Von GENE WOLFE wird man wohl noch mehr hören. Tripp, Trapp ist eine reine Science Fiction Story, keinesfalls »Fantasy«...
49 downloads
929 Views
3MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Von GENE WOLFE wird man wohl noch mehr hören. Tripp, Trapp ist eine reine Science Fiction Story, keinesfalls »Fantasy«. Und dennoch: es kommt eine Brücke vor, eine Brücke, unter der ein Troll lebt … PHILIPP LATHAM, d. i. Robert S. Richardson, arbeitete früher als Astronom in den Observatorien am Mt. Wilson und am Palomar. Sehr beharrlich weigert sich seine Frau, ihn sein Geburtsdatum preisgeben zu lassen. Immerhin kann er sich noch an den letzten Durchgang des Halleyschen Komets erinnern. Nach fünfundzwanzig Jahren am Mt. Wilson ging er für einige Zeit zum Griffith Planetarium, entschloß sich dann aber, nur noch zu schreiben. JOANNA Russ, Jahrgang 1937, hat sich viele Jahre intensiv mit dem Theater beschäftigt, auf der Schule, am College und später u. a. als Schauspielerin. Schon Robert E. Howard, Fritz Leiber und Avram Davidson, wie viele andere, haben versucht, sich eine vorgeschichtliche Welt zu erobern, die dem Anfang aller Dinge noch soviel näher war, als unsere gegenwärtige. In jener frühen Welt der barbarischen Grausamkeit und Verschwendung spielen die zwei ersten Geschichten einer Serie, in der die Autorin einen neuen Helden der Vorzeit präsentiert, grauäugig, ruhig, schwarzhaarig – Alyx, eine junge Frau.
R. A. LAFFERTY, Autor der Geschichte Das Loch an der Ecke, Junggeselle, Sportsfreund und Sammler von Sprachen, begann vor zehn Jahren zu schreiben, um einen Ersatz für das Trinken zu haben. Die Gastwirte bedauern das, während wir allen Grund zur Freude haben. Laffertys Geschichten leben von bacchantischer Freude, Kameraderie, Heimweh und dem immer neuen Glauben, es müsse etwas Wunderbares geschehen. KIT REED, Journalistin aus Connecticut, preisgekrönte Autorin einiger Novellen, war nicht dabei, als auf einer von Damon Knight veranstalteten Schriftstellertagung die Autorin Carol Emshwiller sagte: »In jedem dicken Menschen sitzt ein dünner, der schreiend danach verlangt, hinauszudürfen.« Die Mastfarm ist eine verblüffende Interpretation dieses Epigramms. TED THOMAS, groß, breit und schwer, bewegt sich unter seinen weniger massigen Mitarbeitern stets mit einer gewissen Vorsicht. Nach einer etwas außergewöhnlichen Militärdienstzeit studierte er Chemotechnik, dann Jura und betätigt sich nun als Patentanwalt. In seiner Freizeit widmet er sich intensiv einigen Hobbys, darunter auch der Schriftstellerei. Hier erzählt Thomas die Geschichte eines mutigen Mannes, der in der Zeit verlorenging. Eine unvergeßliche Story voller Atmosphäre, echt bis ins kleinste Detail.
Damon Knight’s Collection 3 Neue Science Fiction Stories
Fischer Taschenbuch Verlag
Deutsche Erstausgabe
Fischer Taschenbuch Verlag 1. – 22. Tausend: März 1972 23. – 27. Tausend: März 1973 Scan by Brrazo 12/2008 Umschlagillustration: Eddie Jones Umschlagtypographie: Jan Buchholz/Reni Hinsch Die Stories wurden entnommen aus ›orbit 2. A Science Fiction Anthologie‹ Erschienen bei G. P. Putnam’s Sons, New York Ins Deutsche übertragen von Johannes Piron Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main © Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 1972 ›orbit 2. A Science Fiction Anthologie‹ © Copyright 1967 by Damon Knight Gesamtherstellung: Hanseatische Druckanstalt GmbH, Hamburg Printed in Germany ISBN 3 436 01499 0
Inhalt Ted Thomas
Der Arzt The doctor
Gene Wolfe
Tripp, Trapp Trip, trap
Philip Latham
Das Pünktchen im Draco The dimple in Draco
Joanna Russ
Ich gab ihr Wein und Wermut I gave her wine and sherry
Joanna Russ
Die Abenteuerin The adventuress
R. A. Lafferty
Das Loch an der Ecke The hole on the corner
Kit Reed
Die Mastfarm The food farm
Ted Thomas
Der Arzt Als Gant die Augen aufschlug, glaubte er zunächst, wieder in seinem Haus in Pennsylvania zu sein. Er richtete sich jäh auf, schaute sich bestürzt in der dunklen Höhle um und – erinnerte sich, wo er war. Das Geräusch, das er dabei machte, erschreckte seine Frau und seinen Sohn Dan, sprungbereit kauerten sie nieder. Gant brummte beruhigend und kletterte von der moosbedeckten Erhöhung, die er als Ruhelager errichtet hatte. Der schwache Schimmer der Morgendämmerung sickerte in die Höhle, in deren Öffnung die Überreste eines Feuers glühten. Gant ging zum Feuer, stocherte darin herum, legte einige Späne auf und blies hinein. Seit langem hatte er keine so lebhafte Erinnerung an sein früheres, eine halbe Million Jahre fernes Leben gehabt. Er blickte hinüber zur Höhlenwand, zu der Stelle, an der er seinen mühsam in den Fels geritzten Kalender führte. Heute vor zehn Jahren war er im Bancroft Building der Staatsuniversität von Pennsylvania in jenen Molybdänstahlzylinder gestiegen. Was hatte er dabei gesagt? »Natürlich wage ich es. Ihr müßt bei dem ersten Probeflug einen Mediziner mitnehmen. Ihr Physiker könnt ja nichts über die physiologischen Auswirkungen der Zeitreise erfahren. Außerdem macht das hier Geschichte, und da möchte ich dabeisein.« Gant stieg über das Feuer und horchte aufmerksam an der Holzbarrikade in der Höhlenöffnung. Draußen hörte er raschelndes Dickicht und tiefes Atmen, und er wußte, daß er noch nicht hinaus konnte. Er trank etwas Wasser aus einem Kürbis und aß mit seiner Frau und 11
seinem Sohn etwas getrocknetes Bisonfleisch. Sie aßen alle schweigend. Es dämmerte, und er trat wieder an die Höhlenöffnung und horchte. Das große Tier war verschwunden. Er winkte seiner Frau und Dan, zerrte die Barrikade zur Seite und ging nach draußen. Er folgte der Felswand und mied das dichte Unterholz zu deren Fuß. Bei seiner Rückkehr wollte er dort eindringen und Nahrung suchen. Im Schwemmland jenseits des Unterholzes lag eines der vielen Monumente seiner Mißerfolge. Zwischen den Felsen und Baumstümpfen dort hatte er versucht, Penizillinschimmel auf den süßen Säften mancher Beeren zu züchten, die in dieser Gegend reichlich wuchsen. Er hatte die Beeren zerstampft und die Säfte in hundert verschiedene Arten von Gefäßen gefüllt. Drei Jahre hatte er sich bemüht, den grünen Schimmel zu gewinnen, aber alles, was er je hervorbrachte, war eine schleimige graue Masse, die rasch faulte, sobald die Sonne darauf schien. Er wog die schwere Steinaxt in seiner rechten Hand. Als er sich der Höhle näherte, die er aufsuchen wollte, brummte er laut und trat erst dann ein. Die Leute hier hatten ihre Waffen in der Hand, und er war froh, sich angekündigt zu haben. Er nahm keine Notiz von ihnen, sondern ging zu der hinteren Ecke, um nach dem kleinen Mädchen zu schauen. Sie saß auf einem kahlen Stein, lehnte sich mit offenem Mund an den Fels, starrte ihn dumpf an, als er zu ihr trat. Ihre Augen hoben sich schwarz von dem dichten blonden Haar ab, das auf ihrem Gesicht wuchs. Gant wirbelte zu den anderen herum, knurrte sie an, riß ein Bärenfell vom Lager eines Mannes und brachte es dem Mädchen. Er hüllte sie hinein und befühlte dann 12
den Teil ihrer Stirn, der haarlos war. Der war brennend heiß, mindestens 40 Grad, vielleicht noch mehr. Gant legte sie auf den Fels, tastete ihre Brust ab und hörte das starke, laute Geräusch gefüllter Lungen. Kein Zweifel mehr, eine vollreife Lungenentzündung. Sie rang nach Atem, aber da war kein Atem. Er hob sie wieder auf und drückte sie an sich. Über eine Stunde saß er mit ihr da, wobei er häufig ihre Haltung in seinen Armen änderte und versuchte, ihr das Keuchen zu erleichtern. Er preßte eine Handvoll feuchter Kräuter gegen ihre Stirn, um ihr brennendes Gesicht zu kühlen, aber es schien nicht viel zu nützen. Am Ende verfiel sie in Krämpfe. Er legte die Leiche auf einen Felsvorsprung und zog die Mutter hin. Die Mutter bückte sich und berührte sanft das Gesicht des Mädchens, dann richtete sie sich auf und schaute Gant hilflos an. Er nahm die Leiche und ging aus der Höhle hinab in die Wälder. Er brauchte mehrere Stunden, um mit einem Stock ein Loch zu graben, das tief genug war. Auf dem Rückweg zu den Höhlen jagte er und erlegte ein kurzes, schwergebautes Tier, das mit dem Kopf nach unten an den unteren Ästen eines Baumes hing. Es verströmte einen üblen Gestank als er es tötete, gab aber ein gutes Mahl her. Er entdeckte einen großen Felsbrocken, unter dem eine winzige Quelle entsprang. Eine Menge neuer Sprößlinge wuchs in dem sumpfigen Boden. Er pflückte sie alle und kehrte zu seiner Höhle zurück. Seine Frau und Dan waren da, und ihre Gesichter strahlten, als sie sahen, was er mitbrachte. Seine Frau weidete sofort das Tier aus und häutete es mit einem scharfen glitzernden Felssplitter. Dan schaute ihr dabei aufmerksam zu, und als es gebraten wurde, beugte er sich vor, um den duftenden Rauch besser 13
riechen zu können. Gant betrachtete die kleine, dicke, behaarte Frau beim Kochen, und er betrachtete den Jungen. Er konnte sich ohne weiteres in dem schmalgliedrigen Knaben wiedererkennen. Sowohl seine Frau als auch sein Sohn hatten die buschigen Augenbrauen und die vorstehenden Kinnbacken der Höhlenmenschen. Aber Dans Körper war schlank, und seine Augen waren blau und funkelnd; oft saß er dicht neben Gant und wollte ihn begleiten, wenn er die Höhle verließ. Und einmal, als der Blitz zuckte und der Donner rollte, hatte Gant gesehen, wie der Junge in der Höhlenöffnung stand und den Himmel zwar verwundert, aber keineswegs verängstigt anstarrte, und Gant hatte die Hand auf seine Schulter gelegt und versucht, Worte über die elektrischen Entladungen und die polternd in die Leere stürzende Luft zu finden, aber es gab keine Worte. Das Fleisch war gar und die Sprößlinge weich, so daß die drei sich um das Feuer hockten und nach dem Essen langten. Vor der Höhle hörten sie Kiesel knirschen, und Gant sprang auf, um seine Keule zu packen, während seine Frau und Dan in den Hintergrund der Höhle zurückwichen. Zwei Männer erschienen, einer stützte den anderen, beide mit leeren Händen. Gant wartete, bis er erkennen konnte, daß der eine verwundet war; er konnte den rechten Fuß nicht aufsetzen. Dann erst trat Gant vor und half dem Verletzten, sich bei der Höhlenöffnung hinzusetzen. Er bückte sich, um den Fuß zu untersuchen. Das Fleisch unmittelbar über dem Knöchel war verfärbt und dick angeschwollen, und der Fuß bildete einen leichten Winkel zum übrigen Bein. Sowohl das Waden- als auch das Schienbein waren offenbar gebrochen, und Gant stand auf, um etwas zum Schienen zu suchen. Wahrscheinlich mußte der 14
Mann sterben; es gab niemanden, der in den Wochen, die sein Bein zur Heilung benötigte, für ihn sorgte, niemanden, der für ihn jagte und ihn ernährte. Man nahm seine fast völlige Untätigkeit einfach hin. Gant fand zwei Holzsplitter und zwei kurze Zweige und ein paar Streifen einer gegerbten Haut. Er kniete vor dem Mann hin und hielt die Hände über das geschwollene Bein, so daß der Mann sehen konnte, daß er es berühren wollte. Die kräftigen Muskeln des Mannes verkrampften sich vor Schmerz, und sein Gesicht unter dem Haar wurde grau. Gant winkte den anderen Mann zur Seite, wo er ihn im Auge behalten konnte, packte dann das gebrochene Bein und begann es zu strecken. Der Verletzte ertrug es einen Augenblick, dann brüllte er vor Schmerz auf und trat instinktiv mit seinem gesunden Bein um sich. Gant wich dem Tritt aus, konnte aber dem Schlag des anderen Mannes nicht ausweichen. Er traf ihn seitlich am Kopf und warf ihn aus der Höhlenöffnung. Gant rappelte sich auf und kam zurück. Der zweite Mann stand beschützend vor dem Verletzten, aber Gant stieß ihn beiseite und kniete wieder hin. Der Fuß war wieder gerade, so daß Gant Splitter und Zweige auf das Bein legte und sie mit den Lederriemen festband. Schwach und wehrlos ließ der Verletzte es geschehen. Gant stand auf und zeigte dem zweiten Mann, wie er den Verletzten tragen solle. Er half ihnen auf den Weg. Als sie gegangen waren, kehrte Gant zu seinem Essen zurück. Es war inzwischen kalt geworden, aber er war es zufrieden. Zum erstenmal waren sie zu ihm gekommen. Sie begannen zu lernen. Er biß sich fast die Zähne an dem harten Fleisch aus und erstickte beinahe an den schwammartigen Sprößlingen, aber er hockte 15
behäbig in seiner Höhle und lächelte. Lange Zeit hatte er geglaubt, daß diese Leute ihm für seine Arbeit dankbar sein würden, daß er unter einem Namen wie ›Der Heiler‹ Berühmtheit erwürbe. Aber nun, nach Jahren, war er glücklich darüber, daß einer von ihnen endlich mit einer Verletzung zu ihm gekommen war. Dennoch kannte Gant sie gut genug, um sich dadurch nicht irreführen zu lassen. Diese Leute hatten nicht einmal eine Vorstellung von ärztlicher Behandlung, und vermutlich würde einer von ihnen ihn eines Tages bei der Arbeit umbringen. Er seufzte, ergriff seine Keule und verließ die Höhle. Eine Meile weiter lag ein Mann mit einer langen klaffenden Wunde in der linken Wade. Gant hatte sie gesäubert und in Moos gepackt und mit einem Lederstreifen umwickelt. Es war Zeit, die Wunde nochmals zu untersuchen, und er legte die Meile vorsichtig zurück, immer auf der Hut vor den Riesentieren, die in den Wäldern umherstreiften. Der Mann spaltete Steine vor seiner Höhle und nickte mit dem Kopf und winkte und bleckte freundlich die Zähne, als er Gant erblickte. Gant zeigte ebenfalls seine Zähne und sah sich das Bein an. Er stellte fest, daß der Mann Moos und Verband entfernt und die große Wunde mit Dung eingerieben hatte. Gant bückte sich, um die Wunde zu untersuchen, und roch sofort den widerlichen Gestank der Fäulnis. Oben an der Wunde, direkt unter dem Knie befand sich ein Gezadder schwarzen, feuchten Gewebes – Brand. Gant richtete sich auf und schaute sich nach anderen Leuten in der Nähe der Höhle um. Er ging zu ihnen und versuchte ihnen verständlich zu machen, was er von ihnen wollte, aber sie schenkten ihm kaum Aufmerksamkeit. Gant kehrte zurück und sah auf den Verletzten hinab, dessen Bewegungen, wie er 16
beobachtete, noch schnell und koordiniert waren, ja er war kräftiger gebaut als die übrigen. Gant schüttelte den Kopf; er konnte die Amputation nicht ohne Hilfe durchführen, und es gab keine Hilfe. Er versuchte nochmals, ihnen zu bedeuten, daß der Mann sterben mußte, wenn sie ihm nicht halfen, aber es hatte keinen Sinn. Er ging. Er folgte dem Fuß der Felsen und schaute in die Höhlen. In einer traf er eine Frau mit geschwollenem, schmerzendem Kiefer an. Sie ließ sich von ihm in den Mund blicken, und er sah einen faulen Backenzahn. Er setzte sich neben sie und versuchte zu erklären, daß es erst weh täte, wenn er den Zahn zöge, daß das aber bald vorüberginge. Die Frau schien ihn zu begreifen. Gant nahm einen frischen Zweig und schabte das eine Ende zu einer abgerundeten Spitze. Er hob einen Stein auf, der doppelt so groß wie seine Faust war, und setzte die Frau so hin, daß ihr Kopf auf seinem Schenkel ruhte. Er hielt das Ende des Stocks tief gegen das Zahnfleisch, um sicher zu sein, die Wurzel zu erreichen. Vorsichtig hob er den Stein, denn er wußte, daß es ihm beim ersten Versuch gelingen mußte. Er ließ den Stein auf den Stock herabsausen, spürte, daß der Zahn nachgab, und sah Blut aus ihrem Mund hervorsprudeln. Sie schrie und sprang auf und fiel Gant an, der sich mit einem Satz rettete. Dann traf ihn etwas von hinten, und zwei auf ihm sitzende Männer nagelten ihn am Boden fest. Sie knurrten, und einer nahm einen Stein und den Stock und schlug damit Gant einen Schneidezahn aus. Dann schmissen sie ihn aus der Höhle. Er rollte über die Kieselsteine hinab und wurde von einem Busch aufgefangen. Er sprang auf und stürmte wieder in die Höhle. Einer der Männer schwang eine Keule gegen ihn, aber er duckte sich und schleuderte den Stein dem 17
Mann an die Schläfe. Der andere rannte davon. Gant ging zu der Frau, wobei er unterwegs eine halbe Handvoll Moos von der Höhlenwand rupfte. Er stellte sich vor sie, stopfte etwas Moos in die Wunde seines Oberkiefers und beugte sich vor, um ihr zu zeigen, daß die Blutung aufgehört hatte. Er hielt ihr das Moos hin, und sie grapschte sich ein Büschel und legte es an der richtigen Stelle in ihren Mund. Sie nickte ihm zu und tätschelte seinen Arm und wischte sich das Blut aus ihren Kinnhaaren. Er verließ die Höhle, ohne dem bewußtlosen Mann einen Blick zu gönnen. Eines Tages würden sie ihn umbringen. Sein Kiefer pochte, als er über die Kieselkante heimging. Heute wollte er nirgends mehr haltmachen, und deshalb folgte er dem Weg entlang der Felsen. In mehreren Höhlen hörte er geschäftiges Treiben und in einer der größten aufgeregt schreiende Stimmen. Er blieb stehen, aber sein Kiefer schmerzte zu stark, um hineinzugehen. Der Lärm nahm zu, und Gant dachte, daß sie vielleicht eine große Beute zerlegten. Da er immer auf Fleischsuche war, besann er sich anders und trat ein. Drinnen lag ein Junge in Dans Alter und rang nach Atem. Sein Gesicht war blau angelaufen, und bei jedem Atemzug spannten sich die Muskeln und krümmte sich sein Rücken vor Anstrengung. Gant zwängte sich an seine Seite und öffnete gewaltsam seinen Mund. Kehle und Zäpfchen waren dick geschwollen, die Luftröhre fast verschlossen. Rasch untersuchte er den Jungen, konnte aber weder eine Verletzung noch eine Krankheit feststellen. Gant war verblüfft, kam jedoch dann zu dem Schluß, daß der Junge etwas gekaut oder gegessen haben mußte, gegen das er überempfindlich war. Er schaute nochmals in den Hals. Die Schwellung ging weiter. Die hervorstehenden Kinnbacken machten eine Mund-zu18
Mund-Beatmung unmöglich. Ein Luftröhrenschnitt war die einzige Lösung. Gant trat zum Feuer, zerschmetterte einen Feuerstein über einem anderen und musterte hastig die Splitter. Er wählte einen kurzen, scharfen und beugte sich über den Jungen. Er hielt die Spitze des Splitters genau unterhalb des Kehlkopfes gegen die Haut, maß mit Daumen und Zeigefinger auf dem Splitter etwa anderthalb Zentimeter bis zur Spitze ab und stieß ihn dann dem Jungen in die Kehle, bis Daumen und Zeigefinger die Haut berührten. Hinter sich hörte er ein Handgemenge, und er schaute rechtzeitig auf um zu sehen, daß mehrere Leute eine axtschwingende Frau zurückdrängten. Erst als er festgestellt hatte, daß sie die Frau von der Höhle und ihm fernhielten, wandte er sich wieder dem Jungen zu. Indem er behutsam den Feuersteinsplitter drehte, schuf er eine Öffnung in der Luftröhre. Er rollte den Jungen auf die Seite um zu verhindern, daß der winzige Bluttropfen in die Öffnung lief. Das Ergebnis war überwältigend. Der Kampf des Jungen hörte auf, und das Luftholen um den Feuersteinsplitter klang laut in der stillen Höhle. Der Junge lehnte sich zurück, entspannte sich und atmete tief durch, so daß sogar die Leute in der Höhle erkennen konnten, daß es ihm jetzt wieder wesentlich besser ging. Sie umringten ihn und schauten stumm zu. Gant las Interesse auf ihren Gesichtern. Die Mutter des Jungen war nicht zurückgekommen. Eine halbe Stunde saß Gant und hielt den Feuerstein in der richtigen Lage. Ein- oder zweimal bewegte sich der Junge unruhig, aber Gant besänftigte ihn. Die Leute nahmen ihre Tätigkeit in der Höhle wieder auf, während Gant sitzen blieb und seinen Patienten versorgte. Er beugte sich über den Jungen. Er konnte hören, daß die Luft allmählich wieder durch seine Kehle 19
strömte. Nach nochmals fünfzehn Minuten war die Kehle des Jungen weit genug geöffnet, und Gant zog den Feuerstein mit einem Ruck heraus. Der Junge wollte sich aufrichten, aber Gant hielt ihn zurück und preßte die Wunde zusammen. Sie blieb geschlossen, und Gant stand auf. Niemand achtete auf ihn, als er hinausging. Er folgte der Felskante und überhörte die Geräusche des Lebens, die aus den Höhlen drangen. Er bog um einen Felsblock und blickte auf seine eigene Höhle. Die Holzbarrikade war zur Seite geschoben, und er hörte Geknurre und Gefauche, als er in das Halbdunkel rannte. Zwei Körper wanden sich auf dem Boden der Höhle. Er eilte hinzu und sah, daß seine Frau und eine andere Frau dort miteinander kämpften, sich gegenseitig die Haut mit dicken, scharfen Fingernägeln zerkratzten und mit langen, gelben Zähnen einander nach der Halsschlagader schnappten. Gant bohrte der Frau seine Ferse in die Seite, direkt über den Nieren. Die Luft entwich ihren Lungen, und sie wurde schlaff. Er packte sie bei den Haaren, entriß ihren schlaffen Körper den Zähnen seiner Frau und rannte, ihn hinter sich herschleifend, zum Eingang der Höhle. Draußen warf er den schlaffen Leib den Abhang hinunter, kehrte zurück und fing seine herausstürmende Frau ab. Sie wehrte sich, denn sie wollte zu der Frau drunten am Abhang gelangen, und nur weil sie davon absah zu töten, vermochte er sie in die Höhle zurückzudrängen. Drinnen gab sie ihren Widerstand bald auf. Sie ging zum Fußende seines Moosbettes und kniete sich vor etwas hin, das dort lag. Er rieb sich seinen schmerzenden Kiefer und trat heran um zu sehen, was es war. Im trüben Licht der Höhle starrte er zu Boden. Es war Dan, und er war tot, sein Kopf zerschmettert. Gant 20
stieß einen Schrei aus und lehnte sich gegen die Wand. Er kniete nieder, drückte Dans warme Leiche an sich und schubste seine Frau zurück. Er vergrub sein Gesicht im Nacken des Jungen und dachte an all die Jahre, die er vorgesehen hatte, um Dan in der Heilkunst zu unterrichten. Er spürte einen festen Klaps auf seiner Schulter und blickte auf. Da stand seine Frau, klopfte ihm linkisch auf die Schulter und versuchte ihn zu trösten. Da fiel ihm die Frau ein, die seinen Sohn umgebracht hatte. Er rannte aus der Höhle und schaute den Abhang hinunter. Sie war nicht mehr da, aber auf dem Kieselstreifen bewegte sich etwas, und er sah sie zu ihrer Höhle taumeln. Er begann ihr nachzusetzen, blieb dann aber stehen. Seine Wut war verflogen, und er empfand einzig und allein schreckliche Leere. Er machte kehrt und ging zur Höhle zurück, um Dans Leiche zu holen. Im Wald grub er langsam ein tiefes Loch. Beim Graben fühlte er sich wie benommen, aber als er damit fertig war und einen großen Stein auf das Grab gewälzt hatte, kniete er davor nieder, bedeckte sein Gesicht mit den Händen und weinte. Danach folgte er dem Flußbett bis zu einer flachen, festen Felsplatte. Am Rande der Felsplatte, wo die Felswand zu den höheren Klippen anzusteigen begann, halb verdeckt zwischen Krüppelkiefern, lag ein verbogenes Metallwrack. Er betrachtete es und dachte wieder an jenen Tag vor zehn Jahren. Im College Park der Staatsuniversität von Pennsylvania hatte es angefangen und hier endete es. Allerdings trennte eine halbe Million Jahre Anfang und Ende. Früher hatten sich beim Anblick dieses Wracks seine Augen mit Tränen gefüllt, aber jetzt nicht mehr. Hier gab es Arbeit, und er war der einzige, der sie tun 21
konnte. Er nickte und kletterte zu seiner Höhle zurück. Dort gab es kaltes Fleisch und Sprößlinge und eine Frau, und vielleicht käme ein neuer Sohn. Und an diesem Tag hatte ein Verletzter ihn – zum erstenmal – aufgesucht.
22
Gene Wolfe
Tripp, Trapp Riesen kämpften am Himmel; das Dröhnen und Krachen ihrer Waffen und das Pfeifen ihrer Schläge hallten über die echolose Steppe, obwohl es nichts gab, was den Klang zurückwarf hier, zwischen dem Felsen von Carath-Angor und der Schlucht von ElbandaRhun, wo die Wasser ihren eigenen Donner hervorriefen, einerlei, ob die Himmelsriesen kämpften oder schliefen. Und zwischen Felsen und Schlucht lagen drei Tagesreisen für einen schnellen Reiter. Die Krieger hatten ihre dicken Mäntel vor die Gesichter gezogen, um sich vor dem prasselnden Regen zu schützen, der fast waagerecht in ihre Augen peitschte; ihre Reittiere hingegen waren ohne solchen Schutz und stolperten kaum schneller dahin, als ihre Reiter zu Fuß hätten gehen können. Alle waren bis auf die Haut durchnäßt, durchfroren und vor Müdigkeit beinahe empfindungslos. Auf einer gewöhnlichen Reise hätten sie schon vor Stunden haltgemacht, ihre Zelte aufgeschlagen und in ihren Schlafgewändern das Ende des Unwetters abgewartet. Jetzt kam das nicht in Frage, sie befanden sich auf dem Heimweg und ihr Anführer, den es nach drei Jahren Krieg ebenfalls heimwärts drängte, hätte es nicht erlaubt. Plötzlich erhellte ein von irgendeiner Riesenaxt sprühender Funke den Himmel von Horizont zu Horizont, und der Anführer sah in diesem flimmernden Augenblick in der Ferne einen einzelnen Reiter, der die Straße entlanggaloppierte, als triebe ihn der Sturm vor sich her. Der Anführer beobachtete ihn kurz im zuckenden Licht, wirbelte dann sein Reittier herum, 23
um seine Mannen anzuschauen, und schrie, um den Wind zu übertönen. Die Krieger lösten ihre Lanzen aus den Riemen, mit denen sie an ihren Sattelknöpfen befestigt waren, und schwärmten aus, um einen Bogen quer über die Straße zu bilden. Es bestand die Möglichkeit, und wenn auch nur die Möglichkeit, daß der Reiter ein Nachzügler der feindlichen Horde war und versuchte, die sicheren Grenzen seines Landes zu erreichen. Außerdem waren sie Soldaten, die ein Held anführte und kein Haufen Landstreicher. Der Fremde unternahm keinen Versuch, ihnen auszuweichen. Statt dessen galoppierte er in die Mitte ihres Halbkreises und hielt vor dem Anführer. Aus seinem Mantel zog er eine mit Schriftzeichen bedeckte Pergamentrolle … Zur gleichen Zeit wollte Dr. phil. Morton Melville Finch (Außerirdische Archäologie) gerade eine Kaffeekanne auf seinen Kombüsenofen stellen, unterließ es aber, als er hörte, daß der Kommunikator in der Hauptkabine zu klappern begann. Mit dem Filter in der Hand durchquerte er die Kombüse um nachzuschauen, welche Nachricht durch Lichtjahre des Raumes hinweg in sein kleines Schiff geeilt war. VON: Prof. John Beatty Edgemont Institut, Erde AN: Dr. M.M. Finch UNwelt Raumkrz. MOTTE (Kennzeichen # 387760) Nochmals meine Glückwünsche zu Ihrer Promotion! Morton, ich weiß zwar, daß Sie diese Fahrt zu Ihrem Vergnügen machen wollten, ehe Sie Ihre hiesige Lehrtätigkeit aufnehmen, aber ich bin auf etwas so Außerordentliches gestoßen, das ganz auf Ihrer Linie liegt, 24
daß ich sicher bin, daß Sie es einem alten Mann verzeihen, wenn er versucht, Ihre Vergnügungsreise zu unterbrechen. Da verrate ich die ganze Sache schon, ehe ich es vorhatte. So ist das immer bei uns alten Ausgräbern: wir buddeln Grabschmuck aus, wenn wir unsere Zelte aufschlagen, und finden dann jahrelang überhaupt nichts mehr. Ich möchte bezweifeln, daß Sie je etwas von Carsons Sonne gehört haben, Morton; ein Sol-Typ, aber sein bewohnbarer Planet ist zum Sperrgebiet für Kolonisation und Handel erklärt worden, weil dort eine Eingeborenenrasse mehr als lediglich tierische Intelligenz besitzt (tatsächlich einen Intelligenzgrad auf menschlichem Niveau), während die Technologie ihrer Kultur zu unbedeutend ist, um ihnen einen Platz in der Wirtschaft zu sichern. Er ist jedoch für wissenschaftliche Expeditionen freigegeben, obwohl offenbar noch nie eine dorthin gelangt ist. Nun habe ich einen Korrespondenten, einen gewissen W. H. Wilson, einen Kapitän der Handelsraumfahrt. Er ist einer dieser begeisterten Amateure, die so viel zu unserem kleinen Winkel der Gelehrsamkeit beigetragen haben. Er versteht es, einen Fund zu erkennen, wenn er auf einen stößt, und er hält die Augen offen. Also Wilson hat auf seiner letzten Fahrt den Notruf eines Rettungsbootes aufgefangen. Ich brauche Ihnen wohl jetzt nicht mehr zu sagen, Morton, daß er von dem bewohnbaren Planeten der Carsons Sonne kam. Es scheint, daß es einem Raumfahrer, der sich bei dem Schiffbruch der Magna Vega rettete (Sie erinnern sich vielleicht, daß es ursprünglich hieß, es gebe keine Überlebenden), gelang, mit seinem Boot Carson III zu erreichen. Er verbrachte dort anderthalb Jahre, ehe 25
Wilson seinen Notruf auffing. Natürlich – oder vielleicht gar nicht so natürlich, denn welcher Handelsschiffer tut das schon? – erkundigte Wilson sich nach seinen Erfahrungen mit den Eingeborenen. Ich schicke Ihnen Wilsons ungekürzten Bericht sowie Sprachbänder, aber das Wichtigste ist folgendes: eine Reihe von Schriftzeichen der Eingeborenensprache ist identisch mit denen, die auf jenen nicht zu klassifizierenden Porzellanscherben von Ceta II gefunden wurden, die Ihnen so hervorragendes Material für Ihre Doktorarbeit geliefert haben! Die Übereinstimmungen sind so zahlreich und umfassend, daß es sich nicht um einen Zufall handeln kann. Ich habe wirklich das Gefühl, daß der Mensch endlich den Beweis für eine vorzeitliche interstellare Technologie gefunden hat. Morton, ich hätte es nie für möglich gehalten, daß ich mich derartig für einen Mann freuen könnte, den ich von ganzem Herzen so beneide wie Sie. Einige Monate der Erkundungen auf Carson III tragen Ihnen vielleicht einen Ruf ein, der Sie mit fünfunddreißig zum Dekan macht. Lassen Sie sich diese Gelegenheit nicht entgehen. Voller Hoffnung Ihr J. Beatty
JB/sl
Der Anführer schaute mit unerschütterlicher Geduld zu, wie seine Mannen ein Zelt für ihn aufschlugen, wobei sie Stangen benutzten, deren kunstvoll geschnitzten und bemalten Enden Tierköpfe darstellten, und darüber eine ölgetränkte Lederhaut breiteten. Erst als das geschehen war und sein Unterführer ein Feuer mit Steinen, Stahl und Zunder aus einem auf der nackten Haut getragenen Päckchen entfacht hatte, konnte er die Pergamentrolle lesen. 26
Seine Oberhoheit, der Herr Protektor der Westlichen Länder gebietet, dies an Garth, den Sohn von Garth, den Hüter der Obersten Gerichtsbarkeit, zu schreiben: Wisse, daß vor einigen Tagen eine Gesellschaft von Händlern, die aus dem Norden zurückkehrten, an Unseren Hof kam. Ihr Anführer berichtet Uns, daß er bei der Durchquerung einiger verlassener Täler jenes Landes in Steine geritzte Hilferufe an jeden aus dem Westlichen Volk, der dort vorbeikommen sollte, entdeckt habe. Als er, den Einritzungen folgend, zu einer Höhle in diesen Hügeln vordrang, fand er einen armen verwahrlosten Knaben, einst Lehrling des Schreibers des Edelings Naid, Kartls Sohnes, der, wie Du weißt, vor drei Jahreszeiten in dieses Land ritt und niemals wiederkehrte oder Uns, die Wir seine Tapferkeit liebten, ein Lebenszeichen sandte. Der Knabe erzählt, daß einer der wilden Stämme, die durch dieses Land streifen, den Troß seines Herrn überfallen habe und daß sein Gebieter und alle außer ihm erschlagen worden seien. Des Knaben Geschichte betrübt Uns sehr, obwohl Wir befürchtet hatten, Edeling Naid habe Unsere Sache verraten und die Geschenke an sich genommen, die Wir ihm, zusammen mit Unseren Freundschaftsbeteuerungen, für den Herrn der Grauen Länder mitgegeben hatten. Diese schlechten Nachrichten bilden nur einen weiteren Knoten im Gewirr dieses Landes. Während Unsere Schwerter hier vom Kriege heiß gewesen sind, wurden die bösen Kräfte im Norden kühner. Die Niederen dieses Landes haben in letzter Zeit laute Klagen an Uns gerichtet. Diejenigen, die Uns Tribut zollen, haben ein Recht 27
auf Unseren Schutz, und seit vielen Jahreszeiten hat sich kein Krieger des Westlichen Volkes in diesen Ländern blicken lassen. So trafen das Gold und die Emaillearbeiten, die Uns zustehen, nur spärlich ein. Da in den Westlichen Ländern nun wieder Frieden herrscht, meinen Wir, daß es an der Zeit sei, das Nordland erneut die starke Hand des Westlichen Volkes spüren zu lassen. Ja, daß Unser Griff weiter reicht denn je zuvor. So tätest Du gut daran, die Würde des Wächters der Nördlichen Marschen anzunehmen, die Du Dir durch die für Uns ausgeteilten Schläge verdient hast, und mit denjenigen Deiner Mannen, die Dir geeignet erscheinen, in dieses Land zu ziehen, um es für Deinen Herrn zu bewahren. Hilf Unseren Tributpflichtigen und beweise denen Unsere Macht, die sie vielleicht bestreiten. Laß keine Entschuldigungen bei denjenigen gelten, die seit Jahren in Unserer Schuld stehen, sondern dränge auf rasche Übersendung der Zahlungen und verlasse ihr Gebiet nicht, bis sie erfolgt sind. Solltest Du durch Zufall auf den Schatz stoßen, den Wir Edeling Naid mitgaben – und solche Zufälle erlebt der Tapfere oft –, oder eine Spur seines Verbleibs entdecken – was der Scharfsinnige manchmal tut –, so nimm ihn an Dich; wende Gewalt an, wo Gewalt vonnöten ist. Brich auf, sobald Du kannst. Führe Unseren Willen so aus, wie Wir es Dich geheißen haben, und Dein Lohn wird ein gerechter sein. Laß Deinen Schreiber nicht müßig sein, sondern sende Botschaften, die Uns berichten, wie es Dir ergeht. Klexo der Schreiber hat dies für den HERRN niedergeschrieben. 28
Als das Pergament wieder zusammengerollt und verschnürt war, sprach der Anführer kurz zu seinen wartenden Unterführern, wobei seine Stimme im heulenden Wind und prasselnden Regen draußen beinahe unterging. Im Schein des Feuers sahen die narbigen Gesichter auf grimmige Art erfreut aus. Garth, Sohn von Garth, Hüter der Obersten Gerichtsbarkeit, Wächter der Nördlichen Marschen, gebietet, dies an den Herrn der Westlichen Länder zu schreiben: Wißt, daß ich mich, wie Ihr es befohlen habt, mit den Tapfersten aus meinem Volke zu jenen nördlichen Hügeln begeben habe. Viele aus meinem Volk waren durch den üblen Ruf dieser Länder nicht gewillt, dorthin zu ziehen, aber die Tapfersten sind mir, wie ich sagte, gefolgt, und diese habe ich nötig. Hört nun an, was ich gesehen habe. Nachdem wir die bitteren Wasser des Elbanda-Rhun durchquert hatten und zehn Tage durch Einöden gezogen waren, kamen wir in die Länder des Protektors von Jana, des Tributpflichtigen Eurer Oberhoheit. Die Stadt hat einen beträchtlichen Umfang, einen starken Wall und eine gute Festung auf einer Anhöhe, von der man alles überblicken kann. Der Protektor (wie er sich selbst betitelt) brüstet sich damit, im äußersten Notfall volle fünfhundert Mann um sein Banner scharen zu können, wenngleich er den Bogen vielleicht überspannt. Der Protektor empfing uns mit großer Freude und unterhielt uns mehrere Tage mit Gelagen und Jagden. Doch schon bald kam mir in den Sinn, daß er wohl mehr von uns wünsche als unsere fröhliche Gesellschaft. Oft versuchte ich, es ihm zu entlocken, aber er 29
