THE PRINCE AND THE PAUPER WEBSTER'S CHINESE SIMPLIFIED THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Mark Twain
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
The Prince and the Pauper Webster's Chinese Simplified Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Mark Twain
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com The Prince and the Pauper: Webster's Chinese Simplified Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail:
[email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-26059-X
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1 PREFACE.......................................................................................................................... 4 CHAPTER I THE BIRTH OF THE PRINCE AND THE PAUPER ............................................ 6 CHAPTER II TOM’S EARLY LIFE....................................................................................... 8 CHAPTER III TOM’S MEETING WITH THE PRINCE ......................................................... 13 CHAPTER IV THE PRINCE’S TROUBLES BEGIN ............................................................. 20 CHAPTER V TOM AS A PATRICIAN................................................................................. 24 CHAPTER VI TOM RECEIVES INSTRUCTIONS ............................................................... 31 CHAPTER VII TOM’S FIRST ROYAL DINNER................................................................... 39 CHAPTER VIII THE QUESTION OF THE SEAL ................................................................ 43 CHAPTER IX THE RIVER PAGEANT ............................................................................... 46 CHAPTER X THE PRINCE IN THE TOILS ........................................................................ 49 CHAPTER XI AT GUILDHALL ......................................................................................... 57 CHAPTER XII THE PRINCE AND HIS DELIVERER .......................................................... 62 CHAPTER XIII THE DISAPPEARANCE OF THE PRINCE .................................................. 72 CHAPTER XIV ‘LE ROI EST MORT—VIVE LE ROI’ .......................................................... 77 CHAPTER XV TOM AS KING........................................................................................... 88 CHAPTER XVI THE STATE DINNER ............................................................................... 99 CHAPTER XVII FOO-FOO THE FIRST ........................................................................... 102 CHAPTER XVIII THE PRINCE WITH THE TRAMPS ........................................................ 112 CHAPTER XIX THE PRINCE WITH THE PEASANTS ...................................................... 120 CHAPTER XX THE PRINCE AND THE HERMIT ............................................................. 126 CHAPTER XXI HENDON TO THE RESCUE ................................................................... 132 CHAPTER XXII A VICTIM OF TREACHERY ................................................................... 137 CHAPTER XXIII THE PRINCE A PRISONER .................................................................. 143 CHAPTER XXIV THE ESCAPE ...................................................................................... 147 CHAPTER XXV HENDON HALL .................................................................................... 151 CHAPTER XXVI DISOWNED......................................................................................... 158 CHAPTER XXVII IN PRISON ......................................................................................... 162 CHAPTER XXVIII THE SACRIFICE................................................................................ 172 CHAPTER XXIX TO LONDON ....................................................................................... 176 CHAPTER XXX TOM’S PROGRESS ............................................................................... 179
iv CHAPTER XXXI THE RECOGNITION PROCESSION ...................................................... 182 CHAPTER XXXII CORONATION DAY ............................................................................ 188 CHAPTER XXXIII EDWARD AS KING............................................................................ 199 CONCLUSION JUSTICE AND RETRIBUTION ................................................................ 207 GENERAL NOTE ........................................................................................................... 210 GLOSSARY ................................................................................................................... 211
Mark Twain
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Chinese Simplified thesaurus at the bottom of each page, this edition of The Prince and the Pauper by Mark Twain was edited for three audiences. The first includes Chinese Simplified-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Chinese Simplified speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Chinese Simplified in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's Chinese Simplified Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Chinese Simplified or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Chinese Simplified, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to
[email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
1 TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
2
The Prince and the Pauper
To those good-mannered and agreeable children Susie and Clara Clemens this book is affectionately inscribed by their father.
Mark Twain
3
The quality of mercy . . . is twice bless’d; It blesseth him that gives, and him that takes; ‘Tis mightiest in the mightiest: it becomes The thron-ed monarch better than his crown. Merchant of Venice
4
The Prince and the Pauper
PREFACE
I%will set down a tale as it was told to me by one who had it of his father, which latter had it of HIS father, this last having in like manner had it of his father—and so on, back and still back, three hundred years and more, the fathers transmitting it to the sons and so preserving it. It may be history, it may be only a legend, a tradition. It may have happened, it may not have happened: but it could have happened. It may be that the wise and the learned believed it in the old days; it may be that only the unlearned and the simple loved it and credited it.
HUGH LATIMER, Bishop of Worcester, to LORD CROMWELL, on the birth of the PRINCE OF WALES (afterward EDWARD VI) _______________________ FROM THE NATIONAL MANUSCRIPTS PRESERVED BY THE BRITISH GOVERNMENT.
Chinese Simplified birth: 出生, 起源, 诞生, 出身, 开始. credited: 记入贷方. fathers: 父亲. happened: 发生. history: 历史, 来历, 过去的事, 历史学. hundred: 百, 佰. latter: 后者. learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学. legend: 传说, 传奇.
manner: 方式, 样子, 态度, 礼貌, 神态, 神气. simple: 简单, 简易, 简略, 简单的, 单纯. sons: 儿子. tale: 故事. tradition: 传统, 传说, 习俗. transmitting: 传送. unlearned: 没受教育的. wise: 高明, 明智的, 英明.
Mark Twain
5
_______________________ Ryght honorable, Salutem in Christo Jesu, and Syr here ys no lesse joynge and rejossynge in thes partees for the byrth of our prynce, hoom we hungurde for so longe, then ther was (I trow), inter vicinos att the byrth of S. J. Baptyste, as thys berer, Master Erance, can telle you. Gode gyffe us alle grace, to yelde dew thankes to our Lorde Gode, Gode of Inglonde, for verely He hathe shoyd Hym selff Gode of Inglonde, or rather an Inglyssh Gode, yf we consydyr and pondyr welle alle Hys procedynges with us from tyme to tyme. He hath over cumme alle our yllnesse with Hys excedynge goodnesse, so that we are now moor then compellyd to serve Hym, seke Hys glory, promott Hys wurde, yf the Devylle of alle Devylles be natt in us. We have now the stooppe of vayne trustes ande the stey of vayne expectations; lett us alle pray for hys preservatione. Ande I for my partt wylle wyssh that hys Grace allways have, and evyn now from the begynynge, Governares, Instructores and offyceres of ryght jugmente, ne optimum ingenium non optima educatione deprevetur.% Butt whatt a grett fowlle am I! So, whatt devotione shoyth many tymys butt lytelle dyscretione! Ande thus the Gode of Inglonde be ever with you in alle your procedynges. The 19 of October. Youres, H. L. B. of Wurcestere, now att Hartlebury. Yf you wolde excytt thys berere to be moore hartye ayen the abuse of ymagry or mor forwarde to promotte the veryte, ytt myght doo goode. Natt that ytt came of me, butt of your selffe, etc. (Addressed) To the Ryght Honorable Loorde P. Sealle hys synguler gode Lorde.
Chinese Simplified abuse: 滥用, 弊端, 骂, 虐待. butt: 臀部, 屁股, 枪托. dew: 露水, 露. etc: 等等, 会长, 多大, 贲临, 所长, 白脸, 武术, 帮闲, 梆子腔, 慰问, 跑江湖. glory: 荣耀, 光荣, 辉煌. grace: 优雅, 恩典, 天恩, 魅力, 宽限. honorable: 光彩, 诚实, 高尚的, 尊贵的.
lett: 列特语. non: 非. optima: 最佳值. optimum: 最佳, 最佳值. pray: 祈祷. serve: 侍候, 伺候, 待候.
6
The Prince and the Pauper
CHAPTER I THE BIRTH OF THE PRINCE AND THE PAUPER
%In the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter of the sixteenth century, a boy was born to a poor family of the name of Canty, who did not want him. On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him. All England wanted him too. England had so longed for him, and hoped for him, and prayed God for him, that, now that he was really come, the people went nearly mad for joy. Mere acquaintances hugged and kissed each other and cried. Everybody took a holiday, and high and low, rich and poor, feasted and danced and sang, and got very mellow; and they kept this up for days and nights together. By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along. By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them. There was no talk in all England but of the new baby, Edward Tudor, Prince of Wales, who lay lapped in silks and satins, unconscious of all this fuss, and not knowing that great lords and ladies were tending him and watching over him—and not caring, either. But there was no talk about the
Chinese Simplified ancient: 久远, 古老, 古代的, 古代. autumn: 秋天, 秋季, 秋. baby: 婴儿, 宝宝, 宝贝, 娃娃. balcony: 阳台, 阳. born: 出生, 天生的. caring: 关心. corner: 角落, 隅, 棱, 角, 转角. everybody: 每个人, 各位. fuss: 大惊小怪. gay: 欢乐, 快活, 快乐的, 基佬. holiday: 假日, 节日, 假期.
joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦. knowing: 博学的, 知道. ladies: 女洗手间. lay: 产卵, 安放, 放, 凡俗. lords: 主人. mad: 狂, 发怒, 发狂, 生气, 疯狂的. marching: 游行. mellow: 甜美多汁的. merry: 快乐, 愉快的. pageants: 露天表演.
quarter: 四分之一. rich: 富有, 丰富, 富有的, 充实. sang: 唱了. sight: 视觉, 景象, 情景, 目光, 视力, 视线. sixteenth: 第十六, 第十六的. splendid: 彪炳, 卓越, 辉煌, 灿烂的, 精彩, 辉煌的. troops: 部队, 兵力, 队伍, 兵员. unconscious: 失去意识, 昏迷的. waving: 挥动.
Mark Twain
7
other baby, Tom Canty, lapped in his poor rags, except among the family of paupers whom he had just come to trouble with his presence. %
Chinese Simplified baby: 婴儿, 宝宝, 宝贝, 娃娃. except: 除了, 除了之外. poor: 差, 贫穷, 穷, 差劲, 贫瘠, 贫穷的, 贫苦, 困苦. presence: 出席, 面前. rags: 碎布. trouble: 麻烦, 难度, 难处. whom: 谁.
8
The Prince and the Pauper
CHAPTER II TOM’S EARLY LIFE
Let us skip a number of years.% London was fifteen hundred years old, and was a great town—for that day. It had a hundred thousand inhabitants—some think double as many. The streets were very narrow, and crooked, and dirty, especially in the part where Tom Canty lived, which was not far from London Bridge. The houses were of wood, with the second story projecting over the first, and the third sticking its elbows out beyond the second. The higher the houses grew, the broader they grew. They were skeletons of strong criss-cross beams, with solid material between, coated with plaster. The beams were painted red or blue or black, according to the owner’s taste, and this gave the houses a very picturesque look. The windows were small, glazed with little diamond-shaped panes, and they opened outward, on hinges, like doors. The house which Tom’s father lived in was up a foul little pocket called Offal Court, out of Pudding Lane. It was small, decayed, and rickety, but it was packed full of wretchedly poor families. Canty’s tribe occupied a room on the third floor. The mother and father had a sort of bedstead in the corner; but Tom, his grandmother, and his two sisters, Bet and Nan, were not restricted—they
Chinese Simplified according: 根据. bedstead: 床架. blue: 蓝, 蓝色, 青. broader: 宽阔的, 概括的. crooked: 屈曲. decayed: 腐朽. dirty: 肮脏, 脏脏, 肮脏的, 混浊. doors: 门. double: 双重, 双, 加倍. elbows: 肘. families: 家庭.
fifteen: 十五. foul: 犯规, 卑污, 肮脏的, 脏东西. glazed: 有光. grandmother: 祖母, 婆婆. grew: 成长. narrow: 狭窄, 窄, 逼仄, 狭, 小气, 狭隘, 狭窄的. opened: 打开. outward: 朝外的. packed: 挤得满满的. picturesque: 如画, 如画的.
plaster: 石膏. pocket: 口袋, 衣袋, 兜儿, 窟窿. projecting: 突出的, 凸出的. sisters: 姊妹, 姐妹. skip: 跳跃, 跳过. solid: 固体, 立体, 固体的, 坚硬, 扎实, 实心的, 坚固的, 坚实. streets: 街道. taste: 滋味, 品味, 味道, 尝味. tribe: 部落, 部族. wood: 木, 木材, 木头.
Mark Twain
9
had all the floor to themselves, and might sleep where they chose. There were the remains of a blanket or two, and some bundles of ancient and dirty straw, but these could not rightly be called beds, for they were not organised; they were kicked into a general pile, mornings, and selections made from the mass at night, for service.% Bet and Nan were fifteen years old—twins. They were good-hearted girls, unclean, clothed in rags, and profoundly ignorant. Their mother was like them. But the father and the grandmother were a couple of fiends. They got drunk whenever they could; then they fought each other or anybody else who came in the way; they cursed and swore always, drunk or sober; John Canty was a thief, and his mother a beggar. They made beggars of the children, but failed to make thieves of them. Among, but not of, the dreadful rabble that inhabited the house, was a good old priest whom the King had turned out of house and home with a pension of a few farthings, and he used to get the children aside and teach them right ways secretly. Father Andrew also taught Tom a little Latin, and how to read and write; and would have done the same with the girls, but they were afraid of the jeers of their friends, who could not have endured such a queer accomplishment in them. All Offal Court was just such another hive as Canty’s house. Drunkenness, riot and brawling were the order, there, every night and nearly all night long. Broken heads were as common as hunger in that place. Yet little Tom was not unhappy. He had a hard time of it, but did not know it. It was the sort of time that all the Offal Court boys had, therefore he supposed it was the correct and comfortable thing. When he came home empty-handed at night, he knew his father would curse him and thrash him first, and that when he was done the awful grandmother would do it all over again and improve on it; and that away in the night his starving mother would slip to him stealthily with any miserable scrap or crust she had been able to save for him by going hungry herself, notwithstanding she was often caught in that sort of treason and soundly beaten for it by her husband.
Chinese Simplified accomplishment: 成就, 修养, 完成. beggar: 乞丐. bundles: 捆. crust: 面包皮, 地壳. curse: 咒骂, 诅咒, 咒. cursed: 可恶的, 被诅咒的. drunkenness: 酒醉, 酩酊, 醉态. empty-handed: 空手, 空手的. endured: 忍耐. good-hearted: 好心肠的. hive: 蜂房, 蜂巢, 蜂箱.
ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. inhabited: 有人居住的. jeers: 嘲笑. mornings: 早晨. notwithstanding: 虽然, 尽管. profoundly: 深奥, 深奥地. queer: 不对, 不是味儿, 古怪, 奇特, 古怪的. rabble: 乌合之众. riot: 暴乱, 暴动, 横行. secretly: 暗地里, 暗暗, 暗自,
秘密地, 私自, 偷偷. selections: 选择. sober: 清醒, 清醒的. soundly: 健全地. starving: 饥饿. stealthily: 悄悄地, 偷偷地, 偷偷. swore: 立誓. thief: 贼, 窃贼, 小偷. thrash: 鞭打, 击败. treason: 叛国, 叛逆. unclean: 不干不净, 不清洁的.
10
The Prince and the Pauper
No, Tom’s life went along well enough, especially in summer. He only begged just enough to save himself, for the laws against mendicancy were stringent, and the penalties heavy; so he put in a good deal of his time listening to good Father Andrew’s charming old tales and legends about giants and fairies, dwarfs and genii, and enchanted castles, and gorgeous kings and princes. His head grew to be full of these wonderful things, and many a night as he lay in the dark on his scant and offensive straw, tired, hungry, and smarting from a thrashing, he unleashed his imagination and soon forgot his aches and pains in delicious picturings to himself of the charmed life of a petted prince in a regal palace. One desire came in time to haunt him day and night: it was to see a real prince, with his own eyes. He spoke of it once to some of his Offal Court comrades; but they jeered him and scoffed him so unmercifully that he was glad to keep his dream to himself after that.% He often read the priest’s old books and got him to explain and enlarge upon them. His dreamings and readings worked certain changes in him, by- and-by. His dream-people were so fine that he grew to lament his shabby clothing and his dirt, and to wish to be clean and better clad. He went on playing in the mud just the same, and enjoying it, too; but, instead of splashing around in the Thames solely for the fun of it, he began to find an added value in it because of the washings and cleansings it afforded. Tom could always find something going on around the Maypole in Cheapside, and at the fairs; and now and then he and the rest of London had a chance to see a military parade when some famous unfortunate was carried prisoner to the Tower, by land or boat. One summer’s day he saw poor Anne Askew and three men burned at the stake in Smithfield, and heard an ex- Bishop preach a sermon to them which did not interest him. Yes, Tom’s life was varied and pleasant enough, on the whole. By-and-by Tom’s reading and dreaming about princely life wrought such a strong effect upon him that he began to act the prince, unconsciously. His speech and manners became curiously ceremonious and courtly, to the vast admiration and amusement of his intimates. But Tom’s influence among these young
Chinese Simplified aches: 疼痛. amusement: 消遣, 娱乐. begged: 乞求. ceremonious: 隆重, 隆重的. clad: 穿上, 穿衣的. comrades: 同志. dirt: 污垢. dreaming: 梦见. enchanted: 如醉如痴. enlarge: 扩大, 放大, 增大. ex: 前.
fairies: 仙女. gorgeous: 华丽, 华丽的. haunt: 出没. intimates: 宣布. lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀叹, 哀辞. manners: 礼貌. offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性的. preach: 传教, 讲道, 鼓吹. princely: 王家, 像王子的.
princes: 王子. readings: 读物. regal: 帝王, 帝王的. scant: 缺乏的. sermon: 传教. shabby: 破旧, 破旧的. stringent: 严格, 严格的, 迫切的, 严厉的. unconsciously: 不知不觉, 无意识, 不觉, 不知不觉地. washings: 洗涤剂.
Mark Twain
11
people began to grow now, day by day; and in time he came to be looked up to, by them, with a sort of wondering awe, as a superior being. He seemed to know so much! and he could do and say such marvellous things! and withal, he was so deep and wise! Tom’s remarks, and Tom’s performances, were reported by the boys to their elders; and these, also, presently began to discuss Tom Canty, and to regard him as a most gifted and extraordinary creature. Full-grown people brought their perplexities to Tom for solution, and were often astonished at the wit and wisdom of his decisions. In fact he was become a hero to all who knew him except his own family—these, only, saw nothing in him.% Privately, after a while, Tom organised a royal court! He was the prince; his special comrades were guards, chamberlains, equerries, lords and ladies in waiting, and the royal family. Daily the mock prince was received with elaborate ceremonials borrowed by Tom from his romantic readings; daily the great affairs of the mimic kingdom were discussed in the royal council, and daily his mimic highness issued decrees to his imaginary armies, navies, and viceroyalties. After which, he would go forth in his rags and beg a few farthings, eat his poor crust, take his customary cuffs and abuse, and then stretch himself upon his handful of foul straw, and resume his empty grandeurs in his dreams. And still his desire to look just once upon a real prince, in the flesh, grew upon him, day by day, and week by week, until at last it absorbed all other desires, and became the one passion of his life. One January day, on his usual begging tour, he tramped despondently up and down the region round about Mincing Lane and Little East Cheap, hour after hour, bare-footed and cold, looking in at cook-shop windows and longing for the dreadful pork-pies and other deadly inventions displayed there—for to him these were dainties fit for the angels; that is, judging by the smell, they were—for it had never been his good luck to own and eat one. There was a cold drizzle of rain; the atmosphere was murky; it was a melancholy day. At night Tom reached home so wet and tired and hungry that it was not possible for his father and grandmother to observe his forlorn condition and not be moved—
Chinese Simplified absorbed: 一心一意的. angels: 天使. armies: 军队. astonished: 诧异. awe: 畏惧, 敬畏. beg: 恳求, 乞求, 要求. begging: 行乞. cuffs: 袖口. customary: 习惯性, 习惯性的. deadly: 死亡, 致死, 致命的. decrees: 法令.
dreadful: 可怕, 恐怖的. drizzle: 毛毛雨, 下毛毛雨, 细雨. elaborate: 精巧, 阐述, 详细说明. forlorn: 绝望, 绝望的. gifted: 天才, 天赋的. guards: 警戒. handful: 满手, 少量, 一小撮的. highness: 高度, 高贵. imaginary: 虚构, 虚构的. inventions: 发明. longing: 切望, 渴望.
melancholy: 愁绪, 忧郁地. mimic: 摹拟. mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿. murky: 昏沉. performances: 性能. presently: 目前, 随即. resume: 重新开始, 摘由, 恢复, 履历表. straw: 稻草, 吸管. wisdom: 智慧. wit: 风趣, 机智, 智慧.
12
The Prince and the Pauper
after their fashion; wherefore they gave him a brisk cuffing at once and sent him to bed. For a long time his pain and hunger, and the swearing and fighting going on in the building, kept him awake; but at last his thoughts drifted away to far, romantic lands, and he fell asleep in the company of jewelled and gilded princelings who live in vast palaces, and had servants salaaming before them or flying to execute their orders. And then, as usual, he dreamed that he was a princeling himself.% All night long the glories of his royal estate shone upon him; he moved among great lords and ladies, in a blaze of light, breathing perfumes, drinking in delicious music, and answering the reverent obeisances of the glittering throng as it parted to make way for him, with here a smile, and there a nod of his princely head. And when he awoke in the morning and looked upon the wretchedness about him, his dream had had its usual effect—it had intensified the sordidness of his surroundings a thousandfold. Then came bitterness, and heart-break, and tears.
Chinese Simplified answering: 回答. asleep: 睡着, 睡着的. awake: 唤醒, 觉醒, 醒. bitterness: 苦味. blaze: 火焰, 烈火. breathing: 呼吸, 呼吸的, 微风. brisk: 活泼, 活泼的. cuffing: 袖口. delicious: 美味, 美味的, 好吃. dream: 梦寐, 梦见, 做梦, 梦想. drinking: 喝.
execute: 处决, 执行. fashion: 时尚, 方式, 时装. fighting: 兵戈, 战事, 殴斗, 战斗. flying: 飞行, 飞. gilded: 镀金的, 有钱的. glittering: 亮晶晶. glories: 光荣. hunger: 饥饿. jewelled: 饰有宝石的. lands: 陆地. nod: 点头.
palaces: 宫殿. parted: 分开的. reverent: 虔敬, 尊敬的, 虔诚的. romantic: 浪漫, 浪漫的. shone: 照耀. surroundings: 环境, 周围. tears: 泪, 泪水, 眼泪. thoughts: 心头, 感想. thousandfold: 千倍的, 成千倍. throng: 群众, 群集. wherefore: 何故.
Mark Twain
13
CHAPTER III TOM’S MEETING WITH THE PRINCE
Tom%got up hungry, and sauntered hungry away, but with his thoughts busy with the shadowy splendours of his night’s dreams. He wandered here and there in the city, hardly noticing where he was going, or what was happening around him. People jostled him, and some gave him rough speech; but it was all lost on the musing boy. By-and-by he found himself at Temple Bar, the farthest from home he had ever travelled in that direction. He stopped and considered a moment, then fell into his imaginings again, and passed on outside the walls of London. The Strand had ceased to be a country-road then, and regarded itself as a street, but by a strained construction; for, though there was a tolerably compact row of houses on one side of it, there were only some scattered great buildings on the other, these being palaces of rich nobles, with ample and beautiful grounds stretching to the river—grounds that are now closely packed with grim acres of brick and stone. Tom discovered Charing Village presently, and rested himself at the beautiful cross built there by a bereaved king of earlier days; then idled down a quiet, lovely road, past the great cardinal’s stately palace, toward a far more mighty and majestic palace beyond—Westminster. Tom stared in glad wonder at the
Chinese Simplified ample: 充份, 充足的. brick: 砖, 砖块. buildings: 建筑物. ceased: 停止. closely: 紧紧, 密切地. compact: 紧密的. construction: 建设, 建立, 工作, 施工. dreams: 梦想. farthest: 最远的, 最远. glad: 高兴, 高兴的.
grim: 冷酷, 严峻, 冷酷的. happening: 事件, 发生. hungry: 饥饿, 饿, 饥饿的. lovely: 可爱, 可爱的. majestic: 崇高, 壮丽, 雄壮, 雄伟的, 盛大, 浩浩荡荡. mighty: 伟大, 强势, 强大的. nobles: 贵族. noticing: 注意到. palace: 宫殿, 宫, 皇宫. rough: 粗暴, 大概, 粗糙, 粗鲁.
row: 一排, 划, 行. scattered: 零落, 散播, 散乱的, 分散的. shadowy: 有阴影, 有阴影的. stately: 庄严, 庄严的. strained: 紧张, 紧张的. stretching: 伸展. toward: 朝向. walls: 墙壁. wandered: 徘徊. wonder: 奇迹, 惊奇.
14
The Prince and the Pauper
vast pile of masonry, the wide-spreading wings, the frowning bastions and turrets, the huge stone gateway, with its gilded bars and its magnificent array of colossal granite lions, and other the signs and symbols of English royalty. Was the desire of his soul to be satisfied at last? Here, indeed, was a king’s palace. Might he not hope to see a prince now—a prince of flesh and blood, if Heaven were willing? At each side of the gilded gate stood a living statue—that is to say, an erect and stately and motionless man-at-arms, clad from head to heel in shining steel armour. At a respectful distance were many country folk, and people from the city, waiting for any chance glimpse of royalty that might offer. Splendid carriages, with splendid people in them and splendid servants outside, were arriving and departing by several other noble gateways that pierced the royal enclosure.% Poor little Tom, in his rags, approached, and was moving slowly and timidly past the sentinels, with a beating heart and a rising hope, when all at once he caught sight through the golden bars of a spectacle that almost made him shout for joy. Within was a comely boy, tanned and brown with sturdy outdoor sports and exercises, whose clothing was all of lovely silks and satins, shining with jewels; at his hip a little jewelled sword and dagger; dainty buskins on his feet, with red heels; and on his head a jaunty crimson cap, with drooping plumes fastened with a great sparkling gem. Several gorgeous gentlemen stood near— his servants, without a doubt. Oh! he was a prince—a prince, a living prince, a real prince—without the shadow of a question; and the prayer of the pauperboy’s heart was answered at last. Tom’s breath came quick and short with excitement, and his eyes grew big with wonder and delight. Everything gave way in his mind instantly to one desire: that was to get close to the prince, and have a good, devouring look at him. Before he knew what he was about, he had his face against the gate-bars. The next instant one of the soldiers snatched him rudely away, and sent him spinning among the gaping crowd of country gawks and London idlers. The soldier said,—“Mind thy manners, thou young beggar!”
Chinese Simplified armour: 盔甲, 装甲, 装甲部队. array: 排列, 数组, 阵列. beating: 脉. crimson: 艳红色, 深红色, 深红的. dagger: 短剑, 匕首. dainty: 纤巧, 高雅, 精致的. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立. frowning: 皱眉. gaping: 目瞪口呆. gateway: 出入口, 入口, 门口.
gateways: 入口. gem: 宝石. glimpse: 一瞥, 瞥见. granite: 花岗石, 花岗岩. heel: 脚跟, 踵, 踝部. hip: 臀部. instant: 即刻, 立即的, 瞬间. jaunty: 轻松活泼的. jewels: 宝石. lions: 狮子. masonry: 石工.
motionless: 不动, 不动的. outdoor: 户外, 户外的. respectful: 表示敬意, 表示敬意的, 恭敬. royalty: 王权, 版税. rudely: 无礼, 粗鲁地. sentinels: 哨兵. shining: 彪炳, 发亮. spectacle: 奇观, 展示, 景象. spinning: 纺织, 旋转. sturdy: 强健, 强壮的, 扎实, 结实.
Mark Twain
15
The crowd jeered and laughed; but the young prince sprang to the gate with his face flushed, and his eyes flashing with indignation, and cried out,—“How dar’st thou use a poor lad like that? How dar’st thou use the King my father’s meanest subject so? Open the gates, and let him in!” You should have seen that fickle crowd snatch off their hats then. You should have heard them cheer, and shout, “Long live the Prince of Wales!” The soldiers presented arms with their halberds, opened the gates, and presented again as the little Prince of Poverty passed in, in his fluttering rags, to join hands with the Prince of Limitless Plenty.% Edward Tudor said—“Thou lookest tired and hungry: thou’st been treated ill. Come with me.” Half a dozen attendants sprang forward to—I don’t know what; interfere, no doubt. But they were waved aside with a right royal gesture, and they stopped stock still where they were, like so many statues. Edward took Tom to a rich apartment in the palace, which he called his cabinet. By his command a repast was brought such as Tom had never encountered before except in books. The prince, with princely delicacy and breeding, sent away the servants, so that his humble guest might not be embarrassed by their critical presence; then he sat near by, and asked questions while Tom ate. “What is thy name, lad?” “Tom Canty, an’ it please thee, sir.” “ ‘Tis an odd one. Where dost live?” “In the city, please thee, sir. Offal Court, out of Pudding Lane.” “Offal Court! Truly ‘tis another odd one. Hast parents?” “Parents have I, sir, and a grand-dam likewise that is but indifferently precious to me, God forgive me if it be offence to say it—also twin sisters, Nan and Bet.” “Then is thy grand-dam not over kind to thee, I take it?”
Chinese Simplified apartment: 公寓, 居室. ate: 吃了. attendants: 侍从. breeding: 孵化, 饲养, 繁殖. cheer: 喝采, 叫好, 欢呼. delicacy: 精致, 微妙, 美食. dozen: 一打, 打. embarrassed: 不好意思的, 尴尬. fickle: 薄情, 多变, 善变的. flashing: 泛水. fluttering: 颤动.
forgive: 包涵, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕. gates: 盖茨. gesture: 比画, 姿势, 手势. guest: 客人, 来宾, 来客. humble: 谦逊, 谦恭的. indifferently: 冷淡地, 不关心地, 漠然地. indignation: 愤怒. interfere: 干涉, 干扰, 妨碍. lad: 小伙子, 少年.
likewise: 同样地. precious: 宝贵, 珍贵, 贵重, 宝贵的. repast: 餐饮, 饮食. shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫. snatch: 夺取, 攫取. sprang: 弹跳. statues: 雕像. thee: 你. twin: 双胞胎, 双生. waved: 挥动.
16
The Prince and the Pauper
“Neither to any other is she, so please your worship. She hath a wicked heart, and worketh evil all her days.”% “Doth she mistreat thee?” “There be times that she stayeth her hand, being asleep or overcome with drink; but when she hath her judgment clear again, she maketh it up to me with goodly beatings.” A fierce look came into the little prince’s eyes, and he cried out—“What! Beatings?” “Oh, indeed, yes, please you, sir.” “Beatings!—and thou so frail and little. Hark ye: before the night come, she shall hie her to the Tower. The King my father—” “In sooth, you forget, sir, her low degree. The Tower is for the great alone.” “True, indeed. I had not thought of that. I will consider of her punishment. Is thy father kind to thee?” “Not more than Gammer Canty, sir.” “Fathers be alike, mayhap. Mine hath not a doll’s temper. He smiteth with a heavy hand, yet spareth me: he spareth me not always with his tongue, though, sooth to say. How doth thy mother use thee?” “She is good, sir, and giveth me neither sorrow nor pain of any sort. And Nan and Bet are like to her in this.” “How old be these?” “Fifteen, an’ it please you, sir.” “The Lady Elizabeth, my sister, is fourteen, and the Lady Jane Grey, my cousin, is of mine own age, and comely and gracious withal; but my sister the Lady Mary, with her gloomy mien and—Look you: do thy sisters forbid their servants to smile, lest the sin destroy their souls?” “They? Oh, dost think, sir, that they have servants?”
Chinese Simplified alike: 相同. cousin: 表亲, 表哥, 堂表. destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭. drink: 喝, 饮用, 饮, 饮料. evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的. fierce: 猛烈, 凶猛, 暴烈, 激烈, 凶猛的, 凶恶, 剧烈. forbid: 不准, 禁止. forget: 忘记, 忘, 忘却. fourteen: 十四. frail: 薄弱, 脆弱, 脆弱的.
gloomy: 阴郁, 暗淡, 阴郁的. goodly: 好的. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. heavy: 重, 沉重, 笨重, 沈重, 沉闷. judgment: 判决, 裁判, 报应, 判定, 判断, 裁. lest: 唯恐. mine: 矿, 我的, 矿山, 矿井. mistreat: 虐待, 亏待. neither: 也不, 二者, 两者都不是. overcome: 克服, 越过.
pain: 痛苦, 痛, 使疼痛, 疼痛. punishment: 惩罚. sin: 罪恶, 罪行. sister: 姐妹. smile: 微笑, 笑容. sorrow: 悲哀, 悲伤. temper: 脾气, 性子. tongue: 舌头, 舌. wicked: 邪恶, 邪恶的, 恶性. worship: 崇拜, 礼拜. ye: 你们.
Mark Twain
17
The little prince contemplated the little pauper gravely a moment, then said—“And prithee, why not? Who helpeth them undress at night? Who attireth them when they rise?”% “None, sir. Would’st have them take off their garment, and sleep without— like the beasts?” “Their garment! Have they but one?” “Ah, good your worship, what would they do with more? Truly they have not two bodies each.” “It is a quaint and marvellous thought! Thy pardon, I had not meant to laugh. But thy good Nan and thy Bet shall have raiment and lackeys enow, and that soon, too: my cofferer shall look to it. No, thank me not; ‘tis nothing. Thou speakest well; thou hast an easy grace in it. Art learned?” “I know not if I am or not, sir. The good priest that is called Father Andrew taught me, of his kindness, from his books.” “Know’st thou the Latin?” “But scantly, sir, I doubt.” “Learn it, lad: ‘tis hard only at first. The Greek is harder; but neither these nor any tongues else, I think, are hard to the Lady Elizabeth and my cousin. Thou should’st hear those damsels at it! But tell me of thy Offal Court. Hast thou a pleasant life there?” “In truth, yes, so please you, sir, save when one is hungry. There be Punchand-Judy shows, and monkeys—oh such antic creatures! and so bravely dressed!—and there be plays wherein they that play do shout and fight till all are slain, and ‘tis so fine to see, and costeth but a farthing—albeit ‘tis main hard to get the farthing, please your worship.” “Tell me more.” “We lads of Offal Court do strive against each other with the cudgel, like to the fashion of the ‘prentices, sometimes.”
Chinese Simplified antic: 滑稽动作. bodies: 身体. bravely: 勇敢地. creatures: 生物. cudgel: 棒子. fight: 打, 打仗, 斗争, 斗, 打架, 战斗, 奋斗. garment: 衣装, 衣服. gravely: 碎石, 充满砾石的. kindness: 仁慈, 好意. lads: 少年.
laugh: 笑. marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的. pardon: 赦免, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕. pauper: 穷光蛋. pleasant: 愉快, 愉快的, 舒适的. priest: 牧师, 祭司. prince: 王子, 太子. quaint: 离奇有趣, 古怪的. raiment: 衣服.
save: 节约, 节省, 省得, 救, 援救, 挽救, 保存. shows: 显示. slain: 杀. sleep: 梦寐, 睡觉, 睡眠, 睡. strive: 努力, 奋斗. taught: 教. till: 直到. truth: 真理, 实话. undress: 脱衣服, 除衣. wherein: 在其中.
18
The Prince and the Pauper
The prince’s eyes flashed. Said he—“Marry, that would not I mislike. Tell me more.”% “We strive in races, sir, to see who of us shall be fleetest.” “That would I like also. Speak on.” “In summer, sir, we wade and swim in the canals and in the river, and each doth duck his neighbour, and splatter him with water, and dive and shout and tumble and—” “ ‘Twould be worth my father’s kingdom but to enjoy it once! Prithee go on.” “We dance and sing about the Maypole in Cheapside; we play in the sand, each covering his neighbour up; and times we make mud pastry—oh the lovely mud, it hath not its like for delightfulness in all the world!—we do fairly wallow in the mud, sir, saving your worship’s presence.” “Oh, prithee, say no more, ‘tis glorious! If that I could but clothe me in raiment like to thine, and strip my feet, and revel in the mud once, just once, with none to rebuke me or forbid, meseemeth I could forego the crown!” “And if that I could clothe me once, sweet sir, as thou art clad—just once—” “Oho, would’st like it? Then so shall it be. Doff thy rags, and don these splendours, lad! It is a brief happiness, but will be not less keen for that. We will have it while we may, and change again before any come to molest.” A few minutes later the little Prince of Wales was garlanded with Tom’s fluttering odds and ends, and the little Prince of Pauperdom was tricked out in the gaudy plumage of royalty. The two went and stood side by side before a great mirror, and lo, a miracle: there did not seem to have been any change made! They stared at each other, then at the glass, then at each other again. At last the puzzled princeling said—“What dost thou make of this?” “Ah, good your worship, require me not to answer. It is not meet that one of my degree should utter the thing.” “Then will I utter it. Thou hast the same hair, the same eyes, the same voice and manner, the same form and stature, the same face and countenance that I
Chinese Simplified canals: 运河. clothe: 穿衣. countenance: 容貌. covering: 包层, 衣子. dance: 舞蹈, 舞会, 跳舞, 舞. dive: 潜水, 跳水. duck: 鸭, 鸭子. ends: 末端. gaudy: 花哨, 花里胡哨. glorious: 壮丽, 辉煌, 光荣的. happiness: 幸福, 快乐.
miracle: 奇迹, 神迹. mirror: 镜子, 映. mud: 泥, 泥浆. neighbour: 比邻, 邻居. odds: 可能性, 差距. plumage: 羽毛. puzzled: 惑. races: 竞赛. rebuke: 指责. revel: 作乐. sand: 沙, 沙子.
saving: 节省. sing: 唱, 歌唱, 唱歌. splatter: 连续贱泼. stature: 身材, 个子, 个儿. strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场. sweet: 甜, 甜食, 糖果. swim: 游泳. tumble: 跌倒, 下跌, 滚落, 滚动. utter: 说出, 说. wade: 在水步行, 涉过, 蹚. wallow: 喷出, 颠簸.
Mark Twain
19
bear. Fared we forth naked, there is none could say which was you, and which the Prince of Wales. And, now that I am clothed as thou wert clothed, it seemeth I should be able the more nearly to feel as thou didst when the brute soldier— Hark ye, is not this a bruise upon your hand?”% “Yes; but it is a slight thing, and your worship knoweth that the poor man-atarms—” “Peace! It was a shameful thing and a cruel!” cried the little prince, stamping his bare foot. “If the King—Stir not a step till I come again! It is a command!” In a moment he had snatched up and put away an article of national importance that lay upon a table, and was out at the door and flying through the palace grounds in his bannered rags, with a hot face and glowing eyes. As soon as he reached the great gate, he seized the bars, and tried to shake them, shouting—“Open! Unbar the gates!” The soldier that had maltreated Tom obeyed promptly; and as the prince burst through the portal, half-smothered with royal wrath, the soldier fetched him a sounding box on the ear that sent him whirling to the roadway, and said—“Take that, thou beggar’s spawn, for what thou got’st me from his Highness!” The crowd roared with laughter. The prince picked himself out of the mud, and made fiercely at the sentry, shouting—“I am the Prince of Wales, my person is sacred; and thou shalt hang for laying thy hand upon me!” The soldier brought his halberd to a present-arms and said mockingly—“I salute your gracious Highness.” Then angrily—”Be off, thou crazy rubbish!” Here the jeering crowd closed round the poor little prince, and hustled him far down the road, hooting him, and shouting—“Way for his Royal Highness! Way for the Prince of Wales!”
Chinese Simplified bare: 赤裸裸, 赤裸的. bear: 熊, 忍受, 背负, 忍耐, 承担, 担负, 空头, 堪. bruise: 打伤, 伤痕, 擦伤. brute: 畜, 畜生. burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸. crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的. crowd: 人群. ear: 耳朵, 耳. forth: 向前. gate: 大门, 门, 门口.
halberd: 戟. hang: 挂, 悬挂. laughter: 笑声. naked: 赤裸裸, 裸体的. picked: 精选的. portal: 正门. promptly: 及时, 连忙, 立刻, 立刻地. roadway: 道路. sacred: 神圣, 神圣的. salute: 敬礼.
sentry: 步哨, 哨兵, 站岗, 看守, 放哨, 岗哨. shake: 摇动, 震动, 摇, 震荡, 颠簸. shameful: 不体面, 丢脸的. slight: 轻微, 稍微. soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家. sounding: 探空, 探针诊断. spawn: 卵. stamping: 冲压. whirling: 婆娑, 旋转. wrath: 愤怒.
20
The Prince and the Pauper
CHAPTER
%IV
THE PRINCE’S TROUBLES BEGIN
After hours of persistent pursuit and persecution, the little prince was at last deserted by the rabble and left to himself. As long as he had been able to rage against the mob, and threaten it royally, and royally utter commands that were good stuff to laugh at, he was very entertaining; but when weariness finally forced him to be silent, he was no longer of use to his tormentors, and they sought amusement elsewhere. He looked about him, now, but could not recognise the locality. He was within the city of London—that was all he knew. He moved on, aimlessly, and in a little while the houses thinned, and the passers-by were infrequent. He bathed his bleeding feet in the brook which flowed then where Farringdon Street now is; rested a few moments, then passed on, and presently came upon a great space with only a few scattered houses in it, and a prodigious church. He recognised this church. Scaffoldings were about, everywhere, and swarms of workmen; for it was undergoing elaborate repairs. The prince took heart at once—he felt that his troubles were at an end, now. He said to himself, “It is the ancient Grey Friars’ Church, which the king my father hath taken from the monks and given for a home for ever for poor and forsaken children, and new-named it Christ’s Church. Right gladly will they serve the son of him who hath done so generously by them—and the more that that son is
Chinese Simplified bathed: 洗澡. bleeding: 渗色, 出血. brook: 小河. commands: 命令. deserted: 静悄. elsewhere: 别处. entertaining: 有趣的. everywhere: 到处, 处处, 遍地, 前后. flowed: 流动. heart: 心, 心脏, 中心, 胸, 内心.
houses: 房屋. infrequent: 偶而. locality: 位置. longer: 较长的. mob: 乌合之众, 暴民. monks: 僧侣. persecution: 迫害. persistent: 固执, 坚持, 坚持的. prodigious: 大量的. pursuit: 追求, 追击. rage: 愤怒, 怒火.
recognise: 辨. silent: 无声, 沉默的. son: 儿子. sought: 寻求. space: 空间, 篇幅, 场地, 太空, 留间隔. stuff: 材料, 填塞, 职员. swarms: 蜂群. threaten: 威胁. troubles: 坏处, 麻烦. weariness: 疲劳.
Mark Twain
21
himself as poor and as forlorn as any that be sheltered here this day, or ever shall be.” He was soon in the midst of a crowd of boys who were running, jumping, playing at ball and leap-frog, and otherwise disporting themselves, and right noisily, too. They were all dressed alike, and in the fashion which in that day prevailed among serving-men and ‘prentices—that is to say, each had on the crown of his head a flat black cap about the size of a saucer, which was not useful as a covering, it being of such scanty dimensions, neither was it ornamental; from beneath it the hair fell, unparted, to the middle of the forehead, and was cropped straight around; a clerical band at the neck; a blue gown that fitted closely and hung as low as the knees or lower; full sleeves; a broad red belt; bright yellow stockings, gartered above the knees; low shoes with large metal buckles. It was a sufficiently ugly costume.% The boys stopped their play and flocked about the prince, who said with native dignity—“Good lads, say to your master that Edward Prince of Wales desireth speech with him.” A great shout went up at this, and one rude fellow said—“Marry, art thou his grace’s messenger, beggar?” The prince’s face flushed with anger, and his ready hand flew to his hip, but there was nothing there. There was a storm of laughter, and one boy said— “Didst mark that? He fancied he had a sword—belike he is the prince himself.” This sally brought more laughter. Poor Edward drew himself up proudly and said—“I am the prince; and it ill beseemeth you that feed upon the king my father’s bounty to use me so.” This was vastly enjoyed, as the laughter testified. The youth who had first spoken, shouted to his comrades—“Ho, swine, slaves, pensioners of his grace’s princely father, where be your manners? Down on your marrow bones, all of ye, and do reverence to his kingly port and royal rags!” With boisterous mirth they dropped upon their knees in a body and did mock homage to their prey. The prince spurned the nearest boy with his foot,
Chinese Simplified belt: 带, 带子, 地带, 带儿. boisterous: 哄然. bounty: 恩惠, 慷慨. cap: 便帽, 帽子, 套子, 鸭舌帽. clerical: 办事员, 牧师的. flew: 飞. forehead: 前额, 额, 额头. gown: 长袍, 女装长袍. homage: 尊敬. hung: 挂. kingly: 国王的.
marrow: 骨髓, 髓, 精髓. messenger: 信差. midst: 在中间, 中间. native: 土着, 土生的, 土著. nearest: 最靠近的. noisily: 吵闹地. ornamental: 装饰, 装饰的. prevailed: 流行. prey: 猎物. proudly: 夸耀, 傲然, 骄傲地. reverence: 尊敬, 崇敬.
rude: 不客气, 不逊, 无礼, 粗鲁的. saucer: 小碟子, 小碟, 茶碟. scanty: 缺乏地. sleeves: 袖子. stockings: 袜子, 长统袜. storm: 暴风雨, 暴风, 风暴. sufficiently: 充分地. swine: 猪. ugly: 丑陋的, 难看的, 难看, 丑恶, 丑的. vastly: 极大地.
22
The Prince and the Pauper
and said fiercely—“Take thou that, till the morrow come and I build thee a gibbet!” Ah, but this was not a joke—this was going beyond fun. The laughter ceased on the instant, and fury took its place. A dozen shouted—“Hale him forth! To the horse-pond, to the horse-pond! Where be the dogs? Ho, there, Lion! ho, Fangs!” Then followed such a thing as England had never seen before—the sacred person of the heir to the throne rudely buffeted by plebeian hands, and set upon and torn by dogs.% As night drew to a close that day, the prince found himself far down in the close-built portion of the city. His body was bruised, his hands were bleeding, and his rags were all besmirched with mud. He wandered on and on, and grew more and more bewildered, and so tired and faint he could hardly drag one foot after the other. He had ceased to ask questions of anyone, since they brought him only insult instead of information. He kept muttering to himself, “Offal Court—that is the name; if I can but find it before my strength is wholly spent and I drop, then am I saved—for his people will take me to the palace and prove that I am none of theirs, but the true prince, and I shall have mine own again.” And now and then his mind reverted to his treatment by those rude Christ’s Hospital boys, and he said, “When I am king, they shall not have bread and shelter only, but also teachings out of books; for a full belly is little worth where the mind is starved, and the heart. I will keep this diligently in my remembrance, that this day’s lesson be not lost upon me, and my people suffer thereby; for learning softeneth the heart and breedeth gentleness and charity.” The lights began to twinkle, it came on to rain, the wind rose, and a raw and gusty night set in. The houseless prince, the homeless heir to the throne of England, still moved on, drifting deeper into the maze of squalid alleys where the swarming hives of poverty and misery were massed together. Suddenly a great drunken ruffian collared him and said—“Out to this time of night again, and hast not brought a farthing home, I warrant me! If it be so,
Chinese Simplified alleys: 胡同. belly: 肚子, 腹部, 腹. bewildered: 迷惑. diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地. drag: 曳, 拖拉, 阻力, 拖动. drunken: 喝醉. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤. gentleness: 温雅. heir: 继承人, 继乘人. ho: 吓声.
homeless: 无家可归. houseless: 无家的, 无房屋的, 没有家的. insult: 侮辱. lesson: 教训, 课, 课业, 课程, 裸. maze: 迷阵, 迷惑. misery: 不幸. morrow: 明日, 次日. portion: 一部分, 部份. raw: 生的, 未加工的, 阴冷的. remembrance: 记忆, 纪念, 回忆.
ruffian: 恶棍. shelter: 庇护, 隐藏处. squalid: 悲惨的, 肮脏的, 可怜的. starved: 饥饿. teachings: 教导, 教学. theirs: 他们的. throne: 宝座, 王座, 王位. torn: 撕扯. twinkle: 闪亮, 闪烁, 眨眼. warrant: 根据, 逮捕令. wholly: 完全地, 万万.
Mark Twain
23
an’ I do not break all the bones in thy lean body, then am I not John Canty, but some other.”% The prince twisted himself loose, unconsciously brushed his profaned shoulder, and eagerly said—“Oh, art his father, truly? Sweet heaven grant it be so—then wilt thou fetch him away and restore me!” “His father? I know not what thou mean’st; I but know I am thy father, as thou shalt soon have cause to—” “Oh, jest not, palter not, delay not!—I am worn, I am wounded, I can bear no more. Take me to the king my father, and he will make thee rich beyond thy wildest dreams. Believe me, man, believe me!—I speak no lie, but only the truth!—put forth thy hand and save me! I am indeed the Prince of Wales!” The man stared down, stupefied, upon the lad, then shook his head and muttered—“Gone stark mad as any Tom o’ Bedlam!”—then collared him once more, and said with a coarse laugh and an oath, “But mad or no mad, I and thy Gammer Canty will soon find where the soft places in thy bones lie, or I’m no true man!” With this he dragged the frantic and struggling prince away, and disappeared up a front court followed by a delighted and noisy swarm of human vermin.
Chinese Simplified coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁. delay: 延迟, 延期, 耽搁, 耽误, 耽. delighted: 愉快. disappeared: 不见了, 消失. dragged: 拖拉, 拖曳. eagerly: 渴望地, 热切地, 急切, 津津有味. fetch: 拿, 取, 带来. frantic: 狂暴, 狂暴的. grant: 授与, 发放, 给以, 允许. heaven: 天堂, 天, 天空.
jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑. lean: 倾斜. lie: 谎言, 谎话, 躺, 撒谎, 说谎. loose: 松开, 松弛的. noisy: 吵闹, 吵闹的. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. palter: 马虎地对待, 讨价还价, 敷衍了事. profaned: 亵渎. restore: 复兴, 恢复原状, 恢复, 还原.
shook: 摇动. shoulder: 肩, 肩膀, 担负. soft: 柔软, 柔和, 柔软的. stark: 僵硬, 僵硬的. struggling: 奋斗. stupefied: 木然. swarm: 蜂群, 一群. truly: 真实地, 未免, 着实. wilt: 枯萎. worn: 穿. wounded: 受伤.
24
The Prince and the Pauper
CHAPTER V TOM AS A PATRICIAN
Tom%Canty, left alone in the prince’s cabinet, made good use of his opportunity. He turned himself this way and that before the great mirror, admiring his finery; then walked away, imitating the prince’s high-bred carriage, and still observing results in the glass. Next he drew the beautiful sword, and bowed, kissing the blade, and laying it across his breast, as he had seen a noble knight do, by way of salute to the lieutenant of the Tower, five or six weeks before, when delivering the great lords of Norfolk and Surrey into his hands for captivity. Tom played with the jewelled dagger that hung upon his thigh; he examined the costly and exquisite ornaments of the room; he tried each of the sumptuous chairs, and thought how proud he would be if the Offal Court herd could only peep in and see him in his grandeur. He wondered if they would believe the marvellous tale he should tell when he got home, or if they would shake their heads, and say his overtaxed imagination had at last upset his reason. At the end of half an hour it suddenly occurred to him that the prince was gone a long time; then right away he began to feel lonely; very soon he fell to listening and longing, and ceased to toy with the pretty things about him; he
Chinese Simplified admiring: 羡慕的. alone: 独自, 单独, 单纯, 单独地. blade: 刀叶, 刀片. bowed: 有弓的. breast: 奶子, 乳房, 胸, 胸部. captivity: 囚禁. chairs: 椅子. costly: 昂贵, 昂贵的. exquisite: 绝妙, 优美的, 讲究, 玲珑. finery: 华丽的衣饰.
grandeur: 高贵, 伟大. heads: 头. herd: 牧群. imagination: 想像力, 想像. imitating: 冒充, 模仿. knight: 爵士, 骑士. lieutenant: 陆军中尉. listening: 听. lonely: 孤独, 寂寞, 孤独地. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. observing: 善于观察的.
occurred: 发生. ornaments: 摆设儿. peep: 偷看, 窥, 张望. pretty: 漂亮, 美丽的, 秀丽. proud: 傲岸, 骄矜, 骄傲的, 自豪的. sumptuous: 奢侈, 豪华的. sword: 剑. thigh: 大腿, 腿. toy: 玩具, 玩意儿. upset: 烦恼, 懊恼, 打翻.
Mark Twain
25
grew uneasy, then restless, then distressed. Suppose some one should come, and catch him in the prince’s clothes, and the prince not there to explain. Might they not hang him at once, and inquire into his case afterward? He had heard that the great were prompt about small matters. His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release. Six gorgeous gentlemen-servants and two young pages of high degree, clothed like butterflies, sprang to their feet and bowed low before him. He stepped quickly back and shut the door. He said—“Oh, they mock at me! They will go and tell. Oh! why came I here to cast away my life?”% He walked up and down the floor, filled with nameless fears, listening, starting at every trifling sound. Presently the door swung open, and a silken page said—“The Lady Jane Grey.” The door closed and a sweet young girl, richly clad, bounded toward him. But she stopped suddenly, and said in a distressed voice—“Oh, what aileth thee, my lord?” Tom’s breath was nearly failing him; but he made shift to stammer out— “Ah, be merciful, thou! In sooth I am no lord, but only poor Tom Canty of Offal Court in the city. Prithee let me see the prince, and he will of his grace restore to me my rags, and let me hence unhurt. Oh, be thou merciful, and save me!” By this time the boy was on his knees, and supplicating with his eyes and uplifted hands as well as with his tongue. The young girl seemed horrorstricken. She cried out—“O my lord, on thy knees?—and to me!” Then she fled away in fright; and Tom, smitten with despair, sank down, murmuring—“There is no help, there is no hope. Now will they come and take me.” Whilst he lay there benumbed with terror, dreadful tidings were speeding through the palace. The whisper—for it was whispered always—flew from menial to menial, from lord to lady, down all the long corridors, from story to story, from saloon to saloon, “The prince hath gone mad, the prince hath gone mad!” Soon every saloon, every marble hall, had its groups of glittering lords
Chinese Simplified afterward: 后来. antechamber: 前厅, 接待室, 前堂. butterflies: 蝴蝶. cast: 投, 铸造. despair: 绝望, 泄气. distressed: 苦恼, 哀伤. failing: 弱点, 短处, 失败. fled: 逃离. fright: 惊骇. horror: 恐怖. inquire: 查调, 质问, 询问.
knees: 膝盖. marble: 大理石. merciful: 仁慈, 仁慈的. nameless: 无名, 无名的. prompt: 提示, 立刻, 迅速的, 敏捷的. resolved: 坚决的. restless: 不安, 不安的. saloon: 理发院. softly: 悄悄地, 轻轻. speeding: 超速行驶, 驾快车.
stammer: 口吃. stricken: 被侵害, 被击中的. supplicating: 恳求. swung: 摇摆. terror: 恐怖. tidings: 消息. trembling: 发抖, 发抖的. trifling: 些许, 不重要的. uneasy: 不安, 担心, 不安的. unhurt: 没有伤损的. whispered: 耳语.
26
The Prince and the Pauper
and ladies, and other groups of dazzling lesser folk, talking earnestly together in whispers, and every face had in it dismay. Presently a splendid official came marching by these groups, making solemn proclamation—“In the name of the king! Let none list to this false and foolish matter, upon pain of death, nor discuss the same, nor carry it abroad. In the name of the King!” The whisperings ceased as suddenly as if the whisperers had been stricken dumb.% Soon there was a general buzz along the corridors, of “The prince! See, the prince comes!” Poor Tom came slowly walking past the low-bowing groups, trying to bow in return, and meekly gazing upon his strange surroundings with bewildered and pathetic eyes. Great nobles walked upon each side of him, making him lean upon them, and so steady his steps. Behind him followed the court- physicians and some servants. Presently Tom found himself in a noble apartment of the palace and heard the door close behind him. Around him stood those who had come with him. Before him, at a little distance, reclined a very large and very fat man, with a wide, pulpy face, and a stern expression. His large head was very grey; and his whiskers, which he wore only around his face, like a frame, were grey also. His clothing was of rich stuff, but old, and slightly frayed in places. One of his swollen legs had a pillow under it, and was wrapped in bandages. There was silence now; and there was no head there but was bent in reverence, except this man’s. This stern-countenanced invalid was the dread Henry VIII. He said— and his face grew gentle as he began to speak—“How now, my lord Edward, my prince? Hast been minded to cozen me, the good King thy father, who loveth thee, and kindly useth thee, with a sorry jest?” Poor Tom was listening, as well as his dazed faculties would let him, to the beginning of this speech; but when the words ‘me, the good King’ fell upon his ear, his face blanched, and he dropped as instantly upon his knees as if a shot had brought him there. Lifting up his hands, he exclaimed—“Thou the king? Then am I undone indeed!”
Chinese Simplified bandages: 绷带. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. bow: 弓. buzz: 电话铃声, 嗡响, 嗡嗡. clothing: 服装, 装束, 衣服. dazed: 迷糊. dazzling: 耀眼的, 有声有色. dismay: 沮丧. dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕. earnestly: 切实, 恳切的. faculties: 才能.
false: 假, 虚伪, 虚假. fat: 档案分配区, 肥, 油脂, 肥胖, 脂肪. folk: 民间, 人们. foolish: 愚蠢的. gazing: 凝视. instantly: 即刻, 即刻地. invalid: 病人, 无效的. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地. lesser: 比较少, 比较少的.
meekly: 谦和, 温顺地. physicians: 医生. pillow: 枕头. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. steady: 稳定, 坚定, 平稳, 平稳的. stern: 严竣, 严厉的, 船尾. swollen: 胀大, 膨胀. undone: 未完成, 未完成的. whiskers: 胡子. whispers: 耳语.
Mark Twain
27
This speech seemed to stun the King. His eyes wandered from face to face aimlessly, then rested, bewildered, upon the boy before him. Then he said in a tone of deep disappointment—“Alack, I had believed the rumour disproportioned to the truth; but I fear me ‘tis not so.” He breathed a heavy sigh, and said in a gentle voice, “Come to thy father, child: thou art not well.”% Tom was assisted to his feet, and approached the Majesty of England, humble and trembling. The King took the frightened face between his hands, and gazed earnestly and lovingly into it awhile, as if seeking some grateful sign of returning reason there, then pressed the curly head against his breast, and patted it tenderly. Presently he said—“Dost not know thy father, child? Break not mine old heart; say thou know’st me. Thou dost know me, dost thou not?” “Yea: thou art my dread lord the King, whom God preserve!” “True, true—that is well—be comforted, tremble not so; there is none here would hurt thee; there is none here but loves thee. Thou art better now; thy ill dream passeth—is’t not so? Thou wilt not miscall thyself again, as they say thou didst a little while agone?” “I pray thee of thy grace believe me, I did but speak the truth, most dread lord; for I am the meanest among thy subjects, being a pauper born, and ‘tis by a sore mischance and accident I am here, albeit I was therein nothing blameful. I am but young to die, and thou canst save me with one little word. Oh speak it, sir!” “Die? Talk not so, sweet prince—peace, peace, to thy troubled heart—thou shalt not die!” Tom dropped upon his knees with a glad cry—“God requite thy mercy, O my King, and save thee long to bless thy land!” Then springing up, he turned a joyful face toward the two lords in waiting, and exclaimed, “Thou heard’st it! I am not to die: the King hath said it!” There was no movement, save that all bowed with grave respect; but no one spoke. He hesitated, a little confused, then turned timidly toward the King, saying, “I may go now?”
Chinese Simplified awhile: 一会儿. bless: 保佑, 庇佑, 祝福. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. curly: 卷曲, 卷曲的. die: 逝世, 不讳, 死. dropped: 落下. frightened: 受惊. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和. grateful: 感谢, 感激的. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深重.
hurt: 伤害, 使受伤. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙劣的. joyful: 欢喜, 快乐的, 欢喜的. loves: 爱, 热爱. mercy: 慈悲. pressed: 压. requite: 报答, 酬报. respect: 尊敬, 方面, 遵守, 尊重. returning: 返回. rumour: 谣言.
seeking: 寻求. sigh: 叹息, 叹气. sore: 疼痛, 疮, 疼痛的. spoke: 辐条, 说了. stun: 目瞪口呆, 惊人. therein: 在其中. thyself: 你自己. tone: 音调, 笔调, 口气, 语气, 声调, 语调. tremble: 发抖, 哆嗦. waiting: 等候, 等待.
28
The Prince and the Pauper
“Go? Surely, if thou desirest. would’st go?”%
But why not tarry yet a little? Whither
Tom dropped his eyes, and answered humbly—“Peradventure I mistook; but I did think me free, and so was I moved to seek again the kennel where I was born and bred to misery, yet which harboureth my mother and my sisters, and so is home to me; whereas these pomps and splendours whereunto I am not used—oh, please you, sir, to let me go!” The King was silent and thoughtful a while, and his face betrayed a growing distress and uneasiness. Presently he said, with something of hope in his voice—“Perchance he is but mad upon this one strain, and hath his wits unmarred as toucheth other matter. God send it may be so! We will make trial.” Then he asked Tom a question in Latin, and Tom answered him lamely in the same tongue. The lords and doctors manifested their gratification also. The King said—” ‘Twas not according to his schooling and ability, but showeth that his mind is but diseased, not stricken fatally. How say you, sir?” The physician addressed bowed low, and replied—“It jumpeth with my own conviction, sire, that thou hast divined aright.” The King looked pleased with this encouragement, coming as it did from so excellent authority, and continued with good heart—“Now mark ye all: we will try him further.” He put a question to Tom in French. Tom stood silent a moment, embarrassed by having so many eyes centred upon him, then said diffidently—“I have no knowledge of this tongue, so please your majesty.” The King fell back upon his couch. The attendants flew to his assistance; but he put them aside, and said—“Trouble me not—it is nothing but a scurvy faintness. Raise me! There, ‘tis sufficient. Come hither, child; there, rest thy poor troubled head upon thy father’s heart, and be at peace. Thou’lt soon be well: ‘tis but a passing fantasy. Fear thou not; thou’lt soon be well.” Then he turned toward the company: his gentle manner changed, and baleful lightnings began to play from his eyes. He said—“List ye all! This my son is mad; but it is
Chinese Simplified answered: 回答. aside: 在旁边, 一旁. assistance: 援助, 帮助. baleful: 凶恶的. bred: 饲养. conviction: 悔罪, 信仰, 定罪, 信念. couch: 睡椅. diseased: 有病. distress: 苦恼, 悲痛. encouragement: 鼓励.
faintness: 微弱. fantasy: 幻想, 空想. fatally: 致命地. gratification: 满足. hither: 到此处. kennel: 狗屋. passing: 经过的, 短暂的, 目前的, 及格的. physician: 医生. pleased: 满意, 高兴的. schooling: 学费, 求学, 学校教育.
scurvy: 坏血病. sire: 阁下, 陛下. strain: 拉紧, 种, 系, 紧张, 菌株, 品系. tarry: 耽搁, 逗留. thoughtful: 周到, 懂事, 沉思的, 心眼大, 有心眼. uneasiness: 不自在. unmarred: 未损坏. whither: 向何处. wits: 智慧.
Mark Twain
29
not%permanent. Over-study hath done this, and somewhat too much of confinement. Away with his books and teachers! see ye to it. Pleasure him with sports, beguile him in wholesome ways, so that his health come again.” He raised himself higher still, and went on with energy, “He is mad; but he is my son, and England’s heir; and, mad or sane, still shall he reign! And hear ye further, and proclaim it: whoso speaketh of this his distemper worketh against the peace and order of these realms, and shall to the gallows! . . . Give me to drink—I burn: this sorrow sappeth my strength. . . . There, take away the cup. . . . Support me. There, that is well. Mad, is he? Were he a thousand times mad, yet is he Prince of Wales, and I the King will confirm it. This very morrow shall he be installed in his princely dignity in due and ancient form. Take instant order for it, my lord Hertford.” One of the nobles knelt at the royal couch, and said—“The King’s majesty knoweth that the Hereditary Great Marshal of England lieth attainted in the Tower. It were not meet that one attainted—” “Peace! Insult not mine ears with his hated name. Is this man to live for ever? Am I to be baulked of my will? Is the prince to tarry uninstalled, because, forsooth, the realm lacketh an Earl Marshal free of treasonable taint to invest him with his honours? No, by the splendour of God! Warn my Parliament to bring me Norfolk’s doom before the sun rise again, else shall they answer for it grievously!” Lord Hertford said—“The King’s will is law;” and, rising, returned to his former place. Gradually the wrath faded out of the old King’s face, and he said—“Kiss me, my prince. There . . . what fearest thou? Am I not thy loving father?” “Thou art good to me that am unworthy, O mighty and gracious lord: that in truth I know. But—but—it grieveth me to think of him that is to die, and—” “Ah, ‘tis like thee, ‘tis like thee! I know thy heart is still the same, even though thy mind hath suffered hurt, for thou wert ever of a gentle spirit. But this duke standeth between thee and thine honours: I will have another in his
Chinese Simplified burn: 烧, 烙, 烧伤, 燃烧. honours: 尊敬. confirm: 确认, 证实, 确定. invest: 投资, 投产. dignity: 尊严, 体面, 人格. loving: 爱着. distemper: 用胶画颜料画. majesty: 威严. doom: 毁灭. proclaim: 宣告, 宣布. due: 会费, 应该. raised: 凸起的, 浮雕的. duke: 公爵, 公. realm: 王国, 境界, 领域. ears: 耳朵. reign: 统治. gallows: 绞刑架. rising: 攀升, 新兴, 高升的. gradually: 逐渐, 渐次, 渐渐, 日趋, sane: 头脑清楚, 健全的. 逐渐地, 渐. somewhat: 有些, 有所, 有点,
有一些, 有点儿. spirit: 神, 精神, 灵魂, 气概, 白干儿, 白乾儿. splendour: 壮丽, 显赫. sports: 体育, 运动. suffered: 蒙受. sun: 太阳, 星期日, 曝. taint: 污点. treasonable: 不忠的, 叛逆的. unworthy: 不值得, 不肖, 不值得的. wholesome: 有益, 合卫生的.
30
The Prince and the Pauper
stead%that shall bring no taint to his great office. Comfort thee, my prince: trouble not thy poor head with this matter.” “But is it not I that speed him hence, my liege? How long might he not live, but for me?” “Take no thought of him, my prince: he is not worthy. Kiss me once again, and go to thy trifles and amusements; for my malady distresseth me. I am aweary, and would rest. Go with thine uncle Hertford and thy people, and come again when my body is refreshed.” Tom, heavy-hearted, was conducted from the presence, for this last sentence was a death-blow to the hope he had cherished that now he would be set free. Once more he heard the buzz of low voices exclaiming, “The prince, the prince comes!” His spirits sank lower and lower as he moved between the glittering files of bowing courtiers; for he recognised that he was indeed a captive now, and might remain for ever shut up in this gilded cage, a forlorn and friendless prince, except God in his mercy take pity on him and set him free. And, turn where he would, he seemed to see floating in the air the severed head and the remembered face of the great Duke of Norfolk, the eyes fixed on him reproachfully. His old dreams had been so pleasant; but this reality was so dreary!
Chinese Simplified amusements: 娱乐. bring: 带, 带来, 携带. cage: 笼子, 笼. captive: 俘虏. comfort: 安慰. dreary: 厌倦, 厌倦的. files: 案卷. fixed: 固定, 确定, 一定, 固定的. floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的, 飘浮. friendless: 没有朋友的, 无依无靠的.
heard: 听见. heavy-hearted: 心情沉重. hence: 因此, 於是. hope: 期望, 希望, 指望. liege: 列日. live: 住, 活, 居住. low: 低, 卑下, 低廉, 浅的, 低的. lower: 降下, 降低, 减低, 低. malady: 弊病, 疾病. pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情. reality: 现实, 实际.
remain: 遗迹, 留下, 保持. rest: 休息, 安息, 其余. sentence: 句子, 徒刑, 判决. shut: 关闭. speed: 速度, 速率, 奔驰, 加速, 进度. spirits: 精神. trifles: 小事. uncle: 叔叔, 伯伯, 叔父, 大爷, 老大爷, 姑夫. worthy: 配称, 值得的.
Mark Twain
31
CHAPTER VI TOM RECEIVES INSTRUCTIONS
Tom%was conducted to the principal apartment of a noble suite, and made to sit down—a thing which he was loth to do, since there were elderly men and men of high degree about him. He begged them to be seated also, but they only bowed their thanks or murmured them, and remained standing. He would have insisted, but his ‘uncle’ the Earl of Hertford whispered in his ear—“Prithee, insist not, my lord; it is not meet that they sit in thy presence.” The Lord St. John was announced, and after making obeisance to Tom, he said—“I come upon the King’s errand, concerning a matter which requireth privacy. Will it please your royal highness to dismiss all that attend you here, save my lord the Earl of Hertford?” Observing that Tom did not seem to know how to proceed, Hertford whispered him to make a sign with his hand, and not trouble himself to speak unless he chose. When the waiting gentlemen had retired, Lord St. John said— “His majesty commandeth, that for due and weighty reasons of state, the prince’s grace shall hide his infirmity in all ways that be within his power, till it be passed and he be as he was before. To wit, that he shall deny to none that he is the true prince, and heir to England’s greatness; that he shall uphold his
Chinese Simplified announced: 宣布. attend: 出席, 参加. chose: 选择. concerning: 关於, 有关. deny: 驳斥, 否认. dismiss: 屏除, 摈斥, 遣散, 解散, 解雇. elderly: 老年, 上年纪的. errand: 差使. gentlemen: 绅士. greatness: 伟大.
insist: 坚持. lord: 贵族, 洛德, 主人. none: 无, 没有. obeisance: 鞠躬. please: 请, 使高兴. principal: 本金, 主要, 校长, 首长. privacy: 隐私. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前进. retired: 退休的, 退役的. royal: 皇家, 女王的, 王室的, 王的.
self: 自己, 自, 自我, 我. sit: 坐. speak: 说, 讲. standing: 站立, 地位. suite: 套房. thanks: 感谢, 谢谢. unless: 除非. uphold: 举起, 维护, 捍卫, 支持, 高举. ways: 方法. weighty: 重, 重大的, 重的.
32
The Prince and the Pauper
princely dignity, and shall receive, without word or sign of protest, that reverence and observance which unto it do appertain of right and ancient usage; that he shall cease to speak to any of that lowly birth and life his malady hath conjured out of the unwholesome imaginings of o’er-wrought fancy; that he shall strive with diligence to bring unto his memory again those faces which he was wont to know—and where he faileth he shall hold his peace, neither betraying by semblance of surprise or other sign that he hath forgot; that upon occasions of state, whensoever any matter shall perplex him as to the thing he should do or the utterance he should make, he shall show nought of unrest to the curious that look on, but take advice in that matter of the Lord Hertford, or my humble self, which are commanded of the King to be upon this service and close at call, till this commandment be dissolved. Thus saith the King’s majesty, who sendeth greeting to your royal highness, and prayeth that God will of His mercy quickly heal you and have you now and ever in His holy keeping.”% The Lord St. John made reverence and stood aside. Tom replied resignedly— “The King hath said it. None may palter with the King’s command, or fit it to his ease, where it doth chafe, with deft evasions. The King shall be obeyed.” Lord Hertford said—“Touching the King’s majesty’s ordainment concerning books and such like serious matters, it may peradventure please your highness to ease your time with lightsome entertainment, lest you go wearied to the banquet and suffer harm thereby.” Tom’s face showed inquiring surprise; and a blush followed when he saw Lord St. John’s eyes bent sorrowfully upon him. His lordship said—“Thy memory still wrongeth thee, and thou hast shown surprise—but suffer it not to trouble thee, for ‘tis a matter that will not bide, but depart with thy mending malady. My Lord of Hertford speaketh of the city’s banquet which the King’s majesty did promise, some two months flown, your highness should attend. Thou recallest it now?” “It grieves me to confess it had indeed escaped me,” said Tom, in a hesitating voice; and blushed again.
Chinese Simplified appertain: 属于. banquet: 宴会, 晚宴, 宴席. betraying: 出卖. blush: 害羞, 脸红. cease: 停止, 息. commandment: 戒律, 诫命. confess: 忏悔, 供认, 招认. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的. deft: 熟练, 灵巧的. depart: 出发. diligence: 勤勉, 勤奋.
entertainment: 娱乐. escaped: 避开. evasions: 逃避. fancy: 花俏, 想像力. forgot: 忘记. greeting: 问候. harm: 伤害, 损害, 坏处, 害处, 祸害. heal: 复原, 痊愈, 疗养. hesitating: 犹豫. lordship: 贵族身份.
lowly: 卑贱, 低下. mending: 修扑. nought: 零, 无. observance: 奉行. perplex: 困扰, 困惑. semblance: 相似, 外衣, 外表. unrest: 动荡, 不安. unwholesome: 腐败的. usage: 用法, 习惯. utterance: 发言, 发音. wont: 习惯.
Mark Twain
33
At this moment the Lady Elizabeth and the Lady Jane Grey were announced. The two lords exchanged significant glances, and Hertford stepped quickly toward the door. As the young girls passed him, he said in a low voice—“I pray ye, ladies, seem not to observe his humours, nor show surprise when his memory doth lapse—it will grieve you to note how it doth stick at every trifle.” Meantime Lord St. John was saying in Tom’s ear—“Please you, sir, keep diligently in mind his majesty’s desire. Remember all thou canst—seem to remember all else. Let them not perceive that thou art much changed from thy wont, for thou knowest how tenderly thy old play-fellows bear thee in their hearts and how ‘twould grieve them. Art willing, sir, that I remain?—and thine uncle?” Tom signified assent with a gesture and a murmured word, for he was already learning, and in his simple heart was resolved to acquit himself as best he might, according to the King’s command.% In spite of every precaution, the conversation among the young people became a little embarrassing at times. More than once, in truth, Tom was near to breaking down and confessing himself unequal to his tremendous part; but the tact of the Princess Elizabeth saved him, or a word from one or the other of the vigilant lords, thrown in apparently by chance, had the same happy effect. Once the little Lady Jane turned to Tom and dismayed him with this question,—“Hast paid thy duty to the Queen’s majesty to-day, my lord?” Tom hesitated, looked distressed, and was about to stammer out something at hazard, when Lord St. John took the word and answered for him with the easy grace of a courtier accustomed to encounter delicate difficulties and to be ready for them—“He hath indeed, madam, and she did greatly hearten him, as touching his majesty’s condition; is it not so, your highness?” Tom mumbled something that stood for assent, but felt that he was getting upon dangerous ground. Somewhat later it was mentioned that Tom was to study no more at present, whereupon her little ladyship exclaimed—” ‘Tis a pity, ‘tis a pity! Thou wert proceeding bravely. But bide thy time in patience: it
Chinese Simplified acquit: 宣判无罪. assent: 赞同, 同意. confessing: 供认. delicate: 精美, 纤小, 纤巧, 纤弱, 精细的, 细致. desire: 愿望, 欲望, 渴望, 意愿, 心愿. embarrassing: 难堪. encounter: 遭遇, 碰遇. glances: 匆匆一看. greatly: 大幅度地, 大大地, 大大.
grieve: 伤心, 悼念, 使伤心. hazard: 危险. hearten: 鼓励. hearts: 心. ladyship: 夫人. observe: 观察. patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. perceive: 察觉, 觉察. precaution: 预防. proceeding: 行动, 进行. spite: 恶意.
stick: 棍, 棒子, 棍子, 插入, 棒, 黏贴, 手杖. tact: 机智. thrown: 丢. touching: 动人. tremendous: 巨大, 庞大, 很大, 极大的. unequal: 不相等的. vigilant: 警惕, 警惕的. whereupon: 于是. willing: 愿意, 高兴, 情愿的.
34
The Prince and the Pauper
will not be for long. Thou’lt yet be graced with learning like thy father, and make thy tongue master of as many languages as his, good my prince.” “My father!” cried Tom, off his guard for the moment. “I trow he cannot speak his own so that any but the swine that kennel in the styes may tell his meaning; and as for learning of any sort soever—” He looked up and encountered a solemn warning in my Lord St. John’s eyes.% He stopped, blushed, then continued low and sadly: “Ah, my malady persecuteth me again, and my mind wandereth. I meant the King’s grace no irreverence.” “We know it, sir,” said the Princess Elizabeth, taking her ‘brother’s’ hand between her two palms, respectfully but caressingly; “trouble not thyself as to that. The fault is none of thine, but thy distemper’s.” “Thou’rt a gentle comforter, sweet lady,” said Tom, gratefully, “and my heart moveth me to thank thee for’t, an’ I may be so bold.” Once the giddy little Lady Jane fired a simple Greek phrase at Tom. The Princess Elizabeth’s quick eye saw by the serene blankness of the target’s front that the shaft was overshot; so she tranquilly delivered a return volley of sounding Greek on Tom’s behalf, and then straightway changed the talk to other matters. Time wore on pleasantly, and likewise smoothly, on the whole. Snags and sandbars grew less and less frequent, and Tom grew more and more at his ease, seeing that all were so lovingly bent upon helping him and overlooking his mistakes. When it came out that the little ladies were to accompany him to the Lord Mayor’s banquet in the evening, his heart gave a bound of relief and delight, for he felt that he should not be friendless, now, among that multitude of strangers; whereas, an hour earlier, the idea of their going with him would have been an insupportable terror to him. Tom’s guardian angels, the two lords, had had less comfort in the interview than the other parties to it. They felt much as if they were piloting a great ship
Chinese Simplified accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪. behalf: 代表. blankness: 空白. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. caressingly: 爱抚. comforter: 棉被, 保惠师, 围巾. delight: 乐趣, 高兴. ease: 缓解, 减轻, 容易, 悠, 舒适. fault: 故障, 过失, 缺点, 毛病,
断层, 短处, 缺陷. frequent: 频仍, 密切, 经常. giddy: 晕眩, 晕眩的. guard: 警卫, 警备, 把守, 保守, 守卫, 防卫, 警戒. guardian: 监护人. helping: 帮助人的, 辅助的, 帮助. insupportable: 不能忍受的. languages: 语言. multitude: 大众. overlooking: 忽略.
phrase: 片语, 短语, 词组. pleasantly: 愉快, 愉快地. respectfully: 尊敬, 尊敬地, 恭敬地. serene: 安详, 安祥, 安详的. shaft: 箭杆, 矛柄, 轴. smoothly: 顺利, 顺利地, 顺手. straightway: 立刻. strangers: 陌生人. volley: 群射. warning: 警报, 鉴戒, 警告. wore: 穿了.
Mark Twain
35
through a dangerous channel; they were on the alert constantly, and found their office no child’s play. Wherefore, at last, when the ladies’ visit was drawing to a close and the Lord Guilford Dudley was announced, they not only felt that their charge had been sufficiently taxed for the present, but also that they themselves were not in the best condition to take their ship back and make their anxious voyage all over again. So they respectfully advised Tom to excuse himself, which he was very glad to do, although a slight shade of disappointment might have been observed upon my Lady Jane’s face when she heard the splendid stripling denied admittance.% There was a pause now, a sort of waiting silence which Tom could not understand. He glanced at Lord Hertford, who gave him a sign—but he failed to understand that also. The ready Elizabeth came to the rescue with her usual easy grace. She made reverence and said—“Have we leave of the prince’s grace my brother to go?” Tom said—“Indeed your ladyships can have whatsoever of me they will, for the asking; yet would I rather give them any other thing that in my poor power lieth, than leave to take the light and blessing of their presence hence. Give ye good den, and God be with ye!” Then he smiled inwardly at the thought, “ ‘Tis not for nought I have dwelt but among princes in my reading, and taught my tongue some slight trick of their broidered and gracious speech withal!” When the illustrious maidens were gone, Tom turned wearily to his keepers and said—“May it please your lordships to grant me leave to go into some corner and rest me?” Lord Hertford said—“So please your highness, it is for you to command, it is for us to obey. That thou should’st rest is indeed a needful thing, since thou must journey to the city presently.” He touched a bell, and a page appeared, who was ordered to desire the presence of Sir William Herbert. This gentleman came straightway, and conducted Tom to an inner apartment. Tom’s first movement there was to reach for a cup of water; but a silk-and-velvet servitor seized it, dropped upon one knee, and offered it to him on a golden salver.
