\avpos in a compound adj. 3 6 T€xvij(KtT": the poet. plur. has a certain dignity, and there is possibly a shade of designed irony in its use here: Hes. Scut, 313 rpliros, K\VT& Ipya Teplippovos 'HtpcdtTTOio: Eur. Or. 1053 f^prj/xa, ...K^Spov TexpnoyxaTa (a coffin,...finely wrought of cedar): Virg. Aen. 5. 359 clypeum...Didymaonis artes.—irupeta. igniaria, 'means of kindling a fire,' the stones mentioned in 296, and perhaps also avrrj TWOS. If it be said that 7JTT\O)/J.4V7J bits of wood with which to catch the spark. might refer to orpwrij, we may reply 3 7 KCCVOV, predicate, cp. Plat. Apol. that iraj-ovixivri could refer only to OTMTTJJ : and by riir\oi/ji.ev7i the schol. meant (I 20 E oi yap ifxbv (pu TOP X6701' (= 6 X670S, oV ep£>, oiiK C/JOS itTTai).— 8i|o-avpi
4>IA0KTHTHI NE. Aye, a mattress of leaves, as if for some one who makes his lodging here. OD. And all else is bare ? Nought else beneath the roof? NE. Just a rude cup of wood, the work of a sorry craftsman ; and this tinder-stuff therewith. OD. His is the household store whereof thou tellest. NE. Ha! Yes, and here are some rags withal, drying in the sun,—stained with matter from some grievous sore. OD. The man dwells in these regions, clearly, and is somewhere not far off; how could one go far afield, with foot maimed by that inveterate plague ? 3 5 \avpoipyov L . <palverai. 4O Arty L, clW/p Brunck.
42
3 8 6d\TeTai\ Nauck conj. Trpoa§airj\ Herwerden conj.
has raoTjXeia as either (i) 'sickness,' or word is ironical, since the 'store' is so (ii) 'nursing of the sick.'—ir\&i, tainted, wretched. stained with: cp. Xen. Cyr. 1. 3. 5 (T\ 3 8 101) low, a cry of surprise, with X^lp) irXta trot (for' air&v iyivero, has been which the watcher greets the beacon in defiled by those things: so TrX^peis, Ant. Aesch. Ag. 25,—where it is 'extra me1017. trum,' as in Ai. 737. It stands within the verse, as here, in 0. T. 1071, 1182, 4 1 f. o«x ends irov, as 163 TrAas TOV, Tr. 1143.—Kal ravTa y'. In v. 29, «cal 0. T. 1410 ?{U...7TOI;.—jK-qpl, 'plague,'as OTI/SOV 7', ye specially emphasises the 1166 Krjpa T&vS' aTro^>ei\eiv,—but without word
7' are, below, 674 Kal ai y' elaa^ta: 1277 Kal iripa 7' laff rj \tyia.—d'XXa, 'withal' (i.e., besides the other objects already found): cp. O. T. 290 n.: Aesch. Tkeb. 424 7(705 o5' aXXos.—BttXirerai, 'are drying' in the sun at the seaward mouth of the cave (cp. 17). Not, 'are warm' to the touch,—as if recently used. Cp. Eur. Helen. 181 a\lov ir&rXous | avyvXow iv rats xP""^ais \ afupidaXirow'.
far'. I do not feel sure, then, that irptxr/Sai?) is corrupt, though it is suspicious. If corrupt, it probably conceals a compound with Tp6. In the Classical Review (vol. n . p. 324, 1888) I have conjectured irpoo-Krf£oi, 'limp forth'. Minuscule|3and K often resemble each other (thus in Ant. 1094 Xa/ceii' is corrected from \af}eiv). If irpoa-KciiJoi had become irpoir^afoi, the latter would easily have generated Trpoff^alri. A verb describing painful movement would
3 9 papeCas, 'grievous,' the epithet of be fitting here, after VOG(OV...K&\OV iraXaiJ the malady itself, as 1330 vbaov (Sapelas. K-qpl: c p . 6yp.erjeL (163), ei\v6/j.rjv (291). Not 'fetid' (likegravis...hircus, Hor. Ep. It is immaterial that this particular com12. 5),—a sense in which fiaptis occurs pound of ovcdfw does not occur elsewhere; only when it is the epithet of 6ap.rj, ar/xh many verbal compounds occur once only, (Arist. Hist. An. 9. 5), etc.—vo
ZO0OKAEOYI dXX'
1 7 V I opfiyj<;
VOCTTOV
i
^
j
77 o w Trapoma vdfM\jfov eis KaTacrKoirrjv, JMI} Kal X a ^ yxe wpocnrecrcov' co<s (JLOLWOV av eXoiTO ft' 17 TOWS Travras 'A/ayetous XajSeiv. NE. dXX' epxerat re /cat vkai;erai ori)8os* (TU 8' ei Tt ^/o^ets, (f>pdCe Sevrepco \6ya>. OA. ^iXXews 77at, Set
45
50
p x i : Blaydes, iroi Pal-q. 4 3 r) VI (popflrjs vbarov MSS.: Burges, Herwerden and Blaydes conj. ^ VI Qopffiv vbarov: Toup, rj VI (popfUjs iiaaTiiv ('search'): Wecklein, fj VJ (popffiv vrjans. 4 7 ?XOITO /U' L, the d in an erasure, having been made by S from e (not i). ?XOITC /A' (i.e. (\OIT4 /JS) was prob. a mere error, not a trace of eXow' £/*', the reading which Bergk and Cavallin adopt.—Xafleiv] The 4 3 opprjs votrrov. The defence of the young chiefs TT/XJOTTOXOS, who is called this much-impugned phrase depends on ffKowbs at v. 125. The phrase does not three points. (i) vbaros is poetically imply that he is actually at his master's used in the general sense of 6S6s: Eur. side on the rocks. / . A. 1261 (speaking of the Greeks), oh 4 6 f. (ii] Kal, cp. 13.—irpoop[}rjs-i>6ffTos, a food-journey, the gen. 1157): the same phrase below, 156, and denotes the object of the VOOTOS : the prin- Eur. Heracl. 338.—^XOITO (i. The enciple is the same as in Eur. / . T. 1066 clitic |i€ is warranted here (though ?XOIT' 71JS irorpijjas vbaros, 'a fatherland-return,' i|i* might seem more natural), since the i.e. a return to it: Orph. Argon. 