(apos = <j>(apa.d€ls iir' a{rr$ rtp has this use. (2) Of things, 'cruel,' tpyq, 'taken in the act': Thuc. 6.' 38 'wretched,'—a use common to all the Ko\d£o>i>, ny fxavov airocpiipovs (xaXcTriv poets: so Ai. 887 ffx^rXia yap (' tis yhp iiriTvyxdvew), dXkb. nal Civ (SoiiXoKTai cruel'), Tr. 879. fj-dvj Stivavrai 6' o0: and so in the adv. ^7r' 4 8 ovS^v, adv.: |j.£ra = /lireffTt: rav avTos r£v ye <sQv TeKets vwep ('thou since avT6s='by his own act,' i.e. 'of his wilt meetly render the last rites to thine free will,' while avr. \tpt refers to the own,'—Iocasta). instrument, 'with hand turned against 5 0 vuv ethic dat. with dirwXero himself.' Cp. on 56. (cp. O. C. 81 pifyKiv iifi.lv). air6x8T]'s, hateful to mankind for his involun5 3 f. SiirXovv £wos, a two-fold name tary crimes. OTTCOXCTO, 'died,' not merely (for the same person): as conversely 'was disgraced' (cp. 59 6\oti/ie8'): she is Aesch. P. V. 209 £/J.ol Si faJTrjp...Q4fus | speaking of the deaths which had left Kal Tata, iroXXuv dvo/idroiv IMpv... dpdgas, with their own hands': the context ex' impelled by them to strike his eyes': cp. plains that the person whom each so slew 0. T. 1236 (ridvqKe) irpbs rlvos TOT' was his own brother. So either (1) suiahlas;—avroipwpwv = a airr&s ttpwpaoevcide, or (2) slaying 0/kinsfolk, can be ex(cp. fr. 768 T& TrXeiffTa iptapuiv alaxpa pressed by aiBhrr]S, airoKrSvos, airro
2—2
IO<J>OKAEOYZ
2O
aVTOKTOVOVVT€ TW TOkai/lTtopGi fJLOpOV KOLVOV Ka.Tupyaxra.vT eiraWtjkot.v
vvv 8' av fiova 8rj va> XeK^Lfifiiv oaat KOLKL(TT oXovfieff, el vofiov /8ia rfrf)(f>ov Tvpdvvaiv rj Kpdrr) vapi^Lfiev. a\X' ivvoelv XPV TOUTO JJ.£V yvvax)£ o n ivfx,ev, o5§ npos av8pas ov [la^ovfieva' eireura 8' ovveK apyo/xecr#' e/c Kpeucrcrovcov, Kal raCr' aKoveiv /can TOJVS' akyiova.
60
eyoi) pAv ovv aiTovcra, TOVS VTTO X^OV
gvyyvoiav
Icr^eiv, as /Jia^ojuai. raSe,
5 6 airoKTevovvre L, airroKTeroivTes r : auroKTOKoDi/Tc (sic) Comes ad Heliod. vol. i, p. 7. 6 7 eir' iXhrfKoiv MSS.: ^iroXX^Xou' Hermann. In L the ' after ^TT' and the breathing on a are either from the 1st hand or from S.—Nauck conject. Satoiv :
7?Js, airroos, etc. The compoundof blows). An exception might, indeed, merely expresses that the deed is done be supposed in Philo Judaeus De Mose 3. p. 692, where he is saying that with one's own hand, implying that such a use of one's own hand is unnatural. the continuity of human record has been The object of the deed may be one's own broken 5ict r i s iv vdaai Kal l j life, or another's. This ambiguity of the x ^ pp compound is illustrated by 1175 f. ai- which Adrian Turnebus rendered, ' propTAX^'P ^' "Xixaauerai.—XO. irirepa ira- ter illas eluvionum et exustionum contiTpipas 7} irpbs oUelas %ep6s;' by his father'snuas et alternas ('mutual') interneciones.' hand, or by his own?' But Philo was evidently (I think) using 5 7 KaTCipYdo-avr', plur. verb with &rdXX?)Xos in its ordinary sense, and meant merely, 'owing to the continuous dual subject, as oft., even when another verb with the same subject is dual, as and rapid succession of calamities by flood Xen. Cyr. 6. 1. 47 us tlhiTi\v...•t)<svaaa.v- and fire.' It by no means follows, however, that a poet of the 5th cent. B. c. TO: see 0. C. 343 n.—£iraXXij\oiv xepotv, ' with mutual hands,'—each brother lifting could not have used tn&WTJXos in a sense corresponding with lir' aXX^Xois as = his hands against the other. It is hard ' against each other,'—the more frequent to believe that Soph, would here have written hr dXXifXoiv, ' against each and familiar sense of the words, as in the Homeric IT' A.\\III\OUTU> lovres, iir' other,' when \cpotv would seem a weak addition, and the double oiv would be ak\y\oun <j>ipov iro\i&aKpw "Apija (//. 3. 132): cp. Ar. Lys. 50 ir atWr/Xoifftv brought into harsh relief by the independence of the two words. The verse is in atpeadcu S6pv. The use of ^iraXXTjXos every way better if we can read InuXXij- here may have been partly prompted by irtXoiv as an epithet of \cpotv. Now we a reminiscence of Aesch. Theb. e931 know that the word ^iraXXijXos was in \ci\raois x P
ANTITONH
21
each shedding, hapless one, a kinsman's blood,—wrought out with mutual hands their common doom. And now we in turn—we two left all alone—think how we shall perish, more miserably than all the rest, if, in defiance of the law, we brave a king's decree or his powers. Nay, we must remember, first, that we were born women, as who should not strive with men; next, that we are ruled of the stronger, so that we must obey in these things, and in things yet sorer. I, therefore, asking the Spirits Infernal to pardon, seeing that force is put on me herein, Semitelos, iroXeplaip. 5 8 In L the ist hand wrote vvv afi: a later inserted 8': vvv 8' av r. 6O •/) KpaTrj] nal xpari] Axt. 6 3 (ireira 8' oSce/c'] ZireiO' bdovveK1 Wecklein.—Kpeirrdvuv L, with
be intolerably abrupt. For a{ ('in our turn') cp. 7.—p.6va Srf, 'all alone': Tr.
should hearken'), without ware, as 1076 \TI(p6rjvai. We find aicotiu rieis, ' to obey 1063 p^bvi) fie Si) Ka$el\e: Ai. 992 diravTOiv a person,' but not CIKOVW TI, as 'to hear STI: so esp. with superlatives, ib. 858 (and obey) a command.' Here TOOTO TravidTarov Sij: Thuc. 1. 50 fx^ylarq S-fi. and dXylova are accusatives of respect, 6 0 \|nj<j>ov, the pebble used in voting, 'in regard to these things,' as trdura then, the vote; here (as below, 632) ap- in El. 340, TQ>V KpwrovvTuiv iarl TTCLVT* plied to the resolve or decree of an ab- axovcria, ' I must obey the rulers in all solute monarch. Cp. 0. T. 606 IXTI /).' things.' If the accusatives were objective, airXri KTCU/JS | \j/i)e Anim. Gen. 4. 10, etc.). 205 B ai vivo Tcurais rais ri%vais 6 3 f. oiivoc", 'that' (as 0. T. 708, Symp. ipyaalai. In poetry, Attic and other, it 0. C. 1395, and- oft.): not, 'because,' is freq. also in the local sense: cp. 337 as some take it, supplying XPV with otdnaffip.—Putgopuu raSe, pass, with aKOvew.—IK, as from the head and fount Oir' cogn. ace, as 1073 f$ia,£ovTai. rdSe. Cp. of authority; so El. 164 K&K T&VS' dp-
Xofuu: cp. 0. C. 67 n.—dicovciv, infin. expressing consequence ('so that we
Ph. I^66KO/JI.' apaynd$;et.i ra.Se; a n d below, 219.
IOd>OKAEOYZ
22
rots iv reXet fiefiaicri veicrofiaL' TO yap moio-cra irpdcrcreiv e\ei vovv moio-cra irpdcrcreiv OVK e\ei, vovv ouSe' AN. OUT ay Ke\evcraifji,, OVT av, ei t/eAois eri f trpacrveiv, ifiov y av ?JSe&>s Spofys /^era. aAA icrp OTroia croi oo/cei Keivov o eyw t)"
Ka\6v
ju,oi TOVTO TTOiovo"rj Baveiv. i
iXr] /ACT' OVTOV
ocrta Travovpyrjcracr''
Keiaro/xaL,
iirel TrkeCcov
oy oei /A ape(TK€LV TOIS
7O
ray
e^faoe.
75
crol S' ei OOKCI,
t h e i s t hand wrote TO 7&p | irepuxo-a. wpda&eiv i/wv y' av ijdews SpijJtjs
He then effaced Tepio-trd, and added one of the omitted verses (68) in the margin, and the other (69) in the text, between 67 and 70. 7O 4/J.OV 7'] ipol y' Meineke.^ —riSiws] iff/xivq! Lehrs.—Spifirjs] dpdxrrjs Mekler, understanding vpdaaois. 7 1 oTroia
p i With Spi^tjs we have a double 67 f. Tots iv pp in 60, i.e. Creon. pcpuo-i, as ^ / . 1094 dv, the first after the negative, the second liolpq. fikv oix Iv taSXq, \ fiefiwaav: 0. C. after the emphatic ^oC 7': cp. 0. T. 339 1358 iv irovtfj j Tabrip jSejS^Kcis. Else- n.—Objection has been made to i|S«os on where Soph, has the simple phrase: Ai. the ground that it ought to mean, 'with pleasure to yourself.' Wecklein, indeed, 1352 K\VV.V...TS>V ivrtXei, and so Ph. 385, takes that to be the sense, supposing 7* 92 5. oi ^x TACI are ' those in authority,' to be misplaced; i.e. the proper order —TAos meaning ' final or decisive power,' would have been, ijS&os yt o5v ip.ov K.T.X.: as Thuc. 4. 118 T^XOS £ x ° " T C S IOVTUU, but the position of 4|iov in the verse suffi'let the envoys go as plenipotentiaries.' Pindar's T£\OS SaSeKdfirjvov ('an o^-^held ciently shows that yt must go with it. for a year'), N. 11. 10, is perh. poetical. 4|ioC y (Meineke) would leave (Ura awkward: and ao-^viis (Lehrs) would not As synonyms for ol iv riXei we find (1) oi T& riXri (%ovret, Thuc. 5. 47, and (2) have been displaced by i^Seus, which the T&. TAIJ simply,—'the authorities,' some- old scholia confirm. All the difficulty has arisen from failing to distinguish betimes with masc. part., as Thuc. 4. 15 tween (1) OVK an riSias Spiffs, and (2) OVK gfrto^ep auT0is...Td ri\7j KCLTafiavras fiovdv fieri i/iov iJSVws Spt#r]s. In (1) \efeiv. Xen. Helhn. 6. 5 has rk piTiS&us could mean only, 'agreeably to fiora ri\ri, ' t h e highest magistrates' (like Thuc. 1. 10 £ifw TWVficurikiuvKOI yourself.' But in (2) it is ambiguous; for the statement is equivalent to saying, TUW yndXto-Ta iv ri\ei: cp. 1. 10).—TO ' your co-operation with me would not be Y' e'ffTi: prop, of persons, as (not, 'most gladly'"). Ar. Nub. 79 TTWS Tr. 553 yvvaiica vovv (%ovijav. drjr' av TJSUTT' auTo? iireyelpatpu; (i.e. 8 9 f. ?TI, 'j/rf,1—at some future time: most pleasantly for him). so El. 66 (Kafi.' iiravxu) aarpov ws \dfi}j/eiv ?Tt: Tr. 257 SovXaffetv £TI (he vowed 7 1 forfl* from tl/il: 'be such as thou that he would yet enslave him).—irpdcrwilt,'—show what character thou wilt. o-»v...8puT|s (instead of Trpdavois): for Cp. Ph. 1049 °^ y^P Totofrrwv Set, TOLOVTOS such substitution of a synonym cp. 0. T. el/i' iydi: ib. 12 71 TOIOOTOS •r\e6a TOIS \byourr. 54 ap!eis...KjOareis (n.): O. C. 1501 aa
ANTITONH
23
will hearken to our rulers; for 'tis witless to be over-busy. AN. I will not urge thee,—no, nor, if thou yet shouldst have the mind, wouldst thou be welcome as a worker with me. Nay, be what thou wilt; but I will bury him: well for me to die in doing that I shall rest, a loved one with him whom I have loved, sinless in my crime; for I owe a longer allegiance to the dead than to the living: in that world I shall abide for ever. But if thou wilt, ireWeaOat rots rvpavvoiv 17 rotairq yevov oirola fioAXei. 7 6 old L, as in iambics O. C. 1530, 1532, Tr. 16, El. 305 (but made from ael), 650, 917 : in anapaests Ph. 148. But L has ad (a) in iambics O.T. 786, 1513, O.C. 1584, in anapaests El. 218, in lyrics six times [El. 1242, Ph. 172, 717, 0. T. 481, O. C. 682, Ai. 599).—aol d']
vetv: O. T. 43517/teis roiolb" l^v/iev.—oiroCa broken a human law in a manner which o-oi 8OK«I = (Toia&rri) oirola (or oirotav) elvaithe gods permit,—viz., in order to observe a divine law. Creon uses the Sojcet iroi, the relative being attracted into word iravovpylas below, 300. Stria is the case of the suppressed antecedent. peculiarly appropriate since the word was This was the more natural since oirota povetv, CXT|...<|>CXOV, of view: 'if it seems right to thee, disloved by him, as he is loved by me: Ai. honour the dead,' rather than, 'do thou, 1 267 Koivbs iv KOt.v6io~i: ib. 620 &0tXct trap if it seems right, dishonour the dead.' d^iXois.—|MT" auTov Kc(n),— ib. 645 oXX' d SoKei, xw/>G/uej': ib. 1402 el instead of the simpler 01Xrj fieri, (plXov Sonet, o-Telxpev.—TA TWV 8«»V 8vri(ia, the KeiaofJ.au honoured things of the gods; the laws 7 4 f. oVia uavovpYi^
IOOKAEOYS TO. rcov 6ewv evrifi
arijLw£cra(r
%
YZ. iyw fjikv OVK a r i / i a TTOIOV/ACU, TO Se )8ia iroknav
Spdv £vv a/nj^avos. eya> 8e Si) T&tyov X<wcrovcr' d8e\(f>a> ^iXrariu Tropevcrofiai. IS. otjotoi raXaCvrjs, <us UTrepSeSot/cd crou. AN. /LIT} '/^oi) Trpordpfiei' TOV crbv i£6p9ov irorfiov. dXX' o w 7rpofJi7jjwa"rjyj he Kevde, criiv 8' atmo9 eyw. AN. otfiOL, KarauSa' 7roXXov i^diwv ecrei criywcr', edv ^ Tracri Kr)pv£rj<5 TctSe. 12. Oepn/ffv eni xpv)(polcrL KaphCav e^ei-s. AN. dX\* oT8' apecTKova-' ots fiakiad' dSeiv /u,e
AN. cru ju,ev TaS' av irpov^oi'
80
85
7 8 Between / t ^ and OI5K L has an erasure of some letters (oSv?). 8 3 ,ui} ftou irptrrapfiu MSS. /u.17 V 0 " Schaefer, Donaldson, M. Seyffert: pq l/iov Nauck, Wecklein.—rdT/ioi/] In L, S has written yp. (ttov above ; some of the later MSS. read pior. 8 6 atrut MSS.: aft-wt Hermann, Bergk,
which are theirs (454 BeSv v6fufm), held
in honour (by them and by men), r d r o i s Oeots hrifia (25, £ / . 239 lim/ios roinoa) would have presented the gods only as observers, not also as authors, of the laws. —dripuixrao'' 8\< (cp. 22), 'be guilty of dishonouring': cp.. Ai. 588 /*•); lrpolovs rjpas yivrj, and n. on 0. T. 957. 7 8 f. £yi
| ...4
dapaos.
8O f. TdS' av irpo ^1 e^ xaV017**' ^y^ ^' £TretiX°V'ai- F o r irpoixevBai as = TpotJMal£eo0cu cp. T h u c . 1. 140 airep fi&XuTTa vpoiXovTai. S o irp6crxviM = rp6<paffis (El. 525). —8i\, 'now,' as the next thing to be done : cp. 173.—Td(|>ov x<6—after placing the
bones in an urn (\dpva(), and depositing this in a grave (KOITCTOS). She speaks as if she hoped to give him regular sepulture. This is ultimately done by Creon's command (1203 Ti4U/3cw...xii
TT}S T ' £/U^S 8v
| ot/ioi.
