Über dieses Buch. Kalifornien in unseren Tagen. Ebbe und Flut haben sich dem Willen des Menschen unterwerfen müssen, un...
42 downloads
1039 Views
2MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Über dieses Buch. Kalifornien in unseren Tagen. Ebbe und Flut haben sich dem Willen des Menschen unterwerfen müssen, und wo früher die Brandung gegen eine stets neblige Küste schlug, liegt jetzt strahlender Sonnenschein über nuklear betriebenen Wasseraufbereitungsanlagen und Massenerholungszentren. Viele haben diese kommerzialisierte – für einzelne sehr profitträchtige – Umweltverfremdung akzeptiert, nur in Playa 9 treffen sich Leute, denen diese Entwicklung unheimlich ist – Budniks, Nachfahren der Hippies. In ihrer Mitte taucht eines Tages Simeon auf, für die einen ein Prophet, für andere ein harmloser Irrer und für alle – auch für das Mädchen Julie – ein Rätsel. Und als sich die Natur eines Tages gegen ihre Vergewaltigung wehrt, beginnt sich nicht nur der Geheimdienst für Simeon zu interessieren.
Peter Tate
Das verplante Paradies Science Fiction Roman
Fischer Taschenbuch Verlag
Deutsche Erstausgabe Fischer Taschenbuch Verlag Dezember 1973 Umschlagillustration: Eddie Jones Umschlagtypographie: Jan Buchholz / Reni Hinsch Titel der amerikanischen Ausgabe: ›The Thinking Seat‹ Erschienen bei Doubleday & Company, Inc. New York Aus dem Amerikanischen übertragen von Lutz Wolff Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main © Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 1973 © by Peter Tate, 1969 Scan by Brrazo 02/2009 Gesamtherstellung: Hanseatische Druckanstalt GmbH, Hamburg Printed in Germany ISBN 3 436 01805 8
Prolog Die Einsiedler- und Porzellankrebse luden sich neue Lasten schützender Algen auf den Rücken und brachen auf. Sogar die gelben Blasenschwämme wanderten zögernd die Küste von Panama hinauf. Die Seeanemonen lösten sich mit langsamen Tanzschritten von der Coronadoinsel, die Warmwassermollusken und Muscheln, die moosartigen Bryozoen und die Turbellarien von Kap San Lucas-La Paz vertrauten sich der Strömung an und erreichten in wenigen Monaten den Santa-Barbara-Kanal. Dort ließen sie sich häuslich nieder. Sie mußten den weiten Raum und die (zumindest vorläufige) Abwesenheit von Feinden als eine Art gelobtes Land für Krustentiere empfinden. Aber die Bucht von Concepcion hatte durchaus Bewohner. Tausende von Fiedlerkrebsen, die früher neben ihren feuchten Höhlen in den Pfützen an den steilen Küsten mit ihrem spärlichen Sand, Kieseln und ausgebleichten Muschelschalen gesessen hatten, waren vor den Bulldozern ins Meer geflüchtet. Die Stachelschnecken mit ihren rosa und weißen Häusern waren geblieben – und verschwanden unter dem gelben Strand, der sich plötzlich überall verbreitete. Begraben wurden auch die riesigen Hachas, die völlig von Manteltieren bedeckt waren und Ephurien und Krabben trugen. Wenn sie sich aus der Umklammerung des lockeren Sandes befreien konnten, wanderten sie ebenfalls in die See hinaus. Das seichte Wasser an der Küste war schon weitgehend mit Sanddollars und leuchtend roten, baumartigen Schwämmen auf alten Korallenstämmen bevölkert, die sich hier und da aus dem Sand erhoben und weiter 7
draußen in der Bucht, in Tauchtiefe, noch häufiger auftraten. Weiter draußen gab es auch schwimmende Krebse, Würmer, die paddelartige Schwänze entwickelten, wenn sie ausgewachsen waren, und Streifenfische, die kaum zu sehen waren. Sie waren harmlos genug. Aber die Seeigel mit ihren langen, bösartigen Stacheln stachen wie Bienen. Sie lebten gern in einer Tiefe von acht Metern, der richtigen Arbeitstiefe für die Skuba-Männer. Für die meisten Meeresbewohner war die Zufuhr wärmeren Wassers nur ein Anlaß, um faul zu werden und größer, und mehr zu fressen. Nur die gewöhnliche Strandkrabbe, der Pachygrapsus crassipes, witterte eine Täuschung, einen allzu kurzlebigen Vorteil in der Veränderung und setzte es sich in ihren winzigen Kopf, nach Norden auszuwandern, in kühlere Gewässer. „Haben Sie Zahlen, Freeley?“ „Ja, Sir. Ich habe die Statistik für das Finanz-Jahr 1973 mitgebracht.“ „Und was besagen die?“ „Wie Sie wissen, haben wir das Erdöl aufgegeben, weil es zu teuer und die Ausbeute bis auf 75 % gesunken war. Dies ist die erste Auswertung unserer Ergebnisse mit der neuen Energie. Setzen Sie einmal eine Profitrate von jährlich 10 % voraus und beachten Sie dann bitte zunächst die Spalte mit den Produktionsziffern, .“ „Sicher, Freeley, sicher … Aber bitte vergessen Sie nicht: Ich arbeite hier nicht, ich bin bloß der Präsident.“ „Ich bitte um Verzeihung, Sir. Um es in einer Nußschale zu sagen …“ „In einer MUSCHELschale, wollten Sie sagen, was Freeley? Haha … Warum lachen Sie nicht, Freeley?“ 8
„Ich versuche, diese Zahlen im Kopf zu behalten, Mr. President.“ „Na gut, Freeley, ich werde es wohl nie mit euch Fachleuten aufnehmen können. Also reden Sie!“ „Die Anlagen in Point Concepcion sind rentabel. Tausend Liter destilliertes Wasser kosten nur noch neun Cent. Das ist eine beträchtliche Verbesserung, gemessen an den früheren Planungsziffern des SWB von ca. zwei Dollar.“ „Freeley, das Salzwasserbüro ist stolz auf Sie. Die Idee mit dem Kernkraftwerk war wirklich ausgezeichnet.“ „Vielen Dank, Sir. Aber das kann ich nicht für mich in Anspruch nehmen. Da waren schon in den frühen sechziger Jahren eine Menge Leute – wie Sporn und Anderson und Aspinall … Präsident Kennedy war damals SEHR beeindruckt.“ „Freeley, ich versuche, Ihnen zu gratulieren, und Sie widersprechen. Was soll das?“ „Ich widerspreche nicht, Sir, ich …“ „Verdammt noch mal, jetzt geht das schon wieder los … Probleme. Was haben Sie für Probleme?“ „Eigentlich keine, Sir. Alles geht gut …“ „Es läuft alles bestens, was? … Haha …“ „Ja … Ja, Mr. President, alles bestens …“ „Sie reiten völlig auf der Welle, was?“ „Ja, natürlich … Sicher, Mr. President … Es gibt da nur eine Kleinigkeit.“ „Lassen Sie hören.“ „Wenn man es so sagt, klingt es ganz dumm … .“ „Na los, spucken Sie’s aus!“ „Nun ja … die Leute mögen uns nicht.“ „Das ist absurd. Was soll das heißen, die Leute mögen Sie nicht? Sie tun ihnen doch einen Gefallen. Seit Generationen haben sie das Salz aus dem Wasser her9
auskochen müssen, und Sie liefern ihnen Frischwasser aus der Leitung. Und deswegen mögen die Leute Sie nicht? Sie müssen sich irren.“ „Nein Sir, ich meine nicht die Ortsansässigen – das sind sowieso nicht viele – ich meine die Besucher, die Urlauber. Auch nicht alle von denen …“ „O. K. Jetzt haben sie gesagt, wen Sie nicht meinen …“ „Es sind die … Budniks.“ „Was, um Himmels willen, ist ein Budnik?“ „Also früher waren das die Beatniks, dann waren es die Hippies, dann waren sie Blumenkinder, dann waren sie Freebies … Es sind eben – Rebellen. Es paßt ihnen nicht, wie die Dinge sich entwickeln, und sie protestieren dagegen. Sie wissen schon, ganz friedlich. Keine Nationalgardisten, keine Gummiknüppel, kein Urinieren auf die Rathaustreppen. Sie strömen einfach nur Ablehnung aus.“ „Mit anderen Worten: Es handelt sich um Gammler.“ „Ja, das ist wohl eine allumfassende Beschreibung.“ „Und sie mögen euch nicht?“ „Ja, Sir.“ „Und das beunruhigt Sie.“ „Ja, Sir.“ „Heilige Makrele! Warum denn nur?“ „In unserer Abteilung, Sir, möchten wir mit allen Leuten gut auskommen. Ich meine, wir haben schließlich mit der Öffentlichkeit zu tun. Wir möchten sie auf unserer Seite haben.“ „Aber Freeley, das ist doch nicht die Öffentlichkeit. Das sind doch bloß die Neurotiker … die neurotische Minderheit.“ „Das kann schon sein, Sir, aber man hat sich bei mir beschwert, und ich habe versprochen, die Sache heute zur Sprache zu bringen.“ 10
„Na schön, Freeley, Sie haben mir Ihren Standpunkt klargemacht. Lassen wir’s gut sein.“ „Darf ich mitteilen, daß Sie Abhilfe schaffen werden?“ „Habe ich das nicht gesagt?“ „Vielen Dank, Sir. Wenn Sie mir bitte folgen wollen. Ich bringe Sie zu Ihrem Wagen zurück.“ „Auf Wiedersehen, Freeley. Es war mir eine Freude, hier draußen zu sein. Sie haben hier eine wunderbare Anlage. Und wegen Ihres Problems … Ich schicke Ihnen jemand aus Washington, der die Stimmung hier an der Küste testen soll. Er wird sich bei Ihnen nicht vorstellen, damit er nicht mit Ihnen in Verbindung gebracht wird und sein (Deckmantel) nicht gleich hinüber ist. Er wird mir persönlich berichten und ich werde dann entsprechende Maßnahmen einleiten.“ „Ich bin Ihnen sehr verpflichtet, Mr. President.“ „Und noch etwas, Freeley … Ich bewundere Leute mit Hirn, aber am meisten mag ich Leute mit Rückgrat. Denken Sie daran … Vorsicht jetzt, diese Kiste hier braucht etwas Zeit um zu starten.“ „Dr Freeley, haben Sie unser Problem zur Sprache bringen können?“ „Ja, ich habe es ihm gesagt.“ „Und?“ „Er sagt, er schickt uns jemanden in geheimer Mission, um die Reaktionen hier zu testen. Dann wird er aufgrund des Berichts eine Entscheidung treffen.“ „Heißt das, daß er uns hilft?“ „Das heißt, er wird die ganze Sache vergessen.“
11
Das Lied der Muschel Während sie in ihrem Hovercraft die Küste entlangglitten, konnten sie die ganze Zeit über die Wellen betrachten, die mechanisch über die künstlich aufgeschütteten Strände krochen. Sie taumelten durch Playa 7 als Doppelkometen in einer Wolke von spanischem Staub, ohne gesehen zu werden und ohne zu sehen, während Neon-Spione die Zollgrenze absuchten und Fischerballons in der Brise tanzten, die ihr Vorbeifahren verursachte. „Mach mit bei den Firmfischern“, bat ein Geräuschband über der Main Street. „Fang an mit dem EndoSchwimmen“, verlangten die Verkäufer von Gummianzügen. Charlie Haldane trat auf die Veranda seines Denkspielkasinos an der Promenade von Playa 8. Sein Bodenradar hatte ihm den Hovercraft gezeigt, der mit gleichbleibender Geschwindigkeit die Küste herunterkam. Je näher er kommt, um so besser stehen meine Chancen, dachte er. Er trat vom Bürgersteig und lehnte sich an die Anschlagtafel mit den Buchstaben „UQ-for-IQ“. Ununterbrochen spielte er mit den Formulawürfeln in seiner Tasche. Dann kam das Geräusch einer Brise – Charlie war alt genug, das Geräusch zu kennen und eine Metapher daraus zu machen. Das Fahrzeug brauste offen sichtbar durch das Netzwerk der Kalellen und über die mit Wasser besprengten Straßen. Charlie ging zur Mitte der Straße und räusperte sich. Der Hüpfer war genau über ihm. „Innen treffen sich die Geister …“, begann er. Der Luftstrom trieb ihn auf den Bürgersteig zurück, seine Pi-Krawatte wickelte sich um seinen mageren 12
Hals. Das war sein erster flüchtiger Eindruck von Simeon und Tomorrow Julie. Und ihrer ebenfalls von ihm. „Ich habe einmal einen Roman von Aldiss gelesen“, sagte Simeon vor sich hin und ohne Rücksicht darauf, ob Julie ihn verstehen konnte. „Die Leute saßen am Strand mit den Liegestühlen landeinwärts (gerichtet).“ Er zögerte. Er mußte sich erinnern. „Glubglubleute auf einem Tagesausflug zum Erdrutsch.“ Er blickte hinunter auf den leblosen Gelatineozean. Tomorrow Julie lachte vor sich hin. Vielleicht hatte sie ihn verstanden, aber vielleicht freute sie sich einfach über den Anblick von Playa 9, dem neuesten der Vergnügungszentren, die an Kaliforniens Pazifikküste wie Pilze aus dem Boden schossen. Wieder kicherte sie. Simeon ließ sich dazu bewegen, nach der Ursache zu fragen. „Du hast vielleicht Ideen“, sagte sie. „Glubglubleute.“ „Aber es stimmt – jedenfalls ist es ein Roman, gedruckte Realität.“ Simeon hatte sich an diese obskuren Erscheinungen gewöhnt, an die geheimnisvollen Worte und tief verankerten Szenen, die sich gelegentlich ungebeten in sein Bewußtsein drängten. Aber immer noch war er von ihren überraschenden Bedeutungen begeistert, und auf irrationale Weise war er beleidigt, wenn sie nicht hinreichend gewürdigt wurden. „Das steht da alles ganz genau“, sagte er. „O.K. O.K.“ Julie hatte den Arm um seinen Rücken gelegt und drückte ihn an sich. Sie kannte seine Introvertiertheit. Sie wußte auch, daß sie einem bösen Selbstmitleid oft schmerzlich nahe kam. Sie hatte ihn in der kurzen Zeit ihrer Bekanntschaft genau studiert und führte seine Haltung auf Schüch13
ternheit, Interesselosigkeit, Eigenliebe und gewohnheitsmäßige Zerstreutheit zurück. Letzteres war wohl das beste, was sie erreichen konnte – jedenfalls ließ es sich mit seinen unregelmäßigen Gefühlsäußerungen vereinbaren. Playa 9 unterschied sich nur in geringen Einzelheiten von den anderen Badeorten an der Küste. Sie hätten in jedem anderen genauso bleiben können, die Anziehungskraft von P 9 lag in seiner Neuheit, in der Chance, etwas zu finden, was seine Vorgänger noch nicht besaßen. Simeon steuerte sein Hovercraft zum ersten besten Scootel, stellte den Luftstrom ab und sperrte die Sicherung auf dem Armaturenbrett, die nur auf seine Fingerabdrücke reagierte. Beim Aussteigen klatschte er sich auf die Beine, um die Durchblutung anzuregen. Dann reichte er dem Mädchen seinen Arm, während es noch mit steifen Beinen herumstelzte. Gemeinsam gingen sie zur Anmeldungseinheit. Julie sah zu, wie er sich identifizierte und ohne Zögern auf der Wählscheibe zwei Einzelzimmer buchte. Zehn Jahre zuvor wären nur Masochisten an den frostigen Stränden des mittleren Kalifornien schwimmen gegangen, und im Hinterland begannen Industriekomplexe die glücklosen Kleinfarmen zu überwuchern. Das Land veränderte seine Funktion, und sogar die typische Unfruchtbarkeit verlor sich. Die Bevölkerung bemerkte diese Veränderung und fand sie unerträglich, weil sie alle Spuren ihrer früheren Kämpfe auslöschte (und damit die Tradition). Sie wanderte ins Landesinnere, um Wurzeln zu schlagen. Die Küste war schmal, felsig und völlig gerade gewesen. 14
Aber inzwischen hatte die Regierung der Vereinigten Staaten aufgrund einer Empfehlung des Komitees für Inlandstourismus Wellenbrecher errichten lassen und Lagunen und kleine Buchten geschaffen. Entlang der ganzen Küste war Sand aus Hawaii aufgeschüttet worden. Man versuchte, die Strände der Mittelmeerküste nachzuahmen und die entsprechenden Farben und die freudige Atmosphäre, die plötzlich von den schwerarbeitenden Männern in den freudlosen Fabriken und den Frauen verlangt wurden, die sich immer noch voller Heimweh an jenen Teil ihrer Kindheit erinnerten, der die Psychedelische Ära genannt wurde. Durch einen glücklichen Zufall erwärmte sich gleichzeitig das Meereswasser durch das aufgeheizte Kühlwasser der nuklearen Entsalzungsanlage in Point Concepcion, das zusammen mit der nebenbei erzeugten Salzlake eine halbe Meile vor der Küste aus einer Pipeline strömte. Die Wassertemperatur in der Nähe der Küste betrug ständig zwischen 20 und 25 Grad. Die Sommernebel und Seewinde waren verschwunden. Aber auch die majestätischen Gischtberge und die erregenden Fluten. Die Urlauber waren gekommen, aber unter ihnen gab es Leute, die das Verschwinden der ungebrochenen Meereskräfte bedauerten. Die Budniks hatten ihre eigene Bar in den Außenbezirken von Playa 9. Sie trugen die Standardkleidung der Rebellen, die eigentlich gar keine Bekleidung war. Jedenfalls keine im Sinne der Modejournale. In grauer Vorzeit hatten ihre Kleider auch Farben gehabt. Als sie zum ersten Mal den Besitzer gewechselt hatten – in den Altwarenläden in „Hashbury“, San Francisco – waren sie teilweise bunt wie Regenbogen, teilweise krappfarben. Aber durch das viele Waschen 15
und Tragen hatte sich eine herbstliche Blässe zwischen den Fasern eingenistet. In den letzten acht oder neun Jahren war der blasse Schimmer immer heller geworden, proportional zum Verblassen der gesamten FlowerPower-Bewegung. Ursache für das Scheitern war die Tatsache, daß alles in Ordnung ging. Die beharrliche Toleranz der Herrschenden hatte den Spaß an der Rebellion verdorben. Seit ihrer Legalisierung besaßen auch die Halluzinogene nicht länger den Reiz der verbotenen Frucht. Ausflippen war noch langweiliger geworden als weiterzumachen. Die Hippies seien tugendhaft, wurde behauptet. Also wollten alle mitmachen. Die Rauschgifthöhlen waren plötzlich dermaßen überfüllt und laut, daß niemand mehr zu sich selber kam. Vielleicht hätte etwas Wettbewerb der Spontaneität der Bewegung noch einmal aufhelfen können, aber der Ausverkauf des „Nimmmich-mit“ machte es zum stinkenden Kadaver. Die Blumenkinder hatten es satt, dem inneren Strom zu folgen, oder sie wurden einfach krank – Schiffbrüchige auf chromosomatischen Riffs, die sich plötzlich wie Vulkane aus den Marihuanafluten erhoben. Natürlich gab es ein Begräbnis. Und die Trauergemeinde erklärte aller Welt, man möge sie als „Freebies“ bezeichnen. Aber unglücklicherweise bezeichnete niemand sie überhaupt irgendwie. Einige Zeit lang mußte die organisierte Welt ohne eine nicht-organisierte Subkultur auskommen. Aber immer wieder gab es junge Leute, die Einsiedler werden wollten – nur um herauszufinden, daß sie eigentlich noch jemand anderes suchten, der auch Einsiedler werden wollte, damit sie darüber reden könnten oder Gedichte machen oder malen. Die Budniks entstanden. Mit ihrem Namen gaben 16
sie zu erkennen, daß sie sich ihrer unrasierten Vorfahren nur allzu bewußt waren. Sie suchten ein Image. Einige wußten noch, wie es gewesen war. Sie waren gegenüber den anderen im Vorteil. In gewisser Weise war es ein Fortschritt. Die Beatniks hatten die Welt in Ordnung bringen wollen, nach ihren Vorstellungen freilich. Die Hippies hatten nur den Frieden mit sich selbst gesucht und die Welt zur Hölle gewünscht, weil sie sowieso hinüber war. Die Budniks liefen frei herum. Sie gingen überall dahin, wo sie auch nur die Spur einer Aufgabe witterten. In Playa 9 war die Aufgabe freilich hinter sehr viel Vergnügen verborgen. Aber immer, wenn sie aufs Meer hinaussahen, wußten sie Bescheid. Und außerdem gab es Gogan. Gogan, dessen Hände beständig über die gedrehte Schale einer Muschel glitten, in der ein Echo der Vergangenheit widerhallte. Gogan, dessen Gedichte irgendwie ihre Gedanken spiegelte und in ihre Seelen schrieb. Heute freilich schwieg der bärtige Gogan, seine Augen waren auf das Autoshelf gerichtet. Er sah den Hovercraft vorbeigleiten und bemerkte, daß das Mädchen seinen Arm um einen Mann gelegt hatte, den er weniger erkannte als zu kennen schien. Er begehrte sie augenblicklich. Nicht physisch, aber weil es seinem Ego schmeicheln würde, sie zu besitzen. Weil der Mann ihm ähnelte, vielleicht sogar in dem, was er bei Frauen suchte. Er wollte weniger das Mädchen gewinnen als den Mann berauben. Er beobachtete das Fahrzeug bis es hinter einer Kurve verschwand. Erst als es außer Sicht war, kam ihm der Gedanke, daß es einfach weiterfahren könnte. Dann blickte er wieder aufs Meer hinaus, und die Worte strömten. 17
„Ich bin im Wirbel der See“, sagte er. „Ruhe“, rief Vangoj, sein literarischer Adjutant. „Seid still. Gogan spricht in der Sprache der Sprachen.“ Gogan erhob sich von seinem fleckigen Stuhl und setzte sich halb auf die Brüstung des Balkons. „Mensch, Leute, bin ich morbid, Leute“, sagte er. „Am Salz erstickt Eine bunte Bühne für Fische Eine blinde Gestalt Im fauligen Speigatt …“ „Das ist unheimlich“, rief Vangoj in die sorgfältig stilisierte Kunstpause hinein. „Es fängt an, es fängt an“, antworteten die Jünger. „Geschehe, daß es geschieht.“ „… Lebt Gogan schwach dahin In einer Schlinge aus Luft. Was soll er noch sagen Zwischen all den Blasen … Dann aber trinke ich aus Neptuns Fluten Erhebe Wellen und Donner. Dann ruf ich meine Seejungfrau Und begrabe sie darunter. Wo das Seepferd regiert, Das Seepferd und Gogan, Gogan, der reitet Die Flut …“ Unvermittelt stand er auf, um das Ende anzuzeigen. Er neigte den Kopf. Die verwitterten Tischplatten bebten unter dem stürmischen Applaus und einige fielen sogar von den morschen Gestellen. 18
Die Budniks ließen sie liegen, wohin sie gefallen waren. Das Ritual war noch nicht beendet. Gogan hielt die riesige Muschel an sein Ohr. Mit der einen Hand trug er ihr Gewicht, während die andere ihre Oberfläche zu streicheln schien. „Die See ist simpático“, sagte er schließlich. „Das Wasser ist mit uns.“ Die Budniks begannen, die Tische wieder aufzustellen. Simeon und Julie waren unterwegs, als Playa 9 sein lärmendes Nachtleben begann. Ohne einen zweiten Blick gingen sie am Bingosalon mit seinen nervösen, verkniffenen Besuchern vorüber. Sie gingen mitten durch den Rummel auf der Hauptstraße, aber sie genossen den Spaziergang nicht besonders. Julie hätte ihre schlechte Laune gern auf den trübsinnigen Simeon geschoben, aber sie mußte zugeben, daß nicht viel vorhanden war, worauf sie beide abdröhnen konnten. Es liegt nicht an mir, dachte Simeon. Irgendetwas anderes bringt mich zum Schweigen. Irgendetwas in dieser Umgebung gibt mir das Gefühl, daß ich mich lächerlich mache, wenn ich rede. Er beobachtete die Gesichter der Passanten, die Eltern, die ihre Kinder die Rutschbahnen hinaufführten, die Jungen mit den harten Gesichtern und die Mädchen, deren Gesichter noch härter waren, die leeren, vierzigjährigen Frauen, die den Bingosälen zustrebten, die Geld und Licht und gierige Kumpanei versprachen. „Zwecklos“, sagte er. Tomorrow Julie schmiegte sich enger an ihn, um sich ja kein Wort entgehen zu lassen. „Das ist alles zu seicht“, sagte sie, um sich seiner Stimmung anzupassen. „All die Leute, die nirgendwohin gehen und Zeit verschwenden wie verrückt.“ Aber Simeon, ganz in sich verschlossen, nahm nur seine eigenen Gedanken wahr, bis er zu Bewußtsein 19
kam und dachte: Warum soll ich es an Julie auslassen? Warum soll ich es an mir selber auslassen? Er blieb stehen und drehte sie sacht zu sich um. „Es tut mir leid“, sagte er und küßte sie leicht, als er bemerkte, wie sie sich an ihn klammerte. Er war unzufrieden mit seiner eigenen Unfähigkeit. „Freude auf Befehl widerstrebt mir. Diese Leute haben gar nicht die Fähigkeit, wahres Glück zu empfinden.“ „Aber du natürlich. Mit deinem langen Gesicht bist du der einzig Glückliche.“ Sie spottete ohne Boshaftigkeit. Er küßte sie wieder. „Nein, ich bin nicht glücklich. Das war bei mir auch nie vorgesehen. Ich ersäufe mich in meinem eigenen Scharfblick, der gerade ausreicht, um festzustellen, daß den anderen Leuten trotz ihrer Fröhlichkeit etwas Wichtiges entgeht. Ich nenne sie mit solcher Verachtung seicht, weil ich sie um ihre Dummheit beneide. Für Leute wie mich gibt es keine Erlösung.“ Julie führte ihn weg vom Rummelplatz zur Küstenstraße. Aber auf dem Autoshelf, das aus dem Kliff herausgesprengt war, gab es wenig Erleichterung. Dann fand sie einen schmalen Weg, der auf einige zerstörte Felsterrassen führte, die in den fünfziger und sechziger Jahren einmal eine Zufluchtsstätte für Künstler und Werbeleute gewesen waren. Dahinter verschwand der Weg über den Rand des Kliffs. Vielleicht gab es dort oben etwas Ruhe. Sie führte Simeon, der nicht protestierte, den Weg hinauf. Der sterile Lärm von Playa 9 verminderte sich beim Steigen. Es mußte einmal eine größere Siedlung auf dem Kliff gegeben haben. Bäume waren als Windbrecher gepflanzt worden, und in den Senken standen verfallene Häuser im schwedischen Stil. Am Rand des Kliffs 20
sahen sie Reste eines rostigen Geländers. In der Mitte der Siedlung war unbebautes Gelände erhalten geblieben. Obwohl es längst von Pflanzen überwuchert war, konnte man immer noch sehen, daß es einmal eine Art Spielplatz gewesen war. Rätselhafte Schultern aus Stahlröhren stemmten sich gegen den Nachthimmel. Simeon und Tomorrow Julie näherten sich Hand in Hand. Ketten hingen von den horizontalen Gestellen herab. Am Ende der Ketten befanden sich hölzerne … „Sitze?“ fragte Simeon. „Die richtige Höhe haben sie“, sagte Julie. Sie fuhr mit der Hand über einen der beiden Sitze. „Sie scheinen vom regelmäßigen Gebrauch geglättet zu sein.“ Sie setzte sich auf einen der Sitze. Die Ketten protestierten kreischend, aber sie hielten. Sie hob die Füße vom Boden. Der Sitz begann sachte zu schaukeln. Sie packte die Ketten und warf sich zurück. „Es beruht auf dem Pendelprinzip“, sagte Simeon. „Meinst du, ich könnte …“ . „Versuchs doch“, sagte Julie. „Wen kümmerts, ob du eine kaputt machst?“ Er setzte sich und begann ebenfalls zu schaukeln. Er warf sich zurück. Ein kindischer Instinkt ließ ihn in die Beine ausstrecken, als er nach vorn kam, und auf diese Weise erhielt er mehr Schwung. Die rostigen Gelenke über ihnen kreischten wie Möwen, die plötzlich geweckt werden und Angst vor der Sonne haben. „Weißt du was?“ rief er. Mal war er über ihr, mal unter ihr, ehe sie antwortete: „Was?“ Und dann wollte er nichts mehr sagen. „Wieso? Habe ich dich was gefragt?“ 21
Hinter der Promenade, abseits des Lärms, gab es eine hübsche, schalldichte Menagerie, in der sich Tänzer und Sänger versammelten, um ihre Botschaft vorzutragen. Und hier gab es auch immer Leute, die jemanden als Talent zu würdigen wußten, nur weil er zu eigenartig und schwierig war, um für irgendetwas anderes gehalten zu werden. Diese Leute hatten auch Geld, um nur auf Verdacht dafür zu zahlen, daß man ihnen etwas bot. Vom Geld dieser Leute bestritt Gogan seinen Lebensunterhalt. Seine Freunde waren möglicherweise gute Bewunderer, aber Geld hatten sie nicht. Jede Nacht ging Gogan in die Lyrik-Zone und bot sich den offenen Mündern dar, mit einem Megaphon in der einen und seiner Muschel in der anderen Hand. Auch heute war er wieder da. Er begann mit seinem Gedicht, während ein messianisches Scheinwerferlicht seinen Kopf umspielte. „Geschrieben in einer Ecke von Playa 9“, sagte er. „In meinem Kopf geschrieben, heißt das.“ Das Publikum applaudierte pflichtschuldigst und wartete. „Die Wahrheit ließ den Menschen stolpern Und auf seinem Weg verharren“, begann Gogan. „Aber die Leute werden schlauer Und sie wissen …“ Die Menge wurde unruhig, sie suchte einen klaren Hinweis auf einen frühen Genius. Bislang gab es nur eine gewisse Geschicklichkeit mit Worten und Spontaneität. 22
„… daß Lügen eine Wahrheit zeugen. Diese Wahrheit lern ich noch. Denn bisher hielt ich sie für unbedeutend. Ich kratzte und krabbelte und betete nach Bedeutung. Das war nicht bloß ein Geschäft für die Zunge. Da waren auch Rechnungen zu zahlen. Tod und Teufel preisend Wetterte ich mit ihnen um eine Sprache …“ Simeon und Julie, die dabei waren, die Rückseite von Playa 9 zu erforschen, während sie immer noch von ihrem gemeinsamen Erlebnis erfüllt waren, erschienen plötzlich auf der Szene, durch die Lautsprecher angezogen, die sie durch die verlassenen Skulptur-, Malerei und Glaszonen zur Lyrik gelockt hatten. „Ich habe Unschuld, ich bin ernst“, hörten sie Gogan sagen, als sie sich auf ihre Stühle niederließen. „Ich habe einen Schalter, um die Amateurphilosophie auszuknipsen. Und außerdem: Meine Ansichten sind flüssig, Austauschbar wie Wasser im Aquarium. Ich bin der, der das Geheimnis dieser Welt kennt. So sitze ich wie das Denkmal an den Champs Elysees Und stöhne, Verantwortung. Ich habe die Wahrheit, aber wem soll sich sie sagen? Wer die Welt liebt, haßt mich Denn das Geheimnis der Welt ist Haß für die Liebenden. Ich kann nicht träumen. Ich kann die Augen nicht schließen Denn Tod, der Kumpel der Welt, der wartet Auf sein Teil meiner Zunge. Die Amateure kann ich abdrehn Aber die Profis verfolgen mich.“ 23
Verführt von der unbestimmten Vertrautheit der Worte applaudierte Simeon. Vielleicht hätte er seine Gefühle innerlich genauso geäußert. Er suchte eine tiefere Parallele, fand aber keine, und gab sich damit zufrieden, daß Gogan seine eigenen Probleme ausgedrückt hatte, oder wenigstens einen wichtigen Teil davon. Er beobachtete ihn mit neuerwachtem Interesse. Bald kamen wieder die Worte. „Mit dem Hintern auf dem Balkongeländer von Gogans Bar geschrieben“, sagte Gogan. „Auf dem Hintern geschrieben. Ich zitiere.“ Es gab ein paar verlegene Lacher. Gogan stellte den Lautsprecher auf den Boden und setzte sich rittlings auf einen Stuhl. Seine Hände streichelten die bucklige Oberfläche der Muschel. „Also ich bin so einer Selbst wenn ich mal in eine Richtung blicke Bleib ich nicht dabei bis zum Ende meiner Tage – Zur Hölle damit.“ … sagte er ohne Atem zu holen, ununterbrochen die Muschel streichelnd wie eine alte Jungfer ihre Lieblingskatze. „Gestern lief ich mit den Menschen mit Heute bleibe ich ruhig Das Morgen“ – er unterbrach sich – „wird seinen eigenen Schritt wählen.“ Simeon beugte sich in seinem Stuhl vor. Er spürte, daß er die nächsten Worte des Mannes beinahe selbst würde sagen können, so stark war die Spannung zwischen ihnen. Flüchtig spürte er Unbehagen, daß ein anderer so viel von ihm besitzen sollte. Dann kehrte sich die 24
Überlegung um: Warum besaß er so viel von diesem Mann? Wie konnte er ihn anklagen, seine Seele gestohlen zu haben? Gogan wußte doch nichts. Wie hätte er es wissen sollen? Gogan verstummte, als Vangoj auf die Bühne flatterte und ihm mit bedeutsamem Flüstern einen Zettel in die Hand schob. Auf dem Zettel stand nur ein Wort: „Simeon“. Gogan hob die Hand an die Augen, um sie gegen das Licht zu schützen. Er sah das Mädchen, ehe er den Mann erblickte, und als er sie gesehen hatte, wußte er was er tun mußte. Er räusperte sich und holte Atem. „Vor und zurück zu schaukeln Und verrückt zu werden, ist schon was – Etwas, dessentwegen Simeon den Hügel hinaufstieg Um sich daraus fortzuschaukeln …“ Simeon hörte seinen Namen, aber er war schon so sehr eins mit dem anderen, daß es kaum noch unerwartet kam. „… und du, Gog Simeon – Was siehst du in all den steinernen Kulissen?“ Julie rutschte unbehaglich in ihrem Stuhl hin und her. „Wie lange soll das noch weitergehen …?“ Aber sie merkte, daß Simeon über bloße Konversation hinaus war. Sie erhob sich. Er bemerkte es nicht. Sie gab vor, sich recken zu müssen, und versperrte ihm absichtlich die Aussicht auf die Bühne. Als er nicht reagierte, setzte sie sich wieder. Gogan hatte dieses Schauspiel zufrieden beobachtet. „Größte, fette, haarige Vision der Sünde“, rief er, um die Aufmerksamkeit erneut zu wecken. 25
„Sünde, Sünde, Sünde, Sünde. Leute sind Sünde. Die Welt ist Sünde. Alles ist Sünde. Wenn ich die Kuh des Hasses Mit ihrem sündig-scheelen Auge Besteige, streicht sie die Welt mit ihrem Schwanz zur Sünde. Sünde ist gewärmte Milch Sünde ist gekochtes Kalb Sünde schmeckt mit Pilzen …“ „Ich gehe jetzt“, sagte Julie mit plötzlicher Entschlossenheit. „Du kannst ja bleiben, wenn du willst.“ Simeon bemerkte nicht einmal, daß sie ging. Erst später stellte er fest, daß der Platz neben ihm leer war. Er stutzte einen Augenblick, dann kehrte seine Aufmerksamkeit zur Bühne zurück. „Ich bin eigen mit der Sünde“, sagte Gogan. „Die Sünde ist gerade Dreißig Und im falschen Hirn. Die Sünde ist links Sie zahlt die Miete Für seelische Dinge …“ Nun war der Bann gebrochen. Immer weniger Worte von Gogan hatten eine besondere Bedeutung für Simeon. Gelegentlich besetzte ein Satz seine geistige Haltung, aber seine Zustimmung wurde distanzierter. Aber selbst in dieser Phase konnte er noch Verwandtschaft feststellen. Er dachte darüber nach, als Gogan sich seinem Finale näherte … 26
„Aber ich werde nicht ich selbst sein Bis zu jenem Tag Auf den ledernen Balkonen. Dann werde ich … die Landschaft verändern.“ Der Inhalt stimmte, aber die Worte nicht. Mit diesem Gefühl blieb Simeon zurück, als sie endeten. Gogan verbeugte sich lässig vor dem zerstreuten Beifall, erhob sich und latschte von der Bühne. Die Menge löste sich auf, nur Simeon blieb, wo er sich – scheinbar vor Stunden – niedergelassen hatte. Ein Schatten schwebte über ihm. Gogan setzte sich auf den Platz, den Julie zuvor innegehabt hatte. „So hat dein Täubchen also den Schlag verlassen“, sagte er. Diese Wendung war nicht einmal schlecht. Sie wirkte auf Simeon. Sie war glatt und überlegt, sogar etwas altmodisch – und auf jeden Fall nicht poetisch. „Das Mädchen, mit dem ich gekommen bin, ist gegangen“, sagte er. „Das stimmt.“ „Warum?“ Simeon hatte keine Lust, besonders höflich zu sein. „Ich hatte den Eindruck, ihr gefielen deine Gedichte nicht.“ Gogan blieb unbeeindruckt. „So etwas gibt es. Wenn die Eindrücke nicht übereinstimmen.“ „Nein. Mir haben deine Worte durchaus etwas bedeutet.“ „Das sollte auch so sein.“ „Warum gerade ich?“ Plötzlich mochte er Gogan nicht mehr. Das war mit Sicherheit das greifbarste Gefühl, das Simeon seit einiger Zeit gefühlt hatte. Während er eben noch eine nahe Verwandtschaft verspürt hatte, fühlte er sich jetzt betrogen. Es war also alles auf ihn gezielt gewesen. Aber warum? 27
„Du brauchst mich nicht zu mögen“, sagte Gogan, als ob er seine Gedanken gelesen hätte. Beinahe hätte ihm Simeon diese Fähigkeit zugestanden. Aber er war zu vorsichtig. Er wußte, daß das aus seinem Tonfall erkennbar gewesen war. „Du hast dich irgendwie angezogen gefühlt, sonst wärst du nicht geblieben. Du kannst es zugeben oder bleibenlassen.“ Simeon beobachtete die groben Hände auf der Muschelschale. Aus welchem Grund auch immer, der Dichter hatte einen Kontakt mit ihm hergestellt. Es mußte also eine Frage geben, zu der er die Antwort besaß. Letztendlich war er der Stärkere, weil er diese Antwort besaß. Die Halle hatte sich geleert, das Schweigen hing schwer unter der Kuppel. „Na wennschon“, sagte er mit Betonung und ließ sich sofort vom Echo dieser Silben in der Halle einfangen. „Ich will das Mädchen“, sagte Gogan. Das war es also. Simeon stockte. „Das tut mir leid.“ „Ich krieg sie auch.“ „Du meinst, du willst es versuchen.“ Simeon wartete vergeblich auf die Wut. Zur Hölle, dieser Kerl war hinter seinem Mädchen her. Wo blieb die Wut? Er versuchte sich vorzustellen, wie Julie von Gogan davongeschleppt wurde, aber die Szene war zu anachronistisch. Aber warum? Er erinnerte sich an Julies Verachtung für die Gedichte und für den Dichter. Deshalb also erschreckte ihn die Vorstellung nicht – sie war zu unwahrscheinlich. Er lachte. „Warum sagst du mir das?“ „Ich möchte dich rechtzeitig warnen.“ „Ich kann dir nur raten, ihr keine Gedichte vorzutragen.“ „Es ist dir also egal.“ 28
„Ich bin jedenfalls nicht beunruhigt.“ „Du glaubst nicht, daß ich es schaffe.“ „Nein.“ Gogan stand auf. Er schien auf Simeon zu warten. „Du kannst genausogut mitkommen“, sagte er. „In ihren Augen hast du dich mir gegenüber ohnehin kompromittiert. Oder verstehst du das nicht?“ „Wenn ich eines deiner Worte erklärt haben möchte, werde ich es dir schon sagen. Und was das Kompromittieren anbelangt: Ich habe mich keineswegs kompromittiert.“ „Es wird schwierig sein, sie davon zu überzeugen. O. K. komm doch mit und besuch uns.“ Und weil es sich wie eine Herausforderung anhörte, ging Simeon mit. Sie saßen am Rand von Gogans Bar und sahen zu, wie sich der Himmel erhellte. Es hatte am Anfang eine pauschale Vorstellung gegeben, aber niemand hatte versucht, Simeon in die Unterhaltungen der Gruppe mit einzubeziehen. Er saß mit dem Rücken zu den anderen, und Gogan saß neben ihm. Es war wenig gesagt worden. Simeon, der in seinem Kopf alles noch einmal gesiebt und sortiert hatte, war dankbar dafür gewesen. Gogan schien wenigstens zu wissen, daß auch das Schweigen seinen Wert besaß. Da es nichts gab, um seine Abneigung zu stärken, mußte Simeon zugeben, daß während der Nacht eine gewisse Sympathie zwischen ihnen entstanden war. Er wußte freilich nicht, ob sie gegenseitig war, und er war zu müde, um sich darüber Sorgen zu machen. Als sich die kalifornische Sonne auf blutroten Strahlen über den Hügeln hinter Playa 9 erhob, beschloß er ins Scootel zurückzukehren. 29