200 iirl words, p.T) Kal Xd$y lie irpoairetr&v, have trhbov 'A^eivoio, on a voyage to the Euxine. already indicated Odysseus as the person (3) The poet has not said, e£e\ij\u0e (pop- chiefly menaced. It is as though he said: /S?js vborov ('cognate' ace.), but i%e\rf\v0ev ' We must take care that he does not surM. (poppys vborov, thus marking that vbcrrov prise me; it would delight him more than denotes, not merely the act of going out, to capture all the Greeks'; where the but the purpose of that act, viz., a quest. unemphatic 'it' would resemble the enIn other words, the presence of kirl before clitic lie as merely referring back to a case it already tinges vbarov with the sense of already indicated. A similar instance ffirrjaui: cp. Her. 4. 140 inricrrpe^ov M (and one that is certified by metre) occurs iftrriaiv T&V THepaiav.— The conjecture below, 1049 ff.: "^ 7^P TMOATW Sei, dXV ij Vi 4>opf5ijv vborov i^eMjKvdtv seems, TOIOVTOS elp' iyii' | %unrov SiKalav KayaB&v then, needless; but it is also open to a dvSpwv Kplais, I 01V &v Xd/Scus ]u>v /xaWov strong positive objection, viz., that vbarov oiSfr' ebaefiri: where the iyib in 1049 then becomes a mere pleonasm. A cog- makes it needless to have i/xov in 1051. nate ace. added to (l-e\ij\vdtv ought here Such cases are distinct from those in to qualify it in some manner (cp. Ai. 287 which the enclitic form of the pers. pron. i^bSovs Spweiv nerds). is justified by the fact that the chief em4 4 TJ <(>tiXXov K.T.X. The constr. is, rj, phasis is on a verbal notion (e.g., 958: Ant. 546 jxij 110L Bavins 6X\ov, et n death').—The first hand in L seems vibivvov (
in active sense: Anthol. app. 57 <pap/x- rector changed the second e to 0, accenting the latter. If there had been reason dicois avaSwois. to think that the first hand in L wrote 4 5 TAv...irop6vTa,—'thyattendant,'—
*IAOKTHTHI
15
No. he hath gone forth in quest of food, or of some soothing herb, haply, that he hath noted somewhere. Send thine attendant, therefore, to keep watch, lest the foe come on me unawares; for he would rather take me than all the Greeks beside. NE. Enough, the man is going, and the path shall be watched.-—And now, if thou wouldst say more, proceed. [Exit Attendant, on the spectators' left. OD. Son of Achilles, thou must be loyal to thy mission,— and not with thy body alone. Shouldst thou hear some new thing, some plan unknown to thee till now, thou must help it; for to help is thy part here. variant /noXeo' (found in A, and thence taken by the Aldine) may, as Boissonade conjectured, have come from fi' e\ew: but fi i\etv would have required ?XOTT' av instead of ?Xom5 n'. Toup conj. \affe7v: Valckenaer and Blaydes, f3a\e'u>. 6O—54 Nauck holds that the verses, from del tr] £$' ofs e\-fj\v6as to TI Srp-' Avayas (inclusive), t'Xoir' £/u', then I should have taken that must show his true-bred spirit, not merely reading, not as better than (\OITO H\ but physically, but morally,—i.e., by bringing as equally good and better attested.— himself (TOX/JO, 82) to aid plans which may be repugnant to him. Neopt. sup\af3civ, 'catch,' 'find in his power.' |ioXetv in A was prob. a conjecture, or a posed that his task was to take Phil, by mere error, rather than, as Boissonade force (71710! filav, 90). Odysseus seeks to supposed, a corruption of |i* cXctv. For prepare the disclosure very gently. Hence the hypothetical clause which takes the the difference between eketv and \a§etv (in regard to warfare), see //. 5. 144 evff' place of a simple dXXi KO.1 TJ; yvdiixrg, e"\ep 'A.ariv6ov ('slew'), and id. 159 ?W)' Viz., dXV ^fv TI KCUVOV, K.T. X. After that vtas Hpid/ioio ova \&/3e AapSavlSao, | elv clause, a modal partic, WovpyovvTa ('by evl ditppcfi iovras ('caught'). Cp. below, serving'), ought to have balanced the in101, 103; O. T. 266 fijrfij' TOV airoxe^pa strumental dat. T$ aiiixaTi. But, instead TOV tptvov \afietv ('find').—Blaydes says of it, we have a second infin., virovp^etv, that \afieiv is 'clearly wrong,' and reads depending, like elvai, on Set: just as, in PoXtiv('hit'). independent sentences, a new finite verb 4 8 f. eiXV, in assent, like 'oh, well,' is often substituted for a second participial —the implied adversative sense being, clause (0. C. 351 n.: Ant. 256, 816). 'nay, I have no objection': cp. 232, 7«vvatov, 'true-bred.' rb yevvatov is, as 336, 645, 647.—fpx«TOi, sc. b irap&v (45), Arist. defines it (Hist. An. 1. 1. 32), rb 'he goes,' i.e., ' I send him' (said as he \r>\ it;iov ix rrjs airov ipvcreas. Odysmakesasign to the 7rpo|iaTi: cp. to v. 45: he shall go, and for that pur- Eur. Suppl. 886 lV7rois re xa^Pav T °£ a T> pose.-—<|>vXd£eTP BiKuv. was late. For other such futures, cp. Ktuvov, euphemistic, as oft.: cp. Antiph. 303: Ant. 93 n.—SeuT^pw Xovcu, 'in furTetr. A. 5. § 2 Katvorara yh.p 5?J, et XPV ther speech,'—continuing the former dis- Kai.voTa.Ta. jj,a\\ov TJ KaKovpyorara eiweiv, course. Cp. Pind. O. 1.43 devrepifi xpi"' ots = e7rl TOVTOIS e
has not hitherto been disclosed to thee.' Seivuj KaKq>.—The sentence begins as if the Cp. Eur. Med. 356 ov yip TI Bpaaas Secvov, form were to b e , Set...yevvatov etvcu, ^ fxovov T^I (nb/xart, dXXA Kal TTJ yvdj/j.7}: he
5 3 virt|p£rt)S, like virujpeTeTv in 15, said
i6
I04>0KAE0YI
N K . TL Srjr
avcoyas \
OA.