S'
iralpwv: but the nom. when the ref. is to the speaker, as El. 1143 ofyioi rdXaiva TTJS £/j.fjs TraXoi rpo<j>fjs.—jii\ ' (iov irpoTdpP«i (or, as some write it, pJ) 4/i.ov) is clearly right. If we read /»i) |«>« irpoTapfiei, then the emphasis is solely on the verbal notion. ' I fear for thee.'—'Fear not so:—make thine own fate prosperous.' But the stress on T&V S is no more objectionable than pr\ yd in El. 472. irporapfSii, as Tr. 89 (with gen. vwrpii). Distinguish irpoSedraj, 'afraid beforehand,' O. T. 90 (n.) *Jo'p8oi> here = 'straighten out,' i.e. guide in a straight or prosperous course: cp. 167 wpBov irtikiv, 675 6pdovfifr
ANTITONH be guilty of dishonouring laws which the gods have stablished in honour. Is. I do them no dishonour; but to defy the State,—I have no strength for that. AN. Such be thy plea:—I, then, will go to heap the earth above the brother whom I love. Is. Alas, unhappy one ! How I fear for thee! AN. Fear not for me : guide thine own fate aright. Is. At least, then, disclose this plan to none, but hide it closely,—and so, too, will I. AN. Oh, denounce it! Thou wilt be far more hateful for thy silence, if thou proclaim not these things to all. Is. Thou hast a hot heart for chilling deeds. AN. I know that I please where I am most bound to please. Ellendt, and others; see on O.T. 931.
86
iroXXw] /iSXXoc Porson, and
(0. T. 51), 'to set upright' (TJ ireolTJ Se: here S4 — aX\i: 621 viKvs ipvxpos). In Aesch. P. V. 693 Thuc. 4. 86 oix iirl (COM?, iv' i\ev6epjj, though in no other places of tragedy. And Soph, also used the simply, 'love and piety banish fear.'— •epic form TrovXtiirous in a trimeter, fr. 286 Some understand, 'with a view to joyless voei irpbs AvSpt, ffufia vovXvirovs SITUS \ things' (cp. on 650): but this would be irtrpq., K.T.\. Porson on Eur. Hec. 618 weak. wished to read in our verse either Trhtiov 8 9 f. ctSeiv, an aor. inf. used in (which is inadmissible, as Nauck observes, •"• 3- r73> a s a ' s o by Solon (fr. 7 Ipynaoiv Eur. Stud. 2. 27), or /iSXXoi', which some iv Me7
26
IOOKAEOYI
1Z. ei Kal SvvTjcreb y' dXX' afvq^dvoiv ipas. AN. OVKOVV, OTCLV 8r) yu.7) crdivca, IS. apxyjv Se 0rjpav ov Trpiirei AN. el TavTa A.e£eis, e ^ a p e i yxev e/xou, e\0pa Se TW OOLVOVTI irpoo-Ke 8 JJ dXX.' ea ^ie Kal TIJI> ef ifiov 8v(r/3ov\iav TO Seu/o> TOUTO* Treicro/^at y a p ou ouSev WOTC JU,T) ou *caA.<3s davelv. aX.X' ei So/cet croi, orei^e' TOUTO 8' Icrd', 0Y1 avous ju,ev €pXet> T 0 ' s ^ ' ^ o w 8' 6pda><s
go
95
so Nauck, Wecklein: see comment. 0 1 In L the ist h. omitted /*•);: S added it. 9 4 (rxfyxi] tx6p$ Emper, Donaldson. (x^Pt Kvicala.—dtKrf] A/icg Lehrs : 8O A Kal Swiio-si 7', yes, if (besides having the wish to please them) you shall also have the power. Kal goes closely with S w ^ n i : cp. O. T. 283 d Kal rplr' iarl. Such cases must be carefully distinguished from those in which el KaC form a single expression; see 0. T. p. 296. 0 1 Since O^KOVV ('well, then') precedes, 8rj is best taken as giving precision to 8rav,—'so soon as.'—ireiraiicro(i.ai., ' I will cease forthwith': so Tr. 587. Cp. the perf., Ph. 1279 el Si JUT} n irpbs Kcupbv A^ywp I icvpw, ir4Travfj.aiy ' I have d o n e . '
tion.
The sense is thus virtually the same
as if we had, 6 davuv ixOpbs
a-erai, 'the enmity of the dead will cleave to thee.' The convertible use of irpoaKe?
Kurax Kamp, as compared with El. 1040 § TrpocKuaai KaKig, and ib. 240 et T(f irptxTKeiixai XPVTV. H e r e , Trpofficdffei.
expresses merely the establishment of the permanent relation between the two persons. It does not mean, 'you will be brought, as his foe, into dependence on him' (i.e. under the power of his curse); as in E u r . Tro. 185 T$ TrpoffKGi/j.ou SotfXa
r\dfiav; ' to whom have I been assigned as a slave?' (i.e. by the casting of lots:— the answer is, ^771^5 irou Keiacu K\i)pov). 439 dpxty 5' &V...0&K ay...iTearetpe : Ph. Nor, again, 'you will press upon the dead as his foe,' i. e. be hostile and grievous to 1239 dpxn" K\veai av ouS' <2ira£ i^ovKo/x-riv: H e r . 3. 39 (fl xaPl*i: so Isocr. or. 15 under the chastisement of justice.' Don§272. aldson, following Emper, reads (x^pf... 9 3 cxOapet, pass.: so, from liquid stems, 230dVywe?: 0. T. 272 6eputr8ai: SIKTJ, as iure inimicorum apud mortuum Ai. 1155 irrina,i>ovii.epos. T h e ' m i d d . ' fut. eris: i.e. on the part of the dead you will be deemed to have only the rights of a in o- affords numerous examples, as below, foe. This is impossible. The ordinary 210, 637, 726: see n. on O. T. d"ji and reading is sound. 0. C. 1185.—4£ IjioC, 'on my part' (cp. 95), rather than simply 'by me' (cp. 63). 95 S. ia, one syll. by synizesis, as 0. T. 9 4 e\8pd.. .Tui OavovTi irpoa-Ke(
ANTITONH
27
Is. Aye, if thou canst; but thou wouldst what thou canst not. AN. Why, then, when my strength fails, I shall have done. Is. A hopeless quest should not be made at all. AN. If thus thou speakest, thou wilt have hatred from me, and wilt justly be subject to the lasting hatred of the dead. But leave me, and the folly that is mine alone, to suffer this dread thing; for I shall not suffer aught so dreadful as an ignoble death. Is. Go, then, if thou must; and of this be sure,—that, though thine errand is foolish, to thy dear ones thou art truly dear. {Exit ANTIGONE on the spectators' left. ISMENE retires into the palace by one of the two side-doors. Dindorf: KOTO L. Dindorf. irpos 81KT)S laet Herwerden (Stud. crit. p. 9). 9 6 oi\ otv Elms, on Eur. Med. 804, M. Seyffert, Dindorf.
wpifi \4yois av TOV irodov TOV Hji/Aov, | Tplv 1OO—161 Parodos. For the metres eldivai TA.K etdev el ToOoi/jieOa. Cp. 0. C. see Metrical Analysis. The framework 45311.—TO SCIVOV TOVTO, ironical: cp. El. is as follows. (1) 1st strophe, 100 d/m's to 376 (Electra in answer to her sister's 109 xa^"' = IJ ^ antistrophe, 117 a r i s to 133 d\a\d|ip diri dr) TO Seivov.—ire£C\<us 8' dp6us <)>CXT), ' b u t truly dear to thy friends'—i.e. both to the anapaests similarly divide each strophe dead brother and to the living sister. The from each antistrophe, the systems are of unequal lengths, and the general chawords are especially a parting assurance (£0-81.) that Ismene's love is undiminished. racter is wholly different, being rather opOus = d\t)B(os, as Diphilus frag, incert. that of a Kofi.fj.6s: see n. on O. C. 117. 20 TOV 6p$us eiyevij. Others make iptXij The fifteen Theban elders who form active,—'a true friend to thy friends' (i.e. the Chorus have been summoned to the to Polyneices); which is certainly the palace by Creon,—they know not, as fittest sense in Eur. / . T. 609 ws a7r' etfye- yet, for what purpose (158). They greet vovs TWOS \ pifos ire'tpvicas, TOIS
Z00KAE0Y2
28
XOPO2. . a.
aKTis deAiou, TO K&XKUTTOV
ivTairvXco
cf>avev
iOO
<j)do<;, p 2 ® jff$ TCOU irporepcov 7]apov, Aipicaicov virkp peddpcov ixoXovcra, 5 TW \euKacnrw 'Apyodev *e/^8avTa ^wra ira.vcra.yia 106 6
aeKloto L. The ist hand wrote deXiou, which is also in the lemma of the schoAn early hand then changed v into 10. Hence Bothe, deXioio K&XKUTTOV (omitting 1O2 TWV Trpcrripuv L: TUJI< irpbrepov A, Brunck, Blaydes. 1O4 /3\e$apls Nauck. dpybOev | <£(3rajSdiraMSS. Asyllableis wanting(cp. 123). For'ApybBev, Erfurdt
the appalling nature of the peril which Thebes has just escaped. We already know Antigone's motive. This is a dramatic prelude to the announcement of Creon's. IOO f. acXCov, Dor. for the epic ijeXlov, with a as usu. (808, O. C. 1245), though it is sometimes used with o£, as
by the lyrists, and from them borrowed by the dramatists, though only in lyrics, and even there only occasionally. Homer never shortens the v: for, as XPV"^V &"& o-irfwTpip (II. I. 15) shows, the Homeric Xpw&js (etc.) must be treated as disyll. by synizesis.—pXi<|>apov=o/i/ta: Eur. Ph. 543 VVKT6S T' dipeyyh fShitpapov (the Tr. 835, Eur. Med. 1252.—TO KOAXIOTOV moon) AipKaCov. The Dirce was on .. 4>aos. Two constructions are possible; the w. of Thebes, the Ismenus on the I prefer the first. (1) QvPt Qav&v rb «dX- E.: between them flowed the less famous \urrov (pdos, the art. going with the super- Strophia: Callim. Hymn Del. 76 Alp/cy lative, which it emphasises,—'the very re Srpo^/i; re /teXo/i^T/^rSos (xovos alavh. here, the Dirce is preferred, as the repreThis seems awkward. When a voc. is sentative river of Thebes: so Pindar, ' the followed by a noun or partic. with art., Dircaean swan,' expresses ' a t Thebes this is normally in direct agreement with and at Sparta' by peidpourl re A(p/cas... the voc, as (5 iu>5pes...ol irapivTes (Plat. KOX trap' j&iptiry (Isthm. I. 29). Cp. 844. Prot. 337 c), as if here we had T\ tpaveiaa. 1O6 TOV XevKa(nriv...»Ta, in a colThe Schol., who prefers this constr., lective sense: so 6 Xlipatjs, the Persian shirks the difficulty by his paraphrase, w army, Her. 8. 108, etc. Cp. Aesch. Theb. 90 6 \e6nao-iris \eds (Dind. XewcoTTJS OKTICOS TOU T)\loV ...TWv irpb airijs. Tacitus Hist. 1. 50 solus omnium ante se of white as the Argive colour may have principum. Milton P. L. 4. 322 Adam, been prompted by a popular association the goodliest man of men since born, His of "Apyos with apybs. sons, the fairest of her daughters Eve. The words TOV \etiKao~iriv 'Apyb$ei> Goethe Hermann und Dorothea 5. 101 answer metrically to 123 TevKaevO'"Jl<pa.iVon ihren Schwestern die beste. CTTOV i\elv. Instead of 'ApybBev (- — -) we 1 O 3 f. t4>dv&T|s with an echo of <paviv therefore require —— - . The short final 11 C of Xeimamv is legitimate, the metre being (irap-qxt" ' )'• P ' O. C. 794 (TT6(14O| ...OTOp.w
ANTITONH
29
CHORUS.
Beam of the sun, fairest light that ever dawned on Thebe 1st of the seven gates, thou hast shone forth at last, eye of golden str0Pheday, arisen above Dirce's streams! The warrior of the white shield, who came from Argos in his panoply, hath been stirred by thee to headlong flight, in swifter career; conject. aV 'Apy60ev: Ahrens, 'ATI60CV : Boeckh, 'Apyi'Cov: Wolff, 'Apyoyevij: Blaydes, 'ApyoKlSos or 'Apyokucov: Wecklein, 70s JI^XOTTOS: Mekler, 'IraxiOevl H e r m a n n , 'Apy60ei> ?K <£wra
fidvra:
Feussner and Schiitz, 'ApyuBev ticfidvTa <j>G>Ta.
1O8 6£vrbpm L (with <5fe? written above): 6S-vrip(? r, and Schol. duty for a short: and Nauck is incorrect in saying that the metre ' requires' (though it admits) a choriambus beginning with a consonant. The simplest remedy is to read 'Ap-yiOev IK | fSavra cf>uTa, and to suppose that, after the loss of 4K, fidvra and (pura were accidentally transposed. Cp. 0. C. 1088 where oBtvei 'mviKdip is certainly the right order, but the MSS. reverse it. (See also above on v. 29.) Dindorf reads £K (pura pdvra, assuming tmesis : but tmesis of £K in Soph, occurs elsewhere only before p.4v (Tr. 1053) or S4, and there was no motive here for interposing Sna. Hermann reads 'Apyo$ev (K as = ^£ 'Apyb$ev: but elsewhere £K comes before, not after, such forms (l£ Al
^£ oii-
Blaydes conject.
oirklt}, modal dat. 0-1171; (for accent, cp. Chandler § 72) = ' w h a t one carries,' and so, generally, 'equipment' (Aesch. Cho.
560
if&V 7^P
C£KWS, TTCLVTCXTI ad-
yip> (x.. .xaXivip, ' in swifter career,' dat. of manner with ipvydSa TrpoSpo/iov. Cp. 0. C. 1067 (where the Attic horsemen are described rushing in pursuit of the Thebans), x a s yap d(rrpdwrei xaXiv6s, 'the steel of every bridle flashes,'—as they gallop on with slack reins. So here, the x"^'""', which glitters as the horse rushes along, is poetically identified with the career itself, and thus is fitly joined with di-tirepot. The phrase seems happy in this context. The Argives began their retreat in the darkness (16): when the sun rises, the flashing steel of their bridles shows them in headlong flight.—o^vripu does not mean (1) 'in flight swifter than their former approach'; nor {2) that the reins are shaken ever faster on the horses' necks. 6£vrop. Our passage suggests horsemen rather than drivers of war-chariots: perh. the poet imagined both, as in O. C..1062 iX
pavdffev, etc.). If 'Apy60ev is not genuine, then it was probably a gloss on some other form in -0ev. Had yds n^Xcuros (or Aavaov) been in the text, a scholiast would have been more apt to paraphrase with air' or i% "kpyovs. This is against such conjectures as 'Apyi'Cov, 'Apyoyevrj, 'ApyoXucdv, 'IvaxiSav, 'Ivdxiov, as is also the fact that pdvra suggests a mention of 'the place whence.' 'AinoSev (Ahrens) would mean 'from "ATTIO?,' but we require 'from 'Atria' (sc. yij, the Peloponnesus, 0. C. 1303 n.), i.e. 'Airiddev: cp. 'O\v/j.Tla&ev. I had thought of 'Iva\68€v, which Mekler, too, has lately suggested, though he has not supported it by argument. The points in its favour are : (a) the order cpwra pdura can be kept: (b) after ' Dirce's streams' in v. 105 a reference to the Argive river would be appropriate : (c) dpyodev might have come in either as a gloss, or a corruption of the letters axoSey, if a> had dropped out after XevicavTiv. But I hesitate to displace 'Apyodev, esp. when a direct mention of Argos here so naturally corresponds with the direct mention of Thebes in v. 101. •Tj pLfupapfidtoii I
lW
I04>0KAE0YZ *os dpdels veiKecov
yd
*Ho\vveiKovs
I IO
cueros ets you a>s Xeviajs x i o v o ? irripvyi a-Teyav6<s, TTOXXCOV fieff oirXaiv £vv
ff
l7T7TO/COjU,O(.S
. a. e r a s 8' virkp fieXdOpcav, %<^ovuxrai or <5£UT6/I<(J : Nauck, d^vKpirip.
