them.” “Dear me, how interesting!” cried Mrs. Tristram. “And you humbled them at your feet?” Newman was silent a moment. “No, not at all. They pretended not to care— not to be afraid. But I know they did care—they were afraid.” “Are you very sure?” Newman stared a moment. “Yes, I’m sure.”
Korean damn: 저주하다, 빌어먹을, 파멸시키다, 비난하다, 제기랄, 지금도, 지금도-제기랄, 빌어 먹을, 빌어 먹을-조금, 욕을퍼붓다, 욕을 퍼붓다. embroidery: 윤색, 자수, 수놓기, 자수품. explosion: 파열, 폭발, 급증, 파열의, 폭발의, 폭음, 폭음의. honestly: 정직하게, 성실하게. immensely: 막대하게, 무한히,
광대하게. 앙갚음, 원수를 갚다, 복수, 보복, leaning: 경향, 경사, 기호. 설욕의 기회, 복수의 기회, 원한을 moan: 신음하다, 한탄하다, 갚다, 의 복수를 하다. 끙끙거리다, 신음, 슬픔의 신음, 불행 sponsor: 후원자, 스폰서, 보증인, 따위를 한탄하다, 고통의 신음, 신음 후원하다, 보증하다, 광고주, 대부, 소리. 대모, 방송 광고주가 되다, 광고주가 pretended: 거짓의. 되다, 보증인이 되다. reproachful: 책망하는, 비난하는, stretched: 잡아당기는. 수치스러운, 책망하는 듯한, 나무랄 만한, 나무라는, 부끄러운, 꾸짖는. revenge: 원한, 복수하다, 복수심,
384
The American
Mrs. Tristram resumed her slow stitches. “They defied you, eh?” “Yes,” said Newman, “it was about that.” “You tried by the threat of exposure to make them retract?” Mrs. Tristram pursued.% “Yes, but they wouldn’t. I gave them their choice, and they chose to take their chance of bluffing off the charge and convicting me of fraud. But they were frightened,” Newman added, “and I have had all the vengeance I want.” “It is most provoking,” said Mrs. Tristram, “to hear you talk of the ‘charge’ when the charge is burnt up. Is it quite consumed?” she asked, glancing at the fire. Newman assured her that there was nothing left of it. “Well then,” she said, “I suppose there is no harm in saying that you probably did not make them so very uncomfortable. My impression would be that since, as you say, they defied you, it was because they believed that, after all, you would never really come to the point. Their confidence, after counsel taken of each other, was not in their innocence, nor in their talent for bluffing things off; it was in your remarkable good nature! You see they were right.” Newman instinctively turned to see if the little paper was in fact consumed; but there was nothing left of it.
Korean assured: 자신있게, 확실한, 보험에 향, 적발, 발각, 몸을 드러냄, 드러내 부친, 확신하여, 자신 있는, 생명 놓음, 접하게 함, 접함. 보험을 건, 보증된. fraud: 사기, 사기꾼, 협잡, 가짜, 부정 burnt: 불에 덴, 탄. 수단, 기만, 사기 행위. choice: 선택, 선택권, 특상의, 종류, glancing: 번쩍번쩍 빛나는, 넌지시 선택의 신중, 선택의 기회, 선택된 것, 빗대는, 맞고 빗나가는, 번쩍이는, 상품, 골라낸, 선택의 여지, 정화. 번뜩이는. counsel: 상담, 협의, 계획, 충고, innocence: 무죄, 천진난만, 결백, 조언하다, 변호사, 결심, 법률고문, 순진, 꼭두서니과의 일종, 무해, 순결, 사려, 조언, 평의. 숫 됨, 현삼과의 일종, 깨끗함, 때묻지 exposure: 노출, 유기, 버려둠, 폭로, 않음.
instinctively: 직관적으로, 본능적으로, 천성의, 본능적인. threat: 흉조, 위협, 협박, 강적. uncomfortable: 불안한, 불쾌한, 기분이 언짢은, 살기 거북한, 살기 불편한, 신기 거북한, 신기 불편한, 앉기 거북한, 앉기 불편한, 입기 거북한, 입기 불편한. vengeance: 복수, 극단으로, 철저하게, 원수 갚기, 원수갚기.
Henry James
385
GLOSSARY abate: 덜다, 내리다, 할인하다, 누구러지다, 누그러뜨리다, 누그러지다, 줄다 약해지다, 중지하다, 감소시키다, 배제하다 abbe: 신부, 대수도원장 abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, 기다리다, 참고 견디다, 지속하다, 머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, 각오하고 기다리다, 따르다 abominable: 지독한, 싫은, 지겹게, 지겨운, 지긋지긋한, 참으로 싫은 abominably: 몹시, 지독히, 가증스레 abreast: 나란히, 어깨를 나란히 하여, 옆으로 나란히 abrupt: 험준한, 느닷없는, 퉁명스러운, 뜻밖의, 단열의, 툭 잘라낸 꼴의 abruptly: 갑자기, 충격적으로, 무뚝뚝하게, 뜻밖에, 돌연적, 퉁명스럽게 absently: 얼빠져, 넋을 잃고, 멍하니, 방심하여 absoluteness: 절대적임, 절대, 완전무결 absorbed: 열중한, 마음을 빼앗긴, 흡수된, 병합된, 여념 없는 abstain: 끊다, 자제하다, 금주가, 금주하다, 금주하다절제가, 기권하다, 절제하다 absurd: 불합리한, 어리석은, 부조리한, 모순된, 부조리 abundance: 풍부, 부유, 윤택, 다수, 충분한 물작 공급, 충분한 물자 공급, 유복 abundant: 풍족한, 남아돌 종도의, 풍요로운, 풍부한 accessories: 부속물 accidental: 우연한, 우연의 우발적인 사물, 비본질적인, 임시 변화의, 우발적인, 사고의, 우유적인 accommodating: 친절한, 고분고분한, 융통성 있는, 융통성있는, 싹싹한, 사람좋은, 붙임성 있는, 잘 돌봐주는 accomplice: 공범자, 동류, 협력자,
연루자 accomplished: 성취된, 뛰어난, 교양이 있는, 능란한, 세련된, 조예가 깊은, 기정의, 완료된, 완성된 accomplishment: 성취, 완성, 성과.서투른 제주, 수행, 실행, 소양, 예능, 성과, 서투른 재주 accordance: 일치, 조화, 일치하여, 조화하여 according: 그러므로, 따라서, 나름으로, 에 따라, 에 의하여 accuse: 고발하다, 고소하다, 비난하다, 책하다 accusing: 비난하는, 나무라는, 죄가 있다고 하는, 책망하는 듯한, 고발하는 accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 익숙한 ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 갈망하다, 간망하다, 통증, 하고 싶어 못 견디다 aching: 쑤시는, 아픈 acquaintance: 지식, 알고 있음, 면식, 아는 사람, 잘아는 사람, 익히 알고 있음, 안면, 숙지, 아는 사인 acquainted: 사귀게 된, 안면이 있는, 정통한, 친한 acrid: 매운, 신랄한, 쓴, 짓궂은, 톡 쏘는 스미는, 가흑한, 에이커되는, 토지의 acrimonious: 신랄한, 말과 태도가 격렬한, 매서운, 통렬한 acrimony: 호됨, 격렬함, 독살스러움, 매서움, 신랄함 acrobat: 곡예사, 편의주의자, 기회주의자, 사상적 표변자, 정치적 표변자 actress: 여배우 actualities: 뉴스, 시사, 시사적 화제 acutely: 격심하게, 예민하게, 날카롭게 acuteness: 날카로움, 명민함, 격심함 addicted: 사용하여, 탐닉하여, 빠져, 열중하여, 중독 되어
addressing: 어드레싱, 어드레스 지정 adjoining: 인접하는, 부근의, 인접한, 이웃의 adjourn: 휴회하다, 연기하다, 회를 휴지하다, 산회하다, 폐회하다, 회의장을 옮기다, 회의를 연기하다 adjournment: 연기, 자리 이동, 휴회, 미룸 adjusting: 조절하는 admirable: 훌륭한, 좋다, 칭찬할 만한 admiration: 감탄, 칭찬, 찬미, 경탄, 경이, 칭찬의 대상, 찬양의 대상 admire: 감탄하다, 칭찬하다, 기뻐하다, 좋아하다, 찬미하다, 황홀하게 바라보다, 탄복하며 바라보다, 찬탄하다, 탄복하다 admirer: 숭배자, 팬, 찬양자, 구혼자, 찬미자, 환심을 사려는 남자 admiring: 감복한, 감탄하는, 찬미하는, 찬양하는 admittance: 입장, 입장권 ado: 소동, 법석, 야단 법석 adorable: 귀여운, 숭배할 만한, 숭비할 만한, 숭앙할 만한, 홀딱 반할 만한 adore: 숭배하다, 무척 좋아하다, 경모하다, 아주 좋아하다 adoring: 숭배하는, 경배할 만한, 홀딱 반한 adriatic: 아드리아 해, 아드리아해의 advancement: 승진, 전진, 선불, 진보, 발달, 발전, 진출, 출세, 촉진, 증진 advent: 출현, 예수의 강림, 도래, 그리스도의 강림, 그리스도의 강생 adventitious: 이례의 장소에서 발생하는, 우발의, 우연의, 우발적인 adventuress: 모험가의 여성형 adventurous: 모험적인, 모험을 즐기는, 모험을 좋아하는, 새로운 요소가 있는, 겁없는 adverb: 부사 adversary: 적, 상대방, 마왕 adversity: 역경, 불행한 일, 불행
386 advertise: 광고하다, 공고하다, 광고 하여 구하다, 공시 하다, 자가 선전을 하다, 통지하다 aerial: 공중의, 항공의, 공상적인, 공중에 치솟은, 희박한, 기체의, 공중에 생기는-아테나곡예사, 공중에 생기는-안테나곡예사, 공중에서 사는, 공중선, 공기의 aesthetic: 미의, 미를 아는, 심미적인, 미술의, 미학의 affable: 상냥한, 붙임성 있는, 부드러운, 정중한 affectation: 체함, 짐짓 꾸밈, 태 affectionate: 깊이 사랑하고 있는, 애정 있는, 애정이 깊은, 애정어린, 친애하는 affirm: 단언하다, 확언하다, 확인하다, 긍정하다, 지지하다, 확약하다 affirmation: 단언, 긍정, 확언, 긍, 확약 affirmative: 긍정의, 긍정문, 찬성자, 확정의, 확언, 확언적인, 확인의, 단언 afflicted: 괴로워하는, 고민하는 affliction: 고통, 고민거리, 괴로움, 병, 불행의 원인, 고뇌 affront: 모욕, 모욕하다, 반항하다, 직면하다, 경멸, 태연하게 맞서다 afresh: 새로이, 다시 한 번 afternoons: 오후에는 흔히 afterward: 나중에, 그 후, 뒤에 aggregation: 집합체, 집합, 집성, 집단 aggression: 침략, 공격, 침해 aghast: 어안이 벙벙하여, 질겁하여, 두려워 떨며, 깜짝 놀라 agile: 민활한, 재빠른, 머리 회전이 빠른, 기민한 agility: 민첩, 명민함, 명쾌함, 기민 agitated: 흥분한, 동요한 agitatedly: 동요하여, 동요하며, 흥분하며 agitation: 선동, 동요, 흥분, 동란, 논의, 뒤흔들기 agreeable: 기분 좋은, 유쾌한, 적당한, 어울리는, 쾌이 흥하는, 사근사근한, 마음에 드는, 맞는, 상냥한, 기꺼이 동의하는 agreeably: 기꺼이, 쾌히, 일치하여, 유쾌하게, 에 따라서, 에 따라 ail: 괴롭히다, 앓다, 괴로와하다 ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이 조금 열려져, 조화를 잃어, 조금 열려, 조금 열려져 akin: 혈족의, 같은, 동족의, 비슷한, 유사해 alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란
The American alas: 아아, 슬픈지고 alert: 경계, 방심 않는, 민활한, 경계경보, 경보, 기민한 alertness: 경계, 비상, 경보, 경계심 alienate: 양도하다, 멀리하다, 이간하다, 소원하게 하다, 멀리 하다, 따돌리다, 딴 데로 돌리다 alike: 똑같은, 같은, 같게, 같이, 서로 같은 allegiance: 전념, 충성, 충실, 신하의 의무 alley: 좁은 길, 뒷골목, 샛길, 뒷길, 튀김돌, 골목, 동맹국, 경기장, 공기, 오솔길, 공기돌 allowances: 참작 allude: 넌지시 비추다, 에 관해 말하다, 논급하다, 언급하다, 암시하다 allusion: 암시, 변죽 울림, 약간의 언급, 인유 almighty: 대단한, 전능한, 대단히, 신, 전능자 aloft: 높이, 돛대 꼭대기에, 위로, 위쪽에, 위에 aloud: 큰 소리로, 똑똑히, 소리 내어 alps: 알프스 산맥 alsatian: 알세이셔의, 알자스의, 알사스의, 독일종 셰퍼드, 알사스주민의, 알사스 사람 altar: 제단, 제대, 성찬대 alternately: 번갈아, 교대로, 하나 걸러 amazed: 놀란 amazement: 놀람, 소스라침 ambassador: 대사, 사절 ambassadress: 대사부인, 여자 대사, 여자대사, 대사 부인, 여자 사절 ambiguous: 모호한, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는모호한 amenities: 기분에 맞음, 생활을 즐겁게 해주는 가지가지의 일, 예의 amethyst: 자석영, 자주색, 자수정 amiability: 사랑스러움, 온후, 온화, 상냥함, 애교, 친절 amiable: 붙임성 있는, 귀염성 있는, 호감을 주는, 온화한, 상냥한, 마음씨 고운, 귀여운, 마음씨가 상냥한 amiably: 상냥하게 amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, 이 한창일 때, 한창 한는 중에, 복판에, 의 한복판에, 한창 때에 amiss: 어긋나서, 잘못한, 형편이 나쁜, 고장난, 빗나가서, 수사납게, 이 적절하지 않은, 잘못되어, 탈이 나서, 이 적질하지 않은 amity: 침목, 친화, 친목 ample: 넓은, 충분한, 광대한, 풍부한 amply: 충분히, 널히, 널리
amsterdam: 네델란드의 수도, 암스테르담 amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 하다, 즐겁게 하다 amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 하는, 즐거워하는 amusement: 즐거움, 위안, 오락, 재미로 하는 것, 재미 amusing: 우스운, 재미나는, 재미있는, 즐거운, 우스움, 즐거움 amusingly: 즐겁게, 재미있게 analogous: 유사한, 상사의 analogy: 유추, 유사, 상사, 유추법, 등비, 유비 analyst: 분석자, 경제분석가, 분해자, 정신분석학자, 해석학자, 정신 분석자 andromeda: 바다괴물의 산 제물이 될 뻔한 것을 구조된 이디오피아 공주, 이디오피아 자리, 아드로메다자리, 안드로메다자리 angel: 천사, 영국의옛금화, 재정적후원자, 천사같은 사람, 옛날의 영국 금화, 재정적 후원자 angular: 모난, 말라빠진, 각이있는, 태도가묵뚝뚝한, 딱딱한, 모서리가 있는, 뼈가 앙상한, 각도의 animated: 싱싱한, 기운찬, 살아있는, 생기가 있는 animation: 생기, 활발, 원기, 만화영화제작, 동화 announce: 알리다, 고지하다, 발표하다, 이 왔음을 알리다, 공고하다, 방송하다, 임을 표시하다, 입호부를 표명하다, 큰소리로 알리다, 아나운서로 일하다 annoy: 괴롭히다, 성나게하다, 속태우다, 당황케하다, 해치다, 성가시게 굴다 annoyance: 성가심, 두통거리, 약오름, 성가신 일, 성가신 사람, 성가시게 굴기, 괴로움 annoyed: 괴로운 annoying: 성가신, 귀찮은, 괴롭히는, 지겨운, 귀찮게하는 anomalous: 변칙의, 이례의, 예외적인, 파격의, 변태적인 answering: 상응하는, 응답의 antecedents: 경력, 이력 anteroom: 대기실, 곁방 anticipate: 예기하다, 앞지르다, 이르게 하다, 선수 쓰다, 예견하다, 예상하다, 을 기대하다, 을 내다보고 근심하다, 믿고 미리 쓰다, 재촉하다, 앞질러 하다 antidote: 해독제, 교정 수단 antiquated: 낡은, 고풍의, 헌 것이 된 antique: 고풍의, 고물, 고기, 낡은,
Henry James 안티크체의 활자, 골동품의, 고대의, 고대로부터의-고물, 고대로부터의, 고대 미술, 구식의 antiquity: 낡음, 고대사람들, 고대, 고대의풍습, 오래됨, 옛날 사람, 태고, 유물 apathy: 무감동, 무관심, 낸담, 냉담 aperture: 구멍, 뻐끔히 벌어진데, 렌즈의 구경, 틈새, 틈 aphorism: 경구, 격언 aplomb: 수직, 침착, 평정, 평형, 태연자약 apologetic: 사죄의, 변명의, 변명의변명, 변명 apologize: 사죄하다, 사과하다, 변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 해명하다 apostle: 사도, 최초의전도자, 주창자, 최초의 기독교 전도자, 총무 위원 apostolic: 사도의, 교황의, 사도의신앙에관한, 사도와동시대의 apothecary: 약종상, 약제사 appallingly: 지독하게, 섬뜩하게 apparel: 의복, 차리다, 꾸미다, 의상, 제복의장식수-입히다, 입히다, 기성복, 제복, 장식 appealing: 애원적인, 매력적인, 마음을 끄느, 사람의 마음에 호소하는, 호소하는 듯한, 흥미를 끄는 appealingly: 호소하듯이, 애원하듯이 appellation: 명칭, 명명, 호칭 appetite: 식욕, 욕구, 욕망, 기호 applaud: 칭찬하다, 찬성하다, 박수갈채하다, 박수 갈채하다, 에게 박수 갈채하다, 성원하다 appoint: 귀속을 정하다, 임명하다, 지명하다, 지정하다, 비품을 갖추다, 설비를 갖추다, 임명권을 행사하다, 정하다, 지명권을 행사하다, 명하다 apposite: 적절한, 적당한 appreciable: 다소의, 느낄 수 있을 정도의, 평가할 수 있는, 감지할 수 있을 정도의 appreciatively: 눈이높게, 감상안이 있게 apprehension: 이해력, 우려, 체포, 두려움, 파악, 이해, 걱정 approachable: 가까이 하기 쉬운, 가까이하기 쉬운 approve: 찬성하다, 시인하다, 실증하다, 인가하다, 마음에들다, 승인하다, 보여주다-시인하다, 보여주다, 좋다고 인정하다, 수락하다, 임을 보이다 apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마, 격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의
포장된 광장 apt: 적당한, 하기쉬운, 이해가 빠른, 적절한, 총기있는, 하기 쉬운, 할 것 같은, 재기있는 aptitude: 적성, 적절함, 소질, 재능, 경향 arbitrary: 전횡의, 횡포한, 멋대로의, 메 마음대로의, 기분내키는대로의, 임의의, 멋대로인, 마음대로의, 기분내키는 대로의, 독단적인 arc: 호, 전호, 아크, 아아크 arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, 아치문, 익살스런, 활모양으로 굽히다, 주된, 장난스런, 궁형활모양으로 굽히다, 교활한 arched: 아치형의, 활모양의, 홍예가 있는, 궁형의 ardently: 열렬히, 열심히, 불타게 ardor: 열심, 열정, 열의 argumentation: 토의, 논의, 논쟁, 입톤, 입론 argumentative: 논쟁을 좋아하는, 의론의, 논쟁적인 aridity: 건조, 불모, 무미건조, 건조 상태 aright: 바르게, 정확히 aristocratic: 귀족의, 귀족적인, 귀족티 내는 arithmetic: 산수, 계산, 셈본, 초등수학, 산수의 능력, 산수의 armchair: 안락의자, 실제 경험에 의하지 않은, 경험에 의하지 않은 armorial: 문장의, 문장서 armory: 문장학, 병기고, 병기공장, 병기류, 주병 부대 본부, 무구, 문장 aromatic: 묘미있는, 향기로운 array: 배열시키다, 치장, 차리다, 정렬시키다, 의장, 벌여세움, 군세, 성장시키다, 정렬, 배열, 소집하다 artiste: 예느인, 예능인 artless: 단순한, 천진스러운, 무기교의, 비예술적인, 꾸밈 없는, 소박한 ascend: 오르다, 오르막이되다, 시대가 거슬러 올라가다, 올라가다, 에 오르다, 높아지다, 을 오르다, 오르막이 되다, 등귀하다, 상향, 거슬러 올라가다 ascent: 오르막, 오름, 상승, 등산, 사승, 오르막길, 올라감 ascertain: 확인하다, 알아내다, 을 확인하다, 확실히 하다, 명백히 하다 ascetic: 금욕적인, 고행자, 고행의, 금욕생활자, 금욕생활자-고행의, 금욕주의자, 고행자 같은 asceticism: 금욕주의, 고행, 수덕주의, 고행생활, 고행 생활 ashamed: 낯을 붉히어, 부끄러워하여, 부끄러이 여겨,
387 부끄러워 ashore: 물가에, 해변에 askance: 비스듬히, 옆으로, 으심쩍게 보다, 비스듬듬히, 모으로 aspiration: 포부, 대망, 기음, 갈망, 빨아냄, 열망, 기식음 발성, 호흡, 흡출 ass: 당나귀, 마보, 외집쟁이, 나귀, 고집쟁이, 고집통이, 바보 assent: 동의하다, 승낙하다, 동의, 인정하다, 찬성하다 assertion: 단언, 독단, 주장, 나타나다 associate: 준회원, 연합시키다, 한동아리, 공동시키다, 동료, 교제하다, 연상하다, 준, 연합한, 연상하다-교제하다-동료, 연상되는 것-동아리의 assorted: 유별한, 어울리는, 구색을 갖추어 한데 넣은, 분류된 assuage: 누그러지게하다, 가라앉히다, 완화시키다, 만족시키자, 만족시키다, 완화하다 assure: 보증하다, 납득시키다, 보험에 넣다, 안심시키다, 확신시키다, 확실히하다, 납득하다, 확실하게 하다, 보험을 걸다 assuredly: 대담히, 확실하게, 자신있게, 확실히, 자신을 가지고, 확신을 가지고 assuring: 보증하는, 확인하는, 확신을 주는 asterisk: 별표, 별표를달다 astray: 타락하여, 길을잃어, 길을 잃다 asylum: 도피처, 수용소, 양육권, 정신병원, 피난, 피신처, 정치범 임시 수용소, 보호 시설, 보호 수용소 atrocious: 지독한, 서투른, 잔학한, 지겨운, 흉악한, 흉포한, 극악한, 심한 attach: 붙이다, 구속하다, 부착하다, 소속시키다, 압류하다, 애정으로맺다, 달다, 을 애정으로 묶다, 덧붙이다, 귀착시키다, 일시적으로 타부대에 배속시키다 attainment: 달성, 학식, 터득, 성공, 재에 attendant: 시중드는, 수행의, 수행원, 수반물, 부수의, 출석자, 곁에 따르는 사람, 출석의, 출석의-곁에 따르는 사람, 따라다니는, 시중드는 사람 attentive: 친절한, 경청하는, 정중한, 주의깊은, 주의 깊은 attentively: 세심하게, 주의깊게 attestation: 증명, 증거, 선서, 증명서 attribute: 불어다니는 것, 속성, 에 돌리다, 특질, 표지, 한정사, 탓으로돌리다-속성, 부속물, 탓으로 돌리다
388 audacious: 대담한, 뻔뻔스러운 audacity: 대담, 뻔뻔스러움, 대담한 짓, 뻔뻔스러운 짓 audible: 들리는, 들을 수 있는 auditor: 청강생, 감사, 방청자, 회계검사관, 듣는 사람, 회계 감사원 augment: 증대하다, 증가하다, 늘리다, 늘다, 접두 모음자, 접두 모음자를 붙이다, 증가시키다 austerely: 엄히, 호되게, 간소하게 authoritative: 명령적인, 믿을만한, 당국의, 권위있는, 관현의, 권위 있는, 관헌의, 강권적인 autobiographical: 자서전의, 자전의 avail: 이익, 도움이되다, 소용이되다, 효용, 이롭다-이익.효용, 이롭다, 유용하다, 효력이 있다, 에 도움이 되다 avenge: 복수하다, 대응하다, 원수를갚다, 대갚음하다, 앙갚음하다, 보복하다, 에게 복수 하다, 의 복수를 하다 aversion: 혐오, 반감, 싫은 것, 싫은 사람 avidity: 갈망, 탐욕, 욕망 await: 기다리다, 에 준비되어 있다 awe: 외경하다, 경외, 두려움 awed: 경외심을 나타낸 awfully: 무섭게, 대단히 awhile: 잠시, 잠깐 awkwardness: 어색함, 꼴사나움, 서투름, 이상함 awoke: 깨우다의 과거분사 azalea: 진달래 backward: 거꾸로의, 싫어하는, 뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, 거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, 후방으로, 퇴보하여 baffled: 실패하는 bagdad: 바가텔, 사소한 일, 하찮은 것, 소곡, 이락의 수도 baggage: 말괄량이, 군용 행낭, 수화물, 닮고 닮은 여자, 바람난 여자, 휴대품, 닳고 닳은 여자, 수하물, 짐 bagged: 술취한 baignoire: 특별석 balcony: 발코니, 노대, 특별석, 이층 특별석, 전망대, 고물의 전망대 bald: 벗어진, 대머리의, 털없는, 노출된, 꾸밈없는, 노골적인, 단조로운, 있는 그대로의, 있는 고대로의, 뻔한, 머리가 벗어지다 bald-headed: 머리가 벗어진, 대머리의 baleful: 해로운, 불길한, 악의가 있는 balm: 향유, 진통제, 서양박하, 바향수지, 밤제, 멜리사 balustrade: 난간
The American banish: 추방하다, 떨어버리다, 쫓아내다, 덜어 없애다, 귀양보내다, 멀리하다 banker: 은행가, 물주, 시궁창 파는 인부, 작업대 banquet: 연회, 향을을 받다, 향연향응하다, 연회 대접을 받다, 연회를 베풀어 대접하다 barbarian: 야만인, 외국인, 미개한, 미개인의, 교양없는 사람-야만적인, 야만의, 야만적인, 교양 없다, 외국의, 이방인, 교양없는 사람 barbarous: 잔인한, 야만의, 무식한, 조야한, 그리스 어 이외의, 라틴 어 이외의, 미개한, 야비한, 이국어의 barcelona: 바르셀로나, 스페인 북동부의 항구 bareheaded: 맨손의 bargain: 흥정하다, 매매, 약속을 하다, 거래, 교섭하다, 기대하다, 바꾸다, 싼 물건, 의 조건을 붙이다, 헐값의 barn: 헛간, 가축 우리 겸용의 헛간, 전차 차고, 광, 전차, 전버스, 반, 헛간에 저장하다, 휑뎅그렁한 건물, 헛간에 넣다 baron: 남작, 허리에 붙은 고기, 귀족, 남편, 산업계의 거물, 재판관, 호상, 외국 귀족, 대실업가, 왕으로부터 영지를 받은 봉신 barren: 임신 못하는, 불모의, 메마른, 열매를 맺지 않는, 농작물이 나지않는, 재미없는, 무익한, 내용이 보잘것 없는, 새끼를 못 낳는, 효과없는, 황야 basement: 지계, 지하실, 지하, 최하부 bashful: 수줍어하는, 수줍은, 수줍다, 내성적인, 부끄럼타는 basket: 바구니, 광주리, 네트, 한 바구니, 바구니 모양의 것, 바스켓, 바구니에 넣다 bathing: 수영, 멱감기수영복 차림의 미인, 목욕 bazaar: 시장, 특매장, 바자, 백화점, 상점가, 잡화점, 자선시, 저자거리 beard: 수염, 미늘-수염을 잡다, 공공연히 반항하다, 미늘, 에게 공공연히 반항하다, 의 수염을 꺼두르다, 까락, 턱수염, 의 수염을 잡아 뽑다, 경사면, 깎아 내다 beast: 짐승, 가축, 짐승 같은 놈, 식용 소, 동물, 짐승 같은 사람, 축생, 네발짐승 beating: 고동, 때림, 날개치기, 타파, 매질, 박정한 대우, 구타, 맥박, 패배, 채찍질의 처벌, 지게 하기 beau: 아름다운, 구혼자, 멋장이, 좋은, 애인, 멋쟁이, 멋쟁이 남자,
여자의 비위를 맞추다, 비위를 맞추다 beaux: 멋쟁이의 복수 bedimmed: 흐리게 한 bedside: 머리맡, 침대곁, 침대곁의, 배겟머리의, 배겟머리, 침대결, 환자의 머리맡, 침대 beforehand: 미리, 예기하다, 대비하다, 전부터, 사전에, 서다, 앞서다, 벌써부터, 지레 짐작으로, 이전에, 빨리 beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 앞발을들고서다, 발을들고서다, 시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 앞발을 들고 서서 재롱부리다, 부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다 beggar: 거지, 악한-거지로 만들다, 가난뱅이, 가난하게 하다, 무력하게 하다, 놈, 기부금을 모으는 사람, 빈약하게 하다, 가난들게 하다 beggarly: 거지 같은, 빈약한, 얼마 안되는, 비천한, 가난한, 초라한, 무일푼의, 인색한 begging: 구걸, 구걸하는, 거지 생활 beguile: 기만하다, 지루함을 잊게 하다, 사취하다, 즐겁게하다, 기쁘게 하다, 속이다, 잊게 하다 behaved: 한 태도의, 행동거지가 ...한 behavior: 행실, 행동, 상태, 태도, 행동주의, 관습, 가동, 관행 behold: 보다 bel: 벨 belfry: 종루 believing: 믿음이 있는, 백문이 불여 일견, 보는것보다 확실한 것은 없다, 빈음, 신앙심 있는 belle: 미인, 예쁜소녀, 가장 아름다운 소녀, 가장 아름다운 여성, 여자 이름 belly: 배, 복부, 식욕, 위, 자궁부풀게하다, 태내, 불룩한 부분, 부풀다 bend: 구부리다, 굴복시키다, 굽히다, 굴곡, 주시하다-굽다, 결삭, 경향, 힘을 쏟다-굽이, 당기다, 기울이다, 굴복하다 benevolent: 자비스러운, 친절한, 자애로운, 호의적인, 박애의, 유순한, 자선적인, 인정많은 benignity: 온화, 친절, 자비, 은혜, 인자 bereavement: 사별, 여읨 berth: 숙소, 침대, 지위, 정박시키다, 정박지, 직업-정박하다, 정박 위치, 정박 거리, 정박 간격, 적당한 장소, 정박하다 beseech: 간청하다, 탄원하다, 간원하다, 원하다, 청하다 bespatter: 튀기다, 더럽히다, 욕설하다, 욕설을 퍼붓다
Henry James bestir: 분기시키다, 노력하다, 분기하다, 활약하다 bestow: 수여하다, 숙박시키다, 쓰다, 간직하여 두다, 주다, 두다, 증여하다, 저장하다, 묵게 하다, 부여하다 betimes: 일찍, 곧, 늦기 전에, 마침 좋은 때에, 얼마후 beverage: 음료, 마실 것 bewildering: 어리둥절케 bide: 살다, 기다리다, 멀물다, 참다, 때를 기다리다 bind: 동이다, 덩굴, 감다, 제본, 구속하다-묶는 것, 속박하다굳어지다, 끈, 매다, 변비를 일으키게 하다, 속박하다, 장정하다 biographer: 전기 작가, 전기작가 biography: 전기, 전기 문학 birthplace: 출생지, 발생지 biscuit: 비스킷, 작은 빵, 비스킷 색, 질그릇 biting: 찌르는듯한, 물어 뜯는, 살을 에는 듯한, 날카로운 bitterly: 쓰게, 격심하게, 비참하게, 몹시, 살을 에듯이, 통렬히 bitterness: 씀, 비참함, 격심함, 고통, 신랄, 불황 bizarre: 기묘한, 괴기한, 기상천외의, 별난, 기괴한, 괴상한 blanche: 여자 이름 bland: 부드러운, 온화한, 상냥한, 기분 좋은, 순한, 김빠진, 자극성이 적은 blandly: 온화하게, 입에 맞게, 부드럽게, 재미없게 blanket: 담요, 덮어 버리다, 숨기다, 차별하지 않는, 방해하다, 일률적인담요에 싸다, 총괄적인, 모포총괄적인, 전면을 덮는 것, 일률적인, 쉬쉬 덮어 버리다 blankly: 멍하니, 완전히, 딱잘라서, 우두커니, 단호히, 멍처히, 망연히, 딱잘라 blankness: 공백, 단조 blast: 소리, 한 바탕 부는 바람, 시들게 하다, 돌풍, 폭파하다, 울려퍼짐-폭파하다, 폭발, 한 줄기 강한 바람, 형편 없는 실패, 총을 쏘다, 폭풍 blaze: 포고하다, 빛나다, 드날림, 화염, 불같이 노하다, 알리다, 빛, 격발, 불타다, 광휘, 타오르다 blazing: 심한, 타는, 강렬한, 타는 듯한, 듯한, 타오르는, 뻔한 bleak: 으스스 추운, 황량한, 쌀쌀한, 쓸쓸한, 찬바람 나는, 싸늘한, 바람받이의, 침체된, 차가운 bleed: 출혈하다, 피흘리다, 인쇄된 부분까지도 자른 사진, 돈을
우려내다-찍힌 부분까지도 자른사진, 슬퍼하다-피를 뽑다, 화상물림 재단을 하다, 피를 흘리다, 피를 뽑다, 큰돈을 지불하다, 출혈시키다, 찍힌 부분까지도 자른사진 blended: 혼합된, 블렌드된, 혼방의 bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, 은총을 내리다, 신성케 하다, 찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, 신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다 blessed: 축복을 받은, 행복한, 복된, 신성한, 저주받은, 축복받은, 축성된, 기쁜 blessing: 고마운 것, 은총, 축복, 행복, 가호, 식전의 기도, 복, 찬성, 축복의 말 blindly: 맹목적으로, 무턱대고 blockhead: 바보, 멍청이, 얼간이, 아둔패기 bloodshed: 유혈, 참사, 살해, 유혈참사 bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, 특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, 특정 장소의 꽃 blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, 어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, 꽃 같은, 지독하게 blot: 얼룩, 지우다, 오명, 때, 오점, 감추다, 결점-더럽히다, 잡히기 쉬운 말, 흠, 잉크를 배게 하다, 번지다 blotch: 얼룩, 점, 종기, 큰 얼룩, 검버섯 blouse: 블라우스, 군복의 상의, 웃옷, 작업복 blown: 핀, 숨을 헐떡이는, 파리가 알을 슨, 부푼, 불어서 만든 blunder: 큰실수를 하다, 머뭇머뭇하다, 큰실수, 잘못하다, 무심코 입 밖에 내다, 에 실수로 깜박하여 들어가다, 에 실수로 들어가다, 우물쭈물하다, 큰 실수, 큰 실수를 하다, 그르치다 boast: 자랑하다, 가지고 있다, 자랑, 뽐내다, 큰소리치다, 호언장담하다, 대강 다듬다, 과시하다, 가지다, 자랑 거리 bodice: 보디스, 꽉끼는, 코르셋 위에 입는 여성복, 몸통 부분 boil: 삶다, 끓이다, 종기, 비등, 부스럼, 데치다, 비등하다, 격분하다, 졸여서 만들다, 분출하다, 끓다 boiling: 비등, 비등하는, 끓음, 사나운, 끓어 오르는, 일회분의 삶을 거리, 푹푹 찌는 듯한, 격렬한 boldness: 대담함, 분방 자재, 두드러짐, 대담 bolster: 받침, 메우는 물건, 긴베개,
389 메우다, 덧베개, 후원하다, 베개로 싸우다, 베개로 치다, 보강하다, 덧베개로 받쳐 주다, 지지하다 bondage: 속박, 노예의 신분, 노예의신분, 감금, 농노, 농노의 신세 bonfire: 화롯불, 모닥불, 화톳불, 큰 횃불 bonne: 아이 보는 여자, 하녀 bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자, 여자모자, 테 없는 모자, 공모자 bordeaux: 보르도 bored: 지루한, 따분한 borne: 시야가 좁은, 마음이 좁은 borrowed: 다른 데서 따온, 빈, 차용한 bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 흉부슴속, 가슴속, 속, 표면 boston: 보스턴, 보스턴 왈츠 bottomless: 바닥의, 앉는 부분이 없는, 밑바닥 없는, 누드의, 의자의 부분이 없는 boudoir: 부인의침실, 여성의 내실 boulevard: 한길, 넓은길, 넓은 가로수길, 대로, 중심가 대로, 큰 길 boundless: 한없는, 무한한 bourbon: 부르봉 왕가의 사람, 고한 보수가, 위스키의 일종, 버번 위스키, 부르봉 왕가, 완고한 보수주 의자 bourg: 성시, 장이 서는 읍, 읍, 마을, 고을 bovine: 소과의, 소의, 느린, 소같은, 둔중한 bowed: 굽은, 머리를 숙인, 활을 가진, 활 모양의, 활 모양을 한 bower: 절하는 사람, 최고의 패, 주묘, 정자, 굴복자, 나무그늘, 나무그늘의, 내실, 이물닻, 현악기 연주자, 나무 그늘 bowing: 운궁법, 절을 하는, 활 놀리는 법, 휘는, 보잉 bows: 이물 boxed: 교도소에 수감된, 술취한 boyish: 소년의, 소년 같은, 여자 아이가 같은 bracing: 긴장시키는, 상쾌한, 버팀대, 지주, 죄는, 자극, 원기 돋움, 기운을 돋우는 brains: 뛰어난 지능을 가진 사람 brandish: 휘두르다 bravado: 허세, 허장성세 bravely: 용감하게, 화려하게 bravery: 용감, 화려, 화미 brazen: 뻔뻔스러운, 놋쇠처럼 단단한, 시끄러운, 뻔뻔스럽게하다, 놋쇠빛의, 놋쇠로만든, 놋쇠로 만든, 단단한 breadth: 폭, 넓은도량, 나비, 넓이, 넓음, 외연, 전체 효과, 퍼짐, 폭으로
390 재는 물건, 관용, 너비 breeches: 승마용 바지, 반바지, 승마바지, 바지 brevet: 명예진급, 명예진급을 시키다 brevity: 짧음, 간결 brewer: 양조장, 양조자 brewery: 양조장, 맥주양조장, 맥주공장 bribable: 매수할 수 있는, 매수할수 있는 bribe: 뇌물, 증회하다, 뇌물로 매수하다 bridget: 여자 이름 bridle: 굴레를 씌우다, 고삐를 매다, 굴레, 구속하다, 몸을 뒤로 젖히다, 구속물, 말 굴레, 머리를 치켜든 거만한 자세, 구속, 배를 매어 놓는 밧줄, 배를 매어 놓는 체인 brighten: 상쾌하다, 밝아지다, 밝게하다, 닦다, 반짝이다, 명랑해지다, 반짝이게 하다 brightly: 환하게, 밝게 brightness: 환함, 머리가 좋음, 빛남 brilliancy: 광휘, 명민, 훌륭함, 명도, 광택, 재기 발랄 brilliantly: 훌륭히, 찬연히, 번쩍번쩍, 찬한히, 빈들빈들하게, 재기가 넘쳐 brimming: 넘쳐흐르는, 넘치게 따른, 가득 차게 부은, 넘칠 듯한 bristling: 작은 청어, 청어속의 작은 물고기 briton: 영국인, 브리튼사람, 브리튼족, 영국사람 brittle: 부서지기쉬운, 부서지기 쉬운, 다루기 힘든, 믿을 수없는, 깨지기 쉬운 broaden: 넓히다, 넓어지다 brocaded: 능라의 brooklyn: 뉴욕시독립구의하나 broom: 비, 청소하다, 금작화, 비로 쓸다, 긴자루 부러시, 긴자루 브러시, 빗자루, 을 비로 쓸다 brother-in-law: 자매의 남편, 자형, 형부, 남편 또는 아내의 형제 brow: 이마, 눈썹, 벼랑 꼭대기, 벼랑, 얼굴 brunette: 므루네트인-브루네트인 여자, 브루넷의 사람 brushing: 휙 스쳐 가는, 민활한, 빠른, 솔로 칠함, 솔질, 쓸어 모은 것 brutal: 잔인한, 짐승같은, 야수성, 짐승같이 만들다, 무도, 잔인, 짐승의 brutality: 잔인성, 만행, 야만성, 잔인한 행위, 야만, 무자비 brutally: 난폭하게, 야만스레, 야만스럽게 brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인, 감각이 없는, 잔인한
The American bullet: 소총탄, 작은 공, 굵은 가운뎃점 bully: 훌륭한, 약자를괴롭히는자, 위협하다, 통조림쇠고기, 마구 뻐기다, 약한 자를 괴롭히는 사람, 뚜쟁이, 통조림한 쇠고기, 골리다, 심술꾼, 시합을 개시하다 bundle: 꾸러미, 다발, 다발지어 묶다, 묶음, 덩어리, 관속, 거금 bungler: 실수하는 사람, 서투른 직공, 손재주 없는 사람, 솜씨 없는 사람 bungling: 서투른, 서투른 솜씨 bureau: 국, 부, 사무소, 양소매책상, 경대붙은옷장, 서랍 달린 큰 책상, 침실용 장롱, 편집국, 사무국, 관청의 국, 개폐식의 서랍 달린 큰 책상 burial: 매장 burner: 버너, 태우는사람, 굽는 사람, 연소기, 태우는 사람 burnt: 불에 덴, 탄 bury: 묻다, 몰두하게하다, 장사지내다, 몰두하다, 숨기다, 잊다, 파묻다, 덮어서 숨기다 burying: 매장, 묻음 bushy: 털이많은, 덤불같은, 관목이 무성한 busily: 바쁘게 bustling: 부산스러운, 바쁜 듯한, 떠들썩한, 소란한, 부산함, 분잡한 바쁨, 붐비는, 부산스러움 butcher: 도살하다, 판매원, 학살자, 학살하다, 도살업자, 외과의사, 권투 선수, 푸주한 buttonhole: 단추구멍을 내다, 단추구멍, 단추 구멍, 붙들고 길게 이야기하다, 단추 구멍을 내다 buxom: 토실토실한, 건강하고 쾌활한, 통통하고 귀여운, 가슴이 풍만한 byplay: 본제를벋어난이야기, 부수적인연극 cabman: 마부, 택시운전사, 택시 운전사 cachet: 교갑, 특징, 봉인, 높은 신분, 캡술, 표어등이 있는 소인, 위신, 표어 등이 있는 소인, 선전 문구 등이 있는 소인 cadaverous: 창백한, 새파랗게 질린, 시체같은, 송장같은, 시체 같은, 시체 cadence: 운율, 억양, 보조, 소리, 악장의 종지법, 종지법, 분가의 가계 cafe: 바, 커피점, 다방, 커피, 간이 식당, 레스토랑, 술집, 요리점, 연료비 효율 기준 calculating: 계산하는, 타산적인, 빈틈없는, 계산용의 calendar: 달력, 일람표, 역법, 달력에 기입하다, 책력, 연중 행사표,