\pv)(r}v OTTGJS XoyoLcruv
rrjv <J>IXOKT7/TOU ere Set e/c/cXet/zeis
Xeycov.
orai' cr' epwra TIS TC /cat nodev irdpei, Xiyetv,
'A^iXXecos Trais* TOS' OV)(L KXetrreov
XeiS S' 6JS TT^OS OTKOV,
d '
'
eKXlTTbiv TO
0
idj
ot cr' e^ Xtrats crreiXai'Tes e^ OLKCOV fioXeiv, fJLOVTjV <E.XOVT€
iXdovn
55
Sovvcu
TWV 'Ar^iXXiuav
Kvpidis
60
STTXOJV
alrovfievq),
'axe probably spurious; at any rate, in their present form, absurd.' 54 £ Se!... Xiyuv] Matthiaeconj. deii>...\fyu: Dindorf, Sei...opav. Erfurdt, Sei...aKovetv; Cavallin, S«.../4o\iiv (or liiv).—\6younv] Gedike conj. SoXoicnc.—^/txX^ijdr L : imcXtyeis r.
in the speaker's own words;; as 33. of a friend and equal. Cp. Eur. El. 821 sequel q \ y£ ' A now,' d ' (Orestes) XlvXdSriv /J£V eifXer' ^>> iroWs 156, 56, ' , ' £pi \£yiov,...'And vir7]p^TT]v, j dfiwas 5' dirwfci: and so he h went on to say,... (lit, said, as he went even in good prose, as Xen. An. 1. on speaking).—Other ways of taking X^9. 18. Y<»v, which seem less good, are:—(1) As 5 4 f. T£ 8TJT* dvwyas; The division of instrum. partic, with which avrois is to the verse between the speakers (avTiXap-fj) be supplied from \6younv: 'with words, serves at once to mark the surprise of ...i.e., by speaking them.' For this view, Neopt. and to introduce the words of Od. Schneidewin cp. Plat. Legg. 885 B baa. with a certain abrupt force: cp. O. C. Xoyy Kal Saa tpyy wept $eois vpplfei TIS 722 n. \4yuv if irpdrTav. (2) As instrum. partic, irtiKa the formula confirms the text, as against Matthiae's conjecture, S) -' • The e suffers synispeaking'), but temporal; i.e., literally, zesis again in 364, 582, 1066, 1237, 1298, 'as you go on speaking? It indicates 1312 : though not in 4, 50, 241, 260, that Neopt. is to converse alone with 1220, 1433.—T68" ofyl KXCTTT&V: lit., Phil. (cp. 70, ofuXia), and is to deceive 'this thing' (his parentage) 'must not be him in the course of their conversation. represented falsely,'—i. e., the truth must The next verse makes this still clearer:— not be hidden. KkiirTtw n can mean, • When he asks, say,' etc. A similar use 'to do (or speak) a thing fraudulently': of \iyuv, to denote the process of talk, Ai. 189 KXivTovGt. niBovs, they speak false is frequent in Herod., when, after epitowords. In Tr. 437^7)...iicKhiifnris X67oi' = mising part of a speech, he gives the 'do not keep back the story'; but'the
IAOKTHTHZ
17
NE. What is thy bidding ? OD. Thou must beguile the mind of Philoctetes by a story told in thy converse with him. When he asks thee who and whence thou art, say, the son of Achilles,—there must be no deception touching that; but thou art homeward bound,— thou hast left the fleet of the Achaean warriors, and hast conceived a deadly hatred for them ; who, when they had moved thee by their prayers to come from home, deemed thee not worthy of the arms of Achilles,—deigned not to give them to thee when thou earnest and didst claim them by right,— 57 irXorrAw] Nauck conj. KpvTr4ov. 5 8 TTX«S] Blaydesconj.TrXeii'. 6O trrelXavres] Naber conj. weiaav-res.—i£ OIKOIP L : f£ OIKOV r. 6 1 nbvrjv A : imvqv 5' L. The later MSS. are divided between these (fiivig 5' and IJAVOV 5' also occurring); the Aldine agrees as usual with A. Seyffert conj. ynoViji" y'. 6 3 Nauck suspects the verse.