Chinese Simplified advised: 考虑过的. alert: 警惕, 警报, 惊动, 警戒. anxious: 焦急, 巴不得, 担心, 焦虑的. bell: 钟, 铃. blessing: 祝福. command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, 吩咐, 率领. constantly: 一向, 不住, 经常地, 时时. den: 窝.
disappointment: 失望. drawing: 图, 图画, 画儿, 绘画, 并条, 图纸, 画. excuse: 包涵, 借口, 原谅. golden: 金色, 金色的, 金黄. illustrious: 杰出, 著名的. inner: 内在的, 内部, 内部的. inwardly: 暗自, 暗地里, 暗暗. knee: 膝盖, 膝. obey: 服从. pause: 暂停, 停顿.
rescue: 营救, 抢救, 搭救, 拯救, 挽救, 救. salver: 金属托盘. shade: 荫, 荫凉, 阴影, 树阴. stripling: 年轻人. taxed: 征税. trick: 手法, 骗术, 秘诀, 欺骗, 玩意儿, 花样. voyage: 航行. wearily: 疲劳, 疲劳地. whatsoever: 任何, 任何其它.
36
The Prince and the Pauper
Next the tired captive sat down and was going to take off his buskins, timidly asking leave with his eye, but another silk-and-velvet discomforter went down upon his knees and took the office from him. He made two or three further efforts to help himself, but being promptly forestalled each time, he finally gave up, with a sigh of resignation and a murmured “Beshrew me, but I marvel they do not require to breathe for me also!” Slippered, and wrapped in a sumptuous robe, he laid himself down at last to rest, but not to sleep, for his head was too full of thoughts and the room too full of people. He could not dismiss the former, so they stayed; he did not know enough to dismiss the latter, so they stayed also, to his vast regret—and theirs.% Tom’s departure had left his two noble guardians alone. They mused a while, with much head-shaking and walking the floor, then Lord St. John said— “Plainly, what dost thou think?” “Plainly, then, this. The King is near his end; my nephew is mad—mad will mount the throne, and mad remain. God protect England, since she will need it!” “Verily it promiseth so, indeed. But . . . have you no misgivings as to . . . as to . . .” The speaker hesitated, and finally stopped. He evidently felt that he was upon delicate ground. Lord Hertford stopped before him, looked into his face with a clear, frank eye, and said—“Speak on—there is none to hear but me. Misgivings as to what?” “I am full loth to word the thing that is in my mind, and thou so near to him in blood, my lord. But craving pardon if I do offend, seemeth it not strange that madness could so change his port and manner?—not but that his port and speech are princely still, but that they differ, in one unweighty trifle or another, from what his custom was aforetime. Seemeth it not strange that madness should filch from his memory his father’s very lineaments; the customs and observances that are his due from such as be about him; and, leaving him his Latin, strip him of his Greek and French? My lord, be not offended, but ease my
Chinese Simplified aforetime: 从前. breathe: 呼吸. craving: 渴望. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. customs: 海关. departure: 出发. differ: 相差, 不一, 有异于. efforts: 努力. frank: 坦率, 率直, 坦白的. laid: 放. madness: 疯狂.
marvel: 奇事, 奇景, 奇迹. memory: 记忆, 存储器, 存储, 记忆体, 回忆. misgivings: 顾虑, 担忧, 疑虑. mount: 安装, 登, 装配. nephew: 外甥, 侄子. observances: 仪式. offend: 触犯, 冒犯. offended: 生气. port: 港口, 接口, 端口. protect: 防守, 保佑, 保护, 维护.
require: 要求, 要有, 需要. resignation: 辞职. robe: 外袍, 长袍. stayed: 停留. stopped: 停止. strange: 奇怪, 奇特, 陌生, 奇异的, 生疏. tired: 疲倦, 疲乏, 疲倦的. trifle: 琐事, 小事. vast: 广大, 广阔, 辽阔, 巨大的. walking: 步态, 步行.
Mark Twain
37
mind%of its disquiet and receive my grateful thanks. It haunteth me, his saying he was not the prince, and so—” “Peace, my lord, thou utterest treason! Hast forgot the King’s command? Remember I am party to thy crime if I but listen.” St. John paled, and hastened to say—“I was in fault, I do confess it. Betray me not, grant me this grace out of thy courtesy, and I will neither think nor speak of this thing more. Deal not hardly with me, sir, else am I ruined.” “I am content, my lord. So thou offend not again, here or in the ears of others, it shall be as though thou hadst not spoken. But thou need’st not have misgivings. He is my sister’s son; are not his voice, his face, his form, familiar to me from his cradle? Madness can do all the odd conflicting things thou seest in him, and more. Dost not recall how that the old Baron Marley, being mad, forgot the favour of his own countenance that he had known for sixty years, and held it was another’s; nay, even claimed he was the son of Mary Magdalene, and that his head was made of Spanish glass; and, sooth to say, he suffered none to touch it, lest by mischance some heedless hand might shiver it? Give thy misgivings easement, good my lord. This is the very prince—I know him well— and soon will be thy king; it may advantage thee to bear this in mind, and more dwell upon it than the other.” After some further talk, in which the Lord St. John covered up his mistake as well as he could by repeated protests that his faith was thoroughly grounded now, and could not be assailed by doubts again, the Lord Hertford relieved his fellow-keeper, and sat down to keep watch and ward alone. He was soon deep in meditation, and evidently the longer he thought, the more he was bothered. By-and-by he began to pace the floor and mutter. “Tush, he must be the prince! Will any he in all the land maintain there can be two, not of one blood and birth, so marvellously twinned? And even were it so, ‘twere yet a stranger miracle that chance should cast the one into the other’s place. Nay, ‘tis folly, folly, folly!” Presently he said—“Now were he impostor and called himself prince, look you that would be natural; that would be reasonable. But lived ever an impostor
Chinese Simplified content: 内容, 要旨, 含量. courtesy: 礼貌. cradle: 摇篮. disquiet: 使忧虑, 不安, 使不安. doubts: 怀疑. dwell: 居住. easement: 减轻. faith: 信心, 信仰, 信任, 信念. favour: 赞成, 德, 偏袒. folly: 蠢事, 愚蠢的. heedless: 不小心, 不小心的.
impostor: 冒名顶替者. maintain: 维护, 认定, 保留, 保全, 安定, 维持. marvellously: 不平凡, 惊人地. meditation: 沈思, 沉思. mistake: 错误, 差错. mutter: 低语, 轻声低语. nay: 不. odd: 奇怪, 莫名其妙, 零头, 奇异的. pace: 步伐, 步调, 步子, 步, 速度.
protests: 抗议. recall: 召回, 记起, 回忆, 罢免, 回想, 恢复. repeated: 重复的. shiver: 发抖, 颤抖, 哆嗦. sixty: 六十. spoken: 说话. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. thoroughly: 好好儿地, 彻底地, 一干二净. ward: 病房.
38
The Prince and the Pauper
yet, %who, being called prince by the king, prince by the court, prince by all, denied his dignity and pleaded against his exaltation? No! By the soul of St. Swithin, no! This is the true prince, gone mad!”
Chinese Simplified dignity: 尊严, 体面, 人格. exaltation: 超升, 晋升. gone: 去. king: 国王, 王. prince: 王子, 太子. soul: 灵魂. true: 真实, 确实, 确有其事, 真正, 属实, 对头, 真正的.
Mark Twain
CHAPTER
39
%VII
TOM’S FIRST ROYAL DINNER
Somewhat after one in the afternoon, Tom resignedly underwent the ordeal of being dressed for dinner. He found himself as finely clothed as before, but everything different, everything changed, from his ruff to his stockings. He was presently conducted with much state to a spacious and ornate apartment, where a table was already set for one. Its furniture was all of massy gold, and beautified with designs which well- nigh made it priceless, since they were the work of Benvenuto. The room was half-filled with noble servitors. A chaplain said grace, and Tom was about to fall to, for hunger had long been constitutional with him, but was interrupted by my lord the Earl of Berkeley, who fastened a napkin about his neck; for the great post of Diaperers to the Prince of Wales was hereditary in this nobleman’s family. Tom’s cupbearer was present, and forestalled all his attempts to help himself to wine. The Taster to his highness the Prince of Wales was there also, prepared to taste any suspicious dish upon requirement, and run the risk of being poisoned. He was only an ornamental appendage at this time, and was seldom called upon to exercise his function; but there had been times, not many generations past, when the office of taster had its perils, and was not a grandeur to be desired. Why they did not use a dog or a plumber seems strange; but all the ways of royalty are strange. My Lord d’Arcy,
Chinese Simplified afternoon: 下午, 午后. chaplain: 牧师. constitutional: 立宪的, 组织的, 宪法的. designs: 设计. desired: 所需的. dinner: 晚餐, 正餐. dish: 菜, 碟. dog: 狗, 犬. exercise: 练习, 演习, 训练, 活动, 行使, 忍耐.
function: 功能, 函数, 机能, 性能, 发挥作用, 职能. furniture: 家具, 家俱. generations: 世代. gold: 金, 黄金. hereditary: 遗传, 遗传的. napkin: 餐巾. neck: 颈项, 脖子, 颈. ordeal: 严峻考验. plumber: 水喉匠. prepared: 有准备的, 准备好的,
精制的. priceless: 无价, 无价的. requirement: 必要条件, 需求, 要求, 需要条件. ruff: 出王牌. seldom: 很少, 难得. spacious: 宽大, 宽敞, 宽阔的. suspicious: 可疑, 可疑的. underwent: 经历. wine: 酒, 葡萄酒, 水果酒, 酒色财气.
40
The Prince and the Pauper
First Groom of the Chamber, was there, to do goodness knows what; but there he was—let that suffice. The Lord Chief Butler was there, and stood behind Tom’s chair, overseeing the solemnities, under command of the Lord Great Steward and the Lord Head Cook, who stood near. Tom had three hundred and eighty- four servants beside these; but they were not all in that room, of course, nor the quarter of them; neither was Tom aware yet that they existed.% All those that were present had been well drilled within the hour to remember that the prince was temporarily out of his head, and to be careful to show no surprise at his vagaries. These ‘vagaries’ were soon on exhibition before them; but they only moved their compassion and their sorrow, not their mirth. It was a heavy affliction to them to see the beloved prince so stricken. Poor Tom ate with his fingers mainly; but no one smiled at it, or even seemed to observe it. He inspected his napkin curiously, and with deep interest, for it was of a very dainty and beautiful fabric, then said with simplicity—“Prithee, take it away, lest in mine unheedfulness it be soiled.” The Hereditary Diaperer took it away with reverent manner, and without word or protest of any sort. Tom examined the turnips and the lettuce with interest, and asked what they were, and if they were to be eaten; for it was only recently that men had begun to raise these things in England in place of importing them as luxuries from Holland. His question was answered with grave respect, and no surprise manifested. When he had finished his dessert, he filled his pockets with nuts; but nobody appeared to be aware of it, or disturbed by it. But the next moment he was himself disturbed by it, and showed discomposure; for this was the only service he had been permitted to do with his own hands during the meal, and he did not doubt that he had done a most improper and unprincely thing. At that moment the muscles of his nose began to twitch, and the end of that organ to lift and wrinkle. This continued, and Tom began to evince a growing distress. He looked appealingly, first at one and then another of the lords about him, and tears came into his eyes. They sprang forward with dismay in their faces, and begged to know his trouble. Tom said with genuine anguish—“I crave your
Chinese Simplified appeared: 出现. begun: 开始. beloved: 心爱, 敬爱的. beside: 在旁边. careful: 小心, 仔细, 不苟, 慎重, 周密, 小心的, 精细, 细心, 细致. compassion: 同情. crave: 切望, 恳求, 渴望. dessert: 甜点, 甜品. disturbed: 不安. eaten: 吃了.
eighty: 八十. exhibition: 展览会, 展览, 表演. fabric: 纺织品, 结构. genuine: 真正, 纯正, 恳切, 纯正的. goodness: 美德. importing: 输入. improper: 不端, 不合适, 不当, 不适当的. lettuce: 生菜, 莴苣. lift: 举起, 开放, 掀起, 电梯, 抬起. meal: 餐, 膳食, 饭.
nose: 鼻子. nuts: 螺母. organ: 器官, 机关, 风琴, 机构. protest: 抗议. solemnities: 庄严. surprise: 使吃惊, 惊奇, 惊骇. temporarily: 姑且, 暂且, 暂时性的. turnips: 萝卜. twitch: 抽搐, 痉挛. vagaries: 变幻莫测. wrinkle: 皱纹.
Mark Twain
41
indulgence: my nose itcheth cruelly. What is the custom and usage in this emergence? Prithee, speed, for ‘tis but a little time that I can bear it.” None smiled; but all were sore perplexed, and looked one to the other in deep tribulation for counsel. But behold, here was a dead wall, and nothing in English history to tell how to get over it. The Master of Ceremonies was not present: there was no one who felt safe to venture upon this uncharted sea, or risk the attempt to solve this solemn problem. Alas! there was no Hereditary Scratcher. Meantime the tears had overflowed their banks, and begun to trickle down Tom’s cheeks. His twitching nose was pleading more urgently than ever for relief. At last nature broke down the barriers of etiquette: Tom lifted up an inward prayer for pardon if he was doing wrong, and brought relief to the burdened hearts of his court by scratching his nose himself.% His meal being ended, a lord came and held before him a broad, shallow, golden dish with fragrant rosewater in it, to cleanse his mouth and fingers with; and my lord the Hereditary Diaperer stood by with a napkin for his use. Tom gazed at the dish a puzzled moment or two, then raised it to his lips, and gravely took a draught. Then he returned it to the waiting lord, and said—“Nay, it likes me not, my lord: it hath a pretty flavour, but it wanteth strength.” This new eccentricity of the prince’s ruined mind made all the hearts about him ache; but the sad sight moved none to merriment. Tom’s next unconscious blunder was to get up and leave the table just when the chaplain had taken his stand behind his chair, and with uplifted hands, and closed, uplifted eyes, was in the act of beginning the blessing. Still nobody seemed to perceive that the prince had done a thing unusual. By his own request our small friend was now conducted to his private cabinet, and left there alone to his own devices. Hanging upon hooks in the oaken wainscoting were the several pieces of a suit of shining steel armour, covered all over with beautiful designs exquisitely inlaid in gold. This martial panoply belonged to the true prince—a recent present from Madam Parr the Queen. Tom put on the greaves, the gauntlets, the plumed helmet, and such other pieces as he could don without assistance, and for a while was minded to
Chinese Simplified ache: 疼痛, 酸痛, 痛. behold: 看见. blunder: 大错. burdened: 负重担, 负担. cleanse: 擦拭, 洁净, 清洗. counsel: 劝告, 律师, 商议, 法律顾问. eccentricity: 怪癖, 古怪. emergence: 出现. etiquette: 礼仪, 礼节. flavour: 味道, 调味料.
fragrant: 芬香, 香的, 芬芳, 芬芳的, 芬香的. helmet: 头盔. hooks: 钩. indulgence: 嗜好, 放任, 沉迷好. inward: 里面的. martial: 军事的. merriment: 欢乐. oaken: 橡木, 橡木制的. perplexed: 困惑的. pleading: 恳求的, 辩护.
prayer: 祷告, 祈祷. ruined: 破败, 毁坏. scratching: 刮痕, 抓. shallow: 粗浅, 浅, 鄙陋, 浅的. solve: 解决. tribulation: 磨难, 苦难, 困苦. trickle: 滴流. twitching: 抽动. uncharted: 不详, 未知的. urgently: 紧急地. venture: 冒险, 敢.
42
The Prince and the Pauper
call %for help and complete the matter, but bethought him of the nuts he had brought away from dinner, and the joy it would be to eat them with no crowd to eye him, and no Grand Hereditaries to pester him with undesired services; so he restored the pretty things to their several places, and soon was cracking nuts, and feeling almost naturally happy for the first time since God for his sins had made him a prince. When the nuts were all gone, he stumbled upon some inviting books in a closet, among them one about the etiquette of the English court. This was a prize. He lay down upon a sumptuous divan, and proceeded to instruct himself with honest zeal. Let us leave him there for the present.
Chinese Simplified books: 图书, 书籍, 书, 篇. brought: 携带. call: 喊, 称呼, 叫, 号召, 召唤. closet: 壁橱. complete: 完成, 完全, 全部, 完善, 彻底, 通通, 完整, 成套, 完备. eat: 吃. etiquette: 礼仪, 礼节. eye: 眼睛, 目, 鼻儿. feeling: 感觉, 情绪, 感情, 情感, 思绪.
happy: 快乐, 愉快, 幸福, 快活, 美好, 欢乐, 高兴, 快乐的, 喜悦, 舒畅, 愉快的. honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深切. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. leave: 别离, 动身, 离开, 起身. matter: 事情, 事, 物质, 事项. naturally: 自然, 自然地. nuts: 螺母.
places: 地方. present: 礼物, 现在, 这次, 呈送, 眼前, 当前, 当今, 出席的, 递交, 呈献, 出席. prize: 奖品, 锦标, 荣获. proceeded: 进行. restored: 恢复. soon: 不久, 最近, 眼看, 快, 近期, 早, 早日. sumptuous: 奢侈, 豪华的. zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性.
Mark Twain
43
CHAPTER VIII THE QUESTION OF THE SEAL
About%five o’clock Henry VIII. awoke out of an unrefreshing nap, and muttered to himself, “Troublous dreams, troublous dreams! Mine end is now at hand: so say these warnings, and my failing pulses do confirm it.” Presently a wicked light flamed up in his eye, and he muttered, “Yet will not I die till he go before.” His attendants perceiving that he was awake, one of them asked his pleasure concerning the Lord Chancellor, who was waiting without. “Admit him, admit him!” exclaimed the King eagerly. The Lord Chancellor entered, and knelt by the King’s couch, saying—“I have given order, and, according to the King’s command, the peers of the realm, in their robes, do now stand at the bar of the House, where, having confirmed the Duke of Norfolk’s doom, they humbly wait his majesty’s further pleasure in the matter.” The King’s face lit up with a fierce joy. Said he—“Lift me up! In mine own person will I go before my Parliament, and with mine own hand will I seal the warrant that rids me of—”
Chinese Simplified according: 根据. die: 逝世, 不讳, 死. admit: 接纳, 接待, 承认. doom: 毁灭. attendants: 侍从. dreams: 梦想. awake: 唤醒, 觉醒, 醒. eagerly: 渴望地, 热切地, 急切, bar: 酒廊, 酒吧, 柜台. 津津有味. command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, failing: 弱点, 短处, 失败. 吩咐, 率领. fierce: 猛烈, 凶猛, 暴烈, 激烈, concerning: 关於, 有关. 凶猛的, 凶恶, 剧烈. confirm: 确认, 证实, 确定. joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦. confirmed: 确定的. lit: 点燃. couch: 睡椅. nap: 瞌睡.
perceiving: 感知. pleasure: 欢乐, 乐趣, 愉快. realm: 王国, 境界, 领域. seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭. till: 直到. troublous: 骚乱的. wait: 等待, 等, 伺候. warrant: 根据, 逮捕令. wicked: 邪恶, 邪恶的, 恶性. ye: 你们.
44
The Prince and the Pauper
His voice failed; an ashen pallor swept the flush from his cheeks; and the attendants eased him back upon his pillows, and hurriedly assisted him with restoratives. Presently he said sorrowfully—“Alack, how have I longed for this sweet hour! and lo, too late it cometh, and I am robbed of this so coveted chance. But speed ye, speed ye! let others do this happy office sith ‘tis denied to me. I put my Great Seal in commission: choose thou the lords that shall compose it, and get ye to your work. Speed ye, man! Before the sun shall rise and set again, bring me his head that I may see it.”% “According to the King’s command, so shall it be. Will’t please your majesty to order that the Seal be now restored to me, so that I may forth upon the business?” “The Seal? Who keepeth the Seal but thou?” “Please your majesty, you did take it from me two days since, saying it should no more do its office till your own royal hand should use it upon the Duke of Norfolk’s warrant.” “Why, so in sooth I did: I do remember . . . What did I with it?. . . I am very feeble . . . So oft these days doth my memory play the traitor with me . . . ‘Tis strange, strange—” The King dropped into inarticulate mumblings, shaking his grey head weakly from time to time, and gropingly trying to recollect what he had done with the Seal. At last my Lord Hertford ventured to kneel and offer information—“Sire, if that I may be so bold, here be several that do remember with me how that you gave the Great Seal into the hands of his highness the Prince of Wales to keep against the day that—” “True, most true!” interrupted the King. “Fetch it! Go: time flieth!” Lord Hertford flew to Tom, but returned to the King before very long, troubled and empty-handed. He delivered himself to this effect—“It grieveth me, my lord the King, to bear so heavy and unwelcome tidings; but it is the will of God that the prince’s affliction abideth still, and he cannot recall to mind that he received the Seal. So came I quickly to report, thinking it were waste of
Chinese Simplified ashen: 铁青, 灰色的. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. chance: 机会. choose: 挑选, 选择, 拣, 推举, 推选, 选定, 选取. commission: 佣金, 委员会, 委托. compose: 撰写, 组成, 排字, 作曲. failed: 失败. feeble: 弱, 虚弱的, 微弱, 衰, 衰弱, 软弱. flush: 淹没, 发红, 奔流, 冲.
grey: 灰色的, 灰白, 灰, 灰色. hour: 小时, 钟头, 钟点, 现在. hurriedly: 赶紧, 匆匆, 匆忙地. inarticulate: 口齿不清的, 嘴笨. kneel: 跪, 下跪. late: 晚, 迟, 迟慢, 迟了, 迟迟. offer: 捐助, 开设, 提供. pallor: 苍白. quickly: 很快, 快, 迅速地. received: 收到. recollect: 回忆, 回想, 忆起, 反思.
rise: 升起, 上升, 上涨, 兴起, 增大. shaking: 摇动. swept: 打扫. thinking: 思想, 思维. traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆者. trying: 难捱, 设法. unwelcome: 不受欢迎, 不受欢迎的, 冷淡. waste: 荒芜, 白费, 浪费, 糟蹋. weakly: 虚弱地, 软弱地.
Mark Twain
45
precious time, and little worth withal, that any should attempt to search the long array of chambers and saloons that belong unto his royal high—”% A groan from the King interrupted the lord at this point. After a little while his majesty said, with a deep sadness in his tone—“Trouble him no more, poor child. The hand of God lieth heavy upon him, and my heart goeth out in loving compassion for him, and sorrow that I may not bear his burden on mine old trouble-weighted shoulders, and so bring him peace.” He closed his eyes, fell to mumbling, and presently was silent. After a time he opened his eyes again, and gazed vacantly around until his glance rested upon the kneeling Lord Chancellor. Instantly his face flushed with wrath— “What, thou here yet! By the glory of God, an’ thou gettest not about that traitor’s business, thy mitre shall have holiday the morrow for lack of a head to grace withal!” The trembling Chancellor answered—“Good your Majesty, I cry you mercy! I but waited for the Seal.” “Man, hast lost thy wits? The small Seal which aforetime I was wont to take with me abroad lieth in my treasury. And, since the Great Seal hath flown away, shall not it suffice? Hast lost thy wits? Begone! And hark ye—come no more till thou do bring his head.” The poor Chancellor was not long in removing himself from this dangerous vicinity; nor did the commission waste time in giving the royal assent to the work of the slavish Parliament, and appointing the morrow for the beheading of the premier peer of England, the luckless Duke of Norfolk.
Chinese Simplified abroad: 海外, 国外, 在国外, fell: 采伐, 伐, 跌落. 到国外, 到处. giving: 慷慨, 给予物. aforetime: 从前. glance: 一瞥, 匆匆一看. appointing: 指定. groan: 呻吟, 哼. attempt: 企图. hark: 倾听. belong: 属于. lack: 缺少, 缺乏. burden: 负担, 包袱, 负荷. lost: 遗失. cry: 喊, 叫, 哭, 哭泣. luckless: 不幸的. dangerous: 危险, 危险的. morrow: 明日, 次日. deep: 深, 深深, 深刻, 深厚, 浓厚, nor: 也不. 深沉, 奥秘. peer: 同辈, 细看, 凝视.
premier: 总理, 主席, 首相. sadness: 悲哀. search: 搜索, 搜查, 寻觅, 寻找, 找. shoulders: 肩, 双肩. slavish: 盲从的, 奴性的. treasury: 财政, 国库, 金库. vacantly: 发呆地. vicinity: 附近, 四周. wont: 习惯. worth: 价值, 值, 值得.
46
The Prince and the Pauper
CHAPTER IX THE RIVER PAGEANT
At%nine in the evening the whole vast river-front of the palace was blazing with light. The river itself, as far as the eye could reach citywards, was so thickly covered with watermen’s boats and with pleasure-barges, all fringed with coloured lanterns, and gently agitated by the waves, that it resembled a glowing and limitless garden of flowers stirred to soft motion by summer winds. The grand terrace of stone steps leading down to the water, spacious enough to mass the army of a German principality upon, was a picture to see, with its ranks of royal halberdiers in polished armour, and its troops of brilliantly costumed servitors flitting up and down, and to and fro, in the hurry of preparation. Presently a command was given, and immediately all living creatures vanished from the steps. Now the air was heavy with the hush of suspense and expectancy. As far as one’s vision could carry, he might see the myriads of people in the boats rise up, and shade their eyes from the glare of lanterns and torches, and gaze toward the palace. A file of forty or fifty state barges drew up to the steps. They were richly gilt, and their lofty prows and sterns were elaborately carved. Some of them were decorated with banners and streamers; some with cloth- of-gold and arras
Chinese Simplified barge: 驳船, 游艇. barges: 驳船. boats: 船舶. cloth: 布, 布帛菽粟, 布料. coloured: 有彩色的. expectancy: 期望的东西. fifty: 五十, 半白. file: 文件, 档案, 文档. flowers: 花. forty: 四十. gaze: 凝视.
gently: 徐徐, 悄悄地, 轻柔地. gilt: 镀金, 镀金的. glare: 强光, 眩目的光, 眩目. hurry: 仓促, 匆忙, 赶忙. hush: 沉默. leading: 领导. limitless: 无限制, 无界限的. lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚. mass: 群众. polished: 优美的, 精练的, 擦亮的. preparation: 预备, 制剂, 准备.
principality: 公国. ranks: 队伍, 行列, 等级. reach: 抵达, 到达, 抵, 到. river: 河, 江, 川, 河流, 条. steps: 步骤. stone: 石头, 石. suspense: 悬疑, 悬而未决. terrace: 平台, 梯田, 平, 阶地. vision: 视力, 眼光, 视觉, 视线, 目光. winds: 风.
Mark Twain
47
embroidered with coats-of-arms; others with silken flags that had numberless little silver bells fastened to them, which shook out tiny showers of joyous music whenever the breezes fluttered them; others of yet higher pretensions, since they belonged to nobles in the prince’s immediate service, had their sides picturesquely fenced with shields gorgeously emblazoned with armorial bearings. Each state barge was towed by a tender. Besides the rowers, these tenders carried each a number of men-at-arms in glossy helmet and breastplate, and a company of musicians.% The advance-guard of the expected procession now appeared in the great gateway, a troop of halberdiers. ‘They were dressed in striped hose of black and tawny, velvet caps graced at the sides with silver roses, and doublets of murrey and blue cloth, embroidered on the front and back with the three feathers, the prince’s blazon, woven in gold. Their halberd staves were covered with crimson velvet, fastened with gilt nails, and ornamented with gold tassels. Filing off on the right and left, they formed two long lines, extending from the gateway of the palace to the water’s edge. A thick rayed cloth or carpet was then unfolded, and laid down between them by attendants in the gold-and-crimson liveries of the prince. This done, a flourish of trumpets resounded from within. A lively prelude arose from the musicians on the water; and two ushers with white wands marched with a slow and stately pace from the portal. They were followed by an officer bearing the civic mace, after whom came another carrying the city’s sword; then several sergeants of the city guard, in their full accoutrements, and with badges on their sleeves; then the Garter King-at-arms, in his tabard; then several Knights of the Bath, each with a white lace on his sleeve; then their esquires; then the judges, in their robes of scarlet and coifs; then the Lord High Chancellor of England, in a robe of scarlet, open before, and purfled with minever; then a deputation of aldermen, in their scarlet cloaks; and then the heads of the different civic companies, in their robes of state. Now came twelve French gentlemen, in splendid habiliments, consisting of pourpoints of white damask barred with gold, short mantles of crimson velvet lined with violet taffeta, and carnation coloured hauts-de- chausses, and took their way down the steps. They were of the suite of the French ambassador, and were
Chinese Simplified badges: 徽章. bearings: 轴承. blazon: 纹章. carnation: 淡红色. civic: 市民的. cloaks: 外套. damask: 缎子, 使织出花纹, 淡红色的, 织花台布. deputation: 代表团. feathers: 翎毛, 羽毛. fenced: 栅栏.
flourish: 兴盛, 茂盛, 繁荣, 兴荣, 生殖. glossy: 光滑, 光滑闪亮的. hose: 长袜, 软管. joyous: 欢乐, 喜悦, 快乐的. mace: 权杖. marched: 游行. numberless: 无数, 数不清的, 无数的. prelude: 前奏. procession: 行列, 游行.
sergeants: 军士. showers: 淋浴. striped: 有条纹, 有条纹的. taffeta: 塔夫绸. tassels: 流苏, 纥. tawny: 黄褐色. troop: 部队. trumpets: 喇叭. unfolded: 展开. violet: 紫色, 紫罗兰色, 紫罗兰. woven: 纺织.
48
The Prince and the Pauper
followed by twelve cavaliers of the suite of the Spanish ambassador, clothed in black velvet, unrelieved by any ornament. Following these came several great English nobles with their attendants.’ There was a flourish of trumpets within; and the Prince’s uncle, the future great Duke of Somerset, emerged from the gateway, arrayed in a ‘doublet of black cloth-of-gold, and a cloak of crimson satin flowered with gold, and ribanded with nets of silver.’ He turned, doffed his plumed cap, bent his body in a low reverence, and began to step backward, bowing at each step. A prolonged trumpet-blast followed, and a proclamation, “Way for the high and mighty the Lord Edward, Prince of Wales!” High aloft on the palace walls a long line of red tongues of flame leapt forth with a thunder-crash; the massed world on the river burst into a mighty roar of welcome; and Tom Canty, the cause and hero of it all, stepped into view and slightly bowed his princely head.% He was ‘magnificently habited in a doublet of white satin, with a front- piece of purple cloth-of-tissue, powdered with diamonds, and edged with ermine. Over this he wore a mantle of white cloth-of-gold, pounced with the triplefeathered crest, lined with blue satin, set with pearls and precious stones, and fastened with a clasp of brilliants. About his neck hung the order of the Garter, and several princely foreign orders;’ and wherever light fell upon him jewels responded with a blinding flash. O Tom Canty, born in a hovel, bred in the gutters of London, familiar with rags and dirt and misery, what a spectacle is this!
Chinese Simplified aloft: 在高处. ambassador: 大使. backward: 向后, 落后, 向后的, 向後. clasp: 扣子, 抱紧. cloak: 斗篷, 大衣, 外套. crest: 鸡冠, 冠子, 鸟冠. diamonds: 钻石. emerged: 出现. familiar: 密切, 亲切, 熟悉的, 熟. flame: 火焰.
flash: 闪光, 晃. flowered: 有花的. hero: 英雄. hovel: 陋屋. mantle: 斗篷, 披风. nets: 网. ornament: 装饰物, 装饰品. pearls: 珍珠, 珠宝. proclamation: 宣言, 宣布. prolonged: 漫长的. purple: 紫色, 紫色的.
roar: 咆哮. satin: 缎布, 缎子, 绸缎. step: 步骤, 步伐, 措施, 一步, 步调, 步子, 级, 脚步, 踏. stones: 石头. twelve: 十二. unrelieved: 未得缓和. velvet: 丝绒, 天鹅绒. welcome: 欢迎, 受欢迎, 欢迎光临, 受欢迎的, 款待. wherever: 无论何处, 哪里.
Mark Twain
49
CHAPTER X THE PRINCE IN THE TOILS
We%left John Canty dragging the rightful prince into Offal Court, with a noisy and delighted mob at his heels. There was but one person in it who offered a pleading word for the captive, and he was not heeded; he was hardly even heard, so great was the turmoil. The Prince continued to struggle for freedom, and to rage against the treatment he was suffering, until John Canty lost what little patience was left in him, and raised his oaken cudgel in a sudden fury over the Prince’s head. The single pleader for the lad sprang to stop the man’s arm, and the blow descended upon his own wrist. Canty roared out—“Thou’lt meddle, wilt thou? Then have thy reward.” His cudgel crashed down upon the meddler’s head: there was a groan, a dim form sank to the ground among the feet of the crowd, and the next moment it lay there in the dark alone. The mob pressed on, their enjoyment nothing disturbed by this episode. Presently the Prince found himself in John Canty’s abode, with the door closed against the outsiders. By the vague light of a tallow candle which was thrust into a bottle, he made out the main features of the loathsome den, and also the occupants of it. Two frowsy girls and a middle-aged woman cowered
Chinese Simplified abode: 住所, 居住. blow: 吹, 打击. bottle: 瓶, 瓶子. candle: 蜡烛. captive: 俘虏. continued: 持续的. crashed: 毁坏. cudgel: 棒子. dark: 暗, 黑暗, 夜. dim: 阴暗, 暗淡, 暗淡的. dragging: 拖, 拖动, 拖曳.
enjoyment: 乐趣, 享乐. episode: 插曲, 剧集. features: 特徵, 面貌. feet: 英尺. freedom: 自由. hardly: 几乎不, 毫不, 辛苦地. meddle: 干预, 干涉. middle-aged: 中年. oaken: 橡木, 橡木制的. outsiders: 局外人. pleader: 抗辩人.
rightful: 正直的, 合法的. stop: 停止, 终止, 截止, 站. struggle: 斗争, 奋斗, 挣扎, 拼搏. sudden: 突然, 急剧, 突然的. suffering: 痛苦, 熬煎, 苦难. thrust: 插入, 刺, 刺插. turmoil: 动乱, 变乱, 动荡. vague: 模糊, 含糊, 隐约, 模糊的. wilt: 枯萎. word: 字, 词, 单词, 誓言. wrist: 腕, 腕部.
50
The Prince and the Pauper
against the wall in one corner, with the aspect of animals habituated to harsh usage, and expecting and dreading it now. From another corner stole a withered hag with streaming grey hair and malignant eyes. John Canty said to this one— “Tarry! There’s fine mummeries here. Mar them not till thou’st enjoyed them: then let thy hand be heavy as thou wilt. Stand forth, lad. Now say thy foolery again, an thou’st not forgot it. Name thy name. Who art thou?”% The insulted blood mounted to the little prince’s cheek once more, and he lifted a steady and indignant gaze to the man’s face and said—” ‘Tis but illbreeding in such as thou to command me to speak. I tell thee now, as I told thee before, I am Edward, Prince of Wales, and none other.” The stunning surprise of this reply nailed the hag’s feet to the floor where she stood, and almost took her breath. She stared at the Prince in stupid amazement, which so amused her ruffianly son, that he burst into a roar of laughter. But the effect upon Tom Canty’s mother and sisters was different. Their dread of bodily injury gave way at once to distress of a different sort. They ran forward with woe and dismay in their faces, exclaiming—“Oh, poor Tom, poor lad!” The mother fell on her knees before the Prince, put her hands upon his shoulders, and gazed yearningly into his face through her rising tears. Then she said—“Oh, my poor boy! Thy foolish reading hath wrought its woeful work at last, and ta’en thy wit away. Ah! why did’st thou cleave to it when I so warned thee ‘gainst it? Thou’st broke thy mother’s heart.” The Prince looked into her face, and said gently—“Thy son is well, and hath not lost his wits, good dame. Comfort thee: let me to the palace where he is, and straightway will the King my father restore him to thee.” “The King thy father! Oh, my child! unsay these words that be freighted with death for thee, and ruin for all that be near to thee. Shake of this gruesome dream. Call back thy poor wandering memory. Look upon me. Am not I thy mother that bore thee, and loveth thee?” The Prince shook his head and reluctantly said—“God knoweth I am loth to grieve thy heart; but truly have I never looked upon thy face before.”
Chinese Simplified amazement: 惊异, 惊奇. animals: 动物. aspect: 方面, 样子, 局面. blood: 血, 血液, 鲜血. bore: 钻洞. breath: 气息, 鼻息, 呼吸, 气流. broke: 打破. cheek: 脸颊. cleave: 劈开, 劈. dame: 贵妇人, 妇人. floor: 地板, 地面.
gruesome: 令人厌恶的. hag: 丑妇. harsh: 苛刻, 粗糙的. indignant: 愤愤不平, 愤怒, 不平, 愤慨的, 气愤. injury: 伤害, 受伤, 损害. malignant: 恶性. ran: 跑. reading: 读物, 读数. reluctantly: 不愿意地. reply: 回答, 答覆, 答复, 反应,
答应, 答词, 回信. ruin: 毁灭, 败坏. stole: 偷了. stood: 站了. stupid: 愚笨, 笨拙, 愚笨的. wall: 墙壁, 墙. wandering: 蜿蜒的, 徘徊, 徘徊的, 流浪. withered: 枯. woe: 悲哀, 悲痛. woeful: 悲痛的.
Mark Twain
51
The woman sank back to a sitting posture on the floor, and, covering her eyes with her hands, gave way to heart-broken sobs and wailings.% “Let the show go on!” shouted Canty. “What, Nan!—what, Bet! mannerless wenches! will ye stand in the Prince’s presence? Upon your knees, ye pauper scum, and do him reverence!” He followed this with another horse-laugh. The girls began to plead timidly for their brother; and Nan said—“An thou wilt but let him to bed, father, rest and sleep will heal his madness: prithee, do.” “Do, father,” said Bet; “he is more worn than is his wont. To-morrow will he be himself again, and will beg with diligence, and come not empty home again.” This remark sobered the father’s joviality, and brought his mind to business. He turned angrily upon the Prince, and said—“The morrow must we pay two pennies to him that owns this hole; two pennies, mark ye—all this money for a half-year’s rent, else out of this we go. Show what thou’st gathered with thy lazy begging.” The Prince said—“Offend me not with thy sordid matters. I tell thee again I am the King’s son.” A sounding blow upon the Prince’s shoulder from Canty’s broad palm sent him staggering into goodwife Canty’s arms, who clasped him to her breast, and sheltered him from a pelting rain of cuffs and slaps by interposing her own person. The frightened girls retreated to their corner; but the grandmother stepped eagerly forward to assist her son. The Prince sprang away from Mrs. Canty, exclaiming—“Thou shalt not suffer for me, madam. Let these swine do their will upon me alone.” This speech infuriated the swine to such a degree that they set about their work without waste of time. Between them they belaboured the boy right soundly, and then gave the girls and their mother a beating for showing sympathy for the victim. “Now,” said Canty, “to bed, all of ye. The entertainment has tired me.”
Chinese Simplified angrily: 愤怒地. assist: 协助, 帮助. boy: 男孩, 男孩子, 男孩儿, 小子. broad: 宽, 宽广. brother: 弟兄, 兄弟. degree: 程度, 度, 等级, 度数, 份儿, 学位. empty: 空, 空洞. hole: 洞, 漏洞, 孔, 穴, 洞穴, 窟窿. joviality: 快活.
lazy: 懒惰, 懒惰的. retreated: 撤退. mark: 标记, 印, 符号, 标明, 标识, sent: 送了. 迹, 迹象, 标志, 成绩, 马克, sitting: 坐, 开庭期间. 做记号. sordid: 污秽, 污秽的. matters: 事, 事宜. speech: 演说, 言语, 报告. palm: 手掌, 棕闾, 巴掌. stand: 站住, 主张, 架子, 站立, 耐, plead: 辩护, 呼吁. 站, 架. posture: 姿势, 姿态. suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, rain: 雨, 下雨. 遭到. remark: 评注, 评论. sympathy: 同情. rent: 租金, 租, 出租. victim: 被害人, 受害者, 遇难者.
52
The Prince and the Pauper
The light was put out, and the family retired. As soon as the snorings of the head of the house and his mother showed that they were asleep, the young girls crept to where the Prince lay, and covered him tenderly from the cold with straw and rags; and their mother crept to him also, and stroked his hair, and cried over him, whispering broken words of comfort and compassion in his ear the while. She had saved a morsel for him to eat, also; but the boy’s pains had swept away all appetite—at least for black and tasteless crusts. He was touched by her brave and costly defence of him, and by her commiseration; and he thanked her in very noble and princely words, and begged her to go to her sleep and try to forget her sorrows. And he added that the King his father would not let her loyal kindness and devotion go unrewarded. This return to his ‘madness’ broke her heart anew, and she strained him to her breast again and again, and then went back, drowned in tears, to her bed.% As she lay thinking and mourning, the suggestion began to creep into her mind that there was an undefinable something about this boy that was lacking in Tom Canty, mad or sane. She could not describe it, she could not tell just what it was, and yet her sharp mother-instinct seemed to detect it and perceive it. What if the boy were really not her son, after all? Oh, absurd! She almost smiled at the idea, spite of her griefs and troubles. No matter, she found that it was an idea that would not ‘down,’ but persisted in haunting her. It pursued her, it harassed her, it clung to her, and refused to be put away or ignored. At last she perceived that there was not going to be any peace for her until she should devise a test that should prove, clearly and without question, whether this lad was her son or not, and so banish these wearing and worrying doubts. Ah, yes, this was plainly the right way out of the difficulty; therefore she set her wits to work at once to contrive that test. But it was an easier thing to propose than to accomplish. She turned over in her mind one promising test after another, but was obliged to relinquish them all—none of them were absolutely sure, absolutely perfect; and an imperfect one could not satisfy her. Evidently she was racking her head in vain—it seemed manifest that she must give the matter up. While this depressing thought was passing through her mind, her ear caught the regular breathing of the boy, and she knew he had fallen asleep. And while she
Chinese Simplified absurd: 荒谬, 岂有此理, 不合理的, 荒唐, 荒谬的, 妄图. accomplish: 完成, 作为. anew: 重新. banish: 放逐, 驱逐. brave: 勇敢, 勇敢的, 勇士. commiseration: 同情. contrive: 设计. creep: 爬行. crept: 爬行. depressing: 令人沮丧的, 抑压的.
detect: 侦查, 发觉, 发现, 侦察. devise: 设计. devotion: 热诚, 忠诚. drowned: 淹死. haunting: 难忘的. imperfect: 不完善, 不完美, 不完善的. lacking: 不足, 缺乏, 贫乏. loyal: 忠诚, 忠心的, 忠诚的. manifest: 表现, 指出, 明. mourning: 追悼, 丧.
pains: 辛苦. persisted: 坚持. plainly: 明明. promising: 有希望, 光明, 有希望的. propose: 提议, 倡导, 倡议, 提出. relinquish: 放弃. sorrows: 悲哀. stroked: 打击. tasteless: 无味的. whispering: 耳语般. worrying: 令人焦虑, 麻烦的.
Mark Twain
53
listened, the measured breathing was broken by a soft, startled cry, such as one utters in a troubled dream. This chance occurrence furnished her instantly with a plan worth all her laboured tests combined. She at once set herself feverishly, but noiselessly, to work to relight her candle, muttering to herself, “Had I but seen him then, I should have known! Since that day, when he was little, that the powder burst in his face, he hath never been startled of a sudden out of his dreams or out of his thinkings, but he hath cast his hand before his eyes, even as he did that day; and not as others would do it, with the palm inward, but always with the palm turned outward—I have seen it a hundred times, and it hath never varied nor ever failed. Yes, I shall soon know, now!” By this time she had crept to the slumbering boy’s side, with the candle, shaded, in her hand. She bent heedfully and warily over him, scarcely breathing in her suppressed excitement, and suddenly flashed the light in his face and struck the floor by his ear with her knuckles. The sleeper’s eyes sprang wide open, and he cast a startled stare about him—but he made no special movement with his hands.% The poor woman was smitten almost helpless with surprise and grief; but she contrived to hide her emotions, and to soothe the boy to sleep again; then she crept apart and communed miserably with herself upon the disastrous result of her experiment. She tried to believe that her Tom’s madness had banished this habitual gesture of his; but she could not do it. “No,” she said, “his hands are not mad; they could not unlearn so old a habit in so brief a time. Oh, this is a heavy day for me!” Still, hope was as stubborn now as doubt had been before; she could not bring herself to accept the verdict of the test; she must try the thing again—the failure must have been only an accident; so she startled the boy out of his sleep a second and a third time, at intervals—with the same result which had marked the first test; then she dragged herself to bed, and fell sorrowfully asleep, saying, “But I cannot give him up—oh no, I cannot, I cannot—he must be my boy!” The poor mother’s interruptions having ceased, and the Prince’s pains having gradually lost their power to disturb him, utter weariness at last sealed his eyes
Chinese Simplified apart: 分别, 分开. brief: 简短, 简要, 短简, 综合报导, 案由, 简略, 小结, 短促, 摘要. disastrous: 不得了, 灾难性的. disturb: 打扰, 惊动, 扰乱, 干扰. emotions: 感情, 面子. excitement: 兴奋, 刺激. experiment: 试验, 实验. furnished: 供给. grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤. habit: 习惯.
habitual: 惯常. heedfully: 注意. helpless: 无助, 无助的. hide: 躲藏, 暗藏, 掩饰, 藏, 隐瞒, 隐藏. knuckles: 关节. laboured: 吃力的. listened: 听. measured: 慎重的, 量过的. miserably: 可哀, 凄惨地. noiselessly: 无声, 无声地.
occurrence: 事件. powder: 粉, 细粉. scarcely: 几乎没有, 仅仅. soothe: 安慰. stare: 凝视. startled: 震惊. struck: 敲打. stubborn: 顽固, 执着, 顽固的. varied: 不同的. verdict: 结论, 判决. warily: 谨慎地.
54
The Prince and the Pauper
in%a profound and restful sleep. Hour after hour slipped away, and still he slept like the dead. Thus four or five hours passed. Then his stupor began to lighten. Presently, while half asleep and half awake, he murmured—“Sir William!” After a moment—“Ho, Sir William Herbert! Hie thee hither, and list to the strangest dream that ever . . . Sir William! dost hear? Man, I did think me changed to a pauper, and . . . Ho there! Guards! Sir William! What! is there no groom of the chamber in waiting? Alack! it shall go hard with—” “What aileth thee?” asked a whisper near him. “Who art thou calling?” “Sir William Herbert. Who art thou?” “I? Who should I be, but thy sister Nan? Oh, Tom, I had forgot! Thou’rt mad yet—poor lad, thou’rt mad yet: would I had never woke to know it again! But prithee master thy tongue, lest we be all beaten till we die!” The startled Prince sprang partly up, but a sharp reminder from his stiffened bruises brought him to himself, and he sank back among his foul straw with a moan and the ejaculation—“Alas! it was no dream, then!” In a moment all the heavy sorrow and misery which sleep had banished were upon him again, and he realised that he was no longer a petted prince in a palace, with the adoring eyes of a nation upon him, but a pauper, an outcast, clothed in rags, prisoner in a den fit only for beasts, and consorting with beggars and thieves. In the midst of his grief he began to be conscious of hilarious noises and shoutings, apparently but a block or two away. The next moment there were several sharp raps at the door; John Canty ceased from snoring and said—“Who knocketh? What wilt thou?” A voice answered—“Know’st thou who it was thou laid thy cudgel on?” “No. Neither know I, nor care.” “Belike thou’lt change thy note eftsoons. An thou would save thy neck, nothing but flight may stead thee. The man is this moment delivering up the ghost. ‘Tis the priest, Father Andrew!”
Chinese Simplified adoring: 敬慕的, 崇拜的. beasts: 动物. beaten: 破败, 疲惫, 打了. block: 木块, 街段, 块, 阻挡. bruises: 擦伤. chamber: 议院, 房间. conscious: 察觉, 有意识, 清醒的, 自觉. fit: 合适, 适应, 适合, 适. flight: 航程, 班机, 飞行. ghost: 鬼, 鬼魂, 幽灵.
groom: 马夫. hilarious: 欢闹的. lighten: 照亮, 减轻. master: 主, 大师, 主人, 主人翁, 师傅, 万事达, 硕士. moan: 悲叹. nation: 国家. outcast: 被驱逐者. partly: 部分地. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. profound: 深刻, 深厚, 入木三分,
深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的. reminder: 提醒物, 通知书. restful: 安生, 安静的. sharp: 尖锐, 锐利, 锋利的, 锋利. slept: 睡了. slipped: 滑落. snoring: 打鼾. stupor: 昏呆, 昏迷. whisper: 耳语, 低语. woke: 醒觉.
Mark Twain
55
“God-a-mercy!” %exclaimed Canty. He roused his family, and hoarsely commanded, “Up with ye all and fly—or bide where ye are and perish!” Scarcely five minutes later the Canty household were in the street and flying for their lives. John Canty held the Prince by the wrist, and hurried him along the dark way, giving him this caution in a low voice—“Mind thy tongue, thou mad fool, and speak not our name. I will choose me a new name, speedily, to throw the law’s dogs off the scent. Mind thy tongue, I tell thee!” He growled these words to the rest of the family—“If it so chance that we be separated, let each make for London Bridge; whoso findeth himself as far as the last linen-draper’s shop on the bridge, let him tarry there till the others be come, then will we flee into Southwark together.” At this moment the party burst suddenly out of darkness into light; and not only into light, but into the midst of a multitude of singing, dancing, and shouting people, massed together on the river frontage. There was a line of bonfires stretching as far as one could see, up and down the Thames; London Bridge was illuminated; Southwark Bridge likewise; the entire river was aglow with the flash and sheen of coloured lights; and constant explosions of fireworks filled the skies with an intricate commingling of shooting splendours and a thick rain of dazzling sparks that almost turned night into day; everywhere were crowds of revellers; all London seemed to be at large. John Canty delivered himself of a furious curse and commanded a retreat; but it was too late. He and his tribe were swallowed up in that swarming hive of humanity, and hopelessly separated from each other in an instant. We are not considering that the Prince was one of his tribe; Canty still kept his grip upon him. The Prince’s heart was beating high with hopes of escape, now. A burly waterman, considerably exalted with liquor, found himself rudely shoved by Canty in his efforts to plough through the crowd; he laid his great hand on Canty’s shoulder and said—“Nay, whither so fast, friend? Dost canker thy soul with sordid business when all that be leal men and true make holiday?” “Mine affairs are mine own, they concern thee not,” answered Canty, roughly; “take away thy hand and let me pass.”
Chinese Simplified burly: 强壮的, 结实的. canker: 弊害. caution: 小心. commingling: 混合. considerably: 相当, 非常地. crowds: 人群. dancing: 跳舞. darkness: 黑暗. exalted: 兴奋的, 高尚的. explosions: 爆炸. fireworks: 焰火, 烟火.
flee: 逃走, 奔逃, 逃跑. fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人, 愚人. furious: 狂怒, 猖狂, 狂怒的, 气愤. grip: 把手, 握住, 握力, 紧握. humanity: 人道, 人类, 人性. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. intricate: 错综复杂的. liquor: 酒, 酒精饮料, 液体. plough: 犁, 耕种, 开路. retreat: 撤退, 后退.
roughly: 大概, 大致, 粗略地, 粗暴地, 大约. roused: 激昂. scent: 气味, 嗅, 香味. separated: 分开. sheen: 有光泽的, 光辉的. shooting: 射击, 猎场. shouting: 呼喊. singing: 歌咏, 歌唱. thick: 厚, 密, 浓厚. throw: 扔, 丢掉, 丢, 投.
56
The Prince and the Pauper
“Sith that is thy humour, thou’lt not pass, till thou’st drunk to the Prince of Wales, I tell thee that,” said the waterman, barring the way resolutely.% “Give me the cup, then, and make speed, make speed!” Other revellers were interested by this time. They cried out—“The lovingcup, the loving-cup! make the sour knave drink the loving- cup, else will we feed him to the fishes.” So a huge loving-cup was brought; the waterman, grasping it by one of its handles, and with the other hand bearing up the end of an imaginary napkin, presented it in due and ancient form to Canty, who had to grasp the opposite handle with one of his hands and take off the lid with the other, according to ancient custom. This left the Prince hand-free for a second, of course. He wasted no time, but dived among the forest of legs about him and disappeared. In another moment he could not have been harder to find, under that tossing sea of life, if its billows had been the Atlantic’s and he a lost sixpence. He very soon realised this fact, and straightway busied himself about his own affairs without further thought of John Canty. He quickly realised another thing, too. To wit, that a spurious Prince of Wales was being feasted by the city in his stead. He easily concluded that the pauper lad, Tom Canty, had deliberately taken advantage of his stupendous opportunity and become a usurper. Therefore there was but one course to pursue—find his way to the Guildhall, make himself known, and denounce the impostor. He also made up his mind that Tom should be allowed a reasonable time for spiritual preparation, and then be hanged, drawn and quartered, according to the law and usage of the day in cases of high treason.
Chinese Simplified bearing: 态度, 仪表, 忍耐. billows: 波涛, 波澜, 涛. busied: 忙. concluded: 结束. deliberately: 故意, 存心. denounce: 谴责, 斥责, 贬斥, 驳斥, 公开指责, 控诉, 揭发. dived: 跳水. drunk: 喝了, 喝醉. feed: 饲料, 哺养, 哺育, 喂养, 饲养.
forest: 森林, 树林. grasp: 抓紧, 把握, 掌握, 领会, 抓, 抓住. grasping: 抓的, 握的, 贪婪的. handle: 柄, 把手, 把柄, 处理, 辫子, 耳子, 把子, 弄, 对付, 加以, 处置. handles: 柄. humour: 幽默, 诙谐. knave: 无赖, 流氓. lid: 盖子.
opposite: 相反, 相对, 对面, 对立面, 相反的. pass: 隘口, 及格, 传递, 度过, 要隘. presented: 提出. quartered: 四分的. reasonable: 合理, 合理的. sour: 酸, 酸味. spiritual: 精神, 心灵上, 心灵上的. stupendous: 惊人的. usurper: 篡夺者.
Mark Twain
57
CHAPTER XI AT GUILDHALL
The%royal barge, attended by its gorgeous fleet, took its stately way down the Thames through the wilderness of illuminated boats. The air was laden with music; the river banks were beruffled with joy-flames; the distant city lay in a soft luminous glow from its countless invisible bonfires; above it rose many a slender spire into the sky, incrusted with sparkling lights, wherefore in their remoteness they seemed like jewelled lances thrust aloft; as the fleet swept along, it was greeted from the banks with a continuous hoarse roar of cheers and the ceaseless flash and boom of artillery. To Tom Canty, half buried in his silken cushions, these sounds and this spectacle were a wonder unspeakably sublime and astonishing. To his little friends at his side, the Princess Elizabeth and the Lady Jane Grey, they were nothing. Arrived at the Dowgate, the fleet was towed up the limpid Walbrook (whose channel has now been for two centuries buried out of sight under acres of buildings) to Bucklersbury, past houses and under bridges populous with merry-makers and brilliantly lighted, and at last came to a halt in a basin where now is Barge Yard, in the centre of the ancient city of London. Tom
Chinese Simplified arrived: 到达. artillery: 大炮. astonishing: 可惊, 惊人, 惊人的. basin: 水盆, 盆, 盆地. boom: 景气, 繁荣, 吊杆, 盛旺. buried: 埋下. ceaseless: 无休止的, 不停的. channel: 频道, 通道, 途径, 海峡, 渠. cheers: 干杯, 乾杯. continuous: 不断, 连续的, 连续,
继续的. countless: 无数, 不可胜数, 不计其数, 数不尽, 数不清, 无数的. distant: 远端, 远, 遥遥, 遥远, 遥远的. fleet: 舰队, 船队. glow: 炽热, 发光. halt: 停止. hoarse: 嘶哑声, 嘶哑的. invisible: 无形, 看不见的, 隐形的. laden: 充满的.
lighted: 点燃. lights: 灯火. limpid: 跛行的. luminous: 明净, 发光的. populous: 人口稠密, 人口稠密的. sky: 天空, 天. slender: 细, 细长, 细长的. sounds: 声音. spire: 尖塔, 尖顶. sublime: 崇高, 崇高的. wilderness: 荒野, 荒地.
58
The Prince and the Pauper
disembarked, and he and his gallant procession crossed Cheapside and made a short march through the Old Jewry and Basinghall Street to the Guildhall.% Tom and his little ladies were received with due ceremony by the Lord Mayor and the Fathers of the City, in their gold chains and scarlet robes of state, and conducted to a rich canopy of state at the head of the great hall, preceded by heralds making proclamation, and by the Mace and the City Sword. The lords and ladies who were to attend upon Tom and his two small friends took their places behind their chairs. At a lower table the Court grandees and other guests of noble degree were seated, with the magnates of the city; the commoners took places at a multitude of tables on the main floor of the hall. From their lofty vantage-ground the giants Gog and Magog, the ancient guardians of the city, contemplated the spectacle below them with eyes grown familiar to it in forgotten generations. There was a bugle-blast and a proclamation, and a fat butler appeared in a high perch in the leftward wall, followed by his servitors bearing with impressive solemnity a royal baron of beef, smoking hot and ready for the knife. After grace, Tom (being instructed) rose—and the whole house with him— and drank from a portly golden loving-cup with the Princess Elizabeth; from her it passed to the Lady Jane, and then traversed the general assemblage. So the banquet began. By midnight the revelry was at its height. Now came one of those picturesque spectacles so admired in that old day. A description of it is still extant in the quaint wording of a chronicler who witnessed it: ‘Space being made, presently entered a baron and an earl appareled after the Turkish fashion in long robes of bawdkin powdered with gold; hats on their heads of crimson velvet, with great rolls of gold, girded with two swords, called scimitars, hanging by great bawdricks of gold. Next came yet another baron and another earl, in two long gowns of yellow satin, traversed with white satin, and in every bend of white was a bend of crimson satin, after the fashion of Russia, with furred hats of gray on their heads; either of them having an hatchet in their hands, and boots with pykes’ (points a foot long), ‘turned up. And after them
Chinese Simplified baron: 男爵. beef: 牛肉. bend: 弯曲, 弯折. boots: 靴子. butler: 男管家. canopy: 天篷, 垂幕. ceremony: 仪式, 典礼. chains: 连锁. commoners: 布衣. drank: 喝了. earl: 伯爵.
extant: 现存, 现存的. furred: 毛皮制的, 穿毛皮的. gallant: 英勇, 豪侠, 英勇的. gowns: 长袍. gray: 灰色, 灰. hatchet: 斧头, 斧子. heralds: 先驱. instructed: 被委派的, 受教育的, 得到指示的. knife: 刀子, 刀, 餐刀. leftward: 左侧的, 在左方.
midnight: 午夜, 半夜. perch: 栖息. revelry: 作乐. rolls: 卷. scarlet: 深红色, 深红色的. smoking: 冒烟, 抽烟. solemnity: 严肃, 庄严. spectacles: 眼镜, 景象. swords: 剑. tables: 桌子. wording: 措词, 说法.
Mark Twain
59
came%a knight, then the Lord High Admiral, and with him five nobles, in doublets of crimson velvet, voyded low on the back and before to the cannellbone, laced on the breasts with chains of silver; and over that, short cloaks of crimson satin, and on their heads hats after the dancers’ fashion, with pheasants’ feathers in them. These were appareled after the fashion of Prussia. The torchbearers, which were about an hundred, were appareled in crimson satin and green, like Moors, their faces black. Next came in a mommarye. Then the minstrels, which were disguised, danced; and the lords and ladies did wildly dance also, that it was a pleasure to behold.’ And while Tom, in his high seat, was gazing upon this ‘wild’ dancing, lost in admiration of the dazzling commingling of kaleidoscopic colours which the whirling turmoil of gaudy figures below him presented, the ragged but real little Prince of Wales was proclaiming his rights and his wrongs, denouncing the impostor, and clamouring for admission at the gates of Guildhall! The crowd enjoyed this episode prodigiously, and pressed forward and craned their necks to see the small rioter. Presently they began to taunt him and mock at him, purposely to goad him into a higher and still more entertaining fury. Tears of mortification sprang to his eyes, but he stood his ground and defied the mob right royally. Other taunts followed, added mockings stung him, and he exclaimed—“I tell ye again, you pack of unmannerly curs, I am the Prince of Wales! And all forlorn and friendless as I be, with none to give me word of grace or help me in my need, yet will not I be driven from my ground, but will maintain it!” “Though thou be prince or no prince, ‘tis all one, thou be’st a gallant lad, and not friendless neither! Here stand I by thy side to prove it; and mind I tell thee thou might’st have a worser friend than Miles Hendon and yet not tire thy legs with seeking. Rest thy small jaw, my child; I talk the language of these base kennel-rats like to a very native.” The speaker was a sort of Don Caesar de Bazan in dress, aspect, and bearing. He was tall, trim-built, muscular. His doublet and trunks were of rich material, but faded and threadbare, and their gold-lace adornments were sadly tarnished;
Chinese Simplified added: 补充说, 附加. admiration: 赞赏, 羡慕. admission: 进场, 承认. base: 基础, 基地, 底, 卑鄙, 基, 卑劣, 卑下. breasts: 乳房. colours: 颜色. denouncing: 揭发. dress: 服装, 打扮. driven: 驾. forward: 向前, 前言, 在前, 引言,
前进的. goad: 唆使, 激励物, 煽动. green: 绿色, 碧瓦, 青, 绿色的, 未成熟的. jaw: 颚, 颌. kaleidoscopic: 万花筒似. material: 材料, 料子, 资料, 器材. mortification: 禁欲, 坏疽. muscular: 肌肉发达, 肌肉发达的. pack: 包装, 包扎, 包, 背包. prove: 证明.
purposely: 故意地, 故意. ragged: 破烂, 衣著褴褛的. rights: 权力. rioter: 暴徒. seat: 座位, 位置, 位子, 席位, 座. silver: 银, 白银. speaker: 扬声器, 演说者, 议长. stung: 刺. tall: 高大的, 高大. taunt: 辱骂. tire: 疲倦.
60
The Prince and the Pauper
his%ruff was rumpled and damaged; the plume in his slouched hat was broken and had a bedraggled and disreputable look; at his side he wore a long rapier in a rusty iron sheath; his swaggering carriage marked him at once as a ruffler of the camp. The speech of this fantastic figure was received with an explosion of jeers and laughter. Some cried, “ ‘Tis another prince in disguise!” “ ‘Ware thy tongue, friend: belike he is dangerous!” “Marry, he looketh it—mark his eye!” “Pluck the lad from him—to the horse-pond wi’ the cub!” Instantly a hand was laid upon the Prince, under the impulse of this happy thought; as instantly the stranger’s long sword was out and the meddler went to the earth under a sounding thump with the flat of it. The next moment a score of voices shouted, “Kill the dog! Kill him! Kill him!” and the mob closed in on the warrior, who backed himself against a wall and began to lay about him with his long weapon like a madman. His victims sprawled this way and that, but the mob-tide poured over their prostrate forms and dashed itself against the champion with undiminished fury. His moments seemed numbered, his destruction certain, when suddenly a trumpet-blast sounded, a voice shouted, “Way for the King’s messenger!” and a troop of horsemen came charging down upon the mob, who fled out of harm’s reach as fast as their legs could carry them. The bold stranger caught up the Prince in his arms, and was soon far away from danger and the multitude. Return we within the Guildhall. Suddenly, high above the jubilant roar and thunder of the revel, broke the clear peal of a bugle-note. There was instant silence—a deep hush; then a single voice rose—that of the messenger from the palace—and began to pipe forth a proclamation, the whole multitude standing listening. The closing words, solemnly pronounced, were—“The King is dead!” The great assemblage bent their heads upon their breasts with one accord; remained so, in profound silence, a few moments; then all sank upon their knees in a body, stretched out their hands toward Tom, and a mighty shout burst forth that seemed to shake the building—“Long live the King!”
Chinese Simplified accord: 给予, 符合, 一致, 调和. backed: 支撑. camp: 阵营, 营, 露营, 安营. carriage: 车厢, 马车, 四轮马车, 炮架. champion: 冠军, 战士. charging: 收费, 充电. damaged: 破损. destruction: 覆灭, 毁坏, 破坏. disreputable: 不名誉, 不名誉的, 名誉不好的.
explosion: 爆炸. fantastic: 奇妙, 奇异的. hat: 帽子. impulse: 冲力, 欲动. madman: 狂人, 疯子. peal: 钟声. pipe: 管, 管子, 筒, 喉管. plume: 羽毛. pronounced: 明言. prostrate: 伏拜的. rapier: 轻剑.
rusty: 腐蚀, 生锈的. sheath: 鞘, 外壳. solemnly: 庄严地. stretched: 伸展. swaggering: 昂首阔步. thump: 重击. thunder: 雷, 雷声, 打雷. undiminished: 没有减少. victims: 受害者. warrior: 战士, 勇士. weapon: 武器.
Mark Twain
61
Poor Tom’s dazed eyes wandered abroad over this stupefying spectacle, and finally rested dreamily upon the kneeling princesses beside him, a moment, then upon the Earl of Hertford. A sudden purpose dawned in his face. He said, in a low tone, at Lord Hertford’s ear—“Answer me truly, on thy faith and honour! Uttered I here a command, the which none but a king might hold privilege and prerogative to utter, would such commandment be obeyed, and none rise up to say me nay?”% “None, my liege, in all these realms. In thy person bides the majesty of England. Thou art the king—thy word is law.” Tom responded, in a strong, earnest voice, and with great animation—“Then shall the king’s law be law of mercy, from this day, and never more be law of blood! Up from thy knees and away! To the Tower, and say the King decrees the Duke of Norfolk shall not die!” The words were caught up and carried eagerly from lip to lip far and wide over the hall, and as Hertford hurried from the presence, another prodigious shout burst forth—“The reign of blood is ended! Long live Edward, King of England!”
Chinese Simplified art: 艺术, 美术, 功夫. caught: 捉了. commandment: 戒律, 诫命. dazed: 迷糊. decrees: 法令. eagerly: 渴望地, 热切地, 急切, 津津有味. earnest: 认真. finally: 最后, 到底, 终于, 最後, 总算. hall: 厅, 大厅, 会堂, 礼堂.
hold: 握住, 持有, 把握, 包容, 认为, 保持. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. liege: 列日. lip: 唇, 嘴唇, 口头上的. majesty: 威严. mercy: 慈悲. prerogative: 特权. privilege: 特权. prodigious: 大量的.
purpose: 目的, 用意. reign: 统治. shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫. spectacle: 奇观, 展示, 景象. strong: 轰轰烈烈, 健全, 霸道, 坚强, 强有力, 强大, 强烈, 强大的, 扎实, 干, 强烈的. utter: 说出, 说. wandered: 徘徊. wide: 宽阔, 广阔, 开阔, 宽广的, 宽广.
62
The Prince and the Pauper
CHAPTER XII THE PRINCE AND HIS DELIVERER
As%soon as Miles Hendon and the little prince were clear of the mob, they struck down through back lanes and alleys toward the river. Their way was unobstructed until they approached London Bridge; then they ploughed into the multitude again, Hendon keeping a fast grip upon the Prince’s—no, the King’s—wrist. The tremendous news was already abroad, and the boy learned it from a thousand voices at once—”The King is dead!” The tidings struck a chill to the heart of the poor little waif, and sent a shudder through his frame. He realised the greatness of his loss, and was filled with a bitter grief; for the grim tyrant who had been such a terror to others had always been gentle with him. The tears sprang to his eyes and blurred all objects. For an instant he felt himself the most forlorn, outcast, and forsaken of God’s creatures—then another cry shook the night with its far-reaching thunders: “Long live King Edward the Sixth!” and this made his eyes kindle, and thrilled him with pride to his fingers’ ends. “Ah,” he thought, “how grand and strange it seems—I am king!” Our friends threaded their way slowly through the throngs upon the bridge. This structure, which had stood for six hundred years, and had been a noisy and populous thoroughfare all that time, was a curious affair, for a closely packed
Chinese Simplified affair: 事情, 事, 事务, 事件. alleys: 胡同. bitter: 苦, 苦味, 沉痛. blurred: 迷离. chill: 寒冷. far-reaching: 深远的. fast: 快, 禁食, 快速, 迅速, 速. forlorn: 绝望, 绝望的. frame: 框, 帧, 架, 画面, 陷害, 边框, 诬陷, 架子, 框架. greatness: 伟大.
keeping: 保管, 保持. kindle: 燃烧, 点燃. loss: 亏损, 损失. mob: 乌合之众, 暴民. multitude: 大众. news: 新闻, 信息, 消息. objects: 对象. outcast: 被驱逐者. populous: 人口稠密, 人口稠密的. pride: 自豪, 骄傲. shudder: 发抖, 不寒而栗, 震荡.
slowly: 徐徐, 慢慢地, 缓缓. structure: 构造, 结构, 格局. thoroughfare: 通道, 大道, 要道. thousand: 千. thrilled: 发抖. throngs: 群集. thunders: 打雷. tidings: 消息. tyrant: 暴君. unobstructed: 通畅. waif: 无家.
Mark Twain
63
rank%of stores and shops, with family quarters overhead, stretched along both sides of it, from one bank of the river to the other. The Bridge was a sort of town to itself; it had its inn, its beer-houses, its bakeries, its haberdasheries, its food markets, its manufacturing industries, and even its church. It looked upon the two neighbours which it linked together—London and Southwark—as being well enough as suburbs, but not otherwise particularly important. It was a close corporation, so to speak; it was a narrow town, of a single street a fifth of a mile long, its population was but a village population and everybody in it knew all his fellow-townsmen intimately, and had known their fathers and mothers before them—and all their little family affairs into the bargain. It had its aristocracy, of course—its fine old families of butchers, and bakers, and whatnot, who had occupied the same old premises for five or six hundred years, and knew the great history of the Bridge from beginning to end, and all its strange legends; and who always talked bridgy talk, and thought bridgy thoughts, and lied in a long, level, direct, substantial bridgy way. It was just the sort of population to be narrow and ignorant and self-conceited. Children were born on the Bridge, were reared there, grew to old age, and finally died without ever having set a foot upon any part of the world but London Bridge alone. Such people would naturally imagine that the mighty and interminable procession which moved through its street night and day, with its confused roar of shouts and cries, its neighings and bellowing and bleatings and its muffled thundertramp, was the one great thing in this world, and themselves somehow the proprietors of it. And so they were, in effect—at least they could exhibit it from their windows, and did—for a consideration—whenever a returning king or hero gave it a fleeting splendour, for there was no place like it for affording a long, straight, uninterrupted view of marching columns. Men born and reared upon the Bridge found life unendurably dull and inane elsewhere. History tells of one of these who left the Bridge at the age of seventyone and retired to the country. But he could only fret and toss in his bed; he could not go to sleep, the deep stillness was so painful, so awful, so oppressive. When he was worn out with it, at last, he fled back to his old home, a lean and haggard spectre, and fell peacefully to rest and pleasant dreams under the
Chinese Simplified aristocracy: 贵族社会, 贵族. awful: 可怕, 可怕的. bargain: 议价, 交易, 讨价还价. butchers: 屠夫. corporation: 公司, 有限公司, 大公司. dull: 索然, 板滞, 沉闷的, 干燥, 拙, 深沉. exhibit: 陈列, 证物, 展览. fifth: 第五. fleeting: 短促.
fret: 烦恼. haggard: 憔悴的. inane: 空洞的. industries: 工业. inn: 旅店. interminable: 冗长的, 无限的. manufacturing: 制造业. mile: 英里. oppressive: 压制性的, 压迫的. overhead: 高架, 在空中, 经营费用. painful: 痛苦, 痛苦的.
peacefully: 安然, 和平地. quarters: 住处, 四分之一. shouts: 呼喊. spectre: 恐怖的根源, 鬼影. stillness: 静止, 寂静. stores: 商店, 备用品. suburbs: 郊区, 城郊, 近郊, 郊外. talked: 谈话. toss: 抛. uninterrupted: 不断, 连续的, 不受干拢的, 不断的.
64
The Prince and the Pauper
lulling music of the lashing waters and the boom and crash and thunder of London Bridge.% In the times of which we are writing, the Bridge furnished ‘object lessons’ in English history for its children—namely, the livid and decaying heads of renowned men impaled upon iron spikes atop of its gateways. But we digress. Hendon’s lodgings were in the little inn on the Bridge. As he neared the door with his small friend, a rough voice said—“So, thou’rt come at last! Thou’lt not escape again, I warrant thee; and if pounding thy bones to a pudding can teach thee somewhat, thou’lt not keep us waiting another time, mayhap”—and John Canty put out his hand to seize the boy. Miles Hendon stepped in the way and said—“Not too fast, friend. Thou art needlessly rough, methinks. What is the lad to thee?” “If it be any business of thine to make and meddle in others’ affairs, he is my son.” “ ‘Tis a lie!” cried the little King, hotly. “Boldly said, and I believe thee, whether thy small headpiece be sound or cracked, my boy. But whether this scurvy ruffian be thy father or no, ‘tis all one, he shall not have thee to beat thee and abuse, according to his threat, so thou prefer to bide with me.” “I do, I do—I know him not, I loathe him, and will die before I will go with him.” “Then ‘tis settled, and there is nought more to say.” “We will see, as to that!” exclaimed John Canty, striding past Hendon to get at the boy; “by force shall he—” “If thou do but touch him, thou animated offal, I will spit thee like a goose!” said Hendon, barring the way and laying his hand upon his sword hilt. Canty drew back. “Now mark ye,” continued Hendon, “I took this lad under my protection when a mob of such as thou would have mishandled him, mayhap killed him; dost imagine I will desert him now to a worser fate?—for whether thou art his father or no—and sooth to say, I think it is a lie—a decent swift death
Chinese Simplified affairs: 事务. beat: 打, 击败, 拍击, 敲打, 拍子, 敲. boldly: 大胆地. cracked: 皴. crash: 粉碎, 坠毁, 相撞, 毁坏, 崩溃. decent: 像样, 合适, 像样的, 正经. desert: 沙漠, 背弃, 不毛之地. digress: 离题. escape: 逃走, 逃之夭夭, 逃跑,
逃避, 逃脱, 逃离, 逃亡. hilt: 柄, 刀柄. imagine: 想像, 设想. iron: 铁, 熨斗, 鐵. killed: 被屠宰的, 被杀死的. livid: 青灰色的. loathe: 鄙弃, 憎恶, 厌恶, 蔑视. needlessly: 不必要地. offal: 下脚料. prefer: 比较喜欢, 喜欢. pudding: 布丁.
renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的, 享有声誉. seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓. settled: 安定. spit: 吐痰, 沙嘴, 岬. teach: 教, 教导, 讲课. threat: 威胁. touch: 触摸, 笔锋, 触, 联系, 碰, 接触. waters: 水域.
Mark Twain
65
were better for such a lad than life in such brute hands as thine. So go thy ways, and set quick about it, for I like not much bandying of words, being not overpatient in my nature.” John Canty moved off, muttering threats and curses, and was swallowed from sight in the crowd. Hendon ascended three flights of stairs to his room, with his charge, after ordering a meal to be sent thither. It was a poor apartment, with a shabby bed and some odds and ends of old furniture in it, and was vaguely lighted by a couple of sickly candles. The little King dragged himself to the bed and lay down upon it, almost exhausted with hunger and fatigue. He had been on his feet a good part of a day and a night (for it was now two or three o’clock in the morning), and had eaten nothing meantime. He murmured drowsily—“Prithee call me when the table is spread,” and sank into a deep sleep immediately.% A smile twinkled in Hendon’s eye, and he said to himself—“By the mass, the little beggar takes to one’s quarters and usurps one’s bed with as natural and easy a grace as if he owned them—with never a by-your-leave or so-please-ityou, or anything of the sort. In his diseased ravings he called himself the Prince of Wales, and bravely doth he keep up the character. Poor little friendless rat, doubtless his mind has been disordered with ill-usage. Well, I will be his friend; I have saved him, and it draweth me strongly to him; already I love the boldtongued little rascal. How soldier-like he faced the smutty rabble and flung back his high defiance! And what a comely, sweet and gentle face he hath, now that sleep hath conjured away its troubles and its griefs. I will teach him; I will cure his malady; yea, I will be his elder brother, and care for him and watch over him; and whoso would shame him or do him hurt may order his shroud, for though I be burnt for it he shall need it!” He bent over the boy and contemplated him with kind and pitying interest, tapping the young cheek tenderly and smoothing back the tangled curls with his great brown hand. A slight shiver passed over the boy’s form. Hendon muttered—“See, now, how like a man it was to let him lie here uncovered and
Chinese Simplified ascended: 上升. bandying: 议论. burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧. candles: 蜡烛. cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治. curls: 卷曲. curses: 咒骂. defiance: 挑战. disordered: 混乱. doubtless: 无疑的. elder: 长老, 较长.
exhausted: 疲惫, 精疲力竭的. fatigue: 疲劳. flights: 飞行. meantime: 同时. ordering: 排序, 命令. owned: 拥有. pitying: 同情. quick: 快, 玲珑, 敏捷的, 迅速的. rascal: 小淘气, 流氓. rat: 老鼠, 鼠. ravings: 胡话.
shame: 羞耻. shroud: 笼罩. smutty: 煤黑, 猥亵的. stairs: 楼梯. strongly: 强烈地. tapping: 攻丝. thither: 到那里. uncovered: 无遮盖的, 裸露. usurps: 篡夺. vaguely: 含糊地, 模糊地. yea: 是的.
66
The Prince and the Pauper
fill his body with deadly rheums. Now what shall I do? ‘twill wake him to take him up and put him within the bed, and he sorely needeth sleep.” He looked about for extra covering, but finding none, doffed his doublet and wrapped the lad in it, saying, “I am used to nipping air and scant apparel, ‘tis little I shall mind the cold!”—then walked up and down the room, to keep his blood in motion, soliloquising as before.% “His injured mind persuades him he is Prince of Wales; ‘twill be odd to have a Prince of Wales still with us, now that he that was the prince is prince no more, but king—for this poor mind is set upon the one fantasy, and will not reason out that now it should cast by the prince and call itself the king. . . If my father liveth still, after these seven years that I have heard nought from home in my foreign dungeon, he will welcome the poor lad and give him generous shelter for my sake; so will my good elder brother, Arthur; my other brother, Hugh—but I will crack his crown an he interfere, the fox-hearted, ill-conditioned animal! Yes, thither will we fare—and straightway, too.” A servant entered with a smoking meal, disposed it upon a small deal table, placed the chairs, and took his departure, leaving such cheap lodgers as these to wait upon themselves. The door slammed after him, and the noise woke the boy, who sprang to a sitting posture, and shot a glad glance about him; then a grieved look came into his face and he murmured to himself, with a deep sigh, “Alack, it was but a dream, woe is me!” Next he noticed Miles Hendon’s doublet—glanced from that to Hendon, comprehended the sacrifice that had been made for him, and said, gently—“Thou art good to me, yes, thou art very good to me. Take it and put it on—I shall not need it more.” Then he got up and walked to the washstand in the corner and stood there, waiting. Hendon said in a cheery voice—“We’ll have a right hearty sup and bite, now, for everything is savoury and smoking hot, and that and thy nap together will make thee a little man again, never fear!” The boy made no answer, but bent a steady look, that was filled with grave surprise, and also somewhat touched with impatience, upon the tall knight of the sword. Hendon was puzzled, and said—“What’s amiss?”