1 1 O ff. L has oc ^ 0 ' Tj/ieripa (the 1st hand
wrote 17/iepa, but added T^ above) 7S1 woXweltcyv | dpdeitr veuctuiv i% diupiXbyuv \ 6£4a «\dfav alerda elv yav \ the (sic) vireptwra. All MSS. have accus. ov and nom. Ylo\uveiKT]$. Scaliger conject. os...IIoXwekous.— Dindorf gives 75, y9)y, vTepin-TTi instead of the Doric forms. 1 1 2 Before 6^a /cXafwi', Erfurdt conjecturally supplies Bows S': J. F. Martin, Copaev Keivos 5': Pallis, ifKaa' b S': Nauck, ^fyayci H O f. The MSS. have Sv...IIo\uv«C- meaning that the verb ijyaye could be KT)S. If this were sound, it would be understood.—L has the Doric y$, and necessary to suppose that after &fi'- exSpos d'>6£4a noAvvc£Kovs...vciK&0V, playing on the K\dfav. For (1) a verb is wanted to name, like Aesch. (Tk. 577, 658, 829): govern Sv, and (1) the description of the as elsewhere on that of Ajax (At. 432 eagle, beginning with 6£ta KXdfaif, clearly aMfeix), and of Odysseus (fr. 877, xoXXol refers to the Argive host, not to Polyneices yap dio6i\6yci>v, lit. in consequence dlMpiXbyw veiKtuv dpdeis, rjyayev 6 of contentious quarrels, i.e. his claims to rioXupetK7]?, otov afitpiXoylq, xprjad/xevos the Theban throne, against his brother irpos TOV d8e\i\6yovt etwev air6, (is yvupifiov otii\eKTos...lpts. The agree with IIoXwe(/c7/$, and not dpBivra, prep, as O. C. 620 £K aixucpov \6yov. to agree with arpaTiv, because it suited 112 f. 6%ia. K\aj>v: Homeric, / / . 17. the form of his paraphrase, otov dn<j>i.\oytq.88 (of Hector) <S£& Ke/cXr/yus: II. 16. 429 Xpyo'a.u.ei'os rpos TOV dSe\tj>bv. By 81k ^£7aXa KXafovre (of vultures fighting): j8pa%^w^ 5^ elirev avTo, the Schol. meant so Aesch. Ag. 48 (the Atreidae) jx.iyav 4K not merely the indefmiteness of veuciwv i£ dv/ioO KXafovres "Api;.—aleTos els 7av iSs dp.
ANTITONH who set forth against our land by reason of the vexed claims of istaestic anaPolyneices; and, like shrill-screaming eagle, he flew over into Psys em our land, in snow-white pinion sheathed, with an armed throng, ' and with plumage of helms. He paused above our dwellings; he ravened around our ist antisevenfold portals with spears athirst for blood; stroPhe1 1 3 els yav iSs] us is omitted by Hermann: els by Blaydes, who places us before ydv. 1 1 7 o-ras]] 7rrds K. L. Struve,, Nauck (referring p y ( g to L b k Ph ) h l rats TWV tpSvav pS id Lobeck Phryn. p. 255).—ipovtaunv MSS.: S Schol. ipdaats \6\6yxais, whence Bothe and. Boeckh restored tfmvtbtrauxw. In such a MS. as L, where <popi p | | aurw is thus divided between two verses, the corruption would have b been easy. ld h X6 1 1 99 X67] ^ ° ' s Blaydes.—ard/xa] ir6\ur/i.' Nauck.—£TT&TV\OI>] i K Semitelos.
or ^7076" KUVOS S'.
of these descriptive verses should not be broken by a paroemiac before v. 116. No argument either way can be founded on v. 130 (where seen.), since, even if it were a paroemiac, that would not require a paroemiac here.—iiir«p£irra. The act. strong aor. iirTr\v (as if from tirrrifu) occurs simple only in the Batrachomyomachia (210, if sound) and the Anthol.: compounded, only in the tragic lyrics and in late prose. Cp. 1307. 114 ff. XevKijs XUJVOS irr., ' a wing white as snow' (the white shield, see on 106); genitive of quality (or material), equiv. to an epithet: cp. 0. T. 533 T6\IM)S irpbaumov (a bold front): El. 19 aarpav eitppdvr; (starry night): Eur. Ph. 1491
7. I. 33at&<Tirlfte5...
flight above my dwellings,'—before swooping. The words do not mean that the Argive army was posted on hills around Thebes: the only hills available were to the N. of the town. The 'Iix suggests a monster opening its jaws. The word was perh. suggested by //. 23. 79
e"/j£ niv
icty I dfufe^xave
aTvyepi]
(hath gaped for me—i.e. 'devoured me'). These transitions from clear imagery to language in which the figure is blurred by the thought of the object for which it stands, are thoroughly Sophoclean: cp. n. on O. T. 866.—<pov(J
1 2 0 9 <j>ov<j., <j>ovtj. vbos rjSij.
Cp. TOfidu (Ai. 582).—eirroirvXov OTO|MI, prop, the access afforded by seven gates: fr. 701 0i)jSas X^yeis fioi TAS TnSXas &rra
IOOKAEOYZ 12O 3 efia, irpCv itoff dfieripoiv 4 aifidrcop yevvcnv Tr\r)cr0fjva[ re /ecu (TTe<j>dv(i)fia Trvpy 5 irevKaevd' "H^KXIOTOI' eXe^. TOWS afi<^t I>G)T' erdOr) 6 TraTayos "A/aeos, avrwraXot) Swcr^ei/ow/ia 8paKOi>ros. 126
. /J\ Zeus ycl/3
K6[MTOV<;
6C 77"oXX(5
* u7rep07rX«us, 1 2 2 ir\T;ai Kal still leaves a syllable wanting. 1 2 5 f. ax-rarctXwi—SpdKovn L, with ov written above ai, and op dTe 'JlatffToio. 1 2 4 ff. Totos, introducing the reason; 0. C. 947 n.—lTd6i), lit. 'was made intense,' here suggesting both loud sound and keen strife. Cp. / / . 12. 436 iwl taa pAxv Tira.ro irroXe/ws re: 23. 375 tmrouri raffij Sp6/ws: Aesch. Pers. 574 reive Sk 5va§avKTov j fioanp raKaivav av8dv.— iroToyos, clatter of arms (a word expressive of the sound), as distinguished from /3oi7, a human cry; cp. Her. 7. 211 of Se fidpfiapoi opdovres
retreat in the night: at dawn, the Thebans made a sally in pursuit of them, and turned the retreat into a rout. dvmrdXw Sv|jia SpaKovros, a thing hard to vanquish for him who was struggling against the (Theban) dragon, —i.e. for the Argive eagle. The two readings between which the MSS. fluctuate, viz., dvri/iraXu>...8pdK0VTi and dvriira\ov...Sp...8pdKOVTOS (V has ivriir&Ku...6pdKovTos). Forthegen. after this adj., cp. Pind. 0. 8. 94 fiiyos yypaos dvrliraXov, a spirit that wrestles with old age: Eur. Ale. 922 ifievaiuv ydos avrliraXos, wails contending with marriagesongs. The interpretation of the passage turns primarily on two points. (1) The SpcCKuv certainly means the Thebans,—the>|ui must refer to difficulty experienced by the vanquished Argives, not by the victorious Thebans. The word must mean, then, 'a thing hard to overcome,' not, 'a victory won with diffi-
ANTITONH
33
but he went hence, or ever his jaws were glutted with our gore, or the Fire-god's pine-fed flame had seized our crown of towers. So fierce was the noise of battle raised behind him, a thing too hard for him to conquer, as he wrestled with his dragon foe. For Zeus utterly abhors the boasts of a proud tongue; and 2nd when he beheld them coming on in a great stream, in the haughty j^f pride of clanging gold, Keeping avniraXif—Spixovn, Blaydes conject. Svwros ' easy to subdat. to help it out. Or (6) ' a hard-won due' (Xen. Hellen. 5. 3. 4). Cp. SvcriraXac- victory of the dragon foe'; which gives urn's, SwirdAa/Aos, dfofiaxos, etc., used with a wrong sense to SiArxe'pw/wx.—The form poetical irony to express the irresistible. of the word is in one respect unique. In O. T. 560 $avd«|Ua is a deed Every similar neuter noun compounded of deadly violence: in Aesch. Th. 1022 with Svtr is from a verb so compounded: Tu/ij3o%6a xc'/>W/aaTa are works of the as Bvc^pynfiaj SvffTjfi^prjfia, dvaTrpd.yTjf/.a, vcrrtixV!10-' 8v(Ttp^itxrifi.a, 5vtrhand in mound-making. In itself, 5vo6ii\ua.ri. : Aesch. Pers. 88 "Apeos was a thing which the Argives fieydXqj fievfian tf>wrwu (so id. 412 pcvfta. could not overcome. IlepffiKou arparou). Eur. / . T. 1437 TrauThose who read dvriir(£Xo>...8fxiKoVTi tsax ScdiKwv p'eu/u.cS T' i%opfju2v orpaToO. The explain either (a) 'a hard-won victory for transposition ^cv^cm iroX\<£ is unnecesthe dragon foe': but this gives a wrong sary. In the same dipodia an anapaest sense to Swrxripw/^a: or (d) join the dat. must not precede a dactyl, nor a dactyl with £rd8r|: 'a din was raised by the an anapaest; but a spondee can be foldragon foe (cp. //. 22. 55 'AxiXiji' Sa/iaalowed by a dactyl, as 0. C. 146 SyfXOi 5\ 0e£s), a thing hard {for the Argive) to oi5 ykp av cJ5' dXXorp/ois. subdue.' But 5u
J. S. III.
IOOKAEOYI
34
pnrrei nvpl Ba\/3iS(ov CTT aKpdiV
y)O7)
viKr/v O/3/AOJVT' aXaXafai. ffp- P' avTLTVira 8' CTTI y a irecre 2 irvp<j>6pos, os roTe fiaLVOfidvcL %vv d/3/xa 135 3 (3a.K)(eva>v kirhtvu 4 pnrals ky6ifia o~Tveki£,a)v /xeyas "Aprjs Hartung, Kavaxns vTrefrri<pavlais. 1 3 4 avHrvira L, which a later hand wished to make into avririvois (not &VTITVTTO%, as the accent shows). The later MSS. read with L, except those which have the conject. of Triclinius, OVTITVTOS. Porson restored dvriTvirq.. Bergk and Wieseler conject. avrirvThs (cp. evTinras). 1 3 8 el^e $' SXKai T& fiiv tiXkcu ra 5' eir' aXKoia | L. The ist hand wrote d\\a—aXXa: the first corrector added i to each. The word ixtv is represented by /J, in an erasure, with < above it. fy In post-Homeric poetry virip- |3oX/3£5uv. In Eur. Ph. 1180 Capaneus O7rXos is a freq. epith. of overweening is struck by Zeus at the moment that he strength (ijVop^j, fill), rifly, etc.).—Other is surmounting the ytiaa Tuxtw, the readings are:—(i) xpvaov icavaxv 6' coping of the walls. The /3aX/S?5es were virepovTas, 'and naughty in the clang the posts, to which a rope was attached, of gold.' This involves an improbable marking the point from which runners in change; the subst. uirepoVrTjs, too, is un- the double foot-race (Slavkos) set out, and suitable here, and cannot be defended by to which they returned : hence both Theocr. 22. 58 irpbs irdvra TraXlyKoros •//S'starting-point and goal.—6p(uSvTa : for virep6vTT)s. Wecklein, reading vTepovras, the partic. as subst., without either art. keeps Kavaxo* in the sense, 'hoffartig or TIS, cp. El. 697 Sivair' ar ovS' av auf: but a genit. after liTepoirrijs could laxvw vyiiv • Plat. Gorg. 498 A KAA. not denote that in which one takes etSov. Sfi. H Si; vovv ?x<»""a \vTrov/j.evov pride. (2) \pvaov Kavaxys virepbirTriSi Kal xa^po"Ta; The name of Capaneus or -birra, i. e., ' Zeus, a despiser of could be left unmentioned, since the the clang of gold'. (3) XP"0™ mvaxv^ story was so famous. No leader of the viripowTa, adv. neut. plur. (as O. T. 883), Argive host, except Polyneices, is named 'advancing haughtily in a great stream of in this play. The attack of Capaneus clanging gold'. But the adv. comes weakly was said to have been made at the v< K at the end, and xP ">v - is harshly joined "HXe/ny>ai irtiXai on the s. side of Thebes with 7T. peifian.—Aesch., too, gives pro(Aesch. Th. 423, Paus. 9. 9. 8). His minence to gold in picturing the Argive fall from the scaling-ladder, as the chiefs: Capaneus has golden letters on lightning struck him, was often reprehis shield (Th. 434), Polyneices has the sented in art.—v6ct|v, cogn. ace. with image of a warrior in golden armour, dXaXagcu, to raise the cry dXaXoI for with a golden legend (644, 660).—Kava- victory: Ar. Av. 1763 dXaXaf, V)\ TratijwK, Xrjs, of metal, as //. 16. 105 irijXijf /SoXI TyveWa KaXKlvwos. 1 3 4 dvTiTiSirq,, restored by Porson xv X {Adv. p. 169) for ivrlrvrra, is certainly 1 3 1 if. iraXTcl impC, i.e. with the right. Adjectives in os, compounded thunderbolt which Zeus brandishes in his with a prep., are oft. of three terminations hand before hurling it: Ar. Av. 1714 «iX- in epic poetry, as d/i$ieXi might mean merely ' utter- in lyrics; thus they have T) ivaKla as well most,' but is rather associated in the as i] ^vdXios, T) ivvvxia as well as r\ ivvixiot. poet's mind with the object meant by
ANTirONH
35
he smote with brandished fire one who was now hasting to shout victory at his goal upon our ramparts. Swung down, he fell on the earth with a crash, torch in hand, 2nd strophe. he who so lately, in the frenzy of the mad onset, was raging against us with the blasts of his tempestuous hate. But those threats fared not as he hoped; and to other foes the mighty War-god dispensed their several dooms, dealing havoc around, The scribe had written TA 5' aXXa (his eye running on to T& 5' aXXois): then, on perceiving the error, he deleted 8', but, in the narrow space between T& and &Kka, could not write ixiv at full length. With regard to the last word of the v., Campbell thinks that the ist hand wrote aXXoixr, and that the corrector made this into aXXoicr: but I doubt whether the i was ever v.—The only noteworthy variation in the later MSS. is that, instead of L's second aWtu, V has Seivi., prob. a grammarian's conjecture.—For
As regards the sense, AVTITVITOS was regularly used of hard surfaces, which, as it were, repe/tha.t which strikes them (for the accent aprtrviros, not ivnnjiros, though the sense is act., see on O. T. 460). Arist.
1 3 8 ff. «tx« 8" <3[\X<j r a \iiv, 'but those things indeed' (the threats of Capaneus) ' went otherwise' (than he had expected) : ciXXa 8' he' dXXois fiiyas *A/«7» eTci/c6/ia, 'while to others great Ares Prod/. 5. 40 oi...iv dvnrtiwois TrepfiraTot. assigned various dooms,' etc. The poet Lucian Amor. 13 T^V 6.VTITVTTOV OVTOI nal has described how Zeus smote the most Kaprepkv rod \idov T 6 IUV, aXXo U pif. [£]
\
6
W
tfi p q
ft
y p q
X
q
'
£ \ l
ifei (where the subject was perh. a god, or the wind). 135 ff. irvp4>dpos, ' torch in hand': so of Prometheus (0. C. 55, where see n.) and Artemis (0. T. 207). Aesch. Th. 433 0X^7« Si Xctynrds SA xeP^v WTXIO7*&')7 • | X/JUITOTS
di
ipuvei
ypafificunv,
irp-qata
irt>\i.v.—PaK\fv»v : so oft. Eur. as H. F. 898 Ai
Th. 0 3 rrplv KaTauylaat
irvoas \
II. 6. 147 T & piv T' avepos x a M«5" X^"> oXXa S4 $' v\ri | T7J\e06u>iei. I t is
immaterial that, here, TA |UV means, not, 'some things,' but, 'those things'; since the latter is its first sense also where we render it by 'some.' Further, with regard to aXXa, remark that this form of adverb is used elsewhere also in ref. to the course ordained, by gods or fate: 0. C. 1443 ravTa
5' ir T(? Salfiovi, | KOX
rijSe vvai x d r ^ p p : Aesch. P. V. 511 06 TaOra r o i i r j ; /lotpa iru re\ecr
readings, see Appendix.—4ir«v«|ia: Aesch. Eum. 310 \dxv ret Kar' ivBpiiirovi I va KUKUV {irivwnav.—«XCJ
(
3— 2
'firm,'
I04>OKAEOYZ 140 (TV
etTTa Xo^ayol
yap
i<j> kirra
rax^eVres icroi TT/)OS icrovs £\iirov ZTJVI Tpoiraia) iray^aX/ca reXiy, ir\rjv TOW crTiryepoLv, <3 Trarpos ivos fir)Tpo<; re /Atas vvTe Ka8* avrolv S Xoy^as o-T^cravr' Oavarov jaepos aju,<£ r. /?. aXXd y a p a ju-eyaXcovu/xos
145
Ni/ca
emendations, see Appendix. 14O In L the first , to compress), 'striking heavily':ff. the list agrees with that of Aesch.,— Amphiaraus, Tydeus, Eteoclus, Hippo//. i. 581 i£ iSiuv OTv0eX(£ TIOS, Xpwaaip (in Caria), Srija-ios or 'BiriCp. Aesch. Ag. 842 feux#e!s th-oifios T\V (TT&eios (the Roman stator, stayer of i/nol 6pos (said by Agam. of Odysflight).—ird-yxa^Ka T*^T1' 'tributes of seus) : and cp. ib. 1640.—The old v. I. panoplies,' as Tr. 238 Heracles dedicates Seijiox^ipos, explained by the schol. yevfSaiwbs T4\II T' fyxopira Kr)vat(fi Aif, i. e. vaios aal irapa5t£ios, is read by Musgrave, 'dues of fruits,'—alluding to the rifievos Hartung, and A. Pallis. Hartung renof which the produce was given to the ders it 'der Starke,'—understanding it as god (ib. 754). Not, (1) 'complete suits 'the strong and deft striker.' Neither of armour': nor (2) owXiTiKa ray/tara, 5e{iox«pos nor Seifiox^'P seems to occur, 'troops of warriors,' as Eustath. took it though apurrepoxeip (left-handed) is found (p. 686. 16), led perh. by Aesch. Pers. in late Greek. tfdlppv/jAre Kal rplppvpa Ti\ij.—It was the ordinaiy practice to set up a rpb1 4 1 ff. ITTTOI Xoxa-yoC. In 0. C. I J I J
ANTITONH
37
a mighty helper at our need. For seven captains at seven gates, matched against seven, 3rd analeft the tribute of their panoplies to Zeus who turns the battle; sys PaestIC save those two of cruel fate, who, born of one sire and one em ' mother, set against each other their twain conquering spears, and are sharers in a common death. But since Victory of glorious name hath come to us, 2nd antiTOC apjj.a.Tos. Another schol., in the left-hand marg., has 8e!-i6xeipos in its lemma, and s t r 0 P n e explains both readings. The later MSS. have 8e|i6creipos. Blaydes conject. Se^idyvios.