simple icKtirTeiv could not literally express that was their only way of taking this.—Kp-uirrsov is a tame conjecture. Troy,'—the second clause implying that, as his presence was so momentous, his 5 8 f. irXels is more dramatic than claim to good treatment was the stronger. irXelv, which would also be awkward after But iibvqv, without 8', is clearly right. \iyeiv.—<6s irpos OIKOV. irpds states the Then lxc"/Tes ' s causal, expressing the direction of the voyage: uts merely adds motive of areCKavres, — 'having brought an indication of the voyager's purpose: thee,...since they had no other way,'etc. 'thou art homeward bound.' (Not, 'thou The insertion of 5', if not a mere error, art sailing as if for home,' with ref. to the story being untrue.) Cp. Ai. 44 TJ KO.1 rb may have been due to a corrector who, not perceiving the relation of the two /Soi/Xeu/i' us eir' 'Apyelois TOS' T\V, 'was participles, thought that they required a this plot, in his intention (us), against the copula.—SXotriv, means of capture : Greeks ?' (though the actual victims were the cattle). Thuc. 4. 93 TrapecrKevd^ero T h u c . 1. 75 X^M a %XOVV Trpbs rr\v Tr6\ivy voidfyvres TCLXIGTW aXpeaw [rijv a'ipeatv ws is fi&xvvi made his dispositions with a Classen] lirctrflai airuv (the quickest way view (cos) to fighting. Xen. H. 1. 1. 12 av&yecxBai. r}$7] airov ixiWovros us iwi vav- of taking the place). /Mxlav.—i\9o% l\6r\pas piya.: cp. El. 6 2 f. T(3V 'AxiXXetwv SirXwv, gen. 1 0 3 4 oi^5' av TOGOVTOV Hx@°s ex&cdpca cr' depending on the principal verb rjgCoxrav, eyiSi. For the aor. part. cp. 227, 309: instead of an a c e , TA 'A%iXXe(a 6VXa, Pind. N. 7. 88 ^iXiiowr' (having formed depending on the infin. Sovvai. This a friendship); O. T. 11 n., 649 n. construction arises from eagerness for compact expression of the main idea,— 6 0 ot, with causal force (Lat. qui with as here the main idea is completely exsubjunct.): O. C. 263 n.—iv XITOUS, by means of prayers: cp. 102 iv S6\u... &yeu>, pressed by v. 62. The ' epexegetic' infin., like Sovvai, is usu. the only word added: 1393 iv \6yois I irdBeiv: Ant. 764 n.— but here it is naturally supplemented by o~r«£XavT6s...(>.oX.€iv: lit., having caused the words which denote the aggravating thee to set forth, so that thou shouldst circumstances (e\66vn...nvpla>s ahovfiivu). come from home: cp. Ant. 164 v/ias Plat. Legg* 941 D hiKTjs ovv obdirepov 5' iyw irofXTroiffLV eK TT&VTUV 5IX<* £flreiX' o&deripov i\6.Trovos...b v6/j.os d.^101 £T][IIOVI> Ueadat. Odysseus and Phoenix were sent (instead of d£ioi frifuovv SIKTJ). Thuc. 3 . from Troy to bring the young Neoptole6 Kal rijs fiiv 6a\A.
J. S. IV,
i8
204>0KAE0YS aXX' a w 'OSucrcrei trapeSoaav
Xeycov ocr av
deXrjs xaff TJ/JLOJV ecrxfLT ia^aToiv /ca/ca. *TOVTO) yap ovhiv /x' dXyvveiS' el S' ipydcrei [irj ravTa, \VTTI)V TTOLCTLV 'ApyeCous /SaXets. el yap ra rovSe Tofa fvij Xrj^Oj OVK ecrri irepcrai trot TO AapSdvov ws o e a r e/xot //.ev oin^i, o~oi o o/juKta irpos rovSe TTICTTT} /cai /Je/3aios, eKfiade. crv fxkv TreVXeu/cas OUT' evopKos ovSevl OVT avayK7)
65
JO
6 4 atfr'] aiir' L.—X^ywe] Gedike conj. \iy' ofo.—6V made from $<j in L. 6 8 Totirwv yip oiSip.' aXyvveltT L. The first corrector (S) has written v, very small, between the e and /*' of oidep.', indicating oi55^c ju'. And oiSev p? is in some of the later MSS., including A and V, while Vat. has ovSiv. Ven. has dXyvvei, the rest 6 4 f. irapeSocav, handed over,—a word suggesting fraud or treachery, as oft.; cp. 399.—\e7uv refers back to \iyew in 57 (with which, as infm. for imperat., the nomin. is rightly used in the 2nd pers., O. T. 15 29 n.). Odysseus leaves the available epithets to his young friend's imagination. Cp. O. T. 1287 /3o$ Sioiyeiv
Before roiTtnv yap oiSe'v /*' ahyweh could be accepted, it would be needful to show that a cognate ace. (oiSiv) could thus replace an instrum. dat. The next question concerns its origin. It might be suggested that the ovUp." of the jst hand in L came, not from ovSiv /*', but from ov5£v\ and that the sense is, 'thou wilt KXrjdpa Kal 5r/\ovi> Tiva [ TOIS Tratrt K a 5 pain no one of them' (masc),—so [leloiai rbv iraTpoKTbvov, rbv fj.7jrp6sy afithat KaB' 7fp.Civ in 65 should mean, SQv avbaC oiSk /n)T& /wi. E u r . / . T. 16 Odysseus and the Atreidae. But this as Kal \iyei Kd\x T8w/j0rp>, K.T.X.I Ant. 550 ei p.7i ipydtru, cp. 332, 653, O. T. 328 n.: T'I ravr' dvias p.' (cause me this distress). for p.ri as first word of a verse, when a word