Er erhob sich mit steifen Gliedern. Gogan nahm seine Füße vom Balkongeländer. „Zeit zum Heimgehen?“ fragte er. „Wozu sollte ich bleiben“, sagte Simeon. „Ich wüßte nicht, was ich hier lernen sollte … .“ „Nichts“, sagte Gogan. „Du bist nur zum Spaß hergekommen. Also fall nicht in das klebrige Meer. Ich hoffe, deine Lady wartet gehorsam auf dich.“ „Es handelt sich nicht um diese Art Verhältnis.“ Es war mehr eine Erklärung als eine Entschuldigung. „Nein. Natürlich nicht.“ Gogans bereitwillige Zustimmung zeigte eher seinen Unglauben. Simeon sagte nichts mehr. Er ging zur Autobahn hinunter und folgte ihr um die Bucht herum. Er gebrauchte seine Beine und freute sich über die Anstrengung. Als er in sein Zimmer trat, fand er Julie. Einen Augenblick lang wunderte er sich, wie sie hereingekommen war, aber dann wurde ihm klar, daß ihr Zeitschlüssel genauso für sein Zimmer passen mußte wie seiner zu ihrem. „Guten Morgen“, sagte er unsicher. Julie beobachtete ihn spöttisch. „Der Dichter setzt sich“, sagte sie. „Nein. Eigentlich …“ „Eigentlich bist du mit ihm gegangen, und er hat dir privat noch etwas vorgesungen.“ „Woher weißt du?“ „Das war doch von vornherein klar. Ich brauchte dir nicht nachzulaufen.“ „Was war klar?“ „Die Art und Weise in der dich dieser bärtige Dichter – faszinierte.“ 30
„Faszinierte? Was meinst du mit faszinieren?“ Julie lachte ohne sich zu freuen. „O. K. versuchen wir’s anders. Du bist auf ihn geflogen. Er hat dich regelrecht verführt.“ „Verführt? Daß ich nicht lache.“ „Jetzt hör aber auf. Es muß doch einen Grund geben, warum ich dir gleichgültig bin.“ Schweigend suchte Simeon nach einer Erklärung, aber er spürte wie ihm die Situation entglitt. „Schau mal …“ „Ich habe die ganze Nacht zum Nachdenken Zeit gehabt und da habe ich begriffen. Du brauchst nichts zu erklären. Es ist ein biochemischer Zufall. Niemand hat schuld. Sie … du bist zu bedauern …“ „Halt den Mund!“ Simeon hörte, wie sich seine Stimme vor Wut überschlug, und versuchte sich zu fangen. „Darum geht es überhaupt nicht. Nichts dergleichen ist vorgefallen. Wir haben bloß dagesessen. Wir haben nicht mal geredet …“ „Liebe auf den ersten Blick.“ „Hör mal, Julie. Ich weiß, du hast keinen Grund mir dankbar zu sein, aber laß mich wenigstens erklären. Ich weiß nicht, warum er mich eingeladen hat. Es schien keinen besonderen Grund zu haben …“ „Simeon“, sagte Julie kalt. „Es hat doch sowieso nie irgendetwas besonderes zwischen uns gegeben. Du brauchst dich nicht zu entschuldigen. Es tut mir leid, daß ich mich so lange aufgedrängt habe.“ Sie stand auf und ging zur Tür. Simeon machte einen hilflosen Versuch sie aufzuhalten, aber sie schob ihn beiseite. „Julie“, sagte er schwach. „Julie, hör mir zu.“ Aber sie war fort. Und in diesem Augenblick begriff er, was Gogan gewollt hatte. 31
Am Abend, nach einem Tag vergeblicher Suche, schaukelte Simeon allein. Die Sonne war fort, und ihre letzten Strahlen schwanden vom Himmel. Die Sterne traten mit dem letzten Tageslicht hervor. Im Grunde hätte Simeon irgendwo am Rande des Weltraums sein können. Statt dessen schwebten seine Füße nur wenige Zentimeter über dem Boden, und gelegentlich streiften sie über die Grasbüschel. Gogan, dachte er, während ihm bewußt wurde, daß die schwingende Bewegung gewisse Erkenntnisse mit sich brachte. Ein unzufriedener Mensch, der jedermann sein bißchen Glück stehlen möchte. Er sieht ein Paar und macht sich daran, sie zu trennen. Er findet ein Lächeln und strengt sich so lange an, bis daraus herabgezogene Mundwinkel werden. Deshalb ist seine Lyrik auch so pessimistisch, deshalb beschäftigt er sich mit dem Bösen und seiner Ödnis. Die rostigen Gelenke über ihm quietschten in voller Übereinstimmung. Er stieß sich mit den Füßen ab, schwang nach rückwärts und schaukelte sich immer höher hinauf, bis die Bolzen protestierten und sein Magen sich umdrehte, vor Schreck, er könnte plötzlich fallen. Er legte die Arme um die Ketten und faltete die Hände. Er ließ sich einfach von der Schaukel tragen. Dann Julie. Ihre Unterhaltung am Morgen war kurz und heftig gewesen, und vielleicht war das gut so. Wenn sie es in Ruhe bedachte, fiel ihr vielleicht auf, daß ihre Vermutung völlig zufällig war. Eine Nacht voller Erwartung konnte alle möglichen Täuschungen hervorbringen. Beim nächsten Mal würde sie sich vielleicht entschuldigen. Er pendelte sachte über das Gras. Die Nacht war mondlos, aber seine Augen hatten sich an die Dunkelheit gewöhnt. 32
Die andere Schaukel hing bewegungslos einige Meter neben ihm. Nichts erinnerte mehr daran, daß er und Julie hier mit den Füßen zum Himmel einige ihrer wenigen glücklichen Momente gehabt hatten. Mit einem heftigen Stoß brachte er seine Schaukel wieder in Bewegung und schloß die Augen. Er hoffte, daß der Wind die Gedanken an Julie vertreiben würde. Und es wirkte. In seiner herrlichen, quietschenden Wiege dachte er an stürzende Brecher, weit entfernt vom schwächlichen Plätschern unten am Strand. Sein Geist erhob sich in die Bäume und hielt sich an Blättersegeln, als er über der schwankenden Erde schaukelte. Er war ein Kind auf einem großen schwarzen, traurigen Vogel, der nach der Sonne weinte, während er ihm wunderbare Länder zeigte, die sich in der Dunkelheit verbargen. Plötzlich erschienen sonnenumglänzte Erinnerungen, und er gab sich ihnen lachend und energisch hin, indem er die Gegenwart einfach von sich stieß. Dann waren sie plötzlich verflogen, und er war allein in der Finsternis. Die Schaukel pendelte aus, und ängstlich hörte er zwei Stimmen und näherkommende Schritte. Er sprang ab und landete auf Knien im Gras. Kriechend entfernte er sich von den Schaukeln, von denen eine immer noch in Bewegung war, während die andere am Boden festgenagelt schien. Er erreichte ein altes Karussell, dessen Handgriffe unter seinen Fingern zitterten. Er setzte sich auf die Fußstütze, damit sich sein Kopf nicht gegen das schwache Licht abheben konnte. Dann wartete er. „Es ist jemand hier gewesen“, sagte das Mädchen, als sie die Bewegung der linken Schaukel wahrnahm. „Aber er ist gegangen, Baby“, sagte der Mann. „Das ist die Hauptsache.“ 33
Sie setzten sich. Sie pendelten hin und her, ohne die Füße vom Boden zu heben. Sie stießen sich ab und fingen sich, und die Schaukeln trugen sie flink in die Höhe. „Ich bin wie Seide im Himmel“, rief der Mann. „Ich bin eine Sirene, die sich in Heiterkeit schaukelt“, rief das Mädchen. „Traumstadt. Das Meeresvolk naht sich …“ Simeon, gefangen im feuchten Gras, rollte sich wie ein Embryo zusammen, um den Stimmen auszuweichen, die seine Ohren folterten. Am nächsten Morgen, nicht allzufrüh, stieg Simeon die Stufen zu Gogans Bar empor. Im vollen Tageslicht erschien sie weniger unordentlich, nur weil sie voll unter dem gewaltigen hellen Himmel lag. In einer Ecke lagen die dreibeinigen Tische und zweibeinigen Stühle. Malerisch zwischen dem Gerümpel verteilt lagen die Budniks, mit den Köpfen auf den zerrissenen Jackenärmeln. Gogan saß allein an der Bar und schüttete einen Drink in sich hinein. Grüßend erhob er die Hand, als Simeon sich seinen Weg über den steinigen Boden bahnte. Simeon antwortete mit einem Nicken. „Was zu trinken?“ Simeon wollte zustimmen, dann sah er das schmutzige Glas. „Noch zu früh“, sagte er. „Grelles Licht und harte Getränke passen bei mir schlecht zusammen.“ Gogan schenkte sich selbst nach. „Ich wußte, du würdest zurückkommen“, sagte er. „Wieso?“ „Na ja, Daddy, mal abgesehen von dem, was du hier nicht findest … das was du hier findest, kommt dem, was du suchst, immer noch am nächsten.“ „Und was suche ich?“ 34
„Etwas Wichtiges. Etwas – Äußerliches. Du bist genauso ein Träumer wie ich. Dir ist es egal, wie die Dinge so laufen.“ „So weit so gut. Aber das hast du schon gewußt, als du bemerkt hast, wie aufmerksam ich dir zuhörte. Träumer sind nicht allzu kompliziert.“ „Was hat dein Mädchen dazu gesagt?“ Gogans Gesicht drückte höfliches Interesse aus. Simeon überlegte, was er antworten sollte, ließ sich seine Unsicherheit aber nicht anmerken. „Nichts“, sagte er schließlich. „Ich sagte ja schon, daß ich ihr keine Rechenschaft schuldig bin.“ Gogan, der auf seiner Schaukel gesessen hatte (merkwürdig, daß es seine Schaukel war), Gogan würde wissen, daß er log. Aber er sollte ruhig darüber nachdenken, ob Simeon außer seinem Stolz noch einen anderen Grund dafür hatte. Sollte doch der andere eine Strategie suchen. „Großartig“, sagte Gogan nahezu ohne Pause. „Du hast sie gut erzogen.“ „Sie weiß eben, wie die Dinge liegen … Aber ich bin nicht hier, um über Julie zu reden. Es ist mir aufgefallen, daß du dich besonders um das Meer bekümmerst.“ „Das stimmt“, sagte Gogan, irritiert durch die versteckte Hilfsbereitschaft in Simeons Worten. „Dieser lauwarme Sirup da draußen stinkt verdammt synthetisch. Diese ganzen Segnungen der Zivilisation an der Küste finde ich zum Kotzen …“ „Die Landschaft verändern“, sagte Simeon. „Das habe ich schon getan“, sagte Gogan. „Es gab einmal eine Zeit, in der ich Gefühle genug hatte, um die Sache voranzutreiben.“ Gogan bewegte geistesabwesend den Arm auf der Theke und stieß mit dem Ellbogen an seine große Mu35
schel. Er mußte mit beiden Händen zugreifen, um sie vor dem Sturz zu bewahren. Sein Glas wurde dabei zerschmettert, aber er achtete nicht darauf. Er setzte einfach die Flasche an den Mund und stürzte ihren Inhalt gluckernd hinunter. Mit der freien Hand packte er die Muschel. Seine Finger zitterten. Er bemerkte, daß Simeon die Muschel neugierig betrachtete. „Ich erinnere mich an ein Buch“, sagte Gogan. „Über diese Kinder, die auf einer einsamen Insel gestrandet waren, während irgendeines Krieges. Sie fanden so eine Muschel wie diese“ – er öffnete die Hand, damit Simeon die Muschel besser betrachten konnte – „und machten aus, daß immer derjenige reden durfte, der die Muschel hatte. Aber es funktionierte nicht lange. Dieses Ding da – nun, es macht mich zu einer Art Sprecher. Vangoj und die anderen glauben das jedenfalls … Vangoj, du meine Güte, was für ein komischer Name … Der ist Maler gewesen. Er hörte damit auf, als ich … Er hörte wegen mir damit auf. Jedenfalls, diese Muschel … Ich glaube, es hängt damit zusammen, daß sie mich daran erinnert, wie die kalifornische Küste mal gewesen ist. Eine schroffe Küste, Künstlerkolonien, Strände, wo man nackt baden konnte und niemand zuschaute. Eine Küste, wo man machen konnte, was man wollte. Eine Küste, wo man am MEER war und nicht bloß irgendeine seelenlose Soße neben einem über den Strand plätscherte … schlllppp … sorry … schlllppp … sorry … schlllppp … sorry …“ Gogan unterbrach sich. Er nahm einen langen Zug aus der Flasche, dann hob er die Muschel auf und hielt sie in beiden Händen. „Die nachtkalte Flut mit den Zehen umspannen“, sagte er. 36
„Vergeblich die Hände strecken nach dem flüchtigen Strudel der Schwimmer Er scheint sich kaum zu bewegen Aber schließlich geht er doch! Er findet dort Wärme – Die allzu vertraute Wärme Wenn Muscheln wandern möchten Und Embryos sich entscheiden, Im Trockenen über dem Wasser zu atmen. Dort kämpft er gegen die Wellenjahre, Im fremden grünen Leib zuhause. Er krümmt sich – das Meer auf Nabelhöhe – Im Kampf gegen Nichtgeburt.“ Diesmal überprüfte Simeon die Gestalt der Verse. Sie erschienen ihm lautmalerisch – anders als die Verse, die Gogan im Zentrum vorgetragen hatte. Ein Stilwechsel, wenn Dichter ihren Stil überhaupt wechseln konnten. „Doch spürt er Schuppen auf der Haut, Die Donnerechse ist sein Bruder, Und alle stummen Krustentiere Sind nur Architekten im Sand. Doch ist es leicht, die Lunge nur mit Luft zu füllen. Sag einmal JETZT! zu dieser ganzen Sphäre – Und drinnen ist wieder draußen –“ Von den Holztischen kam Applaus. Vangoj hatte den Kopf gehoben, als er die Stimme seines Herrn vernahm. „Mann“, rief er, „ist das nicht das Größte? Ist er nicht ein phantastisches Sprachrohr?“ „Man kann es so nennen“, sagte Simeon. 37
Gogan hatte die Muschel erhoben und streichelte sie mit seinen Lippen. „Du bist gekommen, um mir irgendetwas über das Meer zu erzählen. Hast du irgendeinen Plan?“ „Könnte sein“, sagte Simeon. „Ich muß darüber nachdenken – aber es gibt bestimmt einen Weg, um diese Gewässer wieder abzukühlen und ein paar Wellen zu machen. Da bin ich ganz sicher.“ „Wie?“ „Laß mir ein, zwei Tage Zeit. Dieser Zustand wird künstlich hergestellt. Es handelt sich darum, die Hersteller außer Betrieb zu setzen. Wenn ich die Details ausgearbeitet habe, komme ich wieder und erzähls dir.“ „Versuch ein bißchen Nebel“, rief Gogan ihm nach, als er die Treppen hinunterging. „Denk dir Regen.“ Aber Simeon dachte ohnehin die ganze Zeit Regen, während er zum Autoshelf hinunterging und die Sonne wie ein Golddollar am stählernen Himmel hing. Seit zwei Tagen versteckte sich Julie. Sie ging zu den ungewöhnlichsten Zeiten durch die Korridore des Scootels, immer aber – ob drinnen oder draußen – weg von Simeon. Schließlich erwischte er sie vor dem Spiegel ihres Zimmers, als sie sich zum Ausgehen schön machte. Seinen Stolz hatte er hinuntergeschluckt, bis er fast erstickte. „Du weißt genau, daß es nicht stimmt, was du denkst“, sagte er. Sie setzte ihr Make-up fort. Er setzte sich auf die Bettkante und überlegte, wo er ansetzen sollte. Er wollte, daß sie ihm glauben sollte, aber dann blieb die Frage, warum er das eigentlich wollte. Brauchte er ihre Zuneigung? Aus irgendeinem Grunde fiel das wohl kaum ins Gewicht. Ich will eben nicht für schwul gehalten werden, dachte Simeon und beließ es dabei. „Was soll ich tun, um es dir zu beweisen?“ fragte er. 38
Julie streichelte ihr Haar und prüfte ihre Augen im Spiegel. „Was ist? Bekomme ich keine Antwort?“ „Das ist dein Problem. Mich geht das nichts an.“ Sie hatte ihn die ganze Zeit noch nicht angesehen. Weder direkt noch im Spiegel. „Du willst mir die Sache wohl kein bißchen erleichtern?“ sagte er. „Es hat sich nichts geändert.“ „O. K. Du willst Beweise, ich werde sie beschaffen. Du wirst mir glauben müssen, wenn du es selber siehst.“ „Und wenn nicht?“ Die Antwort war etwas weniger feindselig gewesen. Es hat sich eine Spur von Neugier eingeschlichen, dachte Simeon. „Hauptsache ist, du weißt, was du siehst“, sagte er. Er wollte nicht zugeben, daß er von ihrem Verhältnis mit Gogan wußte. Das hätte ihre Position nur gestärkt, sie hätte ihn nur um so erbarmungsloser mit seiner Impotenz getroffen. „Wenn ich dir etwas erkläre, mußt du es auch akzeptieren. Sonst sage ich überhaupt nichts mehr. Verstehst du?“ Sie drehte sich auf ihrem Hocker zu ihm um. „Mit anderen Worten: Du möchtest ernstgenommen werden.“ Es reizte ihn, etwas Feuer in ihr steinernes, schmallippiges Gesicht zu bringen. Dieses Miststück ließ ihn alles bis zum Ende durchstehen, bis er sagen mußte: „Ich habe das wegen dem und dem getan …“ „Noch mehr als das. Ich möchte sichergehen, daß du mich von jetzt an so akzeptierst, wie ich bin und mir nicht irgendwelche Eigenschaften andichtest, die zu irgendwelchen Theorien von dir passen. Du kennst mich doch gar nicht. Versuch nicht, mich zu interpre39
tieren. Ich glaube, das sind sich menschliche Wesen schuldig.“ „Ich habe leider nicht genug Zeit“, sagte Julie. Sie sehnte sich danach, daß er seine Maske aus Worten fallen lassen und ein einziges Mal ein ehrliches Gefühl zeigen würde. Sie hoffte, es würde Eifersucht sein. Wenn er über sie und Gogan Bescheid wußte, warum zum Teufel sagte er es nicht? Es wäre soviel einfacher, ihm zu glauben, wenn er einmal ein echtes und – nun ja – verzeihliches Gefühl zeigte. Während sie seine Stärke prüfte, hoffte sie auf eine Schwäche. Sie hatte ihre eigenen Vermutungen über das Pendeln der Schaukel. Aber wenn Simeon nicht zugab, was er wußte, wie konnte sie Gewißheit erlangen? Mußte sie ihn bewußt verletzen, ehe er eine Reaktion zeigte? Der Streit ermüdete sie. Zögernd entschloß sie sich, ihn auf die eine oder andere Weise zu beenden. Wenn Simeon darunter litt, war es seine eigene Schuld. Wenn er zeigte, daß er litt, wäre das der kürzeste Weg, um die Unsicherheit ein für alle Mal zu beenden. „Ich habe keine Zeit, weil ich wieder mit Gogan verabredet bin“, sagte sie. „Vielleicht gehen wir wieder zur Schaukel. Andererseits …“ Dabei beließ sie es, ihr Magen befand sich in Aufruhr, ihre Augen beobachteten ängstlich Simeons Gesicht. Aber Simeon stand lediglich auf und verließ den Raum, ohne die Tür mit übermäßiger Hast zu schließen. „Die Entstehung von Hurrikans kann eingeschränkt werden, wenn man die übermäßige Erhitzung und die Verdunstung des Meereswassers im Entstehungsgebiet des Hurrikans verhindert. Eine dünne Schicht von organischem Magnesiumsalz auf der Meeresoberfläche 40
genügt, um einen beträchtlichen Teil des Sonnenlichts ins Weltall zu reflektieren, noch ehe es das Meer erwärmen kann …“ Simeon pendelte unentschlossen zwischen dem metallischen Himmel und dem staubigen Rand des Kliffs, während in seinem Gehirn die Gedanken klickten. „Aber woher sollte man es nehmen? Die Chemiker waren der Ansicht, daß man es für ungefähr hundert Dollar pro Tonne produzieren könnte, und eine Tonne etwa eine Quadratmeile bedecken würde. Aber um auch nur ein einziges Entstehungsgebiet von Hurrikans zu bedecken, wäre eine Million Tonnen Magnesium notwendig. Um die notwendige Menge Magnesium aus Seewasser zu gewinnen, müßte man ungefähr eine Milliarde Tonnen Wasser verarbeiten – genug um eine Sechsmillionenstadt ein Jahr lang zu versorgen, wenn es Trinkwasser wäre. Glücklicherweise …“ Laß sie nur machen, sagte er sich. Ich brauche nicht vorzusagen. Ich brauche keine Dinge aus dem Zusammenhang zu lösen. Ihr werdet die Maschinerie zerstören … Der Gedankengang riß ab. Verfing sich in einem Wort: Konzeption. Nein, Concepcion – kaum drei Meilen von hier. … Eine gewaltige Mehrzweckanlage, die einerseits Trinkwasser aus dem Meer gewinnt und andererseits beträchtliche Mengen elektrischer Energie erzeugt, wobei sie einen Atomreaktor als Energiequelle benutzt … Simeon stürzte zur Erde und wurde von einer gigantischen Hand wieder in die Höhe gerissen. „Die Hitze, die von dieser Fabrik erzeugt wird, muß abgeleitet werden“, rief er laut. Ebenso die Salzlake … Das Zeug wird gemischt, gereinigt und wieder ins Meer geleitet. Das Ergebnis? Ein warmer, klebriger Ozean … Und dann … Simeon bemerkte nur noch seine 41
bewegte Umgebung – nicht weil er das wollte, sondern weil sich die Zugänge zu seinem Erinnerungsvermögen plötzlich geschlossen hatten. Peng! Er schüttelte den Kopf, öffnete seine Augen und ließ sich den leichten Wind, der beim Schaukeln entstand, über die Pupillen streichen. Es nutzte nichts. Er stellte sich eine Frage: Wie setzt man einen Atomreaktor außer Betrieb? Er wartete lange auf eine Antwort, bis die Schaukel lässig von einer Seite auf die andere schwankte und seine Füße unbemerkt über den Rasen schleiften. Wie? Er trieb die Schaukel zu stärkerer Bewegung an. Fieberhaft durchwühlte er die Erinnerungsschnipsel in seinem Gehirn. Er suchte vergeblich. Tatsache ist, sagte er sich, während sich Enttäuschung wie ein Eispanzer um seinen Magen zusammenzog, ich habe es nie gewußt. Ich weiß es nicht. Diese vertrackte Schaukel … Er verfluchte sie, wie man eine Geliebte prügelt, die untreu geworden ist. Aber es fiel ihm gar nicht auf, daß er sie beschimpfte. Was solls? dachte er schließlich und machte eine Pause. „Was macht es schon aus?“ fragte er laut. „Was macht es schon aus, was ich ihnen sage, solange ich sie dahin bringe, wo ich sie hinhaben will?“ Zärtlich strich er mit der Hand über das Gerüst und streifte die abgeblätterte Farbe sacht von seinen Fingern. „Geschrieben auf den Treppen des puertorikanischen Viertels von Harlem“, sagte seine Stimme ungebeten. „Geschrieben auf dem Horace Greeley Square. ‚Etwas, in dem Miß Brody nach hause lief, um es auszuziehen?’ Und Sie, Mr. Greeley, was sagen Sie mit all Ihren bronzenen Aufträgen? … Gregory Corso …“ 42
„Oh ich werde nicht früher aus Horses Pelzfenstern schauen und Landschaften ausspeien! Lawrence Ferlinghetti. Die Beatpoeten. Die Leute aus Greenwich Village, die Vorhut der Gemeinheit …“ Mit schnellen Schritten entfernte er sich von dem Spielplatz, in Richtung auf den Weg über das Kliff. Er warf noch einen kurzen Blick über die Schulter zurück. Vielen Dank, dachte er. Vielen Dank, du hast mir den Ausweg gezeigt. Er hatte einen Plan, und Julie sollte über seine Motive denken, was sie wollte. Nachdem er etwa drei Meilen gegangen war, zog er ein Stück zerknitterten Papiers aus der Tasche und zeichnete einen groben Umriß des buckligen, häßlichen Gebäudes, das sich unbeholfen aus der Mitte von Point Concepcion erhob. Er konzentrierte sich auf den Zugang vom Meer her und verschwendete keine Zeit mit den hohen Toren und der ordentlichen Parklandschaft, die den Bau von der Straße trennte. Auf dem Rückweg zum Scootel kaufte er ein Kochgeschirr und einen altmodischen Wecker. Einen seiner restlichen Dollars verwendete er für einen kleinen, wasserdichten Beutel mit Kaliumnitrat. Simeon malte lange Zeit mit dem Finger in der dünnen Schicht verwehten Sandes auf dem Steinboden der Bar. Als er fertig war, trat er zurück. „Es ist nicht besonders gut“, sagte er. Er zog einen wellenförmigen Umriß um seine Skizze. „Ein einfacher Zaun“, sagte er. „Noch nicht einmal elektrisch geladen. Keine Fotozellen, die man umgehen müßte. Die ganze Anlage steht sperrangelweit offen. Wer würde schon ein Kraftwerk angreifen?“ Gogan zuckte mit den Schultern. „Nur wir kleinen Seehunde, Daddy“, sagte er, um ein Lachen zu ernten. Simeon machte ein „X“ an den breiteren der beiden 43
Verbindungswege, die er zwischen der Fabrik und dem Meer gezeichnet hatte. „Der Einlaß. Das andere ist die Röhre, mit der das aufgeheizte Kühlwasser und die Salzlösung ins Meer zurückgespült werden. Eine Explosion beim Einlaß würde die Anlage für beträchtliche Zeit lahmlegen. Jedenfalls lange genug, damit die Bonzen merken, daß es hier Leute gibt, die dieses System nicht leiden können.“ Vangoj hustete. „Aber wenn DIESE Röhre hier den Schaden anrichtet“ – er machte einen heftigen Strich durch das Abwasserrohr – „warum hauen wir die nicht kaputt?“ „Und was glaubt ihr, wie lange eure Gezeiten und Stürme dann dauern würden?“ entgegnete Simeon. „Höchstens ein paar Tage. Dann haben sie eine neue Röhre und fangen von vorne an. Also kommen wir zum Wesentlichen.“ „Der Mann hat recht“, sagte Gogan. „Wir müssen die Sache richtig anpacken, Leute.“ Julie saß zwischen Gogan und Simeon eingeklemmt. Sie starrte auf die Zeichnung. „Sieht so aus, als ob es Spaß machen würde“, sagte sie. „Keine Frauen“, sagte Simeon schnell. „Wenigstens …“ Er fragte sich, ob er nicht vorschnell gewesen war. Sicher, sie war – aber er wünschte ihr nichts Schlechtes. Das war er ihr schuldig. Er musterte Gogan. „Ob ihr eure Frauen mitmachen laßt, ist eure Sache.“ „Was soll das heißen? Machst du nicht mit?“ „Nein. Und soweit ich für das Mädchen hier verantwortlich bin, sage ich, soll sie auch nicht mitmachen.“ Julie war perplex. Es war offensichtlich, daß Simeon irgendwelche Vorsorge für sie treffen wollte. Aber sie mußte herausfinden, warum. „Wieso?“ Auch Gogan war mißtrauisch. 44
„Ich will ganz ehrlich sein“, sagte Simeon. „Ich habe schon Schwierigkeiten mit der Justiz gehabt. Ich bin als ‚Unruhestifter’ bekannt. Die wissen ganz genau, daß ich überall auftauchen könnte.“ „Stimmt das?“ Gogan schien nicht im Geringsten beeindruckt. Auch Julie fragte sich, ob Simeon die Wahrheit sagte. Sie wußte, daß es in Simeons Vergangenheit so manches gab, was sie nie erfahren würde, und vielleicht stimmte es, was er sagte. Andererseits hatte Simeon erst vor wenigen Tagen entschieden, daß er an der Sache teilnehmen würde. Sie schwieg. „Ich gehe gern mit, wenn ihr wollt“, sagte Simeon. „Aber ich warne euch: Die haben bestimmt einen Fotosolid-Akt und olfaktorische Proben von mir in dieser Fabrik oder irgendwo in der Nähe. Euch kennen sie nicht – eure Gerüche sind bestimmt noch nicht registriert.“ Gogan zögerte. Die anderen warteten auf seine Antwort. „Nachdem du uns den Plan mitgeteilt hast, brauchen wir dich eigentlich nicht mehr. Aber trotzdem, nachdem wir gerade von Gerüchen reden, ich finde, daß du wie ein Feigling riechst.“ Simeon schob ihn heftig mit der Schulter zur Seite und griff sich die Muschel von der Theke. „Das klingt nicht gerade besonders dankbar“, sagte er ruhig. Er schaukelte die Muschel lässig zwischen den Fingern, ließ sie ein paar Zentimeter fallen und fing sie wieder. Gogan trat vor, blieb dann wieder stehen und lehnte sich zurück. Simeon knallte die Muschel auf die Theke, behielt aber die Hand darauf. Gogan bebte. „Gregory Corso“, sagte Simeon, indem er die Muschel von einer Hand zur anderen warf. „Lawrence Ferlinghetti. Und bestimmt auch Allen Ginsberg …“ 45
„Hör auf“, brüllte Gogan. In der nachfolgenden Leere bewegte sich nur noch die Muschel, die im Licht glitzerte, als ihre kristallisierte Oberfläche von den Sonnenstrahlen berührt wurde. „All right“, sagte Gogan. „Du bist kein Feigling. Wir müssen miteinander reden.“ Er drehte sich um und ging in den hinteren Teil der Bar. Simeon folgte ihm. Immer noch ließ er die Muschel in seinen Händen tanzen. „Gib mir die Muschel, Daddy“, sagte Gogan, als sie außer Hörweite der anderen waren. „Ich flehe dich an. Irgend etwas braucht schließlich jeder.“ Er zog den Korken aus seiner Flasche und reichte sie Simeon, um die Unterhaltung natürlich erscheinen zu lassen. „Ich will, daß du diese Sache erledigst“, sagte Simeon, „und ich wüßte nicht, wie du dich davor drücken kannst. Es sei denn, du willst, daß ich deinen Freunden von deiner Seele aus zweiter Hand erzähle – mit all den alten Beat-Dichtern vom Washington Square.“ „Sie würden dir nicht glauben.“ „Sei nicht blöd, Gogan. Sie wären doch begeistert, wenn sie das hören. Weshalb bist du denn hier der Größte? Weil du reden kannst. Wenn sie herausfinden, daß damit was faul ist, dann bist du ein Verräter. Das würde ihnen sicher gar nicht gefallen.“ „Du redest …“ „Versuchs doch. Na los. Wir gehen zurück zu deiner Clique, und ich werde ein paar Gedichte aus der Erinnerung hersagen und ihnen sagen, woher sie stammen. Nur zu.“ „Warte. Bleib hier, du Schwein, oder ich schlage dir den Schädel ein.“ Simeon lachte. „Ich warne dich lieber gleich“, sagte er. „Ich würde einen Haufen Ärger beim Sterben ma46
chen. Es wäre wohl nicht mehr viel von dir übrig, wenn du mich umgebracht hast.“ Gogan zögerte, suchte einen Ausweg und fand keinen. „Sag mir bloß“, sagte er abwehrend, „warum du das machst. Was bedeutet dir das?“ „Das würdest du nicht verstehen. Wenn du willst, brauche ich freie Bahn bei Julie. Ich glaube, das ist ein faires Angebot. Du wirst der Schutzheilige der Küste, und ich haue mit dem Mädchen ab. So einfach ist das …“ „Ich glaube dir nicht.“ „Mann, es bleibt dir gar nichts anderes übrig. Sollen wir hier Wurzeln schlagen?“ Gogan wandte sich der Gruppe zu. „Sie werden tun, was du sagst“, stellte er fest. „Aber wenn wir zurückkommen, dann ziehen wir gleich, das schwöre ich dir. Wer bist du denn – vielleicht Jack Kerouacs Enkel?“ „Du müßtest es besser wissen.“ „Und meine Muschel?“ „Wenn ihr zurück seid.“ „Aber –“ „Leute!“ Simeon drehte Gogan mit einer Hand zu der Gruppe herum und streichelte mit der anderen die Muschel. „Ich muß euch etwas über Gogan sagen.“ „O. K.“, sagte Gogan durch die Zähne. Er hob die Stimme und rief: „Wir gehen morgen früh. Die Flut kommt abends.“ „Diese Namen da“, sagte später Vangoj. „Was bedeuten die?“ „Das sind Leute, die wir beide kennen“, sagte Gogan. „Leute, von denen wir nicht wußten, daß wir sie beide kennen.“ Gogan stolperte ziellos über die Felsen nach Point Concepcion. Nachdem er einen Hügel erstiegen hatte, blickte er auf die gewaltige Entsalzungsanlage hinab. 47
Zu spät bemerkte er, daß er sich deutlich vom Himmel abheben mußte. Er ließ sich fallen, um gleich darauf lauthals zu fluchen, als sich die Muschel, die in seinem Hemd steckte, heftig in seinen Magen bohrte. Simeon hatte noch geschlafen, als Gogan mit den anderen die Bar verließ. Julie war in der Nacht in seine Nähe gekrochen und hatte offenbar die Muschel aus seinen Händen genommen, um ihre Finger mit seinen zu verschränken. Als er die Bar verließ, war Gogan über die Muschel gestolpert und hingefallen. Dabei nahm er sie dann mit einer Geschwindigkeit an sich, die nicht ganz unbemerkt geblieben war. Die anderen, die ihm in lockerer Linie gefolgt waren, schlossen jetzt zu ihm auf. Die letzten Meter bis zum Hügelkamm krochen sie auf dem Boden. Vangoj trug die Tasche mit der Sprengladung. Simeon hatte ihnen das Kochgeschirr in der letzten Nacht versiegelt übergeben mit der strikten Ermahnung, es dürfe nicht geöffnet werden. Aus dem Paket kam ein ominöses hohles Ticken. Vangoj robbte zu Gogan hinüber. „Siehst du irgend etwas, das wie die Zuleitung aussieht?“ fragte er. Gogan ließ seine ungeübten Augen über den Grundriß der Anlage, dann über die Küstenlinie gleiten. „Wenn wir den Strand entlanggehen, werden wir schon hinkommen. Los.“ Er stand auf und sprang mit großen Sätzen den felsigen Abhang hinunter bis zu dem schmalen Streifen Strand, der die Fabrik vom Meer trennte. Er bewegte sich rasch über den festen Sand, in der Hoffnung, daß die Budniks Entschlossenheit in sein Verhalten hineininterpretieren würden. Sie polterten über eine schmale Stahlbrücke, die sich über ein mattes Plastikrohr spannte, das aus den 48
Eingeweiden der leise summenden Fabrik ins Meer hinausführte. „Das Abflußrohr“, sagte Vangoj außer Atem. Gogan spürte etwas Ungewöhnliches in der Umgebung. Es dauerte eine Weile, bis er bemerkte, daß es die kleinen Wellen waren, die sich am Ufer brachen. Er zeigte sie Vangoj. „Eine Strömung“, sagte Vangoj, der Experte. „Wie ein Strudel. Als ob etwas angesaugt würde.“ „Dann muß hier irgendwo die Zuleitung sein.“ Alle duckten sich beim Laufen, aber damit sollte wohl nur der konspirative Charakter unterstrichen werden. Einen unmittelbaren Zweck hatte diese Maßnahme nicht. Es gab keinerlei Deckung, und hätten sie darüber nachgedacht, wäre es wohl klüger gewesen, wenn sie wie üblich als Strandläufer über den Sand geschlendert wären. Aber Gogan wünschte bloß die Sprengladung unterzubringen und sich in seine Bar zu einer tröstenden Flasche zurückzuziehen. Das unverdächtige Geräusch bewegten Wassers war zu hören. Die Gruppe erkletterte ein Betongerüst und versammelte sich vor der verschlossenen Tür einer Ansauge-Einheit. Langsam umrundeten sie das Gebäude auf der Suche nach Einlaß und stellten fest, daß sie ein Fenster einschlagen mußten. Sie suchten einen Gegenstand, um das Glas zu zertrümmern, fanden aber nichts. Schließlich lenkte Vangoj seine Augen auf die Muschel, die Gogan aus seinem Hemd genommen hatte. „Dann müssen wir eben die benutzen.“ „Du spinnst wohl!“ „Schau her, wir wissen doch alle, was sie dir wert ist. Wir werden ganz vorsichtig damit umgehen. Bloß ein kleines Loch neben dem Riegel.“ Gogan gab ihm die Muschel. Mit einer raschen Be49
wegung zerschmetterte Vangoj das Glas, steckte seine Hand ins Fenster und öffnete den Riegel. Dann zog er sich über den stählernen Rahmen hinauf. „Es ist gar nicht nötig einzusteigen“, rief er herunter. „Ich lasse einfach die Ladung ganz sachte in die Pumpe hineinfallen, und dann hauen wir ab. Simeon hat gesagt, es ist alles eingestellt. Wenn irgend etwas schiefgeht, ist es seine Schuld.“ Gogan grunzte, während er Vangojs Fingerabdrücke von der Muschel wischte und den leichten Kratzer leckte, den das Glas auf ihrer Oberfläche hinterlassen hatte. Sie lag schwer in seiner Hand. Nerven, sagte er sich. Sogar das Atmen kostete Anstrengung. Unbewußte Muskelspannung. „In Ordnung.“ Vangoj war zurück. Sie sprangen hinunter auf den Sand und rannten über den Strand. Sie hielten, wo Gogan zuerst die Bewegung im Wasser bemerkt hatte. Sie schlenderten am Wasser entlang und hörten dem leisen Plätschern und Saugen des Wassers zu. „Mein Salziger Mann mit trägem Haar erhebe dich“, sagte Gogan, als er sich allmählich entspannte. Die anderen brummten zufrieden. „Ich tippe auf sechzig Sekunden“, sagte Vangoj. „Dann wird etwas Leben in diesen Ozean kommen.“ „… komm in meine Augen. Hinauf will ich fliegen, hinauf Und wundern will ich mich …“ Gogan preßte die Muschel an die Lippen. Er setzte sie ans Ohr. „Mensch, laßt uns hören, wie die Flut kommt“, sagte er. Aber die Muschel war stumm. Er steckte den Finger hinein und entdeckte Staub. „Da ist was drin.“ 50
„Sand“, sagte Vangoj. „Ich wette, dieser Simeon hat sie mit Sand gefüllt. Leg sie ins seichte Wasser und laß sie von der See auswaschen … Hey …“ Er legte den Kopf auf die Seite. Sein Gesicht nahm einen träumerischen Ausdruck an. „Eine rituelle Waschung, was sonst? Leg sie ins seichte Wasser, Papa Gogan, und wir nehmen unsere Bestellung ein.“ Gogan setzte die Muschel auf den nassen Sand am Rande des Wassers. Er drehte sie um, damit die Öffnung zum Wasser zeigte. Die Budniks setzten sich im Halbkreis nieder, mit gefalteten Händen und gesenkten Köpfen. In der folgenden Stille bebte nur das Meer leise. „Das Gebet, Daddy“, sagte Vangoj. „Das Reinigungsgebet. Zehn Sekunden.“ „An – an Neptuns Flut zu saugen“, sagte Gogan, während er das Salz von den Lippen leckte. „Ruf Sturm und Donner … Ruf die Meerjungfrau an meine Seite …“ „Hey, das stimmt aber nicht“, sagte jemand. „Jetzt“, rief Gogan. Und als das erste schreckliche Wasser in ihre Öffnung sickerte, explodierte die Muschel. Das Echo war flach und trocken, es klatschte nur kurz auf die geschäftigen, frühmorgendlichen Geräusche von Playa 9. Als das Echo verhallt war, blieb alles still. Eine merkwürdige Stille wie nach einem kleinen Schock, die den Eindruck hinterließ, daß dieser Augenblick die Dimensionen gesprengt hatte und der Rest der Welt zu einer stummen Fotografie geronnen war. Vangoj versuchte zu lachen, aber es paßte nicht. Er blieb jedenfalls allein. Die anderen, unbeweglich wie Statuen, beobachteten Gogan – einen Gogan, der haltlos vor sich hinweinte, während er über den Sand kroch und Splitter der Muschel in dem verzweifelten 51
Bemühen sammelte, sie wieder zusammenzufügen. Er verbrannte sich die Finger an den von der Explosion erhitzten Splittern, sammelte aber unbeirrt weiter, während er ab und zu an seinen Fingern lutschte. „Gogan“, sagte Vangoj. Und dann: „Gogan!“ Der Mann kroch auf dem Sand umher ohne zu hören. Er suchte immer noch, und sie starrten ihn immer noch an, als die Sirene über sie herfiel. Sie stellten Gogan auf die Füße, aber er fiel wieder um, als ob seine Knie ihre Tragfähigkeit verloren hätten. Immer noch sammelte er Scherben, während er sich selbst unsinnige Tröstungen zusprach. Die Polizisten zerrten ihn hoch, und er fiel wieder hin. Er kroch über den Strand wie eine nackte Schildkröte und wischte mit wilden Armbewegungen über den Sand. Schließlich wandten sie ihre Gummiknüppel an, und der nackte Überlebensinstinkt brachte ihn wieder auf die Beine. Er ging vor den anderen Budniks die Küstenanhöhe hinauf, von zwei Polizeibeamten getrieben. „Mach dir nichts draus, Gogan-Baby“, rief ihm Vangoj nach. „Wir beschaffen dir eine schöne neue Muschel.“ Julie sah, wie ihr Schatten schmal wurde, als sie sich von der Erde hinauf in den Himmel hob. „Wenn ein Mann für mich zerstören kann …“ „Was?“ Simeon hörte nur Bruchstücke von Silben, als er neben ihr zur Erde stürzte, seinem großen Schatten entgegen. „Wie, was? Halt!“ rief Julie. Simeon stoppte am Boden ab und wartete. Immer langsamer pendelte sie an seiner rechten Seite vorbei. Sie sprach nicht, ehe sie nicht völlig stillstand. „Du hast gesagt, du würdest etwas Positives unter52
nehmen. Was du Gogan angetan hast könnte man positiv nennen. Man könnte es für Eifersucht halten …“ „Oder eine Art Vorsichtsmaßnahme.“ Simeons müde Augen waren irgendwo draußen auf die spiegelglatte See gerichtet. „Du hast es getan, um mich – zu halten?“ Julie legte eine zarte Hand auf seinen Arm mit der stummen Bitte, er solle ihr seine Augen zuwenden und ihre Wärme teilen. Sie hoffte, er würde sie irgendwie ungeschickt umarmen, dort auf der hölzernen Schaukel, gefesselt von den rostigen Ketten. Aber er machte seinen Arm los und grub seine Fersen eigensinnig in den Boden. „Um dich zu halten?“ fragte er, indem er sich höher schob. „Du machst die Fehler, und ich tue Buße?“ Er erlaubte sich ein trockenes FünfsekundenLachen, das Julie wie eine Handvoll Kiesel traf. Angestrengt beobachtete sie, wie er sich aus der Sonne zurückbewegte. „Ich … tat … es … um … meinen … Platz … auf … der … Schaukel … zu … behalten“, hörte sie.