iraiov (old Att. rpowaiov) after a victory, T6\ovs...aSe\(pas, two journeying sisters: on the spot where it had been won, or, ib. 17 TrvKviwrepoi=many, and feathered in the case of a sea-fight, on the nearest (n.): see 0. T. 846 n.—OTTJcravre, having land (Thuc. 2. 92). Such a trophy ordiset in position, levelled, against each narily consisted of shields, helmets, and other. The Homeric dipv was chiefly a weapons, conspicuously displayed on missile; here the XA-yx1?is u s e ( i f° r thrustwooden supports, and dedicated, with an ing. inscription, to a deity. Cp. Eur. Ph. 1473 1 4 8 f. dXXd yap, like dAX' 06 yap (of the Thebans after the victory) ot phv (O.C. 988 n.), can be used with or withAi6s TpoTaXovlaraaavfiptras[i.e. a wooden out an ellipse. Here there is no ellipse, image of Zei)s T/JOTTCUOS), | oi S' aairlSas since iiriXdaixev follows (153), and yap, GvKQvTes 'ApyeLw veKp&v \ aKvKeip.wr'introducing the reason given by rjXSe, = efcra reix^w tirtiJ.iroiJ.ev. Part of the 'since.' Below, 155, there is an ellipse, armour would be affixed to the walls of —' But (let us cease), for Creon comes'; Theban temples (cp. Aesch. Ag. 577, Th. where ydp might be rendered ' indeed.'1 276). —}iiPyaX(ovv|jios: schol. 7; fj.eyaXTji' irepiiroiovtra. Sofa?: the personified Nike is 1 4 4 ff. ITXI\VT.
£00KAE0YI
38
2 TO, TrokvapfJLOLTO) dvTi^apelcra f Si)) TToki ^ 3 CK fJL€V 4 TCOV vvv O Oiadai Xr/crfJiocrvvav,
15°
5 ^ewi' 8e raovs
dX\' oSe yap 8r) /SacrtXeu? Kpecw
15 5
6 M.€VOLK€O
ve.apa.1cn, dewv iirl XOipel, T'IVO. Si) pjr)Tiv ipicrcroiv oTi (TvyKkrjTov TijvSe yepovrov irpovdero
160
1 4 9 dpTixap""™] M. Schmidt conject. a//" 0amc7a, which Nauck adopts. Blaydes, 1 apnxaP^va. rteXifwc, do not take &VTI here to mean merely shaking the ground of Thebes (with his 'over against,'as when Find. 01. 3. 19 dances): for the objective gen., cp. O.C. s a y s TJST] yd.p a u r y . . . J ...6>da\fJi.bv avri333 ^oyiav avrdyyeXos.—SaK)^ios=Ba/c0Xe|t 'HUjva, the (mid-month) moon show- X"s, as Eur. Bacch. 225 T V 8' 'AfipoSlriiv ed the light of her eye over against him. irpoaB' (^yew TOV Baicxlov, and oft.—ap\oi —Not (1) iaov airy x a P e '°' a (schol.), i.e. sc. T^S x°P*Las (schol.). Cp. 1146. merely, 'rejoicing as Thebes does,' which 155 ff. dXXd...'ydp: see on 148.— extenuates avrixapeiaa into avyxaPe^(TaKp&ov, monosyll. by synizesis, as irXtuiv Nor (2) avrl TGV KO.KWV xapeiira, i.e. re- Od. 1. 183; in Aesch. Ag. 1493 iKtrviav joicing in requital of past troubles. is a spondee. Cp. 0. C. 1073 'Pi-as, a monosyll.—MCVOIK&OS, = - ' - - , as 0. C. ISO ff. lK...iro\«|M>>v TWV vuv, 'after 1003 OTI since a iravvvxis was esp. both v. 156 and v. 160 should be made grateful to the city's tutelar god Dionysus (1147), whose rites are viKTUp TA iroMd dimeters by supplying three anapaests or
ANTITONH
39
with joy responsive to the joy of Thebe whose chariots are many, let us enjoy forgetfulness after the late wars, and visit all the temples of the gods with night-long danee and song; and may Bacchus be our leader, whose dancing shakes the land of Thebe. But lo, the king of the land comes yonder, Creon, son of Menoeceus, our new ruler by the new fortunes that the gods have given; what counsel is he pondering, that he hath proposed this special conference of elders, f L, with yp. 4XeXix9av written above by S: eXeXlx^oiv r. The Aldine has fwc, which Heath, Vauvilliers, and Brunck preferred: but nearly all later edd. read eXeXlxBuv. Musgrave conject. <-\e\ix#e£s (as = ' invoked with cries'). 1 6 4 j3aKX«oc MSS.: Bdxx'05 Bothe. 1S6 f. Kpiuiv 6 /levoiKtaa vevxjuoa \ vea159 kpeaatj)v\ eXlff&wv Johnson. pcuai de&v iirl GvvrxrxiaiG | MSS. cially convoked ;—implying that there their equivalents. See Appendix. I were other and regularly appointed seaprefer the first of these views. An sons at which the king met the ytpovres anapaest or spondee, meaning ' ruler,' has probably dropped out before veoxpids. in council. At Athens four meetings of the iKK\r)yK\?jTos or Kardwould be rather a feeble pun than a strong irap-tiXTlGLs- Either S.p\S CK- TGIV &ypS>v KareKdnoting the authors, just as it can denote the Xow [down to the SXTTV). Arist. Pol. 3. parents: cp. Eur. Aeol. fr. 37 T&S Si SaiI. 10 iplais yhp OVK l<m Srj/ws, ov5' CKKXTIti x &XX' , d+ /6 II 8 pp4 ip alav vop.l^ov(nv d\\a (TvynXijrovs: ' i n OVTOS iap.a, etc.—irpovSero is anonew dispensations of the gods.' (Distinguish 88 iirX \jwxpolp.T)v. Cp. Xen. Mem. 4. 1. 3 as Eur. / . A. 139 iptaawv uiv iroSa. TT]V rrjs TrdXetiis \670c wept TWOS irpomBeloTys. Then also of activity in speech, as At. Lucian Menipp. 19 has irpoiBeaav oi 351 ipiatrovaiv AweiXas, 'they fly threats' Tpurdveis £KKXT] a~lav, 'gave notice o f : (utter them repeatedly and loudly): or, but for this the usual phrase was that of as here, in thought. Cp. 231.—(Not, Aeschin. or. 2 § 60 wpoypaxpai. robs irpv'speeding his counsel hither ward,' i. e. tuxX-riala* Sio. Here, Xfoxnv is coming to disclose it: 'advolvens, i.e. raceis not the meeting, but the discussion patefacturus,' Ellendt.)—wvyKXiiTOv, spe-
I00KAE0YI KOLVG>
KPEX1N. p
STJ iroXeos dcr^aXtus 0eol TO. f crd\(p creicraiTes (opOacrav d u/Aas 8' ey<w irofiirolcriv e*c trdvTcov ecrreiX' IK4pdov TTOXVV, Kairel SicJXer', dyac^t rows KeCvcov en TraTSas jueVovTas e/OTe'Sois (f)povi]ixa(TLV.
TTOXXGJ
165
1 6 2 n-AXewcr L (it was never iroXeoir): 7r6Xeos r. 167 T0P7'] CIT' Reisig. Wecklein suspects the loss of a verse after 167, such as miry /3ej3a£ous foras which is to take place there: thus the death for him and for his fellows, if they poet's phrase, true to Attic usage, corfail to discover and produce the offender. responds with yvib/uis irpoOeTvai rather 162—21O There is a general dramathan with iKK\ri
ANTITONH
41
summoned by his general mandate ? Enter CREON, from the central doors of the palace, in the garb of king; with two attendants. CR. Sirs, the vessel of our State, after being tossed on wild waves, hath once more been safely steadied by the gods: and ye, out of all the folk, have been called apart by my summons, because I knew, first of all, how true and constant was your reverence for the royal power of Laius; how, again, when Oedipus was ruler of our land, and when he had perished, your steadfast loyalty still upheld their children. a$ TraptwrdTas (Ars Soph. em. 40).
1 6 0 Ipirtdois] ifiiridovs Reiske.
Greek literature from Alcaeus (whom Horace copied, Carm. 1. 14), fr. 18. The ship of Alcaeus is labouring in the trough of a wild sea,—water is coming in,—the sail is torn,—the anchor
1 6 7 ff. VJVCK' OlShrovs K.T.X.
The
only obscurity arises from the use of the plur. Kfivav in 168. Ketviov iratSas ought to mean, 'the descendants of Laius and Oedipus,' viz. Eteocles and will not h o l d : vSC 4>optfjiJ.e0a <sbv /xe-Polyneices. But, as the sentence stands, \alvy, I x^fAtoVL [M>x®evVT€s /ucydXy f/.d\a, it must mean, ' the offspring of Laius and K.T.X. It is only through Heracleides of Oedipus respectively'; viz. Oedipus, the Alleg. Homer. 5 that we know the meanson of Laius; Eteocles and Polyneices, ing of Alcaeus to have been figurative the sons of Oedipus. The relative clause, and political. Aesch. often uses the IIVCK' . . upBov irdXiv, induced the poet to image (Th. 2,61, 208 etc.). Creon readd immediately the other relative clause turns to it at 189. It is peculiarly well to which the same person is subject, viz. suited to his point,—the unity of the errtX SUSXCTO, instead of inserting, after public interest.—»p8sip6ov = w&s alty to Oedipus. We might, indeed, supkeeping straight: cp. on 83. pose that, after &p$ov irb\a>, we were intended to supply mentally, teal TA ixelvov 1 8 4 f. tK irdvrcov, (chosen) out of all, 8£x» adv. (with iKiaBai.) apart from Opdvuf Kparrj aifiovras. But against this is the fact that, after TOUTO (UV . . TOUT' them: cp. 656 iroXews . . ix wdaris /idvrjv, a£9is,—'in the first place' . . 'in the 1137 T&V in Ttatxav TtjUjis: El. 1351 ov second place,'—KO.1 (in icairel) would TOT' {K TOWWV 4y& I /idvov irpoarivpov viscarcely have been thus used to introduce o-rtfc. In other places, where Sl%a is a distinct third clause. Evidently KO.1 prep, with gen., we find it similarly conlinks r/cka iip8ov to tird SiciXero.—i\i.Trinected with another expression of like 801s 4>povT)'p.acri.v, with steadfast sentipurport, as Ai. 749 e/c . . KVK\OV \ . . fieTaTTas otos 'Arpeiduv dlxa.—8l roiis Ktlvav iraidas =' remainself (0. T. 434): cp. n. 0. T. 860.— ing around them,' and the modal dat. is TOSTO [UV, answered by TOUT' atrSts: see 6t n.—o-^povTas, like ii.ivovTa.% (169), added no less legitimately than the causal dat. in Eur. Her. 701 SaXla fiivuv, 'to part, of the imperf., = on iffi^ere: so 0. T. 835 TOC irapbvTos (n.): and cp. on remain through cowardice.' Soph, could have said iinriBovs <j>povr)fiaTpo<j>MS | dpyals l/nxeSos (Ai. 639): belonging to the throne: cp. 60, 173.
42
IO4>OKAEOY2 OT' OVV eKelvoi irpos SnrXrjs fioLp<x<s fiiav KOL8' rj^ipav WXOVTO irato-avTes re Kal Trky)y4me<; avro-^eipi avfj. e/Aot yap ocrns Trdcrav evdvvutv TTOKLV (JL7J TOJV dpL(TTO)V dvT£TCU fid
170
I 75
1 7 1 traiaavTes] In L the letters aur are small and cramped, having been substituted by the first corrector (S) for two erased letters. I suppose that the first hand Attic law ayxurrelci. was any degree of but 4|Mr$>ois is better here, both (a) berelationship on which a claim to an incause a series of accusatives has preheritance could be founded in the absence ceded, and (b) because, as nivovras has of a will otherwise disposing of it. To already marked their constancy, we now claim an inheritance under a will was d/xwant an epithet for their povt\na,Ta. nark 5iaf>TiK7]v: to claim on 17Off. ore causal, 0.7:918 n.—irpAs 8i.irX.ijs |i.: cp. I4n.: for icpbs, 51 n.: for the ground of relationship, dtuputfiri8iirXi)S.. |iCav, 13 n.—irawravTes.. irXi)- Tiiv Kar' liyxiTTdav. avyyiveia, consanguinity, might, or might not, constitute 7^vres. In Attic prose the verb 'to strike' ayxiCTela: e.g. Isaeus says of the reusu. had as pres. Tiimn (or tralta), fut. TVTtT^ata (or irard^oj), aor. tiraral-a, aor. lationship of mother to son that it is <xvyfxtv rfj firj- to me until I have been so tested.) I rpbs devrtpa r6d' tf;tTO | navreiov.—Kpan): will, however, tell you the principles cp. 166.—7^01)8 KCIT d-yx l 0T« a T»V which I intend to observe.' Thus 8^ merely marks the transition to a new 6X., by nearness of kinship to the dead, yivovt dyxuTTeia. forming one notion, on topic. It is not directly adversative, which the genit. TWV 6\. depends, as on as if he meant: 'You were loyal to my predecessors, but I do not yet ask words meaning 'near.' The neut. plur. ayxiareia (only here) would most proper- you to be loyal to me.' On that view, ly mean ' rights' or ' privileges' of such however, the general connection of thoughts would remain the same. nearness (cp. apiareia, irpwreia., etc.), but seems here to be merely a poetical Demosthenes, in his speech on the equiv. for the abstract ayx<-
ANTITONH
43
Since, then, his sons have fallen in one day by a twofold doom, —each smitten by the other, each stained with a brother's blood, —I now possess the throne and all its powers, by nearness of kinship to the dead. No man can be fully known, in soul and spirit and mind, until he hath been seen versed in rule and law-giving. For if any, being supreme guide of the State, cleaves not to the best counsels, had by a mere oversight written Tr^tracres (velaavrei). o- was necessary in order to make room for at.