*IAOKTHTHI but made them over to Odysseus. Of me, say what thou wilt,— the vilest of vile reproaches;—thou wilt cost me no pang by that;—but if thou fail to do this deed, thou wilt bring sorrow on all our host. For if yon man's bow is not to be taken, never canst thou sack the realm of Dardanus. And mark why thine intercourse with him may be free from mistrust or danger, while mine cannot. Thou hast come to Troy under no oath to any man, and by no constraint; nor hadst thou part in the earlier voyage: iXyvvets. All have roiroiv. Buttmann conj. Toirif (for ToiTuv) yap oiSiv fi' aXyvvets : so Wund. and Blaydes. Dindorf, Tobruiv yb.p oidh dVyura fi'.—ipy&aei] epyiurji L; as below, 78 yevfyrqi, 108 ifrijt, and passim. 6 7 apyeloun L, thefinal1 with which it is construed stands in the preceding verse, cp. O. C. 1349 (el... | /4i)), 0. T. 348 (Soov I ii-fj). — PoX«iShere = i/ifiakas (or Trpoo-j3d\eU),' inflict' on t h e m : cp. E u r . Phoen. 1534
flakibv. In poetry the simple dat. (instead of dat. or ace. with a prep.) is sometimes thus used to denote the object to, or against, which an action is directed : cp. n. on Ant. 1232 irTtivas irpoGtlnrip. N o t ,
'launch against them,' as though the \tiirq were a missile; nor, 'sow' sorrow for them, like dvlas fioi Karaairelpas, Ai. 1005. 6 8 f. el...(J.l] \i|<|>9'if
will be pained, it seems less fitting to place the personal concern of Neoptolemus in the foreground; and (b) the necessary emphasis on aol in v. 70 would have a slightly awkward effect if the same pron. had been emphasised in v. 69. Cp. n. on 47, P\OIT6
fi'.
TO AapSdvov ir&ov, the land of Dardanus,—meaning Tpola in its larger sense, the town with its territory (cp. 920 ra Tpoias TreSia, 1435 eXefx T6 Ipoias irediov). So 0. C. 380 TO Kadtieluv iriSov^Q^ris iriBov (ib. 415). Dardanus, son of Zeus, was fifth ancestor of Priam (//. 20. 215 ff.). Cp. Pind. O. 13. 56 irpb Aapdavov reiX^uv: Eur. Helen. 1493 Aapdavov TT6\CV. 7 O f. 10S 8* 1
K.T.X.
—Odysseus anticipates the objection that, if there is to be a stratagem, he should ohx £
61 HTOU yvvrj ytvoLTo Tt/*>5a/>ts Kopij, | ToijTtfi
lie aUcrdy would differ from the fut. ind. £vva)i.vveiv, etns e/c 56/tw Xa/3pKov iivqaTipas (3. preferable, because (a) in giving a reason, 20. 9).—4| avoYKT)s: Odysseus feigned madness, in order to avoid going to Troy, as yap implies, why 'all the Greeks'
2—3
I0*0KAE0YI
20 i/xol
Se TOVTCOV ovSev
war*
el fie
ecrr'
T6I;<>)V iyKpaTrjs
oXwXa, /cat ere TrpocrSiatfrdepco aXX' a v r o TOVTO
p J f alcrOrja-eTai,
75
£vva>v.
Set croicr07)va.i, /cXcmevs
OTTCU? yev^cret r&Iv dvLKTf)T
efotSa, ^TraT, (frvcrei ere /AT) Trec^u/cora roiauTa (fxove'iv fir/Be Te^yacrdai /ca/ca* dXX' 1781) y a p Tt KTrj^a Trjs vt/ojs XaySetv, ToX/i,a- Sucaiot 8' au#is eK^avovd vvv 8' ets aVatSes 77/xepas fiepos
80
erased. 7 6 irpoaHuupdcpCi"] Tournier conj. irpoaSiacpBdpiii. 7 8 L 7evi} en;t rax (J«V), made from yevrjiai ariiv (?). 7 9 7r iv6cpw ought not to be changed (as 8e£pa). than 'apt to contrive,'—whether the aptiThe force of S\oi\a, used in the sense of tude was innate, or acquired. So Eur. dXovfuu, would be weakened, not enBacch. 896 o)i'elv: for the inf. with irecpvKfrra., cp. future irpoaSiacpdepu makes the rhetorical 88, 1052. Skbiha more impressive: cp. Eur. / . T. 8 1 i^Si yap Ti KTtj(i.a (rb KT^aa) Tijs 1002 TOIJTOU 5£ xwpurdua ( = « xaPiff^V- VCKT)S Xa.p«tv (ian): the possession conffo/tcu) e7tb p.£v 6\\vfiai, [ ad 5" dv rb sisting in victory (defining gen.) is a uavrov 0£//,evos ev V6(FTOV TVXOIS. pleasant possession to win. KTTJUO,, which, without an art., stands as predicate, has 7 7 f. a«ri TOVTO prepares the emto be supplied, with an art., as subject. phasis on uXoiretis, while it also refers So Plat. Theaet. 209 E rjSi ' & ^ b a c k tO 5 4 f. TT]V $>CXoKTrqTQV...€KK\£-
<J>IAOKTHTHI
21
but none of these things can I deny. And so, if he shall perceive me while he is still master of his bow, I am lost, and thou, as my comrade, wilt share my doom. No; the thing that must be plotted is just this,—how thou mayest win the resistless arms by stealth. I well know, my son, that by nature thou art not apt to utter or contrive such guile; yet, seeing that victory is a sweet prize to gain, bend thy will thereto; our honesty shall be shown forth another time. But now lend thyself to me for one little knavish day, ap. Blaydes), R, T, etc. Here, as elsewhere (cp. Ant. 467, 966), L hints at a true reading which it has lost: 6' afflis really points to S' addts, though it might easily be supposed to be a mere blunder for T' o89ts, the reading which prevailed in the later MSS. 8 3 avatSts] Nauck conj. fipaxe'tas (without proposing to alter flpaxii): Mekler, fucLs 56s, with a comma after Ppaxi>.—Vv. 83—85 are rejected by E. A. Richter.