53
Intermezzo 1 JONESCIA/PRESIDENT – VERTRAULICH Ronald, in der Erinnerung an unsere schönen Gespräche über diesen Ort schicke ich Dir zwei Ausschnitte aus dem Playa Sentinel. Laß mich wissen, was Du davon hältst. Alex. Sentinel, Donnerstag, den 7. August GEHEIMNISVOLLES STRANDRITUAL DER BUDNIKS Ein Dutzend Bewohner von Playa 9, die ohne festen Wohnsitz sind, wurden heute aus der Stadt entfernt, nachdem sie an einer rituellen Zeremonie am Strand, etwa 400 m entfernt von der Entsalzungsanlage, teilgenommen hatten. Nach Angaben der Polizei besteht ein begründeter Verdacht, daß die Budniks eine geheimnisvolle Explosion verursachten, welche die Untersuchungsbeamten alarmiert hatte. Die Lebensweise der Budniks hat die Identifizierung der Übeltäter beträchtlich erschwert, aber einer von ihnen ist unter dem Namen Gogan bekannt. Sein Alter ist unbestimmt, seine Adresse nicht bekannt, aber man weiß, daß er allnächtlich im Kulturpalast Gedichte vorträgt. Nitratspuren und die Splitter einer riesigen Muschel, die als Gogans Eigentum bekannt ist, haben die Polizei zu der Vermutung geführt, daß hier ein rituelles Opfer stattgefunden hat, bei dem das Meer (mit seiner Reaktion auf das Nitrat) als Schlächter, und die Muschel als Opfer diente. Es ist bekannt, daß die Budniks, obwohl sie nicht 54
gewalttätig und im Prinzip gesetzestreu sind, die Zügel ablehnen, die wir der Natur angelegt haben, um einen ständigen Zufluß von warmem Wasser und Wohlstand an diese ehemals kalte, verödete und arme Küste zu bringen. Der Hauptgrund für diese Opposition gegen den Fortschritt liegt nach Aussage eines jungen Mannes, den wir in der Lieblingsbar der Gruppe interviewten, in der Tatsache, daß die neue Entwicklung die Gezeiten zum Stillstand gebracht und damit „allen Spaß kaputtgemacht“ hat. Von Gogan sagte er: „Unsere Augen öffneten sich. Sein Mund ging zu. Es war ein hundertprozentiges Happening.“ Sentinel, Freitag, den 8. August SABOTAGEDROHUNG IM KRAFTWERK Wie heute bekannt wird, wurde letzte Nacht in einer Pumpstation des Wasser-Kraftwerks in Point Concepcion von einem Sicherheitsbeamten ein Kochgeschirr gefunden, das einen Wecker und mehrere kleine Steine enthielt. Dr. Nicholas Freeley, der Direktor der Anlage, erklärte gegenüber dem Sentinel: „Es hat zu keinem Zeitpunkt irgendeine Gefährdung durch dieses Objekt gegeben. Man kann sich kaum vorstellen, was eine solche Ansammlung von Schrott eigentlich sollte.“ Seiner Meinung nach könne allenfalls eine symbolische Bedrohung der Anlage intendiert worden sein, die von Extremisten ausging. „Ein Dutzend Budniks, die als Gegner dieses Projekts bekannt sind, wurden gestern unter merkwürdigen Umständen hier am Strand angetroffen“, erinnerte 55
er sich. „Ich behaupte nicht, daß es da irgendeinen Zusammenhang gibt, aber beide Vorfälle zusammen könnten doch auf eine neue Taktik der Budniks hinweisen.“ Die polizeilichen Untersuchungen über eine geheimnisvolle Explosion am Donnerstag hat daraufhin eine neue Wendung genommen. DENT/ALEX – VERTRAULICH Alex, das muß genauer untersucht werden. Ronald. JONESCIA/PRESIDENT – VERTRAULICH Ronald, Eine Besprechung mit P9 ergab folgendes: … die Pseudo-Attacke auf das Kraftwerk ging auf die Idee eines gewissen Simeon zurück, der kein Budnik zu sein scheint, aber auch sonst nicht in unseren Listen erscheint. Es heißt auch, daß er Gogans Muschel präparierte. Der Grund für die Verschwörung ist allerdings ziemlich unklar. Die Frage ist: Sollen wir ihn wegen öffentlichen Unfugs anzeigen? Andererseits hat er uns von Leuten befreit, die einer unserer Angestellten (Nicholas Freeley) als Sicherheitsrisiko bezeichnet hat. Alex. DENT/ALEX – VERTRAULICH Alex, gebt ihm eine Belohnung! Ronald.
56
Der Yawning Room Wenn die Sonne im Zenit stand und die Feriengäste in ihre Villen krochen um zu essen und Mittagsschlaf zu halten, pflegte Charlie Haldane die Küstenstraße hinunter in eine altmodische Bar zu gehen. Die Siesta war eine neue Errungenschaft in dieser Gegend. Charlie, der in einer Vorstadtstraße von Santa Barbara geboren war, hatte nie die Notwendigkeit empfunden, sich nach dem Essen hinzulegen; er hatte bis zu seinem siebzehnten Lebensjahr nie genug zu essen bekommen, um nach einer Mahlzeit irgend etwas anderes als Hunger empfinden zu können. Mit siebzehn hatte er sich eines Nachts auf die Küstenstraße geschlichen und mit einem seiner gesparten Dollars geknobelt: Kopf stand für San Francisco im Norden und Adler für Los Angeles im Süden. Er war ein magerer Bursche gewesen, kein bißchen attraktiv, und er wußte es. Er hatte keinerlei Ambitionen in Richtung Hollywood gehabt. Damals schon hatte er lieber Geld verdienen wollen, und San Francisco erschien dazu der bessere Platz. Trotzdem warf er die Münze, nicht weil er eine wirkliche Entscheidung wollte, sondern weil er ein Omen brauchte. Und die Münze entschied sich für San Francisco. Er trampte nach San Diego und sprang auf einen Güterzug. Sein erster Job bestand darin, einen Billiardsalon in San Francisco auszufegen. Dann wurde er an den Zahlschalter eines Buchmachers befördert und beobachtete zwei Jahre lang, wie die Wettlustigen Geld gewannen. Zu seinem einsamen einundzwanzigsten Geburtstag kaufte er sich das grellste Jackett, das er finden konnte, und eine Op-Art-Krawatte. Eigentlich hatte er an eine 57
Ausstattung à la Johnny Reb gedacht, aber er verzichtete darauf, als ihm klar wurde, daß seine Kundschaft darüber geteilter Meinung sein könnte. Er machte sich völlig zum Narren, vor allem weil er die Gesellschaft der Männer mittleren Alters suchte, die zu den Stammkunden des Wettbüros gehörten, und die Gleichaltrigen ihrer psychedelischen Musik und den Stimmungsdrogen überließ. Er lernte, wie man seine Wetten breit verteilt, um die Chancen zu verbessern, die das Leben einem bot. Er lernte etwas Französisch und verbesserte seine Manieren. Dann ging er in die Kasinos. Seine Geschicklichkeit beim Hantieren mit Geld trug ihm einen Platz im Kassenhäuschen ein. Abermals lernte er neue Dinge und machte sich mit Systemen vertraut. In den einsamen Stunden nach Feierabend begann er sich mit Intelligenztests zu beschäftigen und entdeckte ein natürliches Talent bei sich. Seine Testergebnisse zeigten einen Intelligenzquotienten von 148 Punkten. Im Pasteboard-Magazin las er über eine neue Form von Spielkasions, die überall an der Küste aus dem Boden wuchsen. Er erwarb eine Denkspiel-Konzession und machte sich auf den Weg nach Hause. Mittags pflegte Charlie Haldane am meisten herumzuwandern und am meisten zu denken. Er wanderte am Santa-Barbara-Kanal entlang und suchte nach den Überresten der alten Küstendörfer, die er kannte – Gaviota, Elwood, Ventura, Oxnard. Aber die Küste war nur noch von Urlaubsorten gesäumt. Die Strände glichen einander dermaßen, daß sie nur noch Nummern anstelle von Namen trugen – kleine Päckchen sterilisierter Fröhlichkeit, die von Los Angeles den ganzen Weg über Santa Monica, Compton, Redondo, Wilmington, San Pedro hinunter bis zur mexikanischen Grenze und darüberhinaus geplant waren. 58
Als sich Charlie wieder um seine Leute gekümmert hatte, war es schon zu spät gewesen. Im Rahmen des von der Regierung kontrollierten Entvölkerungsprogramms waren sie nach Norden oder Osten davongezogen. Als er nach Santa Barbara zurückkehrte war Charlie ein Fremder, mehr als er es in San Francisco je gewesen war. Er wanderte also in der Sonne herum, in der Hoffnung, Bekannte zu treffen. Gegenüber Fremden, die Anschluß suchten, war er intolerant. Der Barkeeper hatte Charlie sofort gesehen, als er hinter der salzverkrusteten Scheibe sichtbar wurde. Als er an die Theke trat, stand sein eisgekühltes Bier schon vor ihm. „Ich erinnere mich …“ begann er. Der Barkeeper wandte sich ab, um ein paar Gläser zu polieren, die bereits blank waren. Es kümmerte ihn nicht sonderlich, ob Charlie seine Unhöflichkeit bemerkte. „Ich erinnere mich“, wiederholte Charlie mehr zu sich selbst, „an Zeiten, wo die Küste noch richtig einsam war. Ich meine – nicht bloß zeitweise verlassen. Ich meine, damals gab es überhaupt niemanden hier.“ In all seiner Verlassenheit sehnte er sich idiotischerweise nach dieser Einsamkeit. „Es geht Ihnen doch gut“, sagte der Barkeeper vom anderen Ende der Bar her. „Sie haben sich angepaßt. Sie haben das Beste daraus gemacht.“ „Bah!“ Charlie kühlte seine Hände an seinem Glas. „Man paßt sich nicht an. Man versucht das Beste daraus zu machen, natürlich. Aber das heißt noch lange nicht, daß man es mag.“ „Ich habe nicht den Eindruck, daß Sie leiden.“ Der Barkeeper hatte wenig Verständnis für diesen trübsinnigen Mann, der mit dämlichen Formulakrawatten, Runyonanzügen und Geld in die Bar kam, das 59
schnell verdient und ebenso schnell wieder ausgegeben war. Die Buchmacher hatten immer ihren Schnitt, egal, ob sie Pferdewetten oder Wetten auf Gleichungen annahmen. Die Barkeeper waren die armen Hunde, die sich mit der Vergangenheit herumschlagen mußten, – ihrer eigenen und der aller anderen. „Bah!“ Charlie zuckte noch einmal mit den Schultern und beschloß, sein Bier auszutrinken und zu gehen. Dann bemerkte er seitwärts aus dem Augenwinkel eine Bewegung. Das Mädchen saß in einer entfernteren Ecke des Raumes und trank – nicht gerade saisongemäß – einen heißen Apfelsaft. Sie beobachtete ihn aufmerksam und schlug auch nicht die Augen nieder, als er ihren Blick erwiderte. Sie war jung, aber sie war keine Urlauberin. Ihr Kleid mochte vor einer Woche oder einem Monat noch modisch gewesen sein, aber jetzt war es beschmutzt mit nassem Sand, und das Mädchen trug eine Aura zögernder Ausdauer um sich, eine herbstliche Traurigkeit, die im Glutofen des kalifornischen Sommers bezaubernd wirkte. Einem plötzlichen Einfall folgend schob Charlie sein Glas über die Theke, damit ihm nachgeschenkt würde, bezahlte und trug das Bier an den Tisch des Mädchens hinüber. „Sie sehen so aus, als ob es Ihnen bis oben stünde.“ Er wartete auf eine Antwort. Und doch enthielt dieses Warten keine Dringlichkeit. Das körperliche Zeitgefühl – diese Nervenspannung, das Zusammenziehen der Bauchmuskeln – hatte sich irgendwo zwischen dem mittäglichen Dunst und dem ewigen Einerlei des Meeres verflüchtigt. Das Mädchen konnte sich Zeit nehmen mit der Antwort. Was bedeutete Zeit? Und als er die Frage zu kompli60
ziert fand, wendete sich Charlie einer Betrachtung der Motive zu, die ihn zu dem Mädchen geführt hatten. „Sie sehen so aus, als ob es Ihnen bis hier stünde.“ Er sagte es noch einmal, mit sorgfältiger Betonung. Es war kein Annäherungsversuch, sagte er zu sich selbst, und er wollte auch nicht diesen Eindruck vermitteln. Aber es war auch mehr als einfache Neugier. Charlie vermutete – nein, erhoffte sich – Übereinstimmung, und dies war seine Methode, sie herauszuspüren. Er überprüfte seine Zweifel, wobei er sich bewußt war, daß ihm sein Unterbewußtsein einen üblen Streich spielen mochte. Wenn ich noch nicht einmal meine eigene Seele kenne, dachte er, wozu …? „Bis oben ist das richtige Wort“, sagte das Mädchen. Dann schwieg sie wieder. Charlie ließ ihre Stimme innerlich noch einmal ablaufen. Sie enthielt keine Musik. Sie war gleichgültig und hoffnungslos. „Wollen Sie es mir erzählen?“ Er biß sich auf die Lippe. Die ganze Szene sieht wie ein Komplott aus, um meine großartigen wattierten Schultern an ihr gesenktes Köpfchen zu lehnen, dachte er kalt. Und dann? „Reden ist die schlimmste Falle“, sagte sie. „Man sagt gewöhnliche Worte in ungewohnter Umgebung. Aber sie bedeuten nicht dasselbe. Sie klingen nicht einmal genauso … Ich würde vermuten, sie sind ein einsamer Mensch.“ Charlie schwenkte das Bier in seinem Glas herum. Sollte sie nur die Fragen stellen. „Sie würden richtig vermuten“, sagte er. Das Meer spülte leicht über den Sand unter ihnen, und das schlürfende Geräusch drang durch den Bretterboden. In dieser zähen Stunde an der Küste schien es wie der einzige Ton auf der Welt; ein Ton, dessen Aufhören zugleich das Ende der Welt bringen müßte, 61
so schnell, wie ein Auge sich öffnet und auf einen Gegenstand einstellt. Charlies Lider schienen schwer geworden zu sein, und er hätte schwören mögen, daß sie sich geschlossen und daß er unbestimmte Zeit geschlafen hatte. Aber als er um sich blickte, fielen die Schatten noch immer im selben Winkel, und das Mädchen wartete auf seine nächsten Worte. Er lachte verlegen. „Ich komme, um nach Ihren Problemen zu fragen, und dann schlafe ich ein.“ „Sie haben nicht geschlafen“, sagte das Mädchen. „Sie haben es sich nur eingebildet, wie jeder, der den Yawning Room betritt. Außer mir natürlich. Ich brauche nicht zu schlafen. Ich träume mit offenen Augen.“ „Es ist ein Mann, oder?“ fragte Charlie in einer seiner seltenen Eingebungen. Das Mädchen brachte ein schwaches Lächeln zustande, das bereits gestorben war, als es ihre Augen erreichte. „Ist es das nicht immer?“ „Solche Probleme brauchen Sie doch keine zu haben.“ Charlies Grammatik geriet durcheinander, als er versuchte, höflich zu sein. Das Mädchen belohnte die Geste mit einem winzigen Zwinkern. „Ich brauchte nicht“, sagte sie, „aber ich habe. Denn ich bin nur dann richtig beunruhigt, wenn ein Mann mich schlecht behandelt.“ „Der Trottel“, sagte Charlie. „Er hat mich wegen einer Schaukel sitzen lassen, um es genau zu sagen.“ „Wegen WAS?“ „Einer SCHAUKEL – wissen Sie … man sitzt darauf und bewegt es mit Hilfe des eigenen Körpergewichts. Oben auf dem Kliff gibt es ein paar davon. Er sitzt den ganzen Tag da oben.“ „Auf dieser – Schaukel?“ Charlie war verwirrt. Er 62
erinnerte sich an das Prinzip aus Rummelplatzzeiten. Aber Schaukeln waren für Kinder. „Aber Schaukeln sind doch …“ „Ich will es Ihnen sagen“, erklärte das Mädchen. „Der einzige Vorschlag, den Simeon mir machte, war der, daß ich bis zum Weltuntergang auf der Schaukel neben ihm sitzen und sein – Gefährte sein dürfte. Wenn ich wollte. Er ließ mich wählen. Entweder schaukeln oder gar nichts.“ Charlie nahm das Glas aus ihrer Hand. „Er hat mir weh getan“, sagte sie. „Wissen Sie, ich dachte, er würde ein bißchen aus sich herausgehen – er war immer so still und introvertiert –, ich dachte, er würde sich ein bißchen umschauen in der Welt, und ich wollte das erste sein, was er sah. Statt dessen sah er diese Schaukel. Es wäre leichter gewesen, wenn es eine andere Frau gewesen wäre. Aber mich wegen eines verfaulten Bretts und zweier rostiger Ketten zu vernachlässigen …“ Sie unterbrach sich und verbarg ihr Gesicht in den Händen. Aber ihre Augen waren trocken, als sie wieder aufsah. „Eines verstehe ich nicht“, sagte Charlie. „Ich habe Typen gekannt, die auf tote Dinge scharf waren. Zum Beispiel Statuen, Locken oder Kleider. Fe- … Fetische. Aber diese Dinge enthielten immer irgendeine Assoziation für sie. Worin besteht denn hier die Attraktion …?“ „Er hat Visionen. So jedenfalls habe ich es verstanden. Er sitzt bloß da und schaukelt mit diesem idiotischen Lächeln im Gesicht. Sie wirkt auf seinen Geist. Als wir vor einem Monat hierherkamen, da war da dieser … Dichter. Simeon hat es so eingerichtet, daß er sich vor seinen Freunden als Hochstapler entlarvte. Die Idee stammte von der Schaukel. Ich weiß es. Früher hat er nie so etwas gedacht. Jedenfalls –“ Das Mädchen zögerte, suchte vergeblich nach sei63
nem Glas und ließ die Hände schlaff auf den Tisch fallen, als es sah, daß es leer war. „Ich habe jedenfalls nie gewußt, was er dachte.“ Charlie übersah den unbewußten Hinweis auf das leere Glas, denn er suchte sein spärliches Vokabular nach geeigneten Trostworten ab. „Ich weiß nicht, was ich tun kann“, sagte er schließlich. „Wenn ich ein Playboy wäre, könnte ich Ihnen ein paar schöne Tage und Mittel und Wege bieten, Ihr kleines Problem da oben auf dem Kliff zu vergessen. Ich könnte versuchen, Sie abzulenken. Aber ich bin kein Lothario. Ich glaube, ich habe mich daran gewöhnt, mit mir selbst auszukommen. Ich wüßte gar nicht, wie man ein Mädchen behandelt. Das heißt natürlich nicht, daß ich kein Fortschritt wäre gegenüber …“ Das Mädchen berührte seine Hand. „Versuchen Sie nur nichts anderes zu sein als 100 Prozent Sie selbst“, sagte sie. „Ich habe in den letzten Wochen eine Menge von diesen Playboys kennengelernt. Die haben bloß eine andere Form der Krankheit.“ Charlie hatte plötzlich einen Einfall. „Morgen werden Sie wenigstens ein paar neue Gesichter sehen. Die Leute von der Universität kommen, um hier ihre sommerliche Enttäuschung zu erleben. Vielleicht wird das lustig.“ Für sie jedenfalls; nicht für mich. Morgen fangen sie wieder an, mich hin und her zu wenden und auf die Probe zu stellen. Aber das ist mein kleines Problem. Unerwartet stand sie auf und schob sich an ihm vorbei. „Wenn Sie meinen, Sie sind es nicht wert, dann sind Sie es nicht“, sagte sie laut. „Wenn ich einen Kuppler brauche, dann weiß ich jetzt, an wen ich mich wenden muß.“ 64
Simeon ließ sich im Halbschlaf durch die Mittagshitze treiben. Er hatte zu schlafen versucht, aber der Briefumschlag beschäftigte ihn. Der Postbote hatte ihn am Ende seiner Runde vorbeigebracht und in Simeons träge Rechte geschoben, und da lag er noch immer. Simeon wartete auf die Kraft ihn zu öffnen, er versuchte, seine Neugier anzustacheln. Ungeduldig gab er sich einen Ruck und wandte seine Aufmerksamkeit dem aufgestempelten Absender zu. Coordinated Interests Association. Wer war das? Woher wußten sie, wo er war? Woher kannten sie ihn überhaupt? Der Brief war in Washington gestempelt. Er kannte niemanden in Washington. Also mach ihn auf, sagte die Schaukel. Ungeschickt riß er den Umschlag an der Oberkante auf, wobei er eine Ecke des Briefes mitnahm, den er enthielt. Er zerrte den Brief heraus und mußte dann schnell für einen Augenblick aufstehen, um den Scheck wieder einzufangen, der herausgeflattert war. Fünfhundert Dollar, aber wofür? Er las: „Coordinated Interests dankt Ihnen für Ihre Bemühungen.“ Welche Bemühungen? Keine Unterschrift. Keine Anschrift des Absenders. Also auch keine Möglichkeit, Nachforschungen anzustellen. Er prüfte noch einmal die Anschrift auf dem Umschlag. „Simeon, Swinger, Playa 9 …“ Nun, das war deutlich. Wenig Chancen für einen Irrtum. Aber was für Bemühungen? Was habe ich getan? Ein Herz gebrochen, ein paar Gammler vertrieben und eine Schaukel gefunden. Lauter egoistische Dinge, die niemandem genutzt hatten, außer ihm selbst. Es war Zeit für seinen Stadtbummel. Nicht daß es irgendeine bestimmte Zeit gegeben hätte, zu der er sich 65
auf seinen Weg in die Stadt zu machen pflegte. Sein Magen bestimmte den Zeitplan, indem er dann und wann nach Essen verlangte. Zuerst nahm er sein behelfsmäßiges Kissen vom Sitz der Schaukel. Es war nicht mehr als ein weicher Beutel, den er mit dem Gras gefüllt hatte, das in dem überwucherten Park rund um die Schaukel wuchs. Aber es gehörte ihm, und Simeon hütete es sorgfältig. Er knüpfte den Beutel auf und leerte das Gras in einem säuberlichen Haufen. Er faltete den Beutel zusammen, schob ihn in eine der Taschen seiner Bluejeans-Jacke. Dann kletterte er auf der einen Seite des Gerüsts hinauf und hakte die Ketten der Schaukel aus ihrer Verankerung. Wieder auf dem Boden angelangt wickelte er die Ketten sorgfältig um den Sitz und nahm ihn vorsichtig in den Arm. Dann stieg er hinunter in den Ort. Auf der Post verlangte er ein Telefonbuch von Washington und blätterte lange darin. Coordinated Interests war nicht verzeichnet, aber das brauchte nichts zu bedeuten. Er fischte einen Vierteldollar aus der Tasche und rief die Auskunft in Washington an. „Ich möchte gern Kontakt mit der Coordinated Interest Association in Washington aufnehmen“, sagte er. „Sie scheinen nicht im Telefonbuch zu stehen. Können Sie mir sagen, ob die eine Adresse oder Telefonnummer haben?“ „Wenn der Anschluß nicht verzeichnet ist, kann ich Ihnen auch nicht helfen“, sagte das Mädchen. „Ich will die Nummer gar nicht wissen“, sagte er. „Ich will nur wissen, ob es eine gibt.“ Das Mädchen legte den Hörer hin. Simeon hörte körperlose Stimmen im Draht, die sich untereinander 66
verständigten, aber für ihn keine Hilfe waren. Das Mädchen kam zurück. „Die Nummer ist nicht registriert“, sagte sie. „Soviel ich weiß, stellt man dort selbst den Kontakt her. Man wird Sie ohne Zweifel anrufen, wenn man es für nötig hält.“ „Und was ist, wenn ich es für nötig halte?“ „Das einzige, was ich Ihnen raten kann, ist, die Sache zur Sprache zu bringen, wenn man das nächste Mal mit Ihnen in Kontakt tritt.“ „O. K. Vielen Dank.“ Es hatte keinen Sinn, noch mehr Zeit am Telefon zu verschwenden. Er ging zum Yawning Room. Als er sich der Bar näherte, sah er Julie herauskommen. Er sah, wie sie sich umwandte und die Strandpromenade hinunterging und gab sich keine Mühe, sie einzuholen, denn dazu hätte er an der Bar vorbeigehen müssen, und wer weiß, ob er zurückgekehrt wäre. Sie hatte ihn nicht gesehen. Er betrat die Bar und schloß leise die Tür hinter sich. Den hölzernen Sitz und seine eisernen Anhängsel legte er auf einen Hocker in seiner Nähe. Die Bar war leer bis auf einen Mann, von dem er spürte, daß er ihn kannte. Weiter ging das Wiedererkennen nicht. Er senkte die Stimme und rief den Barkeeper heran. „Joe – kennen Sie jemanden, der hier Geld verteilt?“ „Also hören Sie“, sagte Joe, „wenn das wieder …“ „Nein, nein.“ Simeon legte ihm die Hand auf den Arm und beruhigte ihn. „Ich wollte nur wissen, ob Sie hier jemanden kennen, der – sagen wir – Gefälligkeiten kaufen möchte.“ „Nein.“ Joe blickte auf den gekrümmten Rücken von Charlie Haldane und wandte sich dann wieder zurück. „Wieso? Hat jemand Sie kaufen wollen?“ 67
Simeon straffte sich. „Was wissen Sie darüber?“ „Nur was Sie gerade sagten“, antwortete Joe mit scharfem Flüstern. „Was bilden Sie sich ein? Ich bin schließlich nur Barkeeper.“ Simeon entspannte sich wieder. „Niemand ist bloß Barkeeper, Joe. Sie sind ein Wohltäter für die Allgemeinheit. Ihnen werden alle Probleme erzählt.“ „Das stimmt allerdings. Man kriegt nur allzuviel zu hören.“ „Was soll das heißen?“ „Nichts. Es würde Ihnen bestimmt nichts nützen.“ „Na schön, geben Sie mir ein Bier, und ich werde Ihre Zeit nicht länger in Anspruch nehmen.“ „Natürlich.“ Joe nickte zu dem Hocker hinüber, auf dem die Schaukel lag. „Und was kriegt Ihr Freund?“ „Haben Sie Schmieröl vom Faß?“ Eine Stunde später hatte Simeon alle Leute befragt, die möglicherweise etwas über die Post wissen konnten, die an ihn adressiert war. Als er mit der Schaukel im Arm aus dem Stadtzentrum zu dem Weg zurückschlenderte, der zum Kliff hinaufführte, begegnete ihm ein junger Mann. Der Bursche nahm keine besondere Notiz von ihm, aber als er vorbei war, hatte Simeon das unbehagliche Gefühl, daß er beobachtet worden war. Er dachte darüber nach, ob es irgendeine Beziehung zwischen dem jungen Mann und seinem eigenen Geheimnis geben konnte. Aber nach kurzer Überlegung wies er den Gedanken zurück. Er stieg den Weg hinauf. Auf dem Kliff stellte er fest, daß der ordentliche Grashaufen, den er aufgeschüttet hatte, von irgendjemand zerstört worden war. Julie war da gewesen und wieder verschwunden. 68
Der junge Mann war unterdessen auf dem Weg nach Playa 8 und dem Anwesen von Charlie Haldane. Auch die Studenten der neun Fakultäten der BallantyneUniversität, die sich – wie alle Heranwachsenden – um die Herausbildung einer reifen Persönlichkeit bemühten, waren zur Zeit mit einer Imageveränderung beschäftigt. Die gesetzgeberischen Initiativen, die das College gegen Ende der sechziger Jahre erschüttert hatten, waren nicht ohne ernsthafte Folgen geblieben. Am meisten waren davon mehrere Generationen von Studienanfängern betroffen, die feststellen mußten, daß sie sich in heftig revoltierende Gemeinschaften begeben hatten. Der Stundenplan konnte jederzeit von Sit-ins, Beins, Kiss-ins, Vorlesungsstreiks und Demonstrationen über den Haufen geworfen werden. Außerplanmäßig lernten die Neulinge, wie man Emotionen gegen Logik verteidigt. Sehr bald hatten sie begriffen, daß sie versuchen konnten, eine Sache zu ändern, die sie nicht mochten. Versuchen? Ja! Aber mit Erfolg? Die College-Bosse, die sich mit umfassendem und allgegenwärtigem Protest konfrontiert sahen, beschlossen, so wenig wie möglich auf die Proteste zu reagieren. Sie ließen den Studenten ihren Willen und warteten, bis die Leidenschaften von selbst erloschen. Eine Schließung der Universität stand nie zur Debatte – ihre Verdienste um die Erziehung waren unbestreitbar. Man führte Studiengebühren ein, wählte die Hochschullehrer, die man wollte (oder die der neue republikanische Gouverneur wollte, darauf kam es schließlich nicht an), und ging in aller Ruhe – und gelegentlich im Leerlauf – den eigenen Studien nach. Auf diese Weise mußten die Studenten, die auch in69
direkt überzeugt wurden (zum Beispiel indem man ihnen von Zuhause den Geldhahn zudrehte), allmählich einsehen, daß das Establishment ihre Proteste überdauern würde und die Erwachsenen zumindest ihre Ausbildung für wichtiger hielten als ihre neuen Ansichten. Es blieb ihnen nichts anderes übrig, als in die Vorlesungssäle zurückzukehren. Das Prinzip der kostenlosen Hochschulerziehung, dessen Abschaffung die Situation des Jahres 1967 hatte entstehen lassen, geriet in Vergessenheit. Die Eltern zahlten, die Kinder wurden erzogen. Der zunehmende Wohlstand und das gleichmäßig wachsende Bildungsbedürfnis waren wenig geeignet, eine Veränderung in jener Institution zu bewirken, die Professor Galbraith „den stolzesten Beitrag dieses Staats zur öffentlichen Erziehung“ genannt hatte. Die Studenten, die vor der Verwaltung zwar nicht gerade zu Kreuze krochen, aber durch eine Art intellektueller Erpressung doch dazu gezwungen wurden, das Unvermeidliche zu akzeptieren, suchten nach Ausweichmöglichkeiten innerhalb der Grenzen der Campus-Regeln. Die Fraternities blühten plötzlich wieder auf, beschäftigten sich aber nicht mehr ausschließlich mit Sport und Dingen, die das Studium ergänzen sollten. Allmählich wurden sie immer verrückter. Sämtliche Fraternities ließen zwar individuelle Kleidung zu, entwickelten aber eine zunehmende Neigung zu Zeremonien und einen Ehrenkodex von ähnlicher Strenge wie die alten Heidelberger Burschenschaften. Diese Entwicklung vollzog sich freilich nur langsam. Modeerscheinungen, die oft als Fortschritte mißverstanden wurden, fielen wieder in sich zusammen und verschwanden, während sich das Hauptthema, die Wiederauferstehung der Isolation und Abgeschieden70
heit, stillschweigend ausbreitete. Der Student kehrte in eine abgesonderte Eigenwelt zurück. Obwohl er die Einzelheiten nicht kannte, welche die problematischen Leute beschäftigten, denen er morgen gegenübertreten sollte, wußte Charlie über die Einstellungen doch recht genau Bescheid, denen er wahrscheinlich begegnen würde. Erstens: es würde schwer sein, die Meute zufriedenzustellen. Zweitens: die Leute würden sich bewußt launisch geben, um sicherzustellen, daß keinesfalls der Eindruck entstünde, es gefalle ihnen, was er zu bieten hatte. Ihre Motive, die er freilich nicht zu analysieren vermochte, waren leicht erklärlich. In ihrem Wesen gab es noch so viel Embryonales, so viel, das sie selbst noch nicht begriffen (obwohl ihnen irgendein perverser Vorgang im Unterbewußtsein eingeben mochte, besonders leutselig aufzutreten), daß sie äußerst mißtrauisch und daher skeptisch waren. Und deshalb nahezu überhaupt nicht zufriedenzustellen – jedenfalls nicht mit vorhersehbaren Mitteln. Wenn er sich all das klargemacht hätte, hätte Charlie seine Bemühungen vielleicht aufgegeben, anstatt darüber nur zu reden und nachzudenken. Was er eigentlich ständig tat. Was er auch im Yawning Room getan hatte, als Julie ihm erst Gelegenheit gegeben hatte, ihr Problem zu diskutieren und ihn dann angeschnauzt hatte, als er eine Lösung vorgeschlagen hatte. Überhaupt, diese Lady! Woher nahm sie das Recht dazu? Charlie schlenderte aus dem Raum der Rätsel in den Palast der Gleichungen. Der IBM-Computer hatte immer noch unbenutzte Parameter, und bei seinen Wanderungen war er auf Irving Adlers neue Geometrie gestoßen. Er nahm das Buch vom Regal und schlug eine mar71
kierte Seite auf. Dann speiste er Kleins Erlanger Programm ein und fügte eine simple Gleichung hinzu. Es folgten Pascal und Pappus. Als er bis zu Desargues gelangt war, berührte ihn das Problem schon kaum mehr. Die Geometrie war ihm ein Rätsel. Er war froh, daß er sie nicht zu verstehen brauchte. Der Computer würde die Informationen speichern, die Gleichung auf einen Bildschirm übertragen und sie dann mit einem Zeitfaktor kombinieren, der die Spieler mit Strafpunkten versah, wenn sie die Gleichung nicht innerhalb von dreißig Sekunden gelöst hatten. Für die Gleichung mußten sie zehn Cents bezahlen und für die Lösung zwanzig. Viele Studenten, die eine Niederlage nicht hinnehmen wollten, warfen noch einmal zehn Cents für eine Wiederholung ein. Dann erhielten sie noch einmal zwanzig Sekunden. Es funktionierte ausgezeichnet: Die besten Profite erzielte das System bei den Leuten, die heimlich zurückkamen und weitere zwanzig Cent einwarfen, um die Lösung zu erfahren. Als die Parameter programmiert waren, ging Charlie zu den Wandbildern. Wieder Projektionsapparate. Jedes Bild enthielt einen oder mehrere Anachronismen. Manche waren statisch, andere dynamisch. Diejenigen, die Charlie am liebsten hatte, waren alte Western mit einem Stückchen falschem Dialog oder einem Star, dem man die falsche Stimme untergelegt hatte. Charlie glaubte nicht, daß es so etwas irgendwo anders an der Küste noch gab. In seiner Einsamkeit spielte er sich die Filme manchmal selbst vor, ritt noch einmal mit „Duke“ Wayne und dem „Mann ohne Namen“ in den (spanischen) Sonnenuntergang. Wenn das nicht selbst bei den gelehrtesten Studen72
ten Eindruck machte, dann würde er sich glatt wieder den Pferdchen zuwenden. Und dieses Mädchen in der Bar? Der Gedanke an sie kehrte immer wieder zurück. Warum sollte er plötzlich Mitleid mit Weibern haben? Schon durch den bloßen Gegensatz zu seinem sonstigen Wesen beschäftigte ihn dieses Mitleid. Für gewöhnlich gingen seine Gedanken und Gefühle nur in eine Richtung. Meistens ergaben sie gar keinen besonderen Sinn, aber letzten Endes liefen sie unweigerlich auf den Profit eines gewissen Charlie Haldane hinaus. Was also sollte das Mädchen? Auf dem Bürgersteig vor dem Kasino bewegte sich jemand. Ein Windstoß bewegte die Perlenschnüre zwischen den Räumen, als die Eingangstüre sich öffnete und wieder schloß. Charlie ging zurück in den Saal der Rätsel. Der junge Mann stand in der James-Thurber-Abteilung und überflog die Liste der aus dem Zusammenhang gerissenen Zitate. „Es ist noch nicht programmiert“, sagte Charlie. Der Bursche drehte sich um. „Ich wollte nicht spielen!“ „Warum …“ „Warum ich hier bin? Ich bin die Vorausabteilung von Ballantyne.“ Charlie kriegte nur „Ballantyne“ mit. Der Rest war ein Rätsel für sich. „Mit anderen Worten, ich schau mich mal um. Wenn ich es mag, kommen wir alle.“ „Das klingt vernünftig“, sagte Charlie vorsichtig. „Wirklich, das klingt vernünftig.“ „Das freut mich.“ Erneut breitete sich Schweigen aus. Charlie besaß ein inneres Thermometer, was Leute anbetraf. Wenn 73
sie warm und freundlich waren, dann spürte er es, dann konnte er mit Leichtigkeit mit ihnen reden. Dieser Bursche befand sich am unteren Ende der Skala. Am Gefrierpunkt. „Nun, was halten Sie davon?“ fragte Charlie. Verstellung war sinnlos, wenn es keinen anderen Gesprächsstoff gab. „Sie haben sich offensichtlich Mühe gegeben.“ „Vielen Dank, Mr. –“ „Latimer.“ „Vielen Dank, Mr. Latimer. Glauben Sie, es hat sich gelohnt?“ „Nein.“ „Was soll das heißen, nein?“ „Ich meine, sie haben Ihre Zeit verschwendet. Wenn Sie so etwas für Studenten hinstellen, die gerade zehn Monate damit zugebracht haben, über ähnliche Probleme nachzudenken, dann werden Sie feststellen müssen, daß sie daran nicht interessiert sind.“ „Aber –“ „Ich will Ihnen etwas über Intelligenztests sagen, Mr. Haldane. Vor allem muß Ihr Prüfling bereit sein, sie zu bestehen. Seine Leistung hängt unmittelbar von dieser Bereitschaft ab. Jeder Student, der hier hereinkommt, wirft bloß einen einzigen Blick auf die ganze Einrichtung und denkt: ,Um Gottes willen, der Mann will mich zum Arbeiten bringen. Damit habe ich gerade aufgehört.’ In dem Augenblick weiß er schon, daß er schlecht abschneiden wird, selbst wenn er ihre Apparate benutzt. Aber er will sich nicht blamieren – schon gar nicht vor seinen Kollegen. Deshalb wird er es gar nicht versuchen, Mr. Haldane.“ Latimer setzte sich auf einen Hocker vor das Kosinus-Bingo. Er drehte dem Apparat den Rücken zu und winkte Charlie in einen Sessel. 74