wich mir höflich aus und schien selbst den Zeitpunkt bestimmen zu wollen, um mir seine Gedanken anzuvertrauen. Indessen vertrieb ich mir die Zeit damit, die Sitten und Gebräuche dieses Nordlandes zu erkunden, in dem vieles anders ist als in unserem eigenen Land; so gibt es Tausende von alten Blutfehden und verworrenen Bündnissen, die man kennen und in Betracht ziehen muß, ehe man handelt. Am achten Tage unseres Aufenthalts in Jana, als wir von einer Jagd zurückritten, begann ich den Protektor über dies und jenes auszufragen, und er war zum Reden aufgelegt. Er erzählte mir von der Wildnis des Landes und von den vielen bösen Kräften, die dort noch hausen; als er gerade bereit zu sein schien, mir seine eigene Geschichte zu erzählen, was auch immer es sein mag, stießen wir auf einen sonderbar gekleideten Fremden, der auf einem Stein am Wegrand hockte … VON: Dr. phil. M. M. Finch AN: Prof. John Beatty Edgemont Institut, Erde Professor, mit einem Gefühl des Triumphes übermittle ich dieses, meinen ersten Bericht an die Welt der Wissenschaft, die Sie verkörpern, von einem aktuellen Standort aus. Und einem vielversprechenden. Zwar noch keine ausgewertete Fundstätte, aber dazu kommt es bestimmt noch. Lassen Sie mich inzwischen erzählen, was ich bisher entdeckt habe. Nach Abschluß einer Besichtigung des Planeten aus der Luft beschloß ich mit meiner Motte in einer unbewohnten Gegend zu landen und sie möglichst gut zu verstecken. Natürlich war die Versuchung groß, mit ihr die Eingeborenen zu beeindrucken und so ihre Mitarbeit zu erlangen; doch ich wußte, daß ich sie dann dort 30
lassen müßte, und die Vorstellung, daß sie als Teufelsfahrzeug in irgendeinen See geworfen würde, sagte mir nicht zu. Außerdem hielt ich es für klüger, aus erster Hand Kenntnisse über die Eingeborenen und ihre Sitten zu gewinnen, ehe ich die ganze Macht der Bundestechnologie demonstrierte. Meine Besichtigung hatte mir gezeigt, daß der Nordwestrand des Hauptkontinents dünn besiedelt war, so daß ich dort auf einer von dichtem Pflanzenwuchs umgebenen Lichtung landete; ehe ich das tat, hatte ich mir die Lage eines primitiven Dorfes, das zu Fuß zu erreichen war, sorgfältig eingeprägt. Nach der Landung versteckte ich meine Motte und schaltete den Kabinenkommunikator an, damit er Signale von meinem Handgerät übertrug. Ein tüchtiger Marsch brachte mich zu einer ungepflasterten Straße, und nachdem ich ihr etwa eine Meile gefolgt war, begegnete ich einer Gruppe berittener Eingeborener. Sie sehen ziemlich menschlich aus; bis auf ihre Hände, die nur drei Finger haben, und ihre recht langen Nasen könnten sie unbemerkt durch die Straßen irgendeiner Bundesstadt gehen. Die Leute, die ich traf, gehörten der Kriegerkaste an; sie trugen Panzer aus blankpolierten, auf Lederwämse genähten Eisenplatten und kunstvoll gearbeitete Helme. Irgendwie hat die Vorstellung der Gewalt, die einem anderen Intelligenzwesen angetan wird, immer etwas Abstoßendes, und ich schäme mich nicht zu gestehen, daß es mir beim Anblick dieser Barbaren ein bißchen übel wurde, die ihre Speere und langen kreuzförmigen Schwerter schwangen, ganz zu schweigen von den Bogen, mit denen sie das Wild auf ihrem Planeten ermordet haben. Da ich wußte, daß mein Paralysator mich, sollte es zu Schwierigkeiten kommen, zum Herrn der Lage machen 31
würde, trat ich mit einer Kühnheit auf sie zu, wie sie sich für einen (sei es auch inoffiziellen) Vertreter der Erde ziemt … … dieser Fremde stand hastig auf, als wir nahten, und wirkte verängstigt und schüchtern, obwohl er entschlossen zu sein schien, keinen Fußbreit zu weichen. Er hatte offensichtlich den Wald zu Fuß durchquert, und seine Kleidung war an vielen Stellen zerrissen, wo die Dornenranken, die von den Leuten hier ›Widerwilliger Liebhaber‹ genannt werden, in sein Fleisch gedrungen waren. Alle hielten ihn für einen Zauberer oder Elf, denn sein Gesicht war flach wie ein Brett, und er hatte mehr Finger an seinen Händen, als es für einen Mann recht ist. Er war so verängstigt, daß ich nicht umhin konnte, den armen Wicht anzulächeln, obwohl es mir mißfiel, daß das Gespräch mit dem Protektor unterbrochen worden war; bei meinem Lächeln schien es ihm wohler zumute zu werden, und er schaute uns so tölpelhaft an, daß man hätte meinen können, er habe noch nie einen echten Mann gesehen. Und vielleicht traf das tatsächlich zu. Uns aus den Westlichen Ländern kommen seltsame Geschichten aus dem Nordland zu Ohren; man erwartet, daß das Seltsame abnimmt, wenn man sich dem Lande selbst nähert – denn verhält es sich nicht so mit allen Reisegeschichten? jedenfalls höre ich hier immer noch jene Geschichten von Jungfrauen, die Dämonen die Treue geloben und nie mehr gesehen werden, wenngleich ihre seltsamen Kinder lange Zeit danach zuweilen von den hohen Einöden herabsteigen. Aber hier im Norden wird das nicht von irgendeinem fernen Land erzählt, sondern von der nächsten Stadt oder dem nächsten Hof. Vielleicht ist dieses Wesen eins von 32
ihnen. Er sagt es nicht offen, sondern redet nur von Sternen und seltsamen Sonnen, wenn ich ihn frage. (Daraus könnt Ihr ersehen, daß ich mir seit der eben geschilderten Begegnung sein Geschwätz oft angehört habe.) … … Wenn man über den allgemeinen Blutdurst ihrer Ausrüstung hinwegsehen könnte, so bot diese Horde von Wilden auf ihren riesigen büffelartigen Reittieren einen gewaltigen Anblick. Flüchtig wünschte ich mir fast, außerirdische Soziologie statt Archäologie studiert zu haben, um dadurch imstande zu sein, ihre Energie und ihren Mut in nutzvollere menschliche Kanäle zu lenken. Warum beharren wir Archäologen nur darauf, unsere Studien auf Dinge zu beschränken, die gut sind und tot? Apropos tot, ich lernte etwas über die Zoologie dieses Planeten, denn die Eingeborenen kehrten mit ihrer Beute von der Jagd zurück. Mehrere ihrer Schlachtopfer sahen wie Geschöpfe aus, die ein kluger junger Gelehrter lieber nicht genauer untersucht hätte, sosehr ihr Ableben auch zu bedauern war. Ich erinnere mich besonders an ein nackt wirkendes säbelzahnlemurenähnliches Tier. Die Eingeborenen nannten es Gonoth-hag – Jagdteufel. Es war auch eines darunter, das wie ein sehr großer wilder Hund oder Wolf aussah, ein Warg, wirklich eindrucksvoll, allerdings nicht neben dem Gonoth-hag. Durch die Tonbänder, die Sie mir übermittelt haben, verfüge ich über genügend Sprachkenntnisse, um mich verständlich zu machen, obwohl meine Aussprache bestimmt schlecht ist und ich nicht alle Wörter verstehen kann, die die Eingeborenen gebrauchen. Ich habe inzwischen mit einem breitbrüstigen Kerl gesprochen, 33
der den Oberbefehl zu haben schien, und ihm gesagt, ich sei ein Reisender und Bundesbürger, der es zu schätzen wisse, in ihr Dorf mitgenommen zu werden. Wie Sie sich sicherlich erinnern, hob der Mann, den Ihr braver Kapitän Wilson rettete, die Heiligkeit der Gastfreundschaft in dieser Kultur hervor. Deshalb hielt ich es für ratsam, mich möglichst schnell unter diesen Schutz zu stellen … … Er schien anzunehmen, daß ich und nicht der Protektor der Anführer sei und bat mich sofort, mein Gast sein zu dürfen. Das hätte großen Groll erweckt und ihn zweifellos den Kopf gekostet; aber ich erkannte, daß der arme Vagabund nicht wußte, daß ein Gast seinem Gastgeber ebenbürtig sein muß, es sei denn, der Gastgeber lädt ihn als erster ein, so daß ich ihm sagte, ich nähme ihn unter meinen Schutz, was ihn zufriedenzustellen schien. Ich gedachte, nach dem Bankett in der Festung von Jana meine Kurzweil mit ihm zu haben, und der Protektor, der ein heiteres Gemüt hat, wenn seine Schwermut von ihm fällt, erklärte sich einverstanden. Wenn ich Eure Oberhoheit ermüdet haben sollte, indem ich so weitschweifig über dieses Wesen geredet habe, so bitte ich um Eure Nachsicht, denn nach und nach spielt es seine Rolle in meiner Geschichte. … Sie ließen mich auf eines ihrer Reittiere aufsteigen (das schrecklich schaukelte), und nach einem, wie es wohl ein Reiseschriftsteller ausdrücken würde, flotten Kanter, das heißt einem leichten Galopp, der schnell genug war, um Staubwolken aufzuwirbeln und langsam genug, um für ungefähr vier Meilen eine halbe Stunde zu benötigen, kamen wir zu einem Eingebore34
nengebäude, das ich als Burg oder Schloß bezeichnen will, obwohl es nicht das entfernteste mit den anmutigen Bauten zu tun hatte, die in der FrankoGermanischen Provinz bis zum Anfang des letzten Jahrhunderts erhalten geblieben sind. Diese Burg ist eine Steinstruktur mit dicken Mauern und zwei Stockwerken am Rande eines senkrechten Felsens. Der einzige Zugang wird von einem massiven Wall bewacht, der ebenso breit wie hoch ist – genau wie bei einer der Bergfestungen des alten Irlands. Alles, wie Sie gewiß zugeben werden, zünftig archäologisch; aber leider ist es keine von der Sonne ausgedörrte Ruine. Der Gestank ist gräßlich. (Zweifellos haben Sie durch meinen Übergang in den Präsens schon erraten, daß ich von dort aus sende. Ja, ich bin dort, habe die Burg allerdings schon einmal seit unserer Ankunft, die ich Ihnen schildere, verlassen. Bei meiner Rückkehr erwartete mich freilich derselbe Gestank.) … Als wir zu der Festung zurückkehrten, bat ich den Protektor, seine Rede fortzusetzen, die er begonnen hatte, ehe wir durch die Begegnung mit diesem Landstreicher unterbrochen wurden, und er tat es. Ich lasse seine eigenen Worte vom Schreiber niederschreiben, damit Ihr sie so hören könnt, wie ich sie gehört habe. Er sagte: »Ich weiß, daß Ihr bereits ahnt, daß alles in diesem Protektorat von Jana nicht so ist, wie wir es wünschen. Erfahrt nun den Grund dafür. Wenn ein Reisender der Straße durch unsere Stadt nordwärts folgt, kommt er zu einer schönen Brücke, welche die Leute von Jana in alter Zeit erbaut haben, als die Menschen und Städte des Nordens berühmt waren. Am anderen Ufer des Flusses breiten sich reiche Felder aus, die wir seit jener alten Zeit bestellt haben.« 35
Ich fragte ihn, in welchen Händen sich die Felder jetzt befänden, denn ich dachte, wir würden in irgendeinem Grenzkrieg um Hilfe gebeten, aber das erwies sich als Irrtum, denn er sagte: »In niemandens Händen, und auf ihnen wachsen nur wilde Gräser und Unkraut. Derjenige, in dessen Händen sich die Brücke befindet, hält uns von ihnen fern, denn jeder dritte, der sie in vergangenen Tagen überquerte, wurde ergriffen, und wir möchten Euch um Hilfe gegen jenen bitten.« Zum erstenmal wurden wir offen um Hilfe gebeten, und ich hielt es für das beste, es mit einem Scherz abzutun, bis ich genauer wüßte, gegen wen wir Krieg führen sollten, deshalb lachte ich laut und sagte: »Warum bittet Ihr nicht den Elf um Hilfe? Jede Macht, die eine Brücke ohne das Land zu beiden Seiten halten kann, muß gewiß mit Zauberei zu Werke gehen, und hat er uns nicht gesagt, er habe sich zerkratzt, als er von einem Stern gefallen sei?« »Spottet nicht«, sagte der Protektor zu mir, »denn diese Brücke eignet sich nicht dazu. Ein Troll versperrt den Weg, und laßt Euch sagen, daß er sich seinen Anteil von denen nimmt, welche die Brücke in nördlicher oder südlicher Richtung überqueren, und das hat er seit Menschengedenken getan.« So sprach er, und ich muß gestehen, Eure Oberhoheit, daß ich im ersten Augenblick nichts darauf zu erwidern wußte. Die Dämonen, die uns als Kinder ängstigen, üben unser Leben lang irgendeine Macht über unseren Geist aus. Dann sagte ich, um Zeit zu gewinnen: »Wie war es denn in alten Zeiten, gab es da keinen Troll?« »In alten Zeiten benutzten Reisende, Pilger und Händler die Brücke in hellen Scharen, so daß der Anteil des Trolls zu gering war, um unter all denen, welche die Brücke überquerten, aufzufallen. Zudem über36
querten unsere Bauern, diese Schlauköpfe, die in Hütten am anderen Ufer wohnten, die Brücke nur dann, wenn kürzlich ein Fremder zum Opfer auserkoren worden war, denn in dieser schönen alten Zeit waren alle an die vierzehn Tage sicher, nachdem der Troll jemanden ergriffen hatte. Jetzt, da er weiß, daß sehr lange kein anderer mehr darüber kommt, wird er (das glaube ich wenigstens) wahrscheinlich zwei oder drei auf einmal packen.« Er seufzte. »Boote können wir nicht benutzen, denn bis zum Mittsommer ist die Strömung zu stark; und die Tributforderungen Eures Lehnsherrn sind so hoch, daß mindestens zehn Jahre Ablaß erforderlich sind …« … Als wir diese Festung erreichten, suchte ich mir gleich einen Eingeborenen, der bereit war zu reden. Schon bald fand ich einen, einen ehrwürdigen alten Mann, der irgendwelche Arbeiten in der Küche verrichtete, aber als ich ihn nach alten Schriften fragte, konnte er mir nichts zeigen, was über hundert Jahre zurückreichte. Aber er erzählte mir, daß es im Norden eine Brücke gebe, »uralt, mit vielen Verzierungen und einigen Schriftzeichen«, und er fügte hinzu, daß nicht einmal die Priester mehr die Inschriften lesen könnten. Sie können sich vorstellen, wie mich das erregte. Verzierungen mit etwas Schrift wiesen (so dachte ich) auf Bilder mit Begleittext hin und führten vielleicht zum Verständnis der Sprache. Mit kaum mehr entzifferten wir vor vierhundert Jahren Kretisch B. Und wenn jene alte Schrift, denen die jetzigen Einwohner einige ihrer Zeichen entnahmen, heute gelesen werden könnte! Ich war so überwältigt von dieser Vorstellung, daß ich hinausrannte, um den Eingeborenen zu suchen, der 37
mich als Gast aufgenommen hatte. Nachdem ich, wie es mir vorkam, stundenlang in der Burg herumgeirrt war, erfuhr ich, daß er sich zu einem Gemach im Wachtturm begeben hatte, in dem ich ihn (nachdem ich an zwei Wachtposten vorbeigestürmt war, ehe sie mich aufhalten konnten) tatsächlich im Gespräch mit einem älteren Eingeborenen antraf, ja, ich platzte so ungestüm herein, daß es, fürchte ich, in jeder Welt als höchst ungehörig bezeichnet werden würde. Sobald ich wieder zu Atem gekommen war, bat ich sie dringend, mich zu der besagten Brücke zu führen. Sie schienen darüber verblüfft zu sein, aber nachdem sie sich einen Augenblick angestarrt hatten (es war merkwürdig zu sehen, wie menschlich sich diese Fremden benahmen, obwohl ich damals so überspannt war, daß ich kaum darauf achtete), erklärte sich der Ältere damit einverstanden, daß wir drei – er schaute, meinte ich, meinen Gastgeber dabei eindringlich an – morgen hingehen würden. – … Dann verstummte er, denn er sah, daß sich mein Gesicht bewölkte. Ich war gerade im Begriff, die Herausforderung, die er mir nahegelegt hatte, anzunehmen und ihm anzubieten, das Ungeheuer zu erschlagen, als ein großes Getöse vor der Tür erklang, die aufflog, und kein anderer stürzte herein als unser grilliger Vagabund, der sich, wie ich inzwischen entdeckt habe, Dokerfins nennt, und zwar mit solchem Schwung, als würde er mit einem Fußtritt hineinbefördert. Ohne die Andeutung einer Verbeugung oder ein höfliches Wort verlangte er, von uns unverzüglich zur Behausung des Trolls geführt zu werden. Der Protektor, dem nichts am Leben dieses armen Wesens liegt, erklärte sich einverstanden; und ich war gezwungen 38
einzuwilligen, wenngleich ich fürchtete, daß seine Anwesenheit meine eigenen Pläne durchkreuzen könnte. Kaum hatte er uns wieder verlassen, als ich mir durch den Sinn gehen ließ, wie unsere Vorfahren, die erlauchten Ritter aus der goldenen Runde Eures ruhmreichen Ahnherrn, mit solchen Ungeheuern verfuhren, die unser eigenes Land genauso böse plagten, wie sie es noch immer in diesem unseligen Norden tun. Unglücklicherweise waren jene Helden, die aus solchen Kämpfen lebend hervorgingen, sehr wortkarg – außer vielleicht, wenn sie unter sich waren – darüber, wie sie es vollbracht hatten. Kraft, das wußte ich, nützte mir nichts. Cirman, der stärkste der ganzen Schar, tauchte nie wieder aus dem versunkenen Palast des Horogat-Trolls auf. Und wurde nicht Selimn, der Klügste, stammelnd aus den Wassern des Verborgenen Kanals gezogen, um nie wieder vernünftig zu reden? Doch von Gerhelt, dem Großen, und Tressan, seinem Sohn, wird erzählt, daß sie Trolle und dergleichen vernichtet haben, und deshalb hatte ich das Gefühl, es auch zu vermögen. … Ich begann sofort meine Ausrüstung für den Ausflug zu überprüfen. Ich hatte meine Minikamera und meinen Illuminator sowie mein Notizbuch; recht wenig von den stolzen Geraten der modernen Archäologie. Aber der Ort schien keine Schwierigkeiten zu bereiten. Alles oberirdisch und keine organische Materie, die für den Karbon-14-Test sorgfältig aufbewahrt werden mußte. Wie es meine Gönner versprochen hatten, brachen wir am nächsten Tag auf; nicht nur wir drei, sondern zwanzig oder mehr kriegerische Raufbolde, sowie 39
Köche, Stallknechte, Diener und so weiter. Es war sehr aufregend und mittelalterlich, Professor, aber ich fürchte, es ähnelte auch dem Blumenfest im lieben alten Edgemont – es fehlten nur ein paar halbprofesssionelle Studentenschönheiten auf Flößen. Der Zug setzte sich eine Stunde später als vorhergesehen in Marsch. (Ich glaube, es kann auch mehr gewesen sein, aber mir ist das hiesige horologische System noch nicht ganz klar. Es scheint von der Ablösung verschiedener sogenannter »Wachen« abzuhängen, die nichts mit den richtigen Wächtern auf dem Wall zu tun haben. Manche Zeitspannen sind länger als andere; offenbar dauerten die Tageswachen in der Burg, aus der das System stammte, länger als die Nachtwachen. Außerdem gab es besondere kurze »Wachen« für die Mahlzeiten.) Aber um zu unserem Zug zurückzukehren – am Rande der Menge lauerten ein paar Lümmel, die Erdklumpen hinter dem Rücken verbargen und auf einen unbeobachteten Augenblick warteten. Vielleicht habe ich doch zu Unrecht diese Dinge vom mittelalterlichen Element getrennt. Je mehr ich darüber nachdenke, desto stärker neige ich zu der Vorstellung, daß der Schwarze Prinz oder der Cid sich völlig heimisch gefühlt hätten, als unser buntes Banner entrollt wurde und die Menge (die ganze Stadt war gekommen, um unseren Abmarsch zu sehen) ihr schwaches Wehe-wenn-du-nichtjauchzt-Hurra rief. Das Land, durch das wir nach dem Verlassen des Dorfes zogen, kann nur als schäbige Wildnis bezeichnet werden. Die Straße war nur eine staubige Furche, die nie ein Pflaster gekannt hatte, und an Gebäuden gab es nichts Anspruchsvolleres als armselige Holzhütten … 40
Wir brachen im ersten Licht auf, unsere Gesellschaft setzte sich aus meiner Person mit einigen meiner vertrauenswürdigsten Gefolgsmänner, dem Protektor mit seiner Leibwache und ein oder zwei Dienern zusammen, ein Mindestmaß an Würde, denn wir wollten einfach leben, wie es sich für diejenigen ziemt, die gegen übermenschliche Feinde zu Felde ziehen. Alle Bewohner der Festung des Protektors und viele der vornehmeren Ansässigen von Jana waren früh aufgestanden, um unseren Abmarsch zu sehen; sie brachen in lauten Jubel aus, als unser Zug aus dem Festungstor trat. Daraufhin befahl ich, das Banner der Westlichen Länder zu entrollen, was noch lauteren Jubel hervorrief. Ich habe inzwischen häufig beobachtet, wieviel Freundschaft das Volk von Jana für uns Westländer empfindet, und wieviel Dankbarkeit für den Schutz Eurer Oberhoheit, obwohl ich den Verdacht habe, daß sie noch größer wäre, wenn ihr Protektor ihnen nicht gesagt hätte, daß der Tribut wesentlich höher ist als das, was wir in Wirklichkeit verlangen, um mehr Steuern von ihnen einzutreiben. In der Tat wäre es vielleicht besser, sie einer westländischen Gerichtsbarkeit unmittelbar zu unterstellen, die ihre Zahlungen an Eure Oberhoheit in Form von bewaffneten Anhängern leisten würde, gegen deren Anwesenheit und Unterhalt das Volk angesichts der Gesetzlosigkeit im Lande kaum etwas einwenden könnte. Wäre ein Vasall mit einem treuen Heer nicht einem unzuverlässigen Tributpflichtigen vorzuziehen? Ich glaube, ich vergaß in dem, was mein Schreiber bereits in Buchstaben gebracht hat, zu erwähnen, daß der Quacksalber nach dem Willen des Protektors uns begleitet. Er ist ein erbärmlicher Reiter, und er mußte 41
durch den Staub so viel niesen, daß es uns mit großer Schadenfreude erfüllte. Die Umgebung von Jana ist recht hübsch, fruchtbare Täler säumen die felsigen Hügel, und sogar das Hochland ernährt eine beträchtliche Anzahl von Schweinen und anderem nützlichen Vieh, obwohl die Behausungen immer spärlicher wurden, je näher wir der Brücke kamen, bis sogar Schweineställe ein seltener Anblick wurden. Als wir am dritten Tage zur Brücke selbst kamen, sah ich, daß die Prahlerei des Protektors, die Leute von Jana hätten sie erbaut, eitler Stolz war, denn sie ist eindeutig ein Werk aus vergessener Zeit, etwas Großartigeres, als es sogar die Westländer zu schaffen vermochten, und von einem Geist erfüllt, den wir nicht aufbringen können. Das sah ich, als wir auf einem Hügel haltmachten, ehe das Land sich zum Fluß hin senkte. Dann sah ich noch etwas, bei dem mir die Augen vor Verwunderung aus dem Kopf zu fallen drohten, denn der Vagabund Dokerfins war von seinem Reittier geglitten und rannte, so schnell er konnte, das Ufer hinab zur Brücke! … Ich wollte, ich könnte Ihnen die Erregung vermitteln, die ich empfand, als ich die Brücke erblickte! Sie ist aus weißen Monolithplatten erbaut, die so kunstvoll zusammengefügt sind, daß sich die Fugen sogar aus der Nähe nur schwer erkennen lassen, und sie wölbt sich in flachem Bogen über den Fluß, was den Eindruck leichter Arroganz erweckt, so als schämten sich ihre Erbauer ein wenig, überhaupt eine Brücke über diesen bescheidenen Fluß zu schlagen. Die Verzierungen, die jede Oberfläche bis auf den Fahrdamm bedecken, bewahrt sie vor der Strenge, die unsere moder42
nen Konstruktionen entstellt. Es handelt sich dabei um tief eingeritztes Basrelief. Muß ich Ihnen noch sagen, wie eifrig ich mich daranmachte, diese Verzierungen zu untersuchen? Es wird Sie kaum überraschen, wenn ich Ihnen gestehe, daß ich in meiner Zielstrebigkeit hineilte, ohne auf die anderen zu warten. Ich hatte gerade angefangen, eine große Gruppe von Schriftzeichen zu prüfen, die sich ungefähr viertelwegs auf der Brücke befanden, denn mit der Bildhauerei näher am Ufer wollte ich mich erst später befassen, als mich ein lauter Plumps in meinem Rücken erschreckte. Ich drehte mich um und sah, daß der Eingeborene, der mich als Gast aufgenommen hatte, bäuchlings auf dem Fahrdamm lag; er war offenbar von seinem Reittier abgeworfen worden, das sich direkt hinter ihm höchst beängstigend bäumte und bockte. Er hatte sich bei seinem Sturz aber nicht ernsthaft verletzt, denn er sprang sofort auf und begann wild zu gestikulieren, wobei er mir in ratternder Eingeborenensprache etwas von einem Traki zurief; ein Wort, das ich sie schon unter sich hatte gebrauchen hören, dessen Bedeutung jedoch nicht auf den Tonbändern vorkam. Ich versuchte, ihn zu langsamerem Sprechen zu bewegen, aber er wurde nur noch aufgeregter und schnatterte einfach drauflos. Ich stand etwa zehn Fuß weiter auf der Brücke als er, und obwohl er sofort auf mich zutrat, als wollte er mich wahrhaftig ergreifen, schien er Angst zu haben, weiterzugehen. Plötzlich packte mich etwas von hinten bei den Schultern. Ich versuchte, mich umzudrehen, aber so heftig ich auch den Unterkörper wand, mein Oberkörper blieb unerschütterlich nach vorne gerichtet; ich ruckte mit dem Kopf herum, bis ich mir fast den Hals 43
verrenkte, aber alles, was ich sehen konnte, war ein verschwommener dunkler Gegenstand am äußersten Rande meines Gesichtsfeldes. Ehe ich meine Gedanken sammeln und meinen Paralysator hervorholen konnte, schwebte ich durch die Luft und sah das dunkle Wasser des Flusses auf mein Gesicht zubrausen. Ich schlug mit einem schrecklichen Platscher auf und verlor das Bewußtsein. … Ich galoppierte hinter ihm her und hatte ihn schon fast beim Kragen erwischt (denn er hörte nicht auf meine Rufe), als er die Brücke selbst betrat und meine Stute sich plötzlich so bäumte, daß ich über ihren Kopf hinweg auf die Brücke geschleudert wurde. Einen Augenblick lag ich benommen da, dann sprang ich auf und hielt Ausschau nach diesem elenden Elf. Er mußte geflohen sein, das dachte ich wenigstens, denn er war nirgends zu erblicken; statt dessen stand der Troll vor mir. Ich stampfte mit dem Fuß auf, um ihm zu zeigen, daß ich auf der Brücke stand, die er als seinen Besitz betrachtete, und forderte ihn auf, mich anzugreifen. Einen Augenblick rührte sich keiner von uns. Ich starrte ihn an, um mir sein Aussehen einzuprägen, so daß ich nach meinem Sieg, sollten die Geister des Ortes ihn mir gewähren, anderen seine wahre Gestalt schildern und sie davor behüten könnte, so unwissend wie ich in den Kampf zu ziehen. Meine Augen sind von vielen als scharf bezeichnet worden, aber je länger ich den Troll anschaute, desto weniger konnte ich ihn sehen, und obwohl der Tag kühl war, flimmerte die Brücke wie die südlichen Ebenen, wo die Sonne einem Reisenden nicht mehr Schatten spendet als den unter seinen Füßen. Dennoch schien mir der Troll ein Krieger zu sein, groß und 44
grimmig, dessen Gesicht meinem eigenen ähnlicher war als die Gesichter der meisten Männer. In der einen Hand hielt er ein langes schweres Schwert mit grausam gekrümmter Spitze und in der anderen, wie ein Junge ein zappelndes Hündchen, den jämmerlichen Dokerfins, der nicht größer aussah als ein Kind, ja als eine Kinderpuppe. Da wußte ich, daß ich ihre Geister sah und nicht den Leib. Dann war es mir, als hätte eine Klinge meine Beinadern aufgeschlitzt; mir wurde schwach, und meine Augen trübten sich, und ich dachte, nie wieder die Sonne zu erblicken. Ich sah den Troll mit ausgestrecktem Arm und finsterer Miene auf mich zukommen. Als ich erwachte, befand ich mich in der Höhle des Trolls. Sie war dunkel, und die Luft hatte den üblen Geruch von Sumpftümpeln. Das wenige Licht kam von oben aus einem Teich am Ende der Kammer, was zeigt, daß die Geschichten stimmen, in denen es heißt, daß Trolle in Höhlen unter dem Flußufer hausen; deren einziger Eingang unter Wasser liegt. Als ich versuchte, wieder auf die Beine zu kommen und mein Schwert zu ziehen, vermochte ich keins von beiden. Meine Beine waren empfindungslos und meine Hände kraftlos. Da begann ich inbrünstiger als je in meinem Leben, zu all den Göttern, die es gibt, zu beten und vor allem zu dem großen Gott, der sie geschaffen hat, und zu den heiligen Männern des Nordens, die vielleicht die meiste Macht in ihrem eigenen Lande besitzen; und ich rieb meine Hände gegen meine Beine, um sie wieder zum Leben zu erwecken. Zumindest ein Geist mußte einen gnädigen Blick auf mich geworfen haben, denn schon bald kehrte das Leben in meine Glieder zurück, und ich konnte aufstehen. Der Troll war nirgends zu sehen. Ich besann mich auf 45
die Schätze, die Trolle, wie es heißt, horten – Edelsteine und seltsam geformte Schmuckstücke aus kostbarem Metall, Schilde, die keine Waffe zu durchbohren vermag, und Messer, die Eisen schneiden können. Ja, die alten Geschichten berichten von noch wunderbareren Dingen: von Zauberfenstern, durch die man spähen kann, wohin man will, und Stäben, deren Berührung wie ein Blitzstrahl ist, aber ich glaube, das müssen Lügen sein. Mit solchen Gedanken im Sinn begann ich die Kammer zu erkunden. In einer Ecke fand ich den Schädel eines seit langem Toten; er war gespalten worden, um das Hirn herauszuholen, und da er höchstwahrscheinlich keine besondere Kraft besaß, warf ich ihn fort. Als er gegen die Wand prallte, blätterte ein Stück Schmutz ab, und ich sah etwas glänzen. Ich säuberte die Stelle mit der Klinge meines Dolches und entdeckte, daß die Wand mit einer harten Masse, ähnlich poliertem Stein, bedeckt war. Sie hatte die Farbe von Emaillearbeiten, aber sie enthielt die Tönungen in sich. Vieles darin sah wie Gold aus, und das versuchte ich mit der Spitze meines Dolches herauszustochern, aber nicht der wuchtigste Stoß vermochte einzudringen. Dieses Werk muß einst sehr schön gewesen sein; leider ist es jetzt an vielen Stellen gesprungen, so daß der Flußschlick hineinsickert. Im finstersten Teil der Kammer fand ich den Elf Dokerfins; er lag so still, daß ich ihn für tot hielt. Das tröstete mich ein wenig, denn ich hatte befürchtet, daß er sich mit dem Troll verbündet hätte, um mich zu vernichten, aber nun sah ich, daß er wie ich geraubt worden war. Überall vom Flußwasser reingewaschen, außer dort, wo der Schmutz des Bodens ihn berührte, bot er einen bleichen, erbarmenswürdigen Anblick. 46
Ich beugte mich in der Hoffnung, ein Lebenszeichen zu finden, über ihn, als ich hinter mir die donnernde Stimme des Trolls hörte; sie war so laut und schrecklich, daß ich mir am liebsten die Ohren zugestopft hätte. Damit Eure Oberhoheit sich eine Vorstellung von der Stimme des Trolls machen kann, habe ich meinen Schreiber beauftragt, all seine Worte in großen Buchstaben niederzuschreiben; dadurch weiß Euer Schreiber, daß er beim Vorlesen die Stimme heben soll. Diesen Kunstgriff habe ich von Dokerfins gelernt, und er gefällt mir, obwohl mein Schreiber ihn für plump und stumpfsinnig hält. Er sagte: »DER DA KANN DIR NICHT HELFEN. DU MUSST MIR ALLEIN ENTGEGENTRETEN.« Als ich mich umdrehte, erblickte ich den Troll, aber nicht so, wie ich ihn auf der Brücke gesehen hatte. Hier leuchtete er wie die Flamme einer Kerze, so daß jede Falte im schwachen Schein zu erkennen war, und seine Gestalt war die eines großen Jagdteufels, aber noch breiter und höher über den Augen, und darum schmiegte sich ein Reif, aus irgendeinem Metall. Er hatte weder ein Schwert noch eine andere Waffe und trug auch keinen Panzer. Kühn sagte ich zu ihm: »Ich habe keine Furcht, dir entgegenzutreten, aber ich finde es recht seltsam, daß du, der du weder eine Klinge noch eine Rüstung hast, mir mein Schwert läßt.« »MICH SCHERT NICHT DEIN GERÄT ODER DEINE HARTE HAUT – SIE NÜTZEN DIR NICHTS IN DEM KAMPF, DER DIR BEVORSTEHT, ABER SAGE MIR ERST, WO DU DEINEN GEFÄHRTEN GEFUNDEN HAST. ER IST EIN SELTSAMER GEDANKE ODER WIRKTE SO, ALS ICH IHN HEUTE AUF DER BRÜCKE BERÜHRTE.« 47
»Er sagt, er sei von einem Stern gefallen, wenn du diesen Unsinn hören willst. Was übrigens das Berühren von Geist angeht, so habe ich soeben einen Schädel gefunden, dessen Hirn du auf deine Weise berührt hast, aber du scheinst das bei meinem Freund bisher noch nicht getan zu haben.« Eure Hoheit, ich muß gestehen, daß es mich selbst überraschte, mich den irren Dokerfins Freund nennen zu hören, aber ich finde, daß der gemeinsame Aufenthalt in der Höhle eines Trolls ein sonderbares Gefühl der Kameradschaft erweckt. »WAS DU ALS UNSINN BEZEICHNEST, IST FÜR MICH VON GROSSER BEDEUTUNG. ER IST VON DER AUSSENWELT MIT GEHEIMEN ABSICHTEN IN UNSERE STADT GESCHICKT WORDEN. VIELLEICHT ZEIGT ER SICH RITTERLICH, WENN ER ERWACHT, OBWOHL ICH WOHL NIE SOLCHE MACHT ÜBER IHN HABEN WERDE WIE ÜBER DICH, WIRD ER MICH IMMERHIN SO SEHEN, WIE ICH ES WÜNSCHE.« »Ich werde dich so sehen, wie ich es wünschte«, sagte ich zu ihm, »und das ist: tot.« Und ich zog mein Schwert und stürzte mich auf ihn. Meine Klinge berührte ihn nie. Statt dessen rannte ich außer Atem durch ein enges Tal, an dessen Seiten steile Hügel aufragten. Es war Nacht, die Luft in meinen Lungen feucht und kühl, aber nach Rauch riechend, wie wenn Wasser auf ein Feuer geschüttet worden ist. Mein Panzer und meine ganze Kleidung waren verschwunden; statt meines Schwertes hatte ich einen grünen Schößling in der Hand, den ich am liebsten weggeworfen hätte, als ich merkte, wie unnatürlich schwer er in meiner Hand hing. Dann wußte ich, daß nicht ich rannte, sondern mein Geist, und daß der 48
Schößling in Wirklichkeit mein gutes Schwert war, wenngleich es im Geisterland nicht so zu sein schien; vermutlich weil ich eine neugeschmiedete Klinge trug und nicht meines Vaters Schwert. Ich drehte mich um, bereit allem zu trotzen, was da kommen möge, erblickte aber nichts und hörte nur ein lautes Summen wie von einem Fliegenschwarm. Beritten oder zu Fuß empfiehlt es sich immer, eine Anhöhe zu halten, deshalb begann ich den Hang zu meiner Linken zu erklimmen. Im Dunkeln hatte ich geglaubt, daß der Hügel einfach aus Steinen und Erde bestünde, aber die Steine, die meine Füße loslösten, klirrten manchmal wie Eisen oder zerschellten wie irdenes Geschirr. Auch fühlten meine Finger oft statt Gras Asche oder Tuch … … Als ich mir wieder meiner Umgebung bewußt wurde, war mein erster Gedanke, daß der Aufprall meiner Augen auf das Wasser zu Blindheit geführt hätte. Es dauerte einige Minuten, ehe sich meine Pupillen genügend weiteten, um Gegenstände zu erkennen, aber auch dann konnte ich nur unförmige Schatten wahrnehmen. Der Boden, auf dem ich lag, schien aus Stein zu sein und war mit einer zehn Zentimeter hohen Schicht fast flüssigen Schlammes bedeckt. Noch jetzt, Professor Beatty, demütigt mich die Erinnerung daran, aber um wahrheitsgetreu zu bleiben, muß ich gestehen, daß ich in den ersten Augenblicken meines wiedererlangten Bewußtseins Übelkeit, Schwindel und panische Angst empfand. Als ich mich wieder in der Gewalt hatte, fiel mir mein Taschenilluminator ein, und ich versuchte, ihn herauszuholen. Meine Finger waren so geschwollen und schwach, daß ich nicht einmal die Knöpfe meiner 49
Brusttasche öffnen konnte. Wenn Sie je versucht haben, ein Messer mit vor Kälte klammen Händen aufzuklappen, werden Sie wissen, was ich fühlte. Ich fummelte immer noch an der Tasche herum, als ein Teich am anderen Ende der Kammer, in der ich mich befand, aufbrodelte und ein Wesen auftauchte, das größer als ein Mensch war. Das war, wie ich später erfuhr, der Traki. Ich werde Ihnen, ehe ich den Brief beende, eine ausführliche Beschreibung von ihm geben, aber im Augenblick lasse ich Sie nicht mehr von ihm sehen, als ich damals sah. Alles, was ich wußte, war, daß irgendein Riesengeschöpf – ob Tier oder nichtmenschliche Intelligenz, vermochte ich nicht zu sagen – in die feuchte und stinkende Höhle, in der ich mich befand, eingedrungen war. Ich fühlte, daß ich sterben, mit fürchterlicher Gewalt getötet werden sollte, und ich konnte mich nicht mehr, wie ich es mein Leben lang zu tun pflegte, des entsetzlichen Gedankens an die Auslöschung meines Verstandes und den Zerfall meines Körpers zu Aas erwehren. Jeder von uns hat irgendwann einmal einen Telepathen getroffen, aber ich hatte bestimmt keinen hier erwartet und auch nie zuvor den ungeheuren Unterschied zwischen der Kommunikation mit einem menschlichen Talent und dem Kontakt mit einem so fremden wie dem Traki in seinem vollen Ausmaß erkannt. Bei einem Talent habe ich immer den Eindruck gehabt, daß jemand, den ich sonst nicht spüren konnte, mir etwas ins Ohr flüsterte, während besagtes Talent passiv irgend woanders saß. Als der Traki sein Signal sandte, war es so, als wäre ein Rundfunksystem von enormer Verstärkung und geringer Tonqualität in meinen Hinterkopf eingebaut worden, und wenn er empfing, fühlte ich mich wie ein intelligentes Insekt, 50