cp. 481, 0. C. 184, Ai. 528.—Shcaioi... rod KaWlffTov TCIV irepi ejri(TT!J|i«;s X6701/, i.e. (TO xpyPa) Tov...\6yov ridii xPVf*' &** 4ic<|>avou|j.e8a sc. 6>>Tes (cp. 0. T. 1063 etri, ('our most successful definition of knowledge would be a pretty affair'): where (rd xPVf^) Tou...\6yov is a mere periphrasis for 6...X070S. Eur. Andr. 957 70
a
TOB Stdd^avros fiporoiis |
eKfiavei Kajci)) : //. 13. 278 h6' 6 re 5eiX6s dv/jp,
8s T' aXxi/ios, Qetpa&vdT). — avSis,
afterwards, —^some other day : 1204 n 83
vvv
8'
K.T.\.,
has
been
Ant. sug-
\070us dicoietv, 'a wonder of wisdom was gested by the contrast with a£6is, and so he who taught' (etc.), where (TO xpyp") the thought already conveyed by roXfut TOV dtSd^avros is a periphrasis for 6 StSd- is re-stated more explicitly : then yfitpas £cts. Sometimes the defining gen. has no p.£posft>ax«5suggests, in its turn, KQTO. T6K art.: Eur. Andr. 181 eirlrpdovov n XPVa \oiirbv XP®"0" K.T.X., which repeats the iTJKei&v i(pv: i.e., (TO) dtjketwv (XPVP0-) ^ -sense of Skaioi 5' a.$6is hcpavoiixeBa. Cp. pdovbv TI xpvpd' etTTt.—The reading ydu n. on Ant. 465 ff.—«ls dvatS^s ii|J.^pas yap TOI (instead of TI) is preferred by («'pos Ppa\v, 'for one little roguish day': several edd. The combination dXXA... •0/j.epas /J^pos f3paxii = ' a short space (conydp TOI is unusual (no example occurs sisting in) one day' (cp. Eur. Med. \i\"j in Soph.); but that matters little, since dXXd TTjvde ye \ \adod ^pax^^-v Vf^^' here dXXii ydp is not elliptically used pav iraiSoJV aeBev, /cdVetTCt dp*t}vei). p&(cp. Ant. 148 n.); i.e. dWd goes with pos is a fraction of the life-time which is ToX/xa, and therefore yap, in the parenbefore him: and since ^juepas-/x^os (' daythetic clause, could be followed by TOT space') forms one notion, dvaiSes has the as legitimately as if there were no dXXa same force as if it were dvcuSous, agreeing in question. The reasons for preferring with 7)ix£pu.s {Ant* 794 veiicos—dvdpGiv TI seem to be these: (a) TOI would be ifivaifwv, n.). For several epithets joined bluntly sententious, while TI has a more (without copula) to one subst., cp. Ant. delicate persuasiveness: (b) TI is else586 TrovTiais...dv
22
I04>0KAE0YI
80s /J-ot creavrov, Kara TOZ> XOLTTOV yjpovov KeKk-qcro iravjutv ewcreySecrTaros fipoTcov. NE. eyw /xku ovs dv TO>V Xoycov aXyw KXVCOU, AaepTLOv Trail, rovcrSe /cat irpda'creiv evv yap ovSev 4K T e ^ ^ s Trpdaaeiv OVT avros ovd\ &>s acrbv, ovK^vaas dXX' tip erot)aos Trpos /Stav rov aVSp dyuv /cat /AT) SoAoicrw ov yap i£ epos 7roS6s rocrovcrSe TTpos /Stav •^tpuxTerai. de£s ye (JL€VTOL crol ^vvepyaTrjs OKVCO poTrjs KaXticrdat,' jBovXofxat 8', dva£, /caA.c3s SpciJv i^a/Jbaprelv fiaXXov rj VIKOLV Kia/cw?. OA. iadXov waTpo's iral, /cavros car veos nore yXwcrcrav jx,h> dpyov, yelpa S' el^ov kpydriv vvv 8' ets eXeyyov i^cwv 6pu> /Sporois TT)J> yXwcrcrai/, ov^i rdpya, Trdvff
85
90
95
8 7 T0i)S 5£ Buttmann.—irp6.air/c' eTvcu Kpdros : so El. 441, Tr. 23. in the sense of 'legal procedure'): but Prose would here use roirovs, because that does not warrant avcu8£s as=dvalSeia. OSTOS regularly (though not always) points —Blaydes, again, takes els dvoi8«s in a back, while Sde points forward. Buttconcrete sense, as= 'for a shameless deed' mann's TOVS 8J, though admissible, would (supplying tpyov). We can hardly supply be too emphatic: see Appendix. tpyov, though we might perhaps supply irpacra"€iv \6yovs, as meaning, ' to pitt TI (cp. 0. T. 517, 1312, Ant. 687). This words into acts,' is not a strictly correct view seems just possible, but very imphrase, but the verb is used here, with probable. ' some poetical freedom, as if om av TWV \bywv...TotiaSe were a cu> \eyo/J.eva...T&de'. 