„Ich stehe lieber.“ Charlie reagierte automatisch verärgert. „Und hören Sie – die Dinger haben hier schon letztes Jahr gestanden. Und die Studenten waren da. Die Bude war ein voller Erfolg.“ „Das ist zwölf Monate her, Mr. Haldane. Die Zeiten haben sich geändert.“ „Aber die Leute haben sich nicht geändert. Wenn sie glauben, umsonst etwas Geld verdienen zu können, dann versuchen sie es … .“ „Geld ist im College nicht mehr die Hauptwährung“, sagte Latimer. „Schade, daß Sie nicht näher dran sind, sonst hätten Sie es eher gesehen.“ „Und was ist es heute? Speed? Hasch?“ „Drogen auch nicht, Mr. Haldane. Es handelt sich um nichts, was man sehen kann oder anfassen – oder kaufen. Es handelt sich um Ausdrucksmittel. Wenn ein Student einem anderen etwas schuldet, dann schreibt er ein Gedicht, das dem Gläubiger gewidmet ist. Wenn der es mag, wird der Betrag gestrichen. Wenn er glaubt, daß es seinen Verdiensten nicht genügend Rechnung trägt, muß es der Schuldner erneut versuchen, und zwar so lange, bis das Gedicht den erforderlichen Wert besitzt. Das ist Ehrensache. Wir hören viel über Ehre in Ballantyne. Sie müssen verstehen, daß wir sie auch zu praktizieren versuchen.“ „Es muß ein Paradies sein für Dichter“, sagte Charlie. Nach dem Ärger kam die Ungeduld. „Na schön. Und was habe ich damit zu tun?“ „Da habe ich wirklich keine Ahnung. Aber ich halte es nur für fair, Sie zu warnen. Wahrscheinlich wird es in diesem Jahr ein wenig an Förderung durch die Stammkundschaft fehlen. Was Sie dagegen unternehmen, ist Ihr Problem.“ „Sie haben wohl keine – brillanten Einfälle?“ „Doch, doch. Jede Menge. Bloß für Sie leider nicht, 75
Mr. Haldane. Hier ist der Händler, dort der Kunde. Der eine muß dem anderen dienen, glaube ich. Oder würden Sie von mir verlangen, daß ich Schinken für Sie schneide?“ Latimer stand auf. „Ich habe Sie gewarnt. Das ist alles, was ich tun kann. Zumindest haben Sie jetzt Zeit, um Ihre Angebote zu überprüfen.“ Er schritt zur Tür. „Eine letzte Frage“, sagte Charlie. „Woher wußten Sie …“ Aber Latimer war schon weg. „… meinen Namen?“ fragte Charlie den leeren Eingang. Auf der Rückfahrt nach Playa 9 hakte Latimer einen weiteren Posten auf der Liste ab, die er am Armaturenbrett seines Sportwagens befestigt hatte. Am Stadtrand begann er das Kliff abzusuchen. Dabei hätte er die Stufen fast übersehen. Er hielt am Rande der Straße, wartete auf eine Lücke im Verkehr, überquerte die Fahrbahn und stieg dann die Stufen hinauf. Als er die Hälfte hinter sich hatte, mußte er einen Aerosolspray aus der Tasche nehmen, um den Schmerz in seiner Brust zu lindern. Als sein Atem sich beruhigt hatte, setzte er den Aufstieg fort. Oben fand er die Überreste von Gogans Bar. Es waren allerdings nur ein paar dreibeinige Tische, zweibeinige Stühle und hinter einer wackligen Theke ein paar Flaschen zurückgeblieben, die sich immer mehr trübten. Es mußte jemand Ordnung machen. Aber wer? Er setzte sich auf eine Bank und nahm den Plan aus der Brusttasche. Er schlug den Abschnitt über Gogan auf, überflog ihn und prüfte die Namen. Vangoj schien ein ziemlich geradliniges Verhaltensmuster zu besitzen. Es erschien möglich, daß er mit der Zeit zurückkam. 76
Latimer beschloß, ein wenig Geduld zu haben – jene Geduld, die man aufbringt, wenn man weiß, daß man die Dinge ohnehin nach den eigenen Wünschen arrangieren kann. Es machte ihm Spaß, seine Macht zu fühlen. Als Sprecher seiner Fraternity hatte er, vor allem jetzt, gegen Ende des Semesters, nahezu absolute Freiheit. In gewisser Weise war er verpflichtet, die mystische Aura der Fraternity und ihrer Mitglieder zu wahren. Wenn er beschloß, eine Intrige aufzubauen, dann waren sie nicht nur bereit, sondern geradezu eifrig bemüht, sie durchzuführen. Seine Position erleichterte auch seine übrigen Aufgaben. Ja, eigentlich hatte er diese anderen Aufgaben nur durch diese Position übernehmen können. Latimer wußte, woher Simeons Geld gekommen war. Jetzt aber ging er ihm aus dem Wege. Er kehrte zu seinem Wagen zurück. Bevor er den Motor anließ, machte er einen weiteren Haken auf seinem Notizblock. Die Erkundung war nahezu abgeschlossen. Er wußte, wo die Örtlichkeiten lagen. Aber wo waren die Leute? Simeon, das war klar. Haldane? Haldane gehörte zu jenen Leuten, die überall, wohin sie gingen, eine Spur hinterließen, einfach deshalb, weil sie wieder dorthin zurückkehrten. Die Budniks? Sie waren über die ganzen USA verteilt – mit Ausnahme von Vangoj. Latimer spürte, daß Vangoj nicht weit entfernt war. Vielleicht war er schon auf dem Rückweg. Und Simeons Freundin? Julie war ein Problem. Was machte ein verschmähtes Mädchen? Trank sie? Jedenfalls in keiner Kneipe auf der Liste. Er setzte den Wagen in Bewegung – und bremste sofort wieder ab. Vor ihm lag eine Bar, die schon jahrelang existiert haben mußte, bevor irgendjemand die Küste für et77
was anderes hielt als eine Zuflucht für Außenseiter. Die Farbe blätterte von den Balken ab. Die ganze Vision war verfallen genug, um historisch zu wirken. Es war ein Ort, der von Leuten besucht werden mochte, die vor der grellen Gegenwart zu flüchten versuchten. Latimer las die Leuchtschrift über der Tür, die vor dem dunkleren Blau des Horizonts unruhig flackerte … TH– – YAWNIN– –OOM. Der Yawning-Room? Er stieß die knarrende Tür auf, fand sich im Dunkeln und tastete sich zur Theke. „Gibts hier kein Licht?“ „Ich bin an Leute gewöhnt, die nicht sehen wollen, wieviel sie trinken“, sagte Joe. Der Scherz hörte sich müde an, und er war es wohl auch. „Ich möchte lieber wissen, mit wem ich zu tun habe“, sagte Latimer. „Das ist ein Fehler.“ Joe bediente einen Schalter zwischen den Regalen hinter sich. Eine nackte Glühbirne leuchtete auf. „Verstehe ich recht, daß Sie etwas trinken wollen?“ „Ist Staub in Ihrem Bier?“ Joe dachte über die Frage nach, konnte sich darüber aber nicht klar werden. Der junge Mann schien ihn nicht kränken zu wollen, die Frage klang wirklich interessiert. „Nur damit wir beim dritten Grad bleiben“, sagte er. „Macht das einen Unterschied?“ „Natürlich. Sonst hätte ich nicht gefragt.“ „Und was für einen Unterschied, wenn ich fragen darf?“ „Ich mag keinen Staub im Bier.“ Joe stemmte seine Hände auf die Theke. Er hoffte, daß er so aussah, als ob er Latimers Hals mit Vergnügen gebrochen hätte. „Ich höre hier eine Menge blöde 78
Fragen“, sagte er. „Ich glaube, wenn ich so an alle anderen Bars in Playa 9 denke, dann bin ich sicher derjenige Barkeeper, der sich die meisten blöden Fragen anhören muß.“ „Sie haben ein nettes Gesicht“, sagte Latimer. „Ich werde es Ihnen sagen. Ich komme aus Los Angeles, und da stellen alle Leute merkwürdige Fragen. Man nennt es ›barockes‹ Denken. Ich bin deshalb so über den Staub in meinem Bier besorgt, weil der Staub ja in mein Inneres gelangt, wenn ich staubiges Bier trinke. Und dann? Was geschieht dann? Darüber mache ich mir Gedanken.“ Joe schnaubte durch die Nase. „Ich glaube, Sie sollten lieber Whisky trinken. Leiden Sie unter Heuschnupfen?“ „Whisky wäre prima.“ Joe schwieg, während er das Glas füllte. Dann mußte er wider Willen plötzlich lachen. „Ich werde in die Antiquitätenläden gehen und nach so einem alten Plakat suchen“, sagte er. „Man muß nicht unbedingt verrückt sein, um hier draußen zu arbeiten, aber es erleichtert die Sache, wissen Sie?“ Latimer lächelte entgegenkommend und nippte an seinem Whisky. „Sie haben wohl einen harten Tag gehabt, wie?“ „Ich hatte ein hartes JAHR, Mann.“ „Vielleicht möchten Sie darüber erzählen?“ „Und Sie würden zuhören? Wer hört denn Barkeepern zu?“ „Na, ich jedenfalls. Ich bin Ferien-Journalist. Beim California Sun-Herald. Wenn denen gefällt, was ich schreibe, dann drucken sie es und bezahlen mich. Ansonsten bin ich nur ein Collegestudent mit Interessen. Ich habe mir gedacht, ich könnte ein Stimmungsbild über den Ort hier schreiben. Alles, was Sie mir erzählen, 79
wäre mir eine große Hilfe. Es wäre mir ein Vergnügen, von Ihren Problemen zu hören.“ Joe kippte sich einen großzügigen Whisky ein. Er hob einen Barhocker über die Theke und brachte seinen fülligen Körper darauf ins Gleichgewicht. „Well“, sagte er. „Verdammt, jetzt weiß ich nicht, wo ich anfangen soll.“ „Ich habe da von einem gewissen Simeon oder Samuel oder so ähnlich gehört“, soufflierte Latimer. „Simeon …“ „… Haben Sie mit ihm zu tun gehabt?“ „Sicher. Er war vor einer Stunde noch hier. Neuerdings bildet er sich ein, daß ihm jemand Geld schenken möchte. Er macht sich Sorgen darüber. Mann, wenn mir jemand Geld schenken wollte, würde ich mit offenen Händen herumstehen.“ „Aber warum sollte ihm jemand Geld schenken wollen?“ „Er weiß es. Ich nicht. Er wollte wissen, ob ich jemanden kenne, der sich beliebt machen möchte. Verdammt noch mal, hier sind doch alle dermaßen unsozial, daß man es kaum glaubt. Wenn sich hier jemand mit Geld beliebt machen wollte – das hätte ich gemerkt.“ „Ihr Glas ist leer. Nehmen Sie einen auf meine Kosten.“ „Sie sind ein Gentleman. Aber hören Sie – sind Sie vielleicht …“ „Ich bestimmt nicht“, sagte Latimer. „Ich bin bloß ein mittelloser Student, der auf einen festen Job hinarbeitet. Dieser Simeon, hat er nicht eine Freundin?“ „Ja, das ist so eine Sache. Ein süßes Mädchen ist das – sie ist jetzt ein bißchen sauer wegen dieser lauwarmen Liebesgeschichte, aber nicht allzu sehr. Und er kümmert sich überhaupt nicht um sie.“ „Warum nicht?“ 80
„Das hat sie mich auch gefragt. Aber wenn sie es nicht weiß, dann weiß ich es erst recht nicht.“ „Sie kommt also auch manchmal her?“ „Jeden Tag. Zweimal, dreimal. Ich glaube, dies ist das einzige Lokal, wo sie überhaupt hingeht.“ Latimer leerte sein Glas. „Danke.“ „Aber ich habe erst angefangen.“ „Wir haben noch jede Menge goldener Sauf-Nächte vor uns … äh … Mac? Joe? Henry?“ „Joe. Kommen Sie bald mal wieder.“ „Da können Sie wetten, Joe.“ Latimer öffnete die quietschende Tür und ging hinaus. Hier jedenfalls werde ich nicht wieder hingehen, dachte er. Er schrieb den Namen des Lokals auf die Liste, wobei er sorgfältig buchstabierte. Charlie ging noch einmal über die Straße, die ihm jetzt, in der Dämmerung, fremd war. Er versuchte zu denken, Prozesse zu aktivieren, die während des vertrauten Sonnenuntergangs sonst leicht in Gang kamen. Jetzt gab es nur Dunkelheit, drinnen und draußen. Zuerst gab er dem Verkehr die Schuld, den Neonlichtern, die seine Augen blendeten, den Musikfetzen, die eine disharmonische Symphonie bildeten, als er vorüberging. Es wäre tröstlich gewesen, wenn seine Umgebung die Initiative übernommen hätte, aber leider tat sie es nicht. Sie lärmte einfach weiter und ging ihren Weg. Und Charlie mußte sich eingestehen, daß er nicht fähig war, eine Lösung zu finden. Seine Intelligenz war eine Weiterentwicklung von tierischen Instinkten, und sie half ihm gar nichts in dieser Angelegenheit. Der Intelligenzquotient war unwichtig, wenn man mit den überkandidelten Typen vom Campus zu tun hatte. Sie würden nicht einmal in seine Nähe kommen, wenn sie nicht wollten, hatte La81
timer gesagt. Und wenn sie nicht wollten? Dann gab es keinen Weg, sie zu holen. Er brauchte Hilfe. Er brauchte einen – Denker? Er schätzte, daß er ebenso schnell und weit gegangen war wie bei seinem Spaziergang am Mittag. Vor ihm am Strand lagen Lichter. Das mußte der Yawning Room sein. „Was ist los?“ fragte Joe. „Ist Ihr Laden abgebrannt?“ „Ich hatte Durst.“ Charlie versuchte, seine Augen davon abzuhalten, in den hinteren Teil des Raumes zu blicken, aber es gelang ihm nicht. Er stellte fest, daß Joe ihn beobachtete. „Ist sie dagewesen?“ Joe drehte sich zu der Uhr hinter der Theke um. „Vor zehn Minuten.“ „Wie heißt sie?“ „Julie. Manche nennen sie Tomorrow Julie.“ „Hat das einen besonderen Grund?“ „Ich weiß nicht. Sie macht eben den Eindruck. In jeder Beziehung. Morgen vielleicht. Verstehen Sie?“ Charlie verstand, und er war froh darüber. Vielleicht war er doch nicht so hinter dem Mond, wie Latimer ihm hatte weismachen wollen. Jedenfalls verstand er, was die Leute in normalen Gesprächen sagten. Jedenfalls Joe. „Ich habe ein Problem“, sagte er, und er fühlte eine Freiheit, die aus dem Kontakt zwischen ihnen zu kommen schien. Joe grunzte. Die Freiheit war weg. „Wer hat keins?“ Charlie versuchte es noch einmal. „Ich dachte, Sie würden es verstehen.“ „Wenn ich jedesmal einen Dollar dafür bekäme …“ „O. K. Ich werde es für mich behalten. Ich dachte bloß, Sie würden etwas – teilen wollen, das ist alles.“ 82
Joe schüttelte sich. „Verstehen Sie mich nicht falsch, Charlie. Nicht, daß ich keine Zeit für Sie hätte. Es ist nur … wissen Sie, ich glaube, ich bin mißtrauisch, wenn die Leute so etwas sagen. Ich habe es schon oft gehört. Und dann haben die Leute angefangen, mir Dinge zu erzählen, die sie nicht einmal ihrer eigenen Mutter erzählen würden. Es ist – peinlich, Charlie.“ „Ich habe mit Intellektuellen zu tun, Joe. Es ist nichts Persönliches. Es sind bloß – Kommunikationsschwierigkeiten.“ Joe lachte. „Damit habe ich ständig zu tun. Wenn Sie einen Rat haben wollen, den können Sie hören. Tun Sie gar nichts. Man kann eben nicht bei allen Leuten beliebt sein. Wenn das jemand von Ihnen verlangt, dann ist er wahrscheinlich der Mühe nicht wert. Hab ich recht?“ „Da ist viel Wahres dran, Joe. Aber ich lebe davon. Sie, Sie brauchen bloß hinter sich nach einer Flasche zu langen und ein Glas zu füllen. Und Flaschen kennen Sie, da wissen Sie, was Sie tun. Ich dagegen muß die Leute unterhalten. Ich muß ihre Gedanken lesen, um zu wissen, was sie wollen. Das ist schon ein Unterschied.“ „Erst sagen Sie, wir wären aus demselben Holz geschnitzt, und in der nächsten Minute erzählen Sie mir, wie verschieden wir sind. Wenn Sie Hilfe brauchen, dann haben Sie eine komische Methode, um sie zu kriegen, Charlie.“ „Nicht als Personen sind wir verschieden, Joe, sondern in unseren Funktionen. Lassen Sie mich hinter der Theke stehen, und Sie gehen hinüber in mein Denkspielkasino. Dann wissen Sie schnell, was ich meine.“ Die Tür des Yawning Room öffnete sich kreischend. „Wie auch immer“, sagte Joe. „Hier kommt Ihre Freundin.“ Julie kam zur Theke, ohne ein Erkennungszeichen 83
zu geben. „Hei!“ sagte Charlie, aber das Mädchen blickte ihn nicht einmal an. Sie nahm ihr Glas und zahlte, während Charlie noch sein Geld aus der Tasche zu ziehen versuchte. Dann ging sie hinüber zu ihrem Tisch. Charlie blieb an der Bar und schob sein Glas unruhig von einer Hand in die andere. Bis dahin hatte er noch nicht darüber nachgedacht, welche Taktik er einschlagen sollte. Und jetzt war er so voller Erwartungen und Befürchtungen, daß er nicht mehr nachdenken konnte. Vor allem natürlich wollte er sich entschuldigen. Wofür denn eigentlich? Für den Nachmittag. Aber schließlich hatte SIE geschrieen. Vergiß es. Mach ihr klar, daß du selbst das Gefühl hast, es sei dein Fehler gewesen, dann ist sie sicher eher bereit, dir zuzuhören. Charlie nahm sein Glas und ging zu ihrem Tisch. „Wegen heute nachmittag“, sagte er und setzte sich. „Es tut mir leid. Ich glaube, ich sagte Ihnen schon, daß ich mit Mädchen nicht umgehen kann.“ Julie beobachtete den Mann auf der anderen Seite des Tisches. Er war noch relativ jung, aber sein Haarwuchs war schütter und er hatte schon zuviele Falten im Gesicht. Seine Augen waren weniger traurig als leer, stellte sie jetzt bei der besseren Beleuchtung fest. Wenn er einen Mangel an Sensibilität bewies, dann lag das daran, daß er nie welche besessen hatte. Die Farbe seiner Krawatte paßte überhaupt nicht zu seinem Jackett. Die Hosen konnte sie nicht sehen. Der Hut sah aus, als ob er für gewöhnlich einfach beim Hinausgehen widerwillig über den Kopf gestülpt würde. „Es ist nicht Ihr Fehler gewesen“, sagte sie. „Ich muß mich entschuldigen. Früher war ich geselliger, aber neuerdings suche ich immer nach versteckten Absichten, wenn die Leute mich nett behandeln.“ 84
„Sie sind verletzt“, sagte Charlie, „und man spürt es.“ Wie soll ich sie fragen? Wie komme ich an diesen Burschen heran, der sie so verletzt hat? „Warum sind Sie zurückgekommen?“ „Ich bin hier kein Fremder … Julie.“ „Und meinen Namen haben Sie auch herausgekriegt. Trotzdem sind Sie es. In diesem Zusammenhang sind Sie ein Fremder. Joe hat eine Tages- und eine Nachtkundschaft. Ich gehöre zu beiden. Obwohl mir Tag und Nacht nicht sehr verschieden vorkommen. Sie hingegen sind ein Mittagsgast. Und jetzt haben Sie etwas Unerwartetes getan.“ „Yeah, etwas Unerwartetes. Das stimmt.“ „Wollen Sie mich noch länger herumraten lassen?“ Charlie, der sich wie der Fuchs vor der Meute fühlte, sah eine Lücke. Und lief sofort darauf zu. „Ich weiß nicht, ob ich es erzählen soll. Sie haben doch eigene Probleme genug.“ „Dann trösten Sie mich mit Ihren. Glauben Sie mir, die Sorgen anderer Leute sind ein Trost.“ Für einen Augenblick hatte Charlie Gewissensbisse. Das Mädchen sah so hilflos aus. Wenn alles nach Plan ging, würde sie am Ende vorschlagen, daß er Simeon treffen sollte. Und das half ihm, die Schwierigkeit des Fragens zu überwinden. „O. K. Aber wenn ich aufhören soll, dann sagen Sie es bitte.“ Das Mädchen nickte. „Mein Name ist Charlie Haldane. Ich habe ein Denkspielkasino in Playa 8. Wie ich schon sagte, kommen morgen die College-Studenten. Ich dachte, ich könnte ihnen was bieten, aber jetzt hat sich herausgestellt, daß sie wahrscheinlich die Apparate nicht mehr mögen, die ich habe.“ 85
„Wer sagt das?“ „Ein junger Mann hat mich besucht. Er heißt Latimer. Er sagt, er sei so eine Art Vorausabteilung. Er hat so ziemlich alles mies gemacht, was zu sehen war.“ „Und Sie glauben, er meint es ernst? Könnte er nicht von einem anderen Kasino geschickt worden sein, um die Konkurrenz madig zu machen?“ An diese Möglichkeit hatte Charlie nicht gedacht. Im Geist ging er die anderen Kasinomanager durch. Keiner von ihnen war besonders freundlich. Andererseits gab es an der Küste auch nicht so viele Kasinos, daß sie sich ernsthaft Konkurrenz gemacht hätten. Außerdem … „Wirkte er denn wie ein College-Student?“ Und dieser Hinweis zahlte sich aus. Latimer wirkte genau wie ein College-Student. Auch wenn er die Namen nicht kannte, so kannte er doch die Typen, denen die Kasinos gehörten. Jemanden wie Latimer für ein Kasino anzustellen, war – nun ja – unmöglich. „Ja, der war einwandfrei ein Student.“ „Dann haben Sie wirklich ein Problem. Tut mir leid. Es gibt keine Antwort.“ „Na ja, ich dachte …“ Die knappe Endgültigkeit des Mädchens erwischte Charlie, als er gerade nicht auf der Hut war. Damit hatte sie gerechnet. Gleich als er sich mit seiner unmotivierten Entschuldigung an ihren Tisch gesetzt hatte, ja schon als sie seine außergewöhnliche Anwesenheit in der Bar bemerkt hatte, war ihr bewußt geworden, daß etwas im Gange war. Der Mann versuchte, sich ihrer zu bedienen. Sie wunderte sich, daß sie nicht beleidigt war. Im Prinzip war sie es auch. Aber weil der Übeltäter ihr weniger als nichts bedeutete, konnte sie sich völlig gelassen zurücklehnen und die Situation mit klinischer Objektivität betrachten. 86
„Sie haben sich gefragt, ob Simeon nicht eine Lösung wüßte“, sagte sie langsam, wobei sie die Wirkung jedes einzelnen Wortes auf den Mann genau studierte. „Charlie Haldane, Sie sind eine echte Rarität. Sie haben keinerlei störende Gefühle. Sie lieben keinen außer sich selbst. Sie sind ein Überlebender der alten Natur – wie ich Sie beneide!“ Charlie senkte den Blick auf den Tisch, unfähig, in ihre offenen grünen Augen zu blicken. „Sie haben es die ganze Zeit gewußt“, sagte er, als wäre er reingelegt worden. „Das ist auch wieder typisch. Charlie, Sie sind so durchsichtig wie Fensterglas. Kein Wunder, daß Sie Angst haben vor dem Intellekt. Jeder, der nicht völlig in seiner eigenen kleinen Welt lebt, oder tot ist oberhalb des Halses, durchschaut Sie sofort.“ „O. K. Ich bin also eine Laus. Ich gebe es zu.“ „Ja, aber Sie sagen das so, als ob Sie andeuten wollten, ich hätte kein Recht, das zu denken, geschweige denn zu sagen. Ich werde tun, worum Sie mich bitten, Charlie. Aber denken Sie nicht, Sie hätten mich da hineingelockt. Simeon kommt morgen nachmittag hierher. Er wird Ihr Problem kennen. Er wird nicht wissen, wie Sie an ihn herankommen wollten. Nicht, daß es ihn stören würde, wenn er wüßte, daß Sie mich benutzen wollten … Aber aus Respekt vor Ihrer Rasse, Charlie Haldane, werde ich Ihre Methoden verschweigen.“ Julie leerte ihr Glas. „Jetzt könnten Sie mich wenigstens zu einem Drink einladen.“ Als Julie auf das Kliff zurückkehrte, schwiegen sie wieder. Den ganzen Tag über und die meisten Nächte hindurch wanderte sie durch Playa 9 und überlegte, 87
wie sie Simeons dunkle, verleugnete Gefühle für sich nutzen könnte. Es mußte einen Weg geben, ihn zu erreichen. Der Mann konnte doch nicht völlig in seinem eigenen persönlichen Dschungel verloren sein. Die vage Möglichkeit einer bescheidenen Zuneigung gab ihr Hoffnung. Da war die Art und Weise, in der er sie vor dem Spektakel am Strand – beschützt? – hatte. Da war auch jetzt diese Ruhelosigkeit bei ihm, die erst aufzuhören schien, wenn er ihre Gegenwart bemerkte. Dennoch saßen sie schweigend. Simeon konnte sich nicht vorstellen, daß sie ihm irgend etwas zu sagen hätte, und er selbst war stumm, weil er sich schämte, ihr nichts Wichtiges zu sagen zu haben. Grundsätzlich war er schüchtern. Von Anfang an hatte er immer versucht, sich vorher zu überlegen, was er zu den Mädchen sagen würde, die er kannte. Die meisten erwarteten von ihm, daß er die Unterhaltung führte – und durch diese Erwartung verschlimmerten sie seinen Zustand noch. Irrigerweise versuchte er daraufhin, allem was er sagte, besondere Bedeutung zu geben, mit dem Ergebnis, daß er nichts mehr fand, was der Rede wert war. Anstelle von Konversation hatte er nur Schweigen zu bieten. Er machte sich keineswegs klar, daß Frauen, die einem normalen Gespräch keinerlei Bedeutung beigemessen hätten, in sein Schweigen umfassende und schwerwiegende Inhalte hineinlasen. Daher saßen sie schweigend. Aber irgend etwas mußte ihn ursprünglich doch angezogen haben, dachte Julie immer wieder. Ihre erste Begegnung war orthodox genug gewesen – zwei Menschen in der Bibliothek, ein Blickwechsel, der unbestimmte Wunsch, noch mehr zu wissen, und dann der Beginn einer chemischen (nicht physikalischen) Reaktion. Aber als Simeon bemerkte, daß sein Interesse erwi88
dert wurde, wurde er nachdenklich und zurückhaltend – als ob ein engeres Verhältnis ein Problem darstellte. Und so war es auch. Simeon, den die Aussicht auf eine echte Bindung zunächst fasziniert hatte, war inzwischen von den Ereignissen überrollt worden. Die Berichte über das Gelatine-Meer hatten ihn aus seinem ländlichen Universitätsstädtchen in Illinois, wo die Menschen und die Bücher gemeinsam Staub ansetzten, geradezu aufgestöbert. Etwas völlig Unerwartetes hatte sich in ihm bewegt. Es hatte als Bedürfnis begonnen und wurde zur Gier … es hatte ihn zu dieser Reise an die Küste gebracht, mit Julie auf dem Soziussitz, die immer noch nicht wußte, was eigentlich los war. Seither war keine Zeit gewesen, ihr von diesen Dingen zu erzählen. Julie hatte sich mangels einer Erklärung ihre eigene Meinung über ihre Romanze gebildet, fühlte sich aber immer noch durch jene chemischen Reaktionen an ihn gebunden, die sie dorthin geführt hatten. Für Außenstehende mußte es so aussehen, als ob sie verbittert sei, und nur darauf warte, von dieser Liebe befreit und in eine neue hineingestürzt zu werden. Sich selbst gegenüber war sie ehrlich – sie wußte, daß sie für nichts anderes Augen hatte, solange Simeon noch existierte … leiblich, und in ihrem Bewußtsein. Simeon, dessen Kopf voller Wahrheiten steckte, die er nicht einmal anfing zu begreifen, hatte nur die Oberfläche ihrer Handlungen wahrgenommen und ohne Nachdenken ganz fundamental reagiert. Er wußte, daß er im Unrecht war, konnte seine Haltung aber auch nicht korrigieren. Anstatt verständnisvoll und sanft und klar zu sein, war er gereizt und launischer als je zuvor. Er zweifelte an sich selbst, und seine Zweifel schäumten über wie Gift. 89
Lässig schaukelte er hin und her. Julie war ein Schattenfleck auf dem bläulichen, duftenden Gras. Sie schmiegte sich mit der Wange an einige Halme. Simeon schwang gestaltlos wie ein Pendel über den Abendhimmel. „Bist du an meinem Gras gewesen?“ fragte er plötzlich. Julie zuckte zusammen. „Welches Gras? Hier ist doch überall Gras.“ „Das Gras von meinem Kissen. Ich habe es auf einen Haufen geschüttet, und irgendjemand hat es verstreut.“ „Ich nicht.“ „Na schön, wer war es dann?“ Julies Lippen preßten sich zusammen. „Ich weiß nicht. Ich weiß bloß, daß ich den ganzen Tag über nicht hier gewesen bin.“ „Irgend jemand muß es aber gewesen sein“, sagte Simeon mürrisch. Der Abend schritt fort. In den Bäumen hinter dem Park begann ein verspäteter Vogel zu zwitschern. Julie hörte ihm bis zum Ende zu und fragte sich, ob er sich bei seinem einsamen Konzert wohl genauso verlassen fühlte wie sie sich. Dann fiel es ihr wieder ein. „Ich habe heute einen Mann kennengelernt“, sagte sie. Simeon spürte, wie sich seine Hände fester um die Ketten der Schaukel schlossen, ohne daß er es ihnen befohlen hatte. „Wieder einen Gogan?“ Die Erinnerung an Gogan schmerzte also noch. Ein weiterer Hinweis, den man wegstecken und in Zeiten der Unsicherheit hervorholen konnte. In Wahrheit war weniger als nichts zwischen ihr und Gogan gewesen. Sie hatte seine Gesellschaft aus bloßer Verzweiflung gesucht. Hier im Park hatten sie gemeinsam geschau90
kelt, er als Vorspiel zu seiner finsteren Tat, wie er hoffte, und sie in trotzigem Aufbegehren gegen den Mann, der Schaukeln so hoch und sie so wenig schätzte. Außer dieser einen Gemeinsamkeit war nichts gewesen. Als sie durch Playa 9 zu Gogans Bar zurückgegangen waren, war sie in der Menge untergetaucht und hatte sich in einem Töpferladen versteckt, als er hinter ihr herstürmte. Auf ein einziges Zeichen von Wärme hin hätte sie das Simeon erzählt. Aber es hatte keine Wärme gegeben. Er hatte immer noch seinen Verdacht, und sie ließ es zu. Ihre Liebe war keineswegs so selbstlos, daß sie bereit gewesen wäre, allein zu leiden. Solche Liebe gab es nicht. „Kein neuer Gogan“, sagte sie. „Ein Mann, der dich um Hilfe bitten möchte.“ Wie sie es versprochen hatte, sagte sie nichts von Charlie Haldanes nutzlosem Annäherungsversuch. Charlie sollte ihr dafür dankbar sein. Seit einigen Tagen war sie froh über solche Kleinigkeiten. „Erzähl mir mehr darüber!“ „Er hat eine Konzession für ein Denkspielkasino in Playa 8. Anscheinend gefallen seine Apparate den College-Studenten nicht mehr.“ „Denkt er, ich wäre so eine Art geschäftlicher Berater?“ „Er denkt, du könntest ihm helfen, das ist alles. Ich habe ihm versprochen, mit dir zu reden.“ „Hör mal – ich will nicht, daß du mir alle möglichen verirrten Schafe mit nach Hause bringst, damit ich sie tröste. Ich habe genug eigene Probleme, als daß ich mich als öffentliches Hilfsbüro institutionalisieren könnte.“ „Ich dachte nicht, daß es dich überanstrengen würde“, sagte Julie eisig. „In deinen Akten steht, du hättest 91
mal geäußert, daß du für die Gegend hier etwas tun willst.“ Simeon stellte die Füße auf den Boden. „Für die Gegend schon, aber für die Leute? Dazu sind es zu viele. Wenn sie alle ihre Frustrationen zu mir bringen würden, hätte ich für überhaupt nichts anderes mehr Zeit. Meine Sympathie reicht einfach nicht für alle aus.“ „Für niemanden“, sagte Julie. Simeon formulierte eine Erwiderung, behielt sie dann aber für sich. Julie sollte so etwas sagen dürfen. „Du scheinst mich nicht zu verstehen“, sagte er stattdessen, „ich will der GEGEND helfen.“ „Und wie willst du das machen, ohne die Leute, die hier leben? Die Einwohner sind es doch schließlich, die diese Gegend ausmachen.“ „So nicht.“ Die Sonne war jetzt vollständig untergegangen. Die ersten Sterne erschienen. Julie spürte plötzlich die Nässe des Rasens und strich ihr Kleid glatt, als sie sich erhob. „Na schön, wer sonst?“ fragte sie. „Wieviel von ihnen sind denn schon ortsansässig? Wieviel sind denn noch hier, wenn die Feriensaison vorüber ist, wenn sich niemand mehr darum kümmert, ob das Wasser warm und der Fischfang befriedigend ist? Wieviel Menschen hören dem Meer zu, wenn es mit seinem Kummer allein ist? Nicht einer von ihnen. Weißt du, du unterstellst mir, ich sei egoistisch. Hat jemals einer von diesen Leuten an das Meer gedacht? Nein. Sie haben viel zuviel mit ihren eigenen Ängsten zu tun. Das Meer ist mein Problem. Ich habe mir das nicht ausgesucht. Es geht nicht um einen Kreuzzug, Julie. Aber weil sich sonst niemand darum kümmert, muß ich es tun. Und jetzt erwartest du, daß ich meine 92
Gefühle an Leute verschwende, die das Meer verleugnen und mich in dieses … Loch getrieben haben.“ Er sprang von der Schaukel, wandte sich ab und trat mit dem Fuß gegen das Sitzbrett. Julie war erschrocken. Sie hatte Simeon noch nie so sichtbar erregt gesehen. Er fiel auf die Knie, ohne zu bemerken, wie der Tau vom Gras durch seine Hosen drang. „Ich bin derjenige, der Hilfe braucht. Und zu wem soll ich gehen?“ Zu mir, dachte Julie. Bitte, bitte zu mir. Aber sie sagte es nicht. Sie fürchtete eine mögliche Zurückweisung in seiner Antwort. Stattdessen ging sie zu dem Karussell hinüber und legte sich nieder. Ihren Pullover benutzte sie als Kopfkissen. „Ich werde mit ihm reden“, sagte Simeon etwas später. Sie wandte den Kopf, so daß sie seinen verschwommenen Umriß erkennen konnte. Er saß wieder auf der Schaukel. Entschuldigte sich bei ihr. Charlie nahm die Bewegung wahr, noch ehe er den Mann gesehen hatte. Unter den monotonen, zweitaktigen Rhythmus auf dem Sand hatte sich plötzlich ein sachtes Schaukeln gemischt. Der Mann stand mit dem Rücken zur Tür, sein Gesicht lag im Schatten. Julie saß ihm gegenüber. Sie lächelte ein flüchtiges Willkommen, als Charlie auf den Platz neben ihr glitt. Der grelle Sonnenschein, der durch die Tür drang, legte sich wie ein Sixtinischer Heiligenschein um den Kopf des Eintretenden und machte ihn unkenntlich. Nur allmählich wurde sein Gesicht erkennbar. „Das ist Simeon“, sagte Julie. Dann stellte sie Charlie vor. 93
Simeon behielt seine pendelnde Bewegung bei, er benutzte die hinteren Beine seines Stuhles als Hebel und kippelte bis zu dem Punkt, wo der Stuhl beinahe umfallen mußte, dann stieß er sich wieder nach vorn und prallte krachend mit den Füßen auf den Boden. Er nickte. „Wir haben Sie schon einmal gesehen“, sagte er. „Vor Ihrem Kasino. Innen treffen sich die Geister …’“ Charlie versuchte sich zu erinnern. „Wir kamen in unserem Hovercraft vorbei“, soufflierte Simeon. „Sie schwankten, und Ihre Pi-Krawatte flog Ihnen ins Gesicht.“ Er berichtete das völlig ausdruckslos, und Charlie, der normalerweise feindlich reagiert hätte, spürte lediglich ein Vakuum, wo der Ärger hätte sein sollen. Wenn Simeons Stimme verächtlich geklungen hätte, wäre es einfacher gewesen zu antworten, aber er sprach, als ob er einen nichtssagenden Kommentar zu einem Film zu liefern hätte, der in seinem Kopf abrollte. Charlie sagte: „Ich erinnere mich.“ „Ist da viel los in diesen Kasinos?“ Die Frage war lediglich eine Höflichkeit, der jegliche Neugier fehlte. „So wie überall“, sagte Charlie. „Die Leute kommen und gehen, manchmal mehr und manchmal weniger. Es ist eben ein Auf und Ab.“ „In letzter Zeit wohl eher ab“, sagte Simeon. „Das würde ich nicht sagen.“ Auch wenn er anderer Meinung war, so hinderte ihn doch das gewohnheitsmäßige Erfolgsdenken, etwas Negatives zuzugeben. „Das Geschäft ist also wechselhaft? Kann man es vielleicht so formulieren?“ „Ja, das stimmt wohl.“ „Weshalb hätten Sie mich sonst sprechen wollen?“ 94