Chinese Simplified animal: 动物. apparel: 衣服. bite: 咬, 辣, 咬伤. cheap: 低廉, 便宜的, 便宜. cheery: 快乐的. crack: 裂缝, 精干, 崩裂, 爆裂, 裂开, 空隙. crown: 王冠, 冠, 冠子, 皇冠, 冕. deal: 处理. dungeon: 地牢. extra: 额外, 额外的.
fill: 添补, 补足, 装满, 填满, 填充. finding: 发现物, 发现. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷慨的. grieved: 悲痛, 悲哀, 哀伤, 怛, 忧伤, 悲痛的. hearty: 诚恳, 热诚的. hot: 热. impatience: 不耐烦. injured: 受伤, 受伤的, 受损害的. motion: 动作, 动力, 动议, 提案,
议案, 运动. noise: 噪音, 噪声, 响声, 吵闹声, 吵声. sacrifice: 牺牲. sake: 缘故. savoury: 开胃的菜肴. servant: 仆人, 佣人, 用人. shot: 射击. wake: 醒来, 醒觉. walked: 步行. washstand: 脸盆架.
Mark Twain
67
“Good%sir, I would wash me.” “Oh, is that all? Ask no permission of Miles Hendon for aught thou cravest. Make thyself perfectly free here, and welcome, with all that are his belongings.” Still the boy stood, and moved not; more, he tapped the floor once or twice with his small impatient foot. Hendon was wholly perplexed. Said he—“Bless us, what is it?” “Prithee pour the water, and make not so many words!” Hendon, suppressing a horse-laugh, and saying to himself, “By all the saints, but this is admirable!” stepped briskly forward and did the small insolent’s bidding; then stood by, in a sort of stupefaction, until the command, “Come— the towel!” woke him sharply up. He took up a towel, from under the boy’s nose, and handed it to him without comment. He now proceeded to comfort his own face with a wash, and while he was at it his adopted child seated himself at the table and prepared to fall to. Hendon despatched his ablutions with alacrity, then drew back the other chair and was about to place himself at table, when the boy said, indignantly—“Forbear! Wouldst sit in the presence of the King?” This blow staggered Hendon to his foundations. He muttered to himself, “Lo, the poor thing’s madness is up with the time! It hath changed with the great change that is come to the realm, and now in fancy is he king! Good lack, I must humour the conceit, too—there is no other way—faith, he would order me to the Tower, else!” And pleased with this jest, he removed the chair from the table, took his stand behind the King, and proceeded to wait upon him in the courtliest way he was capable of. While the King ate, the rigour of his royal dignity relaxed a little, and with his growing contentment came a desire to talk. He said—”I think thou callest thyself Miles Hendon, if I heard thee aright?” “Yes, Sire,” Miles replied; then observed to himself, “If I must humour the poor lad’s madness, I must ‘Sire’ him, I must ‘Majesty’ him, I must not go by
Chinese Simplified alacrity: 乐意. capable: 有才干, 能干, 能力, 有能力的. chair: 椅子. changed: 改变. comment: 注解, 评论, 按语, 注释, 批评. conceit: 自负. contentment: 满足. fall: 跌落, 落下, 衰退, 下跌, 覆亡, 沈落, 跌倒, 沉落.
foot: 脚, 足, 步兵, 英尺, 呎. foundations: 基础. handed: 传递, 有手的. impatient: 不耐烦, 无耐心的. jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑. perfectly: 完美, 完美地. permission: 许可. perplexed: 困惑的. pour: 灌, 奔流, 倾倒, 倒, 注. relaxed: 轻松. rigour: 严格.
saying: 名言, 说. sharply: 截然, 锐利, 锐利地. staggered: 交错. stupefaction: 麻木状态. talk: 谈话, 报告, 言语, 谈. tapped: 轻敲. thee: 你. thyself: 你自己. towel: 毛巾. twice: 两次. wash: 洗涤, 洗刷, 洗.
68
The Prince and the Pauper
halves, I must stick at nothing that belongeth to the part I play, else shall I play it ill and work evil to this charitable and kindly cause.”% The King warmed his heart with a second glass of wine, and said—”I would know thee—tell me thy story. Thou hast a gallant way with thee, and a noble— art nobly born?” “We are of the tail of the nobility, good your Majesty. My father is a baronet—one of the smaller lords by knight service—Sir Richard Hendon of Hendon Hall, by Monk’s Holm in Kent.” “The name has escaped my memory. Go on—tell me thy story.” “ ‘Tis not much, your Majesty, yet perchance it may beguile a short half- hour for want of a better. My father, Sir Richard, is very rich, and of a most generous nature. My mother died whilst I was yet a boy. I have two brothers: Arthur, my elder, with a soul like to his father’s; and Hugh, younger than I, a mean spirit, covetous, treacherous, vicious, underhanded—a reptile. Such was he from the cradle; such was he ten years past, when I last saw him—a ripe rascal at nineteen, I being twenty then, and Arthur twenty-two. There is none other of us but the Lady Edith, my cousin—she was sixteen then—beautiful, gentle, good, the daughter of an earl, the last of her race, heiress of a great fortune and a lapsed title. My father was her guardian. I loved her and she loved me; but she was betrothed to Arthur from the cradle, and Sir Richard would not suffer the contract to be broken. Arthur loved another maid, and bade us be of good cheer and hold fast to the hope that delay and luck together would some day give success to our several causes. Hugh loved the Lady Edith’s fortune, though in truth he said it was herself he loved—but then ‘twas his way, alway, to say the one thing and mean the other. But he lost his arts upon the girl; he could deceive my father, but none else. My father loved him best of us all, and trusted and believed him; for he was the youngest child, and others hated him—these qualities being in all ages sufficient to win a parent’s dearest love; and he had a smooth persuasive tongue, with an admirable gift of lying—and these be qualities which do mightily assist a blind affection to cozen itself. I was wild— in troth I might go yet farther and say very wild, though ‘twas a wildness of an
Chinese Simplified admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. affection: 感情, 爱, 疾病影响. ages: 年龄. bade: 企图. blind: 瞎, 盲, 百叶窗, 盲目, 盲的. brothers: 兄弟, 哥儿. charitable: 仁慈, 仁慈的. deceive: 欺骗, 欺. farther: 更远, 更远的. fortune: 幸运, 命运, 运气. gift: 礼物, 天赋, 天才, 禀赋, 礼品.
halves: 半. heiress: 女继承人. lapsed: 下降, 不再遵守的. luck: 运气, 幸运. maid: 女佣, 侍女, 少女, 姑娘. mightily: 猛烈地. nobility: 贵族, 高贵. nobly: 高尚, 高贵地. perchance: 或许. qualities: 质量. reptile: 爬虫动物, 爬虫.
ripe: 熟, 成熟. sixteen: 十六. smooth: 平稳, 润滑, 光滑, 平滑, 通顺. tail: 尾巴, 跟踪. treacherous: 背叛的. troth: 誓言. trusted: 信任. vicious: 邪恶, 邪恶的. wildness: 荒野. youngest: 最年轻的.
Mark Twain
69
innocent sort, since it hurt none but me, brought shame to none, nor loss, nor had in it any taint of crime or baseness, or what might not beseem mine honourable degree.% “Yet did my brother Hugh turn these faults to good account—he seeing that our brother Arthur’s health was but indifferent, and hoping the worst might work him profit were I swept out of the path—so—but ‘twere a long tale, good my liege, and little worth the telling. Briefly, then, this brother did deftly magnify my faults and make them crimes; ending his base work with finding a silken ladder in mine apartments—conveyed thither by his own means—and did convince my father by this, and suborned evidence of servants and other lying knaves, that I was minded to carry off my Edith and marry with her in rank defiance of his will. “Three years of banishment from home and England might make a soldier and a man of me, my father said, and teach me some degree of wisdom. I fought out my long probation in the continental wars, tasting sumptuously of hard knocks, privation, and adventure; but in my last battle I was taken captive, and during the seven years that have waxed and waned since then, a foreign dungeon hath harboured me. Through wit and courage I won to the free air at last, and fled hither straight; and am but just arrived, right poor in purse and raiment, and poorer still in knowledge of what these dull seven years have wrought at Hendon Hall, its people and belongings. So please you, sir, my meagre tale is told.” “Thou hast been shamefully abused!” said the little King, with a flashing eye. “But I will right thee—by the cross will I! The King hath said it.” Then, fired by the story of Miles’s wrongs, he loosed his tongue and poured the history of his own recent misfortunes into the ears of his astonished listener. When he had finished, Miles said to himself—“Lo, what an imagination he hath! Verily, this is no common mind; else, crazed or sane, it could not weave so straight and gaudy a tale as this out of the airy nothings wherewith it hath wrought this curious romaunt. Poor ruined little head, it shall not lack friend or shelter whilst I bide with the living. He shall never leave my side; he shall be my
Chinese Simplified adventure: 冒险, 探险. airy: 通风, 通风的. banishment: 流放, 驱逐, 放逐. baseness: 下贱. belongings: 所有物, 财物, 行李. continental: 大陆的. convince: 说服. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. ending: 结尾, 结局, 结束. faults: 故障. fought: 打.
honourable: 诚实, 尊贵的. hoping: 希望. indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关心的. innocent: 无辜, 无罪的, 天真. knaves: 流氓. ladder: 阶梯, 梯子. listener: 倾听者, 听众. lying: 撒谎的. magnify: 扩大. marry: 结婚.
meagre: 微薄的, 贫乏. privation: 缺乏, 穷困. probation: 试用, 检验. profit: 盈利, 裨益, 成果, 收益, 盈余, 获利, 利润, 利益, 盈馀. purse: 钱包, 钱袋, 囊. rank: 评价分类, 身分, 级别, 等级, 地位, 排. wars: 战争. weave: 编织, 编制, 织. worst: 最坏的.
70
The Prince and the Pauper
pet, my little comrade. And he shall be cured!—ay, made whole and sound— then will he make himself a name—and proud shall I be to say, ‘Yes, he is mine— I took him, a homeless little ragamuffin, but I saw what was in him, and I said his name would be heard some day—behold him, observe him—was I right?’ “ The King spoke—in a thoughtful, measured voice—“Thou didst save me injury and shame, perchance my life, and so my crown. Such service demandeth rich reward. Name thy desire, and so it be within the compass of my royal power, it is thine.” This fantastic suggestion startled Hendon out of his reverie. He was about to thank the King and put the matter aside with saying he had only done his duty and desired no reward, but a wiser thought came into his head, and he asked leave to be silent a few moments and consider the gracious offer—an idea which the King gravely approved, remarking that it was best to be not too hasty with a thing of such great import.% Miles reflected during some moments, then said to himself, “Yes, that is the thing to do—by any other means it were impossible to get at it—and certes, this hour’s experience has taught me ‘twould be most wearing and inconvenient to continue it as it is. Yes, I will propose it; ‘twas a happy accident that I did not throw the chance away.” Then he dropped upon one knee and said—“My poor service went not beyond the limit of a subject’s simple duty, and therefore hath no merit; but since your Majesty is pleased to hold it worthy some reward, I take heart of grace to make petition to this effect. Near four hundred years ago, as your grace knoweth, there being ill blood betwixt John, King of England, and the King of France, it was decreed that two champions should fight together in the lists, and so settle the dispute by what is called the arbitrament of God. These two kings, and the Spanish king, being assembled to witness and judge the conflict, the French champion appeared; but so redoubtable was he, that our English knights refused to measure weapons with him. So the matter, which was a weighty one, was like to go against the English monarch by default. Now in the Tower lay the Lord de Courcy, the mightiest arm in England, stripped of his honours and possessions, and wasting with long captivity. Appeal was
Chinese Simplified assembled: 集合. betwixt: 中间, 在…之间. certes: 诚然. champions: 战士. compass: 罗盘, 指南针. comrade: 同志, 同伴. conflict: 冲突, 争端, 战争. default: 缺省, 默认, 缺席. dispute: 争端, 争吵, 争议, 辩驳, 纠葛, 纠纷, 争执, 争论. hasty: 孟浪, 草草, 操切, 匆忙,
急忙的. inconvenient: 不方便, 不便, 不方便的, 碍事. kings: 国王. merit: 优点, 功劳. monarch: 君主. pet: 宠物. petition: 请愿, 请愿书, 呈文. possessions: 财产. ragamuffin: 衣衫褴褛的儿童. redoubtable: 可怕的.
reflected: 反映. remarking: 注意. reverie: 遐想, 幻想, 幻想曲. reward: 报酬, 酬劳, 酬金, 奖励, 奖赏. settle: 奠定, 安家落户, 澄清, 解决. suggestion: 建议, 提议, 暗示, 倡议. wasting: 消耗. weapons: 兵器, 兵戈, 兵戎, 军火. witness: 证人, 见证人, 见证.
Mark Twain
71
made to him; he gave assent, and came forth arrayed for battle; but no sooner did the Frenchman glimpse his huge frame and hear his famous name but he fled away, and the French king’s cause was lost. King John restored De Courcy’s titles and possessions, and said, ‘Name thy wish and thou shalt have it, though it cost me half my kingdom;’ whereat De Courcy, kneeling, as I do now, made answer, ‘This, then, I ask, my liege; that I and my successors may have and hold the privilege of remaining covered in the presence of the kings of England, henceforth while the throne shall last.’ The boon was granted, as your Majesty knoweth; and there hath been no time, these four hundred years, that that line has failed of an heir; and so, even unto this day, the head of that ancient house still weareth his hat or helm before the King’s Majesty, without let or hindrance, and this none other may do. Invoking this precedent in aid of my prayer, I beseech the King to grant to me but this one grace and privilege—to my more than sufficient reward—and none other, to wit: that I and my heirs, for ever, may sit in the presence of the Majesty of England!”% “Rise, Sir Miles Hendon, Knight,” said the King, gravely—giving the accolade with Hendon’s sword—”rise, and seat thyself. Thy petition is granted. Whilst England remains, and the crown continues, the privilege shall not lapse.” His Majesty walked apart, musing, and Hendon dropped into a chair at table, observing to himself, “ ‘Twas a brave thought, and hath wrought me a mighty deliverance; my legs are grievously wearied. An I had not thought of that, I must have had to stand for weeks, till my poor lad’s wits are cured.” After a little, he went on, “And so I am become a knight of the Kingdom of Dreams and Shadows! A most odd and strange position, truly, for one so matter-of-fact as I. I will not laugh—no, God forbid, for this thing which is so substanceless to me is real to him. And to me, also, in one way, it is not a falsity, for it reflects with truth the sweet and generous spirit that is in him.” After a pause: “Ah, what if he should call me by my fine title before folk!—there’d be a merry contrast betwixt my glory and my raiment! But no matter, let him call me what he will, so it please him; I shall be content.”
Chinese Simplified accolade: 连谱号. aid: 援助, 帮助, 协助, 熏陶, 助. battle: 斗争, 战, 战斗. beseech: 恳求, 请愿. cause: 原因, 致使, 事业, 缘故, 缘由, 造成. continues: 继续. contrast: 对比, 对照, 比较, 比照. deliverance: 释放, 救援. falsity: 虚假. famous: 大明鼎鼎, 有名, 知名,
闻名, 着名, 著名的, 著名. fine: 罚款, 罚金, 良好, 要得, 美好, 精美, 纤小, 纤细, 不赖, 优美, 美好的. hear: 听见, 听取, 听. heirs: 继承人. helm: 舵. henceforth: 今后, 从今以後, 从今以后, 今後. hindrance: 障碍, 阻力, 妨碍. huge: 巨大, 庞大, 巨大的.
matter-of-fact: 讲究实际的. precedent: 先例, 稿子. reflects: 反映. remaining: 其余, 余下. remains: 遗体, 残骸, 剩余物. sufficient: 充份, 足够, 充, 充足, 充足的. title: 锦标, 标题, 题目, 称号, 职称. wish: 愿望, 希望, 意愿, 祝, 祝愿, 志愿.
72
The Prince and the Pauper
CHAPTER XIII THE DISAPPEARANCE OF THE PRINCE
A heavy drowsiness presently fell upon the two comrades. The King said— “Remove these rags”—meaning his clothing.% Hendon disapparelled the boy without dissent or remark, tucked him up in bed, then glanced about the room, saying to himself, ruefully, “He hath taken my bed again, as before—marry, what shall I do?” The little King observed his perplexity, and dissipated it with a word. He said, sleepily—“Thou wilt sleep athwart the door, and guard it.” In a moment more he was out of his troubles, in a deep slumber. “Dear heart, he should have been born a king!” muttered Hendon, admiringly; “he playeth the part to a marvel.” Then he stretched himself across the door, on the floor, saying contentedly— “I have lodged worse for seven years; ‘twould be but ill gratitude to Him above to find fault with this.” He dropped asleep as the dawn appeared. Toward noon he rose, uncovered his unconscious ward—a section at a time—and took his measure with a string. The King awoke, just as he had completed his work, complained of the cold, and asked what he was doing.
Chinese Simplified asleep: 睡着, 睡着的. bed: 床, 床铺. cold: 冷, 感冒, 寒冷, 寒, 冷淡. completed: 完成. comrades: 同志. dawn: 黎明. dear: 亲爱, 亲爱的, 可爱的. dissent: 不同意, 异议. dissipated: 荒唐. fault: 故障, 过失, 缺点, 毛病, 断层, 短处, 缺陷.
gratitude: 感谢. guard: 警卫, 警备, 把守, 保守, 守卫, 防卫, 警戒. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙劣的. measure: 措施, 度量, 步骤, 衡量, 测量, 量. noon: 中午, 正午, 晌午. perplexity: 困惑. presently: 目前, 随即. remark: 评注, 评论.
rose: 蔷薇, 玫瑰, 升起. seven: 七. slumber: 睡眠, 酣睡. stretched: 伸展. string: 绳子, 串, 线, 细线, 弦. troubles: 坏处, 麻烦. unconscious: 失去意识, 昏迷的. uncovered: 无遮盖的, 裸露. wilt: 枯萎. worse: 更坏, 更糟.
Mark Twain
73
“ ‘Tis done, now, my liege,” said Hendon; “I have a bit of business outside, but will presently return; sleep thou again—thou needest it. There—let me cover thy head also—thou’lt be warm the sooner.”% The King was back in dreamland before this speech was ended. Miles slipped softly out, and slipped as softly in again, in the course of thirty or forty minutes, with a complete second-hand suit of boy’s clothing, of cheap material, and showing signs of wear; but tidy, and suited to the season of the year. He seated himself, and began to overhaul his purchase, mumbling to himself—“A longer purse would have got a better sort, but when one has not the long purse one must be content with what a short one may do— “ ‘There was a woman in our town, In our town did dwell—’ “He stirred, methinks—I must sing in a less thunderous key; ‘tis not good to mar his sleep, with this journey before him, and he so wearied out, poor chap . . . This garment—’tis well enough—a stitch here and another one there will set it aright. This other is better, albeit a stitch or two will not come amiss in it, likewise . . . These be very good and sound, and will keep his small feet warm and dry—an odd new thing to him, belike, since he has doubtless been used to foot it bare, winters and summers the same . . . Would thread were bread, seeing one getteth a year’s sufficiency for a farthing, and such a brave big needle without cost, for mere love. Now shall I have the demon’s own time to thread it!” And so he had. He did as men have always done, and probably always will do, to the end of time—held the needle still, and tried to thrust the thread through the eye, which is the opposite of a woman’s way. Time and time again the thread missed the mark, going sometimes on one side of the needle, sometimes on the other, sometimes doubling up against the shaft; but he was patient, having been through these experiences before, when he was soldiering.
Chinese Simplified amiss: 不对, 不是味儿, 错误的. bread: 面包. chap: 家伙, 皴裂. cover: 盖子, 面儿, 包罗, 皮儿, 采访, 掩护, 遮盖. doubling: 并纱. dreamland: 梦境, 幻想世界, 梦乡. experiences: 经验. journey: 旅程, 旅途, 旅游, 旅行. key: 钥匙, 关键, 题解, 键, 主要的. mere: 只有.
needle: 针, 缝针. overhaul: 检修, 检查. patient: 耐烦, 患者, 病号, 病员, 耐心, 忍耐, 病人. purchase: 购买, 买进, 采购, 采买, 采办, 买, 收买. season: 季节, 季, 时节. second-hand: 二手. seeing: 有鉴于. sound: 声音, 音. stitch: 针法.
sufficiency: 足量. suit: 适应, 一套. suited: 适宜于. thirty: 三十. thread: 线, 线索, 细线, 运作. thunderous: 雷鸣. tidy: 整洁, 整齐, 整洁的. warm: 暖, 暖和, 温暖, 热烈, 温暖的. wear: 穿带, 穿. winters: 冬天.
74
The Prince and the Pauper
He succeeded at last, and took up the garment that had lain waiting, meantime, across his lap, and began his work.% “The inn is paid—the breakfast that is to come, included—and there is wherewithal left to buy a couple of donkeys and meet our little costs for the two or three days betwixt this and the plenty that awaits us at Hendon Hall— “ ‘She loved her hus—’ “Body o’ me! I have driven the needle under my nail! . . . It matters little— ’tis not a novelty—yet ‘tis not a convenience, neither . . .We shall be merry there, little one, never doubt it! Thy troubles will vanish there, and likewise thy sad distemper— “ ‘She loved her husband dearilee, But another man—’ “These be noble large stitches!”—holding the garment up and viewing it admiringly—”they have a grandeur and a majesty that do cause these small stingy ones of the tailor-man to look mightily paltry and plebeian— “ ‘She loved her husband dearilee, But another man he loved she,—’ “Marry, ‘tis done—a goodly piece of work, too, and wrought with expedition. Now will I wake him, apparel him, pour for him, feed him, and then will we hie us to the mart by the Tabard Inn in Southwark and—be pleased to rise, my liege!—he answereth not—what ho, my liege!—of a truth must I profane his sacred person with a touch, sith his slumber is deaf to speech. What!” He threw back the covers—the boy was gone! He stared about him in speechless astonishment for a moment; noticed for the first time that his ward’s ragged raiment was also missing; then he began to
Chinese Simplified astonishment: 惊愕, 惊讶. betwixt: 中间, 在…之间. breakfast: 早餐, 早饭, 早点. buy: 买, 采买, 购买. convenience: 方便. costs: 成本, 费用. couple: 一对, 挂钩, 连接, 夫妇, 一双. deaf: 聋. doubt: 怀疑, 疑. expedition: 远征, 考察, 征, 征战,
探险队. husband: 丈夫, 爱人, 老公. lain: 躺. lap: 一段行程, 大腿, 山坳, 被包住. mart: 商业中心. meet: 遇见, 见面, 会合, 会晤, 聚会. nail: 钉, 指甲, 钉子. paltry: 无价值的. piece: 片, 部分, 一块, 一片, 块, 部份, 份.
plenty: 丰富, 许多. profane: 世俗, 亵渎, 世俗的. raiment: 衣服. sad: 悲伤, 哀愁, 不幸, 哀伤, 哀怨, 悲伤的, 悲哀的. speechless: 说不出话来, 说不出话来的. stingy: 小气, 鄙吝, 一毛不拔, 吝啬. threw: 丢了. vanish: 冰释, 消失.
Mark Twain
75
rage and storm and shout for the innkeeper. At that moment a servant entered with the breakfast.% “Explain, thou limb of Satan, or thy time is come!” roared the man of war, and made so savage a spring toward the waiter that this latter could not find his tongue, for the instant, for fright and surprise. “Where is the boy?” In disjointed and trembling syllables the man gave the information desired. “You were hardly gone from the place, your worship, when a youth came running and said it was your worship’s will that the boy come to you straight, at the bridge-end on the Southwark side. I brought him hither; and when he woke the lad and gave his message, the lad did grumble some little for being disturbed ‘so early,’ as he called it, but straightway trussed on his rags and went with the youth, only saying it had been better manners that your worship came yourself, not sent a stranger—and so—” “And so thou’rt a fool!—a fool and easily cozened—hang all thy breed! Yet mayhap no hurt is done. Possibly no harm is meant the boy. I will go fetch him. Make the table ready. Stay! the coverings of the bed were disposed as if one lay beneath them—happened that by accident?” “I know not, good your worship. I saw the youth meddle with them—he that came for the boy.” “Thousand deaths! ‘Twas done to deceive me—’tis plain ‘twas done to gain time. Hark ye! Was that youth alone?” “All alone, your worship.” “Art sure?” “Sure, your worship.” “Collect thy scattered wits—bethink thee—take time, man.” After a moment’s thought, the servant said—“When he came, none came with him; but now I remember me that as the two stepped into the throng of the Bridge, a ruffian-looking man plunged out from some near place; and just as he was joining them—”
Chinese Simplified beneath: 在下方, 之下, 下面. breed: 品种, 繁殖, 饲养. deaths: 死亡. deceive: 欺骗, 欺. easily: 容易地, 轻易. fright: 惊骇. gain: 赢得, 博得, 成果, 盈利, 获得, 获取. grumble: 抱怨, 诉苦, 发牢骚. hither: 到此处. limb: 肢, 肢体.
manners: 礼貌. meddle: 干预, 干涉. message: 信息, 讯息, 音信, 消息. near: 近, 靠近, 接近, 比邻. plain: 平原. rags: 碎布. ready: 就绪, 愿意, 准备, 妥当. remember: 记忆, 记得. running: 一连. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. scattered: 零落, 散播, 散乱的,
分散的. spring: 弹簧, 泉, 春天, 绷簧, 春季, 水源, 跳. straight: 直, 海峡, 迳直, 直接, 笔直, 一直. straightway: 立刻. throng: 群众, 群集. trembling: 发抖, 发抖的. waiter: 侍者, 服务员, 跑堂儿的. yourself: 你自己. youth: 青年, 青春.
76
The Prince and the Pauper
“What then?—out with it!” thundered the impatient Hendon, interrupting.% “Just then the crowd lapped them up and closed them in, and I saw no more, being called by my master, who was in a rage because a joint that the scrivener had ordered was forgot, though I take all the saints to witness that to blame me for that miscarriage were like holding the unborn babe to judgment for sins com—” “Out of my sight, idiot! Thy prating drives me mad! Hold! Whither art flying? Canst not bide still an instant? Went they toward Southwark?” “Even so, your worship—for, as I said before, as to that detestable joint, the babe unborn is no whit more blameless than—” “Art here yet! And prating still! Vanish, lest I throttle thee!” The servitor vanished. Hendon followed after him, passed him, and plunged down the stairs two steps at a stride, muttering, “ ‘Tis that scurvy villain that claimed he was his son. I have lost thee, my poor little mad master—it is a bitter thought—and I had come to love thee so! No! by book and bell, not lost! Not lost, for I will ransack the land till I find thee again. Poor child, yonder is his breakfast—and mine, but I have no hunger now; so, let the rats have it—speed, speed! that is the word!” As he wormed his swift way through the noisy multitudes upon the Bridge he several times said to himself—clinging to the thought as if it were a particularly pleasing one—”He grumbled, but he went—he went, yes, because he thought Miles Hendon asked it, sweet lad—he would ne’er have done it for another, I know it well.”
Chinese Simplified babe: 婴儿. blame: 责备, 咎, 非难, 责任, 罪, 责怪, 归咎. blameless: 无过失的, 无可责难的. detestable: 可恶的. forgot: 忘记. hunger: 饥饿. idiot: 白痴, 笨蛋, 傻子. impatient: 不耐烦, 无耐心的. instant: 即刻, 立即的, 瞬间. joint: 关节, 接合, 共同, 联合,
接合点. land: 土地, 着陆, 陆地. lest: 唯恐. miscarriage: 流产, 误送, 小产. noisy: 吵闹, 吵闹的. pleasing: 愉快, 愉快的, 舒适的. prating: 空谈. rage: 愤怒, 怒火. ransack: 仔细搜索, 洗劫. scrivener: 代笔人, 公证人. scurvy: 坏血病.
stride: 大步走, 大步而行, 跨. swift: 迅速的. thee: 你. throttle: 扼杀, 油门. thundered: 打雷. toward: 朝向. unborn: 未诞生的, 后代的, 未出生的, 未来的. villain: 恶棍, 坏人, 恶徒. whither: 向何处. yonder: 那边.
Mark Twain
77
CHAPTER XIV ‘LE ROI EST MORT—VIVE LE ROI’
Toward%daylight of the same morning, Tom Canty stirred out of a heavy sleep and opened his eyes in the dark. He lay silent a few moments, trying to analyse his confused thoughts and impressions, and get some sort of meaning out of them; then suddenly he burst out in a rapturous but guarded voice—“I see it all, I see it all! Now God be thanked, I am indeed awake at last! Come, joy! vanish, sorrow! Ho, Nan! Bet! kick off your straw and hie ye hither to my side, till I do pour into your unbelieving ears the wildest madcap dream that ever the spirits of night did conjure up to astonish the soul of man withal! . . . Ho, Nan, I say! Bet!” A dim form appeared at his side, and a voice said—“Wilt deign to deliver thy commands?” “Commands? . . . O, woe is me, I know thy voice! Speak thou—who am I?” “Thou? In sooth, yesternight wert thou the Prince of Wales; to-day art thou my most gracious liege, Edward, King of England.” Tom buried his head among his pillows, murmuring plaintively—“Alack, it was no dream! Go to thy rest, sweet sir—leave me to my sorrows.”
Chinese Simplified analyse: 分析. astonish: 使吃惊, 惊讶. awake: 唤醒, 觉醒, 醒. bet: 打赌, 赌. buried: 埋下. burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. conjure: 变戏法, 使魔法, 施魔法. deign: 屈尊, 赐予. deliver: 接生, 传达, 救. dim: 阴暗, 暗淡, 暗淡的.
gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. hither: 到此处. ho: 吓声. impressions: 感想, 观感, 印象. kick: 踢. liege: 列日. madcap: 鲁莽的人. meaning: 意义, 意思, 含义, 含意, 意味着. murmuring: 淙淙. pour: 灌, 奔流, 倾倒, 倒, 注.
rapturous: 欢天喜地的, 狂喜的. red: 红, 红色, 红色的. sorrow: 悲哀, 悲伤. spirits: 精神. straw: 稻草, 吸管. suddenly: 忽然, 突然地, 骤, 猛然, 一下. unbelieving: 不相信的, 多疑的. vanish: 冰释, 消失. woe: 悲哀, 悲痛. ye: 你们.
78
The Prince and the Pauper
Tom%slept again, and after a time he had this pleasant dream. He thought it was summer, and he was playing, all alone, in the fair meadow called Goodman’s Fields, when a dwarf only a foot high, with long red whiskers and a humped back, appeared to him suddenly and said, “Dig by that stump.” He did so, and found twelve bright new pennies—wonderful riches! Yet this was not the best of it; for the dwarf said—“I know thee. Thou art a good lad, and a deserving; thy distresses shall end, for the day of thy reward is come. Dig here every seventh day, and thou shalt find always the same treasure, twelve bright new pennies. Tell none—keep the secret.” Then the dwarf vanished, and Tom flew to Offal Court with his prize, saying to himself, “Every night will I give my father a penny; he will think I begged it, it will glad his heart, and I shall no more be beaten. One penny every week the good priest that teacheth me shall have; mother, Nan, and Bet the other four. We be done with hunger and rags, now, done with fears and frets and savage usage.” In his dream he reached his sordid home all out of breath, but with eyes dancing with grateful enthusiasm; cast four of his pennies into his mother’s lap and cried out—“They are for thee!—all of them, every one!—for thee and Nan and Bet—and honestly come by, not begged nor stolen!” The happy and astonished mother strained him to her breast and exclaimed—“It waxeth late—may it please your Majesty to rise?” Ah! that was not the answer he was expecting. The dream had snapped asunder—he was awake. He opened his eyes—the richly clad First Lord of the Bedchamber was kneeling by his couch. The gladness of the lying dream faded away—the poor boy recognised that he was still a captive and a king. The room was filled with courtiers clothed in purple mantles—the mourning colour—and with noble servants of the monarch. Tom sat up in bed and gazed out from the heavy silken curtains upon this fine company. The weighty business of dressing began, and one courtier after another knelt and paid his court and offered to the little King his condolences upon his heavy
Chinese Simplified answer: 回答, 解答, 答案, 答复, 答, 响应, 适合, 负责, 符合. begged: 乞求. bright: 聪明, 光明, 光亮, 光明的, 鲜明. captive: 俘虏. clad: 穿上, 穿衣的. deserving: 功过, 赏罚. distresses: 悲痛. dressing: 调味汁, 穿著. dwarf: 矮子, 矮星, 侏儒.
enthusiasm: 热心, 劲头, 热情, 积极性. fair: 公平, 博览会, 清澈, 公正, 公道, 展, 直. gladness: 欢乐. honestly: 实在, 坦白地. meadow: 草地, 草原. mourning: 追悼, 丧. paid: 支付. penny: 便士, 一分钱. rags: 碎布.
reached: 到达. riches: 财富, 富贵荣华. sat: 坐了, 星期六. seventh: 第七. snapped: 猛咬. sordid: 污秽, 污秽的. summer: 夏天, 夏季. treasure: 爱护, 爱惜, 宝贝, 宝物, 宝贵, 宝藏, 珍惜. weighty: 重, 重大的, 重的. whiskers: 胡子.
Mark Twain
79
loss, whilst the dressing proceeded. In the beginning, a shirt was taken up by the Chief Equerry in Waiting, who passed it to the First Lord of the Buckhounds, who passed it to the Second Gentleman of the Bedchamber, who passed it to the Head Ranger of Windsor Forest, who passed it to the Third Groom of the Stole, who passed it to the Chancellor Royal of the Duchy of Lancaster, who passed it to the Master of the Wardrobe, who passed it to Norroy King-at-Arms, who passed it to the Constable of the Tower, who passed it to the Chief Steward of the Household, who passed it to the Hereditary Grand Diaperer, who passed it to the Lord High Admiral of England, who passed it to the Archbishop of Canterbury, who passed it to the First Lord of the Bedchamber, who took what was left of it and put it on Tom. Poor little wondering chap, it reminded him of passing buckets at a fire.% Each garment in its turn had to go through this slow and solemn process; consequently Tom grew very weary of the ceremony; so weary that he felt an almost gushing gratefulness when he at last saw his long silken hose begin the journey down the line and knew that the end of the matter was drawing near. But he exulted too soon. The First Lord of the Bedchamber received the hose and was about to encase Tom’s legs in them, when a sudden flush invaded his face and he hurriedly hustled the things back into the hands of the Archbishop of Canterbury with an astounded look and a whispered, “See, my lord!” pointing to a something connected with the hose. The Archbishop paled, then flushed, and passed the hose to the Lord High Admiral, whispering, “See, my lord!” The Admiral passed the hose to the Hereditary Grand Diaperer, and had hardly breath enough in his body to ejaculate, “See, my lord!” The hose drifted backward along the line, to the Chief Steward of the Household, the Constable of the Tower, Norroy King-at-Arms, the Master of the Wardrobe, the Chancellor Royal of the Duchy of Lancaster, the Third Groom of the Stole, the Head Ranger of Windsor Forest, the Second Gentleman of the Bedchamber, the First Lord of the Buckhounds,—accompanied always with that amazed and frightened “See! see!”—till they finally reached the hands of the Chief Equerry in Waiting, who gazed a moment, with a pallid face, upon what had caused all this dismay, then hoarsely whispered, “Body of my life, a tag gone from a truss-point!—to the
Chinese Simplified along: 沿着, 沿, 一同. astounded: 讶. backward: 向后, 落后, 向后的, 向後. begin: 开始, 开创, 发起, 掀起, 兴办. beginning: 开头, 初, 开端, 开始. buckets: 水桶. ceremony: 仪式, 典礼. chap: 家伙, 皴裂. consequently: 於是, 因此.
dismay: 沮丧. dressing: 调味汁, 穿著. encase: 装箱. flush: 淹没, 发红, 奔流, 冲. frightened: 受惊. garment: 衣装, 衣服. gushing: 滔滔不绝. hands: 手. hose: 长袜, 软管. hurriedly: 赶紧, 匆匆, 匆忙地. pallid: 苍白的.
pointing: 指, 瞄准. proceeded: 进行. shirt: 衬衫, 衬衣. slow: 慢, 缓慢, 迟慢, 迟钝, 迟迟, 迟缓. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. tag: 标签, 标记. turn: 转动, 转弯. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. whispering: 耳语般.
80
The Prince and the Pauper
Tower with the Head Keeper of the King’s Hose!”—after which he leaned upon the shoulder of the First Lord of the Buckhounds to regather his vanished strength whilst fresh hose, without any damaged strings to them, were brought.% But all things must have an end, and so in time Tom Canty was in a condition to get out of bed. The proper official poured water, the proper official engineered the washing, the proper official stood by with a towel, and by-andby Tom got safely through the purifying stage and was ready for the services of the Hairdresser-royal. When he at length emerged from this master’s hands, he was a gracious figure and as pretty as a girl, in his mantle and trunks of purple satin, and purple-plumed cap. He now moved in state toward his breakfastroom, through the midst of the courtly assemblage; and as he passed, these fell back, leaving his way free, and dropped upon their knees. After breakfast he was conducted, with regal ceremony, attended by his great officers and his guard of fifty Gentlemen Pensioners bearing gilt battle-axes, to the throne-room, where he proceeded to transact business of state. His ‘uncle,’ Lord Hertford, took his stand by the throne, to assist the royal mind with wise counsel. The body of illustrious men named by the late King as his executors appeared, to ask Tom’s approval of certain acts of theirs—rather a form, and yet not wholly a form, since there was no Protector as yet. The Archbishop of Canterbury made report of the decree of the Council of Executors concerning the obsequies of his late most illustrious Majesty, and finished by reading the signatures of the Executors, to wit: the Archbishop of Canterbury; the Lord Chancellor of England; William Lord St. John; John Lord Russell; Edward Earl of Hertford; John Viscount Lisle; Cuthbert Bishop of Durham— Tom was not listening—an earlier clause of the document was puzzling him. At this point he turned and whispered to Lord Hertford—“What day did he say the burial hath been appointed for?” “The sixteenth of the coming month, my liege.” “ ‘Tis a strange folly. Will he keep?”
Chinese Simplified acts: 作用, 法案. appointed: 指定的, 指定. approval: 批准. burial: 葬礼, 埋葬. clause: 条款, 短句, 子句, 条例. coming: 未来, 到来. condition: 条件, 制约, 状况, 情况, 地步. decree: 法令, 旨意, 命令. document: 文件, 公文, 文献. engineered: 工程师.
figure: 数字, 人物, 外形, 人士, 形象. finished: 完结了的, 完蛋了的. fresh: 新鲜, 新鲜的, 新. girl: 女孩, 姑娘, 女孩子. leaned: 倾斜. length: 长度, 长短, 篇幅, 长, 一节, 一段. month: 月, 月份. obsequies: 丧礼. officers: 官员.
official: 正式, 官方, 正式的, 官员. proper: 妥善, 应有, 得宜, 正确, 允当, 适当的, 端正, 特有的, 专有的, 特祷, 妥当. purifying: 净化. safely: 安然, 安全地. signatures: 签名. strength: 力量, 力, 强度, 实力, 力气, 气力, 浓度. transact: 交易, 处理. washing: 洗涤.
Mark Twain
81
Poor chap, he was still new to the customs of royalty; he was used to seeing the forlorn dead of Offal Court hustled out of the way with a very different sort of expedition. However, the Lord Hertford set his mind at rest with a word or two.% A secretary of state presented an order of the Council appointing the morrow at eleven for the reception of the foreign ambassadors, and desired the King’s assent. Tom turned an inquiring look toward Hertford, who whispered—“Your Majesty will signify consent. They come to testify their royal masters’ sense of the heavy calamity which hath visited your Grace and the realm of England.” Tom did as he was bidden. Another secretary began to read a preamble concerning the expenses of the late King’s household, which had amounted to 28,000 pounds during the preceding six months—a sum so vast that it made Tom Canty gasp; he gasped again when the fact appeared that 20,000 pounds of this money was still owing and unpaid; and once more when it appeared that the King’s coffers were about empty, and his twelve hundred servants much embarrassed for lack of the wages due them. Tom spoke out, with lively apprehension—“We be going to the dogs, ‘tis plain. ‘Tis meet and necessary that we take a smaller house and set the servants at large, sith they be of no value but to make delay, and trouble one with offices that harass the spirit and shame the soul, they misbecoming any but a doll, that hath nor brains nor hands to help itself withal. I remember me of a small house that standeth over against the fishmarket, by Billingsgate—” A sharp pressure upon Tom’s arm stopped his foolish tongue and sent a blush to his face; but no countenance there betrayed any sign that this strange speech had been remarked or given concern. A secretary made report that forasmuch as the late King had provided in his will for conferring the ducal degree upon the Earl of Hertford and raising his brother, Sir Thomas Seymour, to the peerage, and likewise Hertford’s son to an earldom, together with similar aggrandisements to other great servants of the Crown, the Council had resolved to hold a sitting on the 16th of February for the
Chinese Simplified arm: 手臂, 膀子, 臂膀, 臂, 膀臂, 胳膊, 肩膀, 武器. brains: 头脑, 脑子, 脑筋, 脑袋, 脑髓. calamity: 危难, 灾难, 灾祸. coffers: 国库, 金库, 保险箱. concern: 关照, 有关. conferring: 授与. consent: 同意. dogs: 狗. doll: 洋娃娃, 玩偶.
ducal: 公爵的, 公爵领地的. earldom: 伯爵爵位. eleven: 十一. expenses: 开支. gasp: 喘气, 喘. harass: 使困扰, 骚扰. household: 家庭, 家人, 家族. lively: 活泼, 热闹, 生气勃勃, 生气勃勃地, 轻快. masters: 硕士, 主人. owing: 基於.
peerage: 贵族阶级. preceding: 在前的, 先前的. reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接收, 接待. sign: 符号, 标记, 署名, 牌子, 迹象, 标志, 签署, 手势, 旗. signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. smaller: 较小. sum: 总和, 总数, 和. testify: 证明. wages: 工资, 待遇, 工钱.
82
The Prince and the Pauper
delivering and confirming of these honours, and that meantime, the late King not having granted, in writing, estates suitable to the support of these dignities, the Council, knowing his private wishes in that regard, had thought proper to grant to Seymour ‘500 pound lands,’ and to Hertford’s son ‘800 pound lands, and 300 pound of the next bishop’s lands which should fall vacant,’—his present Majesty being willing.% Tom was about to blurt out something about the propriety of paying the late King’s debts first, before squandering all this money, but a timely touch upon his arm, from the thoughtful Hertford, saved him this indiscretion; wherefore he gave the royal assent, without spoken comment, but with much inward discomfort. While he sat reflecting a moment over the ease with which he was doing strange and glittering miracles, a happy thought shot into his mind: why not make his mother Duchess of Offal Court, and give her an estate? But a sorrowful thought swept it instantly away: he was only a king in name, these grave veterans and great nobles were his masters; to them his mother was only the creature of a diseased mind; they would simply listen to his project with unbelieving ears, then send for the doctor. The dull work went tediously on. Petitions were read, and proclamations, patents, and all manner of wordy, repetitious, and wearisome papers relating to the public business; and at last Tom sighed pathetically and murmured to himself, “In what have I offended, that the good God should take me away from the fields and the free air and the sunshine, to shut me up here and make me a king and afflict me so?” Then his poor muddled head nodded a while and presently drooped to his shoulder; and the business of the empire came to a standstill for want of that august factor, the ratifying power. Silence ensued around the slumbering child, and the sages of the realm ceased from their deliberations. During the forenoon, Tom had an enjoyable hour, by permission of his keepers, Hertford and St. John, with the Lady Elizabeth and the little Lady Jane Grey; though the spirits of the princesses were rather subdued by the mighty stroke that had fallen upon the royal house; and at the end of the visit his ‘elder
Chinese Simplified afflict: 折磨, 使苦恼. confirming: 确认. creature: 生物, 动物. debts: 债务. dignities: 尊严. discomfort: 不舒适, 不安. empire: 帝国. enjoyable: 愉快的. estate: 地产, 产业, 园丘, 房地产. forenoon: 上午, 午前. indiscretion: 不慎重, 轻率.
muddled: 糊涂, 懵懂. patents: 专利. paying: 有利的, 合算的, 支付的. proclamations: 宣布. propriety: 适当. reflecting: 反映. regard: 看待, 关系, 认为, 留意, 注意, 心意. repetitious: 重复的. sorrowful: 悲痛, 悲哀, 哀愁, 悲伤, 悲伤的.
squandering: 浪费. standstill: 瘫痪. stroke: 笔锋, 冲程, 打击, 行程, 敲打, 笔划. subdued: 被抑制的, 柔和的. sunshine: 阳光. timely: 及时, 正当, 及时的. veterans: 老手. wearisome: 沉闷. wishes: 希望, 祝愿. wordy: 罗唆的.
Mark Twain
83
sister’—afterwards the ‘Bloody Mary’ of history—chilled him with a solemn interview which had but one merit in his eyes, its brevity. He had a few moments to himself, and then a slim lad of about twelve years of age was admitted to his presence, whose clothing, except his snowy ruff and the laces about his wrists, was of black,—doublet, hose, and all. He bore no badge of mourning but a knot of purple ribbon on his shoulder. He advanced hesitatingly, with head bowed and bare, and dropped upon one knee in front of Tom. Tom sat still and contemplated him soberly a moment. Then he said— “Rise, lad. Who art thou. What wouldst have?”% The boy rose, and stood at graceful ease, but with an aspect of concern in his face. He said—“Of a surety thou must remember me, my lord. I am thy whipping-boy.” “My whipping-boy?” “The same, your Grace. I am Humphrey—Humphrey Marlow.” Tom perceived that here was someone whom his keepers ought to have posted him about. The situation was delicate. What should he do?—pretend he knew this lad, and then betray by his every utterance that he had never heard of him before? No, that would not do. An idea came to his relief: accidents like this might be likely to happen with some frequency, now that business urgencies would often call Hertford and St. John from his side, they being members of the Council of Executors; therefore perhaps it would be well to strike out a plan himself to meet the requirements of such emergencies. Yes, that would be a wise course—he would practise on this boy, and see what sort of success he might achieve. So he stroked his brow perplexedly a moment or two, and presently said—“Now I seem to remember thee somewhat—but my wit is clogged and dim with suffering—” “Alack, my poor master!” ejaculated the whipping-boy, with feeling; adding, to himself, “In truth ‘tis as they said—his mind is gone—alas, poor soul! But misfortune catch me, how am I forgetting! They said one must not seem to observe that aught is wrong with him.”
Chinese Simplified accidents: 事故. achieve: 完成, 达到. admitted: 被承认了的. advanced: 先进的, 高级, 深造, 先进, 高等的. badge: 徽章, 证章. betray: 背叛, 出卖. brow: 眼眉, 眉毛. catch: 捕捉, 捕捞, 捕拿, 捉. frequency: 频率, 次数, 频道. front: 前面, 正面, 跟前, 战线,
阵地. graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美的. happen: 发生. hesitatingly: 犹豫地. interview: 晤面, 访问. knot: 结, 打结, 疙瘩, 节. misfortune: 不幸, 变故. ought: 应该, 活该. plan: 计划, 方案, 规划, 设计, 主意, 计画, 擘画, 打算, 设计图.
practise: 练习. relief: 解脱, 减轻, 浮雕. ribbon: 缎带, 带, 丝带, 带儿. seem: 显得, 看来, 彷佛, 好象. slim: 瘦长, 纤细, 苗条的. snowy: 似雪, 积雪的. soberly: 冷静地. strike: 罢工, 打, 敲打, 敲, 打击. success: 成功, 成就. surety: 担保. wrong: 不对, 不平, 错误的, 错误.
84
The Prince and the Pauper
“ ‘Tis strange how my memory doth wanton with me these days,” said Tom. “But mind it not—I mend apace—a little clue doth often serve to bring me back again the things and names which had escaped me. (And not they, only, forsooth, but e’en such as I ne’er heard before—as this lad shall see.) Give thy business speech.”% “ ‘Tis matter of small weight, my liege, yet will I touch upon it, an’ it please your Grace. Two days gone by, when your Majesty faulted thrice in your Greek—in the morning lessons,—dost remember it?” “Y-e-s—methinks I do. (It is not much of a lie—an’ I had meddled with the Greek at all, I had not faulted simply thrice, but forty times.) Yes, I do recall it, now—go on.” “The master, being wroth with what he termed such slovenly and doltish work, did promise that he would soundly whip me for it—and—” “Whip thee!” said Tom, astonished out of his presence of mind. “Why should he whip thee for faults of mine?” “Ah, your Grace forgetteth again. He always scourgeth me when thou dost fail in thy lessons.” “True, true—I had forgot. Thou teachest me in private—then if I fail, he argueth that thy office was lamely done, and—” “Oh, my liege, what words are these? presume to teach thee?”
I, the humblest of thy servants,
“Then where is thy blame? What riddle is this? Am I in truth gone mad, or is it thou? Explain—speak out.” “But, good your Majesty, there’s nought that needeth simplifying.—None may visit the sacred person of the Prince of Wales with blows; wherefore, when he faulteth, ‘tis I that take them; and meet it is and right, for that it is mine office and my livelihood.” Tom stared at the tranquil boy, observing to himself, “Lo, it is a wonderful thing,—a most strange and curious trade; I marvel they have not hired a boy to take my combings and my dressings for me—would heaven they would!—an’
Chinese Simplified astonished: 诧异. blows: 打击. clue: 线索. doltish: 愚钝的, 呆笨的. fail: 不及格, 失败, 不遂. faulted: 故障. faults: 故障. forgot: 忘记. liege: 列日. marvel: 奇事, 奇景, 奇迹. mend: 修补, 补缀, 修理.
nought: 零, 无. observing: 善于观察的. presume: 假定. promise: 答应, 约定, 承诺, 誓言, 诺言, 允诺. riddle: 谜, 谜语. sacred: 神圣, 神圣的. simply: 简直, 只是, 根本, 简单地, 高低, 只管, 只需, 只顾. soundly: 健全地. thee: 你.
thrice: 三次, 三倍的. trade: 贸易, 商业, 经贸. tranquil: 安宁, 安谧, 宁静, 平静, 宁静的. visit: 上门, 访问, 看望. wanton: 肆意. weight: 重量, 体重, 包袱, 衡量, 衡, 分量, 砝码, 重担, 使加权. wherefore: 何故. whip: 鞭打, 鞭子, 鞭. wonderful: 奇妙, 奇妙的.
Mark Twain
85
they will do this thing, I will take my lashings in mine own person, giving God thanks for the change.” Then he said aloud—“And hast thou been beaten, poor friend, according to the promise?”% “No, good your Majesty, my punishment was appointed for this day, and peradventure it may be annulled, as unbefitting the season of mourning that is come upon us; I know not, and so have made bold to come hither and remind your Grace about your gracious promise to intercede in my behalf—” “With the master? To save thee thy whipping?” “Ah, thou dost remember!” “My memory mendeth, thou seest. Set thy mind at ease—thy back shall go unscathed—I will see to it.” “Oh, thanks, my good lord!” cried the boy, dropping upon his knee again. “Mayhap I have ventured far enow; and yet—” Seeing Master Humphrey hesitate, Tom encouraged him to go on, saying he was “in the granting mood.” “Then will I speak it out, for it lieth near my heart. Sith thou art no more Prince of Wales but King, thou canst order matters as thou wilt, with none to say thee nay; wherefore it is not in reason that thou wilt longer vex thyself with dreary studies, but wilt burn thy books and turn thy mind to things less irksome. Then am I ruined, and mine orphan sisters with me!” “Ruined? Prithee how?” “My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve. An’ thou cease from study mine office is gone thou’lt need no whipping-boy. Do not turn me away!” Tom was touched with this pathetic distress. He said, with a right royal burst of generosity—“Discomfort thyself no further, lad. Thine office shall be permanent in thee and thy line for ever.” Then he struck the boy a light blow on the shoulder with the flat of his sword, exclaiming, “Rise, Humphrey Marlow, Hereditary Grand Whipping-Boy to the Royal House of England! Banish sorrow—I will betake me to my books again, and study so ill that they must in
Chinese Simplified according: 根据. cease: 停止, 息. distress: 苦恼, 悲痛. dreary: 厌倦, 厌倦的. dropping: 点滴, 落下. flat: 平坦, 平板, 平坦的, 平的, 居室. friend: 朋友, 熟人, 友人. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. hesitate: 犹豫, 踌躇. hither: 到此处.
idle: 懒惰, 空闲的. intercede: 调解. irksome: 讨厌的. liege: 列日. light: 光, 轻, 灯, 光纤, 燃放, 灯光, 点燃, 亮光. mourning: 追悼, 丧. nay: 不. orphan: 孤儿. permanent: 永久, 永久的, 常驻, 常任, 持久的, 不变的.
reason: 理由, 道理, 原因, 缘故, 缘由, 情理. remind: 提醒. ruined: 破败, 毁坏. starve: 饥饿, 饿死. studies: 研究. thee: 你. thyself: 你自己. vex: 缠绕, 苦恼. wherefore: 何故. wilt: 枯萎.
86
The Prince and the Pauper
justice%treble thy wage, so mightily shall the business of thine office be augmented.” The grateful Humphrey responded fervidly—“Thanks, O most noble master, this princely lavishness doth far surpass my most distempered dreams of fortune. Now shall I be happy all my days, and all the house of Marlow after me.” Tom had wit enough to perceive that here was a lad who could be useful to him. He encouraged Humphrey to talk, and he was nothing loath. He was delighted to believe that he was helping in Tom’s ‘cure’; for always, as soon as he had finished calling back to Tom’s diseased mind the various particulars of his experiences and adventures in the royal school-room and elsewhere about the palace, he noticed that Tom was then able to ‘recall’ the circumstances quite clearly. At the end of an hour Tom found himself well freighted with very valuable information concerning personages and matters pertaining to the Court; so he resolved to draw instruction from this source daily; and to this end he would give order to admit Humphrey to the royal closet whenever he might come, provided the Majesty of England was not engaged with other people. Humphrey had hardly been dismissed when my Lord Hertford arrived with more trouble for Tom. He said that the Lords of the Council, fearing that some overwrought report of the King’s damaged health might have leaked out and got abroad, they deemed it wise and best that his Majesty should begin to dine in public after a day or two—his wholesome complexion and vigorous step, assisted by a carefully guarded repose of manner and ease and grace of demeanour, would more surely quiet the general pulse—in case any evil rumours had gone about— than any other scheme that could be devised. Then the Earl proceeded, very delicately, to instruct Tom as to the observances proper to the stately occasion, under the rather thin disguise of ‘reminding’ him concerning things already known to him; but to his vast gratification it turned out that Tom needed very little help in this line—he had been making use of Humphrey in that direction, for Humphrey had mentioned
Chinese Simplified adventures: 冒险. carefully: 小心地, 小心翼翼. circumstances: 环境, 情况, 情形, 境况, 境地, 形势, 情景. complexion: 气色, 脸色, 肤色. daily: 每日, 日常, 每天. dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. direction: 方向, 趋向, 针对性. disguise: 伪装, 乔装. draw: 画, 不分胜负, 描, 吸, 拉. instruction: 指令, 训令, 指示,
教导. lavishness: 浪费. loath: 厌恶. needed: 需要. occasion: 时机, 机会, 场合, 场面. overwrought: 过分劳累. particulars: 细节. quiet: 安静, 寂静, 安定, 安生, 沉静, 宁静的. scheme: 策划, 巧计, 计划. source: 来源, 源, 本源, 情报处,
源点, 源泉, 提供消息的人, 源头. surely: 一定, 保管, 肯定地. surpass: 优於, 超过, 超越. thin: 薄, 疏, 细, 淡. useful: 有用, 顶事, 有用的. valuable: 宝贵, 有价值, 有价值的. vigorous: 轰轰烈烈, 精力充沛, 积极, 勃勃, 旺盛, 大力, 活跃, 有力, 刚劲, 神气, 精力充沛的. wage: 薪水, 薪金, 工资. whenever: 无论何时, 每当.
Mark Twain
87
that within a few days he was to begin to dine in public; having gathered it from the swift-winged gossip of the Court. Tom kept these facts to himself, however.% Seeing the royal memory so improved, the Earl ventured to apply a few tests to it, in an apparently casual way, to find out how far its amendment had progressed. The results were happy, here and there, in spots—spots where Humphrey’s tracks remained—and on the whole my lord was greatly pleased and encouraged. So encouraged was he, indeed, that he spoke up and said in a quite hopeful voice—“Now am I persuaded that if your Majesty will but tax your memory yet a little further, it will resolve the puzzle of the Great Seal—a loss which was of moment yesterday, although of none to-day, since its term of service ended with our late lord’s life. May it please your Grace to make the trial?” Tom was at sea—a Great Seal was something which he was totally unacquainted with. After a moment’s hesitation he looked up innocently and asked—“What was it like, my lord?” The Earl started, almost imperceptibly, muttering to himself, “Alack, his wits are flown again!—it was ill wisdom to lead him on to strain them”—then he deftly turned the talk to other matters, with the purpose of sweeping the unlucky seal out of Tom’s thoughts—a purpose which easily succeeded.
Chinese Simplified amendment: 修正. apparently: 似乎, 看来, 明显地. apply: 申请, 报名, 搽, 应徵, 着, 运用, 应用. casual: 随便. dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. facts: 事实. few: 少数, 很少. gossip: 摆龙门阵, 闲话, 闲谈. hesitation: 疑虑, 犹豫. hopeful: 有希望, 乐观, 有希望的.
imperceptibly: 无形中地. indeed: 的确, 确实, 果真. kept: 收存. lead: 领导, 铅, 带领, 主角, 率领. puzzle: 谜语, 难题. resolve: 解决, 决心, 下决心, 分解, 志气. results: 调查结果, 结果. seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭. started: 开始.
sweeping: 势如破竹, 扫除. tax: 税. term: 术语, 学期, 期限, 项. tests: 检验. totally: 完全, 统统, 总体, 完全地. tracks: 轨道. unacquainted: 不知道的, 不认识的, 陌生的. unlucky: 不幸的. wits: 智慧. yesterday: 昨天.
88
The Prince and the Pauper
CHAPTER XV TOM AS KING
The%next day the foreign ambassadors came, with their gorgeous trains; and Tom, throned in awful state, received them. The splendours of the scene delighted his eye and fired his imagination at first, but the audience was long and dreary, and so were most of the addresses—wherefore, what began as a pleasure grew into weariness and home-sickness by-and-by. Tom said the words which Hertford put into his mouth from time to time, and tried hard to acquit himself satisfactorily, but he was too new to such things, and too ill at ease to accomplish more than a tolerable success. He looked sufficiently like a king, but he was ill able to feel like one. He was cordially glad when the ceremony was ended. The larger part of his day was ‘wasted’—as he termed it, in his own mind—in labours pertaining to his royal office. Even the two hours devoted to certain princely pastimes and recreations were rather a burden to him than otherwise, they were so fettered by restrictions and ceremonious observances. However, he had a private hour with his whipping-boy which he counted clear gain, since he got both entertainment and needful information out of it.
Chinese Simplified accomplish: 完成, 作为. acquit: 宣判无罪. audience: 听众. awful: 可怕, 可怕的. burden: 负担, 包袱, 负荷. ceremonious: 隆重, 隆重的. ceremony: 仪式, 典礼. delighted: 愉快. devoted: 忠诚, 忠实的, 忠实. dreary: 厌倦, 厌倦的. entertainment: 娱乐.
foreign: 外国, 国外, 外来, 对外. gorgeous: 华丽, 华丽的. hard: 硬, 坚固, 沉重, 辛苦, 艰苦, 坚硬. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙劣的. imagination: 想像力, 想像. labours: 劳动. larger: 大, 较大的. mouth: 口, 嘴巴, 嘴, 吻. observances: 仪式.
otherwise: 否则, 不然, 不然的话, 要不然, 要不, 要部然. pastimes: 消遣. princely: 王家, 像王子的. restrictions: 限制. scene: 景色, 场面, 现场, 实况, 镜头, 景象, 幕, 情景. sufficiently: 充分地. tolerable: 可容忍, 可容忍的. trains: 训练. weariness: 疲劳.
Mark Twain
89
The third day of Tom Canty’s kingship came and went much as the others had done, but there was a lifting of his cloud in one way—he felt less uncomfortable than at first; he was getting a little used to his circumstances and surroundings; his chains still galled, but not all the time; he found that the presence and homage of the great afflicted and embarrassed him less and less sharply with every hour that drifted over his head.% But for one single dread, he could have seen the fourth day approach without serious distress—the dining in public; it was to begin that day. There were greater matters in the programme—for on that day he would have to preside at a council which would take his views and commands concerning the policy to be pursued toward various foreign nations scattered far and near over the great globe; on that day, too, Hertford would be formally chosen to the grand office of Lord Protector; other things of note were appointed for that fourth day, also; but to Tom they were all insignificant compared with the ordeal of dining all by himself with a multitude of curious eyes fastened upon him and a multitude of mouths whispering comments upon his performance,—and upon his mistakes, if he should be so unlucky as to make any. Still, nothing could stop that fourth day, and so it came. It found poor Tom low-spirited and absent-minded, and this mood continued; he could not shake it off. The ordinary duties of the morning dragged upon his hands, and wearied him. Once more he felt the sense of captivity heavy upon him. Late in the forenoon he was in a large audience-chamber, conversing with the Earl of Hertford and dully awaiting the striking of the hour appointed for a visit of ceremony from a considerable number of great officials and courtiers. After a little while, Tom, who had wandered to a window and become interested in the life and movement of the great highway beyond the palace gates—and not idly interested, but longing with all his heart to take part in person in its stir and freedom—saw the van of a hooting and shouting mob of disorderly men, women, and children of the lowest and poorest degree approaching from up the road.
Chinese Simplified absent-minded: 大意, 心不在焉的, 茫然的. afflicted: 使苦恼. approaching: 临近, 未来, 接近. chosen: 精选, 选择了. cloud: 云. dining: 进餐. disorderly: 无秩序的, 凌乱地. duties: 税, 职责. formally: 正式地, 形式上. fourth: 第四, 第四的.
globe: 球状物, 地球仪, 球. grand: 堂皇, 隆重, 雄伟, 盛大, 宏大, 大型的, 宏伟. highway: 高速公路, 坦途, 公路. idly: 闲散地. insignificant: 微不足道, 无关紧要, 不重要的. interested: 有兴趣, 感兴趣的. lowest: 最低. mood: 心情, 气氛, 情绪, 语气, 心思, 思绪.
mouths: 口. officials: 官员. ordinary: 通常, 普通, 平常, 寻常, 一般, 正常, 普通的, 正常的. preside: 主持. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. striking: 引人注目, 引人注目的. uncomfortable: 不舒适, 不舒适的, 拘束, 别扭. van: 货车, 加值型网路, 前驱. views: 见解.
90
The Prince and the Pauper
“I would I knew what ‘tis about!” he exclaimed, with all a boy’s curiosity in such happenings.% “Thou art the King!” solemnly responded the Earl, with a reverence. “Have I your Grace’s leave to act?” “O blithely, yes! O gladly, yes!” exclaimed Tom excitedly, adding to himself with a lively sense of satisfaction, “In truth, being a king is not all dreariness—it hath its compensations and conveniences.” The Earl called a page, and sent him to the captain of the guard with the order—“Let the mob be halted, and inquiry made concerning the occasion of its movement. By the King’s command!” A few seconds later a long rank of the royal guards, cased in flashing steel, filed out at the gates and formed across the highway in front of the multitude. A messenger returned, to report that the crowd were following a man, a woman, and a young girl to execution for crimes committed against the peace and dignity of the realm. Death—and a violent death—for these poor unfortunates! The thought wrung Tom’s heart-strings. The spirit of compassion took control of him, to the exclusion of all other considerations; he never thought of the offended laws, or of the grief or loss which these three criminals had inflicted upon their victims; he could think of nothing but the scaffold and the grisly fate hanging over the heads of the condemned. His concern made him even forget, for the moment, that he was but the false shadow of a king, not the substance; and before he knew it he had blurted out the command—“Bring them here!” Then he blushed scarlet, and a sort of apology sprung to his lips; but observing that his order had wrought no sort of surprise in the Earl or the waiting page, he suppressed the words he was about to utter. The page, in the most matter-of-course way, made a profound obeisance and retired backwards out of the room to deliver the command. Tom experienced a glow of pride and a renewed sense of the compensating advantages of the kingly office. He said to himself, “Truly it is like what I was used to feel when I read the old priest’s tales,
Chinese Simplified advantages: 优点. apology: 道歉, 歉意. backwards: 逆, 逆向, 向后. captain: 队长, 舰长, 领队. cased: 情况. committed: 待发. compensating: 补偿. criminals: 罪犯. curiosity: 好奇心. excitedly: 勃然. exclusion: 拒绝, 被排除在外的事物.
execution: 执行, 完成. experienced: 有经验, 有经验的, 内行, 老成. fate: 命运. inquiry: 调查, 查询, 查调, 询问. lips: 嘴唇. movement: 运动, 移动, 动作, 动态, 手足. page: 页, 页面, 小听差. peace: 和平. satisfaction: 满意.
scaffold: 脚手架. seconds: 秒. shadow: 阴影, 影子, 暗影, 跟踪. sprung: 弹跳. steel: 钢, 钢铁. substance: 实体, 实质, 内容, 物质, 物体. tales: 候补陪审员召集令. violent: 暴力, 暴烈, 猛烈, 强暴, 剧烈, 暴力的. wrung: 拧扭.
Mark Twain
91
and did imagine mine own self a prince, giving law and command to all, saying ‘Do this, do that,’ whilst none durst offer let or hindrance to my will.” Now the doors swung open; one high-sounding title after another was announced, the personages owning them followed, and the place was quickly half-filled with noble folk and finery. But Tom was hardly conscious of the presence of these people, so wrought up was he and so intensely absorbed in that other and more interesting matter. He seated himself absently in his chair of state, and turned his eyes upon the door with manifestations of impatient expectancy; seeing which, the company forbore to trouble him, and fell to chatting a mixture of public business and court gossip one with another.% In a little while the measured tread of military men was heard approaching, and the culprits entered the presence in charge of an under- sheriff and escorted by a detail of the king’s guard. The civil officer knelt before Tom, then stood aside; the three doomed persons knelt, also, and remained so; the guard took position behind Tom’s chair. Tom scanned the prisoners curiously. Something about the dress or appearance of the man had stirred a vague memory in him. “Methinks I have seen this man ere now . . . but the when or the where fail me”— such was Tom’s thought. Just then the man glanced quickly up and quickly dropped his face again, not being able to endure the awful port of sovereignty; but the one full glimpse of the face which Tom got was sufficient. He said to himself: “Now is the matter clear; this is the stranger that plucked Giles Witt out of the Thames, and saved his life, that windy, bitter, first day of the New Year—a brave good deed—pity he hath been doing baser ones and got himself in this sad case . . . I have not forgot the day, neither the hour; by reason that an hour after, upon the stroke of eleven, I did get a hiding by the hand of Gammer Canty which was of so goodly and admired severity that all that went before or followed after it were but fondlings and caresses by comparison.” Tom now ordered that the woman and the girl be removed from the presence for a little time; then addressed himself to the under-sheriff, saying—“Good sir, what is this man’s offence?”
Chinese Simplified absently: 心不在焉地. appearance: 外貌, 现象, 面目, 表面, 显现, 姿容, 外表, 面貌, 露面, 神态, 模样. charge: 收费, 控告, 记帐, 冲锋, 指责, 负荷. chatting: 聊天. civil: 国内, 民事的. culprits: 犯人. detail: 详情, 画详图. doomed: 注定.
endure: 持久, 忍受, 忍耐. expectancy: 期望的东西. finery: 华丽的衣饰. goodly: 好的. hiding: 隐匿. high-sounding: 夸大的, 高调的. hindrance: 障碍, 阻力, 妨碍. impatient: 不耐烦, 无耐心的. interesting: 有趣, 有意思, 有兴趣, 好玩儿, 吸引人的. military: 军事, 军方, 武装, 军用.
mixture: 混合物, 合成, 混合. officer: 军官, 官员, 干事. owning: 拥有. persons: 人. prisoners: 囚犯. severity: 严肃. sheriff: 郡治安官, 行政司法长官. sir: 先生, 爵士. sovereignty: 主权. tread: 踩踏. windy: 有风, 有风的.
92
The Prince and the Pauper
The officer knelt, and answered—“So please your Majesty, he hath taken the life of a subject by poison.” Tom’s compassion for the prisoner, and admiration of him as the daring rescuer of a drowning boy, experienced a most damaging shock.% “The thing was proven upon him?” he asked. “Most clearly, sire.” Tom sighed, and said—“Take him away—he hath earned his death. ‘Tis a pity, for he was a brave heart—na—na, I mean he hath the look of it!” The prisoner clasped his hands together with sudden energy, and wrung them despairingly, at the same time appealing imploringly to the ‘King’ in broken and terrified phrases—“O my lord the King, an’ thou canst pity the lost, have pity upon me! I am innocent—neither hath that wherewith I am charged been more than but lamely proved—yet I speak not of that; the judgment is gone forth against me and may not suffer alteration; yet in mine extremity I beg a boon, for my doom is more than I can bear. A grace, a grace, my lord the King! in thy royal compassion grant my prayer—give commandment that I be hanged!” Tom was amazed. This was not the outcome he had looked for. “Odds my life, a strange boon! Was it not the fate intended thee?” “O good my liege, not so! It is ordered that I be boiled alive!” The hideous surprise of these words almost made Tom spring from his chair. As soon as he could recover his wits he cried out—“Have thy wish, poor soul! an’ thou had poisoned a hundred men thou shouldst not suffer so miserable a death.” The prisoner bowed his face to the ground and burst into passionate expressions of gratitude—ending with—“If ever thou shouldst know misfortune—which God forefend!—may thy goodness to me this day be remembered and requited!” Tom turned to the Earl of Hertford, and said—“My lord, is it believable that there was warrant for this man’s ferocious doom?”
Chinese Simplified alteration: 变动, 变更, 更改. appealing: 恳求的. boiled: 煮沸的. broken: 打破了. clearly: 逼真, 清楚地, 显而易见. commandment: 戒律, 诫命. compassion: 同情. damaging: 有害的, 有害. daring: 大胆, 胆大, 大胆的. doom: 毁灭. energy: 活力, 能, 精力, 能量,
能源, 气力. expressions: 表达. extremity: 末端, 极端. ferocious: 凶恶, 残暴, 狞. ground: 地, 地面, 地皮, 理由, 土地. hideous: 可怕, 可怕的. liege: 列日. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨的. outcome: 结果, 究竟.
passionate: 热情, 热情的. proven: 证明. recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, 恢复, 复原. rescuer: 援救者. subject: 科目, 主题, 主语, 话题, 题目, 议题, 标题, 主词, 主体, 学科, 课. terrified: 受惊. wits: 智慧. wrung: 拧扭.
Mark Twain
93
“It is the law, your Grace—for poisoners. In Germany coiners be boiled to death in oil—not cast in of a sudden, but by a rope let down into the oil by degrees, and slowly; first the feet, then the legs, then—”% “O prithee no more, my lord, I cannot bear it!” cried Tom, covering his eyes with his hands to shut out the picture. “I beseech your good lordship that order be taken to change this law—oh, let no more poor creatures be visited with its tortures.” The Earl’s face showed profound gratification, for he was a man of merciful and generous impulses—a thing not very common with his class in that fierce age. He said—“These your Grace’s noble words have sealed its doom. History will remember it to the honour of your royal house.” The under-sheriff was about to remove his prisoner; Tom gave him a sign to wait; then he said—“Good sir, I would look into this matter further. The man has said his deed was but lamely proved. Tell me what thou knowest.” “If the King’s grace please, it did appear upon the trial that this man entered into a house in the hamlet of Islington where one lay sick—three witnesses say it was at ten of the clock in the morning, and two say it was some minutes later— the sick man being alone at the time, and sleeping—and presently the man came forth again and went his way. The sick man died within the hour, being torn with spasms and retchings.” “Did any see the poison given? Was poison found?” “Marry, no, my liege.” “Then how doth one know there was poison given at all?” “Please your Majesty, the doctors testified that none die with such symptoms but by poison.” Weighty evidence, this, in that simple age. Tom recognised its formidable nature, and said—“The doctor knoweth his trade—belike they were right. The matter hath an ill-look for this poor man.” “Yet was not this all, your Majesty; there is more and worse. Many testified that a witch, since gone from the village, none know whither, did foretell, and
Chinese Simplified appear: 显得, 露面, 出现. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. class: 班, 学级, 种类, 课时, 课程, 阶级, 类别, 裸. clock: 钟, 时钟, 钟表. common: 通用, 共同, 公共, 寻常, 常规, 平常, 普通, 一般, 普通的, 通俗. deed: 契据, 行为. degrees: 度, 程度.
doctor: 医生, 大夫, 医师, 博士. doctors: 医生. foretell: 预卜, 预言. formidable: 利害, 可怕, 可怕的, 强大. hamlet: 村庄, 汉姆雷特. oil: 油, 石油, 油脂. picture: 图画, 照片, 图像, 图片, 画, 画儿, 拍摄, 图象, 像. poison: 毒, 毒品, 毒药, 毒物, 毒害.
remove: 解除, 拔除, 排斥, 撤除, 搬移, 消除, 移动. rope: 绳索, 绳子. showed: 展示. sick: 生病. spasms: 痉挛. symptoms: 症状. trial: 审讯, 测试. village: 村庄, 农村, 乡村, 村子. witch: 巫婆, 女巫.
94
The Prince and the Pauper
speak it privately in their ears, that the sick man would die by poison—and more, that a stranger would give it—a stranger with brown hair and clothed in a worn and common garb; and surely this prisoner doth answer woundily to the bill. Please your Majesty to give the circumstance that solemn weight which is its due, seeing it was foretold.”% This was an argument of tremendous force in that superstitious day. Tom felt that the thing was settled; if evidence was worth anything, this poor fellow’s guilt was proved. Still he offered the prisoner a chance, saying—“If thou canst say aught in thy behalf, speak.” “Nought that will avail, my King. I am innocent, yet cannot I make it appear. I have no friends, else might I show that I was not in Islington that day; so also might I show that at that hour they name I was above a league away, seeing I was at Wapping Old Stairs; yea more, my King, for I could show, that whilst they say I was taking life, I was saving it. A drowning boy—” “Peace! Sheriff, name the day the deed was done!” “At ten in the morning, or some minutes later, the first day of the New Year, most illustrious—” “Let the prisoner go free—it is the King’s will!” Another blush followed this unregal outburst, and he covered his indecorum as well as he could by adding—“It enrageth me that a man should be hanged upon such idle, hare-brained evidence!” A low buzz of admiration swept through the assemblage. It was not admiration of the decree that had been delivered by Tom, for the propriety or expediency of pardoning a convicted poisoner was a thing which few there would have felt justified in either admitting or admiring—no, the admiration was for the intelligence and spirit which Tom had displayed. Some of the lowvoiced remarks were to this effect—“This is no mad king—he hath his wits sound.” “How sanely he put his questions—how like his former natural self was this abrupt imperious disposal of the matter!”
Chinese Simplified abrupt: 突然, 突然的. admitting: 承认. argument: 论点, 争论, 道理, 辩论, 论据. avail: 有利的. bill: 法案, 帐单, 账单, 发单. brown: 褐色, 棕色, 布朗. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. circumstance: 境遇, 形式, 情况, 环境.
displayed: 显示. disposal: 处分, 处理, 处置, 清理, 配置. force: 力, 部队, 力量, 暴力, 强迫, 迫使, 逼迫, 动力. former: 前, 前任, 原先, 原来, 过去, 当时的. garb: 服装. guilt: 罪, 有罪. hair: 头发. hare-brained: 轻率的.
imperious: 专横的. intelligence: 情报, 智力, 谍报. league: 联盟. natural: 自然, 天然, 自然的, 天生. outburst: 突发. pardoning: 宽恕. poisoner: 毒害者. privately: 背地风, 私下地, 私自. remarks: 备注, 注释. superstitious: 迷信的. yea: 是的.
Mark Twain
95
“God be thanked, his infirmity is spent! This is no weakling, but a king. He hath borne himself like to his own father.” The air being filled with applause, Tom’s ear necessarily caught a little of it. The effect which this had upon him was to put him greatly at his ease, and also to charge his system with very gratifying sensations.% However, his juvenile curiosity soon rose superior to these pleasant thoughts and feelings; he was eager to know what sort of deadly mischief the woman and the little girl could have been about; so, by his command, the two terrified and sobbing creatures were brought before him. “What is it that these have done?” he inquired of the sheriff. “Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged. They sold themselves to the devil—such is their crime.” Tom shuddered. He had been taught to abhor people who did this wicked thing. Still, he was not going to deny himself the pleasure of feeding his curiosity for all that; so he asked—“Where was this done?—and when?” “On a midnight in December, in a ruined church, your Majesty.” Tom shuddered again. “Who was there present?” “Only these two, your grace—and that other.” “Have these confessed?” “Nay, not so, sire—they do deny it.” “Then prithee, how was it known?” “Certain witness did see them wending thither, good your Majesty; this bred the suspicion, and dire effects have since confirmed and justified it. In particular, it is in evidence that through the wicked power so obtained, they did invoke and bring about a storm that wasted all the region round about. Above forty witnesses have proved the storm; and sooth one might have had a thousand, for all had reason to remember it, sith all had suffered by it.”
Chinese Simplified abhor: 痛恨, 嫌恶. according: 根据. air: 空气, 样子, 晾. applause: 掌声, 采声, 赞美, 鼓掌. bred: 饲养. creatures: 生物. crime: 罪行, 犯罪. curiosity: 好奇心. deadly: 死亡, 致死, 致命的. dire: 可怕的. eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的.
effects: 效果, 结果. feelings: 感情, 面子. gratifying: 可喜, 令人满足的. invoke: 引起. judges: 士师记, 审判员. juvenile: 少年. mischief: 恶作剧, 顽皮. necessarily: 一定, 必然地. proven: 证明. region: 区域, 地区, 地域, 一带, 区, 境.
ruined: 破败, 毁坏. sheriff: 郡治安官, 行政司法长官. sold: 卖了. spent: 耗费了. superior: 优势, 优越, 上司, 优越的, 上级, 优胜. suspicion: 疑心, 怀疑, 嫌疑. terrified: 受惊. thither: 到那里. wherefore: 何故. wicked: 邪恶, 邪恶的, 恶性.
96
The Prince and the Pauper
“Certes%this is a serious matter.” Tom turned this dark piece of scoundrelism over in his mind a while, then asked—“Suffered the woman also by the storm?” Several old heads among the assemblage nodded their recognition of the wisdom of this question. The sheriff, however, saw nothing consequential in the inquiry; he answered, with simple directness—“Indeed did she, your Majesty, and most righteously, as all aver. Her habitation was swept away, and herself and child left shelterless.” “Methinks the power to do herself so ill a turn was dearly bought. She had been cheated, had she paid but a farthing for it; that she paid her soul, and her child’s, argueth that she is mad; if she is mad she knoweth not what she doth, therefore sinneth not.” The elderly heads nodded recognition of Tom’s wisdom once more, and one individual murmured, “An’ the King be mad himself, according to report, then is it a madness of a sort that would improve the sanity of some I wot of, if by the gentle providence of God they could but catch it.” “What age hath the child?” asked Tom. “Nine years, please your Majesty.” “By the law of England may a child enter into covenant and sell itself, my lord?” asked Tom, turning to a learned judge. “The law doth not permit a child to make or meddle in any weighty matter, good my liege, holding that its callow wit unfitteth it to cope with the riper wit and evil schemings of them that are its elders. The devil may buy a child, if he so choose, and the child agree thereto, but not an Englishman—in this latter case the contract would be null and void.” “It seemeth a rude unchristian thing, and ill contrived, that English law denieth privileges to Englishmen to waste them on the devil!” cried Tom, with honest heat.