일람표로 만들다, 일정표, 공판 예정표, 연중 행사 일람-달력에적다, 연차 목록 calico: 캘리코, 캘리코의, 여자, 옥양목, 옥향목, 사라사의, 사라사, 점박이의 calmly: 고요히, 냉정하게, 태연하게, 태연히, 냉정히, 온화하게, 조용하게 calmness: 평온, 냉정, 참착, 침착 candid: 솔직한, 공평한, 포즈를 취하지 않은, 스냅 사진, 자연 그대로의, 있는 대로의, 입바른, 성실한, 꺼리낌없는, 거리낌없는, 공정한 candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, 촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 모양의 것, 별, 등불 candlestick: 촛대 cane: 지팡이, 회초리, 줄기, 매질하다, 등나무로 만들다, 등나무 무리, 가볍고 가는 지팡이, 대, 유리막대, 매로 치다, 등 canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, 천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 가리다 cantankerous: 다루기힘드는, 비꼬인, 심술 사나운, 심술궂은, 잘싸우는, 심술 궂은 canterbury: 캔터베리, 보면대, 악보대, 잉글랜드 남동부의 도시 canton: 주, 광둥, 위쪽 구석의 작은 구획, 막사를 할당하다, 분할하다, 분할하다.숙영지, 주으로 나누다, 주로 나누다, 숙영시키다, 부분, 구획 canvas: 유화, 텐트, 범포, 즈크, 배경, 캔버스제의, 캔버스, 캔버스.화포, 즈크의, 화포, 무대 capacious: 널찍한, 용량이 큰, 큼지막한, 포용력이 있는, 넓은 cape: 곶, 희망봉, 케이프, 어깨망토, 갑, 어깨 망토 capitalist: 자본가, 자본주의자, 자본가의, 자본주, 자본주의자 자본가의, 주의의 capon: 식용 수탉, 면, 식용수탉, 여성적인 남자 caprice: 변덕, 공상적 작품, 뜻밖의 급변, 제멋대로의 행동, 카프리치오 capricious: 변덕스러운, 급변하는 carbuncle: 홍옥, 석류석, 등창, 홍수정, 붉은 코, 뾰루지, 정 carcass: 짐승의 시체, 형해, 시체, 뼈대 cardinal: 추기경, 주요한, 기본적인, 홍관조, 진홍색의, 진홍, 진홍색, 새빨간 빛, 새빨간, 기수 caress: 애무, 애무하다, 친절히
Henry James 대하다, 어루만지듯 닿다, 쓰다듬다, 껴안다, 즐겁게 들리다, 가볍게 어루만지다, 어루만지다 caressing: 애무하는, 달래는 듯한, 귀여워하는 caressingly: 달래는 듯하게, 애무하게 carmelite: 카르멜회의, 카르멜파의 수도사, 카르멜회 carved: 개척하는, 고기를 베어 나누는, 베는, 새기는, 출세 등을 개척하는 carving: 조각, 조각물, 조각술, 고기베기, 고기베어내기, 고기 담기, 고기 베어내기 cashmere: 캐시미어 숄, 캐시미어 천, 모조 캐시미어, 캐시미어천, 캐시미어 옷 casting: 주조, 배역, 낚싯줄의 드리움, 주물, 던짐, 똥, 뱀 허물, 버림, 낚싯줄의 드리움 방법의, 낚싯줄의 드리움의, 던지기 cast-iron: 엄한, 튼튼한, 주철의, 요지부동의, 강건한, 단단한 cataract: 백내장, 큰폭포, 호우, 분류, 수력 절등기, 큰 폭포 catastrophe: 대단원, 파국, 대이변, 대실패, 파멸, 지각의 격변, 튼 재앙, 큰재변, 대참사 catching: 전염성의, 전염하는, 마음을 빼앗는, 매력있는, 매력 있는 것 catholicism: 카톨릭교, 카톨릭교의 신앙 조직, 카톨릭교 신앙, 천주료, 천주교 causeway: 인도, 에 둑길을 만들다, 둑길, 두렁길, 자갈 등을 깔다 cautious: 신중한, 에 주의하여, 조심성 있는, 조심스러운, 주의하여, 세심한 cautiously: 주의깊게, 조심하여, 조심성 있게 cavalier: 거만한, 기사, 무관심한, 호위해 가다, 여성의 호위자 노릇을 하다, 기사다운, 호탕한, 왕당원, 파트너, 정중한 신사, 예의바른 사내 cease: 그만두다, 그치다, 끝나다, 중지, 중지하다, 멎다, 멈추다-중지, 끝내다, 중단 celerity: 민첩함, 기민함, 신속, 빠르기, 속도 ceremonious: 예의 바른, 형식적인, 의식의, 격식을 차린, 엄숙한, 딱딱한, 의식적인 ceremoniously: 딱딱하게, 예의바르게 certitude: 확신, 정확, 적확, 확신감 cerulean: 하늘색의, 농청색의, 하늘빛의 challenging: 힘드는, 의욕을 돋우는, 능력을 시험하는 것 같은, 도전적인,
매력적인, 자극적인 chant: 성가, 노래, 자주 반복되는 의견, 영창하다, 영창조, 부르다, 찬송하다, 단조로운 말투, 되풀이 하다, 크게 찬양하다, 단조로운 말투로계속하다 characteristically: 특질상, 개성적으로, 특징으로서 characterize: 특성을 나타내다, 특성을 부여하다, 성격을 묘사하다, 을 특징 지우다, 의 특색이 되다, 특징을 나타내다, 성격을 부여하다 charitable: 자비로운, 자선의, 관대한, 관용적인, 인애정신에 넘치는, 인정많은, 자선심이 많은 charlemagne: 샤를마뉴 대제 charm: 매력, 주문, 마력, 매혹하다, 돈, 작은 장식물, 참, 매력을 가지다, 황홀하게 하다, 매력이 있다, 부적 charmed: 매혹된, 기쁘게 생각하여, 저주 받은, 마법으로 보호된, 마법에 걸린 chat: 지빠귀과의 작은 새, 잡담하다, 잡담, 에게 말을 걸다, 담소하다, 한담, 지빠귀과의 작은새, 담소, 채트, 잡담하기 chateau: 성, 샤토, 큰 저택, 대저택 chatter: 재잘거리다, 졸졸 흐르다, 끽끽 우는 소리, 재잘거림, 끽끽거리다, 달각달각 소리내다, 딱딱 맞부딪치다, 딱딱소리, 수다, 수다쟁이, 잘 지저귀는새 chatterer: 수다쟁이, 미식조류, 잘 지저귀는 새, 우는 새 chatting: 채팅 checkered: 변화가 많은, 가지각색의, 바둑판 무늬의 cheeky: 건방진, 뻔뻔스러운 cheer: 환호, 기분, 갈채, 갈채하다, 격려, 격려하다, 기운이 나다, 음식물, 기운을 북돋우다, 환성을 지르다, 음식 cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, 싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 명랑한, 밝은 cheerfully: 쾌활하게, 기분좋게, 명랑하게, 기쁜 마음으로, 기꺼이 cheerfulness: 쾌활하는 것 cheerily: 명랑하게, 기분 좋게, 기분좋게, 기운 좋게, 기운좋게 cheerless: 재미없는, 기운이 없는, 쓸쓸한, 우울한 chef: 주방장, 요리사 cherished: 품는, 소중히 하는 chiefly: 주로, 대개, 거의, 우선 childlike: 천진한, 어린이다운, 어린애 같은, 어린애다운, 순진한 chill: 오한, 냉기, 차가운, 한기, 춥게
391 하다, 냉담한, 냉장하다, 냉랭한, 풀죽음, 추위에 떨고 있는, 냉담 chilled: 냉장한, 냉각한, 냉강된, 냉경한, 칠드 주물의, 차가워진 chilly: 냉담한, 냉랭하게, 냉랭한, 오싹한, 차가운, 하기가 나는, 찬, 으스스한, 추위를 타는 choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의 chop: 상표, 입, 입구, 자르다, 턱, 찍다, 절단, 품질, 갑자기 변하다, 잘라낸 조각, 음악적 재능 christendom: 기독교국, 기독교계, 전기독교도 chronically: 오래 끌어, 상습적으로, 만성적으로 cicerone: 관광 안내원, 관광 안내인 cigar: 여송연, 엽궐련, 시거 circassian: 체르케스 사람의, 체르케스사람, 체르케스 말, 체르케스 지방의, 체르케스 말의, 체르케스 사람 circling: 빙글빙글돌기 circular: 원형의, 회람의, 순회의, 순환성의, 에두른, 원의, 회보, 안내장, 간접적인, 고리 모양의, 고리모양의 circulating: 순환하는, 순회하는 circumference: 원주, 주위, 주변, 주변의 길이, 경계선, 범위, 영역, 주변의 거리 circumspect: 조심성 있는, 신중한, 충분히고려한, 조심성많은, 용의주도한, 빈틈없는, 충분히 고려한 circumstance: 환경, 사정, 사건, 부수적인 일, 상황, 처지, 사실, 의식에 구애됨, 사태, 부대사항, 어마어마함 citadel: 성, 포대, 최후의 거점, 피난처, 도시를 지키는 요새, 요새, 거점 civic: 시의, 시민의, 도시의, 공민으로서의, 공민으로서 어울리는, 공민학, 시정학, 공민답게, 공민의 civility: 정중한 태도, 정중, 정중함, 예의바름, 공손, 예의바른말, 예의바른 태도, 예의바른 말, 정중한 말 civilization: 개화, 문명, 교화, 문명국, 인구 밀집지, 도시, 문명 국민, 문화 생활, 문명세계, 문명 사회, 문명 세계 civilized: 교화된, 예의바른, 교양이 높은, 문명화한, 개명한, 품위있는, 예의 바른 civilly: 속인적으로, 민법상, 민간으로, 민법산, 정중히, 예절바르게, 정중하게, 예의바르게,
392 민사적으로, 시민답게, 시민 답게 clan: 씨족, 일족, 당파, 대가족, 벌족, 일가, 일당, 일문, 파벌 clandestinely: 은밀히, 남몰래 clasp: 껴안다, 죔쇠, 악수, 포옹, 에 휘감기다, 꽉 쥐다, 꼭 쥐다, 버클, 걸쇠, 전투 기장, 쥠 clear-cut: 윤곽이 뚜렷한, 선명한, 명쾌한, 윤곽이 렷한 뚜 cleave: 헤치며 나아가다, 헤치며 날아가다, 쪼개다, 부착하다, 고수하다, 분열시키다, 쪼개지다, 갈라지다, 가르다, 가르며 나아가다, 격리하다 clemency: 온화, 관용, 온정적인 조치, 인자, 인정많음, 자비로운 행위, 관대함 clerkship: 목사의 직, 서기의 신분, 서기의 직, 성직, 성직자의 신분, 사무원의 신분, 목사의 신분, 점원의 직, 점원의 신분, 사무원의 직 cleverly: 완전히, 영리하게, 잘, 실수없이, 솜씨좋게, 솜씨 있게, 교묘하게 clew: 실꾸리, 실톳으로 만들다, 돛귀를 당기다, 매다는 줄, 배돛귀, 길잡이 실, 줄거리, 실마리 click: 성공하다, 제동자, 흡기음, 잘 되다, 딸깍 소리가 나다, 갑자기 이해되다, 딸깍하는 소리, 잘되다, 의기투합하다, 짤가닥, 사랑하는 사이가 되다 climax: 절정, 점층법, 최고조, 극상, 클라이맥스, 엑스터시, 클라이맥스에 달하다, 최고점, 오르가슴, 성적 쾌감의 절정, 극점 cling: 달라붙다, 집착하다, 배어들다, 착 달라 붙다, 접근을 유지하다, 애착을 가지고 떨어지지 않다, 따라서 나아가다, 들러붙다, 달라붙어 안 떨어지다, 고수하다, 달라 붙다 clipped: 발음을 생략한, 자른, 짧게 깎은, 베어낸, 짧게자른 cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, 가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 외투, 소매 없는 외투 cloistered: 수도원에 들어박혀 있는, 회랑이 있는, 세상을 등진, 수도원에 들어박힌, 연구에 몰두하는, 초야에 묵힌 closet: 벽장, 사실, 비밀의, 변소, 작은 방, 비실제적인, 변기, 밀담시키다, 들어박히다, 들어박혀 있다, 다락장 clot: 응고시키다, 응고하다, 엉긴 덩어리, 바보, 소수인의 떼, 엉기다, 엉겨붙은, 얽히게 하다, 굳어져 움직이기 어렵게 만들다,
The American 뭉치게하다, 뭉치게 하다 cloudless: 맑게 갠, 구름 없는, 구름이 없는 clutch: 클러치, 붙잡음, 한 배, 사로잡다, 일단, 피우다, 위기, 마수, 인색한사람, 한 둥지의 날짐승의 갓깬 새끼, 움켜쥠 coachman: 마부, 제물 낚시 coarse: 야비한, 조잡한, 결이 거친, 조제의, 하치의, 천한, 상스러운, 추잡한, 눈, 굵은, 거친 cock: 수탉, 두목, 공이치기, 실없는 짓, 멧도요, 마개, 수컷, 위로 휨, 바늘, 음경, 풍향기 cockneyism: 런던내기풍, 런던말씨 cognizance: 심리, 인식 범위, 기장, 인식, 인지, 재판권, 지각, 문장 coiffure: 결발, 머리 장식, 장식하다, 조발형 coin: 경화, 주조하다, 가짜돈을 만들다, 경화를 넣으면 작동하는, 경화의, 만들어내다, 주화, 화폐를 주조하다, 금전, 돈, 화폐-주조하다 coldblooded: 냉혈의, 냉혹한, 태연한, 냉담한, 잡종의, 추위에 민감한, 피도 눈물도 없는 cold-blooded: 잡종의, 추위에 민감한, 냉담한, 냉혈의 coldly: 냉담하게, 춥게, 냉정하게, 냉정히, 쌀쌀하게 coldness: 냉담, 추위, 냉정, 차가움 collector: 수금원, 수집가, 수집기, 징수관, 채집자, 세금 징수리, 세리, 집전기, 집찰원, 징세관, 장치 colony: 식민지, 거류지, 거류민, 식민, 군거지, 이민단, 군체, 화석군, 콜로니, 집단거주지, 조계 color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 빛깔, 얼굴을 붉히다 colored: 유색의, 색의, 흑인의, 문장을 꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 채색한, 겉치레의, 편견이 있는, 윤색한, 과장한 coloring: 채색, 그림물감, 색, 착색제, 혈색, 착색, 색조, 외견, 색칠 그림, 스타일, 안료 colorless: 무색의, 특색이 없는, 어느 편에도 치우치지 않는, 핏기가 없는, 중립의, 색이 없는, 생기가 없는, 퇴색한, 종잡을 수 없는, 재미 없는, 분명하지 않은 colossal: 거대한, 훌륭한, 터무니없는, 어마어마한, 놀랄만한, 굉장한 comanche: 코만치족 comely: 적당한, 알맞은, 걸맞는, 자색이고운, 아름다운, 어울리는, 얼굴이 잘생긴, 미모의, 얼굴이 잘
생긴 comfortably: 기분좋게, 안락하게, 부족함이 없이 comic: 희극의, 만화 책, 희극 배우, 만화의, 우스꽝스러운, 희극적인, 희극배우, 희극 영화, 우스운, 만화란, 만화 잡지 comical: 우스꽝스러운, 익살스러운, 만화의, 희극의 commanding: 전망이 좋은, 지휘하는, 당당한, 위엄있는, 위풍당당한, 유리한 장소를 차지한 commands: 명령 commensurate: 액수가 알맞은, 같은 정도의, 공통된 단위를 가진, 균형잡힌, 적당한, 같은양의, 같은 단위로 잴수 있는, 균형이 잡힌, 정도가 알맞은, 크기가 알맞은, 같은 기간의 commentary: 논평, 주석, 기록, 주석서, 해설, 회고록, 설명, 실황방송, 비평 commode: 옷장, 세면대, 장농, 실내 변기, 실내 세면대 commodious: 넓은, 편리한, 널찍한 commonplace: 평범한, 평범한 일, 상투어, 진부한, 흔해빠진말, 비망록, 다반사, 평범한 것, 흔해빠진 말, 흔해빠진 이야기 compass: 나침반, 이해하다, 한계, 달성하다, 둘레, 에워싸다, 의 둘레를 돌다, 적당한 정도, 컴퍼스, 계획하다, 포위하다 compassion: 동정, 연민, 측은히 여김, 동정심 compassionate: 인정 많은, 특별 배려에 의한, 측은히 여기다, 온정적인, 동정하다, 동정적인, 동정심 있는, 정상을 참작한, 자비로운 compel: 강요하다, 강제하다, 억지로 복종시키다, 억지로 시키다, 강제적인, 억지로...시키다 compendium: 대요, 개론, 요약 competent: 자격이 있는, 유능한, 충분한, 요구에 맞는, 상당한, 능력이 있는, 허용되는, 합법적인, 적당한, 심리권을 가진 complacency: 자기만족, 안심, 자기 만족 complacently: 만족하여 complain: 호소하다, 고소하다, 불평하다, 슬픈 소리를 내다, 하소연하다, 투덜거리다, 불평을하다, 불만을 털어놓다, 신음하다, 앓다, 푸념하다 complement: 여각, 보충하여 완전케하다, 보어, 보충하여 완전하게 하는 것, 여수, 전수,
Henry James 보완하다, 보완물, 보충, 보충음정, 메워 채우다 completeness: 완전성, 완정 complexion: 안색, 외관, 형세, 모양, 양상, 형편, 혈색, 얼굴빛, 얼굴의 살갗 compliment: 찬사, 경의, 칭찬하다, 의례적인 인사말, 경의를 표하다, 경의의 표시, 아첨, 대갚음하다인사하다, 듣기 좋은 말을 하다, 따리, 영광된 일 compliments: 의례적인 인사말 compose: 짓다, 구성하다, 조립하다, 조정하다, 작곡하다, 식자하다, 안치하다, 작문하다, 짜맞추다, 가다듬다, 쓰다 composed: 침착한, 으로 구성되어, 차분한 composite: 합성의, 혼성의, 합성물, 혼합식의, 복합물, 복합의, 혼합객차, 혼합 객차 compound: 혼합하다, 복합어, 화해시키다, 합성하다, 복리로 하다, 울안, 중문의, 타협하다, 합성의, 혼합물, 화합한 comprehensible: 알기 쉬운, 이해 할 수 있는, 포함되는, 이해할 수 있는, 이해할수있는 comprehension: 이해, 포함, 함축, 이해력, 포용력, 포용주의, 내포 compressed: 간결한, 압축된, 측면의, 편평한 compressing: 압착하는, 압축하는 compression: 압축, 응압, 편평화, 응압시험, 간결성, 압박, 압착, 요약 compromising: 의심을 받음직한, 명예를 손상시키는 compulsion: 강제, 강박, 억제하기 어려운 욕망, 강박충동, 하고 싶은 충동, 강박현상 comrade: 동무, 동지, 친구, 동료, 동료다운, 전우, 조합원 comradeship: 동지로서의 사귐, 우애, 우의, 동료관계, 동지애, 동료 관계 con: 죄수, 반대론, 신용 사기의, 신용 사기, 폐병, 숙독하다, 정독하다, 을 가지고, 반대하여, 속이다, 반대 투표 conceal: 숨기다, 감추다, 비밀로 하다, 내색하지 않다 concealed: 숨기는 conceit: 기발한 착상, 자부심, 자만, 호의, 생각하다, 착상, 호감, 이 마음에 들다, 독단, 자부, 우쭐대다 conceited: 자부심이 강한, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는 conceivable: 생각할 수 있는, 상상할 수 있는 한의, 상상할 수 있는, 상상컨대
conceive: 상상하다, 임신하다, 배다, 이해하다, 마음에 품다, 착상하다, 마음에품다, 말로표현하다, 라고 생각하다, 생각하다, 생각해 내다 concession: 면허, 양보, 이권, 양여, 거류지, 허가, 특허, 특권, 토지사용권, 조차지, 조계 concision: 간결, 간명, 절단, 분리 concorde: 콩코드 condescension: 겸손, 생색내는 듯한 태도, 정중, 은혜를 베풀듯한 태도, 겸양 condole: 조위하다, 문상하다, 조상하다, 동정하다, 위안하다 conduce: 이끌다, 이바지하다, 이바지 하다, 도움이되다 conductor: 전도체, 지휘자, 안내자, 지도자, 피뢰침, 차장, 관리인, 수로 도관, 도체, 도선, 경영자 confederate: 공모한, 동맹국, 동맹시키다, 공모자, 동맹한, 동류, 남부 동맹의, 동맹하다, 연합국, 연합한, 연맹한 confess: 자인하다, 자백하다, 고해를 듣다, 고해하다, 참회하다, 고백하다, 자공하다, 공언하다 confessed: 정평있는, 명백한, 인정된, 인정받은, 자인한 confession: 자백, 고해, 고백, 고백서, 자인, 신앙고백, 구술서 confessor: 고백자, 고해 신부, 증거자, 고해듣는 신부, 참회자, 독신자, 에드워드 참회왕 confide: 신임하다, 이야기하다, 신뢰하다, 신탁하다, 위탁하다, 맡기다, 털어놓다 confidential: 심복의, 기밀의, 비밀의, 속 이야기를 터놓는, 친숙한, 신임하는, 신임이 두터운, 신뢰할 수 있는, 격의 없는, 내밀한 confidently: 대담하게, 자신 있게, 자신만만하게, 확신하여, 확신을 갖고 confiding: 곧잘 믿는, 믿기 쉬운, 믿어버리고 있는, 신뢰하는 confine: 가두다, 감금하다, 경계, 제한하다, 한정하다, 감금, 범위, 억류, 영역, 제한, 국경 confound: 혼동하다, 꺾다, 저주하다, 좌절시키다, 제기랄, 당황케하다, 곤혹케 하다, 난처하게 하다, 당황케 하다, 제기랄 가벼운 욕 망할 자식, 제기랄 망할 자식 confounded: 엄청난, 지독한, 당황한, 괘씸한, 경칠놈의, 어처구니없는 confoundedly: 지독히, 엄청나게, 지독하게, 지겹게 congratulate: 축하하다, 축사를 하다, 축하의 말을 하다, 경축하다
393 congratulations: 축하합니다, 축하드립니다, 축하한다, 축하해 congregation: 회중, 집회, 모임, 교직원회, 집합, 회합, 이스라엘 사람들, 유대민족, 성성 conjectural: 추측적인, 억측하기 좋아하는, 억측의, 추축적인 conjecture: 추측, 추측하다, 어림대고 말하다, 어림짐작, 억측하다, 억측, 판독, 판독하다 conjugal: 부부의, 결혼의, 혼인의 connoisseur: 감정가, 감정업, 감식가, 익수, 전문가 conquest: 정복, 정복하여 얻은 것, 애정의 획득, 점령지, 차지한여자, 피정복자 conscientiously: 양심적으로 consciously: 의식적으로, 의식하여, 알면서, 자각하여 consecutive: 연속적인, 병행의, 결과를 나타내는, 계속되는, 일관된, 일관성 conservatory: 온실, 예술 학교, 음악학교, 음악 학교, 미술 학교 considerate: 신중한, 이해성이 있는, 사려깊은, 동정있는, 생각이 깊은, 마음씨 좋은, 동정심이 있는 consistency: 농도, 밀도, 견실성, 일관성, 경도, 조화, 일치, 시종일관, 단단함, 언행일치, 견실함 consolation: 위로, 위자, 위안이 되는 것, 위안이 되는것, 위안, 위안의, 위문의 consolatory: 위안의, 위안이 되는, 위문의 constancy: 항구성, 지조가 굳음, 불변, 절개, 절조, 불변성, 수절 constituent: 성분, 요소, 선거권자, 조성의, 대의원 선출의, 헌법제정의 권능이 있는, 구성요소, 조성물, 유권자, 구성, 성분이 되는 consulting: 자문의, 진찰 전문의, 잔찰을 위한, 진찰의, 고문의 consummate: 완전한, 유능한, 마치다, 완성된, 완성하다, 이루다, 극점에 달하게 하다, 더없는, 무상의, 성취하다, 신방에 들어완성시키다 consummately: 완전하게, 순진하게, 완성하게, 완료하게 contemplation: 숙고, 계획, 예상, 묵상, 응시, 예기, 망상, 눈여겨봄, 정관, 기도 contemplative: 정관적인, 눈여겨 봄, 묵상적인, 숙고, 묵상에 잠기는 사람, 묵상에 잠겨있는, 망상, 관조적인 contemporaneous: 동시대의, 동시 존재의, 동시성의, 동시 발생의 contempt: 치욕, 경멸, 모욕, 멸시, 모멸, 수치, 업신여김, 창피, 모욕죄
394 contemptible: 비열한, 경멸할 만한, 멸시할, 한심한, 타기할, 치사한, 천시할 만한, 경멸할만한, 경멸한 만한 contend: 다투다, 논쟁하다, 주장하다, 항쟁하다, 투쟁하다, 싸우다, 경쟁하다, 경쟁자, 주장자, 논쟁자 contented: 만족하고 있는, 흡족해 하는, 달갑게 하는, 만족한 contentment: 만족, 흡족해함, 만족함 contracted: 수축한, 옹졸한, 계약한, 인색한, 찌푸린, 도량이 좁은, 단축한, 수축된 contracting: 약혼의, 수축성이 있는, 계약의 contradict: 모순되다, 부정하다, 반박하다, 반대하다, 부인하다 contradictory: 모순된, 정반대의 사물, 부정적 주장, 반박론, 반박적인, 모순 대당, 모순대당, 야립치 않는, 양립하지 않는, 자가 당착의, 자가당착의 contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, 불리한, 거꾸로의, 반대명제, 외고집의 contrived: 부자연스러운, 인위적인 convenience: 편의, 편리, 변소, 편리한 것, 형편좋음, 이기, 편익, 사정, 공중 변소 conveniences: 의식주의 편리 conveniently: 편리하게, 형편좋게, 형편이 좋게도, 알맞게 convent: 수도회, 수도원 수녀원, 수녀단, 수도원, 수녀원 conversational: 회화체의, 이야기 잘하는, 회화의, 이야기하기 좋아하는, 좌담식의, 좌담을 잘하는 converse: 담화, 교제, 반대, 뒤바뀐, 전환 명제, 친하게 사귀다, 함께 이야기하다, 역, 거꾸로의, 이야기하다, 회화 conveyance: 양도, 전달, 운반, 수송, 탈것, 교부서, 수송기관, 양도증서, 교부, 수송 기관 convicted: 유죄를 선고하는, 유죄를 입증하는, 죄를 깨닫게 하는 convince: 확신시키다, 납득시키다, 수긍하게하다 convincing: 납득이가는, 설득력 있는 coolly: 냉정하게, 냉담하게, 뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, 침착하게 coolness: 냉담, 차가움, 뻔뻔스러움, 냉정, 시원함, 무뚝뚝함, 참착, 침작 cooperation: 협력, 협조성, 협업, 협동, 렵동, 원조, 협동작용, 협동조합, 협동 작용, 협동 조합
The American copenhagen: 코펜하겐, 회청색 copper: 구리, 구리빛의, 동, 동전, 주홍부전나비속의 나비, 순경, 동화, 동산주, 취사용 보일러, 구리의, 구리빛 copyist: 모방자, 필생, 필경자, 베끼는 사람 coquetry: 교태, 아양, 아양 부림, 요염, 요염한 행위 coquette: 요염한 여자, 요염한계집, 바람둥이여자 cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, 끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, 삭상조직 corded: 골지게 짠, 힘줄이 불거진, 코드 척 단위로 쌓아 올린, 끈으로 묶은, 밧줄로 동인 cordially: 성의를 다해서, 진심으로, 성실하게, 정성껏 cornice: 처마 장식, 배내기, 벼랑 끝에 차양처럼 얼어 붙은 눈더미, 벼랑 끝에 차양처럼 얼어붙은 눈더미 corps: 단, 군단, 단체, 학우회, 대, 특수 병과, 반 corpse: 시체, 송장 corpulence: 비대, 비만 corpulent: 뚱뚱한, 비만한 corrupt: 타락시키다, 타락한, 개악하다, 오염된, 매수하다, 순수성을 잃은, 부정한, 뇌물이 통하는, 믿을 수 없는, 부도덕한, 전와된 costume: 복장, 여성복, 복, 시대 의상, 옷, 의상을 입히다, 한 벌의 여성복-입히다, 의상, 숙녀복, 의상을 조달하다, 입히다 cough: 기침, 기침하다, 불연소음을 내다, 을 마지못해 건네다, 을 마지못해 털어놓다, 기침병, 죄를 자백하다, 기침소리, 불연소음, 기침 소리를 내다, 헛기침하다 counsel: 상담, 협의, 계획, 충고, 조언하다, 변호사, 결심, 법률고문, 사려, 조언, 평의 countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지 counterpane: 침대의 겉덮개, 이불, 베드 커버 countess: 백작부인, 여자 백작, 백작 부인, 백작 미망인 counting: 집계, 개표, 계산, 계산의 courtesy: 호의, 예의, 예의상의, 정중함, 우대, 친절, 우대의, 공손, 인사, 정중한 행위, 특별 대우 covertly: 남몰래
coward: 겁쟁이, 겁많은, 소심한, 비겁한, 비겁한 사람, 겁많은 말 cowardly: 겁을 내어, 겁많은, 비겁한, 비열한, 비겁하게도, 겁 많은 cowl: 큰 물통, 고깔 달린 겉옷, 굴뚝 갓, 수도자, 갓, 고깔, 망토두건, 불똥막이, 집풍기, 발동기커버 cracked: 금이 간, 깨진, 갈라진, 미친, 떨어진, 변성한, 손상된, 모소리가 변한, 뻐개진, 쉰, 어리석은 crackling: 매력적인 여성들, 오득오득한 가죽살, 딱딱 소리내기, 우지직우지직소리를 냄, 파삭파삭함, 딱딱하는 소리를 냄, 찌끼, 우지직우지직하는 소리를 냄 cramps: 급격한 복통 crape: 검은 크레이프 상장 cravat: 넥타이, 삼각건, 크러뱃, 목도리 credulity: 고지식함, 믿기 쉬움, 경신, 쉽게 믿음 credulous: 잘 믿는, 경솔히 잘 믿는데서 오는, 믿기쉬운, 속기쉬운, 경솔히 믿는 데서 오는 crescent: 초승달, 초승달 모양의 기장, 차차 커지는, 초승달 모양, 초승달 모양의, 초승달 모양의 광장, 초승달기, 초승달모양의, 초승달의, 초승달꼴 롤 빵, 회교 crest: 꼭대기, 볏, 갈기, 도가머리, 물마루, 산꼭대기, 새깃 장식, 용마루, 관모, 꼭대기 장식, 머리장식 crevice: 갈라진틈, 터진곳, 갈라진 틈 crimson: 진홍색의, 진홍색, 진홍색으로 하다, 진홍색이 되다, 피비린내 나는, 새빨개지다, 새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다 critic: 비평가, 비판하는 사람, 혹평가, 감정가, 흠잡는사람, 흠잡기를 일삼는 사람, 평론가, 비평가의, 임계의, 비평의, 비판적인 criticize: 비평하다, 비난하다, 흠잡다, 흠을 잡다, 혹평하다, 비판하다, 평론하다 crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진, 구부러진, 기형의, 비뚤어진, 부정하게, 부정수단으로 얻은, 허리가 구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진, 굴곡된 crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, 환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, 크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 알리다, 함성을 지르다, 의기 양양해지다 crowded: 붐비는, 혼잡한, 만원의, 파란 만장의, 다사다난한, 붐비다, 장소가 가득 차서, 가득 차서 crowned: 왕관을 쓴, 춤이 있는, 왕위에 오른, 관식을 단
Henry James crude: 조잡한, 미숙한, 날것의, 노골적인, 천연그대로의, 익지 않은, 어미 변화가 없는, 원료, 칙칙한, 거친, 소화가 안된 cruelly: 잔인하게, 몹시, 지독하게, 잔혹하게 cruelty: 잔학, 잔인한 행위, 끔찍함, 잔혹, 학대, 잔인성, 무자비 crumble: 힘 없이 무너지다, 산산이 무너지다, 크럼블, 부스러 뜨리다, 가루로 만들다, 망하다, 무너지다, 바수다, 붕괴하다, 부스러지다, 부스러뜨리다 crumpled: 뒤틀린, 주름살 투성이의, 쭈글쭈글한 crushed: 진압하는, 압착하는, 쑤셔 넣는, 서로 밀고 들어가는, 밀어 넣는, 무너지는, 눌러 부수는, 궤멸시키는, 구김살투성이로 만드는 crushing: 눌러 터뜨리는, 압도적인, 박살내는, 결정적인, 분쇄하는, 궤멸적인, 눌러 터뜨리는 것 cue: 큐, 기분, 역할, 단서, 계기, 신호, 행동을 유도하는 자극, 연주 지시 악절, 행동 개시의 지시를 주다, 실마리, 에게 신호를 주다 culpable: 과실있는, 무도한, 비난할만한, 유죄의, 책잡을 만한, 죄있는, 과실 있는 cultivate: 경작하다, 재배하다, 교화하다, 구하다, 기르다, 양성하다, 갈다, 연마하다, 우아한, 교화된, 교양있는 cultivated: 경작된, 양식된, 세련된, 개간된, 배양된, 교양있는, 재배된, 교양 있는 cultivation: 경작, 교화, 재배, 배양, 배양균, 양성, 수양, 수련, 세련, 교양, 양식 curfew: 만종, 저녁종, 소등명령, 중세기의 소등령, 야간 외출금지, 소등용 종, 귀영 시간, 그 시간, 소등 명령 curiosity: 호기심, 골동품, 진기함, 진기한 것, 신기함, 진기한것 curiously: 호기심에서, 기묘하게, 지독하게, 신기한 듯이, 진기한듯이, 기묘하게도 curled: 위축병에 걸린, 오그라든, 소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 곱슬털의, 고수머리의 curse: 저주하다, 월경, 저주, 재앙, 파문하다, 욕지거리하다, 천벌을 내리다, 저주의 말, 파문, 괴롭히다, 독설 cursed: 저주할, 심술궂은, 저주스러움, 심술통, 지겨운, 심사 사나운, 저부받은, 천벌받은, 지긋지긋한, 가증스러운, 저주 받은
curtly: 간략하게, 무뚝뚝하게 curtsey: 인사, 절 무릎을 굽혀 인사하다, 여자의 절, 절하다 customary: 관례에 의한, 습관적인, 관습상의, 통례의, 관계집, 관례집 cutlery: 칼붙이, 칼제조, 칼제조업, 식탁용철물, 식탁용 날붙이, 칼 제조업 cynic: 비꼬는, 비꼬는 사람, 견유학파의 사람, 빈정거리는, 빈정대는 사람, 견유학파적인, 견유학파의, 견유학파, 냉소자, 시닉학파 cynical: 빈정대는, 냉소적인, 견유학파의, 세상을 백안시하는 cynically: 냉소적으로 dabble: 물을 튀기다, 물장난을 하다, 도락삼아하다, 취미삼아 해보다, 장난삼아 해보다, 취미 삼아 해보다, 튀기다 dagger: 단도, 칼표, 이중 칼표, 무서운 눈초리로 노려보다, 심한적의를 품고 damascus: 다마스쿠프, 다마스쿠스 dame: 귀부인, 귀인, 지체가 높은 숙녀, 나이가 든 여인, 이튼 학교의 사감, 준남작의 부인, 여자 damnable: 지겨운, 저주받을 만한, 저주할, 가증한, 경칠 놈의 damned: 저주받은, 지겨운, 지독히, 넌더리나는 damning: 지옥에 떨어질, 파멸적인, 파멸이 되는, 저주함 저주의, 꼼짝못할, 유죄를 증명하는 damsel: 처녀, 소녀, 계집아이, 미혼 여성 dancing: 무도, 춤, 댄스 홀, 무도장, 댄스 연습, 댄스 dangling: 에게 결과를 알리지 않고 기다리게 하다, 을 애타게 하다 daring: 겁이 없는, 대담무쌍한, 대담한, 모험적인 기상, 모험적인 용기 darned: 우라질, 터무니없는, 말도 안되는 dated: 시대에 뒤진, 날짜 있는, 날짜가 있는, 날짜가 적힌 daub: 바르기, 바르다, 처덕처덕 칠하다, 서투르게 그리다, 서투른 그림, 서투른 그림을 그리다, 더럽히다, 칠 daughter-in-law: 며느리, 의붓딸 daylight: 일광, 주간, 낮, 틈, 눈, 이해, 의식 dazzling: 눈부신 deadly: 치명적인, 심한, 몹시, 죽음 같은, 주검처럼, 용서 할수 없는, 용서 할수 없는-주검처럼, 죽음과 같은, 죽은 사람과 같은, 매우
395 효과적인, 살려둘 수 없는 dealings: 교섭 deathly: 죽은 듯이, 죽음의, 죽음과 같은, 치명적인 몹시, 치사의 치명적인, 잔인한, 치사의 debauchery: 방탕, 유혹, 유흥 decay: 부패하다, 부패, 썩다, 쇠미하다, 쇠미, 쇠하다, 부식하다, 자연 붕괴하다, 부식, 부패시키다 deceive: 속이다, 미혹시키다, 사기하다 deceived: 사기하는 decency: 예의, 체면, 점잖음, 예의 범절, 체면상, 보통의 살림에 필요한 물건, 어엿한 생활에 필요한 것, 예절 바름, 보기 흉하지 않음, 관대 decently: 친절하게, 볼썽사납지 않게, 상당히, 예의바르게, 훌륭하게, 품위 있게, 제법, 적절하게, 괜찮게, 점잖게, 품위있게 deceptive: 속임의, 미혹케 하는, 속이는 decidedly: 단호히, 확실히, 결정적으로, 활실히 declare: 언명하다, 선언하다, 성명하다, 신고하다, 공언하다, 언명해 놓고 그만두다, 신고하다공언하다, 단언하다, 나타내다, 알리다, 포고하다 declining: 기울어, 쇠하여, 기우는 decoction: 달인 즙, 달이기, 달인 약, 달임 decorate: 장식하다, 훈장을 수여하다, 꾸미다, 에게 훈장을 주다, 벽에 벽지를 바르다, 방에 벽지를 바르다, 의 장식물이 되다 decorated: 장식식의, 훈장을 받은, 훌륭하게 꾸민, 장식된 decorous: 점잖은, 예의바른, 예의 바른 decrees: 교령집 deed: 행위, 실행, 행동, 업적, 증서 deepen: 깊게 하다, 깊어지다, 짙게하다, 낮게 되다, 낮게 하다, 진하게 하다, 굵게 하다, 굵게 되다, 깊게 되다, 진하게 되다 deep-seated: 뿌리 깊은, 뿌리깊은, 심층 부의, 심층부의, 고질적인, 만성의 deep-set: 깊이 파인, 뿌리 깊은 deer: 사슴 default: 결석, 태만, 결핍, 불이행, 기본값, 채무 불이행, 출장하지 않다, 채무를 이행하지 않다, 의무를 게을리하다, 불출장, 이행하지 않다 defect: 결점, 결함, 부족, 결손 defective: 불완전한, 결점 있는, 활용형의 일부가 없는, 결점이 있는, 지능적으로 표준 이하인, 모자라는
396 점이 있는, 결함이 있는 defects: 결점들 defense: 수비, 방위, 변명, 수비측, 변호, 방어, 종심방어, 을 지키어, 을 변호하여, 방어적인, 화를 잘 내는 defensive: 방위, 수세, 화를 잘 내는, 수세인, 방어적인 deference: 복종, 경의 deferentially: 경의를 나타내게, 공손하게 defiance: 도전, 반항, 무시 defiant: 도전적인, 무시하는, 무례한 deficiency: 결핍, 결함, 부족액, 부족분, 부족, 부족량 deflect: 빗나가다, 삐뚤어지게 생각하다, 비끼게 하다, 비끼다 defy: 도전하다, 무시하다, 반항하다, 거부하다, 허용하지 않다 degenerate: 타락한, 퇴보한, 퇴보하다, 나빠지다, 퇴화한, 타락자 delegate: 위임하다, 대표자, 사절, 특파하다, 파견하다, 대리자, 대표, 전부하다, 연방 하원의원 deliberateness: 유유함, 심사숙고, 고의, 신중 deliberation: 숙고, 심의, 신중, 신중함, 고의 delicacy: 섬세함, 정교, 우미, 연약함, 우아, 솜씨있음, 고움, 맛있는 음식, 날씬함, 동정심, 섬세 delicately: 미묘하게, 정교하게, 섬세하게, 우아하게, 고상하게 delicious: 맛있는, 멜리셔스, 유쾌한멜리셔스, 유쾌한, 상쾌한 deliciously: 맛있게, 유쾌하게 delightful: 매우 기쁜, 즐거운 delirium: 정신 착란, 황홀, 무아경, 섬망 상태 delusion: 착각, 속임, 미망, 미혹, 현혹, 매혹 demitasse: 작은 찾종, 작은 차종 democrat: 민주주의자, 민주당원, 정치론자 demon: 악마, 귀신, 일에 비범한 사람, 정령, 귀재 demonstrative: 감정을 노골적으로 나타내는, 감정을 드러내는, 시위적인, 지시의, 분명히 나타내는, 논증할 수 있는 demurely: 점잔빼게, 진지하게, 침착하게 dense: 우둔한, 조밀한, 짙은, 농밀한, 머리가 나쁜, 밀집한, 이해하기 힘든 depart: 벗어나다, 출발하다, 떠나다, 빗나가다, 세상을 떠나다 departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간, 죽은사람 deplorable: 비참한, 슬퍼할, 가엾은, 애처로운, 통탄할
The American deplorably: 통탄하여, 한탄스럽게, 한탄하여, 비통하게 deportment: 태도, 행실, 처신, 품행, 행동, 행동 거지, 행동거지, 거동 depraved: 타락한 deprecate: 비난하다, 면하기를 빌다, 반대하다, 업신여기다 depressed: 움푹 들어간, 저하된, 볼황의, 불황의, 내리 줄린, 궁핍한, 내리 줄인, 내려앉은, 표준 이하의, 의기 소침한 deprive: 빼앗다, 저해하다, 면직시키다, 파면하다, 면직하다 deprived: 가난한, 가난한 사람들, 불우한 depths: 깊은 곳 derive: 기원을 더듬다, 기원을 발하다, 에 유래하다, 을 끌어내다, 파생하다, 유래를 더듬다, 유래하다 descend: 내려가다, 타락하다, 내리다, 급승하다, 전해지다, 축소하다, 지평선 쪽으로 움직이다, 습격하다, 내리받이가 되다, 남 쪽으로 움직이다, 계통을 잇다 descended: 유래한, 전해진 deserted: 버림받은, 사람이 살지 않는, 활페한, 황폐한 desertion: 유기, 탈당, 탈함, 내버림, 황폐, 황폐 상태 deserved: 당연한 designate: 가리키다, 지명하다, 명명하다, 임명하다, 나타내다 designated: 관선의, 지정된 desist: 그만두다, 단념하다 desolate: 황량한, 황폐케하다, 황폐한, 음산한, 고독한, 사람이 안 사는, 시람이 안 사는, 쓸쓸한, 내버려진 desolation: 쓸쓸함, 황폐, 황량, 서글픔, 페허, 폐허, 서글품, 황폐케함 despair: 절망, 절망의 근원, 절망하다, 자포자기 despairing: 절망적인, 필사의, 자포자기한 desperation: 절망, 자포자기, 기를 씀, 필사 despise: 경멸하다 destined: 예정된, 운명지어진, 향하는 destiny: 운명, 천명, 하늘, 하늘의 뜻 detached: 떨어진, 분견된, 공평한, 분리된, 초연한 detachment: 분리, 초월, 분견대, 초연함, 파견 detained: 유치하는, 감금하는, 구류하는 detest: 미워하다, 싫어하다, 혐오하다 detestable: 몹시 싫은, 혐오할 만한
detestably: 혐오하는 deuce: 듀스, 불운, 재액, 재액시합을 듀스로 만들다, 시합을 듀스로 만들다, 이달러, 이의 패, 주사위의 2, 화 deucedly: 지독히, 지겹도록 devil: 악마, 악인, 하청일을 하다, 짓찢다, 괴롭히다, 고기에 후추를 발라 굽다, 비상한 정력가, 비상한 정력가-고기에 후추를 발라 굽다, 괴상한 우상, 지독한, 제기랄 devilish: 극도의, 악마같은, 극악무도한, 지독한, 악마 같은 devote: 바치다 devoted: 헌신적인, 골몰하여, 저주받은, 몸을 바친, 애정이 깊은, 열애하는, 골몰하는, 헌납된 devotee: 열성가, 귀의자, 신봉자 devotion: 귀의, 헌신, 애착, 전념, 기도, 전렴 diamond: 다이아몬드, 금강석, 마름모꼴, 거칠지만 실은 훌륭한 인물, 천연 그대로의 다이아몬드, 다이아몬드 모양, 내야, 금강석제의, 금강석의, 다이아패 diamonds: 다이아 패 한 벌 dictation: 명령, 지령, 받아쓰기, 수술, 받아 쓰기, 구술, 받아 쓴 것 diction: 용어, 말씨, 용어 선택, 용어 어법, 발성법 dietary: 식사의, 규정식, 음식물의, 규정량 diffidence: 자신 없음, 암띰, 망설임, 망성임, 자신이 없음 diffident: 자신없는, 암띰, 망설임, 수줍은, 자신없음, 자신 없는 diffused: 확산된, 널리 퍼진 digestion: 소화, 소화 작용, 소화제 dignity: 존엄, 위엄, 관록, 품위, 체면에 관계되다, 위풍, 위계, 고위 인사 dilettante: 예술 애호가, 아마추어 예술가, 딜레탕트풍의, 아마추어 예술가-딜레탕트풍의, 도락의, 문학의 애호가, 예술의 애호가 dim: 둔한, 어둑한, 희미한, 둔하게 하다, 어둑해지다, 흐리게 하다, 흐려지다, 어슴푸레한, 둔해지다, 어둑하게 하다, 비관적인 diminish: 줄이다, 감소시키다, 줄다 diminished: 감소된, 권위가 떨어진, 반음 줄인, 감손된 diminutive: 지소의, 지소사, 작은, 소형의 dimly: 희미하게, 어둑하게, 어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, 아련히 dimness: 어스레함, 어스름, 불명료, 어둑함, 희미함