8 4 f. 80s (J.01 o-eavTov, i.e. allow me i.e. \6yoi are virtually 'proposed deeds.' to overrule youf scruples, a phrase applicable to friendly remonstrance, as Tr. The prose equivalent of this irpaaaew j 117 56s fwi o-eavrov, fiT] TotrovTov us would be £/>7if> eiriTeXeiv (Thuc. 1. 70). ddnvet \ &U/J.$ d(>o~opyos: cp. n. on Ant. Distinguish Eur. H. F. 1305 tirpa^e yap 718. Brunck cp. Ter. Adelph. 5. 3. 838 fioi\ri (cp. perf., cp. 119, El. 366, Tr. 736. 0. T. 1409). 8 6 f. |iev merely emphasises eyc& (Ant. 11 n.); it is not opposed to dXX' in 90.— 8 8 f. IK T«'\VT]S : for & = ' by means of,' AacprCov: the same form (always in the CP- 563, 710, El. 279 4K 56XOI;. Ant. 475 1st or 5th place, the a being long,) 417, iyirrov 4K irvpbs TepivKeXi}.—irpd
0IAOKTHTHZ
23
and then, through all thy days to come, be called the most righteous of mankind. NE. When counsels pain my ear, son of Laertes, then I abhor to aid them with my hand. It is not in my nature to compass aught by evil arts,—nor was it, as men say, in my sire's. But I am ready to take the man by force,—not by fraud;—for, having the use of one foot only, he cannot prevail in fight against us who are so many. And yet, having been sent to act with thee, I am loth to be called traitor. But my wish, 0 King, is to do right and miss my aim, rather than succeed by evil ways. OD. Son of brave sire, time was when I too, in my youth, had a slow tongue and a ready hand: but now, when I come forth to the proof, I see that words, not deeds, are ever the masters among men. one letter between the first o and , Oldiirovs, KCLTOLKTItrcu, afirds re TT<«5^S 0' ai'5'.—ou9*, <3s ao-iv, ouK((>vo-as: as in / / . 9. 312 Achilles says, txSpbs J&P M0' Kehos 6/tws 'AtSao TriX-yaw, I Us x' Irepov fi.fr Kcidri ivl 5' ev dvdpbs evae^eardrov rpatpels | Xdpuivos ifiaBov robs rpbtrovs ctTrXoDs
9 3 ff. ire(i.<|>8€is Y« (WVTOI : ye emphasises Tre/xcpffeis, and IIAVTOI. = 'however': cp. O. T. 442 n.—irpo8oTr|s: he is thinking of what Od. said in v. 53.—poiiXojiai. 8': Si=d\\d (Ant. 85).—egajiapTriv, aor., 'to fail' (regarded as an event occurring at some one moment); VIK&V, pres., 'to be victorious' (a continuing state: cp. O. T. 437 n.). 9 7 dp-yov, fem.: in good Attic prose x as well as verse this adj. is of two ter9O ff. irpds p£av: so 594 vpbs minations, and the v. 1.' dpyr}v here reKpdros : c p . vpbs rjSovfiv, npbs x&PLvi e t c - : presents only a later usage: Aristotle (if aytiv = dirdyav (cp. 941), as 102, 985 etc. our MSS. may be trusted) wrote in Meteor. —Kal (jiij 8O\OL(TLV : /ti) is generic (it does 1. 14 (Berl. ed. p. 352 a 13) i] i).iv yhp not, and could not here, go with the inf. (X^po) apyy yiyove, yet in Oecon. 2 (Berl. ayeiv): i.e., the phrase means strictly, ed. p. 1348 a 3) T?}s x&Pas dpyov yevo/j.4'and by such means as are not frauds': vqs. cp. on 409 (ii-qiev 51K/ e^eXeiiv 8s el: Plat. Phaedr. 278 c Trop'/iar/s. I n El. 455 'Optarrjv e£ inrepT^/Msxepos I £x6po~'
I0*0KAE0Y2 NE. TL fi ovv dvooyas aXXo irXrjv xjjevSrj Xiyeiv; OA. Xeya> a iya 86Xa> ^LXOKTTJTTJV Xafieiv. NE. TL 8' iv S6Xa> 8ei /JLOLXXOV rj weUravT aye.LV; OA. ov jxrj irCdrjTai' Trpos /3Cav 8' OVK av Xd/Sois. NE. OUTWS e^ei TL Seuvov lo"\vo<; dpdcros; OA. iovs oufrvKTOVs *cai Trpoire/juTrovTas 6vov. NE. ow/c a p ' e/cetvw y ' oi)Se irpoo-fjieL^ai dpacrv ; OA. ov, JU,T) 8oXa> Xa/36vra y, G$S eyw Xeyo).
IOO
105
NE. ou/c alcrxpov ijyei 8^ra rd xpevSrj Xeyew; OA.
OUK, ei TO cradrjvai ye TO i/;e{!8os (f>epei.