(vv. 175—190) as illustrating maxims which Aeschines had violated, though, accustomed as he had been to play tritagonist's parts, he ought to have known them by heart (or. 19 § 247). 1 7 6 <j«'X'Iiv> 'soul,' the man's moral nature generally: 4>p6vT](j.a, the ' spirit' of his dealing in public affairs, according as his aims are lofty or mean, his policy bold or timid (cp. 207 TOI6V5' efibi* (ppbv-q^a): -yviu(J.i]V, the intellectual aspect of the man, his ability and judgment. In Her. 5. 124 i/sux*)" °"K
The erasure of the original 1 7 8 iratrav] Nauck con-
8
rais/xeydAaisi^ovixlais Sia^oXrjc /iiveiv otix idffais iirl TGIV pxv rpbirav (as not allowing characters to be constant under the influence of habits formed in office), d\X' l/nrXyKTa Kal xawa /cat dwdvdpwrra 7roioi)<7ais. Shaksp. Jul. a/cpos, 3. 14 SteTreiparo aiiTod rrjs ^vx^js, Caes. ii. 1. 17. He would be crmun'd:— the word = ' fortitude.' But the usage of Soph, favours I he more general sense here: How that might change his nature, there's the question.... The abuse of greatness is, cp. 227, 929, At. 1361 o/«>>i)Xaf and as vo- ira&rjs, 776 7racra...7roXis, Ai. 851 if /j.o$£rr)s: but, as the context suggests, it is wdari jroXei (in the hearing of all the city). In prose the art. would have of \xw-giving that Creon is more particularly thinking. dpxats, Tournier has been added (cp. Thuc. 7. 29' T% iroXei T suggested dpxo ^ Kal Bphvoiaiv, but we irdari, 4. 87 £u/t7rd0-?j rij TroXei, 2. 65 i] must recollect how largely the language fifyurao-a iroXis); but its omission in of Attic tragedy is tinged with demo- poetry being so common, it is strange cratic associations.—cvTpi|3ijs, exercitatus: that iraaav should have been suspected Plat. Legg. 769 B ivTpijiijs ye oiSa/xws here.—]n)... airTerai, not ou, since the y^yovaTyTota^TTj T^XVT]. 4*avin 'befound,' relative clause is general ('such an one as without we, as Pind. P. 5. 107 iriavral does not..., Lat. gut with subjunct.): ) cp. p C 1175 o /»?)) IIxps fc Instead I d 0' apiiari/Xdras ao<j>bs: Thuc. 1. 8 KapesO O. C. off t<pa.vri
44
Z0*0KAE0Y2 ' 4K 6(3ov TOV y\<>)£kov vofxitfii, TOVTOV ovoafiov y eyl\ov nor' avSpa Svaixevrj ^(dovo? Ou[ur]v ifjLavTO), TOVTO yvyvdcrKcov OTI 17S' eo"Tiv rj craitpvcra, /ecu Taurus em Trkdovres opOfjs TOUS (j>i\ovs iroio'u^eda.
180
185
190
ject. ray&s: Blaydes, irpvfwav . . w6\eox. 18O £yK\eUra
Thuc. 2. 64 otTives...^Kiara Xvirovvrai, rr)c QMTTTTOV £evlav Kal ipMav jroXXij) £pyy 5^ fid\i<7Ta a.vTtxpvff(.v: id. Harts IJ.zl$ov<x riyrjaaTo avrij} Kal XucrtTCXa/i|8dcei.—IK <(>. TOV: cp. m veiKtuv t% Xeartpav, eppwadai iroXXa p&aa? rep afupiXoyuv.—^YKXijo-as 8x ei (CP' 22), = a voiia, •fiiiiv ird\cu Xbyov (or h ovSevl Xoyifi) ToieiaBai, iv ov^5' ^rt Kal vvv. Sefxiq. fioipa ayetv, etc. 1 8 2 f. n«CJov': whoever recognises 1 8 4 4^(0 7«Cp. Here, as in ^^ol yap a friend more important than his country, above (178), yap introduces a reason; —i.e. with stronger claims upon him: but here, again, the connection is obdvTl TTJS...wen-pas instead of the simple scured by the form of the sentence. The gen., or ^j with accus., as Tr. 576 wore reason is contained in TOVTO yiyvuxrKav fjL^Tiv' etuiSCov j (TT^p^et yvv(UK<x Ke1vos K.T.X. (188). ' I have no esteem for a &.VTI ffov TTWOP. Cp. 638 (ya/ios) /«e(fav man who prefers popularity or private (ptpeadcu, more important to win: O. T. friendship to the good of the State (178 — 772 rif yb.p dv Kai /letfovt \ X^at/a' an -ij 1&s) j for ('84) I well know that all pri<7ol..., 'to whom more important,' i.e. vate welfare depends on the welfare of with a better claim on my confidence,— the State; and so I should never commit nearer and dearer. |»i£ov (which was the faults which I have just condemned written by the first hand in L) is specious, in others.'—toroi is confirmed against the —'a more important thing,' a greater conjecture taroip (or ttrrup) by those pasgood: cp. Eur. Or. 784 /i4ya yhp 171)7^sages in which it is joined with an accus., veia aov, Andr. 209 T) Adraira p&v ir6- as / / . 7. 411 SpKia di Zei)s tano, 15. 36 Xts I pty' iari. But Demosthenes, at lartii vvv rode Tata, etc. least, seems to have read |i.«£jov' : for, 1 8 5 OVT' &V o-icinrijo-ai|u. Applied in applying the verses to Aeschines, to the actual case, Creon's words mean, he paraphrases thus (or. 19 § 248): ' I should never be deterred by fear of TO&TOJV ovdtv Ai&xtvys etire wpos avrbv popular murmurs (cp. 692 ff.) from pubh> TTJ Trpeafieiq., d \ \ ' attrl /j.£v TTJS irdXewslishing such an edict as this against
ANTITONH
45
but, through some fear, keeps his lips locked, I hold, and have ever held, him most base; and if any makes a friend of more account than his fatherland, that man hath no place in my regard. For I—be Zeus my witness, who sees all things always—would not be silent if I saw ruin, instead of safety, coming to the citizens; nor would I ever deem the country's foe a friend to myself; remembering this, that our country is the ship that bears us safe, and that only while she prospers in our voyage can we make true friends. and Shilleto (Dem. De Falsa Legat. p. 146): but see comment. 1 8 7 x"°"° s ] L has ird\eas written above by S (not by the ist hand). It was prob. a mere conjecture suggested by the schol., oiic av KTtioaipyv
burying Polyneices, when I clearly saw (f>i\oviJ.£vo\j...Tb fuaovv apa iraXix xp that otherwise a disastrous precedent TOV /iMrov/itvov. Andoc. or. 1 § 96 (in would be set. And though Polyneices f) / | was my nephew, I should never allow T<{> with cfuXov. Some MSS. of Dem. (or. myself to recognise as friend or kinsman 19 § 247) give i/iavTou in the quotation, a man who had borne arms against the but here the dat. is clearly better. 6eC|iT|v country.' 'hold' (rather than 'make'): cp. Tyrt. 1 8 6 o"T€^ovo"av doTOis. Demos12. 1 otir' av jxvT]uaip/i)v O0T' iv \6y(p avdpa thenes paraphrases this by arelxovaav bp.ov (or. 19 § 248); whence Dobree 1 8 9 f. 1^ o-iptovo-a, 'who bears us and Shilleto surmised that he read aaaov safe.' C\ous iroiovp.e6a, we make the friends modified the poet's phrase by substituting (whom we really make): since friends 6(ioi/,—a word vague enough to suggest made at the cost of endangering or the concern of other Greek states besides wrecking the ship of the State cannot Phocis in the peril.—avrl TTJS (ran\pla.s, properly be considered friends at all: they added for emphasis; 'ruin, and not are rplXoi. &<j>CKoi.. For the use of the art., welfare, which a king is bound to procp. Thuc. 2. 40 01) . . ir&axovres ei dXXA mote.' (The art. TTJS is merely generic, as dpuivres KT&fieda TOUS not a free man (as he ought to be): O. T. 6 Bp i q TrXd % %ia
IOOKAEOYI iyoi VO/XOLCTI. TTJVS' av$(o irokiv' KOLL vvv aoeAxpa ravoe itvjpvgas daTolcri irai&wv TSV air OtSCnov
TOKHCTS'
'Ereo/cXe'a fidv, oXcoXe rrjcrSe, Tc0 re
o s TTOXCWS
mrepfiax
TT&VT a p i c r r e u c r a s
Kpvxjjai
Kal To. TTOLVT
SopC,
195
iayvC
a rois aptcTTOts Ip^erai KCITO) veKpols' TOV 8' av ^wVai/ioi' roi)8e, IIoXwei/CTjv \eya>, 6s y r p irarpqiav Kal deovs TOUS eyyei/ets vya<; xaTeXdatv "qdehrqcre fikv irvpl TrprjcraL KO.T aicpas, rjdikiqcre S' ai/iaros ! Trdcracrdai, TOUS Se 8ou\cJo"as dyeiv, Ka\ois. TWI/5' L.
1 9 1 aiifw] Schneidewin conj. (?fw, or T^irS'ap|w iriX 195 5op! L, with x e (*'•«• Xe/>^) written above by S.
2OO
1 9 3 rwv r, 196
progenitors above the parent): cp. 1056: so aya$ol Kal <•£ (fyatfow (Plat. Phaedr. x&T] TroWqj fj.d\\ov Statr^ferai. 246 A) , etc. The poetical indifference on ' Pericles Thucydidis n . 6o Sophoclem this point is well seen in fr. 104, where videtur respexisse, vel eum Sophocles,' is TOVS /J.£V SwffejSeis KaKiav T' airo \ /3XaDobree's remark (Adv. 2. 37); but there irTwras is opposed to TOUS 5' ovras iais no adequate ground for such a view. The verbal coincidence of 6p8rjs with 6p- d\ovs £K re yevvalwv d'fia | yey&ras. Oov/xiprjv may well have been accidental. 195 f. SopC was the ordinary Attic What is really common to poet and hisform, occurring in prose (as Thuc. 1. 128, torian is the general sentiment of Peri4. 98), and was prob. used by Soph, as clean Athens. For another example of well as Sdpei, which metre requires in O. this, cp. 0. C. 116 n. C. 620 (n.), 1314, 1386: cp. n. on 0. C. 1304.—T& irctVT C(j>a-yv£ P' O- C- 9°7'— the proper offerings to the dead (ivaylaiiija), pres. (used also in Attic prose): aixara, O. C. 402 n.), esp. libations, xoa^ the Attic fut. was ai5|i)d TWVSC, the more usu. constr.: but O.C. 1262 d5e\0A TOIJTOUTIV TQ rd(p([) ayvlaai ra Trdvra, and iirl T$ Ta4>(j> oirtos Troiijaai. Though iipayvl^tiv (n.). This use of the word is freq. in Attic prose, as Plat. Phaedr. 276 D Sera is not elsewhere extant, there seems no reason to question it. d<jxiyvfo-cu has rofrrwv d5e\0d.—T«V dir* OlSCirov. In been preferred by some, merely because regard to origin, (K is properly said of that compound is recognised by the old parents, i.irb of ancestors: Isocr. or. 12 grammarians (Suid., Hesych., Phryni§ 81 TOVS fJ*£v airb detav TOVS 5' £1; a.&T
ANTITONH
47
Such are the rules by which I guard this city's greatness. And in accord with them is the edict which I have now published to the folk touching the sons of Oedipus;—that Eteocles. who hath fallen fighting for our city, in all renown of arms, shall be entombed, and crowned with every rite that follows the noblest dead to their rest. But for his brother, Polyneices,— who came back from exile, and sought to consume with fire the city of his fathers and the shrines of his fathers' gods,—sought to taste of kindred blood, and to lead the remnant into slavery; L, &(payvl
197 tpxerai] Ludw. Dindorf conject. ipSerai.
2O1 irprjffai]
Beotairoiffirepripois | dipayv la^rai, until irpijtrav: cp. Aesch. Th. 582 (of Polyneices) xiiXic irwrpigav Kal 0eoi)s TOIJS ^TYeveis she has made expiatory offerings to them. iropdeTfy crTpaTevfj.' ^iraKTbv £fifiefi\t}KbTa. Sod0a7»'ei5a>mPlut.Af<7r.943C (the souls of the good are to suffer only so long) oao v But Tr^pirai, for irprjtrai, would be a needd(payved(rai xcd diroTrveuo(n- hast laid thy native city in ruins. 0eo . . Kal Aesch. Ch. 164 i%u Ittv tfSri yairSrovs 0eois, TJ8^\T|$ois Uptanov: in -t). From c. 350 to 30 B.C. the gen. 24. 212 TOO £y& ptaov rjirap ?x°'M' I £a6£in -ov is far more frequent than that in p.evai: Theogn. 349 TQV cfij )U\av alfia -ovs. Even proper names in -KX^IJS, which irielv.—TOWS 8J . . fcyav, as if TWV pAv had kept the ace. in -K\ia to c. 300 B.C., preceded alpxtros. 0. T. 1228 oaa | KCVafterwards formed it in -Kkfjv. (No Attic 8a, rh 8' airrW els rb 0c3$ tparet. Tr. inscript. gives -K\T).)—\£y: seen, on.32 117 mpttpa, TO 5' a(S£ei. / / . 22. 157 ira199 ff. yfjv irciTpuav . . Kal Ocovs . .
Sir'rjv,
(pevyojv,
6 5' 6iri(r9e 8L<J>KO)V.
48
IOOKAEOYZ TOVTOV IToXet TrjS' fLr)T€ KTtpitfiiv
* ilCKeKTJpVKTai T(l(f>Cp
finrjTe KtoKVO~aC
iav 8' adaiTTov,
KOI TTOOS
Tiva,
olcovcov Se/*as
/ecu TT/DOS KVVSSV eSearoi> OJLKIO-Q£VT
205
iSeiv.
TOLOvh' iflOV p6v7)pa, KOVTTOT €K "/ iflOV 'Tt/JLyj irpoegovo"
oi /ca/coi T
ivoiKwv'
dXX ocrrts euvous Tjjhe TTJ TroXei, davutv KOI tfiiv O/AOIW? e^ iybov rtyxifcrerat. XO. crol TavT dpicrKei, TTOL Mevoucetos Kpeov,
210
Musgrave conject. irtpatu. 2O3 iitKacripvxOai (sic) Tatptf Mss., and so Wolff, understanding \£yu>. Musgrave's inKeK-qpuKTcu rdfitp has been received by most later edd. But Nauck gives £KK€KT]PVX8
2O3 f. The traditional ip could the parodist have made of Td<jxo? Ta4>"> can be explained only by supThe tragic solemnity of the decree was the plying \iyo> or the like. But in 196 point of the parody, which uses IKKCK. in Kpi\pai and iipayvio-u depended on KT\a different sense from the poet's (' I proa pii£as %x in 192 (I have proclaimed to claim that he is banished from this the people). It would be intolerably school': see on 27). awkward to communicate the second 2 0 6 ff. iav 8": see on 29. Conpart of the proclamation in an oblique strue, aSairrov, atiacrWvT ISeiv, manform with the principal verb unexpressed: gled for all to see, S^uis ical irpAs ota>— ' (I tell you thai) it has been proclaimv<3v KOI irpos KDV<3V l8e. In favour this is a point on which our MSS. have of (1) remark:—(a) Ta<J>a> is not, inlittle weight. Reading alKuHWir', it deed, necessary with KT«pC£«iv, which would be also possible to take Ktcrriv can be used absolutely; as / / . n . 455 as masc, with a slight pause after it; but aiiTap iirel K€ 6dvo)t KTeptoval fj.e 5?ot this seems less good. With alKur&v r', 'Axaioi, ' will give me funeral honours ': hi[un% is accus. in appos.: leave him unbut, as the main point is that a T&<pos is buried, a body eaten (etc.), and mangled. given to one brother and refused to the Some recent edd. prefer this.—84(ios of a other, the addition of Ta4>ij> to the more corpse, as 903, El. 756, Eur. Or. 40 etc.: general term KTcp££civ is plainly desirable in Horn, always of the living, who has here, (b) The misplacement of |IIJTC is 0-w/j.a only of the dead : in Attic o<2/ia is due to the thought of KUKticrai having said of either.—IScCv : the aor. inf., as in come only after Ta<j>u> had been uttered the epic 0av/ia ISiaBaj., since the aor. (ji«;Te KTepl^eiv /JI^TC having been pre- suggests the moment at which the startling ferred to fii) KTeplfav firjUi), and is not sight catches the eye, whereas the pres. bolder than (e.g.) the misplacement of re inf. would suggest continued gazing. in Ph. 1411 f. ai)S^]V T7]VtHpaK\4ovs | Awy 2 0 7 f. (j>povT)fia: on 176.—IK y 4(iou, re K\U€LV XfiWeip T' O\//IV. (c) The MS. by an act of mine (cp. 63, 93), while &> error may have arisen from a reminiscence 7' t/jiol in a negative sentence = (not) if I of (KK€K7ipuxBai in 27. The line of Car- can help it (O. C. 153). neades (Diog. L. 4. 64), TOVTOV
ANTITONH
49
—touching this man, it hath been proclaimed to our people that none shall grace him with sepulture or lament, but leave him unburied, a corpse for birds and dogs to eat, a ghastly sight of shame. Such the spirit of my dealing; and never, by deed of mine, shall the wicked stand in honour before the just; but whoso hath good will to Thebes, he shall be honoured of me, in his life and in his death. CH. Such is thy pleasure, Creon, son of Menoeceus, between v and T is consistent with his having meant aliuoOivT'.—alnurdtv T' r. 2O7 tic y' i/iov L, with yp. (!; i/iov written in the marg. by S. 2O8 n/ity MSS.: n/xy Pallis. 2 1 1 Kpiov] L has Kpiov, but the o has been made from u by erasure. Cp. on 0. T. 637. For 'S.piov, Seyffert conject. Kvpeiv. Martin, iroieiv. Bellermann, TO Spav. Keeping Kp^oe, Nauck would alter aol ravr' dptcrKei to
a constr. of Tpoix<>> occurs nowhere else. rectly suggestive of that verb: as Eur. Ion 572 TOVTO Kail.' £%e.' ITO5OS = TOUTO But the objection to rendering, 'shall K&yw iro$u>: Aesch. kg. 814 tpBopas... have the advantage of the just in honour' \bij0ous idevro : Suppl. 533 yhios...vtw(TI|M}V as ace. of respect) is that, after irpatxeiv in this sense, the point of ad- aov aXvov: Theb. 289 ^airvpovai. rapfios ...Xewc: Dem. or. 19 § 81 Teffi/dvu T<j> vantage was regularly expressed by the 06(3, XaxeiK, 7roteii», or rb Spav. 0. T. 351 xpoenras, ib. 107 cn5To6ras); In v. 1098 L has eifiovKlas Set, ireu Meand because the honours claimed for VOIK4US, \afieiv, where later MSS. have Polyneices are only equal, not superior. "Kpiov in place of Xo/3eii»: see n. there. But Creon's meaning is explained by w . If Kpiov is not genuine in v. 211, then 514 ff.: the honour is greater for a public it is much more likely to have been a foe than for a patriot npifofrai: cp. mere gloss on irai Mepoixiois than a coron 93. 2 1 1 f. I print Dindorfs Kas for Kal ruption of a similar word. The conin v. 212, not as thinking it certain, but jecture Kvpetv, then, merits no preferbecause, with the least change, it gives ence ; though the ace. Toura could stand a satisfactory construction. Soph, has with it (Aesch. Ch. 714 KvpoivTav...Td this crasis in fr. 428 (pCKav re ixiii\fiu> Kelsirpofftpopa, Eur. /far. 699 jr d/o-eus viv Kvpw).—Brunck wrote Ta&r, understanddeoiis a/MpT&veiv. C p . Plat. Rep. 538 B wapi.vo)iJ>v TL Spaoai rj elireiv els airotis ing aptaicei (ixe) raira aol, ' my view is the same as yours.' But Twv Chorus say—' Such is my lord's pleasure. K&TO AavKlas. With the MS. reading, And, of course, he can do as seems him good.' Their tone is sufficiently interthe accusatives in v. 212 must be governed by ravra preted by w . 216, 220, 278. Cp. Her. Sp&ffai Siavoet. Greek was bold in con- 1. 119 (Harpagus to Astyages) (<jn) .. structions KCLTA. aiveaiv, and might pos- dpearbv etvai Tav TO av j}am\eis UpSy. sibly have tolerated this: but it seems The Chorus do not oppose Creon; but improbable. In the apparently similar they feel a secret misgiving; they wish instances the periphrasis for the trans- at least to remain passive. itive verb always contains a noun di-