das irgendeine gewaltige, grausame Intelligenz von oben sezierte. »WIE BIST DU ENTKOMMEN?« Die Frage dröhnte und schrillte, bis ich das Gefühl hatte, wahnsinnig zu werden. Intellektuell bin ich überzeugt davon (obwohl ich weiß, daß Sie darin nicht ganz mit mir übereinstimmen), daß unser Verstand nur ein protoplasmischer Computer von großer Sophistikation ist – daß wir keinen Gedanken oder kein Leben haben außer dem von der Materie vermittelten; dennoch habe ich noch nie dermaßen der sogenannten »liberalen« Form des Denkens beigepflichtet wie damals. Mein Körper schien eine feste Form zu sein, ein fast lebloses und doch schmerzhaftes Gefängnis, aus dem das essentielle »Ich« zu fliehen versuchte, und während die Essenz meines Wesens sich wand um auszubrechen, zwang sie meine Lippen und meinen Kehlkopf zu sagen, es habe nicht gerade den Anschein, daß ich entkommen sei, und ließ sie meine steifen Finger sich weiter an meine Tasche krallen. »ES IST KLUG VON DIR, DAS ZU WISSEN. WIR, DIE WIR DICH HIERHER GEBRACHT HABEN, BEHERRSCHEN DIESE GANZE WELT, UND DU KANNST DIE MEERE DER LEERE NICHT MEHR OHNE UNSERE HILFE ÜBERQUEREN.« Ich war in diesem Augenblick zu beschäftigt, um diese ziemlich kryptische Behauptung zu verdauen. Mir war es endlich gelungen, die Tasche zu öffnen, und ich holte meinen Paralysator und meinen Illuminator heraus. Sobald ich meinen Paralysator entsichert hatte, beleuchtete ich die Höhle. Ich habe Ihnen vorhin eine gute Beschreibung des Traki versprochen, Professor, aber ich bin jetzt nicht sicher, ob ich Ihnen eine geben kann, ohne nicht so zu 51
klingen wie der Verfasser eines Bestiariums aus dem 10. Jahrhundert, und keine Beschreibung vermag Sie ihn so sehen zu lassen, wie ich ihn in dieser feuchten Kammer kauern sah. Vier Glieder, ähnlich Gorillaarmen, aber unbehaart und schwarz glänzend, saßen an einem unförmigen, wabbelbäuchigen Körper. Der Kopf sah etwas menschlicher aus, ein viereckiges Gesicht, das ein breites Schlitzmaul wie das eines Katzenhais beherrschte. Die einzige Bekleidung, wenn man sie so nennen darf, war ein Metallreif mit eingravierten Hieroglyphen, den er um den Kopf trug. Ich weiß, daß diese Beschreibung wie die eines Tieres klingen muß, aber diesen Eindruck machte er nicht auf mich. Ich spürte eher eine ungeheure Schläue und vor allem, daß er alt und von Senilität befallen war. Ich hatte nur Zeit zu dem flüchtigen Blick, den ich Ihnen geschildert habe, als der Traki sich in sich selbst zurückzuziehen schien und etwas ganz anderes wurde. Es war so, als gehörte das ganze Geschöpf zu jenen Gestalten, die Topologen schaffen und die, wenn ihr Inneres nach außen gekehrt wird, nicht wiederzuerkennen sind. Ich bin immer noch nicht sicher, was ich sah, während diese Umstülpung stattfand (sie dauerte höchstens eine halbe Sekunde), aber nach ihrer Beendung hatte sich der Traki in einen älteren Mann in einem weißen togaähnlichen Gewand verwandelt. Ich hoffe, daß Sie es nicht als Beleidigung auffassen, aber seine Züge zeigten eine auffallende Ähnlichkeit mit den Ihrigen; ja, während des Gespräches, das folgte, fiel es mir manchmal schwer, mich trotz des schmerzlichen Gedankenkontaktes daran zu erinnern, daß ich nicht mit Ihnen sprach – einem Professor Beatty, der etwas sonderbar geworden war und weiser und mächtiger, als ich es je zu werden hoffen durfte. 52
»DA DU EIN LICHT GEFUNDEN HAST, DAS DU, WIE ICH GEWAHRE, UNS GESTOHLEN HABEN MUSST, DENN DEINE ART IST UNFÄHIG, SOLCHE DINGE ZU SCHAFFEN, HALTE ICH ES FÜR DAS BESTE, DASS DU MICH SO SIEHST, WIE ICH WIRKLICH BIN.« Ich sagte, so gut ich es ausdrücken konnte, ich meinte, ich hätte den wahren Traki gleich nach dem Anknipsen meines Illuminators gesehen. »DU KANNST MICH NIE OBJEKTIV SEHEN, DENN DEINE RASSE HAT KEIN OBJEKTIVES WAHRNEHMUNGSVERMÖGEN. DIE GESTALT, DIE DU JETZT SIEHST, IST SUBJEKTIV ECHT, UND SO DEFINIERST DU DIE WIRKLICHKEIT.« Ich entschied, daß, wenn diese letzte Gedankenübertragung überhaupt etwas zu bedeuten hatte, nur bedeuten konnte, daß er abstreiten würde, »in Wirklichkeit« irgendeine andere Gestalt zu haben als die, welche ich jetzt sah, deshalb ließ ich das Thema fallen und fragte ihn, was er mit mir vorhabe. »ICH SOLLTE DICH SO LANGE HIER BEHALTEN, BIS SIE DICH HOLEN KOMMEN, ABER SIE HABEN MIR IN LETZTER ZEIT MEINE ZEHRUNG NUR SEHR SCHLEPPEND AUS DER STADT GELIEFERT.« Sein Gedanke schien zu zögern, obwohl sein freundliches Gesicht davon unberührt blieb. Ich sagte, ich wisse nicht, welche Stadt er meine. »DIE STADT, IN DIE DU GEBRACHT WURDEST – DIE STADT, AUS DER DU ENTKOMMEN BIST. DU KANNST IHRE TÜRME VON DER BRÜCKE AUS SEHEN, DIE ICH BEWACHE. – ABER DIE ZEHRUNG TRIFFT NUN SEHR SCHLEPPEND EIN. EINE ZEITLANG HABE ICH 53
MICH VON DEN WILDEN TIEREN ERNÄHRT, DIE ICH AUF DER BRÜCKE FING.« Ich fand es klüger, dem Gespräch eine andere Wendung zu geben, und fragte deshalb, was für Tiere er meine. »DU FINDEST EINS IN DER ECKE HINTER DIR.« Ich schaute in die Richtung, die er anwies, und sah den Eingeborenen, der mich als Gast aufgenommen hatte, dort liegen. Der bunte Umhang, den er über seinem Panzer trug, war vom Schlamm befleckt, und sein Schwert lag neben seiner ausgestreckten Hand. »ER WIRD NICHT IN DIE STADT GEHEN. ER IST EINER DER WILDEN, DIE IN DEN WÄLDERN HIER IN DER NÄHE LEBEN.« »Er ist ein Intelligenzwesen.« »ER IST EIN TIER. SOLCHE GESCHÖPFE WIE IHN HABE ICH IN MEINER LANG VERFLOSSENEN JUGEND GEJAGT. SIE SIND INZWISCHEN ETWAS KLÜGER GEWORDEN, UND MANCHE HABEN SICH EINE HARTE SCHALE ZUGELEGT, ABER IM KERN SIND SIE DIESELBEN GEBLIEBEN.« Er machte eine kurze Pause, während sein edles, wohlwollendes Gesicht sich in Erinnerung verlor. »JETZT FANGE ICH SIE AUF DER BRÜCKE. VIELE VON IHNEN ÜBERQUEREN SIE IN DIESER ZEIT; VIELLEICHT WOLLEN SIE IN DEN ABFALLHAUFEN AUSSERHALB DER STADT HERUMWÜHLEN, WIE SIE ES – DAS WEISS ICH NOCH – ZU TUN PFLEGEN.« »Und du tötest solche Geschöpfe?« Das Lächeln des Traki war jetzt nachsichtig belustigt, als hätte ein Kind ihm eine besonders naive Frage gestellt. 54
»ICH MUSS LEBEN, UND DIE BRÜCKE BRAUCHT SCHUTZ.« Mein Paralysator war auf hohe Entladung eingestellt. Ich drückte auf den Auslöser und hielt ihn vor mich, bis ich spürte, daß das Gerät nicht mehr vibrierte. Der Traki zeigte keinerlei Wirkung. »DEINE FINGER SIND, WIE ICH SEHE, WÄHREND DEINES AUFENTHALTS IN UNSERER STADT NICHT UNTÄTIG GEWESEN, OBWOHL ICH NICHT ERRATEN KANN, WARUM JEMAND UNSERES VOLKES EIN SPIELZEUG ANFERTIGT, UM DAS ZU BEWERKSTELLIGEN, WAS WIR MÜHELOS DURCH UNSEREN VERSTAND VOLLBRINGEN KÖNNEN. HAST DU ETWA GEGLAUBT, DASS UNSERE ERFINDUNG SICH GEGEN EINEN DER UNSEREN RICHTET?« Professor, hatten Sie je solche Angst, daß Ihre Knie tatsächlich zitterten? Bis dahin hielt ich das immer für eine der üblichen Übertreibungen; in dieser schlammigen Grotte lernte ich, daß dem nicht so ist. Ich muß gestehen, daß ich hysterisch wurde. Ich kann mich nicht mehr genau an meine Worte erinnern, aber ich sagte dem Traki, daß es seine großartige Stadt nicht gebe und daß er nur ein Eingeborenenteufel in einer primitiven Welt sei. Ich drohte ihm mit der gesamten Autorität des Bundes und verwünschte ihn, seine imaginäre Stadt und seine mythische Rasse. Schließlich verstummte ich, weil ich so mit den Zähnen klapperte, daß ich nicht mehr sprechen konnte. Als ich das tat, war sein Lächeln so heiter-gelassen wie zuvor. »KEINE RASSE UND KEINE STADT? WER HAT DICH DENN HIERHER GEBRACHT? WER HAT DENN DIESE FESTUNG ERBAUT, DIE DU UM DICH HERUM SIEHST? IHRE MAUERN SIND 55
DICKER ALS DIESE KAMMER BREIT IST, UND DER MECHANISMUS, DEN DU UM DICH HERUM SIEHST, KANN SOLCHE FLIEGENDEN STÄDTE WIE DIE, DIE DICH HERGEBRACHT HAT, WIEDER IN ELEMENTARSTAUB VERWANDELN.« Etwas an diesem Wesen flößte solchen Glauben ein, daß ich nicht umhin konnte umherzuschauen. Die Höhle war bis auf den Traki, den bewußtlosen Eingeborenen und mir immer noch leer; sie roch nach stehendem Flußwasser und faulender organischer Materie. Erst da begriff ich jene unerschütterliche Ruhe, die dem Traki seine Ausstrahlung unverwundbarer Macht verlieh. Nennen Sie es Schwachsinn, Psychose oder welchen Wahnsinn auch immer: er hatte den Kontakt mit der Wirklichkeit verloren – und das, glaube ich, schon seit langem. Mit mehr Fassung, als ich es noch vor einem Moment für möglich gehalten hätte, sagte ich: »Warum ist denn der Boden dieser Kammer mit Schlamm bedeckt?« »DER BODEN IST MIT KACHELN GEPFLASTERT, DEREN MUSTER ZU KOMPLEX IST, ALS DASS DU ES BEGREIFEN KÖNNTEST.« Ich ließ meinen leeren Paralysator sinken und schleuderte eine Handvoll Schlick gegen ihn. Ich glaube, ich schrie dabei: »Guck nur! Schlamm!« Er traf sein weißes Gewand und verschwand. Er glitt nicht herab, löste sich auch nicht in einer Staubwolke oder Stichflamme auf und verblaßte nicht. Er war da und war nicht da und verschwand sofort, als hätte es ihn nie gegeben. Ich fürchte, daß ich nun meine Fassung völlig verlor. Ich grapschte noch eine Handvoll Dreck und stürzte mich auf den Traki, um ihn ihm ins Gesicht zu 56
schmieren. Sein Gesicht hatte die Beschaffenheit von Rauch. Der Schwung riß mich durch die ganze patriarchalische Gestalt, bis ich gegen etwas Festes dahinter stieß. Ich fuhr mit den Händen mehrmals darüber, ehe ich erkannte, gegen was ich geprallt war. Es war die affengliedrige Masse des Traki, wie ich ihn zuerst gesehen hatte. »JA, DAS BIN ICH.« Meine Selbstsicherheit kehrte zurück. Es war nicht mehr das Gefühl drohenden Unheils, das ich vorher hatte – ich war wieder ich selbst und darüber froh und zuversichtlich. Der Traki hatte, während ich ihn abtastete, mit keinem Muskel gezuckt. »DU HAST RECHT. DAS, WAS DU MEINEN FREIWILLIGEN MECHANISMUS GENANNT HAST, WURDE VORÜBERGEHEND VON DEINER WAFFE GELÄHMT.« Ich trat einen Schritt zurück und sprach erneut zu der weißgekleideten Illusion. »Da du der ausgekochteste telepathische Lügner bist, den ich je getroffen habe«, sagte ich, »werde ich dich nicht fragen, ob es für mich eine Möglichkeit gibt oder nicht, aus diesem Biberbau, oder was es sonst sein mag, herauszuschwimmen. Entschuldige.« »DAS IST GUT MÖGLICH, ALLERDINGS MUSST DU DICH BEEILEN. ICH SPÜRE SCHON WIEDER LEBEN IN MEINEM KÖRPER. ICH WERDE DEINEM FREUND DEINE ABWESENHEIT ERKLÄREN.« Die Illusion des Mannes lächelte nur mit einem Anflug von Bosheit und zeigte gnädig auf den ohnmächtigen Eingeborenen. In meinem augenblicklichen Triumph hatte ich den 57
armen Barbaren völlig vergessen. Ich bin kein besonders guter Schwimmer, Professor; ich wußte, daß es für mich selbstmörderische Torheit wäre, wenn ich versuchen würde, mit ihm auf dem Buckel in den Fluß zu entfliehen, aber mir schien nichts anderes übrigzubleiben. In meinem Herzen wußte ich, das dies für uns beide den Tod bedeuten würde. Ich war schon dabei, ihn aufzuheben, als mein Blick auf sein im Schlick liegendes Schwert fiel. Ich hob es statt seines Besitzers auf. Es war so lang wie ein Stemmeisen und fast so schwer; brutal, primitiv, imstande alles zu erschlagen, was in seinen vier Fuß weiten Umkreis kam. »Verrate mir den Ausweg«, sagte ich. »Wie können wir, er und ich, hier lebend herauskommen? Überleg es dir gut, denn wenn du es mir nicht sagen kannst, habe ich vor, dich hiermit zu töten.« »ES GIBT KEINEN BESSEREN AUSWEG.« Er machte eine Pause, und ich konnte fühlen, daß er meinen Verstand intensiver ergründete als je zuvor. »DU WIRST MICH NICHT TÖTEN. MORD STECKT NICHT IN DIR. DIR WURDE WÄHREND DEINES GANZEN KURZEN LEBENS EINGEIMPFT, DASS ES KEIN GRÖSSERES VERBRECHEN GIBT, ALS EINER INTELLIGENZ DAS LEBEN ZU NEHMEN. SOGAR ALS DU IN DIESE WELT KAMST, IN DER DER TOD OFT ZUSCHLÄGT, HAST DU NUR EINE WAFFE MITGEBRACHT, DIE NICHT TÖTET. UND ICH BIN WEHRLOS.« Ich holte mit dem Schwert aus, erkannte aber dabei, daß der Traki recht hatte. Mein Arm zitterte, und mein Magen krampfte sich zusammen. In meiner Fantasie konnte ich das Zischen dieser lebenraubenden Klinge 58
hören, den Widerstand und das Nachgeben spüren, wenn sie die Wirbelsäule spaltete und der klebrige Strahl warmen Blutes hervorspritzte; schlimmer noch, ich ahnte die mich heimsuchende Besudelung, meine lebenslängliche Selbstverdammung ohne Hoffnung auf Absolution. Ich wünschte, ich wäre selbst der Gefahr solcher Vernichtung ausgesetzt, und fiel in Ohnmacht. … Als ich den Gipfel erreichte, wurde es heller, obgleich kein Mond schien. Ich schaute umher und erblickte auf einer Seite Lichtpünktchen, nicht verlöschende Funken, als erhöbe sich dort ein Berg, dessen Flanken viele fackeltragende Männer erklommen. Auf meiner anderen Seite konnte ich Sternenglanz im Wasser sehen, und ich wußte, ohne zu wissen wieso, daß es der Fluß war, an dessen anderem Ufer Sicherheit winkte. Ringsherum waren niedrige steile Hügel. Ich konnte keinen Verfolger sehen, aber das Summen schwoll immer stärker an, und ich fürchtete mich davor, ohne zu wissen, warum. Ich glaube nicht, Eure Oberhoheit, daß es mir im Lande der Menschen so ergangen wäre; im Geisterland saugt irgendeine Zauberkraft das Blut aus den Adern eines Kriegers und läßt darin eine kalte Flüssigkeit zurück, die zwar Leben, aber keinen Mut verleiht. Ich wollte schon weiterrennen, als ich etwas Glitzerndes zu meinen Füßen erblickte. Es war ein Stück rotes Glas – so wie es Priester verwenden, um Bilder in den Fenstern der Tempel zu schaffen. Es war zerbrochen und nutzlos; doch ohne mich zu bedenken, hatte ich es aufgerafft und zu anderem solchen Kram in den Beutel aus geflochtenen Binsen gesteckt, den ich um die Schultern trug. Ich kann nicht sagen, warum ich so etwas Törichtes tat oder warum ich so 59
stolz darauf war wie eine Bauerndirne auf ein neues Band. Nachtnebel stieg nun vom Fluß auf und füllte die Täler. Obgleich er üblen Gestank von dem Boden unter meinen Füßen mit sich brachte, segnete ich ihn, denn ich wußte, daß er mich verhüllte. Die Hügel wurden niedriger und der Nebel dichter, als ich von Tal zu Tal floh, und ich wußte, daß der Fluß in der Nähe sein mußte, aber jeder Atemzug brannte in meiner Brust, und meine Schritte schwankten. Das Dröhnen des Blutes in meinen Ohren war so laut, daß ich das Rennen eines anderen durch das Tal, das ich überquerte, erst hörte, als er fast vor mir stand. Er war nackt wie ich, und sein langes Haar hing wie eine schmutzige Matte herunter, aber ich hätte ihn auch wie einen Bruder geküßt, wenn dazu Zeit gewesen wäre, so glücklich war ich, ein menschliches Gesicht in diesem furchtbaren Lande zu sehen. Er rief mir zu – Worte, die ich noch nie gehört hatte, die mir aber so deutlich waren wie die Westsprache: »Hierher! Du hast dich verirrt. Folge mir!« Er führte mich durch eine schmale Schlucht in den Hügeln, an der ich soeben vorbeigekommen war, ohne sie zu sehen. Auf der anderen Seite senkte sich der Boden unverkennbar zum Fluß hinab, und ich konnte den langen weißen Bogen der Brücke sehen, die ihn überspannte. Wir waren fast bei ihr angelangt, als ich erkannte, daß es die Brücke des Trolls war, und da erfuhr ich, was Angst heißt, und ich hätte kehrtgemacht, wenn mein Gefährte mich nicht beim Arm gepackt hätte. »Ein Troll bewacht diese Brücke«, sagte ich, aber die von mir deutlich in der Westsprache geformten Wörter kamen mir nur als wirre Kehllaute über die 60
Lippen. Dennoch schien er sie zu verstehen und zeigte zu einer niedrigen Festung fast auf Höhe des Wassers. »Er ist zwar dort, aber er kümmert sich nicht um uns. Er betrachtet den Himmel. Siehst du das Auge?« Ich schaute nochmals hin und erblickte ein großes Auge aus Metall über der Festung; es wanderte langsam weiter, als suchte es etwas, aber sein Blick war unentwegt zu den Sternen gerichtet. Dann füllte sich die Brücke mit Lichtern, und das Summen wuchs zu einem Dröhnen an. Wir rannten schneller denn je; wir hatten gerade noch Zeit, die Brücke zu verlassen und einen kleinen Hang am anderen Ufer hinaufzuklettern, als sie uns erreichten. Dort blieb ich stehen. Wir waren wie Tausendfüßler gerannt; jetzt wollte ich endlich meinen Mann wie ein westländischer Krieger stehen. Mein Gefährte wimmerte vor Furcht, aber ich hörte auch Gelächter, und es war das schrille Gelächter der Trolle. Sie kamen schneller auf uns zu, als irgendein Tier sie tragen konnte, auf glänzenden Dingen, die unablässig dröhnten und dessen Einaugen das gelbliche Licht ausstrahlten, das ich gesehen hatte. Sie machten am Fuße des Hügels halt, auf dem wir standen, und das Brüllen ihrer Reittiere verebbte zu einem Gemurmel. Die Gesichter der Trolle sind nicht wie Menschengesichter, trotzdem konnte ich den Triumph auf jedem Gesicht erkennen, und ich erinnere mich, dabei gedacht zu haben, daß so Menschengesichter in den Augen eines in die Enge getriebenen Tieres aussehen müssen, das sich seinen Verfolgern stellt. Einer der Trolle stieg ab, und mein Blick wurde von ihm angezogen. Er war größer als jeder Waldteufel, und die Muskeln hoben sich unter seiner Haut ab und 61
zuckten, wenn er sich bewegte. Wäre er ein Tier gewesen, so hätte er das Herz des kühnsten Jägers erbeben lassen, aber er war nicht nur ein Tier. Seine Augen hatten die gelblichgrüne Farbe eines Meerkohlenfeuers und funkelten wilder – waagrecht wie Menschenaugen und voll schrecklicher Weisheit. Seltsam geformte Waffen hingen an seinem Gürtel, und als ich sie betrachtete, drangen mir Erinnerungen, die nicht meine eigenen waren, in den Sinn, und ich glaubte, nackte Männer, Frauen und Kinder zu sehen, die wie von Donnerkeilen zerfetzt wurden. Mit meiner ganzen Willenskraft riß ich meinen Blick von ihnen los und schaute mich um, damit mir keiner in den Rücken fiele; da schienen die anderen Trolle zu verblassen und weniger wirklich zu werden, so daß ich wußte, daß es nur Geschöpfe seiner Zauberkunst waren, während sich in Wirklichkeit nur sein Geist und mein Geist gegenüberstanden. Ich hob meinen grünen Stock, als er auf mich zukam. Es war in meinen Augen immer noch ein Schößling, aber er hatte ein gehöriges Gewicht und seine Rinde schimmerte wie Stahl. Dann verschwand im Nu alles, was ich sah. Ich stand wieder in der Höhle des Trolls, wankend und mein echtes Schwert in der schwachen Hand haltend. Der Troll stand immer noch vor mir, älter nun und ohne die schrecklichen Waffen, die an seinem Gürtel gehangen hatten. Da lachte er laut und tief, und ich war wieder auf dem Hügel. Obwohl ich mich kaum auf den Beinen halten konnte, hieb ich mit meiner Rute auf seinen großen Arm, und sie brach entzwei; als er mich packte, schloß sich die Dunkelheit von neuem über mich, wie auf der Brücke, aber ich schlug ihn mit dem Stumpf, bis ich das Bewußtsein verlor. 62
Als ich wieder erwachte, war die Höhle des Trolls besser beleuchtet als zuvor, obwohl kein Licht mehr aus dem Teich aufstieg. Statt dessen strahlte ein Silberstab, der nicht länger als ein Menschenfinger war und neben Dokerfins im Schlamm lag, große Helle aus. Ich hatte an diesem Tage schon zuviel gesehen, um noch vor irgend etwas, so sonderbar es auch sein mochte, Furcht zu haben, raffte es deshalb aus dem Schmutz auf und benutzte es, um die Höhle zu erkunden. Mein Schwert entdeckte ich in Dokerfins’ Hand, es und er trieften vom dunklen Blut des Trolls; der grausame Scheinmensch lag nicht weit davon entfernt, voll klaffender Wunden, aus denen kein Blut mehr quoll. Auf den ersten Blick fand ich es merkwürdig, festzustellen, daß die Schwertspitze nie ins Ziel getroffen hatte, aber schon bald begriff ich alles, was Ihr, Eure Oberhoheit, die Ihr wesentlich weiser seid als ich es je sein werde, nun sicherlich auch tut. Denn als Dokerfins erwachte, stammelte er unzusammenhängend wie im Rausch. Da wußte ich, daß nur sein Körper hier den Kampf ausgefochten hatte, bei dem mein Geist im Geisterland den Sieg über den Troll davongetragen hatte, und daß seine Seele gerade erst allein und verängstigt an ihren richtigen Platz zurückgekehrt war. Das erklärte, warum sein unbewohnter Leib meine Schwertspitze nicht benutzen konnte, denn der Geist des Schwertes wurde verstümmelt, als es in meiner Hand entzweibrach. An der Trübe des Teiches erkannte ich, daß der Tag rasch zur Neige ging. Es wäre ein böses Abenteuer gewesen, den Versuch zu wagen, in der Dunkelheit schwimmend aus dieser Höhle hinauszugelangen, deshalb nahm ich den Reif, den der Troll getragen hatte, 63
hielt den wimmernden Elf so gut fest, wie ich vermochte, und tauchte in den Teich, entweder um uns zu befreien oder um zu sterben. Meine geist-zerbrochene Klinge ließ ich zurück, damit sie der Verwesung des Trolls beiwohne; wer könnte ihr noch im Kriege trauen? Als ich das Bewußtsein wiedererlangte, schien mir die Sonne voll ins Gesicht. Oh, diese gesegnete Sonne von Carson! Können Sie begreifen, was es für mich hieß zu wissen, daß ich nicht mehr in dem stinkenden Loch unter dem Flußufer war? Ich möchte Sie nicht mit der Schilderung der Freude langweilen, welche die Eingeborenen empfanden, als sie uns am nächsten Tag fanden. Mein Gastgeber – sein Name ist Garth, habe ich das schon erwähnt? – hatte den Traki in einem, wie er es ausdrückt, »großen Geisterkampf« getötet, womit er, wie ich vermute, einen Kampf des Willens wie des Körpers meint, was ich bei dem Traki gern glaube. Obwohl ich weiß, daß er das Leben einer Intelligenz ausgelöscht hat, kann ich nicht den Abscheu empfinden, den ich vielleicht empfinden sollte, aber irgendwie störte es mich, daß er mich für einen Knappen oder Helfer bei dem zu halten scheint, was er als eine überaus rühmliche Tat betrachtet. Immerhin hat mir das nützliches Ansehen bei den Eingeborenen verschafft. Doch jetzt zu dem wirklich verwunderlichen Teil dieses meines Abenteuers. Garth brachte den Metallreif zurück, den der Traki getragen hatte. Als ich ihn untersuchte, entdeckte ich, daß seine Inschrift den auf Ceta II gefundenen Schriftzeichen gleicht. Dasselbe gilt für die Einritzungen auf der Brücke. Ich hielt das 64
Gerede des Traki von einer großen Stadt für Wahnsinn, und das war es zweifellos auch; aber es gibt Abstufungen der Geistesgestörtheit. Eine davon ist, an die Wirklichkeit völlig fiktiver Dinge zu glauben. Eine andere, für die Alten sehr typische, im gegenwärtigen Verstand die Schatten des Für-immer-Vergangenen zu bewahren. Was hätten wir nicht alles von dem Traki erfahren können, wenn Garth ihn nicht getötet hätte? Ihr wißbegieriger Dr. phil. Morton M. Finch. Das kalte Flußwasser rückte Dokerfins Geist wieder an die richtige Stelle, während es das Blut des Trolls von seiner Haut und Kleidung abspülte, so daß er, als wir endlich das grasbewachsene Ufer erreichten, nicht wußte, wie er dort hingelangt war, und ich ihm alles erzählen mußte, was vorgefallen war und wie er mir im Kampf geholfen hatte, obgleich ich Zweifel hege, daß er mich verstand. Die Diener berichten mir, daß er seitdem nachts im Bette eine seltsame Sprache redet und mit den Armen auf die Schlafpelze einhaut wie ein Mann, der mit einem Stock Schlangen erschlägt; zweifellos sucht der Geist des Trolls oft seine Träume heim, wie es auch zuweilen bei mir geschieht. Den silbernen Lichtstab schenkte ich ihm zur Belohnung, denn er schwor, er gehöre ihm. Zweifellos fand er ihn in der Höhle des Trolls. Das Diadem, das der Troll trug und das ich eigenhändig von seiner Stirn nahm, schicke ich Euch durch den Boten, der Euch diesen Brief überbringt. Es ist ein hübsches Schmuckstück; aber ich möchte Eurer Oberhoheit, mit Verlaub, davon abraten, es zu tragen – obwohl es einem Menschen paßt, denn sein Umfang verringerte sich, als ich es, ich weiß nicht durch welche 65
Macht, dem Troll vom Kopfe zog. Es ist noch immer unheimlich und verwandelte die Welt sonderbar, als ich es aufsetzte, so daß alle Menschen mir niedriger als Tiere zu stehen schienen. Mir war ganz übel und schwindelig, als ich es herunterriß. Das ist die Geschichte meiner bisherigen Fahrten. Ich bin stolz, daß der Ruhm der Westlichen Länder sich in Jana erhöht hat. Dokerfins, den ich aus Mitleid aus der Höhle des Trolls schleppte, ist mir ein kluger und nützlicher Freund geworden, mit gutem Verstand, wenn auch seltsamen Gedanken. Er gräbt so eifrig an alten Stätten, daß ich ihn für einen Ghul halten würde, wenn er es nicht so unschuldig täte. Er war sehr begierig auf die Krone des Trolls, obwohl ich sie vor ihm verbarg, aber ich glaube, es ist wesentlich besser, sie einem stärkeren Verstand zu übergeben. Nammue der Schreiber hat dies für den Herrn Garth, Garths Sohn und Wächter der Nördlichen Marschen, geschrieben. VON: Prof. John Beatty Edgemont Institut, Erde AN: Dr. M. M. Finch UN weit, Raumkrz. MOTTE (Kennzeichen # 387760) Entschuldigung, daß ich erst so spät schreibe, Morton, aber ich hatte sehr viel zu tun, da zehn Dozenten eine neue Festschrift für die Archäologische Welten zusammenstellten. Manche Leute, die so etwas schreiben wollen, sind solche Esel! Doch was Ihren Eingeborenen angeht, diesen Garth. Morton, lassen Sie sich von einem alten Freund warnen; es ist immer eine große Versuchung für jemanden in Ihrer Situation, sich eine überlegene Pose zu geben 66
und die Eingeborenen zu beeindrucken. »Ich mächtiger Zauberer bin in einem Silberboot von einem Stern gekommen.« Und so weiter. Aber, Morton, früher oder später wird er unweigerlich entdecken, daß Sie, wie er, nur aus Fleisch und Blut sind. Verhalten Sie sich nicht länger so, daß ihn das wie ein Schlag trifft; sonst wendet er sich vielleicht gegen Sie. Ziehen Sie ihn ins Vertrauen; erklären Sie ihm die einfacheren Grundsätze dessen, was Sie tun, und erlauben Sie ihm, gelegentlich kleinere Entscheidungen zu treffen – hier zu lagern oder weiterzuziehen, erst diese Stätte in Angriff zu nehmen und nicht jene: solche Dinge. Furcht und Ehrfurcht allein genügen nicht endlos. Inzwischen würde ich mich über weitere Einzelheiten der Inschriften und Bilder freuen. Schicken Sie mir, sobald Sie können, Abdrücke und Aufnahmen auf dem zivilisierten Postweg. Ich mußte meinen Artikel für die Arch. Welten (der diesen ganzen Festschriftrummel ausgelöst hat) anhand der sehr skizzenhaften Auskünfte in Ihrem Brief verfassen; wie skizzenhaft sie waren, werden Sie aus dem Zeitungsausschnitt ersehen, den ich Ihnen mitsende. Ich zolle Ihnen darin meine volle Anerkennung. Der Absatz beginnt mit: »Ich habe einen Forscher beauftragt …« In Eile J. Beatty
JB/sl
67
Philip Latham
Das Pünktchen im Draco Es stand außer Zweifel, wann es im Institut für Kosmologische Physik Feierabend wurde, dachte Bill Backus. Pünktlich um 16 Uhr 53 gingen alle Frauen zum Waschraum, aus dem kurz danach das Geräusch reichlich fließenden Wassers erklang. Es war einer der Nullpunkte in dieser unruhigen Welt. Zum drittenmal griff er nach dem Telefon, und zum drittenmal zögerte er. Es war jetzt 16 Uhr 47. Das Mädchen am Schaltbrett wurde immer sauer, wenn man sie nach fünf Uhr noch festhielt. Ach was, zum Teufel mit ihr. Er hatte Hilfe nötig. Er nahm den Hörer ab. – »Bitte sieben zwo.« Keine Antwort … keine Antwort … keine … »MacCready«, meldete sich eine unverbindliche Stimme. »Mac, hier spricht Bill.« »Bill! Wie schön, deine Stimme zu hören!« »Hör zu, Mac, ich habe hier etwas im Meßraum, das dich, glaube ich, interessieren wird.« »Das hat meine Frau auch. Sicher ist sie gerade dabei, es vorzubereiten.« »Ich würde gern deine Meinung hören. Es dauert nur zehn Minuten.« Eins … zwei … drei … »Also gut. Bis gleich.« Einige Minuten später schlenderte MacCready in den Meßraum, schlug ein Bein über eine Ecke der Wandbank und zündete seine Pfeife an. Als der Tabak zu seiner Zufriedenheit brannte, verschränkte er die Arme und sah Bill erwartungsvoll an. 68
»Hier bin ich. Interessiere mich.« Bill zeigte auf den Toepfer-Meßapparat neben sich. »Die Platte ist darin. Habe sie vorige Woche mit dem Prismenspektografen aufgenommen. Sechs Stunden Belichtung, zweite Blaustufe. Ich bin dabei fast erfroren. Die kälteste Nacht seit Menschengedenken …« »Du siehst nicht gut aus«, stellte MacCready fest. »Vielleicht weil es mir nicht gut geht«, sagte Bill. Er stand auf und schritt auf und ab. »Schau dir bitte die Platte an und sage mir, was du davon hältst.« »Aber deinen Füßen scheint es besser zu gehen«, fügte MacCready ermutigend hinzu. »Ja, denen geht’s besser. Schaust du dir jetzt die Platte an?« MacCready legte seine Pfeife hin und guckte durch das Okular. »Ein hübsches Spektrum«, sagte er. »Wirklich scharfe Linien.« »Aber was für Linien?« rief Bill. »Ich habe diese Linien drei Tage studiert. Kann keine einzige identifizieren.« Er fuhr sich mit den Fingern durch sein schwarzes Haar. »Es macht mich wahnsinnig.« »Mußt du es so dramatisieren?« fragte MacCready. Er drehte an der Einstellungsschraube. »Um was für ein Objekt handelt es sich eigentlich?« »Also das weiß ich ja eben nicht.« »Das weißt du nicht!« MacCready starrte ihn an. »Bist du dir im klaren darüber, wieviel es das Institut kostet, diese Platte zu bekommen? Weißt du, daß wir siebzehn Voranmeldungen für dieses Instrument haben? Voranmeldungen von hochqualifizierten Personen ohne den leisesten Verdacht auf Geistesgestörtheit. Und dann nimmst du unser Riesenauge, wie die Zei69
tungen es gern bezeichnen, und knipst einfach einen alten …« »Mac, sei still.« Bill steckte sich eine Zigarette an. »Ich hatte es auf NGC 2146 abgesehen, das ist, glaube ich, der nördliche Nebelfleck im Kepheus. Dieser neue Assistent hatte an diesem Abend Dienst. Der arme Kerl verpfuschte alles. Mein Fehler genauso wie seiner. Du wirst es mir nicht glauben, aber er stellte die falsche Seite des Pols ein. Brachte mich irgendwo über Draco. Ich fand die Konstellation irgendwie komisch …« »Konntest du es nicht an deinem Sternhaufen erkennen?« »Ja, das hätte ich tun müssen, aber die Sternhaufen waren nicht so verschieden. Jedenfalls …« »… jedenfalls warst du auf dem Holzweg und hast doch etwas erwischt«, beendete MacCready den Satz für ihn. »Hast du zufällig eine Ahnung, was es ist? Ein Radiostern? Ein Eindringling? Ein QSG? Ein HaroLuyten-Objekt? Ein Humason-Zwicky-Stern? Habe ich irgend etwas vergessen?« »Ich weiß nur, daß ich ein Spektrum eingefangen habe, das noch nie jemand gesehen hat.« »Was wurmt dich denn so?« fragte MacCready. »Das ist doch großartig. Vielleicht besitzt dieses Objekt die größte Rotverschiebung der Welt. Wahrscheinlich hast du einige Linien aufgestöbert, die Tausende von Angströmeinheiten tief im Ultraviolett begraben waren.« »Nein, das trifft nicht zu, Mac. Erinnerst du dich an den Kongreß in Houston? Er kam zu dem Schluß, daß wir in einem explodierenden Universum mit einem q-Null von 2,5 leben. Das hier fällt völlig aus der Reihe – es ist viel zu hell.« »Weißt du, was dein Problem ist, Bill?« MacCready wurde plötzlich ernst. »Du mußt dich immer auf ir70
gendeinen anderen stützen. Du hast Angst, die Resultate so zu nehmen, wie sie sich ergeben.« »Aber es muß eine Antwort geben«, protestierte Bill. »Was kann es denn sonst sein?« MacCready zuckte die Achseln und musterte nochmals die Platte. »Es würde mich nicht überraschen, wenn die Antwort uns ins Gesicht starrt«, sagte er. »Allerdings ist sie so einfach, daß wir sie nicht erkennen können.« Er bewegte den Plattenträger ein wenig. »Nimm einmal diese drei großen Linien, die ich hier sehe … Warum könnte die zu meiner Linken nicht jene HeII-Linie bei – was ist es? – 1640 sein? Und die in der Mitte …« »Ach, mein Gott, glaubst du vielleicht, ich wäre noch nicht die ganze Suchliste durchgegangen?« sagte Bill müde. »Keine von ihnen taugt etwas. Ich habe es mit zig Hundert-zu-eins-Chancen versucht. Sie halfen auch nichts. Nichts paßt.« »Zu dumm.« MacCready runzelte die Stirn. »Merkwürdig … diese Linien sind alle absorptiv, nicht wahr?« »Hier ist meine Liste der Wellenlängen«, sagte Bill und reichte ihm ein Blatt Papier. »Sie sind die Ergebnisse meiner Messungen, und manche decken sich mit dem elektronischen Linienkonturkomparator. Sie sollten recht gut sein.« »Dessen bin ich sicher«, murmelte MacCready. Er warf Bill einen Blick zu. »Bist du sicher, daß du die Gitterspektren richtig eingesetzt hast?« »Mac, so ein Fehler könnte mir nicht unterlaufen.« »Meine Glückwünsche.« Eine lange Stille trat ein, die nur gelegentlich von einem anspringenden Motor auf dem Parkplatz und dem 71
stetigen Verkehrslärm auf dem nahen Boulevard unterbrochen wurde. MacCready sprach als erster wieder. »Hast du nach dieser Platte noch eine Aufnahme von einem vertrauten Objekt gemacht, mit dem gleichen Spektrografen, der gleichen Emulsion – kurzum, all dem gleichen?« »Ja.« »In Ordnung?« »Ja.« »Wirklich?« »Ja!« schrie Bill. »In Frankreich heißt es oui. Auf Spanisch heißt es si. Auf Russisch heißt es da.« MacCready wandte seine Aufmerksamkeit von der Platte Bills Liste der Wellenlängen zu. »Weißt du, diese drei Linien erinnern mich an irgend etwas«, murmelte er. »Aber ich muß gestehen, daß ich keinen blassen Dunst habe, an was.« Bill sah völlig niedergeschlagen aus. Er schritt wieder auf und ab, wobei er die Hände im Rücken rang. MacCready schien seine Anwesenheit völlig vergessen zu haben. Bill warf seinen Zigarettenstummel fort. »Also vielen Dank, daß du heruntergekommen bist, Mac. Ich war am Ende meines Lateins. Dachte, daß du mir weiterhelfen könntest.« Keine Antwort. Bill schritt weitere fünf Minuten auf und ab. »Also ich muß jetzt gehen. Wir haben heute abend Gäste.« »Ja, geh nur«, sagte MacCready zu ihm. »Laß mich noch eine Minute hier … ich möchte noch etwas prüfen.« Bill war fast an der Tür, als MacCready plötzlich rief: »Bill.« 72
»Ja?« »Ruf doch bitte meine Frau an und sage ihr, daß ich etwas später komme.« Bill mußte eine Ewigkeit warten, ehe er in Los Robles eine Verkehrslücke fand. Warum nahm er immer diesen Weg? fragte er sich. Er wußte keine Antwort darauf. Man erspähte eine Lücke – holte tief Atem – murmelte ein Stoßgebet – und wenn man Glück hatte, schaffte man es. Als er nordwärts nach Hillhust abbog, sah er, daß die Verkehrsampel in Cordova rot wurde, wie gewöhnlich. Diese Ampel In Cordova war immer rot. In den letzten fünf Jahren mußte er mindestens zweitausendmal Cordova in nördlicher Richtung durchquert haben. Er konnte sich nur an dreimal Grün erinnern. Sein Vertrauen in die Wahrscheinlichkeitstheorie war heftig erschüttert worden. In dem Gewirr bunter Lichter, grinsender Weihnachtsmänner, Schnapsreklamen und fünfzackiger Sterne * von Bethlehem erblickte Bill vor sich das riesige Schild DORFMARKT. Klick! Was sollte er erledigen? Was sollte er – natürlich, Helens Einkaufsliste. Die gute alte Selbsthypnose. In den Gängen des Dorfmarktes wimmelte es von Hausfrauen, die Metallkarren vor sich her schoben und deren leerer Blick den vom Überangebot der Waren hervorgerufenen tranceähnlichen Zustand widerspiegelte. Bill nahm auch einen Karren und machte sich daran, Helens Einkaufsliste abzuarbeiten, wobei er sich an die Reihenfolge hielt, in der die verschiedenen Dinge *
Sterne haben keine Zacken. Sterne sind kugelförmig.