Chinese Simplified according: 根据. agree: 同意. bought: 买了. callow: 无羽毛的. contract: 合同, 收缩, 契约, 承包. cope: 应付, 对付. covenant: 圣约, 盟约. dearly: 深爱地. devil: 魔鬼, 妖怪, 鬼. enter: 进, 进入, 回车键, 入. habitation: 住所, 居住.
heat: 热, 暑气, 热力, 热气, 加热, 热量. herself: 她自己. improve: 改良, 好转, 改进, 改善. judge: 法官, 裁判, 判定, 判断, 审判员. liege: 列日. madness: 疯狂. meddle: 干预, 干涉. nine: 九. null: 无价值的, 无效力的, 无效的.
permit: 容许, 允许, 许可. privileges: 特权. recognition: 认出, 承认, 识别. sanity: 心智正常. sell: 销售, 游说, 贩卖, 出售. serious: 严重, 郑重, 岸然, 沉重, 认真, 严重的, 正经. sheriff: 郡治安官, 行政司法长官. turning: 旋转. unchristian: 不是基督徒. weighty: 重, 重大的, 重的.
Mark Twain
97
This novel view of the matter excited many smiles, and was stored away in many heads to be repeated about the Court as evidence of Tom’s originality as well as progress toward mental health. The elder culprit had ceased from sobbing, and was hanging upon Tom’s words with an excited interest and a growing hope. Tom noticed this, and it strongly inclined his sympathies toward her in her perilous and unfriended situation. Presently he asked—“How wrought they to bring the storm?”% “By pulling off their stockings, sire.” This astonished Tom, and also fired his curiosity to fever heat. He said, eagerly—“It is wonderful! Hath it always this dread effect?” “Always, my liege—at least if the woman desire it, and utter the needful words, either in her mind or with her tongue.” Tom turned to the woman, and said with impetuous zeal—“Exert thy power—I would see a storm!” There was a sudden paling of cheeks in the superstitious assemblage, and a general, though unexpressed, desire to get out of the place—all of which was lost upon Tom, who was dead to everything but the proposed cataclysm. Seeing a puzzled and astonished look in the woman’s face, he added, excitedly—“Never fear—thou shalt be blameless. More—thou shalt go free—none shall touch thee. Exert thy power.” “Oh, my lord the King, I have it not—I have been falsely accused.” “Thy fears stay thee. Be of good heart, thou shalt suffer no harm. Make a storm—it mattereth not how small a one—I require nought great or harmful, but indeed prefer the opposite—do this and thy life is spared—thou shalt go out free, with thy child, bearing the King’s pardon, and safe from hurt or malice from any in the realm.” The woman prostrated herself, and protested, with tears, that she had no power to do the miracle, else she would gladly win her child’s life alone, and be content to lose her own, if by obedience to the King’s command so precious a grace might be acquired.
Chinese Simplified acquired: 已获得的, 已成习惯的. culprit: 罪犯, 犯人, 刑事被告. dead: 死. everything: 一切事物, 应有尽有, 一切, 事事. excited: 兴奋, 兴奋的, 兴高采烈, 激昂的. falsely: 错误地. fever: 发烧, 发热. harmful: 有害, 有害的, 不利, 不良. impetuous: 孟浪, 激烈的, 急躁.
inclined: 倾斜的. least: 最少, 至少, 最少的. lose: 丢失, 丧失, 失掉, 遗失. malice: 恶意. mental: 心理, 心理的, 脑力. novel: 小说, 新奇, 新的. obedience: 服从. originality: 创作力, 独创性, 创造力. paling: 围篱, 尖板条. perilous: 危险的.
progress: 进步, 进展. pulling: 拉. safe: 安全, 保险, 安全的, 稳妥, 保险箱. situation: 情况, 形势, 局面, 局势, 场合, 事态, 情形, 气候, 形式, 状况. smiles: 微笑. stay: 延缓, 逗留, 停留. unexpressed: 不明说, 未表达的. win: 博得, 赢得, 胜, 赢.
98
The Prince and the Pauper
Tom urged—the woman still adhered to her declarations. Finally he said—“I think the woman hath said true. An’ my mother were in her place and gifted with the devil’s functions, she had not stayed a moment to call her storms and lay the whole land in ruins, if the saving of my forfeit life were the price she got! It is argument that other mothers are made in like mould. Thou art free, goodwife—thou and thy child—for I do think thee innocent. Now thou’st nought to fear, being pardoned—pull off thy stockings!—an’ thou canst make me a storm, thou shalt be rich!”% The redeemed creature was loud in her gratitude, and proceeded to obey, whilst Tom looked on with eager expectancy, a little marred by apprehension; the courtiers at the same time manifesting decided discomfort and uneasiness. The woman stripped her own feet and her little girl’s also, and plainly did her best to reward the King’s generosity with an earthquake, but it was all a failure and a disappointment. Tom sighed, and said—“There, good soul, trouble thyself no further, thy power is departed out of thee. Go thy way in peace; and if it return to thee at any time, forget me not, but fetch me a storm.”
Chinese Simplified apprehension: 理解. creature: 生物, 动物. decided: 决定. departed: 过去的. disappointment: 失望. discomfort: 不舒适, 不安. eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的. earthquake: 地震. expectancy: 期望的东西. failure: 失败. fear: 恐惧, 忌惮, 畏惧, 生怕,
害怕. fetch: 拿, 取, 带来. forfeit: 被没收, 丧失. functions: 发挥作用, 函数, 功能. generosity: 慷慨. gifted: 天才, 天赋的. gratitude: 感谢. loud: 高声, 大声, 大声的. mould: 模型, 铸模. nought: 零, 无. obey: 服从.
plainly: 明明. price: 价钱, 价格, 代价, 价目. proceeded: 进行. return: 退还, 回来, 回去, 归还, 重回, 重返, 回报, 还回, 返回. ruins: 废墟, 毁灭. saving: 节省. storms: 暴风雨. thee: 你. thyself: 你自己. uneasiness: 不自在.
Mark Twain
99
CHAPTER XVI THE STATE DINNER
The%dinner hour drew near—yet strangely enough, the thought brought but slight discomfort to Tom, and hardly any terror. The morning’s experiences had wonderfully built up his confidence; the poor little ash- cat was already more wonted to his strange garret, after four days’ habit, than a mature person could have become in a full month. A child’s facility in accommodating itself to circumstances was never more strikingly illustrated. Let us privileged ones hurry to the great banqueting-room and have a glance at matters there whilst Tom is being made ready for the imposing occasion. It is a spacious apartment, with gilded pillars and pilasters, and pictured walls and ceilings. At the door stand tall guards, as rigid as statues, dressed in rich and picturesque costumes, and bearing halberds. In a high gallery which runs all around the place is a band of musicians and a packed company of citizens of both sexes, in brilliant attire. In the centre of the room, upon a raised platform, is Tom’s table. Now let the ancient chronicler speak: “A gentleman enters the room bearing a rod, and along with him another bearing a tablecloth, which, after they have both kneeled three times with the utmost veneration, he spreads upon the table, and after kneeling again they both
Chinese Simplified accommodating: 亲切的. ash: 灰, 灰烬. attire: 装束, 穿著. band: 乐队, 带, 带子, 绑带. brilliant: 高明, 闪亮, 英明, 光辉的, 精彩. cat: 猫. ceilings: 天花板. citizens: 公民. discomfort: 不舒适, 不安. facility: 设备.
gallery: 画廊, 观众, 看台, 听众. garret: 阁楼, 顶楼. gentleman: 绅士. gilded: 镀金的, 有钱的. guards: 警戒. imposing: 堂皇, 宏伟. mature: 成熟, 成长, 熟. picturesque: 如画, 如画的. platform: 平台, 站台, 平, 主席台, 主席. privileged: 特权, 有特权的.
rigid: 板板六十四, 死板, 坚硬的. rod: 棍子, 棍. runs: 跑. sexes: 性. spacious: 宽大, 宽敞, 宽阔的. spreads: 传播. statues: 雕像. strikingly: 引人注目地. tablecloth: 桌布. utmost: 极度的. veneration: 威信, 崇敬.
100
The Prince and the Pauper
retire; then come two others, one with the rod again, the other with a salt-cellar, a plate, and bread; when they have kneeled as the others had done, and placed what was brought upon the table, they too retire with the same ceremonies performed by the first; at last come two nobles, richly clothed, one bearing a tasting-knife, who, after prostrating themselves three times in the most graceful manner, approach and rub the table with bread and salt, with as much awe as if the King had been present.”% So end the solemn preliminaries. Now, far down the echoing corridors we hear a bugle-blast, and the indistinct cry, “Place for the King! Way for the King’s most excellent majesty!” These sounds are momently repeated—they grow nearer and nearer—and presently, almost in our faces, the martial note peals and the cry rings out, “Way for the King!” At this instant the shining pageant appears, and files in at the door, with a measured march. Let the chronicler speak again:—“First come Gentlemen, Barons, Earls, Knights of the Garter, all richly dressed and bareheaded; next comes the Chancellor, between two, one of which carries the royal sceptre, the other the Sword of State in a red scabbard, studded with golden fleurs-de-lis, the point upwards; next comes the King himself—whom, upon his appearing, twelve trumpets and many drums salute with a great burst of welcome, whilst all in the galleries rise in their places, crying ‘God save the King!’ After him come nobles attached to his person, and on his right and left march his guard of honour, his fifty Gentlemen Pensioners, with gilt battle-axes.” This was all fine and pleasant. Tom’s pulse beat high, and a glad light was in his eye. He bore himself right gracefully, and all the more so because he was not thinking of how he was doing it, his mind being charmed and occupied with the blithe sights and sounds about him—and besides, nobody can be very ungraceful in nicely-fitting beautiful clothes after he has grown a little used to them—especially if he is for the moment unconscious of them. Tom remembered his instructions, and acknowledged his greeting with a slight inclination of his plumed head, and a courteous “I thank ye, my good people.”
Chinese Simplified appearing: 出现. appears: 出现. attached: 附配. bareheaded: 光头. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. blithe: 轻快. ceremonies: 仪式. courteous: 有礼貌, 有礼的. crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的. drums: 鼓.
echoing: 发出回声. excellent: 优秀, 优秀的, 高超. gracefully: 优雅地. grow: 生长, 增长, 成长, 种植. grown: 成长. inclination: 倾斜, 倾向, 心思. indistinct: 隐约, 模糊, 模糊的. instructions: 指令. nobody: 没有人, 没人. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. plate: 碟, 盘子.
preliminaries: 初步行动. pulse: 脉搏. retire: 退休. rings: 吊环. rub: 摩擦, 擦. salt: 盐. scabbard: 鞘. sights: 视力. studded: 大头钉. ungraceful: 不雅致的, 不优美的. upwards: 向上地, 向上.
Mark Twain
101
He seated himself at table, without removing his cap; and did it without the least embarrassment; for to eat with one’s cap on was the one solitary royal custom upon which the kings and the Cantys met upon common ground, neither party having any advantage over the other in the matter of old familiarity with it. The pageant broke up and grouped itself picturesquely, and remained bareheaded.% Now to the sound of gay music the Yeomen of the Guard entered,—”the tallest and mightiest men in England, they being carefully selected in this regard”—but we will let the chronicler tell about it:—“The Yeomen of the Guard entered, bareheaded, clothed in scarlet, with golden roses upon their backs; and these went and came, bringing in each turn a course of dishes, served in plate. These dishes were received by a gentleman in the same order they were brought, and placed upon the table, while the taster gave to each guard a mouthful to eat of the particular dish he had brought, for fear of any poison.” Tom made a good dinner, notwithstanding he was conscious that hundreds of eyes followed each morsel to his mouth and watched him eat it with an interest which could not have been more intense if it had been a deadly explosive and was expected to blow him up and scatter him all about the place. He was careful not to hurry, and equally careful not to do anything whatever for himself, but wait till the proper official knelt down and did it for him. He got through without a mistake—flawless and precious triumph. When the meal was over at last and he marched away in the midst of his bright pageant, with the happy noises in his ears of blaring bugles, rolling drums, and thundering acclamations, he felt that if he had seen the worst of dining in public it was an ordeal which he would be glad to endure several times a day if by that means he could but buy himself free from some of the more formidable requirements of his royal office.
Chinese Simplified advantage: 好处, 裨益, 优点. backs: 支持. bareheaded: 光头. bringing: 带来. bugles: 军号. course: 课程, 经过, 进程, 路程, 路线, 学科, 过程. dishes: 菜. drums: 鼓. embarrassment: 困窘. endure: 持久, 忍受, 忍耐.
equally: 相等, 相等地. expected: 预期. explosive: 炸药, 爆炸物. familiarity: 熟悉. grouped: 组. hundreds: 百. intense: 激烈, 紧张, 尖锐, 强烈, 强烈的. met: 遇见了. midst: 在中间, 中间. mouthful: 满口的.
music: 音乐, 民乐, 曲子. notwithstanding: 虽然, 尽管. ordeal: 严峻考验. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. rolling: 滚动, 旋转的, 起伏的, 波动的. scatter: 分散, 散播, 驱散. solitary: 孤独, 独居的. triumph: 胜利. whatever: 无论如何, 无论何事, 不拘, 任何.
102
The Prince and the Pauper
CHAPTER
%XVII
FOO-FOO THE FIRST
Miles Hendon hurried along toward the Southwark end of the bridge, keeping a sharp look-out for the persons he sought, and hoping and expecting to overtake them presently. He was disappointed in this, however. By asking questions, he was enabled to track them part of the way through Southwark; then all traces ceased, and he was perplexed as to how to proceed. Still, he continued his efforts as best he could during the rest of the day. Nightfall found him leg-weary, half-famished, and his desire as far from accomplishment as ever; so he supped at the Tabard Inn and went to bed, resolved to make an early start in the morning, and give the town an exhaustive search. As he lay thinking and planning, he presently began to reason thus: The boy would escape from the ruffian, his reputed father, if possible; would he go back to London and seek his former haunts? No, he would not do that, he would avoid recapture. What, then, would he do? Never having had a friend in the world, or a protector, until he met Miles Hendon, he would naturally try to find that friend again, provided the effort did not require him to go toward London and danger. He would strike for Hendon Hall, that is what he would do, for he knew Hendon was homeward bound and there he might expect to find him. Yes, the case was plain to Hendon—he must lose no more time in Southwark, but move at once through
Chinese Simplified accomplishment: 成就, 修养, 完成. avoid: 避, 避免, 回避. bound: 限, 边际, 弹回, 范围. bridge: 网桥, 桥梁, 桥接器, 桥, 鼻梁. ceased: 停止. danger: 危险. disappointed: 败兴, 失望的, 惆. effort: 功夫, 承诺, 工夫, 努力. exhaustive: 彻底的. expect: 预期, 期待.
homeward: 回家. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. overtake: 追上, 越车. perplexed: 困惑的. planning: 计划. presently: 目前, 随即. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前进. protector: 保护者. provided: 倘若, 只要. questions: 问题.
recapture: 收复, 夺回. resolved: 坚决的. ruffian: 恶棍. seek: 追求, 谋取, 谋求, 寻求, 征求, 找. toward: 朝向. town: 城镇, 城市, 市镇. traces: 踪迹. track: 跑道, 迳赛, 迳迹, 轨道, 行踪, 履带, 踪迹.
Mark Twain
103
Kent, toward Monk’s Holm, searching the wood and inquiring as he went. Let us return to the vanished little King now.% The ruffian whom the waiter at the inn on the bridge saw ‘about to join’ the youth and the King did not exactly join them, but fell in close behind them and followed their steps. He said nothing. His left arm was in a sling, and he wore a large green patch over his left eye; he limped slightly, and used an oaken staff as a support. The youth led the King a crooked course through Southwark, and byand-by struck into the high road beyond. The King was irritated, now, and said he would stop here—it was Hendon’s place to come to him, not his to go to Hendon. He would not endure such insolence; he would stop where he was. The youth said—“Thou’lt tarry here, and thy friend lying wounded in the wood yonder? So be it, then.” The King’s manner changed at once. He cried out—“Wounded? And who hath dared to do it? But that is apart; lead on, lead on! Faster, sirrah! Art shod with lead? Wounded, is he? Now though the doer of it be a duke’s son he shall rue it!” It was some distance to the wood, but the space was speedily traversed. The youth looked about him, discovered a bough sticking in the ground, with a small bit of rag tied to it, then led the way into the forest, watching for similar boughs and finding them at intervals; they were evidently guides to the point he was aiming at. By-and-by an open place was reached, where were the charred remains of a farm-house, and near them a barn which was falling to ruin and decay. There was no sign of life anywhere, and utter silence prevailed. The youth entered the barn, the King following eagerly upon his heels. No one there! The King shot a surprised and suspicious glance at the youth, and asked— “Where is he?” A mocking laugh was his answer. The King was in a rage in a moment; he seized a billet of wood and was in the act of charging upon the youth when another mocking laugh fell upon his ear. It was from the lame ruffian who had been following at a distance. The King turned and said angrily—“Who art thou? What is thy business here?”
Chinese Simplified aiming: 照准. anywhere: 无论何处. barn: 谷仓, 仓, 马厩. beyond: 超越. billet: 钢坯, 木柴块. bit: 位元, 咬. close: 关闭, 闭合, 密切, 相近, 结束, 截止, 亲密, 关. decay: 衰败, 陨落, 腐烂, 衰变, 腐化, 朽. distance: 距离.
doer: 施事者, 行为者, 实干家. exactly: 刚好, 就是, 确切地, 就, 恰恰, 可不是. falling: 落下的, 落下. insolence: 傲慢, 傲慢的态度. join: 交接, 加入, 连结, 结合, 连接, 使结合, 参加, 接合, 接合点. lame: 跛, 跛足. led: 光二极管, 领导. mocking: 嘲讽, 嘲弄. oaken: 橡木, 橡木制的.
patch: 补缀, 补丁, 补. rag: 破布, 碎布. rue: 芸香, 懊悔. searching: 搜索, 彻底的, 搜索的. silence: 沉默, 沈默, 悄静. similar: 类似, 相似, 相仿, 类似的. sirrah: 小子. slightly: 略, 有点儿, 略微, 稍, 稍微. sling: 弹弓, 吊绳, 背带, 吊索. surprised: 惊讶.
104
The Prince and the Pauper
“Leave thy foolery,” said the man, “and quiet thyself. My disguise is none so good that thou canst pretend thou knowest not thy father through it.”% “Thou art not my father. I know thee not. I am the King. If thou hast hid my servant, find him for me, or thou shalt sup sorrow for what thou hast done.” John Canty replied, in a stern and measured voice—“It is plain thou art mad, and I am loath to punish thee; but if thou provoke me, I must. Thy prating doth no harm here, where there are no ears that need to mind thy follies; yet it is well to practise thy tongue to wary speech, that it may do no hurt when our quarters change. I have done a murder, and may not tarry at home—neither shalt thou, seeing I need thy service. My name is changed, for wise reasons; it is Hobbs— John Hobbs; thine is Jack—charge thy memory accordingly. Now, then, speak. Where is thy mother? Where are thy sisters? They came not to the place appointed—knowest thou whither they went?” The King answered sullenly—“Trouble me not with these riddles. mother is dead; my sisters are in the palace.”
My
The youth near by burst into a derisive laugh, and the King would have assaulted him, but Canty—or Hobbs, as he now called himself—prevented him, and said—“Peace, Hugo, vex him not; his mind is astray, and thy ways fret him. Sit thee down, Jack, and quiet thyself; thou shalt have a morsel to eat, anon.” Hobbs and Hugo fell to talking together, in low voices, and the King removed himself as far as he could from their disagreeable company. He withdrew into the twilight of the farther end of the barn, where he found the earthen floor bedded a foot deep with straw. He lay down here, drew straw over himself in lieu of blankets, and was soon absorbed in thinking. He had many griefs, but the minor ones were swept almost into forgetfulness by the supreme one, the loss of his father. To the rest of the world the name of Henry VIII. brought a shiver, and suggested an ogre whose nostrils breathed destruction and whose hand dealt scourgings and death; but to this boy the name brought only sensations of pleasure; the figure it invoked wore a countenance that was all gentleness and affection. He called to mind a long succession of loving passages between his father and himself, and dwelt fondly
Chinese Simplified accordingly: 因此, 相应地. astray: 走错. blankets: 毛毯. dealt: 处理. derisive: 值得嘲笑的, 嘲弄. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别扭. earthen: 土制的. forgetfulness: 忘性. gentleness: 温雅. hid: 躲藏.
loath: 厌恶. minor: 未成年人, 未成年者, 小, 次要的, 较小的. murder: 谋杀, 杀人案件, 杀害. ogre: 妖魔. passages: 通路. prating: 空谈. pretend: 假装. provoke: 使愤怒, 刺激, 挑衅, 激怒. punish: 处罚, 惩罚, 处置.
sensations: 轰动. succession: 连续. supreme: 至上, 无上的. tarry: 耽搁, 逗留. thyself: 你自己. twilight: 微明, 薄暮, 黄昏, 曙暮光. vex: 缠绕, 苦恼. wary: 警觉的. whither: 向何处. whose: 谁的. withdrew: 取出.
Mark Twain
105
upon them, his unstinted tears attesting how deep and real was the grief that possessed his heart. As the afternoon wasted away, the lad, wearied with his troubles, sank gradually into a tranquil and healing slumber.% After a considerable time—he could not tell how long—his senses struggled to a half-consciousness, and as he lay with closed eyes vaguely wondering where he was and what had been happening, he noted a murmurous sound, the sullen beating of rain upon the roof. A snug sense of comfort stole over him, which was rudely broken, the next moment, by a chorus of piping cackles and coarse laughter. It startled him disagreeably, and he unmuffled his head to see whence this interruption proceeded. A grim and unsightly picture met his eye. A bright fire was burning in the middle of the floor, at the other end of the barn; and around it, and lit weirdly up by the red glare, lolled and sprawled the motliest company of tattered gutter-scum and ruffians, of both sexes, he had ever read or dreamed of. There were huge stalwart men, brown with exposure, long- haired, and clothed in fantastic rags; there were middle-sized youths, of truculent countenance, and similarly clad; there were blind mendicants, with patched or bandaged eyes; crippled ones, with wooden legs and crutches; diseased ones, with running sores peeping from ineffectual wrappings; there was a villainlooking pedlar with his pack; a knife- grinder, a tinker, and a barber-surgeon, with the implements of their trades; some of the females were hardly-grown girls, some were at prime, some were old and wrinkled hags, and all were loud, brazen, foul-mouthed; and all soiled and slatternly; there were three sore-faced babies; there were a couple of starveling curs, with strings about their necks, whose office was to lead the blind. The night was come, the gang had just finished feasting, an orgy was beginning; the can of liquor was passing from mouth to mouth. A general cry broke forth—“A song! a song from the Bat and Dick and Dot-and-go-One!” One of the blind men got up, and made ready by casting aside the patches that sheltered his excellent eyes, and the pathetic placard which recited the cause of his calamity. Dot-and-go-One disencumbered himself of his timber leg and took his place, upon sound and healthy limbs, beside his fellow-rascal; then they
Chinese Simplified attesting: 证明. babies: 婴儿. bandaged: 有绷带的, 绷带. casting: 铸造, 形成. chorus: 合唱, 合唱团, 合唱部分. crippled: 瘫痪. crutches: 支柱. exposure: 曝露, 曝光, 暴光. feasting: 宴会. gang: 一群, 帮. grinder: 研磨机, 磨的上段.
healthy: 健康的, 健壮. implements: 器物. ineffectual: 无成果的, 无效的. interruption: 中断, 干扰. middle-sized: 中等尺寸的. pedlar: 行贩, 商贩. piping: 吹笛的, 平静的, 吹笛, 笛声. placard: 标语牌, 招贴. senses: 感觉. snug: 舒适, 舒适的.
sores: 疡. stalwart: 结实的. sullen: 忧郁, 忧郁的. tattered: 破烂, 破烂的. timber: 木料, 木材, 木头. tinker: 修补匠, 补锅匠. trades: 贸易. truculent: 好战凶猛. unsightly: 难看. whence: 何以, 何处, 从何处. wooden: 木制, 木制的.
106
The Prince and the Pauper
roared out a rollicking ditty, and were reinforced by the whole crew, at the end of each stanza, in a rousing chorus. By the time the last stanza was reached, the half-drunken enthusiasm had risen to such a pitch, that everybody joined in and sang it clear through from the beginning, producing a volume of villainous sound that made the rafters quake. These were the inspiring words:— Bien Darkman’s then, Bouse Mort and Ken, The bien Coves bings awast, On Chates to trine by Rome Coves dine For his long lib at last.% Bing’d out bien Morts and toure, and toure, Bing out of the Rome vile bine, And toure the Cove that cloy’d your duds, Upon the Chates to trine. Conversation followed; not in the thieves’ dialect of the song, for that was only used in talk when unfriendly ears might be listening. In the course of it, it appeared that ‘John Hobbs’ was not altogether a new recruit, but had trained in the gang at some former time. His later history was called for, and when he said he had ‘accidentally’ killed a man, considerable satisfaction was expressed; when he added that the man was a priest, he was roundly applauded, and had to take a drink with everybody. Old acquaintances welcomed him joyously, and new ones were proud to shake him by the hand. He was asked why he had ‘tarried away so many months.’ He answered—“London is better than the country, and safer, these late years, the laws be so bitter and so diligently enforced. An’ I had not had that accident, I had stayed there. I had resolved to stay, and never more venture country-wards—but the accident has ended that.” He inquired how many persons the gang numbered now. The ‘ruffler,’ or chief, answered—“Five and twenty sturdy budges, bulks, files, clapperdogeons and maunders, counting the dells and doxies and other morts. Most are here, the rest are wandering eastward, along the winter lay. We follow at dawn.”
Chinese Simplified accident: 事故, 不测, 变故, 失事, 意外. altogether: 总共, 一共. chief: 首席, 首领, 主要的. considerable: 可观, 相当多的. crew: 人员, 全体人员, 包承组, 工作人员. dialect: 方言. ditty: 小曲, 小曲儿, 小调. eastward: 朝东的, 向东. follow: 跟进, 跟从, 接着, 跟随,
遵照. joined: 加入. pitch: 沥青, 投, 音调. producing: 生产. quake: 震动. rafters: 椽. recruit: 招收, 新兵, 招募. risen: 升起. roundly: 严厉地, 全面地, 圆圆地, 露骨地. safer: 安全.
song: 歌, 歌曲, 歌儿. stanza: 一节诗. trained: 老成. trine: 三个一组, 三分一对座的, 三倍的. unfriendly: 不友善地. vile: 恶劣, 恶劣的. villainous: 卑劣的. volume: 材积, 额, 体积, 容积, 数量, 音量, 卷. winter: 冬天, 冬季, 冬.
Mark Twain
107
“I%do not see the Wen among the honest folk about me. Where may he be?” “Poor lad, his diet is brimstone, now, and over hot for a delicate taste. He was killed in a brawl, somewhere about midsummer.” “I sorrow to hear that; the Wen was a capable man, and brave.” “That was he, truly. Black Bess, his dell, is of us yet, but absent on the eastward tramp; a fine lass, of nice ways and orderly conduct, none ever seeing her drunk above four days in the seven.” “She was ever strict—I remember it well—a goodly wench and worthy all commendation. Her mother was more free and less particular; a troublesome and ugly-tempered beldame, but furnished with a wit above the common.” “We lost her through it. Her gift of palmistry and other sorts of fortunetelling begot for her at last a witch’s name and fame. The law roasted her to death at a slow fire. It did touch me to a sort of tenderness to see the gallant way she met her lot—cursing and reviling all the crowd that gaped and gazed around her, whilst the flames licked upward toward her face and catched her thin locks and crackled about her old gray head—cursing them! why an’ thou should’st live a thousand years thoud’st never hear so masterful a cursing. Alack, her art died with her. There be base and weakling imitations left, but no true blasphemy.” The Ruffler sighed; the listeners sighed in sympathy; a general depression fell upon the company for a moment, for even hardened outcasts like these are not wholly dead to sentiment, but are able to feel a fleeting sense of loss and affliction at wide intervals and under peculiarly favouring circumstances—as in cases like to this, for instance, when genius and culture depart and leave no heir. However, a deep drink all round soon restored the spirits of the mourners. “Have any others of our friends fared hardly?” asked Hobbs. “Some—yes. Particularly new comers—such as small husbandmen turned shiftless and hungry upon the world because their farms were taken from them to be changed to sheep ranges. They begged, and were whipped at the cart’s tail, naked from the girdle up, till the blood ran; then set in the stocks to be
Chinese Simplified absent: 缺席, 缺席的. beldame: 老太婆. cursing: 咒骂. dell: 幽谷. depression: 萧条, 不景气, 盆地, 抑郁症, 忧郁症. fame: 声誉, 名誉. farms: 农场. flames: 焱. genius: 天才. girdle: 带, 束腰, 腰带.
imitations: 模仿. instance: 例子, 比方, 实例. lass: 女孩, 少女. listeners: 听众. locks: 锁. masterful: 傲慢的. orderly: 有秩序地. palmistry: 手相术. peculiarly: 奇特地. ranges: 范围. reviling: 辱骂.
sentiment: 情绪. sheep: 羊, 绵羊. shiftless: 无能的, 偷懒的, 不中用的. sorts: 种类. tenderness: 温和性, 慈爱. tramp: 沉重脚步. troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻烦的, 伤脑筋. upward: 向上地, 向上的. wench: 乡下姑娘, 女仆.
108
The Prince and the Pauper
pelted; they begged again, were whipped again, and deprived of an ear; they begged a third time—poor devils, what else could they do?—and were branded on the cheek with a red-hot iron, then sold for slaves; they ran away, were hunted down, and hanged. ‘Tis a brief tale, and quickly told. Others of us have fared less hardly. Stand forth, Yokel, Burns, and Hodge—show your adornments!”% These stood up and stripped away some of their rags, exposing their backs, criss-crossed with ropy old welts left by the lash; one turned up his hair and showed the place where a left ear had once been; another showed a brand upon his shoulder—the letter V—and a mutilated ear; the third said—“I am Yokel, once a farmer and prosperous, with loving wife and kids—now am I somewhat different in estate and calling; and the wife and kids are gone; mayhap they are in heaven, mayhap in—in the other place—but the kindly God be thanked, they bide no more in England! My good old blameless mother strove to earn bread by nursing the sick; one of these died, the doctors knew not how, so my mother was burnt for a witch, whilst my babes looked on and wailed. English law!—up, all, with your cups!—now all together and with a cheer!—drink to the merciful English law that delivered her from the English hell! Thank you, mates, one and all. I begged, from house to house—I and the wife—bearing with us the hungry kids—but it was crime to be hungry in England—so they stripped us and lashed us through three towns. Drink ye all again to the merciful English law!—for its lash drank deep of my Mary’s blood and its blessed deliverance came quick. She lies there, in the potter’s field, safe from all harms. And the kids—well, whilst the law lashed me from town to town, they starved. Drink, lads—only a drop—a drop to the poor kids, that never did any creature harm. I begged again—begged, for a crust, and got the stocks and lost an ear—see, here bides the stump; I begged again, and here is the stump of the other to keep me minded of it. And still I begged again, and was sold for a slave—here on my cheek under this stain, if I washed it off, ye might see the red S the branding-iron left there! A slave! Do you understand that word? An English slave!—that is he that stands before ye. I have run from my master, and when I am found—the heavy curse of heaven fall on the law of the land that hath commanded it!—I shall hang!”
Chinese Simplified begged: 乞求. blameless: 无过失的, 无可责难的. blessed: 幸福, 幸福的. brand: 厂牌, 商标. crust: 面包皮, 地壳. curse: 咒骂, 诅咒, 咒. deliverance: 释放, 救援. drop: 落, 水滴, 衰退, 掉落, 降, 点子. earn: 赚得, 挣得. farmer: 农人, 农夫.
field: 领域, 字段, 田野, 方面, 场, 平原, 田地, 田间的, 野生的, 田间. harms: 损害. hell: 地狱. lash: 睫毛, 鞭打, 鞭挞, 皮鞭, 鞭笞. letter: 字母, 信. lies: 谎言. merciful: 仁慈, 仁慈的. prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴旺, 繁荣的, 富裕.
rags: 碎布. red-hot: 热烈的. slave: 奴隶. stain: 污点, 斑点, 沾污. starved: 饥饿. stump: 树桩, 残肢. understand: 了解, 明白, 理解, 领会. wife: 妻子, 太太, 爱人, 媳妇儿, 妻, 老婆. witch: 巫婆, 女巫.
Mark Twain
109
A ringing voice came through the murky air—“Thou shalt not!—and this day the end of that law is come!”% All turned, and saw the fantastic figure of the little King approaching hurriedly; as it emerged into the light and was clearly revealed, a general explosion of inquiries broke out—“Who is it? What is it? Who art thou, manikin?” The boy stood unconfused in the midst of all those surprised and questioning eyes, and answered with princely dignity—“I am Edward, King of England.” A wild burst of laughter followed, partly of derision and partly of delight in the excellence of the joke. The King was stung. He said sharply—“Ye mannerless vagrants, is this your recognition of the royal boon I have promised?” He said more, with angry voice and excited gesture, but it was lost in a whirlwind of laughter and mocking exclamations. ‘John Hobbs’ made several attempts to make himself heard above the din, and at last succeeded—saying— “Mates, he is my son, a dreamer, a fool, and stark mad—mind him not—he thinketh he is the King.” “I am the King,” said Edward, turning toward him, “as thou shalt know to thy cost, in good time. Thou hast confessed a murder—thou shalt swing for it.” “Thou’lt betray me?—Thou? An’ I get my hands upon thee—” “Tut-tut!” said the burley Ruffler, interposing in time to save the King, and emphasising this service by knocking Hobbs down with his fist, “hast respect for neither Kings nor Rufflers? An’ thou insult my presence so again, I’ll hang thee up myself.” Then he said to his Majesty, “Thou must make no threats against thy mates, lad; and thou must guard thy tongue from saying evil of them elsewhere. Be King, if it please thy mad humour, but be not harmful in it. Sink the title thou hast uttered—’tis treason; we be bad men in some few trifling ways, but none among us is so base as to be traitor to his King; we be loving and loyal hearts, in
Chinese Simplified angry: 愤怒, 火儿, 生气, 生气的. bad: 坏, 糟糕, 不良, 不善, 淘气, 坏的. betray: 背叛, 出卖. cost: 费用, 花费, 代价, 价款, 价钱是. derision: 愚弄, 嘲笑. dreamer: 空想家, 做梦的人, 梦想家. excellence: 卓越, 优秀. fist: 拳头.
hurriedly: 赶紧, 匆匆, 匆忙地. inquiries: 询问. insult: 侮辱. joke: 笑话, 玩笑, 开玩笑. midst: 在中间, 中间. mocking: 嘲讽, 嘲弄. murky: 昏沉. princely: 王家, 像王子的. questioning: 过问, 询问. ringing: 电话铃声. stark: 僵硬, 僵硬的.
stung: 刺. swing: 摆动, 秋千, 摇摆. thee: 你. traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆者. treason: 叛国, 叛逆. trifling: 些许, 不重要的. vagrants: 游民. whirlwind: 旋风. wild: 野, 猖披, 猖獗, 野生, 野性的.
110
The Prince and the Pauper
that%regard. Note if I speak truth. Now—all together: ‘Long live Edward, King of England!’ “ “Long live Edward, king of England!” The response came with such a thundergust from the motley crew that the crazy building vibrated to the sound. The little King’s face lighted with pleasure for an instant, and he slightly inclined his head, and said with grave simplicity—“I thank you, my good people.” This unexpected result threw the company into convulsions of merriment. When something like quiet was presently come again, the Ruffler said, firmly, but with an accent of good nature—“Drop it, boy, ‘tis not wise, nor well. Humour thy fancy, if thou must, but choose some other title.” A tinker shrieked out a suggestion—“Foo-foo the First, King of the Mooncalves!” The title ‘took,’ at once, every throat responded, and a roaring shout went up, of—“Long live Foo-foo the First, King of the Mooncalves!” followed by hootings, cat-calls, and peals of laughter. “Hale him forth, and crown him!” “Robe him!” “Sceptre him!” “Throne him!” These and twenty other cries broke out at once! and almost before the poor little victim could draw a breath he was crowned with a tin basin, robed in a tattered blanket, throned upon a barrel, and sceptred with the tinker’s soldering-iron. Then all flung themselves upon their knees about him and sent up a chorus of ironical wailings, and mocking supplications, whilst they swabbed their eyes with their soiled and ragged sleeves and aprons—“Be gracious to us, O sweet King!” “Trample not upon thy beseeching worms, O noble Majesty!” “Pity thy slaves, and comfort them with a royal kick!”
Chinese Simplified accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强音, 重读, 重音符号. barrel: 桶, 大桶. beseeching: 恳求. blanket: 毛毯, 被子. building: 建筑物, 建筑, 房屋, 建造. chorus: 合唱, 合唱团, 合唱部分. convulsions: 抽风. firmly: 坚固, 牢牢, 坚固地, 坚定地.
gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. hale: 老当益壮的. ironical: 讽刺的. lighted: 点燃. merriment: 欢乐. mocking: 嘲讽, 嘲弄. motley: 斑驳, 丛杂. presently: 目前, 随即. ragged: 破烂, 衣著褴褛的. response: 反应, 反映, 应对, 响应. roaring: 叫声.
sleeves: 袖子. tattered: 破烂, 破烂的. thank: 感谢, 谢谢. throat: 嗓子, 喉咙, 喉头, 咽喉. tin: 锡, 罐头. tinker: 修补匠, 补锅匠. twenty: 二十. unexpected: 意想不到, 意外, 不虞, 突然, 出现意外, 没意料到的. vibrated: 振动. worms: 虫毒.
Mark Twain
111
“Cheer us and warm us with thy gracious rays, O flaming sun of sovereignty!” “Sanctify the ground with the touch of thy foot, that we may eat the dirt and be ennobled!” “Deign to spit upon us, O Sire, that our children’s children may tell of thy princely condescension, and be proud and happy for ever!” But the humorous tinker made the ‘hit’ of the evening and carried off the honours. Kneeling, he pretended to kiss the King’s foot, and was indignantly spurned; whereupon he went about begging for a rag to paste over the place upon his face which had been touched by the foot, saying it must be preserved from contact with the vulgar air, and that he should make his fortune by going on the highway and exposing it to view at the rate of a hundred shillings a sight. He made himself so killingly funny that he was the envy and admiration of the whole mangy rabble.% Tears of shame and indignation stood in the little monarch’s eyes; and the thought in his heart was, “Had I offered them a deep wrong they could not be more cruel—yet have I proffered nought but to do them a kindness—and it is thus they use me for it!”
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. begging: 行乞. contact: 接触, 联系, 联络, 交往, 触点. dirt: 污垢. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. evening: 晚, 黄昏, 傍晚, 晚上. flaming: 燃烧, 熊熊, 燃烧的. fortune: 幸运, 命运, 运气. funny: 有趣的. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的.
highway: 高速公路, 坦途, 公路. honours: 尊敬. humorous: 幽默, 风趣, 幽默的. indignation: 愤怒. kiss: 吻, 接吻, 轻抚, 轻触. nought: 零, 无. paste: 糊, 软膏, 粘贴, 糊状物. princely: 王家, 像王子的. proud: 傲岸, 骄矜, 骄傲的, 自豪的. rag: 破布, 碎布.
shame: 羞耻. sight: 视觉, 景象, 情景, 目光, 视力, 视线. spit: 吐痰, 沙嘴, 岬. tinker: 修补匠, 补锅匠. touch: 触摸, 笔锋, 触, 联系, 碰, 接触. vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸俗的, 庸俗. whereupon: 于是.
112
The Prince and the Pauper
CHAPTER XVIII THE PRINCE WITH THE TRAMPS
The%troop of vagabonds turned out at early dawn, and set forward on their march. There was a lowering sky overhead, sloppy ground under foot, and a winter chill in the air. All gaiety was gone from the company; some were sullen and silent, some were irritable and petulant, none were gentle-humoured, all were thirsty. The Ruffler put ‘Jack’ in Hugo’s charge, with some brief instructions, and commanded John Canty to keep away from him and let him alone; he also warned Hugo not to be too rough with the lad. After a while the weather grew milder, and the clouds lifted somewhat. The troop ceased to shiver, and their spirits began to improve. They grew more and more cheerful, and finally began to chaff each other and insult passengers along the highway. This showed that they were awaking to an appreciation of life and its joys once more. The dread in which their sort was held was apparent in the fact that everybody gave them the road, and took their ribald insolences meekly, without venturing to talk back. They snatched linen from the hedges, occasionally in full view of the owners, who made no protest, but only seemed grateful that they did not take the hedges, too.
Chinese Simplified apparent: 表观, 明显的. appreciation: 赏识, 增值, 欣赏. ceased: 停止. chaff: 秕糠, 糠秕. cheerful: 愉快, 愉快的. chill: 寒冷. dawn: 黎明. dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕. gaiety: 欢乐. grateful: 感谢, 感激的. held: 握住.
highway: 高速公路, 坦途, 公路. instructions: 指令. insult: 侮辱. irritable: 暴躁, 急躁的, 急躁. joys: 快乐. lad: 小伙子, 少年. linen: 亚麻布. lowering: 昏暗的. meekly: 谦和, 温顺地. occasionally: 偶然, 偶然地, 偶尔. overhead: 高架, 在空中, 经营费用.
passengers: 旅客. protest: 抗议. ribald: 下流的. rough: 粗暴, 大概, 粗糙, 粗鲁. shiver: 发抖, 颤抖, 哆嗦. spirits: 精神. sullen: 忧郁, 忧郁的. thirsty: 渴的. troop: 部队. venturing: 冒险. weather: 天气.
Mark Twain
113
By-and-by they invaded a small farmhouse and made themselves at home while the trembling farmer and his people swept the larder clean to furnish a breakfast for them. They chucked the housewife and her daughters under the chin whilst receiving the food from their hands, and made coarse jests about them, accompanied with insulting epithets and bursts of horse-laughter. They threw bones and vegetables at the farmer and his sons, kept them dodging all the time, and applauded uproariously when a good hit was made. They ended by buttering the head of one of the daughters who resented some of their familiarities. When they took their leave they threatened to come back and burn the house over the heads of the family if any report of their doings got to the ears of the authorities.% About noon, after a long and weary tramp, the gang came to a halt behind a hedge on the outskirts of a considerable village. An hour was allowed for rest, then the crew scattered themselves abroad to enter the village at different points to ply their various trades—’Jack’ was sent with Hugo. They wandered hither and thither for some time, Hugo watching for opportunities to do a stroke of business, but finding none—so he finally said—“I see nought to steal; it is a paltry place. Wherefore we will beg.” “We, forsooth! Follow thy trade—it befits thee. But I will not beg.” “Thou’lt not beg!” exclaimed Hugo, eyeing the King with surprise. “Prithee, since when hast thou reformed?” “What dost thou mean?” “Mean? Hast thou not begged the streets of London all thy life?” “I? Thou idiot!” “Spare thy compliments—thy stock will last the longer. Thy father says thou hast begged all thy days. Mayhap he lied. Peradventure you will even make so bold as to say he lied,” scoffed Hugo. “Him you call my father? Yes, he lied.” “Come, play not thy merry game of madman so far, mate; use it for thy amusement, not thy hurt. An’ I tell him this, he will scorch thee finely for it.”
Chinese Simplified allowed: 允许. chin: 下巴, 颏. clean: 清洁, 擦拭, 乾净, 刷, 清洗, 干净. dodging: 躲避. doings: 做. familiarities: 熟悉. farmhouse: 农舍. food: 食物, 食品, 粮食, 养料. furnish: 供给, 提供. game: 游戏, 把戏.
hedge: 树篱, 不置可否. hit: 袭击, 命中, 击中, 打. hither: 到此处. housewife: 主妇. larder: 食品贮藏室. madman: 狂人, 疯子. mate: 伴侣, 配偶, 伙伴. opportunities: 机会. outskirts: 郊区, 郊外, 近郊, 市郊. paltry: 无价值的. play: 表演, 戏剧, 游戏, 玩, 演出,
戏, 剧本, 扮演, 悬念, 弹奏, 奏. ply: 屡加. points: 点. receiving: 接受的. scorch: 烧焦. steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取. stock: 存货, 股票, 股份, 库存. thither: 到那里. tramp: 沉重脚步. various: 各个, 各式各样, 数. vegetables: 蔬菜, 素食.
114
The Prince and the Pauper
“Save%thyself the trouble. I will tell him.” “I like thy spirit, I do in truth; but I do not admire thy judgment. Bonerackings and bastings be plenty enow in this life, without going out of one’s way to invite them. But a truce to these matters; I believe your father. I doubt not he can lie; I doubt not he doth lie, upon occasion, for the best of us do that; but there is no occasion here. A wise man does not waste so good a commodity as lying for nought. But come; sith it is thy humour to give over begging, wherewithal shall we busy ourselves? With robbing kitchens?” The King said, impatiently—“Have done with this folly—you weary me!” Hugo replied, with temper—“Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. But I will tell you what you will do. You will play decoy whilst I beg. Refuse, an’ you think you may venture!” The King was about to reply contemptuously, when Hugo said, interrupting—“Peace! Here comes one with a kindly face. Now will I fall down in a fit. When the stranger runs to me, set you up a wail, and fall upon your knees, seeming to weep; then cry out as all the devils of misery were in your belly, and say, ‘Oh, sir, it is my poor afflicted brother, and we be friendless; o’ God’s name cast through your merciful eyes one pitiful look upon a sick, forsaken, and most miserable wretch; bestow one little penny out of thy riches upon one smitten of God and ready to perish!’—and mind you, keep you on wailing, and abate not till we bilk him of his penny, else shall you rue it.” Then immediately Hugo began to moan, and groan, and roll his eyes, and reel and totter about; and when the stranger was close at hand, down he sprawled before him, with a shriek, and began to writhe and wallow in the dirt, in seeming agony. “O, dear, O dear!” cried the benevolent stranger, “O poor soul, poor soul, how he doth suffer! There—let me help thee up.” “O noble sir, forbear, and God love you for a princely gentleman—but it giveth me cruel pain to touch me when I am taken so. My brother there will tell
Chinese Simplified abate: 减少, 降低. admire: 羡慕, 敬服, 爱慕, 赞美, 钦佩, 欣赏, 佩服, 崇敬, 瞻仰. agony: 烦恼, 极端痛苦, 苦恼. benevolent: 仁慈, 仁慈的. bestow: 赐, 予以, 赋予, 封赐. bilk: 诈骗. busy: 忙, 繁忙, 忙碌, 占线, 忙碌的. comes: 来. commodity: 商品, 货物.
cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒. decoy: 引诱. forbear: 容忍. friendless: 没有朋友的, 无依无靠的. immediately: 立即, 马上, 即刻, 赶快, 顿时, 随即. invite: 邀请. ourselves: 我们自己, 我们. pitiful: 可怜, 可怜的. reel: 卷轴. refuse: 拒绝.
rob: 抢劫. robbing: 抢劫. roll: 滚动, 簸荡, 卷. seeming: 表面上的. shriek: 尖叫, 尖声喊叫. totter: 蹒跚. truce: 休战. wail: 哀号, 哀泣, 哀鸣, 呜咽. wallow: 喷出, 颠簸. weep: 哭泣. wretch: 不幸, 不幸的人.
Mark Twain
115
your worship how I am racked with anguish when these fits be upon me. A penny, dear sir, a penny, to buy a little food; then leave me to my sorrows.” “A penny! thou shalt have three, thou hapless creature”—and he fumbled in his pocket with nervous haste and got them out. “There, poor lad, take them and most welcome. Now come hither, my boy, and help me carry thy stricken brother to yon house, where—” “I am not his brother,” said the King, interrupting.% “What! not his brother?” “Oh, hear him!” groaned Hugo, then privately ground his teeth. “He denies his own brother—and he with one foot in the grave!” “Boy, thou art indeed hard of heart, if this is thy brother. For shame!—and he scarce able to move hand or foot. If he is not thy brother, who is he, then?” “A beggar and a thief! He has got your money and has picked your pocket likewise. An’ thou would’st do a healing miracle, lay thy staff over his shoulders and trust Providence for the rest.” But Hugo did not tarry for the miracle. In a moment he was up and off like the wind, the gentleman following after and raising the hue and cry lustily as he went. The King, breathing deep gratitude to Heaven for his own release, fled in the opposite direction, and did not slacken his pace until he was out of harm’s reach. He took the first road that offered, and soon put the village behind him. He hurried along, as briskly as he could, during several hours, keeping a nervous watch over his shoulder for pursuit; but his fears left him at last, and a grateful sense of security took their place. He recognised, now, that he was hungry, and also very tired. So he halted at a farmhouse; but when he was about to speak, he was cut short and driven rudely away. His clothes were against him. He wandered on, wounded and indignant, and was resolved to put himself in the way of like treatment no more. But hunger is pride’s master; so, as the evening drew near, he made an attempt at another farmhouse; but here he fared
Chinese Simplified anguish: 烦闷, 极度痛苦. hither: 到此处. beggar: 乞丐. hours: 小时. carry: 搬运, 输送, 携带, 进位. hue: 色调, 色. clothes: 衣服, 服装, 西装, 件, indignant: 愤愤不平, 愤怒, 不平, 衣裳. 愤慨的, 气愤. cut: 采伐, 切, 刀口, 伤口, 割, 截, nervous: 神经过敏, 紧张, 紧张的. 剪切, 切口. release: 释放, 版本, 放开. denies: 否认. rudely: 无礼, 粗鲁地. farmhouse: 农舍. scarce: 稀少的. fits: 适合. security: 安全, 安全性. haste: 匆忙. short: 短, 矮, 小结, 短暂.
slacken: 缓慢. stricken: 被侵害, 被击中的. tarry: 耽搁, 逗留. teeth: 牙齿, 牙. thief: 贼, 窃贼, 小偷. treatment: 待遇, 疗法, 对待, 治疗, 处理. trust: 信任, 信赖, 委托, 信托, 威信. watch: 观看, 手表, 监视. wind: 风, 弯曲, 上弦, 缠绕.
116
The Prince and the Pauper
worse%than before; for he was called hard names and was promised arrest as a vagrant except he moved on promptly. The night came on, chilly and overcast; and still the footsore monarch laboured slowly on. He was obliged to keep moving, for every time he sat down to rest he was soon penetrated to the bone with the cold. All his sensations and experiences, as he moved through the solemn gloom and the empty vastness of the night, were new and strange to him. At intervals he heard voices approach, pass by, and fade into silence; and as he saw nothing more of the bodies they belonged to than a sort of formless drifting blur, there was something spectral and uncanny about it all that made him shudder. Occasionally he caught the twinkle of a light—always far away, apparently—almost in another world; if he heard the tinkle of a sheep’s bell, it was vague, distant, indistinct; the muffled lowing of the herds floated to him on the night wind in vanishing cadences, a mournful sound; now and then came the complaining howl of a dog over viewless expanses of field and forest; all sounds were remote; they made the little King feel that all life and activity were far removed from him, and that he stood solitary, companionless, in the centre of a measureless solitude. He stumbled along, through the gruesome fascinations of this new experience, startled occasionally by the soft rustling of the dry leaves overhead, so like human whispers they seemed to sound; and by-and-by he came suddenly upon the freckled light of a tin lantern near at hand. He stepped back into the shadows and waited. The lantern stood by the open door of a barn. The King waited some time—there was no sound, and nobody stirring. He got so cold, standing still, and the hospitable barn looked so enticing, that at last he resolved to risk everything and enter. He started swiftly and stealthily, and just as he was crossing the threshold he heard voices behind him. He darted behind a cask, within the barn, and stooped down. Two farm-labourers came in, bringing the lantern with them, and fell to work, talking meanwhile. Whilst they moved about with the light, the King made good use of his eyes and took the bearings of what seemed to be a good-sized stall at the further end of the place, purposing to grope his way to it when he should be left to himself. He also noted the position
Chinese Simplified arrest: 逮捕, 拘捕, 捕拿. blur: 朦胧, 污点, 混淆. bone: 骨头, 骨, 骨法. cask: 木桶, 桶. chilly: 寒冷的. complaining: 抱怨. crossing: 路口, 横越, 交叉点. expanses: 辽阔. fade: 褪色, 凋谢. formless: 无定形的. gloom: 幽暗, 阴暗, 变黑暗.
grope: 摸索. hospitable: 好客的, 好客. howl: 狂吠, 号叫. lantern: 灯笼. measureless: 无限的, 无量的. mournful: 悲切, 悲恸, 悲恸的. overcast: 阴暗. penetrated: 鞭辟入里. remote: 远程, 远端, 边远, 遥远, 遥遥, 偏僻的, 偏僻, 幽静. shadows: 影子.
solitude: 单独, 孤独. spectral: 光谱的. stall: 货摊, 陈列. stirring: 活跃的, 激动人心的, 忙碌的. stooped: 弯腰. swiftly: 迅速地. threshold: 阈, 户限, 门槛. tinkle: 叮当声. uncanny: 神秘的, 可怕的. vagrant: 流浪者, 流浪, 游民.
Mark Twain
117
of a pile of horse blankets, midway of the route, with the intent to levy upon them for the service of the crown of England for one night. By-and-by the men finished and went away, fastening the door behind them and taking the lantern with them. The shivering King made for the blankets, with as good speed as the darkness would allow; gathered them up, and then groped his way safely to the stall. Of two of the blankets he made a bed, then covered himself with the remaining two. He was a glad monarch, now, though the blankets were old and thin, and not quite warm enough; and besides gave out a pungent horsey odour that was almost suffocatingly powerful.% Although the King was hungry and chilly, he was also so tired and so drowsy that these latter influences soon began to get the advantage of the former, and he presently dozed off into a state of semi- consciousness. Then, just as he was on the point of losing himself wholly, he distinctly felt something touch him! He was broad awake in a moment, and gasping for breath. The cold horror of that mysterious touch in the dark almost made his heart stand still. He lay motionless, and listened, scarcely breathing. But nothing stirred, and there was no sound. He continued to listen, and wait, during what seemed a long time, but still nothing stirred, and there was no sound. So he began to drop into a drowse once more, at last; and all at once he felt that mysterious touch again! It was a grisly thing, this light touch from this noiseless and invisible presence; it made the boy sick with ghostly fears. What should he do? That was the question; but he did not know how to answer it. Should he leave these reasonably comfortable quarters and fly from this inscrutable horror? But fly whither? He could not get out of the barn; and the idea of scurrying blindly hither and thither in the dark, within the captivity of the four walls, with this phantom gliding after him, and visiting him with that soft hideous touch upon cheek or shoulder at every turn, was intolerable. But to stay where he was, and endure this living death all night—was that better? No. What, then, was there left to do? Ah, there was but one course; he knew it well—he must put out his hand and find that thing!
Chinese Simplified allow: 容许, 允许, 任. blindly: 盲目地, 盲从. comfortable: 舒服, 舒服的. consciousness: 意识, 觉悟. distinctly: 逼真, 明显地. dozed: 打瞌睡. drowse: 打瞌睡, 瞌睡. drowsy: 想睡, 想睡的. fastening: 扣紧. fly: 蝇, 飞翔, 苍蝇, 飘扬, 飞, 飞行, 飞跑.
ghostly: 可怕的, 朦胧的, 幽灵的. gliding: 滑行的, 下滑. horse: 马. influences: 影响. intent: 意图, 念头. intolerable: 无法忍受, 无法忍受的. levy: 征收, 徵收, 征税, 征集. listen: 听, 倾听. living: 活泼的. midway: 中途, 半路, 半途. mysterious: 神秘, 莫名其妙,
神秘的. noiseless: 无声, 无声的. odour: 味道. phantom: 幻影, 幽灵. pile: 一堆, 桩, 堆. pungent: 热辣. reasonably: 合理地. route: 路线, 路径. shivering: 颤抖. thither: 到那里. whither: 向何处.
118
The Prince and the Pauper
It was easy to think this; but it was hard to brace himself up to try it. Three times he stretched his hand a little way out into the dark, gingerly; and snatched it suddenly back, with a gasp—not because it had encountered anything, but because he had felt so sure it was just going to. But the fourth time, he groped a little further, and his hand lightly swept against something soft and warm. This petrified him, nearly, with fright; his mind was in such a state that he could imagine the thing to be nothing else than a corpse, newly dead and still warm. He thought he would rather die than touch it again. But he thought this false thought because he did not know the immortal strength of human curiosity. In no long time his hand was tremblingly groping again—against his judgment, and without his consent—but groping persistently on, just the same. It encountered a bunch of long hair; he shuddered, but followed up the hair and found what seemed to be a warm rope; followed up the rope and found an innocent calf!—for the rope was not a rope at all, but the calf’s tail.% The King was cordially ashamed of himself for having gotten all that fright and misery out of so paltry a matter as a slumbering calf; but he need not have felt so about it, for it was not the calf that frightened him, but a dreadful nonexistent something which the calf stood for; and any other boy, in those old superstitious times, would have acted and suffered just as he had done. The King was not only delighted to find that the creature was only a calf, but delighted to have the calf’s company; for he had been feeling so lonesome and friendless that the company and comradeship of even this humble animal were welcome. And he had been so buffeted, so rudely entreated by his own kind, that it was a real comfort to him to feel that he was at last in the society of a fellow-creature that had at least a soft heart and a gentle spirit, whatever loftier attributes might be lacking. So he resolved to waive rank and make friends with the calf. While stroking its sleek warm back—for it lay near him and within easy reach—it occurred to him that this calf might be utilised in more ways than one. Whereupon he re-arranged his bed, spreading it down close to the calf; then he cuddled himself up to the calf’s back, drew the covers up over himself and his
Chinese Simplified ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的. attributes: 属性. brace: 支柱. bunch: 束, 串. calf: 小牛, 犊. corpse: 尸体. covers: 盖子. curiosity: 好奇心. easy: 容易, 轻而易举, 简易, 安逸, 便利, 便当, 容易的, 纵横. friendless: 没有朋友的, 无依无靠的.
fright: 惊骇. gingerly: 小心翼翼地. human: 人性, 人类, 人的. humble: 谦逊, 谦恭的. immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, 神仙. lightly: 轻轻, 轻轻地, 轻易. lonesome: 寂寞, 寂寞的. nearly: 几乎, 差不多, 将近. newly: 新近, 刚. non-existent: 不存在的.
paltry: 无价值的. persistently: 一个劲儿. rudely: 无礼, 粗鲁地. sleek: 光滑, 光滑的. spreading: 撒, 散布, 传播, 展开, 扩展. stroking: 打击. superstitious: 迷信的. sure: 肯定. tremblingly: 发抖. waive: 放弃.
Mark Twain
119
friend, and in a minute or two was as warm and comfortable as he had ever been in the downy couches of the regal palace of Westminster. Pleasant %thoughts came at once; life took on a cheerfuller seeming. He was free of the bonds of servitude and crime, free of the companionship of base and brutal outlaws; he was warm; he was sheltered; in a word, he was happy. The night wind was rising; it swept by in fitful gusts that made the old barn quake and rattle, then its forces died down at intervals, and went moaning and wailing around corners and projections—but it was all music to the King, now that he was snug and comfortable: let it blow and rage, let it batter and bang, let it moan and wail, he minded it not, he only enjoyed it. He merely snuggled the closer to his friend, in a luxury of warm contentment, and drifted blissfully out of consciousness into a deep and dreamless sleep that was full of serenity and peace. The distant dogs howled, the melancholy kine complained, and the winds went on raging, whilst furious sheets of rain drove along the roof; but the Majesty of England slept on, undisturbed, and the calf did the same, it being a simple creature, and not easily troubled by storms or embarrassed by sleeping with a king.
Chinese Simplified bang: 重击. batter: 连击, 猛烈炮击. bonds: 公债. brutal: 兽性, 暴虐, 残忍的. closer: 更密切的. companionship: 友谊. contentment: 满足. drove: 驾. fitful: 间歇的. gusts: 阵风. luxury: 奢侈, 豪华.
melancholy: 愁绪, 忧郁地. merely: 仅仅, 只是, 只, 不过, 单纯, 只管, 只顾. minute: 分钟, 详细, 分, 微小的, 渺小. moan: 悲叹. quake: 震动. raging: 熊熊, 狂怒, 猛烈的, 狂暴的, 愤怒的. rattle: 发嘎嘎声, 发出格格声响. regal: 帝王, 帝王的.
roof: 屋顶, 顶部, 顶板. serenity: 平静. servitude: 奴隶状态. sheets: 纸张. sleeping: 睡眠, 睡着. snug: 舒适, 舒适的. snuggled: 偎依. storms: 暴风雨. undisturbed: 安顿, 坦然, 平静, 不受干拢的. wail: 哀号, 哀泣, 哀鸣, 呜咽.
120
The Prince and the Pauper
CHAPTER XIX THE PRINCE WITH THE PEASANTS
When%the King awoke in the early morning, he found that a wet but thoughtful rat had crept into the place during the night and made a cosy bed for itself in his bosom. Being disturbed now, it scampered away. The boy smiled, and said, “Poor fool, why so fearful? I am as forlorn as thou. ‘Twould be a sham in me to hurt the helpless, who am myself so helpless. Moreover, I owe you thanks for a good omen; for when a king has fallen so low that the very rats do make a bed of him, it surely meaneth that his fortunes be upon the turn, since it is plain he can no lower go.” He got up and stepped out of the stall, and just then he heard the sound of children’s voices. The barn door opened and a couple of little girls came in. As soon as they saw him their talking and laughing ceased, and they stopped and stood still, gazing at him with strong curiosity; they presently began to whisper together, then they approached nearer, and stopped again to gaze and whisper. By-and-by they gathered courage and began to discuss him aloud. One said— “He hath a comely face.” The other added—“And pretty hair.” “But is ill clothed enow.”
Chinese Simplified aloud: 高声, 大声的. barn: 谷仓, 仓, 马厩. bosom: 胸, 胸部. ceased: 停止. cosy: 舒适的, 舒服的. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. crept: 爬行. curiosity: 好奇心. disturbed: 不安. fearful: 可怕, 可怕的. fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人,
愚人. forlorn: 绝望, 绝望的. fortunes: 命运. gaze: 凝视. gazing: 凝视. helpless: 无助, 无助的. hurt: 伤害, 使受伤. laughing: 可笑的, 笑. omen: 预兆, 徵兆, 征兆. owe: 欠, 借债. plain: 平原.
presently: 目前, 随即. pretty: 漂亮, 美丽的, 秀丽. rat: 老鼠, 鼠. sham: 佯装. stall: 货摊, 陈列. surely: 一定, 保管, 肯定地. thanks: 感谢, 谢谢. thoughtful: 周到, 懂事, 沉思的, 心眼大, 有心眼. whisper: 耳语, 低语.
Mark Twain
121
“And how starved he looketh.” They came still nearer, sidling shyly around and about him, examining him minutely from all points, as if he were some strange new kind of animal, but warily and watchfully the while, as if they half feared he might be a sort of animal that would bite, upon occasion. Finally they halted before him, holding each other’s hands for protection, and took a good satisfying stare with their innocent eyes; then one of them plucked up all her courage and inquired with honest directness—“Who art thou, boy?” “I am the King,” was the grave answer.% The children gave a little start, and their eyes spread themselves wide open and remained so during a speechless half minute. Then curiosity broke the silence—“The king? What king?” “The King of England.” The children looked at each other—then at him—then at each other again— wonderingly, perplexedly; then one said—“Didst hear him, Margery?—he said he is the King. Can that be true?” “How can it be else but true, Prissy? Would he say a lie? For look you, Prissy, an’ it were not true, it would be a lie. It surely would be. Now think on’t. For all things that be not true, be lies—thou canst make nought else out of it.” It was a good tight argument, without a leak in it anywhere; and it left Prissy’s half-doubts not a leg to stand on. She considered a moment, then put the King upon his honour with the simple remark—“If thou art truly the King, then I believe thee.” “I am truly the King.” This settled the matter. His Majesty’s royalty was accepted without further question or discussion, and the two little girls began at once to inquire into how he came to be where he was, and how he came to be so unroyally clad, and whither he was bound, and all about his affairs. It was a mighty relief to him to pour out his troubles where they would not be scoffed at or doubted; so he told his tale with feeling, forgetting even his hunger for the time; and it was received
Chinese Simplified accepted: 公认, 公认的. bite: 咬, 辣, 咬伤. clad: 穿上, 穿衣的. considered: 被尊重的, 考虑过的. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. curiosity: 好奇心. discussion: 议论, 讨论. examining: 检查. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深重. hunger: 饥饿.
innocent: 无辜, 无罪的, 天真. inquire: 查调, 质问, 询问. leak: 漏洞, 会漏, 泄露, 漏. leg: 腿, 脚. mighty: 伟大, 强势, 强大的. nought: 零, 无. pour: 灌, 奔流, 倾倒, 倒, 注. protection: 保护, 通行证. royalty: 王权, 版税. satisfying: 称心的, 充分的. speechless: 说不出话来,
说不出话来的. spread: 扩散, 流传, 传播, 散播, 敷, 撒. stare: 凝视. starved: 饥饿. tale: 故事. tight: 严格, 严密, 紧, 紧的, 严竣, 狭隘. troubles: 坏处, 麻烦. warily: 谨慎地. whither: 向何处.
122
The Prince and the Pauper
with the deepest and tenderest sympathy by the gentle little maids. But when he got down to his latest experiences and they learned how long he had been without food, they cut him short and hurried him away to the farmhouse to find a breakfast for him.% The King was cheerful and happy now, and said to himself, “When I am come to mine own again, I will always honour little children, remembering how that these trusted me and believed in me in my time of trouble; whilst they that were older, and thought themselves wiser, mocked at me and held me for a liar.” The children’s mother received the King kindly, and was full of pity; for his forlorn condition and apparently crazed intellect touched her womanly heart. She was a widow, and rather poor; consequently she had seen trouble enough to enable her to feel for the unfortunate. She imagined that the demented boy had wandered away from his friends or keepers; so she tried to find out whence he had come, in order that she might take measures to return him; but all her references to neighbouring towns and villages, and all her inquiries in the same line went for nothing—the boy’s face, and his answers, too, showed that the things she was talking of were not familiar to him. He spoke earnestly and simply about court matters, and broke down, more than once, when speaking of the late King ‘his father’; but whenever the conversation changed to baser topics, he lost interest and became silent. The woman was mightily puzzled; but she did not give up. As she proceeded with her cooking, she set herself to contriving devices to surprise the boy into betraying his real secret. She talked about cattle—he showed no concern; then about sheep—the same result: so her guess that he had been a shepherd boy was an error; she talked about mills; and about weavers, tinkers, smiths, trades and tradesmen of all sorts; and about Bedlam, and jails, and charitable retreats: but no matter, she was baffled at all points. Not altogether, either; for she argued that she had narrowed the thing down to domestic service. Yes, she was sure she was on the right track, now; he must have been a house servant. So she led up to that. But the result was discouraging. The subject of sweeping appeared to weary him; fire-building failed to stir him; scrubbing and
Chinese Simplified answers: 回答. betraying: 出卖. charitable: 仁慈, 仁慈的. conversation: 谈话, 会话. cooking: 烹调. demented: 发狂的, 癫狂. devices: 设备. domestic: 国内, 家里的. earnestly: 切实, 恳切的. enable: 启动. error: 错误, 故障, 谬误, 误差,
差错. farmhouse: 农舍. forlorn: 绝望, 绝望的. guess: 猜测, 臆测, 猜谜儿, 猜想, 揣测, 推测. intellect: 智力, 才智. latest: 最新, 最新的. measures: 措施. mightily: 猛烈地. narrowed: 狭窄. neighbouring: 附近的, 邻近的.
references: 参考. remembering: 记得. retreats: 撤退. scrubbing: 擦洗. secret: 秘密, 机密. shepherd: 牧羊人, 牧羊者. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的人. villages: 村庄. whence: 何以, 何处, 从何处. widow: 寡妇.
Mark Twain
123
scouring awoke no enthusiasm. The goodwife touched, with a perishing hope, and rather as a matter of form, upon the subject of cooking. To her surprise, and her vast delight, the King’s face lighted at once! Ah, she had hunted him down at last, she thought; and she was right proud, too, of the devious shrewdness and tact which had accomplished it.% Her tired tongue got a chance to rest, now; for the King’s, inspired by gnawing hunger and the fragrant smells that came from the sputtering pots and pans, turned itself loose and delivered itself up to such an eloquent dissertation upon certain toothsome dishes, that within three minutes the woman said to herself, “Of a truth I was right—he hath holpen in a kitchen!” Then he broadened his bill of fare, and discussed it with such appreciation and animation, that the goodwife said to herself, “Good lack! how can he know so many dishes, and so fine ones withal? For these belong only upon the tables of the rich and great. Ah, now I see! ragged outcast as he is, he must have served in the palace before his reason went astray; yes, he must have helped in the very kitchen of the King himself! I will test him.” Full of eagerness to prove her sagacity, she told the King to mind the cooking a moment—hinting that he might manufacture and add a dish or two, if he chose; then she went out of the room and gave her children a sign to follow after. The King muttered—“Another English king had a commission like to this, in a bygone time—it is nothing against my dignity to undertake an office which the great Alfred stooped to assume. But I will try to better serve my trust than he; for he let the cakes burn.” The intent was good, but the performance was not answerable to it, for this King, like the other one, soon fell into deep thinkings concerning his vast affairs, and the same calamity resulted—the cookery got burned. The woman returned in time to save the breakfast from entire destruction; and she promptly brought the King out of his dreams with a brisk and cordial tongue-lashing. Then, seeing how troubled he was over his violated trust, she softened at once, and was all goodness and gentleness toward him.
Chinese Simplified accomplished: 有教养的. add: 加, 增加, 增添. animation: 动画, 生动. assume: 承担, 设想, 认为, 假定. astray: 走错. broadened: 加宽. burned: 燃烧. bygone: 过去的, 既往. cakes: 饼饵, 糕. calamity: 危难, 灾难, 灾祸. cookery: 烹调术, 烹煮法.
cordial: 亲切, 热情, 衷心, 真诚. devious: 偏僻的, 迂回的. discussed: 讨论. eagerness: 劲头, 殷切, 渴望. eloquent: 雄辩, 雄辩的. entire: 整个, 全部, 全球, 通通, 总体, 全体, 全部的, 完整的. fare: 运费, 车费. gnawing: 不断的苦痛, 咬的. kitchen: 厨房. manufacture: 生产, 制作, 制造.
outcast: 被驱逐者. performance: 性能, 成绩, 表演, 表现, 演出, 完成, 执行. sagacity: 明智. shrewdness: 城府. smells: 臭. sputtering: 溅射. tact: 机智. test: 试验, 测验, 考验, 检验. undertake: 承担, 从事, 承办, 担任. violated: 违反.
124
The Prince and the Pauper
The boy made a hearty and satisfying meal, and was greatly refreshed and gladdened by it. It was a meal which was distinguished by this curious feature, that rank was waived on both sides; yet neither recipient of the favour was aware that it had been extended. The goodwife had intended to feed this young tramp with broken victuals in a corner, like any other tramp or like a dog; but she was so remorseful for the scolding she had given him, that she did what she could to atone for it by allowing him to sit at the family table and eat with his betters, on ostensible terms of equality with them; and the King, on his side, was so remorseful for having broken his trust, after the family had been so kind to him, that he forced himself to atone for it by humbling himself to the family level, instead of requiring the woman and her children to stand and wait upon him, while he occupied their table in the solitary state due to his birth and dignity. It does us all good to unbend sometimes. This good woman was made happy all the day long by the applauses which she got out of herself for her magnanimous condescension to a tramp; and the King was just as selfcomplacent over his gracious humility toward a humble peasant woman.% When breakfast was over, the housewife told the King to wash up the dishes. This command was a staggerer, for a moment, and the King came near rebelling; but then he said to himself, “Alfred the Great watched the cakes; doubtless he would have washed the dishes too—therefore will I essay it.” He made a sufficiently poor job of it; and to his surprise too, for the cleaning of wooden spoons and trenchers had seemed an easy thing to do. It was a tedious and troublesome piece of work, but he finished it at last. He was becoming impatient to get away on his journey now; however, he was not to lose this thrifty dame’s society so easily. She furnished him some little odds and ends of employment, which he got through with after a fair fashion and with some credit. Then she set him and the little girls to paring some winter apples; but he was so awkward at this service that she retired him from it and gave him a butcher knife to grind. Afterwards she kept him carding wool until he began to think he had laid the good King Alfred about far enough in the shade for the present in the matter of showy menial heroisms that would read picturesquely in
Chinese Simplified afterwards: 后来, 然后, 以后, 此后, 後, 然後, 后, 过后, 底下, 此後, 後来. allowing: 允许. atone: 弥补. aware: 察觉, 注意到, 自觉. awkward: 笨拙, 尴尬, 不得劲, 拙, 迟钝的. butcher: 屠夫, 宰杀. cleaning: 清洗. credit: 信用, 功劳.
distinguished: 卓越的. employment: 职业, 工作. equality: 平等, 同等. essay: 文章, 论文, 杂文. feature: 特点, 特征, 特色. grind: 磨碎, 磨. humility: 谦逊, 谦恭, 谦虚, 谦让. instead: 代替, 反而. magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大. paring: 削皮. peasant: 农民, 农夫.
recipient: 接受者, 接收者, 受事, 容器. refreshed: 爽快. remorseful: 感到悔恨的. requiring: 要求. scolding: 责骂. showy: 过份眩耀, 炫耀的. tedious: 乏味, 厌烦的. thrifty: 节俭, 节俭的. unbend: 不拘泥, 放松. wool: 羊毛.
Mark Twain
125
story-books and histories, and so he was half-minded to resign. And when, just after the noonday dinner, the goodwife gave him a basket of kittens to drown, he did resign. At least he was just going to resign—for he felt that he must draw the line somewhere, and it seemed to him that to draw it at kitten-drowning was about the right thing—when there was an interruption. The interruption was John Canty—with a peddler’s pack on his back—and Hugo.% The King discovered these rascals approaching the front gate before they had had a chance to see him; so he said nothing about drawing the line, but took up his basket of kittens and stepped quietly out the back way, without a word. He left the creatures in an out-house, and hurried on, into a narrow lane at the rear.
Chinese Simplified approaching: 临近, 未来, 接近. basket: 篮, 篮子, 笼, 淘箩, 筐, 笼子. chance: 机会. creatures: 生物. dinner: 晚餐, 正餐. draw: 画, 不分胜负, 描, 吸, 拉. drawing: 图, 图画, 画儿, 绘画, 并条, 图纸, 画. drown: 使溺死, 淹死, 溺死. front: 前面, 正面, 跟前, 战线,
阵地. pack: 包装, 包扎, 包, 背包. gate: 大门, 门, 门口. quietly: 安静地, 悄悄. histories: 历史. rear: 哺养, 养育, 后, 後, 后面, hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. 养, 後面, 后方. interruption: 中断, 干扰. resign: 辞职. kittens: 小猫. somewhere: 某处. lane: 小路, 小巷, 胡同. word: 字, 词, 单词, 誓言. least: 最少, 至少, 最少的. narrow: 狭窄, 窄, 逼仄, 狭, 小气, 狭隘, 狭窄的. noonday: 正午.
126
The Prince and the Pauper
CHAPTER XX THE PRINCE AND THE HERMIT
The%high hedge hid him from the house, now; and so, under the impulse of a deadly fright, he let out all his forces and sped toward a wood in the distance. He never looked back until he had almost gained the shelter of the forest; then he turned and descried two figures in the distance. That was sufficient; he did not wait to scan them critically, but hurried on, and never abated his pace till he was far within the twilight depths of the wood. Then he stopped; being persuaded that he was now tolerably safe. He listened intently, but the stillness was profound and solemn—awful, even, and depressing to the spirits. At wide intervals his straining ear did detect sounds, but they were so remote, and hollow, and mysterious, that they seemed not to be real sounds, but only the moaning and complaining ghosts of departed ones. So the sounds were yet more dreary than the silence which they interrupted. It was his purpose, in the beginning, to stay where he was the rest of the day; but a chill soon invaded his perspiring body, and he was at last obliged to resume movement in order to get warm. He struck straight through the forest, hoping to pierce to a road presently, but he was disappointed in this. He travelled on and on; but the farther he went, the denser the wood became,
Chinese Simplified chill: 寒冷. complaining: 抱怨. critically: 批判地. deadly: 死亡, 致死, 致命的. departed: 过去的. depressing: 令人沮丧的, 抑压的. depths: 深处, 深度. detect: 侦查, 发觉, 发现, 侦察. disappointed: 败兴, 失望的, 惆. dreary: 厌倦, 厌倦的. farther: 更远, 更远的.
fright: 惊骇. ghosts: 鬼. hedge: 树篱, 不置可否. hid: 躲藏. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. impulse: 冲力, 欲动. intently: 一心一意, 专心地, 意图. listened: 听. mysterious: 神秘, 莫名其妙, 神秘的.
pierce: 穿洞, 刺穿, 穿. presently: 目前, 随即. resume: 重新开始, 摘由, 恢复, 履历表. scan: 细看, 扫描. shelter: 庇护, 隐藏处. spirits: 精神. stillness: 静止, 寂静. straining: 拉紧. toward: 朝向. twilight: 微明, 薄暮, 黄昏, 曙暮光.
Mark Twain
127
apparently. The gloom began to thicken, by- and-by, and the King realised that the night was coming on. It made him shudder to think of spending it in such an uncanny place; so he tried to hurry faster, but he only made the less speed, for he could not now see well enough to choose his steps judiciously; consequently he kept tripping over roots and tangling himself in vines and briers.% And how glad he was when at last he caught the glimmer of a light! He approached it warily, stopping often to look about him and listen. It came from an unglazed window-opening in a shabby little hut. He heard a voice, now, and felt a disposition to run and hide; but he changed his mind at once, for this voice was praying, evidently. He glided to the one window of the hut, raised himself on tiptoe, and stole a glance within. The room was small; its floor was the natural earth, beaten hard by use; in a corner was a bed of rushes and a ragged blanket or two; near it was a pail, a cup, a basin, and two or three pots and pans; there was a short bench and a three-legged stool; on the hearth the remains of a faggot fire were smouldering; before a shrine, which was lighted by a single candle, knelt an aged man, and on an old wooden box at his side lay an open book and a human skull. The man was of large, bony frame; his hair and whiskers were very long and snowy white; he was clothed in a robe of sheepskins which reached from his neck to his heels. “A holy hermit!” said the King to himself; “now am I indeed fortunate.” The hermit rose from his knees; the King knocked. A deep voice responded—“Enter!—but leave sin behind, for the ground whereon thou shalt stand is holy!” The King entered, and paused. The hermit turned a pair of gleaming, unrestful eyes upon him, and said—“Who art thou?” “I am the King,” came the answer, with placid simplicity. “Welcome, King!” cried the hermit, with enthusiasm. Then, bustling about with feverish activity, and constantly saying, “Welcome, welcome,” he arranged his bench, seated the King on it, by the hearth, threw some faggots on the fire, and finally fell to pacing the floor with a nervous stride.