Henry James dimple: 보조개, 보조개가 생기다, 잔물결이 일다, 움푹 들어가다 dine: 정찬을 들다, 식사를 하다, 식사할 수 있다, 만찬을 대접하다, 정찬을 먹다, 정찬을 대접하다 dingy: 지저분한, 거무스름한, 그을은, 더러운, 거무죽죽한, 평판이 나쁜 dining: 식사 dining-room: 식당 dip: 담그다, 살충액에 담그어 씻다, 살짝 적시다, 적시다, 잠시 내렸다 올리다, 어리석은 사람, 양초, 순간적 강하, 소매치기, 물건을 건지려고 손을 쑥 넣다, 살짝 잠기다 directness: 똑바름, 직접적임, 직접, 솔직함, 솔직 dirge: 만가, 애도가 disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 마음에 안 드는, 불유쾌한 disappearance: 소멸, 소실, 실종, 사라짐 disappoint: 실망시키다, 기대를 어기다, 좌절시키다, 꺾다, 그에게 실망했다, 헛되게하다, 어긋나게하다 disapprove: 인가하지 않다, 비난하다, 불찬성하다, 안된다고 하다, 옳지 않다고 하다 discolored: 퇴색시키는, 변색시키는 discomfiture: 실패, 당황, 패주, 좌절, 패배, 대패주, 당혹, 괴멸, 쩔쩔맴 discomfort: 불쾌하게 하다, 불편을 주다, 불쾌 discomposed: 마음이 산란해진, 침착을 잃은 discontented: 불만스러운, 불만을 품은 discord: 불일치, 불협화음, 일치하지 않다, 불화하다, 부조화, 불화, 협화하지 않다 discordant: 조화하지 않는, 충돌하는, 불화한, 귀에 거슬리는, 일치하지 않는, 부정합의, 불협화음의 discourage: 낙담시키다, 용기를 잃게하다, 방해하다, 용기를 잃게 하다 discouraged: 낙담한, 낙심한, 술에 취한 discouraging: 낙담시키는, 용기를 꺾는, 실망적인, 신이 안나는, 맥빠진, 시원찮은 discredit: 신용하지 않다, 불신, 신용을 잃게하다, 의혹, 불명예, 망신, 평판을 나쁘게 하다 discreet: 사려가 깊은, 신중한, 분별 있는, 분별있는, 지각있는, 사려있는 discreetly: 분별있게, 사려깊은, 신중하게 discriminating: 차별적인, 식별있는,
구별할 수 있는 disengage: 해방하다, 풀다, 관계를 끊다, 떨어지다, 중지하다, 접속을 풀다, 연결을 풀다, 교전을 중지하다, 연결이 풀리다 disengaged: 약속이 없는, 한가한, 자유로운, 풀린, 예약이 없는 disfigure: 모양을 손상시키다, 보기 흉하게 하다, 의 외관을 손상하다 disgrace: 창피, 치욕, 욕보이다, 눈 밖에 나 있음, 불명예, 수치가 되다, 총애를 잃게 하다, 망신시키는 것 disguise: 속이다, 거짓꾸밈, 변장하다, 구실, 거짓 꾸미다, 가장복, 변장, 감추다-변장, 감추다, 변장시키다, 변신 disguised: 속임수의, 술취한, 변장한 disgust: 역겹게하다, 혐오, 역겨움, 정떨어지게 하다, 정떨어지게하다역겨움, 싫음, 메스꺼워찌게 하다 disgusted: 메스꺼워찌게 하는 disgustedly: 싫증나게, 메스꺼워져서, 분개하여, 넌더리나서 disgustingly: 정말 싫게, 지겹게 dishonor: 불명예, 치욕, 치욕을 주다, 부도, 경멸, 이름을 더럽히다, 치욕을 주다-이름을 더럽히다, 인수거절, 지불거절, 정조를 범하다, 의 명예를 손상시키다 disinterestedness: 무관심, 사심 dislike: 싫어하다, 혐오, 미워하다, 증오, 싫어함 dislocate: 탈구시키다, 관절을 삐다, 순서를 어지럽히다 dismal: 쓸쓸한, 음침한, 무시무시한, 참담한, 어두운, 비참한 dismally: 음침하게, 비참하게, 음산하게 dismay: 당황, 경악, 깜짝 놀라게 하다, 근심시키다, 당황케 하다, 놀람 disordered: 혼란된, 병에 걸린, 고장난 dispassionate: 공평한, 냉정한, 감정적이 아닌 dispatch: 발송, 급파하다, 재빨리 처리하다, 해치우다, 급송, 급송하다, 습파, 재빨리 해치우다, 특파하다, 신속, 운송 대리점 displease: 불쾌하게 하다, 성나게 하다 displeased: 화난 displeasing: 불쾌한, 싫은, 불유쾌한 displeasure: 불쾌 dispose: 배치하다, 일의 성패를 결정하다, 처리하다, 충당하다, 할 마음이 나게 하다, 의 경향을 갖게 하다, 일의 추세를 결정하다 disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 생각이 있는
397 disposition: 성질, 처리, 배치, 성향, 처분, 배열 disrespectful: 실례되는, 무례한, 경시한 dissimilar: 같지 않은, 와 비슷하지 않은 dissimulate: 숨기다, 몽따다, 시치미떼다 dissimulation: 위선, 위장, 감정, 의지등의 위장, 시치미뗌 dissipate: 낭비하다, 흩뜨리다, 방탕하다, 사라지다, 몰아대다, 몰아내다, 방산하다, 흩어져 없어지다, 난봉부리다, 탕진하다 dissipated: 방탕한, 낭비된, 난봉부리는, 난봉피우는 dissipation: 낭비, 소산, 방탕, 난봉, 소실, 기분전환, 산재 distinctively: 구별하여, 구별하게, 독특하게 distinctly: 뚜렷하게, 명백하게 distinctness: 특수성 distorted: 뒤틀린, 일그러진, 곱새긴, 비뚤어진 distract: 딴 데로 돌리다, 착란시키다, 어지럽히다, 괴롭히다, 빗가게 하다 distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간 distress: 고난, 고통, 빈궁, 비탄, 고민, 심통, 피로하게 하다, 피로, 괴롭히다, 압류-괴롭히다, 압류 distressing: 비참한, 괴롭히는, 괴로움을 주는 disturb: 방해하다, 어지럽히다, 소란하게 하다, 불안하게하다, 불안하게 하다, 소란하게하다, 교란하다, 저해하다, 침해하다 disturbed: 교란된, 정신장애자, 사란한, 산란한, 정서장애가 있는, 정서장애자, 정신장애가 있는 disuse: 사용을 그만두다, 사용을그만두다, 쓰이지 않음, 쓰이지않음, 쓰지 않음 divan: 법정, 흡연실, 국정회의, 긴의자의 일종, 긴의자의일종, 추밀원, 시집, 끽다실, 긴 의자, 끽다점 divergence: 분기, 일탈, 차이, 발산, 상이 diversion: 견제, 전환, 기분 전환, 오락, 우회로, 양동 작전, 양동, 견제 작전, 기분 divert: 기분을전환하다, 즐겁게하다, 전환하다, 돌리다, 전용하다, 기분 전환을 시키다, 다른 대상을 향하게 하다 dividing: 나누는, 구분적인 divination: 예언, 점, 전조, 예감 divine: 비범한, 신성한, 신의, 종교적인, 성직자, 예언하다, 신성의,
398 신수의, 알아채다, 점치다, 신학자 divinely: 신처럼, 신과 같이, 신에 의하여, 신의힘으로, 거룩하게 dizzy: 당혹케하다, 어질어질한, 현기증나는, 현기증나게하다, 현기증 나는, 지각 없는, 마음이 들떠, 현기증 나게 하다, 어지러울 정도의 docility: 온순, 유순, 다루기 쉬움 documentary: 문서의, 기록물의, 증서에의한, 사실을 기록한, 기록한 것 dogged: 완고한 dogmatic: 독단적인, 교의의, 교리의, 독단주의의, 교의상의 doings: 행동, 행실, 행사, 사건, 소행, 몸가짐 doll: 인형, 멋내다, 차려입다, 젊은여자, 인형같은미녀, 여자 이름, 친절한 사람, 마음씨 좋은 사람 domicile: 주거, 주소, 어음지급지, 처소, 어음 지불 장소 domiciled: 지불지 지정의 donna: 귀부인, 부인, 숙녀 doomed: 운이 다한, 불운한 doorknob: 문의손잡이 dora: 여자 이름 dorado: 만새기, 황새치자리 dorsal: 지느러미, 등 부분의, 등 지느러미, 등의 dot: 점, 점을찍다, 점재, 점재시키다, 여자 이름, 점점이 산재시키다, 점같이 작은 것, 아내의 지참금, 적어두다, 에 점을 찍다 doubtless: 확실히, 의심할 여지 없이, 의심 없는 dove: 비둘기, 온유한사람, 비둘기의 과거, 순결한 사람, 평화의 사자, 성령 dowager: 귀족의 미망인, 황태후, 기품있는노부인, 기품있는 노부인, 귀족의미망인, 공작 미망인, 죽은 남편의 재산을 계승한 과부, 죽은 남편의 칭호을 계승한 과부, 기품 있는 귀부인 downcast: 풀이죽은, 파멸, 풀죽은 모습, 눈을 내리뜬, 풀죽은모습, 눈을내리뜬, 고개를숙인, 고개를 숙인, 내리뜬 downright: 솔직한, 철저히, 아주, 완전한, 명확한, 곧은, 철저한 downs: 다운스 정박지, 잉글랜드 남부 및 동남부의 구릉지대 downward: 아래쪽으로, 내려가는, 이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의, 쇠퇴하여, 아래로 향한 dowry: 결혼 지참금, 천부의 재능 drab: 단조로운, 담갈색, 담갈색의, 매춘부, 허튼계집, 단정치 못한 여자,
The American 단조로움 drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, 당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿 나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, 느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다 drained: 수분제외 drapery: 피륙, 휘장, 주름, 커튼, 포목, 옷, 장막, 직물업, 포장 draught: 선발하다, 기안하다, 기초하다, 끌다, 제도공으로서 기술을 연마하다 drawer: 제도사, 서랍, 발행인, 어음 발행인, 끌어당김을 하는 사람, 끌어당김을 하는 제도사, 끌어당김을 하는 것, 장롱 drawing-room: 응접실, 특별 객실, 회견, 제도실 drawl: 느린말투, 느릿느릿 말하다, 느릿느릿말하다, 느리게 말하다, 느린 말투 dread: 공포, 두려움, 두려워하다, 걱정하다, 격정하다, 무서운 물건, 무서운 사람 dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 무시무시하게 dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, 처량한, 음울한, 황량한 dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, 장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 질책, 옷입기 dressing-room: 화장실 drilling: 교련, 훈련, 연습, 송곳질, 조파법, 구멍 뚫기, 송곳밥, 천공, 능직의 튼튼한 무명 droll: 익살스러운, 익살떨다, 익살꾸러기 dromedary: 단봉낙타, 단봉 낙타 drooping: 눈을 내리깐, 늘어진, 풀이 죽은 dropping: 낙하, 강하, 낙하물, 촛농, 듣기, 똑똑 떨어짐, 똥, 방울져 떨어지는것, 적하, 탈모, 투하 drowsy: 졸린, 졸음오게하는, 조는 듯한, 나른한, 졸리는 dryly: 냉담하게, 건조하여, 무미건조하게, 비꼬아서 dryness: 건조, 냉담, 정열이 없음, 인정미 없음, 무미건조, 금주 dubious: 불명한, 미정의, 의심스러운, 수상한, 불안한, 미덥지 않은, 모호한, 수상쩍은, 의심을 품은 duchess: 공작부인, 여공작 ducks: 즈크 바지 duel: 결투, 결투하다, 투쟁 dueling: 결투 dullness: 지루함, 둔감, 둔함, 침울, 아둔함 불경기, 멍청함 dumb: 우둔한, 벙어리의, 말이없는, 말못하는, 무언의, 말문이 막힌,
아연케 하다, 말문이막힌, 깜작 놀라게 하다, 바보 같다, 소리없는 dumbly: 말없이, 묵묵히, 벙어리처럼, 소리 안 나게 dumbness: 무언, 벙어리임, 침묵 dunce: 열등생, 저능아, 바보 dusk: 땅거미, 그늘, 어스레한, 황혼, 거무스름한, 어둑해지다, 어스름, 음울한, 어둑하게 하다 dusky: 거무스름한, 어스레한, 음울한 dusty: 먼지빛의, 먼지투성이의, 티끌투성이의, 가루의, 무미 건조한, 가루 모양의 dwelling: 주거, 주소, 거처 eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여 eagerness: 열의, 열망, 열심 eagle: 독수리자리, 수리, 수리표, 독수리, 옛 십달러 금화, 독수리 자리, 독수리 표, 표준보다 두 타수 적은 타수 earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한성실, 엄숙한, 계약금 earnestness: 열심 earthly: 지구의, 세속의, 속세의, 도대체, 전혀, 이 세상의, 지상의 easel: 화가 eaves: 처마 eccentric: 편심적인, 편심륜, 편심의, 별난, 편심론, 별난사람, 괴짜, 괴짜의-괴짜, 괴짜의, 이심원, 편심기 eclipse: 빛의 소멸, 식, 의 명성을 빼앗다, 능가하다, 실추, 가리다, 주기적 전암, 그늘지게 하다, 그늘짐 ecstasy: 무아경, 황홀, 의식혼미상태, 법열, 엑스터시, 황홀경, 그 사용자, 망아 ecstatic: 무아경의, 희열에 넘친, 황홀한, 황홀한 도취하는 사람, 완전히 마음이 팔린, 열중한, 무아경 ecstatically: 황홀하게, 열중해서, 몰두해서 eden: 낙원, 에덴동산, 수상, 에덴 동산, 여자 이름, 남자 이름 edged: 날이 있는, 통렬한, 거나하게 취한, 가장자리가 있는 edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물 edifying: 교훈이 되는, 유익한 effectual: 효과적인, 유력한, 유효한 effete: 노쇠한, 무력해진, 생산력을 잃은, 여성적인, 정력 빠진 effigy: 상, 인형, 조상 effusion: 감정의 토로, 발산, 발로, 액체, 향기 따위의 유출, 유출, 토로 egotism: 이기주의, 자기 중심벽, 자만, 자만심, 자기본위, 자기중심, 자부 ejaculation: 사출, 사정, 갑자기
Henry James 지르는 소리, 절규, 갑자기 외침, 갑자기 탄식 소리 el: 고가 철도, 엘자 elaborately: 면밀하게, 정성들여 elastic: 경쾌한, 탄력있는, 밝은, 낭창한, 융통성있는-고무줄, 융통성있는, 고무줄, 고무 끈, 반발력이 있는, 고무줄이 든 천의 제품, 고리 모양의 고무줄 elation: 의기 양양, 의기양양, 득의만면 elbow: 팔꿈치, 기역자 관-팔꿈치로 찌르다, 몰두하여, 분주하여, 의복이 팔꿈치가 뚫어져, 팔꿈치로 찌르다, 기역자 관, 가난하여, 밀어 제치고 나아가다, 엘자 모양의 것, 팔꿈치 모양의 것 eldest: 가장나이많은, 가장 나이 많은 elegance: 우아, 고상함, 과학적인 정밀성, 단아, 우미, 우아한 말씨, 고상한 것, 과학적인 정밀함, 우아한 것, 정밀함, 고상 elevation: 올리는일, 고상, 기품, 승진, 입면, 향상, 공중의 순간 정지, 고상하게 함, 앙각, 입면도, 높임 eloquence: 웅변, 웅변술, 웅변법, 유창한 이야기, 유창한 화술 eloquent: 표정이 풍부한, 웅변의, 을 잘 나타내는 embankment: 둑, 축제, 제방, 둑을 쌓기, 뎀자의 둑 embark: 투자하다, 배를타다, 출범하다, 배에 태우다, 착수하다, 태우다, 배에 타다, 비행기에 타다 embarrassed: 어리둥절한, 궁색한, 무안한, 쪼들리는, 창피한, 난처한, 당혹한 embittered: 화내게 하는, 쓰라리게 하는, 비참하게 하는 emblem: 상징, 상징적인 무늬, 상징적인 문장, 의 표징이 되다, 전형 embodied: 형태를 부여하는, 구체화하는, 포함하는, 합체시키는 embodiment: 구체화, 구현, 화신, 구체화된 것 embrasure: 총안, 나팔꽃처럼 안쪽을 바깥쪽보다 넓게 낸 문이나 창구멍, 나팔꽃 모양의 총안, 나팔꽃처럼 안쪽을 바깥쪽보다 넓게 낸문이나 창구멍 embroidery: 윤색, 자수, 수놓기, 자수품 emigration: 이주, 이민, 출국 관리 eminence: 탁월, 전하, 저명, 언덕, 고귀, 높은곳, 고위, 융기, 높은 곳 eminent: 현저한, 우수한, 유명한, 뛰어난, 저명한, 돌출한 emit: 발하다, 발행하다, 내다, 토로하다, 방사하다
emphatically: 강하게, 단호히, 전혀 emulate: 와 우열을 다투다, 을 열심히 모방하다, 와 경쟁하다, 에뮬레이트하다, 에 필적하다, 을 열심히 흉내내다 emulation: 겨룸, 본뜸, 경쟁, 모방, 에뮬레이션 en: 반각, 이분 enceinte: 임신하여, 임신하고 있는 endeavor: 노력하다, 하려고 노력하다, 노력, 시도하다 endurable: 견딜 수 있는, 참을 수 있는, 감내할 수 있는 endurance: 인내, 내구성, 지구력 endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 겪다, 인내하다, 받다, 받다인내하다, 허용하다 energies: 능력, 에너지, 정력, 활동력 engagement: 약혼, 고용, 약속, 초빙, 용무, 교전, 맞물림, 연대성, 일, 계약 englishman: 영국선, 잉글랜드 사람, 영국인, 영국사람 englishwoman: 영국여자, 영국 여자 enjoin: 과하다, 명령하다, 명하다, 금하다 enjoyment: 향락, 기쁨, 보유, 향유 enlightened: 계몽된, 밝은, 개화된, 견식 있는, 계발된, 문명의, 문명화한, 진보한, 훤히 통달한 enmity: 적의, 증오 enrich: 농축하다, 영양가를 높이다, 짙게하다, 풍부하게하다, 부자가 되게 하다, 장식하다, 풍부하게 하다, 풍성하게 하다, 높이다 enterprising: 기업심이왕성한, 모험적인, 기업적인, 진취적인 entertain: 대접하다, 품다, 즐겁게하다, 유쾌한, 재미있는, 즐겁게 하다, 간직하다, 호의로써 받아들이다, 환대하다 entertaining: 재미있는, 유쾌한 entomb: 매장하다, 무덤에 파묻다, 의 묘가 되다, 의 비석이 되다 entreat: 탄원하다, 간절히부탁하다, 간청하다, 취급하다 entreating: 간청의 탄원의, 간청의 entreaty: 간원, 간청 enunciation: 발음, 언명, 선언, 공표, 똑똑한 말투 enviable: 바람직한, 부러운, 샘나는 envy: 부러워하다, 시기하다, 부러움, 신망, 질투, 선망의 대상 epicure: 쾌락주의자, 미식가, 향락주의자 epicurism: 식도락, 향략주의, 미식주의 epigram: 경구, 풍자시, 경구적표현, 경구적 표현 episode: 삽화, 에피소드, 일회분의
399 작품, 삽화적인 일, 대화, 일회분의 이야기 epistle: 서간, 사도서간 epithet: 별명, 통칭, 형용사, 형용 어구 equanimity: 평정, 냉정, 침착, 안정된 배열 equipped: 채비를 해주는, 장비하는, 갖추어 주다, 갖추게 하는 erect: 건립하다, 꼿꼿이 세우다, 꼿꼿이선, 똑바로 선, 세우다, 승격시키다, 서다, 조립하다, 직립시키다, 창설하다, 곤두서서 erectness: 수직성, 직립 ermine: 흰 바탕에 검은 점박이 무늬, 흰담비, 법관의 지위, 흰담비의 모피로 안을 댄법복, 어민, 어민의 털가죽, 흰바탕에 꼬리 모양의 검은 점을 흩뜨린 어민 모피 무늬, 판사의 직위, 판사의 신분, 왕의 신분, 순백의 errand: 심부름, 볼일, 사명, 심부름의 내용, 내용 escort: 호위자, 호위하다, 호위, 호송, 호송하다, 남성 동반자, 호위대, 경호하다, 동행하다 esoteric: 비밀의, 비교의, 비전의, 소수의학자에게만전수되는, 비교에 통달한 사람, 비의의, 비의적인, 진수에 통달한 사람 especial: 특별한, 각별한 espouse: 시집보내다, 지지하다, 채용하다, 신봉하다, 처로 삼다 esprit: 정신, 재치, 에스프리 esteem: 존중하다, 존중, 존경하다, 귀중히 여기다, 간주하다, 존경, 간주하다-존경, 평가하다 estimable: 평가할 수 있는, 어림할 수 있는, 존경할만한, 존경할 만한, 존중할 만한 eternal: 영원한, 영구한, 끝없는, 평상시의, 예의, 불멸의, 변함없는, 영원한 것, 하느님 eternally: 영원히, 끊임없이, 끝없이, 언제나, 영구히 etiquette: 예의, 에티켓, 관례, 예법, 예의 범절, 불문율 eulogy: 찬사, 찬양, 칭찬, 찬미 evasion: 회피, 도피, 둘러댐, 얼버무리기, 탈출 everlasting: 영구한, 영원한, 끝없는, 변함없는, 영원, 영겁, 지루한, 떡쑥, 영구, 영원히 계속되는, 튼튼한 나사 exacting: 힘드는, 가혹한, 고된, 강제로 징수하는, 엄격한, 쓰라린, 착취적인 exaggerate: 과장하다, 허풍떨다, 과장해서 말하다, 과대시하다, 병적으로 확장시키다
400 exaltation: 승진, 높임, 항진, 의기양양 exalted: 고귀한, 지위가 높은, 고상한, 숭고한, 기뻐 날뛰는, 고양된, 의기양양한 exasperating: 분통이 터지는, 분통 터지는, 화가 나는, 화나는 exceptionally: 예외적으로, 유난히, 특별히, 매우 excite: 흥분시키다, 자극하다, 자극하여 일으키다, 선동하다, 설레게 하다, 격려하다, 일으키다, 분기시키다, 여자하다 excited: 흥분한, 흥분한 활발한, 여기한, 여기 상태의 excitedly: 흥분하여 exclaim: 외치다, 큰 소리로 말하다, 비난하다 exclamation: 감탄, 외침, 감탄사, 감탄부호, 절규 excursion: 소풍, 관광단, 습격, 일탈, 수학여행, 단체여행, 할인 배, 편위, 할인 열차, 옆길로 벗어남, 소풍 단체 excusable: 변명이 서는, 용서할수있는, 용서할 수 있는 execute: 사형을 집행하다, 실시하다, 연주하다, 제작하다, 서명 날인하다, 집행하다, 시행하다, 수행하다, 실행하다, 완성하다 executed: 완성하는, 실행하는, 실시하는, 사형을 집행하는 exemplary: 전형적인, 모범적인, 징계적인, 모법적인, 본보기의, 지예적인 exert: 미치다, 활동시키다, 내다, 끼치다, 발휘하다, 쓰다 exertion: 노력, 진력, 발위, 행사 exhausted: 다 써버린, 다 퍼버린, 소모된, 물이 마른, 고갈된, 지칠대로 지친 exhilarated: 명랑한, 기분이 들뜬, 의 기분을 들뜨게 하는 exhilaration: 유쾌하게 만듦, 기분을 돋움 exhortation: 권고, 권고의 말, 훈계, 간곡한 권고 expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소 expansive: 마음이 넓은, 팽창력 있는, 과대망상적인, 광할한, 과대 망상적인, 널찍한 expatiate: 상세히설명하다, 부연하다, 상세히 말하다, 상세히 설명하다 expectancy: 기대, 가망, 대망, 예기, 예상 expectantly: 기대하여, 기다려서 expedient: 수단, 유리한, 정략적인, 편법, 방편, 편의주의의, 공리적인, 형편좋은, 임기응변의조처, 시의를
The American 얻은, 편의한 expedition: 원정, 급속, 탐험대, 신속, 여행 expensively: 비용을 들여, 비싸게 experimentalist: 경험주의자, 실험주의자 experimentally: 실험적으로, 실험상 expose: 쐬다, 폭로하다, 노출하다, 집밖에 내버리다, 적발하다, 진열하다, 폭로, 적발, 접하게 하다, 버리다, 보이다 expressive: 표정이 풍부한, 표현의, 표현하는, 의미 심장한, 표현이 풍부한, 나타내는, 표현적인 expressiveness: 표정, 표현 exquisite: 절묘한, 정교한, 예민한, 멋쟁이 남자, 우미한, 우아한, 더할나위 없는, 깊은, 취미가 까다로운 사람, 취미가까다로운사람, 아주 아름다운 exquisitely: 심하게, 절묘하게, 멋지게, 정교하게 extort: 갈취하다, 강요하다, 억지로 갖다붙이다, 억지로 해석하다, 강제로 탈취하다 extraordinarily: 엄청나게, 이례적으로, 비상하게, 대단하게, 유별나게, 특별히 extravagance: 방종, 터무니 없음, 낭비, 사치, 방종한 언행 extravagant: 낭비하는, 엄청난, 터무니 없는, 기발한 extremity: 말단, 수족, 선단, 곤경, 비상수단, 끝, 극한, 극단, 극도, 극단책, 앞끝 exultantly: 의기 양양하게, 몹시 기쁘게 exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 기뻐함 eyebrow: 눈썹, 눈썹 꼴 쇠시리 eyed: 눈구멍이 달린, 눈 모양의 얼룩이 있는, 눈을 한 eyeglass: 안경알, 안경, 세안 컵, 대안 렌즈, 안경의 알, 외알안경 fabulous: 전설적인, 믿어지지 않는, 전설상의, 굉장한, 매우 훌륭한, 비사실적인, 우화적인, 믿기 어려운, 터무니 없는, 거짓말 같은 fabulously: 엄청나게, 거짓말 같이, 터무니없게, 우화적으로, 믿어지지 않을 만큼, 굉장히, 놀랄만큼 facade: 정면, 외관, 허울, 사물의 외관, 겉보기, 전면 factitious: 인공적인, 인위적인, 겉꾸민, 부자연스러운, 부자연한 faculty: 재능, 학부, 능력, 기능, 특허, 동업자 단체, 자력, 수완, 대학고교의 전교직원, 학부의 교수단, 직원회의 faded: 시든, 빛깔이 바랜, 색이 바랜
fading: 페이딩 faintly: 희미하게, 힘없이, 가냘프게, 소심하게, 어렴풋이, 연약하게, 머무적거리며 fairness: 공평, 살결이 흼, 예쁨, 공명 정대, 금빛 fairy: 요정의, 요정, 요정 같은, 동성애의 남자, 선녀, 호모, 아름다운, 요정에 관한, 우미한, 동성 연애를 하는 남자 faithful: 성실한, 신뢰할 수 있는, 신자들, 정확한, 충실한, 충실한 신도들, 정확 faithfully: 여불비례, 충실히 faithless: 불성실한, 신심없는, 믿을수 없는, 믿지 못할, 부정한, 신앙이 없는, 신의가 없는 falseness: 불성실, 허위 familiarity: 친교, 친함, 허울없음, 친숙함, 친밀, 무엄한, 무간함, 치근치근함, 익히 앎, 임의로움, 스스럼 없음 fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, 마음에 든 fantastic: 공상적인, 변덕스러운, 상상의, 기묘한, 기이한 farce: 소극, 익살미를 가하다, 익살극, 익살을 섞다, 익살 광대극, 익살, 소를 넣다, 기지를 섞다, 가늘게 저미어 조린 고기, 어리석은 짓거리 farewell: 안녕, 고별, 작별의 인사, 작별의인사, 작별 인사를 하다, 작별 far-off: 아득히 먼 farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 먼, 더 뒤의, 더 나중의 fascinated: 매혹하는, 노려보는 fashionable: 유행의, 상류 사회의, 사교계의, 유행계의, 최신 유행의 fashioned: 식의 fastidious: 꽤 까다로운, 꾀까다로운, 까다로운 fatality: 참사, 숙명, 죽음, 불운, 재난, 치사성, 필연설, 불행, 인연, 운명, 숙명론 fatally: 치명적으로, 숙명적으로, 불운하게도, 불가피하게 fathomless: 불가해한, 잴 수 없는, 헤아릴 수 없는, 깊이를 알 수 없는, 알 수 없는 fatigue: 피로, 약화시키다, 사역, 노역, 금속의약화, 지치게 하다, 작업복, 노동, 약화, 작업 fatiguing: 피곤하게 하는 fatuous: 얼빠진, 실체가 없는, 철없는, 분별없는, 바보의 faubourg: 교외, 근교, 지구 faultless: 더할나위 없는, 띵더할
Henry James 나위없는, 과실이 없는, 결점이 없는 favor: 호의를 보이다, 호의, 찬성 찬성하다, 부탁, 각별히 보아주다, 애호, 편애하다, 편애, 친절한 행위, 즐겨 착용하다, 즐겨 입다 favorable: 유리한, 유망한, 호의적인, 호의를 보이는 favorably: 순조롭게, 유리하게, 호의적으로, 호의를 가지고 favorite: 마음에 드는 좋아하는 물건, 특히 좋아하는 물건, 특히 잘하는, 인기 있는 말, 마음에 드는, 좋아하는 사람 feeble: 약한, 연약한, 희미한, 의지가 박약한 feebly: 무기력하게, 나약하게 feigned: 거짓의, 가공의, 가장된, 꾸민, 허위의 felicitous: 표현이 교묘한, 적절한, 표현을 잘하는, 경사스러운, 교묘한 felicity: 행복, 지복, 적절한 표현, 교묘함, 경사, 적절 fellowship: 단체, 친교, 특별연구원의 지위, 친구, 조합, 우정, 교우, 대학의 특별 연구원의 지위, 대학의 특별 연구원의 연구비, 친구간임, 같이하기 feminine: 여성의, 여자다운, 여성, 여자의, 여성 휴지의, 여자 같은 femme: 여자, 아내, 동성애의 여자역 fenced: 매매하는, 펜싱하는, 뛰어넘는, 잘얼버무리는, 에 울타리를 치는, 에 담을 치는, 얼버무리는, 고매하는 ferocious: 사나운, 잔인한, 흉악한, 지독한 ferry: 나룻배, 나루터, 도선업, 항공수송, 자력현지수송, 공수하다, 도선하다, 나룻배로 건너다, 나룻배로 건네다, 나룻배 등으로 건네다, 페리 등으로 건네다 fertile: 번식력이 있는, 비옥한, 다산하는, 풍부한, 다산인, 창조력이 풍부한, 핵분열 물질의 원료가 될 수 있는 fervently: 뜨겁게, 열렬하게, 열심히 fervid: 타오르는 듯한 fervor: 열렬, 백열, 열정 fetch: 가져오다, 도달하다, 내다, 오게하다, 불러오다, 팔리다, 가하다, 가하다-물건을가져오다, 갖다 주다, 물건을가져오다, 의 마음을 사로잡다 fete: 축연, 축제, 환대하다, 잔치를 베풀어 축하하다, 축일, 축명절 feudal: 영지의, 봉건제도의, 봉건의, 봉토의 feuilleton: 문예란, 문예란의 기사 fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광,
열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분 상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다, 열병에 걸리게 하다 feverish: 열병이 많은, 열광적인, 열이 있는, 열병의, 열띤, 열병이 유행하는 fiasco: 큰 실수, 대실패 fiddle: 바이올린을 켜다, 속이다, 빈들빈들 보내다, 바이올린, 농락하다, 시간을 헛되이 보내다, 사기, 그릇받이, 깡깡이, 빈들빈들 시간을 보내다, 바이올린으로 켜다 fiddlestick: 하찮은 일, 바이올린의활, 바이올린의 활, 조금도, 시시한 일, 바이올린 활 fiercely: 맹렬하게, 지독하게, 사납게 fierceness: 사나움, 맹렬, 흉포 figuratively: 비유적으로, 전의적으로, 상징적으로 figured: 모양으로 나타낸, 무늬 있는, 그림으로 표시한, 도식으로 표시한, 무늬가 있는, 문채 있는, 코드를 나타내는 숫자가 있는, 화음을 나타내는 숫자가 있는 financier: 금융업자, 재정가, 자본가, 금융업을 하다 finch: 피리새류, 되새류 finely: 훌륭하게, 아름답게, 정교하게, 미세하게, 잘게, 곱게, 가늘게, 멋지게, 세밀하게 finery: 미복, 아름다운 옷, 정련로, 훌륭함, 미장, 장신구, 화려, 화려한옷 finishing: 최후의, 끝손질의, 마무리의, 끝손질의 최후의 손질, 마무리 손질 firelight: 난로불의 빛, 난로의 불빛, 불빛 fireplace: 벽난로 fireside: 난로가, 가정, 단란, 일가, 노변의, 노변, 가정적인, 난로가의 firmness: 견고, 견실, 단단함, 결의가 굳은, 확고 부동, 확고부동 first-born: 첫아이 first-rate: 굉장히, 막상, 제 일 급의, 제 일 류의, 굉장한 fist: 필적, 주먹, 주먹으로 치다, 손, 손가락표, 손표, 손가락 표, 조종하다, 주먹으로 때리다, 파악 fitful: 발작적인, 단속적인, 변덕이 심한, 변하기 쉬운, 일정치 않은 fixedly: 고정하여, 안정하여, 정착하여 fixedness: 정착, 고정, 응고성, 고착, 정착성, 불휘발성, 응고, 정돈 fixing: 고정, 설비, 정착, 비품, 설치, 조정 fizzle: 희미하게하는 소리, 쉿소리, 쉿
401 flame: 정열, 애인, 발끈하다, 광휘, 정열을 드러내다, 빛나다, 불길, 훨훨타다, 화염, 불꽃, 태우다 flap: 흥분, 보조익, 날개를 퍼덕이다, 날개침, 펄럭거리다, 늘어진 것, 찰싹때리다, 펄럭임, 축 늘어지다, 찰싹, 축 늘어진 물건 flaring: 나팔꽃 모양의, 현란한, 벌어진, 타오르는, 저속하고 번지르르한, 너울너울 타는, 활활 타는 flash: 플래시, 섬광, 허식, 번득임, 번득이다, 방류수, 빛나다, 획 지나가다, 홱 나오다, 순가, 가짜의 flatness: 평탄, 평지, 음의 저하, 단조로움, 단호한 태도, 무미, 평면, 평면도, 평범, 불경기 flatter: 아첨하다, 알랑거리다, 기쁘게 하다, 실물보다 좋게 그리다, 우쭐케하다, 우쭐해지다, 즐겁게 하다, 실물 이상으로 좋게 나타내다, 우쭐하게 하다 flattering: 아첨하는, 유망한, 실물보다 좋게 보이는, 알랑거리는, 빌붙는, 비위 맞추는, 기쁘게 하는, 발림말하는 flattery: 아첨, 감언, 치렛말, 빌붙음 flavor: 맛, 풍미, 향미, 은은한 맛, 양념, 멋, 향기, 맛을 내다, 신랄한 맛, 독특한 맛, 에 풍치를 더하다 flaxen: 아마의, 아마 같은, 엷은 황갈색의, 아마로 만든, 아마빛의, 아마색의 fleshy: 살의, 다육질의, 육질의, 살찐, 육욕의, 살집이 좋은, 뚱뚱한, 육체의 flicker: 번득임, 깜박이는빛, 반짝임, 언뜻 보이다, 얼른거리다, 펄럭이다, 흔들거리다, 가물거리다, 딱다구리, 살랑거림, 기절하다 flighty: 들뜬, 머리가 좀 돈 fling: 시도, 내던지다, 돌진하다, 뿌리다, 메어치다, 방종, 갑자기 내뻗다, 태질치다, 욕, 발질, 시험 flirtation: 희롱, 일시적 흥미, 불장난, 시시덕거림, 연애유희, 연애 유희, 가지고 놀기, 남녀의 새롱거리기, 일시적 관심 flitting: 훨훨 나는, 이사 float: 띄우다, 뜨다, 뜨는 물건, 유통되다, 떨어져가다, 퍼지다, 표류하다, 세워지다, 흙손, 부유물, 부레 floating: 유동하는, 떠있는, 부동하는, 부동적인, 변동하는, 부동, 부유, 유리성의, 해상에 있는, 떠 있는 florence: 플로렌스, 피렌체 florentine: 피렌체 사람, 능견의 일종, 피렌체의 시의, 피렌체의
402 flourish: 휘두르다, 과시, 문자로 쓰다, 번영하다, 세찬 휘두름, 자랑해 보이다, 화려하게 쓰다, 활약하다, 융성, 번영, 재빠르게 휘두르기 flourishing: 번영하는, 무성하는, 융성하는, 무성한, 융성한, 무성하는 것 flowery: 화려한, 꽃 같은, 꽃이 많은, 꽃같은, 꽃이많은 flowing: 흐르는, 유창한, 늘어진, 미끈하게 머리, 물 흐르는 듯한, 미끈하게 처진, 조수가 밀려 들어오는, 넘치도록 많은 flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진 fluttering: 펄럭이다 fold: 주름, 접다, 싸다, 접음, 끼다, 안다, 접히다, 습곡, 주름살, 켜, 접은 금 folding: 접는, 접을 수 있는, 저게된 folly: 어리석음, 어리석은 짓, 어리석게 돈만 많이 들인 물건, 우론, 막대한 돈을 들인 어처구니없는 큰 건축, 글래머 걸 출연자, 어리석은 행동 fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, 사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, 좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, 기초, 좋아하는 fondle: 귀여워하다 foolish: 하찮은, 바보같은, 미련한, 어리석은 footman: 종복, 하인, 보병, 부나비의 일종, 쇠붙이로 된 받침 fop: 멋, 멋쟁이, 맵시꾼 forbear: 억누르다, 참다, 삼가다, 그만두다, 조상, 억제하다 forbid: 금하다, 허락지않다, 금지하다, 방해하다, 하는 일이 절대로 없기를 forbidden: 금지된, 금단의 forcing: 발육 촉진, 강제, 폭행, 탈취, 촉성, 발육 촉진법 foreboding: 전조, 예감, 예언, 육감 forefinger: 집게손가락, 집게 손가락 foregoing: 전술한, 앞의, 앞서 말한, 앞서 말한 것 foreigner: 외국인, 외국선, 이방인, 이인, 외국 제품, 국외자 foreignness: 외래성, 이질성, 외국풍 foresee: 예견하다, 미리알다 forewarn: 경고하다, 미리 경계하다, 미리경계하다 forfeit: 상실하다, 벌금, 몰수되다, 몰수물, 상실, 박탈, 몰수된, 상실한, 벌금 놀이 forgetfulness: 건망증, 태만, 소홀,
The American 망각 forgive: 용서하다, 삭치다, 빚을탕감하다, 빚을 탕감하다, 면제하다, 삭히다, 관대히 봐주다 fork: 포크, 갈래, 쇠스랑, 아귀, 가랑이꼴이 되다, 포크 모양으로 하다, 포크로 찌르다, 포크를 쓰다, 쇠스랑으로 던지다, 쇠스랑으로던지다, 서서 먹는 formality: 의식, 딱딱함 형식적 행위, 형식존중, 정식의 절차, 형식에 구애됨, 정규의 절차, 상례, 의례, 정식 formidable: 무서운, 만만찮은, 방대한, 만만치 않은 formless: 무정형의, 형태없는, 형태가 없는, 모양이 확실치 않은, 형태 없는 formulas: 유아용 유동식, 처리 방안, 처방법, 처방서, 판에 박은 말, 방식, 공식 규격, 공식, 신앙 형식 forsaken: 버림받은, 고독한 fortitude: 용기, 꿋꿋함, 불굴의 정신, 불굴의정신 fortunate: 행운의, 운이 좋은, 행운아, 행운을 갖다주는 foul: 반칙, 엉클어진, 더럽히다, 더러운, 더러워지다, 반칙하다, 꽉막힌, 악취있는, 충돌하다, 반칙의, 엉클어지다 fountain: 분수, 샘, 기름통, 원천, 잉크 통, 분출하다, 쏘다 분수, 액체 저장 용기 foyer: 휴게실, 현관의 홀, 현관의홀 fragment: 파편, 단편, 부서진 조각, 산산이 부수다, 산산 조각이 되다, 미완성유고, 미완성 유고, 부서지다 fragmentary: 파편의, 단편적인, 조각조각난, 미완성의, 단편으로 이루어진, 부스러기의 franklin: 자유 보유 지주, 과학자, 미국의 정치가, 프랭클린, 남자이름 frankly: 숨김없이, 터놓고, 솔직히 frankness: 솔직, 터놓음 fraternal: 형제의, 우애의 frenchman: 프랑스인, 프랑스 말을 쓰는 사람, 프랑스 선박, 프랑스 사람 frenchwoman: 프랑스 여자 fresher: 신입생 freshness: 선명, 새로움, 생생함, 신선미, 상쾌, 산뜻함 friar: 수도원, 수도회, 수사, 탁발승, 페이지 가운데서 선명치 않은 곳, 탁발 수도사 friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목 frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 놀라게 하다, 놀라게하다, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다 frightful: 무서운, 추악한, 불쾌한,
아주 보기 싫은, 아주 보기 흉한, 지독한 frigid: 딱딱한, 쌀쌀한, 형식적인, 극한의, 불감증의, 몹시 추운, 불감증인, 써늘한 frigidly: 냉담하게, 춥게 frill: 목털, 주름장식, 허식, 필요없는장식품, 주름장식을하다, 주름장식을 하다, 종이로 만든 주름 장식, 뽐냄, 가장자리 주름 장식, 주름 frilled: 주름 장식을 한 fringe: 가두리, 가장자리, 술장식, 술을달다, 술, 가를 두르다, 가를두르다, 에 술을 붙이다, 주변, 술 장식, 드리운 앞머리 fringed: 가두리 장식이 달린, 톱니처럼 째진 frivolous: 경박한, 하찮은, 시시한, 천박한 fro: 이리저리, 저쪽에, 앞뒤로, 저쪽으로 frontal: 정면의, 전두골, 이마뼈, 정면, 정면에 드리운 막, 정면에 드리운 보, 이마의 frontier: 국경지방, 개척의 영역, 국경에 있어서의, 국경의, 미개 척의 영역, 국경 지방 frost: 냉담, 서리, 서리로덮다, 결상, 빙결, 빙점이하의온도, 프로스트, 서리피해를 주다, 서리가 내리다, 서리피해를주다, 급속 냉동하다 frothy: 거품 같은, 거품 투성이의, 거품투성이의, 공허한, 천박한 frowning: 언짢은, 찌푸린 얼굴의, 찌푸린얼굴의, 험한 frugal: 검소한, 알뜰한, 절약하는 fruitless: 열매를 맺지 않는, 결실하지 않는, 보람없는, 효과 없는, 보람 없는 fulfillment: 달성, 수행, 실행, 이행 fumble: 만지작거리다, 주물럭거리다, 손으로 더듬다, 펑블, 펌블하다, 펌블, 불을 펑붙이다, 더듬질, 불을 펑붙이다-더듬질, 어설프게 다루다, 서투른 솜씨로 만지다 fumbling: 실수, 만지작거리는, 어설픈 functionary: 기능의, 직원, 관리 furnished: 가구 달린, 구색을 갖춘, 재고량이 ...한 furnishing: 복식품, 비치된 가구, 가구의 설비, 가구 furred: 부드러운 털로 덮인, 털가죽을붙인, 털가죽을 붙인 fury: 격노, 격렬, 표독한 여자, 표독한여자, 복수의 여신의 하나, 표독스러운 계집
Henry James fuss: 야단법석, 싸움, 속타게하다, 말다툼하다, 몸달아 설침, 떠들어대는사람, 떠들게 하다, 떠들어대는 사람, 야단법석하는 사람, 법석을 떨게 하다, 몸달아 설치다 gallant: 화려한, 용감한, 여성에게 친절한, 훌륭한, 용감한 사람, 정부, 정중한 말씨, 당당한, 상냥한 남자, 여성에게 친절한 남자, 여성에게 친절함 gallantly: 용감하게, 친절히, 친절하게, 정중하게, 씩씩하게, 당당하게, 상냥하게 gallantry: 용감, 정사, 연애관계, 정중한 말씨, 여성에게 정중함, 사랑의 행위, 여성에게 친천함, 여성에 대한 공대 gallic: 갈륨의, 오배자의, 골의, 몰식자성의, 프랑스의 gallicism: 프랑스어법, 프랑스어풍, 프랑스인의 풍습, 프랑스 어법, 프랑스인의 특징 garcon: 급사, 보이 garments: 옷 garrulity: 수다, 다변, 말많음 garrulous: 잘 지껄이는, 시끄럽게 지저귀는 gaspingly: 헐떡이면서, 숨이 턱에 차서 gaunt: 무시무시한, 수척한, 여윈, 쓸쓸한 gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 얇은 천, 사, 깁, 쇠그물 gayly: 쾌활하게 geese: 재봉사의 대형 다리미, 야유, 구즈, 거위, 바보 generalization: 종합, 개괄, 일반화, 보편화, 귀납적 결과, 통칙, 일반론, 귀납, 개념 generosity: 관대, 도량이 큼, 활수함, 관대한 행위, 아낌 없는 마음씨 generously: 관대하게, 푸짐하게, 풍부하게, 활수하게 geneva: 제네바, 네덜란드 진 genial: 온화한, 다정한, 친절한, 쾌적한, 온난한, 턱의, 정다운, 천재의, 생식의 geniality: 친절, 쾌적, 온화, 친절한 행위 genially: 친절하게, 상냥스럽게, 싹싹하게 genius: 수호신, 천재, 사조, 경향, 귀신, 기풍, 자질, 진수, 천성, 특질, 요정 gentility: 예절바름, 품위, 지체 높음, 점잔 빼기, 상류 계급, 얌전뺌, 문벌이 좋음 gentlemanly: 신사적인, 예의바른,