73
aufgeschrieben waren. Gelegentlich warf er, wenn ihm etwas verlockend erschien, ein oder zwei Extras in den Wagen. Wie oft war er nicht hergekommen, um ein Fünfundneunzig-Cent-Stück Käse zu kaufen, und mit lauter Zeug beladen hinausgegangen, das er ursprünglich überhaupt nicht zu kaufen beabsichtigt hatte. Aber wer waren wir schon? Bloß Marionetten an den Fäden dieser riesigen Produktionsrummelplätze. Helen schrieb ihre Einkaufswünsche in einem Kode auf, der sogar die klügsten Köpfe von Interpol hätte verwirren können. Diesmal ging es jedoch verhältnismäßig glatt. Er hatte nun die »6 schn rt rf Tmtn« und »2 Pkch Vllp« in seinem Wagen und gelangte zum letzten Posten »2 Dtz Alteng. Smml«. Das klang fast zu leicht. Bei jedem vernünftigen Verteilersystem konnten Altenglische Semmeln kaum woanders sein als in der Brotabteilung. Er studierte den Ladenwegweiser. Brot? … Brot? … Abteilung 5. Wo war er? Drüben bei 21 zwischen Tiefkühldesserts und Mundspülwassern. Geschickt wendete er und steuerte auf die niedrigeren Nummern zu. 2 … 3 … 4 … 6 … 7. Keine 5! Mußte sie verpaßt haben. Diesmal besser hinsehen … 2 … 3 … 4 … 6 … 7. Nummer 5 fehlte klipp und klar. Er hielt Ausschau nach einem Angestellten, konnte aber keinen entdecken. Ebensowenig wie irgendwelches Brot. Er suchte, so schnell es ihm der Verkehr gestattete, einen Gang nach dem anderen ab. Es gab Fächer und Kästen voller Gewürzgurken und Oliven, Wiener und Bockwürsten, Yoghurt und Meerrettich. Aber keine Altenglischen Semmeln. Also, er konnte schließlich nicht den ganzen Abend damit verbringen, einen Metallkarren durch den Dorfmarkt zu schieben. Er packte eine Schachtel Bixmix und schlug den Weg zur Kasse ein. 74
Die Verandalampen brannten schon, als er in die Auffahrt einbog. Das war schlimm. Das hieß, daß die Gäste jeden Moment einzutreffen drohten. Während er die Garagentür zumachte, sah er die Sterne des Auriga im Norden über den Bergen emporsteigen. Wie seltsam sah Capella aus, vom Rauch und Dunst fast so gerötet wie Mars. Auriga war immer sein Lieblingssternbild gewesen. Alle Sternbilder hatten einen mythologischen Hintergrund – außer Auriga. Auriga hieß »der Fuhrmann«. Aber wo waren sein Fuhrwerk und sein Pferd? Niemand wußte es. Die Sterne des Auriga waren bedeutungslos. »Also wo hast du nur gesteckt?« fragte Helen, als er unter der Last der Einkäufe in die Küche wankte. Sie war eine zierliche Frau, deren einstige blonde Anmut unter dem ständigen Ansturm vorortsgesellschaftlicher Pflichten Verschleißerscheinungen zu zeigen begann: der Gartenklub, der Kunstverein, die DAGUS * usw. usw. »Wo meinst du wohl?« brummte Bill. »Beim Besorgen des Krams, den du vergessen hast.« Sie sortierte die Einkäufe. »Es hätte doch nicht so lange … Wo sind die Semmeln?« »Konnte keine finden. Habe statt dessen Bixmix mitgebracht.« »Warum hast du keine finden können?« »Vermutlich waren sie zu gut versteckt.« »Wieso? Sie liegen doch gleich neben dem Brot.« »Konnte auch kein Brot finden.« »Hast du denn nicht einen Angestellten danach gefragt?« »Habe keinen entdeckt, den ich hätte fragen können.« *
DAmen Gegen Umweltverschmutzung.
75
»Aber es ist immer jemand …« »Es ist die Wahrheit!« rief er. »Soll ich dich etwa anlügen?« »Ach, mach, was du willst. Mir ist es egal.« Resigniert räumte sie die verschiedenen Waren weg. »Beeil dich jetzt und zieh dich um. Sie werden jede Minute hier sein.« Er war kaum auf halber Treppe, als sie hinter ihm her rannte. »Deine Füße! Was ist denn mit deinen Füßen passiert?« »Ich weiß nicht.« Er zuckte die Achseln. »Sie haben einfach nicht mehr weh getan, als ich heute morgen aufstand.« »Was habe ich dir gesagt«, rief Helen triumphierend. »Du wolltest nicht zu Dr. Levine gehen. Er ist zwar nur der beste Orthopäde hier am Ort, aber du weißt natürlich mehr als er. Wenn ich dich nicht bei ihm angemeldet hätte, wärst du nie hingegangen. Gib es doch zu. Diese Einlagen haben dir geholfen, nicht wahr?« »Wenn ich diese Einlagen einen Tag länger getragen hätte, wäre ich jetzt ein Krüppel.« »Aber sie müssen doch etwas genützt haben.« Sie betrachtete ihn verzweifelt. »Wenn es nicht die Einlagen waren, was war es dann?« Bill antwortete nicht sofort. Er lehnte sich an das Geländer und starrte nachdenklich einige von Helens abstrakten Kunstwerken an der gegenüberliegenden Wand an. »Heute nacht«, erklärte er feierlich, »sind meine Füße geheilt worden.« »Geheilt?« Er nickte. »Früher nannte man so etwas ein Wunder.« »Es war also ein Wunder und nicht die Einlagen?« 76
»Warum sollte ich nicht durch ein Wunder geheilt werden?« fragte er ärgerlich. »Andere werden das auch. Leute, deren Magen oder Lungen von Krebs zerfressen sind. Plötzlich sind sie wieder gesund. Sie stehen auf und können wieder gehen. Es gibt dafür medizinische Zeugenaussagen.« Helen zögerte. »Aber du bist nicht der Wundertyp.« »Was ist denn mit mir los?« »Ich habe immer angenommen, daß man dafür etwas von einem Heiligen haben muß.« Er fegte ihren Einwand beiseite. »Nebensache.« Er schloß einige Sekunden die Augen, als meditierte er. »Eigentlich hatte ich vor, dir nichts davon zu sagen, aber zu deiner Information, ich wurde von einem Engel geheilt, der heute nacht in meinem Zimmer erschien.« »Also das habe ich gehört.« »Er erschien aus der Kartothek«, fuhr Bill fort. »Er war von einem goldenen Heiligenschein umgeben, der das ganze Zimmer beleuchtete. Erst dachte ich, ich hätte vergessen, das Licht auszuknipsen.« Er senkte die Stimme und flüsterte. »Es war auch kein gewöhnlicher Engel.« »Wie nett, das du eine Sonderbehandlung bekommen hast.« »Er hatte herrliches rotgoldenes Haar.« Sein Blick verlor sich in der Ferne. »Er hieß Edna.« »Kein Nachname?« »Natürlich war ich etwas erschrocken über seine plötzliche Erscheinung. ›Was willst du?‹ fragte ich mit zitternder Stimme. ›Fürchte dich nicht, William‹, antwortete er und trat zum Bett. ›Ich bin gekommen, um dich zu heilen. Nicht um dir etwas zuleide zu tun.‹ 77
›Mich zu heilen?‹ flüsterte ich. ›Rück ein Stück zur Seite, William‹, sagte er, ›damit ich dich berühren kann.‹ Ich rückte also im Bett ein Stück zur Seite …« Seine Geschichte wurde von aufblitzenden Scheinwerfern und dem Geräusch eines Autos unterbrochen, das die Auffahrt hinaufkam. »Da sind sie!« rief Helen. »Und ich habe hier meine Zeit mit deinen Füßen und diesem rothaarigen Engel vertrödelt.« Bill ging langsam die Treppe hinauf, wobei er seine Lippen lautlos bewegte. In seinem Zimmer musterte er eine Weile die Stelle, an der Edna ihm erschienen war. Von unten drangen die zur Begrüßung schrill erhobenen Frauenstimmen herauf, gelegentlich von männlichem Gebrumm unterbrochen. Offenbar hatten die Nortons unterwegs Bernice und Clem abgeholt. Clem Tuttle war in der Werbung tätig und Jim Norton ein Vertreter der Grundstücksvermittlung NUTZ NUTZLOSES LAND, eines Projektes für Rentner. Bernice Tuttle und Dottie Norton gehörten zu seinen Lieblingsfrauen, aber es fiel ihm schwer, sich für ihre Ehemänner zu begeistern. Während er sich in sein Hemd mühte, stellte er fest, daß alle Leute, mit denen sie verkehrten, Helens Freunde waren. Außerhalb des Instituts hatte er keine Freunde. Bill ging hinunter, sagte Hallo in der Runde und verschwand hastig in der Küche, um die Cocktails zu mixen. Er schenkte zuviel Wodka in die Martinis und mußte von mehreren Gläsern abtrinken, um Platz für den Wermut zu schaffen. Wieder im Wohnzimmer hoffte er, ein Gespräch mit Bernice oder Dottie anzuknüpfen, aber die Situation war hoffnungslos. Die Frauen waren über Helens Christbaum in Ekstase ge78
raten, der überhaupt kein Christbaum war, sondern ein toter Ast von der Eiche im Hinterhof. Sie hatte seine knorrigen Zweige mit blauen und silbernen Kugeln sowie hier und da mit einem aerodynamisch unzulänglichen, fliegenden Engel geschmückt. Da die Frauen beschäftigt waren, mußte er sich zu Jim und Clem gesellen, die sich über die Entwicklung der Lage an der Anoakia Universität, ihrer alten Alma mater, unterhielten. Offenbar war es mit der Qualität der Fakultät und der Studentenschaft seit ihrem Abgang 1941 ständig bergab gegangen. Da Bill nie auf der Anoakia Universität gewesen war und sowieso nicht viel damit anzufangen wußte, fand er die Unterhaltung nicht gerade fesselnd. Er nippte an seinem Cocktail und betrachtete melancholisch Bernice Tuttles Knie. Wie aus großer Ferne hörte er, daß Helen ihn rief. »Bill, ein Anruf für dich.« Er nahm sein Glas und ging auf den Flur. Wie er erwartet hatte, war es Mac. »Bill, was ist deine Dispersion auf dieser Platte?« »Hundertneunzig Angströmeinheiten pro Millimeter.« »Was für eine Platte war es?« »IIa-O, gebrannt. Warum?« »Nur zur Kontrolle, sonst nichts.« »Du, Mac, ich habe deiner Frau erklärt, es sei meine Schuld, daß du so spät nach Hause kämst.« »Tatsache ist, daß ich immer noch im Institut bin.« »Immer noch im Institut!« Bill wurde sofort stocknüchtern. »Mac, was hast du herausgefunden?« »Nichts, worüber ich jetzt schon sprechen möchte. Aber ich glaube, ich komme der Sache näher.« »Ruf mich an …« Aber er hatte bereits aufgelegt. Bills Gedanken überstürzten sich. Mac hätte niemals angerufen, wenn er nicht etwas Höchstwichtigem auf 79
der Spur war. Einem »ausschlaggebenden« Objekt, das die kosmologische Kontroverse ein für allemal entschied. Er kippte den Rest seines Drinks hinunter und schlenderte lässig in das Wohnzimmer zurück. Wie unbedeutend waren doch alle. Jim und Clem waren übereingekommen, daß Autonomie nichts für die Anoakia Uni war. Die Frauen beklagten sich über das Benehmen der Weihnachtsmänner in verschiedenen Warenhäusern. Diesen Weihnachtsmann im Bon Marché müssen sie direkt von der Schmiere geholt haben! Habt ihr seinen Atem gerochen? Und wie er mit den Kindern sprach! Man hätte wirklich meinen können, daß er König Lear spielte! Der ödeste Teil eines Abends in Hillhurst kam nach dem Essen, wenn die Gäste vollgestopft und die Cocktails nur noch eine vage Erinnerung waren. Es gab zwei Methoden, die Zeit bis zu ihrem Aufbruch zu ertragen: 1. Die Männer versammelten sich an einem Ende des Zimmers und unterhielten sich über ihre Autos und ihre Kinder, während die Frauen sich am anderen Ende zusammendrängten und sich über ihre Kleider und ihre Kinder unterhielten; oder 2. jemand zeigte Dias von seiner letzten Reise nach Hawaii im vorigen Sommer. Eine Gastgeberin hatte einmal den mutigen Versuch gemacht, dieses Schema zu durchbrechen, indem sie Auszüge aus Ovid und Chaucer verteilte, die laut vorgelesen werden sollten, aber einige Männer hatten sich dagegen gesträubt. Ein paar kühne Geister setzten freilich den Kampf fort. Als ihre Gäste sich bei Kaffee und Likör behaglich entspannten, trat Helen in die Mitte des Zimmers und klatschte in die Hände. »Glaubt nur nicht, daß ich euch den ganzen Abend 80
einfach hier herumsitzen lasse«, sagte sie zu ihnen. »Wir wollen ein Spiel spielen, das Drei Antworten heißt. Einer, der sogenannte Großinquisitor, stellt die Fragen. Wir anderen geben die Antworten. Wir denken uns eine Geschichte aus, und der Großinquisitor versucht durch Fragen, sie zu entschlüsseln.« Dieser Verkündung folgte eine kurze Stille. »Klingt wie eine Volksbelustigung«, brummte Clem und klopfte die Asche von seiner Zigarre. Jim hob die Hand. »Frau Präsidentin, ich möchte meine Frau zum Großinquisitor ernennen. Sie schlägt jeden Lügendetektor, der je erfunden worden ist.« Dottie hatte eine Frage: »Wie können wir wissen, was wir antworten sollen?« »Wir antworten als Gruppe«, sagte Helen. »Der Großinquisitor kann fragen, was er will. Aber wir dürfen nur drei Antworten geben: entweder ja, nein oder vielleicht. Ich erkläre euch die Einzelheiten später. Wer soll Großinquisitor sein?« »Hiermit ernenne ich Bill Backus zum G.I.«, sagte Clem. »Ich unterstütze den Vorschlag«, sagte Jim prompt. »Bill analysiert den ganzen Tag dieses Weltraumzeug«, sagte Clem. »Es sollte ihm also nicht schwerfallen.« »Ich möchte schrecklich gern von Bill analysiert werden«, rief Dottie. »Also, Darling, dann bist du der Großinquisitor«, sagte Helen. »Geh jetzt in die Küche und warte, bis wir dich hereinrufen.« Bill schlurfte zur Küche, wo er sich über die Reste des Truthahns hermachte. Aus dem Wohnzimmer drangen Gesprächsfetzen und unterdrückte Lachausbrüche, aber er konnte kein Wort verstehen. Seine Ge81
danken kehrten zu Mac im Institut zurück. Es war fast elf. Er hatte gehofft, bis dahin etwas von ihm zu hören, wenn er etwas Aufregendes entdeckt hätte. Wahrscheinlich war das Ganze im Sande verlaufen, und Mac lag längst zu Hause im Bett. Er spielte mit dem Gedanken, ihn anzurufen, als er hörte, daß Helen ihn rief. »Du kannst jetzt hereinkommen.« Bill trat in das Wohnzimmer und versuchte die grimmige Miene aufzusetzen, die sich für einen Großinquisitor ziemt. Wie sollte er dieses verrückte Spiel beginnen? Erst ein paar Fragen allgemeiner Art stellen, bis er eine Spur hatte. »Brachte Clem schon diese BH-Reklame an den Mann?« »Nein«, antworteten sie im Chor. »Brannten Jim und Bernice zusammen durch?« »Nein.« »War es irgendein Verbrechen?« »Vielleicht.« »War es ein in dieser Stadt begangenes Verbrechen?« »Vielleicht.« »Hier in dieser Gegend?« »Ja.« »War es ein Mord?« »Nein.« »Etwas noch Entsetzlicheres?« »Vielleicht.« Es war schwieriger, als er angenommen hatte. Warum hatte Helen ihn nur in diese Sache hineingezogen? Wie sollte er weitermachen? Sie starrten ihn erwartungsvoll an … belustigt … »War die betroffene Person ein Mann?« »Nein.« 82
»Eine Frau?« »Nein.« »Also ein Tier?« »Nein.« Nein? Was auf Erden …? Ein Verdacht regte sich in ihm. War es etwas auf Erden? »War das Opfer ein Geschöpf aus dem Weltraum?« »Ja!« Endlich eine Spur! »War es ein Geschöpf vom Mars?« »Nein.« »Von der Venus dann?« »Nein.« »Vom Merkur womöglich?« »Vielleicht.« Nicht das, was er erwartet hatte. Aber weiter. »Vom Jupiter? Saturn? Uranus?« »Nein! Nein! Nein!« Also … es waren nicht mehr viel Planeten übrig. Mit gekünstelter Beiläufigkeit fragte er: »Kam dieses Geschöpf zufällig vom Pluto?« »Ja!« riefen sie. Endlich! »Hat dieses plutonische Geschöpf augenblicklich irgendwo in der Umgebung dieser Stadt seinen Schlupfwinkel?« »Vielleicht.« »Genau wißt ihr es also nicht?« »Nein.« Vielleicht half es ihm weiter, wenn er etwas mehr über das Geschöpf selbst erfuhr. »Wißt ihr wenigstens, wie es aussieht?« »Ja.« 83
»Überragt es einen Menschen?« »Ja.« »Macht ihm die Hitze etwas aus?« »Nein.« Ein Geistesblitz. »Ist es vielleicht in diesem Hause anwesend?« »Vielleicht.« Sie wichen aus. »Ist es im Keller drin?« »Nein.« »Auf dem Dach?« »Nein.« »Im Kühlschrank dort?« »Nein.« »Unter dem Treppenabsatz?« – »Vielleicht.« Unbarmherzig verfolgte er das Phantom durch das ganze Haus. Aber trotz all seiner Anstrengungen entschlüpfte es ihm. Er meinte, einen Anflug des Spottes … ja der Verachtung … in ihren Augen zu sehen. Plötzlich fiel ihm Macs Bemerkung ein: Die Antwort starrt uns vielleicht ins Gesicht. Allerdings ist sie so einfach, daß wir sie nicht erkennen können. Also zurück … feststellen, ob er etwas übersehen hatte. »Ihr habt gesagt, dieses Geschöpf sei auch ein Merkurbewohner?« »Vielleicht.« »Dann ist es gegen hohe Temperaturen gefeit?« »Ja.« Er suchte nach der nächsten Frage, als das Telefon klingelte. Mac! »Bleibt nur. Ich bin gleich wieder da.« Es war Mac. »Also, Bill, ich glaube, ich habe die Antwort gefun84
den.« Er klang entspannter. »Aber verflixt noch mal, ich weiß nicht, was sie bedeutet.« »Gib sie mir trotzdem.« »Weißt du noch, daß ich dir gesagt habe, diese drei großen Linien würden mich an irgend etwas erinnern? Du hast natürlich angenommen, daß es ultraviolette Linien waren, die das Doppler-Verfahren sichtbar machte. Allerdings konntest du sie mit nichts im Ultravioletten identifizieren. Auch mir gelang das nicht. Ich habe zwei Stunden damit verplempert, mich selbst davon zu überzeugen.« Er machte drei Takte Pause. »Deshalb beschloß ich, da ich allein war, einem verrückten Einfall nachzugehen. Bill, weißt du, was das für Linien sind?« »Wie zum Teufel …« »Es sind jene großen ionisierten Kalziumlinien im Infrarot.« »Infrarot!« »Das Ding hat eine Geschwindigkeit von ungefähr 0,6c.« »Das würde ihm nicht so viel Rotverschiebung verleihen.« »Wer redet denn hier von Rotverschiebung. Das hier ist eine Violettverschiebung. Bill, das Ding kommt auf uns zu.« »Ach was!« »Wirklich!« »Mac, so leicht kann man das ganze Universum nicht auf den Kopf stellen. Es widerspricht doch allem, was wir wissen. Außerdem reichen drei Linien nicht aus. Man könnte eine Übereinstimmung feststellen … eine recht gute Übereinstimmung.« »Es tut mir leid, Bill, aber auch alles andere stimmt. 85
Deine Linie bei 3929 ist 7699 Kalium … 4494 ist 8806 Magnesium …« »Mac, was bedeutet das?« »Nach der Geometrie der Situation würde ich sagen, es bedeutet, daß es in Richtung Draco ein Pünktchen im expansiven Universum gibt.« Es dauerte so lange, bis er wieder sprach, daß Bill schon glaubte, er habe aufgelegt. »Ich gebe dir nur eine Antwort, Bill. Was sie bedeutet, ist dein Problem.« Bill traf seine Gäste in verschiedenen Stufen der Entspannung an, als er in das Wohnzimmer zurückkehrte. Es fiel ihm schwer, seine Gedanken wieder auf Hillhurst zu richten. »Ich fürchte, es ist schon spät«, sagte Bernice. »Clem und ich müssen morgen früh aufstehen. Wir fahren nämlich nach Carmel.« »Ach, geht noch nicht«, protestierte Helen. »Es war ein reizender Abend«, sagte Dottie zu ihr. »Aber wirklich …« »Wartet noch eine Minute«, rief Jim, der aus dem Badezimmer kam. »Wir müssen erst noch dem Großinquisitor die Lösung sagen.« »Tu das nur«, kicherte Clem. »Bill würde doch noch die ganze Nacht daran herumrätseln.« Jim schüttelte mitleidig den Kopf. »Bill, alter Knabe, ich fürchte, das Spiel war gemein.« »Gemein?« Er hatte nur halb hingehört. »Weißt du«, fuhr Jim fort, »wenn das letzte Wort deiner Frage einsilbig war, antworteten wir alle nein. Wenn es zweisilbig war, ja. Und wenn es drei- oder noch mehr silbig war, vielleicht.« Er grinste. »Hast du es kapiert?« Es dauerte eine Weile. 86
»Ich hätte also endlos Fragen stellen können«, sagte Bill langsam. »Und ihr hättet mir endlos Antworten geben können. Und ich wäre genauso klug gewesen wie zuvor.« »Ich fürchte, darauf läuft es hinaus«, sagte Jim. Er drückte seine Zigarre aus. »Na, Dottie, hol deinen kostbaren Nerz …« Bill begleitete seine Gäste zur Tür, unterzog sich pflichtschuldig dem Ritual des Abschieds und winkte, als sie die Auffahrt hinabrollten. Als er ins Wohnzimmer zurückkehrte, starrte Helen lustlos die Reste der Hors d’oevres und die vollen Aschenbecher an. »Es hat wohl keinen Sinn mehr, heute abend noch aufzuräumen.« Sie warf Bill, der am Nordfenster stand, einen Blick zu. »Was ist denn los? Kommst du nicht mit ins Bett?« »Ich glaube, ich bleibe noch eine Weile hier unten«, sagte er zu ihr. »Ich kann mir gut vorstellen, daß du darauf brennst, deinen rothaarigen Engel wiederzusehen.« »Vielleicht tue ich das.« Helen blieb am Fuße der Treppe stehen. »Du warst heute abend nicht gerade brillant, wie?« sagte sie. »Was war denn los?« »Vermutlich Müdigkeit.« »Wer hat eigentlich angerufen?« »MacCready.« »Was hat er gewollt?« »Och … nichts Besonderes.« »Nichts Besonderes! Wenn er dich nach Mitternacht anruft!« »Es ging um ein Pünktchen im Draco.« »Ein Pünktchen …« »Das Objekt steuert auf die Erde zu. Alles andere 87
stiebt davon. Nicht so das Pünktchen im Draco draußen im Weltall.« »Das auf die Erde zusteuert! Sehr schnell?« Bill zuckte die Achseln. »Mit einer Geschwindigkeit von ungefähr sechs Zehntel c – hunderttausend Meilen in der Sekunde.« »Meinst du damit, daß es uns trifft?« »Ich fürchte, nein. Weißt du, es ist noch ein ganzes Stück entfernt.« »Wie weit?« »Ach, zum Teufel, ich weiß es nicht«, sagte er ungehalten. »Vielleicht eine Milliarde Lichtjahre.« »Also du brauchst doch deswegen nicht so unwirsch zu werden. Ich darf doch fragen, oder etwa nicht?« »Es ist so, als wenn Hiob die Stimme im Wirbelwind gefragt hätte, wieviel Drehkraft ER habe.« Helen blieb noch einige Augenblicke sprachlos stehen, dann machte sie kehrt und ging langsam die Treppe hinauf. Bill wartete, bis er hörte, wie sich ihre Tür schloß. Dann knipste er das Licht aus und zog die Fenstervorhänge zurück. Capella stand nun hoch über dem Dunst, glänzte inmitten der Sterne des Fuhrmanns rotgolden und hell wie Ednas Haar. Plötzlich hatte Bill das intensive Gefühl, mit dem Fuhrmann identisch zu sein. Wie einsam mußte er dort oben zwischen all den Göttern und Ungeheuern sein, der einzige ohne Mythos. Hatte der alte Fuhrmann je über die Bedeutung seiner Sterne nachgedacht? Und wenn ja, wie lautete seine Antwort? Oder stellte er sich keine Fragen mehr – da die Antworten keinen Sinn ergaben?
88
Joanna Russ
Ich gab ihr Wein und Wermut Vor vielen, vielen Jahren, lange bevor die Welt ihren heutigen Zustand erreichte, wurde von jungen Frauen erwartet, daß sie ihren Männern gehorchten; aber niemand weiß, ob sie es taten oder nicht. Zu jener Zeit trugen sie ihre Haare hochgetürmt auf ihrem Kopf. Außer diesem Gewicht schleppten sie noch Wasser in zwei Eimern an den Enden einer langen Stange; dabei rutscht man oft aus. So geschah es einer, aber sie sagte kein Wort. Sie stellte die Eimer auf den Boden, und mit zwei seitlichen Tritten – wie zwei Mazurkaschritten, hoch mit dem linken, hoch mit dem rechten Fuß – leerte sie beide. Sie beobachtete, wie das Wasser in der Erde versickerte. Dann schwang sie die Stange auf die Schulter und trug die Eimer nach Hause. Sie war gerade erst siebzehn. Ihr Mann hatte es von ihr verlangt. Sie stieß die Farmtür mit der Schulter auf und sagte: SIE: Hier ist dein verdammtes Wasser. ER: Wo? SIE: ES ist unter meinem gesellschaftlichen Rang, dies zu tun, und das weißt du genau. ER: DU hast keinen gesellschaftlichen Rang; den habe nur ich, denn ich bin ein Mann. SIE: Ich würde das nicht tun, wenn du ein … (Hier folgt etwas sehr Häßliches.) ER: Weib, geh mit diesen Eimern zurück. Heute abend kommt jemand. SIE: Wer? ER: Das geht dich nichts an. SIE: Schmuggler. ER: Geh! SIE: Geh zum Teufel. Vielleicht hatte er ein wenig Angst vor seiner zähen kleinen Frau. Sie pflegte ihn von der Treppe oder der Tür aus mit unveränderlichem Haß zu beobachten; das kommt davon, wenn man ein wildes Mädchen von den Hügeln ohne anständige Erziehung heiratet. Schläge 89
machten sie trotzig. Sie ging zum Wasser und zurück, wobei sie ihn bei jedem Schritt zerstückelte, blondes Haar von blondem Haar trennte und seine langen Glieder brach und zerriß. Das genoß sie. Sie füllte die Wassertonne der Farm, ertappte die Magd im Heu und ohrfeigte sie und ging, den Kopf voller Mordabsichten, ins Haus. Den ganzen Tag spann sie, nähte, enthülste, mahlte, wusch, staubte ab, fegte, schichtete Feuerholz, und einmal war sie so von ihren Gedanken erfüllt, daß sie einem schon toten Huhn wütend den Hals umdrehte und brach. In der Nähe mancher Städte sieht man, wenn man nachts den Strand entlanggeht, zuweilen etwas Merkwürdiges: Lichter blitzen wie schwirrende Insekten über dem Wasser auf, denen andere Lichter vom Lande her antworten, und dann schaukelt etwas über die schwarzen Wellen zu einem noch schwärzeren Gewoge am äußersten Rande des Sandes. Sie treiben ihre Schmuggelgeschäfte. Die junge Frau beobachtete, wie ihr Mann in der Küche schwitzte. Es freute sie mit anzusehen, wie verzweifelt er feilschte und verlor. Die Magd beschwerte sich, daß einer der Männer sich ihr unsittlich genähert habe. Ihre Herrin beobachtete stumm aus dem Schatten neben dem großen Herd, und was sie wahrnahm, gefiel ihr immer besser. Als der letzte Mann gegangen war, schickte sie die Magd zu Bett, und während sie wie eine brave Hausfrau die Gläser und Teller abräumte und spülte, sagte sie: »Sie haben dich übers Ohr gehauen, wie?« »Halt den Mund«, sagte ihr Mann über die Schulter hinweg. Er kritzelte eifrig Kreise und Kreuze in sein Kontobuch und leckte an seinem Finger, um die Seite umzublättern. »Wie heißt dieser Große?« fragte sie. 90
»Was geht dich das an?« sagte er scharf. Sie trocknete sich die Hände an einem Handtuch ab und betrachtete ihn. Sie zog ihre Schürze und Jacke aus, streifte ihre Ringe ab; dann nahm sie die Nadeln aus ihrem schwarzen Haar. Es fiel ihr bis über die Hüften herab, und zum letztenmal in dieser Geschichte stand sie inmitten einer glatten schwarzen Wolke da. Sie ließ eine Tasse ihren Fingern entgleiten und lächelte ihn an, als sie zerschellte. Es heißt, daß Taten lauter sprechen. Er sprang auf und schrie immer wieder »Was tust du denn!« durch die stille Küche; er schüttelte sie, bis sie mit den Zähnen klapperte. »Dich verlassen«, sagte sie. Er schlug sie. Sie stand auf und hielt sich das Kinn. Sie sagte: »Du siehst nichts. Du weißt nichts.« »Geh nach oben«, sagte er. »Du bist ein Tier«, kreischte sie, »du bist ein Narr«, und als er ihr Handgelenk ergriff, wand sie sich, um sich zu befreien. Diese Frauen müssen immer kreischen und Forderungen stellen und in allem widersprechen. Sie rauften sich von einer Seite der Küche zur anderen. Sie biß ihn in die Hand, und er heulte auf und versetzte ihrem Kopf einen seitlichen Hieb. Er nannte sie eine kleine Hure. Er versperrte die Tür und starrte sie finster an, während er seine Hand pflegte. Ihr drehte sich der Kopf. Sie lehnte sich an die Wand und nahm den Kopf in beide Hände. Dann sagte sie: »Du läßt mich also nicht gehen.« Er schwieg. »Du kannst mich nicht zurückhalten«, sagte sie und brach in Lachen aus, »nein, nein, das kannst du nicht«, fügte sie hinzu und schüttelte den Kopf, »das kannst du einfach nicht.« Sie blickte vor sich hin und lächelte geistesabwesend, während sie sich diese Tatsache immer 91
wieder durch den Sinn gehen ließ. Ihr Mann rieb sich die Fingerknöchel. »Wenn du mich einschließt, kann ich nicht arbeiten«, sagte seine Frau und säbelte dann mit dem Messer, das sie während des letzten halben Jahres zum Gemüseschneiden benutzt hatte, an ihrem langen Haar herum. Sie nahm den ganzen Schopf in eine Hand und hackte darauf herum. Ihr Mann trat auf sie zu. Die Hände im Haar rührte sie sich nicht von der Stelle und sah ihn ernst an, während er sich, ohne sie aus den Augen zu lassen, mit der Zungenspitze über die Lippen fuhr und hinter die Tür griff – er wußte, daß man eines immer noch tun kann. Seine Frau erbleichte. Sie ließ die Hände mit den herabfallenden Haarbüscheln sinken und wich langsam zur Seite, und als er hinter der Tür eine Lederknute hervorholte, die er beim Viehhüten benutzte, sie hoch in die Luft schwang und in schnalzendem Bogen auf die Stelle niedersausen ließ – an der sie gestanden hatte, aber nicht mehr stand –, hatte diese ungewöhnliche junge Frau mit einem Satz den Abstand zwischen ihnen um die Hälfte verringert und riß ihm den Peitschenstock aus der Hand. Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin; mit boshaftem Grinsen schlug sie ihm mit dem Peitschenstock kurz und fest über den Schädel. Sie hatte all ihre Sinne beisammen, als sie über ihm stand. Aber sie konnte es einfach nicht fassen. Sie beugte sich über ihn, während ihr das abgeschnittene schwarze Haar ins Gesicht fiel; sie nannte ihn einen Lügner; sie sagte ihm, daß er überhaupt nicht blute. Langsam richtete sie sich auf, mit gewissem Stolz und gewisser Ehrfurcht. Du lieber Himmel! dachte sie und betrachtete ihre Hände. Sie schlug ihn, nannte ungehalten seinen Namen, aber als der gestürzte Mann sich etwas bewegte – oder 92
sie das wenigstens vermeinte –, lief ihr ein Schauder über den Rücken bis hinauf zum Kopf, eine Art lautloses Frösteln, und sie schnellte, das Gemüsemesser dort vom Boden aufraffend, wo sie es hatte fallen lassen, wie ein Pfeil vom Bogen in die Nacht, die rings um das Haus darauf wartete, sie zu verschlingen. Bäume reißen nicht ihre Wurzeln aus und wandern umher, auch ist die Nacht nicht mit Augen besät. Steine können nicht sprechen. Freilich stellt die Neuheit die Welt auf den Kopf. Die junge Frau war verängstigt, begeistert und hilflosem Lachen ausgeliefert. Die Bäume zu beiden Seiten des Pfades sahen sie einen Augenblick in wilder Eile aus der Dunkelheit auftauchen, starr wie eine Statue. Dann zickzackte sie zwischen den Baumstämmen hindurch und schwang sich über den Rand der Klippe ins Meer. Auf der ganzen ausgedehnten Landzunge brannte kein Licht. Das Schiff lag noch vor Anker, aber weit draußen, und auf der Linie, an der Wasser und Luft ineinander übergingen und die einem Neunauge oder einer Muräne unter einem Felsen glich, sah sie eine Reihe gelber Punkte auf der Oberfläche erscheinen: eins, zwei, drei, vier. Sie hatten ihr Geschäft beendet. Hastig und außer Atem tauchte sie unter den Schatten jenes schwarzen Schiffsrumpfes, und, das Wasser tretend, dessen Strömungen sie dann und wann gegen die Schiffsflanke warfen, die zu flach und zu glatt war, um sich daran festzuhalten, lauschte sie den Geräuschen über sich: Knirschen, Ächzen, Stimmen, Schritten. Alles klang hohl und laut, vermischt mit den gurgelnden Wellen. Sie dachte: Ich werde sie überraschen. Sie fühlte, daß sich in ihr irgend etwas bildete, etwas Seltsames, Dunkles und Hartes wie die Eigentümlichkeit eigentümlicher Sitten oder wie das geschwärzte Ge93
sicht der Glücksgöttin, deren Bild an Kreuzwegen gleichzeitig in drei Richtungen schaut, um die Überschneidung von Einflüssen zu versinnbildlichen. Schweigend löste die junge Frau ihren Ledergürtel und wickelte das schnallenlose Ende um ihre rechte Hand. Mit ihrer Linken griff sie nach dem Fallreep, versank aber in einem Mahlstrom aus Luftblasen und Strudeln, die wie Haare herumwirbelten. Sie tauchte zehn Fuß weiter wieder auf. Von Meereswasser triefend, wie jemand, der von den Toten zurückkehrt, in der Rechten achtzehn Inch Leder, endend in einer schweren Messingschnalle, mit der Linken sich an das Fallreep klammernd und ihr Messer zwischen den Zähnen (wo denn sonst?) begann sie hinaufzuklettern. Der Wachtposten – der sie zuerst erblickte – sah etwas völlig Unerkennbares. Sie wrang das Wasser aus ihrem Rock. Sie sprang auf, als sie ihn erblickte, und vergrub beide Hände in den schweren Falten ihres Gewandes. »Na … aa!« sagte er. Sie schwieg und drückte sich nur etwas dichter an die Reling. Der in ihrer rechten – ihrer stärkeren – Hand versteckte Ledergürtel bewegte sich. Er kam näher – er starrte – er beugte sich vor – er klopfte mit dem Zeigefinger gegen seine Zähne. »Hm, ein Kätzchen!« sagte er. Sie rührte sich nicht. Er trat einen Schritt zurück, klatschte in die Hände und rief etwas; und plötzlich war sie von Männern umringt, die – hopps! – aus dem Nichts auftauchten, von rechts, von links herbeisprangen, auf dem Deck emporschnellten, fast so, als wären sie aus dem Himmel gefallen. Sie wußte nicht, ob ihr das behagte. »Seht nur!« sagte der Wachtposten und grinste, als hätte er sie erschaffen. 94