Chinese Simplified aged: 年迈, 年老, 年龄, 老年. bench: 长椅, 长凳. box: 箱, 匣, 包厢, 拳击, 拳打. bustling: 忙碌, 繁忙, 繁华. cup: 杯, 茶杯, 杯子. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排, 部署. faggot: 柴把, 柴捆. faster: 快些. feverish: 发烧的. gleaming: 明晃晃.
glimmer: 微光. hearth: 炉床, 炉边. hermit: 隐士. holy: 神圣, 神圣的, 神圣的东西. hut: 茅舍, 棚屋. judiciously: 明智地. pacing: 步测. pail: 桶. pair: 对, 一对, 双. placid: 平静的. roots: 根.
rushes: 工作样片. shrine: 寺庙, 神社, 神龛, 圣地. simplicity: 简单. skull: 头盖骨, 头骨, 头颅. smouldering: 潜伏着. stool: 凳, 凳子. stopping: 停止. thicken: 变厚. tiptoe: 趾尖, 蹑手蹑脚. window: 窗口, 窗户, 窗, 窗子.
128
The Prince and the Pauper
“Welcome! Many have sought sanctuary here, but they were not worthy, and were turned away. But a King who casts his crown away, and despises the vain splendours of his office, and clothes his body in rags, to devote his life to holiness and the mortification of the flesh—he is worthy, he is welcome!—here shall he abide all his days till death come.” The King hastened to interrupt and explain, but the hermit paid no attention to him—did not even hear him, apparently, but went right on with his talk, with a raised voice and a growing energy. “And thou shalt be at peace here. None shall find out thy refuge to disquiet thee with supplications to return to that empty and foolish life which God hath moved thee to abandon. Thou shalt pray here; thou shalt study the Book; thou shalt meditate upon the follies and delusions of this world, and upon the sublimities of the world to come; thou shalt feed upon crusts and herbs, and scourge thy body with whips, daily, to the purifying of thy soul. Thou shalt wear a hair shirt next thy skin; thou shalt drink water only; and thou shalt be at peace; yes, wholly at peace; for whoso comes to seek thee shall go his way again, baffled; he shall not find thee, he shall not molest thee.”% The old man, still pacing back and forth, ceased to speak aloud, and began to mutter. The King seized this opportunity to state his case; and he did it with an eloquence inspired by uneasiness and apprehension. But the hermit went on muttering, and gave no heed. And still muttering, he approached the King and said impressively—” ‘Sh! I will tell you a secret!” He bent down to impart it, but checked himself, and assumed a listening attitude. After a moment or two he went on tiptoe to the window-opening, put his head out, and peered around in the gloaming, then came tiptoeing back again, put his face close down to the King’s, and whispered—“I am an archangel!” The King started violently, and said to himself, “Would God I were with the outlaws again; for lo, now am I the prisoner of a madman!” His apprehensions were heightened, and they showed plainly in his face. In a low excited voice the hermit continued—“I see you feel my atmosphere! There’s awe in your face! None may be in this atmosphere and not be thus affected; for it is the very atmosphere of heaven. I go thither and return, in the twinkling of an eye. I was
Chinese Simplified abandon: 罢休, 摈弃, 背弃, 丢弃, 放弃. abide: 守候, 遵守. affected: 受影响. apprehensions: 顾虑, 疑惧. assumed: 假装的, 假定的. atmosphere: 气氛, 大气, 大气层, 空气, 气候, 气象, 风气. attention: 注意, 注意力. attitude: 态度, 姿态, 架势. devote: 奉献, 致力于.
eloquence: 口才, 辩才, 雄辩. explain: 辩解, 解释, 申述, 交代, 澄清. heed: 注意, 理会, 理睬. herbs: 草. hermit: 隐士. holiness: 纯洁. impart: 传授. interrupt: 中断, 干扰. meditate: 静思. molest: 骚扰.
mortification: 禁欲, 坏疽. opportunity: 机会, 时机, 机遇. purifying: 净化. refuge: 避难所, 避难, 庇护所. sanctuary: 禁猎区. scourge: 灾害, 鞭子. skin: 皮肤, 剥皮. thither: 到那里. twinkling: 闪烁, 闪烁的. uneasiness: 不自在. vain: 无效的.
Mark Twain
129
made%an archangel on this very spot, it is five years ago, by angels sent from heaven to confer that awful dignity. Their presence filled this place with an intolerable brightness. And they knelt to me, King! yes, they knelt to me! for I was greater than they. I have walked in the courts of heaven, and held speech with the patriarchs. Touch my hand—be not afraid—touch it. There—now thou hast touched a hand which has been clasped by Abraham and Isaac and Jacob! For I have walked in the golden courts; I have seen the Deity face to face!” He paused, to give this speech effect; then his face suddenly changed, and he started to his feet again saying, with angry energy, “Yes, I am an archangel; A mere archangel!—I that might have been pope! It is verily true. I was told it from heaven in a dream, twenty years ago; ah, yes, I was to be pope!—and I should have been pope, for Heaven had said it—but the King dissolved my religious house, and I, poor obscure unfriended monk, was cast homeless upon the world, robbed of my mighty destiny!” Here he began to mumble again, and beat his forehead in futile rage, with his fist; now and then articulating a venomous curse, and now and then a pathetic “Wherefore I am nought but an archangel—I that should have been pope!” So he went on, for an hour, whilst the poor little King sat and suffered. Then all at once the old man’s frenzy departed, and he became all gentleness. His voice softened, he came down out of his clouds, and fell to prattling along so simply and so humanly, that he soon won the King’s heart completely. The old devotee moved the boy nearer to the fire and made him comfortable; doctored his small bruises and abrasions with a deft and tender hand; and then set about preparing and cooking a supper—chatting pleasantly all the time, and occasionally stroking the lad’s cheek or patting his head, in such a gently caressing way that in a little while all the fear and repulsion inspired by the archangel were changed to reverence and affection for the man. This happy state of things continued while the two ate the supper; then, after a prayer before the shrine, the hermit put the boy to bed, in a small adjoining room, tucking him in as snugly and lovingly as a mother might; and so, with a parting caress, left him and sat down by the fire, and began to poke the brands
Chinese Simplified abrasions: 磨损. ago: 前, 之前, 以前. ah: 啊, 哎呀. archangel: 天使长, 大天使. brightness: 明亮, 亮度. caress: 抚抱, 拥抱. completely: 全然, 十分, 截然, 总体, 一干二净, 完全地, 十足. confer: 授与, 商谈, 颁给, 磋商. devotee: 信徒. fire: 火, 射击, 失火, 火灾, 发射,
火力. frenzy: 狂乱. futile: 徒劳, 徒劳的. greater: 更大的. hermit: 隐士. humanly: 从人的角度. monk: 僧侣. mumble: 嘀咕. obscure: 无名, 昏暗的, 暗, 混淆. parting: 临别的, 离别. poke: 戳, 拨开, 插入.
pope: 教皇. prattling: 空谈. religious: 宗教. repulsion: 斥力, 排斥. spot: 斑点, 点子, 侦查. supper: 晚饭, 晚餐. tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔弱的. venomous: 刻毒. verily: 实在, 真正地. won: 圜, 胜.
130
The Prince and the Pauper
about in an absent and aimless way. Presently he paused; then tapped his forehead several times with his fingers, as if trying to recall some thought which had escaped from his mind. Apparently he was unsuccessful. Now he started quickly up, and entered his guest’s room, and said—“Thou art King?” “Yes,” was the response, drowsily uttered.% “What King?” “Of England.” “Of England? Then Henry is gone!” “Alack, it is so. I am his son.” A black frown settled down upon the hermit’s face, and he clenched his bony hands with a vindictive energy. He stood a few moments, breathing fast and swallowing repeatedly, then said in a husky voice—“Dost know it was he that turned us out into the world houseless and homeless?” There was no response. The old man bent down and scanned the boy’s reposeful face and listened to his placid breathing. “He sleeps—sleeps soundly;” and the frown vanished away and gave place to an expression of evil satisfaction. A smile flitted across the dreaming boy’s features. The hermit muttered, “So—his heart is happy;” and he turned away. He went stealthily about the place, seeking here and there for something; now and then halting to listen, now and then jerking his head around and casting a quick glance toward the bed; and always muttering, always mumbling to himself. At last he found what he seemed to want—a rusty old butcher knife and a whetstone. Then he crept to his place by the fire, sat himself down, and began to whet the knife softly on the stone, still muttering, mumbling, ejaculating. The winds sighed around the lonely place, the mysterious voices of the night floated by out of the distances. The shining eyes of venturesome mice and rats peered out at the old man from cracks and coverts, but he went on with his work, rapt, absorbed, and noted none of these things. At long intervals he drew his thumb along the edge of his knife, and nodded his head with satisfaction. “It grows sharper,” he said; “yes, it grows sharper.”
Chinese Simplified aimless: 无目的的, 盲目. butcher: 屠夫, 宰杀. casting: 铸造, 形成. cracks: 裂缝. crept: 爬行. distances: 距离. dreaming: 梦见. edge: 边缘, 边, 边沿, 棱, 沿儿. expression: 表情, 表现, 神情, 表达, 表露, 神色, 神气, 表示. frown: 愁眉苦脸, 皱眉, 皱眉头.
grows: 成长. halting: 跛的, 踌躇的. hermit: 隐士. houseless: 无家的, 无房屋的, 没有家的. husky: 壳的. jerking: 猛拉. mice: 老鼠. noted: 著名的. placid: 平静的. rapt: 狂喜, 全神贯注的.
repeatedly: 不住, 反复, 多次, 屡次, 频频, 一再, 重复地, 来回来去, 连连. rusty: 腐蚀, 生锈的. stealthily: 悄悄地, 偷偷地, 偷偷. swallowing: 吞咽. tapped: 轻敲. thumb: 拇指, 巨擘, 大拇指. unsuccessful: 不成功, 不成功的. venturesome: 冒险的. whetstone: 磨刀石.
Mark Twain
131
He took no note of the flight of time, but worked tranquilly on, entertaining himself with his thoughts, which broke out occasionally in articulate speech— “His father wrought us evil, he destroyed us—and is gone down into the eternal fires! Yes, down into the eternal fires! He escaped us—but it was God’s will, yes it was God’s will, we must not repine. But he hath not escaped the fires! No, he hath not escaped the fires, the consuming, unpitying, remorseless fires—and they are everlasting!” And so he wrought, and still wrought—mumbling, chuckling a low rasping chuckle at times—and at times breaking again into words—“It was his father that did it all. I am but an archangel; but for him I should be pope!” The King stirred. The hermit sprang noiselessly to the bedside, and went down upon his knees, bending over the prostrate form with his knife uplifted. The boy stirred again; his eyes came open for an instant, but there was no speculation in them, they saw nothing; the next moment his tranquil breathing showed that his sleep was sound once more.% The hermit watched and listened, for a time, keeping his position and scarcely breathing; then he slowly lowered his arms, and presently crept away, saying,—“It is long past midnight; it is not best that he should cry out, lest by accident someone be passing.” He glided about his hovel, gathering a rag here, a thong there, and another one yonder; then he returned, and by careful and gentle handling he managed to tie the King’s ankles together without waking him. Next he essayed to tie the wrists; he made several attempts to cross them, but the boy always drew one hand or the other away, just as the cord was ready to be applied; but at last, when the archangel was almost ready to despair, the boy crossed his hands himself, and the next moment they were bound. Now a bandage was passed under the sleeper’s chin and brought up over his head and tied fast—and so softly, so gradually, and so deftly were the knots drawn together and compacted, that the boy slept peacefully through it all without stirring.
Chinese Simplified ankles: 脚脖子. applied: 应用的. archangel: 天使长, 大天使. arms: 武器, 武装, 军备, 兵戈, 兵器, 军火, 兵戎. articulate: 有关节的, 发音清晰的, 清楚说出. bandage: 绷带. bedside: 床侧. chuckle: 咯咯笑, 暗笑. consuming: 消耗.
cord: 绳子, 软线. cross: 交叉, 十字架, 越过, 相交, 渡过, 穿过. drawn: 画了. eternal: 永远, 永恒, 永恒的, 万古长青, 永久的. fires: 火. gathering: 聚集, 聚会, 采集, 收集. handling: 处理. hovel: 陋屋. knots: 节.
noiselessly: 无声, 无声地. note: 便条, 按语, 看到, 注意, 声调, 笔记, 注解. prostrate: 伏拜的. remorseless: 不懊悔的, 冷酷的. someone: 有人. speculation: 推测, 思索. tie: 不分胜负, 打结, 束缚, 轨枕, 绑, 领带. waking: 醒来, 醒着的. yonder: 那边.
132
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXI HENDON TO THE RESCUE
The%old man glided away, stooping, stealthy, cat-like, and brought the low bench. He seated himself upon it, half his body in the dim and flickering light, and the other half in shadow; and so, with his craving eyes bent upon the slumbering boy, he kept his patient vigil there, heedless of the drift of time, and softly whetted his knife, and mumbled and chuckled; and in aspect and attitude he resembled nothing so much as a grizzly, monstrous spider, gloating over some hapless insect that lay bound and helpless in his web. After a long while, the old man, who was still gazing,—yet not seeing, his mind having settled into a dreamy abstraction,—observed, on a sudden, that the boy’s eyes were open! wide open and staring!—staring up in frozen horror at the knife. The smile of a gratified devil crept over the old man’s face, and he said, without changing his attitude or his occupation—“Son of Henry the Eighth, hast thou prayed?” The boy struggled helplessly in his bonds, and at the same time forced a smothered sound through his closed jaws, which the hermit chose to interpret as an affirmative answer to his question. “Then pray again. Pray the prayer for the dying!”
Chinese Simplified affirmative: 肯定, 肯定的, 正面的, 肯定语. bench: 长椅, 长凳. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. bonds: 公债. craving: 渴望. crept: 爬行. devil: 魔鬼, 妖怪, 鬼. dim: 阴暗, 暗淡, 暗淡的. drift: 漂游, 漂移, 漂. flickering: 幢幢, 闪烁的.
frozen: 冻结. gratified: 欣慰. grizzly: 灰色, 灰色的. heedless: 不小心, 不小心的. helpless: 无助, 无助的. helplessly: 无助地. hermit: 隐士. horror: 恐怖. insect: 昆虫, 虫, 虫子. interpret: 解释. jaws: 咽喉, 颌.
knife: 刀子, 刀, 餐刀. monstrous: 怪物似, 似怪物的. pray: 祈祷. prayer: 祷告, 祈祷. shadow: 阴影, 影子, 暗影, 跟踪. smothered: 窒息. softly: 悄悄地, 轻轻. spider: 蜘蛛. stooping: 弯腰. vigil: 守夜. web: 网.
Mark Twain
133
A shudder shook the boy’s frame, and his face blenched. Then he struggled again to free himself—turning and twisting himself this way and that; tugging frantically, fiercely, desperately—but uselessly—to burst his fetters; and all the while the old ogre smiled down upon him, and nodded his head, and placidly whetted his knife; mumbling, from time to time, “The moments are precious, they are few and precious—pray the prayer for the dying!” The boy uttered a despairing groan, and ceased from his struggles, panting. The tears came, then, and trickled, one after the other, down his face; but this piteous sight wrought no softening effect upon the savage old man.% The dawn was coming now; the hermit observed it, and spoke up sharply, with a touch of nervous apprehension in his voice—“I may not indulge this ecstasy longer! The night is already gone. It seems but a moment—only a moment; would it had endured a year! Seed of the Church’s spoiler, close thy perishing eyes, an’ thou fearest to look upon—” The rest was lost in inarticulate mutterings. The old man sank upon his knees, his knife in his hand, and bent himself over the moaning boy. Hark! There was a sound of voices near the cabin—the knife dropped from the hermit’s hand; he cast a sheepskin over the boy and started up, trembling. The sounds increased, and presently the voices became rough and angry; then came blows, and cries for help; then a clatter of swift footsteps, retreating. Immediately came a succession of thundering knocks upon the cabin door, followed by—“Hullo-o-o! Open! And despatch, in the name of all the devils!” Oh, this was the blessedest sound that had ever made music in the King’s ears; for it was Miles Hendon’s voice! The hermit, grinding his teeth in impotent rage, moved swiftly out of the bedchamber, closing the door behind him; and straightway the King heard a talk, to this effect, proceeding from the ‘chapel’:—“Homage and greeting, reverend sir! Where is the boy—my boy?” “What boy, friend?”
Chinese Simplified apprehension: 理解. blows: 打击. cabin: 小屋, 船舱. despairing: 失望的. despatch: 派送. ecstasy: 狂喜, 入迷. endured: 忍耐. fetters: 束缚. footsteps: 脚步. frantically: 狂暴地. greeting: 问候.
grinding: 磨的, 磨削. groan: 呻吟, 哼. hark: 倾听. hermit: 隐士. impotent: 无能为力. inarticulate: 口齿不清的, 嘴笨. increased: 增加. indulge: 放任, 沉迷, 溺, 耽溺, 纵容. ogre: 妖魔. panting: 气吁吁.
proceeding: 行动, 进行. retreating: 撤退. reverend: 应受尊敬的. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. sheepskin: 羊皮. shudder: 发抖, 不寒而栗, 震荡. spoiler: 扰流器, 掠夺者. straightway: 立刻. struggles: 奋斗. trembling: 发抖, 发抖的. twisting: 拧, 加捻.
134
The Prince and the Pauper
“What boy! Lie me no lies, sir priest, play me no deceptions!—I am not in the humour for it. Near to this place I caught the scoundrels who I judged did steal him from me, and I made them confess; they said he was at large again, and they had tracked him to your door. They showed me his very footprints. Now palter no more; for look you, holy sir, an’ thou produce him not—Where is the boy?”% “O good sir, peradventure you mean the ragged regal vagrant that tarried here the night. If such as you take an interest in such as he, know, then, that I have sent him of an errand. He will be back anon.” “How soon? How soon? Come, waste not the time—cannot I overtake him? How soon will he be back?” “Thou need’st not stir; he will return quickly.” “So be it, then. I will try to wait. But stop!—You sent him of an errand?— you! Verily this is a lie—he would not go. He would pull thy old beard, an’ thou didst offer him such an insolence. Thou hast lied, friend; thou hast surely lied! He would not go for thee, nor for any man.” “For any man—no; haply not. But I am not a man.” “What! Now o’ God’s name what art thou, then?” “It is a secret—mark thou reveal it not. I am an archangel!” There was a tremendous ejaculation from Miles Hendon—not altogether unprofane—followed by—“This doth well and truly account for his complaisance! Right well I knew he would budge nor hand nor foot in the menial service of any mortal; but, lord, even a king must obey when an archangel gives the word o’ command! Let me—’sh! What noise was that?” All this while the little King had been yonder, alternately quaking with terror and trembling with hope; and all the while, too, he had thrown all the strength he could into his anguished moanings, constantly expecting them to reach Hendon’s ear, but always realising, with bitterness, that they failed, or at least made no impression. So this last remark of his servant came as comes a reviving breath from fresh fields to the dying; and he exerted himself once more,
Chinese Simplified account: 帐户, 账, 帐, 户口, 重要性. alternately: 交替, 交互, 交替地. anguished: 痛苦的. archangel: 天使长, 大天使. beard: 胡须, 胡子. bitterness: 苦味. budge: 微微一动, 改变态度, 羔皮. confess: 忏悔, 供认, 招认. dying: 不行了, 垂死, 垂死的. ejaculation: 射精.
errand: 差使. haply: 偶然地. impression: 印像, 印象. insolence: 傲慢, 傲慢的态度. mortal: 会死, 临死的, 不免一死. obey: 服从. overtake: 追上, 越车. palter: 马虎地对待, 讨价还价, 敷衍了事. produce: 蔬菜, 出产, 生. pull: 拉, 牵引.
quaking: 震动. ragged: 破烂, 衣著褴褛的. regal: 帝王, 帝王的. reveal: 表露, 暴露, 透露, 流露, 走漏. steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. thee: 你. trembling: 发抖, 发抖的. vagrant: 流浪者, 流浪, 游民. yonder: 那边.
Mark Twain
135
and with all his energy, just as the hermit was saying—“Noise? I heard only the wind.” “Mayhap it was. Yes, doubtless that was it. I have been hearing it faintly all the—there it is again! It is not the wind! What an odd sound! Come, we will hunt it out!” Now the King’s joy was nearly insupportable. His tired lungs did their utmost—and hopefully, too—but the sealed jaws and the muffling sheepskin sadly crippled the effort. Then the poor fellow’s heart sank, to hear the hermit say—“Ah, it came from without—I think from the copse yonder. Come, I will lead the way.” The King heard the two pass out, talking; heard their footsteps die quickly away—then he was alone with a boding, brooding, awful silence.% It seemed an age till he heard the steps and voices approaching again—and this time he heard an added sound,—the trampling of hoofs, apparently. Then he heard Hendon say—“I will not wait longer. I cannot wait longer. He has lost his way in this thick wood. Which direction took he? Quick—point it out to me.” “He—but wait; I will go with thee.” “Good—good! Why, truly thou art better than thy looks. Marry I do not think there’s not another archangel with so right a heart as thine. Wilt ride? Wilt take the wee donkey that’s for my boy, or wilt thou fork thy holy legs over this ill-conditioned slave of a mule that I have provided for myself?—and had been cheated in too, had he cost but the indifferent sum of a month’s usury on a brass farthing let to a tinker out of work.” “No—ride thy mule, and lead thine ass; I am surer on mine own feet, and will walk.” “Then prithee mind the little beast for me while I take my life in my hands and make what success I may toward mounting the big one.” Then followed a confusion of kicks, cuffs, tramplings and plungings, accompanied by a thunderous intermingling of volleyed curses, and finally a
Chinese Simplified archangel: 天使长, 大天使. ass: 驴子. beast: 野兽, 动物. boding: 凶兆, 预兆的, 预兆, 前兆, 凶兆的. brass: 黄铜. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑. crippled: 瘫痪. cuffs: 袖口.
curses: 咒骂. donkey: 驴, 驴子. fork: 叉, 叉子. hearing: 听力, 听见. hermit: 隐士. hoofs: 蹄. hopefully: 抱有希望地, 期望地. hunt: 打猎, 狩猎. insupportable: 不能忍受的. jaws: 咽喉, 颌. looks: 样子, 姿容, 神态, 看.
lungs: 肺脏. mule: 骡子. ride: 乘, 骑, 跨, 坐. sheepskin: 羊皮. thunderous: 雷鸣. tinker: 修补匠, 补锅匠. trampling: 践踏. usury: 高利贷. wee: 细小. wilt: 枯萎. yonder: 那边.
136
The Prince and the Pauper
bitter apostrophe to the mule, which must have broken its spirit, for hostilities seemed to cease from that moment. With unutterable misery the fettered little King heard the voices and footsteps fade away and die out. All hope forsook him, now, for the moment, and a dull despair settled down upon his heart. “My only friend is deceived and got rid of,” he said; “the hermit will return and—” He finished with a gasp; and at once fell to struggling so frantically with his bonds again, that he shook off the smothering sheepskin.% And now he heard the door open! The sound chilled him to the marrow— already he seemed to feel the knife at his throat. Horror made him close his eyes; horror made him open them again—and before him stood John Canty and Hugo! He would have said “Thank God!” if his jaws had been free. A moment or two later his limbs were at liberty, and his captors, each gripping him by an arm, were hurrying him with all speed through the forest.
Chinese Simplified apostrophe: 省略符号, 省略号. bitter: 苦, 苦味, 沉痛. bonds: 公债. broken: 打破了. cease: 停止, 息. chilled: 已冷的. despair: 绝望, 泄气. die: 逝世, 不讳, 死. dull: 索然, 板滞, 沉闷的, 干燥, 拙, 深沉. fade: 褪色, 凋谢.
finished: 完结了的, 完蛋了的. footsteps: 脚步. forest: 森林, 树林. frantically: 狂暴地. gasp: 喘气, 喘. gripping: 扣人心弦的, 抓的. hermit: 隐士. horror: 恐怖. hostilities: 战斗. jaws: 咽喉, 颌. knife: 刀子, 刀, 餐刀.
liberty: 自由, 冒昧. misery: 不幸. mule: 骡子. rid: 摆脱. settled: 安定. shook: 摇动. smothering: 窒息. spirit: 神, 精神, 灵魂, 气概, 白干儿, 白乾儿. struggling: 奋斗. throat: 嗓子, 喉咙, 喉头, 咽喉.
Mark Twain
CHAPTER
137
%XXII
A VICTIM OF TREACHERY
Once more ‘King Foo-foo the First’ was roving with the tramps and outlaws, a butt for their coarse jests and dull-witted railleries, and sometimes the victim of small spitefulness at the hands of Canty and Hugo when the Ruffler’s back was turned. None but Canty and Hugo really disliked him. Some of the others liked him, and all admired his pluck and spirit. During two or three days, Hugo, in whose ward and charge the King was, did what he covertly could to make the boy uncomfortable; and at night, during the customary orgies, he amused the company by putting small indignities upon him—always as if by accident. Twice he stepped upon the King’s toes—accidentally—and the King, as became his royalty, was contemptuously unconscious of it and indifferent to it; but the third time Hugo entertained himself in that way, the King felled him to the ground with a cudgel, to the prodigious delight of the tribe. Hugo, consumed with anger and shame, sprang up, seized a cudgel, and came at his small adversary in a fury. Instantly a ring was formed around the gladiators, and the betting and cheering began. But poor Hugo stood no chance whatever. His frantic and lubberly ‘prentice-work found but a poor market for itself when pitted against an arm which had been trained by the first masters of Europe in single-stick, quarter-staff, and every art and trick of swordsmanship. The little
Chinese Simplified adversary: 对手, 对抗者. anger: 愤怒, 愤, 怒. betting: 赌博. butt: 臀部, 屁股, 枪托. coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁. covertly: 偷偷. cudgel: 棒子. customary: 习惯性, 习惯性的. delight: 乐趣, 高兴. dull-witted: 痴呆. frantic: 狂暴, 狂暴的.
fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤. indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关心的. lubberly: 笨拙的, 粗笨的. masters: 硕士, 主人. pitted: 有凹痕的. pluck: 采摘, 摘, 勇气, 采. prodigious: 大量的. ring: 戒指, 环, 圈, 篮圈, 戒子, 圈子, 响铃, 电话铃声. roving: 粗纱, 流动的.
royalty: 王权, 版税. shame: 羞耻. sprang: 弹跳. trained: 老成. tribe: 部落, 部族. trick: 手法, 骗术, 秘诀, 欺骗, 玩意儿, 花样. uncomfortable: 不舒适, 不舒适的, 拘束, 别扭. unconscious: 失去意识, 昏迷的. ward: 病房.
138
The Prince and the Pauper
King stood, alert but at graceful ease, and caught and turned aside the thick rain of blows with a facility and precision which set the motley on-lookers wild with admiration; and every now and then, when his practised eye detected an opening, and a lightning-swift rap upon Hugo’s head followed as a result, the storm of cheers and laughter that swept the place was something wonderful to hear. At the end of fifteen minutes, Hugo, all battered, bruised, and the target for a pitiless bombardment of ridicule, slunk from the field; and the unscathed hero of the fight was seized and borne aloft upon the shoulders of the joyous rabble to the place of honour beside the Ruffler, where with vast ceremony he was crowned King of the Game-Cocks; his meaner title being at the same time solemnly cancelled and annulled, and a decree of banishment from the gang pronounced against any who should thenceforth utter it.% All attempts to make the King serviceable to the troop had failed. He had stubbornly refused to act; moreover, he was always trying to escape. He had been thrust into an unwatched kitchen, the first day of his return; he not only came forth empty-handed, but tried to rouse the housemates. He was sent out with a tinker to help him at his work; he would not work; moreover, he threatened the tinker with his own soldering-iron; and finally both Hugo and the tinker found their hands full with the mere matter of keeping his from getting away. He delivered the thunders of his royalty upon the heads of all who hampered his liberties or tried to force him to service. He was sent out, in Hugo’s charge, in company with a slatternly woman and a diseased baby, to beg; but the result was not encouraging—he declined to plead for the mendicants, or be a party to their cause in any way. Thus several days went by; and the miseries of this tramping life, and the weariness and sordidness and meanness and vulgarity of it, became gradually and steadily so intolerable to the captive that he began at last to feel that his release from the hermit’s knife must prove only a temporary respite from death, at best. But at night, in his dreams, these things were forgotten, and he was on his throne, and master again. This, of course, intensified the sufferings of the
Chinese Simplified banishment: 流放, 驱逐, 放逐. bombardment: 轰炸, 炮击. detected: 被查出. diseased: 有病. empty-handed: 空手, 空手的. forgotten: 忘记了. joyous: 欢乐, 喜悦, 快乐的. moreover: 此外, 而且, 并且, 另外, 况且, 又. motley: 斑驳, 丛杂. opening: 揭幕, 口, 打开, 孔,
开始. pitiless: 无情, 无情的. practised: 精通的, 经验丰富的, 老练的. precision: 精确, 精度, 精确性. rabble: 乌合之众. rap: 敲击, 责骂. respite: 缓刑. ridicule: 愚弄, 嘲笑. rouse: 唤醒. serviceable: 有用的, 耐用的.
steadily: 坚定地, 平稳地. sufferings: 疾苦, 痛苦. target: 目标, 靶子, 指标, 对象, 目的. temporary: 一时, 临时, 暂时, 暂时的, 临时的. thunders: 打雷. tinker: 修补匠, 补锅匠. unscathed: 没有受损失的. vulgarity: 粗俗. weariness: 疲劳.
Mark Twain
139
awakening—so the mortifications of each succeeding morning of the few that passed between his return to bondage and the combat with Hugo, grew bitterer and bitterer, and harder and harder to bear.% The morning after that combat, Hugo got up with a heart filled with vengeful purposes against the King. He had two plans, in particular. One was to inflict upon the lad what would be, to his proud spirit and ‘imagined’ royalty, a peculiar humiliation; and if he failed to accomplish this, his other plan was to put a crime of some kind upon the King, and then betray him into the implacable clutches of the law. In pursuance of the first plan, he purposed to put a ‘clime’ upon the King’s leg; rightly judging that that would mortify him to the last and perfect degree; and as soon as the clime should operate, he meant to get Canty’s help, and force the King to expose his leg in the highway and beg for alms. ‘Clime’ was the cant term for a sore, artificially created. To make a clime, the operator made a paste or poultice of unslaked lime, soap, and the rust of old iron, and spread it upon a piece of leather, which was then bound tightly upon the leg. This would presently fret off the skin, and make the flesh raw and angry-looking; blood was then rubbed upon the limb, which, being fully dried, took on a dark and repulsive colour. Then a bandage of soiled rags was put on in a cleverly careless way which would allow the hideous ulcer to be seen, and move the compassion of the passer-by. Hugo got the help of the tinker whom the King had cowed with the soldering-iron; they took the boy out on a tinkering tramp, and as soon as they were out of sight of the camp they threw him down and the tinker held him while Hugo bound the poultice tight and fast upon his leg. The King raged and stormed, and promised to hang the two the moment the sceptre was in his hand again; but they kept a firm grip upon him and enjoyed his impotent struggling and jeered at his threats. This continued until the poultice began to bite; and in no long time its work would have been perfected, if there had been no interruption. But there was; for about this time the ‘slave’ who
Chinese Simplified artificially: 不自然地, 人工地, 人为地, 人工. cant: 不兴, 不许, 倾斜, 讲黑话. careless: 大意, 粗心, 草草, 不在意, 粗心大意, 不小心, 大意的, 潦草, 草率, 马虎. cleverly: 聪明地. combat: 战斗. dried: 干燥的. expose: 暴露, 露出, 曝露, 揭露, 揭穿.
flesh: 肉, 血肉, 肌肉. humiliation: 丢脸, 羞耻. implacable: 不能改变的. inflict: 给于. leather: 皮革, 皮. lime: 石灰. operate: 经营, 操作, 动手术. operator: 操作者, 算子, 算符, 经纪人. peculiar: 奇特, 特殊的. perfect: 完美, 完善, 完美的,
无话可说, 完备. purposed: 目的. pursuance: 追求. repulsive: 丑恶, 排斥的. rightly: 正确地. rubbed: 摩擦. rust: 锈, 铁_, 铁锈. soap: 肥皂. tightly: 紧紧. ulcer: 溃疡. vengeful: 报复性的, 凶狠.
140
The Prince and the Pauper
had made the speech denouncing England’s laws, appeared on the scene, and put an end to the enterprise, and stripped off the poultice and bandage.% The King wanted to borrow his deliverer’s cudgel and warm the jackets of the two rascals on the spot; but the man said no, it would bring trouble—leave the matter till night; the whole tribe being together, then, the outside world would not venture to interfere or interrupt. He marched the party back to camp and reported the affair to the Ruffler, who listened, pondered, and then decided that the King should not be again detailed to beg, since it was plain he was worthy of something higher and better—wherefore, on the spot he promoted him from the mendicant rank and appointed him to steal! Hugo was overjoyed. He had already tried to make the King steal, and failed; but there would be no more trouble of that sort, now, for of course the King would not dream of defying a distinct command delivered directly from head-quarters. So he planned a raid for that very afternoon, purposing to get the King in the law’s grip in the course of it; and to do it, too, with such ingenious strategy, that it should seem to be accidental and unintentional; for the King of the Game-Cocks was popular now, and the gang might not deal over-gently with an unpopular member who played so serious a treachery upon him as the delivering him over to the common enemy, the law. Very well. All in good time Hugo strolled off to a neighbouring village with his prey; and the two drifted slowly up and down one street after another, the one watching sharply for a sure chance to achieve his evil purpose, and the other watching as sharply for a chance to dart away and get free of his infamous captivity for ever. Both threw away some tolerably fair-looking opportunities; for both, in their secret hearts, were resolved to make absolutely sure work this time, and neither meant to allow his fevered desires to seduce him into any venture that had much uncertainty about it. Hugo’s chance came first. For at last a woman approached who carried a fat package of some sort in a basket. Hugo’s eyes sparkled with sinful pleasure as he said to himself, “Breath o’ my life, an’ I can but put that upon him, ‘tis good-
Chinese Simplified absolutely: 百分之百, 绝对地, 绝对, 万万. accidental: 无意, 意外的, 偶然的, 偶然. borrow: 借. dart: 镖, 投射. detailed: 详细, 详细的, 精心, 详尽的, 详, 明细的, 玲珑. directly: 直接地, 一头, 索性. distinct: 明显, 不同, 清楚, 独特, 独特的, 清晰, 鲜明.
enemy: 敌人. enterprise: 企业, 事业. fevered: 发烧, 发烧的. infamous: 不出名的. ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙. mendicant: 行乞的. overjoyed: 极度兴奋的. package: 包装, 包裹, 包. popular: 流行, 普及, 受欢迎, 民间, 流行的.
promoted: 升. raid: 袭击, 进袭. reported: 报道. seduce: 勾引, 诱使. sinful: 罪恶的, 罪孽深重的, 有罪的. strategy: 战略, 策略. treachery: 背叛. uncertainty: 不确定, 疑惑, 不确定性. unintentional: 不是故意的, 无心的. unpopular: 不受欢迎的.
Mark Twain
141
den and God keep thee, King of the Game-Cocks!” He waited and watched— outwardly patient, but inwardly consuming with excitement—till the woman had passed by, and the time was ripe; then said, in a low voice—“Tarry here till I come again,” and darted stealthily after the prey.% The King’s heart was filled with joy—he could make his escape, now, if Hugo’s quest only carried him far enough away. But he was to have no such luck. Hugo crept behind the woman, snatched the package, and came running back, wrapping it in an old piece of blanket which he carried on his arm. The hue and cry was raised in a moment, by the woman, who knew her loss by the lightening of her burden, although she had not seen the pilfering done. Hugo thrust the bundle into the King’s hands without halting, saying—“Now speed ye after me with the rest, and cry ‘Stop thief!’ but mind ye lead them astray!” The next moment Hugo turned a corner and darted down a crooked alley— and in another moment or two he lounged into view again, looking innocent and indifferent, and took up a position behind a post to watch results. The insulted King threw the bundle on the ground; and the blanket fell away from it just as the woman arrived, with an augmenting crowd at her heels; she seized the King’s wrist with one hand, snatched up her bundle with the other, and began to pour out a tirade of abuse upon the boy while he struggled, without success, to free himself from her grip. Hugo had seen enough—his enemy was captured and the law would get him, now—so he slipped away, jubilant and chuckling, and wended campwards, framing a judicious version of the matter to give to the Ruffler’s crew as he strode along. The King continued to struggle in the woman’s strong grasp, and now and then cried out in vexation—“Unhand me, thou foolish creature; it was not I that bereaved thee of thy paltry goods.” The crowd closed around, threatening the King and calling him names; a brawny blacksmith in leather apron, and sleeves rolled to his elbows, made a
Chinese Simplified apron: 围裙, 停机坪. augmenting: 增加. blacksmith: 铁匠. blanket: 毛毯, 被子. brawny: 肌肉结实的. bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把. consuming: 消耗. crept: 爬行. crooked: 屈曲. den: 窝.
elbows: 肘. framing: 框架, 编制. halting: 跛的, 踌躇的. hue: 色调, 色. indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关心的. inwardly: 暗自, 暗地里, 暗暗. judicious: 恰如其份. paltry: 无价值的. post: 职位, 邮件, 公告, 柱, 寄. quest: 探索.
ripe: 熟, 成熟. rolled: 卷. sleeves: 袖子. stealthily: 悄悄地, 偷偷地, 偷偷. thee: 你. threatening: 逼人, 危险的. tirade: 激情演说. version: 版本, 说法, 译文, 译本, 翻译. wrapping: 包皮. wrist: 腕, 腕部.
142
The Prince and the Pauper
reach for him, saying he would trounce him well, for a lesson; but just then a long sword flashed in the air and fell with convincing force upon the man’s arm, flat side down, the fantastic owner of it remarking pleasantly, at the same time—“Marry, good souls, let us proceed gently, not with ill blood and uncharitable words. This is matter for the law’s consideration, not private and unofficial handling. Loose thy hold from the boy, goodwife.”% The blacksmith averaged the stalwart soldier with a glance, then went muttering away, rubbing his arm; the woman released the boy’s wrist reluctantly; the crowd eyed the stranger unlovingly, but prudently closed their mouths. The King sprang to his deliverer’s side, with flushed cheeks and sparkling eyes, exclaiming—“Thou hast lagged sorely, but thou comest in good season, now, Sir Miles; carve me this rabble to rags!”
Chinese Simplified blacksmith: 铁匠. carve: 雕刻, 雕塑. consideration: 考虑, 心眼, 考量. convincing: 使人信服, 使人信服的. fantastic: 奇妙, 奇异的. glance: 一瞥, 匆匆一看. handling: 处理. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙劣的. lagged: 落后. lesson: 教训, 课, 课业, 课程, 裸.
mouths: 口. owner: 物主, 业主, 所有者, 所有人, 主人. pleasantly: 愉快, 愉快地. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前进. prudently: 谨慎地. rabble: 乌合之众. reluctantly: 不愿意地. remarking: 注意. rubbing: 研磨, 拓片, 摩擦.
soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家. souls: 灵魂. sprang: 弹跳. stalwart: 结实的. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. sword: 剑. trounce: 痛击, 痛打. uncharitable: 无情的, 不宽恕的. unofficial: 非官方, 非正式. wrist: 腕, 腕部.
Mark Twain
143
CHAPTER XXIII THE PRINCE A PRISONER
Hendon%forced back a smile, and bent down and whispered in the King’s ear—“Softly, softly, my prince, wag thy tongue warily—nay, suffer it not to wag at all. Trust in me—all shall go well in the end.” Then he added to himself: “Sir Miles! Bless me, I had totally forgot I was a knight! Lord, how marvellous a thing it is, the grip his memory doth take upon his quaint and crazy fancies! . . . An empty and foolish title is mine, and yet it is something to have deserved it; for I think it is more honour to be held worthy to be a spectre-knight in his Kingdom of Dreams and Shadows, than to be held base enough to be an earl in some of the real kingdoms of this world.” The crowd fell apart to admit a constable, who approached and was about to lay his hand upon the King’s shoulder, when Hendon said—“Gently, good friend, withhold your hand—he shall go peaceably; I am responsible for that. Lead on, we will follow.” The officer led, with the woman and her bundle; Miles and the King followed after, with the crowd at their heels. The King was inclined to rebel; but Hendon said to him in a low voice—“Reflect, Sire—your laws are the wholesome breath of your own royalty; shall their source resist them, yet require the branches to
Chinese Simplified bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. branches: 分支. bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把. constable: 警官, 警员. crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的. deserved: 理所应当. earl: 伯爵. foolish: 愚蠢的. forgot: 忘记. grip: 把手, 握住, 握力, 紧握.
honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. inclined: 倾斜的. kingdoms: 王国. knight: 爵士, 骑士. marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的. peaceably: 和平地. quaint: 离奇有趣, 古怪的. rebel: 反抗者, 造反, 反叛, 反抗份子. resist: 抗击, 抵抗, 反抗.
royalty: 王权, 版税. softly: 悄悄地, 轻轻. suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, 遭到. tongue: 舌头, 舌. wag: 摇摆, 摇, 摇动. whispered: 耳语. wholesome: 有益, 合卫生的. withhold: 扣留. worthy: 配称, 值得的.
144
The Prince and the Pauper
respect them? Apparently one of these laws has been broken; when the King is on his throne again, can it ever grieve him to remember that when he was seemingly a private person he loyally sank the king in the citizen and submitted to its authority?”% “Thou art right; say no more; thou shalt see that whatsoever the King of England requires a subject to suffer, under the law, he will himself suffer while he holdeth the station of a subject.” When the woman was called upon to testify before the justice of the peace, she swore that the small prisoner at the bar was the person who had committed the theft; there was none able to show the contrary, so the King stood convicted. The bundle was now unrolled, and when the contents proved to be a plump little dressed pig, the judge looked troubled, whilst Hendon turned pale, and his body was thrilled with an electric shiver of dismay; but the King remained unmoved, protected by his ignorance. The judge meditated, during an ominous pause, then turned to the woman, with the question—“What dost thou hold this property to be worth?” The woman courtesied and replied—“Three shillings and eightpence, your worship—I could not abate a penny and set forth the value honestly.” The justice glanced around uncomfortably upon the crowd, then nodded to the constable, and said—“Clear the court and close the doors.” It was done. None remained but the two officials, the accused, the accuser, and Miles Hendon. This latter was rigid and colourless, and on his forehead big drops of cold sweat gathered, broke and blended together, and trickled down his face. The judge turned to the woman again, and said, in a compassionate voice— ” ‘Tis a poor ignorant lad, and mayhap was driven hard by hunger, for these be grievous times for the unfortunate; mark you, he hath not an evil face—but when hunger driveth—Good woman! dost know that when one steals a thing above the value of thirteenpence ha’penny the law saith he shall hang for it?” The little King started, wide-eyed with consternation, but controlled himself and held his peace; but not so the woman. She sprang to her feet, shaking with fright, and cried out—“Oh, good lack, what have I done! God-a-mercy, I would
Chinese Simplified abate: 减少, 降低. accuser: 原控. citizen: 公民. colourless: 无色的. consternation: 惊惶失措. contents: 含量, 目录, 内容. contrary: 相反, 反而, 相反的. electric: 电, 电气, 电力的. grieve: 伤心, 悼念, 使伤心. grievous: 悲伤的. ignorance: 无知, 忽略.
justice: 正义, 司法, 公正, 公平. loyally: 忠诚. ominous: 不祥, 不吉利, 不吉利的. pale: 苍白, 苍白的. pig: 猪. plump: 饱满, 丰满, 扑通地坠下. private: 私人, 私营, 私人的, 私有, 士兵. property: 财产, 属性, 特性, 资产, 财物, 产业, 地产. protected: 保护.
requires: 要求. seemingly: 似乎, 貌似. station: 站, 车站. submitted: 提交. sweat: 汗, 出汗, 流汗. testify: 证明. theft: 偷窃. unmoved: 不动摇, 不动摇的. unrolled: 展开. value: 价值, 值, 宝贵, 推崇, 重视, 估价, 珍惜, 计算结果.
Mark Twain
145
not hang the poor thing for the whole world! Ah, save me from this, your worship—what shall I do, what can I do?”% The justice maintained his judicial composure, and simply said—“Doubtless it is allowable to revise the value, since it is not yet writ upon the record.” “Then in God’s name call the pig eightpence, and heaven bless the day that freed my conscience of this awesome thing!” Miles Hendon forgot all decorum in his delight; and surprised the King and wounded his dignity, by throwing his arms around him and hugging him. The woman made her grateful adieux and started away with her pig; and when the constable opened the door for her, he followed her out into the narrow hall. The justice proceeded to write in his record book. Hendon, always alert, thought he would like to know why the officer followed the woman out; so he slipped softly into the dusky hall and listened. He heard a conversation to this effect—“It is a fat pig, and promises good eating; I will buy it of thee; here is the eightpence.” “Eightpence, indeed! Thou’lt do no such thing. It cost me three shillings and eightpence, good honest coin of the last reign, that old Harry that’s just dead ne’er touched or tampered with. A fig for thy eightpence!” “Stands the wind in that quarter? Thou wast under oath, and so swore falsely when thou saidst the value was but eightpence. Come straightway back with me before his worship, and answer for the crime!—and then the lad will hang.” “There, there, dear heart, say no more, I am content. Give me the eightpence, and hold thy peace about the matter.” The woman went off crying: Hendon slipped back into the court room, and the constable presently followed, after hiding his prize in some convenient place. The justice wrote a while longer, then read the King a wise and kindly lecture, and sentenced him to a short imprisonment in the common jail, to be followed by a public flogging. The astounded King opened his mouth, and was probably going to order the good judge to be beheaded on the spot; but he caught a warning sign from Hendon, and succeeded in closing his mouth again before he
Chinese Simplified astounded: 讶. awesome: 令人敬畏, 雄壮, 可怕的. bless: 保佑, 庇佑, 祝福. coin: 硬币. composure: 镇静. conscience: 良心. convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的. decorum: 体统, 礼貌. dusky: 昏暗, 昏暗的. eating: 吃.
falsely: 错误地. fig: 无花果. flogging: 挞罚. hugging: 拥抱. imprisonment: 坐牢, 监禁. jail: 班房, 监牢, 监狱. judicial: 司法, 司法的. lecture: 报告, 讲课, 演讲. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. proceeded: 进行. promises: 诺言.
record: 记录, 记载, 档案, 唱片, 笔录, 纪录. revise: 修订, 改写, 新修, 校订. sentenced: 被判. straightway: 立刻. swore: 立誓. thee: 你. writ: 令状, 命令. write: 撰写, 写, 编着, 写作, 写信给, 书写, 书写器, 写字, 作曲. wrote: 写了.
146
The Prince and the Pauper
lost anything out of it. Hendon took him by the hand, now, made reverence to the justice, and the two departed in the wake of the constable toward the jail. The moment the street was reached, the inflamed monarch halted, snatched away his hand, and exclaimed—“Idiot, dost imagine I will enter a common jail alive?”% Hendon bent down and said, somewhat sharply—“Will you trust in me? Peace! and forbear to worsen our chances with dangerous speech. What God wills, will happen; thou canst not hurry it, thou canst not alter it; therefore wait, and be patient—’twill be time enow to rail or rejoice when what is to happen has happened.”
Chinese Simplified alter: 更改, 变更, 修改, 改变, 改. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. chances: 机会. common: 通用, 共同, 公共, 寻常, 常规, 平常, 普通, 一般, 普通的, 通俗. constable: 警官, 警员. dangerous: 危险, 危险的. departed: 过去的. enter: 进, 进入, 回车键, 入. forbear: 容忍.
happen: 发生. hurry: 仓促, 匆忙, 赶忙. imagine: 想像, 设想. jail: 班房, 监牢, 监狱. justice: 正义, 司法, 公正, 公平. lost: 遗失. monarch: 君主. rail: 铁路, 轨道. reached: 到达. rejoice: 使高兴, 欢喜, 庆祝, 高兴. reverence: 尊敬, 崇敬.
somewhat: 有些, 有所, 有点, 有一些, 有点儿. speech: 演说, 言语, 报告. street: 街道, 街, 马路, 大街, 街头. toward: 朝向. trust: 信任, 信赖, 委托, 信托, 威信. wait: 等待, 等, 伺候. wake: 醒来, 醒觉. worsen: 恶化.
Mark Twain
147
CHAPTER XXIV THE ESCAPE
The%short winter day was nearly ended. The streets were deserted, save for a few random stragglers, and these hurried straight along, with the intent look of people who were only anxious to accomplish their errands as quickly as possible, and then snugly house themselves from the rising wind and the gathering twilight. They looked neither to the right nor to the left; they paid no attention to our party, they did not even seem to see them. Edward the Sixth wondered if the spectacle of a king on his way to jail had ever encountered such marvellous indifference before. By-and- by the constable arrived at a deserted market-square, and proceeded to cross it. When he had reached the middle of it, Hendon laid his hand upon his arm, and said in a low voice—“Bide a moment, good sir, there is none in hearing, and I would say a word to thee.” “My duty forbids it, sir; prithee hinder me not, the night comes on.” “Stay, nevertheless, for the matter concerns thee nearly. Turn thy back a moment and seem not to see: Let this poor lad escape.” “This to me, sir! I arrest thee in—”
Chinese Simplified accomplish: 完成, 作为. anxious: 焦急, 巴不得, 担心, 焦虑的. arrest: 逮捕, 拘捕, 捕拿. arrived: 到达. constable: 警官, 警员. cross: 交叉, 十字架, 越过, 相交, 渡过, 穿过. deserted: 静悄. edward: 爱德华. forbids: 禁止.
gathering: 聚集, 聚会, 采集, 收集. hearing: 听力, 听见. hinder: 妨碍. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. indifference: 不重视, 不关心. intent: 意图, 念头. jail: 班房, 监牢, 监狱. lad: 小伙子, 少年. laid: 放. marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的.
proceeded: 进行. random: 任意, 随机, 随机的. rising: 攀升, 新兴, 高升的. spectacle: 奇观, 展示, 景象. straight: 直, 海峡, 迳直, 直接, 笔直, 一直. streets: 街道. thee: 你. twilight: 微明, 薄暮, 黄昏, 曙暮光. wind: 风, 弯曲, 上弦, 缠绕. winter: 冬天, 冬季, 冬.
148
The Prince and the Pauper
“Nay, be not too hasty. See thou be careful and commit no foolish error”— then he shut his voice down to a whisper, and said in the man’s ear—”the pig thou hast purchased for eightpence may cost thee thy neck, man!”% The poor constable, taken by surprise, was speechless, at first, then found his tongue and fell to blustering and threatening; but Hendon was tranquil, and waited with patience till his breath was spent; then said—“I have a liking to thee, friend, and would not willingly see thee come to harm. Observe, I heard it all—every word. I will prove it to thee.” Then he repeated the conversation which the officer and the woman had had together in the hall, word for word, and ended with—“There—have I set it forth correctly? Should not I be able to set it forth correctly before the judge, if occasion required?” The man was dumb with fear and distress, for a moment; then he rallied, and said with forced lightness—” ‘Tis making a mighty matter, indeed, out of a jest; I but plagued the woman for mine amusement.” “Kept you the woman’s pig for amusement?” The man answered sharply—“Nought else, good sir—I tell thee ‘twas but a jest.” “I do begin to believe thee,” said Hendon, with a perplexing mixture of mockery and half-conviction in his tone; “but tarry thou here a moment whilst I run and ask his worship—for nathless, he being a man experienced in law, in jests, in—” He was moving away, still talking; the constable hesitated, fidgeted, spat out an oath or two, then cried out—“Hold, hold, good sir—prithee wait a little—the judge! Why, man, he hath no more sympathy with a jest than hath a dead corpse!—come, and we will speak further. Ods body! I seem to be in evil case— and all for an innocent and thoughtless pleasantry. I am a man of family; and my wife and little ones—List to reason, good your worship: what wouldst thou of me?”
Chinese Simplified ask: 问, 询问. blustering: 狂暴的, 狂风大作的. commit: 犯错. correctly: 正确地. distress: 苦恼, 悲痛. dumb: 哑. evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的. foolish: 愚蠢的. hasty: 孟浪, 草草, 操切, 匆忙, 急忙的. jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑.
liking: 爱好. mighty: 伟大, 强势, 强大的. mockery: 嘲笑. moving: 感动, 动态, 动人, 活动, 乔迁. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. perplexing: 复杂的. pig: 猪. pleasantry: 幽默. spat: 吐痰.
speechless: 说不出话来, 说不出话来的. tarry: 耽搁, 逗留. thee: 你. thoughtless: 不注意, 不注意的. threatening: 逼人, 危险的. tranquil: 安宁, 安谧, 宁静, 平静, 宁静的. whisper: 耳语, 低语. willingly: 甘愿地. worship: 崇拜, 礼拜.
Mark Twain
149
“Only that thou be blind and dumb and paralytic whilst one may count a hundred thousand—counting slowly,” said Hendon, with the expression of a man who asks but a reasonable favour, and that a very little one.% “It is my destruction!” said the constable despairingly. “Ah, be reasonable, good sir; only look at this matter, on all its sides, and see how mere a jest it is— how manifestly and how plainly it is so. And even if one granted it were not a jest, it is a fault so small that e’en the grimmest penalty it could call forth would be but a rebuke and warning from the judge’s lips.” Hendon replied with a solemnity which chilled the air about him—“This jest of thine hath a name, in law,—wot you what it is?” “I knew it not! Peradventure I have been unwise. I never dreamed it had a name—ah, sweet heaven, I thought it was original.” “Yes, it hath a name. In the law this crime is called Non compos mentis lex talionis sic transit gloria mundi.” “Ah, my God!” “And the penalty is death!” “God be merciful to me a sinner!” “By advantage taken of one in fault, in dire peril, and at thy mercy, thou hast seized goods worth above thirteenpence ha’penny, paying but a trifle for the same; and this, in the eye of the law, is constructive barratry, misprision of treason, malfeasance in office, ad hominem expurgatis in statu quo—and the penalty is death by the halter, without ransom, commutation, or benefit of clergy.” “Bear me up, bear me up, sweet sir, my legs do fail me! Be thou merciful— spare me this doom, and I will turn my back and see nought that shall happen.” “Good! now thou’rt wise and reasonable. And thou’lt restore the pig?” “I will, I will indeed—nor ever touch another, though heaven send it and an archangel fetch it. Go—I am blind for thy sake—I see nothing. I will say thou didst break in and wrest the prisoner from my hands by force. It is but a crazy,
Chinese Simplified archangel: 天使长, 大天使. asks: 问. barratry: 诉讼教唆. benefit: 利益, 好处, 补益, 效益, 裨益, 惠及. chilled: 已冷的. commutation: 换向, 交换, 减刑. constructive: 建设性, 建设, 建设性的. count: 计数, 伯爵, 计算, 有价值, 认为.
dire: 可怕的. doom: 毁灭. dumb: 哑. goods: 货物, 产品, 制品, 物品. halter: 缰绳. jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑. malfeasance: 渎职. merciful: 仁慈, 仁慈的. nought: 零, 无. paralytic: 麻痹的, 瘫痪. penalty: 惩罚, 罚款.
peril: 危险. plainly: 明明. ransom: 赎金. rebuke: 指责. send: 派遣, 派出, 送, 发送, 寄, 投, 派. solemnity: 严肃, 庄严. transit: 运输, 过境, 转变. treason: 叛国, 叛逆. trifle: 琐事, 小事. unwise: 不智, 不智的.
150
The Prince and the Pauper
ancient door—I will batter it down myself betwixt midnight and the morning.”% “Do it, good soul, no harm will come of it; the judge hath a loving charity for this poor lad, and will shed no tears and break no jailer’s bones for his escape.”
Chinese Simplified ancient: 久远, 古老, 古代的, 古代. batter: 连击, 猛烈炮击. betwixt: 中间, 在…之间. break: 破坏, 断, 打破, 犯, 中断, 破, 裂. charity: 慈善机构, 慈善事业, 慈善. crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的. force: 力, 部队, 力量, 暴力, 强迫, 迫使, 逼迫, 动力. hands: 手. harm: 伤害, 损害, 坏处, 害处,
祸害. judge: 法官, 裁判, 判定, 判断, 审判员. lad: 小伙子, 少年. loving: 爱着. midnight: 午夜, 半夜. myself: 我自己. poor: 差, 贫穷, 穷, 差劲, 贫瘠, 贫穷的, 贫苦, 困苦. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. shed: 散出, 棚子, 流出, 脱落.
soul: 灵魂. tears: 泪, 泪水, 眼泪.
Mark Twain
151
CHAPTER XXV HENDON HALL
As%soon as Hendon and the King were out of sight of the constable, his Majesty was instructed to hurry to a certain place outside the town, and wait there, whilst Hendon should go to the inn and settle his account. Half an hour later the two friends were blithely jogging eastward on Hendon’s sorry steeds. The King was warm and comfortable, now, for he had cast his rags and clothed himself in the second-hand suit which Hendon had bought on London Bridge. Hendon wished to guard against over-fatiguing the boy; he judged that hard journeys, irregular meals, and illiberal measures of sleep would be bad for his crazed mind; whilst rest, regularity, and moderate exercise would be pretty sure to hasten its cure; he longed to see the stricken intellect made well again and its diseased visions driven out of the tormented little head; therefore he resolved to move by easy stages toward the home whence he had so long been banished, instead of obeying the impulse of his impatience and hurrying along night and day. When he and the King had journeyed about ten miles, they reached a considerable village, and halted there for the night, at a good inn. The former relations were resumed; Hendon stood behind the King’s chair, while he dined,
Chinese Simplified cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治. dined: 进餐. diseased: 有病. eastward: 朝东的, 向东. hasten: 赶紧, 赶忙. hurry: 仓促, 匆忙, 赶忙. illiberal: 思想偏狭, 无教养的, 吝啬的. impatience: 不耐烦. impulse: 冲力, 欲动. inn: 旅店.
instructed: 被委派的, 受教育的, 得到指示的. intellect: 智力, 才智. irregular: 不规则, 无规律的. journeys: 旅行. meals: 膳食. moderate: 中等的, 温和, 温和的, 适中. move: 步骤, 搬家, 移动, 一举, 运动, 感动, 开动, 移. outside: 外面, 外表, 表面, 面儿,
外来, 外部的, 外面的, 外头, 之外, 外边. rags: 碎布. regularity: 规则性. relations: 关系. second-hand: 二手. sorry: 遗憾, 对不起. stricken: 被侵害, 被击中的. toward: 朝向. visions: 视力. whence: 何以, 何处, 从何处.
152
The Prince and the Pauper
and waited upon him; undressed him when he was ready for bed; then took the floor for his own quarters, and slept athwart the door, rolled up in a blanket.% The next day, and the day after, they jogged lazily along talking over the adventures they had met since their separation, and mightily enjoying each other’s narratives. Hendon detailed all his wide wanderings in search of the King, and described how the archangel had led him a fool’s journey all over the forest, and taken him back to the hut, finally, when he found he could not get rid of him. Then—he said—the old man went into the bedchamber and came staggering back looking broken-hearted, and saying he had expected to find that the boy had returned and laid down in there to rest, but it was not so. Hendon had waited at the hut all day; hope of the King’s return died out, then, and he departed upon the quest again. “And old Sanctum Sanctorum was truly sorry your highness came not back,” said Hendon; “I saw it in his face.” “Marry I will never doubt that!” said the King—and then told his own story; after which, Hendon was sorry he had not destroyed the archangel. During the last day of the trip, Hendon’s spirits were soaring. His tongue ran constantly. He talked about his old father, and his brother Arthur, and told of many things which illustrated their high and generous characters; he went into loving frenzies over his Edith, and was so glad- hearted that he was even able to say some gentle and brotherly things about Hugh. He dwelt a deal on the coming meeting at Hendon Hall; what a surprise it would be to everybody, and what an outburst of thanksgiving and delight there would be. It was a fair region, dotted with cottages and orchards, and the road led through broad pasture lands whose receding expanses, marked with gentle elevations and depressions, suggested the swelling and subsiding undulations of the sea. In the afternoon the returning prodigal made constant deflections from his course to see if by ascending some hillock he might not pierce the distance and catch a glimpse of his home. At last he was successful, and cried out excitedly—“There is the village, my Prince, and there is the Hall close by! You may see the towers from here; and that wood there—that is my father’s
Chinese Simplified adventures: 冒险. archangel: 天使长, 大天使. ascending: 上升的, 上升, 向上的. broken-hearted: 心碎的. characters: 人物, 字符. constant: 一贯, 不变, 不断, 固定的, 常量. departed: 过去的. dotted: 点. expanses: 辽阔. highness: 高度, 高贵.
hillock: 岗, 小丘. lazily: 懒洋洋, 懒散地. meeting: 会议, 集会, 会晤, 会见, 聚会. mightily: 猛烈地. narratives: 叙述. orchards: 果园. outburst: 突发. pasture: 牧场, 牧区. pierce: 穿洞, 刺穿, 穿. prodigal: 败家子, 浪子, 浪费的.
receding: 后退. sea: 海. separation: 分离, 分开. story: 故事, 报导. successful: 成功的. swelling: 肿胀, 增大, 膨胀. thanksgiving: 感恩, 致谢. trip: 旅程, 旅游, 旅行, 跟头, 旅途. undressed: 裸体的. undulations: 波动. wanderings: 漫游.
Mark Twain
153
park. Ah, now thou’lt know what state and grandeur be! A house with seventy rooms—think of that!—and seven and twenty servants! A brave lodging for such as we, is it not so? Come, let us speed—my impatience will not brook further delay.” All possible hurry was made; still, it was after three o’clock before the village was reached. The travellers scampered through it, Hendon’s tongue going all the time. “Here is the church—covered with the same ivy—none gone, none added.” “Yonder is the inn, the old Red Lion,—and yonder is the market-place.” “Here is the Maypole, and here the pump—nothing is altered; nothing but the people, at any rate; ten years make a change in people; some of these I seem to know, but none know me.” So his chat ran on. The end of the village was soon reached; then the travellers struck into a crooked, narrow road, walled in with tall hedges, and hurried briskly along it for half a mile, then passed into a vast flower garden through an imposing gateway, whose huge stone pillars bore sculptured armorial devices. A noble mansion was before them.% “Welcome to Hendon Hall, my King!” exclaimed Miles. “Ah, ‘tis a great day! My father and my brother, and the Lady Edith will be so mad with joy that they will have eyes and tongue for none but me in the first transports of the meeting, and so thou’lt seem but coldly welcomed—but mind it not; ‘twill soon seem otherwise; for when I say thou art my ward, and tell them how costly is my love for thee, thou’lt see them take thee to their breasts for Miles Hendon’s sake, and make their house and hearts thy home for ever after!” The next moment Hendon sprang to the ground before the great door, helped the King down, then took him by the hand and rushed within. A few steps brought him to a spacious apartment; he entered, seated the King with more hurry than ceremony, then ran toward a young man who sat at a writing-table in front of a generous fire of logs. “Embrace me, Hugh,” he cried, “and say thou’rt glad I am come again! and call our father, for home is not home till I shall touch his hand, and see his face, and hear his voice once more!”
Chinese Simplified altered: 改变. apartment: 公寓, 居室. bore: 钻洞. breasts: 乳房. brook: 小河. chat: 摆龙门阵, 闲谈, 叙谈, 聊天, 聊天儿, 交谈, 谈天. costly: 昂贵, 昂贵的. crooked: 屈曲. embrace: 包罗, 怀抱, 拥抱, 囊括, 抱.
flower: 花, 花儿, 华, 花朵, 开花. garden: 花园. gateway: 出入口, 入口, 门口. grandeur: 高贵, 伟大. hearts: 心. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. impatience: 不耐烦. imposing: 堂皇, 宏伟. inn: 旅店. lodging: 住宿. mansion: 大厦.
park: 园林, 公园, 停泊. rate: 比率, 速度, 率, 速率, 流量, 等级. sculptured: 雕刻. seventy: 七十. spacious: 宽大, 宽敞, 宽阔的. sprang: 弹跳. thee: 你. toward: 朝向. transports: 运输. yonder: 那边.
154
The Prince and the Pauper
But Hugh only drew back, after betraying a momentary surprise, and bent a grave stare upon the intruder—a stare which indicated somewhat of offended dignity, at first, then changed, in response to some inward thought or purpose, to an expression of marvelling curiosity, mixed with a real or assumed compassion. Presently he said, in a mild voice—“Thy wits seem touched, poor stranger; doubtless thou hast suffered privations and rude buffetings at the world’s hands; thy looks and dress betoken it. Whom dost thou take me to be?” “Take thee? Prithee for whom else than whom thou art? I take thee to be Hugh Hendon,” said Miles, sharply.% The other continued, in the same soft tone—“And whom dost thou imagine thyself to be?” “Imagination hath nought to do with it! Dost thou pretend thou knowest me not for thy brother Miles Hendon?” An expression of pleased surprise flitted across Hugh’s face, and he exclaimed—“What! thou art not jesting? can the dead come to life? God be praised if it be so! Our poor lost boy restored to our arms after all these cruel years! Ah, it seems too good to be true, it is too good to be true—I charge thee, have pity, do not trifle with me! Quick—come to the light—let me scan thee well!” He seized Miles by the arm, dragged him to the window, and began to devour him from head to foot with his eyes, turning him this way and that, and stepping briskly around him and about him to prove him from all points of view; whilst the returned prodigal, all aglow with gladness, smiled, laughed, and kept nodding his head and saying—“Go on, brother, go on, and fear not; thou’lt find nor limb nor feature that cannot bide the test. Scour and scan me to thy content, my good old Hugh—I am indeed thy old Miles, thy same old Miles, thy lost brother, is’t not so? Ah, ‘tis a great day—I said ‘twas a great day! Give me thy hand, give me thy cheek—lord, I am like to die of very joy!” He was about to throw himself upon his brother; but Hugh put up his hand in dissent, then dropped his chin mournfully upon his breast, saying with
Chinese Simplified bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. betoken: 预示. betraying: 出卖. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. compassion: 同情. cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒. curiosity: 好奇心. devour: 吞食. dignity: 尊严, 体面, 人格. dissent: 不同意, 异议.
doubtless: 无疑的. gladness: 欢乐. inward: 里面的. jesting: 笑话. laughed: 笑. limb: 肢, 肢体. mild: 温和的. mixed: 混合, 混合的, 错杂. momentary: 瞬间, 一时, 瞬间的. nodding: 点头. nought: 零, 无.
offended: 生气. pretend: 假装. privations: 缺乏. prodigal: 败家子, 浪子, 浪费的. rude: 不客气, 不逊, 无礼, 粗鲁的. scan: 细看, 扫描. stare: 凝视. thee: 你. thyself: 你自己. trifle: 琐事, 小事. wits: 智慧.
Mark Twain
155
emotion—“Ah, God of his mercy give me strength to bear this grievous disappointment!” Miles, amazed, could not speak for a moment; then he found his tongue, and cried out—“What disappointment? Am I not thy brother?”% Hugh shook his head sadly, and said—“I pray heaven it may prove so, and that other eyes may find the resemblances that are hid from mine. Alack, I fear me the letter spoke but too truly.” “What letter?” “One that came from over sea, some six or seven years ago. It said my brother died in battle.” “It was a lie! Call thy father—he will know me.” “One may not call the dead.” “Dead?” Miles’s voice was subdued, and his lips trembled. “My father dead!—oh, this is heavy news. Half my new joy is withered now. Prithee let me see my brother Arthur—he will know me; he will know me and console me.” “He, also, is dead.” “God be merciful to me, a stricken man! Gone,—both gone—the worthy taken and the worthless spared, in me! Ah! I crave your mercy!—do not say the Lady Edith—” “Is dead? No, she lives.” “Then, God be praised, my joy is whole again! Speed thee, brother—let her come to me! An’ she say I am not myself—but she will not; no, no, she will know me, I were a fool to doubt it. Bring her—bring the old servants; they, too, will know me.” “All are gone but five—Peter, Halsey, David, Bernard, and Margaret.” So saying, Hugh left the room. Miles stood musing a while, then began to walk the floor, muttering—“The five arch-villains have survived the two-andtwenty leal and honest—’tis an odd thing.”
Chinese Simplified bear: 熊, 忍受, 背负, 忍耐, 承担, 担负, 空头, 堪. console: 安慰, 慰问, 慰藉. crave: 切望, 恳求, 渴望. disappointment: 失望. doubt: 怀疑, 疑. fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人, 愚人. grievous: 悲伤的. heaven: 天堂, 天, 天空. hid: 躲藏.
joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦. lie: 谎言, 谎话, 躺, 撒谎, 说谎. lips: 嘴唇. merciful: 仁慈, 仁慈的. mercy: 慈悲. mine: 矿, 我的, 矿山, 矿井. odd: 奇怪, 莫名其妙, 零头, 奇异的. pray: 祈祷. prove: 证明. shook: 摇动.
spoke: 辐条, 说了. stricken: 被侵害, 被击中的. subdued: 被抑制的, 柔和的. thee: 你. tongue: 舌头, 舌. trembled: 发抖. withered: 枯. worthless: 不稂不莠, 无用, 不值的. worthy: 配称, 值得的.
156
The Prince and the Pauper
He continued walking back and forth, muttering to himself; he had forgotten the King entirely. By-and-by his Majesty said gravely, and with a touch of genuine compassion, though the words themselves were capable of being interpreted ironically—“Mind not thy mischance, good man; there be others in the world whose identity is denied, and whose claims are derided. Thou hast company.” “Ah, my King,” cried Hendon, colouring slightly, “do not thou condemn me—wait, and thou shalt see. I am no impostor—she will say it; you shall hear it from the sweetest lips in England. I an impostor? Why, I know this old hall, these pictures of my ancestors, and all these things that are about us, as a child knoweth its own nursery. Here was I born and bred, my lord; I speak the truth; I would not deceive thee; and should none else believe, I pray thee do not thou doubt me—I could not bear it.” “I do not doubt thee,” said the King, with a childlike simplicity and faith.% “I thank thee out of my heart!” exclaimed Hendon with a fervency which showed that he was touched. The King added, with the same gentle simplicity— “Dost thou doubt me?” A guilty confusion seized upon Hendon, and he was grateful that the door opened to admit Hugh, at that moment, and saved him the necessity of replying. A beautiful lady, richly clothed, followed Hugh, and after her came several liveried servants. The lady walked slowly, with her head bowed and her eyes fixed upon the floor. The face was unspeakably sad. Miles Hendon sprang forward, crying out—“Oh, my Edith, my darling—” But Hugh waved him back, gravely, and said to the lady—“Look upon him. Do you know him?” At the sound of Miles’s voice the woman had started slightly, and her cheeks had flushed; she was trembling now. She stood still, during an impressive pause of several moments; then slowly lifted up her head and looked into Hendon’s eyes with a stony and frightened gaze; the blood sank out of her face, drop by drop, till nothing remained but the grey pallor of death; then she said, in
Chinese Simplified ancestors: 祖先, 前人. beautiful: 漂亮, 美, 美丽, 菲菲, 锦绣, 美丽的, 秀丽, 美观. bowed: 有弓的. bred: 饲养. colouring: 外观, 色素. compassion: 同情. condemn: 谴责, 遣责. crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的. deceive: 欺骗, 欺. entirely: 完全, 全部地.
forth: 向前. gravely: 碎石, 充满砾石的. guilty: 有罪, 有罪的. identity: 身份. impostor: 冒名顶替者. impressive: 印象深刻的. interpreted: 解释执行. lady: 女士, 夫人. necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必需. nursery: 托儿所, 繁殖场.
pallor: 苍白. pause: 暂停, 停顿. pictures: 图画. pray: 祈祷. replying: 回答. simplicity: 简单. sprang: 弹跳. stony: 石状, 石状的. thee: 你. trembling: 发抖, 发抖的. waved: 挥动.
Mark Twain
157
a%voice as dead as the face, “I know him not!” and turned, with a moan and a stifled sob, and tottered out of the room. Miles Hendon sank into a chair and covered his face with his hands. After a pause, his brother said to the servants—“You have observed him. Do you know him?” They shook their heads; then the master said—“The servants know you not, sir. I fear there is some mistake. You have seen that my wife knew you not.” “Thy wife!” In an instant Hugh was pinned to the wall, with an iron grip about his throat. “Oh, thou fox-hearted slave, I see it all! Thou’st writ the lying letter thyself, and my stolen bride and goods are its fruit. There—now get thee gone, lest I shame mine honourable soldiership with the slaying of so pitiful a mannikin!” Hugh, red-faced, and almost suffocated, reeled to the nearest chair, and commanded the servants to seize and bind the murderous stranger. They hesitated, and one of them said—“He is armed, Sir Hugh, and we are weaponless.” “Armed! What of it, and ye so many? Upon him, I say!” But Miles warned them to be careful what they did, and added—“Ye know me of old—I have not changed; come on, an’ it like you.” This reminder did not hearten the servants much; they still held back. “Then go, ye paltry cowards, and arm yourselves and guard the doors, whilst I send one to fetch the watch!” said Hugh. He turned at the threshold, and said to Miles, “You’ll find it to your advantage to offend not with useless endeavours at escape.” “Escape? Spare thyself discomfort, an’ that is all that troubles thee. For Miles Hendon is master of Hendon Hall and all its belongings. He will remain—doubt it not.”
Chinese Simplified armed: 武装. belongings: 所有物, 财物, 行李. bind: 束缚, 绑住, 捆, 包扎, 束, 裹. bride: 新娘. discomfort: 不舒适, 不安. endeavours: 努力. fetch: 拿, 取, 带来. fruit: 水果, 果实. hearten: 鼓励. honourable: 诚实, 尊贵的.
lest: 唯恐. soldiership: 军事科学. moan: 悲叹. stolen: 偷了. murderous: 杀气腾腾. suffocated: 窒息. offend: 触犯, 冒犯. thee: 你. paltry: 无价值的. threshold: 阈, 户限, 门槛. pitiful: 可怜, 可怜的. thyself: 你自己. reminder: 提醒物, 通知书. troubles: 坏处, 麻烦. seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, useless: 赘瘤, 无用, 不稂不莠, 窃取, 掳获, 捕, 抓. 不中用, 无用的, 没用. slave: 奴隶. writ: 令状, 命令. sob: 呜咽. yourselves: 你们自己.
158
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXVI DISOWNED
The King sat musing a few moments, then looked up and said—” ‘Tis strange—most strange. I cannot account for it.”% “No, it is not strange, my liege. I know him, and this conduct is but natural. He was a rascal from his birth.” “Oh, I spake not of him, Sir Miles.” “Not of him? Then of what? What is it that is strange?” “That the King is not missed.” “How? Which? I doubt I do not understand.” “Indeed? Doth it not strike you as being passing strange that the land is not filled with couriers and proclamations describing my person and making search for me? Is it no matter for commotion and distress that the Head of the State is gone; that I am vanished away and lost?” “Most true, my King, I had forgot.” Then Hendon sighed, and muttered to himself, “Poor ruined mind—still busy with its pathetic dream.” “But I have a plan that shall right us both—I will write a paper, in three tongues—Latin, Greek and English—and thou shalt haste away with it to
Chinese Simplified account: 帐户, 账, 帐, 户口, 重要性. busy: 忙, 繁忙, 忙碌, 占线, 忙碌的. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. commotion: 动, 暴乱. conduct: 行为, 作战, 作为, 风度, 进行. distress: 苦恼, 悲痛. doubt: 怀疑, 疑.
few: 少数, 很少. haste: 匆忙. liege: 列日. natural: 自然, 天然, 自然的, 天生. paper: 纸, 论文, 纸张. passing: 经过的, 短暂的, 目前的, 及格的. plan: 计划, 方案, 规划, 设计, 主意, 计画, 擘画, 打算, 设计图. proclamations: 宣布. rascal: 小淘气, 流氓.
ruined: 破败, 毁坏. sat: 坐了, 星期六. search: 搜索, 搜查, 寻觅, 寻找, 找. strange: 奇怪, 奇特, 陌生, 奇异的, 生疏. strike: 罢工, 打, 敲打, 敲, 打击. true: 真实, 确实, 确有其事, 真正, 属实, 对头, 真正的. write: 撰写, 写, 编着, 写作, 写信给, 书写, 书写器, 写字, 作曲.
Mark Twain
159
London in the morning. Give it to none but my uncle, the Lord Hertford; when he shall see it, he will know and say I wrote it. Then he will send for me.”% “Might it not be best, my Prince, that we wait here until I prove myself and make my rights secure to my domains? I should be so much the better able then to—” The King interrupted him imperiously—“Peace! What are thy paltry domains, thy trivial interests, contrasted with matters which concern the weal of a nation and the integrity of a throne?” Then, he added, in a gentle voice, as if he were sorry for his severity, “Obey, and have no fear; I will right thee, I will make thee whole—yes, more than whole. I shall remember, and requite.” So saying, he took the pen, and set himself to work. Hendon contemplated him lovingly a while, then said to himself—“An’ it were dark, I should think it was a king that spoke; there’s no denying it, when the humour’s upon on him he doth thunder and lighten like your true King; now where got he that trick? See him scribble and scratch away contentedly at his meaningless pot-hooks, fancying them to be Latin and Greek—and except my wit shall serve me with a lucky device for diverting him from his purpose, I shall be forced to pretend to post away to-morrow on this wild errand he hath invented for me.” The next moment Sir Miles’s thoughts had gone back to the recent episode. So absorbed was he in his musings, that when the King presently handed him the paper which he had been writing, he received it and pocketed it without being conscious of the act. “How marvellous strange she acted,” he muttered. “I think she knew me—and I think she did not know me. These opinions do conflict, I perceive it plainly; I cannot reconcile them, neither can I, by argument, dismiss either of the two, or even persuade one to outweigh the other. The matter standeth simply thus: she must have known my face, my figure, my voice, for how could it be otherwise? Yet she said she knew me not, and that is proof perfect, for she cannot lie. But stop—I think I begin to see. Peradventure he hath influenced her, commanded her, compelled her to lie. That is the solution. The riddle is unriddled. She seemed dead with fear—yes, she was under his compulsion. I will seek her; I will find her; now that he is away, she will speak
Chinese Simplified cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. compelled: 迫不得已. denying: 否认. device: 电器, 装置, 设备. diverting: 有趣的. errand: 差使. integrity: 完整性, 人格. interests: 兴趣. lighten: 照亮, 减轻. lucky: 幸运, 幸运的, 吉祥.
meaningless: 毫无意义的. scratch: 抓伤, 抓, 搔刮. opinions: 意见. scribble: 乱写. outweigh: 更有价值. secure: 安全, 保险, 牢固. paltry: 无价值的. severity: 严肃. pen: 笔, 栏圈, 笔杆, 笔杆子, 栏位, solution: 溶解, 答案, 溶液, 解决, 栏, 钢笔. 解决方案. persuade: 劝说, 说服. thee: 你. proof: 证据, 证明, 证, 论证. trivial: 区区, 琐细, 琐碎的. recent: 最近, 最近的. weal: 幸福. reconcile: 调停, 和解. writing: 篇章, 笔墨, 着述, 写, riddle: 谜, 谜语. 写作.