Charlies Augen gewöhnten sich an den Gegensatz von grellem Licht und dunklen Schatten. Er konnte Simeon jetzt deutlich erkennen, aber es gelang ihm nicht, den Blick des Mannes einzufangen, der wie bei einem Blinden auf die mittlere Distanz fixiert blieb. Oder wie bei einem Mann, der private Visionen hat. „O. K. Was kann ich für Sie tun?“ Der Stuhl pendelte zurück, stoppte, fiel wieder nach vorn, stand einen Augenblick und pendelte wieder nach hinten. „Sie könnten stillsitzen“, sagte Charlie. Der Mann lachte. „Oder Sie könnten kippeln.“ Charlie kämpfte mit sich, ob er das Gespräch fortsetzen sollte. Er kämpfte und verlor. „Was ich eigentlich will, ist dies: Sie scheinen eine Methode gefunden zu haben … von draußen nach drinnen zu sehen. Daran möchte ich teilnehmen.“ „Wozu denn?“ „Wie?“ „Was versprechen Sie sich davon?“ „Manchmal kriegt man dabei einen besseren Überblick über seine Probleme. Ich brauche einen besseren Überblick.“ „Meinen Überblick.“ „Nein, meinen eigenen.“ „Wenn Sie mich fragen: Ich glaube nicht, daß Sie einen haben können.“ „Hören Sie. Ich habe es verdammt satt, daß mir alle möglichen Leute erklären, wenn ich dies tue, kann ich jenes nicht …“ „Trotzdem“, sagte Simeon. Charlie fügte sich mit vollem Bewußtsein beschämt in das Unvermeidliche. „O. K. IHREN Überblick.“ Mit einer unbewußt symbolischen Geste legte er beide Hände auf die Tischplatte. Seine Finger trommelten ungeduldig, dann blieben sie ruhig. Schließlich 95
faltete er sie, weil er sonst nichts damit anzufangen wußte. „Jetzt, wo ich darüber nachdenke, sehen Sie ausgesprochen müde aus“, sagte Simeon. „Es geht mir nicht in erster Linie um meine Gesundheit. Ich habe das schönste IQ-Zentrum an der ganzen Küste. Mein Symmetrium ist … ist einfach unvergleichlich. Meinen Saal der Rätsel muß man gesehen haben, um es zu glauben …“ „Da würde ich wetten“, sagte Simeon. Julie lachte verlegen. „Also wollen Sie mir nun zuhören?“ „Höre ich denn nicht zu? Habe ich nicht jedes Wort verstanden?“ Charlie zögerte. „Das Problem ist – niemand will etwas davon wissen.“ „Kein Wunder. Was glauben Sie, warum die Leute in die Ferien fahren? Deren Hirne werden doch das ganze Jahr über getestet. Versuchen Sie doch mal etwas anderes zu testen. Die Muskeln zum Beispiel. Wie wäre es mit so einem Apparat, wo man unten mit einem Hammer draufschlägt und oben läutet eine Glocke? Wie wäre es mit Ringewerfen? Wie wäre es mit einem Punchingball? Oder einer Wurfbude?“ „Aber das ist doch altmodisches Zeug. Ich habe schon mindestens fünf Jahre keine Wurfbude mehr gesehen. Wo sollte ich so etwas herkriegen?“ „Jetzt erfinden Sie Schwierigkeiten.“ „Ganz im Gegenteil. Ich weiß bloß nicht, woher.“ Gleichzeitig überlegte Charlie bereits, daß es bestimmt einen Winkel geben mußte, wo solche Dinge vor sich hinrosteten. Ich könnte sie bestimmt billig kriegen. Da gibt es kein Vielleicht mehr, Daddy. Wenn das die Antwort ist, dann muß ich sie haben. Je länger ich darüber nachdenke … „Ich würde sagen“, drängte sich Simeon in seine 96
Überlegungen hinein, „daß Sie jemand sind, der schon weiß, wo er kriegt, was er braucht. Sie haben so eine gewisse Hartnäckigkeit.“ „Davon verstehe ich nichts“, sagte Charlie. „Aber eines weiß ich: Wenn eine Wurfbude die Antwort ist, dann muß ich eine Wurfbude haben. Vielen Dank, äh, wie kann ich …?“ „Es gibt keine Gebühren“, sagte Simeon. „Kaufen Sie uns einen Drink, und wir sind quitt.“ Charlie brachte zwei Gläser, dann entschuldigte er sich und ging rasch zur Tür. „Du hast eine Eroberung gemacht“, sagte Julie. „Er ist ein Idiot. Er wird eine Menge Geld verschwenden.“ „Aber du hast doch gesagt …“ „Ich habe gar nichts gesagt. Ich habe nur ein paar Vorschläge gemacht. Ich habe ihm nur etwas Stoff zum Nachdenken gegeben. Wenn er auch nur das geringste bißchen Verstand hätte, dann würde ihm sofort klar werden, daß die Studenten von seinem Rummelplatz genausowenig halten werden, wie von seinem Kasino.“ „Warum hast du ihm dann nicht gesagt, daß es keinen Ausweg gibt?“ Aus irgendeinem Grunde fühlte sich Julie für Charlie Haldane verantwortlich. Charlie tat jedenfalls alles, was er unternahm, aus Hunger und Notwendigkeit. Simeon handelte aus Eitelkeit. „Ich dachte, du hättest ihm Hoffnung machen wollen“, sagte Simeon. „Ich habe ihm gesagt, was er hören wollte – daß es eine Lösung gäbe. Damit habe ich ihm die Triebfeder des Optimismus gegeben – für einige Zeit jedenfalls.“ „Schöne Worte“, schnappte Julie. „Ich glaube nichts davon. Du schickst ihn lieber mit einem sinnlosen Plan wieder weg, anstatt zuzugeben, daß das Problem deine Fähigkeiten übersteigt.“ 97
„Du kannst annehmen, was du willst. Das tust du ja sowieso. Ganz egal, was ich dir erzähle – wenn es nicht mit deinen Vorstellungen über die Situation übereinstimmt, dann kann es ja gar nicht die Wahrheit sein.“ Joe räusperte sich hinter der Theke. Sie hatten die Stimmen erhoben, ohne es zu merken. „O. K. Wenn du es ihm nicht sagst, dann sag ich es ihm“, sagte Julie. Sie stieß ihren Stuhl zurück und verschwand, ohne ihr Glas auch nur angerührt zu haben. „Es ist zu spät“, rief Simeon ihr nach. „Du wirst schon sehen.“ Aber sie ging mit schnellen Schritten weiter. Charlie Haldanes offener Sportwagen raste auf dem Autoshelf an ihr vorbei, ohne seine Fahrt zu verlangsamen. Während Charlie in Richtung San Francisco aus Playa 9 hinausfuhr, kamen die ersten Studenten, steif auf ihren lederüberzogenen Bus-Bänken sitzend, gerade an. Zuerst wartete Simeon täglich auf den Postboten, aber es kamen keine weiteren Briefe mehr. Dann ging er noch einmal zum Postamt und erklärte dem Schalterbeamten, der Brief sei ihm irrtümlich zugestellt worden und er wolle ihn zurückgeben. „Sie sind also nicht der Mann auf der Schaukel?“ „Doch. Aber der Brief war trotzdem nicht für mich. Coordinated Interests hat einen Fehler gemacht. Der Brief war für jemand anderen. Ich will ihn zurückschicken.“ „Lassen Sie ihn einfach da“, sagte der ältliche Postbeamte. „Wir schicken ihn dann schon zurück.“ „Nein. Ich möchte es lieber selbst machen. Dann weiß ich, daß er wirklich ankommt.“ Er fing den beleidigten Blick des Mannes auf und erwiderte ihn lange genug, um dem Mann Gelegenheit 98
zu geben, seinen Ärger zu artikulieren. Dann sagte er: „Nicht daß ich glaube, Sie würden ihn nicht abschicken. Aber ganz offensichtlich wollen die mir irgend etwas schicken, und … und … na ja, da ist es doch verdammt verständlich, daß ich ihre Adresse wissen will, oder? Warum will mir denn kein Mensch diese Adresse verraten?“ Der Postbeamte beobachtete seine Aufregung. „Wenn sie es geheim halten wollen, dann haben sie sicher ihre Gründe dafür. Vielleicht wollen sie auf diese Weise verhindern, daß sie ständig von Neurotikern belästigt werden.“ Simeon entschloß sich, die Spitze zu überhören. „Na schön, gut, dann sagen Sie bitte: Wenn Ihnen jemand plötzlich Geld schickt, und Sie wissen nicht wofür, würden Sie sich nicht auch erkundigen wollen?“ „Doch“, sagte der Beamte. „Das klingt vernünftig.“ „Warum stoße ich dann bei meinen Nachforschungen immer wieder an eine Ziegelmauer?“ „Hören Sie, junger Mann! Warum nehmen Sie es nicht einfach als anonymen Beitrag zu Ihrem Wohlbefinden? Irgend jemand sorgt für Sie. Er schätzt Sie so, daß er Ihnen fünfhundert Dollar schickt.“ „Wer hat Ihnen die Summe genannt?“ „He, he! Bleiben Sie nur, wo Sie sind, alter Junge. Es nutzt Ihnen gar nichts, wenn Sie hier auf mich losgehen. Wenn hier ein Umschlag mit Geld durchläuft, dann ist es meine Pflicht, darüber Bescheid zu wissen … Das liegt in Ihrem Interesse und auch im Interesse des Absenders, denn dann kann ich bestätigen, daß Sie die Sache bekommen haben.“ „Wann sagen Sie es ihnen?“ „Wenn sie sich an mich wenden“, sagte der Beamte. „Wenn sie mich fragen.“ 99
Simeon wandte sich ärgerlich vom Schalter ab. Er machte zwei Schritte und kehrte zurück. „Wenn man Sie fragt; dann sagen Sie ihnen bitte, ich würde ihnen den Brief zurückgeben, wenn ich ihre Adresse kenne. Wenn ich sie herausfinde, können sie Zinsen von mir erwarten.“ Er stopfte den Scheck in die Tasche und ging. Oben auf dem Kliff setzte er sich auf die Schaukel und schaukelte, bis ihm übel wurde. Seit einer Woche gewöhnten sich die Studenten an die Seebäder – oder genauer gesagt, die Orte gewöhnten sich an sie. Außerhalb des eigenen Kreises sagten sie wenig, sie waren dermaßen redefaul, daß die Geschäftsleute oft gar nicht wußten, was sie verlangten. Sie wurden aber nicht ungeduldig, wenn ihre Wünsche nicht sofort erfüllt wurden. Sie besaßen eine Heiterkeit, die den Erfahrungen der Außenseiter völlig fremd war. Im Verlauf der Tage entwickelte sich sogar so etwas wie Zuneigung, denn da es nichts gab, was die ernsthafteren Feriengäste verärgert hätte, und die Sonne beharrlich weiter schien, beschlossen sie, daß sie ebensogut freundlich sein konnten. Und so blieb es, ohne daß das Publikum hinter der studentischen Heiterkeit irgend etwas besonderes vermutet hätte. In den meisten Küstenorten gab es auch keinerlei Grund, irgend etwas zu vermuten oder anzunehmen, daß irgend etwas nicht so wäre, wie es schien. In Playa 9 hingegen … Am Abend des ersten Freitags hatte Latimer ein großes Meeting in den Ruinen von Gogangs Bar abgehalten. Nicht alle waren gekommen, denn es waren nicht alle bereit, Latimer als großen Führer anzuerkennen, aber es waren genug Leute da. 100
„Wir müssen jemanden besuchen“, erklärte er ihnen. „Aus einem bestimmten Grunde.“ Er sagte ihnen gerade genug, um sie neugierig zu machen. Er hatte seine Gründe, ihre Aufmerksamkeit in eine bestimmte Richtung zu lenken, aber er behielt sie für sich. „Wer ist es? Wer ist es?“ sangen einige Studenten, und der Rest stimmte ein. „Es ist der Mann auf der Schaukel“, sagte Latimer. „Er heißt Simeon und angeblich ist er ein Denker. Diesen Anspruch müssen wir prüfen, aber so, daß er nicht merkt, daß wir ihn für wichtig halten. Alles klar?“ „Klar, klar“, sangen sie. Dann rief jemand im Hintergrund: „Wie machen wir das?“ Und Latimer lächelte ein wunderschönes Lächeln. Er war stolz auf seinen Plan und froh darüber, daß er ihn ausbreiten konnte. „Ihr erinnert euch vielleicht an ein Denkspielkasino und einen Mann namens Haldane, den ich mal erwähnt habe. Ein hübsches Kasino übrigens. Es ist eine Schande, daß wir es zu unserem Plan mißbrauchen müssen. Ich habe Haldane gesagt, daß wir seine Apparate nicht mögen würden. Verzeiht mir die Lüge. Es war nur ein Mittel zu einem sehr befriedigenden Zweck. Ich habe Haldane verunsichert. Ich habe ihm eingeredet, daß er es mit einer Art Denken zu tun hätte, die er nicht verstehen könne. Mit meinen Worten habe ich ihn unausgesprochen dazu getrieben, bei Simeon Rat zu suchen, und Simeon hat ihm auch einen gegeben. Worin dieser besteht, ist nicht wichtig. Es genüge, daß uns das Ergebnis auf keinen Fall befriedigen wird. Dadurch wird sich Haldane von dem Mann auf der Schaukel entfremden und mit uns kooperieren wollen. 101
Und weil das wiederum unser Zugang zu dem Mann auf der Schaukel ist, werden wir Haldane Unterstützung gewähren.“ Die Menge wippte sachte auf den Füßen. Sie dachte. Latimer, der einen Ausbruch von Zustimmung erwartet hatte, war enttäuscht. Aber nur vorübergehend. „Wann?“ fragte die Stimme im Hintergrund. „Wann?“ fragte der Chor. „Sehr bald“, sagte Latimer. „Kommt. Freund Haldane erwartet uns dringend.“ Charlie baute seinen Rummelplatz auf und wartete. Nervös ging er zwischen den Flippermaschinen, den Billardtischen und dem Riesengreifer auf und ab. Versuchsweise warf er einen hölzernen Ball nach der Büchsenpyramide, die er in einer Nische des Kasinos aufgestellt hatte. Er wollte sie freilich gar nicht treffen, denn er hatte keine Lust, die Büchsen wieder aufzustellen. Aber er wollte wieder einmal fühlen, wie es früher gewesen war, als es noch Kewpie-Dolls und billige Glasperlen gegeben hatte. Irgendwelche Nippes für die Gewinner gab es nicht. Charlie, der schon bei der Essenbeschaffung für sich persönlich genug Mühe hatte, versuchte gar nicht erst, verführerische Preise auszusuchen. Stattdessen hatte er sich einen Vorrat an Playa 8 – Schecks zurechtgelegt, die man überall für ein Geschenk, eine Mahlzeit oder sonst eine Unterhaltung ausgeben konnte. Er hatte Latimer wissen lassen, daß er ihn sehen wollte. Und nach und nach kam er auch. Ein Dutzend Studenten folgten in seinem Kielwasser, verkrampft und neugierig auf die Spiele, die er zu ihrer Unterhaltung aufgebaut hatte. „Und das soll besser sein?“ fragte Latimer. „Das dachte ich zumindest.“ 102
„Aber das ist doch billiger, schäbiger, altmodischer Kram.“ Charlie schob sich nervös von einem Fuß auf den anderen. Die Studenten verteilten sich auf strategische Positionen innerhalb des Raumes. „Hören Sie, ich will Ihnen sagen, was ich mir dabei gedacht habe“, sagte er. „Ich sage Ihnen, was mich dazu veranlaßt hat. Ich habe mir gedacht, all diese CollegeJungs, diese Studenten müssen das ganze Jahr pauken, daß der Schädel raucht. Vielleicht, wenn sie in die Ferien fahren, wollen sie etwas haben, wo sie überhaupt nicht dabei denken müssen. Habe ich mir gedacht …“ Latimer taxierte ihn, ohne ein Wort zu sagen. „Verdammt, Sie haben doch selbst gesagt, daß die Studenten hier nicht zum Arbeiten herkommen würden.“ Latimer schob einen Studenten beiseite, der vor einem Flipperautomaten stand, und warf eine Münze ein. Er schnickte eine Kugel zwischen die flackernden Lichter und die elektrischen Hindernisse. Die Maschine klickte und summte. „Einen Krach macht das Ding“, sagte er. „Ja, natürlich, es –“ Latimer ging weiter zum Glücksbagger, noch ehe das Spiel beendet war. Er beugte sich über die Glasplatte und betrachtete mit übertriebener Aufmerksamkeit die Pop-Murmeln, Plastik-Ohrringe und Lavendelfläschchen, die darunter im Kies verstreut waren. Die anderen verließen ihre Plätze und versammelten sich um die Maschine. Latimer warf erneut eine Münze ein und beobachtete, wie der Arm des Baggers sich senkte, schaukelte, zugriff und ohne etwas wieder hoch kam. „Bei diesem Ding hat man nicht einmal eine Chance, seine Geschicklichkeit zu üben“, sagte er. „Auf diese Weise hat jeder –“, begann Charlie. „Ich hatte keine“, sagte Latimer. 103
„Dann ist vielleicht etwas verklemmt. Lassen Sie mich –“ Aber Latimer ließ ihn nicht. Latimer und seine Kommilitonen bildeten eine feste Wand aus ihren Körpern vor der Maschine, so daß Charlie nur unruhig darauf warten konnte, daß der junge Mann weitersprach. „Ich glaube, ich habe Ihnen auch erzählt, daß es jetzt eine neue Währung bei uns in den Universitäten gibt. Wir geben uns nicht mehr oft mit dem Tauschhandel mit Geld ab. Warum haben Sie sich so angestrengt, um Maschinen zu kaufen, die – Preise bieten? Wollten Sie uns vielleicht beleidigen? Haben Sie nicht gesagt, die Leute sind glücklich, wenn sie glauben, etwas umsonst kriegen zu können? Vielleicht versuchen Sie klüger zu sein als ich.“ „Sie haben mich mißverstanden“, stammelte Charlie. „Dies alles hier ist mir von jemandem vorgeschlagen worden, von dem ich annahm, daß er – nun ja – Ihnen ähnlich wäre. Der Mann auf der Schaukel. Simeon. Er hat gesagt, daß ich so etwas hier hereinstellen sollte …“ „Jemanden, der so wie wir wäre, gibt es nicht!“ fauchte Latimer. „Genau darum geht es. Als dieser – Simeon – Sie beraten hat, hat er Ihnen da nicht gesagt, daß der Geist sich niemals erniedrigt? Daß wir niemals unsere Aufmerksamkeit irgendwelchem Ramsch gewidmet hätten? Es scheint, daß er Ihnen einen ziemlichen Bärendienst erwiesen hat. Meine Empfehlungen waren vollständig ernst gemeint. Da Sie es für notwendig hielten, sie zu mißachten, werden Sie die Konsequenzen tragen müssen. Ich hoffe, Sie sind versichert.“ „Nein, Ich –“ „Dann paßt auf, Kinder, daß man die Dinger hinterher noch reparieren kann.“ „He, hören Sie auf! Ich –“ 104
Charlie bewegte sich auf zwei Studenten zu, die gerade begannen, einen Flipperkasten umzustürzen. Er hatte sich bis auf wenige Schritte genähert, als an seinem Ohr eine der eisernen Kugeln vorbeizischte und die gläserne Deckplatte zerschmetterte. „Mischen Sie sich lieber nicht ein“, sagte Latimer unmittelbar hinter ihm. „Gegenwehr macht die Dinge nur schlimmer. Gehen Sie still irgendwohin, und überlegen Sie, was Sie nun unternehmen wollen.“ Charlie fand sich in seinem Büro wieder. Er grub eine Flasche Whisky aus und nahm einen tiefen Schluck aus ihrem Hals. Während das Feuer in seiner Kehle brannte, dachte er nach. Zwischen dem spröden Klimpern von splitterndem Glas und einem roten Nebel aus Zorn und Wut entdeckte er Simeons Gesicht und hielt es mit seinem inneren Auge fest, während die Studenten seinen Rummelplatz und er die Flasche vernichtete. Als er wieder auftauchte, wußte er genau, was er tun würde. Er packte Latimer am Arm und drehte ihn zu sich um. Die anderen näherten sich drohend. „Nein.“ Latimer stoppte sie mit einer Handbewegung. „Ich glaube, er will mir etwas sagen.“ „Ich habe darüber nachgedacht, was ich jetzt tun soll“, sagte Charlie dumpf. „Ihr habt gesagt, ihr sucht eine Ausdrucksform. Ich wüßte, wohin ihr euch wenden könntet. Der Bursche ist ein großer Denker, sagt er. Also geht nur hin und hört ihm beim Denken zu. Aber benutzt bitte eure eigene Ausdrucksform, wenn er euren Erwartungen nicht entspricht. Morgen. Und kommt vorher bitte hier vorbei – vielleicht fällt mir noch etwas ein. Ich glaube, das ist das mindeste, was ihr tun könnt.“ Latimer legte mit gespielter Freundlichkeit den Arm um seine Schulter. „Mr. Haldane, Sie haben sich wie ein 105
Mann benommen. Verderben Sie es nicht, indem Sie uns mit den Vertretern des Gesetzes konfrontieren.“ „Keinen Streit“, sagte Charlie, „beim Grab meiner Mutter.“ „Nun, wer könnte einer so beredten Bitte widerstehen?“ Latimer lächelte und schüttelte Charlies Hand. „Wir werden kommen.“ Charlie beobachtete, wie sie die Straße hinuntergingen. Er verließ sogar den Bürgersteig, um sie länger sehen zu können. Er schleuderte einen der hölzernen Wurfbälle mit solcher Heftigkeit von einer Hand in die andere, daß es schmerzte. Allmählich begannen die roten Nebel sich zu lichten. Charlie war immer noch mit Aufräumungsarbeiten beschäftigt, als Julie den Perlenvorhang vor dem Eingang des Kasinos teilte und eintrat. Er schaute auf, erkannte sie und kehrte zu seiner Arbeit zurück. „Es war nicht meine Idee“, sagte sie nach einiger Zeit. Charlie richtete sich auf und sah sie an, wobei er sich mit einem roten Taschentuch den Schweiß von der Stirn wischte. „Das stimmt, Ihre war es nicht. Aber machen Sie sich nichts daraus, Kindchen. Wenn Sie gern dabei sein möchten, werde ich Sie jederzeit gern mit diesem Schleicher Simeon gleichstellen.“ „Ich lege keinen Wert darauf. Ich wollte nur sehen – na ja – ob ich helfen kann. Ich glaube, irgend jemand sollte es wiedergutmachen.“ „Gehen wir ins Büro. Da habe ich einen Kühlschrank. Ein Bier könnte ich schon gebrauchen.“ Charlie führte sie in den hinteren Teil des Kasinos. Als er zwei Gläser gefüllt hatte, die sofort beschlugen, sagte er: „Weiß er, daß Sie hier sind?“ „Nein.“ 106
„Würde er es mögen?“ „Ich weiß nicht. Das interessiert mich nicht.“ „Er hat Sie nicht – geschickt?“ „Ich habe Ihnen doch schon gesagt, daß ich von mir aus gekommen bin.“ „O. K. Es ist nur, weil ich diesem Kerl einfach alles zutraue, sogar, daß er Sie benutzt, um sich zu entschuldigen.“ „Simeon entschuldigt sich bei niemand“, sagte Julie. „Er wird Ihnen höchstens erklären, warum er recht hatte.“ „Da würde er sich aber schwer tun. Ich habe selbst darüber nachgedacht, und er wird keineswegs so ohne weiteres davonkommen. Glauben Sie mir, ich habe hier den Dreck weggeräumt und darüber nachgedacht, wie ich es ihm heimzahle. Niemand kommt Charlie Haldane ungestraft in die Quere – und da oben im Park auf seiner Schaukel sitzt er gerade richtig für das, was ich mit ihm anstellen werde.“ Julie erschrak. Gewiß, irgendeine Strafe hatte Simeon verdient, und Charlie mußte entschädigt werden. Aber wenn er jetzt womöglich mit Mord drohte … „Darf ich wissen, was Sie unternehmen wollen?“ fragte sie. Charlie betrachtete sie nüchtern. Er nippte an seinem Glas und strudelte das Bier durch die Zähne; er beobachtete sie immer noch. „Ich glaube nicht, daß das eine gute Idee wäre. Es könnte Sie aufregen. Es könnte Sie dermaßen aufregen, daß Sie zu Simeon laufen und ihn warnen.“ Julie versuchte ein Lächeln. Wenn es dermaßen schlimm ist, dachte sie, dann muß ich ihn auf jeden Fall warnen, gleichgültig ob ich etwas Genaues weiß oder nicht. „Das hört sich endgültig an“, sagte sie. „Ich hätte nichts dagegen, wenn man ihm ein bißchen weh tut, aber ich kann nicht zulassen, daß Sie ihn umbringen.“ 107
Charlie versuchte, sich einen Reim auf ihre Ausdrucksweise zu machen. Immer noch saß sie ihm gegenüber. Ihre Lippen lächelten. Ihre Augen waren weniger sicher. „Wenn ich darüber nachdenke, erscheint es mir eher, Sie würden darüber lachen“, sagte er. „Erzählen Sie es mir.“ „Kommt nicht in Frage. Seien Sie nur rechtzeitig da, Kindchen. Es wird sie –, es wird lustig werden.“ Julie versuchte einen anderen Trick. „Sie trauen mir eben nicht. Sehen Sie, ich bin den ganzen Weg hierhergekommen, weil ich mir Sorgen um Sie gemacht habe, und Sie, Sie machen Pläne und machen sich einen Spaß daraus, mich herumraten zu lassen. Warum haben Sie dann erst davon angefangen? Warum erzählen Sie erst die Hälfte und halten dann doch den Mund? Sie können mir genausogut alles erzählen. Wenn ich ihn warnen wollte, könnte ich Simeon jetzt schon sagen, er solle sich in acht nehmen.“ „Dann tun Sie das nur.“ „Mr. Haldane … Charlie … Ich habe Ihnen doch schon gesagt, er weiß nicht, daß ich hier bin. Ich bin doch nicht an dem beteiligt gewesen, was er mit Ihnen gemacht hat. Ich habe Sie ja warnen wollen, als er sagte, das Rummelplatzzeug sei nichts wert. Es war nur zu spät. Sie waren schon fort. Es tut mir leid, was er getan hat. Sie haben völlig recht, daß Sie sich irgendwie Ihr Recht verschaffen wollen, ich werde Ihnen nicht im Wege sein, das verspreche ich Ihnen. Aber trotzdem möchte ich wissen, weshalb Sie zuerst angefangen haben, mir davon zu erzählen, und dann plötzlich aufhörten. Warum trauen Sie mir plötzlich nicht mehr?“ Charlie lachte. „Sie geben sich wirklich Mühe für den Burschen. Jetzt hören Sie mir mal zu. Der Fehler, den ich gemacht habe, war der, Ihnen überhaupt etwas 108
zu sagen. Sie sagen, ich könnte Ihnen trauen. Das ist nur ein weiterer Grund, es nicht zu tun. Ich habe noch nie eine Frau gekannt, der man hundertprozentig trauen kann – und die, die es ständig versicherten, waren die Schlimmsten. Vielleicht denken Sie genauso wie Simeon, daß ich ein Trottel bin. Nun, ich werde es Ihnen sagen. Ich bin kein Intellektueller, stimmts? Aber ich weiß, wie die Leute so ticken, Kindchen, da bin ich Experte. Warum? Weil ich sie schon lange beobachte … Also behaupte ich nicht, daß Sie mich anlügen – vielleicht wissen Sie es selbst nicht –, aber ich weiß es. Wenn Sie den Burschen tatsächlich so lieben, wie Sie sagen, dann machen Sie doch nicht erst bei Mord einen Punkt. Sie schreien doch ‚Nein’, wenn irgend jemand auch nur versucht, ein Haar auf seinem Kopf zu krümmen. Jetzt muß ich passen, Julie. Was auch immer Sie hier gewollt haben, ich kann Ihnen nicht dienen. Ich werde meine Probleme auf meine eigene Weise lösen. Vielen Dank jedenfalls.“ Er nahm ihr das Glas aus der Hand und hielt ihr die Tür auf. Sie ging ohne zu sprechen an ihm vorbei und durch das Kasino hinaus. Beim Vorhang in der Tür stoppte sie. „Ich muß es versuchen, Charlie“, sagte sie. „Das verstehen Sie doch, oder?“ „Sicher verstehe ich das“, sagte Charlie. „Und ich werde Ihnen noch etwas sagen. Wenn ich Simeon richtig einschätze, wird er sich um keine Warnung kümmern.“ Er sah zu, wie die Perlenschnüre wieder zur Ruhe kamen, als Julie gegangen war. Wenn sie noch einmal kommt, dachte er, weiß ich nicht, ob ich die ganze Sache nicht aufgebe. Dann wandte er sich seinem zertrümmerten Kasino zu. 109
Simeon drehte ihnen den Rücken zu, als sie über die Kante des Kliffs kletterten und durch den Park ausschwärmten. Wenn er ihren Vormarsch gehört hatte, ließ er es sich zumindest nicht anmerken. Erst als einer der Studenten sich von einem unwiderstehlichen Bedürfnis getrieben auf das Karussell warf, um es in Bewegung zu setzen, nahm Simeon Notiz von ihnen. Er hielt inne und drehte sich um, sah die Holzkugeln, mit denen einige von ihnen spielten, und wußte sofort, was Charlie Haldane geplant hatte. „Hey“, sagte er ohne eine Spur des Zitterns, das er innerlich fühlte. „Ich bin weder eine Kokosnuß noch ein Stapel Konservenbüchsen. Hört zu. Ich möchte euch was sagen.“ Die Anführer zögerten, aber die Nachdrängenden schubsten sie vorwärts. Schließlich kam die ganze Gruppe zu einem ungeordneten Halt. „Gut“, sagte Simeon. „Ich vermute, Mr. Haldane hat euch hier heraufgelockt mit dem Versprechen einer Unterhaltung. Ich glaube, ich weiß sogar, was für eine Art Zerstreuung er im Sinne hatte. Ich kenne eine bessere. Um genau zu sein – ich spreche in aller Offenheit –, wäre es mir lieber, wenn ihr darauf verzichten würdet, mich mit diesen Geschossen zu bewerfen. Ich habe keine Lust, euch durch fachmännisches Hüpfen und Springen zu unterhalten. Eure Wurfarme würden ermüden, und ich würde wahrscheinlich getroffen werden. Und schließlich würdet ihr wegen des Aufruhrs verhaftet werden. – Statt dessen wollen wir uns lieber alle hinsetzen und bis zur Ermüdung darüber reden.“ Er versetzte die Schaukel in sachte Bewegung. „Schließt die Augen“, befahl er. Eine unbestimmte Welle von Heiterkeit ging durch die Gruppe. 110
„Wenn ihr an diesem … Happening teilnehmen wollt, dann nehmt bitte Platz und schließt die Augen.“ Diesmal erfolgte ein allgemeines Hinsetzen. Simeon schloß als Vorbild seine Augen. Dann öffnete er sie wieder und stellte fest, daß zahlreiche Mitglieder der Gruppe seinem Wunsch gefolgt waren. Nur Charlie Haldane, der am Rande des Halbkreises lauerte, den sie unbewußt gebildet hatten, schien fest entschlossen, den Mann auf der Schaukel im Auge zu behalten. „Mr. Haldane“, sagte Simeon. „Sie sind natürlich ausgenommen. Ihre Augen sind sowieso geschlossen. Sonst müßte ich nicht Ihren Job übernehmen und diese netten Leute unterhalten.“ Die Augen begannen sich wieder zu öffnen. „Ruhig“, schmeichelte Simeon. „Nur die Ruhe. Laßt eure Augäpfel ruhen. Senkt den Blick nach innen. Denkt euch, daß ihr von draußen in diese rauchbraunen, grünen, purpurfarbenen Fenster hineinschaut. Was seht ihr?“ Er ließ die Frage wirken. Nicht zu lange freilich. Nur gerade lange genug, damit sie Atem holen und den Blick fixieren konnten. „Nun, wie sieht die Landschaft aus?“ fragte er. „Wie gehts denn so im Cerebellum? Sind die kleinen Gedankenbäche noch da?“ Er bemerkte, daß er seine Worte nach einer Melodie geformt hatte, die ihm irgendwie bekannt war. Finian’s Rainbow. Vielen Dank, Schaukel. Er summte noch ein paar weitere Takte. „Wir langweilen uns nicht mehr, weil wir neugierig sind. Neugier ist die eine unsterbliche Leidenschaft. Wir wollen wissen, was sein wird. Wir wollen wissen, was wir nicht wissen. Mein Thema ist die Erziehung der Seele. Ich bin kein Professor, mein Vokabular wie111
derholt sich, wie sich der Herzschlag wiederholt. Denkt nach darüber. Mein Thenia ist die Erziehung der Seele. Nun will ich euch sagen, was sein wird. In einem Wort: Wahrheit. Das unterschriebene Geständnis des Unterbewußtseins. Wir halten Haussuchung in den inneren Schlupfwinkeln und finden, was wir seit Jahrhunderten unter intellektueller Scheiße und traditioneller Gemeinheit begraben haben. Wir gelangen zur Aussage des Zeugen, indem wir die Last der Beweise entfernen. Bemerkt ihr, wie leicht die Metaphern der blumigen Rede zuströmen? Bemerkt auch den Rhythmus …“ Wieder legte Simeon eine Pause ein, während er die Schaukel allmählich wieder in Bewegung setzte. Er schloß die Augen, fand auf der Innenseite der Stirn seine Worte und las sie laut ab. „Wir müssen der Zwiebel gemeinsam die Häute abnehmen und sehen, was in ihrem Inneren ist. Wenn wir eine Schicht entfernt haben, löst sich vielleicht schon die nächste. Ab und zu werden uns wohl die Augen ein wenig tränen, wenn die ätzende Schärfe der Enthüllungen sie trifft, aber die Tränen sind auch das Mittel der Reinigung. Wir müssen eine Aufgabe finden. Wir müssen getränkt werden mit dem Bewußtsein einer Aufgabe. Ohne alles dergleichen, lauert die Langeweile. Vor nicht allzulanger Zeit hat ein Bekannter von mir mit dem einzigen originellen Wort, das er je gefunden hat, das jetzige Meer eine ‚seelenlose Soße’ genannt. Seine Aufgabe, die freilich niemals drängte und oft vergessen und verloren wurde, bestand darin, dem Meer wieder etwas von seinem verlorenen Charakter zurückzugeben. Die Aktion ließ den nötigen Nachdruck vermissen, weil die Motive, trotz der einen treffenden Bemerkung, 112
nur aus zweiter Hand waren. Allzuvieles bei diesem Manne stammte aus zweiter Hand. Seine Absichten waren erstklassig, aber leider waren seine Gedanken nicht klar genug, um diese Absichten auch zu erkennen. Da er nicht mehr hier ist und seinen Kreuzzug selbst nicht mehr führen kann, sollten wir das für ihn tun. Seid ihr einverstanden?“ Was sollte dieses Gerede? Noch während er sich reden hörte, versuchte Simeon, seine eigenen Motive zu ergründen. Warum gab er diesen Leuten Aufgaben für die Ferien? Wie konnte er auf den Gedanken kommen, sie würden auch nur daran denken …? Die Gegenwart der Wurfgeschosse. Das war der Grund. Wurfgeschosse und die Notwendigkeit, sie in ihrer Ausgangsstellung zu halten oder zumindest abzuwehren. „Öffnet die Augen“, befahl er. „Seht hinunter auf diese Sirupsee! Seid ihr jemals auf Sirupwellen geritten? Wollt ihr ewig Strandklöße bleiben?“ In geschlossener Formation rückten die Studenten an den Abbruch des Kliff s vor und starrten auf das glanzlose Wasser. „Ein Ozean ohne Bewegung“, rief Simeon in ihrem Rücken, „ist wie eine Ameise ohne Herz.“ Er schaukelte hoch hinauf, damit sie Zeit hatten, das Fehlen von Geräuschen, die festgenagelten Wellen, das ganze klebrig-warme, schreckliche Meer in sich aufzunehmen. „Ein Meer ohne Wellenschlag ist ein senkrechter Wind. Ein Stiller Ozean ist stillos. Die See ruft, und jeder, der eine Aufgabe sucht, muß ihr antworten … Dreht euch um!“ Wie ein Mann drehte die Menge sich um. Wenn sie nicht gänzlich hypnotisiert war, unterlag sie doch einem starken Mesmerismus. 113
„Jetzt wißt ihr, was ich hier tue, wenn ich Möwe spiele. Ich fliege meilenweit hier oben. Ich wache über der Tiefe und höre ihre Klagen. Sie spricht zu mir, wie sonst zu keinem. Sie weiß, daß nur ich … und jetzt ihr … sie aus ihrer Vergessenheit erlösen können. Seid ihr mit mir?“ „Ja …“ „Ja …“ „Ja …“ „Ja …!“ Charlie Haldane verfolgte die Vorgänge vom Anfang des Weges aus. Er war bei Simeons Ansprache unbewegt geblieben; um ehrlich zu sein, er hatte sie nicht verstanden. Der Kerl war verrückt. Er war ein gefährlicher Irrer. Es mußte ein Mittel geben, um das letzte Wort zu behalten. Beim Abstieg entdeckte er Julie, die langsam vor ihm herging. Er beeilte sich, sie einzuholen. Dann ging er eine Weile neben ihr her. Er mußte sprechen, um ihre Aufmerksamkeit zu erlangen. „Der Kerl ist verrückt“, sagte er. „Der gehört hinter Schloß und Riegel. Ich verstehe nicht, warum Sie ihn nicht hassen können.“ Wütend drehte Julie sich um. „Niemand sollte ihn hassen. Verstehen Sie nicht? Er hat recht!“ Sie beschleunigte ihre Schritte, um Charlie loszuwerden. Er ließ sie gehen und richtete seine Worte auf ihren sich entfernenden Rücken. „Der Kerl ist verrückt“, sagte er noch einmal. „Und sie ist es auch so ziemlich.“ Er war stolz auf das genaue Urteil, das sein IQ von 148 ihm ermöglichte. Als er in die Stadt zurückging, hörte er seinen Namen rufen. Latimer, der ebenfalls allein war, schloß zu ihm auf. 114
Schweigend gingen sie dahin. Charlie vermutete, daß sie zum ersten Mal nun doch etwas gemeinsam hatten.