Vielleicht hatten sie noch nie eine Frau gesehen oder vielleicht hatten sie noch nie eine mit nackten Armen oder mit abgeschnittenen Haaren oder völlig durchnäßt gesehen. Sie starrten sie an, als wäre dem so. Einer pfiff zwischen den Zähnen, lang und leise. »Was will sie?« sagte jemand. Der Wachtposten packte sie beim Arm, und der Seemann, der gepfiffen hatte, hob beide Hände über den Kopf und klatschte, woraufhin die Menge in Lachen ausbrach. »Sie glaubt, wir sind scharf!« »Ihr ist danach, nicht wahr, Honey?« »Ach, küß mich, küß mich, Dearie!« »Ich möchte den Kapitän sprechen!« gelang es ihr hervorzustoßen. Ringsum lauter Männergesichter: manche alt, manche jung, alle in ihren Augen höchst eigenartig mit ihren ungewohnten Backenbärten, ihren Kinnen, ihren Nasen, ihren offenen Kragen. Sie sagte sich, daß sie sie überhaupt nicht mochte. Sie fand zwar nicht, daß sie sich schlecht benahmen, da sie nicht genau wußte, wie sie sich benehmen sollten, aber sie erinnerten sie unheimlich an ihren Mann, vor dem sie gar keine Angst mehr hatte. Deshalb versetzte sie, als der Vorderste zwinkerte und zwei Hände ausstreckte, die noch größer als die Schatten der Hände auf dem Deck waren, ihm einen schmerzhaften Tritt gegen das linke Knie (er fiel um), während der Wachtposten von der aufwärtsgeschwungenen Gürtelschnalle getroffen wurde (aufwärts, immer aufwärts, vor allem wenn man klein ist), die ihm die Backe aufriß und ein blaues Auge verschaffte; blieben noch ihre gewappnete Linke und ihre Zähne, die sie einsetzte. Wie gut, daß man mehrere Dinge gleichzeitig tun kann. Vor ihr, auf halbem Wege zwischen Horizont und Zenit, still und klar über der schwarzen Masse der Takelage und des höchsten Mas95
tes, leuchtete das Sternbild des Orion, und darunter – denn ihr Blick fiel auf einen monumentalen Kerl, der in diesem Moment an Bord gesprungen war – wallte und wogte ein wirklich fantastischer schwarzer Bart. Sie hatte gerade jemanden unsanft zum Heulen gebracht, indem sie ihn gegen einen empfindlichen Körperteil trat (die meisten waren rauflustig und bekämpften sich gegenseitig; später gab sie nicht alles zu, was sie in diesem Handgemenge angestellt hatte), als der Bart sich gekräuselt und glänzend wie ein Stück See über sie beugte. Kinder konnten diesem Bart nie widerstehen. Der Große sah die Kleine an. Die Kleine sah den Großen an. Sterne flimmerten über seinem Kopf. Er durchschaute sie natürlich sofort, an ihrem Aussehen und dem Schlachtfeld, das sie zurückgelassen hatte, und dem zerschmetterten Knie und allem anderen. »So«, sagte er, »wie ich sehe, bist du eine tapfere Kämpferin!« Er nahm ihre Hände in seine und drückte sie kräftig; unwillkürlich lächelte sie strahlend. »Ich nehme dich mit«, sagte er. »Du hast Format.« Wenn sie mit ihm focht (sie hatte darauf bestanden, mit ihm zu fechten), arbeitete sie mit harter, nüchterner Ausdauer, die ihn überraschte. »Na, du hast mir deine – und ich habe dir meine Lehre erteilt«, sagte er anfangs philosophisch, »was immer du damit anfangen magst.« Aber am zweiten Tag rutschte sie in der Seifenlauge auf dem Turnierdeck aus (»Gib es auf, Mädel, gib es auf!«), packte einen schrubbenden Kerl bei den Knöcheln und riß ihn um, so daß er – brüllend – auf dem Kapitän landete. Schwarzbart war nicht erstaunt darüber, daß sie das versucht hatte, aber er war sehr erstaunt darüber, daß sie das tatsächlich fertiggebracht hatte. »Steh auf«, sagte er zu ihr (sie saß noch immer dort, wo sie hingeplumpst war, und grinste). Sie zog 96
ihre Strümpfe hoch. Er suchte eine schwerere und längere Klinge für sie aus, fast so groß wie sie selbst (»Ha!« sagte sie, »es wird auch Zeit«) und reichte ihr Klinge und Scheide gleichzeitig, jede in einer Hand. Und sie nahm beide gleichzeitig, jede in eine Hand. »Mein Gott, du bist ja beidhändig«, rief er. »Komm schon!« sagte sie. Diese Klinge war eine Klinge! In der Nacht schmiegte sie sich mehr oder weniger daran, was sie bei ihm noch nie getan hatte. Zwischen ihnen waren die Dinge noch in der Schwebe. Deshalb schlief sie allein in seinem Bett, in seiner Kajüte; deshalb erwachte sie allein und glaubte, daß sie so noch am besten fuhr. Deshalb gab sie einem Haufen seiner Sachen einen Fußtritt (die Tatsache, daß sie nicht nach weiblicher Art aufräumte, brachte ihn zur Verzweiflung), rekelte sich, streckte sich, wälzte sich herum und schrak zusammen, als draußen ein großes Getöse erklang. Über dem Bett befand sich ein Fenster mit Aussicht auf Deck, dessen Laden geschlossen war. Jemand – sie schlüpfte in ihr Hemd und öffnete den Laden – blubberte, grölte, sang, planschte Unmengen Wasser über die Planken. Jemand (sie lehnte sich heraus und verdrehte den Kopf, um zu sehen, wer) nahm, nackt bis zur Hüfte, in einem Faß ein Bad. Wie Poseidon. Er wandte sich um und zeigte ihr die schwarzen Büschel unter seinen Achseln, aus denen Wasser strömte, während sein Haar und sein Bart wie schwarze Tinte herabfloß. »Hallo!« brüllte er. Sie brummte, zog sich zurück und schloß den Laden. Sie hatte keinerlei Anstalten gemacht, sich anzuziehen, als er hereinkam, sondern die Arme unter dem Kopf verschränkt. Er stand in der Tür und stopfte sein Hemd in die Hose; dann sagte 97
dieser verschlagene Mann: »Ich möchte etwas holen« (wobei er sie von der Seite ansah) und trug zaghaft seinen nassen, dichtgekräuselten Bart an ihr vorbei zu einer Ecke der Kajüte. Er kniete sich hin und kramte eifrig. »Was denn?« fragte sie. Er antwortete nicht. Er wühlte in einer Truhe, die er von der Wand abgerückt hatte; jetzt zog er – mit großer Zärtlichkeit und Sorgfalt – ein Frauennachtgewand heraus, ganz aus weißer Spitze, und hielt es ihr mit den Worten hin: »Möchtest du das haben?« »Nein«, sagte sie und meinte es. »Aber es ist sehr kostbar«, sagte er ernst, »wirklich, schau es dir nur an«, und er setzte sich auf den Bettrand, um ihr das Gewand zu zeigen, das tatsächlich so kostbar war, daß er es ihr eigentlich gar nicht schenken wollte, sondern es ihr nur anbot, um … nun ja, um … »Ich möchte es nicht haben«, sagte sie ziemlich schroff. »Gefallen dir die Schmuckstücke?« fragte er hoffnungsvoll. Er hatte sich nicht richtig abgetrocknet, so daß unauffällig Wasser von seinen Haarspitzen auf das Bett tröpfelte; er saß geduldig da und hielt das Nachtgewand an den Ärmeln in die Höhe, damit sie es bewundern konnte. Er sagte hinterlistig: »Warum probierst du es nicht an?« Stille. »Es steht dir bestimmt ausgezeichnet«, sagte er. Sie schwieg. Er legte das Nachtgewand hin und betrachtete sie nachdenklich und verwundert; dann streckte er die Hand aus und berührte zärtlich ihr Haar, das bis zur Spitze ihres kleinen entschlossenen Kinns herabhing. »Mein Gott, was bist du klein«, sagte er. Sie lachte. Vielleicht, weil sie als klein bezeichnet 98
oder weil sie so sanft berührt wurde, warf dieses Bauernmädchen den Kopf in den Nacken und lachte, bis ihr, wie es heißt, die Tränen kamen. Dann sagte dieses zynische Mädchen: »Tja! Ein Kuhhandel, nicht wahr?« Er hockte sich auf die Fersen; dann faltete er behutsam das Nachtgewand zu einem Spitzenbündel zusammen, das er verwirrt glattstrich. »Nein, gib es mir«, verlangte sie scharf. Er sah verblüfft auf. »Gib es her!« wiederholte sie, krabbelte über das Bett, grapschte es aus seinen Händen, schlüpfte aus ihrem Hemd und streifte das Nachtgewand über ihre nackte Haut. Sie war prall, aber nicht untersetzt, und das Gewand stand ihr ausgezeichnet; sie stolzierte in der Kajüte herum, bewunderte die Ärmel, schlug die Schleppe über einen Arm, während er auf seinen Fersen hockte und sie anblinzelte. »Na«, sagte sie philosophisch, »komm schon.« Er war keineswegs erfreut. Er stand auf (ihre Augen folgten ihm), überragte sie, hatte die Arme verschränkt. Er betrachtete das Nachtgewand, die Schleppe, die sie festhielt, ihren gebogenen Hals (sie mußte zu ihm aufsehen, um seinen Blick zu erwidern), ihren freien Arm, der sich in einer Geste völlig unbewußter Fraulichkeit zu ihrer Kehle beugte. Er hatte nachgedacht, ein Vorgang, der bei ihm langsam, aber oft gründlich war; jetzt sagte er feierlich: »Weib, mit welchem Mann bist du je zuvor zusammen gewesen?« »Oh!« sagte sie erschrocken, »mit meinem Ehemann«, und wich etwas zurück. »Und wo ist er?« »Tot.« Sie konnte nicht umhin zu grinsen. 99
»Wie?« Sie hob eine Faust. Schwarzbart seufzte tief. Er warf das lose Bettzeug aufs Bett, schritt zu seiner Schatztruhe (sie trippelte neugierig hinter ihm her), kniete sich schwerfällig hin und holte einen Haufen Kram heraus: Flaschen, Ringe, Schmuck, Münzen, Schärpen, Taschentücher, Stiefel, Spielsachen, von dem er die Hälfte wieder hineinlegte. Dann packte er sie beim Arm, warf sie irgendwie beiläufig oder launisch über die Schulter (was ihr den Atem abschnitt) und trug sie zur Mitte der Kajüte, wo er sie ablud – halb neben und halb auf einem kleinen Tisch, dem einzigen Möbelstück, außer dem Bett, in der Kajüte. Sie zitterte am ganzen Leibe. Mit der gleichen feierlichen Versonnenheit schüttete er seinen Kram auf den Tisch, suchte eine Flasche und zwei Gläser heraus, einen Armreif, den er über ihren Arm streifte, Ohrringe, die er an ihre Ohren hing, und ein paar andere Dinge, die er musterte und dann auf den Boden legte. Sie war erstaunt, Tränen in seinen Augen zu sehen. »Na, warum kämpfst du nicht mit mir?« fragte er gefühlvoll. Sie betrachtete den Tisch, dann ihre Hände. »Ach!« sagte er, seufzte nochmals, schenkte sich ein Glas ein, kippte es hinunter, stellte es klirrend auf den Tisch. Er schüttelte den Kopf. Er streckte die Arme aus, und sie ging vorsichtig um den Tisch herum, ergriff seine Hände, war aber zu verlegen, um ihm ins Gesicht zu blicken. »Komm«, sagte er, »hier rauf« und klopfte sich auf die Schenkel, so daß sie linkisch und immer noch ziemlich wachsam auf seinen Schoß kletterte. Er schenkte noch ein Glas ein und drückte es ihr in die Hand. Er seufzte und faßte nichts in Worte; sie spürte nur in ihrem Rücken etwas, das sich wie eine 100
Hand anfühlte, und krümmte sich leicht – wie eine Katze – vor Wohlbehagen; dann bewegte sie sich auf seinen Knien, um es sich bequemer zu machen, erstarrte aber sofort wieder. Er tat nichts. Er blickte in die Ferne, ins Nichts. Vielleicht erinnerte er sich an seine Vergangenheit. Sie legte einen Arm um seinen Hals, um besseren Halt zu finden, aber ihr Arm empfand seinen Hals als köstlich, und das gefiel ihr nicht, so daß sie es sein ließ und eine Hand auf seine Schulter legte. Da konnte sie nicht umhin, seine Schulter zu fühlen. Sie war recht aufreizend. Er schaute in die Ferne. Auf seinem Schoß konnte sie seinen Atem um ihr bloßes Gesicht, in ihrem Nacken fühlen – sie drehte sich um, um ihn anzusehen, und schloß die Augen; sie dachte: Was tue ich da?, und das Blut schoß ihr ins Gesicht, bis ihre Wangen glühten. Sie fühlte ihn seufzen, fühlte, wie dieser Seufzer von ihrer Seite zu ihrem Magen bis hinauf in ihren Hinterkopf wanderte, und mit einem leisen, hoffnungslosen, verzweifelten Schrei (»Ich erwarte nicht, daß es mir Freude macht!«) wandte sie sich um und sank mit vorgestreckten Händen in Schwarzbarts ozeanischen Bart. Und er, dieser Schuft, war sogar zur Mitwirkung bereit. Die Zeit vergeht, sogar (wie es heißt) auf See. Ein wenig mit Trübsal blasen, während er Bauernhöfe und Dörfer aufsuchte, mit der Beobachtung der kreisenden und wechselnden Sterne am Himmel, während sie die Küste entlangkrochen, mit der Zeit, die die Tage entstehen und vergehen läßt, Essenzeiten bringt (wie sie es tut) und die Zeit zum Aufstehen und was nicht sonst noch – tja, da hat man es. Sie verbrachte ihre Zeit damit, Kartenspielen zu lernen. Aber Glücksspiel und Prophezeiung sind eng miteinander verknüpft – ja sind 101
im Grunde ein und dasselbe –, und als er seine Frau an Deck auf ihren Fußballen hocken und, einen Holzspan zwischen den Zähnen, Karten legen sah, um wahrzusagen (Karten und Geld tauchten einst im Osten gleichzeitig auf), dachte er an jene Göttin – oder glaubte, sie zu sehen oder erinnerte sich an sie –, die bei der Erschaffung der Welt von den anderen Göttern vertrieben wurde und noch am Rande der Dinge (an Kreuzwegen, vor Stadttoren) herumlungert, um einen Schatten des Zweifels ins Leben zu werfen und ein paar eigene Gegen- und Unterströmungen in dem hervorzurufen, was eigentlich ein glattes und sicheres Geschäft sein sollte. Sie selbst glaubte nicht an Götter und Göttinnen. Sie wahrsagte willig der Mannschaft, wie er es sie gelehrt hatte, interessierte sich aber mehr für die Erforschung der Wahrscheinlichkeit, mit der irgendeine bestimmte Karte in einer der fünf Sequenzen vorkam * – sie hatte eine, wie sie meinte, recht elegante kleine Theorie entwickelt –, als er eines Spätnachmittags zu ihr sagte: »Hör zu, ich gehe heute abend in die Stadt, aber du kannst nicht mitkommen.« Sie lagen an der Westküste vor Anker, gerade zu weit entfernt, um nachts die Lichter sehen zu können. Sie sagte: »Was?« »Ich gehe heute abend in die Stadt«, wiederholte er (er war ein sehr geduldiger Mann), »und du kannst nicht mitkommen.« »Warum nicht?« sagte die Frau. Sie schmiß ihre Karten hin und stand auf, das Gesicht dem Sonnenuntergang zugewandt. Ihre Pupillen schrumpften zu Nadelspitzen zusammen. In ihren Augen war er ein gro*
Einer, Zehner, Hunderter, Myriaden, Zehner von Myriaden.
102
ßer blinder Fels, eine Art Umriß; sie sagte nochmals: »Warum nicht?«, und ihr ganzes Gesicht straffte sich und wurde schärfer, wie es eben bei einem Gesicht der Fall ist, wenn man in die Sonne schaut. »Weil du es nicht kannst«, sagte er. Sie bückte sich, um ihre Karten aufzuheben, als hätte sie falsch gehört, aber da sagte er: »Es wird mir nicht möglich sein, auf dich aufzupassen.« »Das brauchst du auch nicht«, sagte sie. Er schüttelte den Kopf. »Du kommst nicht mit.« »Natürlich komme ich mit«, sagte sie. »Nein«, sagte er. »Zum Teufel, und ob!« sagte sie. Er legte beide Arme um ihre Schultern, mächtig, ernst, äußerst schwer, und sie entwand sich ihnen sofort, verwandelte sich sofort in ein Rätsel mit verschlossenem Gesicht; sie starrte ihn ausdruckslos an, während sie die Karten von der einen Hand in die andere wechselte. Er sagte: »Hör zu, mein Mädel …« und bekam dafür die gesamte Zukunft der ganzen Welt für die nächsten zwanzig Jahrhunderte mitten ins Gesicht. »Soso«, sagte er, »ich verstehe«, gewichtig, »ich verstehe«, und schritt um die Kajüte herum in den dunkelnden Osthimmel und somit aus dem Gesichtsfeld. Aber sie ging mit. Sie erschien triefend und triumphierend lächelnd in der Tür des kleinen Lokals, das er für seine Geschäfte gewählt hatte, und stolzierte schnurstracks zu seinem Tisch, wobei sie zwei Finger zum Gruße erhob, eine Geste, die es ihr angetan hatte, als sie sie bei jemandem auf der Straße beobachtete. Dann sagte sie ein Wort, von dem Schwarzbart meinte, daß sie es nicht verstünde (was sie aber tat). Sie sah 103
sich interessiert im Räume um, betrachtete den Rauch der Fackeln – und die Schutzheiligen – und eine ziemlich zerfledderte Horneule, die mit einem Bein am Ausschank angekettet war (eine alte Erfindung) – und den ausgestopften Kugelfisch, der an einem Faden von der Decke herunterhing: faul, schwindsüchtig, aufgeblasen, die Hälfte der Flossen abgebrochen. Dann setzte sie sich hin. »Bah«, sagte sie und tat damit die Kneipe ab. Schwarzbart verlor die Geduld. Ihm stieg das Blut ins Gesicht, und er legte seine Riesenfäuste auf den Tisch, um seinen Zorn zu bekunden; sie nickte höflich, lehnte sich an die Wand zurück (wodurch die Bank wackelte), schlug die Beine übereinander und wippte vor der Nase der beiden Herren mit dem einen Fuß auf und ab, auf und ab. Es war zwar nicht ausgesprochen ungezogen, aber bestimmt störend. »Mach, daß du rauskommst«, sagte der andere Herr. »Ich bin noch nicht trocken«, sagte sie mit leiser, vernünftiger Stimme wie ein Bravo, der Streit sucht, und legte beide Arme über den Tisch, auf dem sie zwei dunkle Flecken zurückließen. Sie starrte ihm ins Gesicht, als versuche sie, sich daran zu erinnern – was recht schwer bei einem Mann war, der es sich zur Aufgabe machte, möglichst wie jedermann auszusehen –, und der andere Herr war im Begriff aufzustehen und tastete nach irgend etwas unter dem Tisch, als ihr Herr sagte: »Sie ist verrückt.« Er räusperte sich. »Setzen Sie sich doch wieder«, sagte er. »Ich bitte Sie um Entschuldigung. Sie wissen, wie man sich zu benehmen hat«, und nachdem das gesellschaftliche Gleichgewicht so wiederhergestellt war, vertieften sie sich in ein Gespräch, das sie recht gut verstand, ohne weiter darauf 104
zu achten, denn sie war zu beschäftigt, sich umzusehen. Die Eule blinzelte, wandte den Kopf ganz um und stand auf einem Bein. Der Kugelfisch drehte sich träge. Am anderen Ende des Raumes stand eine Reihe von Kisten vor einer Mörtelwand; daneben lächelte ein Gesicht – ein hübsches Gesicht – sie über die zusammengeschobenen Tische hinweg aus dem Halbdunkel an. Sie lächelte zurück, ein gemeines Lächeln voll Salpeter, ein erfahrenes, freches, unverantwortliches, unruhestiftendes Lächeln, bei dem das hübsche Gesicht zwinkerte. Sie lachte laut. »Sei still«, sagte Schwarzbart, ohne sich umzudrehen. Er saß in der Klemme. Sie beobachtete, wie er drängte und Ausflüchte gebrauchte und schwitzte, wie er, mit seinen Pranken gestikulierend, alle erdenklichen ernsthaften, offenherzigen, unwiderstehlichen Argumente aufbaute, wie er versuchte, den unscheinbaren anderen Herrn einzuschüchtern – was ihm mißlang, ohne daß er es merkte –, bis Schwarzbart schließlich im selben Augenblick, in dem die Eule wie eine rostige Feile krächzte, ein Sänger am anderen Ende des Ausschanks in klagende Vierteltöne ausbrach, sich die Stirn abwischte und sagte: »Also gut.« »Verdammt noch mal, nein«, rief sie, »das sind zehn Prozent zu wenig!« Er schlug sie. Der andere Herr räusperte sich. »Also gut«, wiederholte Schwarzbart. Der andere Mann nickte. Er trank seinen Wein aus, zog seine Handschuhe an, machte, vielleicht schon etwas angeödet, kehrt und ging hinaus. An seiner Stelle, gleichsam als gerechter Ausgleich der Natur, erschien plötzlich, sich zwischen den Tischen hindurchzwängend, 105
der hübsche junge Besitzer des Gesichts, das aus der Nähe betrachtet nicht so hübsch war, sondern mit einem goldenen Ohrring, einem roten ins Hemd gesteckten Halstuch mordlustig aussah und eine teuflische Ähnlichkeit mit ihrem früheren Mann aufwies. Sie warf schnell einen fast boshaften Blick von dem einen Mann zu dem anderen; dann wurde sie stocksteif und starrte zu Boden. »Na, Baby«, sagte der Eindringling. Schwarzbart kehrte seinem Mädchen den Rücken. Der Eindringling packte sie beim Nacken, aber sie rührte sich nicht; er redete mit leiser Stimme auf sie ein; schließlich stieß sie hervor: »O ja! Geh nur weiter!« (wobei sie die Augen auf Schwarzbarts zur Tür entschwindenden monolithischen Rücken richtete) und taumelte zur Seite, als letzterer sich gleichsam über einen Tisch wölbte, um seinen verlorenen Besitz wiederzuerlangen. Sie folgte ihm mit hochrotem Gesicht und gesenktem Kopf. Zwei Straßen weiter blieb er stehen und sagte: »Hör zu, meine Liebe, darf ich dich bitte nicht mehr mit an Land nehmen?«, aber sie antwortete nicht, nein, kein Wort, und die ganze Zeit sang der Sänger in der Taverne hinter ihnen von der Prinzessin Oriana, die sich auf dem Wege zu ihrem Verlobten befand, aber von Banditen geraubt wurde, und wie sie betete, und wie die Banditen fluchten, und wie sie flehte, zu ihrem Prinzen zurückkehren zu dürfen, und wie die Banditen sagten: »Wohl kaum«, und wie sie schließlich der ganzen Sache ein Ende machte, indem sie in den Bosporus sprang – kurzum, Kunst im guten alten Stil mit einer Menge solider Stimmtechnik, echt orientalischer Ausdruckskraft und unzähligen Strophen. (Der Vorfall blieb ihr unvergeßlich, und sie behaup106
tete für den Rest ihres Lebens, daß sich kleine Produzenten mit Vermittlern geschäftlich zusammentun sollten, um nicht die Preise zu drücken, indem sie miteinander konkurrierten.) In der ersten schwachen Morgendämmerung, als Schwarzbart schnarchend und feucht in den Bettüchern lag, während sein Bart wie ein Fächer aufgeschlagen war, pikste seine Frau ihm mit dem Knauf seines Schwertes in die Rippen; sie sagte: »Wach auf! Es geschieht etwas.« »Ich tue es«, fügte sie hinzu. Sie beobachtete ihn, während er sich in die Laken verstrickt, blaß, riesig, aufzusetzen versuchte und das schwarze Haar auf seiner Brust mit ungewöhnlicher Deutlichkeit die Gestalt eines fliegenden Adlers bildete. »Was?« sagte er. »Ich tue es«, wiederholte sie. Noch halb schlafend streckte er die Arme nach ihr aus, um ihr zu bedeuten, daß von ihm aus alles geschehen könnte, und zwar jetzt, besonders im Bett. »Wach auf!« sagte sie. Er sprang fast aus dem Bett, bemerkte aber dann, daß sie auf sein Schwert gestützt vor ihm stand und die Mundwinkel herabzog. Niemand sollte getötet werden. Er blinzelte, fröstelte und schüttelte den Kopf. »Tu das nicht«, sagte er mit schwerer Zunge. Sie ließ das Schwert klirrend fallen. Er zuckte zusammen. »Ich gehe«, sagte sie klar und deutlich, »das ist alles.« Sie streckte ihr Gesicht seinem entgegen, packte ihn bei den Armen und rüttelte ihn heftig, sprang zurück, als er sich aus dem Bett bog, und wirbelte herum, eine Hand auf dem Tisch – wurfbereit. Das entlockte ihm ein Lächeln. Er setzte sich und kratzte sich auf der Brust, wobei er sich dann und wann einen Ruck gab, um wach zu werden, bis er ihr fest in die Augen schauen konnte und fragte: 107
»Habe ich dich nicht gut behandelt?« Sie schwieg. Er ließ melancholisch einen Arm zwischen seinen Knien baumeln und rieb sich mit dem anderen den Nacken, der so mächtig, so vollkommen, so entspannt und in jeder Hinsicht so wie das wirkliche Leben war, daß sie nur mit den Achseln zucken konnte und die Arme vor ihrer Brust verschränkte. Er untersuchte seine Füße und rieb zur Erquickung Knöchel und Sohle, Ferse und Spann, streckte die Füße, streckte den Rücken, fuhr mit den Fingern hin und her, hin und her. »Verdammt noch mal, ich bin klüger als du!« rief sie. Er seufzte, was vielleicht »nein«, vielleicht »vermutlich« hieß; er sagte: »Du bist die ganze Nacht auf gewesen, nicht wahr?«, und dann sagte er: »Meine Liebe, du mußt verstehen …«, aber in diesem Augenblick erschütterte ein schrecklicher Schlag das Schiff und schleuderte seinen Kapitän nach draußen, von wo aus er seine Frau einschloß. (Zu jener Zeit waren Schiffe hoch, plump und langsam, glichen ins Meer geworfenen Fässern oder Kisten; aber alles ist relativ, und während sie aufeinander zukrochen, dann und wann sich bäumend, wenn sie in den Wind steuerten, in allen Fugen ächzend und knarrend, trugen die Schiffe Seeleute, die sich noch an Schiffe erinnerten, die von Steven zu Steven mit geflochtenen Tauen umwickelt waren, an Schiffe, die nur mit Ruderern bemannt waren, vor allem aber an Schiffe, die unweigerlich – oder gewöhnlich – sanken, und sie genossen das herrliche Gefühl der Modernität, wenn sie auf einem Deck standen, das zehn Mann zum Essen bequem Platz bot, und mit einem Ruder steuerten, das keine Stange mehr als Hebel benötigte oder 108
einem Mann das Handgelenk brach. Die Dinge besserten sich. Mit großer Geschicklichkeit konnte ein Mann so schnell segeln, wie andere Männer laufen konnten. Immerhin wälzte sich ein Schiff hinter dem anderen her; wie listige Faultiere schlich sich eins an das andere heran; und wenn sie aneinander gerieten – ohne Feuer [sollen wir etwa uns selbst verbrennen?] –, klammerten sich die zahnlosen unwirksamen Geschöpfe aneinander, säbelten stumpfsinnig an den Enterhaken des anderen herum, bis entweder die Kerle von dort hierüber gelangten oder die Kerle von hier dortrüber, und dann hackten sie – auf einem glitschigen, wie ein Elefantenrücken gekrümmten und genauso kleinen Boden zwischen Relingen, Kisten, Töpfen, Piek, Teer, Schrägen, Stufen, Tauen, Rollen, Masten, Flaschenzügen, Truhen, Segeln und Gott weiß was noch – so lange aufeinander ein, bis die meisten tot waren. Darauf verstanden sie sich vortrefflich. Und das Meer wimmelte von Seeräubern.) Allein gelassen folgte sie passiv der Bewegung des Schiffes; dann hob sie ganz langsam den Handspiegel auf, den er für sie aus seiner Truhe geholt hatte, hinten aus Messing und von Metallrosen umrankt, einen Gegenstand, den sie noch nie in ihrem Leben gesehen hatte, und schaute ganz langsam hinein. Da schaute sie, seltsam verdreht, aus dem Spiegel heraus, und hinter ihr die Kajüte, wie von oben gesehen, als könnte man in diesen Spiegel hinab zu diesen sonderbaren, hellen und umgekehrten Dingen steigen, als könnte man in diesen Spiegel fallen, winzig werden, davonkraxeln, und wenn man zurückblickte, sah man seine eigenen Riesenaugen aus einem Fenster hoch an der Wand starren. Frauen schauen, im Gegensatz zu der allgemeinen Auffassung, nicht immer in Spiegel, 109
um sich selbst zu bewundern. Manchmal schauen sie nur hinein, um ihre Ringe und Armreifen abzustreifen, an ihren Ohrringen zu zupfen, ihre Halsketten aufzumachen, ihre schönen Gewänder abzulegen, die Schminke von ihren Gesichtern zu entfernen, bis die Knochen wie Speere hervorstehen, und die Schattierungen um ihre Augen abzuwischen, bis sie sehen und einfach nackte menschliche Gesichter betrachten können, Augen, die nicht mehr strahlend und wäßrig sind wie die Augen von Engeln und Göttinnen, sondern hart und klein wie eben Menschenaugen, kleine Kontrollpunkte, die immer etwas beunruhigend sind, immer etwas merkwürdig, weil sie nicht dazu bestimmt sind, betrachtet zu werden, sondern zu betrachten, und sich dann – mit einem Schauder, einem Beben – selbst wiederzufinden und von neuem zu schimmern und zu glänzen. Aber manche macht sich nichts daraus. Diese hier taumelte zurück, ließ den Spiegel fallen, stürzte über den Tisch (sie fuhr sich mit der Hand über die Augen) und ergriff – mehr nach dem Gefühl als durch Erkennen – den Knauf des Schwertes, das er ihr vor dreißig oder vierzig – oder waren es siebzig? – Jahren geschenkt hatte. Die Klinge trug noch nicht die ironische Devise, die sie später tragen sollte: Gute Manieren genügen nicht, aber trotzdem holte sie weit damit aus und spaltete, sich mit der Linken an die Bronzekette klammernd, mit der Schwarzbart seine Schatztruhe zu befestigen pflegte, das Schloß der Tür mit einem Schlag. So stark war Eisen damals. Es gibt Talent, und es gibt noch etwas anderes. Schwarzbart hatte das andere noch nie gesehen. Er fand sie, als der Kampf vorbei war, wie sie gerade den Fuß auf den Rücken eines toten Feindes stellte und 110
versuchte, das Schwert herauszuziehen, das er ihr geschenkt hatte. Es gelang ihr mit einem Ruck, und sie rollte den Mann mit dem Fuß über Bord, ohne sich weiter um ihn zu kümmern; sie betrachtete einen verzierten Dolch in ihrer linken Hand, eine herrliche Waffe mit juwelenbesetztem Knauf und schlanker Klinge, in die Ranken und Blätter eingraviert waren. Sie bewunderte ihn sehr. Sie hielt ihn ihm hin und sagte: »Ist das nicht ein Prachtstück?« Eine lange Wunde klaffte an ihrem linken Arm, die sie abbekommen hatte, als sie versuchte, einen niedersausenden Streich mit nichts anderem als der um ihre Fingerknöchel gewickelten Bronzekette abzuwehren. Die Kette war nicht mehr da, sie hatte sie nur so lange benutzt, wie sie Überraschungswert besaß, und sie dann irgendwo, irgendwie verloren (wie, wußte sie nicht mehr genau). Er nahm den Dolch, und sie setzte sich plötzlich auf das Deck, ließ das Schwert fallen und fuhr sich mit beiden Händen über das Haar, um es immer wieder glatt zu streichen, ohne zu bemerken, daß ihre Handflächen lange rote Streifen darauf zurückließen. Das Deck sah so aus, als hätte es ein Affenstamm angemalt oder als hätte jeder – lebendig oder tot – sich rituell mit roter Farbe eingeschmiert. Die Sonne ging auf. Er setzte sich neben sie, aber zum Sprechen fehlte ihm der Atem. Mit der intensiven Aufmerksamkeit (aber das kommt erst ein oder zwei Jahrtausende später) eines Forschers, der die Linse eines Mikroskops einstellt, mit dem noblen, arroganten Gehabe eines Tennisstars schaute sie erst auf dem Deck umher, dann ihn an – und dann hinauf in den blauen Himmel. »So«, sagte sie und schloß die Augen. Er legte den Arm um sie; er wischte ihr Gesicht ab. Er streichelte ihren Nacken und dann ihre Schulter, 111
aber nun begann seine Frau zu lachen, lauter und lauter, lehnte sich an ihn und lachte und lachte, bis sie sich krümmte und er dachte, sie hätte den Verstand verloren. »Was, zum Teufel, ist denn?« rief er, fast weinend. »Was, zum Teufel, ist denn?« Sie hörte an dem Punkte der Skala auf, an dem das Lachen einer Frau zum Kreischen wird; ihre Schultern zuckten krampfhaft, aber auch das unterdrückte sie rasch. Er dachte, daß sie vielleicht hysterisch geworden sei, und sagte deshalb: »Hast du Angst? Das brauchst du nicht noch einmal durchmachen.« »Nein?« sagte sie. »Nie mehr.« »Also vielleicht doch«, sagte sie und schlang, einfach aus guter Laune, die Arme um seinen Hals. Sie hatte Tränen in den Augen – vielleicht vom Lachen –, und im Licht der aufgehenden Sonne sah das Deck noch roter und grotesker aus. Was für eine Schweinerei, dachte sie. Sie sagte: »Es ist schon wieder gut, mach dir keine Sorgen«, was alles in allem unter den gegebenen Umständen ein recht freundlicher Abschied war. »Warum, zum Teufel«, sagte sie mit plötzlichem Interesse, »schneiden denn Ärzte in Schulen nicht die Leichen auf, um festzustellen, wie der menschliche Körper zusammengefügt ist?« Aber das wußte er nicht. Sechs Wochen später gelangte sie – allein – zu jener Königin der Städte, jenem Mond unter Sternen, jener edlen, verächtlichen, tiefgründigen, einfältigen und völlig nervenzermürbenden Metropole der Welt: Ourdh, die manche von uns kennen. Sie tauchte so still und geschickt aus dem Dunkel auf, daß der Torwächter ihr unversehens ins Gesicht blickte: eine junge, grau112
äugige Frau vom Lande, stumm, schattenhaft, selbstsicher. Sie amüsierte sich köstlich. »Ich heiße Alyx«, sagte sie. »Noch nie gehört«, sagte der Torwächter ein bißchen verärgert. »Du liebe Güte«, sagte Alyx, »noch nicht«, und verschwand, ehe er ihr Einlaß gewähren konnte, durch das Tor, mit dem seltsamen leisen Lächeln, das man auf den Lippen sehr alter Statuen sieht: ausdruckslos, schlicht, klassisch. Sie sollte zu gegebener Zeit klassisch werden. Aber das ist eine andere Geschichte.