160
The Prince and the Pauper
her true mind. She will remember the old times when we were little playfellows together, and this will soften her heart, and she will no more betray me, but will confess me. There is no treacherous blood in her—no, she was always honest and true. She has loved me, in those old days—this is my security; for whom one has loved, one cannot betray.” He stepped eagerly toward the door; at that moment it opened, and the Lady Edith entered. She was very pale, but she walked with a firm step, and her carriage was full of grace and gentle dignity. Her face was as sad as before.% Miles sprang forward, with a happy confidence, to meet her, but she checked him with a hardly perceptible gesture, and he stopped where he was. She seated herself, and asked him to do likewise. Thus simply did she take the sense of old comradeship out of him, and transform him into a stranger and a guest. The surprise of it, the bewildering unexpectedness of it, made him begin to question, for a moment, if he was the person he was pretending to be, after all. The Lady Edith said—“Sir, I have come to warn you. The mad cannot be persuaded out of their delusions, perchance; but doubtless they may be persuaded to avoid perils. I think this dream of yours hath the seeming of honest truth to you, and therefore is not criminal—but do not tarry here with it; for here it is dangerous.” She looked steadily into Miles’s face a moment, then added, impressively, “It is the more dangerous for that you are much like what our lost lad must have grown to be if he had lived.” “Heavens, madam, but I am he!” “I truly think you think it, sir. I question not your honesty in that; I but warn you, that is all. My husband is master in this region; his power hath hardly any limit; the people prosper or starve, as he wills. If you resembled not the man whom you profess to be, my husband might bid you pleasure yourself with your dream in peace; but trust me, I know him well; I know what he will do; he will say to all that you are but a mad impostor, and straightway all will echo him.” She bent upon Miles that same steady look once more, and added: “If you were Miles Hendon, and he knew it and all the region knew it—consider what I am saying, weigh it well—you would stand in the same peril, your punishment
Chinese Simplified betray: 背叛, 出卖. bewildering: 迷惑. bid: 出价, 企图, 标, 投标. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. confess: 忏悔, 供认, 招认. confidence: 信心, 自信. echo: 回声, 反响, 回音. firm: 公司, 坚固, 牢固, 果断, 贲临, 坚定, 稳健, 厂商, 企业, 刚强, 坚决.
honesty: 诚实. impostor: 冒名顶替者. impressively: 有印象地. limit: 限度, 边际, 限制, 拘束, 范围. perceptible: 明显的. perchance: 或许. peril: 危险. pretending: 假装. profess: 表示. prosper: 勃发, 庇佑, 昌盛, 兴荣.
seeming: 表面上的. soften: 变软, 软化. sprang: 弹跳. starve: 饥饿, 饿死. straightway: 立刻. tarry: 耽搁, 逗留. transform: 转变, 变革, 转化, 改变. treacherous: 背叛的. warn: 告诫, 警告. weigh: 权衡, 秤. yours: 你的.
Mark Twain
161
would%be no less sure; he would deny you and denounce you, and none would be bold enough to give you countenance.” “Most truly I believe it,” said Miles, bitterly. “The power that can command one life-long friend to betray and disown another, and be obeyed, may well look to be obeyed in quarters where bread and life are on the stake and no cobweb ties of loyalty and honour are concerned.” A faint tinge appeared for a moment in the lady’s cheek, and she dropped her eyes to the floor; but her voice betrayed no emotion when she proceeded—“I have warned you—I must still warn you—to go hence. This man will destroy you, else. He is a tyrant who knows no pity. I, who am his fettered slave, know this. Poor Miles, and Arthur, and my dear guardian, Sir Richard, are free of him, and at rest: better that you were with them than that you bide here in the clutches of this miscreant. Your pretensions are a menace to his title and possessions; you have assaulted him in his own house: you are ruined if you stay. Go—do not hesitate. If you lack money, take this purse, I beg of you, and bribe the servants to let you pass. Oh, be warned, poor soul, and escape while you may.” Miles declined the purse with a gesture, and rose up and stood before her. “Grant me one thing,” he said. “Let your eyes rest upon mine, so that I may see if they be steady. There—now answer me. Am I Miles Hendon?” “No. I know you not.” “Swear it!” The answer was low, but distinct—“I swear.” “Oh, this passes belief!” “Fly! Why will you waste the precious time? Fly, and save yourself.” At that moment the officers burst into the room, and a violent struggle began; but Hendon was soon overpowered and dragged away. The King was taken also, and both were bound and led to prison.
Chinese Simplified beg: 恳求, 乞求, 要求. betray: 背叛, 出卖. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络. burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸. cheek: 脸颊. cobweb: 蜘蛛网. denounce: 谴责, 斥责, 贬斥, 驳斥, 公开指责, 控诉, 揭发. destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭. dragged: 拖拉, 拖曳.
emotion: 感情, 情感, 情绪. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. gesture: 比画, 姿势, 手势. hesitate: 犹豫, 踌躇. knows: 知道. loyalty: 忠诚, 丹心, 忠心. menace: 危害. passes: 传递. pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情. possessions: 财产. precious: 宝贵, 珍贵, 贵重,
宝贵的. prison: 监狱. purse: 钱包, 钱袋, 囊. quarters: 住处, 四分之一. ruined: 破败, 毁坏. slave: 奴隶. stake: 赌注, 标桩. ties: 钮带, 关系, 领带. tinge: 轻染, 淡的色彩. tyrant: 暴君. warn: 告诫, 警告.
162
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXVII IN PRISON
The%cells were all crowded; so the two friends were chained in a large room where persons charged with trifling offences were commonly kept. They had company, for there were some twenty manacled and fettered prisoners here, of both sexes and of varying ages,—an obscene and noisy gang. The King chafed bitterly over the stupendous indignity thus put upon his royalty, but Hendon was moody and taciturn. He was pretty thoroughly bewildered; he had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail. The promise and the fulfilment differed so widely that the effect was stunning; he could not decide whether it was most tragic or most grotesque. He felt much as a man might who had danced blithely out to enjoy a rainbow, and got struck by lightning. But gradually his confused and tormenting thoughts settled down into some sort of order, and then his mind centred itself upon Edith. He turned her conduct over, and examined it in all lights, but he could not make anything satisfactory out of it. Did she know him—or didn’t she know him? It was a perplexing puzzle, and occupied him a long time; but he ended, finally, with the conviction that she did know him, and had repudiated him for interested
Chinese Simplified bewildered: 迷惑. commonly: 一般地. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. conviction: 悔罪, 信仰, 定罪, 信念. crowded: 拥挤的. fulfilment: 完成. gang: 一群, 帮. grotesque: 古怪, 古怪的. jail: 班房, 监牢, 监狱. joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦.
lightning: 闪电. noisy: 吵闹, 吵闹的. obscene: 猥亵, 淫秽. offences: 冒犯. perplexing: 复杂的. prodigal: 败家子, 浪子, 浪费的. puzzle: 谜语, 难题. rainbow: 虹. royalty: 王权, 版税. satisfactory: 满意的, 称心, 圆满. settled: 安定.
sexes: 性. struck: 敲打. stupendous: 惊人的. taciturn: 沉默寡言的. thoroughly: 好好儿地, 彻底地, 一干二净. tormenting: 折磨. tragic: 悲惨, 悲剧性的. trifling: 些许, 不重要的. varying: 时大时小, 变化. widely: 广泛地.
Mark Twain
163
reasons. He wanted to load her name with curses now; but this name had so long been sacred to him that he found he could not bring his tongue to profane it.% Wrapped in prison blankets of a soiled and tattered condition, Hendon and the King passed a troubled night. For a bribe the jailer had furnished liquor to some of the prisoners; singing of ribald songs, fighting, shouting, and carousing was the natural consequence. At last, a while after midnight, a man attacked a woman and nearly killed her by beating her over the head with his manacles before the jailer could come to the rescue. The jailer restored peace by giving the man a sound clubbing about the head and shoulders—then the carousing ceased; and after that, all had an opportunity to sleep who did not mind the annoyance of the moanings and groanings of the two wounded people. During the ensuing week, the days and nights were of a monotonous sameness as to events; men whose faces Hendon remembered more or less distinctly, came, by day, to gaze at the ‘impostor’ and repudiate and insult him; and by night the carousing and brawling went on with symmetrical regularity. However, there was a change of incident at last. The jailer brought in an old man, and said to him—“The villain is in this room—cast thy old eyes about and see if thou canst say which is he.” Hendon glanced up, and experienced a pleasant sensation for the first time since he had been in the jail. He said to himself, “This is Blake Andrews, a servant all his life in my father’s family—a good honest soul, with a right heart in his breast. That is, formerly. But none are true now; all are liars. This man will know me—and will deny me, too, like the rest.” The old man gazed around the room, glanced at each face in turn, and finally said—“I see none here but paltry knaves, scum o’ the streets. Which is he?” The jailer laughed. “Here,” he said; “scan this big animal, and grant me an opinion.” The old man approached, and looked Hendon over, long and earnestly, then shook his head and said—“Marry, this is no Hendon—nor ever was!”
Chinese Simplified annoyance: 烦恼, 要命. beating: 脉. blankets: 毛毯. bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络. clubbing: 俱乐部. consequence: 后果. curses: 咒骂. distinctly: 逼真, 明显地. earnestly: 切实, 恳切的. formerly: 从前, 昔日, 以前, 以往, 原来, 前.
furnished: 供给. incident: 事件, 事变. insult: 侮辱. jail: 班房, 监牢, 监狱. jailer: 监狱看守. knaves: 流氓. liquor: 酒, 酒精饮料, 液体. load: 包袱, 负载, 装满, 担子, 装载, 负荷, 载重. monotonous: 单调, 单调的. paltry: 无价值的.
profane: 世俗, 亵渎, 世俗的. regularity: 规则性. repudiate: 批判. ribald: 下流的. sameness: 同样. sensation: 轰动, 感情, 感觉. songs: 歌. symmetrical: 对称, 对称性的. tattered: 破烂, 破烂的. villain: 恶棍, 坏人, 恶徒. wounded: 受伤.
164
The Prince and the Pauper
“Right! Thy old eyes are sound yet. An’ I were Sir Hugh, I would take the shabby carle and—”% The jailer finished by lifting himself a-tip-toe with an imaginary halter, at the same time making a gurgling noise in his throat suggestive of suffocation. The old man said, vindictively—“Let him bless God an’ he fare no worse. An’ I had the handling o’ the villain he should roast, or I am no true man!” The jailer laughed a pleasant hyena laugh, and said—“Give him a piece of thy mind, old man—they all do it. Thou’lt find it good diversion.” Then he sauntered toward his ante-room and disappeared. The old man dropped upon his knees and whispered—“God be thanked, thou’rt come again, my master! I believed thou wert dead these seven years, and lo, here thou art alive! I knew thee the moment I saw thee; and main hard work it was to keep a stony countenance and seem to see none here but tuppenny knaves and rubbish o’ the streets. I am old and poor, Sir Miles; but say the word and I will go forth and proclaim the truth though I be strangled for it.” “No,” said Hendon; “thou shalt not. It would ruin thee, and yet help but little in my cause. But I thank thee, for thou hast given me back somewhat of my lost faith in my kind.” The old servant became very valuable to Hendon and the King; for he dropped in several times a day to ‘abuse’ the former, and always smuggled in a few delicacies to help out the prison bill of fare; he also furnished the current news. Hendon reserved the dainties for the King; without them his Majesty might not have survived, for he was not able to eat the coarse and wretched food provided by the jailer. Andrews was obliged to confine himself to brief visits, in order to avoid suspicion; but he managed to impart a fair degree of information each time—information delivered in a low voice, for Hendon’s benefit, and interlarded with insulting epithets delivered in a louder voice for the benefit of other hearers. So, little by little, the story of the family came out. Arthur had been dead six years. This loss, with the absence of news from Hendon, impaired the father’s health; he believed he was going to die, and he wished to see Hugh and Edith
Chinese Simplified absence: 缺席. alive: 活着, 活, 活泼的, 活着的. bless: 保佑, 庇佑, 祝福. coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁. confine: 局限. countenance: 容貌. current: 潮流, 现时, 现在, 这次, 本届, 当今, 当前, 当前的, 水流, 电流, 现在的. delicacies: 馐, 佳肴, 微妙. fare: 运费, 车费.
forth: 向前. furnished: 供给. halter: 缰绳. hyena: 鬣狗, 残酷的人, 贪婪的人. imaginary: 虚构, 虚构的. impart: 传授. jailer: 监狱看守. knaves: 流氓. louder: 较大声的. proclaim: 宣告, 宣布. roast: 焙烧, 烘烤, 烤, 烤肉, 烘,
炙, 烧烤. rubbish: 废物, 垃圾, 废话. ruin: 毁灭, 败坏. shabby: 破旧, 破旧的. stony: 石状, 石状的. suffocation: 窒息. suspicion: 疑心, 怀疑, 嫌疑. thee: 你. toward: 朝向. villain: 恶棍, 坏人, 恶徒. visits: 访问.
Mark Twain
165
settled in life before he passed away; but Edith begged hard for delay, hoping for Miles’s return; then the letter came which brought the news of Miles’s death; the shock prostrated Sir Richard; he believed his end was very near, and he and Hugh insisted upon the marriage; Edith begged for and obtained a month’s respite, then another, and finally a third; the marriage then took place by the death- bed of Sir Richard. It had not proved a happy one. It was whispered about the country that shortly after the nuptials the bride found among her husband’s papers several rough and incomplete drafts of the fatal letter, and had accused him of precipitating the marriage—and Sir Richard’s death, too—by a wicked forgery. Tales of cruelty to the Lady Edith and the servants were to be heard on all hands; and since the father’s death Sir Hugh had thrown off all soft disguises and become a pitiless master toward all who in any way depended upon him and his domains for bread.% There was a bit of Andrew’s gossip which the King listened to with a lively interest—“There is rumour that the King is mad. But in charity forbear to say I mentioned it, for ‘tis death to speak of it, they say.” His Majesty glared at the old man and said—“The King is not mad, good man—and thou’lt find it to thy advantage to busy thyself with matters that nearer concern thee than this seditious prattle.” “What doth the lad mean?” said Andrews, surprised at this brisk assault from such an unexpected quarter. Hendon gave him a sign, and he did not pursue his question, but went on with his budget—“The late King is to be buried at Windsor in a day or two—the 16th of the month—and the new King will be crowned at Westminster the 20th.” “Methinks they must needs find him first,” muttered his Majesty; then added, confidently, “but they will look to that—and so also shall I.” “In the name of—” But the old man got no further—a warning sign from Hendon checked his remark. He resumed the thread of his gossip—“Sir Hugh goeth to the coronation—and with grand hopes. He confidently looketh to come back a peer, for he is high in favour with the Lord Protector.”
Chinese Simplified assault: 攻打, 攻击, 冲锋, 袭击. begged: 乞求. bride: 新娘. brisk: 活泼, 活泼的. cruelty: 残酷. depended: 依赖. disguises: 伪装. drafts: 草案. fatal: 致命的. forbear: 容忍. forgery: 伪造, 赝品.
gossip: 摆龙门阵, 闲话, 闲谈. hopes: 希望. incomplete: 贫乏, 半半拉拉, 不完整的. marriage: 婚姻, 婚事, 婚嫁. needs: 需要. papers: 报纸. peer: 同辈, 细看, 凝视. pitiless: 无情, 无情的. pursue: 追求, 追, 追赶, 追逐. remark: 评注, 评论.
respite: 缓刑. rumour: 谣言. seditious: 煽动性. shock: 震动, 地震, 惊震, 突击. shortly: 不久, 早日. tales: 候补陪审员召集令. thee: 你. thread: 线, 线索, 细线, 运作. thyself: 你自己. toward: 朝向. wicked: 邪恶, 邪恶的, 恶性.
166
The Prince and the Pauper
“What Lord Protector?” asked his Majesty.% “His Grace the Duke of Somerset.” “What Duke of Somerset?” “Marry, there is but one—Seymour, Earl of Hertford.” The King asked sharply—“Since when is he a duke, and Lord Protector?” “Since the last day of January.” “And prithee who made him so?” “Himself and the Great Council—with help of the King.” His Majesty started violently. “The king!” he cried. “What king, good sir?” “What king, indeed! (God-a-mercy, what aileth the boy?) Sith we have but one, ‘tis not difficult to answer—his most sacred Majesty King Edward the Sixth—whom God preserve! Yea, and a dear and gracious little urchin is he, too; and whether he be mad or no—and they say he mendeth daily—his praises are on all men’s lips; and all bless him, likewise, and offer prayers that he may be spared to reign long in England; for he began humanely with saving the old Duke of Norfolk’s life, and now is he bent on destroying the cruellest of the laws that harry and oppress the people.” This news struck his Majesty dumb with amazement, and plunged him into so deep and dismal a reverie that he heard no more of the old man’s gossip. He wondered if the ‘little urchin’ was the beggar-boy whom he left dressed in his own garments in the palace. It did not seem possible that this could be, for surely his manners and speech would betray him if he pretended to be the Prince of Wales—then he would be driven out, and search made for the true prince. Could it be that the Court had set up some sprig of the nobility in his place? No, for his uncle would not allow that—he was all-powerful and could and would crush such a movement, of course. The boy’s musings profited him nothing; the more he tried to unriddle the mystery the more perplexed he became, the more his head ached, and the worse he slept. His impatience to get to London grew hourly, and his captivity became almost unendurable.
Chinese Simplified all-powerful: 全能的. amazement: 惊异, 惊奇. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. betray: 背叛, 出卖. bless: 保佑, 庇佑, 祝福. captivity: 囚禁. crush: 压碎, 粉碎. dismal: 暗淡, 忧郁的. driven: 驾. duke: 公爵, 公. dumb: 哑.
gossip: 摆龙门阵, 闲话, 闲谈. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. hourly: 每小时一次, 每小时的. impatience: 不耐烦. likewise: 同样地. manners: 礼貌. mystery: 神秘. nobility: 贵族, 高贵. oppress: 压迫. perplexed: 困惑的. preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修.
reign: 统治. reverie: 遐想, 幻想, 幻想曲. sacred: 神圣, 神圣的. saving: 节省. slept: 睡了. struck: 敲打. unendurable: 不可容忍的, 不可容忍. urchin: 顽童.
Mark Twain
167
Hendon’s%arts all failed with the King—he could not be comforted; but a couple of women who were chained near him succeeded better. Under their gentle ministrations he found peace and learned a degree of patience. He was very grateful, and came to love them dearly and to delight in the sweet and soothing influence of their presence. He asked them why they were in prison, and when they said they were Baptists, he smiled, and inquired—“Is that a crime to be shut up for in a prison? Now I grieve, for I shall lose ye—they will not keep ye long for such a little thing.” They did not answer; and something in their faces made him uneasy. He said, eagerly—“You do not speak; be good to me, and tell me—there will be no other punishment? Prithee tell me there is no fear of that.” They tried to change the topic, but his fears were aroused, and he pursued it—“Will they scourge thee? No, no, they would not be so cruel! Say they would not. Come, they will not, will they?” The women betrayed confusion and distress, but there was no avoiding an answer, so one of them said, in a voice choked with emotion—“Oh, thou’lt break our hearts, thou gentle spirit!—God will help us to bear our—” “It is a confession!” the King broke in. “Then they will scourge thee, the stony-hearted wretches! But oh, thou must not weep, I cannot bear it. Keep up thy courage—I shall come to my own in time to save thee from this bitter thing, and I will do it!” When the King awoke in the morning, the women were gone. “They are saved!” he said, joyfully; then added, despondently, “but woe is me!—for they were my comforters.” Each of them had left a shred of ribbon pinned to his clothing, in token of remembrance. He said he would keep these things always; and that soon he would seek out these dear good friends of his and take them under his protection. Just then the jailer came in with some subordinates, and commanded that the prisoners be conducted to the jail-yard. The King was overjoyed—it would be a
Chinese Simplified avoiding: 避免. bitter: 苦, 苦味, 沉痛. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. clothing: 服装, 装束, 衣服. confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑. cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒. dearly: 深爱地. delight: 乐趣, 高兴. distress: 苦恼, 悲痛. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和.
grateful: 感谢, 感激的. grieve: 伤心, 悼念, 使伤心. hearts: 心. influence: 影响, 势力. jailer: 监狱看守. joyfully: 欢乐地. patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. punishment: 惩罚. remembrance: 记忆, 纪念, 回忆. ribbon: 缎带, 带, 丝带, 带儿. scourge: 灾害, 鞭子.
shred: 碎布条. soothing: 安慰性. thee: 你. token: 符记, 象征, 象徵, 标记. topic: 题目, 论题, 话题, 议题, 问题. uneasy: 不安, 担心, 不安的. weep: 哭泣. woe: 悲哀, 悲痛. wretches: 不幸的人. ye: 你们.
168
The Prince and the Pauper
blessed thing to see the blue sky and breathe the fresh air once more. He fretted and chafed at the slowness of the officers, but his turn came at last, and he was released from his staple and ordered to follow the other prisoners with Hendon.% The court or quadrangle was stone-paved, and open to the sky. The prisoners entered it through a massive archway of masonry, and were placed in file, standing, with their backs against the wall. A rope was stretched in front of them, and they were also guarded by their officers. It was a chill and lowering morning, and a light snow which had fallen during the night whitened the great empty space and added to the general dismalness of its aspect. Now and then a wintry wind shivered through the place and sent the snow eddying hither and thither. In the centre of the court stood two women, chained to posts. A glance showed the King that these were his good friends. He shuddered, and said to himself, “Alack, they are not gone free, as I had thought. To think that such as these should know the lash!—in England! Ay, there’s the shame of it—not in Heathennesse, Christian England! They will be scourged; and I, whom they have comforted and kindly entreated, must look on and see the great wrong done; it is strange, so strange, that I, the very source of power in this broad realm, am helpless to protect them. But let these miscreants look well to themselves, for there is a day coming when I will require of them a heavy reckoning for this work. For every blow they strike now, they shall feel a hundred then.” A great gate swung open, and a crowd of citizens poured in. They flocked around the two women, and hid them from the King’s view. A clergyman entered and passed through the crowd, and he also was hidden. The King now heard talking, back and forth, as if questions were being asked and answered, but he could not make out what was said. Next there was a deal of bustle and preparation, and much passing and repassing of officials through that part of the crowd that stood on the further side of the women; and whilst this proceeded a deep hush gradually fell upon the people.
Chinese Simplified archway: 拱道. backs: 支持. blessed: 幸福, 幸福的. blow: 吹, 打击. breathe: 呼吸. bustle: 匆匆忙忙. chill: 寒冷. clergyman: 牧师. eddying: 涡流. forth: 向前. glance: 一瞥, 匆匆一看.
helpless: 无助, 无助的. hid: 躲藏. hidden: 不可告人, 潜在, 隐藏的. hither: 到此处. hush: 沉默. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地. lowering: 昏暗的. masonry: 石工. massive: 大规模的, 宏大. prisoners: 囚犯.
proceeded: 进行. quadrangle: 四角形. realm: 王国, 境界, 领域. rope: 绳索, 绳子. shame: 羞耻. snow: 雪. staple: 钉书针, 名产, 主要成分. stretched: 伸展. swung: 摇摆. thither: 到那里. wintry: 寒冬, 寒冷的.
Mark Twain
169
Now, %by command, the masses parted and fell aside, and the King saw a spectacle that froze the marrow in his bones. Faggots had been piled about the two women, and a kneeling man was lighting them! The women bowed their heads, and covered their faces with their hands; the yellow flames began to climb upward among the snapping and crackling faggots, and wreaths of blue smoke to stream away on the wind; the clergyman lifted his hands and began a prayer—just then two young girls came flying through the great gate, uttering piercing screams, and threw themselves upon the women at the stake. Instantly they were torn away by the officers, and one of them was kept in a tight grip, but the other broke loose, saying she would die with her mother; and before she could be stopped she had flung her arms about her mother’s neck again. She was torn away once more, and with her gown on fire. Two or three men held her, and the burning portion of her gown was snatched off and thrown flaming aside, she struggling all the while to free herself, and saying she would be alone in the world, now; and begging to be allowed to die with her mother. Both the girls screamed continually, and fought for freedom; but suddenly this tumult was drowned under a volley of heartpiercing shrieks of mortal agony—the King glanced from the frantic girls to the stake, then turned away and leaned his ashen face against the wall, and looked no more. He said, “That which I have seen, in that one little moment, will never go out from my memory, but will abide there; and I shall see it all the days, and dream of it all the nights, till I die. Would God I had been blind!” Hendon was watching the King. He said to himself, with satisfaction, “His disorder mendeth; he hath changed, and groweth gentler. If he had followed his wont, he would have stormed at these varlets, and said he was King, and commanded that the women be turned loose unscathed. Soon his delusion will pass away and be forgotten, and his poor mind will be whole again. God speed the day!” That same day several prisoners were brought in to remain over night, who were being conveyed, under guard, to various places in the kingdom, to undergo punishment for crimes committed. The King conversed with these—he
Chinese Simplified abide: 守候, 遵守. ashen: 铁青, 灰色的. begging: 行乞. bowed: 有弓的. clergyman: 牧师. climb: 爬, 攀登. continually: 不断地. delusion: 幻想, 欺骗, 妄想. disorder: 紊乱, 混乱. drowned: 淹死. flaming: 燃烧, 熊熊, 燃烧的.
frantic: 狂暴, 狂暴的. gown: 长袍, 女装长袍. kingdom: 王国. lighting: 灯光, 采光, 照明. marrow: 骨髓, 髓, 精髓. masses: 群众, 民众, 大众. mortal: 会死, 临死的, 不免一死. parted: 分开的. portion: 一部分, 部份. smoke: 烟, 抽烟, 烟雾, 硝烟, 吸烟, 熏.
snapping: 猛咬. spectacle: 奇观, 展示, 景象. stream: 溪流, 河流, 流, 小溪, 川. tumult: 骚嚷. undergo: 经历. unscathed: 没有受损失的. upward: 向上地, 向上的. volley: 群射. wont: 习惯. wreaths: 花环. yellow: 黄, 黄色.
170
The Prince and the Pauper
had made it a point, from the beginning, to instruct himself for the kingly office by questioning prisoners whenever the opportunity offered—and the tale of their woes wrung his heart. One of them was a poor half- witted woman who had stolen a yard or two of cloth from a weaver—she was to be hanged for it. Another was a man who had been accused of stealing a horse; he said the proof had failed, and he had imagined that he was safe from the halter; but no—he was hardly free before he was arraigned for killing a deer in the King’s park; this was proved against him, and now he was on his way to the gallows. There was a tradesman’s apprentice whose case particularly distressed the King; this youth said he found a hawk, one evening, that had escaped from its owner, and he took it home with him, imagining himself entitled to it; but the court convicted him of stealing it, and sentenced him to death.% The King was furious over these inhumanities, and wanted Hendon to break jail and fly with him to Westminster, so that he could mount his throne and hold out his sceptre in mercy over these unfortunate people and save their lives. “Poor child,” sighed Hendon, “these woeful tales have brought his malady upon him again; alack, but for this evil hap, he would have been well in a little time.” Among these prisoners was an old lawyer—a man with a strong face and a dauntless mien. Three years past, he had written a pamphlet against the Lord Chancellor, accusing him of injustice, and had been punished for it by the loss of his ears in the pillory, and degradation from the bar, and in addition had been fined 3,000 pounds and sentenced to imprisonment for life. Lately he had repeated his offence; and in consequence was now under sentence to lose what remained of his ears, pay a fine of 5,000 pounds, be branded on both cheeks, and remain in prison for life. “These be honourable scars,” he said, and turned back his grey hair and showed the mutilated stubs of what had once been his ears. The King’s eye burned with passion. He said—“None believe in me— neither wilt thou. But no matter—within the compass of a month thou shalt be free; and more, the laws that have dishonoured thee, and shamed the English
Chinese Simplified addition: 增添. apprentice: 学徒, 徒弟. burned: 燃烧. compass: 罗盘, 指南针. dauntless: 勇敢无畏的. deer: 鹿. degradation: 免职, 降级, 退化. distressed: 苦恼, 哀伤. gallows: 绞刑架. halter: 缰绳. hawk: 鹰, 隼.
honourable: 诚实, 尊贵的. injustice: 不公正, 不平, 不公平, 冤枉. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. kingly: 国王的. malady: 弊病, 疾病. mercy: 慈悲. offence: 犯罪, 冒犯, 罪过, 侵犯. pamphlet: 小册子. passion: 热情, 激情. questioning: 过问, 询问.
sentenced: 被判. stealing: 偷垒, 偷窃. thee: 你. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的人. wilt: 枯萎. woeful: 悲痛的. woes: 悲哀. written: 书面, 成文, 笔头, 书写. wrung: 拧扭. yard: 码, 厂, 厂子, 场地.
Mark Twain
171
name, shall be %swept from the statute books. The world is made wrong; kings should go to school to their own laws, at times, and so learn mercy.”
Chinese Simplified books: 图书, 书籍, 书, 篇. kings: 国王. learn: 学, 学习. statute: 法规, 宪, 法令. wrong: 不对, 不平, 错误的, 错误.
172
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXVIII THE SACRIFICE
Meantime%Miles was growing sufficiently tired of confinement and inaction. But now his trial came on, to his great gratification, and he thought he could welcome any sentence provided a further imprisonment should not be a part of it. But he was mistaken about that. He was in a fine fury when he found himself described as a ‘sturdy vagabond’ and sentenced to sit two hours in the stocks for bearing that character and for assaulting the master of Hendon Hall. His pretensions as to brothership with his prosecutor, and rightful heirship to the Hendon honours and estates, were left contemptuously unnoticed, as being not even worth examination. He raged and threatened on his way to punishment, but it did no good; he was snatched roughly along by the officers, and got an occasional cuff, besides, for his irreverent conduct. The King could not pierce through the rabble that swarmed behind; so he was obliged to follow in the rear, remote from his good friend and servant. The King had been nearly condemned to the stocks himself for being in such bad company, but had been let off with a lecture and a warning, in consideration of his youth. When the crowd at last halted, he flitted feverishly from point to
Chinese Simplified bearing: 态度, 仪表, 忍耐. consideration: 考虑, 心眼, 考量. crowd: 人群. cuff: 袖口. fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤. gratification: 满足. heirship: 继承权. honours: 尊敬. imprisonment: 坐牢, 监禁. inaction: 不活动, 不活跃的, 迟钝. irreverent: 不尊敬的.
lecture: 报告, 讲课, 演讲. mistaken: 错误, 弄错. pierce: 穿洞, 刺穿, 穿. prosecutor: 起诉人, 检举人. punishment: 惩罚. rabble: 乌合之众. rear: 哺养, 养育, 后, 後, 后面, 养, 後面, 后方. rightful: 正直的, 合法的. roughly: 大概, 大致, 粗略地, 粗暴地, 大约.
sentence: 句子, 徒刑, 判决. sentenced: 被判. servant: 仆人, 佣人, 用人. sufficiently: 充分地. swarmed: 蜂涌. tired: 疲倦, 疲乏, 疲倦的. unnoticed: 被忽视, 不触目的. vagabond: 流浪者, 流浪. warning: 警报, 鉴戒, 警告. youth: 青年, 青春.
Mark Twain
173
point%around its outer rim, hunting a place to get through; and at last, after a deal of difficulty and delay, succeeded. There sat his poor henchman in the degrading stocks, the sport and butt of a dirty mob—he, the body servant of the King of England! Edward had heard the sentence pronounced, but he had not realised the half that it meant. His anger began to rise as the sense of this new indignity which had been put upon him sank home; it jumped to summer heat, the next moment, when he saw an egg sail through the air and crush itself against Hendon’s cheek, and heard the crowd roar its enjoyment of the episode. He sprang across the open circle and confronted the officer in charge, crying— “For shame! This is my servant—set him free! I am the—” “Oh, peace!” exclaimed Hendon, in a panic, “thou’lt destroy thyself. Mind him not, officer, he is mad.” “Give thyself no trouble as to the matter of minding him, good man, I have small mind to mind him; but as to teaching him somewhat, to that I am well inclined.” He turned to a subordinate and said, “Give the little fool a taste or two of the lash, to mend his manners.” “Half a dozen will better serve his turn,” suggested Sir Hugh, who had ridden up, a moment before, to take a passing glance at the proceedings. The King was seized. He did not even struggle, so paralysed was he with the mere thought of the monstrous outrage that was proposed to be inflicted upon his sacred person. History was already defiled with the record of the scourging of an English king with whips—it was an intolerable reflection that he must furnish a duplicate of that shameful page. He was in the toils, there was no help for him; he must either take this punishment or beg for its remission. Hard conditions; he would take the stripes—a king might do that, but a king could not beg. But meantime, Miles Hendon was resolving the difficulty. “Let the child go,” said he; “ye heartless dogs, do ye not see how young and frail he is? Let him go—I will take his lashes.” “Marry, a good thought—and thanks for it,” said Sir Hugh, his face lighting with a sardonic satisfaction. “Let the little beggar go, and give this fellow a
Chinese Simplified beggar: 乞丐. butt: 臀部, 屁股, 枪托. circle: 圆, 圈, 循环, 圈子, 圆圈. crush: 压碎, 粉碎. difficulty: 困难. duplicate: 副本, 抄件, 复制, 复印. egg: 蛋, 鸡蛋. fellow: 同伴, 伙伴. furnish: 供给, 提供. heartless: 不仁, 残暴, 狠心. hunting: 狩猎.
intolerable: 无法忍受, 无法忍受的. jumped: 跳跃. lash: 睫毛, 鞭打, 鞭挞, 皮鞭, 鞭笞. mend: 修补, 补缀, 修理. minding: 注意. monstrous: 怪物似, 似怪物的. outer: 在外, 帮子, 外部的. outrage: 暴行, 使愤慨. panic: 惊慌, 恐慌. proceedings: 行动, 程序.
reflection: 反射, 反映, 影子, 鉴. remission: 赦免. ridden: 骑. rim: 边框, 周边, 边缘. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. shameful: 不体面, 丢脸的. sport: 运动. subordinate: 部下, 下属, 附属, 属下, 附属的. teaching: 教学. thyself: 你自己.
174
The Prince and the Pauper
dozen in his place—an honest dozen, well laid on.” The King was in the act of entering a fierce protest, but Sir Hugh silenced him with the potent remark, “Yes, speak up, do, and free thy mind—only, mark ye, that for each word you utter he shall get six strokes the more.”% Hendon was removed from the stocks, and his back laid bare; and whilst the lash was applied the poor little King turned away his face and allowed unroyal tears to channel his cheeks unchecked. “Ah, brave good heart,” he said to himself, “this loyal deed shall never perish out of my memory. I will not forget it—and neither shall they!” he added, with passion. Whilst he mused, his appreciation of Hendon’s magnanimous conduct grew to greater and still greater dimensions in his mind, and so also did his gratefulness for it. Presently he said to himself, “Who saves his prince from wounds and possible death—and this he did for me—performs high service; but it is little—it is nothing—oh, less than nothing!—when ‘tis weighed against the act of him who saves his prince from shame!” Hendon made no outcry under the scourge, but bore the heavy blows with soldierly fortitude. This, together with his redeeming the boy by taking his stripes for him, compelled the respect of even that forlorn and degraded mob that was gathered there; and its gibes and hootings died away, and no sound remained but the sound of the falling blows. The stillness that pervaded the place, when Hendon found himself once more in the stocks, was in strong contrast with the insulting clamour which had prevailed there so little a while before. The King came softly to Hendon’s side, and whispered in his ear— “Kings cannot ennoble thee, thou good, great soul, for One who is higher than kings hath done that for thee; but a king can confirm thy nobility to men.” He picked up the scourge from the ground, touched Hendon’s bleeding shoulders lightly with it, and whispered, “Edward of England dubs thee Earl!” Hendon was touched. The water welled to his eyes, yet at the same time the grisly humour of the situation and circumstances so undermined his gravity that it was all he could do to keep some sign of his inward mirth from showing outside. To be suddenly hoisted, naked and gory, from the common stocks to
Chinese Simplified appreciation: 赏识, 增值, 欣赏. bleeding: 渗色, 出血. blows: 打击. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. compelled: 迫不得已. deed: 契据, 行为. forlorn: 绝望, 绝望的. fortitude: 坚忍不拔, 刚毅. gory: 血淋淋的. gravity: 重力, 万有引力,
地心吸引力. higher: 更高, 高等. inward: 里面的. lash: 睫毛, 鞭打, 鞭挞, 皮鞭, 鞭笞. loyal: 忠诚, 忠心的, 忠诚的. magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大. mob: 乌合之众, 暴民. nobility: 贵族, 高贵. outcry: 叫喊. perish: 消灭, 毁灭, 死亡.
potent: 霸道, 有势力的, 有力的. prevailed: 流行. remark: 评注, 评论. saves: 节省. scourge: 灾害, 鞭子. stillness: 静止, 寂静. strokes: 中风, 打击. thee: 你. unchecked: 猖獗, 未受抑制. utter: 说出, 说. wounds: 创伤.
Mark Twain
175
the Alpine altitude and splendour of an Earldom, seemed to him the last possibility in the line of the grotesque. He said to himself, “Now am I finely tinselled, indeed! The spectre-knight of the Kingdom of Dreams and Shadows is become a spectre-earl—a dizzy flight for a callow wing! An’ this go on, I shall presently be hung like a very maypole with fantastic gauds and make-believe honours. But I shall value them, all valueless as they are, for the love that doth bestow them. Better these poor mock dignities of mine, that come unasked, from a clean hand and a right spirit, than real ones bought by servility from grudging and interested power.”% The dreaded Sir Hugh wheeled his horse about, and as he spurred away, the living wall divided silently to let him pass, and as silently closed together again. And so remained; nobody went so far as to venture a remark in favour of the prisoner, or in compliment to him; but no matter—the absence of abuse was a sufficient homage in itself. A late comer who was not posted as to the present circumstances, and who delivered a sneer at the ‘impostor,’ and was in the act of following it with a dead cat, was promptly knocked down and kicked out, without any words, and then the deep quiet resumed sway once more.
Chinese Simplified abuse: 滥用, 弊端, 骂, 虐待. altitude: 高度. bestow: 赐, 予以, 赋予, 封赐. callow: 无羽毛的. cat: 猫. comer: 来的人. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. dignities: 尊严. dizzy: 头晕, 头晕的. fantastic: 奇妙, 奇异的. favour: 赞成, 德, 偏袒.
grotesque: 古怪, 古怪的. grudging: 不愿的. homage: 尊敬. honours: 尊敬. hung: 挂. mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿. possibility: 可能性, 可能. presently: 目前, 随即. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. promptly: 及时, 连忙, 立刻, 立刻地.
remark: 评注, 评论. servility: 奴性, 卑屈. sneer: 嘲笑. splendour: 壮丽, 显赫. sway: 摇动, 摆动, 摇摆. unasked: 未经要求, 主动提出的, 未受请托的, 未受请求的. valueless: 无价值的, 不足道的. venture: 冒险, 敢. wheeled: 轮式. wing: 翅膀, 边锋, 翼, 膀子.
176
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXIX TO LONDON
When%Hendon’s term of service in the stocks was finished, he was released and ordered to quit the region and come back no more. His sword was restored to him, and also his mule and his donkey. He mounted and rode off, followed by the King, the crowd opening with quiet respectfulness to let them pass, and then dispersing when they were gone. Hendon was soon absorbed in thought. There were questions of high import to be answered. What should he do? Whither should he go? Powerful help must be found somewhere, or he must relinquish his inheritance and remain under the imputation of being an impostor besides. Where could he hope to find this powerful help? Where, indeed! It was a knotty question. By-and-by a thought occurred to him which pointed to a possibility—the slenderest of slender possibilities, certainly, but still worth considering, for lack of any other that promised anything at all. He remembered what old Andrews had said about the young King’s goodness and his generous championship of the wronged and unfortunate. Why not go and try to get speech of him and beg for justice? Ah, yes, but could so fantastic a pauper get admission to the august presence of a monarch? Never mind—let that matter take care of itself; it was a
Chinese Simplified absorbed: 一心一意的. admission: 进场, 承认. answered: 回答. beg: 恳求, 乞求, 要求. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. championship: 锦标赛. crowd: 人群. donkey: 驴, 驴子. fantastic: 奇妙, 奇异的. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨,
慷慨的. goodness: 美德. import: 进口, 入口. impostor: 冒名顶替者. imputation: 归罪, 责怪. inheritance: 继承, 继承权. knotty: 伤脑筋, 有结的, 棘手的. monarch: 君主. mule: 骡子. occurred: 发生. pauper: 穷光蛋.
pointed: 尖锐. possibilities: 可能性. quit: 退出, 退离. relinquish: 放弃. restored: 恢复. rode: 骑. slender: 细, 细长, 细长的. sword: 剑. till: 直到. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的人.
Mark Twain
177
bridge%that would not need to be crossed till he should come to it. He was an old campaigner, and used to inventing shifts and expedients: no doubt he would be able to find a way. Yes, he would strike for the capital. Maybe his father’s old friend Sir Humphrey Marlow would help him—’good old Sir Humphrey, Head Lieutenant of the late King’s kitchen, or stables, or something’—Miles could not remember just what or which. Now that he had something to turn his energies to, a distinctly defined object to accomplish, the fog of humiliation and depression which had settled down upon his spirits lifted and blew away, and he raised his head and looked about him. He was surprised to see how far he had come; the village was away behind him. The King was jogging along in his wake, with his head bowed; for he, too, was deep in plans and thinkings. A sorrowful misgiving clouded Hendon’s new-born cheerfulness: would the boy be willing to go again to a city where, during all his brief life, he had never known anything but ill-usage and pinching want? But the question must be asked; it could not be avoided; so Hendon reined up, and called out—“I had forgotten to inquire whither we are bound. Thy commands, my liege!” “To London!” Hendon moved on again, mightily contented with the answer—but astounded at it too. The whole journey was made without an adventure of importance. But it ended with one. About ten o’clock on the night of the 19th of February they stepped upon London Bridge, in the midst of a writhing, struggling jam of howling and hurrahing people, whose beer-jolly faces stood out strongly in the glare from manifold torches—and at that instant the decaying head of some former duke or other grandee tumbled down between them, striking Hendon on the elbow and then bounding off among the hurrying confusion of feet. So evanescent and unstable are men’s works in this world!—the late good King is but three weeks dead and three days in his grave, and already the adornments which he took such pains to select from prominent people for his noble bridge are falling. A citizen stumbled over that head, and drove his own head into the
Chinese Simplified accomplish: 完成, 作为. astounded: 讶. blew: 吹了. campaigner: 竞选者, 军人, 从军者. capital: 首都, 本钱, 资本, 本金. cheerfulness: 愉快. clouded: 阴云密布的, 有暗影的. contented: 满意. elbow: 肘, 手肘. fog: 雾. glare: 强光, 眩目的光, 眩目.
grandee: 大公. howling: 咆哮的, 啸声. humiliation: 丢脸, 羞耻. importance: 重要性, 重视. inquire: 查调, 质问, 询问. inventing: 发明. jam: 果酱, 干扰. manifold: 多样, 多样的. maybe: 或许, 也许, 或者, 说不定, 可能, 不一定. midst: 在中间, 中间.
mightily: 猛烈地. object: 对象, 物件, 宾语, 物体, 物, 事物. prominent: 突出, 突出的. select: 挑选, 选择. shifts: 变换. sorrowful: 悲痛, 悲哀, 哀愁, 悲伤, 悲伤的. unstable: 不安, 不稳定的. whither: 向何处. works: 作品, 书籍, 工作.
178
The Prince and the Pauper
back of somebody in front of him, who turned and knocked down the first person %that came handy, and was promptly laid out himself by that person’s friend. It was the right ripe time for a free fight, for the festivities of the morrow—Coronation Day—were already beginning; everybody was full of strong drink and patriotism; within five minutes the free fight was occupying a good deal of ground; within ten or twelve it covered an acre of so, and was become a riot. By this time Hendon and the King were hopelessly separated from each other and lost in the rush and turmoil of the roaring masses of humanity. And so we leave them.
Chinese Simplified acre: 英亩. beginning: 开头, 初, 开端, 开始. deal: 处理. drink: 喝, 饮用, 饮, 饮料. everybody: 每个人, 各位. festivities: 喜庆. fight: 打, 打仗, 斗争, 斗, 打架, 战斗, 奋斗. front: 前面, 正面, 跟前, 战线, 阵地. ground: 地, 地面, 地皮, 理由,
土地. handy: 灵巧, 便当, 顺手, 方便的, 简便. humanity: 人道, 人类, 人性. laid: 放. lost: 遗失. masses: 群众, 民众, 大众. occupying: 占有. patriotism: 爱国, 爱国主义. promptly: 及时, 连忙, 立刻, 立刻地.
riot: 暴乱, 暴动, 横行. ripe: 熟, 成熟. roaring: 叫声. rush: 速行, 匆匆. separated: 分开. somebody: 某人, 有人. strong: 轰轰烈烈, 健全, 霸道, 坚强, 强有力, 强大, 强烈, 强大的, 扎实, 干, 强烈的. turmoil: 动乱, 变乱, 动荡. twelve: 十二.
Mark Twain
179
CHAPTER XXX TOM’S PROGRESS
Whilst%the true King wandered about the land poorly clad, poorly fed, cuffed and derided by tramps one while, herding with thieves and murderers in a jail another, and called idiot and impostor by all impartially, the mock King Tom Canty enjoyed quite a different experience. When we saw him last, royalty was just beginning to have a bright side for him. This bright side went on brightening more and more every day: in a very little while it was become almost all sunshine and delightfulness. He lost his fears; his misgivings faded out and died; his embarrassments departed, and gave place to an easy and confident bearing. He worked the whipping-boy mine to ever-increasing profit. He ordered my Lady Elizabeth and my Lady Jane Grey into his presence when he wanted to play or talk, and dismissed them when he was done with them, with the air of one familiarly accustomed to such performances. It no longer confused him to have these lofty personages kiss his hand at parting. He came to enjoy being conducted to bed in state at night, and dressed with intricate and solemn ceremony in the morning. It came to be a proud pleasure to march to dinner attended by a glittering procession of officers of state and
Chinese Simplified bearing: 态度, 仪表, 忍耐. beginning: 开头, 初, 开端, 开始. ceremony: 仪式, 典礼. clad: 穿上, 穿衣的. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. cuffed: 袖口. departed: 过去的. dinner: 晚餐, 正餐. glittering: 亮晶晶. idiot: 白痴, 笨蛋, 傻子. impartially: 秉公.
impostor: 冒名顶替者. intricate: 错综复杂的. jail: 班房, 监牢, 监狱. kiss: 吻, 接吻, 轻抚, 轻触. lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚. longer: 较长的. mine: 矿, 我的, 矿山, 矿井. misgivings: 顾虑, 担忧, 疑虑. mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿. officers: 官员. parting: 临别的, 离别.
performances: 性能. pleasure: 欢乐, 乐趣, 愉快. presence: 出席, 面前. procession: 行列, 游行. profit: 盈利, 裨益, 成果, 收益, 盈余, 获利, 利润, 利益, 盈馀. royalty: 王权, 版税. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. sunshine: 阳光. wandered: 徘徊.
180
The Prince and the Pauper
gentlemen-at-arms; %insomuch, indeed, that he doubled his guard of gentlemenat-arms, and made them a hundred. He liked to hear the bugles sounding down the long corridors, and the distant voices responding, “Way for the King!” He even learned to enjoy sitting in throned state in council, and seeming to be something more than the Lord Protector’s mouthpiece. He liked to receive great ambassadors and their gorgeous trains, and listen to the affectionate messages they brought from illustrious monarchs who called him brother. O happy Tom Canty, late of Offal Court! He enjoyed his splendid clothes, and ordered more: he found his four hundred servants too few for his proper grandeur, and trebled them. The adulation of salaaming courtiers came to be sweet music to his ears. He remained kind and gentle, and a sturdy and determined champion of all that were oppressed, and he made tireless war upon unjust laws: yet upon occasion, being offended, he could turn upon an earl, or even a duke, and give him a look that would make him tremble. Once, when his royal ‘sister,’ the grimly holy Lady Mary, set herself to reason with him against the wisdom of his course in pardoning so many people who would otherwise be jailed, or hanged, or burned, and reminded him that their august late father’s prisons had sometimes contained as high as sixty thousand convicts at one time, and that during his admirable reign he had delivered seventy-two thousand thieves and robbers over to death by the executioner, the boy was filled with generous indignation, and commanded her to go to her closet, and beseech God to take away the stone that was in her breast, and give her a human heart. Did Tom Canty never feel troubled about the poor little rightful prince who had treated him so kindly, and flown out with such hot zeal to avenge him upon the insolent sentinel at the palace-gate? Yes; his first royal days and nights were pretty well sprinkled with painful thoughts about the lost prince, and with sincere longings for his return, and happy restoration to his native rights and splendours. But as time wore on, and the prince did not come, Tom’s mind became more and more occupied with his new and enchanting experiences, and by little and little the vanished monarch faded almost out of his thoughts; and
Chinese Simplified adulation: 谄媚, 奉承. affectionate: 深爱, 亲热, 深爱的. avenge: 复仇, 报仇. beseech: 恳求, 请愿. bugles: 军号. closet: 壁橱. determined: 坚决, 有决心, 决心, 已决定的. doubled: 双, 加倍努力. enchanting: 妖娆, 迷人, 迷人的, 迷惑的.
enjoy: 享有, 享受, 喜欢. executioner: 刽子手, 死刑执行人. grandeur: 高贵, 伟大. illustrious: 杰出, 著名的. insolent: 粗野, 粗野无礼的. longings: 渴望. messages: 消息. mouthpiece: 喉舌. pardoning: 宽恕. prisons: 监狱. receive: 收到, 接待, 受到, 接到,
接收. restoration: 修复. rightful: 正直的, 合法的. sentinel: 哨兵, 步哨. sincere: 虔诚, 真挚, 真诚的, 真诚, 真心, 深切, 恳切. tireless: 不倦, 不倦的, 不屈不挠的, 不疲倦的. tremble: 发抖, 哆嗦. unjust: 不公, 不公平的. zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性.
Mark Twain
181
finally, when he did intrude upon them at intervals, he was become an unwelcome spectre, for he made Tom feel guilty and ashamed.% Tom’s poor mother and sisters travelled the same road out of his mind. At first he pined for them, sorrowed for them, longed to see them, but later, the thought of their coming some day in their rags and dirt, and betraying him with their kisses, and pulling him down from his lofty place, and dragging him back to penury and degradation and the slums, made him shudder. At last they ceased to trouble his thoughts almost wholly. And he was content, even glad: for, whenever their mournful and accusing faces did rise before him now, they made him feel more despicable than the worms that crawl. At midnight of the 19th of February, Tom Canty was sinking to sleep in his rich bed in the palace, guarded by his loyal vassals, and surrounded by the pomps of royalty, a happy boy; for tomorrow was the day appointed for his solemn crowning as King of England. At that same hour, Edward, the true king, hungry and thirsty, soiled and draggled, worn with travel, and clothed in rags and shreds—his share of the results of the riot—was wedged in among a crowd of people who were watching with deep interest certain hurrying gangs of workmen who streamed in and out of Westminster Abbey, busy as ants: they were making the last preparation for the royal coronation.
Chinese Simplified betraying: 出卖. ceased: 停止. coronation: 加冕. crawl: 爬, 爬行. crowning: 无比的, 加冕. degradation: 免职, 降级, 退化. despicable: 卑鄙, 卑劣, 卑鄙的, 可鄙的. dirt: 污垢. dragging: 拖, 拖动, 拖曳. hungry: 饥饿, 饿, 饥饿的.
intrude: 挤入, 闯入. kisses: 吻. lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚. loyal: 忠诚, 忠心的, 忠诚的. midnight: 午夜, 半夜. mournful: 悲切, 悲恸, 悲恸的. rags: 碎布. royalty: 王权, 版税. share: 部分, 股, 部份, 股票, 分享, 共享, 股份. shudder: 发抖, 不寒而栗, 震荡.
sinking: 沉没. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. spectre: 恐怖的根源, 鬼影. thirsty: 渴的. tomorrow: 明天, 未来, 明日. travel: 旅行, 遨游, 旅游, 游历. unwelcome: 不受欢迎, 不受欢迎的, 冷淡. wedged: 楔. worms: 虫毒.
182
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXXI THE RECOGNITION PROCESSION
When%Tom Canty awoke the next morning, the air was heavy with a thunderous murmur: all the distances were charged with it. It was music to him; for it meant that the English world was out in its strength to give loyal welcome to the great day. Presently Tom found himself once more the chief figure in a wonderful floating pageant on the Thames; for by ancient custom the ‘recognition procession’ through London must start from the Tower, and he was bound thither. When he arrived there, the sides of the venerable fortress seemed suddenly rent in a thousand places, and from every rent leaped a red tongue of flame and a white gush of smoke; a deafening explosion followed, which drowned the shoutings of the multitude, and made the ground tremble; the flame-jets, the smoke, and the explosions, were repeated over and over again with marvellous celerity, so that in a few moments the old Tower disappeared in the vast fog of its own smoke, all but the very top of the tall pile called the White Tower; this, with its banners, stood out above the dense bank of vapour as a mountain-peak projects above a cloud-rack.
Chinese Simplified bank: 银行, 岸. celerity: 敏捷. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. deafening: 震耳欲聋的, 震耳的. dense: 稠密, 浓厚, 稠密的. distances: 距离. drowned: 淹死. explosion: 爆炸. explosions: 爆炸. flame: 火焰. floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的,
飘浮. fog: 雾. fortress: 城堡. gush: 涌出. loyal: 忠诚, 忠心的, 忠诚的. marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的. multitude: 大众. murmur: 私语, 低语. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. pile: 一堆, 桩, 堆.
presently: 目前, 随即. procession: 行列, 游行. projects: 计划, 项目. thither: 到那里. thunderous: 雷鸣. tongue: 舌头, 舌. top: 顶, 盖, 尖峰, 顶端, 顶部, 树梢, 最高的. tremble: 发抖, 哆嗦. vapour: 水蒸气. venerable: 可敬, 可敬的.
Mark Twain
183
Tom %Canty, splendidly arrayed, mounted a prancing war-steed, whose rich trappings almost reached to the ground; his ‘uncle,’ the Lord Protector Somerset, similarly mounted, took place in his rear; the King’s Guard formed in single ranks on either side, clad in burnished armour; after the Protector followed a seemingly interminable procession of resplendent nobles attended by their vassals; after these came the lord mayor and the aldermanic body, in crimson velvet robes, and with their gold chains across their breasts; and after these the officers and members of all the guilds of London, in rich raiment, and bearing the showy banners of the several corporations. Also in the procession, as a special guard of honour through the city, was the Ancient and Honourable Artillery Company—an organisation already three hundred years old at that time, and the only military body in England possessing the privilege (which it still possesses in our day) of holding itself independent of the commands of Parliament. It was a brilliant spectacle, and was hailed with acclamations all along the line, as it took its stately way through the packed multitudes of citizens. The chronicler says, ‘The King, as he entered the city, was received by the people with prayers, welcomings, cries, and tender words, and all signs which argue an earnest love of subjects toward their sovereign; and the King, by holding up his glad countenance to such as stood afar off, and most tender language to those that stood nigh his Grace, showed himself no less thankful to receive the people’s goodwill than they to offer it. To all that wished him well, he gave thanks. To such as bade “God save his Grace,” he said in return, “God save you all!” and added that “he thanked them with all his heart.” Wonderfully transported were the people with the loving answers and gestures of their King.’ In Fenchurch Street a ‘fair child, in costly apparel,’ stood on a stage to welcome his Majesty to the city. The last verse of his greeting was in these words— Welcome, O King! as much as hearts can think; Welcome, again, as much as tongue can tell,— Welcome to joyous tongues, and hearts that will not shrink:
Chinese Simplified afar: 远远地. argue: 争辩, 计较. armour: 盔甲, 装甲, 装甲部队. bade: 企图. clad: 穿上, 穿衣的. countenance: 容貌. crimson: 艳红色, 深红色, 深红的. earnest: 认真. goodwill: 亲善. greeting: 问候. independent: 无党派, 独立的.
interminable: 冗长的, 无限的. joyous: 欢乐, 喜悦, 快乐的. language: 语言. mayor: 市长. nobles: 贵族. organisation: 组织. possesses: 占有. possessing: 占有. procession: 行列, 游行. raiment: 衣服. showy: 过份眩耀, 炫耀的.
shrink: 收缩. similarly: 同样地. single: 单一, 单独的, 单身的, 唯一的, 选拔. sovereign: 君主, 具有主权, 主权. spectacle: 奇观, 展示, 景象. stage: 舞台, 阶段, 层次, 发动, 段. stately: 庄严, 庄严的. thankful: 感谢, 感谢的. trappings: 礼服, 马饰. verse: 诗, 韵文, 诗节, 散文.
184
The Prince and the Pauper
God thee preserve, we pray, and wish thee ever well.% The people burst forth in a glad shout, repeating with one voice what the child had said. Tom Canty gazed abroad over the surging sea of eager faces, and his heart swelled with exultation; and he felt that the one thing worth living for in this world was to be a king, and a nation’s idol. Presently he caught sight, at a distance, of a couple of his ragged Offal Court comrades—one of them the lord high admiral in his late mimic court, the other the first lord of the bedchamber in the same pretentious fiction; and his pride swelled higher than ever. Oh, if they could only recognise him now! What unspeakable glory it would be, if they could recognise him, and realise that the derided mock king of the slums and back alleys was become a real King, with illustrious dukes and princes for his humble menials, and the English world at his feet! But he had to deny himself, and choke down his desire, for such a recognition might cost more than it would come to: so he turned away his head, and left the two soiled lads to go on with their shoutings and glad adulations, unsuspicious of whom it was they were lavishing them upon. Every now and then rose the cry, “A largess! a largess!” and Tom responded by scattering a handful of bright new coins abroad for the multitude to scramble for. The chronicler says, ‘At the upper end of Gracechurch Street, before the sign of the Eagle, the city had erected a gorgeous arch, beneath which was a stage, which stretched from one side of the street to the other. This was an historical pageant, representing the King’s immediate progenitors. There sat Elizabeth of York in the midst of an immense white rose, whose petals formed elaborate furbelows around her; by her side was Henry VII., issuing out of a vast red rose, disposed in the same manner: the hands of the royal pair were locked together, and the wedding-ring ostentatiously displayed. From the red and white roses proceeded a stem, which reached up to a second stage, occupied by Henry VIII., issuing from a red and white rose, with the effigy of the new King’s mother, Jane Seymour, represented by his side. One branch sprang from this pair, which
Chinese Simplified admiral: 海军总司令, 上将, 海军上将. alleys: 胡同. arch: 拱形, 弧形, 拱门. branch: 部门, 分会, 分枝, 网点, 分支, 分行. choke: 窒息, 噎, 哽, 哽喉. coins: 硬币. effigy: 肖像. exultation: 大喜, 狂喜. fiction: 小说, 虚构小说, 虚构.
historical: 历史上, 历史性的. idol: 偶像. immediate: 即时, 直接, 立刻, 即刻的. immense: 巨大, 无限的, 广大. issuing: 发出. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. pretentious: 自命不凡, 自负的. realise: 达. repeating: 反复的. represented: 代表.
representing: 代表. scattering: 散射. scramble: 攀登. stem: 干, 梗, 茎, 艏柱, 船头, 树干, 词干. surging: 滔滔. swelled: 膨胀. unspeakable: 无法形容, 不能用语言表达的. unsuspicious: 没有疑心的. upper: 帮子, 上面的.
Mark Twain
185
mounted to a third stage, where sat the effigy of Edward VI. himself, enthroned in royal majesty; and the whole pageant was framed with wreaths of roses, red and white.’ This quaint and gaudy spectacle so wrought upon the rejoicing people, that their acclamations utterly smothered the small voice of the child whose business it was to explain the thing in eulogistic rhymes. But Tom Canty was not sorry; for this loyal uproar was sweeter music to him than any poetry, no matter what its quality might be. Whithersoever Tom turned his happy young face, the people recognised the exactness of his effigy’s likeness to himself, the flesh and blood counterpart; and new whirlwinds of applause burst forth.% The great pageant moved on, and still on, under one triumphal arch after another, and past a bewildering succession of spectacular and symbolical tableaux, each of which typified and exalted some virtue, or talent, or merit, of the little King’s. ‘Throughout the whole of Cheapside, from every penthouse and window, hung banners and streamers; and the richest carpets, stuffs, and clothof-gold tapestried the streets—specimens of the great wealth of the stores within; and the splendour of this thoroughfare was equalled in the other streets, and in some even surpassed.’ “And all these wonders and these marvels are to welcome me—me!” murmured Tom Canty. The mock King’s cheeks were flushed with excitement, his eyes were flashing, his senses swam in a delirium of pleasure. At this point, just as he was raising his hand to fling another rich largess, he caught sight of a pale, astounded face, which was strained forward out of the second rank of the crowd, its intense eyes riveted upon him. A sickening consternation struck through him; he recognised his mother! and up flew his hand, palm outward, before his eyes—that old involuntary gesture, born of a forgotten episode, and perpetuated by habit. In an instant more she had torn her way out of the press, and past the guards, and was at his side. She embraced his leg, she covered it with kisses, she cried, “O my child, my darling!” lifting toward him a face that was transfigured with joy and love. The same instant an officer of the King’s Guard snatched her
Chinese Simplified astounded: 讶. bewildering: 迷惑. consternation: 惊惶失措. counterpart: 对方, 同僚. delirium: 神志昏迷, 谵妄. effigy: 肖像. eulogistic: 颂扬的. exalted: 兴奋的, 高尚的. fling: 扔丢. framed: 框架. gaudy: 花哨, 花里胡哨.
involuntary: 自然而然, 非志愿的. kisses: 吻. likeness: 类似. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. poetry: 诗, 诗歌. press: 压, 按, 逼. quaint: 离奇有趣, 古怪的. quality: 品质, 质量, 质, 高低, 档次, 特质, 粗细, 优质的. rejoicing: 高兴, 喜悦. smothered: 窒息.
spectacular: 壮观, 壮观的. splendour: 壮丽, 显赫. swam: 游泳. symbolical: 记号的, 象征的. talent: 才能, 天才, 天资, 才华. thoroughfare: 通道, 大道, 要道. uproar: 骚动, 骚乱. utterly: 不堪. virtue: 德, 道德, 善, 德行. wealth: 财富, 财帛. wreaths: 花环.
186
The Prince and the Pauper
away with a curse, and sent her reeling back whence she came with a vigorous impulse from his strong arm. The words “I do not know you, woman!” were falling from Tom Canty’s lips when this piteous thing occurred; but it smote him to the heart to see her treated so; and as she turned for a last glimpse of him, whilst the crowd was swallowing her from his sight, she seemed so wounded, so broken-hearted, that a shame fell upon him which consumed his pride to ashes, and withered his stolen royalty. His grandeurs were stricken valueless: they seemed to fall away from him like rotten rags.% The procession moved on, and still on, through ever augmenting splendours and ever augmenting tempests of welcome; but to Tom Canty they were as if they had not been. He neither saw nor heard. Royalty had lost its grace and sweetness; its pomps were become a reproach. Remorse was eating his heart out. He said, “Would God I were free of my captivity!” He had unconsciously dropped back into the phraseology of the first days of his compulsory greatness. The shining pageant still went winding like a radiant and interminable serpent down the crooked lanes of the quaint old city, and through the huzzaing hosts; but still the King rode with bowed head and vacant eyes, seeing only his mother’s face and that wounded look in it. “Largess, largess!” The cry fell upon an unheeding ear. “Long live Edward of England!” It seemed as if the earth shook with the explosion; but there was no response from the King. He heard it only as one hears the thunder of the surf when it is blown to the ear out of a great distance, for it was smothered under another sound which was still nearer, in his own breast, in his accusing conscience—a voice which kept repeating those shameful words, “I do not know you, woman!” The words smote upon the King’s soul as the strokes of a funeral bell smite upon the soul of a surviving friend when they remind him of secret treacheries suffered at his hands by him that is gone.
Chinese Simplified ashes: 灰烬. augmenting: 增加. broken-hearted: 心碎的. compulsory: 强迫的. crooked: 屈曲. curse: 咒骂, 诅咒, 咒. funeral: 葬礼. greatness: 伟大. interminable: 冗长的, 无限的. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. phraseology: 措词.
quaint: 离奇有趣, 古怪的. radiant: 光芒四射的. reproach: 叱责, 责备. rotten: 腐败的, 腐朽. royalty: 王权, 版税. serpent: 蛇. shameful: 不体面, 丢脸的. smite: 重击. smothered: 窒息. stricken: 被侵害, 被击中的. surf: 冲浪.
swallowing: 吞咽. sweetness: 甜美, 甜蜜, 甜, 可爱. tempests: 暴风雨. unconsciously: 不知不觉, 无意识, 不觉, 不知不觉地. unheeding: 不注意的. vacant: 空白的. valueless: 无价值的, 不足道的. whence: 何以, 何处, 从何处. winding: 曲折, 弯曲. withered: 枯.
Mark Twain
187
New glories were unfolded at every turning; new wonders, new marvels, sprang into view; the pent clamours of waiting batteries were released; new raptures poured from the throats of the waiting multitudes: but the King gave no sign, and the accusing voice that went moaning through his comfortless breast was all the sound he heard.% By-and-by the gladness in the faces of the populace changed a little, and became touched with a something like solicitude or anxiety: an abatement in the volume of the applause was observable too. The Lord Protector was quick to notice these things: he was as quick to detect the cause. He spurred to the King’s side, bent low in his saddle, uncovered, and said—“My liege, it is an ill time for dreaming. The people observe thy downcast head, thy clouded mien, and they take it for an omen. Be advised: unveil the sun of royalty, and let it shine upon these boding vapours, and disperse them. Lift up thy face, and smile upon the people.” So saying, the Duke scattered a handful of coins to right and left, then retired to his place. The mock King did mechanically as he had been bidden. His smile had no heart in it, but few eyes were near enough or sharp enough to detect that. The noddings of his plumed head as he saluted his subjects were full of grace and graciousness; the largess which he delivered from his hand was royally liberal: so the people’s anxiety vanished, and the acclamations burst forth again in as mighty a volume as before. Still once more, a little before the progress was ended, the Duke was obliged to ride forward, and make remonstrance. He whispered—“O dread sovereign! shake off these fatal humours; the eyes of the world are upon thee.” Then he added with sharp annoyance, “Perdition catch that crazy pauper! ‘twas she that hath disturbed your Highness.” The gorgeous figure turned a lustreless eye upon the Duke, and said in a dead voice—“She was my mother!” “My God!” groaned the Protector as he reined his horse backward to his post, “the omen was pregnant with prophecy. He is gone mad again!”
Chinese Simplified abatement: 减少. annoyance: 烦恼, 要命. anxiety: 焦急, 忧虑, 担. backward: 向后, 落后, 向后的, 向後. boding: 凶兆, 预兆的, 预兆, 前兆, 凶兆的. clouded: 阴云密布的, 有暗影的. disperse: 驱散, 分散. downcast: 沮丧. dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕.
gladness: 欢乐. glories: 光荣. liberal: 自由派, 自由的, 慷慨. liege: 列日. mechanically: 机械地. notice: 通知, 注意, 布告, 注意到, 启事. observable: 可辩别的, 看得见的. omen: 预兆, 徵兆, 征兆. pauper: 穷光蛋. pent: 郁积的.
populace: 民众. pregnant: 大肚子, 怀孕的. prophecy: 预言. remonstrance: 抗议. saddle: 鞍, 鞍状物, 马鞍. shine: 发光, 发亮, 照射, 照耀, 光. solicitude: 悬虑. throats: 咽喉. uncovered: 无遮盖的, 裸露. unfolded: 展开. unveil: 揭晓, 显露.
188
The Prince and the Pauper
CHAPTER XXXII CORONATION DAY
Let%us go backward a few hours, and place ourselves in Westminster Abbey, at four o’clock in the morning of this memorable Coronation Day. We are not without company; for although it is still night, we find the torch- lighted galleries already filling up with people who are well content to sit still and wait seven or eight hours till the time shall come for them to see what they may not hope to see twice in their lives—the coronation of a King. Yes, London and Westminster have been astir ever since the warning guns boomed at three o’clock, and already crowds of untitled rich folk who have bought the privilege of trying to find sitting-room in the galleries are flocking in at the entrances reserved for their sort. The hours drag along tediously enough. All stir has ceased for some time, for every gallery has long ago been packed. We may sit, now, and look and think at our leisure. We have glimpses, here and there and yonder, through the dim cathedral twilight, of portions of many galleries and balconies, wedged full with other people, the other portions of these galleries and balconies being cut off from sight by intervening pillars and architectural projections. We have in view the whole of the great north transept—empty, and waiting for England’s
Chinese Simplified architectural: 建筑学, 建筑学的. astir: 活动的. backward: 向后, 落后, 向后的, 向後. balconies: 阳台. boomed: 繁荣. cathedral: 大教堂. ceased: 停止. coronation: 加冕. crowds: 人群. dim: 阴暗, 暗淡, 暗淡的.
drag: 曳, 拖拉, 阻力, 拖动. entrances: 入口. filling: 馅儿, 填土, 填料, 装满. flocking: 棉屑. folk: 民间, 人们. gallery: 画廊, 观众, 看台, 听众. guns: 枪支. lighted: 点燃. memorable: 难忘的. ourselves: 我们自己, 我们. packed: 挤得满满的.
privilege: 特权. rough: 粗暴, 大概, 粗糙, 粗鲁. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. till: 直到. torch: 火炬, 手电筒. twilight: 微明, 薄暮, 黄昏, 曙暮光. untitled: 没有称号. warning: 警报, 鉴戒, 警告. wedged: 楔. yonder: 那边.
Mark Twain
189
privileged ones. We see also the ample area or platform, carpeted with rich stuffs, whereon the throne stands. The throne occupies the centre of the platform, and is raised above it upon an elevation of four steps. Within the seat of the throne is enclosed a rough flat rock—the stone of Scone—which many generations of Scottish kings sat on to be crowned, and so it in time became holy enough to answer a like purpose for English monarchs. Both the throne and its footstool are covered with cloth of gold.% Stillness reigns, the torches blink dully, the time drags heavily. But at last the lagging daylight asserts itself, the torches are extinguished, and a mellow radiance suffuses the great spaces. All features of the noble building are distinct now, but soft and dreamy, for the sun is lightly veiled with clouds. At seven o’clock the first break in the drowsy monotony occurs; for on the stroke of this hour the first peeress enters the transept, clothed like Solomon for splendour, and is conducted to her appointed place by an official clad in satins and velvets, whilst a duplicate of him gathers up the lady’s long train, follows after, and, when the lady is seated, arranges the train across her lap for her. He then places her footstool according to her desire, after which he puts her coronet where it will be convenient to her hand when the time for the simultaneous coroneting of the nobles shall arrive. By this time the peeresses are flowing in in a glittering stream, and the satinclad officials are flitting and glinting everywhere, seating them and making them comfortable. The scene is animated enough now. There is stir and life, and shifting colour everywhere. After a time, quiet reigns again; for the peeresses are all come and are all in their places, a solid acre or such a matter, of human flowers, resplendent in variegated colours, and frosted like a Milky Way with diamonds. There are all ages here: brown, wrinkled, white-haired dowagers who are able to go back, and still back, down the stream of time, and recall the crowning of Richard III. and the troublous days of that old forgotten age; and there are handsome middle-aged dames; and lovely and gracious young matrons; and gentle and beautiful young girls, with beaming eyes and fresh complexions, who may possibly put on their jewelled coronets awkwardly
Chinese Simplified according: 根据. footstool: 脚凳. arranges: 安排. frosted: 结霜, 磨砂. arrive: 抵达, 到达, 到. handsome: 英俊, 慷慨的, 英俊的. asserts: 断言. heavily: 沉重地. blink: 霎眼, 眨. jewelled: 饰有宝石的. clad: 穿上, 穿衣的. lagging: 绝缘层材料, 落后的, colour: 颜色, 粉饰. 防护套. crowning: 无比的, 加冕. occupies: 占有. daylight: 日光, 白天. peeress: 贵族夫人, 有爵位的妇女. elevation: 海拔, 标高, 拔海, 高度, possibly: 或者, 可能地. 升级. puts: 放.
radiance: 光辉, 光芒, 辐射率. reigns: 统治. seating: 座位数. shifting: 移位, 偏移. simultaneous: 同时, 同时的. spaces: 空间. train: 训练, 火车, 列车, 乘务员, 熏陶. troublous: 骚乱的. variegated: 斑驳陆离, 杂色的, 斑驳的, 杂色.
190
The Prince and the Pauper
when the great time comes; for the matter will be new to them, and their excitement will be a sore hindrance. Still, this may not happen, for the hair of all these ladies has been arranged with a special view to the swift and successful lodging of the crown in its place when the signal comes.% We have seen that this massed array of peeresses is sown thick with diamonds, and we also see that it is a marvellous spectacle—but now we are about to be astonished in earnest. About nine, the clouds suddenly break away and a shaft of sunshine cleaves the mellow atmosphere, and drifts slowly along the ranks of ladies; and every rank it touches flames into a dazzling splendour of many-coloured fires, and we tingle to our finger-tips with the electric thrill that is shot through us by the surprise and the beauty of the spectacle! Presently a special envoy from some distant corner of the Orient, marching with the general body of foreign ambassadors, crosses this bar of sunshine, and we catch our breath, the glory that streams and flashes and palpitates about him is so overpowering; for he is crusted from head to heel with gems, and his slightest movement showers a dancing radiance all around him. Let us change the tense for convenience. The time drifted along—one hour— two hours—two hours and a half; then the deep booming of artillery told that the King and his grand procession had arrived at last; so the waiting multitude rejoiced. All knew that a further delay must follow, for the King must be prepared and robed for the solemn ceremony; but this delay would be pleasantly occupied by the assembling of the peers of the realm in their stately robes. These were conducted ceremoniously to their seats, and their coronets placed conveniently at hand; and meanwhile the multitude in the galleries were alive with interest, for most of them were beholding for the first time, dukes, earls, and barons, whose names had been historical for five hundred years. When all were finally seated, the spectacle from the galleries and all coigns of vantage was complete; a gorgeous one to look upon and to remember. Now the robed and mitred great heads of the church, and their attendants, filed in upon the platform and took their appointed places; these were followed
Chinese Simplified assembling: 集合. astonished: 诧异. attendants: 侍从. beauty: 美人, 美丽, 美. booming: 繁荣. conveniently: 方便地, 随手, 顺便. crusted: 古色古香的. dazzling: 耀眼的, 有声有色. diamonds: 钻石. earnest: 认真. envoy: 使者, 使节, 特使, 公使.
gorgeous: 华丽, 华丽的. hindrance: 障碍, 阻力, 妨碍. lodging: 住宿. marching: 游行. meanwhile: 与此同时. mellow: 甜美多汁的. multitude: 大众. pleasantly: 愉快, 愉快地. radiance: 光辉, 光芒, 辐射率. seats: 座位. showers: 淋浴.
signal: 信号, 手势, 讯号. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. spectacle: 奇观, 展示, 景象. splendour: 壮丽, 显赫. stately: 庄严, 庄严的. streams: 河流. tense: 紧张, 拉紧, 时态. thrill: 颤抖, 发抖. tingle: 刺痛, 感到刺痛. touches: 接触.
Mark Twain
191
by the Lord Protector and other great officials, and these again by a steel-clad detachment of the Guard.% There was a waiting pause; then, at a signal, a triumphant peal of music burst forth, and Tom Canty, clothed in a long robe of cloth of gold, appeared at a door, and stepped upon the platform. The entire multitude rose, and the ceremony of the Recognition ensued. Then a noble anthem swept the Abbey with its rich waves of sound; and thus heralded and welcomed, Tom Canty was conducted to the throne. The ancient ceremonies went on, with impressive solemnity, whilst the audience gazed; and as they drew nearer and nearer to completion, Tom Canty grew pale, and still paler, and a deep and steadily deepening woe and despondency settled down upon his spirits and upon his remorseful heart. At last the final act was at hand. The Archbishop of Canterbury lifted up the crown of England from its cushion and held it out over the trembling mockKing’s head. In the same instant a rainbow-radiance flashed along the spacious transept; for with one impulse every individual in the great concourse of nobles lifted a coronet and poised it over his or her head—and paused in that attitude. A deep hush pervaded the Abbey. At this impressive moment, a startling apparition intruded upon the scene—an apparition observed by none in the absorbed multitude, until it suddenly appeared, moving up the great central aisle. It was a boy, bareheaded, ill shod, and clothed in coarse plebeian garments that were falling to rags. He raised his hand with a solemnity which ill comported with his soiled and sorry aspect, and delivered this note of warning— “I forbid you to set the crown of England upon that forfeited head. I am the King!” In an instant several indignant hands were laid upon the boy; but in the same instant Tom Canty, in his regal vestments, made a swift step forward, and cried out in a ringing voice—“Loose him and forbear! He is the King!” A sort of panic of astonishment swept the assemblage, and they partly rose in their places and stared in a bewildered way at one another and at the chief figures in this scene, like persons who wondered whether they were awake and
Chinese Simplified aisle: 过道, 通道. anthem: 校歌, 国歌. apparition: 幽灵, 幻影. astonishment: 惊愕, 惊讶. bareheaded: 光头. bewildered: 迷惑. central: 中央, 中间的. ceremonies: 仪式. completion: 完成. concourse: 合流. cushion: 垫子, 坐垫.
deepening: 加深. detachment: 分遣队, 分开, 分离. final: 最终, 最后, 最后的, 最後. forbear: 容忍. forbid: 不准, 禁止. hush: 沉默. indignant: 愤愤不平, 愤怒, 不平, 愤慨的, 气愤. individual: 个人, 个别, 个体, 个人的. multitude: 大众.
nobles: 贵族. peal: 钟声. rags: 碎布. regal: 帝王, 帝王的. remorseful: 感到悔恨的. robe: 外袍, 长袍. solemnity: 严肃, 庄严. startling: 惊人的. triumphant: 获胜的. vestments: 外衣. woe: 悲哀, 悲痛.
192
The Prince and the Pauper
in their senses, or asleep and dreaming. The Lord Protector was as amazed as the rest, but quickly recovered himself, and exclaimed in a voice of authority— “Mind not his Majesty, his malady is upon him again—seize the vagabond!”% He would have been obeyed, but the mock-King stamped his foot and cried out—“On your peril! Touch him not, he is the King!” The hands were withheld; a paralysis fell upon the house; no one moved, no one spoke; indeed, no one knew how to act or what to say, in so strange and surprising an emergency. While all minds were struggling to right themselves, the boy still moved steadily forward, with high port and confident mien; he had never halted from the beginning; and while the tangled minds still floundered helplessly, he stepped upon the platform, and the mock-King ran with a glad face to meet him; and fell on his knees before him and said—“Oh, my lord the King, let poor Tom Canty be first to swear fealty to thee, and say, ‘Put on thy crown and enter into thine own again!’ “ The Lord Protector’s eye fell sternly upon the new-comer’s face; but straightway the sternness vanished away, and gave place to an expression of wondering surprise. This thing happened also to the other great officers. They glanced at each other, and retreated a step by a common and unconscious impulse. The thought in each mind was the same: “What a strange resemblance!” The Lord Protector reflected a moment or two in perplexity, then he said, with grave respectfulness—“By your favour, sir, I desire to ask certain questions which—” “I will answer them, my lord.” The Duke asked him many questions about the Court, the late King, the prince, the princesses—the boy answered them correctly and without hesitating. He described the rooms of state in the palace, the late King’s apartments, and those of the Prince of Wales. It was strange; it was wonderful; yes, it was unaccountable—so all said that heard it. The tide was beginning to turn, and Tom Canty’s hopes to run high,
Chinese Simplified answered: 回答. asleep: 睡着, 睡着的. confident: 确信, 有信心. correctly: 正确地. dreaming: 梦见. emergency: 紧急事件, 紧急状态. favour: 赞成, 德, 偏袒. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深重. helplessly: 无助地. hesitating: 犹豫.
hopes: 希望. impulse: 冲力, 欲动. knees: 膝盖. malady: 弊病, 疾病. paralysis: 瘫痪. peril: 危险. perplexity: 困惑. platform: 平台, 站台, 平, 主席台, 主席. reflected: 反映. retreated: 撤退.
rooms: 房间. senses: 感觉. steadily: 坚定地, 平稳地. sternly: 严正. straightway: 立刻. struggling: 奋斗. surprising: 可惊. swear: 立誓, 发誓. thee: 你. tide: 潮汐, 潮流, 潮. unconscious: 失去意识, 昏迷的.