115
Intermezzo 2 Auszug aus: ‚Probleme der Schnellverdampfung – eine Einführung’ von Edgar J. Sporn, NAS, NAE (USA). „… Wenn man eine Druckkammer mit Wasser von beliebiger Temperatur füllt und den Druck bis zu jenem Punkt vermindert, wo die Temperatur höher liegt als jene, die das Wasser haben müßte, um bei dem erreichten Druck stabil zu bleiben, ergibt sich eine unmittelbare Reaktion: Das Wasser wird „explosionsartig“ zu Dampf, um das Gleichgewicht wieder herzustellen. … Man beginnt mit dem Ansaugen von Meereswasser. Es durchläuft mehrere Kammern, wobei die Eintrittstemperatur 85 Fahrenheit beträgt und Phase 1 bei 188 F beendet wird. Durch Heizröhren wird das Wasser in ein rundes Gefäß befördert und Dampf hinzugeleitet, dessen Temperatur höher liegt als 188 F. Die Temperatur des Wassers wird sich daraufhin auf etwa 200 F erhöhen. … Anschließend wird das Wasser durch die Druckkammern zurückgeleitet, wobei der Druck beständig abnimmt (Phase 2). In jeder Kammer wird es zu einer „explosionsartigen“ Schnellverdampfung mit anschließender Kondenswasserbildung kommen. … In jedem Falle wird die Energie, die zur Verdampfung gebraucht wird, durch jene ersetzt, die beim Kondensieren des Dampfes frei wird. Von minimalen Verlusten abgesehen, so scheint es, bleibt die nötige Energie in jeder Phase des Vorgangs erhalten. Indessen … Lediglich, wo die Temperatur des Wassers durch Zuführung von Dampf von 188 F auf 200 F erhöht wird, muß Energie von außen zugeführt werden. … Wenn man Salzlake mit 85 F ansaugt und einen 116
großen Teil davon mit 97 F wieder freisetzt – das destillierte Wasser umfaßt nur etwa ein Zehntel des Durchlaufs –, werden ungeheure Wärmeenergien verschwendet, um den Vorgang in Gang zu halten …“ Lieber Freeley, wie ich von meinen Mitarbeitern höre, haben Sie mich mehrmals im Weißen Haus zu erreichen versucht, sind aber von meinen Sekretären hingehalten worden. Ich bin sicher, daß Sie für die Notwendigkeit solcher ‚Pufferzonen’ Verständnis haben. Trotzdem möchte ich betonen, daß ich darauf bestanden hätte, sofort mit Ihnen zu sprechen, wenn ich gewußt hätte, daß Sie anrufen. Da ich weiß, wonach Sie sich erkundigen wollten, schicke ich Ihnen beiliegend einen geheimen Bericht, der im Zusammenhang mit Ihrer Bitte für mich erstellt worden ist. Ich hoffe, er ist zu Ihrer Befriedigung ausgefallen. RZK (President) Inhalt des Berichts Mr. President: Umfassende, mehrwöchige Beobachtungen über den Einfluß von Budniks im Küstengürtel (insbesondere in Playa 9) und angebliche Feindseligkeiten gegen das Wärme-Wasserkraftwerk in Pt.Concepcion haben folgende Ergebnisse erbracht: 1. Zur Zeit haben die Budniks weder ein konkretes Ziel noch besitzen sie irgendeinen Führer, der ihnen eines setzen könnte. Als Organisation zum Zweck der (?) werden sie offenbar übertroffen von den BallantyneStudenten, die hier ihre Ferien verbringen. 117
2. Der bereits erwähnte Simeon predigt zwar die Erlösung des Meeres, hat aber bisher weder konkrete Vorschläge gemacht noch Aktionen in dieser Richtung angeregt. 3. Einschätzung: Seine billigen Appelle an das Gefühl beeindrucken zwar die empfänglichen Collegestudenten, aber davon abgesehen fällt es schwer, irgend etwas anderes in ihm zu sehen als einen Nachfolger von Gogan, dem Mann, den er gedemütigt hat. Er erscheint eher noch unfähiger, denn er verläßt seine Schaukel nur selten. Die Zahl der Leute, die seine Predigten auf dem Kliff hören, wächst allerdings. Als Erklärung bietet sich m. E. das Fehlen irgendwelcher anderer abseitiger Vergnügungen an. 4. Zusammenfassung: Ich halte diese Feindseligkeiten nur für eine Modeerscheinung dieser Saison. Ich kann beim besten Willen nicht glauben, daß sich daraus irgendwelche konkreten Aktionen ergeben. Überdies hätten sie längst stattfinden können, wenn sie wirklich geplant werden sollten. Ohne irgend jemandem zu nahe treten zu wollen, glaube ich feststellen zu können, daß Dr. Freeley wahrscheinlich seiner Phantasie – und mit Sicherheit seiner Ängstlichkeit zum Opfer gefallen ist. Absender: Nicholas Freeley, Project Director, Point Concepcion Verehrter Mr. President, der Bericht Ihres Mannes in Playa 9 hat uns wenig erstaunt. Wir hatten sogar Wetten abgeschlossen, daß er so oder so ähnlich lauten würde. Es ist freilich nicht auszuschließen, daß die beobachteten Personen dies bemerkt und ihr Verhalten und ihre Äußerungen dementsprechend eingerichtet haben. 118
Natürlich erwarte ich keineswegs, daß Sie aufgrund eines solchen Berichts irgendwelche Maßnahmen ergreifen. Dennoch möchte ich darauf hinweisen, daß es nicht ausgeschlossen ist, daß Ihr Agent völlig am Problem vorbeigegangen ist. Es ist durchaus möglich, daß ein Verzicht auf Maßnahmen von Ihrer Seite im Lauf der Zeit zu Entwicklungen führen könnte, die Sie notwendigerweise überzeugen müßten. Mit herzlichem Dank für Ihre Bemühungen! NXF DENT/CIA ROT Alex, dies ist die Reaktion der örtlichen Autoritäten auf den gefälschten Bericht. Ziemlich böse, nicht? Wann kriege ich den Bericht, den wir nicht gefälscht haben? RZK JONESCIA/PRESIDENT ROT Chef, unser Mann bittet noch um etwas Zeit. Er möchte noch einige Feststellungen verarbeiten, die nicht ganz ins Bild passen, damit wir genügend Tiefenschärfe haben. Es wird nicht mehr lange dauern. ALEX DENT/CIA ROT Alex, na schön, aber sorgen Sie dafür, daß es nicht zu lange dauert. Dieser Freeley geht mir auf die Nerven. Nebenbei: Eine kritische Situation würde ich persönlich begrüßen. RZK 119
Die fahrenden Ritter „All diese Geschichten über Leute, die vor Liebe sterben, sind Unsinn. Sie erzählen Dir, sie würden sich umbringen vor Liebe, aber von wegen …“ Don Quichote, II, 1xx Binnen einer halben Stunde hatten sie Oakland hinter sich gelassen und befanden sich ein gutes Stück auf dem Wege nach Alameda. Zak hatte sich als erster hinter das Steuer des durchgerosteten alten Cabrios geklemmt, und Henry, dem – wie immer – vor dem mörderischen Tempo seines Freundes grauste, konzentrierte sich angestrengt auf die Landschaft. Die Gegend hatte sich verändert. Dieses Land war der Welt als Wilder Westen vorgestellt worden – felsig, struppig, unbarmherzig und glücklicherweise nahe bei Hollywood. Und jetzt plötzlich grünte und blühte hier alles. Die verstärkte Verdunstung auf dem Meer, dessen Wasser jetzt ständig 65 F hatte und im Süden noch wärmer wurde, hatte eine neue Art von beweglichen Kumuluswolken hervorgebracht, deren hoher Taupunkt die Wolke erst dann in Regen verwandelte, wenn sie das Küstengebirge überschritten hatte. Jene Kanäle, die rissig und vergessen die Landschaft durchzogen hatten, seit die Auffaltung der Gebirge einen Teil des Meeres abgeschnitten hatte, der freilich bald von der Sonne und dem Salz getrocknet worden war, erhielten plötzlich wieder eine Funktion. Die Geologen, die die ungeheuer wertvollen Vorräte an Kaliumchlorid, Borax und Lithium im Searles Lake vor dem Wasser schützen sollten, das den See jetzt immer 120
wieder überschwemmte, benutzten sie als Abzugskanäle. Von Zeit zu Zeit überquerte das alte Auto eine Brücke, unter der sich einer der trägen, ungenießbaren Bäche seinen Weg zurück zum Meer suchte. Vor gar nicht allzu langer Zeit hatte es diese Bäche und Brücken noch nicht gegeben. Damals hatte es nur staubige Gräben und Senken in der glühenden Straße gegeben. Zak nahm das Tempo etwas herunter, als sie etwas unterhalb von Santa Cruz auf die Monterey Bay stießen. Es schien, als ob er die Veränderungen selbst habe sehen wollen, aber dennoch saß er in sich selbst versunken und starrte nur immer auf das graue Band der Straße, das sich unter ihm aufrollte. Henny sagte: „Wollen wir hier einen kippen?“ Zak sagte nichts. Die Straße schraubte sich wieder in die Berge hinauf. Henny langte nach der Thermosflasche mit Wasser und konzentrierte seine ganze Aufmerksamkeit auf Zak. Es gab nur wenig, was er nicht über ihn wußte. Sie hatten Ballantyne zusammen durchlaufen, gewissermaßen als Gegensätze, die sich anziehen. Und jetzt waren sie immer noch dort. Aus den Absolventen waren Dozenten geworden. Gegen Ende der sechziger Jahre hatten sie eine Zeit lang befürchtet, daß der Wehrdienst – beziehungsweise ihre Weigerung, ihn abzuleisten – sie trennen könnte. Aber als sie eingezogen werden sollten (wegen der Eskalation in Vietnam gab es keine Zurückstellungen für Hochschüler mehr), hatte sich die amerikanische Position in Vietnam geändert. Während die „Friedenstauben“ für eine endlose Verlängerung des Friedenstheaters bei den Verhandlungen 121
in Paris sorgten, erklärte der südvietnamesische Präsident immer erneut, daß er weiterkämpfen wolle, gleichgültig, ob die Amerikaner ihn unterstützten oder nicht. Die Reaktion der Nordvietnamesen war absehbar. Als die Amerikaner vorschlugen, den Präsidenten durch eine Figur zu ersetzen, die eine bessere Garantie für einen dauerhaften Frieden bieten würde, fragte Hanoi, wer außer dem Militär denn in Südvietnam überhaupt genug Autorität besitze, und fügte hinzu: „Wir gedenken uns nicht auf irgendeine Regelung einzulassen, die nicht von Dauer sein kann.“ Es ist offensichtlich geworden, erklärten die Nordvietnamesen, daß die amerikanischen Imperialisten nicht für Südvietnam sprechen könnten und daß ihre Versuche, die südvietnamesischen Usurpatoren auf ihre (die amerikanische) Politik festzulegen, nur bestätigten, daß es sinnlos sei, unter diesen Umständen zu verhandeln. Die Amerikaner zogen zwar daraufhin ihre Bodentruppen aus Vietnam zurück, beließen aber Spezialeinheiten und vor allem massive Luftwaffenkommandos in Südostasien. Durch Terrorangriffe auf Nordvietnam versuchten sie, den Widerstandswillen des Volkes zu brechen. Zeitweise fielen täglich Hunderte von Zivilisten ihren Bombergeschwadern zum Opfer. Der Kriegszustand und auch die Spannung in den USA selbst blieben auch nach dem Waffenstillstandsabkommen in vollem Maße erhalten. Die Wehrpflicht wurde nicht aufgehoben. Henny und Zak konnten also immer noch eingezogen werden. Vielleicht wäre es sogar besser für sie gewesen. So wie die Dinge lagen, genügte es, daß sie verbal ihre Einstellung darlegten, um zurückgestellt zu werden. Keine Waffen, kein Töten. Das Prinzip hörte sich großartig an, aber auf rätselhafte Weise entstand daraus 122
auch ein unausgesprochener Verdacht zwischen ihnen, genauer gesagt, zwischen Henny und Zak. Henny fragte sich, ob das Gewissen unter solch bequemen Umständen nicht vielleicht eine Winzigkeit zu leicht zu befriedigen war. Zak war muskulös, blond und athletisch. Ein harter Bursche, beinahe. Die Aussicht auf Ruhm hätte ihn beeindrucken können. Henny war dunkel, nervös, Ästhet und überhaupt nicht mutig. Deshalb bedurfte er einer Versicherung, selbst heute noch, fünf Jahre danach. Sie waren beide Anfang dreißig. Sie hatten bis gestern noch Klausuren korrigiert. Mit Erstaunen hatten sie Latimers Brief gelesen, der sie eingeladen hatte, den „Mann auf der Schaukel“ zu besuchen. In Paso Robles parkte Zak den Wagen, und sie gingen in eine klapprige „Cantina“, die der Aufmerksamkeit der Landschaftsgestalter entgangen zu sein schien. Zak bestellte Tequila, und als Henny ihn erstaunt von der Seite anschaute, blinzelte er. Das war der Zweck: Die Spannung zu brechen. Henny lachte gelöst. Er war erleichtert. Sie nahmen die Flasche zu einem Tisch am Fenster mit und sahen zu, wie sich der Staub um und auf das Auto legte. „Der bringt das Hirn ein bißchen zum Schwingen“, sagte Zak. „Solange er sich nicht an meinen Schädelwänden zu Tode rackert“, sagte Henny. Sie schwiegen gemeinsam. „Merkwürdig, daß dieser Latimer uns schreibt“, sagte Zak. „Das dachte ich auch gerade.“ „Ich meine, wir haben schließlich keinerlei Beziehung zu dieser Sache.“ „Genau.“ 123
„Glaubst du, daß er wirklich unsere Meinung hören will?“ „Wenn es so ist, wäre es das erste Mal.“ Zak nahm einen Zug aus dem Glase und zog ein Gesicht. „Also was haben wir dann hier zu suchen?“ „Der ‚Mann auf der Schaukel’. Hört sich verlockend an, nicht?“ „Sehr verführerisch, in der Tat. Trotzdem würde ich lieber ein Mädchen finden, das mich verführt.“ Henny spülte seinen Drink etwas zu schnell herunter. „Du weißt doch, was wir für Mädchen sind. So etwas wie – Gift. Wir werden allmählich zu alt, um Chamäleons zu spielen. Sie müssen uns nehmen, wie wir sind … mit unseren altfränkischen Höflichkeiten und alledem. Wo findet man schon so ein Mädchen?“ Zak füllte sein Glas erneut, freilich ohne besondere Begeisterung. Er und Henny suchten die Tugend. Sie suchten danach, weil sie so schwer zu finden war. Die Aufgabe sollte einen Anstrich von Donquichotterie haben, aber jeder von ihnen hatte einzeln und in seltenen, geheimen Momenten zu zweifeln begonnen, ob ihr Streben nach dem Unerreichbaren nicht über ihrer beider Kräfte ging. Sie hatten Teilerfolge gehabt, die aber nur um so schmerzlicher waren, je näher sie an der Perfektion lagen. Aber irgendwie ging immer irgend etwas schief. Aus diesem Grunde teilten sie dieses Leben, diese Flasche, trotz ihres Alters von mehr als dreißig Jahren. Oft genug hatte man sie durch Campus-Interpretationen ihrer Freundschaft gedemütigt. In Wahrheit war ihre Beziehung vollständig normal und gänzlich gesund … allerdings meistens traurig – „Hier geht es nicht nur um ein Gegengutachten“, sagte Henny. „Latimer will sehen, wohin wir springen. Aber warum? Und warum gerade wir?“ 124
Sie überlegten immer noch, als sie nach San Luis Obispo hinunterkamen und an der Mojave-Wüste entlangfuhren. Und als sie oberhalb von Point Concepcion und unterhalb eines gewissen Parks vorbeifuhren, in dem Simeon gerade schaukelte, waren sie immer noch nicht klüger. „Ich habe euch noch nie etwas über mich erzählt“, sagte Simeon zu seinen Zuhörern. „Ja, also ursprünglich stamme ich aus England. Das merkt man schon an meinem Akzent, ich weiß. Der Grund, weshalb ich hierhergekommen bin, ist einfach: weil ich es wollte. Es gab auch einige besondere Einladungen: Tony Bennett zum Beispiel, wenn er ‚San Francisco’ sang, oder John Steinbeck und Ed Ricketts in La Jolla und Liz Taylor und Richard Burton mit dem ‚Sandpiper’, und dann war ich neugierig auf Avram Davidson … Und so weiter. Es war alles sehr nett und delikat. Ich wollte nicht Bananenschalen rauchen, Sped nehmen oder an einem West Coast Freak-out teilnehmen. Ich hab mich auch nicht für die Hell’s Angels gemeldet. Ich wollte nur mal sehen. Außerdem gab es nichts, was mich hielt. Meine Mutter war gestorben. Mein Vater schien für jedes gute Wort, das er mir gab, ein Bestätigungsschreiben zu erwarten. Also sparte ich etwas Geld und kam hierher – dreitausend Meilen bis nach New York und weitere dreitausend Meilen, auf denen ich gemütlich durch Iowa und Illinois bummelte und all die geheimnisvollen Städtchen wiederfand, deren poetische Namen ich aus den Büchern von Ray Bradbury kannte. Man kann es vielleicht eine sentimental journey nennen, wenn man ›Gefühl‹ durch ›Bewunderung‹ er125
setzt. Ich habe mich übrigens selbst auch als Autor versucht … nein. Aber da muß ich weiter ausholen. Als ich gegen Ende der Pubertät damit anfing, habe ich allen Leuten erzählt, wenn ich bloß hinunter nach Südengland käme – nach Bournemouth, Christchurch oder Mudeford –, dann hätte ich die richtige Umgebung zum Schreiben. Also bin ich dorthin gegangen. Aber es geschah nichts. Ich habe bloß herumgesessen, die wunderschöne grüne Landschaft betrachtet und mir selbst immer wieder vorgesagt, was ich längst hätte wissen müssen. Daß ein Schriftsteller seine eigene Umgebung schafft. Wenn er in dem Haus, in dem er geboren wurde, nicht schreiben kann, oder im Bus oder auf einer belebten Straße, dann kann er auch im Garten Englands nicht schreiben … es sei denn, er schriebe Reiseprospekte. Also … Ich wurde in einer Minenstadt geboren, wo die Häuser schwarz waren und das Gras ebenfalls. Der Himmel kam nie über ein trübes Grau hinaus, die Leute bluteten blau, und der Regen bat um Entschuldigung, weil er helle Streifen auf unseren Gesichtern hinterließ. Die Stadt war ein Paradies der Verzweiflung. Als ich mich so zum ersten Mal in der Welt umschaute, waren die Weltwirtschaftskrise, der Generalstreik und die große Arbeitslosigkeit schon mehr als dreißig Jahre vorbei, aber immer noch hatten die Leute Angst davor. Sie lebten, als sei jede Mahlzeit ihre letzte, und warfen ihr Geld zum Fenster hinaus, als ob man es in ihren Taschen nicht finden dürfe. Weil es ringsum keine Farben gab, versuchten sie selbst welche zu machen. Manche benutzten bunte Tünche, manche Tenorstimmen und andere versuchten es mit Worten. Aber ich konnte nichts und machte dauernd Ausflüchte. Ausflüchte waren in diesem Sta126
dium einfacher, als irgendwelche Leistungen zu erbringen. Man konnte immer noch Journalist werden und über das Schreiben reden. Und irgendwann einmal mochte sogar tatsächlich einmal etwas Wichtiges entstehen. Nun, dieses „irgendwann“ ist dann gekommen. Als ich hier auf dieser Schaukel saß und mich umschaute. Dabei habe ich bemerkt daß ich hier gebraucht werde … Was also ist geschehen? Ist dies mein Mudeford? Habe ich in literarischen Zirkeln gelebt? Nein. Ich werde euch sagen, worin der Unterschied besteht. Hier kann ich meine Aufgabe erkennen. Dies ist der richtige Platz zum Meditieren. Vergeßt eure indischen Mystiker, die eine Mischung aus seichter Philosophie und bösen Märchen verbreiten, die nur solche Leute beeindrucken, die so etwas noch nicht kennen. Die wahren Mystiker seid ihr. Ihr seid es letztendlich, die entscheiden können, was akzeptiert und was zurückgewiesen werden muß … Und das sage ich euch … ihr könnt euch heute keiner Sache mehr hundertprozentig widmen. Die Probleme sind nicht länger klar konturiert. Es ist die schwierigste Sache der Welt – und auch die wichtigste – sich einen Glauben zusammenzustückeln. Man kann es nur immer wieder versuchen. Darin besteht die eigentliche Tugend …“ Vorsichtig steuerte Henny den Wagen durch die von der Sonne geblendete Menschenmenge, die unkontrolliert über die Hauptstraße strömte, während Zak sich zurücklehnte und das Bild in sich aufnahm. „Das ist vielleicht eine Stadt“, sagte er halb bewundernd, halb belustigt. „Das sind vielleicht eine Menge Leute. Wie sollen wir Latimer überhaupt in dieser Masse finden?“ 127
„Auf der anderen Seite der Stadt. Er sagte, er würde auf dem Bürgersteig warten.“ „Ich kann überhaupt keinen Unterschied zwischen Bürgersteig und Straße feststellen.“ Plötzlich waren sie aus dem Gedränge heraus, und der Lärm verminderte sich hinter ihnen. Die Straße wurde staubig. Hotels wurden sichtbar. Auf der Landseite der Straße wuchs eine Felsmauer empor. Plötzlich löste sich aus der scheinbar geschlossenen Fassade eine menschliche Gestalt und winkte. „Latimer.“ Henny lenkte das Cabrio in eine Parkbucht auf der Seeseite der Straße. Sie schauten hinüber zu Latimer. Hinter ihm wanden sich in den Felsen gehauene Stufen zu einer Bar auf halber Höhe des Kliffs hinauf. Sie stiegen aus, kreuzten die Straße und folgten Latimer die Stufen hinauf. Bevor sie nicht über die offene Veranda der Bar gingen, äußerte er kein Wort der Begrüßung. Auch dann sprach er erst, nachdem er seinen Aerosolspray inhaliert hatte. „Diese Treppen bringen mich um“, sagte er. „Wie geht es Ihnen? Haben Sie eine gute Fahrt gehabt?“ „Einigermaßen“, sagte Henny. „Beide Fragen.“ „Wenn die Treppen Sie umbringen“, fragte Zak, „warum treffen wir uns dann gerade hier?“ Latimer nickte zur Theke hinüber, und der junge Mann, der die Espresso-Maschine bediente, nickte zurück. „Ich habe hier einen Freund“, sagte Latimer. Die sechs Wochen hatten Vangoj nahezu unkenntlich gemacht, teilweise zufällig, teilweise mit Absicht. Mit Rücksicht auf die örtlichen Autoritäten hatte er seinen Bart abrasiert. Er hatte sich die Haare schneiden lassen und ein weißes Hemd organisiert, das seine neue Stellung als „Restaurantbesitzer“ unterstreichen sollte. 128
Er hatte sich von seiner alten Clique getrennt und einen neuen Anfang mit Gogans Bar gemacht. In manchen Alpträumen und auf törichten Haschreisen sah er manchmal noch eine gebrochene Gestalt in hektischen Zuckungen über den Strand kriechen. Als einziges sichtbares Zeichen der Trauer hatte er die erneuerte Bar das „Gogan Memorial“ genannt. Sogar die zerbrochenen alten Möbel war er los geworden, wobei er allerdings feststellte, daß er nun heile Tische und Bänke brauchte. Zu diesem Zeitpunkt hatte Latimer ihn entdeckt. Latimer war keuchend den Weg über das Kliff heraufgekommen, hatte ihn unter den Ruinen entdeckt und begonnen, ihm Fragen zu stellen, wobei er durchblicken ließ, daß Vangoj all die neuen Stühle und Tische erhalten würde (und außerdem karierte Tischdecken), wenn er die richtigen Antworten gab. „Das ist Vangoj“, sagte Latimer. Er rief den Mann herüber und stellte ihn vor. „Zak Schuhmacher“ – er wies auf den Blonden – „und Henny Kernick“ – er schwenkte zu dem dunkleren Mann hinüber. „Sehr erfreut“, sagte Vangoj. „Ich freue mich immer, Freunde von Mr. Latimer kennenzulernen. Und außerdem – brauche ich jeden neuen Kunden, der hereinkommt.“ Die Dozenten lächelten. Latimer bestellte Getränke. Als Vangoj hinter die Bar zurückgekehrt war und mit den Flaschen hantierte, sagte Latimer: „Früher gehörte er zu den Budniks. Jedenfalls steckte er immer mit ihrem Führer, einem gewissen Gogan zusammen. Der ist allerdings nicht mehr hier. Oder sonstwo. Es sei denn versteckt. Er ist Simeons erstes Opfer gewesen.“ „Simeon?“ fragte Henny. „Der Mann auf der Schaukel.“ „Was hat er gemacht?“ fragte Zak. 129
„Er hat ein Loch in seine Fassade gesprengt. Gogan war ein Dichter aus zweiter Hand – Sie verstehen?“ „Ein Plagiator.“ „Genau. Simeon erkannte, wo Gogan sich inspirieren ließ, und zwang ihn zu einer Unternehmung, die ihn vernichtete.“ „In dem Zeitungsausschnitt, den Sie uns geschickt haben, stand etwas anderes.“ „Ja. Was ich weiß, habe ich von Vangoj. Es sieht so aus, als habe er eine Menge von dem, was passierte, mitgekriegt, ohne es zu merken. Erst als alles vorüber war, hat er begriffen, was er gesehen hatte. Jetzt ist er … nun, er ist wertvoll für mich. Er kann auch für Sie wertvoll sein.“ „Moment mal“, sagte Zak. „Da scheint ja noch eine Menge mehr dahinterzustecken, als das, was Sie in Ihrem Brief geschrieben haben. Sie haben geschrieben, Sie wollten, daß wir herkämen und uns diesen Simeon ansähen. Wie wäre es, wenn Sie uns erst einmal sagten, warum?“ Vangoj kam mit drei Gläsern und einer Karaffe mit spanischem Rosé. Latimer wartete, bis er eingeschenkt und sich zurückgezogen hatte. „Weil Simeon von Wert für uns sein kann“, sagte Latimer. „Oder aber ein Risiko.“ „Wer sind ‚wir’?“ fragte Henny. „Ich bin nicht berechtigt, den Namen der Organisation zu nennen.“ „CIA?“ „Das habe ich nicht gesagt.“ „Angenommen, wir sind nicht bereit zu arbeiten, wenn wir unsere Auftraggeber nicht kennen?“ sagte Zak. „Sie haben nicht besonders viel Auswahl. Wenn wir wollen, daß Sie etwas für uns tun, dann bringen wir Sie 130
schon dazu. Aber es wäre uns lieber, wenn Sie freiwillig für uns arbeiten würden. Nennen Sie es Patriotismus.“ „Nennen Sie es Erpressung“, sagte Zak. „Und es handelt sich um den CIA.“ „O. K. Da Sie so sicher sind, will ich es nicht abstreiten. Wenn ich es täte, würden Sie bloß von neuem anfangen, darüber nachzudenken – und dann könnte es wirklich warm werden.“ Latimer lehnte sich zurück. Er war mit seinem Tarnmanöver zufrieden. Zak schaute zu Henny hinüber. „Ist das unser Bier hier?“ Henny nickte. „Wenn wir weiter lehren wollen.“ Latimer trank seinen Wein aus und schenkte sich nach. „Ich freue mich, daß Sie vernünftig sein wollen. Jetzt werde ich Ihnen erzählen, was Sie wissen müssen. Meine Organisation legt Wert auf eine vollständige, rationale Einschätzung dieses Mannes. Wir möchten, daß Sie in seine Nähe gelangen und herausfinden, was ihn bewegt, worüber er dort auf seiner Schaukel nachdenkt, was er anfangen will mit seinem Leben und wie er es tun will.“ „Und warum will Ihre – Abteilung – das alles wissen?“ fragte Henny. „Die bloße Tatsache, daß er jemanden bei einer persönlichen Schwindelei ertappt hat, dürfte doch wohl kaum der Anlaß für solch besondere Aufmerksamkeit sein.“ Latimer überprüfte seine Instruktionen. Er war nicht verpflichtet, über Freeley zu schweigen. „Ich weiß nicht, ob Sie es bei der Ankunft in Playa 9 bemerkt haben, aber in Point Concepcion befindet sich eine große Entsalzungsanlage.“ „Wir sind an irgendeiner Fabrik vorbeigefahren“, bestätigte Henny. „Sollen wir etwa über Destillationsverfahren Bescheid wissen?“ 131
„Nein, keineswegs. Der Direktor dieser Anlage da – ein etwas nervöser Bursche – hat sich Sorgen gemacht über diese Budniks. Nachdem diese Burschen von Simeon vertrieben worden sind, würden wir gern wissen, bei wem dessen Sympathien nun liegen. Die Budniks wollten gegen die Auswirkungen der Entsalzungsanlage auf das Meer protestieren, und das, was ich von Simeon auf seiner Schaukel gehört habe, klingt ganz so, als ob er genauso denkt. Wenn Sie den gleichen Eindruck gewinnen sollten, dann könnten wir einigermaßen sicher sein. Ich glaube, es liegt auf der Hand, warum wir so besorgt sind. Jemand, der gegenüber der Anlage feindselig eingestellt ist, könnte beträchtlichen Schaden anrichten. Bisher haben wir uns ihm gegenüber zurückgehalten. Wir haben ihn sogar dafür bezahlt, daß er Gogan vertrieben hat. Aber er hat den Scheck nicht eingelöst – noch etwas, das uns beunruhigt. Sie sehen also, die Situation ist momentan ziemlich ungeklärt.“ Latimer stand auf und zupfte an seinen Handschuhen. „Nun?“ „Es hört sich vernünftig an“, sagte Henny. „Aber das sollte es wohl auch“, sagte Zak. „Wißt ihr, jeder wartet im Grunde auf ein Wunder“, sagte Simeon. „Jeder möchte auf spektakuläre Weise überzeugt werden. Aber so läuft es meistens nicht. Schaut euch nur um. Früher genügte schon die Farbenpracht einer Zeremonie, um die Leute anzuziehen. Wie in der Kirche. Aber das ging vorbei. Dann fingen die Leute – jedenfalls die jungen, alle die nicht bloß Gemüse zwischen den Ohren hatten – damit an, ihre eigene Farbenpracht zu erzeugen. Das Rauschgift, der große psychedelische 132
Traum, all das zielte auf irgendeine Art der Kommunikation mit dem Allmächtigen. Die ganze Begeisterung für den östlichen Mystizismus, die den Westen gegen Ende der sechziger Jahre erfaßte … die Upanischaden oder die Bhagawadgita, Mahajana und die tantrische Schule. Sicherlich – sie hatten neue Namen. Jedenfalls im Westen waren die Namen neu. Aber was lehrten sie? Der Weg zur Unsterblichkeit, zur inneren Vollendung, zum Nirwana konnte nur durch Rechtschaffenheit, gute Werke und Liebe erreicht werden. Was war daran schon neu? Sind das nicht ohnehin gemeinsame Nenner? Die Tibetaner mögen über ihren Himmelsgott sprechen, die Nubier des Sudan mögen ihren Kwosh, die Yaos in Njassaland einen Regenbogen als Verkörperung anbeten, die Sioux benutzen Totems als Gefäß des Wa-kan … Yok, Mana, Leza, Baiame … alle leben sie im Himmel … Jenes Licht, das jenseits des Himmels scheint, hinter allen Dingen, hinter jedem, in den höchsten Welten … das ist auch jenes Licht, das hier im Innern, in den Menschen, ist … das ist Schandogia, einer der Upanischaden. ‚Dieses ganze Universum ist in Wahrheit Brahma. Er ist der Anfang, das Ende und das Leben von allem.’ Wovon sprechen sie? Alle Religionen sind heute eine Mischung originaler Ideen mit dem jeweiligen Milieu, dem Ahnenkult und der beständigen Lust des Menschen zu phantasieren. Wir zeigen zum Himmel; eine ganz gewöhnliche Geste. Warum tun wir das? Weil Menschen ebenso wie Dinge solchen Kräften wie der kosmischen Strahlung dem Magnetismus und den Gezeiten unterworfen sind. Unsere Gefühle sind also nur ein Reflex der kosmischen Kräfte. 133
Nichts lieben die Leute mehr, als wenn sie geliebt werden. Weckt die Selbstmörder auf. Fragt sie, warum sie sich umgebracht haben. ‚Weil sich niemand darum zu kümmern schien, ob wir lebten oder tot waren.’ Es ist ein Irrtum. Es ist kurzsichtig. Denn es gibt immer Einen, der euch liebt, Einen, der uns lange genug am Leben halten möchte, daß wir seine Existenz erkennen und zugleich einsehen, daß auch unser Leben einen Sinn hat. Der Tod bedeutet nicht das Ende. Sonst wäre das Leben sinnlos. Ihr wollt Wunder. Nun, ihr werdet keine erleben – niemand hat uns welche versprochen. So etwas hat es vielleicht vor zweitausend Jahren einmal gegeben. Damals blieb es den Leuten selbst überlassen, ob sie ihren Augen oder den Pharisäern glauben wollten. Wir befinden uns nicht mehr in dieser glücklichen Lage. Es genügt nicht mehr, einfach zwischen Schwarz und Weiß zu wählen. Die ganze Sache ist nach zwanzig Jahrhunderten der Mythenbildung, der persönlichen Interpretationen und der gestörten Verbindungen etwas komplizierter geworden. Irgendwie müssen wir uns durchschlagen. Das ist alles.“ Simeon hing wie ein zerfetztes Banner vor der untergehenden Sonne. Er spürte die letzte Wärme des Tages auf seinem Rücken, die den Schweiß darauf trocknete. Wer auch immer es ist, der mir die Worte eingibt, betete er, vielen Dank. Henny und Zak hatten einen Bungalow an einer zentralen Stelle des Strandes von Playa 9 gemietet. Der Padrone behauptete, er habe ihn gründlich sauber gemacht, bevor sie kamen, aber trotzdem mußten sie noch einmal in sein Büro zurückkehren und um einen Besen und einen desinfizierenden Spray bitten. 134
Außer zahllosen Beteuerungen und Entschuldigungen bot er ihnen auch ein Kofferradio aus einem umfangreichen Bestand von Gegenständen an, die sich hinter seinem etwas fragwürdigen Bett auftürmten. Selbst ein wenig überrascht über die experimentierfreudige Ferienlaune, die sie ergriffen hatte, akzeptierten sie das Radio, gaben einige höfliche Laute von sich und kehrten zu ihrem Bungalow zurück. Sand, der von anderen Naturkräften nicht daran gehindert wird, entwickelt eine hervorragende Bindung an den menschlichen Fuß. Der letzte Bewohner des Hauses mußte entweder besonders große oder besonders viele Füße gehabt haben. Während Zak die wenigen Möbel anhob, sammelte Henny den Sand zu einem ansehnlichen Haufen und fegte ihn zurück auf den Strand. „Versuch doch mal das Radio“, sagte Zak, als sie sich schließlich auf ihre Segeltuchstühle niederließen. „Nein, jetzt noch nicht.“ Henny grübelte über die Unterhaltung mit Latimer. Er wollte gern darüber reden. „Ich hätte nicht gedacht, daß Latimer –“, begann er. „Warum nicht? Der CIA wirbt doch schon seit Jahren Leute in den Universitäten an. Auf diese Weise kriegen sie schon früh die besten Gehirne. Und umgekehrt erwarten sie nur Loyalität. Ich wette, daß dies der erste Auftrag ist, den Latimer je erhalten hat.“ „Latimer und Gehirn? Wenn die Sache irgendwie wichtig wäre, hätte man ihn sicher nicht damit beauftragt.“ „Kann sein“, sagte Zak. „Jedenfalls ist er zu sehr Klischee, um gut zu sein. Er sieht aus, als hätte er sich dauernd in den Nachspielkasinos herumgedrückt und sich Tips von diesem – wie hieß er doch gleich? – James Bond geben lassen.“ 135
„Eher Derek Flint. Ich erinnere mich, irgendwo gelesen zu haben, daß dieser Typ, der Flint gespielt hat – James Coburn –, immer zum. Big Sur hinunterging, um mit den Rotholzbäumen zu kommunizieren.“ „Das ist vielleicht Tarnung“, sagte Zak. Sie schwiegen. Sie hätten gern Witze über das Indianerspiel von Latimer gemacht, aber irgendwie fehlte ihren Spitzfindigkeiten der Humor. Vielleicht wäre es leichter gewesen, wenn sie etwas mehr Abstand gehabt hätten. Aber nachdem sie mittendrin steckten, war ihnen durchaus bewußt, daß sie die Pointe der ganzen Farce nicht genießen konnten. Zak stand auf und öffnete die Tür des Bungalows. Sie sahen zu, wie die Sonne in das glatte Meer plumpste. „Weißt du“, sagte Henny, „ich glaube, ich hätte auch nichts dagegen, wenn dieser Ozean ein bißchen lebendiger wäre. Man kann es Simeon nicht vorwerfen, daß er den Verlust bedauert. Jeder, der auch nur ein Fünkchen – Poesie besitzt, muß die Kraft vermissen, die das Meer so gewaltig machte.“ Zak bewegte sich unruhig. „Ich weiß nicht, ob das gut ist, wenn wir jetzt anfangen, Sympathie für diesen Simeon zu entwickeln. Als wir in dem Café waren, hast du dir auch ziemliche Mühe gegeben, Latimer die richtigen Antworten zu geben. Du solltest anfangen, darüber nachzudenken, was er eigentlich von uns hören will.“ Die Gelassenheit, mit der Henny die Rolle des Vermittlers übernommen hatte, als sie sich auf dieses Abenteuer einließen, ärgerte Zak noch immer. Während sie die Hütte gesäubert hatten und auch als sie am Strand entlanggegangen waren, um sie zu suchen, hatte er die Zweifel verdrängen können. Jetzt, wo ihn nichts anderes beschäftigte, hatte Zak das Gefühl, sie brauchten eine Erklärung. 136
„Du denkst vielleicht, ich hätte es Latimer zu leicht gemacht?“ „Nicht zu leicht“, sagte Zak. „Aber nicht schwer genug.“ „Als wir herausfanden, was er wollte, hätten wir sofort ablehnen sollen?“ „Also hör mal, Henny, er hat uns unter falschen Voraussetzungen hierhergebracht – oder? Er will, daß wir für die Regierung arbeiten – stimmts? Ich dachte, wir wären einer Meinung über die Regierung?“ „Zak, wir können über die Regierung denken, was wir wollen, solange die Regierung nicht anfängt, über uns nachzudenken. Solange wir uns nach außen höflich und brav betragen, dürfen wir innen so anarchistisch sein, wie wir nur wollen. Na schön, dann sprengen wir das Weiße Haus eben nie in die Luft – es ist halt nicht unser Auftrag, Extremisten zu erziehen … Aber wir müssen die Ideale der Jüngeren prägen. Indem wir etwas Besseres anbieten, indem wir ihnen in aller Unschuld klarmachen, daß ein besseres Leben damit anfängt, daß jedermann darüber nachdenkt, können wir etwas aussäen. Aber zu diesem Zweck müssen wir einsatzfähig bleiben – deshalb halten wir uns aus Kontroversen heraus; wir vermeiden es, die Bürokratie zu verärgern, und solange sich keine Alternative zeigt, tun wir, was uns gesagt wird.“ Zak drehte seinen Sessel, so daß er das Meer nicht mehr sah. „Du hast also keine Sehnsucht nach der sprühenden Gischt“, sagte Henny. Zak brummte nur. „Warum müssen wir genauso verschieden sein wie die anderen? Warum können wir nicht einfach –“ „Ich nehme das als Zeichen des Bedauerns“, sagte Henny. „Du brauchst eben keine Antwort.“ 137
Natürlich brauchte Zak keine Antwort. Alles, was Henny gesagt hatte, war richtig. Aber mußte man die Bedingungen denn gleich annehmen, nur weil sie zufällig da waren? Zak, der sehr viel impulsiver war, hatte sich schon oft ein Leben gewünscht, das von den Komplikationen und Symbolismen frei war, die er seinen Studenten beibrachte. „Es war ein Zeichen des Bedauerns, mehr nicht“, sagte er. „Es ist schwer, immer gut zu sein“, sagte Simeon. „Es ist weniger schwierig, die ganze Zeit böse zu sein. Aber das leichteste ist, ein Heuchler zu sein. Die meisten von uns sind Heuchler. Wir halten uns alle für ganz prächtige Burschen, jedenfalls kennen wir alle Dutzende von Leuten, die weitaus weniger anständig sind als wir. Es ist tröstlich, zu wissen, daß es Leute gibt, die schlechter sind als wir. Das bedeutet nämlich, daß wir selbst ruhig ein bißchen böse sein können, ohne uns ernsthaft Sorgen machen zu müssen. Allein schon, wie wir uns über unsere eigenen Motive belügen. Tun wir jemals etwas, ohne zu berechnen, was wir dafür kriegen? Machen wir jemals eine ehrenhafte Geste, ohne uns zuvor zu versichern, daß wir auch Publikum haben?“ Die Worte strömten heute nicht recht. Obwohl sich die übliche Menschenmenge in einem Halbkreis zehn Meter vor der Schaukel versammelt hatte, gab es unsichtbare Zeichen von Unruhe. Er wußte, er mußte ihnen etwas Feuer geben, sonst würde er sie verlieren. Immer noch war er durch die neuen Gesichter beunruhigt. Die meisten Zuhörer waren ihm von früheren Vorlesungen her vertraut. Aber im Hintergrund waren zwei Neuankömmlinge, die älter waren als die Studen138