점잖은, 신사다운, 교육 잘 받은, 예의바른 신사처럼 gentleness: 친절, 온순, 과격하지 않음, 온화함, 상냥함, 부드러움, 안은, 정다움 gentry: 상류 계급, 패거리, 상류 사회 germ: 세균, 싹틈, 발아하다, 배종, 어린싹, 병원균, 근원, 유아, 발아시키다, 생겨나다, 싹이 트다 germanic: 독일의, 게르만어, 게르만족의, 게르만 민족의, 독일 사람의, 게르만 말의 ghost: 유령, 환영, 망령, 영적인, 유령의, 환상, 근소한 가능성, 혼, 을 따라 다니다, -을 따라 다니다, 대작하다 gifted: 타고난 재능이 있는, 천부의 재주가 있는, 수재의, 매우 머리가 좋은, 천부의 재능이 있는 gilded: 금도금한, 화려한 gilding: 도금, 금, 허식, 도금 재료, 외식, 분식, 금박을 입힘, 금박입히기, 금박 입히기 gilt: 금도금한, 금박, 금니, 금분, 암퇘지, 입힌 금, 금도 금의 glace: 설탕을 입힌, 반들반들하게 만든, 설탕을 친 gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히 glancing: 번쩍번쩍 빛나는, 넌지시 빗대는, 맞고 빗나가는, 번쩍이는, 번뜩이는 glare: 눈에 띄다, 번쩍이는 빛, 날카로운 눈씨, 노려 흘겨 보다, 눈부신 빛, 현란함, 얼어 붙은 얼음의 표면, 야함, 번쩍번쩍 빛나다, 현란하다, 눈을 부릅뜨고 나타나다 glazed: 유리를 끼운, 글레이즈를 바른, 웃칠한, 유약을 칠한, 윤나는, 윤낸, 흐리멍덩한, 유약을 바른, 유리창을 끼운, 생기가 없는 gleam: 번득이다, 번적임, 희미한 징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 빛, 번득임, 빛, 번쩍이다 gleeful: 즐거운, 매우 기뻐하는, 흥겨운, 기분이 썩 좋은, 대단히 기분이 좋은, 유쾌한, 매우 기쁜 glimmering: 미광, 희미한 빛, 희미하게 방나는, 알아차림, 생각나는 일, 기색, 가냘픈 빛 어렴풋이 나타남, 까물거리는 빛 glimpse: 흘긋 보다, 희미하게 보이다, 흘긋봄, 일견, 힐끗 보다, 힐끗 보이다 gloomy: 어두운, 우울한, 음울한 glorious: 영광스러운, 유쾌한, 빛나는, 장려한, 현란한, 기분좋은, 영예스러운, 거룩한 glossy: 광택이 나는, 광택지에 그대로 인쇄된, 번질번질한, 미려한
403 고급 잡지, 모양좋은, 그럴 듯한, 광택있는, 그럴듯한, 미려한 고급잡지, 광윤이 나는 glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, 불붙다, 작열, 빛을 발하다 glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 것, 백열하는, 적열하는 것 goddess: 여신 godsend: 뜻밖의 행운, 하늘이 준 것, 하늘이 준것, 신의 선물 goethe: 괴테 gondola: 곤돌라, 너벅선, 조롱, 조선, 차량이 낮은 무개 대형 화차 good-fellowship: 교제상의 의리 good-hearted: 친절한 good-humored: 기분 좋은 goodly: 잘생긴, 상당한, 용모가 단정한, 훌륭한, 잘 생긴, 큰 good-natured: 성질이좋은 goodwill: 호의, 영업권, 단골, 동정 goose: 거위, 바보, 거위고기, 대형 다리미, 얼간이, 충실하여, 야유, 재봉사의 다리미, 구우즈 gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무, 구즈베리 술 gospel: 복음서, 복음, 교리, 주의, 진리, 교의, 신조, 복음문 gossip: 잡담, 험담, 소문, 수다, 수다쟁이, 남의 이야기를 퍼뜨리고 돌아다니다, 잡담을 하다 gown: 잠옷, 긴 겉옷, 야회복, 화장복, 가운, 대학생, 겉옷, 대학 정복, 화장옷, 대학인 graceful: 우미한, 우아한 gracefully: 우아하게, 얌전하게, 고상하게, 친절하게 graceless: 무례한, 버릇없는, 상스러운, 야비한, 신의 버림을 받은 graces: 애고 gracious: 상냥한, 친절한, 정중한, 우아한, 기품 있는, 자비로운, 관대한, 존귀한, 품위있는, 우미한, 유익한 graciously: 우아하게, 상냥하게, 자비롭게, 고맙게도 gradation: 모음 전환, 등급 매기기, 순위, 순서, 단계, 변화, 바림, 점충법, 순서를 매김 gradual: 서서히 하는, 점차적인, 점차의 grammatical: 문법상의, 문법상, 문법에 맞는, 문법의, 문법적인 grandchild: 손자, 손녀 grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄, 웅대, 성대, 고귀, 장려 grassy: 풀 같은, 풀의, 풀이 무성한, 풀이 많은
404 gratefully: 감사하여, 기꺼이 gratification: 보수, 기쁨, 만족 시키는 것, 만족, 만족시키기 것, 만족시키는 것 gratified: 기뻐하는, 만족한 gratify: 기쁘게 하다, 만족 시키다, 기쁘게 해주다, 에게 사례금을 주다, 채우다, 에게 보수를 주다 grating: 삐걱거리는, 서로 갈리는, 격자, 귀에 거슬리는, 모든 연령층에 맞는 영화로 판정된 것, 창살 gratitude: 감사 gratuitous: 무료의, 필요 없는, 공짜의, 무사의, 이유없는, 그럴 필요 없는 gratulatory: 축하의, 축사하는 gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는, 자갈이 많은, 자갈의 graveyard: 묘지, 묘소 gravity: 저음, 중량, 지구 인력, 중력, 중대, 진심, 엄숙, 중대함, 지구, 진지함 gray: 회색, 음침한, 원숙한, 늙은, 박명, 창백한, 백발의, 황혼, 회색의, 그레이, 노년의 greasy: 알랑거리는, 진창의, 미끈미끈한, 기름을 바른, 기름기 많은, 기름투성이의, 번질번질한, 기름 바른 great-grandfather: 증조부 greedy: 탐욕스러운, 걸신들린, 열망하는, 게걸스러운, 대식하는 greenwich: 런던 교외 템즈강 가의 자치구 greeting: 인사말, 인사, 인사장, 환영 greetings: 인사 grenadier: 척탄병, 키가 큰 보병, 콩새, 근위 보병 제1연대의 병사 grievance: 불만, 불평거리, 불만의 씨 grim: 엄한, 무서운, 불굴의, 험상궂은, 잔인한, 얼굴이 무서운, 완강한 grimace: 찡그린 얼굴, 짐짓 찌푸린 상을 하다, 얼굴을 찌푸림, 얼굴을 찌푸다, 얼굴을 찡그리기, 찌푸린 얼굴을 하다 grimly: 잔인하게, 엄하게, 으스스하게, 무시무시하게, 무섭게, 기분나쁘게, 험악하게 grimness: 무서움, 굳셈, 냉혹함, 무시무시함, 으스스함, 혐악함 grin: 이빨을 드러내다, 씩웃다, 히죽히죽 웃음, 이를 악물고 감정을 나타내다, 이를 드러내고 웃다, 이를 드러내고 나타내다, 이를 드러내고 감정을 나타내다, 싱글싱글 웃음, 이를 악물고 나타내다 grizzled: 회색빛을 띤 groan: 신음하다, 그 소리,
The American 괴로워하다, 으르렁거리다, 열망하다, 불평의 소리, 가 넘칠 정도로 많이 있다, 갈망하다, 신음하는 듯한 목소리로 말하다, 신음 소리, 삐걱거리는 소리 groove: 상궤, 홈, 가는 홈, 정해진 순서, 에 홈을 파다, 에 홈을 내다, 상도, 홈관례, 최고조, 적소 grossly: 크게, 천하게, 뚱뚱하게, 거칠게 grossness: 우둔, 농후, 엄청남, 비대, 과대, 조잡 grotesque: 그로테스크풍, 터무니 없는, 우스운, 기괴한, 고딕체, 괴기미, 그로테스크 무늬의, 그로테스크풍의, 괴기한 groundless: 근거 없는, 근거없는, 기초없는 grudge: 주기 싫어하다, 원한, 유한, 아까워 하다, 싫어하다, 샘내다, 악의, 인정치 않다 grudging: 인색한, 마지못해서 하는 guarded: 조심성 있는, 신중한, 감시되어 있는, 방어되어 있는 guffaw: 너털웃음, 너터웃음을 웃다, 갑작스러운 너터웃음 guided: 안내를 받은 gulf: 만, 심연, 화방수, 큰 간격, 소용돌이, 깊은 구멍, 소용 돌이, 보통 급제 gullet: 수로, 식도, 목구멍 gymnastics: 체조, 체육, 운동, 지적훈련, 훈련 habitual: 습관적인, 습관상의, 평소의, 스관적인 habitually: 습관적으로, 스관적으로 hack: 잘게 썰다, 고용된, 자르다, 난도질하다, 택시, 삯말을 타다, 삯말, 승용말, 써서 낡게 한, 쳐서 자르다, 파서 헤치다 haggard: 야생의, 여윈, 바싹 마른, 수척한, 매서운, 길들지 않은 haircloth: 마미단, 말 또는 낙타의 털을 씨실로 짠천 handkerchief: 손수건 handwriting: 필적, 육필, 필사본 hangings: 거는 것 hankering: 열망, 갈망, 갈망 갈망하는, 갈망하는 haphazard: 아무렇게나, 우연, 되는대로, 우연의, 되는대로의, 우연한 harangue: 열변, 장광설, 연설 hardened: 강해진, 경화한, 굳어진, 단단해지, 무정한, 상습적인, 철면피한 hardihood: 대담, 뻔뻔스럼 hardness: 견고, 곤란, 난해, 가혹, 경도, 단단함, 무정, 물의 경연, 준엄
hardship: 고난, 학대, 고생, 곤란 harmless: 해없는, 악의 없는, 해가 없는 harmonious: 조화된, 화목한, 의좋은, 가락이 맞는, 균형잡힌, 화성의 harmony: 조화, 화성, 화합, 일치, 일치점 요람 haste: 서두름, 급속, 재촉하다, 서두르다, 서두르게 하다, 성급, 급함 hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, 경솔하게, 성급하게, 조급하게, 서둘러 hatch: 부화, 음영, 까다, 해치, 수문, 창구, 승강구, 깨다, 꾸며지다, 한 배, 아래짝 문 hatched: 흙다, 빗기다 hateful: 미운, 싫은, 증오에 찬, 지긋지긋한, 가증스런, 가증스러운, 미워할만한 haughtiness: 오만 haughty: 거만한, 오만한, 오만하는 haul: 한 그물, 잡아끌다, 세게 당기기, 운반, 운반하다, 잡아당기다, 잡은 것, 침로를 바꾸다, 세게 끌기, 한 그물의 어획, 차로 나르다 haunt: 소굴, 출몰하다, 나오다, 자주가다, 마음에 붙어 다니다, 자주가는 장소, 에 자주 가다, 나타나다, 끊임없이 출입하는 장소, 자주 나타나다 hazard: 우연, 위험, 운, 모험, 걸다, 주사위 놀이의 일종, 해보다, 위태롭게 하다, 위험을 무릅쓰고 하다, 주사위 도박의 일종 headache: 두통, 두통거리 healing: 치료의, 치유, 치료 heap: 기가 푹 꺽이다, 느닷없이, 많이, 퍽, 쌓다, 쌓아 올리다, 더미, 매우, 수북이 담다, 쌓아올리다, 쌓아올린 것 hearse: 영구차, 무덤, 관가, 대형 촉대 hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로 바닥 heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고, 정중히, 매우, 배불리, 마음으로, 기운차게 heartless: 무정한 heartstrings: 심금, 깊은 감정 hearty: 친절한, 튼튼한, 마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, 친구, 마음속으로부터의, 활기찬 heated: 격한, 뜨거워진, 흥분, 가열된, 흥분한 heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한, 천부의, 거룩한, 근사한, 타고난, 천국의, 멋진, 천국과 같이 heavy-handed: 압제적인
Henry James heed: 주의, 조심, 조심하다, 유의하다, 주의하다 heel: 뒤축을 대다, 기울이다, 뒤꿈치로 춤추다, 뒷발, 의 바로 뒤를 따르다, 바로 뒤따르다, 뒤꿈치, 기울어지다, 굽, 경사, 비열한놈 heighten: 높이다, 높아지다, 높게 하다, 증가시키다, 증대하다, 고상하게 하다, 강화하다, 강화시키다 높아지다, 강화되다, 증가하다, 과장하다 heir: 후계자, 계승자, 사자, 상속인, 후계하다, 남자 상속인 heiress: 여자 상속인, 상당한 재산을 상속하는 여자, 상당한 재산을 상속할 여자 helpless: 의지할 데 없는, 무력한, 어찌할 도리 없는, 의지할 사람이 없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 없는 hem: 가선, 에워싸다, 두르다, 감치다, 에헴, 감침질, 경계, 헛기침, 에헴 하고 소리내다, 헛기침 소리, 가선을 두르다 hereditary: 세습의, 유전의, 대대의, 유전성의 hereupon: 여기에 있어서 hermes: 상업, 상업.변론의 신, 변론의 신, 신들의 사자 heroic: 실물보다 큰, 영웅시의, 웅대한, 과장된 표현, 용감한, 영웅적인, 장렬한, 용사의, 영웅의, 영웅사격, 영웅사 heroine: 여걸, 여장부, 여주인공, 열부, 반신녀, 여주 인공 hesitate: 주저하다, 망설이다 hesitating: 주저하는, 망설이는 hesitation: 주저, 망설임 heterodox: 이단의, 이설의, 이설, 이단, 이교의 hideous: 오싹해지는, 끔찍한, 무서운, 섬뜩한, 보기만 해도 무서운 hiding: 매질, 은닉, 은닉처, 은신처, 후려갈김, 숨김, 숨는 곳 high-colored: 홍조 띤 혈색, 홍조 띤 안색 high-pitched: 음조가 높은 high-strung: 신경질적인 high-toned: 고결한, 격조 높은, 고상한 highway: 상도, 간선 도로, 공도, 공로, 공로의, 상도의 hilarity: 명랑, 환희 hind: 머슴, 고라니의 암컷, 농장 일꾼, 뒤의, 시골뜨기, 맨뒤의, 암사슴, 후부의 hinder: 방해하다, 뒤의, 뒤쪽의, 방해가 되다, 방해가되다, 후방의 hip: 엉덩이, 장미의 열매, 허리, 우울,
정보통의, 최신 유행의, 히피의, 갈채의 첫소리, 잘 알고 있기, 들장미의 열매, 사정에 밝은 hiss: 쉿하다, 쉬이하다, 쉭쉭하는 소리를 내면서 나타내다, 시하고 불만의 소리를 내다, 시이시이하는 소리를 내면서 말하다, 시이시이하는 소리를 내면서 나타내다, 시이시이 하기, 스음, 슈웃하는 소리를 내다, 쉿하는 소리를 내다, 쉿하고 제지하다 hither: 이쪽의, 여기로, 이리로, 여기에 hoax: 속이다, 장난, 골탕 먹이다, 을 골탕먹이다, 사람을 속이기 homage: 존경, 복종, 신종의 예, 경의 homely: 검소한, 평범한, 수수한, 꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, 흔히 있는 homeopathy: 동종요법, 도종요법, 동종 요법 homeward: 귀로의, 본국으로 향해서, 집으로, 집으로 돌아가는, 집쪽으로 hominy: 묽게 탄 옥수수, 껍질을 벗긴 옥수수 honesty: 정직, 성실, 솔직, 루나리아, 정절 honeymoon: 밀월, 신혼여행, 협조관계, 이상하게 친밀한 기간, 신흔 여행 honor: 명예, 명성, 존경하다, 체면, 자존심, 훈장, 서훈, 고관, 인수하고 지불하다, 정절, 작위 honorable: 존경할 만한, 고귀한, 명예로운, 훌륭한, 수치를 아는, 영광의 hood: 두건, 덮개, 덮개를 씌우다, 뚜껑을 하다, 후드, 단의 뜻, 들의 뜻, 등에 늘어진천, 불량 소년, 어린 시절, 사회의 뜻 hopeless: 가망없는, 절감의, 희망없는, 희망을 잃은, 쓸모없는 hopelessly: 희망을 잃고, 가망없이, 절망하여, 절망적으로 hopping: 바삐 움직이게해두다, 절름발이의 horizon: 수평선, 지평선, 범위, 시계, 한계, 시야, 지평층 horizontal: 가로의, 수평의, 평평한, 지평선의, 수평위치, 수평선, 지평선, 지평선상의, 수평선상의 horn: 뿔, 촉각, 촉수, 뿔제품, 뿔이 나다, 뿔로 받다, 주제넘게 나서다, 에 뿔이 나게 하다, 쑥 나온 끝, 양도 논법의 뿔, 각제품 horoscope: 천궁도, 탄생시의 별 위치, 점성, 별점치기
405 horribly: 무섭게 horrid: 무서운, 지독한 horrified: 겁에 질린, 충격 받은, 공포를 나타내는 hospitable: 극진한, 따뜻하게 대접하는, 기꺼이 받아들이는, 대접이 좋은 hospitality: 환대, 후대, 친절한 대접, 친절히 대접하기 hostess: 여주인, 스튜어디스, 여급, 여주인의 역할, 안주인, 호스티스 housekeeper: 가정부, 주부, 하녀 우두머리, 관리인 hover: 방황하다, 하늘에 날다, 배회하다, 주저하다, 어정거리다, 공중을 맴돌다 howling: 쓸쓸한, 울부짖는, 터무니 없는, 대단한, 터무니없는, 짖는 hugely: 거대하게, 크게, 매우, 대단히 humanity: 인류, 인간성, 인정, 인간, 인문 과학, 박애, 인간임, 사람의 속성, 자선 행위, 라틴 문학, 인간애 humble: 겸손한, 검소한, 천하게 하다, 창피를 주다, 욕을 보이다, 비천한, 낮추는, 천한, 경멸하다 humbleness: 겸손 humbug: 협잡, 엉터리, 속임수, 협잡하다, 속이다, 속임수를 쓰다, 시시하다, 야바위, 협잡꾼 humid: 습기 있는, 습기있는 humidity: 습기, 습도 humiliating: 굴욕적인 humility: 겸손, 겸허 humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는, 붕붕거리는, 소리를 내는 humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 기분, 익살, 유우머, 우스개 humorous: 익살스러운, 우스꽝스러운, 유우머가 있는, 익살의 hurried: 매우 급한, 재촉하는 hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다, 고요하게하다, 쉬쉬해버리다, 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함, 조용해지다, 조용히, 은폐 hushed: 고요한, 조용해진 huskily: 쉰 목소리로, 허스키로 hussy: 말괄량이, 반짇고리 hyde: 하이드씨 icy: 얼음의, 얼음 같은, 냉담한, 얼음이 찬, 얼음이 많은, 쌀쌀한, 얼음으로 덮인 idiocy: 백치짓, 백치 idiom: 관용구, 숙어, 방언, 이디엄, 어법, 특징, 특색, 직업 용어, 의 독특한 맛, 언어, 관용어법 idiot: 백치, 바보, 천치, 얼간이, 병신
406 idiotic: 백치의, 바보의 idle: 한가한, 일이 없는, 활용되지 않고 있는, 쓸모 없는, 무용의, 까닭 없는, 태만한, 쉬고 있는, 놀고 보내다, 공전하다, 게으름 피우다 idleness: 무위, 게으름, 태만, 놀고지냄 idler: 게으름뱅이, 빈차, 쓸모없는 인간, 유동바퀴, 당직 아닌 선원, 사족 성한 병신, 유동 기어, 유동 바퀴, 중립 바퀴 idly: 무익하게, 멍하니, 게으르게, 헛되이, 빈둥거려, 빈둥거리며, 하는일 없이, 게을리, 한는 일 없이 idolatrous: 우상 숭배적인, 우상 숭배의 ignorance: 무식, 무지, 모르고 있음 ignorant: 무식한, 을 모르는, 무지몽매한, 무지에서 비롯되는, 무지한 ill-favored: 못생긴 illicit: 불법의, 금제의, 무허가의, 부정의 illuminate: 비추다, 계몽하다, 밝아지다, 분명히 하다, 을 명백히 하다, 광명을 던지다, 명성을 높이다, 장식하다, 광채를 더하다, 해명하다, 유명하게하다 illuminated: 채식된, 술취한, 일루미네이션 을한 illumination: 계몽, 해명, 조명, 채색, 일류미네이션, 전식, 전광 장식, 일루미네이션, 광량, 조도, 채식 illumine: 비추다, 밝게 하다, 계몽하다, 밝아지다, 맑게하다, 밝게하다, 계발하다, 에 등불을 켜다, 에 일루미네이션을 달다, 색무늬 글자 따위로 꾸미다, 에 전기 장식을 달다 illusion: 환상, 환영, 착각, 환각, 오해, 미망 imagery: 상, 조상, 형상, 심상, 사상, 이미지, 비유, 초상, 화상 imaginative: 상상력이 풍부한, 상상의, 상상적인, 상상에 관한, 공상에 잠기는, 상상하기 좋아하는, 상상상의, 창작력이 풍부한, 구상력이 풍부한 imbecile: 우둔, 저능, 허약한, 매우 어리석은, 치우, 저능자, 저능한 imitate: 모방하다, 흉내내다, 모조하다, 모범으로 삼다, 본받다, 모사하다, 위조하다 imitation: 모방, 모조품, 모사, 흉내, 인조, 위조품, 비슷하게 만든 것, 모조, 모방모조, 가짜, 모방작법 immaculate: 결점없는, 깨끗한, 흠없는, 깨끗한 순결한, 때 묻지 않은, 반점없는, 완전한, 티없는,
The American 죄없는, 오점없는, 결점이 없는 immaturity: 미숙, 미완성, 생경함, 미완 immeasurable: 끝없는, 헤아릴수 없는, 광대한, 잴 수 없는, 측정할 수 없는 immensely: 막대하게, 무한히, 광대하게 imminent: 절박한, 곧 닥쳐올 것 같은, 촉박한, 박두한, 급박한 immoderately: 절제없이, 중용을 잃고 immoral: 부도덕한, 품행이 나쁜, 음란한, 외설한, 도덕에 어긋나는 immorality: 부도덕, 추행, 외설, 품행이 나쁨, 풍속, 난잡함, 문란, 부도덕행위, 음란, 품행 나쁨, 난행 immortal: 영원한, 신의, 죽지 않는, 불후의, 불사의, 죽지 않느 사람, 불후의 명성이 있는 사람, 불멸의 불후의, 죽지않는 사람, 불멸의, 명성이 사라지지 않는 사람 immovable: 움직일 수 없는, 부동산, 움직이지 않는, 부동의, 확고한, 고정된, 감정에 좌우되지 않는, 정지한, 해마다 같은 날짜의 고정된, 자약한, 태연 immunity: 면제, 면역질, 면역성, 면역, 특전 immutably: 불변의, 변치않는, 변경할수 없는 impart: 전하다, 곁들이다, 나눠 주다덧붙이다, 말해버리다, 알리다, 주다, 첨가하다, 나누어주다 impartial: 공평한, 치우치지 않은, 편견이 없는, 치우치지않은 impartiality: 공평, 공명정대, 공평무사, 불편 부당, 불편부당 impartially: 편견없이, 공평하게 impassable: 통행할 수 없는, 극복할수 없는, 넘어설 수없는, 지나갈수 없는, 통과할수 없는, 지나갈 수 없는 impassive: 냉정한, 고통을 느끼지 않는, 무감각한, 감동 없는, 무표정한, 의식없는둔감한, 태연한, 둔감한, 열성없는.태연한 impatience: 조바심, 성급함, 초조, 견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, 안달, 성급 impatient: 성마른, 안달하는, 참을수 없는, 갈망하는몹시기다려지는, 못 견디는, 성급한, 안절부절 못하는, 조바심하는, 참을성없는, 탐나서 못견디는 impatiently: 성급하게, 안절부절 못하는, 조바심하며, 참을수 없는, 못 견디는, 성마른 impending: 절박한, 박두한, 금세
일어날 것 같은, 튀어나온 imperatively: 피할 수 없는, 긴급한, 명령, 명령법, 엄연한, 명령적인 imperceptible: 눈에 보이지 않는, 미세한, 점차적인, 알아챌수 없을 만큼의, 알수없는, 근소한, 관찰할 수 없는, 경미한, 지각할수 없는 imperfect: 미완료의, 불완전한, 불충분한, 결점이 있는, 미완료 시제, 미완료시제, 반과거의, 미완성의 imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, 건강진 impersonal: 비개인적인, 비인칭의, 일반적인, 비인격적인, 개인에 관계없는, 비인간적인, 인격을 가지지 않는, 개인에 관하지 않는, 개인의 감정을 섞지 않는, 비인칭동사, 객관적인 impertinence: 부적절한 행위, 무례한 행위, 무례, 건방짐, 부적당한, 건방진, 당치 않은, 무례하게도, 무례한, 무례한사람, 부적절 관계 impertinent: 건방진, 무례한, 주제넘은, 당치 않은, 무관계한, 부적당한, 적절하지 못한, 적절하지 않은 impetuously: 맹렬한, 성급한, 격렬한 implacability: 무자비함, 달래기 어려움, 풀기 어려움, 앙심깊음, 달랠수없음, 마음속 깊이 새겨짐 implacable: 달래기 어려운, 무자비한, 화해할수 없는, 달랠 수 없는, 앙심깊은, 준엄함, 집요한 implicitly: 필연적으로 호함되어 있는, 목계적인, 암암리의, 절대의, 절대적으로 impolite: 무례한, 버릇 없는 imponderable: 무게가 없는, 불가량물, 평가할 수 없는, 계량 평가 할수 없는, 극히 가벼운, 미량의, 아주 가벼운, 평가할수 없는, 헤아릴수 없는, 무게를 달수 없는, 저울질할 수 없는 importunate: 귀찮은, 성가신, 귀찮은조르는, 끈덕진, 끈질긴 imposing: 남의 눈을 끄는, 당당한, 인상적인, 인상적인당당한, 훌륭한 imposture: 사기, 협잡, 사기행위 impotent: 무력한, 음위의, 허약한, 노쇠한, 체력이 없는, 노쇠자, 뇌쇠한, 능력이 없는, 무력자, 성교 불능의, 성교불능자 impracticable: 실행 불가능한, 통행할 수 없는, 다루기 힘든, 통행할수 없는, 처치 곤란한, 억척스러운, 버거운, 고집센, 다루기 어려운, 실시 불가능한 imprecation: 저주, 방자, 기원, 빌기
Henry James impressively: 인상깊게, 인상적으로 improbable: 참말 같지 않은, 정말 같지 않은, 일어날 듯하지 않은, 일어날 법하지 않은, 일어날 성싶지 않은, 있을 성싶지 않은 improper: 부적당한, 버릇없는, 부도덕한, 틀린, 맞지 않는, 어울리지 않는, 온당치 못한, 음란한, 타당하지 않은, 그른, 상스러운 impudence: 뻔뻔스러움, 건방짐, 몰염치, 건방진 언행 impudent: 뻔뻔스러운, 건방진, 염치없는 impulse: 충격, 충동, 자극, 추진, 변덕, 충격량, 역적, 고무, 일시적 감정순간력, 욕구 impure: 더러운, 부도덕한, 신성하지 않는, 혼색의, 종교적으로 더럽하지, 음단한, 외설한, 불순한, 더러운 불결한순수하지 않은불순물이 섞인, 불순한 부도덕한, 관용적이 아닌 inability: 무능, 무력, 할수 없음, 할 수 없음 inaccessibly: 가까이가기 어렵게 inanimate: 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는 inaptly: 부적당한, 서투른 inarticulate: 분명치 않은, 관절이 없는, 말을 못하는, 모호한, 말을 못 하는 inasmuch: 때문에, 이므로, 인 한은 inaudible: 알아들을 수 없는, 들리지 않은 incapable: 무능한, 무력한, 허용하지 않는, 할수 없는, 자격이 없는, 자격 없는, 을 못하는, 에 견딜 수 없는, 불가능한, 무자격자, 무능자 incarnation: 구체화, 화신, 권화, 실현, 육신을 입으심, 육아발생, 육체를 부여함, 인간화, 육체를 부여하기, 강생 incense: 향, 향을 피우다, 분향하다, 아첨, 에 향을 피우다, 아부, 방향, 향내, 성나게 하다, 노하게 하다, 몹시 화나게 하다 incidental: 흔히 있는, 부수적인, 주요하지 않은, 부수하는, 우연의, 중요하지 않은, 우연히 일어나는, 지엽적인, 부수하여 일어나는, 부수적인 일, 곧잘 일어나는 incipient: 초기의, 시작의, 발단의, 시초의 incisive: 통렬한, 예민한, 예리한, 날카로운, 기민한, 재빠른 inclination: 경향, 기울기, 경사, 경각, 경도, 성향, 기울이기, 의향, 숙임, 사면, 비탈 inclined: 경사진, 하고 싶어하여, 에 마음이 내키는, 경사진각도를
이루는, 경각을 이루는, 경향을 나타내며, 경향이 있는 inclose: 넣다, 동봉하다, 둘러막다, 에워싸다 inclosed: 동봉하는 incoherent: 점착력이없는, 흐트러진, 지리 멸렬의, 조리가 서지 않는, 조리가 맞지 않는, 모순된, 논리가 일관되지 않는, 일관되지 않은 incompatibility: 상반됨, 비교가 않됨, 불일치, 양립하기 어려움 incompetent: 무능한, 무능력의, 부적임자, 무자격자, 무자격의, 무능력자, 능력없는, 쓸모없는, 무능한 사람 incomplete: 불완전한, 미완성의, 불충분한, 불완전자동사, 미비의 inconceivable: 상상도 할 수 없는, 상상 할 수도, 믿을수 없는, 상상할 수도 없는, 상상할 수 없는, 인지를 초월한, 터무니없는, 믿어지지 않는 incongruity: 부조화, 불일치, 부조화한 사물, 부적합, 모순, 부적당 incongruously: 부조리하게, 앞뒤가않맞게, 일치하지않게 inconsequent: 비논리적인, 조리에 맞지 않는당찮은, 부조화의, 조리가 맞지 않는, 논리적이 아닌 inconsistency: 불일치, 모순, 무정견, 모순된사물, 주견없은 inconsistent: 일치하지 않는, 조화되지 않는, 주견이 없는, 절조없는, 정견이 없는, 조화되지않는, 모순된, 양립하지 않는, 변덕스러운, 모순되는, 모순이 많은 inconstancy: 변하기 쉬움, 부정, 변덕스러운 행위, 변덕스러운, 변덕 inconvenient: 불편한, 형편이 마땅하지 않은, 폐가되는, 부자유스런, 형편이 나쁜, 부자유한 incredulity: 의심 많음, 쉽게 믿지 않는, 쉽사리 믿지 않음, 회의심, 쉽게 믿지 않음 indecent: 버릇없는, 점잖지 못한, 꼴사나운, 상스러운, 음란한, 천한, 추잡한, 꼴불견의, 부적당한 indecision: 우유부단, 우유 부단 indefinable: 막연한, 형용하기 어려운, 정의할 수 없는, 정의하기 어려운, 한정할 수 없는 indelicate: 상스러운, 외설한, 버릇없는, 야비한, 천한 indifference: 무관심한, 중립, 무차별, 중성의, 대수롭지 않은, 냉담, 개의치 않음, 시원치 않은, 중요치 않음, 공평한, 무관심 indifferent: 무관심한, 공평한, 중성의, 치우치지 않는, 개의치 않는,
407 평범한, 좋지도 나쁘지도 않은, 변변치 않은중성의, 중립의, 중요치 않은, 시원치 않은 indigestion: 미숙, 소화 불량, 지적 소화불량, 위약, 이해부족, 소화가 안됨 indignation: 분개, 의분, 분 indistinct: 불명료한, 흐릿한, 희미한, 뚜렷하지 않은 individually: 개별적으로, 하나하나, 개인적으로 induced: 인공적으로 출산시키는, 인공분만을 하는, 유도하는, 야기하는, 인공적으로 일으키는, 권유하는, 귀납하는 indulge: 빠지다, 탐닉하다, 지불유예를 주다, 실컷 마시다, 어하다, 마음대로 하게하다, 술을 많이 마시다, 버릇없이 가르다, 만족시키다, 대사를 베풀다, 기쁘게하다 ineffectively: 효과 없는, 효과적인 아닌, 쓸모없는 ineffectual: 효과 없는, 무력한, 속절없는, 쓸데없는, 효과가 없는 inelastic: 융통성 없는, 탄력이 없음, 적응이 없는, 탄력 없는, 탄력이 없는, 탄성이 없는 inexorable: 냉혹한, 무정한, 움직일수 없는, 용성없는굽힐수없는, 용서 없는, 냉흑한 inexorably: 냉혹하게, 무자비하게 inexpressible: 말로 표현할 수 없는, 양복바지, 이루 말할수없는, 바지 inextricably: 풀 수 없게, 뒤엉키게 infamy: 불명예, 오명, 악평, 파렴치한 행위, 추행, 비행, 파렴치죄에 의한 공민권상실 inferior: 하위의, 하급자, 손아랫사람, 후배, 하등의, 열등한 사람, 하급품, 하급의, 이하위의, 열등한, 밑에 붙은 infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 악독한, 무도한, 비인간적인 infinite: 무한의, 막대한, 끝없는, 무한대, 부정의, 부정형의, 무한한 공간, 무한량, 완전무결한, 무한, 무수한 inflamed: 염증을 일으킨, 충혈한, 얼굴이 빨개진, 흥분한 inflated: 과장된, 우쭐해진, 팽창한, 폭등한, 크게 팽창한, 부풀은, 팽창된, 우쭐한, 부풀어 오른 inflection: 굴절, 음성의 조절, 굴곡, 어형변화, 어미변화, 굴곡굽음, 억양, 굽음 inflexible: 확고한, 불굴의, 구부릴 수 없는, 완고한, 불굴의 강직한, 굽힐수 없는, 굽지 않은, 구부러지지 않는,
408 고칠수 없는, 꿋꿋한 informant: 통지자, 밀고자, 보고자, 정보제공자, 밀고자피조사자, 피조사자 informing: 유익한, 교육적인 infuse: 붓다, 우러나다, 고취하다, 우리다, 부어넣다, 우려내다, 주입하다불어넣다, 달이다 ingenious: 교묘한, 독창적인, 영리한, 재간 있는, 정교한, 창의력이 있는, 재주가 있는, 있는 ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, 재주, 발명의재주, 독창력, 교묘, 고안력, 발명의 재질 ingratitude: 배은 망덕, 망은, 은혜를 모름 ingress: 입장권, 들어감, 입구, 입장, 진입, 침입, 입장의 자유, 들어가기, 들어가는 수단 inhabit: 에 살다, 거주하다, 살다, 에 존재하다, 에 깃들다 inhale: 흡입하다, 빨아들이다, 담배연기를 폐까지 들이마시다, 들이쉬다 inimitable: 흉내낼 수 없는, 다시 없는, 추종을 불허하는 iniquitous: 부정의, 사악한, 간악한, 부정한, 불법의 iniquity: 부정, 부정행위, 죄악, 죄, 불법 injunction: 명령, 금지명령, 지령, 훈령 injure: 해치다, 상처를 입히다, 다치게 하다, 부상시키다, 손상하다, 손해를 주다, 손상시키다, 상처나게 하다 ink: 잉크, 먹물, 잉크를 칠하다, 잉크로 쓰다, 잉크로 더럽히다서명하다, 인쇄용 잉크 innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한 곳, 가장 깊은 속의 innocence: 무죄, 천진난만, 결백, 순진, 꼭두서니과의 일종, 무해, 순결, 숫 됨, 현삼과의 일종, 깨끗함, 때묻지 않음 innocuous: 해 없는, 무해한 innumerable: 무수한, 셀수 없는, 이루 셀 수 없는 inoffensive: 해가 되지 않는, 해롭지 않은, 악의가 없는, 불쾌감을 주지 않는, 불쾌감을 느끼게 하지 않는, 거슬리지 않는, 해를 안끼치는 inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다, 질문하다 inquiring: 알고 싶어 하는, 묻고 싶은 듯한, 묻는, 미심쩍은, 미심쩍은 듯한, 알고 싶어하는, 호기심에찬, 캐묻기 좋아하는, 탐구적인 inquiringly: 알고 싶은 듯이,
The American 의심쩍은 듯이 inquisitive: 캐묻기 좋아하는, 알고자 하는, 물어보고 싶어하는, 호기심이 강한, 호기심이 많은, 알고싶어하는 inquisitor: 조사관, 종교재판관, 조사자 insalubrious: 건강에 좋지 못한, 건강에 좋지않은, 불건전한 insane: 미친, 제정신이 아닌, 미친 것 같은, 환장한 것 같은, 정신이상자를 위한, 광기의, 몰상식한, 광폭한, 발광한, 미친 듯한 insatiable: 탐욕스러운, 만족할줄 모르는, 물릴 줄 모르는, 탐욕한, 만족할 줄 모르는 inscribed: 헌사하는, 내접시키는, 명기하는, 쓰는, 기입하는 inscrutable: 불가사의한, 알 수 없는, 수수께끼같은, 불가해한, 헤아릴수 없는, 헤아릴 수 없는 insect: 곤충, 벌레, 곤충인색한, 벌레같은 놈, 비열한, 소인 insensibly: 알아차리지 못할 만큼, 천천히, 눈에 띄지 않을 정도로 inserted: 부착된, 끼워넣은, 착생한 insincerity: 불성실, 위선, 성의 없는, 무성의, 불성실한 언행 insinuate: 넌지시 비추다, 빗대어 말하다, 스며들게하다, 슬쩍 보이다, 둘러서 말하다, 교묘하게 환심사다, 교묘하게 불어넣다, 은근히 심어주다, 서서히 파고 들다, 스며들게 하다, 천천히 들어가다 insinuating: 넌지시 비추는, 은근히 심어주다, 슬쩍 보이다, 넌지시 비추다, 교묘하게 환심을 사는, 교묘하게 환심사다, 간사한, 서서히 파고 들다 insistently: 끈덕지게, 고집세게, 끈질기게 insolence: 오만, 무례, 거만함, 건방진, 건방진태도, 거만 inspire: 고무하다, 시사하다, 불어넣다, 영감을 주다, 숨을 들이 쉬다, 숨을 들이쉬다, 일어나게하다, 빨아들이다, 지시를 주다, 고취하다, 감격시키다 inspiring: 고무하는, 영감을 주는, 용기를 주는, 한 감정을 불어넣는 instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의, 긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의, 인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의 instinct: 본능, 천성, 가득 찬, 넘치는, 배어든, 직각력, 가득찬 instinctive: 본능적인, 천성의, 직관적인 instinctively: 직관적으로, 본능적으로, 천성의, 본능적인 insufferably: 견딜수 없도록, 참을수
없이 insult: 모욕하다, 모욕, 모욕적 언동, 무례, 손상, 에게 무례한 짓을 하다, 욕보이다 insuperable: 이겨내기 어려운, 무적의, 극복할 수 없는 intaglio: 음각, 요조, 음각무늬, 음각한 보석, 새겨넣다, 음각하다, 음각인쇄, 오목 새김, 새겨 넣다 intellect: 지력, 지식인, 지성, 식자, 예지, 이지, 지식인들 intellectually: 지력으로 intending: 미래의.지망하는 intensely: 격렬하게 intent: 의미, 의지, 열심인, 취지, 목적, 의향, 사실상, 열중하여, 집중된, 여념이 없는, 여념없는 intently: 골똘하게, 여념이 없는, 여념이 없이, 오로지, 지심의, 집중되어 있는 interchange: 교환, 번갈아 일어나게 하다, 교대시키다, 교환하다, 교대하다, 갈마들다, 교대, 교역, 교체, 주고받다, 서로 교환하다 interdict: 금지, 금지하다, 파문, 수송을 방해하다, 성직정지, 성직을 정지시키다, 성사수여의 금지, 방해하다, 금제, 괴롭히다, 금지 명령 interfere: 간섭하다, 방해하다, 충돌하다, 조정하다, 해치다, 참견하다, 중재하다, 대립하다, 손상하다, 훼방하다, 발벗고 나서다 interjection: 감탄사, 감탄, 갑자기 지르는소리, 불의의 투입, 불의의 발성 interlocutor: 대화자, 대담자, 질문자, 흑인연주단의 사회자 interminable: 지루하게 긴, 끝없는, 한없는 interpose: 간섭하다, 사이에 끼우다, 중재하다, 방해하다, 제기하다, 화면을 중복 촬영하여 바꿔넣다, 차단하다, 말참견하다, 사이에 끼우다삽입하다, 조정에 나서다, 중재에 나서다 interpreter: 연출자, 해석자, 번역기, 통역자, 해석프로그램, 설명자, 통역 interrogation: 질문, 심문, 의문, 의문부호 interrogative: 의문의, 의문을 나타내는, 미심쩍어 하는, 의문문, 의문, 의문사의문대명사, 질문의, 의문사 interrupted: 중단된, 가로막힌, 단속적인, 중절된 interruption: 중단, 방해, 가로막음, 중절, 불통 intersection: 교차, 교점, 교선, 횡단, 교차점, 가로지름
Henry James interval: 간격, 휴게시간, 음정, 이따금, 때때로, 차거리, 여기저기, 틈막간, 휴지기, 휴지시간, 막간 interweave: 섞어짜다, 섞이다, 짜넣다.섞다, 섞다, 섞여짜이다, 섞어 짜다 intimate: 친밀한, 상세한, 암시하다, 사사로운, 깊은, 친구, 친한친구, 알리다, 일신상의, 정교를 맺고 있는 사통하고 있는, 친숙한 intimation: 통고, 암시하다, 발표, 알리다, 암시넌지시 비춤통고, 고시 intolerable: 견딜 수 없는, 과도한, 참을수 없는, 애타는, 약오르는 intonation: 영창, 인토네이션, 억양, 인토내이션, 음의 정조법, 읊음, 옳음, 첫악구, 소리의 억약, 어조, 음창 intoxication: 취함, 중독, 열중, 흥분, 도취 intrepidity: 대담, 용맹스러움, 겁없음, 대담한 행위, 대담함, 용맹 intrinsically: 내재하는, 본질적인 introspection: 내성, 자기반성 intrude: 침입하다, 방해하다, 강제하다, 강요하다, 관입시키다, 처넣다, 억지로 밀고 들어가다, 참견하다, 밀고 들어가다, 억지로 밀어넣다, 밀어붙이다 invalid: 병약한, 병약자, 병자, 무효의, 병약자 취급을 받다, 병약하게 되다, 병약자로서 면제하다, 병약하게 하다, 상병으로 현역에서 제대하다, 상이 군인 명부에 기입하다, 허약한 invent: 발명하다, 날조하다, 조작하다, 만들다, 창안하다, 훔치다, 을 처음으로 만들어 내다 invention: 발명의 재능, 발명, 발명품, 날조, 허구, 꾸며낸 이야기, 발명력, 발견성십자가 발견의 축일, 꾸며낸 일, 창안문, 조작한것 invidious: 비위에 거슬리는, 불쾌한, 불공평한, 괘씸한, 남의 시기를 살만한 invidiously: 비위에 거슬르게, 불쾌하게 invisible: 눈에 보이지 않는, 신, 영계, 눈에 안보이는, 모습을 나타내지 않는, 숨은, 얼굴을 보이지 않는, 얼굴을 내놓지 않는 invite: 초대장, 초대하다, 끌다, 가져오다, 초래하다, 간청하다, 자아내다, 부탁하다, 끌다 쏠리게하다, 야기시키다, 청하다 inviting: 초대하는, 유혹적인, 마음을 끄는, 마음이 동하는, 사람을 끄는, 좋아보이는 inward: 내적인, 안으로, 내장, 내부,
내부의, 낮은, 창자, 안의, 내심, 마음의, 수입의 inwardly: 내부에, 마음속에 몰래, 마음속으로, 안으로, 작은 목소리로, 안쪽으로, 내부로 ire: 분노, 화 ironical: 풍자적인, 비꼬는, 반어적인 irons: 족쇄 irony: 반어, 비꼼, 쇠로 만든, 풍자, 찌르는말, 쇠의, 빗댐, 쇠같은, 빈정댐, 예상외의 전개, 철의 irregular: 불규칙한, 변칙적인, 반칙의, 고르지않은, 갖추지 못한, 고르지 못한, 비정규군, 규격에 맞지 않는 상품, 규율없는, 규율이 없는, 난잡한 irregularity: 불규칙, 불규칙적인 것, 울퉁불퉁함, 변칙, 불규칙적인 일 irregularly: 불규칙하게, 비정규적으로, 불규칙적으로, 부정기적으로, 고르지 않게 irrepressible: 억제할수 없는 사람, 견딜수 없는, 억압할수없는, 억제할 수 없는, 누를 수 없는, 제어할 수 없는 irreproachable: 결점없는, 흠잡을 데 없는, 탓할나위없는, 비난할 여지가 없는, 비난할 수 없는, 비난할 여자가 없는 irresistible: 저항할 수 없는, 불문곡직의, 좋다 할수없는, 제어할 수 없는, 억누를수 없는, 사람을 녹이는싫다, 누를 수 없는, 꼼짝 못하게 하는 irresistibly: 저항할 수 없는, 제어할 수 없는, 불문곡직의 irresponsible: 책임을 지지 않는, 무책임한, 책임이 없는, 책임감이 없는, 책임감이 없는사람, 책임지지 않는 irretrievably: 돌이킬수 없는 irreverence: 불손, 불손한 언행, 비례의, 불경한, 불경 irreverent: 불경한, 불손한, 비례의 irritable: 성마른, 민감한, 과민한, 염증을 잘 일으키는, 화를 잘내는, 흥분성의, 자극 반응력이 있는, 안달하는, 반응하는, 성 잘 내는, 성을 잘내는 irritably: 과민한, 성마른, 자극 반응력이 있는, 성 잘 내는, 염증을 잘 일으키는 irritate: 자극하다, 화나게 하다, 초조하게 만들다, 염증을 일으키다, 짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 일으키게 하다, 안달하게하다, 무효로하다, 노하게 하다, 실효시키다 irritated: 따끔따끔한, 신경질이 난,