Mark Twain
193
when the Lord Protector shook his head and said—“It is true it is most wonderful—but it is no more than our lord the King likewise can do.” This remark, and this reference to himself as still the King, saddened Tom Canty, and he felt his hopes crumbling from under him. “These are not proofs,” added the Protector.% The tide was turning very fast now, very fast indeed—but in the wrong direction; it was leaving poor Tom Canty stranded on the throne, and sweeping the other out to sea. The Lord Protector communed with himself—shook his head—the thought forced itself upon him, “It is perilous to the State and to us all, to entertain so fateful a riddle as this; it could divide the nation and undermine the throne.” He turned and said—“Sir Thomas, arrest this—No, hold!” His face lighted, and he confronted the ragged candidate with this question—“Where lieth the Great Seal? Answer me this truly, and the riddle is unriddled; for only he that was Prince of Wales can so answer! On so trivial a thing hang a throne and a dynasty!” It was a lucky thought, a happy thought. That it was so considered by the great officials was manifested by the silent applause that shot from eye to eye around their circle in the form of bright approving glances. Yes, none but the true prince could dissolve the stubborn mystery of the vanished Great Seal—this forlorn little impostor had been taught his lesson well, but here his teachings must fail, for his teacher himself could not answer that question—ah, very good, very good indeed; now we shall be rid of this troublesome and perilous business in short order! And so they nodded invisibly and smiled inwardly with satisfaction, and looked to see this foolish lad stricken with a palsy of guilty confusion. How surprised they were, then, to see nothing of the sort happen— how they marvelled to hear him answer up promptly, in a confident and untroubled voice, and say—“There is nought in this riddle that is difficult.” Then, without so much as a by-your-leave to anybody, he turned and gave this command, with the easy manner of one accustomed to doing such things: “My Lord St. John, go you to my private cabinet in the palace—for none knoweth the place better than you—and, close down to the floor, in the left corner remotest
Chinese Simplified anybody: 任何人. applause: 掌声, 采声, 赞美, 鼓掌. cabinet: 内阁, 柜, 小型柜橱, 私室, 柜子. candidate: 候选人, 候选者. crumbling: 粉碎. dissolve: 溶解, 溶, 冰消瓦解, 裁撤, 解散. divide: 除, 分给, 分. entertain: 款待, 招待. fateful: 重大的, 致命的.
forlorn: 绝望, 绝望的. glances: 匆匆一看. impostor: 冒名顶替者. inwardly: 暗自, 暗地里, 暗暗. lighted: 点燃. nought: 零, 无. palsy: 麻痹, 瘫痪, 中风, 使瘫痪. perilous: 危险的. ragged: 破烂, 衣著褴褛的. reference: 参考, 参考书. riddle: 谜, 谜语.
saddened: 惨然. stricken: 被侵害, 被击中的. stubborn: 顽固, 执着, 顽固的. sweeping: 势如破竹, 扫除. teacher: 教师, 老师, 教员, 先生, 导师, 师长. teachings: 教导, 教学. troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻烦的, 伤脑筋. undermine: 败坏, 暗中破坏. untroubled: 不烦恼.
194
The Prince and the Pauper
from the door that opens from the ante-chamber, you shall find in the wall a brazen nail-head; press upon it and a little jewel-closet will fly open which not even you do know of—no, nor any sould else in all the world but me and the trusty artisan that did contrive it for me. The first thing that falleth under your eye will be the Great Seal—fetch it hither.” All the company wondered at this speech, and wondered still more to see the little mendicant pick out this peer without hesitancy or apparent fear of mistake, and call him by name with such a placidly convincing air of having known him all his life. The peer was almost surprised into obeying. He even made a movement as if to go, but quickly recovered his tranquil attitude and confessed his blunder with a blush. Tom Canty turned upon him and said, sharply— “Why dost thou hesitate? Hast not heard the King’s command? Go!” The Lord St. John made a deep obeisance—and it was observed that it was a significantly cautious and non-committal one, it not being delivered at either of the kings, but at the neutral ground about half-way between the two—and took his leave.% Now began a movement of the gorgeous particles of that official group which was slow, scarcely perceptible, and yet steady and persistent—a movement such as is observed in a kaleidoscope that is turned slowly, whereby the components of one splendid cluster fall away and join themselves to another—a movement which, little by little, in the present case, dissolved the glittering crowd that stood about Tom Canty and clustered it together again in the neighbourhood of the new-comer. Tom Canty stood almost alone. Now ensued a brief season of deep suspense and waiting—during which even the few faint hearts still remaining near Tom Canty gradually scraped together courage enough to glide, one by one, over to the majority. So at last Tom Canty, in his royal robes and jewels, stood wholly alone and isolated from the world, a conspicuous figure, occupying an eloquent vacancy. Now the Lord St. John was seen returning. As he advanced up the mid- aisle the interest was so intense that the low murmur of conversation in the great assemblage died out and was succeeded by a profound hush, a breathless
Chinese Simplified artisan: 工匠. blunder: 大错. blush: 害羞, 脸红. cautious: 谨慎, 仔细, 慎重, 警慎的. cluster: 丛, 群, 组, 群集. components: 部件. conspicuous: 显目, 显著的. contrive: 设计. eloquent: 雄辩, 雄辩的. glide: 滑翔, 滑行.
glittering: 亮晶晶. half-way: 半途. hush: 沉默. isolated: 孤立. kaleidoscope: 万花筒. majority: 多数, 大多数. mendicant: 行乞的. mid: 中间, 中间的. murmur: 私语, 低语. neighbourhood: 邻近. neutral: 中性, 中立, 中立的.
opens: 打开. particles: 微粒. perceptible: 明显的. pick: 掐, 采摘, 挑选, 挑, 鹤嘴锄, 采, 选择. suspense: 悬疑, 悬而未决. tranquil: 安宁, 安谧, 宁静, 平静, 宁静的. trusty: 可信任, 可信任的. vacancy: 空缺, 空. whereby: 以便.
Mark Twain
195
stillness, %through which his footfalls pulsed with a dull and distant sound. Every eye was fastened upon him as he moved along. He reached the platform, paused a moment, then moved toward Tom Canty with a deep obeisance, and said—“Sire, the Seal is not there!” A mob does not melt away from the presence of a plague-patient with more haste than the band of pallid and terrified courtiers melted away from the presence of the shabby little claimant of the Crown. In a moment he stood all alone, without friend or supporter, a target upon which was concentrated a bitter fire of scornful and angry looks. The Lord Protector called out fiercely— “Cast the beggar into the street, and scourge him through the town—the paltry knave is worth no more consideration!” Officers of the guard sprang forward to obey, but Tom Canty waved them off and said—“Back! Whoso touches him perils his life!” The Lord Protector was perplexed in the last degree. He said to the Lord St. John—“Searched you well?—but it boots not to ask that. It doth seem passing strange. Little things, trifles, slip out of one’s ken, and one does not think it matter for surprise; but how so bulky a thing as the Seal of England can vanish away and no man be able to get track of it again—a massy golden disk—” Tom Canty, with beaming eyes, sprang forward and shouted—“Hold, that is enough! Was it round?—and thick?—and had it letters and devices graved upon it?—yes? Oh, now I know what this Great Seal is that there’s been such worry and pother about. An’ ye had described it to me, ye could have had it three weeks ago. Right well I know where it lies; but it was not I that put it there— first.” “Who, then, my liege?” asked the Lord Protector. “He that stands there—the rightful King of England. And he shall tell you himself where it lies—then you will believe he knew it of his own knowledge. Bethink thee, my King—spur thy memory—it was the last, the very last thing thou didst that day before thou didst rush forth from the palace, clothed in my rags, to punish the soldier that insulted me.”
Chinese Simplified beggar: 乞丐. bulky: 庞大的. concentrated: 密集, 集中. footfalls: 脚步声. haste: 匆忙. ken: 眼界, 知识范围. knave: 无赖, 流氓. knowledge: 知识, 学问, 智慧, 见闻, 了解. letters: 信件, 函件. melt: 溶化, 融化, 熔解.
mob: 乌合之众, 暴民. obeisance: 鞠躬. pallid: 苍白的. paltry: 无价值的. perplexed: 困惑的. pother: 喧扰. punish: 处罚, 惩罚, 处置. rags: 碎布. rightful: 正直的, 合法的. scornful: 轻视, 轻视的. scourge: 灾害, 鞭子.
shabby: 破旧, 破旧的. slip: 滑倒, 溜走, 溜. sprang: 弹跳. stillness: 静止, 寂静. supporter: 支持者, 拥护者. thee: 你. touches: 接触. trifles: 小事. vanish: 冰释, 消失. worry: 担心, 使烦恼, 缠绕, 担忧, 心事, 担, 烦恼, 着急.
196
The Prince and the Pauper
A%silence ensued, undisturbed by a movement or a whisper, and all eyes were fixed upon the new-comer, who stood, with bent head and corrugated brow, groping in his memory among a thronging multitude of valueless recollections for one single little elusive fact, which, found, would seat him upon a throne—unfound, would leave him as he was, for good and all—a pauper and an outcast. Moment after moment passed—the moments built themselves into minutes—still the boy struggled silently on, and gave no sign. But at last he heaved a sigh, shook his head slowly, and said, with a trembling lip and in a despondent voice—“I call the scene back—all of it—but the Seal hath no place in it.” He paused, then looked up, and said with gentle dignity, “My lords and gentlemen, if ye will rob your rightful sovereign of his own for lack of this evidence which he is not able to furnish, I may not stay ye, being powerless. But—” “Oh, folly, oh, madness, my King!” cried Tom Canty, in a panic, “wait!— think! Do not give up!—the cause is not lost! Nor shall be, neither! List to what I say—follow every word—I am going to bring that morning back again, every hap just as it happened. We talked—I told you of my sisters, Nan and Bet—ah, yes, you remember that; and about mine old grandam—and the rough games of the lads of Offal Court—yes, you remember these things also; very well, follow me still, you shall recall everything. You gave me food and drink, and did with princely courtesy send away the servants, so that my low breeding might not shame me before them—ah, yes, this also you remember.” As Tom checked off his details, and the other boy nodded his head in recognition of them, the great audience and the officials stared in puzzled wonderment; the tale sounded like true history, yet how could this impossible conjunction between a prince and a beggar-boy have come about? Never was a company of people so perplexed, so interested, and so stupefied, before. “For a jest, my prince, we did exchange garments. Then we stood before a mirror; and so alike were we that both said it seemed as if there had been no change made—yes, you remember that. Then you noticed that the soldier had hurt my hand—look! here it is, I cannot yet even write with it, the fingers are so
Chinese Simplified brow: 眼眉, 眉毛. built: 建了. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可. conjunction: 连词, 连接词, 结合, 合取. despondent: 懊丧. details: 细节, 内容. exchange: 交流, 替换, 交换, 调换. folly: 蠢事, 愚蠢的. furnish: 供给, 提供.
games: 游戏. impossible: 不可能, 不可能的. jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑. list: 名单, 列举, 开列, 目录, 编目, 列出, 列表. madness: 疯狂. multitude: 大众. outcast: 被驱逐者. pauper: 穷光蛋. perplexed: 困惑的. powerless: 无力, 无能, 无力的,
无能为力. princely: 王家, 像王子的. recollections: 回忆. rightful: 正直的, 合法的. sovereign: 君主, 具有主权, 主权. stupefied: 木然. trembling: 发抖, 发抖的. undisturbed: 安顿, 坦然, 平静, 不受干拢的. valueless: 无价值的, 不足道的. whisper: 耳语, 低语.
Mark Twain
197
stiff. % At this your Highness sprang up, vowing vengeance upon that soldier, and ran towards the door—you passed a table—that thing you call the Seal lay on that table—you snatched it up and looked eagerly about, as if for a place to hide it—your eye caught sight of—” “There, ‘tis sufficient!—and the good God be thanked!” exclaimed the ragged claimant, in a mighty excitement. “Go, my good St. John—in an arm-piece of the Milanese armour that hangs on the wall, thou’lt find the Seal!” “Right, my King! right!” cried Tom Canty; “Now the sceptre of England is thine own; and it were better for him that would dispute it that he had been born dumb! Go, my Lord St. John, give thy feet wings!” The whole assemblage was on its feet now, and well-nigh out of its mind with uneasiness, apprehension, and consuming excitement. On the floor and on the platform a deafening buzz of frantic conversation burst forth, and for some time nobody knew anything or heard anything or was interested in anything but what his neighbour was shouting into his ear, or he was shouting into his neighbour’s ear. Time—nobody knew how much of it—swept by unheeded and unnoted. At last a sudden hush fell upon the house, and in the same moment St. John appeared upon the platform, and held the Great Seal aloft in his hand. Then such a shout went up—“Long live the true King!” For five minutes the air quaked with shouts and the crash of musical instruments, and was white with a storm of waving handkerchiefs; and through it all a ragged lad, the most conspicuous figure in England, stood, flushed and happy and proud, in the centre of the spacious platform, with the great vassals of the kingdom kneeling around him. Then all rose, and Tom Canty cried out—“Now, O my King, take these regal garments back, and give poor Tom, thy servant, his shreds and remnants again.” The Lord Protector spoke up—“Let the small varlet be stripped and flung into the Tower.” But the new King, the true King, said—“I will not have it so. But for him I had not got my crown again—none shall lay a hand upon him to harm him. And
Chinese Simplified aloft: 在高处. apprehension: 理解. armour: 盔甲, 装甲, 装甲部队. buzz: 电话铃声, 嗡响, 嗡嗡. conspicuous: 显目, 显著的. consuming: 消耗. deafening: 震耳欲聋的, 震耳的. dumb: 哑. eagerly: 渴望地, 热切地, 急切, 津津有味. forth: 向前.
frantic: 狂暴, 狂暴的. hush: 沉默. instruments: 乐器. lad: 小伙子, 少年. mighty: 伟大, 强势, 强大的. musical: 音乐. neighbour: 比邻, 邻居. ragged: 破烂, 衣著褴褛的. regal: 帝王, 帝王的. remnants: 剩余, 残馀. servant: 仆人, 佣人, 用人.
shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫. shouting: 呼喊. shouts: 呼喊. soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家. spacious: 宽大, 宽敞, 宽阔的. sprang: 弹跳. stiff: 僵硬, 板滞, 僵硬的. uneasiness: 不自在. unheeded: 受到忽视的. vengeance: 复仇, 报仇. waving: 挥动.
198
The Prince and the Pauper
as%for thee, my good uncle, my Lord Protector, this conduct of thine is not grateful toward this poor lad, for I hear he hath made thee a duke”—the Protector blushed—”yet he was not a king; wherefore what is thy fine title worth now? To-morrow you shall sue to me, through him, for its confirmation, else no duke, but a simple earl, shalt thou remain.” Under this rebuke, his Grace the Duke of Somerset retired a little from the front for the moment. The King turned to Tom, and said kindly—”My poor boy, how was it that you could remember where I hid the Seal when I could not remember it myself?” “Ah, my King, that was easy, since I used it divers days.” “Used it—yet could not explain where it was?” “I did not know it was that they wanted. They did not describe it, your Majesty.” “Then how used you it?” The red blood began to steal up into Tom’s cheeks, and he dropped his eyes and was silent. “Speak up, good lad, and fear nothing,” said the King. “How used you the Great Seal of England?” Tom stammered a moment, in a pathetic confusion, then got it out—“To crack nuts with!” Poor child, the avalanche of laughter that greeted this nearly swept him off his feet. But if a doubt remained in any mind that Tom Canty was not the King of England and familiar with the august appurtenances of royalty, this reply disposed of it utterly. Meantime the sumptuous robe of state had been removed from Tom’s shoulders to the King’s, whose rags were effectually hidden from sight under it. Then the coronation ceremonies were resumed; the true King was anointed and the crown set upon his head, whilst cannon thundered the news to the city, and all London seemed to rock with applause.
Chinese Simplified applause: 掌声, 采声, 赞美, 鼓掌. avalanche: 崩落, 雪崩. cannon: 大炮. ceremonies: 仪式. confirmation: 证实礼, 证实. confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑. coronation: 加冕. crack: 裂缝, 精干, 崩裂, 爆裂, 裂开, 空隙. describe: 形容, 摹画. earl: 伯爵.
effectually: 有效地. grateful: 感谢, 感激的. hid: 躲藏. lad: 小伙子, 少年. laughter: 笑声. meantime: 同时. nuts: 螺母. rags: 碎布. rebuke: 指责. retired: 退休的, 退役的. robe: 外袍, 长袍.
rock: 岩石, 簸荡, 摇. royalty: 王权, 版税. steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取. sue: 控告. sumptuous: 奢侈, 豪华的. swept: 打扫. thee: 你. thundered: 打雷. toward: 朝向. utterly: 不堪. wherefore: 何故.
Mark Twain
199
CHAPTER XXXIII EDWARD AS KING
Miles%Hendon was picturesque enough before he got into the riot on London Bridge—he was more so when he got out of it. He had but little money when he got in, none at all when he got out. The pickpockets had stripped him of his last farthing. But no matter, so he found his boy. Being a soldier, he did not go at his task in a random way, but set to work, first of all, to arrange his campaign. What would the boy naturally do? Where would he naturally go? Well— argued Miles—he would naturally go to his former haunts, for that is the instinct of unsound minds, when homeless and forsaken, as well as of sound ones. Whereabouts were his former haunts? His rags, taken together with the low villain who seemed to know him and who even claimed to be his father, indicated that his home was in one or another of the poorest and meanest districts of London. Would the search for him be difficult, or long? No, it was likely to be easy and brief. He would not hunt for the boy, he would hunt for a crowd; in the centre of a big crowd or a little one, sooner or later, he should find his poor little friend, sure; and the mangy mob would be entertaining itself with pestering and aggravating the boy, who would be proclaiming himself King, as
Chinese Simplified arrange: 整理, 擘画, 安排, 布置. boy: 男孩, 男孩子, 男孩儿, 小子. brief: 简短, 简要, 短简, 综合报导, 案由, 简略, 小结, 短促, 摘要. campaign: 运动, 征战, 竞选活动, 风潮. crowd: 人群. districts: 地区. entertaining: 有趣的. friend: 朋友, 熟人, 友人. homeless: 无家可归.
hunt: 打猎, 狩猎. instinct: 本能. low: 低, 卑下, 低廉, 浅的, 低的. matter: 事情, 事, 物质, 事项. mob: 乌合之众, 暴民. naturally: 自然, 自然地. none: 无, 没有. picturesque: 如画, 如画的. rags: 碎布. random: 任意, 随机, 随机的. riot: 暴乱, 暴动, 横行.
search: 搜索, 搜查, 寻觅, 寻找, 找. soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家. sound: 声音, 音. sure: 肯定. task: 任务, 作业, 工作, 课题. unsound: 不健全的. villain: 恶棍, 坏人, 恶徒. ward: 病房.
200
The Prince and the Pauper
usual. Then Miles Hendon would cripple some of those people, and carry off his little ward, and comfort and cheer him with loving words, and the two would never be separated any more.% So Miles started on his quest. Hour after hour he tramped through back alleys and squalid streets, seeking groups and crowds, and finding no end of them, but never any sign of the boy. This greatly surprised him, but did not discourage him. To his notion, there was nothing the matter with his plan of campaign; the only miscalculation about it was that the campaign was becoming a lengthy one, whereas he had expected it to be short. When daylight arrived, at last, he had made many a mile, and canvassed many a crowd, but the only result was that he was tolerably tired, rather hungry and very sleepy. He wanted some breakfast, but there was no way to get it. To beg for it did not occur to him; as to pawning his sword, he would as soon have thought of parting with his honour; he could spare some of his clothes—yes, but one could as easily find a customer for a disease as for such clothes. At noon he was still tramping—among the rabble which followed after the royal procession, now; for he argued that this regal display would attract his little lunatic powerfully. He followed the pageant through all its devious windings about London, and all the way to Westminster and the Abbey. He drifted here and there amongst the multitudes that were massed in the vicinity for a weary long time, baffled and perplexed, and finally wandered off, thinking, and trying to contrive some way to better his plan of campaign. By-and-by, when he came to himself out of his musings, he discovered that the town was far behind him and that the day was growing old. He was near the river, and in the country; it was a region of fine rural seats—not the sort of district to welcome clothes like his. It was not at all cold; so he stretched himself on the ground in the lee of a hedge to rest and think. Drowsiness presently began to settle upon his senses; the faint and far-off boom of cannon was wafted to his ear, and he said to himself, “The new King is crowned,” and straightway fell asleep. He had not
Chinese Simplified alleys: 胡同. attract: 吸引. contrive: 设计. cripple: 跛子, 身体障害. customer: 顾客, 买主, 客户. devious: 偏僻的, 迂回的. discourage: 不鼓励. disease: 疾病, 病, 病症. display: 陈列, 搬弄, 表现, 展示, 显示. district: 区域, 区, 地域, 一带,
地区. groups: 组. lee: 避风处, 庇护. lengthy: 长篇, 漫长的, 冗长的, 冗长. lunatic: 丧心病狂, 疯子. miscalculation: 估错. notion: 观念. occur: 发生. pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会. parting: 临别的, 离别.
perplexed: 困惑的. rabble: 乌合之众. regal: 帝王, 帝王的. rural: 乡下, 郊外的. sleepy: 想睡, 眼睡的. spare: 备用, 饶恕. squalid: 悲惨的, 肮脏的, 可怜的. straightway: 立刻. usual: 通常, 寻常, 一般的. vicinity: 附近, 四周. whereas: 然而, 而.
Mark Twain
201
slept or rested, before, for more than thirty hours. He did not wake again until near the middle of the next morning.% He got up, lame, stiff, and half famished, washed himself in the river, stayed his stomach with a pint or two of water, and trudged off toward Westminster, grumbling at himself for having wasted so much time. Hunger helped him to a new plan, now; he would try to get speech with old Sir Humphrey Marlow and borrow a few marks, and—but that was enough of a plan for the present; it would be time enough to enlarge it when this first stage should be accomplished. Toward eleven o’clock he approached the palace; and although a host of showy people were about him, moving in the same direction, he was not inconspicuous—his costume took care of that. He watched these people’s faces narrowly, hoping to find a charitable one whose possessor might be willing to carry his name to the old lieutenant—as to trying to get into the palace himself, that was simply out of the question. Presently our whipping-boy passed him, then wheeled about and scanned his figure well, saying to himself, “An’ that is not the very vagabond his Majesty is in such a worry about, then am I an ass—though belike I was that before. He answereth the description to a rag—that God should make two such would be to cheapen miracles by wasteful repetition. I would I could contrive an excuse to speak with him.” Miles Hendon saved him the trouble; for he turned about, then, as a man generally will when somebody mesmerises him by gazing hard at him from behind; and observing a strong interest in the boy’s eyes, he stepped toward him and said—“You have just come out from the palace; do you belong there?” “Yes, your worship.” “Know you Sir Humphrey Marlow?” The boy started, and said to himself, “Lord! mine old departed father!” Then he answered aloud, “Right well, your worship.” “Good—is he within?”
Chinese Simplified accomplished: 有教养的. aloud: 高声, 大声的. belong: 属于. borrow: 借. charitable: 仁慈, 仁慈的. contrive: 设计. costume: 服装, 衣服. departed: 过去的. description: 描述. enlarge: 扩大, 放大, 增大. excuse: 包涵, 借口, 原谅.
famished: 挨饿. gazing: 凝视. generally: 一般上. host: 主办, 主人, 寄主. lame: 跛, 跛足. middle: 中央, 中间, 半中腰, 中间的, 中部, 中央的. narrowly: 狭窄地. observing: 善于观察的. pint: 品脱. possessor: 所有人.
presently: 目前, 随即. repetition: 重复, 重. showy: 过份眩耀, 炫耀的. slept: 睡了. stiff: 僵硬, 板滞, 僵硬的. stomach: 胃, 肚子. toward: 朝向. vagabond: 流浪者, 流浪. wake: 醒来, 醒觉. wasteful: 浪费的. wheeled: 轮式.
202
The Prince and the Pauper
“Yes,” %said the boy; and added, to himself, “within his grave.” “Might I crave your favour to carry my name to him, and say I beg to say a word in his ear?” “I will despatch the business right willingly, fair sir.” “Then say Miles Hendon, son of Sir Richard, is here without—I shall be greatly bounden to you, my good lad.” The boy looked disappointed. “The King did not name him so,” he said to himself; “but it mattereth not, this is his twin brother, and can give his Majesty news of t’other Sir-Odds-and-Ends, I warrant.” So he said to Miles, “Step in there a moment, good sir, and wait till I bring you word.” Hendon retired to the place indicated—it was a recess sunk in the palace wall, with a stone bench in it—a shelter for sentinels in bad weather. He had hardly seated himself when some halberdiers, in charge of an officer, passed by. The officer saw him, halted his men, and commanded Hendon to come forth. He obeyed, and was promptly arrested as a suspicious character prowling within the precincts of the palace. Things began to look ugly. Poor Miles was going to explain, but the officer roughly silenced him, and ordered his men to disarm him and search him. “God of his mercy grant that they find somewhat,” said poor Miles; “I have searched enow, and failed, yet is my need greater than theirs.” Nothing was found but a document. The officer tore it open, and Hendon smiled when he recognised the ‘pot-hooks’ made by his lost little friend that black day at Hendon Hall. The officer’s face grew dark as he read the English paragraph, and Miles blenched to the opposite colour as he listened. “Another new claimant of the Crown!” cried the officer. “Verily they breed like rabbits, to-day. Seize the rascal, men, and see ye keep him fast whilst I convey this precious paper within and send it to the King.” He hurried away, leaving the prisoner in the grip of the halberdiers.
Chinese Simplified beg: 恳求, 乞求, 要求. bench: 长椅, 长凳. bounden: 义不容辞的, 不可推卸. breed: 品种, 繁殖, 饲养. character: 性格, 字, 文字, 特征, 字符, 色彩, 字元. convey: 传达, 转达. crave: 切望, 恳求, 渴望. despatch: 派送. disappointed: 败兴, 失望的, 惆. disarm: 废除军备, 裁军.
forth: 向前. god: 神, 上帝, 老天爷. grip: 把手, 握住, 握力, 紧握. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. mercy: 慈悲. paragraph: 段, 段落. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. promptly: 及时, 连忙, 立刻, 立刻地. rabbits: 野兔. rascal: 小淘气, 流氓.
recess: 休惜, 休息时间. sentinels: 哨兵. shelter: 庇护, 隐藏处. sunk: 沉没. suspicious: 可疑, 可疑的. tore: 撕扯. twin: 双胞胎, 双生. ugly: 丑陋的, 难看的, 难看, 丑恶, 丑的. willingly: 甘愿地. ye: 你们.
Mark Twain
203
“Now%is my evil luck ended at last,” muttered Hendon, “for I shall dangle at a rope’s end for a certainty, by reason of that bit of writing. And what will become of my poor lad!—ah, only the good God knoweth.” By-and-by he saw the officer coming again, in a great hurry; so he plucked his courage together, purposing to meet his trouble as became a man. The officer ordered the men to loose the prisoner and return his sword to him; then bowed respectfully, and said—“Please you, sir, to follow me.” Hendon followed, saying to himself, “An’ I were not travelling to death and judgment, and so must needs economise in sin, I would throttle this knave for his mock courtesy.” The two traversed a populous court, and arrived at the grand entrance of the palace, where the officer, with another bow, delivered Hendon into the hands of a gorgeous official, who received him with profound respect and led him forward through a great hall, lined on both sides with rows of splendid flunkeys (who made reverential obeisance as the two passed along, but fell into deaththroes of silent laughter at our stately scarecrow the moment his back was turned), and up a broad staircase, among flocks of fine folk, and finally conducted him into a vast room, clove a passage for him through the assembled nobility of England, then made a bow, reminded him to take his hat off, and left him standing in the middle of the room, a mark for all eyes, for plenty of indignant frowns, and for a sufficiency of amused and derisive smiles. Miles Hendon was entirely bewildered. There sat the young King, under a canopy of state, five steps away, with his head bent down and aside, speaking with a sort of human bird of paradise—a duke, maybe. Hendon observed to himself that it was hard enough to be sentenced to death in the full vigour of life, without having this peculiarly public humiliation added. He wished the King would hurry about it—some of the gaudy people near by were becoming pretty offensive. At this moment the King raised his head slightly, and Hendon caught a good view of his face. The sight nearly took his breath away!—He stood gazing at the fair young face like one transfixed; then presently ejaculated—“Lo, the Lord of the Kingdom of Dreams and Shadows on his throne!”
Chinese Simplified bewildered: 迷惑. bird: 鸟. bowed: 有弓的. canopy: 天篷, 垂幕. certainty: 把握, 毫无疑问, 肯定. clove: 丁香. dangle: 吊着, 摇晃. derisive: 值得嘲笑的, 嘲弄. entrance: 入口, 大门, 入门. frowns: 皱眉. gaudy: 花哨, 花里胡哨.
gazing: 凝视. gorgeous: 华丽, 华丽的. humiliation: 丢脸, 羞耻. indignant: 愤愤不平, 愤怒, 不平, 愤慨的, 气愤. knave: 无赖, 流氓. mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿. nobility: 贵族, 高贵. obeisance: 鞠躬. passage: 通道, 通路, 通过. peculiarly: 奇特地.
populous: 人口稠密, 人口稠密的. respectfully: 尊敬, 尊敬地, 恭敬地. reverential: 表示尊敬的. scarecrow: 稻草人. smiles: 微笑. staircase: 楼梯. stately: 庄严, 庄严的. sufficiency: 足量. throttle: 扼杀, 油门. travelling: 旅行, 旅行的, 移动的. vigour: 活力, 精力.
204
The Prince and the Pauper
He muttered some broken sentences, still gazing and marvelling; then turned his eyes around and about, scanning the gorgeous throng and the splendid saloon, murmuring, “But these are real—verily these are real—surely it is not a dream.”% He stared at the King again—and thought, “Is it a dream . . . or is he the veritable Sovereign of England, and not the friendless poor Tom o’ Bedlam I took him for—who shall solve me this riddle?” A sudden idea flashed in his eye, and he strode to the wall, gathered up a chair, brought it back, planted it on the floor, and sat down in it! A buzz of indignation broke out, a rough hand was laid upon him and a voice exclaimed—“Up, thou mannerless clown! would’st sit in the presence of the King?” The disturbance attracted his Majesty’s attention, who stretched forth his hand and cried out—“Touch him not, it is his right!” The throng fell back, stupefied. The King went on—“Learn ye all, ladies, lords, and gentlemen, that this is my trusty and well-beloved servant, Miles Hendon, who interposed his good sword and saved his prince from bodily harm and possible death—and for this he is a knight, by the King’s voice. Also learn, that for a higher service, in that he saved his sovereign stripes and shame, taking these upon himself, he is a peer of England, Earl of Kent, and shall have gold and lands meet for the dignity. More—the privilege which he hath just exercised is his by royal grant; for we have ordained that the chiefs of his line shall have and hold the right to sit in the presence of the Majesty of England henceforth, age after age, so long as the crown shall endure. Molest him not.” Two persons, who, through delay, had only arrived from the country during this morning, and had now been in this room only five minutes, stood listening to these words and looking at the King, then at the scarecrow, then at the King again, in a sort of torpid bewilderment. These were Sir Hugh and the Lady Edith. But the new Earl did not see them. He was still staring at the monarch, in a dazed way, and muttering—“Oh, body o’ me! This my pauper! This my lunatic! This is he whom I would show what grandeur was, in my house of
Chinese Simplified bewilderment: 迷惑. buzz: 电话铃声, 嗡响, 嗡嗡. clown: 小丑. dazed: 迷糊. dignity: 尊严, 体面, 人格. disturbance: 风波, 骚动, 干扰, 骚乱. endure: 持久, 忍受, 忍耐. friendless: 没有朋友的, 无依无靠的. gazing: 凝视. gentlemen: 绅士.
gorgeous: 华丽, 华丽的. grandeur: 高贵, 伟大. henceforth: 今后, 从今以後, 从今以后, 今後. indignation: 愤怒. knight: 爵士, 骑士. lunatic: 丧心病狂, 疯子. monarch: 君主. murmuring: 淙淙. pauper: 穷光蛋. peer: 同辈, 细看, 凝视.
privilege: 特权. saloon: 理发院. scanning: 扫描. scarecrow: 稻草人. sovereign: 君主, 具有主权, 主权. staring: 凝视的. stupefied: 木然. sword: 剑. throng: 群众, 群集. torpid: 迟钝的, 麻痹的. trusty: 可信任, 可信任的.
Mark Twain
205
seventy rooms and seven-and- twenty servants! This is he who had never known aught but rags for raiment, kicks for comfort, and offal for diet! This is he whom I adopted and would make respectable! Would God I had a bag to hide my head in!” Then his manners suddenly came back to him, and he dropped upon his knees, with his hands between the King’s, and swore allegiance and did homage for his lands and titles. Then he rose and stood respectfully aside, a mark still for all eyes—and much envy, too.% Now the King discovered Sir Hugh, and spoke out with wrathful voice and kindling eye—“Strip this robber of his false show and stolen estates, and put him under lock and key till I have need of him.” The late Sir Hugh was led away. There was a stir at the other end of the room, now; the assemblage fell apart, and Tom Canty, quaintly but richly clothed, marched down, between these living walls, preceded by an usher. He knelt before the King, who said—“I have learned the story of these past few weeks, and am well pleased with thee. Thou hast governed the realm with right royal gentleness and mercy. Thou hast found thy mother and thy sisters again? Good; they shall be cared for—and thy father shall hang, if thou desire it and the law consent. Know, all ye that hear my voice, that from this day, they that abide in the shelter of Christ’s Hospital and share the King’s bounty shall have their minds and hearts fed, as well as their baser parts; and this boy shall dwell there, and hold the chief place in its honourable body of governors, during life. And for that he hath been a king, it is meet that other than common observance shall be his due; wherefore note this his dress of state, for by it he shall be known, and none shall copy it; and wheresoever he shall come, it shall remind the people that he hath been royal, in his time, and none shall deny him his due of reverence or fail to give him salutation. He hath the throne’s protection, he hath the crown’s support, he shall be known and called by the honourable title of the King’s Ward.” The proud and happy Tom Canty rose and kissed the King’s hand, and was conducted from the presence. He did not waste any time, but flew to his mother,
Chinese Simplified abide: 守候, 遵守. allegiance: 忠诚. bag: 袋子, 袋, 手提包, 提包, 囊. bounty: 恩惠, 慷慨. copy: 复本, 抄, 抄写, 拷贝. diet: 国会, 饮食疗养, 饮食, 食物. dwell: 居住. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. gentleness: 温雅. homage: 尊敬. honourable: 诚实, 尊贵的.
kindling: 点火, 劈柴. lock: 锁, 撞锁. manners: 礼貌. marched: 游行. mercy: 慈悲. observance: 奉行. offal: 下脚料. parts: 部件. rags: 碎布. raiment: 衣服. realm: 王国, 境界, 领域.
respectable: 可尊敬, 可尊敬的. respectfully: 尊敬, 尊敬地, 恭敬地. reverence: 尊敬, 崇敬. robber: 强盗. salutation: 致意. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. swore: 立誓. thee: 你. usher: 招待员. wherefore: 何故. wrathful: 激怒的, 激愤的.
206
The Prince and the Pauper
to tell her and Nan and Bet all about it and get them to help him enjoy the great news. %
Chinese Simplified enjoy: 享有, 享受, 喜欢. news: 新闻, 信息, 消息.
Mark Twain
207
CONCLUSION JUSTICE AND RETRIBUTION
When%the mysteries were all cleared up, it came out, by confession of Hugh Hendon, that his wife had repudiated Miles by his command, that day at Hendon Hall—a command assisted and supported by the perfectly trustworthy promise that if she did not deny that he was Miles Hendon, and stand firmly to it, he would have her life; whereupon she said, “Take it!”—she did not value it— and she would not repudiate Miles; then the husband said he would spare her life but have Miles assassinated! This was a different matter; so she gave her word and kept it. Hugh was not prosecuted for his threats or for stealing his brother’s estates and title, because the wife and brother would not testify against him—and the former would not have been allowed to do it, even if she had wanted to. Hugh deserted his wife and went over to the continent, where he presently died; and by-and-by the Earl of Kent married his relict. There were grand times and rejoicings at Hendon village when the couple paid their first visit to the Hall. Tom Canty’s father was never heard of again.
Chinese Simplified allowed: 允许. brother: 弟兄, 兄弟. command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, 吩咐, 率领. confession: 自白书, 招供. continent: 大陆. deny: 驳斥, 否认. deserted: 静悄. firmly: 坚固, 牢牢, 坚固地, 坚定地. grand: 堂皇, 隆重, 雄伟, 盛大,
宏大, 大型的, 宏伟. heard: 听见. husband: 丈夫, 爱人, 老公. kept: 收存. married: 已婚, 已婚的. mysteries: 神秘. paid: 支付. perfectly: 完美, 完美地. presently: 目前, 随即. promise: 答应, 约定, 承诺, 誓言, 诺言, 允诺.
prosecuted: 从事. relict: 残余. repudiate: 批判. spare: 备用, 饶恕. stealing: 偷垒, 偷窃. testify: 证明. trustworthy: 把稳, 稳妥. village: 村庄, 农村, 乡村, 村子. visit: 上门, 访问, 看望. whereupon: 于是.
208
The Prince and the Pauper
The King sought out the farmer who had been branded and sold as a slave, and reclaimed him from his evil life with the Ruffler’s gang, and put him in the way of a comfortable livelihood.% He also took that old lawyer out of prison and remitted his fine. He provided good homes for the daughters of the two Baptist women whom he saw burned at the stake, and roundly punished the official who laid the undeserved stripes upon Miles Hendon’s back. He saved from the gallows the boy who had captured the stray falcon, and also the woman who had stolen a remnant of cloth from a weaver; but he was too late to save the man who had been convicted of killing a deer in the royal forest. He showed favour to the justice who had pitied him when he was supposed to have stolen a pig, and he had the gratification of seeing him grow in the public esteem and become a great and honoured man. As long as the King lived he was fond of telling the story of his adventures, all through, from the hour that the sentinel cuffed him away from the palace gate till the final midnight when he deftly mixed himself into a gang of hurrying workmen and so slipped into the Abbey and climbed up and hid himself in the Confessor’s tomb, and then slept so long, next day, that he came within one of missing the Coronation altogether. He said that the frequent rehearsing of the precious lesson kept him strong in his purpose to make its teachings yield benefits to his people; and so, whilst his life was spared he should continue to tell the story, and thus keep its sorrowful spectacles fresh in his memory and the springs of pity replenished in his heart. Miles Hendon and Tom Canty were favourites of the King, all through his brief reign, and his sincere mourners when he died. The good Earl of Kent had too much sense to abuse his peculiar privilege; but he exercised it twice after the instance we have seen of it before he was called from this world—once at the accession of Queen Mary, and once at the accession of Queen Elizabeth. A descendant of his exercised it at the accession of James I. Before this one’s son chose to use the privilege, near a quarter of a century had elapsed, and the
Chinese Simplified accession: 就任, 接近. adventures: 冒险. century: 世纪. climbed: 爬. continue: 延续, 持续, 继续, 接着, 连绵. cuffed: 袖口. descendant: 后裔, 後裔. esteem: 尊重. falcon: 隼, 猎鹰. fond: 喜欢.
gallows: 绞刑架. gratification: 满足. hid: 躲藏. homes: 家, 家园. honoured: 尊敬. lawyer: 律师, 法人. pitied: 同情. rehearsing: 预演. remnant: 遗物, 残余, 剩余. roundly: 严厉地, 全面地, 圆圆地, 露骨地.
sentinel: 哨兵, 步哨. sincere: 虔诚, 真挚, 真诚的, 真诚, 真心, 深切, 恳切. sorrowful: 悲痛, 悲哀, 哀愁, 悲伤, 悲伤的. spectacles: 眼镜, 景象. stray: 游荡, 迷路. teachings: 教导, 教学. tomb: 陵墓, 坟墓. weaver: 纺织者. yield: 出产, 产量.
Mark Twain
209
‘privilege of the Kents’ had faded out of most people’s memories; so, when the Kent of that day appeared before Charles I. and his court and sat down in the sovereign’s presence to assert and perpetuate the right of his house, there was a fine stir indeed! But the matter was soon explained, and the right confirmed. The last Earl of the line fell in the wars of the Commonwealth fighting for the King, and the odd privilege ended with him.% Tom Canty lived to be a very old man, a handsome, white-haired old fellow, of grave and benignant aspect. As long as he lasted he was honoured; and he was also reverenced, for his striking and peculiar costume kept the people reminded that ‘in his time he had been royal;’ so, wherever he appeared the crowd fell apart, making way for him, and whispering, one to another, “Doff thy hat, it is the King’s Ward!”—and so they saluted, and got his kindly smile in return—and they valued it, too, for his was an honourable history. Yes, King Edward VI. lived only a few years, poor boy, but he lived them worthily. More than once, when some great dignitary, some gilded vassal of the crown, made argument against his leniency, and urged that some law which he was bent upon amending was gentle enough for its purpose, and wrought no suffering or oppression which any one need mightily mind, the young King turned the mournful eloquence of his great compassionate eyes upon him and answered—“What dost thou know of suffering and oppression? I and my people know, but not thou.” The reign of Edward VI. was a singularly merciful one for those harsh times. Now that we are taking leave of him, let us try to keep this in our minds, to his credit.
Chinese Simplified assert: 宣称, 断言. benignant: 仁慈的. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. costume: 服装, 衣服. dignitary: 高贵的人. eloquence: 口才, 辩才, 雄辩. fellow: 同伴, 伙伴. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和. gilded: 镀金的, 有钱的. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深重.
handsome: 英俊, 慷慨的, 英俊的. harsh: 苛刻, 粗糙的. honourable: 诚实, 尊贵的. honoured: 尊敬. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地. leniency: 宽大. memories: 记忆. merciful: 仁慈, 仁慈的. mightily: 猛烈地. mournful: 悲切, 悲恸, 悲恸的.
oppression: 压迫. peculiar: 奇特, 特殊的. perpetuate: 使不朽. privilege: 特权. reign: 统治. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. striking: 引人注目, 引人注目的. vassal: 附庸. wars: 战争. wherever: 无论何处, 哪里. whispering: 耳语般.
210
The Prince and the Pauper
GENERAL NOTE
One%hears much about the ‘hideous Blue Laws of Connecticut,’ and is accustomed to shudder piously when they are mentioned. There are people in America—and even in England!—who imagine that they were a very monument of malignity, pitilessness, and inhumanity; whereas in reality they were about the first sweeping departure from judicial atrocity which the ‘civilised’ world had seen. This humane and kindly Blue Law Code, of two hundred and forty years ago, stands all by itself, with ages of bloody law on the further side of it, and a century and three-quarters of bloody English law on this side of it. There has never been a time—under the Blue Laws or any other—when above fourteen crimes were punishable by death in Connecticut. But in England, within the memory of men who are still hale in body and mind, two hundred and twenty-three crimes were punishable by death! These facts are worth knowing—and worth thinking about, too.
Chinese Simplified ages: 年龄. ago: 前, 之前, 以前. atrocity: 暴行. bloody: 残忍, 流血的. century: 世纪. departure: 出发. facts: 事实. forty: 四十. fourteen: 十四. hale: 老当益壮的. humane: 有人情, 仁慈的.
hundred: 百, 佰. imagine: 想像, 设想. inhumanity: 无人性. judicial: 司法, 司法的. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地. memory: 记忆, 存储器, 存储, 记忆体, 回忆. monument: 纪念碑. punishable: 该罚的. reality: 现实, 实际.
shudder: 发抖, 不寒而栗, 震荡. sweeping: 势如破竹, 扫除. thinking: 思想, 思维. whereas: 然而, 而. worth: 价值, 值, 值得.
Mark Twain
211
GLOSSARY abandon: 罢休, 摈弃, 背弃, 丢弃, 放弃 abate: 减少, 降低 abatement: 减少 abbey: 僧院, 修道院 abhor: 痛恨, 嫌恶 abide: 守候, 遵守 abode: 住所, 居住 abraham: 亚伯拉罕 abrasions: 磨损 abroad: 海外, 国外, 在国外, 到国外, 到处 abrupt: 突然, 突然的 absent: 缺席, 缺席的 absently: 心不在焉地 absent-minded: 大意, 心不在焉的, 茫然的 absorbed: 一心一意的 absurd: 荒谬, 岂有此理, 不合理的, 荒唐, 荒谬的, 妄图 abuse: 滥用, 弊端, 骂, 虐待 accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强音, 重读, 重音符号 accession: 就任, 接近 accidental: 无意, 意外的, 偶然的, 偶然 accidentally: 偶然地 accidents: 事故 accolade: 连谱号 accommodating: 亲切的 accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪 accomplish: 完成, 作为 accomplished: 有教养的 accomplishment: 成就, 修养, 完成 accord: 给予, 符合, 一致, 调和 according: 根据 accordingly: 因此, 相应地 accuser: 原控 ache: 疼痛, 酸痛, 痛 aches: 疼痛 acquired: 已获得的, 已成习惯的 acquit: 宣判无罪 acre: 英亩 acts: 作用, 法案
addition: 增添 admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的 admiral: 海军总司令, 上将, 海军上将 admiration: 赞赏, 羡慕 admire: 羡慕, 敬服, 爱慕, 赞美, 钦佩, 欣赏, 佩服, 崇敬, 瞻仰 admiring: 羡慕的 admission: 进场, 承认 admit: 接纳, 接待, 承认 admittance: 进场 admitted: 被承认了的 admitting: 承认 adoring: 敬慕的, 崇拜的 adulation: 谄媚, 奉承 advanced: 先进的, 高级, 深造, 先进, 高等的 advantages: 优点 adventure: 冒险, 探险 adventures: 冒险 adversary: 对手, 对抗者 advised: 考虑过的 afar: 远远地 affair: 事情, 事, 事务, 事件 affection: 感情, 爱, 疾病影响 affectionate: 深爱, 亲热, 深爱的 affirmative: 肯定, 肯定的, 正面的, 肯定语 afflict: 折磨, 使苦恼 afflicted: 使苦恼 aforetime: 从前 afterward: 后来 ages: 年龄 agony: 烦恼, 极端痛苦, 苦恼 aiming: 照准 aimless: 无目的的, 盲目 airy: 通风, 通风的 aisle: 过道, 通道 alacrity: 乐意 alas: 呜呼 alert: 警惕, 警报, 惊动, 警戒 alike: 相同 allegiance: 忠诚 alleys: 胡同 allowing: 允许
all-powerful: 全能的 aloft: 在高处 aloud: 高声, 大声的 alpine: 高山, 高山的 alter: 更改, 变更, 修改, 改变, 改 alteration: 变动, 变更, 更改 altered: 改变 alternately: 交替, 交互, 交替地 altitude: 高度 altogether: 总共, 一共 amazement: 惊异, 惊奇 ambassador: 大使 amendment: 修正 amiss: 不对, 不是味儿, 错误的 ample: 充份, 充足的 amusement: 消遣, 娱乐 amusements: 娱乐 analyse: 分析 ancestors: 祖先, 前人 anew: 重新 angels: 天使 anger: 愤怒, 愤, 怒 angrily: 愤怒地 anguish: 烦闷, 极度痛苦 anguished: 痛苦的 animation: 动画, 生动 ankles: 脚脖子 annoyance: 烦恼, 要命 answered: 回答 answering: 回答 answers: 回答 antechamber: 前厅, 接待室, 前堂 anthem: 校歌, 国歌 antic: 滑稽动作 anxiety: 焦急, 忧虑, 担 anxious: 焦急, 巴不得, 担心, 焦虑的 apart: 分别, 分开 apartment: 公寓, 居室 apology: 道歉, 歉意 apostrophe: 省略符号, 省略号 apparel: 衣服 apparition: 幽灵, 幻影 appealing: 恳求的 appearing: 出现
212 appertain: 属于 applause: 掌声, 采声, 赞美, 鼓掌 appointing: 指定 appreciation: 赏识, 增值, 欣赏 apprehension: 理解 apprehensions: 顾虑, 疑惧 apprentice: 学徒, 徒弟 approaching: 临近, 未来, 接近 approval: 批准 apron: 围裙, 停机坪 arch: 拱形, 弧形, 拱门 archangel: 天使长, 大天使 archbishop: 大主教 architectural: 建筑学, 建筑学的 archway: 拱道 argue: 争辩, 计较 aristocracy: 贵族社会, 贵族 armies: 军队 armour: 盔甲, 装甲, 装甲部队 arose: 发生 arrange: 整理, 擘画, 安排, 布置 arranges: 安排 array: 排列, 数组, 阵列 arrest: 逮捕, 拘捕, 捕拿 arrive: 抵达, 到达, 到 arriving: 到达 articulate: 有关节的, 发音清晰的, 清楚说出 artificially: 不自然地, 人工地, 人为地, 人工 artillery: 大炮 artisan: 工匠 ascended: 上升 ascending: 上升的, 上升, 向上的 ash: 灰, 灰烬 ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的 ashen: 铁青, 灰色的 ashes: 灰烬 aside: 在旁边, 一旁 askew: 歪 asks: 问 asleep: 睡着, 睡着的 ass: 驴子 assault: 攻打, 攻击, 冲锋, 袭击 assembled: 集合 assembling: 集合 assent: 赞同, 同意 assert: 宣称, 断言 asserts: 断言 assist: 协助, 帮助 assumed: 假装的, 假定的 astir: 活动的 astonish: 使吃惊, 惊讶 astonished: 诧异 astonishing: 可惊, 惊人, 惊人的 astonishment: 惊愕, 惊讶 astounded: 讶 astray: 走错 ate: 吃了
The Prince and the Pauper atone: 弥补 atrocity: 暴行 attached: 附配 attend: 出席, 参加 attendants: 侍从 attesting: 证明 attire: 装束, 穿著 attract: 吸引 attributes: 属性 augmented: 增加 augmenting: 增加 autumn: 秋天, 秋季, 秋 avail: 有利的 avalanche: 崩落, 雪崩 avenge: 复仇, 报仇 avoiding: 避免 awake: 唤醒, 觉醒, 醒 awe: 畏惧, 敬畏 awesome: 令人敬畏, 雄壮, 可怕的 awful: 可怕, 可怕的 awhile: 一会儿 awkward: 笨拙, 尴尬, 不得劲, 拙, 迟钝的 babe: 婴儿 babies: 婴儿 backed: 支撑 backs: 支持 backward: 向后, 落后, 向后的, 向後 backwards: 逆, 逆向, 向后 bade: 企图 badge: 徽章, 证章 badges: 徽章 balconies: 阳台 balcony: 阳台, 阳 baleful: 凶恶的 bandage: 绷带 bandaged: 有绷带的, 绷带 bandages: 绷带 bandying: 议论 bang: 重击 banish: 放逐, 驱逐 banishment: 流放, 驱逐, 放逐 banquet: 宴会, 晚宴, 宴席 bare: 赤裸裸, 赤裸的 bareheaded: 光头 bargain: 议价, 交易, 讨价还价 barge: 驳船, 游艇 barges: 驳船 barn: 谷仓, 仓, 马厩 baron: 男爵 barratry: 诉讼教唆 barrel: 桶, 大桶 baseness: 下贱 basin: 水盆, 盆, 盆地 basket: 篮, 篮子, 笼, 淘箩, 筐, 笼子 bat: 蝙蝠, 球棒, 短棍, 拍子 bath: 沐浴, 浴, 冲凉, 洗澡
bathed: 洗澡 batter: 连击, 猛烈炮击 beard: 胡须, 胡子 bearing: 态度, 仪表, 忍耐 bearings: 轴承 beast: 野兽, 动物 beasts: 动物 beaten: 破败, 疲惫, 打了 beating: 脉 bedlam: 疯人院 beds: 床 bedside: 床侧 bedstead: 床架 beef: 牛肉 beg: 恳求, 乞求, 要求 beggar: 乞丐 begged: 乞求 begging: 行乞 behalf: 代表 behold: 看见 beldame: 老太婆 bell: 钟, 铃 bells: 铃 belly: 肚子, 腹部, 腹 belong: 属于 belongings: 所有物, 财物, 行李 beloved: 心爱, 敬爱的 belt: 带, 带子, 地带, 带儿 bench: 长椅, 长凳 bend: 弯曲, 弯折 benevolent: 仁慈, 仁慈的 benignant: 仁慈的 bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折 berkeley: 伯克利 beseech: 恳求, 请愿 beseeching: 恳求 besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且 bestow: 赐, 予以, 赋予, 封赐 bet: 打赌, 赌 bethink: 想起 betoken: 预示 betray: 背叛, 出卖 betraying: 出卖 betting: 赌博 betwixt: 中间, 在…之间 bewildered: 迷惑 bewildering: 迷惑 bewilderment: 迷惑 bid: 出价, 企图, 标, 投标 bilk: 诈骗 billet: 钢坯, 木柴块 billows: 波涛, 波澜, 涛 bind: 束缚, 绑住, 捆, 包扎, 束, 裹 bing: 乒 bird: 鸟 bite: 咬, 辣, 咬伤 bitter: 苦, 苦味, 沉痛
Mark Twain bitterness: 苦味 blacksmith: 铁匠 blade: 刀叶, 刀片 blame: 责备, 咎, 非难, 责任, 罪, 责怪, 归咎 blameless: 无过失的, 无可责难的 blanket: 毛毯, 被子 blankets: 毛毯 blankness: 空白 blasphemy: 亵渎的话 blaze: 火焰, 烈火 blazon: 纹章 bleeding: 渗色, 出血 bless: 保佑, 庇佑, 祝福 blessed: 幸福, 幸福的 blessing: 祝福 blew: 吹了 blind: 瞎, 盲, 百叶窗, 盲目, 盲的 blindly: 盲目地, 盲从 blink: 霎眼, 眨 blithe: 轻快 blow: 吹, 打击 blows: 打击 blunder: 大错 blur: 朦胧, 污点, 混淆 blurred: 迷离 blush: 害羞, 脸红 blustering: 狂暴的, 狂风大作的 boats: 船舶 boding: 凶兆, 预兆的, 预兆, 前兆, 凶兆的 boiled: 煮沸的 boisterous: 哄然 bold: 刚劲, 大胆的, 大胆 boldly: 大胆地 bombardment: 轰炸, 炮击 bonds: 公债 bone: 骨头, 骨, 骨法 boom: 景气, 繁荣, 吊杆, 盛旺 boomed: 繁荣 booming: 繁荣 boots: 靴子 bore: 钻洞 borrow: 借 bosom: 胸, 胸部 bound: 限, 边际, 弹回, 范围 bounden: 义不容辞的, 不可推卸 bounty: 恩惠, 慷慨 bow: 弓 bowed: 有弓的 brace: 支柱 brains: 头脑, 脑子, 脑筋, 脑袋, 脑髓 branches: 分支 brand: 厂牌, 商标 brands: 商标 brass: 黄铜 brave: 勇敢, 勇敢的, 勇士 bravely: 勇敢地
brawny: 肌肉结实的 bread: 面包 breast: 奶子, 乳房, 胸, 胸部 breasts: 乳房 breathe: 呼吸 breathing: 呼吸, 呼吸的, 微风 breathless: 气喘喘, 气喘的 bred: 饲养 breed: 品种, 繁殖, 饲养 breeding: 孵化, 饲养, 繁殖 bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络 brick: 砖, 砖块 bride: 新娘 briefly: 简略地, 概括 brightness: 明亮, 亮度 brilliant: 高明, 闪亮, 英明, 光辉的, 精彩 brisk: 活泼, 活泼的 broadened: 加宽 broader: 宽阔的, 概括的 broken-hearted: 心碎的 brook: 小河 brothers: 兄弟, 哥儿 brow: 眼眉, 眉毛 bruise: 打伤, 伤痕, 擦伤 bruises: 擦伤 brutal: 兽性, 暴虐, 残忍的 brute: 畜, 畜生 buckets: 水桶 budge: 微微一动, 改变态度, 羔皮 bugles: 军号 bulky: 庞大的 bunch: 束, 串 bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把 bundles: 捆 burden: 负担, 包袱, 负荷 burdened: 负重担, 负担 burial: 葬礼, 埋葬 buried: 埋下 burly: 强壮的, 结实的 burn: 烧, 烙, 烧伤, 燃烧 burned: 燃烧 burns: 伯恩斯 burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧 burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸 busied: 忙 bustle: 匆匆忙忙 bustling: 忙碌, 繁忙, 繁华 butcher: 屠夫, 宰杀 butchers: 屠夫 butler: 男管家 butt: 臀部, 屁股, 枪托 butterflies: 蝴蝶 buzz: 电话铃声, 嗡响, 嗡嗡 bygone: 过去的, 既往 cabin: 小屋, 船舱 caesar: 凯撒 cage: 笼子, 笼
213 cakes: 饼饵, 糕 calamity: 危难, 灾难, 灾祸 calf: 小牛, 犊 callow: 无羽毛的 camp: 阵营, 营, 露营, 安营 campaigner: 竞选者, 军人, 从军者 canals: 运河 candidate: 候选人, 候选者 candle: 蜡烛 candles: 蜡烛 canker: 弊害 cannon: 大炮 cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可 canopy: 天篷, 垂幕 cant: 不兴, 不许, 倾斜, 讲黑话 canterbury: 坎特伯雷 cap: 便帽, 帽子, 套子, 鸭舌帽 captive: 俘虏 captivity: 囚禁 careless: 大意, 粗心, 草草, 不在意, 粗心大意, 不小心, 大意的, 潦草, 草率, 马虎 caress: 抚抱, 拥抱 caressingly: 爱抚 caring: 关心 carnation: 淡红色 carpet: 地毯 carriage: 车厢, 马车, 四轮马车, 炮架 carve: 雕刻, 雕塑 cased: 情况 cask: 木桶, 桶 cast: 投, 铸造 casting: 铸造, 形成 casual: 随便 cat: 猫 cathedral: 大教堂 caution: 小心 cautious: 谨慎, 仔细, 慎重, 警慎的 cease: 停止, 息 ceased: 停止 ceaseless: 无休止的, 不停的 ceilings: 天花板 celerity: 敏捷 ceremonies: 仪式 ceremonious: 隆重, 隆重的 ceremony: 仪式, 典礼 certainty: 把握, 毫无疑问, 肯定 certes: 诚然 chaff: 秕糠, 糠秕 chains: 连锁 chairs: 椅子 chamber: 议院, 房间 champion: 冠军, 战士 champions: 战士 championship: 锦标赛 chancellor: 大臣, 大学校长
214 chances: 机会 channel: 频道, 通道, 途径, 海峡, 渠 chap: 家伙, 皴裂 chaplain: 牧师 characters: 人物, 字符 charging: 收费, 充电 charitable: 仁慈, 仁慈的 charity: 慈善机构, 慈善事业, 慈善 charming: 迷人, 迷人的 chat: 摆龙门阵, 闲谈, 叙谈, 聊天, 聊天儿, 交谈, 谈天 chatting: 聊天 cheap: 低廉, 便宜的, 便宜 cheek: 脸颊 cheer: 喝采, 叫好, 欢呼 cheerful: 愉快, 愉快的 cheerfulness: 愉快 cheers: 干杯, 乾杯 cheery: 快乐的 chill: 寒冷 chilled: 已冷的 chilly: 寒冷的 chin: 下巴, 颏 choke: 窒息, 噎, 哽, 哽喉 chorus: 合唱, 合唱团, 合唱部分 chose: 选择 chuckle: 咯咯笑, 暗笑 circle: 圆, 圈, 循环, 圈子, 圆圈 circumstance: 境遇, 形式, 情况, 环境 citizen: 公民 citizens: 公民 civic: 市民的 clad: 穿上, 穿衣的 clasp: 扣子, 抱紧 clause: 条款, 短句, 子句, 条例 cleaning: 清洗 cleanse: 擦拭, 洁净, 清洗 cleave: 劈开, 劈 clergy: 教士, 牧师, 神职人员 clergyman: 牧师 clerical: 办事员, 牧师的 cleverly: 聪明地 climb: 爬, 攀登 climbed: 爬 cloak: 斗篷, 大衣, 外套 cloaks: 外套 clock: 钟, 时钟, 钟表 closet: 壁橱 cloth: 布, 布帛菽粟, 布料 clothe: 穿衣 clothing: 服装, 装束, 衣服 cloud: 云 clouded: 阴云密布的, 有暗影的 clove: 丁香 clown: 小丑 clubbing: 俱乐部 clue: 线索