ten, mehr in seinem eigenen Alter. Weniger erreichbar für seine Worte. Aber noch weniger erreichbar durch dein Schweigen, sagte die Schaukel. Neuankömmlinge, Neuankömmlinge, Neuankömmlinge … „Wie ich sehe, sind heute zwei Neuankömmlinge unter uns“, sagte Simeon. Hälse wurden gereckt, und Köpfte drehten sich. Wenn sich die Aufmerksamkeit dadurch verminderte, war es ein ungeschickter Schachzug gewesen. Simeon beobachtete die Köpfe und wartete darauf, daß sich die Gesichter wieder ihm zuwandten. Auf einigen bemerkte er Spuren des Wiedererkennens. „Neuankömmlinge, aber keine Fremden“, sagte er. „Ich kenne Ihre Namen nicht, Gentlemen, aber ich heiße Sie herzlich willkommen. Wir hatten mit einer Untersuchung des Guten begonnen. Vielleicht sollte ich Ihnen in Kürze die nötigen Verständigungsmittel nennen. Zunächst möchte ich feststellen, daß wir Leute vom Kliff gemeinsam Trauer tragen, und da die Anwesenden beschlossen haben, sich miteinander zu verbinden, sprechen wir nun in allgemeineren Menschheitsbegriffen. Trauer tragen wir um das tote Meer, das Sie vor sich haben, diese schuppige, niedergeschlagene, taube Pfützen, die früher die Harmonien der Kontinente auf die rohe Felsenküste schlug. Seht sie euch an! Könnt ihr sie sehen ohne Erschütterung? Wollen Sie Helfershelfer bei diesem Meeresmord sein? Wir wollen dieses Meer befreien. Dann werden wir andere Ungerechtigkeiten aufgreifen und sie durch die Kraft des Glaubens beseitigen. Habt ihr den Glauben? An euch selbst und an das Unsichtbare? An irgend etwas?“ Obwohl er seine Fragen an Henny und Zak gerichtet hatte, wartete niemand auf eine Antwort. Zak nahm 139
einen Anlauf, um zu sprechen, aber Henny hielt ihn am Arm zurück. „Er ist ein Irrer“, sagte Zak. „Das weißt du schon?“ „Das sieht doch ein Blinder.“ „Dann lauf und schreib deinen Bericht. Aber warte ja nicht so lange, bis Latimer dich fragt, warum er ein Irrer ist oder warum du das glaubst. Hat Latimer uns nicht hierherbestellt, obwohl er den Mann bereits in voller Aktion gesehen hatte? Erwartet er jetzt nicht eine etwas gründlichere Analyse als die Feststellung: ‚Der Kerl ist ein Irrer, das sieht doch ein Blinder’?“ „Ach …“ „Skeptiker“, sagte Simeon. Henny und Zak blickten auf, aber der Blick des Mannes auf der Schaukel war auf irgendeine unsichtbare Vorhölle gerichtet. „Skeptiker haben das gute Recht, skeptisch zu sein – sie haben sich mit so vielen Enttäuschungen abzufinden. Skeptiker sind frustrierte Gläubige, die bitter geworden sind, weil keines ihrer früheren Ziele die Mühe lohnte, ihnen nachzurennen.“ „Nun, er mischt jedenfalls einen schönen Metaphernsalat zurecht“, sagte Zak. „Vielleicht gibt es dafür gute Gründe“, konterte Henny. „… Man könnte es für nötig halten, Skeptiker zu überzeugen. Man könnte sich verpflichtet fühlen, sie mit Statistiken zu bearbeiten, mit Beispielen und Präzedenzfällen. Aber warum sollte man ihrem Unglauben soviel Aufmerksamkeit schenken? Man sagt einfach, was man für richtig erkannt hat, und überläßt es ihnen selbst, ob sie annehmen oder ablehnen. Das, was sie für richtig halten, braucht uns nicht zu kümmern, denn Abbrucharbeiter sind schlechte Baumeister. 140
Ich habe einen Glauben, aber ich werde ihm keinen Namen geben. Die Erkenntnis muß von euch, aus eurem Inneren, kommen. Ich werde nicht den Versuch unternehmen, euch durch göttliche Autoritäten zu beeindrucken. Wenn ihr euch in Übereinstimmung mit mir befindet, dann braucht ihr keine solchen Hinweisschilder. Wenn nicht – dann kann ich nur hoffen, daß euch die Schau gefallen hat.“ Simeon neigte den Kopf. Sein Publikum applaudierte, aber er schien sie nicht zu hören. Henny, der sich unbewußt genähert hatte, ertappte sich dabei, daß er das Leid zu deuten versuchte, das so tiefe Linien um Simeons geschlossene Augen gegraben hatte. Der Halbkreis brach auf. Die Studenten nahmen gesammelt ihren Weg das Kliff hinunter und zurück nach Playa 9. Henny stand noch immer, und Simeon verbeugte sich noch, als Zak nach dem Arm des Freundes griff und ihn zum Pfad führte. Kameradschaftlich legte er den Arm um Hennys Schulter. „Eine sehr beachtliche Predigt“, sagte er. „Der Bursche versteht schon, Eindruck zu machen.“ Irgendwie fehlte seiner Bemerkung die beabsichtigte Ironie. „Hast du das auch gespürt?“ Henny sah ihn aufgeregt an. „Na ja …“ „Mensch, Zak, sag ja oder nein.“ „Er … ich bin mir nicht sicher. Ich habe eine angeborene Abneigung gegen Prediger.“ „Hör zu … die Elmer Gantrys habe ich auch durchschaut. Aber dieser Simeon – was er sagt, ist so neu, daß er es kaum formulieren kann. Er hat solche Schwierigkei141
ten, es selbst zu begreifen, daß er es einfach ernst meinen muß. Hast du das nicht gespürt?“ „Er könnte auch einfach ein guter Schauspieler sein.“ Zak ging lange Zeit ohne ein weiteres Wort. Sie waren schon weit in der Stadt und nahe an ihrem Bungalow, als er es für nötig hielt hinzuzufügen: „Ich erwarte von diesen Männern immer, daß sie die Gabe der Rede besitzen. Wer etwas Wichtiges zu sagen hat, der findet auch die Mittel, um es auszudrücken.“ „Es muß doch nicht jeder ein Philosophieprofessor sein. Wenn er wie ein neunmalkluger Ordinarius daherreden und dir jede Menge zehnsilbiger Wörter an den Kopf knallen würde, dann wärst du der erste, der davon redet, man müsse die Sprache des einfachen Mannes sprechen. Und wenn du jemanden triffst, der genau das tut, dann rechnest du ihm jede falsche Betonung und jede schiefe Metapher vor.“ Zak zuckte mit den Schultern. „Wahrscheinlich hast du recht. Deine Sinnesorgane haben schon immer etwas näher an der Oberfläche gelegen als meine. Vielleicht entgeht mir vieles.“ „Nur keine Sorge, dir entgehen höchstens Schmerzen.“ „Hey“, rief Zak. „Hast du das Mädchen da gesehen?“ Auch Julie hatte die Neuankömmlinge bemerkt. Immer noch gab es Leute, die ganz zufällig zu Simeon kamen, obwohl sich seine Existenz in Playa 9 und den unmittelbar benachbarten Badeorten schon überall herumgesprochen hatte. Für gewöhnlich war es ziemlich einfach, zwischen den spontanen Reaktionen der Überraschten und der oft vulgären Neugier der Informierten zu unterscheiden. 142
Diese zwei jedenfalls waren mit Sicherheit nicht überrascht gewesen, auf Simeon zu stoßen oder ihn reden zu hören. Sie waren auch keine bloß Neugierigen. Kamen sie von der Presse? Nein. Simeon war ein außerordentlich fotogenes Objekt, und sie hatten keine Kamera dabei gehabt. Hatten sie eine Tonbandaufnahme von ihm gemacht? Das war schwer festzustellen, denn zwei Drittel ihres Körpers waren ja von den davor sitzenden Studenten verdeckt gewesen. Aber trotzdem war Julie relativ sicher, daß sie kein Bandgerät dabei gehabt hatten. Was blieb also übrig? Sie waren älter als die gewöhnlichen Zuhörer; und sie waren für einen kurzen Augenblick von den Studenten als Bekannte erkannt worden. Waren sie von der Ballantyne-Universität? Professoren? Bei der Kontrolle ihrer Studenten? „Zehn Cent für jeden Gedanken“, sagte Simeon, der auf seiner Schaukel schwebte, während sie im Grase saß und die Arme um die Knie geschlungen hatte. „Seit wann hast du zehn Cent?“ fragte sie. „Seit wann hast du –“ Simeon biß sich auf die Lippe. Was er gedacht hatte, war bösartig und ungerecht. Es war ihm nur deshalb eingefallen, weil es so clever und scharf war. „Gedanken?“ vollendete Julie an seiner Stelle. „Nein“, sagte er schwach. „Ich weiß nicht, warum ich hier oben meine Zeit vertrödele. Alles was ich zu hören kriege, sind Beleidigungen.“ „Ich habe dich nicht beleidigen wollen“, sagte Simeon. „Eigentlich wollte ich sagen: ‚Seit wann verlangst du Gebühren dafür, daß du mir sagst, was du denkst?’ Ich meine, sonst sagst du doch gleich, was du denkst.“ 143
Er wußte genau, daß er wirres Zeug redete, aber es war das Beste, was ihm gerade einfiel in seiner Verwirrung. „Ich glaube, deine Beleidigungen sind mir lieber. Wenn du versuchst, mich zu begönnern, ist das vollends zum Kotzen.“ Mit einem Ruck erhob sie sich. „Bitte sag mir, woran du gedacht hast.“ „Ich habe mich gefragt“, log sie, „wie du es fertigbringst, für andere das große Licht zu sein und für mich bloß ein Vollidiot.“ „Heuchelei“, sagte Simeon – aber das stimmte auch überhaupt nicht. Vielleicht stimmte es sogar, aber es ging ihm zu leicht über die Lippen. „Natürlich“, sagte Julie. „Und bei mir ist es Masochismus.“ Sie ging mit raschen Schritten den Weg hinunter und stürmte im Trab in die Stadt, als ob sich der dauernde Schmerz ihrer Auseinandersetzungen mit Simeon mit der Entfernung vermindern könne. Man kann sich anstrengen, wie man will, dachte Simeon, ein bißchen von dem Schmerz dringt immer nach außen und verletzt einen anderen. Das ist die Erklärung. Nun sag es Julie. Du kannst nicht. Sie ist gegangen. Wieder hast du Schaden angerichtet und du kannst ihn nicht wieder gutmachen. Wie oft hast du sie jetzt schon in die Stadt laufen sehen, verstört und verletzt von deinen scharfen Bemerkungen? Wie oft hast du dich darüber gefreut, wenn sie wieder heraufkam? Warum kannst du es ihr nicht sagen? Nein, gab er sich selbst die Antwort. Es ist noch zu früh. Er denkt, ich wüßte es nicht, dachte Julie, während sie sich ihren Weg durch die Menschenmenge bahnte. Manchmal wunderte sie sich selbst über ihren Optimismus und fragte sich zugleich, ob er sich nicht letzten Endes doch als Fehler erweisen würde. 144
Simeons Ausbrüche waren so krampfartig, seine Versöhnungsversuche so verzweifelt und unüberlegt, daß ein dauernder Haß gar nicht vorliegen konnte, eher das Gegenteil. Soviel war ihr klar, daß Simeon sie nur verletzte, weil sie eben da war, so wie man auf den Tisch schlägt oder ein Glas an der Wand zerschmettert. Dennoch, ein Teil von ihr rebellierte gegen die Art der Behandlung. Wenn Simeon sich über seine Symptome im klaren war, überlegte sie, dann konnte er auch etwas dagegen tun. Seine inneren Ängste an ihr auszulassen, war wohl das Einfachste. Vielleicht sollte sie ihm sagen, daß sie ihn durchschaute. Aber das, fiel wieder eine mäßigende Stimme ein, würde nur eine neue Belastung sein für ihn. Er könnte sogar Vorteil aus ihrer Kenntnis ziehen, indem er ihr immer neues Leid zufügte und sich dann mit seinem Zustand entschuldigte. Da war es schon einfacher, ihn glauben zu lassen, daß er sie verletzt habe, daß sie sich ausweinen ginge und dann in blinder Ergebenheit zurückkehrte. Jedenfalls brauchte er sich nicht zu beschweren, wenn sie versuchte, ein wenig ihr eigenes Leben zu führen, während er an seinen Schwierigkeiten laborierte. Sie wünschte, sie könnte sich mit fröhlicher Ausgelassenheit in irgendwelche Vergnügungen stürzen, aber leider war sie dazu nicht robust genug. Sie erreichte den Yawning Room, ja, es drängte sie geradezu dorthin. In dem altmodischen Dämmerlicht, das sie irgendwie als schützend empfand – weil es sie anonym werden ließ (und wenn sie schon nicht sein konnte, was sie nicht war, konnte sie hier wenigstens gar nichts sein) –, trank sie wie gewöhnlich ihren Apfelsaft und wartete auf ein kleines, nettes Wunder. 145
Als sie zum Gogan Memorial kamen, war Latimer noch in geheimer Mission unterwegs. Sie nahmen einen Tisch in einiger Entfernung vom Schwarm der Studenten, die inzwischen auch das Memorial entdeckt hatten und Vangoj seine Geschichte zu entlocken versuchten. „Das war ein Freund von mir“, sagte Vangoj ziemlich grob. „Wurde verrückt. Prima Bursche. Ein Dichter, haben manche Leute gesagt.“ Dann entdeckte er Henny und Zak und beeilte sich, zu ihnen hinüberzugehen, dankbar für den Vorwand, der Befragung zu entgehen. Sie baten um eine Flasche, und er sagte: „Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mich zu Ihnen setze? Die Jungens gehen mir auf die Nerven.“ Zak grinste. „Wir werden Ihnen keine große Zuflucht sein. Wir haben selbst ein paar Fragen zu stellen.“ Vangoj zögerte. „Unsere Fragen machen sich bezahlt“, sagte Henny. Vangoj ging hinüber zur Theke und kehrte mit einer Flasche und drei Gläsern zurück. Er setzte sich und schenkte ein. „Ich habe schon genug erzählt. Was wollen Sie wissen?“ „Warum sind Sie zurückgekommen?“ fragte Henny. „Ich hätte es verstanden, wenn Sie blutige Rache hätten nehmen wollen, aber Sie scheinen sich damit zufriedenzugeben, ein Teil der Landschaft zu sein.“ „Ich bin zurückgekommen, weil hier ein Teil meines Wesens ist. Ich habe keinen Streit mit dem Mann auf der Schaukel. Er hat ja nur gezeigt, was Gogan wirklich war.“ Henny ließ seinen Arm einen Halbkreis beschreiben, der das ganze Lokal umspannte. „Warum dann dies hier? Das Gogan Memorial?“ „Gogan war es schon wert, daß man sich an ihn er146
innert. Nachdem seine negativen Seiten einmal klar waren, hat man das sofort gemerkt.“ „Sie wollten also mit Ihren Erinnerungen allein sein“, sagte Zak. „Warum dann Latimer?“ „Er hat mich gefunden. Ich habe nicht nach ihm Ausschau gehalten.“ „Sie hätten sein Angebot ablehnen können.“ „Mann, sehen Sie sich den Laden doch mal an. Sicher, toll ist er nicht, aber Sie hätten ihn vorher sehen sollen. Latimer bot Geld. Alles, was er wissen wollte, wußte ich schon. Ich brauchte niemanden zu bespitzeln. Ich brauchte nichts Neues vorzuschlagen. Also brauchte ich mich auf gar nichts einzulassen. Das schien die Sache wert zu sein.“ „Aber Sie wissen doch, warum er diese Dinge wissen will. Macht Ihnen das nichts aus?“ „Ich weiß nur, was er sagt, warum er diese Dinge wissen will. Es beunruhigt mich nicht, weil es mir egal ist. Es ist mir egal, ob er die Wahrheit sagt oder lügt. Ich habe auch nicht die Absicht, das herauszufinden. Ich halte mich da heraus. Nein – ich sage, was ich weiß, und damit basta.“ „Aber …“ Zak unterbrach sich, weil er nicht sicher war, wie er die nächste Frage formulieren sollte. „Latimer hat uns natürlich gesagt, weshalb er uns zu diesen Beobachtungen aufgefordert hat, und Ihnen hat er gesagt, Sie sollten uns helfen … also wissen wir über seinen Auftrag alle genau dasselbe.“ „Das stimmt.“ „Dann wollen wir vergleichen, was er uns gesagt hat.“ Vangoj lachte und erhob sich. „Ich bin nicht sicher, ob Latimer das zu schätzen wüßte. Wenn Sie ihm nicht trauen, ist das Ihr Problem.“ „Trauen? Wem?“ sagte Latimer. Er war leise die 147
Treppen heraufgekommen und hielt sich beim Steigen seinen Inhalierapparat vor die Nase. Es war erstaunlich, was man zu hören kriegte, wenn man sich lautlos bewegte. Überdies gehörte es zum Standardverhalten seiner Abteilung. „Wem trauen?“ sagte er noch einmal. Henny und Zak suchten nach Worten. „Na, Ihnen“, sagte Vangoj und kehrte hinter die Theke zurück. „Ich habe Ihnen gesagt, daß er mein Freund ist“, erinnerte Latimer. „Vergessen Sie nicht, daß ich auf dem Geld sitze. Das ist das einzige, was für ihn zählt. Warum trauen Sie mir nicht?“ „Niemand hat gesagt, daß wir Ihnen nicht trauen.“ Zaks Ärger war kaum verborgen. „Alles, was wir Vangoj gefragt haben, war, ob seine Informationen die gleichen wie unsere sind. Nachdem wir schließlich zusammenarbeiten, ist es wohl nicht weiter erstaunlich, daß wir feststellen möchten, wie das so klappt.“ „Und was hat er gesagt?“ „Er sagte, es ginge ihn nichts an. Er hätte Ihnen nur Dinge gesagt, die er schon wußte.“ „Wirklich?“ „Wieso? Soll das …?“ „Lassen Sie nur. Vangoj kennt seine Aufgabe. Ich dachte, Sie kennen Ihre ebenfalls.“ „Hören Sie …“ Zaks Augen waren nur noch Schlitze, seine Mundwinkel wiesen nach unten. In seiner Schläfe pochte eine Ader. „Wir erfüllen hier keine – Aufgabe für Sie. Wir sind mit der Absicht hierhergekommen, Ihnen einen Gefallen zu tun. Wir dachten, Sie wären ein Student, der irgendwie Hilfe braucht. Jetzt stellt sich heraus, daß Sie ein – Geheimagent sind. Wir könnten mit vollem Recht zurück nach Ballantyne fahren.“ 148
„Das werden Sie aber nicht tun.“ „Verdammt noch mal, ich –“ „Zak“, sagte Henny. „Laß uns rational bleiben. Du weißt, warum wir nicht abhauen können, egal, wie sehr wir das möchten. Kein Mensch verlangt von uns, daß es uns Spaß macht. Aber wenn wir herumnörgeln, dauert es bloß länger. Also instruieren Sie uns, Latimer, oder was immer Sie wollen, ehe ich auch noch losbrülle.“ „Richtig“, sagte Latimer. „Diese kleinen ethischen Differenzen sollten Sie unter sich ausmachen. Ich möchte gern, daß Sie einen Kontakt herstellen. Ein Mädchen. Wie finden Sie das?“ „Prima“, sagte Zak ohne jeden Enthusiasmus. „Sie sieht wirklich Klasse aus“, sagte Latimer. Dann ließ er eine genau bemessene Pause. „Aber vielleicht interessiert Sie das gar nicht?“ „Es interessiert uns“, sagte Henny rasch. Er bemerkte, daß Zak nur darauf wartete, daß Latimer noch etwas deutlicher wurde mit seinen Anspielungen, bevor er zuschlagen würde. Zak richtete seine Blicke auf Henny. Wie lange sollen wir uns das noch gefallen lassen, dachte er. Was ist los mit dir? „Ihr Name ist Julie“, sagte Latimer. „Sie finden sie im Yawning Room. Wenn es überhaupt jemanden gibt, der zu Simeon durchkommt, dann ist sie es. Sie können sie sofort an ihrem geistesabwesenden Blick erkennen. Vergessen Sie nicht, daß sie unsere unmittelbare Verbindung zu Simeon darstellt. Lassen Sie sich also besser nicht allzusehr mit ihr ein. Verhindern Sie, daß sie Ihnen romantische Ideen in die Köpfe setzt.“ Er kicherte. Henny, der weitere Spannungen befürchtete, drängte Zak zum Aufbruch aus der Bar. 149
Während sie das Kliff hinunterstiegen, fragte sich Henny, wie lange es noch dauern würde, bis Zak irgendwelche selbständigen Maßnahmen ergriff. Zak dachte über Julie nach. Als Zak und Henny gegangen waren, setzte Latimer sich an die Bar. Er spürte einen plötzlichen Krampf in der Brust und wollte schon nach seiner Flasche greifen, dann zog er die Hand wieder zurück. Er hatte schon immer Bedenken wegen der zahlreichen Medikamente gehabt, mit denen er sich vollpumpen mußte. Manchmal ergriff ihn eiskalte Panik, und er malte sich zahllose Krebsgeschwüre aus, die in seinen Lungen wucherten. Auch jetzt, wo er anderweitig beschäftigt war, überfiel es ihn wieder. So war es fast immer. Wenn er ohnehin schon in einer schwierigen Lage war, kam die Krankheit hinzu. Es war ein circulus vitiosus. Je mehr er darüber nachdachte, um so mehr verkrampften sich die Nerven in seiner Brust, und am Ende stand dann immer eine neue Dosis … wie hieß es? … Dihydroxyphenyl und Isopropylaminoethanolsulfat (vielleicht wußte er die Namen gar nicht so genau; denn je genauer er sie wußte, um so größer waren auch seine Ängste) … und noch mehr Angst vor Geschwulsten. Unmittelbar verknüpft mit der Panik waren die Überlegungen, warum er sich als Agent verpflichtet hatte. Sie währten nicht lange, denn er hatte sich die Antwort schon lange zurechtgelegt. Er brauchte eben eine Bestätigung seiner Männlichkeit, auch wenn er Treppen nicht mehr im Sturmschritt nehmen, sich unter Decken verbergen oder anderen Unsinn mit den übrigen Studenten treiben konnte. Da er sich anders nicht beweisen konnte, suchte er Bestätigung in der bereitwilligen Übernahme von Verantwortung. 150
Dieselbe Notwendigkeit beherrschte auch seine anderen Handlungen. Er spielte ständig den starken Mann, obwohl er wußte, daß seine Abhängigkeit von der Aerosolflasche ihn immer wieder Lügen strafte. Er redete so, wie er sich das von einem zwielichtigen Charakter, einem Mann mit vielen Gesichtern, vorstellte. Und mit der Zeit fand er darin auch eine gewisse Befriedigung, die sich allerdings knapp an der Grenze des seelischen Verhungerns abspielte. Trotz allem wünschte er sich, wenn er allein war (was häufig vorkam), daß irgend jemand kommen und seine Schwierigkeiten mit ihm teilen würde. In solchen Augenblicken weinte er manchmal, bis ihm sein Herz gefährlich in der gequälten Brust pochte. Vangoj, der ununterbrochen auf der veralteten Trocchi-Espresso-Maschine spielte, kam in diesem Zusammenhang nicht in Betracht. Er war viel zu geborgen in seinen Erinnerungen, als daß er irgend jemandem mehr geholfen hätte, als es ihm gerade paßte. Seine Zugänglichkeit für Latimers erpresserische Methoden ging gerade so weit, wie es notwendig war, um seine Träume zu möblieren. Kein bißchen mehr und gewöhnlich erheblich weniger, bis Latimer drohte. Der Student hatte Vangoj auch nicht besser im Griff als irgend jemanden anders. Vielleicht hatte er Pech gehabt mit den Leuten, die sich für seine Manipulationen anboten. Aber wahrscheinlich lag die Wahrheit eher in seiner eigenen Fähigkeit, völlig herzlos zu sein. Ein Mensch, der die Not kennt, der weiß auch, daß er nicht der einzige ist, der leidet. „Nun, was meinst du?“ sagte er, als er sich auf einen der Barhocker setzte. „Worüber?“ „Ich stelle fest, Vangoj, daß du immer wieder versuchst, mir absichtlich auszuweichen. Ich habe gehört, 151
du hättest erklärt, du wolltest dich aus allem raushalten. Hör mal genau zu: Wenn du zwei Dutzend gestreifte Tischdecken willst, mein Lieber, dann steckst du bis zum Hals mit drin.“ „Drohungen, Latimer?“ „Tischdecken, Vangoj.“ Vangoj wollte den Beleidigten spielen, da fiel ihm eine Gegenoffensive ein. „O. K. Ich glaube, das war ein Fehler von dir.“ „Was?“ „Nun, diese Leute sind zwar vielleicht nicht direkt Philosophen, aber sie haben doch mit dem Zeug zu tun. Leute, die denken können, mögen es nicht, wenn man ihnen einfach etwas vorsetzt. Du hast sie angemeckert, weil sie ihren Grips etwas angestrengt haben. Du hast ihnen mehr oder weniger in den Mund gelegt, was sie über diesen Simeon zu denken hätten. Jetzt fragen die sich wahrscheinlich, warum du sie überhaupt hergeholt hast.“ Vangoj hörte einen Augenblick auf, an der Maschine zu spielen. „Und da ist noch etwas. Du hast sie auf Julie angesetzt.“ „So?“ „Solche Typen … die reagieren doch sofort, wenn sie jemanden treffen, der hungrig aussieht. Und Julie – du hast es selbst schon gesagt. Sie hat es zu ihrer Hauptaufgabe gemacht, anderen Leuten von ihren Problemen zu berichten. Nehmen wir einmal an, die beiden entwickeln Gefühle für sie. Was machst du dann?“ „Kein Problem. Wie wär’s, wenn du mir etwas Kaffee zapfst, solange die Maschine noch funktioniert. Währenddessen werde ich dich an ein paar Dinge erinnern, die du anscheinend vergessen hast.“ Der Trocchi dampfte und spuckte. Vangoj nahm eine 152
Pyrex-Tasse und füllte Kaffee ein. Er schob die Tasse über die Theke. „Untertasse“, sagte Latimer. „Und einen Löffel.“ Latimer kippte etwas Kaffee auf die Untertasse, als er sie hinstellte. „Zunächst einmal scheinst du zu glauben, die beiden seien außer Kontrolle, nur weil sie selbst gelegentlich denken. Tatsache ist, daß ich ihr Leben ganz schön verändern kann, wenn sie nicht haargenau tun, was ich von ihnen verlange. Das werden sie wohl kaum vergessen … Zweitens haben diese Typen schon seit ichweiß-nicht-wie-lange kein Mädchen mehr angeschaut … Es handelt sich um irgendeine Suche nach Vollendung, sagen sie. In Ballantyne nennen die Jungens einen anderen Grund. Angenommen, daß Schuhmacher und Kernick die Wahrheit sagen, dann –“ Er rückte sich auf dem Barhocker in eine bessere Position, nahm die Tasse auf – und stellte sie wieder hin, als ihm noch weitere Dinge einfielen. „… Ich weiß nicht, was du von der Klassik verstehst, aber du kannst mir glauben, daß Einfachheit das entscheidende Kriterium ist. Würdest du Julie vielleicht einfach nennen? Sie ist doch so verdammt durcheinander, daß sie sie ins Irrenhaus bringen würden. Das sehen die doch auf den ersten Blick – und deshalb werden sie sich ziemlich zurückhalten, Vangoj.“ „Das sind Vermutungen“, sagte Vangoj. „Was soll diese blöde Bemerkung?“ „Nichts. Wenn du glücklich bist, halte ich die Klappe.“ „Na schön, ich bin glücklich.“ „O. K. Ich habe nur meine Meinung gesagt, weil du sie hören wolltest.“ „Ich habe dich bloß zum Reden aufgefordert, damit 153
du nicht einschläfst“, sagte Latimer ärgerlich. „Denk bloß nicht, ich höre zu.“ Er nahm einen Schluck aus der Tasse, zog ein Gesicht und spuckte den Kaffee auf den kahlen Steinboden. „Was ist los mit deinem hypermodernen Hexenkessel?“ fragte er, während er sich den Mund abwischte. „Ich habe ja in Raststätten schon besseren Kaffee gekriegt.“ Während er die Stufen hinabstieg, mußte er seinen Spray benutzen, freilich erst, als er außer Sichtweite von Vangoj war. Aber auch damit konnte er den widerlichen Salzgeschmack nicht beseitigen, der auf seiner Zunge zurückgeblieben war. Sie fanden den Yawning Room auf dem Weg in die Stadt, gar nicht weit von der Bar entfernt. Aber Julie fanden sie nicht. Die verwitterte Holzhütte, die auf Pfählen in die See hinausgebaut war, war leer. Erst als Zak die Tür gegen den verquollenen Rahmen fallen ließ, kam aus dem Hintergrund eine Bewegung. „Ich komme. O. K. Ich komme. Setzen Sie sich auf einen Hocker und zählen Sie ihre bemalten Zehen.“ Zak wandte sich verwirrt zu Henny um. Der grinste. „Ich glaube, man hält uns für die, die wir suchen“, sagte er. „Wie kann er sich dermaßen irren?“ fragte Zak. Joe erschien und band seine Schürze um. Kurzsichtig blinzelte er sie an. „Wir haben keine bemalten Zehen“, sagte Henny. Klugscheißer, sagten die Augen von Joe. Sein Mund sagte: „Was trinken Sie?“ „Wir haben einen eigenartigen Geschmack“, sagte Zak. „Gibt es hier irgendein lokales Spezialgesöff? Sirup on the rocks oder so etwas?“ 154
Joe betrachtete ihn müde. „Gehören Sie auch zu den Leuten, die sich über das Meer beschweren?“ „Meer? Welches Meer?“ „Das habe ich mir gedacht. Sehen Sie, ich habe schon genug Probleme. Wenn sie das Meer in Bewegung bringen wollen, dann gehen Sie doch und geben sie ihm ein paar Tritte. Aber kommen Sie nicht zu mir mit Ihren –“ „Irgend jemand hat mir mal erzählt, es gebe auch nette Barkeeper“, sagte Henny. „Hast du je davon gehört?“ „Ich glaube, das muß derselbe gewesen sein, der auch behauptet hat, sie wüßten, wovon sie reden“, sagte Zak. „Hören Sie, Mann …“ „Joe. Mein Name ist Joe.“ „Hören Sie, Joe … wir sind gerade eben erst angekommen. Wir wissen nichts von irgendwelchen Bewegungen, die den Ozean aufmöbeln sollen. Alles, was wir wollen, ist ein Drink. Wir haben Durst. Wir sterben vor Durst. Kriegen wir was?“ „Was möchten Sie haben?“ „Bier. Haben Sie Eis? Genug, um es kühl zu machen, aber nicht soviel, daß es absäuft.“ „Was würden Sie sagen, wenn Staub drin wäre?“ „Was versucht er nun schon wieder? – Sicher, tun Sie nur Staub rein. Darf ich Sie zu einem einladen?“ Widerwillig kapitulierte Joe. „Danke. Sehen Sie, es tut mir leid, wie ich Sie empfangen habe. Ich bin nur etwas empfindlich geworden wegen der Leute, die hier ständig hereinkommen. Ich weiß nicht, ob ich verrückt werde, oder ob sie es sind.“ „Ist mit der Bevölkerung irgend etwas nicht in Ordnung?“ fragte Henny. „Ja … nein … nicht alle. Nur die, die hier in die Bar 155
kommen. Sie scheint gerade auf der Hauptreiseroute aller Verrückten und Dropouts zu liegen.“ „Joe, trinken Sie Ihr Bier. Sie hören sich so an, als brauchten Sie jemanden zum Reden. Bevor Sie weiterreden, will ich Ihnen etwas mehr über uns erzählen. Wir sind Dozenten vom Ballantyne College. Für einen Dropout sind wir schon ein bißchen zu alt, aber über die Jugend können wir trotzdem etwas sagen. Das ist schließlich unsere Aufgabe. Mich können Sie ‚Henny’ und meinen Freund hier können Sie ‚Zak’ nennen. Oder was Ihnen sonst eben einfällt.“ Zak nahm einen langen Zug aus seinem Glas und blickte sich über dessen Rand hinweg um. „Beschreiben Sie doch mal ein paar von diesen Leuten, Joe.“ Joe befeuchtete seine Kehle. „Erst sage ich Ihnen etwas über dieses Mädchen. Sie muß jeden Augenblick hereinkommen. Ich dachte schon, sie wäre es, als Sie hereinkamen. Ihr Name ist Julie. Jeden Tag ist sie hier und trinkt heißen Apfelsaft mit einem Strohhalm. Sie hat noch nie etwas anderes getrunken.“ „Ein nettes Getränk. Ich habe es auch schon getrunken“, sagte Zak. „Ja. Sie lebt da oben auf dem Kliff mit diesem Mann. Ich meine, sie lebt mit ihm. Das ist alles.“ „Nichts … äh …“ Henny spreizte seine rechte Hand und drehte sie im Gelenk. „Nein, Das ist es eben, was ich nicht verstehe. Soweit ich verstanden habe, interessiert er sich ausschließlich für seine Schaukel.“ „Seine was?“ „Seine Schaukel. So ein Ding für Kinder …“ „Ach so, eine Schaukel.“ „Ja. Er sitzt den ganzen Tag darauf und redet.“ „Mit sich selbst?“ 156
„Nein. Er hat einen Haufen Studenten da oben, die ihm zuhören. Ich bin selber noch nie dagewesen. Ich werde diese Leute sowieso nie begreifen. Wenn ich richtig verstanden habe, was sie erzählen, wenn sie herunterkommen, dann verkündet er etwas.“ „Was denn?“ „Du meine Güte, habe ich es Ihnen nicht gesagt? Ich weiß es nicht!“ „Na ja …“ Henny schwankte ein wenig auf seinem Barhocker. „Erzählt er ihnen Geschichten?“ mischte Zak sich ein. „Hält er Predigten?“ „Ich weiß nur, daß sie darüber reden, wenn sie zurückkommen. Ich glaube, es war da vom Meer die Rede. Deshalb habe ich –“ „Und das Mädchen?“ Henny wies auf Joes leeres Glas, um die Tatsache zu verdecken, daß er ihn nicht hatte ausreden lassen. Joe schenkte sich nach. Hinter ihnen öffnete sich die Tür. Sie wandten sich um. Das Mädchen, das hereintrat, war schlank, und ihr Haar hing lose um die Schultern. Da sie im Gegenlicht stand, war ihr Gesicht nicht gleich zu erkennen. Aber in ihrem federleichten Gang lag eine Faszination, die ihre Blicke weit über das Maß von höflicher Neugier hinaus festhielt. Dennoch ertrug sie ihre Blicke, ohne sichtbar Notiz davon zu nehmen. Sie sprach nur mit Joe, und auch da nur zwei Worte: „Apfelsaft, bitte.“ Absichtlich blieb sie zwischen dem großen Fenster und der Theke stehen. Auf diese Weise konnte sie die Männer betrachten, während ihr eigenes Gesicht noch im Schatten lag. Was sie sah, erregte nur geringes Interesse bei ihr, obwohl sie die neuen Gesichter von der Versammlung her kannte. Nachdem sie ihr Glas in 157
Empfang genommen hatte, setzte sie sich an einen Tisch im hinteren Teil der Bar. „Tja“, sagte Zak. „Es ist schon ein nettes Plätzchen, um hier seine Ferien zu verbringen.“ Henny spielte sofort mit. „Was machen die Leute denn hier so … wenn man von den anstrengenden Freuden des größten Rummelplatzes zwischen Frisco und Mexico City einmal absieht? Gibt es irgendwelche historischen Sehenswürdigkeiten?“ „Sehenswürdigkeiten“, sagte Joe. „Das sind doch solche alten Sachen. Playa 9 ist gerade erst ein Jahr alt …“ „Ein kreischender Säugling“, sagte Henny. „Aber irgendwelche Folklore müßte sich hier doch entwickeln.“ Joe zog sich zu seinen Gläsern zurück. Er hatte die entscheidende Wendung in der Unterhaltung erkannt und war beleidigt, daß sein eigener Wert so kurzlebig gewesen war. „Vielleicht weiß die Dame …“ sagte Zak. Henny, der mit dem Rücken zu Julie saß, blinzelte zustimmend. „Geben Sie uns noch ein Bier, Joe“, sagte Zak. „Ach, und Ihr Glas ist ja auch schon wieder leer.“ Mit seinem Glas in der Hand schwang sich Zak von seinem Hocker herunter und ging in den hinteren Teil der Bar. Henny folgte ihm. Schulter an Schulter blieben sie vor dem Mädchen stehen. Sie warteten. Das Mädchen schien völlig in den Anblick der kleinen Dampfschwaden vertieft, die vor ihrem heißen Apfelsaft aufstiegen. Zak hustete. Sie seufzte und lehnte sich zurück. „Was erwarten Sie? Was soll ich sagen?“ fragte sie leise. „Setzen Sie sich.“ „Sie haben nichts dagegen?“ „Würde Ihnen das was ausmachen?“ Henny verlagerte sein Gewicht. „Ich glaube, wir 158
sind Ihnen die Versicherung schuldig, daß wir beide außerordentlich respektable Männer und über jeden Verdacht erhaben sind. Wir möchten uns lediglich nach dem örtlichen Brauchtum erkundigen. Wenn Sie glauben, uns beraten zu können, ohne eine Indiskretion begehen zu müssen, wären wir Ihnen außerordentlich verbunden.“ „Tatsache?“ Das Mädchen nickte zu den zwei Plätzen ihr gegenüber. „Sie dürfen mich anschauen, und ich sehe Sie an.“ Henny und Zak sahen grüne Augen, traurig und tief, und ein Gesicht, das bleich gewesen wäre, wenn nicht eine leichte Bräune darüber gelegen hätte, die freilich eher dem Zufall als irgendeiner besonderen Pflege zuzuschreiben war. Das Haar war lang, so wie man es früher getragen hatte. In langen Strähnen fiel es herab, von denen sich dann und wann auch eine ins Gesicht verirrte, wenn das Mädchen eine Bewegung machte. Das Kleid war ausgebleicht, aber sauber. Das Salz hatte die Farbe weggenommen, aber das Muster war noch erkennbar: große Blumen und üppige Blätter. Julie sah zwei Männer Anfang dreißig, der eine, weniger hübsche, mit schwarzen Haaren, der andere blond mit gut geschnittenen Zügen. Die Freundlichkeit im Gesicht des Schwarzhaarigen gab ihm freilich mehr an Schönheit als die kühnen, beinahe arroganten Züge des anderen. Sie trugen lässige Kleidung – leichte Pullover aus Coolzel und weite Hosen. Ihre Zähne – sie sah sie, wenn die beiden sprachen – waren gut oder gut nachgemacht. Ihr Benehmen war zurückhaltend und zeigte Geschmack. Sie glaubte zu wissen, daß sie sich nicht schon bald wieder gegen die zielstrebigen Fragen und zweideuti159
gen Antworten würde wehren müssen, aus denen die Unterhaltung der anderen Männer in Playa 9 und im Yawning Room bestand. „Die zu sehen begehrt, begehrt nicht minder, gesehen zu werden’“, sagte Henny, als die ineinander verschlungenen Blicke allzulange dauerten und der Anstand nach einer Unterbrechung verlangte. „Ein anständiges Mädchen und ein gebrochenes Bein sollten stets zuhause sein’“, entgegnete Julie. „Cervantes kennt sie auch“, sagte Zak aufgeregt. „Himmel, wer hätte gedacht –“ Er unterbrach sich. „Ich bitte um Vergebung. Ich vergaß für einen Augenblick, daß wir außerordentlich respektabel sind. Aber diese Don-Quichotte-Masche bedeutet uns so viel, daß wir immer ganz überrascht sind, wenn wir jemanden finden, der weiß, wovon wir reden.“ Aber dieses Geständnis löste kein Entgegenkommen bei dem Mädchen aus. Zaks Enthusiasmus schmolz dahin. Das Mädchen bemerkte seinen Stimmungsabfall. „Es ist kein Trick“, sagte sie plötzlich. „Ich leide hier nicht gerade unter einem Überfluß an Beschäftigung. Manchmal gehe ich eben zur Bibliothek. Weil man diesem Ort einen spanischen Anstrich geben wollte, hielt ich es für angebracht, ein wenig in der Geschichte zu stöbern. Ich weiß nicht, ob Sie die Läden schon gesehen haben, aber der ganze Ort steckt voller handbemalter Töpferei, texanischer Toledoklingen und handgeschnitzten Figuren des alten Ritters und seines Sancho Pansa, die aus Appalachenholz gemacht werden. Ich kannte diese Figuren nicht. Deshalb habe ich es in der Bibliothek nachgelesen und den Leuten dann erzählt. Simeon hat gesagt –“ „Simeon?“ fragte Zak, eine Winzigkeit zu schnell und zu neugierig. 160
Julie bemerkte seine Eile und dachte sich ihr Teil. „Ich habe mich schon einige Zeit gefragt, wer Sie sind.“ Entschlossen erhob sie sich. Henny stand ebenfalls auf und versperrte ihr den Weg. „Bitte“, sagte er. „Lassen Sie uns wenigstens erklären … Sicher, wir kennen den Namen Simeon. Aber nur deshalb, weil wir ihn von beinahe jedem gehört haben, den wir bisher hier getroffen haben. Haben wir nicht über örtliche Legenden gesprochen? Nun, dieser Simeon scheint eine zu sein …“ „Es ist also kein Zufall.“ „Was?“ „Daß Sie hier in diese Bar gekommen sind und ausgerechnet mich danach fragen mußten, was sich hier so tut.“ „Ich verstehe nicht.“ „Niemand redet über Simeon, ohne auch über mich zu reden. Wahrscheinlich hat man Ihnen erzählt, ich sei so eine erfolglose Hure. Das scheinen die Leute hier anzunehmen …“ Henny packte ihre Schultern. „Julie … Sehen Sie … Sie brauchen nicht so mit uns zu reden. Wir sind in aller Unschuld hierhergekommen. Und plötzlich werden wir in alles mögliche hineingezogen, das hier vielleicht früher passiert ist. Wir sind seit vierundzwanzig Stunden in Playa 9. Glauben Sie mir, wir gehören nicht zu irgendeiner finsteren Sache.“ Er war selbst über seinen Redestrom erstaunt. Das Beunruhigende daran war, daß er es selber glaubte, während er es sagte. Das einzig Wichtige schien zu sein, daß dieses Mädchen getröstet wurde, daß sie ihm glaubte, daß er nicht gegen sie sei. Sie machte sich los und setzte sich. „Es tut mir leid. Woher hätten Sie es wissen sollen? Ich glaube, ich habe 161