409 자극받은, 염증을 일으킨 irritating: 자극하는, 화나게 하는, 화나는, 초조하게 만들다, 짜증나는, 자극하다, 아리게하는, 신경질나는, 비위에 거슬리는, 무효로 하다, 노하게 하다 irritation: 자극, 염증, 성남, 아픔, 짜증, 화냄, 짜증나게 함, 화, 자극하는것, 짜증나는것, 성나게 함 irruption: 침략, 침입, 돌입, 대번식 ivory: 상아, 상아색, 상아로 만든것이, 상아로된상아 같은, 상아로 만든, 기다란 앞니, 치아, 주사위, 상아제품, 피아노의 건, 상아유사품 jade: 비취, 옥, 지치다, 피로케하다, 야윈말, 닳아빠진 계집, 비취색, 말을 혹사하다, 말, 옥색, 닳고 닳은 여자 jaded: 닳아빠진, 몹시 지친, 물린, 지칠 대로 지친 jaunty: 명랑한, 쾌활한, 말쑥한, 멋진, 젠체하는, 의기양양한, 뽐내는, 유쾌한, 기분이 거뜬하고 쾌활한 jaw: 턱, 수다, 입부분, 잔소리하다, 잔소리, 어귀, 군소리하다, 입 부분, 설교하다, 남에게 설교하다, 골짜기 따위의 좁다란 입구 jealous: 불신앙을 용서치 않는, 샘내는, 질투많은, 경계심이 강한, 다른 신을 섬기는 것을 허락지 않는, 지키는데 급급한, 질투심 많은 jealousy: 경계심, 샘, 질투, 시기, 빈틈 없는 배려 jest: 웃음거리, 농담, 희롱, 우롱하다, 놀리다, 농담을 하다, 농담하다, 까불다 jewel: 보석, 보배, 보석 같은 것, 석, 귀중한 사람, 귀중한 물건 jocose: 익살맞은, 우스운, 우스꽝스러운 jocosely: 익살맞은, 우스운 jocosity: 익살맞은, 우스운, 재미나고도 익살맞은 것 jocular: 우스운, 익살맞은, 우스꽝스러운 jocularity: 익살맞은, 우스운, 익살 joggle: 장부, 사개, 가볍게흔들다, 가벼운 흔들림, 흔들다, 가볍게 흔들리다 joking: 농담하는, 장난치는 jollity: 술잔치, 즐거움, 떠들며 놀기, 명랑, 유쾌, 환락, 쾌활함 jolly: 즐거운, 대단한, 놀리다, 대단히, 얼근한 기분의, 유쾌한, 치살려서 기쁘게 하다, 엄청한, 매우, 멋진, 거나하게 취한 jovial: 즐거운, 쾌활한, 유쾌한, 명령한 joviality: 유쾌한, 쾌활한, 즐거운,
410 즐거움 jovially: 쾌활하게, 즐겁게 joyless: 쓸쓸한, 기쁨이 없는, 즐겁지 않은 joyous: 즐거운 jubilant: 기쁨에넘친, 기쁨에 넘친, 환성을 올리는, 환성을올리는, 환성을 올리며기뻐하는, 기뻐하는 juncture: 이음매, 연결, 경우, 위기, 접합, 접속, 연접, 전기 jupiter: 목성, 주피터, 중거리 탄도탄 justly: 바르게, 정당하게, 공정하게 juvenile: 소년의, 아동용 책, 어린애 같은, 어린이, 어린이역의 소년, 젊은, 청소년, 어린이다운, 소녀의, 소년 keener: 곡꾼 keenly: 예민하게, 날카롭게 keenness: 예리한, 살을 에는 듯한, 강한, 예민한, 열심인, 산란한, 모진, 격렬한, 강렬한, 날카로운 keyhole: 열쇠구멍 kindly: 친절한, 쾌히, 기꺼이, 상냥하게, 상냥한, 온하한, 쾌히 받아들이다, 친절히, 기후 따위가 온화한, 온화한, 자연히 kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한 태도, 친절한 행위 kinsman: 남자 친척, 친척의 남자, 혈족의 남자 kissing: 키스하는 kitty: 새끼 고양이, 공동 자금, 판돈, 각자에게 돌리고 남은 패, 건 돈 전부, 고양이 새끼, 남은 패, 여자 이름, 승자에게 넘어가는 건 돈 전부, 적금 단지 kneeling: 무릎을 꿇는 knob: 혹, 손잡이, 작고 둥근 언덕, 마디, 설상가상으로, 혹이 생기다, 작고 둥근 덩어리, 에 손잡이를 달다 knocking: 노킹, 문두들김 knot: 혹, 무리, 매듭, 매듭을 짓다, 매다, 곤란, 난국, 떼, 나비 매듭, 마디, 매어지다 labor: 노동, 수고, 애써 만들다, 일하다, 노력, 근로, 진통, 진통으로 괴로워하다, 몹시 흔들리다, 진통으로 괴로와하다, 일 laborious: 힘드는, 부지런한 lace: 매질하다, 레이스, 끈, 장식, 가미하다, 몰, 줄무늬로 하다, 비난하다, 에 끈을 꿰다, 소량의 진 술, 끈으로 죄다 lachrymose: 비통한, 슬픈, 눈물을 잘 흘리는, 슬픔을 자아내는, 눈물이 많은 ladylike: 귀부인 같은, 부드럽고 온화한, 우아한, 귀부인다운 laggard: 느림보, 늦은, 느린,
The American 느림보의 lamentations: 예레미야 애가 lamp: 램프, 광명, 등불, 애써 쓴 형적이 뚜렷하다, 전등, 지식 따위의 광명, 눈, 마음 따위의 광명, 비추다, 빛나다 landau: 자동차의 일종, 랜도 languid: 불경기의, 귀찮은, 느른한, 무기력한, 노곤한 lantern: 초롱, 칸델라, 등화실, 환등, 정탑, 등대의 등실, 등실, 채광창, 환등기 lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, 한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다, 접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, 무릎부분 lapse: 경과, 추이, 잘못, 실수, 소멸하다, 폐지, 모르는 사이에 빠지다, 과실, 물의 고요한 흐름, 고요한 흐름, 타락 lapsed: 지나간, 쇠퇴한, 없어진, 실효한, 남의 손으로 넘어간, 폐지된, 타락한, 신앙을 잃은, 경과한 lass: 소녀, 젊은 여자, 애인, 여자, 계집아이, 여급, 연인 latch: 걸쇠, 고리쇠, 을 손에 넣다, 걸쇠가 잠기다, 에 걸쇠를 걸다, 에 걸쇠를 잠그다 lately: 요즈음, 최근 laudable: 칭찬할 만한 lavishly: 풍부한, 아낌없이 주다, 손이 큰, 낭비적인 lawsuit: 소송, 소송사건 laying: 부설, 조준, 쌓음, 꼬는 법, 애벌칠, 쌓기, 놓기, 한 배에 깐 알, 끌어 댐, 설치, 한 번에 까는 알 lazy: 느린, 게으른, 태만한, 귀찮은 듯한 lean: 의지하다, 야윈, 기대다, 살코기, 빈약한, 의 경향이 있다, 지방 없는, 수확이 적은, 굽다, 기욺, 기울이다 leathern: 가죽의 leave-taking: 작별인사, 작별 ledge: 광맥, 암초, 좁은선반, 창 따위에서 돌출되어 있는 선반, 선반, 벽 따위에서 돌출되어 있는 선반 left-hand: 왼손의, 왼편의 legally: 법률의, 합법적인 legation: 공사관, 공사관원 legend: 전설, 명, 일러두기, 설명문, 성도전, 메달 따위의 명각, 화폐 표면 따위의 명각, 명각, 전설 문학 legion: 군단, 군대, 다수의, 다수, 아강, 동식물 분류의 아강 legitimist: 정통주의, 정통주의자 leisurely: 여유있게, 한가하게, 여유 있는, 느릿하게 lend: 빌려주다, 증대시키다, 더하다, 꾸어주다, 도와주다, 돈을 꾸어주다
lending: 대여, 빌어 입은 옷 lent: 사순절, 케리므브즈 대학 춘계 보트 레이스 leveled: 등고의, 등격의 levity: 경솔, 경솔한 짓, 부박 liberality: 자유로운, 자유주의의, 대범한, 관대한, 마음이 너그러움, 선사 liberally: 대범한, 관대한, 자유로운, 자유주의의 lifeless: 죽은, 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는, 생물이 살고 있지 않은 lighted: 불이 켜진 lighter: 거룻배, 불켜는 사람, 점화기, 라이터, 불을 켜는 것, 불을 켜는 사람, 거룻배로 나르다 light-headed: 머리가 핑핑 도는 likeness: 비슷함, 상사성, 외관, 초상, 흡사한 것, 흡사한 사람 liking: 기호, 좋아함 lined: 안을 댄, 선을 그은 lingering: 머뭇거리는, 오래끄는, 못내 아쉬운, 미련이 있는, 오래 끄는, 주저하는 liquidity: 유동성, 유창함 listless: 무관심한, 께느른한, 냉담한, 느른한, 열의없는, 노곤한, 마음이 내키지 않는 literal: 정확한, 문자의, 오자, 문자 그대로의, 문자그대로의, 문자 그대로 생각하는, 오식, 융통성 없는, 문자그대로생각하는, 문자 그대로 정확한, 문자대로의 liveried: 제복을 입은, 정복을 입은 lizzie: 여자 이름, 소형자동차 loafer: 게으름뱅이, 간편화의일종 loathe: 몹시 싫어하다, 싫은 lobby: 로비, 복도, 의원, 현관의 홀, 원외 운동자, 의원에게 공작을 하다, 원외로부터의 운동, 현관 홀, 의회의 로비에서 운동하다, 운동하여 통과시키려고 하다, 운동하여 통과시키다 locality: 장소, 산지, 위치, 현장, 지방성, 풍습 등의 지방성, 부근, 소재지 lodge: 맡기다, 묵다, 하숙인, 오두막집, 쓰러지다, 지부, 수위실, 투숙케 하다, 파수막, 해리따위의 굴, 동거인 lodger: 숙박인, 하숙인, 동거인, 세든 사람 lodging: 하숙, 셋방, 숙소, 숙박, 하숙집, 학장 관사, 주소 lofty: 거만한, 고상한, 당당한, 치속은, 대단히 높은, 숭고한, 거드럭거리는, 매우 높은 log: 통나무, 베어내다, 향해 일지에
Henry James 적다, 측정의, 기록하다, 엔진 따위의 공정 일지, 의 항정을 기입하다, 측정기, 공정 일지, 공정 따위를 기록하다, 항해일지 logically: 논리적으로 lombard: 롬바르드족의 사람, 대금업자, 롬바르디아의, 롬바르디아 사람의, 롬바르드 사람, 랑고바르드 사람 loneliness: 쓸쓸함, 외로움 longing: 갈망, 갈망하는, 사모, 고대, 고향을 몹시 그리워하고 있다, 그리움 갈망하는, 동경, 몹시 그리워하는 longitude: 경도, 세로, 황경 looking-glass: 거울 loophole: 빠져나갈구멍, 빠져나갈 구멍, 총쏘는 구멍, 도망칠 길 loquacious: 말많은, 말이 많은 lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와 같은, 군주다운 lordship: 귀족임, 군주임, 각하, 군주의 신분, 귀족의 신분 lounging: 게으른, 레저 용의, 편하게 입을수 있는, 활기없는 lovable: 사랑스러운, 귀여운 loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, 매력 loves: 사랑 lovesick: 사랑에 고민하는 loving: 사랑하는, 애정을 품고있는, 친애하는, 남을 사랑하는, 충실한 lovingly: 애정을 기울여 lowering: 내려가는, 비천한, 저하시키는, 저하, 낮게 하는 low-minded: 마음이 야비한 low-spirited: 기운 없는 lucent: 빛나는, 번쩍이는, 투명한 lucid: 맑은, 명백한, 투명한, 빛나는, 뚜렷한, 의식 따위가 뚜렷한 lucidity: 맑음, 광휘, 밝음, 투명, 명백, 명석, 광명, 밝기, 본정신, 제정신, 청명 ludicrously: 우스운, 익살맞은 lugubrious: 애처로운, 가엾은, 슬픈듯 한, 슬픈듯한, 슬픈 듯한 luminous: 밝은, 빛나는, 명쾌한, 빛을 내는, 총명한 lunatic: 미친, 정신 이상의, 미친사람, 미치광이 lurid: 창백한, 무시무시한, 무서운, 섬쩍지근하게붉은, 구름 따위 불타 오르듯이 붉은, 불타 오르듯이 붉은, 어쩐지 기분 나쁜, 전광 따위 불타 오르듯이 붉은, 풍경 따위 불타 오르듯이 붉은, 하늘 따위 불타 오르듯이 붉은 lurk: 숨다, 잠복하다, 속임수, 밀행
lustre: 광택, 윤기를 내는 재료, 천 따위에 광택을 내다, 광택을 내다, 또기 따위에 광택을 내다, 빛나다 lustrous: 광택있는 luxury: 사치, 사치품, 쾌락, 호화, 비싼 물건, 유쾌함 madame: 여류가수, 등의 총칭, 마담, 부인 madeira: 마데이라 흰포도주, 마데이라 mademoiselle: 민어과의 일종, 양, 프랑스 여자 교사, 프랑스 여자가정 교사 madonna: 성모 마리아, 그 상 magnanimous: 도량이 넓은, 아량 있는, 도량이 큰 maid: 소녀, 하녀, 아가씨, 처녀, 잔소리꾼, 조커 빼기, 신부의 들러리, 미혼녀, 계집아이, 여자 majestic: 당당한, 위엄 있는, 위엄있는 majestically: 위엄있게 majesty: 주권, 폐하, 위엄, 장엄 malaise: 불쾌, 불안 malice: 악의, 해칠 마음, 범의, 적극적인 악의 malicious: 악의 있는, 속 검은, 적의 있는 mamma: 엄마, 유방, 포유 동물의 유방 mania: 조병, 열광, 열, 광 manifest: 나타나다, 적하 목록에 기재하다, 명백한, 명시하다, 나타내다, 입증하다, 의견을 발표하다, 적하 목록, 유령 따위가 나타나다, 밖으로 나타내다, 감정 따위를 밖으로 나타내다 manifestation: 표명, 명시, 정견 발표 manners: 예의, 예절, 풍습 mantilla: 케이프, 만틸라 mantle: 덮개, 맨틀, 망토, 덮다, 여자의 소매 없는 외투, 망토로 싸다, 벽난로 선반, 벽난로의 앞장식, 액체에 더껑이가 앉다, 더껑이가 앉다 manufactures: 제품 manuscript: 원고, 손으로 쓴, 필사한, 사본, 필사의, 사본 원고의 marble: 대리석, 공기돌, 조각, 대리석 무늬를 넣다, 대리석제, 책 가장자리 따위를 대리석 무늬로 하다, 종이 따위를 대리석 무늬로 하다, 아이들의 공기돌, 비누 따위를 대리석 무늬로 하다, 대리석 무늬로 하다, 대리석의 조각물 marquis: 후작, 공작의 장남의 경칭, 영국에서 공작의 장남의 경칭 marquise: 후작부인, 보석, 외국의 후작 미망인, 외국의 후작 부인
411 marriageable: 결혼할 수 있는, 혼기가 된, 과년, 특히 여성이 흔기에 이른, 혼기에 달한, 흔기에 이른 marvelous: 훌륭한, 놀라운, 괴이쩍은, 불가사이한, 이상한 mask: 가면, 복면, 차폐하다, 마스크, 가면을 쓰다, 탈, 정체를 드러내다, 에게 가면을 씌우다, 방해하다, 가장한 사람, 핑계 massachusetts: 미국 북동부의 주, 매사추세츠, 매사추세츠 주 masterly: 대가다운, 훌륭한, 교묘한, 느란하게, 능란한, 대가답게, 훌륭히, 명인 답게, 명인 다운, 대가 답게, 대가 다운 masterpiece: 걸작, 대표작, 명작 maternal: 어머니의, 어머니다운 matrimonial: 결혼의, 부부의 maze: 미로, 분규, 어리둥절하게 하다 meagre: 빈약한, 결핍한, 불충분한, 무미건조한, 메마른, 야윈, 마른 meaningless: 무의미한, 뜻이 없는, 무가치한 meanness: 천함, 인색, 조악, 야비, 빈약, 비열, 보잘것 없음, 하찮은, 하찮음 mecca: 메카, 발상지 mechanic: 직공, 기계공, 직공의, 기계적인, 기계역학의, 기계상의, 기계학의, 기계의 mechanically: 기계로, 기계적으로, 기계 장치로 meddle: 주물럭거리다, 참견하다, 만지작거리다, 공연히 만지작거리다, 간섭하다 meddlesome: 참견하기 좋아하는, 간섭하기 좋아하는 mediaeval: 중세의, 구식의, 중고의, 중세풍의 medina: 메디나 meditate: 꾀하다, 숙고하다, 을 묵상하다, 명상하다, 묵상하다 meditation: 묵상, 명상록, 심사숙고, 심사 숙고, 명상 meditative: 명상적인 meditatively: 명상으로 meek: 온순한, 유화한, 겸손한, 기백 없는, 순한, 얌전한 melancholy: 우울, 우울한, 습관적인 우울, 우울병, 체질적인 우울, 우울증 melee: 난투, 혼전, 치고 받기 mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, 토질이 부드러운, 인간이 원숙한 melodious: 선율이 고운, 선율적인, 곡조가 아름다운 menace: 협박, 위협, 골칫거리,
412 귀찮은 것, 협박하다, 위협하다, 공갈, 위험한 것 mend: 고치다, 개선하다, 정정하다, 걸음을 빠르게 하다, 수선하다, 수선, 행실 따위를 고치다, 사태가 호전되다, 개량하다, 꺼질듯한 불을 살리다, 개심하다 mercantile: 상업의, 돈에 눈이 어두운, 무역의 mercenary: 고용된, 돈을 목적으로 일하는, 돈만 바라는, 외국 군대에 고용된, 용병 mercy: 자비, 행운, 고마움, 연민 merit: 장점, 공적, 공로, 뛰어남, 취할점, 가치, 공죄, 학교에서 벌점에 대한 상점, 취할만한 점, 시비, 상점 merits: 공적, 당연한 벌, 당연한 상 messenger: 심부름꾼, 선구, 연줄에 달아 바람에 울게 하는 종이, 전조, 사자 messieurs: 여러분, 제군 metaphysical: 형이상학의, 공론의, 추상적인, 형이상의, 형이상파 시인, 형이상파의, 초자연적인, 시인이 형이상파의 methodist: 격식 위주의 융통성이 없는 사람, 까다로운 사람, 엄격한 종교관을 가진사람, 감기교도, 감리교도, 메서디스트파의, 종교적으로 까다로운 사람, 메서디스트교도 metropolis: 수도, 중심지, 주요도시, 대본산 소재지, 종속 중심지 midday: 정오, 대낮, 대낮의 midst: 한가운데, 중앙 midsummer: 한여름 mien: 풍채, 태도 mightily: 힘차게 mighty: 거대한, 강대한, 굉장한, 힘센, 위대한, 몹시, 센, 물체가 센, 사람이 센 milan: 밀라노 milky: 젖의, 무기력한, 젖 같은, 젖과 같은, 유약한, 젖을 섞은 millionaire: 백만장자, 대부호, 백만 장자 mingled: 섞는, 뒤섞이는 miniature: 축도, 축소화, 미세화법, 모형, 세밀화, 채식 그림, 미세화로 그리다, 미세화의, 사본의 채식, 을 미세화로 그리다, 채식 문자 minutely: 일분마다, 상세히, 일분마다의 miracle: 기적, 불가사의한 물건, 기적극, 불가사의한 것, 불가사의한 사람 mirth: 환락, 명랑, 유쾌 misadventure: 불운 misalliance: 어울리지 않는 결혼,
The American 잘못된 결합, 부적당한 결합 mischief: 장난, 해, 손해, 위해, 고자, 익살, 재난의 씨, 장난꾸러기, 도대체 mischievous: 유해한, 장난치는, 재해가 되는, 장난을 좋아하는 misconception: 오인, 잘못된 생각 misconduct: 간통, 품행 불량, 비행, 의 처리를 잘못하다 miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한, 딱한, 빈약한, 천박한 misery: 불행, 비참, 빈곤, 고통, 정신적 고통, 육체적 고통 misfortune: 불행, 불운, 재난 misshapen: 기형의, 보기 흉한 missionary: 전도의, 선교사, 전도사 mist: 안개, 어린아이, 조금, 적으나마 성의있는 기부, 아주작은것, 금액의 단위, 소액, 흐림, 이슬비가 내리다, 안개로 덮다, 안개가 덮이다 mistaken: 잘못된, 판단이 잘못된 mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, 부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, 한 집안의 안 주인, 주인 mistrust: 신용하지 않다, 의심하다, 추측하다, 불신, 불신용 misty: 희미한, 막연한, 안개가 자욱한, 안개가 짙은, 안개 짙은, 분명치 않은, 안개낀, 눈물 어린, 몽롱한, 모호한, 안개가 덮인 mitigate: 완화하다, 누그러뜨리다, 누그럴드리다 moan: 신음하다, 한탄하다, 끙끙거리다, 신음, 슬픔의 신음, 불행 따위를 한탄하다, 고통의 신음, 신음 소리 moat: 해자, 도시의 해자 외호, 성벽 주위의 해자 외호, 에 해자를 두르다, 해자 외호 mock: 모조의, 조소하다, 우롱, 흉내내어 우롱하다, 조소의 대상, 조롱하다, 무시하다-조소의 대상, 무시하다, 모방, 흉내내어 우룡하다, 모조품 mockery: 조롱, 조소의 대상, 헛수고, 흉내, 놀림, 가짜 moderate: 알맞은, 보통의, 온건한, 온화한, 중재인 노릇을 하다, 사회하다, 온건한 사람, 절제하는, 웬만한, 중간 정도의, 누그러지다 modesty: 겸양, 수줍음, 정숙, 조심스러움, 겸손 modification: 가감, 수식, 수정 modify: 가감하다, 완화하다, 수식하다, 수정하다, 뜻을 한정하다, 뜻을 수식하다, 낱말의 뜻을 수식하다, 낱말의 뜻을 한정하다 momentarily: 잠깐, 시시각각, 지금이라도, 즉시, 순간적으로 momentary: 순간의, 찰나의,
순간적인, 시시각각의 monastery: 수도원, 주로 남자의 수도원 monastic: 수도원의, 금욕적인, 소도사의, 수도원적인, 수사 monde: 사교계, 사회, 세상 monk: 수도사, 수사 monkey: 원숭이, 장난꾸러기, 놀려대다, 흉내를 내는 아이, 놀려대다-흉내내다, 마약 중독, 흉내내다, 젊은 것-낭난치다, 낭난치다, 항타기의 낙하 해머, 장난치다 monologue: 독백, 독백극, 혼자하는 대사, 독무대, 독백 형식의 시, 장황한 연설 monosyllable: 단음절어, 단음절 monotonous: 단조로운, 변화가 없어 지루한 monsieur: 님, 씨, 귀하 monster: 괴물, 거수, 도깨비, 거대한, 악독한 사람, 악독한 사람-거대한, 괴상한 모양을 한 것, 극악 무도한 사람, 슈퍼스타 가수, 신경 중추에 작용하는 마약 monstrous: 거대한, 기괴한, 괴물같은, 극악 무도한, 어처구니 없는, 괴이한, 대단히 monument: 기념비, 기념물, 기념관, 기념문, 기념상, 문서, 불후의 업적, 경계표, 기념탑, 불후의 저작, 런던 대화재의 기념탑 moody: 우울한, 까다로운, 변덕스러운 moonshine: 달빛, 밀주, 밀수입주, 부질없는 생각, 밀수입한 술, 밀조 위스키, 어리석은 생각 moralist: 윤리학자, 도덕가, 도학자, 도덕주의자, 덕육가 moralize: 석교하다, 교화하다, 도덕저긍로 해석하다, 도의심을 환기시키다, 도를설교하다, 도덕적으로 설명하다, 도를 가르치다 morally: 도덕적으로, 실제로, 진실로, 도덕상, 도의상, 사실상 morals: 도덕, 예의범절 morgue: 시체 공식소, 자료부, 자료실, 거만, 시체 공시소, 신원 불명의 시체 공시소, 참고 자료실, 특히 신문사의 참고 자료실 mornings: 아침에, 아침마다 morrow: 아침, 이튿날, 직후 morsel: 소량, 한조각, 한입, 한 입, 음식물의 한 입 mortal: 치명적인, 인간의, 인간, 불치의, 길고 긴, 생각할 수 있는, 지루한, 죽어야 할, 죽어야 할 것, 사람, 가능한-죽어야 할 것
Henry James mortally: 몹시, 치명적으로, 인간으로서, 죽을 정도로 mortification: 굴욕, 고행, 금욕, 탈저, 억울함, 회저, 분함, 억울한 일 mortify: 억제하다, 탈저에 걸리다, 굴욕을 느끼게 하다, 상하게 하다, 감정 따위를 억제하다, 에게 굴욕을 느끼게 하다, 정욕 따위를 억제하다 mortifying: 원통한, 고행의, 분한, 금욕의, 약오르는 mosaic: 모자이크식의, 모자이크, 모세의, 쪽매붙임 세공, 모자이크의, 모자이크로 장식하다 mossy: 이끼 낀, 이끼 같은, 케케묵은 mot: 경구, 명구, 운수성, 차량 검사, 차량 검사증 motherhood: 어머니, 어머니임, 모성, 모친의 정신, 어머니의 의무 mother-in-law: 시어머니, 장모 motherly: 어머니의, 어머니 같은, 어머니로서의, 어머니로서 motionless: 움직이 않는, 퍄, 뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는, 정지한, 정지한-뭄짓으로 신호하다링, 팅삥, 동기가 없는 motive: 운동을 일으키는, 동기, 동기가 되는, 동기가 되는-동기, 동인, 예술 작품의 주제, 동기의, 문학의 주제, 기동의, 일반적으로 주지, 주제 mottled: 얼룩진, 잡색의, 얼룩덜룩한 mould: 지면, 옥토, 곰팡이, 거푸집, 틀에 넣어 만든 것, 형, 본뜨다, 부식토, 성격을 형성하다, 성질, 양토 mouldy: 진부한, 곰팡이 같은, 나쁜, 곰팡난, 곰팡이가 핀, 지겨운, 질이 나쁜 mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판, 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다 mountaineering: 등산 mounting: 포가, 설치, 마구, 박제, 장비, 총가, 대포 따위의 설치 mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한 mourning: 상, 애도, 슬픔, 상복, 비탄 mozart: 볼프강 아마데우스, 오스트리아의 작곡가 muddle: 혼란, 혼합하다, 얼근히 취하게 하다, 어리 둥절하게 하다, 어리 둥절하게 하다-갈피를 못잡다혼잡, 혼잡, 혼란 상태, 뒤죽박죽을 만들다, 뒤범벅을 만들다, 되는대로 해치우다, 낭비하다 muff: 공을 놓치다, 머프, 얼뜨기, 실수하다, 스포츠에 서툰 사람, 스포츠에 서툰 사람-실수하다, 받다가 놓치다, 토시 비슷한 것, 통, 공을 받다가 놓치다, 그르치기 muffle: 간접 가열실, 소리를 죽이다,
덮어 싸다, 누르다-권투 장갑, 누르다, 권투 장갑, 싸다, 휩싸이다, 소음기, 보거나 소리를 내지 못하게 사람의 머리를 덮어씌우다, 몸이 휩싸이다 muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 죽인 multitude: 다수, 군중 multitudinous: 수많은, 다수의 mumble: 우물 우물 먹다, 중얼 거리다, 중얼거리는 말, 이 빠진 사람이 우물우물 씹다, 나직하여 분명치 않은 말, 우물우물 씹다, 입속에서 중얼중얼 말하다, 중얼중얼 말하다 mumbling: 중얼중얼 말하기 munificent: 아낌 없이 주는, 손이 큰, 아끼없이 주는 murderess: 살인범, 살인자, 모살자의 여성형 murderous: 살인의, 잔인한, 살인적인 murmur: 시내의 졸졸거리는 소리, 속삭임, 불평, 파도의 출렁거리는 소리, 졸졸 소래내다, 웅성대다, 중얼 거림, 투덜거리다, 투덜거리다-중얼 거림, 속삭이다, 나뭇잎 따위의 살랑거리는 소리 muscular: 근육의, 근육이 늠름한, 근육이 건장한 muse: 시적 영감, 시심, 심사 묵고하다, 골똘이 바라보다, 명상에 잠기다, 시인, 뮤즈 의 신, 뮤즈신, 숙고하다, 시신, 생각에 잠기면서 말하다 musician: 음악가, 작곡가, 악사 musing: 생각에 잠긴 musingly: 생각에 잠겨 muslin: 모슬린, 무명 모슬린, 캘리코 mustache: 콧수염, 수염 muster: 소집하다, 소집, 점호하다, 검열, 점호, 분발시키다, 집합, 점호를 위해 병사 등을 소집하다, 선원 등을 소집하다, 사람 따위의 집합, 모이다 musty: 곰팡내 나는, 무기력한, 케케묵은 mutely: 무언으로, 소리를 내지 않고, 벙어리같이 mutilate: 절단하다, 불완전하게 하다, 병신을 만들다, 책 내용을 삭제하여 골자를 빼버리다, 자르다, 손발 따위를 절단하다, 손발 따위를 자르다, 삭제하여 골자를 빼버리다 mutilation: 절단, 훼손, 가하는 상해, 상해, 손발 따위 절단 muzzle: 입마개, 총구, 말못하게 하다, 코, 입부분, 부리망, 언론을 탄압하다, 재갈, 재갈-개 따위에
413 부리망을 씌우다, 개 따위에 부리망을 씌우다, 포구 mystical: 비법의, 신비의 nabob: 인도 태수, 대부호, 큰부자, 명사, 영국의 부호, 유력자, 태수 naif: 세상을 모르는, 경험이 없는 naivete: 순진, 단순, 소박, 소박한, 순진한 행위, 행위 nakedly: 적나라하게, 벌거숭이로 nap: 보풀, 선잠, 낮잠, 이길 말이 라고 지목하다, 필승마, 졸면서보내다, 잠깐 졸다, 선잠자다, 겉잠, 보풀을 세우다, 잠깐자다 napkin: 냅킨, 기저귀, 손수건, 냅킨으로 싸다, 생리용 냅킨 napoleon: 나폴레옹, 부츠의 일종, 옛날 프랑스의 금화, 잼을 넣은 생과자의 일종, 크림, 나폴레옹 삼세, 나폴레옹 일세, 옛날 프랑스의 20프랑 금화 narrative: 이야기, 이야기체의, 설화, 설화의, 화술, 설화 문학 narrowly: 좁게, 간신히, 가까스로, 편협하게, 엄밀히, 정밀하게, 도량이 좁게 nastiness: 더러움, 불결함, 불쾌함, 추잡함 nave: 바퀴통, 본당, 중앙부, 회중석, 교회당 안의 본당, 차의 바퀴통 nay: 아니, 거절, 반대 투표, 거부, 그 뿐만아니라, 불가능하다, 그렇기는 커녕, 그렇기는 하나, 라기보다는, 반대, 뿐만아니라 neatly: 교묘하게, 깔끔하게, 맵시있게, 산뜻하게, 말쑥하게 necessitate: 필요로하다, 요하다, 필요로 하다 neckcloth: 목도리, 넥타이, 네커치프, 옛날 남성의 장식용 목도리 necklace: 목걸이, 교수용 밧줄, 네크리스, 목을 달아매는 끈 needful: 돈, 필요한, 필요한 것, 필요한 돈, 없어서는 안될, 필요한 짓, 현금, 빈곤한, 필요한 일 needle: 바늘, 자극하다, 받치다, 뾰족한 바위, 바느질하다, 뜨개바늘, 괴롭히다, 나침, 지분거리다, 저울대보, 자침 needlepoint: 바늘 끝, 수 놓은 두꺼운 천, 바늘로뜬 레이스, 바늘끝 needless: 불필요한, 쓸데없는 negation: 부정, 무, 부인, 결여, 취소, 비실재, 부동의 단정, 비존재 neglect: 태만, 게을리하다, 소홀, 무시하다, 무시, 하지 않다, 태만하여, 소홀히하다, 부주의한, 경시하다, 간과하다 neglected: 게을리한 neighbor: 이웃의, 이웃하다, 동포,
414 이웃사람, 서로 이웃하는 것, 인접하다, 이웃해 있다, 가까운사이이다, 근처에 살고 있다, 근처의 것, 인접한 neighborhood: 근처, 지방, 약, 인근, 이웃, 지역, 자네근처의, 이웃사람들주위, 이웃의, 이웃간의 정의, 이웃 사람들 neighboring: 근처의, 이웃의, 인근의, 근처의 인접한, 인접하고 있는 nephew: 조카, 생질의 사생아 nerves: 신경 과민, 신경 이상, 근원 newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온 사람, 풋내기, 새로 온 사람 niece: 조카딸, 질녀 nightfall: 해질녘, 저녁때 해질녁, 황혼 nightingale: 나이팅게일, 목청이 고운 가수, 미성의 가수, 영국의 여성 박애주의자 nile: 나일강, 나일 강 nimbus: 후광, 비구름, 난운, 매력, 분위기, 종교화 따위의 후광 ninth: 아홉번째로, 제 9, 제구, 제구의, 제구번째의 사람, 제구번째의 것, 제구번째의, 제구로, 제 9의, 구도, 아홉분의 하나의 nobility: 고귀한 태생, 귀족, 고결함, 남작, 백작, 숭고, 숭고함, 자작, 후작, 고상함, 귀족상원의원과 그집안 nobleman: 귀족, 귀족 출신의 사람 nobleness: 고결, 고상, 당당함, 장엄, 고매, 고귀, 장대, 웅장 noblesse: 고귀한 태생, 귀족, 귀족 계급, 귀족고귀한 신분, 고귀한 신분에 따르는 도덕상의 의무, 고귀한 신분에 따르는 의무 nod: 끄덕이다, 졸다, 방심하다, 나부끼다, 깜빡 실수하다, 흔들림, 으로 쏠림, 기울다, 졸기, 잠들다, 인사하다 noiseless: 소리없는, 소음이 없는조용한, 고요한, 잡음이 적은, 소리가 안나는 noiselessly: 소리나지 않도록, 조용히, 조용하게 noisy: 시끄러운, 떠들썩한, 요란한, 화려한, 난한 nook: 피난처, 구석, 외딴곳, 구석구석진 곳, 숨는 곳, 은신처 noonday: 정오, 정오의, 한낮, 한낮의 noose: 올가미, 유대, 올가미를 치다교살하다, 고를 내어 묶음, 교수형, 굴레, 덫에 걸다, 목매는 밧줄, 올가미 고를 만들다, 에 올가미를 씌우다 noticeable: 주목할 만한, 두드러진,
The American 중요한, 현저한, 눈에 띄는 현저한, 눈에 띄는, 남의 눈을 끄는, 남의 이목을 끄는 notify: 통지하다, 공고하다, 통보하다, 공시하다, 발표하다, 신고하다, 계출하다, 정식으로 통지하다, 정식으로 통보하다 noun: 명사, 명사의, 상당어구, 명사용법의 novels: 짧은 이야기 novelties: 보지 못하던 상품 novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, 신형 nuisance: 폐, 남에게 폐를 끼치는 행위, 불쾌한 물건, 성가신 물건, 불쾌한사람, 딱한 사정, 귀찮은 일, 방해, 성가신 것, 남에게 폐가 되는 행위, 폐가 되는 행위 nun: 수녀, 수녀집비둘기의 일종, 독나방의 일종, 집비둘기의 일종 nutrition: 영양물, 음식물, 영양학, 영양영양물, 영양사, 섭취, 영양, 영양분 섭취, 영양물 섭취 nymph: 아름다운 소녀, 님프, 어린벌레, 님프같은, 강, 애벌레, 요정 oaken: 떡갈나무제의, 오크재의 oarsman: 노젓는 사람 obedience: 복종, 귀의, 교회의 권위, 지배 obeisance: 존경, 인사, 복종, 절 obelisk: 단검표, 방첨탑, 오벨리스크 obey: 복종하다, 시키는대로 움직이다, 명령대로 복종하다, 에 복종하다 objection: 반대, 이의, 반대 이유, 싫은, 혐오, 난점 objectionable: 반대할 만한, 이의가 있는, 못마땅한, 불 만인, 불만인, 불유쾌한, 싫은, 괘씸한 objectively: 객관적으로, 객관적 견지에서 obligated: 할 의무가 있는, 남에게 대해서 고맙게 여기어, 사람은 의무가 있어서 obligatory: 필수의, 의무로서 지게 되는, 의무로 지우는 oblige: 할 의무를 지우다, 에게 은혜를 베풀다, 호의를 나타내다, 하지 않을 수 없게 하다 obliging: 친절한, 기꺼이 남을 돌봐 주는 oblique: 비스듬한, 간접의, 부정한, 부정, 비스듬히 되다, 사선, 사선면의, 잎 따위 부등변의, 사격의, 사각의, 빗각의 obscure: 덮어 감추다, 불명료한, 어둡게 하다, 어두운, 세상에 알려지지 않은, 모호한, 눈에 띄지
않는, 거무칙칙한, 뚜렷하지 않은, 명성 따위의빛을 잃게 하다, 발음 따위를 불명료하게 하다 obsequious: 추종적인, 아첨하는, 에게 아첨하는 observant: 주의깊은, 관찰력이 예리한, 준수하는, 법 따위의 엄수하는 사람, 관습 따위의 엄수하는 사람, 엄수하는 사람 observing: 관찰력이 예리한, 관측적인, 주의깆은 obstacle: 장애, 장애물 obstructive: 방해하는, 방해물, 장애, 방해자, 방해되는, 장애가 되는 obtrusive: 강요하는 듯한, 중뿔나게 참견하는, 강요하는 occidental: 서양의, 서양사람, 서양인, 서양 제국의 occipital: 후두부의, 후두부, 후두의, 후두골 occupant: 가옥의 점유자, 토지, 가옥 따위의 점유자, 방 따위의 점유자, 지위 따위의 점유자, 토지 따위의 점유자의, 점유자 occupy: 점령하다, 사용하다, 점령자, 종사시키다, 점유하다, 점거하다, 소비하다, 시일을 소비하다, 영유하다, 차지하다, 지위를 차지하다 oddly: 기묘하게, 기이하게, 홀수로, 기수로, 나머지가 되어, 짝 안 맞게, 기묘하게도, 흘수로 odious: 싫은, 밉살스러운, 증오해야 할, 추악한 odiously: 가증스럽게, 얄밉게, 불쾌하게 odor: 냄새, 기미, 방향, 평판 offend: 싫은, 감정을 해치다, 죄를 범하다, 예의 따위를 위반하다, 죄를 짓게 하다, 정의감 따위를 손상시키다, 감정을 상하게 하다, 위반하다, 감각 따위를 손상시키다, 과오를 범하다, 남의 감정을 상하게 하다 offense: 반칙, 죄, 위반 offensive: 공격, 공격적인, 무례한, 불쾌한, 공세, 비위에 거슬리는, 싫은 old-world: 태고의, 구대륙의 opaque: 불투명한, 우둔한, 충충한, 광택없는, 광택이 없는, 불투명체, 전기 따위에 대한 부전도성의, 열 따위에 대한 부전도성의, 부전도성의 opaquely: 칙칙하게, 우둔하게, 불투명하게 oppressive: 압제적인, 가혹한, 답답한, 압박하는 optimism: 낙천주의 opulence: 풍부, 부유, 현란
Henry James oration: 연설, 화법, 특별한 경우의 정식 연설 orb: 천체, 구체, 구, 눈알, 세계, 안구, 눈, 공 모양으로 하다, 보주 orbit: 궤도, 안와, 선회 비행하다, 주위를 돌다, 안와의, 세력범위, 궤도에 올리다, 궤도를 돌다, 선회하다, 인공 위성 따위의 궤도, 천체 위성 따위의 궤도 orchestral: 오케스트라의, 오케스트라용의 oriental: 동쪽의, 동양의, 동양풍, 동양인, 동양학, 동양학자, 동양식으로 하다, 동양사람, 동양제국의 orifice: 구멍, 아가리, 파이프 따위의 구멍, 굴뚝 따위의 구멍, 상처 따위의 구멍 originality: 기인, 진품, 창의, 신기, 독창성, 원물임, 독창력, 기발 ornate: 화려한, 장식한, 장식하게 ottoman: 터키 사람, 터키의, 쿠션 달린 긴의자, 일종의 견직물, 오토만, 터키 제국의 out-and-out: 전적인, 철저한, 순전한, 아주, 완전한 outgush: 유출, 유출하다, 흘러나오다, 분출 outlast: 보다 오래 계속되다, 보다 오래 견디다, 보다 오래 가다 outlines: 요점 outlying: 외딴, 지경 밖에 있는, 멀리 떨어진, 밖에 있는 outrage: 폭행, 범하다, 격분, 윤리 따위를 어기다, 에게 폭행하다, 어기다, 법률 따위를 어기다, 불법, 불법적인 행동, 격분시키다 outright: 솔직한, 완전한, 명백한, 노골적인, 공공연히, 철저하게, 철저한, 숨김 없이, 당장 outset: 착수, 최초, 시초 outstretched: 펼친, 뻗친 outward: 밖으로 향하는, 바깥쪽의, 육체의, 외부의, 밖으로, 바깥쪽에, 외부, 밖에, 현세적인 overboard: 배 밖으로 overcoat: 외투 overdose: 약의 적량 초과, 약을 너무 많이 넣다 과도한 투약, 과도하게 투약 하다, 과잉 투여하다, 에 약을 너무 많이 넣다, 에 약을 너무 많이 먹이다 overhung: 과거분사형, 위에 매어단, 위에서 드리운, 위에서 매어단 의 과거 overlook: 바라보다, 빠뜨리고 보다, 내려다 보다, 전망이 좋은 곳, 감시하다, 너그러이 봐 주다, 노려보다, 감독하다, 저주의
눈초리로 노려보다, 보다 높은 데 있다 overshadow: 에 그림자를 던지다, 무색하게 만들다, 그늘지게 하다 overshoot: 넘겨쏘다, 보다 높게 쏘아 실패하다, 과장하다, 오버슈트, 지나침, 지나치게 멀리 날아가다, 지나치게 달리다, 넘겨 쏘다 overspread: 전면에 펴다, 전면에 퍼지다, 전면에 펼치다 overtake: 갑자기 덮쳐오다, 에 뒤따라 미치다, 만회하다, 뒤떨어진 일 따위를 만회하다, 상회하다, 을 뒤따라 잡다, 재난 따위가 엄습해오다, 차가 추월을 하다, 추월을 하다, 추월하다, 폭풍우 따위가 엄습해오다 owe: 빚이 있다, 빚지고 있다, 은혜를 입고 있다, 을 반제할 의무가 있다, 을 지불할 의무가 있다, 의무를 지고 있다, 지고 있다 owing: 빚지고 있는, 지불해야 할, 에 기인하는 paced: 보의, 걸음이 ...인 pained: 아파하는, 감정이 상한, 싱처 입은, 화난 pains: 고생 painter: 화가, 칠장이, 아메리카 표범, 배를 매어 두는 밧줄, 페인트장이, 배를 매는 밧줄, 페인트칠장이 palatable: 상쾌한, 맛좋은 palely: 엷게, 창백하게, 활기없이 palette: 팔레트, 조색판, 팔레트 위의 그림 물감, 독특한 색채, 어떵 화가의 독특한 색채 palm: 손바닥, 승리, 우승하다, 종려나무의 가지, 종려, 장갑의 손바닥, 야자, 손바닥 모양의 부분, 속여서 안기다, 수척, 종려나무 palpable: 명백한, 만질 수 있는, 만져서 알 수 있는 pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 끼우다, 창, 창유리의 한 장 paneling: 판벽널 papa: 아빠, 문자 피를 나타내는 통신 용어 parade: 열병, 행렬, 산책장, 정렬시키다, 열병식, 과시, 산보하는 사람들, 시위행진, 자랑해 보이다, 열병하기 위해 정렬하다, 열병장 paradise: 천국, 에덴 동산, 극락, 낙원, 안락, 유원, 군주의 유원, 능금나무 parapet: 난간, 성의 흉장 parasol: 파라솔, 양산 parcel: 꾸러미, 한 떼, 소포, 한 뭉치, 분배하다, 소포로 하다, 소화물, 한 구획, 나누다, 일부분, 한 획의 토지
415 parchment: 양피지, 양피지의 문서, 양피지비슷한 종이, 비슷한 종이, 양피지의 parisian: 파리의, 파리 인, 파리 인의 parisienne: 파리의, 파리사람, 파리식의 parlor: 객실, 거실, 영업실, 담화실, 호텔 따위의 특별 휴게실, 호텔 따위의 특별 담화실, 특별 휴게실, 특별 담화실, 클럽 따위의 특별 휴게실, 클럽 따위의 특별 담화실, 원래 객실풍으로 설비한 영업소 parted: 나뉜, 부분으로 나뉜, 흐트러진, 갈라진 particle: 불변화사, 미분자, 미량, 질점, 접두사, 조각, 작은 조각, 입자, 분자 particulars: 상세 parting: 이별, 고별, 나누는, 출발, 분리, 별세, 고별의, 떠나가는, 머리 따위의 가리마, 저물어 가는, 이별의 partition: 분할, 구획, 부분, 칸 막다, 칸막이 벽, 분배하다, 분할하다, 칸막이하기 pas: 우선권, 선행권, 파스, 결핵 치료약, 스텝 passionate: 열렬한, 감정적인, 감정에 지배되는, 성 잘 내는, 열렬하다, 열렬하는, 인정에 무른, 화내기 쉬운 passionately: 열렬히, 격노하여, 격심하게 passive: 수동의, 무저항의, 활발하지 못한, 활동적이 아닌, 쉽게 화합하지 않는, 수동태, 수동성의, 발동기를 쓰지 않는, 수동 구문의 passport: 여권, 패스포드, 수단 pastel: 파스텔 화법, 파스텔풍의 색조, 파스텔, 빛깔의 조화가 우아하고 옅은 파스텔조의, 파스텔조의 pastime: 오락, 기분 전환 pastoral: 목사의, 목양자의, 전원의, 목가, 전원 생활의, 양치는 목동의, 교서, 목장 patented: 독특한, 전매 특허의, 장기인, 신기한 paternal: 아버지의, 부자주의, 아버지로서 patience: 인내, 끈기, 혼자 노는 카드 놀이, 혼자 하는 카드 놀이, 혼자서 놀기, 트럼프 따위 혼자서 놀기 patrician: 귀족, 귀족적인, 귀족의 patriot: 애국자, 협력 거부자 patriotism: 애국심 patron: 후원자, 수호 성인, 단골 손님, 여관 따위의 단골 손님, 상점 따위의 단골 손님, 빽 patronage: 후원, 서임권, 애고, 후원하다, 특히 관직의 임명권,