1OO TI otV /i' MSS. (in L ow has been made from ou by S): T/ /J.' OVV Wakefield. 1O3 L has irWirrai made from rreWrirai by S. 1O4 8pa.oro(s directly with ijyov/i. as = ' shmoingthe way in all things to men' (cp. 133): but here the notion required is that of 'swaying' rather than 'guiding'; and in the former sense ijyov/iivriv would take the genit. ppor&v. There is an allusion to the Athenian demagogues (cp. 388 5i5a here. As to (1), the strongest instance is Aesch. Theb. 704 rl oSv IT' av
T&de; Ai. 1364 avoyyas ovv //.e TOV vetepbv
Bairrav ear; though no argument can be drawn from the fact that oSv precedes Me in those places. Cp. 733, 753, 917. See Appendix.—T£...OX\O, SC. voieiv: cp. 310, and n. on Ant. 497 SAeis rl ixei&v 7) KaTa.KTeiva.1 /i' i\tbv ;
1O1 Xe-yw
1047 <7^ (pavQ TbvSe TOV veKpbv X€P0^" I M avyKOfil^eiv: O. C. 932 elwov fiiv odv xoi Tpovdev, kvveiru Se vvv, \ rb.s Tacdas u)s T&.XUJTO. Sevp' dyeiv rivd. T h e agent can
also stand in the dat., as object to the verb of saying; 0. C. 840 xa^v ^Y«> aou—This verse has no caesura: cp. 1369: Ant.
1021 ox/5' 6pvLS evtrtf/Aovs diroppoitidei
j3ods, with n. there. Distinguish these rare examples from those which have an elision after the 3rd foot ('quasi-caesura'), as 276: Ant. 44 7} yap voeis ddirTetv o~(p\ dd ppi 6X6 ; o~aivoif/£v 6\£6piov fidpov; where TI 5' ody, T( VVV, TI STJT' are all improbable. It 1O3 iv 86X<ji: cp. 60.—TMioavr, would seem, then, that Aesch., at least, i.e. by persuading him that it is for his sometimes admitted the hiatus; so that, own good to come to Troy,—instead of 1 if we transpose jx here, it does not nedeceiving him by a pretext of taking cessarily follow that the same transposihim home to Greece (58). tion should be made in Aesch. Eum. 1 0 3 ou (M] ir£8T]Tai, a strong denial: 902 rl odv [/.' attwyas Trjd' etpv^.vTj
IAOKTHTHI NE.
lie? OD. NE. OD.
25
What, then, is thy command ? What, but that I should I say that thou art to take Philoctetes by guile. And why by guile rather than by persuasion ? He will never listen; and by force thou canst not take
him. NE. OD. NE. OD. NE. OD.
Hath he such dread strength to make him bold ? Shafts inevitable, and winged with death. None may dare, then, e'en to approach that foe ? No, unless thou take him by guile, as I say. Thou thinkest it no shame, then, to speak falsehoods ? No, if the falsehood brings deliverance.
1O8 dijra rk r : S^ T& Se (=-n£5e) L (and so K, cod. Par. 2886): the 5rj was omitted at first, and then added (by the 1st hand itself) above the line. Vauvilliers conj. Srjra rb : Wecklein, dijra ai: Cavallin, SrjXaSri. The reading Sr) ra if/evdij in L 2 seems
deivbv than as adv. with olirois: cp. Xen. N. 7. 50 Qpaai fioi T<55' elirtiv. Cp. Plat. Cyr. 5. i . 24 O(IT(JJ deivbs rts e'pws...eyyly- Rep. 450 E T&XIJSTJ eidbra Xtyeiv &
26 N E . TTWS OVV fiXeiTWV TIS TOVTa T0\[J,7]0-eL \0LKelv j
OA. NE. OA. NE. OA. NE.
Spas ets KeyoSos, OUK oKvetv K^aSos 8' e/i.ol TI TOVTOV ets TpoCav / aipet r a ro^a Tavra r i p Tpoiav p a . owe a/)' d iripcroiv, ws e<£ao-/ceT\ et/A* ey
OA.
o5sTOUTO
I io
OTCLV TL
y ' e/sfas
S u o ^>e/9£ S p j /
NE. TTOIW ; vLaOaiv yap OVK av apvoCf^-qv TO Spav. OA. o~o<po<; T av avTO<s Kayafos KCKky a/xa. NE. t r w TroTjcrw, TTacrav aio~xyvr)v dfats.
120
to have come from diJTa (TO,) \peuSij: see comment. 11O \aKciv L 1st hand, altered by an early hand to \a\elp. Most of the later MSS. have XoXefy (Vat. Xaficlv). I l l elff L, ^j r. 1 1 2 5' ifiol L : 5^ /J.OL r. 116 dtjpaT^a ylyvovr' &v L, and so almost all the later MSS.: in A the final a of drtpurta is marked as long, and the gloss, Swarf] \7i(j)B9jvau, shows that the adj. was taken with Tpola. A v. 1. was Br/paria 70O1' (V2, Vat.). Triclinius gave Brfparf oS»: Elmsley conj. Bitpari' &v yiyvoir' &v. Tournier, Bripari' av ytyvoiT' dp': Nauck, ylyvoir' dp, etvep u5' ?xet> B^paria.— 1 7&01T , a v . l . found in T and other late MSS., was perh. due to Triclinius: see
1 1 0 iris ovv pXcirov K.T.X. By using and Phoenix visited Scyros, and perovv, he concedes (at least for argument's suaded him to come to Troy (345 ff.). sake) what Od. has just said. 'Granting, 115 OUT' av sc. wipcreias : cp. El. 364 then, that a falsehood is not disgraceful rijs i]s): Tr. 462 have the face to tell it?' In vv. 91ff.we (KOUITW TIS.. .iiviyKar'.. .ftveiSos)' ijSe 8' oib" saw the first trace of irresolution: this av (sc. evifKairo), K.T.X. verse marks a further step. He now de116 6r]paT^' ouv •yC'yvoi.T' ctv, they murs to play the part, not (as in v: 108) would then become (by logical inference) because it is immoral, but because it is desirable prizes: cp. Plat. Prot. 338 c el distasteful and difficult. For mos ouv, Se alpi\(jeaBe..., ais%phv yap TOVTO T$de cp. O. T. 124 TWS ovv 0 Xij