113
Joanna Russ
Die Abenteuerin Diese Reiseerzählung ist nur insofern interessant, als sie die Taten einer kleinen grauäugigen Frau betrifft. Kleine Frauen gibt es in Hülle und Fülle – auch solche mit grauen Augen –, aber diese Frau gehörte zu den weisesten ihres Geschlechts, das heißt, sie war unübertrefflich weise. Das ist nicht weiter verwunderlich (oder sollte es zumindest nicht sein), denn es ist allgemein bekannt, daß die FRAU eine ganze Viertelstunde vor dem MANN erschaffen wurde und diesen Vorsprung bis zum heutigen Tage gehalten hat. Tatsächlich wurde laut der Legende der erste Mann, Leh, aus dem sechsten Finger an der linken Hand der ersten Frau, Loh, geformt, und deshalb haben Frauen nur fünf Finger an der linken Hand. Die Dame, mit der wir es in dieser Geschichte zu tun haben, hatte aber noch alle ihre sechs Finger, und was noch mehr ist, sie funktionierten alle. In dem siebenten Jahr vor der Zeit, von der wir reden, war diese Frau, eine adrette, gradlinige, resolute Person namens Alyx, als Mitglied einer religiösen Abordnung von den Bergen in die Stadt Ourdh gekommen, um die liederlichen Bewohner auf den Weg der Tugend zu bringen und zu dem einzig wahren Gott, einem Bhang-Baum von ehrfurchtgebietender Majestät, zu bekehren. Aber Alyx, eine junge Frau mit intellektueller Neigung, war noch keine zwei Monate in Ourdh, als sie zu dem Schluß kam, daß die Religion von Yp (so hieß der Berggott) verheerender Unsinn und das Betrügen einer jungen Frau in so wichtigen Dingen große Gedankenlosigkeit war, für die sie sich 114
erst nach wochenlangem konzentriertem Nachdenken rächen konnte. Zu gegebener Zeit jagte die Polizei Alyxens Mitgläubige durch die Straße von Himmel und Hölle aus dem Sumpftor, damit die Moskitos, die im Schilf lauerten, sie beißen sollten, und Alyx verschaffte sich – mit einem verächtlichen Achselzucken – einen bescheidenen Lebensunterhalt als Diebin, ein Beruf, der ihr Gefühl für Feinheiten befriedigte. Dadurch hatte sie ein Einkommen, ein Handwerk und eine Gemeinschaft. Viel von dem Reichtum dieser reichsten und gemeinsten Stadt blieb an ihren Fingern kleben, aber das meiste zerrann zwischen ihnen, denn weltliche Dinge flößten ihr wenig Ehrfurcht ein. In jenem siebenten Jahr nach ihrer Ankunft sahen die Bürger von Ourdh, die ihren legalen oder illegalen Geschäften nachgingen, nur eine Frau mit kurzem schwarzem Haar und Sommersprossen auf ihrer milchweißen Nase; aber Alyx hatte den Ehrgeiz, ein Schicksal zu werden. Sie war dreißig (ein gefährliches Alter sowohl für Männer als auch für Frauen), als diese Geschichte begann. Yp ging seiner rätselhaften Wege, Alyx trat in Lady Edarras Dienste, und Ourdh sah keine von beiden wieder – wenigstens eine ganze Weile nicht. Eines schwülen Sommermorgens schlenderte Alyx mit einem Freund durch die Straße der Protzerei, als sie eine junge Frau erblickte, die, aufgeputzt wie eine Juwelierauslage und von roten Locken gekrönt, ihr von dem Tisch einer Gartenterrasse aus zuwinkte. »Wunderbar sind Yps Wege«, sagte sie, denn obwohl sie dieser Gottheit keinen Respekt mehr zollte, hatte sie ihre Redewendungen beibehalten. »Da sitzt eine rothaarige junge Frau von höchstens Siebzehn mit 115
der schönsten Haut, die man sich vorstellen kann, und trotzdem pudert sie sich das Gesicht.« »Wunderbar, fürwahr«, sagte ihr Freund. Dann hob er einen Finger und ging seiner Wege, ein in Ourdh vielbewundertes Zeichen des Taktes. Die junge Dame, die mit den Fingern auf die Tischplatte getrommelt hatte und die Stirn wie eine Furie runzelte, winkte nochmals und stampfte mit dem Fuß auf. »Ich möchte mit dir reden«, sagte sie scharf. »Kannst du mich nicht hören?« »Ich habe sechs Ohren«, sagte Alyx, die höfliche Antwort in solchem Fall. Sie setzte sich, und der Kellner reichte ihr die Karte. »Du hörst mir nicht zu«, sagte die Dame. »Ich höre nicht mit meinen Augen«, sagte Alyx. »Diejenigen, die nur mit den Ohren und nicht auch mit den Augen hören«, sagte die Dame scharf, »können es leicht bereuen!« »Diejenigen«, sagte Alyx, »die an einem schönen Sommermorgen ihre Mitmenschen absurd oder sonstwie bedrohen, verderben die Heiterkeit des Tages und brechen Yps Frieden«, sagte sie, »und Yp ist mächtig.« »Du bist unmöglich!« rief die Dame. »Einfach unmöglich!« und sie rutschte wütend auf ihrem Stuhl herum, wobei sie ihre zornigen Augen auf Alyx richtete. »Tod!« rief sie. »Tod und Gebeine!« Es war lächerlich, so etwas um elf Uhr vormittags am Rande der reichsten und luxuriösesten Straße von Ourdh zu sagen, denn eine solche Straße ist einer der angenehmsten Orte auf der Welt, wenn man nicht auf die Bettler achtet. Die gegen solche Großzügigkeit unempfindliche Dame sprang auf und starrte die kleine Diebin an; dann gewann sie mühsam ihre Fassung wieder (sie ballte beide 116
Hände und knirschte mit den Zähnen wie jemand im schlimmsten Sumpffieberanfall) und sagte ruhig: »Ich möchte Ourdh verlassen.« »Das möchten viele«, sagte Alyx höflich. »Ich brauche eine Begleiterin.« »Eine Kammerzofe?« sagte Alyx. Die Dame federte einmal auf ihrem Stuhl hoch, als müßte sie ihrem Ärger Luft machen; dann ballte sie die Hände und knirschte mit den Zähnen – doppelt so heftig wie zuvor. »Ich brauche Schutz«, sagte sie bissig. »So?« »Ich zahle auch dafür!« (Sie kreischte fast.) »Wie?« sagte Alyx, die ihre Zweifel hatte. »Das geht dich nichts an«, sagte die Dame. »Wenn ich Ihnen dienen soll, geht mich alles etwas an. Sagen Sie es. Wieviel?« Die Dame nannte widerwillig einen Betrag. »Zu wenig«, sagte Alyx. »Zumal ich nicht weiß, wie. Oder warum? Oder was für einen Schutz? Vor wem? Wann?« Die Dame sprang erneut auf. »Zu Wasser?« fuhr Alyx unbeirrt fort. »Über Land? Zu Fuß? Wie weit? Sie müssen verstehen, meine Kleine …« »Kleine!« schrie die Dame und sperrte den Mund auf. »Kleine!« »Wenn Sie und ich ins Geschäft kommen wollen …« »Ich werde dich auspeitschen lassen …« stieß die Dame atemlos hervor. »Ich werde dich so …« »So daß die ganze Welt Ihre Pläne erfährt?« sagte Alyx und beugte sich, das Kinn auf die Hand gestützt, vor. Die Dame starrte vor sich hin, biß sich auf die Lippen und wich zurück; dann packte sie hastig ihre Röcke, als wären es Kartoffelsäcke, und rannte davon, während Bänder hinter ihr herflatterten. Weinrote Bänder, dachte Alyx, in rotem Haar; sehr raffiniert. 117
Sie bestellte Brandy und schenkte sich ein Glas ein und schaute neugierig zu, wie die heiße Mittagssonne von Ourdh es mit weinigem Glanz, glänzender, flimmernder, fließender Helle übergoß. Auf (sagte sie sich überaus gut gelaunt) alle jungen Damen der Welt. »Und«, fügte sie leise hinzu, »einen Haufen Geld.« Abends ist Ourdh ein Vorort der Hölle oder jenes dunstige schlammige Ufer, an dem die Götter ewig knien und Menschen erschaffen; obwohl die Lichter der Stadt nie schöner leuchten als dann. Abends wachen die Reichen auf und sinken die Armen in kummervollen Schlaf, und jeder begibt sich auf die weißgetünchten Flachdächer. Im Schein goldener Lampen unterhalten sich die Wohlhabenden, gleiten übereinander, seidig, aber nie vulgär; abends steigen Ya, die Kurtisane mit den goldenen Brüsten (sehr gut für den erschlafften Geschmack), und Garth, der rotbärtige Pirat mit der sorgfältig gepflegten Herablassung, und viele andere die breiten weißen Stufen zu irgend jemandens Dach hinauf. Jede Stufe trägt eine Lampe, jede Lampe wirft einen gedämpften Glanz auf ein Tablett, auf jedem Tablett häuft sich Klebriges, Gerolltes, Salziges, Süßes … Alyx stieg hinauf und träumte dabei von Schnee. Sie war geschäftlich hier. An diesem Abend war der Himmel übrigens bewölkt, aber ein Regenguß hätte die Gäste nicht ins Haus getrieben; ein gestreifter Seidenbaldachin mit goldenen Fransen wäre über ihren Köpfen entrollt worden, und während die Fransen matt und naß wurden und Wasser unten in den Garten prasselte, würden Damen die Hände (oder die Köpfe – aber dazu bedurfte es wegen der Frisur einer tapferen Dame) unter dem Baldachin hervorstrecken und quietschen, wenn der warme, milde, neutrale Regen von Ourdh sie 118
benetzte. Donner war etwas anderes. Alyx erinnerte sich an die Gebirgsstürme, bei denen Kies durch die Betten der Sturzbäche pfiff und Pfade sich in kalten Schlamm verwandelten. Sie trat zu der Gastgeberin, und diese üppige Witwe sagte: »Da ist sie.« Es war Edarra, schmollend und siebzehn, die ein feuchtes Seidentaschentuch in ihrer Hand zerknüllte und ein funkelndes blaugrünes Kollier trug. »Das ist das Halsband«, sagte die Gastgeberin. »Laß es nicht aus den Augen.« »Ich verstehe«, sagte Alyx und fuhr sich mit der Hand über die Augen. Als sie allein waren, richtete Edarra ihren grimmigen Blick auf Alyx und zischte: »Verräterin!« »Wieso?« sagte Alyx. »Verräterin! Verräterin! Verräterin!« schrie das Mädchen. Die Gäste in der Nähe wandten sich ihr zu, um zu horchen, und wandten sich gelangweilt wieder ab. »Sie öden mich an«, sagte Alyx und lehnte sich leicht an die Brüstung des Daches, um die Gesellschaft zu beobachten. Neben sich hörte sie ein wütendes Rascheln. Dann sagte das Mädchen leise (zwischen den Zähnen): »Heute abend wird jemand dieses Halsband stehlen.« Alyx schwieg. Ya schwebte mit ihren im Lampenlicht glänzenden Metallbrüsten vorbei; hinter ihr Peng der Juwelier. »Ich bekomme siebenhundert Unzen Gold dafür!« »So?« sagte Alyx. »Du hast die Sache verdorben«, fauchte das Mädchen. Zusammen beobachteten sie die Gäste, Rot und Grün, Seide auf Seide wie Öl auf Wasser, reichverzierte 119
Hüte und glitzernde Ohrringe, Armreifen, die wie ein Fischschwarm unter Wasser blitzten. Die Gastgeberin kam mit einem steinreichen Großgrundbesitzer heran, einem stattlichen Bräutigam, der bereits drei Frauen begraben hatte und jetzt das Vorrecht genießen sollte, Edelfräulein Edarra zu begraben – obwohl, laut ihm, die erste sich zu Tode gegessen, die zweite sich zu Tode getrunken hatte und die dritte an einem Gesichtswasser gestorben war, das sie selbst gebraut hatte. Daran ließ sich nicht zweifeln. Er lächelte und nahm Edarras Oberarm zwischen Daumen und Zeigefinger. Er sagte: »Nun, meine Kleine.« Sie starrte ihn an. »Sei nicht so trotzig«, sagte er. »Du wirst reich sein.« Die Witwe zügelte ihn. »Ich meine – noch reicher«, sagte er lächelnd. Mutter und Bräutigam unterhielten sich einige Minuten über das Geschäftliche, ohne auf das Mädchen zu achten; dann machten sie plötzlich kehrt und verschwanden in der bunten wogenden Menge, von der manche sich über die Brüstung lehnten und denen unten im Garten etwas zuriefen oder von der andere ausrutschten und sich unfreiwillig in die fünfunddreißig Pfund Kirschen setzten, die versehentlich gerade auf den Boden geschüttet worden waren. »Also deshalb willst du davonlaufen«, sagte Alyx. Edelfräulein Edarra starrte vor sich hin, während ihr große Tränen stumm über die Wangen kullerten. »Kümmer’ dich um deine eigenen Angelegenheiten«, sagte sie. »Kümmer’ dich um deine«, sagte Alyx leise, »und beleidige mich nicht, denn dann kann ich sehr grob werden.« Sie lachte und betastete das Halsband, das prächtig und aus daumengroßen Edelsteinen war. »Was würdest du tun«, fragte sie, »wenn ich ja sagen würde?« 120
»Du bist unmöglich!« sagte Edarra und sah schluchzend auf. »Gepriesen sei Yp, daß es mich gibt«, sagte Alyx, »denn ich frage dich, ob dein Angebot noch gilt. Jetzt, da ich mir deine Halskette genauer betrachte, neige ich dazu, es anzunehmen – übrigens hat derjenige, den du gedungen hast, dich betrogen; du kannst doppelt so viel dafür bekommen –, wenn auch dieser Herr, den wir gerade gesehen haben, etwas mit meinem Entschluß zu tun hat.« Sie machte eine Pause. »Nun?« Edarra schwieg mit aufgesperrtem Mund. »Sag schon!« »Nein«, sagte Edarra. »Vergiß nicht«, sagte Alyx verschlagen, »daß du immer noch eine Reisebegleitung brauchst, und ich würde dem Mann, den du – wahrscheinlich – gedungen hast, keine fünf Minuten in einem Zimmer mit zwanzig anderen Leuten allein lassen. Entscheide dich. Ich gehe mit dir, so lange und so weit und wohin du willst.« »Also ja«, sagte Edarra. »Einverstanden«, sagte Alyx. »Ich bekomme zwei Drittel.« »Nein!« rief Edarra empört. »Zwei Drittel«, sagte Alyx und schüttelte den Kopf. »Es muß sich für mich lohnen. Die beiden Herren, die du gedungen hast, deine Halskette zu stehlen – und deine Mutter – und dein künftiger Mann – und der Himmel mag wissen wer sonst noch – werden hinter uns her sein, ehe der Abend zur Neige geht. Vermutlich. Jedenfalls will ich in Sicherheit sein, wenn ich zurückkomme.« »Wird das Geld …?« sagte Edarra. »Geld bringt alles fertig«, sagte Alyx. »Und schon 121
lange habe ich den Wunsch, in diese Stadt, dieses Paradies, diesen – Sumpf! – mit dem zurückzukehren, was Macht verleiht! Komm«, und sie sprang auf die Dachbrüstung und von dort in den Garten, wo sie mit den Füßen zuerst im Lehm landete und ein Erdbeerbeet zerstörte. Edarra plumpste keuchend neben sie. »Auf Teufel komm ‘raus!« sagte Alyx heiter. Edarra klammerte sich an ihren Arm. Alyx nahm das Edelfräulein beim Ellbogen und rannte los, während hinter ihnen das Modevergnügen von Ourdh (die Gäste gossen sich gegenseitig Wein über den Rücken) leiser und leiser wurde und schließlich verstummte. Sie verkauften das Halsband in der Hafenkneipe, die nach Teer und Abwässern stank (Edarra wurde es schlecht und sie mußte draußen warten), und mit dem Geld erstand Alyx zwei Kurzschwerter, einen Dolch, eine Decke und einen runden Käse. Sie ging, mit dem Dolch Stücke aus dem Käse schneidend und sie von der Spitze essend, den Kai entlang. Vor einem Fischerboot, einem schäbigen Schiff mit viereckigem Segel, blieb sie stehen und zeigte mit Käse und Dolch darauf. »Das ist unseres«, sagte sie. (Denn die Hafengassen waren sehr still.) »Ach nein!« »Doch«, sagte Alyx, »dieser Mistkahn«, und von den glitschigen Planken des Kais sprang sie auf das Deck. »Er ist leer«, sagte sie. »Nein«, sagte Edarra, »den besteige ich nicht«, und auf der Landseite der Stadt rollte Donner, und ein paar Regentropfen fielen in die Dunkelheit, warm wie der Wind. »Es fängt an zu regnen«, sagte Alyx. »Komm an Bord.« 122
»Nein«, sagte das Mädchen. Alyxens Gesicht erschien am Bug, ein weißer, sich vom Himmel kaum abhebender Fleck; sie stand am Bug, während das Schiff im Sog der Gezeiten hin und her schaukelte. Ein Licht auf der anderen Seite der Straße, das aus dem Fenster einer Hafenkneipe kam, erlosch. »Oh!« stieß Edarra entsetzt hervor. »Gib mir mein Geld!« Ein Lederbeutel fiel in den Staub vor ihren Füßen. »Ich gehe zurück«, sagte sie. »Ich setze nie den Fuß auf dieses Ding. Es ist ekelhaft. Es ist einer Dame unwürdig.« »Nein«, sagte Alyx. »Es ist dreckig!« schrie Edarra. Wortlos verschwand Alyx im Dunkeln. Am Himmel, den die aus der Marsch aufsteigenden Wolken bedeckten, verdichtete sich die Finsternis, und das Geräusch des Regens, der auf die Dächer der Stadt trommelte, kam ständig näher, noch drei Straßen entfernt, nun zwei … Ein heftiger Windstoß wirbelte Papierfetzen und anderen Abfall in einer unsichtbaren Spirale hoch. Draußen auf dem Meer konnte Edarra das weltweite Geräusch des Regens auf Wasser hören, so als würden getrocknete Erbsen in einer Tüte geschüttelt, nur leiser und gedämpfter, während unzählige kleine Pockennarben die Oberfläche des Meeres tüpfelten … »Dachte ich mir doch, daß du mitkommen würdest«, sagte Alyx. »Sind wir soweit?« Ourdh zog sich mehrere Meilen südwärts an der Küste hin und löste sich dann in eine Reihe kleiner Städte auf; in einer von diesen machten sie halt und besorgten sich Proviant, sowie einen Kasten für Erste Hilfe mit Drachenzähnen und Ingwerwurzeln, denn man weiß nie, was auf einer Seereise alles geschehen kann. Sie 123
kauften auch Harz; Edarra mußte, stets in Angst, für verweichlicht und faul gehalten zu werden, das Schiff kalfatern, und sie tat es, allerdings ohne dabei zu sprechen, sie sprach überhaupt nicht. Sie kochte Fisch über dem Feuer eines Kohlenbeckens aus Messing und fächelte den Rauch und erstickte fast daran, sagte aber kein Wort. Sie tat stumm, was sie geheißen wurde. Von Tag zu Tag verbitterter, versetzte sie dem Kohlenbecken Fußtritte und schrubbte den Boden, wobei sie ihre Fingernägel einriß und ihren Rock verschliß; sie fluchte wortlos vor sich hin, so daß es ein Ereignis war, als sie eines Nachts Alyx mit dem Fuß schubste. »Wohin fahren wir?« sagte Edarra im Dunkeln mit grimmiger Ungeduld. Sie hatte mehrere Wochen über diese Frage gebrütet, und ihre Stimme klang erstaunlich geballt; sie pikste Alyx mit der großen Zehe und wiederholte: »Ich habe gefragt, wohin wir fahren.« »Morgen«, sagte Alyx. Sie schlief, denn es war mitten in der Nacht; sie übernahmen abwechselnd die Wache an Deck. »Morgen früh«, sagte sie. Halb war es der Schlaf, halb Demoralisierung; sie war, wenn auch mit Zurückhaltung, freundlich, denn Edarra ging ihr auf die Nerven. »Oh!« stieß das Edelfräulein zwischen aufeinandergebissenen Zähnen hervor, und Alyx wälzte sich im Schlaf herum. »Wann werden wir etwas Anständiges zu essen kaufen?« fragte das Edelfräulein aufbrausend. »Wann? Wann?« Alyx setzte sich kerzengerade auf. »Schlaf doch!« schrie sie unter der Wahnvorstellung, daß sie wach war und arbeitete. Sie träumte zur Zeit von nichts anderem als Arbeit. Im Dunkeln stampfte Edarra mit dem Fuß auf. »Ach, wach doch um Himmelswillen auf!« rief 124
sie. – »Was willst du denn?« sagte Alyx. »Wohin fahren wir?« sagte Edarra. »Fahren wir zu irgendeinem elenden Fischernest? Ja? Sag schon, ja?« – »Ja«, sagte Alyx. »Warum?« fragte das Edelfräulein. »Weil es deinem Charakter entspricht.« Mit einem wütenden Schrei stürzte sich Edelfräulein Edarra auf ihre Beschützerin, und sie stießen ein paar Minuten mit den Köpfen gegeneinander, aber der – wenn auch erbitterte – Kampf fand in völliger Finsternis statt, und sie verhedderten sich in den Betten, die nur aus Decken auf dem kahlen Boden bestanden – ein weiterer Grund dafür, daß die braunen Augen des Edelfräuleins nun ständig gehässig schwarz waren. »Laß mich los, du erwürgst mich ja!« schrie das Edelfräulein, und als es Alyx gelang, die Lampe anzuzünden, wobei sie mit dem Schienbein gegen irgendein Möbelstück stieß, sah sie, daß Edarra mit einer Decke rang, die sie durch die Kajüte schleuderte. Die Kajüte war anderthalb Meter breit. »Wenn du das noch mal tust, meine Gnädigste«, sagte Alyx, »dann hämmere ich deinen Kopf auf den Boden!« Das Edelfräulein warf mit der Pose einer Prinzessin das Haar aus der Stirn. Sie bebte. »Ha!« sagte sie mit der Stimme einer Person, die so zornig ist, daß sie sonst nichts zu sagen wagt. »Wirklich«, fügte sie, den Tränen nahe, hinzu. »Ja, wirklich«, sagte Alyx, »wirklich [das Wort schien sie mit Genugtuung zu erfüllen], geh jetzt wirklich wieder ‘rauf. Wir treiben ab.« Edarra kauerte in ihrer Ecke, mit weißem Gesicht, die Hände zusammengepreßt, als hielte sie einen brennenden Span. »Nein«, sagte sie. »Was, meine Gnädigste?« sagte Alyx. 125
»Ich tue überhaupt nichts mehr«, sagte Edarra unsicher mit funkelnden Augen. »Du kannst alles allein tun. Das willst du ja sowieso.« »Also hör einmal …« sagte Alyx grimmig und trat auf das Mädchen zu, aber ob sie sich eines Besseren besann oder ob sie irgend etwas hörte oder roch (nach Wochen auf See entwickeln Matrosen – das behaupten sie zumindest – eine gewisse Intuition für solche Dinge), sie warf jedenfalls nur eine Decke um ihre Schultern und sagte: »Mach, was du willst.« Dann ging sie an Deck. Ihr Gesicht war unnatürlich gefaßt. »Der Himmel sei Zeuge meiner Selbstbeherrschung«, sagte sie, ohne die Stimme zu heben, aber in einem Ton, der ihren Gesichtsausdruck Lügen strafte. »Er sei Zeuge. Augenzeuge. Auf daß mir dafür der gerechte Lohn zuteil werde. Möge der Bote Yps – an den ich nicht glaube – auf dem Pergament der Weltchronik festhalten, daß ich, die ich über das Maß des Menschlich-Erträglichen hinaus beleidigt, gequält, mitten in der Nacht mit Füßen getreten und so behandelt wurde, als wäre ich der Abschaum einer dreckigen, billigen Sauerbierbrauerei …« Da erblickte sie das Seeungeheuer. Die Meinungen über Seeungeheuer weichen in Ourdh und in den Bergen der Umgebung voneinander ab; die Städter behaupten, daß die Ungeheuer die Seelen böser Toten sind, die ewig über die weidenlosen Wüsten des Ozeans streifen, um den Lebenden aufzulauern und sie in das feuchte Grab hinabzuziehen, während die Bergleute diese blasphemische Ansicht verwerfen und behaupten, daß die Seeungeheuer rechtmäßige Geschöpfe des großen Gottes Yp sind, die ausgesandt werden, um Reisende zu ermorden und somit die Majestät, die Macht und die Unberechenbar126
keit der unergründlichsten aller Gottheiten bildhaft zu machen. Aber im Grunde läuft es auf das gleiche hinaus. Alyx hatte das knollige Gesicht und die struppigen Schnauzhaare des Geschöpfs auf einer Zeichnung gesehen, die im Silberaal an der Wasserkante von Ourdh hing (das – ausgestopfte – Original war, laut Besitzer, schon in grauer Vorzeit gestohlen worden), und ihr war es dabei kalt über den Rücken gelaufen. Sie hatte gedacht: Vielleicht ist es nur ein Tier, aber auch das war kein angenehmer Gedanke. Jetzt sah sie im Mondschein, der den Ozean in eine Kugel aus silbrigem Wasser verwandelte, auf dem ihr winziges Schiff weit, weit weg von allem und jedem tanzte, wie die Oberfläche sich unter einem Sprühregen glitzernder Tropfen teilte und das riesige, böse, verzerrte Gesicht des Geschöpfs, das so menschenähnlich und zugleich so menschenunähnlich war, wie ein schattenhafter Dämon aus dem dunklen klaren Wasser auftauchte. Es hielt ein Junges an der Brust, eine ekelerregende Parodie der Menschheit. Hinter sich hörte sie, wie Edarra der Atem stockte, denn das Edelfräulein war ihr an Deck gefolgt. Alyx zwang ihre widerstrebenden Füße zur Reling, lehnte sich darüber und streckte eine zitternde Hand aus. Sie sagte: »Bei dem Tetragrammaton der Furcht, Bei den sieben Namen Gottes: Scher dich hinfort, belästige uns nicht mehr!« Was sehr tapfer von ihr war, denn sie glaubte nicht an Zaubersprüche. Aber er mußte dem Ungeheuer ins Gesicht geschleudert werden, und das tat sie auch. Das Ungeheuer bellte wie ein Hund. Edarra schrie. Mit einem plötzlich stahlharten Arm riß die Diebin eine Harpune aus ihrer Befestigung am Heck und stemmte ein Knie gegen die Reling; sie 127
beugte sich wahrhaftig bis in den Rachen des Geschöpfs vor und warf ihren Spieß. Er drang unter der Hasenscharte in den rosa Gaumen ein, und Blut sprudelte empor, als das Geschöpf trompetete und mit dem Schwanz schlug; im Mondschein wogte das Blut schwarz auf den Wellen, das Wasser schloß sich über der Erscheinung, wallte auf, erschütterte das Schiff, glättete sich wieder, und Alyx sank erschöpft auf das Deck. Eine Weile herrschte Stille. Dann sagte sie: »Es war nur ein Tier«, und machte Yps Zeichen auf ihrer Stirn, zur Buße, weil sie etwas ohne dringende Notwendigkeit getötet hatte. Sie hatte diese Geste seit Jahren nicht mehr gemacht. Edarra, die wie ein Häufchen Unglück am Mast kauerte, rührte sich. »Es ist nicht mehr da«, sagte Alyx. Sie stand auf und nahm das Ruder, eine lange Stange am Heck. Das Mädchen rührte sich nochmals mit einem Schauder. »Es war ein Tier«, sagte Alyx, »mehr nicht«, und beendete damit die Angelegenheit. Am nächsten Morgen holte Alyx die beiden Kurzschwerter hervor und sagte zu Edarra, sie wolle ihr beibringen, damit umzugehen. »Nein«, sagte Edarra. »Doch«, sagte Alyx. Bei anhaltendem Wind fochten sie auf dem Deck, und Edarra rackerte sich grollend ab. Alyx setzte ihr tüchtig zu und versicherte ihr, daß sie das täglich tun müsse. »Du mußt dir auch das Haar abschneiden«, fügte sie ohne besonderen Grund hinzu. »Niemals!« keuchte die andere und versuchte zu entschlüpfen. »O doch!« und sie packte den roten Zopf und straffte ihn; eine blitzende Klinge … 128
Es mag an der Meeresluft – oder dem Verlust ihrer roten Zöpfe – oder an dem Zusammenprall mit einem Charakter gelegen haben, der völlig anders war als alles ihr bisher Gewohnte, aber von diesem Morgen an stellte es sich heraus, daß etwas einen besänftigenden Einfluß auf die junge Frau ausübte. Sie wurde stiller, ja (gelegentlich) sogar verträumt; sie verrichtete ihre Arbeit ohne Klagen, und nachdem ein verdientes Bad im Meer ihr kurzes Haar gelockt hatte, pflegte sie sich über die Reling zu beugen und sich selbst mit nachdenklicher Freude im Wasser zu betrachten. Ihre Haut, die die Diebin schon beim ersten Anblick als fein bezeichnet hatte, wurde im Verlauf der Tage noch feiner und bekam eine zarte Elfenbeinfarbe, wie ein halbgebackener Keks, was Alyx nicht entgehen konnte. Aber es gefiel ihr nicht. Oft sagte sie in den Nachtwachen laut zu sich: »Nun schön, ich bin dreißig …« (So lautete ihr Selbstgespräch.) »Aber, o Yp, was ist dreißig? Dreimal zehn. Zweimal fünfzehn. Frauen heiraten mit vierzig. In zehn Jahren werde ich vierzig sein …« Und so weiter. Von solchen Monologen kehrte sie unbehaglich, häßlich, alt und mit schlechtem Gewissen zurück. Sie hatte ein Gewissen, obwohl es sich kaum in den üblichen Richtungen betätigte. Eines Morgens nach einem ähnlichen nächtlichen Ringen beugte sich das Mädchen über die Reling und das Haar fiel ihr ins Gesicht, während sie im Wasser die Fische betrachtete, und ihr eigenes Spiegelbild. Zuweilen gähnte sie, wobei sie ihren rosa Mund öffnete und die Augen schloß; all das beobachtete Alyx heimlich. Ihr war nicht wohl zumute. Den ganzen Morgen war die Hitze sehr groß gewesen, und Fata Morganas von Schiffen und Möwen und unerkennbaren Dingen hatten am Horizont ge129
tanzt, die sich schließlich als Tangklumpen oder treibende Holzstückchen entpuppten. »Soll ich einen Fisch fangen?« sagte Edarra, die nun manchmal sprach. »Ja … nein …«, sagte Alyx, die das Ruder bediente. »Also soll ich oder soll ich nicht?« sagte Edarra geduldig. »Ja«, sagte Alyx, »wenn du …«, und riß das Ruder herum. Den ganzen Morgen hatte sie schwarze, flimmernde Formen beobachtet, die sich als nichts herausstellten; jetzt glaubte sie, etwas auf dem glitzernden Wasser zu sehen. Eines werden wir beide davon zurückbehalten, dachte sie, ein bleibendes Schielen. Die Form kam näher, löste sich in verschiedene Vertikalen und eine Horizontale auf; sie tanzte und wackelte zum Verrücktwerden. Alyx beschattete ihre Augen. »Edarra«, sagte sie ruhig, »hol die Schwerter. Gib mir eins und den Dolch.« »Was?« sagte Edarra und ließ die Angel fallen, die sie gerade aufhob. »Drei Männer in einer Schaluppe«, sagte Alyx. »Stell dich mit dem Rücken an den Mast und verbirg die Klinge hinter dir.« »Aber vielleicht wollen sie gar nicht …«, sagte Edarra mit erstaunlicher Fassung. »Vielleicht wollen sie doch«, sagte Alyx grimmig, »es ist immerhin möglich.« Nun gibt es in Ourdh ein Sprichwort, daß, wo die Kraft fehlt, drei Dinge genausoviel nützen: List, Überrumpelung und Geschwindigkeit. Das sind die natürlichen Waffen der Frau. Deshalb war, als die drei Schurken – und Schurken waren sie, wenn das Aussehen nicht trog – das Schiff erreichten, das viereckige Segel eingerollt, und die beiden Frauen saßen wie Ver130
irrte träge am Mast, während das Schiff auf der öligen Dünung schaukelte. Dadurch wurde das Ruder nutzlos und das Fahrzeug davor bewahrt, sich zu drehen, falls der Wind plötzlich umsprang. Alyx sah zu ihrer Freude, daß zwei der drei dick und alle dreckig waren; zu eingebildet, dachte sie, um schmuck zu sein oder Vorsicht walten zu lassen. Sie raffte die Leinen des unauffällig über das Deck gebreiteten Fischnetzes mit der Rechten zusammen. »Wer wäscht eure Sachen?« sagte sie und stand langsam auf. Sie haßte persönliche Unsauberkeit. Edarra erhob sich neben ihr. »Das werdet ihr tun«, sagte der in der Mitte. Sie grinsten breit. Als der erste den Fuß auf das Netz setzte, zog Alyx mit einem Ruck daran und beförderte ihn in einem Maschengewirr an Deck; gleichzeitig warf sie mit der linken Hand – und die linke Hand dieser Lohstochter hatte sämtliche sechs Finger – den Dolch (der bisher für nichts Blutigeres verwendet worden war als für das Putzen von Fischen) und traf den zweiten Eindringling mitten in den Bauch. Er plumpste zu Boden und belästigte sie nicht mehr. Der erste, der sich aufgerappelt hatte, kreuzte mit ihr die klirrenden Klingen, was auf dem winzigen Deck laut widerhallte; in neunzig Sekunden auf den Glockenschlag drängte er sie zur gegenüberliegenden Reling zurück; dann durchbrach sie bei einem Schlingern des Schiffs blitzschnell seine Deckung, spaltete sein Schwerthandgelenk und entwaffnete ihn. Doch ihr Schwung trug sie zu weit, und sie fiel hin; mit der anderen Hand sein verwundetes Gelenk umklammernd stürzte er sich auf sie, und Alyx bugsierte ihn, indem sie beide Knie gegen seinen Brustkorb stemmte, ins Meer. Er nahm dabei ein Stück Reling mit. Nach dem Geräusch zu urteilen, konnte er 131
nicht schwimmen. Sie lehnte sich, die Klinge fest in der Hand, über die Reling, bis er zum letztenmal versank. Es war schnell vorüber. Dann erblickte sie Edarra, die sich, ebenfalls das Schwert in der Hand, mit einem ungläubigen, freudigen Gesichtsausdruck über den dritten Mann beugte. Blut besitzt – bedauerlicherweise – kein Schrecken für ein Kind von Ourdh. »Schau nur, was ich getan habe!« sagte das Edelfräulein. »Mußt du denn so erfreut aussehen?« sagte Alyx scharf. Die morgendliche Wäsche hing zum Trocknen auf der gegenüberliegenden Reling. Meer und Himmel waren so still gewesen, daß sie sich keinen Zoll verschoben hatte. Der Herr mit dem Dolch im Bauch lehnte sich starren Blicks daran. »Wenn du so kühn bist«, sagte Alyx, »so zieh ihn heraus.« »Muß ich das?« sagte das Mädchen unbehaglich. »Wohl kaum«, sagte Alyx und stemmte, den Knauf packend und die Augen abwendend, einen Fuß gegen die Brust des Toten; Mann und Dolch trennten sich, und ersterer flog über Bord. Edarra errötete leicht; sie senkte den Kopf und sagte: »Du bist großartig.« »Und du bist eine Wilde«, sagte Alyx. »Wieso denn!« rief Edarra entrüstet. »Ich habe doch nur gesagt …« »Wisch auf«, sagte Alyx, »und schaff den anderen fort. Das ist deiner.« »Ich habe doch nur gesagt, daß du großartig bist, und ich sehe nicht ein, warum das …« »Und hiß das Segel«, fügte die sechsfingrige Diebin hinzu. Sie legte sich hin, schloß die Augen und schlief ein. Jetzt sprach Alyx nicht mehr, Edarra dagegen wohl; 132
sie sagte: »Guten Morgen«, sie sagte: »Warum haben Fische Schuppen?«, sie sagte: »Ich mag Krabben, sie sehen so komisch aus«, und sie sagte (einmal): »Ich mag dich«, sachlich, als hätte sie darüber nachgedacht und wäre gerade zu diesem Schluß gekommen. Eines Nachmittags, als sie in der Kajüte Fisch aßen – »Fisch« ist ein kaltes, unangenehmes, schleimiges Wort, aber Seeforelle in Ton gebraten mit Zwiebeln, Krabben und Weißwein ist etwas ganz anderes –, sagte Edarra: »Wie war es eigentlich, als du in den Bergen gelebt hast?« Sie sagte es aus heiterem Himmel, einfach so. »Was?« sagte Alyx. »Warst du glücklich?« sagte Edarra. »Darüber möchte ich lieber nicht reden.« »Dann eben nicht, meine Gnädigste«, und das Mädchen rauschte mit Teller und Glas hinauf zum Deck. Es ist nicht leicht, mit einem (auf einem Teller balancierten) Glas in der einen Hand eine Strickleiter hinaufzuklettern, aber sie tat es, ohne dabei nachzudenken, was beweist, wie sehr sie sich an das Schiff gewöhnt hatte und wie weit fortgeschritten diese Geschichte ist. Alyx stocherte verdrossen in ihrem Essen herum (das, was sie betraf, wieder schleimig geworden war), als sie etwas Verbranntes roch und mit dem Schürhaken in dem Kohlenbecken neben ihr herumpikste. Das alte Kohlenbecken diente ihnen als Herd. Ob es nun am Alter lag oder an der Nachlässigkeit des vorherigen Besitzers oder einfach an dem verbitterten Haß lebloser Gegenstände gegen die Menschheit (die Religion von Yp legt großen Nachdruck auf diesen Punkt), jedenfalls löste sich die Rückseite des Kohlenbeckens in seine Bestandteile auf, und ein paar brennende Späne waren auf den Holzboden der Kajüte gefallen. Zudem 133
gab, während Alyx in den Kohlen des Beckens herumstocherte, dessen Tür also offenstand, das linke Vorderbein des Dings nach, so daß das Becken vornübersackte und die Kohlen darin gefährlich ins Rutschen kamen. Alyx schrie auf und schlug hastig die Tür zu. Sie drehte sich um und hielt nach dem Schloß Ausschau, mit dem sie die Tür noch sicherer zusperren konnte, so daß sie erst, als sie sich wieder umwandte und aufstand, sah, welches Unheil sich auf der anderen Seite vollzog. Der Boden qualmte, zum Ruhme Yps, an einem halben Dutzend Stellen. Vorsichtig stieg Alyx zur Ecke der Kajüte, in der immer ein Eimer mit Meerwasser bereit stand, und schüttete ihn über den schwelenden Boden, aber in diesem Augenblick – so teuflisch sind die Seelen der Geräte – folgte das zweite Vorderbein des Beckens dem Vorbild des ersten, wodurch die Messingtür aufsprang und glühende Kohlen durch die Kajüte spie. Normalerweise hätte nicht einmal hoher Seegang das Feuer verbreiten können, denn die Tür befand sich zu hoch über dem Holzlager und die Beine des Ungeheuers waren fest im Boden verankert. Aber jetzt fingen die Bretter nicht an einem halben Dutzend, sondern an einem halben Hundert Stellen Feuer. Alyx rief nach Wasser und ergriff ein Handtuch, während ein Stapel gefalteter Decken an der Wand sich kräuselte und schwarz wurde; der Gestank verbrannter Haare erfüllte die Kajüte. Alyx schlug auf die Decken ein, und die Flammen fanden einen Vorratsschrank daneben, krochen unter der Tür hindurch und schnappten sich einen Sack keimender Kartoffeln, der jedoch nicht brennen wollte. Mehl lagerte daneben. »Edarra!« schrie Alyx. Sie kippte ein Gestell mit Wein um, ohne auf die Glasscherben zu achten; der Wein hielt die Flammen 134
in Schach, während sie auf den Vorratsschrank einschlug; dann änderte das Feuer die Richtung und züngelte an der anderen Wand empor. Es loderte kurz in einer dort hängenden Strohmatte auf, kroch höher, fraß sich durch die Dielen, suchte Risse unter der Vorratsschranktür, ringsumher. Die von der Hitze ausgedörrten Kartoffeln schrumpften dumpf zusammen; der Jutesack fiel in sich zusammen und wurde schwarz. Edarra war gerade entsetzt in die Kajüte gestürzt, und Alyx erstickte fast in dem Rauch des Jutesacks und der grünen qualmenden Keimlinge, als das Feuer das gelagerte Mehl erreichte. Ein Hustenanfall und ein Windstoß ließen Alyx gegen das Kohlenbecken taumeln; weiße Flammen waberten in der Ecke, in der der Vorratsschrank gestanden hatte. Alyx hatte sich eine Seite vom Knie bis zum Knöchel verbrannt und war gegen die Wand geprallt; sie fiel der Länge nach hin. Als sie wieder zu sich kam, lag sie halb in schmutzigem Meerwasser, und das Feuer war erloschen. Am anderen Ende der Kajüte kämpfte Edarra mit einem Wasserdämon, stopfte halb verkohlte Decken und Kleidungsstücke und Kartoffelsäcke einem unbändigen Wasserstrahl entgegen, der sie herumstieß und in die Kajüte sprudelte, in der das Wasser sich träge von einer Seite auf die andere wälzte, während das Schiff von rechts nach links schlingerte, von links nach rechts. »Hilf mir!« rief sie. Alyx stand auf. Wackelig wankte sie durch die Kajüte, und zusammen stemmten sie sich mit ihrem ganzen Gewicht gegen den Stoffpfropfen in dem Loch. »Es ist nicht groß«, keuchte das Mädchen. »Ich habe es mit dem Schwert gebohrt, direkt unter der Wasserlinie.« 135