416 임명권, 생색, 생색을 내기 patroness: 후원자의 여성형 patronize: 보호하다, 후원하다, 은혜를 베풀다, 단골로 애호하다, 선심을 쓰고 돌봐 주다, 은인인 체하다, 단골로 다니다, 장려하다, 단골이 되다, 단골로 하다, 상점 따위를 단골로 하다 pauper: 빈곤자, 빈곤, 가난하게 하다, 간난한 사람, 극빈자, 가난한 사람, 생활 보조를 받는 극빈자 paved: 포장된 pavilion: 관람석, 하늘, 병동, 큰 천막, 큰 천막을 치다, 천개, 누각, 대형 천막, 대형 텐트, 야외 경기장 따위의 관람석, 야외 경기장 따위의 일반 관람석 peach: 복숭아, 미인, 멋진 것, 복숭아 빛, 복숭아의, 밀고하다, 복숭아빛의, 멋있는 사람, 멋있는 것 peaked: 야윈, 뾰족한, 챙있는, 수척한, 모자가 차양이 있는, 차양이 있는 pearl: 진주, 진주 같은 것, 진주빛, 진주 진주로 장식하다 진주의, 전형, 진주색, 진주로 장식하다, 진주 같은 이슬, 진주 같은 이 따위, 진주 같은 눈물, 펄 peculiarly: 특히, 독특하게, 각별히, 괴이하게, 색다르게, 개인적으로 pedantry: 현학, 학자티를 냄, 학자연함, 탁상공론, 점잔뺌, 거드름 피우기, 융통성이 없음, 학자인 체하기 peddler: 행상인, 남에게 옮기는 사람, 받아 옮기는 사람, 밀매인, 도붓장수 pedigree: 가계, 전과 기록부, 계도, 유서 있는, 가문, 족보, 순종가축의 혈통표, 혈통이 분명한, 언어의 유래, 범인의 신원 조사서, 경찰에 비치된 범인의 신원 조사서 peel: 허물벗다, 껍질을 벗기다, 껍질, 과일의 껍질, 벗기다, 나무 껍질 따위를 벗기다, 옷을 벗기다, 껍질이 벗겨 떨어지다, 나무껍질, 벗겨 떨어지다, 야채 따위의 껍질 peeling: 벗긴 껍질, 껍질벗기기, 껍질을 벗김 peep: 출현, 나타나다, 삐악삐악, 엿보기, 엿보다, 작은 소리로 이야기 하다, 훔쳐봄, 훔쳐보다, 들여다보는 구멍, 짹짹울다, 작은 새 따위가 짹짹우는 소리 peerage: 귀족 명감, 귀족, 귀족 계급, 귀족의 신분, 귀족의 지위 pencil: 연필, 화필, 광속, 연필로 쓴, 연필로 그리다, 광속선, 연필 모양의 물건, 연필로 쓰다
The American pendulum: 추, 흔들이, 긴자, 진자, 매단 램프, 흔들리는 추, 동요하는 것, 시계의 진자처럼 동요하는 것, 시계 따위의 흔들리는 추 penetration: 침투, 관통, 침투력, 녹아 들어감, 세력 침투, 세력 신장, 간파 peninsula: 반도, 아베리아 반도 penitentiary: 감화원, 징벌의 감옥에 갈, 고해 신부, 주 교도소, 후회하는, 교도소 penniless: 무일푼의, 찰가난의, 둔 한 푼 없는 penwiper: 펜 훔치개 perceive: 지각하다, 이해하다, 알아채다, 인식하다 perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 수 있는, 지각할 수 있는 perceptive: 지각력 있는, 지각하는, 지각 하는, 지각 있는 perdition: 파멸, 멸망, 지옥, 전멸 peremptory: 단호한, 결정적인, 거만한, 도도한, 강압적인, 명령 따위 단호한 perfection: 완전, 극치, 완성, 완전한 사람, 우수한 점 perforce: 부득이, 무리하게, 필연적으로, 억지로 performing: 공연을 요하는, 실행할 수 있는, 재주 부릴 수 있는, 재주 부릴줄 아는, 실행하는, 성취할 수 있는 perfume: 향수, 향료, 방향, 향수를 뿌리다, 방향을 내다, 에 향수를 뿌리다 perfumed: 방향을 내는, 에 향수를 뿌리는 peril: 위험, 위험에 빠뜨리다, 모험 perilous: 위험한 perpendicular: 수직의, 수선, 수직면, 직각을 이루는, 수직의 위치, 수직, 선 채로의, 깍아지근 듯한-수직면, 수직식의, 수직선 건축, 수직 위치 perpetual: 종신의, 영구한, 끊임없는, 사철 피는, 영구하다, 다년생 식물, 부단한, 잔소리 따위 부단한, 영속하는, 다년생의, 싸움 따위 부단한 perpetually: 영구히, 영속적으로, 끊임없이, 그칠사이 없이, 일년 내내, 시종 perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈 perplexing: 혼란한, 까다로운, 당혹한, 곤혹시키는, 문제 따위 곤혹시키는 perplexity: 난처한 일, 당황, 혼란, 분규, 난국, 곤혹 persecute: 괴롭히다, 지근거리다,
박해 하다, 특히 이교도 등을 학대하다, 성가시게 괴롭히다, 학대하다 persecution: 종교적 박해, 종교적인 박해 perseus: 페르세우스자리, 메두사를 퇴치한 영웅, 페르세우스 persevere: 인내하다, 굴치 않고 계속하다 persiflage: 농담, 놀림, 야유 persist: 고집하다, 지속하다, 주장하다 personage: 인물, 저명 인사, 사람, 명사, 소설의 등장 인물, 등장 인물, 극의 등장 인물, 역사상의 인물 perspicacious: 명민한, 이해가 빠른, 선견지명이 있는 persuasion: 설득, 확신, 종류, 종파, 신념, 종지 persuasive: 동기, 설득력 있는, 유인, 설득력이 있는 pertinacity: 완고, 불요 불굴, 불요불굴, 외고집, 집착력, 집요함, 끈덕짐 pertinent: 적절한, 에 관한, 부속물, 부속품 perturbation: 불안의 원인, 불안, 당황, 섭동, 마음의 동요, 걱정의 원인 perverse: 사악한, 빙퉁그러진, 사악, 곡해하는, 심술 궂은, 외고집, 성질이 비뚤어진, 태도가 정도를 벗어난, 뜻대로 되지 않는, 정도를 벗어난, 일이 뜻대로 되지 않는 petit: 작은 petite: 몸집이 작고 맵시 있는, 여성이 몸집이 작은, 몸집이 작은, 몸집이 작은 여성용 의복 사이즈 petticoat: 여성의, 여자, 페티코트, 스커트, 어린이의 속치마, 스커트 형의 덮개, 아동복, 여성복, 스커트 형의 것 petulance: 성마름, 토라짐, 불쾌, 앵돌아짐, 심술사나움, 짜증 pew: 펜치형 좌석, 교회의 가족석, 좌석, 자리, 교회의 좌석 philadelphia: 미국 펜실베이니아주 남동부의 도시, 필라델피아 philological: 언어학상의, 문헌학상의, 문현의, 문헌학의, 언어학의 philosopher: 철인, 철학자 philosophically: 철학자답게, 철학적으로, 냉정하게, 달관하여 phrases: 실없는 말 physician: 의사, 내과 의사 physiognomical: 인상학자, 관상가, 관상의, 인상상 physiognomist: 인상학자, 관상가,
Henry James 관상학자 physiognomy: 얼굴, 외형, 지상, 골상학, 인상학, 지형 pianist: 피아니스트 piazza: 베란다, 특히 이탈리아 도시의 광장, 광장 picturesque: 그림같은, 생생한, 아름다운, 그림 같은 pie: 파이, 거저 먹기, 까치, 썩 좋은것, 뇌물, 크림 샌드위치 piercing: 꿰찌르는, 날카로운, 뼈에 사무치는, 통찰력 있는, 꿰뚫는 pilgrimage: 순례 여행, 인생 행로, 긴 여행, 순례하다, 순례, 순례 여행에 나서다, 순례 편력에 나서다 piling: 말뚝 박기, 말뚝박기, 말뚝감, 말뚝, 말뚝 박기공사 pin: 다리, 핀, 못, 병모양의 표주, 밧줄을 비끄러매는 말뚝, 볼링핀, 장식 핀, 줄조르개, 못바늘, 노받이, 하찮은 것-핀을 꽂다 pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다, 집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움, 수척하게 하다, 움츠러들게 하다, 잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다 pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈 pious: 경건한, 신앙심이 깊은, 종교적인, 효성스러운, 실현 가능성이 없는, 종교심으로의, 탄복할 만한 pistol: 권총, 권총으로 쏘다 pitiable: 비천한, 가엾은 pitiful: 불쌍한, 인정 많은, 비루한, 가련하게 여겨야 할, 인정이 많은, 불쌍히 여겨야 할, 동정심이 많은 pitiless: 무정한, 무자비한 pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는 pivot: 중심점, 선회축, 사북, 향도, 피벗, 축항회전하다축상, 축항회전하다, 축으로 회전하다, 축상회전하다, 요점, 회전하다 placid: 평온한, 침착한, 온화한 placidity: 평정, 평온 placidly: 고요하게, 침착하게, 평온하게 plainly: 솔직하게, 명백히, 검소하게, 간소하게, 뚜렷하게 plains: 평지, 야지 plaintive: 애처로운, 슬픈, 슬픈 듯한 platonic: 플라톤의, 이상적인, 정신적인, 플라톤 학파의, 플라톤 학파의 사람, 플라톤 철학의 plead: 답변하다, 탄원하다, 변호하다, 주장하다, 변명으로 말하다, 변명으로 말하다-변호하다, 변론하다, 간청하다, 변명하다 pleading: 변명, 변론, 변호, 탄원, 탄원하는 pleasantly: 유쾌하게, 상냥하게,
즐겁게, 쾌활하게 pleasantness: 유쾌함 pleasantry: 익살, 농담, 기분이 좋음 pleasing: 유쾌한, 만족한, 붙임성 있는 pledge: 축배, 서약, 금주의 맹세, 담보, 담보로 넣다, 저당 잡히다, 표시, 건강을 위해 축배를 들다, 보증, 서약하다, 보증-서약하다 plow: 경작지, 쟁기, 두둑을 만들다, 파도를 헤치고 나아가다, 제설기, 갈듯이나아가다, 낙제시키다, 쟁기로 갈다, 갈다, 북두칠성-쟁기질 하다, 낙제시키다-쟁기로 갈다 pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러 일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, 현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, 낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다-잡아당김 plucky: 단호한, 기력이 좋은, 용기 있는, 용기가 있는 plump: 노골적인, 갑자기, 곧장, 부푼, 살찌게 하다, 털썩, 통통하게 살찐-통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로 ply: 경향, 에 열성을 내다, 부지런히 일하다, 두께, 음식등을 강요하다, 올, 부지런히 일하게 하다, 버릇, 질문 등을 퍼붓다, 겹, 가닥 poetic: 시의, 시적인, 시에 적합한, 시인의 poetical: 이상화된 pointedly: 신랄하게, 날카롭게, 명백하게, 빗대고 pointer: 지극성, 포인터, 암시, 지시하는 사람, 지침, 가리키는 사람, 가리키는 것, 바늘, 시사, 저울 따위의 바늘, 시계 따위의 바늘 poison: 독, 해독, 헤치다, 독살하다, 해로운, 폐해-독을 넣다, 폐해, 독약, 못쓰게 하다-해로운, 못쓰게 하다, 독을 넣다 poke: 게으름뱅이, 주머니, 찌르다, 포켓, 구멍을 찔러서 뚫다, 밀다, 찌름, 자리공, 앞챙이쑥나온여자모자, 와 성교하다-찌르다, 천착하다 poker: 포커, 찌르는 사람, 부지깽이, 낙화용구, 카드 놀이, 찌르는 것, 낙화로 마무리하다, 대학 부총장의 앞에서 권표를 받들고 가는 하급 관리, 도안을 낙화로 마무리하다, 소화용구 polished: 닦은, 광택이 있는, 세련된, 우아한, 닦아 낸, 갈아 낸 polite: 공손한, 세련된, 품위 있는, 예절 바른, 문장 따위 세련된, 고상한 politely: 공손히
417 politeness: 공손 pompous: 과장된, 호화로운, 거드름 피우는, 건방진, 화려한, 허풍떠는, 젠체하는 ponderous: 육중한, 다루기 힘든, 답답한, 대단히 무거운, 묵직한, 매우 무거운 pontifical: 교황의, 주교의 제복, 주교의 제복 기장, 제복 기장 populace: 대중, 서민, 하층 계급 porcelain: 자기 제품, 자기 portal: 입구, 문, 간문의, 앞 현관 portentous: 놀라운, 불길한, 이상한, 전조의, 놀랄만한, 장중한 porter: 문지기, 운반인, 흑맥주, 특등차의 사환, 관리인, 짐꾼 portico: 주량 현관, 포르티코 portiere: 커튼, 막 portion: 운명, 분배하다, 부분, 몫, 상속재산, 일인분, 배당으로 주다, 배당, 남에게 분여 재산을 주다, 분할하다, 인분 portmanteau: 여행 가방, 양쪽으로 열리게 된 여행용 가방, 여행용 가방, 합성어 portress: 여자 청소부, 여자 수위, 여자 문지기, 청소부, 빌등 등이 여자 청소부 pose: 괴롭히다, 자세, 꾸민 태도, 짐짓 꾸미다, 문제 따위르 제출하다, 포즈, 겉꾸밈-자세를 취하다, 가장하다-자세를 취하게 하다, 자세를 취하다, 마음가짐, 주장하다 possessions: 재산 posterity: 자손, 후세 postprandial: 식후의 postscript: 추신, 뉴스 방송후의 해설, 추백, 편지의 추신 postulant: 지원자, 청원자 posture: 상태, 자세, 인 체하다, 자세를 취하다, 형세, 태도, 젠체하다, 신체의 자세, 어떤 자세를 취하다, 어떤 태도를 취하다, 어떤 특정한 자세 potion: 한잔, 일회 분량, 한 번에 먹을 양, 물약 또는 독약의 한 번에 먹을 양 pounce: 급습, 지림분, 붙잡으려 들다, 갑자기 덮치다, 갑자기 덮치다-붙잡으려 덤벼듦, 붙잡으려 덤벼듦, 남의 결점 따위를 심하게 책망하다, 잘못 따위를 심하게 책망하다, 갑자기 달려들다, 달려들어 붙들다, 심하게 책망하다 pour: 호우, 쏟다, 많이 베풀다, 유출, 퍼붓다, 붓다, 도도히 말하다-흘러 나오다, 도도히 말하다, 억수같이 퍼붓다, 억수같이 퍼붓다-유출, 흘러 나오다
418 pouring: 붓는 것, 붓는 것의 pout: 입을 빼물다, 쀼루퉁하다, 삐죽빼물다, 입을 삐죽 내밀기, 입술을 삐쭉거리다, 삐쭉거리다, 입을 삐쭉 내밀다 powerfully: 강력하게, 유력하게, 심히, 많이, 매우 powerless: 무력한, 무능한 practiced: 잘하는, 경험있는, 숙련한, 연습을 거듭한 practitioner: 변호사, 개업의, 개업자 prairie: 대초원, 숲속의 조그만 빈터, 초원 praising: 칭찬하는 것, 찬양하는 것, 신을 찬미하는 것, 신을 숭배하는 것 prance: 도약, 뻐기며 걷다, 말을 껑충껑충 뛰게 하여 나아가다, 뛰어 돌아 다니다, 뒷다리로 뛰다, 말을 껑충거리며 나아가게 하다, 껑충거리며 나아가게 하다, 뒷다리로 껑충거리며 나아가다, 말이 뒷다리로 껑충거리며 나아가다 preamble: 머리말, 전문, 서론을 말하다 preceding: 선행하는, 앞의, 전술한 preconcerted: 사전 조성된, 미리 협정한 prejudice: 편견, 해치다, 손해, 비뚤어진 생각, 불리-편견을 갖게 하다, 손상시키다해치다, 침해, 이익 따위를 해치다, 에 편견을 가지게 하다, 권리 따위를 해치다 prejudiced: 편견을 가진, 선입관적인 편견을 가진 premature: 너무 이른, 때 아닌, 너무 서두른, 조산아, 시기 상조의 premise: 전제, 구내, 전술한 사항, 미리 말하다, 전제로 하다, 집, 전기 재산, 전치하다, 앞서 한 말, 기술 사항, 가옥 preoccupation: 선취, 열중, 선입관, 선입견, 몰두 preoccupied: 열중한, 선취되어 있는, 여념이 없는, 선취당하고 있는, 무엇인가에 마음을 빼앗기고 있는, 마음을 빼앗기고 있는 preposterous: 터무니 없는, 비상식의, 터무니없는 presentiment: 예감, 불안감 presently: 현재, 이내, 목하, 곧, 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로 presentment: 진술, 제출, 묘사, 상연, 연출, 제시, 초상, 배심관의 고발, 배심원의 고소, 표상, 진정 preserved: 보호한 presume: 추정하다, 기화로 삼다, 이라고 생각하다, 대담히도..하다, 주제넘게 나서다, 대담히도, 하다, 가정하다
The American presumption: 주제넘음, 추정, 할 것 같은, 가망, 뻔뻔스러움, 가정, 분수에 지나침 presumptuous: 뻔뻔스러운, 주제넘은, 건방진 pretend: 속이다, 자부하다, 인 체하다, 거짓의, 감히..하려고 하다, 가장하다, 체하다, 공상상의, 요구하다, 구실로 삼다 pretended: 거짓의 pretentious: 자부하는, 뽐내는, 허세를 부리는, 잘난 체하는 pretext: 구실, 변명, 변병 prettily: 귀엽게, 예쁘장하게, 얌전하게, 깨끗하게 prettiness: 예쁘장함, 말쑥함, 귀여움 prevail: 이기다, 우세하다, 설복하다, 유행되다, 잘 되다, 설득하다 primordial: 원시의, 원시 시대부터 존재하는, 근본적인 privacy: 은둔, 은퇴, 프라이버시, 비밀, 사생활, 비밀성 privately: 은밀히, 개인으로서, 남몰래, 몰래 privation: 결핍, 박탈, 상실, 결여, 특히 일용품의 결핍 probable: 있음직한, 사실 같은, 확실한 듯한, 할 듯 싶은, 유망한 후보자, 무슨일을 할 것 같은 사람, 보결선수, 일어날 듯한 사건, 무슨 일을 할 것 같은 사람 probity: 성실, 청렴 proceeding: 의사록, 행동, 조치, 소송절차, 회보, 조처, 처리, 소송 절차, 행위, 의사, 진행 proceeds: 수입, 수익, 매상고, 과실, 결과 processional: 행렬의, 행렬 성가, 행렬용의, 행렬식 전서, 행렬 식서 profess: 공언하다, 직업으로 삼다, 신앙을 고백하다, 을 신앙한다고 공언하다, 라고 자칭하다, 학문, 인 체하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다-공언하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다, 언명하다, 대학 교수로 있다 professed: 공언한, 자칭의, 가장한, 겉꾸밈의, 공공연한, 서약하고 종교단에 든, 서약하고 수도회에 들어간, 겉보기만의 profoundly: 깊이, 매우, 심원하게, 몹시 profundity: 깊음, 심연, 심오, 깊이, 깊은속, 오묘 profuse: 아낌없는, 풍부한, 통이 큰 projectile: 발사물, 발사하는, 추진하는, 탄환, 투사하는 prolific: 다산의, 비옥한, 아이를 낳는, 아이를 많이 낳는, 풍부한,
다작의, 아들을 낳는, 원인이 되는, 의 원인이 되는 prolong: 연장하다, 늘이다, 모음 따위를 길게 발음하다, 길게 발음하다, 길게 하다 prolonged: 연장한, 오래 끈, 오래 끝 promenade: 산책, 산책하는 곳, 산책하다, 전원의 행진, 거닐다, 전원의 행진-산책하다, 포장된 산보장, 특히 남보란 듯이 뽐내며 데리고 걸어다니다, 을 데리고 걸어다니다, 산보하다, 무도회 promising: 장래성 있는, 유망한, 장래가 촉망되는 promptitude: 민속, 신속 promptly: 재빨리, 즉시, 즉석에, 정각에, 정확하게, 신속하게 promulgate: 공포하다, 널리 펴다, 널리 퍼지게 하다, 발포하다, 법령을 공포하다, 법령을 발포하다, 신조 따위를 널리 퍼지게 하다 pronounce: 발음하다, 의견을 말하다, 판단을 내리다, 선고하다, 말하다, 단언하다-발음하다, 선언하다 pronounced: 뚜렷한, 명백한, 단호한 pronouncing: 발음, 발음의, 발표, 선언, 발음을 표시하는 propagandist: 선전자 propagation: 증식, 보급, 선전, 번식, 유전, 전달, 전파 proprietor: 경영자, 소유자, 소유주, 독점권 소유자, 집주인, 사업주 propriety: 적당, 예의 범절, 예의 바름, 타당, 교양, 예의 prose: 산문, 산문의, 평범, 공상력이 부족한, 공상력이 부족한-평범하게 쓰다, 산문적인, 평범하게 말하다, 평범한 이야기, 평범한 이야기산문의, 평범하게 쓰다, 산문체로 쓰다 prosperity: 번영, 행운, 성공 prosperous: 번영하는, 운이 좋은, 행운의 길, 잘 되어 가는, 순조로운 prostitute: 매춘부, 돈의 노예, 매음시키다, 근전에 좌우되는, 악용하다, 매춘하다, 팔다, 약용하다, 암캐, 매춘의, 이익을 위해서 팔다 protestant: 신교도, 이의를 제기하는, 신교도의, 항의자, 항의자-신교도의, 이의를 제기하는 사람 protesting: 불복하는 protracted: 오래 끈 protuberant: 불쑥 나온, 볼록 솟은, 불록 솟은, 돌출한, 돌기한 proudly: 자랑하게 proverb: 속담, 대동사, 평판 있는것, 우화, 인기 있는 것, 어떤 점에서 저명한 것, 어떤 점에서 인기 있는
Henry James 것, 속담극, 저명한 것 providence: 섭리, 장래에 대한 배려, 신의 뜻, 신조, 검약, 선견, 하나님, 천우, 신의 provocation: 자극, 성나게 함, 성남, 화, 성나게 하기, 화나게 하는 것 provoke: 자극하다, 성나게 하다, 불러 일으키다, 일으키다, 야기하다, 화나게 하다 pry: 애써서 얻다, 엿보다, 지레, 일일이 알고 싶어하다, 지레로 올리다, 꼬치꼬치 캐기 좋아하는 사람, 일일이 알고 싶어하다꼬치고치 캐기 좋아하는 사람, 캐기 좋아하는 사람, 지레-지레로 올리다, 지레로 움직이다, 형편을 살피다 puff: 훅 불기, 피우다, 헐떡이다, 한번 붊, 과대 광고, 부풂, 숱, 불다, 슈크림, 훅훅 불다, 칙칙하면서 움직이다 puffed: 숨이 차서, 부푼, 헐떡이고, 사람이 숨이 차서, 우쭐한, 부풀은 puffing: 추어올림, 훅불기 pug: 이긴 흙, 발바리의 일종, 자귀짚다, 흙을 이기다, 자귀, 사자코, 권투 선수, 발자국을 뒤쫓다, 에 찰흙을 채우다, 소형 기관차, 에 이긴 흙을 채우다 pug-dog: 발발이의 일종 pulley: 도르래, 도르래-도르래로 올리다, 도르래로 올리다, 고패, 에게 도르래를 달다 pulpit: 설교단, 조종석, 목사, 설교, 포경선의 이물의 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대, 설교자, 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대 pulse: 맥박, 의향, 고동, 움직임, 느낌, 진동하다, 두류, 순간 파동, 뜀, 펄스, 맥이 뛰다 punctilious: 형식을 차리는, 까다로운, 꼼꼼한, 쓸데없이 격식을 차리는, 격식을 차리는 pungent: 날카로운, 자극하는, 마음을 찌르는, 신랄한, 혀나 코를 자극하는, 마음을 몹시 아프게 하는 puppy: 강아지, 건방진 풋내기, 특히 한 살 이하의 강아지 purgatory: 연옥, 일시적인 고난 상태, 지옥 같은 곳, 깨끗이 하는, 일시적인 고난, 고난 purple: 화려한, 제왕의, 자줏빛, 왕위, 호화로운, 자주빛의, 고위자주빛의, 자주빛이 되게하다, 자줏빛의, 호화로운-자주빛이 되게하다, 고위 purse: 돈주머니, 돈지갑, 오므라지다, 금전, 상금, 기부금-오므리다, 오므리다, 동식물 따위의 낭,
오그라들다, 입술을 오므리다, 낭 pursuit: 추적, 종사, 직업, 수행, 추구, 추격, 연구, 속행, 하는 일 puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다, 괴롭히다, 난문, 생각해내다, 생각해내다-당혹하다, 당혹당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를 짜내다, 당황, 아프게 하다 puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라 puzzling: 어리둥절하게 하는, 영문 모를, 당황하게 하는 pyramid: 피라미드, 금자탑, 각추, 피라미드형으로 되다, 각뿔, 피라미드형의 것, 피라미드형으로 하다 pyrenees: 피레네 산맥 quadrangle: 안뜰, 사변형, 안뜰 둘레의 건물, 정방형, 사각형, 네모꼴, 특히 대학 따위에서 건물에 에워싸인 안뜰 quadrille: 네 사람이 추는 춤, 카드릴, 카드리유 quaint: 고풍이며 아취 있는, 색다르고 재미있는, 기이한, 별스러워 재미있는 quaintly: 기묘하게, 색다르게 quaintness: 색다름, 기묘한 것, 기묘함 qualification: 제한, 자격, 자격 증명서, 조절, 자격 부여, 제한을 가한는 것, 자격 증명 quarrel: 싸움의 원인, 싸움, 불평, 말다툼, 네모진 촉이 달린 화살, 불화의 씨, 불화, 불평하다, 싸움하다, 말다툼하다, 말다툼의 원인 quarrelsome: 싸움 좋아하는, 싸움을 좋아하는 quaver: 진음, 떨리는 목소리, 떨리다, 떨리는 목소리로 노래하다, 떠는 소리를 내다, 팔분 음표, 특히 음성이 떨리다, 떨게 하다, 가락을 떨게 하다 quay: 부두, 안벽 queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 술에 취한 quest: 탐색, 탐색하다, 탐구, 찾다, 특히 사냥개가 사냥감의 뒤를 밟아 찾다, 사냥감의 뒤를 밟아 찾다 questioning: 질문, 의심스러운, 심문, 묻는 듯한, 캐묻는 quicken: 살리다, 활기있게 하다, 생명을 주다, 서두르게 하다, 빨라지다, 활기띠다, 살다, 급해지다, 빠르게 하다, 한층 활발하게 하다 quickening: 되살아나게 하는,
419 살리는, 소생시키는, 활발하게 하는, 활발해지는 태동초감, 기운을 돋우는 quickness: 민첩, 성급함, 신속, 기민, 빠르기, 급격, 속도, 성마름, 급속 quieter: 방음 장치 quietness: 조용함, 평온, 고요함, 마음의 평정, 휴양 quoth: 말하였다, 언제나 주어앞에놓음, 언제나 주어에놓음 rabid: 맹렬한, 미친, 공수병에 걸린, 과격한, 미친 듯한, 광견의, 광포한, 미쳐 날뛰는, 열광적인 radiance: 광휘, 빛남, 광채, 발광, 눈.얼굴의 빛, 방열 radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점, 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을 발하는, 방사의, 방사점, 방산 분포의, 방사되는 rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다 raging: 격노한, 맹렬한, 미친듯이 사나운, 사납게 날뛰는, 맹위를 떨치는, 거칠어지는 rags: 누더기 railing: 난간, 레일, 폭언, 놀림, 울타리, 가로장, 울, 욕지거리, 레일재료, 그 자료, 욕설 railroad: 철도, 철도로 수송하다, 철도의, 철도에서 일하다, 철도로 여행하다, 철도 시설, 누명을 씌워 투옥하다, 무고한 죄를 뒤집어 씌우다, 철도선로, 일사천리로 통과시키다, 철도를 놓다 무리하게 통과시키다 rainy: 비의, 비에 젖은, 비많은, 비 섞인, 비가 많이 오는, 비가 올 듯한, 우천의, 비가오는, 우기 rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼 rampart: 방어, 누벽, 성벽을 두르다, 성벽, 수비, 에 누벽을 두르다, 방비하다, 방어하다, 에 성벽으로 견고히 하다, 에 성벽을 두르다, 에 누벽으로 견고히 하다 ramrod: 강력히 밀고 나가다, 탄약 꽂울대, 유연성 없는, 에게 엄격히 기율을 강요하다, 엄격한 규율가, 딱딱한, 곧은, 감독, 탄약 재는 쇠꼬치, 꽂을대, 반듯한 rancor: 원한, 사무친 한, 악의, 유감, 증오 rancorous: 원한이 있는, 악의에 불타는, 원한을 품은, 증오하는 rap: 내뱉듯이 말하다, 톡톡 두드림, 비난, 조금, 가볍게 두드림, 죽이다, 동전 한푼, 랩, 비난 톡톡두드리다,
420 톡톡 두드리기, 톡톡 두드리다 raphael: 라파엘, 대천사의 한사람, 이탈리아의 화가, 남자 이름 rapture: 황홀, 광희, 환희, 황홀하게하다, 무아, 미칠듯한 기쁨, 황홀경, 황홀하게 하다 rarity: 희박, 진품, 드묾, 진귀, 진기 rat: 쥐, 쥐를 잡다, 변절하다, 다리, 밀고자, 파업 파괴자, 탈당자, 스파이, 비열한 인간, 배신자, 탈당하다 rationally: 합리적으로, 이성적으로, 이치를 알아서 rattle: 놀라게 하다, 혼란시키다, 수다스러운 사람, 딸랑이, 힘차게 차를 몰다, 상소리로 꾸짖다, 흥분시키다, 향음기관, 척척해치우다, 일사천리로 통과시키다, 을덜컥덜컥 움직이다 rattling: 활발한, 굉장한, 덜거덕거리는, 훌륭한, 아주, 성가신, 매우, 딸랑거리는, 대단히, 기운찬, 귀찮은 readiness: 신속, 준비, 쾌락, 준비성, 준비가 되어 있음, 용이, 자진해서함, 재빠름 ready-made: 제 것이 아닌, 기성품의, 평범한, 개성이 없는, 만들어져 있는, 빌어 온, 기성복의 realization: 현금화, 현실화, 실현, 인식, 실정을 앎, 실물같이 그림, 취득, 사실이라고 생각함, 정말이라고 생각함, 정말이라고 느낌, 정말이라고 깨달음 reappear: 재현하다, 재발하다, 다시 나타나다 reappearance: 재현, 재발 reasoned: 사리에 맞는, 상세한 이유를 붙인, 도리에 입각한, 숙고한 끝의 reasoning: 추리, 추론, 이성이 있는, 논법, 추리의, 증명, 추리력, 논증, 논거, 이론 reassuring: 안심시키는, 믿음직한, 용기를 돋우는, 위안을 주는, 고무적인 recede: 손을 떼다, 떨어지다, 물러나다, 쑥 들어가다, 움푹들어가다, 움츠리다, 감소하다, 감퇴하다, 거두다, 희미해지다, 움츠러지다 receipt: 영수증, 수령, 수취, 영수, 영수증을 떼다, 조리법, 영수필이라고 쓰다, 영수 필이라고 쓰다, 영수증을 발행하다, 영수액, 수령액 recess: 휴회, 휴게, 휴가, 구석, 와, 휴회하다, 은거지, 휴식, 후미진 곳, 벽장, 감추다
The American recital: 이야기, 암송, 상술, 독주, 독주회, 낭송, 낭독, 비고 부분, 사실의 설명 부분, 연주회, 자세한 설명 recite: 이야기하다, 암송하다, 낭송하다, 다시 인용하다, 문서에자세히 기술하다, 복창하다, 열거하다, 읊다, 질문에 구두로 답하다, 말하다, 특히 청중 앞에서 암송하다 reckless: 개의치 않는, 무모한, 분별 없는, 앞뒤를 가리지 않는 reckoning: 청산, 계산, 계산서, 청산일, 벌, 최후의 심판일, 측정, 셈, 배 위치의 추산, 계산서응보, 응보 recollect: 다시 모으다, 회상하다, 가라앉히다, 생각해 내다, 생각나다, 기억나다, 북돋우다, 진정시키다, 냉정하게 하다, 다시 불러일으키다, 상기다 recollected: 냉정한, 침착한, 추억의, 차분한, 묵상에 잠긴, 생각난 recompense: 보답, 갚다, 보상, 보수, 보상하다, 보답하다, 배상, 에게 보답하다 reconcile: 화해시키다, 조화시키다, 단념시키다, 조정하다, 스스로 체념케 하다, 에 만족하게하다, 일치시키다 recondite: 숨겨진, 난해한, 심원한, 알기 어려운, 심오한 recreation: 휴양, 오락, 기분전환, 레크리에이션, 보양, 개조물, 개조 reddening: 붉어지는 것 redeem: 이행하다, 되사다, 구조하다, 상환하다, 회복하다, 보상하다, 보충하다, 장점, 되찾다, 구해내다, 속죄하다 red-hot: 핫도그, 섹시한, 최신의, 노발대발한, 열렬한, 몹시 흥분한, 흥분한사람, 작고 빨간 과자, 여자를 동반하지 않은 남자, 선정적인, 새빨갛게탄 refined: 세련된, 우아한, 미묘한, 정제된, 정확한, 정련한, 정교한, 엄정한, 정묘한, 품위있는, 정제한 refinement: 세련, 순화, 우아, 정제, 고상, 정련, 진보, 개량, 개선, 극치, 섬세한 고안 reflective: 반사하는, 반영하는, 반사적인, 반성하는, 반사에 의한, 사려 깊은, 상호 연관적인, 묵상적인, 동작이 반사적인, 숙고하는, 재귀의 refresh: 원기를 회복하다, 새롭게하다, 새로 고침, 청산하게하다, 새 것 처럼 만들다, 다시 활활 타게하다, 상쾌하게 하다, 새로이 공급하다, 원기를 회복시키다, 충전하다, 보급하다
refuge: 피난처, 은신처, 피난, 안전지대, 핑계, 도피처, 구실, 의지, 의지가 되는 사람, 의지가 되는 물건, 위안자 refute: 반박하다, 논박하다, 논파하다, 꼼짝못하게 하다, 잘못을 밝히다 regards: 문안 인사, 편지 따위의 문안 인사 regimen: 섭생, 지배, 통치, 관리, 피지배어, 목적어, 식이요법, 양생, 양생법, 전치사 따위의 지배 regretfully: 불만스럽게, 애석하게, 유감스럽게 rein: 고삐, 제어하다, 자유를 주다, 억제, 속력을 늦추다, 그만두다, 권력, 고삐로 다루다, 제어의 수단, 견제, 보통 가죽으로 만든 고삐 rejoicing: 기쁨, 환호, 환희, 축하, 축하하여, 환호하여, 환락, 축연 rejoinder: 답변, 대꾸, 대답, 말대꾸, 응답, 피고의 항변, 피고의 제이답변서, 제이답변서, 제2 답변서 relativity: 상대성, 관련성, 상호의존, 상관, 비교적임, 관계있음, 임금의 상대적 격차, 관계가 있음, 상대성이론 relics: 시체, 유물 relieve: 구제하다, 해직하다, 안심시키다, 덜다, 경감하다, 대조 시키다, 덜어주다, 돋보이게 하다, 두드러지게 하다, 교대하다, 구출하다 religiously: 양심적으로, 신앙심깊게, 종교적으로 relish: 조미료, 식욕, 좋아하다, 향기, 흥미, 기호, 양념, 풍미, 즐기다, 맛보다, 기미 reluctantly: 싫어하면서, 마지못해 reminder: 독촉장, 조언, 생각나게 하는 사람, 신호, 생각나게하는 것, 상기시키는 조언, 암시, 생각나게 하는 것, 상기시키기 위한 조언 remnant: 나머지, 유물, 자투리, 찌꺼기, 잔존물, 지스러기, 잔여, 나머지 의, 유풍, 자취, 끄트러기 render: 번역하다, 연출하다, 나타내다, 돌려주다, 제출하다, 보답하다, 표현하다, 하다, 이 되게하다, 내다, 교부하다 rendezvous: 랑데부, 회합, 집합하다, 집합, 집결, 약속한 장소에서 만나다, 랑데부하다, 만나다, 만날 약속, 지정집결지, 회합장소 rents: 부모 renunciation: 포기, 부인, 단념, 거부, 거절, 기권, 부인장, 폐기, 중지, 거절성명, 포기 승인장 reparation: 배상, 수선, 배상금, 수리,
Henry James 보상 repartee: 재치 있는 응답, 재치 있는 즉답, 재치 있게 맞받는 재간, 재치있게 즉답하는 솜씨, 재치있게 즉답하는 재간, 임기 응변의 응답 repast: 식사, 식사량 repeatedly: 되풀이하여, 재삼재사, 여러 차례, 되풀이해서 repeating: 연발하는, 반복하는, 순환하는, 되풀이하는 repetition: 되풀이, 반복, 암송, 모사, 모방, 복사, 반복된 말, 복주, 복창, 사본, 재주장 replenish: 다시 채우다, 보충하다, 연료를 공급하다, 채우다, 추가하다, 보급하다 repose: 눕히다, 쉬다, 침착, 휴식, 두다, 영면하다, 자다, 휴지, 영면, 걸다, 조화 repressed: 억압된 reproach: 불명예, 비난, 질책, 치욕, 꾸짖다, 비난의 말, 비난하다, 책망하다, 체면을 손상시키다, 망신, 의 체면을 손상하다 reproachful: 책망하는, 비난하는, 수치스러운, 책망하는 듯한, 나무랄 만한, 나무라는, 부끄러운, 꾸짖는 reproduce: 생식하다, 복사하다, 모조하다, 재생하다, 재현하다, 번식하다, 낳다, 전재하다, 재판하다, 재연하다, 재생시키다 repudiate: 거절하다, 거부하다, 부인하다, 이행을 거절하다, 인연을 끊다, 포기하다, 이혼하다, 의절하다, 국채의 지불을 거부하다, 국채의 지불을 거절하다, 국가가 국채의 지불을 거절하다 resemble: 닮다, 와 비슷하다, 을 닮다, 을 ...에 비기다 resent: 원망하다, 분개하다, 에 골내다, 을 분개하다, 괘씸하게 생각하다, 화내다 resentfully: 분개하여, 화를 내어 resentment: 분개, 원한, 분노 reservation: 제한, 예약, 보류, 조건, 성직 임명권의 보류, 정부 지정 보류지, 은폐, 분리대, 마음의 걱정, 유보, 단서 reserved: 보류한, 제한된, 예비의, 수줍은, 예약한, 지정의, 전세낸, 운명지어진, 말수가 적은, 사양하는, 수줍어하는 reside: 존재하다, 주재하다, 살다, 거주하다, 속하다, 있다, 귀속하다, 성질이 존재하다 resolute: 단호한, 굳게 결심한, 의연한, 불굴의, 할 결의인, 굳은결의의 resonance: 공명, 반향, 공진, 울림,
동조, 공명기 resounding: 반향하는, 널리 알려진, 메아리치는, 울려퍼지는, 울리는, 틀림없는 respectability: 명사들, 신분이 높은 사람들, 체면, 훌륭한 태도, 존경할 만함, 남부끄럽지 않음, 체통, 존경할 만 함, 점잖은분, 인습적인 예의, 인습적 의례 respectable: 존경할 만한, 상당한, 훌륭한, 점잔빼는, 존경할만한, 훌륭한 사람, 품행이 방정한, 품위 있는 보기 흉치 않은, 존경할만한 사람, 흉하지 않은, 신분이 좋은 respectful: 정중한, 경의를 표하는, 공손한, 존중하는 respectfully: 삼가, 공손하게, 정중하게, 정중히, 공손히 respective: 각각의, 각자의, 저마다의 respiration: 호흡, 호흡작용, 단숨, 한번 숨쉼 respite: 유예, 연기, 휴식, 일시적 중지, 에게 형의 집행을 유예하다, 상환 독촉을 유예하다, 일시적으로 덜어주다, 정지하다, 집행유예, 휴식기간, 휴지 responsive: 대답하는, 이해가 빠른, 응답 성가를 부르는, 반응하는, 반응을 잘 일으키는, 바로 대답하는, 민감한, 대답의, 대답을 나타내는, 감응하기 쉬운 resting: 휴면하고 있는, 휴식하고 있는, 증식하지 않고 있는 restless: 끊임없는, 불안한, 침착하지 못한, 잠잘 수 없는, 잠못이루는, 활동적인, 쉬지 않는, 쉬지 못하게 하는, 들떠 있는, 부단한, 침착하지 않은 restlessly: 침착하지 못한, 불안한, 잠이 오지 않는 restlessness: 차분하지 못함 restriction: 제한, 구속, 한정, 제한하는 것, 사양, 속박 resume: 요약하다, 다시 시작하다, 되찾다, 개요, 적요, 다시 차지하다, 회복하다, 이력서, 다시 계속하다, 계속하다, 재점유하다 retire: 회수하다, 퇴직하다, 물러나다, 물러나게 하다, 자다, 아웃시키다, 은퇴시키다, 아웃 시키다, 퇴각하다, 입후보를 단념하다, 지폐 따위를 회수하다 retiring: 은퇴하는, 수줍은, 퇴직의, 삼가는, 내성적인, 수줍게, 물러나는, 내향적인, 겸손한, 암띤, 퇴직자의 retrace: 되돌아가다, 회고하다, 되살피다, 다시 하다, 거슬러 올라가 조사하다, 근본을 찾다, 다시 따라가다, 근원을 찾다, 거슬러
421 올라가다, 되물러나다, 의 근본을 캐다 retract: 취소하다, 철회하다, 한 말을 취소하다, 쑥 들어가다, 뒤로 물리다, 움츠러들이다, 오그라들다, 기체내로 끌어들이다, 수축시키다, 쑥 들어가게 하다, 쑥 들어가게하다 retreat: 퇴각, 묵상, 퇴각하다, 은퇴, 은퇴처, 쑥 들어가다, 정수, 물러나다, 뒤로 물리다, 귀영 나팔소리, 특히 말을 뒤로 물리다 retrospective: 회고의, 소급하는, 회구의, 소급력을 가지는, 회고전, 배후의, 배후에 있는, 작품연표, 소급되는, 기일로 효력이 소급되는 revealing: 계발적인, 뜻이 깊은, 노출된, 나타나 있는 revelry: 술잔치, 환락, 주연, 술마시고 떠들어댐, 술마시고 법석댐, 술마시며 흥청거리기 revenge: 원한, 복수하다, 복수심, 앙갚음, 원수를 갚다, 복수, 보복, 설욕의 기회, 복수의 기회, 원한을 갚다, 의 복수를 하다 reverberation: 반향, 반사, 반사광, 반사열, 반사열처리, 반향음, 여운 reverend: 목사, 성직의, 거룩한, 성직자, 숭상할 만한, 신부, 존경할 만한, 존귀한, 님 reverie: 몽상, 환상, 환상곡, 망상, 공상 reversed: 왼쪽으로 감기는, 취소된, 파기한, 반대의, 거꾸로된, 뒤집은 reversion: 역전, 복귀, 전도, 재산의 복귀, 되돌아감, 전환, 장래지불받을 돈, 유전, 환원유전, 격세유전, 복귀재산 reversionary: 되돌아가는, 격세 유전의, 복귀의, 장차누릴, 조상환원의, 복귀권이 있는, 격세유전의, 장래 복귀해야 할, 귀선 유전의 revolting: 구역나는, 메스꺼운, 반란하는, 불쾌감을 일으키는, 싫은, 지긋지긋한, 반란을 일으키는 revolutionist: 혁명당원, 혁명론자, 혁명가 revolve: 회전하다, 궁리하다, 곰곰이 생각하다, 회전시키다, 순환하다, 공전하다, 오가다, 선회하다, 주기적으로 일어나다, 생각나다, 운행시키다 rhapsodize: 열광적으로 쓰다, 광상곡을 짓다, 광상시를 쓰다, 음송 서사시적으로 낭송하다 rhine: 라인강, 독일 서부를 꿰뚫고 북해로 흘러듦 rhineland: 라인 지방 ribbon: 리본, 리본 모양의 것, 가늘고
422 길게 쪼갠 널빤지, 끈, 에 리본을 달다, 고삐, 리본 모양으로 되다, 리본 모양으로 퍼지다, 리본의, 에 리본 모양의 것을 달다, 시계의 태엽 ribbons: 고삐 richness: 귀중, 부유, 풍부, 비옥, 풍요, 훌륭함, 자양분, 윤택, 맛좋고 실속있음 ridiculously: 어리석게, 우습게 rifleman: 소총병, 선조총의 명사수, 소총사수, 라이플 총병 rightful: 올바른, 당연한, 적법의, 정당한, 정의에 입각한, 합법의 rigidity: 엄격, 엄숙, 강직, 엄밀, 경직, 굳음, 강도, 불굴, 강성률, 단단함, 강직성 rigidly: 굳게, 엄밀히, 완고하게 rigor: 엄함, 엄밀, 오한, 정확, 엄격, 어려움, 엄하기, 혹독함, 엄격한, 굳음, 추위 따위가 혹심함 ringing: 울리는, 울려퍼지는, 울림, 공명, 이명 rivalry: 경쟁, 대항, 적대, 필적 roast: 불고기, 굽기, 구워지다, 굽다, 데우다, 구운, 조롱, 볶다, 익히다, 심한 조롱, 생선을굽다 robust: 튼튼한, 건장한, 억센, 강건한, 조야한, 감칠맛 있는, 강한, 격심한, 정력적인, 튼튼하게 만든, 확고한 robustness: 강건, 튼튼 rocky: 바위가 많은, 불안정한, 완고한, 흔들흔들하는, 암석으로 된, 바위많은, 태연한, 암석질의, 비슬거리는, 불안한, 바위의 rococo: 로코코식의, 로코코식, 로코코식의 물건, 로코코 양식, 꾸밈이 많은 roguish: 건달의, 깡패의, 나쁜 짓을 하는, 악한의, 익살맞은, 장난치는, 까부는 romance: 로맨스, 전기소설, 꾸며낸 이야기를 하다, 연애 사건, 허구, 로망스말의, 모험소설, 로망스말 계통의, 꾸민 이야기를 하다, 가공적인 이야기, 가공적으로 만들어 내다 rose-colored: 낙관적인, 밝은, 유망한, 장미빙의, 쾌활한, 장미빛의 rosette: 장미 매듭, 원화창, 장미꽃 장식, 장미 술 rosiness: 장미빛, 밝음, 연분홍빛, 장미모양, 낙천적 rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, 낙관적인, 밝은 rote: 기계적 기억, 기계적 방법, 물기슭에 부딪치는 파도 소리, 기계적인 방식, 무턱대고 암기한,