The Prince and the Pauper cluster: 丛, 群, 组, 群集 coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁 cobweb: 蜘蛛网 coffers: 国库, 金库, 保险箱 coin: 硬币 coins: 硬币 collect: 收藏, 珍藏, 收集, 采集, 捡, 搜集 coloured: 有彩色的 colouring: 外观, 色素 colourless: 无色的 combat: 战斗 comer: 来的人 comfort: 安慰 comfortable: 舒服, 舒服的 comforter: 棉被, 保惠师, 围巾 command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, 吩咐, 率领 commandment: 戒律, 诫命 commands: 命令 commingling: 混合 commiseration: 同情 commit: 犯错 committed: 待发 commodity: 商品, 货物 commoners: 布衣 commonly: 一般地 commonwealth: 联邦 commotion: 动, 暴乱 commutation: 换向, 交换, 减刑 compact: 紧密的 companionship: 友谊 comparison: 比拟, 比较 compass: 罗盘, 指南针 compassion: 同情 compelled: 迫不得已 compensating: 补偿 complaining: 抱怨 completion: 完成 complexion: 气色, 脸色, 肤色 compliment: 道贺, 祝贺, 敬意 components: 部件 compose: 撰写, 组成, 排字, 作曲 composure: 镇静 compulsory: 强迫的 comrade: 同志, 同伴 comrades: 同志 conceit: 自负 concentrated: 密集, 集中 concerning: 关於, 有关 concluded: 结束 concourse: 合流 condemn: 谴责, 遣责 conduct: 行为, 作战, 作为, 风度, 进行 confer: 授与, 商谈, 颁给, 磋商 conferring: 授与 confess: 忏悔, 供认, 招认 confessing: 供认
confession: 自白书, 招供 confident: 确信, 有信心 confine: 局限 confirm: 确认, 证实, 确定 confirmation: 证实礼, 证实 confirming: 确认 confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑 confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑 conjunction: 连词, 连接词, 结合, 合取 conjure: 变戏法, 使魔法, 施魔法 connecticut: 康涅狄格 conscience: 良心 conscious: 察觉, 有意识, 清醒的, 自觉 consciousness: 意识, 觉悟 consent: 同意 consequence: 后果 consequently: 於是, 因此 considerably: 相当, 非常地 console: 安慰, 慰问, 慰藉 conspicuous: 显目, 显著的 constable: 警官, 警员 constantly: 一向, 不住, 经常地, 时时 consternation: 惊惶失措 constitutional: 立宪的, 组织的, 宪法的 constructive: 建设性, 建设, 建设性的 consuming: 消耗 contented: 满意 contentment: 满足 contents: 含量, 目录, 内容 continent: 大陆 continental: 大陆的 continually: 不断地 continues: 继续 continuous: 不断, 连续的, 连续, 继续的 contrary: 相反, 反而, 相反的 contrive: 设计 convenience: 方便 convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的 conveniently: 方便地, 随手, 顺便 convey: 传达, 转达 conviction: 悔罪, 信仰, 定罪, 信念 convince: 说服 convincing: 使人信服, 使人信服的 convulsions: 抽风 cook: 厨子, 厨司, 厨师, 炊事员, 烹调, 煮, 烹煮 cookery: 烹调术, 烹煮法 cooking: 烹调 cope: 应付, 对付 cord: 绳子, 软线 cordial: 亲切, 热情, 衷心, 真诚 coronation: 加冕
Mark Twain corporation: 公司, 有限公司, 大公司 corpse: 尸体 correctly: 正确地 costly: 昂贵, 昂贵的 costume: 服装, 衣服 cosy: 舒适的, 舒服的 couch: 睡椅 counsel: 劝告, 律师, 商议, 法律顾问 count: 计数, 伯爵, 计算, 有价值, 认为 countenance: 容貌 counterpart: 对方, 同僚 countless: 无数, 不可胜数, 不计其数, 数不尽, 数不清, 无数的 courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神 courteous: 有礼貌, 有礼的 courtesy: 礼貌 cousin: 表亲, 表哥, 堂表 covenant: 圣约, 盟约 covering: 包层, 衣子 covers: 盖子 covertly: 偷偷 crack: 裂缝, 精干, 崩裂, 爆裂, 裂开, 空隙 cracked: 皴 cracks: 裂缝 cradle: 摇篮 crash: 粉碎, 坠毁, 相撞, 毁坏, 崩溃 crashed: 毁坏 crave: 切望, 恳求, 渴望 craving: 渴望 crawl: 爬, 爬行 crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的 creature: 生物, 动物 creatures: 生物 credited: 记入贷方 creep: 爬行 crept: 爬行 crest: 鸡冠, 冠子, 鸟冠 crew: 人员, 全体人员, 包承组, 工作人员 criminals: 罪犯 crimson: 艳红色, 深红色, 深红的 cripple: 跛子, 身体障害 crippled: 瘫痪 critically: 批判地 crooked: 屈曲 crossing: 路口, 横越, 交叉点 crowded: 拥挤的 crowds: 人群 crowning: 无比的, 加冕 cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒 cruelty: 残酷 crumbling: 粉碎 crush: 压碎, 粉碎 crust: 面包皮, 地壳
crusted: 古色古香的 crutches: 支柱 cry: 喊, 叫, 哭, 哭泣 crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的 cudgel: 棒子 cuff: 袖口 cuffed: 袖口 cuffing: 袖口 cuffs: 袖口 culprit: 罪犯, 犯人, 刑事被告 culprits: 犯人 cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治 curiosity: 好奇心 curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的 curls: 卷曲 curly: 卷曲, 卷曲的 curse: 咒骂, 诅咒, 咒 cursed: 可恶的, 被诅咒的 curses: 咒骂 cursing: 咒骂 cushion: 垫子, 坐垫 custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗 customary: 习惯性, 习惯性的 customs: 海关 dagger: 短剑, 匕首 dainty: 纤巧, 高雅, 精致的 damaged: 破损 damaging: 有害的, 有害 damask: 缎子, 使织出花纹, 淡红色的, 织花台布 dame: 贵妇人, 妇人 dance: 舞蹈, 舞会, 跳舞, 舞 dancing: 跳舞 dangle: 吊着, 摇晃 daring: 大胆, 胆大, 大胆的 darkness: 黑暗 dart: 镖, 投射 dauntless: 勇敢无畏的 dawn: 黎明 daylight: 日光, 白天 dazed: 迷糊 dazzling: 耀眼的, 有声有色 deadly: 死亡, 致死, 致命的 deaf: 聋 deafening: 震耳欲聋的, 震耳的 dealt: 处理 dearly: 深爱地 deaths: 死亡 debts: 债务 decay: 衰败, 陨落, 腐烂, 衰变, 腐化, 朽 decayed: 腐朽 deceive: 欺骗, 欺 decent: 像样, 合适, 像样的, 正经 decorum: 体统, 礼貌 decoy: 引诱 decree: 法令, 旨意, 命令 decrees: 法令 deed: 契据, 行为
215 deepening: 加深 deer: 鹿 default: 缺省, 默认, 缺席 defiance: 挑战 deft: 熟练, 灵巧的 degradation: 免职, 降级, 退化 degrees: 度, 程度 deign: 屈尊, 赐予 deity: 神 delay: 延迟, 延期, 耽搁, 耽误, 耽 deliberately: 故意, 存心 delicacies: 馐, 佳肴, 微妙 delicacy: 精致, 微妙, 美食 delicate: 精美, 纤小, 纤巧, 纤弱, 精细的, 细致 delicious: 美味, 美味的, 好吃 delight: 乐趣, 高兴 delighted: 愉快 delirium: 神志昏迷, 谵妄 deliver: 接生, 传达, 救 deliverance: 释放, 救援 deliverer: 递送人, 交付者, 引渡人, 救助者 dell: 幽谷 delusion: 幻想, 欺骗, 妄想 demented: 发狂的, 癫狂 den: 窝 denies: 否认 denounce: 谴责, 斥责, 贬斥, 驳斥, 公开指责, 控诉, 揭发 denouncing: 揭发 dense: 稠密, 浓厚, 稠密的 deny: 驳斥, 否认 denying: 否认 depart: 出发 departed: 过去的 departure: 出发 depended: 依赖 depressing: 令人沮丧的, 抑压的 depression: 萧条, 不景气, 盆地, 抑郁症, 忧郁症 depths: 深处, 深度 deputation: 代表团 derision: 愚弄, 嘲笑 derisive: 值得嘲笑的, 嘲弄 descendant: 后裔, 後裔 desert: 沙漠, 背弃, 不毛之地 deserted: 静悄 deserved: 理所应当 deserving: 功过, 赏罚 designs: 设计 desired: 所需的 despair: 绝望, 泄气 despairing: 失望的 despatch: 派送 despicable: 卑鄙, 卑劣, 卑鄙的, 可鄙的 despondent: 懊丧 dessert: 甜点, 甜品
216 destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭 destruction: 覆灭, 毁坏, 破坏 detachment: 分遣队, 分开, 分离 detect: 侦查, 发觉, 发现, 侦察 detected: 被查出 detestable: 可恶的 device: 电器, 装置, 设备 devices: 设备 devil: 魔鬼, 妖怪, 鬼 devious: 偏僻的, 迂回的 devise: 设计 devote: 奉献, 致力于 devoted: 忠诚, 忠实的, 忠实 devotee: 信徒 devotion: 热诚, 忠诚 devour: 吞食 dew: 露水, 露 dialect: 方言 diamonds: 钻石 diet: 国会, 饮食疗养, 饮食, 食物 differ: 相差, 不一, 有异于 dig: 挖掘 dignitary: 高贵的人 dignities: 尊严 dignity: 尊严, 体面, 人格 digress: 离题 diligence: 勤勉, 勤奋 diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地 dim: 阴暗, 暗淡, 暗淡的 dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐 dined: 进餐 dining: 进餐 dire: 可怕的 dirt: 污垢 dirty: 肮脏, 脏脏, 肮脏的, 混浊 disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别扭 disappearance: 消失 disappeared: 不见了, 消失 disappointed: 败兴, 失望的, 惆 disappointment: 失望 disarm: 废除军备, 裁军 disastrous: 不得了, 灾难性的 discomfort: 不舒适, 不安 discourage: 不鼓励 diseased: 有病 disguise: 伪装, 乔装 disguises: 伪装 dish: 菜, 碟 dishes: 菜 dismal: 暗淡, 忧郁的 dismay: 沮丧 dismiss: 屏除, 摈斥, 遣散, 解散, 解雇 disorder: 紊乱, 混乱 disordered: 混乱 disorderly: 无秩序的, 凌乱地 disperse: 驱散, 分散 displayed: 显示
The Prince and the Pauper disposal: 处分, 处理, 处置, 清理, 配置 disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排, 部署 dispute: 争端, 争吵, 争议, 辩驳, 纠葛, 纠纷, 争执, 争论 disquiet: 使忧虑, 不安, 使不安 disreputable: 不名誉, 不名誉的, 名誉不好的 dissent: 不同意, 异议 dissipated: 荒唐 dissolve: 溶解, 溶, 冰消瓦解, 裁撤, 解散 distances: 距离 distant: 远端, 远, 遥遥, 遥远, 遥远的 distemper: 用胶画颜料画 distinct: 明显, 不同, 清楚, 独特, 独特的, 清晰, 鲜明 distinctly: 逼真, 明显地 distinguished: 卓越的 distress: 苦恼, 悲痛 distressed: 苦恼, 哀伤 distresses: 悲痛 districts: 地区 disturb: 打扰, 惊动, 扰乱, 干扰 disturbance: 风波, 骚动, 干扰, 骚乱 disturbed: 不安 ditty: 小曲, 小曲儿, 小调 dive: 潜水, 跳水 dived: 跳水 diversion: 消遣, 导流 diverting: 有趣的 divide: 除, 分给, 分 dizzy: 头晕, 头晕的 dodging: 躲避 doer: 施事者, 行为者, 实干家 doings: 做 doll: 洋娃娃, 玩偶 doltish: 愚钝的, 呆笨的 donkey: 驴, 驴子 doom: 毁灭 doomed: 注定 dotted: 点 doubled: 双, 加倍努力 doubling: 并纱 doubtless: 无疑的 doubts: 怀疑 downcast: 沮丧 dozed: 打瞌睡 dozen: 一打, 打 drafts: 草案 drag: 曳, 拖拉, 阻力, 拖动 dragged: 拖拉, 拖曳 dragging: 拖, 拖动, 拖曳 drank: 喝了 drawing: 图, 图画, 画儿, 绘画, 并条, 图纸, 画
dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕 dreadful: 可怕, 恐怖的 dreamer: 空想家, 做梦的人, 梦想家 dreaming: 梦见 dreamland: 梦境, 幻想世界, 梦乡 dreams: 梦想 dreary: 厌倦, 厌倦的 dressing: 调味汁, 穿著 dried: 干燥的 drift: 漂游, 漂移, 漂 drinking: 喝 driven: 驾 drizzle: 毛毛雨, 下毛毛雨, 细雨 dropped: 落下 dropping: 点滴, 落下 drove: 驾 drown: 使溺死, 淹死, 溺死 drowned: 淹死 drowse: 打瞌睡, 瞌睡 drowsy: 想睡, 想睡的 drums: 鼓 drunk: 喝了, 喝醉 drunken: 喝醉 drunkenness: 酒醉, 酩酊, 醉态 ducal: 公爵的, 公爵领地的 duchess: 公爵夫人 duchy: 公国, 公爵领地 duck: 鸭, 鸭子 duke: 公爵, 公 dull: 索然, 板滞, 沉闷的, 干燥, 拙, 深沉 dull-witted: 痴呆 dumb: 哑 dungeon: 地牢 duplicate: 副本, 抄件, 复制, 复印 dusky: 昏暗, 昏暗的 duties: 税, 职责 dwarf: 矮子, 矮星, 侏儒 dwell: 居住 dying: 不行了, 垂死, 垂死的 eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的 eagerly: 渴望地, 热切地, 急切, 津津有味 eagerness: 劲头, 殷切, 渴望 eagle: 鹰, 老鹰 ear: 耳朵, 耳 earl: 伯爵 earldom: 伯爵爵位 earn: 赚得, 挣得 earnest: 认真 earnestly: 切实, 恳切的 ears: 耳朵 earthen: 土制的 earthquake: 地震 ease: 缓解, 减轻, 容易, 悠, 舒适 easement: 减轻 eastward: 朝东的, 向东 eaten: 吃了 eating: 吃
Mark Twain eccentricity: 怪癖, 古怪 echo: 回声, 反响, 回音 echoing: 发出回声 ecstasy: 狂喜, 入迷 eddying: 涡流 effectually: 有效地 effigy: 肖像 egg: 蛋, 鸡蛋 eighth: 第八 eighty: 八十 ejaculation: 射精 elaborate: 精巧, 阐述, 详细说明 elbow: 肘, 手肘 elbows: 肘 elder: 长老, 较长 electric: 电, 电气, 电力的 elevation: 海拔, 标高, 拔海, 高度, 升级 eleven: 十一 elizabeth: 伊丽莎白 eloquence: 口才, 辩才, 雄辩 eloquent: 雄辩, 雄辩的 embarrassed: 不好意思的, 尴尬 embarrassing: 难堪 embarrassment: 困窘 embrace: 包罗, 怀抱, 拥抱, 囊括, 抱 emerged: 出现 emergence: 出现 emergency: 紧急事件, 紧急状态 emotion: 感情, 情感, 情绪 emotions: 感情, 面子 empire: 帝国 empty-handed: 空手, 空手的 encase: 装箱 enchanted: 如醉如痴 enchanting: 妖娆, 迷人, 迷人的, 迷惑的 enclosure: 附件, 围墙, 封入 encounter: 遭遇, 碰遇 encouragement: 鼓励 endeavours: 努力 ending: 结尾, 结局, 结束 ends: 末端 endure: 持久, 忍受, 忍耐 endured: 忍耐 enemy: 敌人 engineered: 工程师 englishmen: 英国人 enjoyable: 愉快的 enjoyment: 乐趣, 享乐 enlarge: 扩大, 放大, 增大 entertain: 款待, 招待 entertaining: 有趣的 entertainment: 娱乐 enthusiasm: 热心, 劲头, 热情, 积极性 entrance: 入口, 大门, 入门 entrances: 入口
envoy: 使者, 使节, 特使, 公使 envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒 episode: 插曲, 剧集 equality: 平等, 同等 erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 errand: 差使 error: 错误, 故障, 谬误, 误差, 差错 escaped: 避开 essay: 文章, 论文, 杂文 est: 东部时间 esteem: 尊重 eternal: 永远, 永恒, 永恒的, 万古长青, 永久的 etiquette: 礼仪, 礼节 eulogistic: 颂扬的 evasions: 逃避 everywhere: 到处, 处处, 遍地, 前后 evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的 ex: 前 exaltation: 超升, 晋升 exalted: 兴奋的, 高尚的 examining: 检查 excellence: 卓越, 优秀 excited: 兴奋, 兴奋的, 兴高采烈, 激昂的 excitedly: 勃然 excitement: 兴奋, 刺激 exclusion: 拒绝, 被排除在外的事物 excuse: 包涵, 借口, 原谅 execute: 处决, 执行 execution: 执行, 完成 executioner: 刽子手, 死刑执行人 exercises: 练习 exert: 施加 exhausted: 疲惫, 精疲力竭的 exhaustive: 彻底的 exhibit: 陈列, 证物, 展览 expanses: 辽阔 expectancy: 期望的东西 expedition: 远征, 考察, 征, 征战, 探险队 expenses: 开支 experiences: 经验 experiment: 试验, 实验 explosion: 爆炸 explosions: 爆炸 explosive: 炸药, 爆炸物 expose: 暴露, 露出, 曝露, 揭露, 揭穿 exposure: 曝露, 曝光, 暴光 expressions: 表达 exquisite: 绝妙, 优美的, 讲究, 玲珑 extant: 现存, 现存的 extending: 扩展 extraordinary: 特殊, 非常, 非凡的,
217 了不起 extremity: 末端, 极端 exultation: 大喜, 狂喜 fabric: 纺织品, 结构 facility: 设备 faculties: 才能 fade: 褪色, 凋谢 faggot: 柴把, 柴捆 fail: 不及格, 失败, 不遂 failing: 弱点, 短处, 失败 faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱 faintness: 微弱 fairies: 仙女 falcon: 隼, 猎鹰 falling: 落下的, 落下 false: 假, 虚伪, 虚假 falsely: 错误地 falsity: 虚假 fame: 声誉, 名誉 familiarities: 熟悉 familiarity: 熟悉 famished: 挨饿 fancy: 花俏, 想像力 fantastic: 奇妙, 奇异的 fantasy: 幻想, 空想 fare: 运费, 车费 farmer: 农人, 农夫 farmhouse: 农舍 farms: 农场 far-reaching: 深远的 farther: 更远, 更远的 farthest: 最远的, 最远 fastening: 扣紧 faster: 快些 fat: 档案分配区, 肥, 油脂, 肥胖, 脂肪 fatal: 致命的 fatally: 致命地 fate: 命运 fateful: 重大的, 致命的 fathers: 父亲 fatigue: 疲劳 fault: 故障, 过失, 缺点, 毛病, 断层, 短处, 缺陷 faulted: 故障 faults: 故障 favour: 赞成, 德, 偏袒 fearful: 可怕, 可怕的 feasting: 宴会 feathers: 翎毛, 羽毛 feeble: 弱, 虚弱的, 微弱, 衰, 衰弱, 软弱 feed: 饲料, 哺养, 哺育, 喂养, 饲养 fellow: 同伴, 伙伴 fenced: 栅栏 ferocious: 凶恶, 残暴, 狞 festivities: 喜庆 fetch: 拿, 取, 带来
218 fetters: 束缚 fever: 发烧, 发热 fevered: 发烧, 发烧的 feverish: 发烧的 fickle: 薄情, 多变, 善变的 fiction: 小说, 虚构小说, 虚构 fierce: 猛烈, 凶猛, 暴烈, 激烈, 凶猛的, 凶恶, 剧烈 fifth: 第五 fig: 无花果 fighting: 兵戈, 战事, 殴斗, 战斗 files: 案卷 filing: 锉屑, 锉磨 fill: 添补, 补足, 装满, 填满, 填充 filling: 馅儿, 填土, 填料, 装满 finery: 华丽的衣饰 fires: 火 fireworks: 焰火, 烟火 firmly: 坚固, 牢牢, 坚固地, 坚定地 fist: 拳头 fitful: 间歇的 fits: 适合 flame: 火焰 flames: 焱 flaming: 燃烧, 熊熊, 燃烧的 flash: 闪光, 晃 flashing: 泛水 flavour: 味道, 调味料 fled: 逃离 flee: 逃走, 奔逃, 逃跑 fleet: 舰队, 船队 fleeting: 短促 flesh: 肉, 血肉, 肌肉 flew: 飞 flickering: 幢幢, 闪烁的 flights: 飞行 fling: 扔丢 floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的, 飘浮 flocking: 棉屑 flogging: 挞罚 flourish: 兴盛, 茂盛, 繁荣, 兴荣, 生殖 flowed: 流动 flower: 花, 花儿, 华, 花朵, 开花 flowered: 有花的 flush: 淹没, 发红, 奔流, 冲 fluttering: 颤动 fly: 蝇, 飞翔, 苍蝇, 飘扬, 飞, 飞行, 飞跑 flying: 飞行, 飞 fog: 雾 folk: 民间, 人们 folly: 蠢事, 愚蠢的 fond: 喜欢 fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人, 愚人 foolish: 愚蠢的
The Prince and the Pauper footfalls: 脚步声 footsteps: 脚步 footstool: 脚凳 forbear: 容忍 forbid: 不准, 禁止 forbids: 禁止 forehead: 前额, 额, 额头 forenoon: 上午, 午前 foretell: 预卜, 预言 forfeit: 被没收, 丧失 forgery: 伪造, 赝品 forgetfulness: 忘性 forgive: 包涵, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕 forgot: 忘记 forgotten: 忘记了 fork: 叉, 叉子 forlorn: 绝望, 绝望的 formally: 正式地, 形式上 formerly: 从前, 昔日, 以前, 以往, 原来, 前 formidable: 利害, 可怕, 可怕的, 强大 formless: 无定形的 forth: 向前 fortitude: 坚忍不拔, 刚毅 fortress: 城堡 fortunate: 幸运, 幸运的 fortune: 幸运, 命运, 运气 fortunes: 命运 fought: 打 foul: 犯规, 卑污, 肮脏的, 脏东西 foundations: 基础 fourteen: 十四 fragrant: 芬香, 香的, 芬芳, 芬芳的, 芬香的 frail: 薄弱, 脆弱, 脆弱的 frame: 框, 帧, 架, 画面, 陷害, 边框, 诬陷, 架子, 框架 framed: 框架 framing: 框架, 编制 frank: 坦率, 率直, 坦白的 frantic: 狂暴, 狂暴的 frantically: 狂暴地 frenchman: 法国人 frenzy: 狂乱 frequency: 频率, 次数, 频道 frequent: 频仍, 密切, 经常 fret: 烦恼 friendless: 没有朋友的, 无依无靠的 fright: 惊骇 frightened: 受惊 frosted: 结霜, 磨砂 frown: 愁眉苦脸, 皱眉, 皱眉头 frowning: 皱眉 frowns: 皱眉 frozen: 冻结 fulfilment: 完成 fun: 娱乐
funeral: 葬礼 furious: 狂怒, 猖狂, 狂怒的, 气愤 furnish: 供给, 提供 furnished: 供给 furniture: 家具, 家俱 furred: 毛皮制的, 穿毛皮的 fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤 fuss: 大惊小怪 futile: 徒劳, 徒劳的 gaiety: 欢乐 gained: 获利, 赢得 gallant: 英勇, 豪侠, 英勇的 gallery: 画廊, 观众, 看台, 听众 gallows: 绞刑架 gang: 一群, 帮 gaping: 目瞪口呆 garb: 服装 garment: 衣装, 衣服 garret: 阁楼, 顶楼 garter: 袜带 gasp: 喘气, 喘 gate: 大门, 门, 门口 gates: 盖茨 gateway: 出入口, 入口, 门口 gateways: 入口 gathering: 聚集, 聚会, 采集, 收集 gaudy: 花哨, 花里胡哨 gay: 欢乐, 快活, 快乐的, 基佬 gaze: 凝视 gazing: 凝视 gem: 宝石 generations: 世代 generosity: 慷慨 generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷慨的 genius: 天才 gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和 gentlemen: 绅士 gentleness: 温雅 genuine: 真正, 纯正, 恳切, 纯正的 gesture: 比画, 姿势, 手势 ghost: 鬼, 鬼魂, 幽灵 ghostly: 可怕的, 朦胧的, 幽灵的 ghosts: 鬼 giddy: 晕眩, 晕眩的 gift: 礼物, 天赋, 天才, 禀赋, 礼品 gifted: 天才, 天赋的 gilded: 镀金的, 有钱的 gilt: 镀金, 镀金的 gingerly: 小心翼翼地 girdle: 带, 束腰, 腰带 gladness: 欢乐 glance: 一瞥, 匆匆一看 glances: 匆匆一看 glare: 强光, 眩目的光, 眩目 glazed: 有光 gleaming: 明晃晃 glide: 滑翔, 滑行 gliding: 滑行的, 下滑
Mark Twain glimmer: 微光 glimpse: 一瞥, 瞥见 glittering: 亮晶晶 globe: 球状物, 地球仪, 球 gloom: 幽暗, 阴暗, 变黑暗 gloomy: 阴郁, 暗淡, 阴郁的 glories: 光荣 glorious: 壮丽, 辉煌, 光荣的 glory: 荣耀, 光荣, 辉煌 glossy: 光滑, 光滑闪亮的 glow: 炽热, 发光 gnawing: 不断的苦痛, 咬的 goad: 唆使, 激励物, 煽动 golden: 金色, 金色的, 金黄 good-hearted: 好心肠的 goodly: 好的 goodness: 美德 goodwill: 亲善 gorgeous: 华丽, 华丽的 gory: 血淋淋的 gossip: 摆龙门阵, 闲话, 闲谈 gown: 长袍, 女装长袍 gowns: 长袍 grace: 优雅, 恩典, 天恩, 魅力, 宽限 graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美的 gracefully: 优雅地 gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的 gradually: 逐渐, 渐次, 渐渐, 日趋, 逐渐地, 渐 grandee: 大公 grandeur: 高贵, 伟大 grandmother: 祖母, 婆婆 granite: 花岗石, 花岗岩 grasp: 抓紧, 把握, 掌握, 领会, 抓, 抓住 grasping: 抓的, 握的, 贪婪的 grateful: 感谢, 感激的 gratification: 满足 gratified: 欣慰 gratifying: 可喜, 令人满足的 gratitude: 感谢 grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深重 gravely: 碎石, 充满砾石的 gravity: 重力, 万有引力, 地心吸引力 gray: 灰色, 灰 greatly: 大幅度地, 大大地, 大大 greatness: 伟大 greek: 希腊语, 希腊, 希腊人, 希腊语的 greeting: 问候 grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤 grieve: 伤心, 悼念, 使伤心 grieved: 悲痛, 悲哀, 哀伤, 怛, 忧伤, 悲痛的 grievous: 悲伤的
grim: 冷酷, 严峻, 冷酷的 grind: 磨碎, 磨 grinder: 研磨机, 磨的上段 grinding: 磨的, 磨削 grip: 把手, 握住, 握力, 紧握 gripping: 扣人心弦的, 抓的 grizzly: 灰色, 灰色的 groan: 呻吟, 哼 groom: 马夫 grope: 摸索 grotesque: 古怪, 古怪的 grouped: 组 grown: 成长 grows: 成长 grudging: 不愿的 gruesome: 令人厌恶的 grumble: 抱怨, 诉苦, 发牢骚 guard: 警卫, 警备, 把守, 保守, 守卫, 防卫, 警戒 guardian: 监护人 guards: 警戒 guess: 猜测, 臆测, 猜谜儿, 猜想, 揣测, 推测 guest: 客人, 来宾, 来客 guests: 宾客, 客人 guilt: 罪, 有罪 guns: 枪支 gush: 涌出 gushing: 滔滔不绝 gusts: 阵风 habit: 习惯 habitation: 住所, 居住 habitual: 惯常 hag: 丑妇 haggard: 憔悴的 halberd: 戟 hale: 老当益壮的 half-way: 半途 halt: 停止 halter: 缰绳 halting: 跛的, 踌躇的 halves: 半 hamlet: 村庄, 汉姆雷特 handed: 传递, 有手的 handful: 满手, 少量, 一小撮的 handle: 柄, 把手, 把柄, 处理, 辫子, 耳子, 把子, 弄, 对付, 加以, 处置 handles: 柄 handling: 处理 handsome: 英俊, 慷慨的, 英俊的 handy: 灵巧, 便当, 顺手, 方便的, 简便 hang: 挂, 悬挂 haply: 偶然地 happening: 事件, 发生 happiness: 幸福, 快乐 harass: 使困扰, 骚扰 hare-brained: 轻率的
219 hark: 倾听 harm: 伤害, 损害, 坏处, 害处, 祸害 harmful: 有害, 有害的, 不利, 不良 harms: 损害 harsh: 苛刻, 粗糙的 haste: 匆忙 hasten: 赶紧, 赶忙 hasty: 孟浪, 草草, 操切, 匆忙, 急忙的 hat: 帽子 hatchet: 斧头, 斧子 haunt: 出没 haunting: 难忘的 hawk: 鹰, 隼 hazard: 危险 heal: 复原, 痊愈, 疗养 healthy: 健康的, 健壮 hearing: 听力, 听见 hearten: 鼓励 hearth: 炉床, 炉边 heartless: 不仁, 残暴, 狠心 hearts: 心 hearty: 诚恳, 热诚的 heaven: 天堂, 天, 天空 heavens: 老天爷, 天 heavy-hearted: 心情沉重 hedge: 树篱, 不置可否 heed: 注意, 理会, 理睬 heedfully: 注意 heedless: 不小心, 不小心的 heel: 脚跟, 踵, 踝部 height: 高度, 身高, 个子, 高低, 顶点, 高峰 heir: 继承人, 继乘人 heiress: 女继承人 heirs: 继承人 heirship: 继承权 helm: 舵 helmet: 头盔 helping: 帮助人的, 辅助的, 帮助 helpless: 无助, 无助的 helplessly: 无助地 henceforth: 今后, 从今以後, 从今以后, 今後 heralds: 先驱 herbs: 草 herd: 牧群 hereditary: 遗传, 遗传的 hermit: 隐士 hero: 英雄 hesitate: 犹豫, 踌躇 hesitating: 犹豫 hesitatingly: 犹豫地 hesitation: 疑虑, 犹豫 hid: 躲藏 hidden: 不可告人, 潜在, 隐藏的 hide: 躲藏, 暗藏, 掩饰, 藏, 隐瞒, 隐藏
220 hideous: 可怕, 可怕的 hiding: 隐匿 highness: 高度, 高贵 high-sounding: 夸大的, 高调的 highway: 高速公路, 坦途, 公路 hilarious: 欢闹的 hillock: 岗, 小丘 hilt: 柄, 刀柄 hinder: 妨碍 hindrance: 障碍, 阻力, 妨碍 hip: 臀部 histories: 历史 hither: 到此处 hive: 蜂房, 蜂巢, 蜂箱 ho: 吓声 hoarse: 嘶哑声, 嘶哑的 holiness: 纯洁 hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚 holy: 神圣, 神圣的, 神圣的东西 homage: 尊敬 homeless: 无家可归 homeward: 回家 honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深切 honestly: 实在, 坦白地 honesty: 诚实 honorable: 光彩, 诚实, 高尚的, 尊贵的 honour: 荣誉, 尊敬, 名誉 honourable: 诚实, 尊贵的 honoured: 尊敬 honours: 尊敬 hoofs: 蹄 hooks: 钩 hopeful: 有希望, 乐观, 有希望的 hopefully: 抱有希望地, 期望地 hopes: 希望 hoping: 希望 horror: 恐怖 hose: 长袜, 软管 hospitable: 好客的, 好客 host: 主办, 主人, 寄主 hostilities: 战斗 hourly: 每小时一次, 每小时的 household: 家庭, 家人, 家族 houseless: 无家的, 无房屋的, 没有家的 housewife: 主妇 hovel: 陋屋 howl: 狂吠, 号叫 howling: 咆哮的, 啸声 hue: 色调, 色 hugging: 拥抱 humane: 有人情, 仁慈的 humanity: 人道, 人类, 人性 humanly: 从人的角度 humble: 谦逊, 谦恭的 humiliation: 丢脸, 羞耻
The Prince and the Pauper humility: 谦逊, 谦恭, 谦虚, 谦让 humorous: 幽默, 风趣, 幽默的 humour: 幽默, 诙谐 hung: 挂 hunger: 饥饿 hungry: 饥饿, 饿, 饥饿的 hunt: 打猎, 狩猎 hunting: 狩猎 hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱 hurriedly: 赶紧, 匆匆, 匆忙地 hurry: 仓促, 匆忙, 赶忙 hurt: 伤害, 使受伤 hush: 沉默 husky: 壳的 hut: 茅舍, 棚屋 hyena: 鬣狗, 残酷的人, 贪婪的人 identity: 身份 idiot: 白痴, 笨蛋, 傻子 idle: 懒惰, 空闲的 idly: 闲散地 idol: 偶像 ignorance: 无知, 忽略 ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然 ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙劣的 illiberal: 思想偏狭, 无教养的, 吝啬的 illustrious: 杰出, 著名的 imaginary: 虚构, 虚构的 imagination: 想像力, 想像 imitating: 冒充, 模仿 imitations: 模仿 immense: 巨大, 无限的, 广大 immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, 神仙 impart: 传授 impartially: 秉公 impatience: 不耐烦 impatient: 不耐烦, 无耐心的 imperceptibly: 无形中地 imperfect: 不完善, 不完美, 不完善的 imperious: 专横的 impetuous: 孟浪, 激烈的, 急躁 implacable: 不能改变的 implements: 器物 import: 进口, 入口 importing: 输入 imposing: 堂皇, 宏伟 impostor: 冒名顶替者 impotent: 无能为力 impressions: 感想, 观感, 印象 impressive: 印象深刻的 impressively: 有印象地 imprisonment: 坐牢, 监禁 improper: 不端, 不合适, 不当, 不适当的 impulse: 冲力, 欲动 imputation: 归罪, 责怪
inaction: 不活动, 不活跃的, 迟钝 inane: 空洞的 inarticulate: 口齿不清的, 嘴笨 incident: 事件, 事变 inclination: 倾斜, 倾向, 心思 inclined: 倾斜的 incomplete: 贫乏, 半半拉拉, 不完整的 inconvenient: 不方便, 不便, 不方便的, 碍事 indifference: 不重视, 不关心 indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关心的 indifferently: 冷淡地, 不关心地, 漠然地 indignant: 愤愤不平, 愤怒, 不平, 愤慨的, 气愤 indignation: 愤怒 indiscretion: 不慎重, 轻率 indistinct: 隐约, 模糊, 模糊的 indulge: 放任, 沉迷, 溺, 耽溺, 纵容 indulgence: 嗜好, 放任, 沉迷好 ineffectual: 无成果的, 无效的 infamous: 不出名的 inflict: 给于 influences: 影响 infrequent: 偶而 ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙 inhabited: 有人居住的 inheritance: 继承, 继承权 inhumanity: 无人性 injured: 受伤, 受伤的, 受损害的 injustice: 不公正, 不平, 不公平, 冤枉 inn: 旅店 innocent: 无辜, 无罪的, 天真 inquire: 查调, 质问, 询问 inquiries: 询问 inquiry: 调查, 查询, 查调, 询问 insect: 昆虫, 虫, 虫子 insignificant: 微不足道, 无关紧要, 不重要的 insist: 坚持 insolence: 傲慢, 傲慢的态度 insolent: 粗野, 粗野无礼的 instance: 例子, 比方, 实例 instant: 即刻, 立即的, 瞬间 instantly: 即刻, 即刻地 instinct: 本能 instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐 instructed: 被委派的, 受教育的, 得到指示的 instruction: 指令, 训令, 指示, 教导 instructions: 指令 instruments: 乐器 insult: 侮辱
Mark Twain insupportable: 不能忍受的 integrity: 完整性, 人格 intellect: 智力, 才智 intelligence: 情报, 智力, 谍报 intense: 激烈, 紧张, 尖锐, 强烈, 强烈的 intent: 意图, 念头 intently: 一心一意, 专心地, 意图 intercede: 调解 interfere: 干涉, 干扰, 妨碍 interminable: 冗长的, 无限的 interpret: 解释 interpreted: 解释执行 interrupt: 中断, 干扰 interruption: 中断, 干扰 intimates: 宣布 intolerable: 无法忍受, 无法忍受的 intricate: 错综复杂的 intrude: 挤入, 闯入 invalid: 病人, 无效的 inventing: 发明 inventions: 发明 invest: 投资, 投产 invisible: 无形, 看不见的, 隐形的 invite: 邀请 invoke: 引起 involuntary: 自然而然, 非志愿的 inward: 里面的 inwardly: 暗自, 暗地里, 暗暗 irksome: 讨厌的 ironical: 讽刺的 irregular: 不规则, 无规律的 irreverence: 不尊敬 irreverent: 不尊敬的 irritable: 暴躁, 急躁的, 急躁 isolated: 孤立 issuing: 发出 jacob: 雅各 jail: 班房, 监牢, 监狱 jailer: 监狱看守 jam: 果酱, 干扰 jaunty: 轻松活泼的 jaw: 颚, 颌 jaws: 咽喉, 颌 jeers: 嘲笑 jerking: 猛拉 jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑 jesting: 笑话 jewelled: 饰有宝石的 jewels: 宝石 jewry: 犹太民族 joke: 笑话, 玩笑, 开玩笑 journeys: 旅行 joviality: 快活 joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦 joyful: 欢喜, 快乐的, 欢喜的 joyfully: 欢乐地 joyous: 欢乐, 喜悦, 快乐的 joys: 快乐
judges: 士师记, 审判员 judgment: 判决, 裁判, 报应, 判定, 判断, 裁 judicial: 司法, 司法的 judicious: 恰如其份 judiciously: 明智地 jumped: 跳跃 juvenile: 少年 kaleidoscope: 万花筒 kaleidoscopic: 万花筒似 keen: 敏锐, 渴望 keeper: 管理人 ken: 眼界, 知识范围 kennel: 狗屋 kent: 肯特 kick: 踢 kindle: 燃烧, 点燃 kindling: 点火, 劈柴 kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地 kindness: 仁慈, 好意 kingdoms: 王国 kingly: 国王的 kings: 国王 kiss: 吻, 接吻, 轻抚, 轻触 kisses: 吻 kittens: 小猫 knave: 无赖, 流氓 knaves: 流氓 knee: 膝盖, 膝 kneel: 跪, 下跪 knees: 膝盖 knife: 刀子, 刀, 餐刀 knight: 爵士, 骑士 knot: 结, 打结, 疙瘩, 节 knots: 节 knotty: 伤脑筋, 有结的, 棘手的 knuckles: 关节 laboured: 吃力的 labours: 劳动 lace: 花边, 鞋带 lacking: 不足, 缺乏, 贫乏 lad: 小伙子, 少年 ladder: 阶梯, 梯子 laden: 充满的 ladies: 女洗手间 lads: 少年 ladyship: 夫人 lagged: 落后 lagging: 绝缘层材料, 落后的, 防护套 laid: 放 lain: 躺 lame: 跛, 跛足 lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀叹, 哀辞 lancaster: 兰开斯特 lands: 陆地 languages: 语言
221 lantern: 灯笼 lap: 一段行程, 大腿, 山坳, 被包住 lapse: 失误, 流逝, 过失 lapsed: 下降, 不再遵守的 larder: 食品贮藏室 lash: 睫毛, 鞭打, 鞭挞, 皮鞭, 鞭笞 lass: 女孩, 少女 lately: 近来, 一向, 最近 latin: 拉丁语, 拉丁 laugh: 笑 laughing: 可笑的, 笑 laughter: 笑声 lavishness: 浪费 lawyer: 律师, 法人 lazily: 懒洋洋, 懒散地 lazy: 懒惰, 懒惰的 leak: 漏洞, 会漏, 泄露, 漏 lean: 倾斜 leaned: 倾斜 learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学 leather: 皮革, 皮 lecture: 报告, 讲课, 演讲 lee: 避风处, 庇护 leftward: 左侧的, 在左方 legend: 传说, 传奇 leisure: 闲暇, 空闲 lengthy: 长篇, 漫长的, 冗长的, 冗长 leniency: 宽大 lesser: 比较少, 比较少的 lesson: 教训, 课, 课业, 课程, 裸 lest: 唯恐 lett: 列特语 lettuce: 生菜, 莴苣 levy: 征收, 徵收, 征税, 征集 liar: 说谎者, 撒谎者 liberty: 自由, 冒昧 lid: 盖子 liege: 列日 lieutenant: 陆军中尉 lift: 举起, 开放, 掀起, 电梯, 抬起 lighted: 点燃 lighten: 照亮, 减轻 lighting: 灯光, 采光, 照明 lightly: 轻轻, 轻轻地, 轻易 lightning: 闪电 likeness: 类似 likewise: 同样地 liking: 爱好 limb: 肢, 肢体 lime: 石灰 limitless: 无限制, 无界限的 limpid: 跛行的 linen: 亚麻布 lion: 狮子 lions: 狮子 lip: 唇, 嘴唇, 口头上的 liquor: 酒, 酒精饮料, 液体
222 listened: 听 listener: 倾听者, 听众 listeners: 听众 listening: 听 lit: 点燃 livelihood: 生计, 饭碗 lively: 活泼, 热闹, 生气勃勃, 生气勃勃地, 轻快 livid: 青灰色的 load: 包袱, 负载, 装满, 担子, 装载, 负荷, 载重 loath: 厌恶 loathe: 鄙弃, 憎恶, 厌恶, 蔑视 locality: 位置 lock: 锁, 撞锁 locks: 锁 lodging: 住宿 lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚 lonely: 孤独, 寂寞, 孤独地 lonesome: 寂寞, 寂寞的 longing: 切望, 渴望 longings: 渴望 loose: 松开, 松弛的 lords: 主人 lordship: 贵族身份 loud: 高声, 大声, 大声的 louder: 较大声的 loves: 爱, 热爱 loving: 爱着 lowering: 昏暗的 lowest: 最低 lowly: 卑贱, 低下 loyal: 忠诚, 忠心的, 忠诚的 loyally: 忠诚 loyalty: 忠诚, 丹心, 忠心 lubberly: 笨拙的, 粗笨的 luck: 运气, 幸运 luckless: 不幸的 luminous: 明净, 发光的 lunatic: 丧心病狂, 疯子 lungs: 肺脏 luxury: 奢侈, 豪华 mace: 权杖 mad: 狂, 发怒, 发狂, 生气, 疯狂的 madcap: 鲁莽的人 madman: 狂人, 疯子 madness: 疯狂 magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大 magnificent: 壮丽, 宏伟, 壮丽的 magnify: 扩大 maid: 女佣, 侍女, 少女, 姑娘 majestic: 崇高, 壮丽, 雄壮, 雄伟的, 盛大, 浩浩荡荡 majesty: 威严 malady: 弊病, 疾病 malfeasance: 渎职 malice: 恶意 malignant: 恶性
The Prince and the Pauper manifest: 表现, 指出, 明 manifold: 多样, 多样的 manners: 礼貌 mansion: 大厦 mantle: 斗篷, 披风 manufacture: 生产, 制作, 制造 manufacturing: 制造业 marble: 大理石 marched: 游行 marching: 游行 marrow: 骨髓, 髓, 精髓 marry: 结婚 marshal: 元帅 mart: 商业中心 martial: 军事的 marvel: 奇事, 奇景, 奇迹 marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的 marvellously: 不平凡, 惊人地 masonry: 石工 masses: 群众, 民众, 大众 masterful: 傲慢的 masters: 硕士, 主人 mate: 伴侣, 配偶, 伙伴 matter-of-fact: 讲究实际的 mature: 成熟, 成长, 熟 mayor: 市长 maze: 迷阵, 迷惑 meadow: 草地, 草原 meagre: 微薄的, 贫乏 meals: 膳食 meaningless: 毫无意义的 meantime: 同时 measured: 慎重的, 量过的 measureless: 无限的, 无量的 mechanically: 机械地 meddle: 干预, 干涉 meditate: 静思 meditation: 沈思, 沉思 meekly: 谦和, 温顺地 melancholy: 愁绪, 忧郁地 mellow: 甜美多汁的 melt: 溶化, 融化, 熔解 memorable: 难忘的 memories: 记忆 menace: 危害 mend: 修补, 补缀, 修理 mendicant: 行乞的 mending: 修扑 merciful: 仁慈, 仁慈的 mercy: 慈悲 mere: 只有 merit: 优点, 功劳 merriment: 欢乐 merry: 快乐, 愉快的 messages: 消息 messenger: 信差 mice: 老鼠 mid: 中间, 中间的
middle-aged: 中年 middle-sized: 中等尺寸的 midnight: 午夜, 半夜 midst: 在中间, 中间 midsummer: 仲夏 midway: 中途, 半路, 半途 mightily: 猛烈地 mighty: 伟大, 强势, 强大的 mild: 温和的 mile: 英里 milky: 乳白色的 mimic: 摹拟 mincing: 装模作样的 minding: 注意 miracle: 奇迹, 神迹 mirror: 镜子, 映 miscalculation: 估错 miscarriage: 流产, 误送, 小产 mischief: 恶作剧, 顽皮 miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨的 miserably: 可哀, 凄惨地 misery: 不幸 misfortune: 不幸, 变故 misgivings: 顾虑, 担忧, 疑虑 mistake: 错误, 差错 mistaken: 错误, 弄错 mistreat: 虐待, 亏待 mixed: 混合, 混合的, 错杂 mixture: 混合物, 合成, 混合 moan: 悲叹 mob: 乌合之众, 暴民 mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿 mockery: 嘲笑 mocking: 嘲讽, 嘲弄 moderate: 中等的, 温和, 温和的, 适中 molest: 骚扰 momentary: 瞬间, 一时, 瞬间的 monarch: 君主 monk: 僧侣 monks: 僧侣 monotonous: 单调, 单调的 monstrous: 怪物似, 似怪物的 monument: 纪念碑 mood: 心情, 气氛, 情绪, 语气, 心思, 思绪 mornings: 早晨 morrow: 明日, 次日 mortal: 会死, 临死的, 不免一死 mortification: 禁欲, 坏疽 motionless: 不动, 不动的 motley: 斑驳, 丛杂 mould: 模型, 铸模 mount: 安装, 登, 装配 mournful: 悲切, 悲恸, 悲恸的 mourning: 追悼, 丧 mouthful: 满口的 mouthpiece: 喉舌
Mark Twain mouths: 口 mud: 泥, 泥浆 muddled: 糊涂, 懵懂 mule: 骡子 multitude: 大众 mumble: 嘀咕 murderous: 杀气腾腾 murky: 昏沉 murmur: 私语, 低语 murmuring: 淙淙 muscular: 肌肉发达, 肌肉发达的 musical: 音乐 mutter: 低语, 轻声低语 mysteries: 神秘 mysterious: 神秘, 莫名其妙, 神秘的 mystery: 神秘 nail: 钉, 指甲, 钉子 naked: 赤裸裸, 裸体的 nameless: 无名, 无名的 nap: 瞌睡 napkin: 餐巾 narratives: 叙述 narrowed: 狭窄 narrowly: 狭窄地 native: 土着, 土生的, 土著 nay: 不 nearest: 最靠近的 necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必需 needle: 针, 缝针 needlessly: 不必要地 neighbour: 比邻, 邻居 neighbourhood: 邻近 neighbouring: 附近的, 邻近的 nephew: 外甥, 侄子 nervous: 神经过敏, 紧张, 紧张的 nets: 网 neutral: 中性, 中立, 中立的 newly: 新近, 刚 nightfall: 黄昏 nobility: 贵族, 高贵 noble: 高贵, 高贵的, 贵族 nobles: 贵族 nobly: 高尚, 高贵地 nod: 点头 nodding: 点头 noiseless: 无声, 无声的 noiselessly: 无声, 无声地 noisily: 吵闹地 noisy: 吵闹, 吵闹的 non: 非 non-existent: 不存在的 noon: 中午, 正午, 晌午 noonday: 正午 norfolk: 诺福克 noticing: 注意到 notion: 观念 notwithstanding: 虽然, 尽管
nought: 零, 无 novel: 小说, 新奇, 新的 null: 无价值的, 无效力的, 无效的 numberless: 无数, 数不清的, 无数的 nursery: 托儿所, 繁殖场 nuts: 螺母 oaken: 橡木, 橡木制的 oath: 誓言, 誓词, 宣誓 obedience: 服从 obeisance: 鞠躬 obey: 服从 obscene: 猥亵, 淫秽 obscure: 无名, 昏暗的, 暗, 混淆 obsequies: 丧礼 observable: 可辩别的, 看得见的 observance: 奉行 observances: 仪式 observe: 观察 observing: 善于观察的 occasional: 偶然, 偶然的 occupies: 占有 occupying: 占有 occurred: 发生 occurrence: 事件 odds: 可能性, 差距 odour: 味道 offal: 下脚料 offence: 犯罪, 冒犯, 罪过, 侵犯 offences: 冒犯 offend: 触犯, 冒犯 offended: 生气 offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性的 ogre: 妖魔 omen: 预兆, 徵兆, 征兆 ominous: 不祥, 不吉利, 不吉利的 opens: 打开 operator: 操作者, 算子, 算符, 经纪人 opinions: 意见 oppress: 压迫 oppression: 压迫 oppressive: 压制性的, 压迫的 optima: 最佳值 optimum: 最佳, 最佳值 orchards: 果园 ordeal: 严峻考验 ordering: 排序, 命令 orderly: 有秩序地 organ: 器官, 机关, 风琴, 机构 orient: 东方 originality: 创作力, 独创性, 创造力 ornament: 装饰物, 装饰品 ornamental: 装饰, 装饰的 ornaments: 摆设儿 orphan: 孤儿 outburst: 突发
223 outcast: 被驱逐者 outcome: 结果, 究竟 outcry: 叫喊 outdoor: 户外, 户外的 outer: 在外, 帮子, 外部的 outrage: 暴行, 使愤慨 outsiders: 局外人 outskirts: 郊区, 郊外, 近郊, 市郊 outward: 朝外的 outweigh: 更有价值 overcast: 阴暗 overcome: 克服, 越过 overhaul: 检修, 检查 overhead: 高架, 在空中, 经营费用 overjoyed: 极度兴奋的 overlooking: 忽略 overtake: 追上, 越车 overwrought: 过分劳累 owe: 欠, 借债 owing: 基於 owned: 拥有 owning: 拥有 pace: 步伐, 步调, 步子, 步, 速度 pacing: 步测 pack: 包装, 包扎, 包, 背包 packed: 挤得满满的 pageant: 盛会, 露天表演, 露天盛会 pageants: 露天表演 pail: 桶 painful: 痛苦, 痛苦的 pains: 辛苦 palaces: 宫殿 pale: 苍白, 苍白的 paling: 围篱, 尖板条 pallid: 苍白的 pallor: 苍白 palm: 手掌, 棕闾, 巴掌 palmistry: 手相术 palsy: 麻痹, 瘫痪, 中风, 使瘫痪 palter: 马虎地对待, 讨价还价, 敷衍了事 paltry: 无价值的 pamphlet: 小册子 panic: 惊慌, 恐慌 panting: 气吁吁 parade: 游行, 标榜 paragraph: 段, 段落 paralysis: 瘫痪 paralytic: 麻痹的, 瘫痪 pardon: 赦免, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕 pardoning: 宽恕 paring: 削皮 parted: 分开的 particles: 微粒 particulars: 细节 parting: 临别的, 离别 passages: 通路 passengers: 旅客
224 passes: 传递 passing: 经过的, 短暂的, 目前的, 及格的 passion: 热情, 激情 passionate: 热情, 热情的 paste: 糊, 软膏, 粘贴, 糊状物 pastimes: 消遣 pasture: 牧场, 牧区 patch: 补缀, 补丁, 补 patents: 专利 patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性 patriotism: 爱国, 爱国主义 pauper: 穷光蛋 pause: 暂停, 停顿 paying: 有利的, 合算的, 支付的 peaceably: 和平地 peacefully: 安然, 和平地 peal: 钟声 pearls: 珍珠, 珠宝 peasant: 农民, 农夫 peasants: 农民 peculiar: 奇特, 特殊的 peculiarly: 奇特地 pedlar: 行贩, 商贩 peep: 偷看, 窥, 张望 peer: 同辈, 细看, 凝视 peerage: 贵族阶级 peeress: 贵族夫人, 有爵位的妇女 pen: 笔, 栏圈, 笔杆, 笔杆子, 栏位, 栏, 钢笔 penalty: 惩罚, 罚款 penetrated: 鞭辟入里 penny: 便士, 一分钱 pent: 郁积的 perceive: 察觉, 觉察 perceiving: 感知 perceptible: 明显的 perch: 栖息 perchance: 或许 perdition: 毁灭 performances: 性能 peril: 危险 perilous: 危险的 perish: 消灭, 毁灭, 死亡 permission: 许可 permit: 容许, 允许, 许可 perpetuate: 使不朽 perplex: 困扰, 困惑 perplexed: 困惑的 perplexing: 复杂的 perplexity: 困惑 persecution: 迫害 persisted: 坚持 persistent: 固执, 坚持, 坚持的 persistently: 一个劲儿 persuade: 劝说, 说服 pet: 宠物 petition: 请愿, 请愿书, 呈文 petitions: 请愿
The Prince and the Pauper phantom: 幻影, 幽灵 phrase: 片语, 短语, 词组 phraseology: 措词 physician: 医生 physicians: 医生 picturesque: 如画, 如画的 pierce: 穿洞, 刺穿, 穿 pig: 猪 pile: 一堆, 桩, 堆 pillow: 枕头 pint: 品脱 pipe: 管, 管子, 筒, 喉管 piping: 吹笛的, 平静的, 吹笛, 笛声 pitch: 沥青, 投, 音调 pitied: 同情 pitiful: 可怜, 可怜的 pitiless: 无情, 无情的 pitted: 有凹痕的 pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情 pitying: 同情 placard: 标语牌, 招贴 placid: 平静的 plain: 平原 plainly: 明明 plaster: 石膏 plate: 碟, 盘子 platform: 平台, 站台, 平, 主席台, 主席 plead: 辩护, 呼吁 pleader: 抗辩人 pleading: 恳求的, 辩护 pleasant: 愉快, 愉快的, 舒适的 pleasantly: 愉快, 愉快地 pleasantry: 幽默 pleased: 满意, 高兴的 pleasing: 愉快, 愉快的, 舒适的 plough: 犁, 耕种, 开路 pluck: 采摘, 摘, 勇气, 采 plumage: 羽毛 plumber: 水喉匠 plume: 羽毛 plump: 饱满, 丰满, 扑通地坠下 ply: 屡加 pocket: 口袋, 衣袋, 兜儿, 窟窿 poetry: 诗, 诗歌 pointing: 指, 瞄准 poison: 毒, 毒品, 毒药, 毒物, 毒害 poisoner: 毒害者 poke: 戳, 拨开, 插入 polished: 优美的, 精练的, 擦亮的 pope: 教皇 populace: 民众 populous: 人口稠密, 人口稠密的 port: 港口, 接口, 端口 portal: 正门 portion: 一部分, 部份 possesses: 占有
possessing: 占有 possessions: 财产 possessor: 所有人 possibilities: 可能性 posture: 姿势, 姿态 potent: 霸道, 有势力的, 有力的 pother: 喧扰 pour: 灌, 奔流, 倾倒, 倒, 注 poverty: 贫穷 powder: 粉, 细粉 powerless: 无力, 无能, 无力的, 无能为力 practise: 练习 practised: 精通的, 经验丰富的, 老练的 prating: 空谈 prattle: 唠叨, 无聊话, 空谈 prattling: 空谈 pray: 祈祷 prayer: 祷告, 祈祷 preach: 传教, 讲道, 鼓吹 precaution: 预防 precedent: 先例, 稿子 preceding: 在前的, 先前的 precious: 宝贵, 珍贵, 贵重, 宝贵的 precision: 精确, 精度, 精确性 preface: 绪言, 前言, 序, 序言 prefer: 比较喜欢, 喜欢 pregnant: 大肚子, 怀孕的 preliminaries: 初步行动 prelude: 前奏 premier: 总理, 主席, 首相 preparation: 预备, 制剂, 准备 prerogative: 特权 presently: 目前, 随即 preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修 preside: 主持 pressed: 压 presume: 假定 pretend: 假装 pretending: 假装 pretentious: 自命不凡, 自负的 prevailed: 流行 prey: 猎物 priceless: 无价, 无价的 pride: 自豪, 骄傲 priest: 牧师, 祭司 princely: 王家, 像王子的 princes: 王子 princess: 公主 principal: 本金, 主要, 校长, 首长 principality: 公国 prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯 prisoners: 囚犯 prisons: 监狱 prissy: 谨小慎微 privacy: 隐私 privately: 背地风, 私下地, 私自
Mark Twain privation: 缺乏, 穷困 privations: 缺乏 privilege: 特权 privileged: 特权, 有特权的 privileges: 特权 prize: 奖品, 锦标, 荣获 probation: 试用, 检验 proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前进 proceeded: 进行 proceeding: 行动, 进行 procession: 行列, 游行 proclaim: 宣告, 宣布 proclamation: 宣言, 宣布 proclamations: 宣布 prodigal: 败家子, 浪子, 浪费的 prodigious: 大量的 producing: 生产 profane: 世俗, 亵渎, 世俗的 profaned: 亵渎 profess: 表示 profound: 深刻, 深厚, 入木三分, 深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的 profoundly: 深奥, 深奥地 projecting: 突出的, 凸出的 prolonged: 漫长的 prominent: 突出, 突出的 promise: 答应, 约定, 承诺, 誓言, 诺言, 允诺 promises: 诺言 promising: 有希望, 光明, 有希望的 promoted: 升 prompt: 提示, 立刻, 迅速的, 敏捷的 promptly: 及时, 连忙, 立刻, 立刻地 pronounced: 明言 proof: 证据, 证明, 证, 论证 prophecy: 预言 propose: 提议, 倡导, 倡议, 提出 propriety: 适当 prosecuted: 从事 prosecutor: 起诉人, 检举人 prosper: 勃发, 庇佑, 昌盛, 兴荣 prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴旺, 繁荣的, 富裕 prostrate: 伏拜的 protected: 保护 protector: 保护者 protest: 抗议 protests: 抗议 proud: 傲岸, 骄矜, 骄傲的, 自豪的 proudly: 夸耀, 傲然, 骄傲地 proven: 证明 provoke: 使愤怒, 刺激, 挑衅, 激怒 prudently: 谨慎地 prussia: 普鲁士 pudding: 布丁
pulling: 拉 pulse: 脉搏 pungent: 热辣 punish: 处罚, 惩罚, 处置 punishable: 该罚的 punishment: 惩罚 purchase: 购买, 买进, 采购, 采买, 采办, 买, 收买 purifying: 净化 purple: 紫色, 紫色的 purposed: 目的 purposely: 故意地, 故意 purse: 钱包, 钱袋, 囊 pursuance: 追求 pursue: 追求, 追, 追赶, 追逐 pursuit: 追求, 追击 puts: 放 puzzle: 谜语, 难题 puzzled: 惑 quadrangle: 四角形 quaint: 离奇有趣, 古怪的 quake: 震动 quaking: 震动 qualities: 质量 quartered: 四分的 quarters: 住处, 四分之一 queer: 不对, 不是味儿, 古怪, 奇特, 古怪的 quest: 探索 questioning: 过问, 询问 quit: 退出, 退离 rabbits: 野兔 rabble: 乌合之众 races: 竞赛 radiance: 光辉, 光芒, 辐射率 radiant: 光芒四射的 rafters: 椽 rag: 破布, 碎布 ragamuffin: 衣衫褴褛的儿童 rage: 愤怒, 怒火 ragged: 破烂, 衣著褴褛的 raging: 熊熊, 狂怒, 猛烈的, 狂暴的, 愤怒的 rags: 碎布 raid: 袭击, 进袭 rail: 铁路, 轨道 raiment: 衣服 rainbow: 虹 random: 任意, 随机, 随机的 ranger: 巡逻骑兵, 徘徊者 ranges: 范围 rank: 评价分类, 身分, 级别, 等级, 地位, 排 ranks: 队伍, 行列, 等级 ransack: 仔细搜索, 洗劫 ransom: 赎金 rap: 敲击, 责骂 rapier: 轻剑 rapt: 狂喜, 全神贯注的
225 rapturous: 欢天喜地的, 狂喜的 rascal: 小淘气, 流氓 rat: 老鼠, 鼠 rattle: 发嘎嘎声, 发出格格声响 ravings: 胡话 raw: 生的, 未加工的, 阴冷的 readings: 读物 realise: 达 realm: 王国, 境界, 领域 rear: 哺养, 养育, 后, 後, 后面, 养, 後面, 后方 reasonably: 合理地 rebel: 反抗者, 造反, 反叛, 反抗份子 rebuke: 指责 recall: 召回, 记起, 回忆, 罢免, 回想, 恢复 recapture: 收复, 夺回 receding: 后退 receives: 收到 receiving: 接受的 reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接收, 接待 recess: 休惜, 休息时间 recipient: 接受者, 接收者, 受事, 容器 recognise: 辨 recollect: 回忆, 回想, 忆起, 反思 recollections: 回忆 reconcile: 调停, 和解 recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, 恢复, 复原 recruit: 招收, 新兵, 招募 red-hot: 热烈的 redoubtable: 可怕的 reel: 卷轴 references: 参考 reflected: 反映 reflecting: 反映 reflection: 反射, 反映, 影子, 鉴 reflects: 反映 refreshed: 爽快 refuge: 避难所, 避难, 庇护所 refuse: 拒绝 regal: 帝王, 帝王的 regard: 看待, 关系, 认为, 留意, 注意, 心意 regularity: 规则性 rehearsing: 预演 reign: 统治 reigns: 统治 rejoice: 使高兴, 欢喜, 庆祝, 高兴 rejoicing: 高兴, 喜悦 relaxed: 轻松 relict: 残余 relinquish: 放弃 reluctantly: 不愿意地 remark: 评注, 评论 remarking: 注意
226 remarks: 备注, 注释 remembering: 记得 remembrance: 记忆, 纪念, 回忆 remind: 提醒 reminder: 提醒物, 通知书 remission: 赦免 remnant: 遗物, 残余, 剩余 remnants: 剩余, 残馀 remonstrance: 抗议 remorse: 悔恨 remorseful: 感到悔恨的 remorseless: 不懊悔的, 冷酷的 remote: 远程, 远端, 边远, 遥远, 遥遥, 偏僻的, 偏僻, 幽静 remove: 解除, 拔除, 排斥, 撤除, 搬移, 消除, 移动 renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的, 享有声誉 rent: 租金, 租, 出租 repast: 餐饮, 饮食 repeated: 重复的 repeatedly: 不住, 反复, 多次, 屡次, 频频, 一再, 重复地, 来回来去, 连连 repeating: 反复的 repetition: 重复, 重 repetitious: 重复的 replying: 回答 represented: 代表 representing: 代表 reproach: 叱责, 责备 reptile: 爬虫动物, 爬虫 repudiate: 批判 repulsion: 斥力, 排斥 repulsive: 丑恶, 排斥的 requirement: 必要条件, 需求, 要求, 需要条件 requiring: 要求 requite: 报答, 酬报 rescue: 营救, 抢救, 搭救, 拯救, 挽救, 救 rescuer: 援救者 resign: 辞职 resignation: 辞职 resist: 抗击, 抵抗, 反抗 resolutely: 坚决地, 毅然 resolve: 解决, 决心, 下决心, 分解, 志气 resolved: 坚决的 respectable: 可尊敬, 可尊敬的 respectful: 表示敬意, 表示敬意的, 恭敬 respectfully: 尊敬, 尊敬地, 恭敬地 respite: 缓刑 restful: 安生, 安静的 restless: 不安, 不安的 restoration: 修复 restore: 复兴, 恢复原状, 恢复, 还原
The Prince and the Pauper restored: 恢复 restrictions: 限制 resume: 重新开始, 摘由, 恢复, 履历表 retire: 退休 retired: 退休的, 退役的 retreat: 撤退, 后退 retreated: 撤退 retreating: 撤退 retreats: 撤退 retribution: 报应 returning: 返回 reveal: 表露, 暴露, 透露, 流露, 走漏 revel: 作乐 revelry: 作乐 reverence: 尊敬, 崇敬 reverend: 应受尊敬的 reverent: 虔敬, 尊敬的, 虔诚的 reverential: 表示尊敬的 reverie: 遐想, 幻想, 幻想曲 reviling: 辱骂 revise: 修订, 改写, 新修, 校订 reward: 报酬, 酬劳, 酬金, 奖励, 奖赏 ribald: 下流的 ribbon: 缎带, 带, 丝带, 带儿 riches: 财富, 富贵荣华 rid: 摆脱 ridden: 骑 riddle: 谜, 谜语 ride: 乘, 骑, 跨, 坐 ridicule: 愚弄, 嘲笑 rightful: 正直的, 合法的 rightly: 正确地 rigid: 板板六十四, 死板, 坚硬的 rigour: 严格 rim: 边框, 周边, 边缘 ringing: 电话铃声 rings: 吊环 riot: 暴乱, 暴动, 横行 rioter: 暴徒 ripe: 熟, 成熟 risen: 升起 rising: 攀升, 新兴, 高升的 roadway: 道路 roar: 咆哮 roaring: 叫声 roast: 焙烧, 烘烤, 烤, 烤肉, 烘, 炙, 烧烤 rob: 抢劫 robber: 强盗 robbing: 抢劫 robe: 外袍, 长袍 rod: 棍子, 棍 rode: 骑 roll: 滚动, 簸荡, 卷 rolled: 卷 rolling: 滚动, 旋转的, 起伏的,
波动的 rolls: 卷 romantic: 浪漫, 浪漫的 rome: 罗马 roots: 根 rope: 绳索, 绳子 rotten: 腐败的, 腐朽 rough: 粗暴, 大概, 粗糙, 粗鲁 roughly: 大概, 大致, 粗略地, 粗暴地, 大约 roundly: 严厉地, 全面地, 圆圆地, 露骨地 rouse: 唤醒 roused: 激昂 roving: 粗纱, 流动的 royalty: 王权, 版税 rub: 摩擦, 擦 rubbed: 摩擦 rubbing: 研磨, 拓片, 摩擦 rubbish: 废物, 垃圾, 废话 rude: 不客气, 不逊, 无礼, 粗鲁的 rudely: 无礼, 粗鲁地 rue: 芸香, 懊悔 ruff: 出王牌 ruffian: 恶棍 ruin: 毁灭, 败坏 ruined: 破败, 毁坏 ruins: 废墟, 毁灭 rumour: 谣言 runs: 跑 rush: 速行, 匆匆 rushes: 工作样片 rust: 锈, 铁_, 铁锈 rusty: 腐蚀, 生锈的 sacred: 神圣, 神圣的 sacrifice: 牺牲 sad: 悲伤, 哀愁, 不幸, 哀伤, 哀怨, 悲伤的, 悲哀的 saddened: 惨然 saddle: 鞍, 鞍状物, 马鞍 sadness: 悲哀 safely: 安然, 安全地 safer: 安全 sagacity: 明智 sail: 帆, 帆船, 航行, 航海 sake: 缘故 saloon: 理发院 salt: 盐 salutation: 致意 salute: 敬礼 salver: 金属托盘 sameness: 同样 sanctify: 圣化, 使神圣 sanctuary: 禁猎区 sanctum: 圣所 sand: 沙, 沙子 sane: 头脑清楚, 健全的 sang: 唱了 sanity: 心智正常
Mark Twain satan: 撒旦, 撒但, 魔王, 网络保安分析器 satin: 缎布, 缎子, 绸缎 satisfaction: 满意 satisfactory: 满意的, 称心, 圆满 satisfied: 满意, 乐意, 心满意足的 satisfy: 满意 satisfying: 称心的, 充分的 saucer: 小碟子, 小碟, 茶碟 savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒 saves: 节省 saving: 节省 savoury: 开胃的菜肴 scabbard: 鞘 scaffold: 脚手架 scan: 细看, 扫描 scanning: 扫描 scant: 缺乏的 scanty: 缺乏地 scarce: 稀少的 scarcely: 几乎没有, 仅仅 scarecrow: 稻草人 scarlet: 深红色, 深红色的 scatter: 分散, 散播, 驱散 scattered: 零落, 散播, 散乱的, 分散的 scattering: 散射 scent: 气味, 嗅, 香味 schooling: 学费, 求学, 学校教育 scolding: 责骂 scorch: 烧焦 score: 比分, 得分, 成绩 scornful: 轻视, 轻视的 scour: 擦洗, 擦亮, 搜索 scourge: 灾害, 鞭子 scramble: 攀登 scrap: 零头, 剪报, 报废, 碎屑, 废品 scratch: 抓伤, 抓, 搔刮 scratcher: 划痕器, 抓扒工具, 抓扒者 scratching: 刮痕, 抓 scribble: 乱写 scrivener: 代笔人, 公证人 scrubbing: 擦洗 sculptured: 雕刻 scurvy: 坏血病 seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭 searching: 搜索, 彻底的, 搜索的 seating: 座位数 second-hand: 二手 secret: 秘密, 机密 secretly: 暗地里, 暗暗, 暗自, 秘密地, 私自, 偷偷 seditious: 煽动性 seduce: 勾引, 诱使 seed: 种子, 播种 seeking: 寻求
seeming: 表面上的 seemingly: 似乎, 貌似 seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓 seldom: 很少, 难得 select: 挑选, 选择 selections: 选择 self: 自己, 自, 自我, 我 semblance: 相似, 外衣, 外表 sensation: 轰动, 感情, 感觉 sensations: 轰动 senses: 感觉 sentenced: 被判 sentiment: 情绪 sentinel: 哨兵, 步哨 sentinels: 哨兵 sentry: 步哨, 哨兵, 站岗, 看守, 放哨, 岗哨 separated: 分开 separation: 分离, 分开 serene: 安详, 安祥, 安详的 serenity: 平静 sergeants: 军士 sermon: 传教 serpent: 蛇 servant: 仆人, 佣人, 用人 serviceable: 有用的, 耐用的 servility: 奴性, 卑屈 servitude: 奴隶状态 settle: 奠定, 安家落户, 澄清, 解决 settled: 安定 seventh: 第七 seventy: 七十 severity: 严肃 sexes: 性 shabby: 破旧, 破旧的 shade: 荫, 荫凉, 阴影, 树阴 shadow: 阴影, 影子, 暗影, 跟踪 shadows: 影子 shadowy: 有阴影, 有阴影的 shaft: 箭杆, 矛柄, 轴 shake: 摇动, 震动, 摇, 震荡, 颠簸 shaking: 摇动 shallow: 粗浅, 浅, 鄙陋, 浅的 sham: 佯装 shame: 羞耻 shameful: 不体面, 丢脸的 sharply: 截然, 锐利, 锐利地 sheath: 鞘, 外壳 shed: 散出, 棚子, 流出, 脱落 sheen: 有光泽的, 光辉的 sheep: 羊, 绵羊 sheepskin: 羊皮 sheets: 纸张 shelter: 庇护, 隐藏处 shepherd: 牧羊人, 牧羊者 sheriff: 郡治安官, 行政司法长官 shift: 转移, 替换, 移动, 移, 班, 变换
227 shifting: 移位, 偏移 shiftless: 无能的, 偷懒的, 不中用的 shifts: 变换 shine: 发光, 发亮, 照射, 照耀, 光 shining: 彪炳, 发亮 shirt: 衬衫, 衬衣 shiver: 发抖, 颤抖, 哆嗦 shivering: 颤抖 shone: 照耀 shooting: 射击, 猎场 shortly: 不久, 早日 shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫 shouting: 呼喊 shouts: 呼喊 showers: 淋浴 showy: 过份眩耀, 炫耀的 shred: 碎布条 shrewdness: 城府 shriek: 尖叫, 尖声喊叫 shrine: 寺庙, 神社, 神龛, 圣地 shrink: 收缩 shroud: 笼罩 shudder: 发抖, 不寒而栗, 震荡 sick: 生病 sigh: 叹息, 叹气 sights: 视力 signal: 信号, 手势, 讯号 signatures: 签名 signify: 象征, 意味, 表示, 意味着 silent: 无声, 沉默的 silver: 银, 白银 simplicity: 简单 simultaneous: 同时, 同时的 sin: 罪恶, 罪行 sincere: 虔诚, 真挚, 真诚的, 真诚, 真心, 深切, 恳切 sinful: 罪恶的, 罪孽深重的, 有罪的 sing: 唱, 歌唱, 唱歌 singing: 歌咏, 歌唱 sink: 水槽, 沉落, 沈落, 沉没 sinking: 沉没 sire: 阁下, 陛下 sirrah: 小子 sisters: 姊妹, 姐妹 sixteen: 十六 sixteenth: 第十六, 第十六的 sixth: 第六 skip: 跳跃, 跳过 skull: 头盖骨, 头骨, 头颅 slacken: 缓慢 slain: 杀 slave: 奴隶 slavish: 盲从的, 奴性的 sleek: 光滑, 光滑的 sleeping: 睡眠, 睡着 sleepy: 想睡, 眼睡的 sleeve: 袖子, 衣袖 sleeves: 袖子
228 slender: 细, 细长, 细长的 slept: 睡了 slight: 轻微, 稍微 slim: 瘦长, 纤细, 苗条的 sling: 弹弓, 吊绳, 背带, 吊索 slip: 滑倒, 溜走, 溜 slipped: 滑落 slumber: 睡眠, 酣睡 smell: 嗅, 臭, 香味 smells: 臭 smiles: 微笑 smite: 重击 smoke: 烟, 抽烟, 烟雾, 硝烟, 吸烟, 熏 smoking: 冒烟, 抽烟 smooth: 平稳, 润滑, 光滑, 平滑, 通顺 smoothly: 顺利, 顺利地, 顺手 smothered: 窒息 smothering: 窒息 smouldering: 潜伏着 smutty: 煤黑, 猥亵的 snapped: 猛咬 snapping: 猛咬 snatch: 夺取, 攫取 sneer: 嘲笑 snoring: 打鼾 snow: 雪 snowy: 似雪, 积雪的 snug: 舒适, 舒适的 snuggled: 偎依 soap: 肥皂 sob: 呜咽 sober: 清醒, 清醒的 soberly: 冷静地 soften: 变软, 软化 softly: 悄悄地, 轻轻 soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家 soldiers: 兵员 soldiership: 军事科学 solely: 光是, 单独 solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重 solemnities: 庄严 solemnity: 严肃, 庄严 solemnly: 庄严地 solicitude: 悬虑 solid: 固体, 立体, 固体的, 坚硬, 扎实, 实心的, 坚固的, 坚实 solitary: 孤独, 独居的 solitude: 单独, 孤独 solomon: 所罗门 solve: 解决 song: 歌, 歌曲, 歌儿 songs: 歌 sons: 儿子 soothe: 安慰 soothing: 安慰性 sordid: 污秽, 污秽的
The Prince and the Pauper sore: 疼痛, 疮, 疼痛的 sores: 疡 sorrow: 悲哀, 悲伤 sorrowful: 悲痛, 悲哀, 哀愁, 悲伤, 悲伤的 sorrows: 悲哀 sorts: 种类 sought: 寻求 soul: 灵魂 souls: 灵魂 sounding: 探空, 探针诊断 soundly: 健全地 sour: 酸, 酸味 sovereign: 君主, 具有主权, 主权 sovereignty: 主权 spaces: 空间 spacious: 宽大, 宽敞, 宽阔的 spanish: 西班牙语, 西班牙文, 西班牙, 西班牙的 spare: 备用, 饶恕 spasms: 痉挛 spat: 吐痰 spawn: 卵 spectacle: 奇观, 展示, 景象 spectacles: 眼镜, 景象 spectacular: 壮观, 壮观的 spectral: 光谱的 spectre: 恐怖的根源, 鬼影 speculation: 推测, 思索 speechless: 说不出话来, 说不出话来的 speeding: 超速行驶, 驾快车 spider: 蜘蛛 spinning: 纺织, 旋转 spire: 尖塔, 尖顶 spirits: 精神 spiritual: 精神, 心灵上, 心灵上的 spit: 吐痰, 沙嘴, 岬 spite: 恶意 splatter: 连续贱泼 splendid: 彪炳, 卓越, 辉煌, 灿烂的, 精彩, 辉煌的 splendour: 壮丽, 显赫 spoiler: 扰流器, 掠夺者 spoken: 说话 sprang: 弹跳 spreading: 撒, 散布, 传播, 展开, 扩展 spreads: 传播 sprung: 弹跳 sputtering: 溅射 squalid: 悲惨的, 肮脏的, 可怜的 squandering: 浪费 staggered: 交错 stain: 污点, 斑点, 沾污 staircase: 楼梯 stairs: 楼梯 stake: 赌注, 标桩 stall: 货摊, 陈列
stalwart: 结实的 stammer: 口吃 stamping: 冲压 standstill: 瘫痪 stanza: 一节诗 staple: 钉书针, 名产, 主要成分 stare: 凝视 staring: 凝视的 stark: 僵硬, 僵硬的 startled: 震惊 startling: 惊人的 starve: 饥饿, 饿死 starved: 饥饿 starving: 饥饿 stately: 庄严, 庄严的 statues: 雕像 stature: 身材, 个子, 个儿 statute: 法规, 宪, 法令 stayed: 停留 steadily: 坚定地, 平稳地 steady: 稳定, 坚定, 平稳, 平稳的 steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取 stealing: 偷垒, 偷窃 stealthily: 悄悄地, 偷偷地, 偷偷 steel: 钢, 钢铁 stem: 干, 梗, 茎, 艏柱, 船头, 树干, 词干 stern: 严竣, 严厉的, 船尾 sternly: 严正 steward: 飞机服务员 stick: 棍, 棒子, 棍子, 插入, 棒, 黏贴, 手杖 stiff: 僵硬, 板滞, 僵硬的 stillness: 静止, 寂静 stingy: 小气, 鄙吝, 一毛不拔, 吝啬 stir: 轰动, 搅拌, 鼓动 stirring: 活跃的, 激动人心的, 忙碌的 stitch: 针法 stockings: 袜子, 长统袜 stole: 偷了 stolen: 偷了 stomach: 胃, 肚子 stones: 石头 stony: 石状, 石状的 stool: 凳, 凳子 stooped: 弯腰 stooping: 弯腰 stopping: 停止 stores: 商店, 备用品 storm: 暴风雨, 暴风, 风暴 storms: 暴风雨 straightway: 立刻 strain: 拉紧, 种, 系, 紧张, 菌株, 品系 strained: 紧张, 紧张的 straining: 拉紧 strand: 一串
Mark Twain stranger: 陌生人, 异乡人, 生人 strangers: 陌生人 straw: 稻草, 吸管 stray: 游荡, 迷路 stream: 溪流, 河流, 流, 小溪, 川 streams: 河流 stretch: 张开, 拉紧, 伸展, 伸 stretched: 伸展 stretching: 伸展 stricken: 被侵害, 被击中的 stride: 大步走, 大步而行, 跨 striking: 引人注目, 引人注目的 strikingly: 引人注目地 string: 绳子, 串, 线, 细线, 弦 stringent: 严格, 严格的, 迫切的, 严厉的 strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场 striped: 有条纹, 有条纹的 stripling: 年轻人 strive: 努力, 奋斗 stroke: 笔锋, 冲程, 打击, 行程, 敲打, 笔划 stroked: 打击 strokes: 中风, 打击 stroking: 打击 struck: 敲打 struggles: 奋斗 struggling: 奋斗 stubborn: 顽固, 执着, 顽固的 studded: 大头钉 stump: 树桩, 残肢 stun: 目瞪口呆, 惊人 stung: 刺 stupefaction: 麻木状态 stupefied: 木然 stupendous: 惊人的 stupid: 愚笨, 笨拙, 愚笨的 stupor: 昏呆, 昏迷 sturdy: 强健, 强壮的, 扎实, 结实 subdued: 被抑制的, 柔和的 sublime: 崇高, 崇高的 submitted: 提交 subordinate: 部下, 下属, 附属, 属下, 附属的 substance: 实体, 实质, 内容, 物质, 物体 suburbs: 郊区, 城郊, 近郊, 郊外 succession: 连续 sudden: 突然, 急剧, 突然的 sue: 控告 suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, 遭到 suffering: 痛苦, 熬煎, 苦难 sufferings: 疾苦, 痛苦 sufficiency: 足量 sufficiently: 充分地 suffocated: 窒息 suffocation: 窒息 suggestion: 建议, 提议, 暗示,
倡议 suite: 套房 suited: 适宜于 sullen: 忧郁, 忧郁的 sumptuous: 奢侈, 豪华的 sunk: 沉没 sunshine: 阳光 superior: 优势, 优越, 上司, 优越的, 上级, 优胜 superstitious: 迷信的 supper: 晚饭, 晚餐 supplicating: 恳求 supporter: 支持者, 拥护者 supreme: 至上, 无上的 surety: 担保 surf: 冲浪 surging: 滔滔 surpass: 优於, 超过, 超越 surprised: 惊讶 surprising: 可惊 surroundings: 环境, 周围 suspense: 悬疑, 悬而未决 suspicion: 疑心, 怀疑, 嫌疑 suspicious: 可疑, 可疑的 swaggering: 昂首阔步 swallowing: 吞咽 swam: 游泳 swarm: 蜂群, 一群 swarmed: 蜂涌 swarms: 蜂群 sway: 摇动, 摆动, 摇摆 swear: 立誓, 发誓 sweat: 汗, 出汗, 流汗 sweeping: 势如破竹, 扫除 sweet: 甜, 甜食, 糖果 sweetness: 甜美, 甜蜜, 甜, 可爱 swelled: 膨胀 swelling: 肿胀, 增大, 膨胀 swept: 打扫 swift: 迅速的 swiftly: 迅速地 swim: 游泳 swine: 猪 swing: 摆动, 秋千, 摇摆 swollen: 胀大, 膨胀 sword: 剑 swords: 剑 swore: 立誓 swung: 摇摆 symbolical: 记号的, 象征的 symbols: 符号 symmetrical: 对称, 对称性的 sympathy: 同情 symptoms: 症状 tablecloth: 桌布 tables: 桌子 taciturn: 沉默寡言的 tact: 机智 taffeta: 塔夫绸
229 tag: 标签, 标记 tail: 尾巴, 跟踪 taint: 污点 tale: 故事 talent: 才能, 天才, 天资, 才华 tales: 候补陪审员召集令 talked: 谈话 tapped: 轻敲 tapping: 攻丝 tarry: 耽搁, 逗留 tassels: 流苏, 纥 tasteless: 无味的 tattered: 破烂, 破烂的 taught: 教 taunt: 辱骂 tawny: 黄褐色 taxed: 征税 teach: 教, 教导, 讲课 teachings: 教导, 教学 tedious: 乏味, 厌烦的 temper: 脾气, 性子 tempests: 暴风雨 temple: 寺庙, 圣殿, 庙, 寺 temporarily: 姑且, 暂且, 暂时性的 temporary: 一时, 临时, 暂时, 暂时的, 临时的 tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔弱的 tenderness: 温和性, 慈爱 tense: 紧张, 拉紧, 时态 terrace: 平台, 梯田, 平, 阶地 terrified: 受惊 terror: 恐怖 testify: 证明 thames: 泰晤士河 thankful: 感谢, 感谢的 thanksgiving: 感恩, 致谢 thee: 你 theft: 偷窃 theirs: 他们的 thereby: 从而, 因此 therein: 在其中 thick: 厚, 密, 浓厚 thicken: 变厚 thief: 贼, 窃贼, 小偷 thigh: 大腿, 腿 thirsty: 渴的 thither: 到那里 thoroughfare: 通道, 大道, 要道 thoroughly: 好好儿地, 彻底地, 一干二净 thoughtful: 周到, 懂事, 沉思的, 心眼大, 有心眼 thoughtless: 不注意, 不注意的 thousandfold: 千倍的, 成千倍 thrash: 鞭打, 击败 thread: 线, 线索, 细线, 运作 threaten: 威胁 threatening: 逼人, 危险的
230 threshold: 阈, 户限, 门槛 threw: 丢了 thrice: 三次, 三倍的 thrifty: 节俭, 节俭的 thrill: 颤抖, 发抖 thrilled: 发抖 throat: 嗓子, 喉咙, 喉头, 咽喉 throats: 咽喉 throne: 宝座, 王座, 王位 throng: 群众, 群集 throngs: 群集 throttle: 扼杀, 油门 throw: 扔, 丢掉, 丢, 投 thrown: 丢 thrust: 插入, 刺, 刺插 thumb: 拇指, 巨擘, 大拇指 thump: 重击 thunder: 雷, 雷声, 打雷 thundered: 打雷 thunderous: 雷鸣 thunders: 打雷 thyself: 你自己 tide: 潮汐, 潮流, 潮 tidings: 消息 tidy: 整洁, 整齐, 整洁的 tie: 不分胜负, 打结, 束缚, 轨枕, 绑, 领带 ties: 钮带, 关系, 领带 tight: 严格, 严密, 紧, 紧的, 严竣, 狭隘 tightly: 紧紧 till: 直到 timber: 木料, 木材, 木头 timely: 及时, 正当, 及时的 tin: 锡, 罐头 tinge: 轻染, 淡的色彩 tingle: 刺痛, 感到刺痛 tinker: 修补匠, 补锅匠 tinkle: 叮当声 tiptoe: 趾尖, 蹑手蹑脚 tirade: 激情演说 tire: 疲倦 tired: 疲倦, 疲乏, 疲倦的 tireless: 不倦, 不倦的, 不屈不挠的, 不疲倦的 token: 符记, 象征, 象徵, 标记 tolerable: 可容忍, 可容忍的 tomb: 陵墓, 坟墓 tongue: 舌头, 舌 topic: 题目, 论题, 话题, 议题, 问题 torch: 火炬, 手电筒 tore: 撕扯 tormenting: 折磨 torn: 撕扯 torpid: 迟钝的, 麻痹的 tortures: 折磨 toss: 抛 totter: 蹒跚
The Prince and the Pauper touches: 接触 touching: 动人 toward: 朝向 towel: 毛巾 tower: 塔 toy: 玩具, 玩意儿 traces: 踪迹 tracks: 轨道 trades: 贸易 tragic: 悲惨, 悲剧性的 trained: 老成 trains: 训练 traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆者 tramp: 沉重脚步 trample: 践踏 trampling: 践踏 tranquil: 安宁, 安谧, 宁静, 平静, 宁静的 transact: 交易, 处理 transform: 转变, 变革, 转化, 改变 transit: 运输, 过境, 转变 transmitting: 传送 transports: 运输 trappings: 礼服, 马饰 travelling: 旅行, 旅行的, 移动的 treacherous: 背叛的 treachery: 背叛 tread: 踩踏 treason: 叛国, 叛逆 treasonable: 不忠的, 叛逆的 treasure: 爱护, 爱惜, 宝贝, 宝物, 宝贵, 宝藏, 珍惜 treasury: 财政, 国库, 金库 tremble: 发抖, 哆嗦 trembled: 发抖 trembling: 发抖, 发抖的 tremblingly: 发抖 tremendous: 巨大, 庞大, 很大, 极大的 tribe: 部落, 部族 tribulation: 磨难, 苦难, 困苦 trick: 手法, 骗术, 秘诀, 欺骗, 玩意儿, 花样 trickle: 滴流 trifle: 琐事, 小事 trifles: 小事 trifling: 些许, 不重要的 trine: 三个一组, 三分一对座的, 三倍的 trip: 旅程, 旅游, 旅行, 跟头, 旅途 triumph: 胜利 triumphant: 获胜的 trivial: 区区, 琐细, 琐碎的 troop: 部队 troth: 誓言 troubles: 坏处, 麻烦 troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻烦的, 伤脑筋
troublous: 骚乱的 trounce: 痛击, 痛打 truce: 休战 truculent: 好战凶猛 truly: 真实地, 未免, 着实 trumpets: 喇叭 trusted: 信任 trustworthy: 把稳, 稳妥 trusty: 可信任, 可信任的 tumble: 跌倒, 下跌, 滚落, 滚动 tumult: 骚嚷 turkish: 土耳其语, 土耳其语的, 土耳其 turmoil: 动乱, 变乱, 动荡 turnips: 萝卜 twilight: 微明, 薄暮, 黄昏, 曙暮光 twin: 双胞胎, 双生 twinkle: 闪亮, 闪烁, 眨眼 twinkling: 闪烁, 闪烁的 twisting: 拧, 加捻 twitch: 抽搐, 痉挛 twitching: 抽动 tyrant: 暴君 ugly: 丑陋的, 难看的, 难看, 丑恶, 丑的 ulcer: 溃疡 unacquainted: 不知道的, 不认识的, 陌生的 unasked: 未经要求, 主动提出的, 未受请托的, 未受请求的 unbelieving: 不相信的, 多疑的 unbend: 不拘泥, 放松 unborn: 未诞生的, 后代的, 未出生的, 未来的 uncanny: 神秘的, 可怕的 uncertainty: 不确定, 疑惑, 不确定性 uncharitable: 无情的, 不宽恕的 uncharted: 不详, 未知的 unchecked: 猖獗, 未受抑制 unchristian: 不是基督徒 uncle: 叔叔, 伯伯, 叔父, 大爷, 老大爷, 姑夫 unclean: 不干不净, 不清洁的 uncomfortable: 不舒适, 不舒适的, 拘束, 别扭 unconscious: 失去意识, 昏迷的 unconsciously: 不知不觉, 无意识, 不觉, 不知不觉地 uncovered: 无遮盖的, 裸露 undergo: 经历 undermine: 败坏, 暗中破坏 undertake: 承担, 从事, 承办, 担任 underwent: 经历 undiminished: 没有减少 undisturbed: 安顿, 坦然, 平静, 不受干拢的 undone: 未完成, 未完成的 undress: 脱衣服, 除衣
Mark Twain undressed: 裸体的 undulations: 波动 uneasiness: 不自在 uneasy: 不安, 担心, 不安的 unendurable: 不可容忍的, 不可容忍 unequal: 不相等的 unexpected: 意想不到, 意外, 不虞, 突然, 出现意外, 没意料到的 unexpressed: 不明说, 未表达的 unfolded: 展开 unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的人 unfriendly: 不友善地 ungraceful: 不雅致的, 不优美的 unhappy: 不悦 unheeded: 受到忽视的 unheeding: 不注意的 unhurt: 没有伤损的 unintentional: 不是故意的, 无心的 uninterrupted: 不断, 连续的, 不受干拢的, 不断的 unjust: 不公, 不公平的 unlearned: 没受教育的 unlucky: 不幸的 unmarred: 未损坏 unmoved: 不动摇, 不动摇的 unnoticed: 被忽视, 不触目的 unobstructed: 通畅 unofficial: 非官方, 非正式 unpopular: 不受欢迎的 unrelieved: 未得缓和 unrest: 动荡, 不安 unrolled: 展开 unscathed: 没有受损失的 unsightly: 难看 unsound: 不健全的 unspeakable: 无法形容, 不能用语言表达的 unstable: 不安, 不稳定的 unsuccessful: 不成功, 不成功的 unsuspicious: 没有疑心的 untitled: 没有称号 untroubled: 不烦恼 unveil: 揭晓, 显露 unwelcome: 不受欢迎, 不受欢迎的, 冷淡 unwholesome: 腐败的 unwise: 不智, 不智的 unworthy: 不值得, 不肖, 不值得的 uphold: 举起, 维护, 捍卫, 支持, 高举 uproar: 骚动, 骚乱 upset: 烦恼, 懊恼, 打翻 upward: 向上地, 向上的 upwards: 向上地, 向上 urchin: 顽童 urgently: 紧急地 usage: 用法, 习惯
useless: 赘瘤, 无用, 不稂不莠, 不中用, 无用的, 没用 usher: 招待员 usurper: 篡夺者 usurps: 篡夺 usury: 高利贷 utmost: 极度的 utter: 说出, 说 utterance: 发言, 发音 utterly: 不堪 vacancy: 空缺, 空 vacant: 空白的 vacantly: 发呆地 vagabond: 流浪者, 流浪 vagaries: 变幻莫测 vagrant: 流浪者, 流浪, 游民 vagrants: 游民 vague: 模糊, 含糊, 隐约, 模糊的 vaguely: 含糊地, 模糊地 vain: 无效的 valuable: 宝贵, 有价值, 有价值的 valueless: 无价值的, 不足道的 vanish: 冰释, 消失 vapour: 水蒸气 varied: 不同的 variegated: 斑驳陆离, 杂色的, 斑驳的, 杂色 varying: 时大时小, 变化 vassal: 附庸 vastly: 极大地 vegetables: 蔬菜, 素食 velvet: 丝绒, 天鹅绒 venerable: 可敬, 可敬的 veneration: 威信, 崇敬 vengeance: 复仇, 报仇 vengeful: 报复性的, 凶狠 venomous: 刻毒 venture: 冒险, 敢 venturesome: 冒险的 venturing: 冒险 verdict: 结论, 判决 verily: 实在, 真正地 verse: 诗, 韵文, 诗节, 散文 vestments: 外衣 veterans: 老手 vex: 缠绕, 苦恼 vibrated: 振动 vicinity: 附近, 四周 vicious: 邪恶, 邪恶的 victim: 被害人, 受害者, 遇难者 victims: 受害者 vigil: 守夜 vigilant: 警惕, 警惕的 vigorous: 轰轰烈烈, 精力充沛, 积极, 勃勃, 旺盛, 大力, 活跃, 有力, 刚劲, 神气, 精力充沛的 vigour: 活力, 精力 vile: 恶劣, 恶劣的 villages: 村庄
231 villain: 恶棍, 坏人, 恶徒 villainous: 卑劣的 violated: 违反 violent: 暴力, 暴烈, 猛烈, 强暴, 剧烈, 暴力的 violet: 紫色, 紫罗兰色, 紫罗兰 virtue: 德, 道德, 善, 德行 viscount: 子爵 visions: 视力 visits: 访问 void: 无效的, 空虚 volley: 群射 voyage: 航行 vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸俗的, 庸俗 vulgarity: 粗俗 wade: 在水步行, 涉过, 蹚 wag: 摇摆, 摇, 摇动 wage: 薪水, 薪金, 工资 wages: 工资, 待遇, 工钱 waif: 无家 wail: 哀号, 哀泣, 哀鸣, 呜咽 waiter: 侍者, 服务员, 跑堂儿的 waive: 放弃 wake: 醒来, 醒觉 waking: 醒来, 醒着的 wallow: 喷出, 颠簸 wandered: 徘徊 wandering: 蜿蜒的, 徘徊, 徘徊的, 流浪 wanderings: 漫游 wanton: 肆意 ward: 病房 wardrobe: 衣厨, 衣橱, 衣柜 ware: 器具, 器皿 warily: 谨慎地 warn: 告诫, 警告 warning: 警报, 鉴戒, 警告 warrant: 根据, 逮捕令 warrior: 战士, 勇士 wars: 战争 wary: 警觉的 wash: 洗涤, 洗刷, 洗 washing: 洗涤 washings: 洗涤剂 washstand: 脸盆架 wasteful: 浪费的 wasting: 消耗 waters: 水域 waved: 挥动 waving: 挥动 weakly: 虚弱地, 软弱地 weal: 幸福 wealth: 财富, 财帛 weapon: 武器 weapons: 兵器, 兵戈, 兵戎, 军火 wearily: 疲劳, 疲劳地 weariness: 疲劳 wearisome: 沉闷
232 weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的 weave: 编织, 编制, 织 weaver: 纺织者 web: 网 wedged: 楔 wee: 细小 weep: 哭泣 weigh: 权衡, 秤 weighty: 重, 重大的, 重的 wen: 粉瘤 wench: 乡下姑娘, 女仆 westminster: 威斯敏斯特 wet: 湿 whatsoever: 任何, 任何其它 wheeled: 轮式 whence: 何以, 何处, 从何处 whenever: 无论何时, 每当 whereabouts: 行踪, 下落, 所在之处 whereby: 以便 wherefore: 何故 wherein: 在其中 whereupon: 于是 wherever: 无论何处, 哪里 whetstone: 磨刀石 whip: 鞭打, 鞭子, 鞭 whirling: 婆娑, 旋转 whirlwind: 旋风 whiskers: 胡子 whisper: 耳语, 低语 whispered: 耳语 whispering: 耳语般 whispers: 耳语 whither: 向何处 wholesome: 有益, 合卫生的 wholly: 完全地, 万万 wicked: 邪恶, 邪恶的, 恶性 widow: 寡妇 wilderness: 荒野, 荒地 wildness: 荒野 willing: 愿意, 高兴, 情愿的 willingly: 甘愿地 wilt: 枯萎 winding: 曲折, 弯曲 winds: 风 windsor: 温莎 windy: 有风, 有风的 wing: 翅膀, 边锋, 翼, 膀子 wings: 翼 winters: 冬天 wintry: 寒冬, 寒冷的 wisdom: 智慧 wise: 高明, 明智的, 英明 wishes: 希望, 祝愿 wit: 风趣, 机智, 智慧 witch: 巫婆, 女巫 withdrew: 取出 withered: 枯 withhold: 扣留
The Prince and the Pauper witness: 证人, 见证人, 见证 wits: 智慧 woe: 悲哀, 悲痛 woeful: 悲痛的 woes: 悲哀 woke: 醒觉 wont: 习惯 wooden: 木制, 木制的 wool: 羊毛 wording: 措词, 说法 wordy: 罗唆的 wore: 穿了 worms: 虫毒 worn: 穿 worrying: 令人焦虑, 麻烦的 worsen: 恶化 worship: 崇拜, 礼拜 worthless: 不稂不莠, 无用, 不值的 worthy: 配称, 值得的 wounded: 受伤 wounds: 创伤 woven: 纺织 wrapping: 包皮 wrath: 愤怒 wrathful: 激怒的, 激愤的 wreaths: 花环 wretch: 不幸, 不幸的人 wretches: 不幸的人 wrinkle: 皱纹 wrist: 腕, 腕部 writ: 令状, 命令 wrung: 拧扭 yard: 码, 厂, 厂子, 场地 ye: 你们 yea: 是的 yellow: 黄, 黄色 yeomen: 自耕农 yield: 出产, 产量 yokel: 乡下佬 yonder: 那边 youngest: 最年轻的 yourselves: 你们自己 zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性