»Bleib hier«, sagte Alyx. Sie rutschte an der Wand entlang zu dem Kohlenbecken. Es war noch mit zwei Beinen am Boden verankert. »Das geht nicht«, sagte sie. Mit der gleichen nervenzermürbenden Langsamkeit kletterte sie die Strickleiter hinauf und stand unsicher auf dem Deck. Sie holte das Segel ein, wobei sie sich die Finger zerschnitt, schleppte es zum Heck und häufte die ganze lose Takelage darauf. Sie ließ sich wieder durch die Luke hinab und schob Taurollen und Lebensmittelvorräte zum Heck; geduldig machte sie das Kohlenbecken vom Boden los. Der Wasserstrahl hatte nachgelassen. Als Alyx das Kohlenbecken Ruck für Ruck an die hintere Wand der Kajüte gerückt hatte, schien der Wasserdämon endlich seinen Überschwang zu verlieren. Er ermattete und starb fast. Edarra stieß einen erleichterten Seufzer aus und ließ den gegen das Loch gepreßten Krempel los: Decken, Säcke, Schuhe, Kartoffeln glitten zum Heck. Das Wasser versiegte. Alyx, die zum erstenmal die Verbrennung an ihrer linken Wade und die Nadelstiche in ihrer Hand zu spüren schien, die sie beim Losmachen des Kohlenbeckens versengt hatte, setzte sich mit dem Rücken an die Wand und konnte sich vor Erschöpfung nicht mehr rühren. Sie sah die Kajüte durch einen milchigen Dunst. Wie ein verschwommener Ballon hing Edarras von verkohltem Holz und Schlick verschmutztes Gesicht über ihr; das Mädchen sagte: »Was soll ich jetzt tun?« »Bretter davor nageln«, sagte Alyx langsam. »Ja, und dann?« drängte das Mädchen. »Pech«, sagte Alyx. »Ausschöpfen.« »Meinst du, wir müssen unser Pech bis zum bitteren Ende ausschöpfen?« sagte Edarra und runzelte bestürzt die Stirn. Alyx schüttelte den Kopf und zog eine Hand 136
aus dem Wasser, um auf den Gerätschaftskasten an Deck zu zeigen, aber die Luft trieb die Nadeln noch tiefer in ihre Finger und raubte ihr fast die Besinnung. Sie sagte: »Teeren«, lehnte sich an die Wand, aber da sie schon mit dem Rücken daran saß, drehte sie sich durch diese Bewegung nur mit träger, natürlicher Leichtigkeit zur Seite und glitt bewußtlos in das dreckige Wasser, das in der geschwärzten, säuerlich riechenden, schuttübersäten Kajüte im Rhythmus der Wogen hin und her schwabbte. Alyx stöhnte. Hinter ihren Lidern erlebte sie nochmals einen der kleinen Schicksalsschläge in ihrem Leben: sie lag krank und schwerverletzt drinnen, während draußen die Sonne aufging, und dachte, sie müsse sterben, und hörte die Vögel singen. Sie schlug die Augen auf. Die Sonne schien, die Wellen sangen, das Mädchen beobachtete sie. Die Sonne stand auf gleicher Höhe mit dem Meer, und die ersten Abendlüfte strichen über das Deck. Alyx versuchte zu sagen: »Was ist geschehen?« brachte aber nur ein Krächzen hervor. Edarra setzte sich mit einem Plumps. »Du sprichst ja!« rief sie erleichtert aus. Alyx bewegte sich, schaute umher, versuchte aufzustehen, besann sich aber eines Besseren. Sie entdeckte die dicken Verbände an ihrer Hand und ihrem Bein; sie zupfte mit ihrer gesunden Hand schwach daran, denn irgendwie wußte sie nicht, was sie zu bedeuten hatten. Dann ließ sie es sein. »Ich bin noch am Leben«, sagte sie heiser, »weil Yp sich gern weismacht, daß er mich beschützt, dieser Schuft.« »Davon weiß ich nichts«, sagte Edarra lachend. 137
»Mein Gott!« Sie kniete mit flatterndem Haar auf dem Deck wie eine zum Leben erwachte Galionsfigur; sie sagte: »Ich habe alles in Ordnung gebracht. Ich habe dich hier heraufgeschleppt. Ich habe das Schiff gedichtet und geteert, obwohl ich dabei an meinen Kniekehlen hängen mußte.« Sie zeigte ihre bis zum Ellbogen verschmierten Arme. »Guck nur«, sagte sie. Dann fügte sie mit stockender Stimme hinzu: »Ich dachte, du würdest vielleicht sterben.« »Das ist immer noch möglich«, sagte Alyx. Die Sonne tauchte ins Meer. »Langbeiniges Geschöpf«, flüsterte sie heiser, »bring mir etwas zu essen.« »Hier.« Edarra kramte kurz herum und hielt ihr ein Stück Brot hin, denn ein Teil des Proviants war bei der Katastrophe über das Deck gestreut worden. Die Diebin aß und legte sich wieder hin. Die Sonne tanzte in ihren Augen auf und ab, über Deck, unter Deck, über Deck … »Geschöpf«, sagte Alyx, »ich hatte eine Tochter.« »Wo ist sie?« sagte Edarra. Schweigen. »Sie betet«, sagte Alyx schließlich. »Sie verwünscht mich.« »Das tut mir leid«, sagte Edarra. »Aber du«, sagte Alyx, »bist …« und hielt inne. Sie sagte: »Du …« »Was ist mit mir?« sagte Edarra. »Bist hier«, sagte Alyx, gähnte, so daß die Knochen knackten, ließ die Brotkruste ihren Fingern entgleiten und schlief ein. Schließlich kam die Zeit (alles muß einmal enden, und Alyxens Brandwunden waren bereits zu kaum sichtbaren Narben verheilt – jemand, der sie genauer betrach138
tet, könnte viele solcher schwachen Male auf ihrem Rücken, ihren Armen, ihren Flanken entdecken, die körperliche Chronik der letzten schweren sieben Jahre), da Alyx, als sie die Frühstücksreste über Bord schüttete, einen so lauten und triumphierenden Schrei ausstieß, daß sie den Abfalleimer versehentlich ins Meer fallen ließ. »Was ist denn?« sagte Edarra bestürzt. Ihre Freundin umklammerte mit beiden Händen die Reling und starrte mit einem Blick über das Meer, den Edarra überhaupt nicht begreifen konnte, denn Alyx hatte über manche Dinge in der Erziehung eines Mädchens Schweigen bewahrt. »Ich denke«, sagte Alyx. »Oh!« schrie Edarra. »Land! Land!« und sie hüpfte und wirbelte in die Hände klatschend über das Deck. »Ich kann mich umziehen!« rief sie. »Denk dir nur! Wir können frische Nahrung essen! Denk dir nur!« »Daran habe ich nicht gedacht«, sagte Alyx. Edarra trat zu ihr und schaute ihr neugierig in die Augen, die so tief und so grau geworden waren wie das Meer an einem grauen Tag; sie sagte: »Woran hast du denn gedacht?« »Das ist nicht für deine Ohren bestimmt«, sagte Alyx. Das Mädchen kniff die Augen zusammen. »Oh«, sagte sie spitz. Alyx wollte an ihr vorbeischlüpfen, um zur Luke zu gelangen, aber Edarra kam ihr zuvor und versperrte ihr den Weg mit ausgebreiteten Armen. »Ich will es von dir hören«, sagte sie. »Das ist eine törichte Haltung«, sagte Alyx. »Denn das bringt dich aus dem Gleichgewicht.« »Sag es mir.« »Komm, laß mich durch.« Das Mädchen sprang wie eine rothaarige Furie vor 139
und packte ihre Freundin mit beiden Händen bei den Haaren. »Auch wenn es nicht für meine Ohren bestimmt ist, will ich es hören!« schrie sie. Alyx entwand sich ihr und schlüpfte nach unten, um ihre strenge, dezente, formelle schwarze Kleidung, wie sie sich für einen Geschäftsbesuch ziemt, hervorzuholen. Als sie wieder auftauchte und ihre Sachen auf das Deck warf, hatte Edarra ein Kurzschwert in der rechten Hand und bewachte in voller Breite die Luke. »Sei nicht töricht«, sagte Alyx ärgerlich. »Ich bringe dich um, wenn du es mir nicht sagst«, erklärte Edarra. »Kleine«, sagte Alyx, »Ideale färben noch lange auf die Fantasie ab, nachdem die Ideale selbst verschwunden sind. Deshalb werde ich dir nichts sagen.« »Raaah!« krächzte Edarra. »Es gehört sich nicht«, fügte Alyx prüde hinzu. »Wenn du nichts davon weißt, um so besser«, und sie wandte sich ab, um ihre Kleidungsstücke zu ordnen. Edarra durchbohrte einen formellen schwarzen Schuh. »Hör auf!« fauchte Alyx. »Nie und nimmermehr!« rief das Mädchen mit funkelnden Augen. Sie fiel aus und machte eine Finte, und ihre Freundin, die sich nicht von der Stelle rührte, webte (mit dem aufgeschlitzten Schuh) ein Netz der Verteidigung, das genauso unsichtbar war wie der Mantel, in den sich Aule der Bote hüllte. Edarra entrang ihrer bebenden Brust: »Ich bin müde.« »Dann hör doch auf«, sagte Alyx. Edarra hörte auf. »Erinnere ich dich an deine kleine Tochter?« sagte sie. Alyx schwieg. »Ich bin aber kein kleines Mädchen«, sagte Edarra. 140
»Ich bin jetzt achtzehn und ich weiß mehr, als du denkst. Habe ich dir je etwas von meinem ersten Freier und der Köchin und der Katze erzählt?« »Nein«, sagte Alyx, die eifrig ihre Kleidungsstücke ordnete. »Die Köchin ließ die Katze herein«, sagte Edarra, »obwohl sie das eigentlich nicht hätte tun sollen, und deshalb sagte er, als ich auf dem Schoß meines Freiers saß und den einen Arm um seinen Hals gelegt hatte, den anderen auf die Stuhllehne: ›Liebling, wo ist denn deine andere kleine Hand?‹« »Hm, hm«, sagte Alyx. »Die Katze tapste nämlich über seinen Schoß! Aber da er nur meine eine Hand fühlen konnte, dachte er …«, doch als sie bemerkte, daß Alyx überhaupt nicht zuhörte, schrie sie ein Wort, das in Ourdh nur erstaunlich selten gebraucht wird, und zwar aus gutem Grunde. Alyx sah verblüfft auf. Zehn Fuß von ihr entfernt (das hieß, so weit sie konnte) lag Edarra schluchzend auf den Planken. Alyx ging zu ihr, kniete nieder und lehnte sich auf ihre Fersen zurück. Über ihren Köpfen kreisten die ersten Seevögel auf ihrer Fahrt – Seevögel leben immer in Landnähe – und klagten laut und hungrig wie ein Rudel Luftkatzen. »Es kommt jemand«, sagte Alyx. »Das ist mir egal«, murmelte Edarra auf dem Deck. Alyx streckte die Hand aus und begann dem Mädchen über das zerzauste Haar zu streichen, flocht es zwischen die Finger, wickelte es um ihre Handgelenke, glitt hinein und hinaus. »Jemand in einem Fischerboot steuert auf uns zu«, sagte Alyx. Edarra brach in Tränen aus. »Na, na, na!« sagte Alyx. »Was soll das? Komm!« 141
und sie versuchte, das Mädchen aufzuheben, aber Edarra klammerte sich störrisch an das Deck. »Was ist denn los?« sagte Alyx. »Du!« rief Edarra und richtete sich stocksteif auf. »Du! Du behandelst mich wie ein Baby.« »Du bist noch ein Baby«, sagte Alyx. »Wie soll ich dich nur je dazu bringen, mich nicht mehr als Baby zu behandeln?« schrie das Mädchen. Alyx stand auf und ging mit nachdenklichem Gesicht zu ihren neuen Kleidungsstücken. Sie schlüpfte in ein ärmelloses Gewand und schnallte den Gürtel zu; es reichte bis kurz über ihr Knie. Dann zog sie einen Kamm aus der Tasche und kämmte ihr glattes, seidiges schwarzes Haar aus. »Ich habe mich erinnert«, sagte sie. »Woran?« »An allerlei.« »Mach dich nicht über mich lustig.« Alyx hielt einen Augenblick inne, einen blau-grünen Ohrring am Ohr, den anderen zwischen den Fingern. Sie lächelte über die Unschuld dieser rothaarigen Tochter der verdorbensten Stadt auf der Welt; sie sah wieder ihre eigene Jugend vor sich (obwohl sie fast von Geburt an unnatürlich wissend gewesen war), und deshalb lächelte sie mit seltsamer Zärtlichkeit. »Ich will es dir sagen«, flüsterte sie verschwörerisch und kniete sich neben Edarra hin. »Ich habe mich an einen Mann erinnert.« »Oh!« sagte Edarra. »Ich habe mich«, sagte Alyx, »an eine Woche im Frühling erinnert, als der nächtliche Himmel über Ourdh so mit funkelnden Sternen übersät war wie die Auslagen der Juweliere in der Straße der Tausend Dummheiten. Oh, was für ein Mann! Ein hünenhafter 142
Nordländer mit Haaren wie du und einem rotgoldenen Bart – mein Gott, was für ein Bart! – Fafnir – nein, Fah… jedenfalls ein ganz lächerlicher Name. Aber er war alles andere als lächerlich. Er war ganz überwältigend.« Edarra schwieg verzückt. »Er war stark«, sagte Alyx lachend, »und behaart, herrlich behaart. Und eigenwillig! Ich sagte zu ihm: ›Mann, wenn du deinen Augen in jedes Freudenhaus folgen mußt …‹ Und wir kämpften miteinander! In einem Lokal, das ›Der Silberfisch‹ hieß. Schmissen die Tische um. Was für ein Durcheinander! Und eine Woche später …« sie zuckte betrübt die Achseln, »war er fort. Das ist alles. Und ich kann mich nicht einmal an seinen Namen erinnern.« »Ist das traurig?« sagte Edarra. »Ich glaube nicht«, sagte Alyx. »Immerhin kann ich mich an seinen Bart erinnern«, und sie lächelte verschmitzt. »Ein Mann sitzt in diesem Boot«, sagte sie, »und das Boot kommt aus einem Fischerdorf mit vielleicht zehn, vielleicht zwanzig Familien. Dieses auf die Seite des Bootes gemalte Zeichen – ich kann es erkennen, du vielleicht nicht: ein rotes Kreuz in einem blauen Kreis – bedeutet, daß es sich um einen alleinstehenden Mann handelt. Nun sind die Chancen, daß es in einem Dorf von zwölf Familien zwei alleinstehende Männer zwischen achtzehn und vierzig gibt, nicht gerade …« »Ein Mann!« brauste Edarra auf. »Deshalb hast du dich wie eine Pfauhenne aufgeputzt. Darf ich deine Kleider tragen? Meine sind voller Salz«, und sie vergrub sich, vor sich hin summend, in dem Haufen der noch tragbaren Sachen auf dem Deck; sie zog eine Bürste hervor und bürstete sich das Haar. Sie legte sich 143
flach auf den Bauch, biß sich auf die Unterlippe und sagte immer wieder: »O … o … o …« »Hör zu«, sagte Alyx, wieder am Ruder, »ehe du zu frei wirst, laß dir das gesagt sein: es gibt Spielregeln.« »Ich ziehe dieses weiße Gewand an«, sagte Edarra geschäftig. »Verheiratete Männer gelten als unschicklich. Das ist zu habgierig. So wie ich dich kenne, möchtest du innerhalb von drei Wochen verheiratet sein, aber du mußt daran denken …« »Meine Schuhe passen mir nicht mehr!« jammerte Edarra und hinkte auf einem Schuh herum, den anderen in der Hand. »Schrecklich«, sagte Alyx flüchtig. »Meine Füße sind größer geworden«, sagte Edarra und plumpste neben sie. »Glaubst du, daß sie davonlaufen, wenn ich barfuß gehe? Glaubst du, daß es sich für eine Dame ziemt? Glaubst du …« »Sei doch um Himmels willen still!« sagte Alyx. Das, was sich in der Ferne auf dem Meer befand, nahm ihre ganze Aufmerksamkeit in Anspruch; sie puffte Edarra, die verstummte und nur noch leise Seufzer ausstieß, während sie versuchte, ihre Füße in ihre alten Schuhe zu zwängen. Schließlich gab sie es auf und saß, die Hände im Schoß, völlig unbeweglich da. »Es sitzt nur ein Mann darin«, sagte Alyx. »Wahrscheinlich ist er zu jung für dich.« (Alyxens Mund zuckte.) »Also?« fügte Edarra bedauernd hinzu. »Also was?« »Also ich hoffe«, sagte Edarra verlegen, »daß du nichts dagegen hast.« »O nein! Ich habe nichts dagegen«, sagte Alyx. 144
»Ich nehme an«, sagte Edarra hilfsbereit, »daß es für dich langweilig sein wird, oder?« »Ich finde schon einen Großvater«, sagte Alyx. Edarra errötete. »Und außerdem kann ich ja kochen«, fügte die Diebin hinzu. »Du bist bestimmt eine ausgezeichnete Köchin.« »Ja, das bin ich.« »Wie schön. Du erinnerst mich an eine Katze, die wir einmal hatten, eine sehr wilde schwarze Katze, die eine sehr gute Mutter war.« Sie verschluckte sich und fuhr hastig fort: »Sie war auch eine fantastische Kämpferin, und wir konnten sie nicht im Haus halten, wenn sie … hm …« »Ja?« sagte Alyx. »Wenn sie hinaus wollte«, sagte Edarra matt. Sie kicherte. »Und jedesmal, wenn sie zurückkam, war sie schw… ich meine …« »Ja?« »Sie war eine überaus beliebte Katze.« »So?« sagte Alyx. »Aber zweifellos alt.« »Ja«, sagte Edarra unglücklich. »Hör zu«, fügte sie schnell hinzu, »ich hoffe, du weißt, daß ich dich gern habe und dich sehr schätze und dich wirklich nicht ausschließen will, aber ich bin jünger, und du kannst nicht von mir erwarten …« Alyx hob die Hand. Sie lachte. Das Haar wehte ihr wie ein schwarzer Seidenschleier ins Gesicht. Ihre grauen Augen glänzten. »Groß sind die Wege Yps«, sagte sie, »und manche Männer folgen lieber den Wegen der Erfahrung. Gewiß sehr seltsam von ihnen, aber ein Glück für manche von uns. Mir wurde gesagt – aber lassen wir das. Verblendete Männer sind schlechte Richter. Außerdem wirst du, mein Mädchen, wenn du über das Wasser 145
blickst, ein Boot sehen, das wesentlich näher gekommen ist, und darin einen jungen Mann. Aber wenn du genauer hinsiehst und deine roten, roten Brauen beschattest, wirst du erkennen …« und hierbei pikste sie Edarra mit ihrer Zehe, »… daß Überraschung und Gnade die Welt zwischen sich aufteilen. Yp ist großzügig.« Sie zwickte Edarra in die Nase. »Gepriesen sei Gott, mein Mädchen, es sind zwei Männer!« So winkten sie denn beide, Edarra, die sich nur mühsam beherrschen konnte, nicht ins Wasser zu springen und zu dem anderen Schiff hinüber zu schwimmen, und Alyx mit schwungvollen Armbewegungen am Heck ihres an jenem Spätsommermorgen gestohlenen Fischerbootes, während die Fischer in dem anderen Boot sich wunderten – es erst nicht glauben konnten – und es dann doch glaubten – und sich in der Ferne das grüne Land erhob und der Himmel blauer als blau war. Vielleicht war es der Gedanke an ihre unter Deck versteckten fünfzehnhundert Unzen Gold oder die Aussicht auf eine außergewöhnliche Zukunft oder nur ihre eigene sonderbare Natur, jedenfalls hatten Alyxens Augen im Sonnenschein einen seltsamen Ausdruck, wie die Lohs, der ersten Frau, die vom allerersten Augenblick der Schöpfung an alles für sich behalten hatte und nur mit unmittelbarer, intensiver, schlangenhafter Neugier umherschaute und bereits heimliche Pläne schmiedete und wer weiß welche unergründlichen Geheimnisse ergründete … (»Du alte Schurkin!« flüsterte Edarra. »Wir haben es geschafft!«) Aber das ist eine andere Geschichte.
146
R. A. Lafferty
Das Loch an der Ecke Homer Hoose kam an jenem Abend zu dem goldenen Cliché heim: dem unedlen Hund, der ein persönlicher Freund von ihm war; dem perfekten Haus, in dem einfach zu leben ein Hochgenuß war; der liebevollen und unberechenbaren Gattin; und den fünf Kindern – die perfekte Anzahl (vier mehr wären zu viele gewesen, vier weniger wären zu wenige gewesen). Der Hund heulte vor Schreck und sträubte die Haare wie ein Igel. Dann witterte er Homer und erkannte ihn; er leckte an seinen Fersen und knabberte an seinen Fingerknöcheln und hieß ihn willkommen. Ein guter Hund, wenn auch ein Narr. Wer möchte schon einen gescheiten Hund haben! Homer hatte etwas Mühe mit dem Türknauf. Wissen Sie, sie stehen nicht in allen Gebrauchsanweisungen; und er hatte heute abend jenes abwegige Gefühl. Aber er löste das Problem (nicht ziehen, sondern drehen) und öffnete die Tür. »Hast du daran gedacht, mir das mitzubringen, was ich dich heute morgen mitzubringen bat, Homer?« erkundigte sich die liebevolle Gattin Regina. »Was hast du mich denn heute morgen mitzubringen gebeten, knuspriges Heidelbeertörtchen meines Herzens?« fragte Homer. »Wenn ich das noch wüßte, hätte ich meine Frage, ob du daran gedacht hast, anders formuliert«, erklärte Regina. »Aber ich weiß, daß ich dich gebeten habe, irgend etwas mitzubringen, alter Ketchup meiner Seele. Homer! Sieh mich an, Homer! Du siehst heute abend anders aus! GANZ ANDERS! Du bist nicht mein Homer, oder! Hilfe! 147
Hilfe! Ein Ungeheuer ist in meinem Haus! Hilfe! Hilfe! O weh!« »Es ist immer nett, mit einer Frau verheiratet zu sein, die einen nicht versteht«, sagte Homer. Er umarmte sie zärtlich, legte sie hin, trampelte mit großen freundlichen Hufen auf ihr herum und begann (wie es schien) sie zu verschlingen. »Woher hast du denn das Ungeheuer, Mama?« fragte Sohn Robert, als er hereinkam. »Warum hat es deinen ganzen Kopf in seinem Mund? Kann ich mir einen der Äpfel aus der Küche nehmen? Was macht es denn mit dir, tötet es dich, Mama?« »O weh, o weh«, sagte Mama Regina. »Nur einen Apfel, Robert, sie sind abgezählt. Ja, ich glaube, es bringt mich um. O weh!« Robert nahm sich einen Äpfel und ging nach draußen. »Hi, Papa, was machst du denn mit Mama?« fragte Tochter Fregona, als sie hereinkam. Sie war vierzehn, aber dumm für ihr Alter. »Es sieht ganz danach aus, daß du sie so tötest. Ich dachte, sie ziehen die Leute erst aus, ehe sie sie verzehren. Ei! Du bist gar nicht Papa, oder? Du bist ein Ungeheuer. Erst dachte ich, du wärst mein Papa. Du siehst genau wie er aus, bis auf die Art, wie du aussiehst.« »O weh, o weh«, sagte Mama Regina, aber ihre Stimme klang erstickt. Sie hatten viel Abwechslung in ihrem Haus. Homer Hoose kam an jenem Abend zu dem goldenen Cliché heim: dem u. H.; dem p. H.; der 1. und u. G.; und den f. K. (vier mehr wären zu viele gewesen). 148
Der Hund umwedelte ihn glücklich mit dem Schwanz, und Sohn Robert knabberte auf dem Rasen vor dem Haus an einem Apfelgehäuse. »Hi, Robert«, sagte Homer, »was gibt’s heute Neues?« »Nichts, Papa. Hier passiert nie etwas. O doch, ein Ungeheuer ist im Haus. Es sieht dir irgendwie ähnlich. Es tötet Mama und frißt sie auf.« »Frißt sie auf, sagst du, mein Sohn? Was meinst du damit?« »Es hat ihren ganzen Kopf in seinem Mund.« »Witzig, Robert, wahnsinnig witzig«, sagte Homer und ging in das Haus. Eines über die Hoose-Kinder: oft sagten sie die nackte Wahrheit. Da war ein Ungeheuer. Es tötete und fraß Gattin Regina auf. Das war nicht bloß eine abendliche Posse, sondern etwas Ernstes. Homer, der Mann, war ein kräftiger und schneller Bursche. Er stürzte sich mit Judohieben und tüchtigen Körperschlägen auf das Ungeheuer; und das Ungeheuer ließ die Frau los und trat dem Mann entgegen. »Was soll das, du lächerlicher Tropf?« fauchte das Ungeheuer. »Wenn du etwas abzuliefern hast, dann geh gefälligst zur Hintertür. Einfach hereinzuschneien und die Leute zu verprügeln! Regina, weißt du, wer dieser alberne Trottel ist?« »Au, das war nicht schlecht, oder, Homer?« keuchte Regina, als sie glühend und schluckend unter ihm hervorkroch. »Ach, der da? Du, Homer, ich glaube, es ist mein Mann. Aber wie kann er das sein, wenn du es bist? Also ihr beide habt mich so verwirrt, daß ich nicht weiß, wer von euch mein Homer ist.« »Große meschuggene Gestalten! Willst du etwa 149
damit sagen, daß ich wie er aussehe?« heulte Homer, das Ungeheuer, und platzte fast. »Mir dreht sich der Kopf!« stöhnte Homer, der Mann. »Die Wirklichkeit zerrinnt. Regina! Treibe diesen Spuk aus, falls du ihn irgendwie heraufbeschworen hast! Ich wußte ja, daß du mit diesem Buch nur Unheil anrichten würdest.« »Hören Sie, Herr Dreh-Kopf«, sagte Gattin Regina zu Homer, dem Mann. »Lernen Sie erst einmal so küssen, wie er küßt, ehe Sie sagen können, welchen ich austreiben soll. Ich verlange nur ein bißchen Zärtlichkeit. Und die habe ich in keinem Buch gefunden.« »Wie sollen wir wissen, wer von ihnen Papa ist? Sie sehen beide genauso aus«, sagten die Töchter ClaraBelle, Anna-Belle und Maudie-Belle, die wie drei kleine Glockenklänge hereinkamen. »Gräßliches grusliges Grausen!« brüllte Homer, der Mann. »Wie ihr das wissen sollt …? Er hat grüne Haut.« »Gegen grüne Haut läßt sich nichts einwenden, solange sie sauber und gepflegt ist«, brachte Regina zur Verteidigung vor. »Statt Händen hat er Fangarme«, sagte Homer, der Mann. »O ja, und ob!« jubelte Regina. »Wie sollen wir wissen, wer von ihnen Papa ist, wenn sie beide genauso aussehen?« fragten die fünf Hoose-Kinder im Chor. »Ich bin sicher, daß es eine ganz einfache Erklärung gibt, alter Knabe«, sagte Homer, das Ungeheuer. »Wenn ich du wäre, Homer – und es besteht Uneinigkeit darüber, ob ich es bin oder nicht –, würde ich, glaube ich, zum Arzt gehen. Ich glaube nicht, daß wir beide hingehen müssen, denn unser Problem ist das 150
gleiche. Hier ist der Name eines guten Arztes«, sagte Homer, das Ungeheuer, und schrieb ihn auf. »Oh, den kenne ich«, sagte Homer, der Mann, als er den Namen las. »Aber wieso kennst du ihn? Es ist doch kein Tierarzt. Regina, ich gehe zum Arzt, um festzustellen, was mit mir los ist, oder mit dir. Versuche diesen Spuk wieder in die Ecke deines Unterbewußtseins zu verdrängen, in die er gehört, bis ich zurück bin.« »Frage ihn, ob ich meine rosa Medizin weiter nehmen soll«, sagte Regina. »Nein, den nicht. Ich gehe zum Nervenarzt.« »Frage ihn, ob ich diese angenehmen Träume weiter träumen muß«, sagte Regina. »Ich habe sie satt. Ich möchte wieder andere haben. Homer, laß den Koriander hier, bevor du gehst.« Und sie zog das Tütchen aus seiner Tasche. »Du hast doch daran gedacht, ihn mitzubringen. Mein anderer Homer hat es vergessen.« »Nein, das habe ich nicht«, sagte Homer, das Ungeheuer. »Du konntest dich nur nicht erinnern, was du mich mitzubringen gebeten hast. Hier, Regina.« »Ich bin gleich wieder da«, sagte Homer, der Mann. »Der Arzt wohnt an der Ecke. Und du, Bursche, laß gefälligst, wenn du wirklich bist, deine fiesen planktonfressenden Fangarme von meiner Frau, bis ich zurück bin.« Homer Hoose ging über die Straße zu Dr. Cortes Haus an der Ecke. Er klopfte an der Tür, öffnete sie dann und ging hinein, ohne auf eine Antwort zu warten. Der Arzt saß dort, wirkte aber etwas verstört. »Ich habe ein Problem, Dr. Corte«, sagte Homer, der Mann. »Ich bin heute abend nach Hause gekommen und habe ein Ungeheuer vorgefunden, das meine Frau auffraß – das dachte ich wenigstens.« 151
»Ja, ich weiß«, sagte Dr. Corte. »Homer, wir müssen dieses Loch an der Ecke zustopfen.« »Ich habe gar nicht gewußt, daß dort ein Loch ist, Doktor. Wie es sich herausstellte, wollte der Kerl meine Frau nicht wirklich verschlingen, es war nur seine Art, seine Zuneigung zu zeigen. Jeder glaubte, daß das Ungeheuer wie ich aussähe, und, Doktor, es hat grüne Haut und Fangarme. Als auch ich zu glauben begann, daß es wie ich aussähe, bin ich hierher gekommen, um zu erfahren, was mir fehlt oder den anderen.« »Ich kann Ihnen nicht helfen, Hoose. Ich bin Psychologe, kein Eventual-Physiker. Nur eins ist zu tun: wir müssen dieses Loch an der Ecke zustopfen.« »Doktor, an dieser Ecke ist überhaupt kein Loch in der Straße.« »Ich habe nicht von einem Loch in der Straße gesprochen. Homer, ich bin gerade selbst von einer Konsultation zurückgekommen, die mich aufgerüttelt hat. Ich war bei einem Analytiker, der Analytiker analysiert. ›Ein Dutzend Leute haben mich mit der gleichen Geschichte aufgesucht‹, sagte ich zu ihm. ›Sie kommen alle abends nach Hause, und alles ist anders, oder sie selbst sind anders; oder sie stellen fest, daß sie, wenn sie heimkommen, schon dort sind. Was tun Sie, wenn ein Dutzend Leute die gleiche unsinnige Geschichte erzählen, Dr. Diebel?‹, fragte ich ihn. ›Ich weiß nicht, Corte‹, sagte er zu mir. ›Was soll ich tun, wenn ein Mann mich innerhalb einer Stunde ein dutzendmal mit der gleichen unsinnigen Geschichte aufsucht, und er auch Arzt ist?‹ fragte Dr. Diebel mich. ›Wieso, Dr. Diebel?‹ fragte ich. ›Welcher Arzt hat denn das getan?‹ ›Sie‹, sagte er. ›Sie sind in der letzten Stunde 152
zwölfmal mit dem gleichen Quatsch hier erschienen; und bei jedem Besuch sahen Sie etwas anders aus; und jedesmal benahmen Sie sich so, als hätten Sie mich seit einem Monat nicht mehr gesehen. Verdammt noch mal, Mann‹, sagte er, ›Sie müssen sich selbst beim Hinausgehen begegnet sein, als Sie hereinkamen.‹ ›Ja, das war ich, nicht wahr?‹ sagte ich. ›Ich versuchte mich zu besinnen, an wen er mich erinnerte. Tja, das ist ein Problem, Dr. Diebel‹, sagte ich. ›Wie gedenken Sie es zu lösen?‹ ›Ich gehe zu dem Analytiker, der Analytiker analysiert, die Analytiker analysieren‹, sagte er. »Er ist eine Kapazität auf diesem Gebiet.‹ Dr. Diebel eilte hinaus, und ich kehrte in meine Praxis hier zurück. Kurz danach sind Sie erschienen. Ich bin nicht der richtige Mann, der Ihnen helfen kann. Aber, Homer, wir müssen etwas gegen dieses Loch an der Ecke tun!« »Ich verstehe nicht, was Sie mit diesem Loch meinen, Doktor«, sagte Homer. »Aber – sind mehrere Leute mit so einer Geschichte wie meiner hier gewesen?« »Ja, jeder Mann aus diesem Block ist mit einer idiotischen Geschichte hier gewesen, Homer, außer … Ja doch, außer dem alten doppeldeutigen Diogenes! Homer, dieser Mann, der alles weiß, hat hier die Hand bis zum Oberarm im Spiel. Ich sah ihn neulich abends oben auf dem Lichtmast, habe mir aber weiter nichts dabei gedacht. Er zapft gern den Strom ab, ehe der zu seinem Zähler kommt. Dadurch spart er viel Elektrizitätsgeld, denn er verbraucht viel Strom in seinem Laboratorium. Aber er machte das Loch an der Ecke. Ja, das tat er. Kommen Sie, wir wollen ihn holen und ihn mit zu Ihnen nehmen, damit er die Sache wieder einrenkt.« 153
»Gewiß sollte jemand, der alles weiß, auch Rat mit einem Loch an der Ecke wissen, Doktor. Aber ich bin sicher, daß ich an dieser Ecke nirgendwo ein Loch sehe.« Der Mann, der alles wußte, hieß Diogenes Pontifex. Er wohnte neben Homer Hoose, und sie fanden ihn im Hinterhof, wo er mit seiner Anakonda rang. »Diogenes, begleiten Sie uns zu Homer«, beharrte Dr. Corte. »Wir möchten Ihnen ein paar Fragen stellen, die sogar für Sie vielleicht zu hoch sind.« »Da rühren Sie an meinem Stolz«, rief Diogenes. »Wenn Psychologen anfangen, Psychologie bei einem anzuwenden, ist es Zeit, nachzugeben. Warten Sie eine Minute, ich muß dieses Ding noch festmachen.« Diogenes nahm die Anakonda in die Klammer, versetzte ihr ein paar Kopfschläge, klemmte sie dann zwischen die beiden Eisenstangen einer Falle und ließ sie zappelnd darin zurück. Er folgte ihnen zu Homers Haus. »Hi, Homer«, sagte Diogenes zu Homer, dem Ungeheuer, als sie hereinkamen. »Wie ich sehe, sind zwei von euch gleichzeitig hier. Zweifellos ist es das, was euch verwirrt.« »Doktor Corte, hat Homer Sie gefragt, ob ich aufhören darf, diese angenehmen Träume zu träumen?« fragte Gattin Regina. »Ich habe sie wirklich satt. Ich möchte wieder die alten Gänsehauterreger haben.« »Das sollte Ihnen heute nacht gelingen, Regina«, sagte Dr. Corte. »Also ich versuche, Diogenes dazu zu bringen, uns zu sagen, was hier vorgeht. Ich bin sicher, daß er es weiß. Und wenn Sie den ersten Teil überspringen, Diogenes, nämlich daß alle anderen Wissenschaftler auf der Welt neben Ihnen dumme Schulbuben sind, würde es die Sache beschleunigen. Ich glaube, es 154
handelt sich hierbei um eines Ihrer Experimente wie … O nein! Wir wollen gar nicht an das letzte denken! Diogenes, sagen Sie uns, was es mit dem Loch an der Ecke auf sich hat und was durch es hereinfällt. Sagen Sie uns, wieso manche Leute zwei- oder dreimal in ebenso vielen Minuten heimkommen und sich dann schon selbst dort antreffen. Sagen Sie uns, wieso ein Geschöpf, das das Vorstellungsvermögen ins Wanken bringt, nach ein oder zwei Augenblicken einem alten Bekannten so gleicht, daß man nicht mehr weiß, wer wer ist. Ich bin jetzt nicht mehr sicher, welcher von diesen beiden Homers vor kurzem in meine Praxis kam und welchen ich in dieses Haus begleitet habe. Einerseits sehen sie genauso aus, andererseits wiederum nicht.« »Mein Homer hat immer komisch ausgesehen«, sagte Regina. »Sie sehen ganz verschieden aus, wenn man nach dem rein Visuellen geht«, erklärte Diogenes. »Aber wer geht schon – außer flüchtig – nach dem rein Visuellen. Unser Eindruck von einer Person oder einem Ding ist wesentlich komplexer, und das visuelle Element ist bei unserer Beurteilung gering. Also einer von ihnen ist Homer in Gestalt zwei, und der andere ist Homer in Gestalt neun. Aber sie sind völlig verschieden. Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, daß sie dieselben Personen sind. Das wäre albern.« »Mein Gott, ersparen Sie uns das!« sagte Homer, der Mann. »Na schön, ziehen Sie Ihre Schau ab, Diogenes.« »Betrachten Sie mich alle erst einmal genau«, sagte Diogenes. »Hübsch, nicht wahr? Aber beachten Sie meine Kleidung und meinen Teint und mein Aussehen. Nun zu den Erklärungen: es fängt mit meinem Ko155
rollarium zu Phelans Korollarium über die Schwerkraft an. Ich nehme den entgegengesetzten Standpunkt ein. Phelan verwirrte es, daß die Schwerkraft in allen Welten außer einer so schwach sein sollte. Er sagte, daß die Schwerkraft dieser einen Welt typisch und die Schwerkraft aller anderen Welten atypisch sei und das Ergebnis eines mathematischen Fehlers. Ich dagegen folgere aus denselben Daten, daß die Schwerkraft unserer eigenen Welt nicht zu schwach, sondern zu stark ist. Sie ist ungefähr hundertmal so stark, wie sie sein sollte.« »Womit vergleichen Sie sie, wenn Sie zu dem Schluß kommen, daß sie zu stark ist?« wollte Dr. Corte wissen. »Es gibt nichts, womit ich sie vergleichen kann, Doktor. Die Schwerkraft eines jeden Körpers, den ich zu untersuchen vermag, ist achtzig- bis hundertmal zu stark. Dafür gibt es zwei mögliche Erklärungen: entweder sind meine Berechnungen oder Theorien irgendwie falsch – was höchst unwahrscheinlich ist – oder es existieren, in jedem Falle, ungefähr hundert feste und gewichtige Körper, die sich gleichzeitig an derselben Stelle befinden. Alte Eiscaféstühle! Tennisschuhe im Oktober! Der Geruch rutschiger Rüstern! Ländliche Marktschreier mit Warzen auf der Nase! Hornkröten im Juni!« »Bis zu den Eiscafestühlen konnte ich Ihnen gut folgen«, sagte Homer, das Ungeheuer. »Oh, ich habe auch das kapiert und die Tennisschuhe«, sagte Homer, der Mann. »Mir fällt es ziemlich leicht, dieser kosmischen Theorie zu folgen. Aber bei den rutschigen Rüstern kam ich nicht mehr mit. Ich verstehe nicht, wieso ausgerechnet sie eine Mengentheorie der Schwerkraft illustrieren.« 156
»Der letzte Teil war eine Zauberformel«, sagte Diogenes. »Bemerken Sie eine Veränderung an mir?« »Sie haben jetzt natürlich einen anderen Anzug an«, sagte Regina, »aber daran ist doch nichts Bemerkenswertes. Viele Leute ziehen sich abends um.« »Sie sind dunkler und sehniger«, sagte Dr. Corte. »Aber ich hätte keine Veränderung bemerkt, wenn Sie uns nicht gesagt hätten, darauf zu achten. Ja, wenn ich nicht wüßte, daß Sie Diogenes sind, gäbe es keine vernünftige Methode, Sie als Diogenes zu identifizieren. Sie sehen überhaupt nicht wie Sie aus, aber trotzdem würde ich Sie überall erkennen.« »Erst war ich eine Gestalt zwei. Jetzt bin ich eine Weile eine Gestalt drei«, sagte Diogenes. »Also erst einmal haben wir die Tatsache, daß etwa hundert feste und gewichtige Körper gleichzeitig denselben Raum einnehmen, den unsere Erde einnimmt. Schon das allein tut der konventionellen Physik Gewalt an. Aber nun wollen wir uns einmal die Charakteristik all dieser zusammenlebenden Körper ansehen. Sind sie ausgefüllt und bevölkert? Heißt dies, daß etwa hundert Personen die ganze Zeit denselben Raum einnehmen, den jede Person einnimmt? Könnte diese Vorstellung nicht der konventionellen Psychologie Gewalt antun? Also habe ich bewiesen, daß mindestens acht andere Personen denselben Raum einnehmen, den jede Person einnimmt, und ich habe meinen Beweis gerade erst angetreten. Kahle weiße Sikomorenzweige! Neugeeggte Erde! (Neue Egge, alte Erde!) Kuhmist zwischen deinen Zehen im Juli! Knet in den Händen des Bundes der Dreiäugigen! Hühnerhabichte im August!« »Ich bin von der Egge heruntergefallen«, sagte Gattin Regina. »Aber das mit den Sikomorenzweigen habe ich mitbekommen.« 157
»Ich konnte bis zu den Hühnerhabichten glatt folgen«, sagte Homer, das Ungeheuer. »Bemerken Sie diesmal eine Veränderung an mir?« fragte Diogenes. »Sie haben kleine Federn auf Ihren Handrücken, auf denen bisher bloß kleine Haare wuchsen«, sagte Homer, der Mann. »Und auf Ihren Zehen. Sie sind jetzt barfüßig. Aber ich hätte das nicht bemerkt, wenn ich nicht auf etwas Seltsames geachtet hätte.« »Ich bin jetzt eine Gestalt vier«, sagte Diogenes. »Mein Benehmen wird wahrscheinlich etwas extravagant werden.« »Das war es schon immer«, sagte Dr. Corte. »Aber doch nicht so sehr, als wenn ich eine Gestalt fünf wäre«, sagte Diogenes. »Als eine Fünf springe ich womöglich wie ein Pan der jungen Fregona auf die Schultern oder gehe buchstäblich barfuß durch die Haare der schönen Regina, während sie dort steht. Viele normale Gestalten zwei werden in ihren Träumen Gestalten vier oder fünf. Das scheint auch bei Regina der Fall zu sein. Ich fand in Jungs Psychologie den Schatten, aber nicht die Substanz der ganzen Situation. Jung diente mir dabei als zweites Element, denn Phelans und Jungs Irrtümer auf recht unterschiedlichen Gebieten brachten mich auf die Spur der Wahrheit. Was Jung tatsächlich sagt, ist, daß jeder von uns eine Reihe von Personen in der Tiefe ist. Ich halte das für albern. Mich stößt etwas an solchen abwegigen Theorien ab. In Wirklichkeit treten unsere Gegenstücke nur zufällig in unser Unterbewußtsein und in unsere Träume, da sie die meiste Zeit denselben Raum einnehmen, den wir einnehmen. Aber wir sind alle voneinander getrennte und unabhängige Personen. Und wir können, zwei oder mehrere 158