The American 모조리 암기한 rotten: 약한, 썩은, 부패한, 부서지기 쉬운, 타락한, 더러운, 취약한, 나쁜, 태도가 나쁜, 궂은, 축축한 rotund: 낭랑한, 토실토실 살찐, 과장된, 둥글게 벌린, 둥근, 우렁찬, 의 뜻에서, 쟁쟁하게 울리는, 화려한, 똥똥한, 문체 따위가 과장된 rouge: 연지, 연지를 바르다, 철단, 벵갈라, 얼굴을 붉히다, 붉은 빛의, 상대방의 득점이 되는 터치다운, 스크럼, 루즈, 붉어지다, 화장용 연지 roughness: 난폭함, 버릇없음, 대충, 조잡함, 조제, 험한 날씨, 헝클어진 털, 부조화, 떫은 맛, 실례, 개략 roundly: 둥글게, 기운차게, 완전히, 솔직히, 충분히, 대강, 활발히, 원형으로, 솔직하게, 세차게, 철저히 rout: 패주시키다, 패주, 궤주, 무질서한 군중, 끌어내다, 떠들썩한 군중, 볼온 집회, 사교적인 모임, 참패 패주시키다, 코로 파헤집다, 큰야회 rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란, 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다, 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다, 빈정대기 rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의 탑본, 문지르기 ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게 하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한, 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한 rude: 거친, 버릇없는, 대강의, 건장한, 교양 없는, 난폭한, 자연 그대로의, 울퉁불퉁한, 거센, 강장한, 미가공의 rudimentary: 초보의, 미발달의, 흔적의, 발육부전의, 기본의, 형성기의 rue: 후회하다, 슬퍼하다, 비탄, 후회, 유감으로 여기다, 회오, 연민, 뉘우치다, 운향, 한탄하다, 안했더라면 하고 여기다 ruefully: 비참하게, 가엾게, 슬픈듯이, 후회하여 ruff: 목도리도요, 수레바퀴 모양의 주름 옷깃, 주름깃, 목털, 목둘레 깃털, 주름칼라, 옛날 카드놀이의 일종, 으뜸패로 가지다, 으뜸패로 따기, 으뜸패로 잡기, 으뜸패로 치다 rugged: 울퉁불퉁한, 엄격한, 괴로운, 귀에 거슬리는, 험악한, 껄껄한, 주름진, 세련되지 못한, 튼튼한, 폭풍우의, 거친 ruin: 파멸, 폐허, 손해, 파산, 몰락, 파멸시키다, 피해, 잔해, 파괴하다, 영락, 몰락한 사람 ruined: 몰락한, 파멸한, 황폐한, 해를
입은, 타락한, 멸망한, 파산한 ruins: 손해 rumbling: 소문, 투덜대기, 우르르소리내는, 우르르소리, 불평, 불만 rumpus: 소음, 언쟁, 소동, 격론, 큰 소란, 소란, 말다툼 rung: 가로장, 가로대, 살, 단, 단계, 사닥다리의 가로장, 바퀴의 살 rupture: 파열, 터뜨리다, 탈장, 찢다, 불화, 결렬, 파열하다, 터지다, 파열시키다, 헤르니아에 걸리다, 단절하다 rushing: 러닝 플레이로 나아간 거리, 러싱 rustic: 시골의, 통나무로 만든, 조야한, 소박한, 거칠게 만든, 수수한, 전원의, 농부, 시골 사람, 촌사람 같은, 시골풍의 rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, 활동적인, 옷스치는 소리가 나는, 가축 도둑질, 살랑살랑 소리 rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, 무디어진, 구식의, 낡아빠진, 반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 나는, 완고한, 다루기 힘든 sable: 검은담비, 암흑의, 흑색, 그 가죽, 검은담비의 털가죽, 검정색, 검은담비가죽의, 검은담비털의 sacrifice: 희생타, 희생, 투매하다, 헌신, 싸구려로, 그로 인한 손실, 제물, 희생타로 진루시키다, 희생적 행위, 희생하다, 희생타를 치다 saddle: 안장 모양의 물건, 안장, 등심고기, 권력을 쥐고, 안상부, 안장에 올라 타다, 에 안장을 얹다, 말에 안장을 얹다, 지우다 sadness: 어이없는, 진지한, 우중충충한, 어두운, 슬픈, 비애, 슬퍼하는, 설구워진, 지독한, 슬픔 sagacity: 현명, 총명 sailing: 범주, 출범, 항행, 항해술, 순조로운 진행, 항행력, 항해의 saint: 성인, 성도, 성, 성인으로 하다, 시성하다, 인공위성 추적용 비행체, 천국에 간 사람, 성인으로 숭배하다, 발기인, 기독교도 등의 칭호, 교부 등의 칭호 saintliness: 거룩함, 성도다움, 성인다움 salle: 대청, 홀 sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의 식물, 누르스름한 색이 되게 되다, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이 되게 하다 salon: 응접실, 상류사회, 명사의 모임, 객실, 미술 전람회장, 미술 전시회장, 초대회, 큰 홀, 가게
Henry James saloon: 술집, 바, 객실, 홀, 큰 방, 사교실, 오락장, 큰 홀, 특별 객차, 라운지, 세단형 자동차 salubrity: 건강에 좋음 salute: 경례, 인사, 예포, 비치다, 받들어 총, 경례하다, 들리다, 들어오다, 에게 인사하다, 에게 경례하다, 시합전의 예의를 표하다 salvation: 구제, 구조, 구조자, 구원, 구세, 구제물 sameness: 동일, 일륜, 동일성 sanctimonious: 신성한 체하는, 신앙이 깊은 체하는 sane: 제정신의, 합리적인, 분별이 있는, 건전한 sanely: 제정신의, 을 갖고, 분별이 있는, 건전한, 합리적인, 건전하게, 제정신으로 sanity: 건전, 온건, 정신이 건전함, 제정신 sans: 산세리프, 없이 sapphire: 사파이어, 사파이어의 빛깔, 청옥, 사파이어 색의 sardinian: 사르디니아섬의 사람, 사르디니아 섬의, 사르디니아 왕국의 satin: 새틴, 매끄러운, 공단, 공단의, 공단 같은 윤을 내다, 공단 같은, 수자 같은 표면, 나방의 일종 satire: 풍자, 비꼼, 풍자시, 풍자하다, 빗대다, 빈정댐 satisfactorily: 더할나위 없는, 흡족하게, 충분히, 만족한, 만족하게 satisfying: 확실한, 충분한, 만족을 주는, 납득이 가는, 납득이 되는, 만족한 saturnine: 음침한, 뚱한, 토성의 정기를 받은, 납의, 토성의 영향을 받고 태어난, 납 같은 savage: 야만적인, 야만인, 잔인, 사나운, 잔인한, 황량한, 세련되지 못한, 최고의, 야만적인 사람, 물어 뜯다, 나체의 savor: 맛, 풍미, 맛을 내다, 기미, 명성, 한 기미가 있다, 맛이 나다, 아취, 맛보다, 맛이 있다 scandalous: 명예롭지 못한, 못된, 중상적인, 수치스러운, 중상하는 scant: 인색한, 가까스로의, 모자라는, 불충분한, 인색하게 굴다, 좀 부족한, 경시하다, 아껴서, 아까워하다, 부족한 scantily: 부족한, 모자라는, 모자라게 scanty: 부족한, 모자라는 scare: 겁냄, 깜짝 놀라게 하다, 겁을 집어먹다, 으르다, 놀람, 깜짝 놀라는 일, 겁, 놀라게 하여 쫓아버리다, 소동, 위협하다, 겁내다 scared: 깜짝 놀란, 겁에 질린, 겁을
집어먹은, 하기가 겁나는 scatterbrain: 덤벙이는, 머리가 산만한 사람, 머리가 차분하지 못한 사람 scattered: 뿔뿔이 흩어진, 산발적인, 산만한, 산재해 있는, 드문드문 있는 schooling: 교육, 학교 교육, 학비, 훈련, 견책 schoolroom: 교실, 공부방, 아이들의 공부방 scold: 꾸짖다, 앵앵거리다, 잔소리하다, 잔소리꾼 scolding: 잔소리가 심한, 잔소리, 꾸짖는, 힐책 scorn: 경멸하다, 경멸, 떳떳하게 여기지 않다, 냉소하다, 경멸받는 것, 거절하다, 조소하다, 경멸받는 사람 scrap: 오려낸 것, 폐기하다, 폐물, 파쇠, 작은 조각, 파편, 부스러기로 하다, 주먹다짐하다, 쇠부스러기, 싸움꾼, 잡동사니 scrape: 켜다, 긁어 모으다, 문지르다, 문질러 만들다, 푼푼이 모으다, 비벼 스치며 나아가다, 문질러 지다, 긁어모으다, 면도하다, 발을 비비다, 고생 scraping: 부스러기, 문지르기, 긁어 모은것, 긁어 모은 것, 깍기, 깍은 부스러기, 깍음, 거리의 무뢰한, 긁기, 먼지, 할큄 scratch: 긁다, 긁힌 상처, 말살하다, 갈겨 쓰다, 근근히 살아가다, 긁는 일, 소정의 규준에 달하다, 어쩌다 맞기, 우비어 파다, 지우다, 찰과상 screw: 나사, 압박, 구두쇠, 분발시키다, 추진기, 억지로 깍다, 굽히다, 한번 비틀기, 성교하다, 봉급, 몸을 비틀다 scruple: 망설임, 예사로, 태연히, 주저하다, 미량, 스쿠루플, 주저, 꺼리다, 스크루플, 양심의 가책, 의심 scrutiny: 유심히 보는 일, 음미, 정밀 검사, 정밀한 조사, 투표 재검사, 투표 검사, 정밀한 검사 sculpture: 조각, 조각품, 조각하다, 조각술, 조각물로 장식하다, 조각물, 무늬, 침식하다 scuttle: 작은 창, 석탄 그릇, 포기하다, 줄행랑, 급한 걸음, 구멍을 내어 침몰시키다, 바쁜 걸음, 폐기하다, 천창, 승강구의 뚜껑, 스커틀 seal: 도장, 봉인, 인장, 날인하다, 바다표범 사냥을 하다, 인, 바다표범, 입막음, 확증, 보증, 그 털가죽 sealed: 봉인한, 도장을 찍은 seance: 강신 술의 회, 회, 집회 seaport: 항구, 항구도시 seated: 걸상이 ~한, 앉는 부분이
423 ~한, 엉덩이가~한 secession: 탈퇴, 분리, 남부 11주의 분리 seclusion: 격리, 은퇴, 은둔 secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고, 몰래 secular: 백년 계속되는, 백년마다의, 현세의, 불후의, 세속의, 속인, 신부, 재속, 한 대 한번의, 한 세기한번의, 수도회에 속하지 않는 성직자 securely: 안전히 하다, 안전한, 보증하다, 단단히 잠그다, 보험에 들다, 붙들어 매다, 확신하는, 구하다, 가두다, 획득하다, 튼튼한 seedy: 초라한, 기분이 좋지 않은, 씨 많은, 야윈, 풀향기가 나는, 씨가 많은 seeming: 겉으로의, 외관상의 겉보기, 외관, 겉모양, 외관상의, 표면만의 seine: 예인망, 센강, 후릿그물, 센 강 seize: 잡다, 압류하다, 침범하다, 이용하다, 움켜쥐다, 이해하다, 잡아매다, 잘 알고 있다, 붙들어 매다, 덮치다, 엄습하다 self-consciousness: 헌신, 자의식, 자기정화, 수줍음, 자각 self-control: 자제, 극기, 자제심, 근신 self-defense: 자위, 호신, 정당 방위, 자기 방어 self-effacement: 무아, 표면에 나서지 않음 selfish: 이기적인, 제멋대로의, 자기 본위의, 자애적인 self-possession: 냉정, 유연, 침착 semicircle: 반원 sensibly: 현명하게, 스마트하기보다는 실용 본위로, 눈에 띌 정도로, 느끼기 쉽게, 분별있게, 지각 있게, 현저히현명하게, 분별 있게, 느낄 수 있게 sensual: 관능적인, 감각의, 육욕의, 호색의, 육체적 감각의, 감각론의, 관능주의의, 음탕한, 감각적인 sententiously: 교훈적으로, 격언식으로 딱딱하게, 간결하게 sentient: 마음, 지각력이 있는 사람, 지각력이 있는 것, 지각력이 있는, 감각 력이있는, 의식하는, 감각력이 있는 사람, 감각력이 있는 것, 감각력이 있는 sentiment: 의견, 감상, 정서, 감정의, 감상적인, 다감, 정취, 다감한, 감정, 감정에 흐르는 경향, 감정적인 생각 sentimental: 감상적인, 감정의, 다감한, 감정적인, 감정에 바탕을 둔 sentimentally: 감정적으로 sentinel: 보초, 파수병을 두다, 파수병, 망보다, 보초를 서다, 표지,
424 보초를 세우다, 보초의 septuagenarian: 칠십세의, 칠십세의 사람 sepulchre: 무덤, 매장, 지하 매장소, 무덤에 인치하다 sequel: 계속, 결과, 후편, 추이 serene: 고요한, 맑게 갠, 평화로운, 온화한, 잔잔한, 맑게 갠 하늘, 평온, 고귀하신, 맑게 하다, 침착한 serenely: 고요, 잔잔, 청명하게, 침착, 침착하게, 평화스러움, 화창, 고요히 serenity: 화창함, 청명, 침착, 고요, 평온, 맑음, 전하 seriousness: 정색, 진지, 용이치 않음, 딱딱함, 엄숙, 중대, 심각함, 중대함, 진지함 serried: 밀집한, 빽빽이 들어찬 serviceable: 쓸모 있는, 오래쓸수 있는, 튼튼한, 사용할 수 있는, 소용에 닿는, 기꺼이 도와주는, 쓸모있는 servitude: 고역, 노예 상태, 복역, 예속, 용역권, 노예임 settling: 앙금, 침전물, 식민, 결정, 내려앉음, 고정, 맑아짐 seventeenth: 열 일곱째, 제십칠의, 제십칠, 십칠분의 하나, 십칠분의 한나의, 열일곱번째의 사람, 열일곱번째의 사물, 십칠일 severity: 괴로움, 엄격, 간소, 격렬, 모진 경험, 통렬함 sewing: 재봉, 바느질감, 바느질실, 재봉의 shabby: 초라한, 쩨쩨한, 입어서 낡은, 낡아빠진, 지저분한, 비열한 shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자 같은, 환상의, 흔적을 나타내는 shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, 얽히고 설킨 shamefully: 부끄러운, 창피한 shapely: 모양이 좋은, 모양 가좋은, 형태 가좋은 sharpen: 날카롭게 하다, 예리하게 하다, 갈리다, 음조를 올리다, 영리해지다, 심해지다, 빈틈 없게 하다, 더욱 영리하게 하다, 더욱 심하게 하다, 더욱 세게 하다, 날카로와지다 sharpness: 날카로움, 높은 가락, 선명, 격렬, 교활, 급함, 갑자기 꺾임, 가파름, 영리, 험준함 shawl: 숄, 어깨 걸치개, 에 숄을 걸치다 shedding: 나누기, 흘리기, 벗은 허물, 오두막 shield: 방패, 보호물, 수호하다, 무늬,
The American 방패가 되다, 실드, 방패꼴, 보호하다, 보호자, 숨기다, 순상부 shiftless: 무능한, 게으른, 두름성 없는, 뱅충맞은 shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다, 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기, 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광 shining: 화려한, 빛나는 뛰어난, 두드러진, 빛나는 shocked: 어안이 벙벙한, 얼떨떨한, 충격을 받은 shocking: 지독한, 지독하게, 충격적인, 망측한, 무서운, 오싹하게 하는, 고약한, 소름끼치는, 형편 없는 shoe: 구두, 신, 편자, 단화, 접촉부, 끝쇠, 타이어의 외피, 이왕 내친 걸음이면 끝까지, 집전장치, 구두를 신기다, 구두 모양의 것 shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 심한, 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 얘민한, 영리해 보이는 shrewdness: 빈틈없음, 격심함, 심술, 기민, 예민 shrill: 새된 소리로, 강렬한, 날카로운 소리, 날카롭게, 높은 소리로, 새된 목소리, 새된 목소리로 말하다, 새된 목소리로, 날카로운 소리를 내다, 날카로운, 과장된 shrine: 묘, 신전, 성체 용기, 사당, 감실에 모시다, 감실, 성당, 성물함, 을 사당에 모시다, 성골함, 전당 shrink: 뒷걸음질, 정신과 의사, 뒷걸음질 치다, 움츠리다, 추측, 줄어들다, 줄어들게 하다, 방축 가공하다, 수축, 오그라들다, 움츠러지다 shroud: 덮개, 수의, 양옆뱃전에 버틴 돛대줄, 싸는 것, 양 옆뱃전에 버틴 돛대줄, 지하 예배당, 돛대 밧줄, 측판, 수의를 입히다, 가리다 shrubbery: 관목 숲, 관목을 심은 길 shrug: 으쓱하다, 어깨를 으쓱하기, 어깨를 으쓱하다, 절망, 불찬성 shrunken: 시든 shuffle: 속이다, 뒤섞다, 섞어서 떼다, 벗다, 이리저리 움직이다, 발을 질질 끌다, 발을 질질 끄는 걸음, 발끌기, 움직이다, 뒤섞음, 걸치다 shy: 뒷걸음질, 내성적인, 냉소, 겁많은, 부족한, 조심성 많은, 놀라 물러서다, 홱 던지다, 을 의심하다, 수줍다, 을 피하다 shyly: 수줍어서, 겁내어, 부끄러워 하며, 수줍게 shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, 겁많음, 숫기없음, 소심 sidewalk: 인도, 보도 sidewise: 옆으로, 비스듬히 sieve: 거르다, 체, 체로 치다, 입이
가벼운 사람, 조리 sift: 체질하다, 새어들다, 체를 빠져 떨어지다, 정사하다, 받다, 선별하다, 엄밀히 조사하다, 을 엄밀히 조사하다, 체로 치다, 뿌리다 sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 산들거리다, 사모하다 signature: 테마 음악, 서명, 기호, 접지 번호, 전지, 서명하기, 인쇄지의 접지 번호, 용법주의 signify: 의미하다, 중대하다, 예시하다, 나타내다, 중요하다, 의 전조가 되다 silently: 잠자코, 조용히, 아무 말 않고, 묵묵히, 고요하게 silken: 비단의, 사치스러운, 반드러운, 비단 같은, 비단옷을 입은, 부드러운, 비단 옷을 입은, 입에 감치는, 견모가 밀생한, 명주 같은, 명주의 silky: 반드러운, 비단의, 부드러운, 견모가 밀생한, 명주 같은, 명주의, 입에 감치는 simper: 억지 웃음, 선웃음, 선웃음을 웃다 simpleton: 바보, 얼간이 simplicity: 간소, 순진, 단순, 소박, 평이, 무지, 간단, 우직 simulated: 가장한, 모의 실험의, 모조의, 인 체하는, 가짜의, 모의 훈련의 sincere: 성실한, 진실의 sincerity: 성실, 성의, 정직 sinewy: 건장한, 근골이 늠름한, 건질의, 힘찬 singular: 단수, 단 하나의, 단수의, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, 단수형 singularity: 단독, 단일, 특이, 비범, 이상, 기이, 기이한 버긋, 괴이, 희한, 단수성, 회유 singularly: 단수로, 단수, 이상하게, 훌륭한, 각각의 단수의, 개개의, 단 하나의, 독특한, 멋진, 이상한, 현저한 sinister: 불길한, 왼쪽의, 사악한, 불행한, 방패의 왼쪽의, 부정직한, 음험한, 악의가 있는 sinking: 가라앉음, 내려앉는, 쇠약 가라앉는, 쇠퇴하는, 가라앉는 sinner: 죄인, 개구쟁이 sip: 한 모금, 홀짝홀짝 마시다, 조금씩 마시다, 찔끔찔끔 마시다 sisterhood: 여성 단체, 자매 관계, 자매임, 여자 수도회, 자매의 도리,
Henry James 자매의 정, 여성 전도회, 여성 자선회 sister-in-law: 제수, 형수, 시누이, 올케, 처제 sixteenth: 열여섯째의, 제육십, 열여섯번째의 skeleton: 해골, 골격, 골자, 뼈대, 해골의, 여윈, 여윈 사람, 줄기, 최소한도의, 조직 skeptical: 회의적인 sketch: 스케치, 사생하다, 초안, 약도를 그리다, 사생화, 애별 그림, 초고, 스케치하다, 소묘곡, 꼴불견의 사람, 웃음거리의 사람 skim: 스쳐 지나가다, 로 덮이다, 미끄러져 나가다, 대충 훑어 읽다, 떠내다, 그물, 의 노른자위를 빼내다, 그물 국자, 엷은 층으로 덮다, 웃더껑이, 웃더껑이의 제거 skirt: 스커트, 변두리에 있다, 과 경계를 접하다, 에 자락을달다, 가를 따라가다, 계집, 변두리, 가장자리, 자락, 가장자리를 따라 가다, 교외 slab: 석판, 두꺼운 판, 두껍게 벤 조각, 시체 안치대, 투수판, 두꺼운 판자로 만들다, 넓적하고 두꺼운 조각, 널빤지로 켜다, 끈적끈적한, 감상적인, 죽더끼 slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩, 찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱, 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를 내다, 재빨리 놓다 slate: 점판암, 슬레이트, 후보자 명부, 석판, 석관, 슬레이트로 이다, 예정하다, 후보자 명부에 등록하다, 혹평하다, 석판색, 석판질의 sleeping: 수면 sleepless: 잠 못 이루는, 방심치 않는, 가만있지 않는, 불면증의, 쉬지 않는, 끊임없는 sleeve: 소매, 을 몰래 준비하다, 소매를 달다, 소매자락, 슬리브관, 커버 slender: 가느다란, 마른, 얼마 안 되는, 빈약한, 미덥지 못한, 미덥지 않은, 협음의, 모자라는, 호리호리한 slice: 얇게 베다, 부분, 베어낸 한 조각, 한점, 나누다, 얇게 저미는 식칼, 몫, 곡구, 곡구로 치다, 곡구로, 가르듯이 달리다 sliding: 변화하는, 미끄러지는, 미끄러져 움직이는 slim: 호리호리한, 부족한, 빈약한, 가늘어지다, 아주 적은, 약한, 하찮은, 홀쭉한, 시시한, 불충분한, 교활한 slink: 살금살금 걷다, 가만히 도망치다, 조산하다, 간들간들 걷다, 달 차지 못한 새끼, 달이 차지 못한, 살금살금 도망가다, 유산하다
slowness: 우둔, 느림, 완만 slumber: 휴지하다, 잠, 잠자다, 잠자면서 보내다, 활동을 쉬다, 무기력 상태, 혼수 상태 sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한, 장난스러운, 몰래, 은밀한 smartness: 아픔, 빈틈없는, 욱신욱신 쑤시는, 욱시욱신 아프다, 약삭빠른, 강한, 스마트한, 격통, 비통, 분개하다, 분개 smite: 괴롭히다, 치밀다, 죽이다, 매혹하다, 덮치다, 때리다, 강타하다, 시도, 강타, 때림, 세게 때리다 smoked: 훈제의, 유연으로 그을린, 그을린, 훈제한 smoothness: 교언, 평이, 평온, 유창, 사교적임, 반드러움, 구변 좋음, 감언, 평탄, 맛이 부드러움 sneer: 비웃다, 비웃어 말하다, 조소, 비웃음, 멸시, 비웃는 말, 비웃듯이 말하다, 비웃으며 말하다, 비웃는 태도, 비웃듯이 쓰다 snob: 윗사람에게 아첨하고 아랫사람에게 교만한 인간, 속물, 금권주의자, 동맹파업 불참 직공, 서민, 신사인 체하는 속물, 학자인 체하는 사람, 파업 파괴자 snobbish: 속물 근성이 있는, 속물의 snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 오는, 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 설백의, 눈이 많은, 순백의 snub: 들창코의, 급정거, 냉대하다, 몰아세우다, 무뚝뚝한, 윽박지르다, 호되게 꾸짖음, 담배를 비벼 끄다, 넓적코의, 급히 멈춤, 갑자기 멈추기 위한 snuff: 냄새, 코로 들이쉬다, 원기 왕성하게, 좋은 상태로, 끄다, 양초의 심지, 코담배, 코로 들이쉬기, 코담배를 맡다, 냄새를 맡아내다, 남은 찌꺼기 snug: 아늑한, 넉넉한, 숨은, 조촐한, 깨끗한, 내항성있는, 잘 정비된, 서로 기분 좋게 눕다, 가지런히 정비된, 단정히 하다, 아담한 soap: 비누, 지방산의 알칼리 금속염, 뇌물, 비누를 칠하다, 비누의, 비누투성이의, 금전, 돈, 에게 아첨하다, 을 비누로 빨다, 을 비누로 문지르다 sober: 수수한, 술이 깨다, 냉정한, 취하지않은, 진지한, 분별 있는, 맑은 정신의, 마음이 가라앉다, 마음을 가라앉히다, 과장 없는, 침착해지다 soberly: 분별 있는, 진지한, 술이 깨다, 취하지않은, 수수한, 마음이 가라앉다, 마음을 가라앉히다, 냉정한, 과장 없는, 맑은 정신의, 침착하게
425 soberness: 취하지않은, 진지한, 맑은 정신의, 수수한, 분별 있는, 술이 깨다, 과장 없는, 냉정한, 마음을 가라앉히다, 마음이 가라앉다 sobriety: 절주, 근엄, 제정신, 진지함, 절제, 냉정, 맑은 정신, 술 취하지 않음 sociability: 사교성, 사교적임, 사교적 행사 sociable: 사교적인, 친목회, 붙임성 있는, 사귀기 쉬운, 사교를 좋아하는, 친목의, 사륜 마차의 일종, 사교에 능한, 간친회 sofa: 소파, 긴의자 softness: 조용한, 수월한, 연한, 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 매끈한 solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 표정의, 종교상의, 중대한 solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, 정식, 점잔 뺌 solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, 진지하게 solicitous: 걱정하는, 열심인, 열망하는 solicitude: 갈망, 걱정거리, 걱정, 열망, 근심 solitary: 고독한, 혼자의, 외로운, 단독의, 혼자사는 사람, 혼자 사는 사람, 유일한, 분리된, 인적이 없는 sombre: 수수한, 어두컴컴한, 음침한, 침울한, 거무칙칙한, 어둠침침한 somersault: 공중제비, 재주넘기, 공중제비를 하다, 재주넘기를 하다 sonority: 울려 퍼짐, 들림 soothingly: 달래어, 위로하여, 진정시키는 듯이, 누그러지게 하여, 누그러뜨려, 달래는 듯이 sordid: 더러운, 야비한, 욕심 많은, 칙칙한 sore: 상처, 아픈, 언짢은 추억, 지독한, 성마른, 슬픈, 아프게, 얼얼한, 비통, 힘차게, 진무른데 sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈, 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회, 고생 so-so: 그저 그만하다, 좋지도 나쁘지도 않다, 그저 그 정도로, 대수로운 것이 아닌, 대단치 않다 sou: 수, 하찮은 물건 sounding: 수심, 과장된, 측연선으로 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는, 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심, 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심 측량, 소리나는 soundlessly: 아주 고요하게, 헤아릴 수 없게
426 southward: 남으로부터, 남으로, 남쪽에, 남쪽으로, 남쪽으로의, 남쪽의 spacious: 넓찍한, 넓은, 드넓은 spark: 불꽃, 구애하다, 의 도화선이 되다, 생기, 스파크, 불똥, 활기을 주다, 정부, 점화 장치, 연인, 색골 spasm: 경련, 발작 specialty: 전문, 특질, 전공, 날인증서, 특별사항, 특제품, 날인 증서, 명물, 새 고안품 specimen: 견본, 표본, 괴짜, 인물, 별난 사람, 예 speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을 찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 점을 찍다, 작은 얼룩 spectacle: 구경거리, 안경, 광경, 장관, 보기에 도 지겨운 것, 타자의 재차의 무득점, 보기에 도 딱한 것 spectacles: 안경 spectator: 구경꾼, 방관자, 관찰자, 목격자 spectre: 유령, 요괴, 무서운 것 speculative: 사색적인, 위험을 내포한, 순이론적인, 투기의, 투기적인, 위험한 speculatively: 사색적인, 순이론적인, 위험을 내포한, 투기의 speechless: 말을 못하는, 잠자코 있는, 말 못하는, 말문이 막힌, 말하지 않는, 이루 형언할 수 없는 speedily: 즉시의, 재빠른, 조속한, 민속한, 빨리 spill: 불쏘시개, 엎질러지다, 흘리다, 엎지르다, 누설하다, 점화용 심지, 전락, 지저깨비, 지껄이다, 을 흩뿌리다, 엎질러짐 spirited: 활기찬, 원기 있는, 정신의, 한 정신을 가진, 힘찬 spiritless: 생기 없는, 마음내키지 않는, 기운 없는, 생명 없는 spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다 spiteful: 짓궂은, 악의가 있는 splendor: 빛남, 훌륭함, 장려, 광휘를 나타내는 것, 광휘를 주는 것, 현저 splitting: 포복절도할, 머리가 쪼개질 것 같은, 쪼개지는, 신속한, 파편, 우습기 짝이 없는, 나는듯한, 귀청이 터질것 같은, 재빠른, 나는 듯한 spoil: 관직, 망치다, 이권, 약탈하다, 발굴물, 약탈품, 아이를 응석받이로 키우다, 못쓰게 되다, 손상케하다, 상하다, 약탈 sponge: 해면, 해면으로 닦다, 식객, 술고래, 해면 모양의 물건, 해면에 흡수시키다, 해면을 따다, 흡수하다,
The American 스펀지, 패배를 자인하다, 등치다 sponsor: 후원자, 스폰서, 보증인, 후원하다, 보증하다, 광고주, 대부, 대모, 방송 광고주가 되다, 광고주가 되다, 보증인이 되다 spontaneity: 자발성, 천연성, 자발행동, 자발활동 spoonful: 한 술, 숟가락 하나 가득 spurt: 분출, 한바탕 분발, 역주, 스퍼트, 일순, 용솟음, 앙등, 쏟아져 나오다, 내뿜다, 싹이 트다, 분투를 하다 squarely: 정면으로, 직각으로, 공명정대하게, 네모지게, 배불리, 바로, 딱 잘라서, 단호하게, 거리낌없이, 정직하게, 정정당당히 stab: 찌르다, 찌름, 찌르며, 덤벼들다, 기도, 구멍을 뚫다, 면을 거칠게 하여 도벽재료와 잘 붙게 하다, 몹시 해치다, 쑤시고 아픔, 찌르듯이 아프다, 찌르려고 대들다 staircase: 계단, 사닥다리 계단 stale: 김빠진, 피곤한, 굳어진, 시시한, 신선치 않은, 케케묵은, 생기가 없는, 탁한, 신선하지 않은, 신선미가 없는, 맛이 없어지게 하다 stalwart: 충실한, 튼튼한, 용감한, 키가 크고 늠름한 사람, 매우 충실한 사람, 매우 충실한, 키가 크고 늠름한 starch: 녹말, 딱딱함, 정력, 전분, 활기, 풀, 전분질 음식물, 풀을 먹이다, 에 풀을 먹이다, 용기, 거북살스럽게 하다 stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다, 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다, 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다, 눈에 띄다 starlight: 별빛, 별빛의 starlit: 별빛의 starry: 별이 많은, 별처럼 빛나는, 별빛의, 별의, 별모양의, 별 모양의 startled: 놀란 startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는 startlingly: 놀랄만큼, 놀랍도록 stately: 위엄 있는, 장엄한 statue: 조상, 상, 초상 statuette: 소상, 작은 조상 stealthily: 몰래, 은밀히 steamer: 기선, 찌는 기구, 증기기관 stem: 생기다, 종족, 줄기, 어간, 거슬러 나아가다, 막다, 자루, 대, 저항하다, 혈통, 줄기 모양의 부분 sterile: 불모의, 살균한, 메마른, 균없는, 불임의, 무효의, 신용 증대나 국내 통화량증가 저지에 할당되지 않은, 중성의, 내용이 빈약한 stern: 황량한, 엄격한, 고물, 쓸쓸한, 선미, 굳은, 준엄한, 단호한, 고물 별자리, 피할 도리가 없는, 엉덩이
sternly: 엄숙하게, 단호하게, 피폐하게, 엄격하게, 엄하게 stewardess: 여자 안내원, 스튜어디스 sticking: 끈적거림, 끈적끈적한, 늘어붙는, 개탕 대패로 깎기 stiff: 시체, 딱딱한, 빡빡한, 독한, 강세의, 완고한, 뻣뻣한, 되게 반죽된, 딱딱한사람, 잘움직이지 않는, 경직한 팽팽한 stiffening: 딱딱하게하기 stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 완강하게, 단호하게, 딱딱하게 stile: 층계, 회전식 문, 울타리에 낸 디딤대 stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함 stilted: 죽마를 탄, 딱딱한, 과장한, 과장된, 기둥으로 높이 받쳐 올린 sting: 찌르다, 찌르기, 자극하다, 속이다, 격통, 가시, 얼얼하다, 고통, 바늘이 돋치다, 엄청난 값을 부르다, 빈정거림 stirring: 감동시키는, 붐비는, 활발한, 활약하는 stoical: 금욕의, 냉정한, 극기의, 스토아철학의, 스토아철학파의 stole: 여자용 어깨 걸이, 영대, 스톨, 길고 헐거운 겉옷, 주부용 외투 stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, 무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한, 망연자실하게 하는, 씨가 많은, 돌처럼 단단한 stopping: 정지, 중지, 메우개, 구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는, 메워서 채움, 손가락으로 선을 누름 stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐, 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도 않는, 독한, 스타우트 stoutly: 용감하게, 튼튼하게 straightway: 곧, 당장에, 직접 일직선의, 즉시, 즉각, 일직선으로, 직선의, 일직선의 strained: 억지의, 팽팽한, 긴박한, 긴장한, 긴장된, 억지로 지어낸, 부자연스러운 strangely: 이상하게, 기묘하게, 서먹서먹하게, 기묘하게도, 색다르게, 이상하게도 strangeness: 이상함, 소립자상태를 규정하는 입자고유의 양자수, 기묘 strapping: 반창고, 채찍질, 몸집이 큰, 매질, 가죽끈 재료, 키크고 튼튼한 streaming: 흐름, 능력별 학급 편성 strikingly: 인상적으로, 파업중이어서, 눈에 띄어, 현저하게 stroll: 산책하다, 산책, 어슬렁어슬렁 거닐기, 을 어슬렁어슬렁 거닐다, 어슬렁어슬렁 거닐다, 방랑하다,
Henry James 유랑하다, 한가롭게 이리저리 거닐다, 한가롭게 거닐다, 떠돌아다니다, 어슬렁어슬렁 걷기 strolling: 순회 공연하는 stubborn: 완고한, 완강한, 다루기 어려운, 말 안 듣는, 단단한 stupidity: 어리석음, 우둔, 어리석은 언동, 어리석은 짓, 얼빠진 언동, 얼빠짐 stupor: 무감각, 혼수, 망연 sturdy: 억센, 불굴의, 완강한, 건전한, 우람스러운 suave: 상냥한, 유순한, 정중한, 기분좋은, 입에 당기는 subdivision: 재분, 분할부지, 세분, 일부, 재분화 subdued: 억제된, 가라앉은, 차분한, 조용한, 완화된, 약해진, 낮춘, 낮아진, 정복된 subjective: 주관의, 주관적인, 개인적인, 주어로서의, 주걱 sublime: 고상하게 하다, 장엄한, 승화시키다, 고상한, 숭고, 장엄, 숭고하다, 승화하다, 고상하게 되다, 웅대한, 최고의 sublimely: 숭고하게, 탁월하게, 터무니없이, 고상하게 submission: 복종, 순종, 중재부탁, 겸손, 중재 부탁, 기탁, 개진, 중재 부탁서 submissive: 복종하는, 유순한, 고분고분, 복종적인, 순종하는 submissively: 유순하게 submissiveness: 유순 submit: 복종시키다, 제출하다, 복종하다, 공손히 아뢰다, 부탁하다 substitute: 대리인, 대용품, 바꾸다, 대용하다, 대리를 하다, 대체물, 대리의, 대리시키다, 대체하다, 대용어, 대용식품 subtlety: 예민, 민감, 정묘, 난해, 불가사의, 희박, 교묘, 미묘, 교활, 세밀한 구분, 세밀한구별 suburb: 교외, 주변, 변두리 지역, 근교, 시외 successively: 연속적으로, 잇따라서, 잇달아서 suffice: 에 충분하다, 충분하다, 만족시키다, 족하다 suggestive: 암시적인, 연상시키는, 유혹적인, 암시하는, 암시의, 생각나게 하는, 유발시키는 듯한 suitor: 구혼자, 원고, 고소인, 기소자 summons: 소환, 소집, 호출, 법정에 소환하다, 호출하다, 소환하다, 출두 명령 sunless: 어두운, 음산한, 볕이 안 드는 sunny: 태양같은, 양지바른, 볕 잘
드는, 밝은, 명랑한, 해가 잘 비추는, 명란한 sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기 sunset: 말기, 해질녘, 일몰, 저녁놀, 종말, 일물 sunshine: 햇빛, 맑은 날씨, 명랑, 양지, 쾌활 superannuated: 시대에 뒤진, 퇴직한, 노쇠한, 노쇠하여 퇴직한, 병약하여 퇴직한 superbly: 훌륭하게, 화려하게, 장려하게 superiority: 우월, 우세 supernatural: 초자연의, 불가사의한, 초자연적인 힘, 신의 조화 superstitious: 미신에 사로잡힌, 미신저긴, 미신의 supersubtle: 지나치게 미묘한 supplant: 에 대신하다, 대신 들어앉다, 밀어 내고 대신하다, 에 대신 들어앉다 suppliance: 보충, 애원, 탄원, 공급 supposable: 상상할 수 있는 supposing: 이라면, 만약 supposition: 상상, 가정 supremely: 지상으로, 최고로, 주권을 가져서, 극도로 surgeon: 군의관, 외과 의사, 선의 surveying: 측량, 측량술 susceptibility: 감정, 감수성, 느끼기 쉬운 상태, 자화율, 느끼기 쉬운 성질 susceptible: 을 할수 있는, 예민하게 느끼는, 민감한, 동하기 쉬운, 을 허락하는, 정에무른, 느끼기 쉬운, 받기 쉬워서, 허용하여 suspense: 걱정, 서스펜스, 미결정, 불안, 이도저도 아님, 정지, 미결 sustain: 버티다, 확인하다, 유지하다, 받다, 견디다, 부양하다, 승인하다, 지지하다, 훌륭히 해내다, 입다, 계속하다 swallow: 참다, 제비, 식도, 빨아들이다, 취소하다, 삼킴, 한 모금, 삼키다, 받아들이다, 억누르다, 곧이듣다 swap: 교환, 부부 교환, 교환하다, 교역하다 sway: 흔들다, 동요, 지배하다, 좌우하다, 지배, 의 결의를 움직이다, 흔들리다, 좌우 하는 힘, 자유로이 하는 힘, 의 의견을 움직이다 swear: 맹세하다, 저주, 선서시키다, 선서하다, 단언하다, 벌받을 소리를 하다, 서약하다, 욕, 욕지거리하다, 한 상태로 하다, 맹세코 swearing: 서약, 욕을 퍼붓기 sweep: 옷자락을 끌며 걷다, 털다, 청소하다, 엄습하다, 길고 큰 노, 굴뚝 청소부, 타다, 만곡, 먼지, 한 번
427 휘두르기, 청소 sweeping: 청소, 일소하는, 일소, 파죽지세, 전반에 걸친, 불어제침, 밀어내림, 먼지, 대대적인, 쓰레기, 소탕 sweeten: 달게 하다, 좋아지다, 좋게하다, 유쾌하게 하다, 누그러지다, 달게 되다, 의 느낌을 좋게 하다, 의 매력을 높이다, 의 비위를 맞추다, 의 울림을 좋게 하다, 의 입맛을 좋게 하다 sweetly: 상냥하게, 달게, 귀엽게, 향기롭게, 기분 좋게, 기분좋게, 잘 들어, 아름답게 sweetness: 아름다움, 친절, 방향, 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선, 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움 swiftly: 빨리, 신속히, 즉시, 즉석에서 swiftness: 빠름, 신속, 순식간임, 즉시, 하기 쉬움 swimmer: 헤엄치는 사람, 수영자, 헤엄치는사람, 헤엄치는동물 swinging: 경쾌한, 흔들리는, 활발한, 활개젓는, 진동하는, 음률적이고 생동하는, 유행의 첨단을 가는, 성적으로 자유분방한, 기운찬, 앞뒤로 흔들림, 앞뒤로 흔들리는 swoon: 기절, 차츰 사라져 가다, 졸도, 졸도하다, 기절하다, 약해지다 swung: 흔들거리는, 물결 모양의 symbolize: 상징하다, 부호로 나타내다, 의 부호이다, 상징으로 보다, 상징화하다, 나타내다, 부호로 낱나내다, 상징의 정신을 내포하게 하다, 부호를 쓰다, 의 표상이다, 기호로 나타내다 symmetrical: 대칭적인, 대칭의, 대칭성의, 균형이 잡힌, 상칭의, 상칭적인, 조화된, 균형잡힌 sympathetically: 동정하여, 찬성하여, 호의적으로, 가엾이 여겨, 교감하여 sympathize: 동정하다, 동의하다, 조화하다, 공명하다, 동감하다, 동정하다같이 하다, 찬성하다 symptom: 징후, 증후, 조짐, 징조 tabby: 심술궂고 수다스러운 여자, 암코양이, 얼룩진, 얼룩무늬가 있는, 태비, 얼룩 고양이, 물결 무늬를 넣다, 물결 무늬 비단, 줄 무늬를 넣다, 줄 무늬 비단 tacitly: 잠자코, 암암리에, 넌지시, 소리없이 taciturn: 말없는, 과묵한 tact: 재치, 촉감, 요령, 솜씨, 재주, 박자 tailor: 재봉사, 양복점을 경영하다, 짓다, 양복장이, 옷이 날개, 양복을 짓다, 맞추어 만들다, 재단사