J. S. III.
20*0KAE0YZ
50
T6V Trjhe hvavovv */cds TOV evfievrj TroXei* vopa) Se -)(prjcr0aL wavrC irov y eveori croi /cat
TWJ/ 8av6vTO)v vwTroo-oi £
K P . <us av CTKOTTOL vw rjre ratv aprqp.iv(av. XO. vecarepw TCJ TOUTO /8aord£eii> irpo#es. K P . dXX' eicr' eroijiioi TOU veKpov y irricrKOTroi. X O . Tt STJT' av d \ \ o
TOUT' eTrevTeXXois e r i ;
KP. TO JUT) Vt^wnetv rots a/rricrTovariv rdBeXO. OUK ecrnv o u r a /Atwpos os Oavew ipa. KP. /ecu JU-TJI' o fxi(rB6
/u-ev
215
07TftJS
220
wo
TaPr'). 2 1 2 Leaving v. 211 unchanged, M. Schmidt and Todt conject. Span rbv re Siavovv: Wecklein, is TOV re Siavovv. Dindorf would merely change KOX to /cos. 2 1 3 iravrl TTOVT (sic) tveari . . ifre: Dindorf, irws SJ> . . elre: Todt, Sirws aKOTol S1 ZaeaBe: Nauck, KaXffls" aicoirol vvv tare : Semitelos, us oiv CKOHOX iieveire. 2 1 7 veKpovr' T: the T' is somewhat like r , but the 1st hand certainly did not mean 7', as may be seen by comparing 207 (?« 7'), and 221 [jxtaBot 7'). The error is like TOVT' in 213.—reicpov 7'
2 1 3 f. In iravrl iroi "tf the enclitic irov closely adheres to iravri, and 7c emphasises the whole expression; as in EL 1506, 8<ms wipa irpdaaeiv ye TWV voiutiv OiXet, the ye emphasises the whole phrase iripa irpaaaeiv. The transposition |JL€V is understood, iripi can stand at the end of the verse, since such a relative clause was felt al-
most as a noun-case: see on 35. Cp. Eur. Ion 560 rj diya SrjS' of n' tyvaav; ( = rdv vaaiiTuiv). 2 1 5 us OLV...T|T6 can be explained
only by an ellipse of 4iriiie\eis av irpaxffv • • • V" wh res im/ieXryrai Ais &v ravra
irepalvrjrai.. In elliptical phrases, where a precept or charge is given (Spa, etc., being understood), the regular constr. is 6Vws with fut. ind., as Lys. or. 1. 21 SITUS TOIVW ravra /iijSelt dvBpuvwv wei-
aerai. The elliptical oirws jui) with subjunct. is different,—'take care lest,' —a deferential way of hinting an objection (Plat. Crat. 430 D), like the simple elliptical ^7} with subjunct. 0. C. n 80. Since, however, iirip.e\eiaffai could be followed by us av with subjunct., it is conceivable that Soph, should write ws S,v atcoirol rp-e instead of the usual forws aicoirol (aeaBe. I cannot .think, with Wecklein, that the sentence is broken off, as though Creon said,—' In order that ye
ANTITONH touching this city's foe, and its friend; and thou hast power, I ween, to take what order thou wilt, both for the dead, and for all us who live. CR. See, then, that ye be guardians of the mandate. CH. Lay the burden of this task on some younger man. CR. Nay, watchers of the corpse have been found. CH. What, then, is this further charge that thou wouldst give ? CR. That ye side not with the breakers of these commands. CH. No man is so foolish that he is enamoured of death. CR. In sooth, that is the meed; yet lucre hath oft ruined men through their hopes. Enter GUARD. My liege, I will not say that I come breathless from Brunck. 2 1 8 aXXwt L, with 0 written over u by the 1st hand.—4XXu and dXXo r. 2 1 8 'mxupea' L 1st Brunck conject. dXXo TOCS' : Pallis, oXX' £K TO06' (or ix rwvb"). hand, but an early hand has changed w to et. Schol., frf) imrpiweiv pySe ovyxvpei" roh aweidovaai,—showing that he, too, read 'vrix^petv, which almost all the later MSS. have. L 3 has imxeipeiv, but with the gloss eiriTptwecv (see Campbell). 3 2 3 *TAAS] In L the designation of the speaker is #77, with e written above (ftyyeXos): below, at v. 384, it is try, but with 6\a% in the margin. In L's list of the Dramatis Personae (prefixed to the play) it is 0i5Xo{ ayyeXos. r&x0^ M ss.: arovSijs Arist. Rhet. 3. 14.
2 1 8 f. T£ 8TJT* tb/ may be watchers of my mandate,'—being Srjr' av e?i;...8 iirevre'Weis; cp. O. C. 647 about to add, fail ^Tri^wpeire.—Dindorfs ^ 7 ' av X^7ou Swpriiw.—The reading iros av...«t« is supported by usage, as aXXu is a bad one, for the contrast is 0. T. 765 Trffis av f/£\oi 8y0' ri/ilv iv el r&x TOXIC; Nauck {Cur. Eur. II. 79) between commands, not persons; and an refuses etpev and elre to tragedy, but is awkward ambiguity would arise, since TOSTO might then seem to mean the not convincing. In 0. T. 1046 elSetr' (for eldelrjre) is certain: and elre for elrp-e watching of the corpse.—cirixaipctv, acis strictly parallel, the occurs in Od. 31. cedere, to join their side: Thuc. ^. 107 195 iroiot K' etr' 'Odvtrrj'i a/ivvt/iey, et iroBevSe£d/i.evos TOVS i0e\ij might reKara, -rds airovbas. Arist. Mirab. 133 place et/wv: though in Hijip. 349, at least, rofrrcj) T$ iiriypaniian ^irex^pi;
4—2
52
I04>0KAE0YI , icovov e£apas iroSa" iroWds yap ecrypv <j>povTfi>cav eViordcreis, dSois KVKXWV ifiavrov ets dvav dXXov vap' avSpos, THUS en) SIJT' OU/C dXywei;
225
230
Toiau0' ekicrcrcov TJVVTOV cryoXfj S S ^OVTWS 0805 /3paxeva yCyveTai re'Xos ye \iivroi oevp' iviicr)
requital of disobedience is that.' For jcot iirjv so used, cp. 0. T. 836, 1004 f., El. 556.—T4 K^pSos, 'gain', i.e., as iXwlSuv shows, the prospect of gain, with the generic art. (cp. 1242): so fr. 749 TO ictpfios i/di, Kac a7ro \j/cv5uv ty.—SuoXecrcv,
6V avSpdiirouTi irAei T&V affTU iX(fif \ avSpas fiiv KTelvovtri, is quoted Rhet. 1. 7 § 31 with offffo KO.K' substituted for the first two words, and \aol fiev tj>8iyi0ovci for the last three. 2 2 4 fi. Igapas (a), aor. part., not pres., because, as i£- shows, the notion is, 'having set in nimble movement' (at
gnomic aor. 2 2 3 ipd |Uv ov\: cp. on 96. starting). Cp. Eur. Tro. 342 p!t) KOV<J>OV = $n, as O. T. 548: cp. El. 963 / j £\TrtpovrCAttic prose (for after BavfiAfa, etc., SITUS 8o>v, possessive gen. with 4irurT(£s is free from objection, such a change statement that it spoke; thus Hor. Sat. 1. 2. 68 (quoted by Schneid.) is really simiis unwarrantable. Aristotle's quotations lar,—Huic si... Diceret haec animus. Take seem to have been usually made from •rroXXd with |iv0ov|Uvi) only. I do not memory, and his memory was not inthink that ri6Sa...fiv6ovfUprj was meant fallible. To take only three examples to mark garrulity; the language is not cited by Bellermann, we find: (1) El. homely enough: rather it is simply,— 256 &XV ij /3(a yi,p TOOT' ivaynAfei fie Spav, quoted Metaphys. 4. 5 d\\' i] j3/a fie 'found a voice, speaking many things.' TOUT' dvayKat;ei iroieiv. (2) O. T. 774 (, id. TWI> as last word. So / / . 9. 592 «J}Se' 753 (J TdXos ^yii, Eur. Meet. 61 w &
ANTITONH
53
speed, or that I have plied a nimble foot; for often did my thoughts make me pause, and wheel round in my path, to return. My mind was holding large discourse with me; ' Fool, why goest thou to thy certain doom ?' ' Wretch, tarrying again ? And if Creon hears this from another, must not thou smart for it ?' So debating, I went on my way with lagging steps, and thus a short road was made long. At last, however, it carried the day that I should come hither—to on 182). This accent suggests that the scribe of L had /iiveis in his archetype.—Kil L, but by correction, prob. from xal, which some of the later MSS. (as A) have, while others have el. 2 3 1 ^Vft>»5t>sMSS.: schol. in marg. of L, yp. Taxfa. Seyffert
—|Uv€is is better than |uvcis, since, ' are you tarrying again ?' (his halts having been frequent, 225) is more graphic than, 'willyou tarry again?' ai cannot mean here, ' on the contrary' (i.e. instead of going on).—ITUS...OVK, as 0. T. 937, 976, etc.—dVyuvei, pass. : cp. on 93 ixBapei. 2 3 1 «XC
the common use of \fl Kal fjd§-qv iroifiaBai Trp> Tropdav.
There is no lack of point. Such a messenger ought to have come I xfh "•'> <*XX' dvieai, some MSS. ing irxoXij, supposes the Guard to mean, 'this was a case of ffxoXj fipa.8vs, not have dvdruv (see Pors. on Phoen. 463). inrovdy ppaSis,'—an improbably obscure This is the distinction meant by the and feeble jest at such a critical moment. grammarian in Bekk. Anecd. 411. 28 —As to the schol.'s variant, cxoXj? TO\VPS, OMVTTUV (sic) ol 'ATTIKOI oirep ii/iels, avtiew it was obviously a weak guess by some Si rb (rveiSeiv. (The aspirated forms one who sought an oxymoron to balance lack good evidence.) Cp. apvu, Attic that in the next verse. It would mean, dpirw. 'speedy at a slow pace,' i.e. 'not speedy crxoXj] ppaSvs, reluctantly and slowly; at all,'—strange (if it be possible) Greek. the opposite of <si>v GTOVS$ TO.X<JS (Ph. 2 3 3 T&OS yt pivroi, at last, however; 1223), with eagerness and speed.
200KAE0YS
54
r/js yap j eXinSos yp TO p ) wadtut TO p ) wadtut av av
pdcrco 8 '
/
€pvoju,ai 8e8pay/xeVos, pj py/ aXXo 7rXi)i' aXXo 7rXi)i' TO TO fiopcri fiopcrifiov.
235
KP. Tt 8* eoTiv oV^5 ov
TT/VS' e^eis dOvfxCav; pd(rau 6£k(o croc irp&Ta Ta/iauToG* TO yap
irpayii our' ISpao"' OUT' eISoi> ooris VP O hp&v, ovo av oi/caiftjs es namv irecroijiu TI. 240 KP. eu ye o-To^a^ei Kdirofypdyvvcrai TO Trpay/ia" 877X015 8' a>s Tt viov. conject. OTTOvijj PpaSis. 2 3 4 o-ol K' ci L (the apostrophe after /t from a later hand). Erfurdt, netffoi: Hartung, irol S' oft>.—(pp&vw S'J (ppdp&
not be regarded as the subject to ivU-qae, asyndeton, whether the stop were at aol, is shown by such an example as Her. 8. or (as Nauck places it) after p.o\eti>. It 9 iviKd TTJV ^}fiipi)v iKeivrjv airrov fj.etvavis true that KCU could mean ' even,' withT6X re xal aiXiaOivTas /ieTiwara WKTO. out causing an asyndeton, if we adopted ivkoriii vapivrat iropetieaBai, where the Wecklein's tempting fypcurav for <j>pd length of the interval excludes .such a 8': but the latter is confirmed by 0. T. view. The personal constr. occurs be302 el Kal pr) /3Xlir«s, ippoveh 5' o/xws low, 274; cp. Thuc. 2. 12 rjv...Ilepi(where see n.),—5^ introducing the apodosis after a concessive protasis. For y / i i KCI as = 'a«rfif,' cp. Ai. 447, 1057. The 2 3 4 croi with |u>Actv. In Attic prose transposition Kct 0-01 is improbable, as a dat. of the person after Ipxotuu is freq., destroying the significant emphasis and and oft. can be rendered (as here) only pause on 01776X01: 2 3 6 f. rrjs ikvloos, not 'hope,' but Plat. Prot. 321 C aicopovvTi. Sk airy Ip- ' the hope'—defined in next v.—StSpa-yX«TOI UpopriSevs. In poetry this dat. is |Uvo$ is certain. / / . 13. 393 KOVIOS 8efreely used after verbs of motion, but the Spay/iivos (and 16. 486). Diod. 12. 67 idea of interest is always traceable; cp. Sp&iasBai xcupov. (Cp. Shaks. Per. 1. 186 n. Aesch. P. V. 358 a\X' i?X0ec 1. 49 Gripe not at earthly joys.) Here airifi Zijvos dypvitvov |8^Xos. So here, the phrase is meant to be homely. The /xoXeiv aol is not strictly a mere equiv. v. I. ir«j>pa/Y|jUvos was simply an attempt for lioKeiv irpos ai, but implies Creon's to mend L's irarpay|i{vos. We should interest in the news. The notion is, 'to require the dat. with it. The gen. cancome and place myself at your disposal.' not be justified by instances in which For the emphatic place of
ANTirONH
55
thee; and, though my tale be nought, yet will I tell it; for I come with a good grip on one hope,—that I can suffer nothing but what is my fate. CR. And what is it that disquiets thee thus ? Gu. I wish to tell thee first about myself—I did not do the deed—I did not see the doer—it were not right that I should come to any harm. CR. Thou hast a shrewd eye for thy mark ; well dost thou fence thyself round against the blame :—clearly thou hast some strange thing to tell. p i s ('on account of my deeds'). 2 3 8 irpuTaL: irdnraT. 241 x MSS.: Hartung conject. orixdfei (others, <mx'f«)' Emper, oKeirdfei.: F . Jacobs, (rrey&fei.—From Arist. Rhet. 3. 14.11 Bergk and others adopt rl (j>poijua'(a• Wecklein suggests eB payvvapyvv
242
at\-
jxadviiiv L :
. for the art. with infin., cp. 78 n.—TO |i6pcri.|M>v: i.e. if you do kill me, then it was my destiny to be killed. 2 3 7 f. c£v8' ov, on account of which: O. T. 264 avd' uv:
El.