von uns, gleichzeitig im selben Rahmen gegenwärtig sein, also nebeneinander, aber uns nicht an derselben Stelle befinden. So sind zum Beispiel die Gestalt zwei und die Gestalt neun von Homer hier. Ich habe herumexperimentiert, um festzustellen, wie weit ich damit komme, und weiter als zu Gestalt neun habe ich es bisher nicht gebracht. Ich numeriere die Gestalten nicht nach der Reihenfolge ihrer Seltsamkeit im Vergleich zu unserer eigenen Norm, sondern nach der Reihenfolge, in der ich sie entdeckt habe. Ich bin jedoch überzeugt davon, daß die konzentrischen und kongravitistischen Welten und Personenkomplexe sich auf fast hundert belaufen.« »Aber es ist doch ein Loch an der Ecke, nicht wahr?« fragte Dr. Corte. »Ja. Ich habe es als bequemen abendlichen Eingang für die Leute dieses Blocks an der Omnibushaltestelle gemacht«, sagte Diogenes. »Ich hatte in den letzten beiden Tagen reichlich Gelegenheit, die Ergebnisse zu studieren.« »Aber wie machen Sie denn ein Loch an der Ecke?« beharrte Dr. Corte. »Sie können mir glauben, Corte, daß es dazu großer Einbildungskraft bedarf«, sagte Diogenes. »Das meine ich wörtlich. Ich habe, um dieses Ding zu schaffen, so tief aus meinen psychischen Reserven geschöpft, daß ich ganz ausgehöhlt zurückblieb, und ich besitze einen überaus vielfältigen Vorrat von psychischen Bildern aller Personen, die ich kenne. Ich habe außerdem magnetische Verstärker zu beiden Seiten der Straße installiert, aber sie verstärken nur meine ursprüngliche Galerie. Ich sehe darin ein unbegrenztes Studiengebiet.« »Was hat es mit den Zauberformeln auf sich, die Sie von einer Gestalt in eine andere verwandeln?« fragte 159
Homer, das Ungeheuer. »Dabei handelt es sich nur um eine von Dutzend Möglichkeiten des Eintritts, aber manchmal halte ich sie für die einfachste«, sagte Diogenes. »Es ist die erinnerte Unmittelbarkeit oder der Verbalweg. Es ist die Beschwörung – ein intuitiver oder charismatischer Eintritt. Ich benutze sie oft in dem Bradmont-Motiv – wie ich es nach zwei Es-effAutoren des 20. Jahrhunderts nenne.« »Sie sprechen so, als … nun ja, ist dieses denn nicht das 20. Jahrhundert?« fragte Regina. »Dieses das 20. Jahrhundert? Aber natürlich, Sie haben recht! Vermutlich ja«, pflichtete Diogenes ihr bei. »Sehen Sie, ich führe auch Experimente auf anderen Gebieten durch, und manchmal gerate ich mit den Zeiten durcheinander. Alle von ihnen haben, glaube ich, zuweilen Augenblicke besonderer Unmittelbarkeit und Lebhaftigkeit. Es scheint dann, daß die Welt in diesem Augenblick irgendwie frischer ist, als wäre es eine neue Welt. Und die Erklärung dafür lautet, daß es, für Sie, eine neue Welt ist. Sie haben sich einen Augenblick in eine andere Gestalt verwandelt. Es gibt viele Löcher oder Eintrittsmethoden, aber meine ist die einzige erprobte, die ich kenne.« »Hier ist ein Widerspruch«, sagte Dr. Corte. »Wie kann man, wenn die Personen voneinander getrennt sind, sich von einer in die andere verwandeln?« »Ich verwandle mich nicht von einer Person in eine andere«, sagte Diogenes. »Ihnen haben hier drei verschiedene Diogenes hintereinander Vorlesungen gehalten. Zum Glück arbeiten meine Kollegen und ich, da wir ähnliche wissenschaftliche Geister sind, eng miteinander. Wir haben heute abend an Ihnen ein erfolgreiches Experiment der akzeptierten Vertauschung durchgeführt. Oh, die Verästelung der Sache! Die zu erforschenden As160
pekte. Ich werde Sie aus Ihrer engen Gestalt-zwei-Welt holen und Ihnen Welt nach Welt zeigen.« »Sie sprechen dauernd von dem Gestalt-zweiKomplex, dem wir normalerweise angehören«, sagte Gattin Regina, »und von anderen bis zu Gestalt neun, vielleicht sogar hundert. Gibt es denn keine Gestalt eins? Viele Leute zählen von eins an.« »Es gibt eine Nummer eins, Regina«, sagte Diogenes. »Ich entdeckte sie als erste und benannte sie so, ehe ich erkannte, daß die gewöhnliche Welt der meisten von Ihnen einer ähnlichen Kategorie angehörte. Aber ich habe nicht vor, nochmals Gestalt eins anzunehmen. Sie ist unerträglich schwülstig und bedrückend. Ein Beispiel möge für ihre Mittelmäßigkeit genügen. Die Personen der Gestalt eins bezeichnen ihre Welt als ›Alltagswelt‹. Würgen Sie es bitte leise herunter. Möge der niedrigste von uns nie so tief sinken! Persimonen nach dem ersten Frost! Alte Friseursessel! Rosa Hundeblumen in der dritten Novemberwoche! Murattizigarettenreklame!!« Diogenes stieß letzteres in leichter Panik aus, und er wirkte verwirrt. Er verwandelte sich in einen etwas anderen, aber dem neuen Diogenes schien das, was er sah, auch nicht zu gefallen. »Duft nassen süßen Klees!« rief er. »Jungfernsteg in San Antonio! Klebe für Flugzeugmodelle. Mondkrebse im März! Es wirkt nicht! Die Ratten haben mich verlassen! Homer und Homer, packen Sie den anderen Homer dort! Ich glaube, er ist eine Gestalt sechs, und die sind schrecklich gemein.« Homer Hoose war nicht besonders gemein. Er war gerade ein paar Minuten zu spät nach Hause gekommen und hatte dort zwei andere Kerle angetroffen, die wie 161
er aussahen und seine Gattin Regina abknutschten. Und diese beiden anderen Maulhelden, Dr. Corte und Diogenes Pontifex, hatten während seiner Abwesenheit nichts in seinem Haus zu suchen. Er holte aus. Sie hätten das auch getan. Jene drei Homers waren alle kräftige und schnelle Burschen mit viel Blut in den Adern. Es floß schon bald, als Möbel und Menschen in Brüche gingen – ockerfarbenes Blut, perlengraues Blut, ja einer der Homers hatte sogar rotgetöntes Blut. Diese Kerle lieferten sich eine tolle Schlacht! »Gib mir das Tütchen Koriander«, sagte Gattin Regina zu dem zuletzt gekommenen Homer, während sie es aus seiner Tasche zog. »Es kann nichts schaden, drei davon zu haben. Homer! Homer! Homer! Alle drei von euch! Hört auf, auf dem Teppich zu bluten!« Homer war immer ein Kämpfer gewesen. Auch Homer. Und Homer. »Stethoskope und Mondschein und Mohnsamen – hm – im Spätmärz«, sang Dr. Corte. »Es wirkt nicht, oder? Ich gehe lieber auf dem üblichen Weg hinaus. He, Homers, kommt in meine Praxis, einer nach dem anderen, und laßt euch verbinden, wenn ihr fertig seid. Ich muß mich heutzutage nebenbei ein wenig als praktischer Arzt betätigen.« Dr. Corte rannte im schwerfälligen Trab eines Mannes, der nicht in besonders guter Kondition ist, aus der Tür. »Hingekritzelte Karikaturen! Kongreßstraße in Houston! Breite Straße in Baltimore! Elisabethenstraße in Sydney! Alter Lack auf Barklavieren! Ein Callgirl namens Kitty! Ich glaube, es ist einfacher, zu Fuß in mein Haus nebenan zu gehen«, rasselte Diogenes her162
unter. Und er rannte im federnden Galopp eines Mannes, der in guter Kondition ist, aus der Tür. »Mir reicht’s!« rief einer der Homers – und wir wissen nicht, welcher –, als er aus dem Gewühl flog und gegen die Wand prallte. »Ruhe und Frieden wünscht sich ein Mann, wenn er abends nach Hause kommt. Hört zu, ich gehe jetzt nochmals zu der Ecke. Dann komme ich wieder nach Hause. Ich will mir das Ganze aus dem Kopf schlagen. Wenn ich von der Ecke zurückkehre, pfeife ich vor mich hin und bin der friedlichste Mensch auf der Welt. Aber ich schwöre, daß ihr Burschen, wenn ich nach Hause komme, euch lieber nicht hier blicken lassen solltet.« Und Homer rannte zur Ecke. Homer Hoose kam an jenem Abend zu dem g. C. heim – alles war so, wie es sein sollte. Sein Haus war in Ordnung und seine Gattin Regina allein. »Hast du daran gedacht, mir Koriander mitzubringen, Homer, kleiner Faden meiner Spindel?« fragte Regina ihn. »Oh, ich habe daran gedacht, ihn zu besorgen, Regina, aber er scheint nicht mehr in meiner Tasche zu sein. Frage mich lieber nicht, wo ich ihn verloren habe. Ich versuche, etwas zu vergessen. Regina, ich bin doch nicht schon einmal heute abend nach Hause gekommen, oder?« »Nein, nicht daß ich wüßte, kleiner Dolomedes Sexpunktatus.« »Und hier sind nicht zwei andere Burschen gewesen, die genau wie ich aussahen, nur anders?« »Nein, nein, mein kleiner Ganter. Ich liebe dich und so weiter, aber kein anderer könnte so wie du aussehen. Niemand außer dir ist hier gewesen. Kinder! 163
Kommt zum Essen! Papa ist da!« »Dann ist ja alles in Ordnung«, sagte Homer. »Ich hatte auf dem Heimweg einfach Wachträume, und die ganze Angelegenheit ist nie passiert. Ich bin hier in dem perfekten Haus mit meiner Gattin Regina, und in einer Sekunde werden die Kinder unten sein. Ich wußte nie, wie herrlich das ist. AAAHHU DU BIST NICHT REGINA!!« »Aber natürlich bin ich es, Homer. Lycosa Regina ist mein Gattungsname. Also komm, komm schon, du weißt doch, wie sehr ich unsere gemeinsamen Abende genieße.« Sie hob ihn hoch, brach liebevoll seine Arme und Beine, um ihn handlicher zu machen, legte ihn auf den Boden und begann ihn zu verschlingen. »Nein, nein, du bist nicht Regina«, wimmerte Homer. »Du siehst zwar genau wie sie aus, aber du siehst auch wie eine riesige ungeheure Spinne aus. Dr. Corte hatte recht, wir müssen dieses Loch an der Ecke zustopfen.« »Dieser Dr. Corte weiß nicht, wovon er spricht«, schmatzte Regina. »Er sagt, ich sei ein Zwangsvielfraß.« »Warum frißt du Papa schon wieder auf, Mama?« fragte Tochter Fregona, als sie hereinkam. »Du weißt doch, was der Doktor gesagt hat.« »Es ist die Spinne in mir«, sagte Mama Regina. »Ich wünschte, du hättest den Koriander mitgebracht, Homer. Er erhöht deinen Geschmack.« »Aber der Doktor sagt, du solltest dir etwas Zurückhaltung auferlegen«, mischte sich Tochter Fregona nochmals ein. »Er sagt, es falle Papa in seinem Alter immer schwerer, so oft neue Glieder nachwachsen zu 164
lassen. Er sagt, es mache ihn auf die Dauer nervös.« »Hilfe, Hilfe!« schrie Homer. »Meine Frau ist eine Riesenspinne und frißt mich auf. Meine Arme und Beine sind schon verzehrt. Wenn ich mich doch nur in den ersten Spuk zurückverwandeln könnte! Nachttöpfe unter den Betten in Opas Bauernhof! Knallfrösche an Silvester! Schweinedreck im Februar! Spinnweben auf Einweckgläsern im Keller! Nein, nein, das nicht. Wenn man es nötig hat, wirkt nie etwas. Dieser Diogenes treibt zuviel Unfug.« »Ich verlange nur ein bißchen Zärtlichkeit«, sagte Regina mit vollem Mund. »Hilfe, Hilfe!« sagte Homer, während sie ihn bis zum Kopf verspeiste. »O weh! O weh!«
165
Kit Reed
Die Mastfarm Hier bin ich also als Leiterin und mäste sie für unser Idol, Tommy Fango; hier tische ich Bananenpudding auf und Milchgetränke und Sahne-WeinbrandCocktails, hier stolziere ich wie ein Techniker herum und überwache ihre Auswirkungen auf Hüften und Schenkel, während ich ihn die ganze Zeit liebe, ich, der ich ihm ewig hätte gefallen können, wenn das Leben anders verlaufen wäre. Aber ich bin jetzt spindeldürr, ich werde beim leisesten Windstoß wie ein Blatt um die Ecke gewirbelt. Meine Ellbogen klappern gegen meine Rippen, und ich muß den halben Tag das Bett hüten, damit ich ein oder zwei Gramm von dem, was ich esse, zurückbehalte, denn sonst schwinden alles Fett und alle Sahne, verbrennen in meinem eigenen unersättlichen Ofen und schmilzt das wenige Fleisch, das ich noch habe. So grausam es auch klingen mag, ich weiß, wer schuld daran ist. Es war Eitelkeit, reine Eitelkeit, und deswegen hasse ich sie am meisten. Es war nicht meine Eitelkeit, denn ich bin immer eine schlichte Seele gewesen; ich habe mich schon früh mit verstärkten Stühlen und weiten Kleidern, mit dem Schwall abfälliger Bemerkungen abgefunden. Statt darauf zu achten, schaltete ich mich ein, und ich wäre glücklich gewesen, einfach mit dem Radio in meinem Mieder durchs Leben zu gehen, denn wenn ich auch niemals Rufe der Bewunderung entlockte, so erbleichte doch keiner je und wandte sich ab. Aber sie waren eitel, und in ihrer Eitelkeit sahen mein schwächlicher Vater, meine blasse magere Mut166
ter mich nicht als selbständiges Wesen, sondern als Abbild ihrer selbst. Ich erröte vor Scham, wenn ich mich daran erinnere, welche Entschuldigungen sie für mich vorbrachten. »Sie schlägt nach Mays Familie«, sagte dann mein Vater und lehnte jegliche Verantwortung ab. »Es ist nur Babyfett«, pflegte meine Mutter zu sagen und stieß mir den Ellbogen in die weiche Flanke. »Nelly ist groß für ihr Alter.« Dann zog sie heftig meinen umfangreichen Spielkittel über meine Knie. Das war, als sie sich mit mir noch in der Öffentlichkeit zeigten. In dieser Zeit stopften sie mich mit Pasteten und Braten voll, ehe wir irgendwohin gingen, damit ich mich nicht vor anderen vollpfropfte. Trotzdem bediente ich mich ein drittes, viertes, fünftes Mal, machte ihnen also Schande. Auf die Dauer wurde ich ihnen zuviel, und sie gingen nicht mehr mit mir aus; sie gaben es auf, Erklärungen dafür zu finden. Statt dessen versuchten sie, sich Mittel auszudenken, die mein Aussehen bessern könnten; die Ärzte versuchten es mit ihren lächerlichen Pillenkuren; sie versuchten, mich dazu zu bewegen, in einen Klub einzutreten. Eine Zeitlang machten meine Mutter und ich Gymnastik; wir saßen auf dem Boden, sie in einem schwarzen Trikot, ich in meinem Kittel. Dann zählte sie forsch eins-zwei, eins-zwei, und ich machte ein paar Schritte auf den Zehenspitzen. Aber ich mußte horchen, mußte mich einschalten, und nachdem ich mich eingeschaltet hatte, mußte ich etwas zu essen auftreiben; vielleicht sang Tommy, und wenn Tommy sang, aß ich immer dabei, deshalb ließ ich sie, weiter eins-zwei, eins-zwei zählend, einfach auf dem Boden sitzen. Eine Weile danach versuchten sie, Nahrungsmittel vor mir zu verschließen. Dann begannen sie, meine Mahlzeiten zu kürzen. 167
Das war die grausamste Zeit. Sie verweigerten mir Brot, sie flehten und weinten, sie setzten mir Salat vor und sagten, es sei alles nur zu meinem Besten. Meinem Besten! Konnten sie hören, wie meine Organe vor Hunger brüllten? Ich kämpfte, ich schrie, und als das nichts nützte, litt ich in stillem Gehorsam, bis der Hunger mich schließlich auf die Straße trieb. Ich lag im Bett, ermutigt durch die Monets und Barry Arkin und die Philadons im Radio, und durch Tommy (ich konnte nie genug von ihm bekommen; ich hörte ihn hundertmal am Tag, aber es war nie genug; wie bitter empfinde ich das jetzt!). Ich hörte ihnen zu, und wenn meine Eltern eingeschlafen waren, schaltete ich ab und schlüpfte hinaus in die Nachbarschaft. In den ersten Nächten bettelte ich, lieferte mich der Gnade der Passanten aus, dann stürzte ich in die Bäckerei und nahm alles mit nach Hause, was ich nicht im Laden aufessen konnte. Geld erhielt ich im Nu; ich brauchte nicht einmal darum zu bitten. Vielleicht lag es an meinem Körperumfang, vielleicht an meinem verzweifelten wortlosen Hungerschrei – jedenfalls brauchte ich mich nur zu nähern, und schon gehörte das Geld mir. Sobald mich die Leute erblickten, wirbelten sie herum und rannten davon, mir ein Portemonnaie oder eine Brieftasche in den Weg werfend, so als wollten sie meine Verfolgung verzögern; sie waren verschwunden, ehe ich ihnen danken konnte. Einmal wurde auf mich geschossen. Einmal bohrte sich ein Stein in mein Fleisch. Zu Hause weinten und flehten meine Eltern weiter. Sie bestanden auf ihrer entfetteten Milch und ihrer Rohkost, ohne etwas von meinem nächtlichen Leben zu ahnen. Tagsüber war ich fügsam, döste zwischen den Häppchen, ernährte mich von den Klängen, die aus dem unter meinem Kleid versteckten Radio in mein 168
Ohr drangen. Wenn es Nacht wurde, schaltete ich ab; zu wissen, daß ich mich erst wieder einschalten würde, wenn ich etwas zu essen hatte, verlieh den Dingen eine gewisse Schärfe. In manchen Nächten hieß das nur, zu einem der Verstecke in meinem Zimmer zu gehen und Flaschen, Schachteln, Konservenbüchsen hervorzuholen. In anderen Nächten mußte ich auf die Straße gehen und mir Geld verschaffen, wo ich konnte. Dann legte ich mir einen neuen Vorrat an Kuchen und Brötchen und Wurst aus den Delikateßläden an und mehrere Büchsen Fertiggerichte und vielleicht ein Stück Bacon oder Schinken; ich schleppte einen Korb Orangen gegen Skorbut und eine Dose Schokoladentafeln zur raschen Energiegewinnung herbei. Sobald ich genug beisammen hatte, kehrte ich in mein Zimmer zurück, versteckte die Lebensmittel hier und dort und machte es mir auf meinem Lager zwischen Kissen und Decken bequem. Ich öffnete die erste Pastete oder die erste Familienpackung Eis und schaltete mich, wenn ich zu essen anfing, ein. Man mußte sich einschalten; jeder, der etwas bedeutete, schaltete sich ein. Es war unsere Bindung, unser Trost und unsere Macht und keine Frage der Zerstreuung oder des Zeitvertreibs. Auf den Klang kam es an, darauf und auf die Tatsache, daß man, ob dick oder dünn, ob schlafend oder wach, wichtig war, wenn man sich einschaltete, und wußte, daß es bei Feuer und Flut, Wind und Wetter, in schlechten und schweren Zeiten dieses eine Band, dieses gemeinsame Vermächtnis gab; ob stark oder schwach, ob ewig beschenkt oder elend und ungeliebt – wir schalteten uns alle ein. Tommy, schöner Tommy Fango, neben dem die anderen verblaßten. Damals hörte sich jeder ihn an; sie brachten ihn innerhalb einer Stunde zwei- bis dreimal, 169
aber man wußte nie wann, so daß man eingeschaltet blieb und unentwegt die Ohren spitzte; man aß, man schlief, man hielt einen Augenblick den Atem an, wenn sie eine von Tommys Platten auflegten, man wartete darauf, daß seine Stimme das Zimmer füllte. Aufschnitt und Topfkuchen und Brathähnchen wechselten sich in dieser Episode meines Lebens ab, aber eines blieb konstant: ich hatte immer eine Sahnetorte bereit, und sobald sie die ersten Takte von »Wenn eine Witwe« spielten und Tommys Stimme sich erhob und entfaltete, begann ich zu Tommys Mitternachtsschau die Sahnetorte zu essen. Damals wartete die ganze Welt; wir warteten während des endlosen Sonnenscheins, Nächte der Trommelwirbel und der Eintönigkeit hindurch, wir alle warteten auf Tommy Fangos Platten, und wir warteten auf Tommys volle ununterbrochene Stunde, auf seine Mitternachtsschau. Damals trat er um Mitternacht in einer Direktsendung auf; er sang im Riverside Hotel, und das war schön, aber wichtiger noch: er sprach, und während er sprach, brachte er alles wieder ins reine. Niemand fühlte sich einsam, wenn Tommy sprach; er führte uns in dieser Mitternachtsschau zusammen, er sprach und machte uns mächtig, er sprach und sang schließlich. Sie müssen sich vorstellen, wie das war: Nacht, ich, Tommy, Torte. Bald sollte ich an einen Ort kommen, an dem ich von Tommy leben mußte, nur von Tommy, bald sollte für mich eine Zeit anbrechen, in der Tommys Stimme mir die Torte, all die verlorenen Torten zurückbrachte … Tommys Platten, seine Schau, die Torte … das war vielleicht die glücklichste Zeit meines Lebens. Ich saß da und hörte zu und aß und aß und aß. Meine Seligkeit war so groß, daß es für mich zur Qual wurde, bei Ta170
gesanbruch mein Essen wegzuräumen; es fiel mir immer schwerer, die Schachteln und Büchsen und Flaschen, die Überreste meines Glücks, zu verstecken. Vielleicht glitt ein Stückchen Bacon in die Klimaanlage; vielleicht rollte ein Ei unter das Bett und begann zu stinken. Also schön, vielleicht wurde ich zu unvorsichtig und setzte meine Gelage bis in den Morgen fort oder vielleicht war ich so gedankenlos und ließ ein angebissenes Marmeladenbrötchen auf der Decke liegen. Ich merkte, daß sie mich beobachteten, vor meiner Tür lauerten und Pläne schmiedeten, während ich aß. Eines Tages drangen sie weinend und flehend bei mir ein und jammerten über jeden Eisbecher und jeden Kuchenkrümel; dann drohten sie mir. Schließlich gaben sie mir wieder die Mahlzeiten, die sie mir tagsüber vorenthalten hatten, in der Hoffnung, daß ich meinen nächtlichen Verzehr einschränken würde. Reiner Wahnsinn. Inzwischen benötigte ich alles, ich schloß mich damit ein und hörte nicht auf sie. Ich ignorierte die Schreie ihres verletzten Stolzes, die Ausbrüche ihrer gekränkten Eitelkeit, ihre kleinlichen Drohungen. Aber, sogar wenn ich zugehört hätte, hätte ich nicht das verhüten können, was dann geschah. Ich war an jenem letzten Tag so glücklich. Da war ein Schinken, ganz für mich, und ich erinnere mich an ein Glas Kirschkompott, ganz für mich, und ich erinnere mich an Bacon, blaß und weiß auf italienischem Brot. Ich erinnere mich an Geräusche unten an der Treppe, an die Überrumpelung durch eine Gruppe uniformierter Pfleger, an den Stich einer abgefeuerten Betäubungsspritze. Dann umzingelten mich die zehn, warfen eine Schlinge oder ein Netz über mich, zogen und zerrten daran und schleppten mich die Treppe hinunter. Das verzeih ich euch nie, schrie ich, als sie mich 171
in den Krankenwagen bugsierten. Das verzeih ich dir nie, brüllte ich, als meine Mutter ihren letzten Verrat beging, indem sie mir mein Radio wegnahm, und zum letztenmal schrie ich, als mein Vater einen Schinkenknochen aus meinem Busen zog: Das verzeih ich dir nie. Und ich habe ihnen nie verziehen. Es ist schmerzlich, das zu schildern, was dann geschah. Ich erinnere mich an drei Tage des Grauens und der Qual, daß ich schließlich zu schwach war, um noch zu schreien oder die Wände zu zerkratzen. Als ich endlich still war, brachten sie mich in ein sonniges, pastellfarbenes, chintzbehangenes Zimmer. Ich erinnere mich, daß Blumen auf einer Kommode standen und jemand mich beobachtete. »Warum bist du hier?« sagte sie. Ich konnte vor Schwäche kaum sprechen. »Aus Verzweiflung.« »Zum Teufel damit«, sagte sie kauend. »Du bist wegen Gefräßigkeit hier.« »Was ißt du da?« Ich versuchte den Kopf zu heben. »Ich kaue nur. In meinem Mund. Das hilft.« »Ich werde sterben.« »Das glaubt am Anfang jeder. Ich habe das auch geglaubt.« Sie streckte anmutig den Kopf vor. »Weißt, das hier ist eine sehr exklusive Schule.« Sie hieß Ramona, und während ich stumm vor mich hin weinte, klärte sie mich auf. Dies hier war die letzte Hoffnung für die wenigen, die es sich leisten konnten, ihre Kinder herzuschicken. Es wurde durch einen Stundenplan der Therapie, Gymnastik, Massage verbrämt; wir trugen schmucke rosa Kittel und unterhielten uns über Kunst und Theater; von Zeit zu Zeit bekamen wir Unterricht in Rezitation und Hygiene. Unsere Eltern erzählten voller Stolz, daß wir in Faircrest 172
seien, einer vornehmen Schule, die uns den letzten Schliff geben solle; wir wußten es besser – es war ein Gefängnis, in dem wir ausgehungert wurden. »Es ist eine Welt, in die ich mich nie einfügen konnte«, sagte Ramona, und ich wußte, daß ihre Eltern genauso schuld daran waren wie meine. Ihre Mutter nahm ihre Kinder gern in Hotels und Kasinos mit, wobei sie mit ihren schlanken Töchtern wie mit einer Perlenkette prunkte. Ihr Vater folgte der Sonne auf seiner Privatjacht, mit flatternden Wimpeln und seinen geschmeidigen und sonnengebräunten Kindern auf dem Achterschiff. Er tätschelte seinen flachen, sonnengebräunten Bauch und betrachtete Ramona mit Ekel. Als es nicht mehr möglich war, sie zu verstecken, gab er seinem blinden Stolz nach. Eines Nachts kamen sie in einer Barkasse und nahmen sie mit. Sie war jetzt seit sechs Monaten hier und hatte fast hundert Pfund verloren. Sie mußte in ihrer Blütezeit monumental gewesen sein; sie war immer noch gewaltig. »Wir leben hier von einem Tag zum anderen«, sagte sie. »Aber das Schlimmste weißt du noch nicht.« »Mein Radio«, sagte ich in einem Anfall der Angst. »Sie haben mir mein Radio abgenommen.« »Das hat seinen Grund«, sagte sie. »Sie nennen es Therapie.« Ich murmelte in meiner Kehle, in der nächsten Minute würde ich losschreien. »Warte.« Feierlich schob sie ein Bild zur Seite und drückte auf einen winzigen Knopf, und da floß, wie süßer Balsam für meine Panik, Tommys Stimme in das Zimmer. Als ich mich beruhigt hatte, sagte sie: »Man hört ihn nur einmal am Tag.« »Nein.« 173
»Aber man kann ihn hören, wann man will. Man hört ihn, wenn man ihn am meisten nötig hat.« Da wir jedoch die ersten Takte versäumten, hielten wir den Mund und lauschten, und nachdem »Wenn eine Witwe« zu Ende war, saßen wir eine Weile still da, sie resigniert, ich weinend; dann drückte Ramona auf einen anderen Knopf und der Klang sickerte in das Zimmer, und es war fast so, wie eingeschaltet zu sein. »Versuche nicht daran zu denken.« »Ich werde sterben.« »Wenn du daran denkst, wirst du sterben. Du mußt lernen, es auszunutzen. Gleich kommen sie mit dem Lunch«, sagte Ramona, und während The Screamers süße Hintergrundmusik sangen, fuhr sie eintönig fort: »Ein Kotelett. Ein lausiges Kotelett mit einem Blatt Salat und vielleicht etwas klebriges Brot. Ich tue so, als wäre es eine Lammkeule, das wirkt, wenn man sehr, sehr langsam ißt und die ganze Zeit an Tommy denkt; wenn man sich Tommys Bild vor Augen hält, kann man den Salat in alles verwandeln, was man sich wünscht. In Hummersalat oder ein ganzes Smörgasbrod, und wenn man seinen Namen immer wieder vor sich hin sagt, kann man so tun, als wäre es eine ganze Eisbombe oder eine ganze Torte, wenn man das will und …« »Ich werde so tun, als wäre es ein Schinken und Nierchenpastete und eine Wassermelone, gefüllt mit Obstsalat, und Tommy und ich sitzen im Regenbogensaal und nehmen zum Abschluß Parfait Royal …« Ich ertrank fast in meiner eigenen Spucke; im Hintergrund konnte ich fast Tommy hören, und ich konnte Ramona hören, die sagte: »Kapaun, Tommy mag Kapaun, Canard à l’orange, Napoleons, morgen wollen wir uns Tommy zum Lunch aufheben und ihm beim Essen zu174
hören …« und ich dachte darüber nach, ich dachte an das Zuhören und die Vorstellung einer ganzen Sahnetorte und fuhr fort: »… Zitronencreme, Reispudding, ein ganzer Edamer Käse … Ich glaube, ich werde weiterleben.« Am nächsten Morgen kam die Hausmutter beim Frühstück herein und sah, mit rotgelackten Fingernägeln auf ihre schlanke Hüfte trommelnd, angewidert zu, wie wir uns über das Glas Orangensaft und das hartgekochte Ei hermachten – sie sollte das fortan täglich tun. Ich war zu schwach, um mich beherrschen zu können; ich hörte ein schrilles Wimmern und erkannte nur an ihrer Miene, daß es meine eigene Stimme war: »Bitte, bitte, nur ein bißchen Brot, ein Stückchen Butter, irgend etwas, ich könnte die Teller ablecken, wenn Sie es erlaubten, aber bitte lassen Sie mich nicht so zurück, bitte, bitte …« Ich sehe noch immer ihre Verachtung, als sie kehrtmachte. Ich fühlte Ramonas loyale Hand auf meiner Schulter. »Da ist immer noch Zahnpasta, aber iß nicht zuviel auf einmal davon, sonst kommen sie und nehmen sie einem ab.« Ich war zu schwach um aufzustehen, deshalb brachte sie mir die Zahnpasta, und wir teilten uns die Tube und redeten über alle Banketts, die wir je genossen hatten, und als wir dessen müde wurden, redeten wir über Tommy, und als das nichts nützte, ging Ramona zu dem Knopf und wir hörten »Wenn eine Witwe«, und das half eine Weile, und dann beschlossen wir, »Wenn eine Witwe« morgen bis zum Einschlafen aufzubewahren, denn dann hätten wir etwas, auf das wir uns den ganzen Tag freuen könnten. Dann kam der Lunch, und wir weinten beide. Es war nicht bloß Hunger: nach einer gewissen Zeit 175
beginnt der Magen sich selbst zu verzehren, und die wenigen Gramme, die man bei den Mahlzeiten hineinsteckt, sättigen ihn so, daß der Appetit selbst auf die Dauer nachläßt. Nach dem Hunger kommt die Niedergeschlagenheit. Ich lag, immer noch zu schwach um aufzustehen, einfach da und erkannte in meinem Elend, daß sie mir unablässig Schweinebraten und Wassermelone und Schlagsahne bringen, daß sie alle meine Träume erfüllen könnten und daß ich dann nur hilflos weinen würde, weil ich nicht mehr die Kraft zum Essen hatte. Aber sogar als ich glaubte, den Tiefpunkt erreicht zu haben, begriff ich noch nicht das Schlimmste. Ich stellte es zuerst bei Ramona fest. Ich beobachtete sie vor dem Spiegel und sagte voller Angst: »Du bist dünner geworden.« Sie drehte sich, Tränen in den Augen, um. »Nelly, ich bin nicht die einzige.« Ich musterte meine eigenen Arme und sah, daß sie recht hatte: über dem Ellbogen war eine Fettfalte weniger; über dem Handgelenk war ein Wulst weniger. Ich wandte mein Gesicht der Wand zu, und Ramonas ganzes Gerede über Essen und über Tommy vermochte mich nicht zu trösten. Verzweifelt schaltete sie Tommys Stimme an, aber während er sang, lag ich auf dem Rücken und dachte an das Schwinden meines eigenen Fleisches. »Wenn wir ein Radio stehlen würden, könnten wir ihn noch mal hören«, sagte Ramona, um mich zu ermuntern. »Wir könnten ihn hören, wenn er heute nacht singt.« Zwei Tage später besuchte Tommy Faircrest aus Gründen, die ich damals nicht verstehen konnte. Alle anderen Mädchen schleppten sich in den Versamm176
lungssaal, um ihn zu sehen, Tausende von Pfund erregten Fleisches. An diesem Morgen entdeckte ich, daß ich wieder gehen konnte; ich rappelte mich auf und schlürfte hastig in meinen rosa Kittel, um zu Tommy zu gehen, aber die Hausmutter hielt mich davon ab. »Du nicht, Nelly.« »Ich muß zu Tommy. Ich muß ihn singen hören.« »Vielleicht das nächste Mal.« Mit einem Blick nackter Grausamkeit fügte sie hinzu: »Du bist ein Schandfleck. Du bist noch zu dick.« Ich stürzte vor, aber es war zu spät; sie hatte schon den Riegel vorgeschoben. Und so saß ich inmitten meines schwindenden Körpers und litt, während alle anderen Mädchen des Heims ihn singen hörten. Da wußte ich, daß ich etwas unternehmen mußte; ich würde irgendwie wieder zu mir selbst kommen, mir Essen verschaffen und mein Fleisch zurückgewinnen und dann zu Tommy gehen. Ich würde notfalls Gewalt anwenden, aber ich würde ihn singen hören. Ich tobte den ganzen Morgen in meinem Zimmer und hörte die Schreie von fünfhundert Mädchen, das donnernde Trampeln ihrer Füße, aber sogar als ich das Ohr an die Wand preßte, konnte ich Tommys Stimme nicht hören. Als Ramona wieder ins Zimmer kam, sagte sie freilich etwas höchst Interessantes. Es dauerte eine Weile, bis sie überhaupt sprechen konnte, aber in ihrer Großzügigkeit spielte sie »Wenn eine Witwe«, während sie allmählich ihre Fassung wiedergewann, und sagte dann: »Er ist wegen irgend etwas hergekommen, Nelly. Er ist wegen irgend etwas hergekommen und hat es nicht gefunden.« »Sag mir, was er anhatte. Sag mir, was sein Hals tat, als er sang.« 177
»Er hat sich alle Vorher-Bilder angesehen, Nelly. Die Hausmutter versuchte, ihm alle Nachhers zu zeigen, aber er betrachtete alle Vorhers und schüttelte den Kopf und dann fand er eins und steckte es in seine Tasche, und wenn er es nicht gefunden hätte, wäre er nicht bereit gewesen, zu singen.« Ich spürte, wie es mir kalt über den Rücken lief. »Ramona, du mußt mir helfen. Ich muß zu ihm.« An diesem Abend inszenierten wir einen kühnen Ausbruch. Wir schlugen den Pfleger nieder, als er das Abendessen brachte, und nachdem wir ihn unter dem Bett verstaut hatten, aßen wir alle Koteletts und das ganze klebrige Brot auf seinem Servierwagen auf, dann gingen wir durch den Korridor und schoben alle Riegel zurück und als wir hundert Frauen stark waren, schlossen wir die Hausmutter in ihrem Büro ein und plünderten den Speisesaal, in dem wir kreischend alles verputzten, was wir finden konnten. Ich aß an diesem Abend, und wie ich aß, aber schon beim Essen wurde ich mir einer fatalen Leichtigkeit in meinen Knochen bewußt, eines mangelnden Fassungsvermögens, und so entdeckten sie mich denn in der Tiefkühlkammer, weinend über eine Kette von Würsten gebeugt, untröstlich, weil ich begriff, daß sie mich mit ihren Koteletts und ihrem klebrigen Brot verdorben hatten, daß ich nie mehr so wie früher essen könnte, daß ich nie mehr ich selbst sein würde. In meiner Wut ging ich mit einem Schinken auf die Hausmutter los, und als ich sie alle unschädlich gemacht hatte, verproviantierte ich mich mit einer Schweinelende und brach aus dem Heim aus. Ich mußte zu Tommy gelangen, ehe ich dünner wurde; ich mußte es einfach versuchen. Vor dem Tor hielt ich ein Auto an, schlug den Fahrer mit der Schweinelende 178
nieder und fuhr zum Riverside Hotel, in dem Tommy immer wohnte. Ich kletterte auf Katzenpfoten die Feuerleiter hinauf, und als sein Kammerdiener mit einem seiner Samtanzüge in seine Suite ging, folgte ich ihm, schnell wie eine Tigerin, und war im Nu drinnen. Als alles still war, ging ich auf Zehenspitzen zu seiner Tür und trat ein. Er war hinreißend. Er stand hager und schön am Fenster; sein blondes Haar fiel ihm bis zu den Hüften herab, und seine Schultern schrumpften unter einer herzerweichenden zweireihigen erbsengrünen Samtjacke zusammen. Erst sah er mich nicht; ich saugte sein Bild in mich auf und räusperte mich dann taktvoll. In der Sekunde, in der er sich umdrehte und mich erblickte, schien alles möglich. »Du bist es.« Seine Stimme bebte. »Ich mußte kommen.« Unsere Blicke verschmolzen miteinander, und in diesem Augenblick glaubte ich, daß wir uns beide zu einer einzigen lodernden Flamme vereinigen könnten, aber eine Sekunde später sank sein Gesicht enttäuscht in sich zusammen; er zog ein Bild aus seiner Tasche, ein abgegriffenes rissiges Foto, sah von ihm zu mir und wieder zum Foto und sagte: »Mein Schatz, du hast abgenommen.« »Vielleicht ist es noch nicht zu spät«, rief ich, aber wir wußten beide, daß ich versagen würde. Und ich versagte, obwohl ich tagelang, fünf verzweifelte heroische Wochen lang aß; ich stopfte Pasteten in mich hinein, rohe Schinken und halbe Ochsen, aber die traurige Zeit in der Abmagerungsanstalt, die Aushungerung und die Medikamente hatten meinen Stoffwechsel so in Unordnung gebracht, daß er sich nicht wiederherstellen läßt; einerlei, was ich esse, ich 179
nehme ständig ab; mein Körper ist ein Durchgangslager für die Nahrung, die ich nicht umzusetzen vermag. Tommy beobachtet mich, und weil er weiß, daß er mich fast gewaltig und rund und schön hätte haben können, trauert Tommy. Er ißt nun immer weniger. Er ißt wie ein Spatz, und vor kurzem hat er sich geweigert zu singen; seltsamerweise verschwinden seine Platten allmählich. Und deshalb wartet eine ganze Nation. »Ich hätte sie fast gehabt«, sagt er, wenn sie ihn anflehen, seine Mitternachtsschau wiederaufzunehmen; er will nicht singen, er will nicht reden, aber seine Hände beschreiben den Berg von Frau, nach dem er sich sein Leben lang gesehnt hat. Und so habe ich Tommy verloren, und er hat mich verloren, aber ich tue mein möglichstes, ihn dafür zu entschädigen. Ich besitze jetzt Faircrest, und in dem Heim, in dem Ramona und ich einst litten, setze ich meine sämtlichen Fähigkeiten dafür ein, Mädchen nach Tommys Wunschbild zu züchten. Ich kann ein Mädchen innerhalb weniger Wochen zwanzig Pfund zunehmen lassen, und ich meine damit nicht aufgedunsenes, sondern festes Fett. Ramona und ich päppeln sie hoch, und einmal in der Woche wiegen wir sie, und ich stecke einen Spezialstock in ihren Oberarm und gebe mich erst dann zufrieden, wenn der Stock eindringt und nicht zurückfedert, weil alle Spannkraft verschwunden ist. Jede Woche führe ich meine beste vor, aber Tommy schüttelt betrübt den Kopf, denn die beste ist noch nicht gut genug, keine von ihnen ist so, wie ich einmal war. Aber eines Tages werden die Zeit und das Mädchen dafür reif sein – ich wollte, ich wäre es –, und wenn Zeit und Mädchen reif sind, wird Tommy wieder singen. Indessen wartet die ganze Welt; indes180
sen halte ich, in einem Privatflügel sorgfältig von den anderen getrennt, meine Spezialfälle: die Hausmutter, die zusehends fetter wird. Und Mama. Und Papa.
181
182