428 tales: 보결 배심원, 보결 배심원 소집 영장, 탈러 talker: 공론가, 말이 많은 사람, 연설자, 이야기하는 사람, 수다장이, 이야기 하는 사람, 좌담가, 강연자 tally: 부신, 일치, 그 눈금, 득점, 계산, 물표, 표, 패, 짝의 한쪽, 부합하다, 대조하다 talon: 발톱, 움켜쥐는 손, 이자 교환권, 움켜쥐려는 손가락, 도르고 남은 패, 돌출부, 움켜쥐려는 손 tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다, 분규가 일어나다, 분규를 일으키다, 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움 tantamount: 동등한, 같은 taper: 점점 줄다, 초먹인 심지, 끝이 가는, 끝이 뾰족함, 약한 빛, 가는 초, 점점 가늘어지다, 끝이 가늘어진, 끝이 뾰족해진, 점점 가늘게 하다, 점점 적어지다 tapestry: 무늬 놓은 두꺼운 천, 태피스트리, 태피스트리로 장식하다 tasteful: 풍아한, 품위있는, 풍류있는, 취미가 고상한, 멋을 아는, 풍류를 아는 tattered: 해진 옷, 누덕누덕한, 망그러진, 산산조각이 난, 해진 tattler: 수다쟁이, 잡담을 늘어 놓는 사람, 자명종, 흰꼬리도요 tavern: 선술집, 여인숙 tear: 눈물, 쥐어뜯다, 찢다, 분열시키다, 비애, 할퀴다, 질주하다, 잡아뜯다, 미친듯이 날뛰다, 괴롭히다, 돌진하다 tearful: 슬픈, 눈물어린, 눈물을 자아내는, 눈물이 헤픈, 곧잘 우는, 눈물 어린 telegram: 전보 telegraph: 전신, 타전하다, 통신, 전신기, 전보로 부치다, 신호하다, 속보 게시판, 돈 등을 부치다, 넌지시 알리다, 전보를 치다 telescope: 짧아지다, 망원경, 박다, 짧게하다, 끼워 넣다, 끼워넣는 식의, 망원경자리, 짧게 하다, 끼워지다 temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기, 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한 정도, 반죽하다, 부드러워지다, 되불리다 temperament: 기질, 평균율, 성미, 격정, 체질, 격한 성미 temperate: 삼가는, 온난한, 절제하는, 온건한, 절주의, 중용을 지키는 tempered: 조절된, 완화된, 단련된, 불린, 달구어 단련한, 기질의 temporarily: 일시적으로, 임시로 temptation: 유혹, 광야의 시험, 유혹물
The American tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 쉽게, 유약하게 tenderness: 유연함, 마음이 무름, 민감, 애정, 유연, 친절, 다정 tenth: 운량 단위 기수, 열번째로, 열번째의 것, 열번째의 사람, 제 10, 제십, 제십의 terminate: 끝나다, 한정하다, 다하다, 끝내다, 의 한계를 이루다, 유한한, 에서 끝나다 terribly: 무섭게, 무시무시하게, 몹시, 지독하게, 심하게 terrier: 테리어, 토지 대장, 국토 의용군 군인 terrified: 겁먹은, 무서워하는, 겁에 질린 testify: 증명하다, 확언하다, 증인이 되다, 증언하다, 입증하다, 공언하다, 의 증거가 되다 testimony: 증명, 항의, 십계, 증언, 증거, 신의 가르침, 신앙 성명, 성서, 십계명, 고백, 증엄 texture: 직물, 결, 조직, 감촉, 천감, 직조하다, 질감 묘사, 직조법, 기질, 색조 묘사 thankful: 감사하고 있는, 감사의, 감사하는 thankless: 감사하는 마음이 없는, 은혜를 모르는, 감사할 만하지 않은, 감사할 줄 모르는 theatrical: 극장의, 연극의, 연극 같은, 연극, 연극조의, 연극적 행동 thee: 너를, 너에게 theirs: 그들의 것 thence: 그때부터, 그러므로, 거기서부터, 그런고로, 그곳에서부터 theological: 신학의, 신학적인, 성격에 입각한, 성서에 기초한, 신학상의, 성경에 입각한 theoretic: 이론의, 공론의, 이론상의, 이론상으로만 존재하는, 사색적인 thereupon: 그위에, 그러므로, 그리하여, 거기서, 그 위에, 그 후 즉시 thieves: 도둑 thigh: 넓적다리, 가랑이, 대퇴골, 허벅다리 thorough-paced: 모든 보조에 익숙한, 철저한 thou: 너는, 네가, 달러, 당신은, 천개, 파운드 thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은, 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은, 인정 있는 thread: 실, 실에 꿰다, 실을 꿰다, 재봉실, 나삿니를 내다, 섬유, 끈 실, 섬조, 누비듯이지나가다, 연속, 가는 것 threadbare: 진부한, 누더기를 걸친,
해어져서 실이 드러난, 케케 묵은, 입어서 다 떨어진, 닳아서 올이 드러나 보이는 threshold: 문지방, 역, 문간, 시초, 입구, 출발점, 발단, 역역 throb: 동계, 떨리다, 고동, 떨림, 뛰다, 두근거리다, 감동, 고동치다, 욱식욱신 쑤시다, 율동적으로 뛰다, 진동 throbbing: 두근거리는 throne: 왕좌, 왕위, 옥좌, 왕권, 교황의 자리, 즉위시키다, 왕좌에 앉히다, 교황의 성좌, 좌품천사, 군주, 왕위에 앉다 thrusting: 자기 주장이 강한, 공격적인 thumb: 엄지손가락, 마리화나 담배, 빨리 넘기다, 서투르게 다루다, 손가락으로 넘겨서 더럽히다, 엄지손가락으로 넘기다, 엄지손가락으로 만지다, 엄지손가락으로 책장을 넘기며 읽다, 엄지손가락을 세워서 부탁하다, 엄지손가락을 편승을 부탁하다, 편승을 부탁하다 thump: 심하게 때리다, 두근 거리다, 탁 부딪치다, 탁하고 떨어지다, 강력히 변호하다, 강력히 선전하다, 강력히 지지하다, 두근거리다, 쿵쿵거리며 걷다, 때림, 탁하고 치다 thumping: 거대한, 엄청나게, 터무니 없는, 놀랄만한, 탁 치는, 쾅 치는, 거대하게 thunder: 위협, 우레, 천둥, 비난, 호통, 장기를 가로채다, 요란한 울림, 천둥치다, 위협하다, 호통치다, 요란한 소리를 내다 tiara: 로마 교황의 삼중관, 고대 페르시아남자의 관, 장식관, 고대 페르시아인의 관, 보석 달린 머리 장식, 삼중관, 교황직, 보석 달린 머리 장관, 고대 페르시아인의 머리 장식, 고대 페르시아인의 터번 ticking: 똑딱거림, 이불잇감, 무명베, 아마포, 두색 이상의 줄무늬, 재깍소리, 똑딱소리, 재깍거림 tidings: 소식, 통지, 사건, 기별 tidy: 단정한, 상당한, 자질구레한 것을 넣는 그릇, 의지의 등씌우개, 깨끗한 것을 좋아하는, 정돈하다, 꽤 좋은, 치우다, 포동포동한, 깨끗이 치우다, 말쑥한 tightly: 단단히, 팽팽하게, 꾀, 꽉 죄어져, 꼭 time-honored: 예로부터의 timeliness: 적시, 시기 적절함, 영원함, 처음도 끝도 없음 timid: 겁많은, 수줍어하는, 머뭇거리는
Henry James timidity: 겁많음, 소심 timidly: 소심하게, 겁많게, 마음이 약해서 timing: 타이밍, 계시 tinsel: 금실을 넣은 얇은 천, 번쩍번쩍하는 장식물, 번쩍거리는, 값싸고 번드르르한, 싸고 야한 것, 반짝거리는 것으로 꾸미다, 겉만 번지르르한, 반짝거리는 금속 조각 tipsy: 기울어진, 비틀거리는, 거나하게 취한, 얼근히 취한, 기운 tiptoe: 발끝, 살그머니, 발끝으로, 열심히, 발끝으로 걷다, 살그머니 하는, 주의 깊은, 크게 기대하고 있는, 발끝으로 서 있는, 발끝으로 선, 발끝으로 걷는 tiresome: 귀찮은, 성가신, 지루한, 따분한, 진저리 나는, 지겨운, 싫증나는, 속썩이는, 지리한 titian: 이탈리아의 화가, 금갈색, 티치아노, 금갈색의 toe: 발가락, 발끝을 돌리다, 발끝, 발가락으로 대다, 빈틈없는, 부리를 대다, 앞부리를 대다, 도구의 끝, 발끝으로 걷다, 발끝으로 서다, 발가락에 해당하는 부분 toilette: 화장, 의상, 몸단장, 일습, 옷, 화장실, 화장 도구, 세척, 옷매무새 tolerably: 참을성 있게, 참을 수 있을 정도로 tomahawk: 도끼, 전부, 도끼로 죽이다, 도끼로 찍다, 큰 도끼, 혹평하다 tomb: 무덤, 매장하다, 묘비, 죽음 tongue-tied: 혀가 짧은, 말문이 막힌, 말을 하지 않는 toning: 조색, 가락을 맞추기, 도금 toothless: 두한, 이없는, 효과이 없는 topaz: 황옥, 벌새의 일종 top-heavy: 머리가 큰, 자본이 과대한 torment: 고통, 괴롭히다, 못살게 굴다, 나무라다, 그원인, 고민, 괴롭힘, 곤란하게 하다, 고문대 toss: 단숨에 들이켜다, 던지다, 흥분, 돈던지기를 하여 결정짓다, 아래위로 몹시 흔들다번롱하다, 상하의 동요, 낙마, 높이 쳐 올리다, 손쉽게 해 치우다, 던져올리다, 던지기 totality: 전체, 합계, 완비, 개기식, 개기식의 시간 touching: 감동시키는, 애처로운, 에 관하여, 에 관해서, 감동적인 toughness: 강인함 toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이, 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵, 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에 가까이, 전도 유망한 tragic: 비참한, 비극의, 비극적인,
비극적 요소 tragical: 비극적으로, 비참하게, 비참한 tranquil: 조용한, 평온한, 차분한 tranquillity: 평온, 침착, 평안, 평정 tranquilly: 평온하게, 조용하게, 차분하게 transcendent: 초월적인, 탁월한, 출중한, 경험을 초월한, 탁월한 사람, 뛰어난, 선험적인, 선험저거인 것, 탁월한 것 transfiguration: 변형, 변모, 변용 translate: 번역하다, 옮기다, 해석하다, 고쳐 만들다, 이동시키다, 이동하다, 헌 재료로 만들다, 헌 옷 등을 만들다, 헌 구두 만들다, 중계하다, 병진시키다 transparent: 투명한, 솔직한, 명료한, 빤히 들여다뵈는, 명백한, 명쾌한 traveled: 견문이 넓은, 여행에 익숙한, 여행자가 많은, 여행자가 이용하는, 표적한, 널리 여행한 traveler: 여행자, 나그네, 이동 기중기, 순회 판매인, 하게 진행하는 것, 외판원, 여행가, 외무원, 하게 진행하는 말 등, 하게 진행하는 차 등, 하게 진행하는 것 등 traveling: 이동, 여행, 여행용의, 움직이는, 순회하는, 이동하는, 움직일 수 있는, 활주하는, 여행의, 순회 흥행, 순력 traverse: 가로장, 가로지르다, 횡단, 지그재그 항로, 방해하다, 횡단하다, 방해, 횡단해서, 지그재그 등산, 횡단의, 지그재그 모양으로 오르다 treacherous: 배반하는, 믿을 수 없는, 의지가 안되는, 반역하는, 기대에 어긋나는 treachery: 배반, 배신, 반역 tread: 밟아 뭉개다, 걷다, 짓밟다, 밟다, 걸음걸이, 밟기, 교미하다, 가로장, 밟는 소리, 억누르다, 디딤판 treatise: 논문, 논설 tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다, 전율하다, 떨하다, 떨림, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다 trembling: 전율하는, 떨림, 떨리는, 전율, 떨기, 전율 떠는 tremendously: 무시무시하게, 굉장히, 엄청나게, 아주 tremor: 전율, 떨림, 떨리는 목소리, 오싹오싹하는 흥분, 미동, 진전 tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은, 떨린, 겁 많은 trench: 참호, 도랑, 에 도랑을 파다, 잠식하다, 참호를 만들다, 파헤치다, 새기다, 도랑을 파다, 침해하다, 참호를 파다, 에 가깝다 trenchant: 뚜렷한, 통렬한, 강력한,
429 찌르는 듯한, 효과적인, 가차없는, 날카로운 trepidation: 전율, 공포, 떨림 tribe: 종족, 부족, 족, 패거리, 대가족, 이스라엘 12지파의 하나, 다수의 사람, 다수의 동물 tribute: 공물, 찬사, 선물, 감사의 말, 광부에게 주는 배당 trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다, 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일 trim: 장식하다, 정돈하다, 손질, 목조부, 균형을 잡다, 균형, 복장, 기분, 깎아 버리다, 정된, 정돈된 trio: 삼중창, 삼중주, 세폭 한 짝, 트리오, 셋으로 된 짝 triple: 세 부분으로 된, 세겹의, 삼중으로 되다, 삼배의 수, 삼배의 양, 삼중으로 하다, 삼배으로 되다, 삼루타, 삼배으로 하다, 삼중의 triumphant: 의기양양한, 승리를 거둔, 의기 양양한, 승리를 얻은 trot: 자습서, 총총걸음으로 걷다, 총총걸음, 자습용 번역서, 아장아장 걷는 어린애, 속보로 달기다, 속보, 서두르며 가다, 빠른운동, 빠른 걸음으로 안내하다, 자습서로 공부하다 troubled: 난처한, 거칠은, 소란한, 교란된, 근심스러운 truckle: 굴종하다, 작은 바퀴, 아첨하다, 각륜이 달린 침대 truculent: 잔인한, 야만스런, 모질고 사나운, 흉포한, 거친 trunk: 트렁크, 줄기, 주요한, 간선, 중계선, 몸통, 코, 주요부, 본체, 트렁크스, 전화 중계회선 trunks: 트렁크스 trustee: 피신탁인, 보관인, 관재인, 수탁자의 손에 넘겨 주다, 관재인의 손에 넘겨 주다, 보관 위원 trustful: 신용하는, 믿음직하게 여기는, 굳게믿는 trustfully: 믿음이 가게 tub: 통, 목욕시키다, 목욕통, 통에 넣다, 뚱보, 목욕, 느리고 모양 없는 매, 동이, 한통의 분량, 목욕통에서 몸을 씻다, 뚱뚱보 tulle: 툴, 얇은 명주 그물 tuneless: 음조가 맞지 않는, 음율이 고르지 않은, 무음의 turbid: 흐린, 어지러운, 흙탕물의, 혼란된, 짙은 turk: 터키인, 난폭자, 개구쟁이, 터키 사람, 터키 말, 잔인한 사람, 포악한 사람 turpitude: 비열, 배덕 twelvemonth: 십이개월
430 twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛, 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은, 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작, 어스름, 희미하게 비추다 twinkle: 빤짝 빤짝 빛나다, 깜짝임, 깜빡할 사이, 빤짝임, 순간, 반짝하고 빛내다, 반짝반짝 빛나다, 반짝거림, 경쾌하게 움직이다, 경쾌한 움직임, 깜빡거림 twinkling: 경쾌한, 어른거림, 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는, 순간, 번쩍거리는, 번드거임, 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임 twist: 꼰 실, 새끼, 혼합주, 꼬다, 곡해하다, 구부리다, 구부러지다, 끈, 감다, 한 번 꼬기, 기벽 twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인, 술취한, 비틀어진 tying: 매는, 매기 tyrol: 알프스 산맥 중의 한 지방 ultimatum: 최후의 말, 최후 통고, 최후의 제언, 최후의 조건 ultramontane: 알프스 남방의, 교황 절대권론자의, 이탈리아의 교황 절대권자의, 저 산쪽의, 알프스 산맥 남쪽의 사람, 이탈리아의, 교황 지상권론자, 교황 지상권론의, 산너머의, 알프스 산맥 남쪽의 umbrella: 우산, 핵우산, 지상군 원호 항공대, 보호, 포괄적인, 우산의, 우산으로 보호하다, 우산으로 가리다, 양산, 상공 엄호, 삿갓 unaccompanied: 무반주의, 동반자가 없는, 동행이 없는, 반주 없는 unaffected: 움직이지 않는, 있는 그대로의, 진실한, 영향을 안 받는, 꾸밈 없는, 점잔빼지 않는, 마음으로부터의, 좌우되지 않은 unanimity: 만장 일치, 이의없음, 전원 이의 없음 unannounced: 예고 없는, 공언되지 않은, 갑자기 나타나는, 미리 알리지 않은, 발표되지 않은, 공표되지 않은 unappreciated: 진가가 인정되지 않은, 고맙게 여겨지지 않는, 진가를 인정받지 못한 unasked: 부탁받지 않은, 초대 받지 않은, 요구받지 않은 unassuming: 겸손한, 주제넘지 않은 unattainable: 이룰 수 없는, 도달하기 어려운, 얻기 어려운 unaware: 알지 못하는, 뜻밖에, 불의에, 무심히, 눈치채지 못하는, 갑자기, 부주의한, 알지 못하고 unblushing: 얼굴을 붉히지 않은, 뻔뻔스러운, 부끄러워하지 않는 unbroken: 파손되지 않은, 길들여 지지 않은, 중단되지 않은, 완전한, 미개간의, 꺽이지 않은, 꺾이지 않은,
The American 중단되지 않는, 손상되지 않은, 깨어지지 않은, 경작되지 않은 unceasing: 끊임 없는, 끊임없는 unchallenged: 도전을 받지 않은, 문제가 되지 않은, 도전 받지 않은, 문제 삼아지지 않은 unchangeable: 변하지 않는, 불변의 unchanged: 변하지 않은, 변화하지 않은 unchecked: 조회받지 않은, 억제되지 않는, 억제되지 않은 uncivil: 미개한, 야만적인, 예절 없는, 예의에 벗어난 unclad: 옷을 입지 않은, 나체의 uncommonly: 드물게, 매우, 진귀하게, 흔하지 않게 unconscionable: 비양심적인, 불합리한, 터무니 없는, 양심이 없는, 부조리한 unconscious: 무의식의, 깨닫지 못하는, 모르는 무의식, 의식을 갖지 않은, 자기도 모르게 나온, 정신을 잃은, 자각을 갖지 않은, 무의식, 의식을 잃은, 모르는, 지각을 갖지 않은 uncovered: 보험에 들지 않은, 모자를 쓰지 않은, 담보가 없는, 덮개가 없는, 노출된, 모자를 쓰지않는, 차페물이 없는, 덮게를 씌우지 않는, 차폐물이 없는 unction: 감언, 기름약, 연고, 겉으로만의 열심, 달래는 것, 도유, 도유식, 종교적열정, 사람을 감동시키는 태도 등, 사람을 감격시키는 어조, 기름부음 undefined: 확정되지 않은, 정의가 내려지지 않은 underbred: 버릇없이 자란, 버릇없는 underhand: 비밀의, 밑으로 던지는, 밑으로 던져, 비밀히, 부정한, 손이 모자라는 underlay: 밑에 놓다, 밑받침, 수직 경사, 의 아래에 깔다, 경사지다 undertaking: 사업, 약속, 인수한 일, 장의 취급업 undeveloped: 충분히, 발달하지 못한, 미발달의, 미개발의 undone: 풀어진, 파멸한, 하지않은 미완성의, 하지 않은, 푼, 영락한 undress: 장식을 떼다, 옷을 벗기다, 옷을 벗다, 평복, 의 옷을 벗기다, 평상복의, 폭로하다, 알몸이나 다름없는 상태, 알몸 상태 undue: 과도한, 기한이 되지 않은, 지나치게 많은, 부적당한, 매우심한, 부당한 undying: 불멸의, 불사의, 죽지 않는 uneasy: 불안한, 걱정되는, 거북한, 어색한
unequal: 같지 않은, 불평등한, 감당 못하는, 부동한, 비등하지 않은 unerring: 잘못이 없는, 틀림 없는, 틀리지 않는 unfamiliar: 잘알지 못하는, 진기한, 모르는, 알려지지 않은, 생소한, 익숙지 못한 unfathomable: 깊이를 헤아릴 수 없는, 불가해한, 잴 수 없는, 심오한 unfeeling: 무정한, 느낌이 없는, 잔인한, 냉혹한, 느낌 없는, 잔혹한 unfinished: 미완성의, 완전히 마무리 되지 않은, 미완성인, 비육 불충분한, 마무리가 덜 된, 다듬지 않은 unflattering: 미숙한, 풋내기의, 어린, 아첨하지 않는, 젖내 나는 unfold: 펴다, 열다, 열리다, 펼쳐지다, 나타내다, 울에서 내놓다, 펴기 unforgiving: 앙심 먹은, 용서 없는, 용서없는, 용서치 않는, 용서하지 않는, 집념이 강한 unfortunate: 유감스러운, 불길한, 불행한, 불행한 결과를 가져오는, 불운한 사람, 불운한, 적당하지 않은, 불행한 사람 ungraceful: 우아하지 않은, 아취가 없는, 미련스러운, 꼴사나운, 버릇없는, 볼품 없는, 예의 없는, 천한 ungrammatical: 문법이 맞지 않은 ungrateful: 은혜를 모르는, 애쓴 보람 없는, 일한 보람 없는 ungrudging: 아끼지 않는, 자진해서, 마음에서 우러러 나오는 unguided: 인도없는, 유도 없는 unhappiness: 불행, 비애, 불운, 비참 unheedingly: 부주의하게 unhurried: 서두르지 않는, 신중한, 서두르지 않은 uninitiated: 충분한 경험이 없는, 풋내기의, 초심자, 미경험자 unintelligible: 이해할 수 없는, 분명치 않은 unitarian: 유니테리언파의 unite: 결합하다, 일치하다, 하나로 하다, 결혼시키다, 겸비하다, 일치 시키다, 하나로 되다, 합병하다, 결혼하다, 제휴하다, 맞잡다 universally: 도처에, 보편적으로, 널리, 일반적으로, 예외 없이, 전칭적으로 unjust: 부정한, 불공평한 unlighted: 불을 켜지 않은 unlimited: 끝없는, 무한한, 무제한의, 부정의, 제한 없는, 한없는 unmannerly: 무무한, 예절없는, 무례한, 무례하게 unmarried: 미혼의
Henry James unmistakably: 명백하게, 틀림없이 unmoved: 냉정한, 흔들리지않는, 확고한, 확고 부동한 unnatural: 부자연한, 보통이아닌, 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한, 자연적인 인정에 배치되는, 자연적인 본성에 배치되는, 자연적인 천성에 배치되는, 꾸민 티가 나는 unobjectionable: 반대할 수 없는, 이의가 없는, 지장없는, 흠잡을 데 없는 unobtrusive: 겸손한, 주제넘지 않은 unopened: 열려있지않은, 페이지가 아직 잘리지 않은, 개봉되지않은, 열리지 않은 unpin: 핀을 빼어 늦추다, 고정 핀을 뽑다, 의 핀을 뽑아 늦추다, 의 핀을 뽑아 벗기다, 의 핀을 뽑아 열다, 핀을 빼다 unpleasantly: 불쾌하게, 불유쾌하게 unpractical: 실용적이 아닌, 비실용적인 unprecedented: 신기한, 선례가 없는, 전례가 없는, 새로운 unquestionably: 분명히, 의심이 없는, 의심할 나위 없이, 확실히 unquestioned: 문제되지 않는, 의심이 없는, 의심되지 않는, 의문의 여지가 없는, 문제시 되지 않는 unreal: 공상의, 실재 하지 않은, 실재하지 않는 unreason: 불합리, 무질서, 혼란, 이성결여, 무분별, 미치게 하다 unreasonable: 부조리한, 터무니없는, 비합리적인, 부당한, 조리가 맞지 않는, 무모한, 이성을 좇지 않는, 이성을 따르지 않는 unreasoning: 이성적으로 생각하지 않는, 사리에 맞지 않는 unregenerate: 갱생치 않는, 죄많은 unregulated: 관계가 없는 unremitting: 끈질긴, 끊임 없는, 끊임없는 unreservedly: 기탄없이, 솔직히, 제한없이, 거리낌없이, 기탄 없이 unrest: 불안, 불온, 근심 unscrupulous: 비양심적인, 무법한, 예사로나쁜짓을하는, 거리낌없는, 사악한 unseemly: 꼴사나운, 꼴사납게, 보기흉한, 부적당한, 보기 흉한, 보기 흉하게, 부적당하게 unshrinking: 단호한, 끄떡없는, 움추리지않는, 줄지 않는, 당당한, 위축하지 않는 unsociable: 교제를싫어하는, 비사교적인, 사교를 싫어 하는 unsound: 근거가박약한, 깊이 안 든,
건전하지않은, 얕은, 상한, 견고하지 못한, 건전하지 못한, 근거가 박약한 unsparing: 손이큰, 아끼지않는, 가차 없는, 인색하지 않은 unspecified: 특기 unsuccessful: 성공하지 못한, 실패한, 잘되지 않은 unsurpassed: 탁월한, 능가할 자 없는, 이겨낼 사람 없는 unsuspected: 의심받지 않은, 생각지도 못할, 혐의받지 않은 untie: 풀다, 끄르다, 속박을 풀다, 해결하다, 풀리다, 해방하다 untold: 셀 수 없는, 이야기되지 않은, 밝혀지지 않은, 언급되지 않은, 헤아릴 수 없는 untouched: 언급되지 않은, 손대지 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은 untroubled: 조용한, 괴로움을 안 당하는, 근심하지 않은, 잔잔한 untrustworthy: 신뢰할 수 없는, 믿지 못할, 믿을 수 없는 unusually: 현저하게, 대단히, 몹시, 이상하게, 매우, 괴상하게, 보통과는 달리, 유별나게, 전에 없이 unversed: 숙달하지 않은, 에 밝지 못한, 통달하지 못한, 에 밝지 않은, 정통하지 않은 unwilling: 마음 내키지 않은, 바라지 않는, 마음 내키지 않는, 반항적인 unwinking: 방심하지 않는, 눈을 깜박이지 않는 unwise: 슬기없는, 약지 못한, 어리석은, 지각 없는, 지혜 없는 unwonted: 보통이 아닌, 드문, 익숙하지 않은, 이상한, 에 익숙하지 않은 unworthy: 의 가치 없는, 가치없는, 부끄러운, 비열한, 가치 없는, 변변치 못한 사람, 알맞지 않은 unwound: 감기지 않은, 감긴것이 풀린 upholstery: 가구업, 가구류, 실내 장식업, 실내 장식업 가구류, 실내 장식품, 실내장식 재료, 실내장식업, 실내장식품, 실내 장식 재료 uplifted: 높여진, 향상된, 사기왕성한, 자랑스러운 upside: 위쪽, 상부, 혼란하여 upstart: 건방진 녀석, 벼락 출세자, 갑자기 나타나다, 갑자기 출세한 사람, 갑자기 출세한, 갑자기 일으키다, 갑자기 일어서다 upturned: 뒤집힌, 파헤쳐진, 위로 향한, 끝이 구부러진, 치뜬, 끝이 위로 향한, 파헤처진 upward: 상승하는, 위로 향하는, 이상, 위쪽으로, 위를 향해서, 위로 향한, 위로 향하여, 에서 위쪽으로
431 urbane: 세련된, 품위 있는, 점잖은, 도회적인, 예의 바른, 도시풍의, 정중한 urbanity: 도시풍, 우아, 세련, 도시풍의 태도, 도시생활, 세련된 언행, 품위 있음, 도회풍 urge: 몰아대다, 충동, 주장하다, 자극, 좨치다, 강요하다, 격려하다, 권고하다, 재촉하다, 자극하다, 충동을 받다 urgently: 다급하여, 억지로, 긴급하게 utmost: 최대의, 가장먼, 극한, 최대 한도, 최고의 것, 가장 떨어진, 최대한도, 최대한의, 최상의 것 utter: 말하다, 전적인, 절대적인, 완전한, 행사하다, 나타내다, 발음하다, 순전한, 무조건의, 발언하다, 입 밖에 내다 utterance: 말, 말씨, 발성, 발언, 발음, 말로 나타내다, 소리, 말함, 어조, 언설, 입 밖에 냄 uttermost: 가장 멀리 떨어진, 최대 한도의, 최대 한도 vacant: 빈, 멍한, 한가한, 비어 있는, 공허한, 결원의, 사람이 안 사는, 허탈한, 빈자리 지위의, 빈자리의 vacantly: 멍하니 vacation: 휴가를 보내다, 휴가, 휴정기, 휴일, 휴가를 얻다, 정기 휴가, 명도, 궐위 기간, 공석 기간 vacuity: 공 허, 빈곳, 허무, 공허, 마음의 공허, 우둔, 하잘것 없는 말, 하잘것 없는 일 vaguely: 모호하게, 막연히, 막연하게, 건성으로, 멍청하게 vagueness: 모호함, 건성, 막연 vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는 vainly: 헛되이, 자만하여, 공연히, 자랑하여, 뽐내어, 자만심에 부풀어, 헛되어 valet: 종자, 보이, 돌보다, 시종, 시종으로 섬기다, 남의 옷을 돌보다 valise: 여행가방, 여행용 손가방, 배낭 vandyke: 반다이크 수염, 에 깊은 톱니 모양의 가장자리를 달다, 반다이크작의 초상화, 반다이크작의 그림, 반다이크의, 반다이크 깃, 반다이크, 반다이크작의 vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영, 무익, 허영심, 허무함, 허황한 것, 휴대용 화장품 상자 variance: 변화, 상위, 불화, 변동, 불일치, 다툼, 이간하다, 와 틀려, 평방 편차, 소장과 진술과의 상위 variously: 여러 가지이름으로,
432 여러방면으로, 가지가지로, 가지각색으로, 형형색색으로, 여러 가지로 varnish: 겉치레, 니스, 니스 칠하다, 속임, 니스를칠한 표면, 겉치레하다, 겉꾸미다, 광택면, 광택, 겉꾸밈하다, 니스를 칠하다 vase: 꽃병, 병, 단지, 병 장식 vegetation: 식물, 식물의 성장, 초목, 조직증식증, 조직증식, 무위 도식의 생활, 식물성 기능 vehemence: 격렬함, 맹위, 열렬, 맹렬함, 격정 veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을 걸치다, 덮개, 연구개 veiled: 분명치 않은, 가면을 쓴, 감추어진, 베일로 덮인, 숨겨진 velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의, 녹용, 우단과 같은, 보드라운, 벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳 비슷한 것 venerable: 부주교님, 존경할 만한, 가경자, 나이 먹어 존엄한, 오래되어 숭엄한, 오래된 veneration: 존경, 숭배, 숭상 venetian: 베니스풍의, 베니스의, 베니스사람, 베니스 사람, 베니스 풍식의, 베네치아 풍의, 베네치아 풍식의, 베네치아 사람, 베니스 풍의 vengeance: 복수, 극단으로, 철저하게, 원수 갚기, 원수갚기 venial: 가벼운, 용서될 수 있는, 사면할 수 있는, 용서될 만한 venice: 베니스 venturesome: 위험이 따르는, 모험을 좋아하는, 무모한, 대담한, 위험한 veracity: 정확, 정직, 진실, 정확성, 진실을 말함 verdancy: 푸릇푸릇함, 미숙, 순진, 신록, 젊음, 천진난만, 초록 일색 verify: 실증하다, 입증하다, 의 천공 검사를하다, 확인하다, 증명하다, 검증하다 verily: 참으로, 확실히, 진실로 veronica: 현삼과의 식물, 예수의 얼굴을 그린 헝겊, 여자 이름, 베로니카, 눈꼬리풀속 versed: 숙달한, 에 환한, 정통한 vestibule: 현관, 전정, 문간방, 연랑, 연결 복도를 설치하다, 접근로, 차 대는 곳, 출입방, 에 입구방을 설치하다 veteran: 노련한, 고참병, 노련자, 퇴역군인, 베테랑, 노련가, 실정의 경험을 쌓다, 노병, 오래 써서 낡은 것, 고참, 퇴역 군인 vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, 마음 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는
The American vice: 악습, 육체적 결함, 나쁜 버릇, 사악, 결점, 부도덕, 바이스, 대리로서, 악, 악덕, 병 vicious: 지독한, 악의 있는, 부도덕한, 타락한, 악습이 있는, 부정확한, 버릇 나쁜, 결함이 있는, 사악한, 심한, 버릇이 고약한 viewing: 텔레비전 프로, 텔레비전 보기, 바라보기, 조망, 보기 vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 구속력, 힘 vigorous: 정력적인, 원기가 있는, 활기에 찬, 힘찬, 기운찬, 원기 왕성한, 잘 자라는, 활기 있는 vigorously: 원기있게 vile: 지독한, 빈약한, 야비한, 부도덕한, 대단히 나쁜, 하찮은, 변변찮은, 상스러운, 비열한, 몹시 나쁜, 비참한 villainous: 몹시 나쁜, 하등의, 지독한, 천한, 악한같은, 형편없는, 넌더리나는, 극악한, 악인 같은, 악한 같은 violate: 강간하다, 통과하다, 침입하다, 깨뜨리다, 어기다, 더럽히다, 범하다, 방해하다, 위반하다, 위배하다, 의 신성을 더럽히다 violently: 맹렬하게, 격렬히, 세차게, 심하게, 난폭하게, 폭력적으로 virgin: 처녀의, 처녀다운, 신선한, 처녀, 순결한, 미혼녀, 동정인사람, 아직 사용되지않는, 처녀인, 처음의, 경험이 없는 virtuous: 정숙한, 선량한, 도덕적인, 덕이 있는, 덕 있는, 효력이 있는, 고결한 체하는 visage: 얼굴, 얼굴 모습 vise: 바이스, 바이스로 되다, 되다, 바이스로 죄다, 사증, 사증하다, 이서하다 visibly: 눈에 보이게, 뚜렷하게, 명백히, 역력히 visionary: 공상가, 공상적인, 환영을 보는 사람, 환영의, 비현실적인, 환상에 잠기는, 환영으로 나타나는, 예언력이 있는, 환영같은, 가공적인 vista: 전망, 가로수 길, 거리, 멀리 보이는 경치, 예상, 멀리 내다보이는 경치, 추억 vitality: 활기, 생명력, 지속력, 활력, 원기, 지속력성 vivacity: 생기, 활발, 쾌활, 활달, 장난, 쾌활한 행위, 까불기, 활기 vivid: 생생한, 선명한, 똑똑한, 산뜻한, 발랄한, 뜻한, 밝은 vividly: 생생하게, 발랄하게, 선명하게 vocabulary: 어휘, 단어집, 사전, 표현
기법의 범위, 단어집표 vocation: 적성, 천직, 신의 부르심, 직업, 신명, 장사, 재능, 사명, 사명감 void: 무효의, 빈, 공간, 배설하다, 무효로 하다, 공허, 빈곳, 비어 있는, 무익한, 공허한, 취소하다 voluminous: 부피가 큰, 다작의, 권수가 많은, 풍부한, 큰 부수의, 큰 책의, 저서가 많은, 책수가 많은, 성량이 풍부한, 넉넉한, 음량이 풍부한 voluptuous: 일락에 빠지는, 관능에 호소하는, 오관의 즐거움을 찾는, 관능적인, 육욕을 자극하는, 육감적인, 기분 좋은, 육욕에 빠지는 votary: 독신자, 열성가, 종교적 생활을 하겠다고 맹세한 사람, 수도자, 신자 votive: 기원의, 바친, 봉납하는, 봉헌하는 vow: 맹세, 단언하다, 서원, 맹세하다, 서약, 할 것을 맹세하다, 약속하다, 서약하다, 맹세의 내용, 기원, 맹세의 행위 vulgar: 상스러운, 일반의, 통속적인, 일반 대중의, 서민의, 야비한한, 일반 민중이 사용하는, 평민의, 저속한, 평민, 일반대중의 wadding: 메우는 물건, 충전물재료, 채우는 것, 장악 마개, 속솜, 장약 마개 wail: 울부짖다, 비탄하다, 울부짖는 소리, 처량하게 울리는 소리, 구슬픈 소리를 내다, 비탄, 한탄하다, 울부짖듯 윙윙대는 소리 waistcoat: 조끼, 양복 조끼 waiter: 기다리는 사람, 시중드는 사람, 요리 나르는 쟁반, 급사, 음식쟁반, 웨이터 wakeful: 방심하지 않는, 자지 않는, 잠 못이루는, 잘 깨는, 깨어 있는, 불침번의 wakefulness: 잠이 오지 않음 waking: 깨어 있는, 몽상 waltz: 왈츠, 왈츠를 추다, 춤추듯 걷다, 들떠서 춤추다, 파트너를 리드하다, 용케 통과하다, 용케 나아가다, 뻔뻔스럽게 다가가다, 수월하게 통과하다, 수월하게 나아가다, 왈츠로 리드하다 wander: 헤매다, 옆길로 벗어나다, 헛소리하다, 오락가락하다, 두서없이 되다, 길을 잘못 들다, 걸어 돌아다니다, 꾸불꾸불 흐르다, 꾸불꾸불 이어지다, 종잡을 수 없게 되다, 거닐다 wandering: 만유, 헛소리, 헤매는, 어슬렁어슬렁 걷기, 옆길로새는, 두서없는, 방랑, 산책, 꾸불꾸불한,
Henry James 돌아다니는, 방랑하여 wane: 이지러짐, 이지러지다, 쇠미, 종말, 종말에 가까워지다, 기울기 시작하여, 죽더기, 쇠미하여, 이울다, 약해지다, 감퇴 warily: 조심하여, 방심 않고 warmer: 온열기, 가열장치, 따뜻하게 하는 것, 따뜻하게 하는 물건, 온열 장치, 따뜻하게 하는 사람 warmly: 충심으로, 열심히, 따뜻하게, 흥분하여, 열렬히, 따뜻이 warn: 경고하다, 훈계하다, 예고하다, 에 통고하다, 주의하다 warrant: 영장, 정당화하다, 정당한 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거, 단언하다, 준사관 사령, 권한을 부여하다, 준위 wasted: 황폐한, 살해된, 지나간 watchful: 경계하는, 주의 깊은, 조심스러운, 방심하지 않는, 주의깊은 watery: 물의, 엷은, 약한, 수중의, 비올듯한, 묽은, 물이많은, 맥빠진, 눈물어린, 비가 올 듯한, 싱거운 waver: 흔들리다, 비틀거리다, 망설임, 반짝이다, 망설이다, 흔드는 사람, 동요하다, 동요, 머뭇거림, 흔들거리기 시작하다, 펄럭이다 weak-kneed: 마음이 약한, 무릎이약한, 무릎에 힘이 없는, 우유부단한, 줏대 없는 wearer: 착용자, 사용자, 휴대자, 소모시키는 것 wearied: 피곤한 wearily: 지쳐서, 피곤한 듯이, 싫증나서, 질려서, 질려서 물려서 weariness: 권태, 싫증, 피로 weary: 지치다, 지치게 하다, 지치게 하는, 싫어진, 넌더리나는, 동경하다, 싫증나다, 지루하게 하다, 지루해지다, 피로한, 싫증나게 하다 weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 사람, 의 잡초를 없애다 weeping: 드리우는, 가지가 휘늘어진, 우는, 눈물 흘리는, 눈물울 흘리는, 눈물을 흘리는, 늘어짐, 배어 나오는, 스며 나오는, 스며 나옴, 울음 weigh: 무거운 짐이 되다, 무게를 달다, 닻을 올리다, 울리다, 말을 음미하다, 몸무게를 달다, 손으로 무게를 헤아리다, 숙고하다, 압박하다, 잘 생각하다, 존중되다 well-balanced: 제정신의, 상식 있는, 균형잡힌, 균형이 잡힌, 온건한, 정신이 온전한 well-bred: 씨가 좋은, 뱀뱀이가 있는,
교양있게 자란, 행실이 좋은, 혈통이 좋은, 좋은 가문에서 자란, 예절 바른, 얌전한, 교육을 잘 받은 well-disposed: 친절한, 호의 있는, 선의의, 마음씨 좋은, 마음씨 고운, 호의를 가진, 잘 배치한 well-dressed: 좋은 옷을 입은 well-formed: 모양이 좋은, 적격의 well-mannered: 점잖은, 예절바른, 예의 바른, 착한, 공손한 well-marked: 명확한, 분명한, 눈에 띄는, 두드러진, 뚜렷이 식별되는 well-wisher: 호의를 보이는 사람, 남이 잘 되기를 바라는 사람, 남의 일이 잘 되기를 바라는 사람 well-worn: 진부한, 써서 낡은, 닳아빠진, 평범한 westward: 서방에, 서쪽의, 서쪽, 서쪽으로 향하는, 서부 제국, 서쪽에, 서쪽으로 whence: 하는 그 곳으로, 어찌하여, 어디서, 바의, 왜, 어떻게, 출처, 하는, 어디로부터 whereabouts: 어디쯤에, 소재, 있는 곳, 행방, 의 장소 wherein: 어떤 점에서, 그 중에, 그점에서, 무엇 가운데에, 하는 바의, 어떤 점으로 whisker: 구레나룻, 침상결정, 수염 결정, 얼마 안 되는 거리, 턱 whiskers: 구레나룻 whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림, 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다, 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은 분량, 일러바치다 whistle: 휘파람, 호각, 기적을 울리다, 휘파람을 불다, 경적, 휘파람불다, 헛되이 바라다, 팽 하고 날다, 휘파람으로 부르다, 입, 기적 white-faced: 표면이 흰, 얼굴에 흰 부분이 있는, 얼굴이 흰, 안색이 창백한 whiten: 희게하다, 표백하다, 희어지다, 희게 하다 whitish: 회옵스름한, 약간 흰 wholesale: 도매로, 통틀어, 대대적인, 대강, 대대적으로, 도매, 완전히, 대강의, 도매의, 대량으로, 도매하다 wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한, 불쾌한, 장난기 있는, 우수한 wickedness: 사악함, 심술궂음, 사악 wide-eyed: 눈을 크게 뜬 widower: 홀아비 widowhood: 과부생활, 과부 신세 width: 폭, 넓이, 한 폭, 너비, 나비, 넓음, 일정한 폭의 피륙, 가로
433 wig: 몹시 꾸짖다, 가발, 가발을 씌우다, 머리털, 흥분하게 하다, 귀찮게 하다, 성가시게 하다, 판사, 화나게 하다, 당황하게 하다 willed: 의 의지가 있는 willingly: 자진해서, 기꺼이, 쾌히 winding: 구부러짐, 굴곡하는, 굴곡, 감아 올림, 감아 들임, 둘러 말하는, 감은 것, 부정한 행동, 우여 곡절, 감음, 감는 법 winding-up: 청산, 결말, 정리 해산 windowless: 창문 없는 windpipe: 기관 windsor: 윈저가 wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게, 깜박이다, 눈깜박임, 보고도 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓, 눈짓으로 신호하다, 깜박임, 윙크하다 wipe: 훔치다, 손수건, 훔치기, 닦다, 닦기, 닦아내다, 한번 닦기, 비비다, 빼다, 닦음, 주먹다짐 wisely: 현명하게 wit: 기지, 재치, 지력, 알다, 재치있는 사람, 정신, 재주꾼, 지 witchcraft: 마력, 매력, 마법, 요술 witty: 재치있는, 익살 잘 떠는, 재치 있는, 기지 있는 woefully: 흉하게, 애처로이 wonderfully: 이상하게, 훌륭하게, 이상하게도 wooer: 구혼자 worldly: 세속적인, 이 세상의, 세상의 worrying: 귀찮은, 걱정되는, 성가신, 애타는 wounded: 부상한, 상처입은, 부상자들 wrath: 격노, 복수, 벌 wreck: 난파, 잔해, 난파시키다, 파괴하다, 난파선, 난파하다, 난파선을 구조하다, 파멸, 파괴, 영락한 사람, 난파선을 구조하러 가다 wrest: 비틀다, 억지로 갖다 대다, 비틂, 접질림, 비틀기, 짜내다, 조율건, 애써 얻다, 애써 가지다, 캐내다, 왜곡하다 wretch: 불운한 사람, 나쁜놈, 철면피, 놈, 가련한 사람 wretched: 나쁜, 불운한, 지독한, 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰 wrinkled: 주름진, 주름살지는 wrinkles: 주름살 wrist: 손목, 손목 관절, 손재주, 피스톤핀, 손목의, 손목을 써서 wry: 뒤틀린, 일그러진, 찌푸린, 비틀어진, 심술궂은, 예상이 틀린, 찡그린
434 xi: 크사이, 영어의 x에 해당, 그리스어 알파벳의 14번째 글자 yankee: 뉴잉글랜드 사람, 미국인, 북군병사, 북부 여러 주 사람, 양키, 양키의, 양키식의, 북부 사람, 미국 북부 여러 주의 사람, 뉴우 잉글랜드 사람, 미국 사람 yawn: 하품하다, 크게 벌어져 있다, 하품하며 말하다, 하품 소리, 틈 등이 크게 벌어지다, 입을 크게 벌림, 벌어진 틈, 만 등이 크게 벌어지다, 따분한 일, 따분한 사람, 입 등이 크게 벌어지다 yawning: 하품하고 있는, 지루한, 지루한 기색이 보이는, 입을 크게 벌린, 피로한 기색이 보이는, 하품을 하고 있는 yielding: 순종하는, 구부러지기 쉬운, 하라는대로, 생산적인, 고분고분한, 굽기 쉬운, 굽힐 수 있는, 감화를 받기 쉬운, 하라는 대로 하는, 영향을 받기 쉬운, 모양을 바꿀 수 있는 yonder: 저기에, 저쪽, 훨씬 저쪽의, 저곳에, 저곳에의 yore: 옛날, 옛날 옛적, 옛날에 youngest: 최연소자, 가장 나이 어린 가족, 막내 아이, 특히 가장 나이 어린 가족 youngster: 어린이, 젊은이, 특히 소년 yourselves: 당신 자신들 youthful: 젊은, 젊은이의, 젊음에 넘치는, 발랄한, 초기의, 유년기의, 기운찬, 젊은이에 알맞은, 청년 특유의, 이른 zeal: 열중, 열심, 열의, 열성 zealot: 열광자, 열중자, 유대교의 열광적 신자 zealous: 열광적인, 열심인 zest: 묘미, 풍미, 대단한 흥미, 열심, 에 풍미를 더하다, 음식물에 넣는 풍미를 더하는 것, 풍취, 강한 흥미 zurich: 취리히, 스위스 북부의 주
The American