585 dx0' STOV.—
TO -yAp I irpaY|j.': cp. on 67. 7
€v Ye crro\ai,a K.T.X.:
'yes,
you take your aim well, and seek to fence yourself round against the charge.' The mark at which the man aims is his own safety; and this is explained by the next phrase. Commentators have made difficulties by assuming that the metaphors of o-TO)(dijci and dirocppciYVvom must be harmonised into a single picture,—as of an archer shooting from covert. But in fact there is a rapid transition from one to the other; the second interprets the first; and all that is common to them is their military source. o-Tox«iJo(j.ai was familiar in a sense akin to that which it has here: cp. Plat. Lack. 178 B aroxa£6/J.evoi TOVet\ovin dt del vomv
ol Sif/iapxot T& SOKOCK Tt} S-/)m> Kal
/iaXtara
1033 wcrrc Tofirai cr/coirou | To£etfer' ivSpbs roOde. Schneidewin thought that aTox&fri might here be a term of hunting or war, with ref. to the erecting of nets on poles, or of palisades. ws. A schol. on Arist. /. c. says, rb 5£ rl pdYVvo-ai. Inscriptions of the 5th cent. B.C. show 0dpfoi (not
Z04>0KAE0YZ <E>T. rot Seiva yap
TOL
trpoo-Tid'qcr
K P . OVKOVV ipels nor', elr
T. /cat Si) \eya>
0d
OKVOV TTOKVV.
dvaKKa)(0el^
TOP
veKpov
TIS
dim;
d/arwus
/3d0
l SC nairi KOVIV iraXwas /cdc^ayicrTeucras d KP. Tt ^775 ; TIS dvhpaiv yjv 6 ToXju/^cras TaSe; T. OVK otS'' eKet y a p ovre TOV yev^Sos TJV :'X.\TJS eKySoXii'
crruciXos Se y n
245
250
/cat
v, dXX' O
ovpydrrjs rts
7T/DCOTOS
t, irdcri davfjba Svo~^epedvio-To, Tv/A0T]pr)<5 /xev ov, ctyos
255
KOVIS.
2 4 9 In L TOU has been made from irov by an early hand (perh.
2 4 3 f. TCL Seivrf, dangers,—i.e. the /ca/cA lirri (277) which he brings: -yip (yes, I am cautious) for, etc.—ITOT", tandem aliquando, 0. T. 335 n.—diraXXa\6cC$, 'having been removed,' i.e. ' having taken yourself off'; cp. Ar. Vesp. 484 ap' &v, u irpis TUV $e<2v, iU
implement with a ytvvs (jaw), or blade: El. 485 d/MJMKris yivvs, the two-edged blade (of a bronze axe). Hesych. yevrjSa' afipijK, Tr^Xe/cw (referring, as the ace. shows, to some other passage): and here the Y«v^s is prob. the same as the d£lvri below (1109), which was to be used in raising the mound (1203). We may f ; render ' pick-axe,' since this properly has 2 4 5 ff. Kal 8TJ, without more ado: a blade as well as a point. The 7«VTJS O. C. 31 n.—6d<|/as, because the essential would break the hard surface. Then the rite was the throwing of earth on the earth would be thrown up (^K/3O\I)) with body: cp. on 80, and below, 256. The the SCKCXXO, which was a sort of heavy Kal in KOITC is 'and' (rather than 'both,' two-pronged hoe, used, like the Roman answering to /cat in 247); it introduces ligo or bidens, in hoeing up soil: the an explanation of 0d\j/as. Su|/Cav, as Aesch. Ag. 495 TTT/XOO fiJcoupos Siipta K6VIS: IMKeWa (/ila, K4X\U to drive forward) Lucr. 1. 376 bibula...arena.—Kdufxvyi- being a like tool with one prong. The oreforas (/toi a.) & XP1!' *-e- having made 7i of wool. We may doubt it. 'Spade' would better suit d/iri (or the Homeric "Klarpov), though this was whether the poet thought of any xoa^ a s prop, rather a shovel. For the combinahaving been poured by Antigone at this tion cp. Shaks. Tit. Andr. 5. 3. 1 r ' Tis first visit: see n. on 429.—it/myuTTetiffas you must dig with mattock and with and e<payi % S. iicpdWu): U$., by satisfying religion: see on 196 £<payvl- abstract for concrete, like rpoifrfi for Bpifj-na (0. T. 1 n.). In Mod. Greek crat. ^Kj3o\dSes is a mining term, 'out-put.'—• 2 4 8 ff. dvSpuv: he does not think The epithets orvAXos ('hard,' cp. 139), of women.—ovrt TOU 7€vfi8os..-ov 8IK&and \tpo-os 'dry, tell something which Xt)S. For the enclitic TOU SO placed, cp. the preceding words, and the following 20 n.: for ovre...06, O. C. 972 n. yevijh, ytvfc (only here), is prop, an adj., an dppu£, would not alone have told; viz.
ANTIfONH
57
Gu. Aye, truly ; dread news makes one pause long. CR. Then tell it, wilt thou, and so get thee gone ? Gu. Well, this is it.—The corpse—some one hath just given it burial, and gone away,—after sprinkling thirsty dust on the flesh, with such other rites as piety enjoins. CR. What sayest thou ? What living man hath dared this deed ? Gu. I know not; no stroke of pick-axe was seen there, no earth thrown up by mattock; the ground was hard and dry, unbroken, without track of wheels; the doer was one who had left no trace. And when the first day-watchman showed it to us, sore wonder fell on all. The dead man was veiled from us; not shut within a tomb, but lightly strewn with dust, as by the hand of one who shunned a curse. by S).
2 6 1 ap&>!- L : dppw£ r.
why no foot-prints were traceable.—bn\p,a|cv|x^yi), lit. 'traversed (i.e. furrowed) by a carriage' with its (four) wheels, = rpoxois
d/id{i)s Kexapayf^vy
'• £ir-> not
«|>-, since as Eusth. says (on //. 18. 485) TO...a/ta|a ol/liv TraXaioi ipihovixi, ol /iii/TOi vedrrepoi 'ATTIKOI {daavvav. (Cp. n . on
dirfyq, O. T. 753.)—dXV & IpYaTns ao-i](i(5s TIS ifv: for TIS added to the predicate, where the subject has the art., cp. O. T. 618, Aesch. Theb. 491 6 arnmTovpybt 8' otf TIS eirekfis dp' fy: A r . PI. 726 us
2 5 4 daO/ia] Nauck conject. <pa
whoever he is) acrij/tos yv, like b Kvpibs ns pu (as in Ph. 545 5o£afwc fi&v (0. C. 288 n.). off, I TVXV Si...bpiuaBds): for this intro2 5 3 £ It is still the early morning duction of a new finite verb, where of the day on which the drama opens. a participial clause was expected, cp. The Argives having fled in the night, 813 ff.—o-yos <|>«u-yoVTos &9 sc. nvos Creon had published his edict shortly (0. T. 629 OVTOI lea/cos y' apxorros, n . ) : before dawn. Antigone had done her the gen. is not absol., but possessive, deed in the short interval between the denoting the author: 'as of (i.e. from) publication of the edict and the beginning one avoiding.'—dtyoS, the guilt incurred of the watch over the corpse. 6 irpwros by one who passed by an unburied corpse without throwing earth on it: ol yd,p ij|Upoo-Kdiros, the man who took the first veicpbv bpunrres aTtupov, xal /MJ iTa/iri Upa.%, us (id. An. 7. 2. 18).—8e£KVWi...'irapTJv: historic pres. combined with past tense; cp. \6yos, TrduTois &rij9(£\\ei yvjv T$ aTtiipy Lys. or. I § 6 iireidi) 64 p.01 iraiSlov KaX TOVTO fi£v auT$ oil KeXevet SoXwi', (though our schol. ascribes the precept to a prehistoric ifmvTOv indvy irapiSuKa.—8u
58
20*0KAE0YI crrjfJLeia 8' ovre drjpos ovre TOV KVVSV iXdovros, ov (nracravTos e^e^atvero. \6yoi 8' iv aWrjKoicriv ippodovv KO,KOI, v\a£ i\ey\o)v v\ai
2 5 8 ^X#6CTOS] Naber conject. IXKOVTOS.
deleted TO. Blaydes reads TTOS 6' tyevye
): and of the elephant, H. A.
260
2 6 3 l0eu-ye TO JUT; etShai MSS.: Erfurdt eldivcu: Dindorf, dXX' l
J
yx
0
5. 49 TAJ/ 4\4avra Seaffd/ievos tXicjiasp (or aXXoj oXXoc), lur. part, would have been awkward some prisoners of war, oid& atroBavovaiv after Xoyoi, we have <j>tiXa% iX(y\av <j>iiwqveyKe yijv (Paus. 9. 32. 6). Cp. id. Xaica, which thus is virtually equiv. to a 1. 32. 5 TTOVTUS d'fftov dvdp&Tov veKpov yy gen. absol., 0I)XOKOS eXiyxovros (piXana. Kpvtpai. Hor. Carm. 1. 28. 33 frecibus non Remark that, even in regular examples linquar inultis, Teque fiacula nulla re- of partitive apposition, a participle desolvent...licebit Iniecto ter pulvere curras. scribing what all do, is sometimes thus 2 5 7 f. 0T)p6s, here a wild beast, as made singular; Xen. An. 7. 3. 47 o£ dist. from domesticated animals (cp. £7r7reTs otxovTat p.01 aXXos a\X$ SIUKOJP (instead of SI&KOVTCS). It is only the 1081): more often the term excludes only birds and fishes.—TOV with fltipds also: first of these three points that this pasEur. Hec. 370 OUT' iXwlSos yap o#re TOU sage has in common with others to which it has been compared. ' They disputed, 5<5£?/s bpw I b&paos Tap' T^UV.—ov o-irdsome saying this, some that,' often apo-avTOS. The negatives in 257 affect i\8ovTos: and ov stands with CTaaavTos pears in Greek as 'there was a dispute,' as if we had simply oiiK 1\66VTOS, OI5 etc., without causing oi it,h...ol Si to be airaaavTos, crij/teia r/>. ov is not here an changed into the gen. absol. Her. 8. 74 irregular substitute for OUTC, as in 250: 7roXX& 4X4yero,...ol fitv ws...xp4op e6j this would be so only if we had oih' dxo7rX^ei»<, 'A.6ijvaToi 84 etc. Thuc. 4. 23 i\96i>TOS. Either oi8i air. or oire aw. far' a/i(fioT4p(iiv...4voXefieiTO, 'A$rivaioi fiev irepiirX4ovTcs..., HeXoirovvyaioi 84 etc. would be correct, but the latter would suppose an oOVe understood before £\- Aesch. P. V. 200 (TTdiris T' 4V dXX^Xoi(ro» 06VTOS. For o-iro«ravTOS of rending, cp. lipodivero, I ol iiiv 04Xovr&...ol 84 etc. (This illustrates the use of 4i> dXXijX. here, 1003. It could not mean, 'having cast up earth' over the body (as Triclinius but is less bold, since the noun is sing.) Eur. Ph. 1462 rjv 8' ?pis 0TpaT?;XdTeus, | took it). The point is that the body must have been covered before the beasts oi p&v Tra.Ta£v\aKa. The reguthen, fig., Aesch. Pers. 406 HepalSos lar form would be, \67015 KOKOIS tppo-
ANTITONH
59
And no sign met the eye as though any beast of prey or any dog had come nigh to him, or torn him. Then evil wprds flew fast and loud among us, guard accusing guard; and it would e'en have come to blows at last, nor was there any to hinder. Every man was the culprit, and no one was convicted, but all disclaimed knowledge of the deed. And we were ready to take red-hot iron in our hands;— Seyffert, dXX' ((prj TA /*ij elSfrai.
2 6 4 aXpeir] Ixetv L> with yp. atpem written above
y i poBos, of an unintelligible jargon.—i\iy\av, questioning (434, 0. T. 333. 7?3 '\El- 1353). here, in the sense of 'accusing.'—Kdv eytyvCTO: and blows would have come at last,—had not the matter been settled by the proposal mentioned at 268. (Not, 'blows would come,' i.e. were often exchanged, as Nauck takes it.) TeXeuTuo-*, 'at last,' the adverbial use, found even with another partic, as Thuc. 6. 53 rvpavrlda x°-
those who knew our affairs thoroughly, but has come to you,' etc.): nor, with Paley, Xen. Hellen. 1. 3. 19 hira.yopevos
6av6,Tov...o\ire'
firt
ov irpo-
Sotrj TT)V T6\IV d\Xd ffwcu, i.e. 'being put on trial for his life, he was acquitted, (on the plea) that he had not betrayed the city,' etc.—|ii] (not OVK) tiS^vai, as after verbs of denying, Ar. Eq. £72 ripvovyro /xi) irevroHcivai.—-Only one other version is tenable, viz., 'shrunk from knowing i t ' ; XejrV Te\evT&.—6 Ko>Xtibut this could hardly be said in the eiyetv KOT4 V6/IOVS robs OIKOSOI \ those who took it to pass between the (is OVK ix0""1' K^/SOS oiib> dfi0i aov: you severed portions of a victim (Sid. fiiauv... must plead, in accordance with EgypSixoToixi)ii6.TUv). It is probably the oldest tian law, that they have no right over trace in Greek of ordeals analogous to you. So defendere, Cic. In Pison. 10. the medieval 'judgments of God.' The 5 si triumphant non cupiebas, cuius word pujSpos occurs elsewhere in connectandem rei te cupiditate arsisse defention with a solemn sanction for an oath. desi ('will you plead?') Note that In Her. t. 165 the Phocaeans piSpov this use (like the absol. legal sense, 'to o-iSrjpeov KaTeirovTuaav, swearing not t o be a defendant,' from which it comes) return till it should float. Plut. Aristid. was necessarily restricted to pres. and 25 6 5' ApicrTelSrjs wpicure ixkv robs"BXX^vas impf. Hence we must not cite, with xai wfj.oo~ep virtp TWV 'A&iivaltav (to o b Donaldson, Dem. or. 27 § 1 OJTOS roiis serve the defensive league against Persia, liiv ffcupws eldoras rd. THJ.irepa tipvye /«;- 479 B.C., Grote 5. 257), piSpovs i/j.Siv Stayvmxu irepl avrdv, els $' ifids rods jSaXuc iirl rats apais (in sanction of ovdiv TUIV TjHtTipoiv dxpi/Sus e'Turrafie'i'ovs the curses on traitors) els rty diXarTav. e"Mi\v$ev (which m e a n s : ' h e has avoided I conceive that in these passages, as any decision on the case being given by elsewhere, iivSpos has its proper sense,
I0*0KAE0Y2
6o
/ecu irvp hiipireiv, KC/X #eou$ opKcofiorelv TO fiyjre hpacrcu fis/jre ra> tjvveiSevai TO irpayfia (Hovkexxravri fiiJT elpyao~iJLei>a). TeXos §', oV ou8«> r^v ipevvao-w irXeov, Xeyei T19 efs, os irdvTas es TTCSOV Kapa vevcrou 6f3a) TTpovrpe^ev' ov y a p ei^oju,ev OUT' dvTLa>veLV ovff OTTWS hpavTes /caXoJs Trpd^aifiev. r\v 8' o ji.vdo<; OJS dvouxriov £ TOV SvaSai/jiova TraXos Kadaupel TOVTO To.ya.Qbv Xafieiv. irapeifu S' a.K(av 01% £KOVO-LV, olS' OTI' o~Tepyei, ydp ouSels ayyeXoi* KaKwv ii XO. acaf, eftot TOI, /u.17 Tt Kal ^ X by S: ofpew r.
267
;IM)3' Blaydes.
2 6 8 els, 8s] eh 8 Nauck.
265
270
275
Blaydes
blood; if impure, she died (Paus. 7. 15. 13). Perjury, and some other crimes, were assayed by the accused mounting the steps of an altar for burnt sacrifice (taxdpa): if he was guilty, flames appeared (Heliod. Aeth. 10. 8). Incontinence was tried by the test of entering a grotto of Pan at Ephesus (Achilles Tatius 8. 6).—Beous 6pK., to swear by the gods; the ace. is cognate (the god being identified with the oath), like opKov 6/wwai: Xen. Cyr. 5. 4.3 31 TavTa...6fj,vvp,l ffoi 0eovs.—Td |iiJT€ 8 p . : f the art., cp. 236.—|UJT' «tp7<«.: : for conjecture |U)o is needless, since p the can be understood before fiovkeiaavTi: /uera KXeiWou K&V SIA irvpbs loli\v. A r . see O. T. 239 n. Lys133 S'i TOO Trvpbs I t6t\w (SaSLfriv. But it is doubtful whether the actual use 2 6 8 f. irXe'ov: cp. 40. X£yu, beof any such ordeal in the historical age tween two past tenses : cp. 254.—TIS &%. can be inferred from Dem. or. 54 § 40 It is at first sight tempting to write TIS, d£(07rcaT6Tepos rov /card TWV ircUSuv (by efj os Trdrras. But such emphasis on the the lives of one's children, cp. or. 19 idea of 'one against all' seems hardly § 26) dfiviovros Kal 8td rov irvpos, i.e. appropriate here. And rts efs sometimes swearing that one is ready to undergo = ets TIS: T h u c . 6. 61 KOX rtva filav VVKTO. the test by fire. It has been suggested Kal KaTiSapBov: P l a t . Soph. 235 B (oikfr' that Ibvros has fallen out after irvp6s, iKtpev^eTaC) rb fiij oti TOV y4vovs elvai TOV which seems improbable. But the phrase TU)V 6aviia.TOTrot.Qv TIS ehl Parm. 145 D £v may be rhetorical. Cp. Verg. Aen. 11. TIVI yap evl p-ij or oix av ITI irou Swano li> 787 (the Hirpi): medium freti pietate per ye wirao-w elvai. ignem Cultores multa premimus vestigia 27O ff. irpovrpcij/cv, impelled, here pruna.—Becker Char. 183 notices some Ka<;e: cp. 0. T. 358 n.—o« Y&p other ordeals. There was a temple in \ | K.T.X. : 'for we did not know how Achaia, the priestess of which, before to gainsay him, nor how, if we did the election, was proved by drinking bull's thing (advised by him), we could prosper.'
a red-hot mass of metal, and that the custom was symbolical of an older use of the fivSpos in ordeals by fire. This would explain how the Alexandrian poets of the 3rd cent. B.C. (Lycophron, Callimachus) came to use the word /itiSpos, in defiance of its etymology, as simply ' a lump' (or even 'a stone'). They supposed that the pMpoi had been cold masses. 2 6 5 If. it-Op Siipirav must here refer to a definite ordeal, by walking through a fire. The idea, at least, of such an ordeal appears in the familiar Attic phrase Sii vvpbt ttvtu ('to go through fire and water'); Xen. Symp. 4. 16 fyw-y' oBc
ANTITONH
61
to walk through fire;—to make oath by the gods that we had not done the deed,—that we were not privy to the planning or the doing. At last, when all our searching was fruitless, one spake, who made us all bend our faces on the earth in fear; for we saw not how we could gainsay him, or escape mischance if we obeyed. His counsel was that this deed must be reported to thee, and not hidden. And this seemed best; and the lot doomed my hapless self to win this prize. So here I stand,— as unwelcome as unwilling, well I wot; for no man delights in the bearer of bad news. CH. O King, my thoughts have long been whispering, can conject. &ros S.
2 7 8 XO.] L omits this indication, which Triclinius added.
As dvTujxavEiv means opposing- his suggestion, so Spuvrcs means acting on it. Others join SITUS 8p(3vT«s, ' by what course of action.' Since, however, a definite proposal was before them—viz., reference to Creon—we must then understand, 'by what other course' (than the proposed one). But the sense is, 'We could not refute him, and, on the other hand, we dreaded your anger if we followed his advice.' 6fyo|j.ev has the same sense in both clauses. ?xw> as= 'A> know how,' takes (i) an infin., or (2) a relat. clause with subjunct., as 1342, Tr. 705 OVK ?x w --- 7 r 0 '' yvwfXT]s TT^ffw.
('seemed good') from (doge ('was resolved').—iraXos, perh. taken by shaking lots in a helmet (cp. 396, At. r28j): xa.6cup€i, reduces, i.e. 'condemns': Lys. or. 13 § 37 Tty...i]rii<pov,..T:))v...Kadaipovaav, the vote of condemnation.—TCLYOISOV, iron., whereas his second errand is a true ippjuov (397).—ai«ov oiix CKOSO-IV : cp. Tr. 198 (the herald detained against his will by a throng of questioners) ovx iKaf (Kovai Se I iweffnv.—ot8* STI, adverbial ('doubtless'), like SijXoc on, cp. 758: so used even in the middle of a clause, as Dem.
or. 9 § I W&VTWV, old' on, <pr)-
<xdvToiv y' cu> ('when all, I know, would certainly admit,' etc.). merely an indirect form of the deliberative subjunct., iroi yvii/ir/s irdcriti; So 2 7 8 f. «|ioC, e t n i c dat., 'for me,' here, vrpd^ainev would be irpdi-u/iev if the rather than dat. with fSovXevci a s = ' adprincipal verb were in a primary tense. vises'; the latter dat. is rare (Aesch. The direct question would be, TTSS KU\WS £um. 697 d; Carefully distinguish OTTOS (or Tr. 807, Ai. 1055 'Be dat. with flovXcvia irws) av with optat. after this OI)K IXW, as is a dat. of interest (to plot against one). w 7r s Tr. 991 oi yhp ? x <*' &* I ariptfluiu, I In poetry the act. can mean, not only know not how I could. The two con'to form a plan' (0. T. 619), or to give structions are combined again in At. 428 counsel {id. 1417), but also, like the oflrot
62
ZO*OKAEOY£
Tovpyov TOS', 7} ^vvvoia fiovXevei. irdkai. KP. irava-ai, irpiv opyfjs KaC /xe fiearwo-ai. \ey
5 p[ pyj avrov, ooris d[iV, KOX v6fj,ov<; 97 TOV<S /ca/cous Tifiavras elcropas deovs; OVK €ov Si/cauws 3 ^
280
285
290
2 7 9 rod', T) ftWoia] Nauck has now withdrawn his former conjecture, TOS' J , \VVVOUL. 2 8 4 vTrepTt/j.wyTaff L, vTepTi/iCivTet r. Nauck would delete vv. 287 f., and re-write thus:—irdrtpov vTrepriiJ.u)>Tas us eiepyirriv, •mipdxrav q\de Kdrad^/iaTa; \ oix tanv K.T.\. S t : Pallis, ri/tds.—(KCIVOIV L : iKelvrjv r.
\ vaois ticdvtiiv Sorts aiixpuclovas \ Kal yiji> 2 8 7 Kal yfjv] Schneidewin conject. M . Schmidt conject. Ktv&owv.—vo/iovs]
burial of Sarpedon. Cp. O. C. p. xxxv. and so often. —ij ^vvvoia, the art. being equiv. to a 2 8 4 ff. ir^rcpov K.T.\. Did they possessive pron., as 1089 f. T V y\<2ffiK&>vas Si Kal yvvawbs £K<pof}eiff8' virep; where vaovs, temples surrounded by columns, an epith. marking their stateliness and in each case Kal goes with the verb. splendour, as Eur. Andr. 1099 iv irepiWe must distinguish the ordinary combiaru\ois 86/tois (of a temple), / . T. 406 nation Tplv Kal, 'before even,' which ireptKlovas vaovs. The cods weplarvXot would be in place here only if Creon or irepl-irTepos (so called because the meant, 'Cease, before you have so much ceiling of the colonnade projected like a as angered m e ' : cp. Tr. 396 gWe«, irplv rj/ids Kavi/edaacrOai X0701/S (before we havewing, from the cella) had a colonnade on each of its four sides: the vabs an<j>ieven renewed our talk): Ar. Av. 1033 irp6
ANTITONH
63
this deed, perchance, be e'en the work of gods ? CR. Cease, ere thy words fill me utterly with wrath, lest thou be found at once an old man and foolish. For thou sayest what is not to be borne, in saying that the gods have care for this corpse. Was it for high reward of trusty service that they sought to hide his nakedness, who came to burn their pillared shrines and sacred treasures, to burn their land, and scatter its laws to the winds ? Or dost thou behold the gods honouring the wicked ? It cannot be. No! From the first there were certain in the town that muttered against me, chafing at this edict, wagging their heads in secret; and kept not their necks duly under the yoke, like men contented with my sway. Herwerden conject. Sopovs. 2 9 1 Kpv<pri\ (riyrjMeineke, from Plut. Mor. 170E: see comment. 2 9 2 For \6(j>ov Swalws elxov, Hartung writes v&r' ei\6as ?x°" T c s : f° r wt aripyuv ipi, Nauck, ei\6(piai (pipeiv: see comment.—us] In L the a has been added by S: but the scribe's oversight obviously arose through the next word beginning with
Her. 1. 50; Thuc. 6. 4 6 ; Isae. or. 7 § 41.) The wealth of Delphi in avadr/para is already proverbial in / / . 9. 404: at Thebes the 'lap-qviov (0. T. 11) also seems to have been rich in them. After avadrma the gen. denotes either 6 avaBeis (as more oft.), or, as here, the divine owner.—ynv ^Ketvtov (depending on m>p<6v), i.e. the territory of Thebes (cp. on 199), since the land belongs to the deol iyxt&pwi and TTOXIOUX0' '• n ° t merely the repivrj attached to their shrines.—vopous SUMTKCSUV, to scatter the laws abroad, i.e. to shatter the fabric of civil order: cp. Tennyson, Red ruin, and the breaking up of laws. Cic. Agr. 2. 37 disturbare... legem. So SiacriceS. of breaking up a treaty (0. C. 620), or a king's power (ib. 1341).—8IO
<pop.cu, etc.—K(£pa O-CCOVTCS, 'tossing the head,' in defiant menace (so caput quassans, Verg. Aen. 12. 894), instead of going quietly under the yoke. Plut. Mor. 170 E rods rvp&vpovs aY<J>. Cp. Aesch. Ag. 1639 f«)fu /3ape(<us (feiryXais).—X6c)>ov, the back of the neck, a word used of draughtanimals (of the human nape, perh. only once, / / . 10. 573): hence, fig., Eur. fr. 175 Sens Si irpbs rb WITTTOV ei>\6tf)ws tpipei J rbv Salpov', OVTOS yipav, because 2 8 8 Tois KCIKOVS Ti|«3vTas...8«ovs; Eustathius, in alluding to it, once repreowing to the natural emphasis on rois KUKois, the ambiguity is only gram- sents it by vwrov ei)X60ais etx"" (on Od. matical. Cp. Her. 7. 150 iirel Si a<j>eas 5. 285), a n d twice b y varrov eiXmpcas ipew. H i s was proclaimed; cp. 279, where ir&hat. references to Sophocles are often loose only refers back to 249.—ir6X«£, against me, view that the word here meant, 'with dat. of object, as after xaXexaipw, pip-
ZOOKAEOYI
64
eK Ttovhe TOUTOUS i(j&rioraiiai vaprfyij.ei'ovs fJLi(rdoi
295
e/cStSacncei KCLI Tra/aaXXacrcrei <j>pevas
-)(pr)(rTa<; irpos alo-ypd irpdyfiaff lo-Tao-0cu fipoTaiv' iravovpyCa<s 8' eSeigev dvdp(OTroi<s e^eiv 300 /ca! iraiTos epyov SucrcrejSeiav elSevai. ocroi Se [iicrdapvovvTes rjvvcrav raSe, Xpova
TTOT igenpatjav
&)§ Sourai BCKYJV.
aXX emep icr^et Zeus er eg efiov crepas, eu TOUT' emcrTacr', opKios Se croi Xeyo>, ei JU,^ TOV avroxeipa
that the letters eWu>^> had become illegible.
2 9 0 Kaabv mnurp'] Nauck conject.
KaK&p fnaiKr/j.' (' i n c i t e m e n t ' ) : Pallis, KO.KOV voat\i£. equal poise'
(iV^7y
Cra^. 3 7 1 ) . — <»s
— ware (0. T. 84): irripyav, tolerare: Tr. 486 (Lichas advising Deianeira with regard to Iole) aripye patient of her.
2 9 3 f.
TT\V yvvaiKa, be
TUVSC, masc, the malcon-
tents (for IK, cp. 63).
TOVTOVS,
the
watchers of the corpse: the pronouns joined as in 39 (n.).—tlp-ydo-flai. is best taken with l|eirCcrra|iai: cp. 1092 tiri(TTafiea$a...aiTl>i'...\a.Keiv.
305
TouSe TOV TO^OV
The inf., in-
stead of the partic, with MiTra/iai, seems unknown in Attic prose, except, of course, where the sense is 'to know how.' Cp. 472. The inf. might, indeed, depend on irapi]'Y)Uvovs, as ^ira7W (to induce) oft. takes an inf.: but {a) as a matter of fact, an infin. seems not to occur after irap&ya in this sense: and (i) it may be noticed that Attic idiom often prefers the form, 'induced by them, he did it,' to, 'he was induced by them to do i t ' : e.g. Xen. Mem. 4. 8. 5 TTOXXOI>S..A67IJ) irapaxOifret
f).
2 9 9 jSpoTouir L (accentless),
Hence in Ar. Nub. 247, when So-
crates says, 6eol \ fifuv v6nieii'
Strepsiades rejoins, rf aiSapiounv,
OVK (
yip O/LVVT' ; ij |
wcrirep iv BvfaiTltp
(i. e. if
gods are not current with you, do you swear by iron coin?): where the schol. remarks that vofixafw. meant irork /i£v T6 ro/u/iov (Bos, irori Si TJ Ko/i/ia TOU
rennrwfUvov XOXKOU.—ipXairrc: cp. 0. C. 611 /3\a<7Tara S' dirurWa.—irop6et, 'sacks' (not merely, in a general sense, 'ruins') : money invites attack, and often purchases betrayal: cp. Hor. Carm. 3. 16. 13 diffidit urbium Portas vir Macedo et subruit aemulos Reges muneribus. —T68* (after TOVTO: cp. 39) avSpas, individual citizens, as distinguished from »roX«s. 4|avCor. 8<5|ia>v, drives them from their cities by corrupt intrigue,—for which the O"T<£O-«S of democrat and oligarch in Greek cities gave many openings. The phrase is strikingly illustrated by the verses in which Timocreon of Rhodes, when an exile, assailed Themistocles
aviKTuvav: Dem. or. 5 § 10 ofs &raxSipres i!/tefs.. .irpoeiaSe $uic^as. For this (Plut. Them. 21), as rois fiiv Karaytiiv aSUas, robs 5' {KSK&KWV, rois <5e Kalparticipial expression of the leading idea, pwj', I apyvplfav {/TOTXCUS. see n. on 0. C. 1038. 2 9 6 f. v6|iuj-|i, institutum. This 2 9 8 f. T6S* 4K8. Kal irapaXXdora-ei, primary and general sense of the word this trains and perverts good minds of was almost confined to poetry (Aesch. men, brrwrOai irpJs alorxp. irpctyp.., to Th. 269 'TSWr/vudiv vo/j,ur/w. tfwrraSos address themselves to base deeds, irap@orjs), the special sense, 'current coin,' aXXd(To'ei= 'alters sideways'; i.e. causes being the ordinary one. For the other to turn out of a straight course into an sense, the usual word was vofufiov (or oblique course; hence, like wapdyei,
ANTITONH 'Tis by them, well I know, that these have been beguiled and bribed to do this deed. Nothing so evil as money ever grew to be current among men. This lays cities low, this drives men from their homes, this trains and warps honest souls till they set themselves to works of shame; this still teaches folk to practise villanies, and to know every godless deed. But all the men who wrought this thing for hire have made it sure that, soon or late, they shall pay the price. Now, as Zeus still hath my reverence, know this—I tell it thee on my oath:—If ye find not the very author of this burial, with o>!> written above.
3OO
Wecklein conject. ayeiv: Pallis, riyytpi (or -as).
irapaarpiipei, perverts. Cp. Arist. Pol. 8. know,' i. e. to be conversant with (cp. 7 § 7 al \jivx' Svaae^is Ipyov (cp. 603 X07011 T' dvoia): for TTOS, cp. 0. C. warped from their natural condition). 761 n. Note iravros tpy. after iravovpSince TrapaXXdVcrei implies a bad training, it can be followed, like i8l£et. and ^tas: the familiar use of irarovpyta exlike words, by an infin.: it is unnecestenuates the force to which etymology sary, then, to make i \ov rtvd ffKoirov noTi. —i^irpajav <Js (= <3