es einfach satt, mit Leuten umzugehen, die Keuschheit als eine Art Krankheit betrachten.“ Zak hatte sich während des ganzen Auftritts nicht bewegt. Jetzt rührte er sich. „Um Cervantes zu zitieren: ‚Eine gute Frau gleicht einem kristallenen Spiegel, der sich unweigerlich trübt und fleckig wird, wenn man ihn zu oft beatmet’.“ „Atmen ist auch schon alles“, sagte Julie. „Aber wenn man Sie reden hört, dann denkt man, im Vergleich zu mir wäre die Hure von Babylon eine Sonntagsschullehrerin gewesen. Und das alles nur, weil ich nichts tue.“ Henny legte seine Hand auf ihre. Sie zog sie nicht weg. Zak fühlte Eifersucht in sich hochsteigen. Er hatte solche Anfälle schon früher gehabt. Wenn Henny in einer Diskussion am College mit einem Argument überzeugte, das er selbst übersehen hatte, oder manchmal, wenn Henny ihm nach einem groben faux pas die Dinge erklären mußte. Jetzt bemerkte er seine Eifersucht mit Überraschung. Henny hielt also die Hand des Mädchens. So konnte man es genau genommen nicht einmal nennen. Henny gewann ihr Vertrauen. Er war eifersüchtig, weil er jetzt schon merkte, daß Henny diese Kunst der Täuschung besser beherrschte als er. „… eifersüchtig“, sagte Henny. Zak fuhr zusammen, aber die anderen schienen es nicht zu bemerken. „Sie haben etwas, was sie nicht haben. Sie besitzen Tugend – und weil das etwas ist, was durch nichts zu ersetzen ist, versucht man sie Ihnen zu entwinden. Da das physisch nicht geht, versucht man es verbal. Ich weiß, daß es schwer ist, damit zu leben, Julie, aber Sie müssen es versuchen. Sie müssen Mitleid mit ihnen haben. Aber nachdem man Ihnen soviel Leid zugefügt hat, ist das natürlich ziemlich schwer.“ 162
Julie schien jetzt etwas ruhiger zu sein. Plötzlich wechselte sie das Thema. „Werden Sie länger hier bleiben?“ „So lange es eben dauert“, sagte Zak mit einer momentanen Bösartigkeit, die er sofort bedauerte. Mit seinen süßen Reden hatte Henny ihr weisgemacht, daß sie ihr Trost bieten könnten. Diesen Glauben mußte man zerstören. Die Worte waren heraus, noch bevor er sie anhalten konnte. Er biß sich auf die Lippe. „So lange was dauert?“ Julie war neuerlich aufgestachelt. Das Mißtrauen kehrte zurück. „Das ist so eine Phrase aus Ballantyne“, sagte Henny. „So lange es dauert, bis wir richtig braun sind. So lange es dauert, um die zwölf Monate Unterricht abzuschütteln. Nicht wahr, Zak?“ „Genau“, sagte Zak. Jetzt mußte er mindestens lächeln. Er tat es. „Ich weiß, daß ich nicht besonders viel zur Konversation beigetragen habe“, sagte er, „aber ich muß mich hier erst orientieren. Henny versteht es zu reden. Er lebt mit dem Herzen. Ich leide immer noch unter diesen altmodischen Launen. Ich muß erst die Landkarte studieren, bevor ich mich nähere. Ich weiß, es ist ein wenig spät, aber ich bin völlig mit allem einverstanden, was Henny, Schuhmacher und Miguel de Cervantes über dieses Thema je gesagt haben.“ „Schon in Ordnung“, sagte Julie. „Ich bin Ihnen beiden dankbar. Es war schön, mit Ihnen zu reden. Werden Sie öfter hierher kommen?“ „Möglicherweise zu oft“, sagte Henny. „Aber Sie reden, als ob Sie uns schon verlassen wollten. Bitte gehen Sie noch nicht.“ „Tut mir leid. Ich muß leider. Simeon wollte … Ich muß noch etwas erledigen. Ich sehe Sie hoffentlich noch.“ 163
„Wir auch“, sagte Zak und brachte auch Henny zu einer leichten Verbeugung, als das Mädchen sie verließ. Sie blickten ihr nach, als sie durch die Tür ging. Es schien, als verschwinde sie in dem Augenblick, wo das Sonnenlicht sie umfing. „Ich habe es gerade gemerkt“, sagte Henny, als sie wieder saßen. „Was?“ „Das mit Cervantes haut plötzlich nicht mehr so hin. Zum Beispiel das da: ‚Eine bescheidene und ehrsame Frau ist das wertvollste Juwel der Welt, Tugend und Ehre einer Frau bestehen deshalb in der Reputation, die sie bei den anderen hat.’“ „Es gibt noch Schlimmeres: ‚Öffentliche Reputation ist das Leben der weiblichen Tugend und in gewissem Sinne ist der äußere Schein die Wirklichkeit; denn eine Sünde im geheimen fördert weniger das Vorurteil der Welt als öffentliche Schamlosigkeit.’“ „Es scheint, als ob unser Freund aus der Mode geriete“, sagte Henny leise. „Das wird ein grauenvoller Urlaub.“ „Ach, übrigens: Wer hat noch gleich gesagt, wir würden uns mit diesem Mädchen nicht weiter abgeben?“ „Wer gibt sich denn ab?“ sagte Henny trübsinnig. Henny ging zum Strand, um ein wenig allein zu sein. Julie rannte in die Dunkelheit vor ihm und blieb verschwunden, bis er ein unbestimmtes Wellengeräusch hörte und vor dem glitzernden Wasser eine weibliche Gestalt erkannte. Im Halbdunkel schien es ihm, als ob sie am Rande des Wassers tanzte, als ob sie sich mit ausgestreckten Armen in einem Schleier vor und zurückbewegte. Ein Schleier hätte sich in der unbewegten Luft über dem Sand freilich kaum gerührt. Als er näher kam, er164
kannte er, daß sie lediglich mit dem Fuß ein paar Wellen machte. „Einen Augenblick lang habe ich geglaubt, Sie tanzen“, gestand er. „Einen Augenblick lang war es auch fast so. Die Schatten sorgen für die Choreographie, wissen Sie.“ Henny kniete sich hin und schöpfte etwas Wasser in seinen Händen. „Das ist also das Zeug, worüber hier alle reden“, sagte er. Julie antwortete nicht. „Was ist? Habe ich etwas Falsches gesagt?“ Julie zog den Fuß aus dem Wasser und schüttelte ihn. Die Tropfen schimmerten silbern in der Dämmerung. „Ich hatte gehofft, wir könnten vielleicht vergessen, daß die See verstümmelt ist. Selbst der fröhlichste Invalide kann einem manchmal lästig werden. Im Dunkeln sieht das Wasser doch so normal aus, daß man es fast für echt halten könnte.“ „All right. Das Meer ist schön. Wollen wir schwimmen?“ „Nein.“ Unerwartet nahm sie seine Hand und führte ihn am Wasser entlang. „Ich danke dir, Henny, aber es würde nicht funktionieren.“ „Wir haben es doch gar nicht versucht.“ „Simeon hat gesagt –“ „Zur Hölle mit allem, was Simeon sagt. Tut er denn jemals etwas anderes? Schau, wir wollten doch etwas versuchen. Warum tun wir es nicht?“ „Simeon hat gesagt – ich muß es dir erzählen, denn du mußt das wissen, wenn du auch nur das geringste Interesse für mich aufbringst –, er hat gesagt, unser aller Leben ist mit dem Meer verknüpft. Vielleicht sind wir nicht daraus hervorgegangen – er gibt sich mit Evolutionstheorien nicht ab –, aber wir sind alle Lemminge, hat er gesagt.“ „Und weil das von ihm stammt, ist es die Wahrheit?“ 165
„Für mich schon.“ „Dann verschwende ich hier meine Zeit.“ „Bitte, Henny, verschwende deine Zeit für mich.“ „Aber –“ „Ich weiß nicht, wie ich sonst weiterleben soll.“ Es war der unverhüllteste und einfachste Todeswunsch, den Henny je gehört hatte, und er hatte, da er mit Studenten arbeitete, die ihre Jugend als die Jahreszeit der Selbstmordversuche zu betrachten schienen, schon viele gehört. „Daß du so etwas sagst. Ein schönes Mädchen wie du sollte doch Gründe genug haben, um leben zu wollen. Du bist doch nicht krank.“ „Nein. Aber manchmal wünschte ich mir, es wäre so einfach.“ „Julie.“ Er wendete ihr Gesicht zu sich um. „Du weißt, daß es nicht gut ist, so zu reden. Ich …“ Dann wurde ihm trocken im Mund. All die Worte, die ihm so leicht über die Lippen gingen, wenn er einen seiner Studenten mit einer Hand voll Schlaftabletten vor sich hatte, schienen versiegt. „Wenn es etwas gibt, was trauriger ist als ein trauriges Mädchen, dann ist es ein halbfertiger Satz“, sagte Julie. Sie schien sich wieder etwas erholt zu haben, und die Aufhellung ihrer Stimmung wirkte sich auch auf Henny aus. „Ich glaube, ich bin bereit, meine Zeit mit dir zu verschwenden.“ Sie küßte ihn sacht auf die Lippen. „Das dachte ich mir.“ Und plötzlich erschien ihr Gespräch und die ganze Situation so lächerlich, daß sie beide lachten. Sie lachten immer noch, als sie die Promenade erreichten. 166
Zak fegte wie ein Gewitter durch das Vergnügungsviertel, streifte die langsameren Passanten mit den Schultern, fletschte die Zähne und fluchte, wenn sich der Verkehrsstrom nicht vor ihm teilte und Hovercrafts und Sandwagen seinen Weg kreuzten. Fast hundert Mal glaubte er, Julies dunklen Kopf vor sich in der Menge zu erblicken, und jedesmal beeilte er sich, um sie einzuholen. Aber wenn es ihm gelang, fand er immer nur irgendein fremdes Mädchen, und mehr als einmal verschwand das verfolgte Objekt, bevor er es eingeholt hatte. Dann versiegte der Menschenstrom allmählich, und er befand sich am Rande der Stadt auf dem Weg die Küste hinunter nach Playa 8. Die vergebliche Suche hatte seine Enttäuschung gesteigert, aber obwohl er wußte, daß kaum eine Aussicht bestand, Julie zu finden, setzte er seine Suche fort, einfach, um in Bewegung zu bleiben, und immer noch in der Hoffnung, sie irgendwo zu treffen. Vor ihm flackerte ein müdes Neonlicht über der Tür des Yawning Room. Er beschloß, ein kaltes Bier zu trinken. Vielleicht würde sich daraus etwas ergeben, der Entschluß vielleicht, noch ein zweites zu trinken. Er stieß die Tür ein wenig zu heftig auf, setzte sich auf einen Hocker an der Theke und fiel theatralisch in sich zusammen. „Bier“, sagte er. „Groß und kalt.“ „Anderes haben wir sowieso nicht“, entgegnete Joe. „Wollen Sie ein Glas oder einen Eimer?“ Zak entspannte sich. Seine erste Regung, den Barkeeper mit seiner Stimmung vertraut zu machen, war verflogen. Er freute sich über den trockenen Humor des Mannes. „Halten Sie den Eimer in Reserve“, sagte er. „Womöglich sind Ihre Gläser nicht groß genug.“ Als das Bier kam, nahm er einen langen Zug. Dann 167
warf er einen Blick auf seine Umgebung. Erst da sah er Julie, die ihn amüsiert beobachtete. Die Spannung kehrte zurück. Er nahm sein Glas zu ihrem Tisch hinüber und setzte sich ihr gegenüber. „Warum sind Sie weggerannt?“ „Weil ich wollte, daß Sie mir nachlaufen.“ „Ist das nicht ein wenig hurenhaft?“ „Nicht im geringsten. Nur weiblich. Sie müssen es einer Frau verzeihen, wenn sie herausfinden möchte, ob ein Mann sie verfolgt.“ „Sie haben Glück gehabt“, sagte Zak. „Hier habe ich die Jagd beendet.“ Er gab sich Mühe, ärgerlich zu klingen. Julie beobachtete ihn kühl. „Und ich habe hier gewartet. Das war kein Glück, nennen Sie es lieber Berechnung.“ Zak nippte an seinem Bier und blickte dann auf ihr Glas. „Schon wieder Apfelsaft?“ „Ja. Wollen Sie es auch versuchen?“ Er schüttelte den Kopf. „Ich habe nichts dagegen, Ihren Vorrat zu ergänzen, aber ich selbst bleibe lieber bei Hopfen und Malz.“ „Das ist gut. Gesund. Sie sehen aus wie ein Biertrinker. Ich glaube kaum, daß Sie jemals mit abgespreiztem kleinem Finger einen Schnaps trinken.“ „Beim Schnaps freß ich die Flaschen gleich mit“, sagte Zak. „Ich glaube es fast.“ „Deshalb klingt es auch nach zerbrochenem Glas, wenn ich lache.“ Als Julie lachte, klang es mehr nach indischen Tempelglocken. Zak verzog das Gesicht, als er merkte, wie schnell sich ihm dieser Vergleich aufgedrängt hatte. Julie zog eine Augenbraue hoch. „Nur ein Gedanke“, sagte er. „Was für einer?“ 168
„Tempelglocken.“ „Merkwürdig.“ „Temple ist der Mädchenname meiner Mutter.“ Zak versank für einen Augenblick in Schweigen und dachte über den bisherigen Verlauf der Unterhaltung nach. Bis jetzt hatte es wenig Originelles darin gegeben. Es waren der herbe Humor und die trotzigen Antworten eines Mannes gewesen, der eine Frau zu beeindrucken versuchte. Er hatte das Gefühl, etwas mehr sagen zu müssen … „Es tut mir leid“, sagte er. Vielleicht war es gut, einen gewissen Tiefgang des Charakters erkennen zu lassen. Eine Frau hätte vielleicht etwas Bein gezeigt. Ein Mann würde eher sein Haar zurückschieben, um seine hohe Stirn zu zeigen. „Was tut Ihnen leid?“ „Ich habe gerade über unsere Unterhaltung nachgedacht. Sie klingt wie eine alte Platte. Ich meine, Sie müssen doch diese Dinge alle schon tausendmal gesagt und getan haben. Ich jedenfalls schon. Lassen Sie uns etwas anderes sagen.“ Er glaubte einen winzigen Schatten des Schmerzes in Julies Augen zu sehen, aber er war nicht sicher. „Ich wollte Sie nicht beleidigen“, fügte er hastig hinzu. Sie lächelte. „Über Beleidigungen bin ich hinaus.“ Aber selbst das wirkte noch wie ein überlegter Schachzug, um Lebenserfahrung zu dokumentieren. „Wirklich?“ „Nein.“ Sie ließ den Kopf hängen und spielte geistesabwesend mit ihrem Glas. „Dann habe ich Sie also doch verletzt.“ „Nein. Nur … nun ja … vielleicht sind mir einfach die Dinge, die Ihnen wie Klischees vorkommen, noch nicht so vertraut. Ich habe noch nicht so viele Unterhaltungen dieser Art geführt.“ 169
„Ich halte diese Dinge nicht für Klischees. Aber wenn man die meiste Zeit seines Lebens damit zubringt, anderen die Würde und Schönheit literarischer Ausdrucksformen darzulegen, dann entwickelt man eine gewisse Verachtung für Redensarten. Klingt das – überheblich?“ „Ein wenig hochtrabend. Nicht gerade überragend. Nur gerade außerhalb der eigenen Reichweite.“ Julie sprach zuletzt so leise, daß Zak sich vorbeugen mußte, um sie zu verstehen. Immer noch hatte sie nicht hochgeschaut. Sie erschien zerbrechlich und hilflos. Zak stand auf und ging um den Tisch herum. Dann legte er seinen Arm um ihre Schulter. Zak und Henny lächelten jetzt seltener über einen gemeinsamen Scherz. Sie waren nur gelegentlich zusammen, und bei diesen Gelegenheiten ertrugen sie die Gegenwart des anderen wie eine Strafe. Ihre Worte blieben oberflächlich; ihr Schweigen war gespannt. Die Zeit, die sie eigentlich darauf verwenden sollten, Simeon zu beobachten, schien spurlos vorüberzugehen. Sie hatten aufgehört, das Kliff zu besuchen – einfach weil sie Angst hatten, Julie dort zu sehen. Julie, wie sie gehorsam wie eine Hündin zu Füßen ihres Herrn saß. Statt dessen gingen sie regelmäßig zum Yawning Room, denn sie wußten, daß Julie hier allein sein würde. Als Latimer Fortschritte verlangte, erklärten sie, sie seien an der Arbeit. Als er bemerkte, daß sie nicht mehr zum Kliff hinauf gingen, behaupteten sie, ein mehrschichtiges Bild gewinnen zu wollen, in dem sie mit den Leuten redeten, die mit Simeon in Kontakt gestanden hatten oder noch standen. 170
In Wirklichkeit war ihre ganze Aufmerksamkeit auf Julie gerichtet. Jeder von ihnen wußte, daß irgendwann eine Phase erreicht werden mußte, in der sie unter sich ausmachen müßten, wer aussteigen mußte und wer weitermachen sollte. Im schmerzlichen Gefühl ihrer hochgemuten Ritterschaft war ihnen völlig klar, daß sie Julie auf jeden Fall eine Entscheidung ersparen müßten. Und mit dieser Erkenntnis, über die sie sich mit wenigen zufälligen Sätzen und langanhaltendem, launischem Schweigen allmählich verständigt hatten, fanden Henny und Zak endlich auch wieder ein Thema, über das sie miteinander reden konnten. „Ich behaupte keineswegs, daß wir die Sache zu ernst nehmen und uns erst wieder abkühlen müßten“, sagte Henny. Sie saßen an einem Tisch im Schatten spanischer Pinien. Zikaden schnarrten ihre unermüdlichen Lieder unsichtbar in den Ästen über ihren Köpfen, ein Geräusch, das jetzt, Ende August, allmählich verstummte, da immer mehr der winzigen Insektenkörper, geschwächt von ihren hektischen Dauersoli, platzten und ohne Spur verschwanden. „Um so besser“, sagte Zak. „Ich hatte schon Sorge, du wolltest mich dazu überreden, eine Pause zur Abkühlung einzulegen.“ Sie blieben ehrlich, ein gutes Zeichen, das darauf hindeutete, daß keiner einen endgültigen Bruch wollte. Nachdem sie sich einmal zum Reden entschlossen hatten, empfanden sie auch geheime Sympathien für einander. Sie wünschten beide, daß ihr Verhältnis einfacher wäre, und beide wußten, daß das unmöglich war. „Je schneller wir es hinter uns bringen, um so besser“, sagte Henny. „Wie wollen wir es machen? Knobeln?“ „Unser alter Freund Miguel hätte schon einen passenden Spruch.“ 171
„Ich weiß nicht. Unser alter Freund Miguel hat sich in diesen Ferien nicht gerade als übermäßig nützlich erwiesen. Wie wäre es mit Kopf und Adler?“ „Ist das denn stark genug? Ich meine, würdest du dich denn durch so eine billige Entscheidung gebunden fühlen? Ich jedenfalls nicht.“ „Was schlägst du vor? Einen Kampf auf Leben und Tod?“ Zak lachte. „Das wäre das andere Extrem. Irgendwie müssen wir zu einer Entscheidung kommen, die für beide akzeptabel ist, aber nicht so … endgültig … , daß wir uns anschließend hassen.“ Henny schloß die Augen und lehnte sich zurück. Die Sonne, die durch die Pinien sickerte, legte ein Schattenmuster über sein Gesicht. Er sah lächerlich jung aus. Zak betrachtete das Gesicht. Ein Messer drehte sich in seinem Magen um. Ich liebe diesen Burschen wie einen Bruder, dachte er. Wie kann ich …? Wie können wir …? Henny öffnete die Augen, um den Grund für die Pause zu suchen. Zak senkte den Blick. Er hoffte, nicht rot zu werden aus Scham über sein Gefühl. Aber Henny sagte nichts. In seinen Eingeweiden steckte dasselbe Messer. „Glaubst du, eine solche Entscheidung kann es geben?“ fragte er. „Nein.“ „Wir jedenfalls werden sie nicht fällen können.“ „Was willst du damit sagen?“ „Wir brauchen Hilfe von außen.“ „Von wem? Julie? Joe? … Latimer?“ „Von Simeon.“ „Simeon! Aber –“ „Genau. Latimer scheidet aus. Julie soll nicht hineingezogen werden, haben wir beschlossen. Joe … 172
wenn er uns überhaupt ernst nehmen würde, wird uns höchstens raten, uns keine Sorgen zu machen. Es bleibt also nur Simeon. Simeon ist ideal, denn ihm sind wir beide völlig gleichgültig. Das einzige, was er über uns wissen kann, ist unsere Verbindung zu Julie. Ich weiß nicht, was sie ihm über uns erzählt hat. Ich möchte sogar annehmen, daß sie gar nicht viel erzählt hat, aus Angst, damit endgültig ihre Chancen zu verderben.“ „Warte … Hat es überhaupt einen Sinn, solche Erörterungen anzustellen, wenn wir davon ausgehen, daß keiner von uns beiden der Mann ist, den sie als einzigen je lieben wird?“ Diesmal war es Zak, der einen vorsichtigeren Kurs einschlug. Die Umkehrung störte ihn. „Das stimmt doch, oder?“ „Vielleicht. Aber im Verlauf unserer Bekanntschaft hat sie sicher auch begriffen, daß es besser ist, das Zweitbeste zu nehmen, wenn man das Beste nicht kriegen kann. Mit anderen Worten: Da Simeon unerreichbar ist, wird sie wohl bereit sein, sich mit uns zufriedenzugeben. Vielleicht sogar mit beiden. Ich weiß nicht, wie du darüber denkst, aber für mich wäre das nicht akzeptabel.“ Zak nickte. „Wir müssen uns also entscheiden. Und da wir dazu nicht in der Lage sind, müssen wir uns eben an Simeon wenden. Allen Leuten, die jemals auf dem Kliff bei ihm waren, dürfte wohl klar sein, daß er sich nicht besonders für sie interessiert. Sein Urteil ist also sicher ziemlich objektiv. Stimmts?“ „Na ja.“ So wie es Henny darstellte, schien es das einzig Vernünftige zu sein, Simeon um Rat zu fragen. Vernünftig? Verdammt noch mal, die ganze Sache ist nicht gerade vernünftig, dachte Zak. Die ganzen Ferien sind eine verrückte Kiste, die völlig auf dem Kopf steht. Er gab dem weißgekleideten Kellner, der in einer 173
Ecke des Strandcafés Stellung bezogen hatte, ein Zeichen und bestellte eine weitere Karaffe mit eisgekühltem Rose. „Wenn wir schon sonst zu nichts kommen, zu einigem Alkohol kommen wir hier allemal“, sagte er. „Das kommt daher, weil wir so durstig sind“, sagte Henny. Aber der Scherz kam bei Zak nicht ah. Der überlegte jetzt, warum sie so durstig waren. Selbst die toten Fische, die in unregelmäßigen Abständen am Strand gelegen hatten, hatten das Gefühl einer vorsichtigen Freude bei Julie nicht vermindert. Als sie bei ihrer allmorgendlichen Wanderung am Strand entlang, die eher einer Patrouille als einem Spaziergang glich, den ersten Fisch gefunden hatte, war sie stehengeblieben, um ihn anzuschauen. Seine Schuppen waren von einem dünnen Überzug getrübt, der am Finger haften blieb, als sie ihn berührte. Hastig wischte sie sich am Kleid die Finger ab. Selbst bei dieser kurzen Berührung hatte sie festgestellt, daß der dünne Film von einer kristallinen Substanz herrühren mußte. Als sie an ihrem Finger schnupperte, bemerkte sie eine Spur von Salzgeruch. Obwohl sie die übrigen Kadaver nur kurz prüfte, erkannte sie doch auf allen den gleichen weißen Film. Außerdem bemerkte sie, daß die halbherzigen Bewegungen des Wassers eine deutliche, wellenförmige Linie in der ganzen Bucht zurückgelassen hatte, die ebenfalls aus einer weißen Ablagerung bestand. Sie wünschte, sie könnte sicher sein, daß es bei früheren Spaziergängen noch keine Anzeichen dieser Ablagerung gegeben hatte, aber sie wußte, daß sie sie möglicherweise nicht bemerkt hatte, weil sie sich immer ganz auf das Verhalten des Meeres bei ihren Berichten für Simeon konzentriert hatte. 174
Warum hatte sie heute mehr gesehen? Weil du glücklich bist, sagte eine winzige kleine Stimme. Du bist scharfsichtig, weil zwei Männer wie Henny und Zak dich bewundern. Du würdest es bemerken, wenn ein Stern fehlte oder ein Sandkorn an der falschen Stelle wäre. Unsinn. So ist es nicht. Nachdem du die kleinen Zeichen deiner Sinnesorgane so lange ignoriert hast, stellst du jetzt lediglich fest, daß deine Sinne immer noch funktionieren, daß sie frisch getrimmt und aufgeladen sind und nur darauf warten, in Betrieb genommen zu werden. Es ist eine Offenbarung. Vielen Dank, Henny und Zak, für die Offenbarung. Sie brachte Neuigkeiten mit, als sie zu Simeon kam. Und sie kam mit leichten Schritten. „Da waren tote Fische am Strand“, sagte sie. Simeon saß nicht auf der Schaukel, sondern drehte sich auf dem Karussell. Mit dem linken Fuß stieß er sich vom sonnenwarmen Rasen ab. Es war noch zu früh für sein Publikum, und er benutzte die Gelegenheit, um steif im Park herumzuwandern. Er ging nur am Morgen spazieren, solange die anderen noch schliefen. Dann lief er sich die Steife aus den Gliedern und brachte den Blutkreislauf in den Beinen wieder in Gang. Nur bei Julie glaubte er sicher zu sein, daß sie seine Abwesenheit von der Schaukel nicht ausnutzte. Simeon stoppte das Karussell. „Tote Fische? Wieso?“ „Am Strand waren weiße Linien, wo das Meer gewesen war. Es schien Salz zu sein.“ „Salz.“ Simeon versuchte sich den Strand vorzustellen. „War auf den Fischen auch Salz?“ „Ja eine dünne Schicht. Hat das etwas zu bedeuten?“ 175
„Ich weiß noch nicht. Ich muß erst – darüber nachdenken. Hast du etwas zu essen mitgebracht?“ Julie gab ihm eine Tüte aus Frischzel, die Brötchen und süßen Schinken enthielt. Er nahm sie wortlos, zerriß sie in seiner Ungeduld und biß sogleich ein riesiges Stück aus einem Brötchen heraus. Ich müßte mich bewegen, dachte er. Aber ich habe Hunger. Die Bewegung muß warten. „Erzähl mir noch etwas.“ „Sonst habe ich nichts bemerkt.“ „In welchem Zustand befand sich das Meer? Hast du Fische im Wasser treiben sehen? Was für Fische waren es? Solche, die aus dieser Gegend hier stammten? Haben sie mit dem wärmeren Wasser zu tun?“ „Ich weiß doch nicht. Ich weiß nicht.“ Julie wurde ärgerlich über diesen Schwall von Fragen. Sie hatte etwas gesehen, und sie hatte Bericht erstattet. Sie hatte ihm etwas zu essen gebracht, und er hatte es ohne Dank genommen. Und jetzt wollte er noch mehr. Wenn sie die Antworten nicht wußte, erwartete er, daß sie sich erkundigte. Er erwartete das einfach. „Simeon, du bist ein dummes Schwein.“ Er ließ sich nicht stören. „Kaffee, bitte“, sagte er. Sie schleuderte die Flasche hinüber. Er fing sie geschickt, öffnete sie und füllte den Deckel mit Kaffee. Er trank und spuckte das Getrunkene sofort wieder aus. „Wo zum Teufel hast du denn dieses Zeug her? Das schmeckt wie – willst du mich vielleicht vergiften?“ Julie beobachtete sein Mißgeschick ohne Rührung. Sie hatte nicht gewußt, daß der Kaffee ungenießbar war. Sollte er trotzdem denken, was er wollte. „Jedenfalls“, sagte sie. „Was jedenfalls? Siehst du nicht, daß ich –“, noch einmal spuckte er aus. 176
„Ich wollte dir von meinen beiden Freunden erzählen.“ „Dazu ist sicher später noch Zeit.“ Er würgte trocken. „Ganz im Gegenteil. Ich glaube, jetzt ist gerade die richtige Zeit. Sie wollen, daß ich mit ihnen fortgehe.“ Simeon gab die Hoffnung auf Mitgefühl von ihrer Seite auf. Er wischte sich den Mund mit dem Ärmel ab. „Warum sitzt du dann noch hier herum und hörst mir zu, wie ich dich anbrülle?“ „Ich weiß nicht. Aber es wird wohl nicht mehr lange dauern. Allerdings müssen sie erst noch etwas erledigen. Sie sind zu zweit, und da ich nur mit einem von ihnen weggehen kann, müssen sie sich etwas ausdenken, um zu einer Entscheidung zu kommen.“ Wenn das ein Trick war, dann war er ziemlich durchsichtig. Die Löcher hätten Julie auffallen müssen. Simeon begann, sich Sorgen zu machen. „Was sind das für Leute?“ fragte er scharf. „Kenne ich sie?“ Julie lachte. „Es sind die ‚Neuankömmlinge’ – weißt du, mit großem ‚N’ –, aber ich habe das Gefühl, deine Botschaft langweilt sie bereits ein wenig.“ „Deine anscheinend nicht. Sie sehen eine Lady in Not, und schon kommen sie vor Sonnenaufgang herangaloppiert. Ein ritterliches Paar, oder?“ „Du weißt gar nicht, wie recht du hast. Aber du wirst es schon noch merken.“ Sie war verschwunden, noch ehe er sich steigern konnte. Übelkeit brannte in seinem Inneren, als er sie zum Weg hinübergehen sah. Er nahm seinen Platz auf der Schaukel ein und brachte sie sachte zum Schwingen. Seine Gedanken blieben verwirrt und hölzern. Da waren die Fische am Strand. Da war immer noch dieser verdammte Scheck 177
in seiner Tasche. Und nun diese zwei Typen. Da waren die Fische am Strand. Er versuchte sich auf den Anblick zu konzentrieren, aber Julies Gesicht kam immer wieder dazwischen. Die Sonne verursachte ihm Kopfschmerzen. Er drehte sich um, wobei er sich fragte, ob die Sonne im Genick wesentlich erträglicher sei als in den Augen, und wenn ja, wie lange. Er suchte ein Ende seiner Schmerzen, aber er fand keines. Wir müssen alle sterben, dachte er. Wie bereitet man sich also vor auf den Tod? Der Tod muß zunächst einmal verstanden werden, und dazu braucht man Glauben. Er beobachtete das Kommen und Gehen seines Schattens auf dem grau-gelben Rasen. Mal sah man ihn und mal war er verschwunden. Er hatte versucht, das Leben zu nehmen, wie es gerade kam, indem er sich an jede Stunde hielt und jede Sekunde von sich schleuderte. Es hatte ihm nur tiefere Bitterkeit gebracht. Aus seiner Verneinung war eine Art von Christentum geworden. Er hielt die Schaukel an und erhob sich. Bewußt die Schritte messend, entfernte er sich von ihr. Er spürte eine Kraft und Freiheit in seinen Beinen, die ihm beinahe fremd vorkam. Dann erkannte er sie als etwas, das er gleich am Anfang dieses endlosen Sommers vergessen hatte. Ich denke, also bin ich. Ich brauche keine hölzernen Krücken für meinen Kopf. Ich kann denken, auch wenn ich auf meinen Füßen stehe. Ich habe dich nicht nötig, Schaukel! Er wandte sich zu dem Spielzeug um. Immer noch pendelte die Schaukel vom Schwung seines Abgangs. „Wer braucht dich denn?“ 178
Die Schaukel gab keine Antwort. Wieder wandte er sich der Abbruchkante zu. Er ging so nahe heran, wie er es wagte. Bis der Strand ihm entgegenzukommen schien. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? Aber so einfach war es nicht. Das Recht zu sterben, muß man sich verdienen. Man muß – er stolperte und brachte sich mit einem raschen Schritt in Sicherheit. Im Park beobachteten ihn zwei Männer. Sie waren von außerhalb des natürlichen Halbkreises gekommen, den seine Zuhörer stets bildeten. Sie waren sehr nahe an den beiden Schaukeln. „Achtung!“ schrie Simeon. „Versuchen Sie nichts, womit Sie nicht fertig werden. Achten Sie auf Verletzte.“ Beide blieben stehen, erstaunt über den plötzlichen Ausbruch. Simeon eroberte seinen Platz und stieß sich so heftig ab, daß die beiden Besucher sich zurückziehen mußten, um nicht von seinen Füßen getroffen zu werden. Wie schön, dich wieder zu sehen, sagte die Schaukel. Etwas angeschlagen vermochte Simeon trotzdem noch zu denken. Ja, dachte er, aber fast hätte ich es geschafft, nicht? Du mußt zugeben – Er blickte auf die Männer herab und erkannte sie im selben Augenblick. Es waren die Neuankömmlinge. „Wir haben ein Problem“, sagte der Blonde. „Wegen dieses Mädchens“, sagte der andere. „Welches Mädchen?“ Simeon stellte sich dumm. Er wollte sehen, ob sie die Frechheit besaßen, Julie beim Namen zu nennen. „Irgendein Mädchen“, sagte Henny. „Die Personalien spielen dabei keine Rolle.“ Nein, wahrscheinlich kaum, dachte Simeon. Laut sagte er: „Warum seid ihr gekommen?“ 179
„Die Leute halten Sie für den Propheten hier in der Gegend“, sagte Zak. „Wir dachten, Sie könnten eine Lösung herbeizaubern.“ Henny verlagerte sein Gewicht vom einen Fuß auf den anderen. „Was er damit sagen will –“ „Ich weiß, was er sagen will“, sagte Simeon. „Es ist nur schade, daß er so merkwürdige Formulierungen dazu benutzt.“ „Ich stehe nicht auf Predigten.“ Dieses Mal war Zaks Ablehnung kaum noch verhüllt. Henny war überrascht über die Feindseligkeit seines Freundes. Er vermutete aber, daß Zak dabei an die Schmerzen dachte, die der Mann auf der Schaukel Julie zugefügt hatte. Trotzdem – wenn er den Namen des Mädchens nicht nennen und sie damit weiteren Demütigungen aussetzen wollte – mußte er sich zusammennehmen. „Ich sehe schon, Sie sind ein Mann der Tat“, sagte Simeon. „Das einzige, was ich nicht ganz verstehe, ist lediglich, warum ein Mann der Tat ausgerechnet bei einem Prediger Rat holen möchte.“ „Es war seine Idee.“ Zak wies auf Henny. „Natürlich.“ „Das Problem besteht darin“, sagte Henny eilig, „daß wir beide mit diesem Mädchen befreundet sind und jetzt nach einer Methode suchen, um darüber zu entscheiden, wer sich weiter mit ihr beschäftigt und wer auf alle Rechte verzichten muß.“ „Das ist kein neues Problem – es ist wohl ungefähr genauso alt wie das intelligente Leben überhaupt.“ „Geben Sie uns bitte nur die Antwort“, sagte Zak. „An einer historischen Abhandlung über das Problem sind wir nicht interessiert.“ „Ich wundere mich, daß Sie überhaupt gekommen sind.“ „Ich mich auch. Glauben Sie mir, wenn –“ 180
„Nehmen Sie ihn einfach nicht zur Kenntnis“, sagte Henny wütend. „Er meint es nicht böse. Er kann es nur nicht leiden, daß er ratlos ist. Das ist doch verständlich, oder?“ „Laß uns hier abhauen.“ Zak begann, zum Weg zurückzugehen. „Ich bin bereit, seine Fehler zu akzeptieren, wenn er sie ebenfalls einsieht“, sagte Simeon. „Sonst kann ich euch auch nicht helfen.“ Aber die Feindseligkeit hatte schon Wurzeln geschlagen. Der Blonde war in der festen Absicht gekommen, unangenehm zu werden. Warum also sollte ich meine Abneigung unterdrücken? Weil er mich daran erinnert, daß andere mißbilligen, was ich Julie angetan habe? Man soll nicht urteilen, wenn man nur die eine Seite kennt. Sonst liefert man sich unvernünftigen Vorurteilen aus. Ich brauche niemanden zu mögen, der das tut. „Früher pflegten Männer in ihrer Situation sich zu duellieren“, sagte Simeon. „Ich nehme nicht an, daß Ihnen das liegt.“ „Wir haben es bereits in Erwägung gezogen“, sagte Zak. „Aber heutzutage sind solche sauberen Lösungen gesetzlich verboten.“ Zum ersten Mal bemerkte Simeon einen Funken Interesse bei Zak. Auch Henny hatte es bemerkt. Und während Simeon weitersprach, suchte er nach einer Erklärung. Was geschah mit Zaks Bemühungen um Frieden? Wurden sie letzten Endes doch beiseitegeschoben, wenn es die Umstände zu verlangen schienen? Und schlummerten in der vorliegenden Situation solche Möglichkeiten – auch wenn der Gegner sein bester Freund war? Henny wollte weg, in die Stadt hinunter, wo Zak in einer Weise redete, die er verstand, ja sogar voraussehen konnte. 181
Es gab so viele Hemmnisse hier oben in dem alten, gelben Grase und dem rostigen Spielzeug … war es das, was Zak veränderte? Aber Simeon redete immer weiter, und Henny blieb in der Hoffnung, daß seine Befürchtungen zerstreut würden. „Ich dachte weniger an die roheren Formen der Ehrenhändel“, sagte Simeon. „Was Sie herausfinden wollen, ist doch wohl, wer von Ihnen beiden die Dame eigentlich verdient. Da sie selbst sich offenbar nicht entscheiden kann – ich halte das für ziemlich bedeutsam, möchte mich aber nicht einmischen –, bleibt es Ihnen wohl überlassen, sich zu beweisen. Was allerdings der Nachweis von Mut und Geschick (in gewissen Grenzen), den die von mir erwogene Aufgabe ermöglichen soll, mit der Aufgabe zu tun hat, das Mädchen glücklich zu machen, ist mir nicht erfindlich.“ Er wandte sich um und schaukelte über das Meer hinaus. Er beobachtete die winzigen Hovercrafts, die auf ihren Luftkissen über die gerunzelte Oberfläche des Meeres schlidderten. Plötzlich sah er einen Wasserskiläufer, der hinter einem Boot mit Außenbordmotor vorsichtig zwischen den Wellenbrechern in den Hafen von Playa 9 hineinschwenkte. Er bremste ab und wandte sich zu seinen Besuchern um. „Ich nehme an, Sie verstehen beide etwas vom Wasserski.“ Sie nickten. „Suchen Sie sich ein Motorboot, und hängen Sie sich hinten dran. Fahren Sie durch die Lücke zwischen den Wellenbrechern auf die offene See hinaus. Und dann kehren Sie auf ein vereinbartes Zeichen hin zum Hafen zurück. Entweder kommen Sie zu dem Ergebnis, daß die Lücke zwischen den Wellenbrechern für 182
Sie beide groß genug ist, oder Sie kommen zu einem anderen Ergebnis. Wahrscheinlich werden Sie feststellen, daß die Geschwindigkeit des Bootes ein wesentlicher Faktor für den Ausgang des Experiments ist. Ihr Verhalten unter den gegebenen Bedingungen wird zeigen, ob Sie sich rasch und richtig entscheiden können und wer von Ihnen den nötigen Mut besitzt, um das gesteckte Ziel zu erreichen.“ Zak lächelte. „Großartige Idee“, sagte er. „Findest du nicht?“ Er blickte zu Henny hinüber. „Großartig.“ Henny war weniger beeindruckt. Er versuchte immer noch, das Verhalten des Freundes zu verstehen. Zak packte ihn am Arm. „Es ist eine gute Idee. Laß uns gehen.“ Als sie den Weg über das Kliff hinabgingen, schlang Zak seinen Arm brüderlich um Hennys Schulter. „Ich habe gemerkt, daß du unglücklich warst. Nur aus einem einzigen Grund ist es eine gute Idee: Wenn Julie es zuläßt, daß wir es machen, dann wissen wir, daß wir ihr beide egal sind. Wenn nicht, müssen wir die ganze Sache sowieso fallenlassen, weil wir keine Entscheidung herbeiführen können.“ Henny fühlte noch immer keine Erleichterung. Er konnte zwar verstehen, daß Zak sich begeistert gezeigt hatte, aber seine nachträgliche Interpretation war allzu glatt. Er befürchtete, daß die geplante Geste in der jetzigen komplizierten Situation wie ein Katalysator wirken könne. Und allmählich setzte sich dieser Gedanke auch bei Zak fest. Simeon lauschte auf das Klappern ihrer Strandschuhe, das sich auf dem Weg zur Straße entfernte. Er überdachte noch einmal die Aufgabe, die er ihnen gestellt hatte. 183
Er glaubte, sich zu seiner Erfindungsgabe gratulieren zu können. Aber irgendwie schien das Lob sich lange nicht einstellen zu wollen. „Es war eine gute Idee“, soufflierte er. Und du hast erreicht, was du wolltest, sagte seine SchaukelStimme. Du hast zumindest einen von ihnen umgebracht. Die Erkenntnis der wahren Situation dauerte an bis zur Gogan Memorial Bar. Auch dort gab es keine sichtbare Kameradschaft zwischen Henny und Zak, sie nahmen lediglich ihre Flaschen zum selben Tisch mit, setzten sich – offenbar unbewußt eine Aussprache vorbereitend – gegenüber und blieben dann bei ihrem Schweigen. Zak sprach zuerst. „Glaubst du, daß wir uns davor drücken können?“ „Nun, ich glaube, es ist eher Spaß“, sagte Henny gezwungen. „In unserer derzeitigen Kostümierung sollten wir es vielleicht als Irrfahrt bezeichnen.“ „‚Unbesonnenheit ist kein Mut’“, zitierte Zak. „‚Solange es Hoffnung gibt, gilt es kühn zu sein … aber nicht tollkühn.’“ „Buenos tardes, Miguel …“ Henny versuchte, die Sache wegzualbern, aber es gelang nicht. „‚Die Liebe ist eine Macht, die so stark ist, daß sie nur durch Flucht besiegt werden kann.’ Aber flüchten wir?“ „Natürlich. Sicher. Wir sollten gehen …“ Es war eine unaufrichtige Übereinstimmung, die bei beiden nur Frustration hervorrief. „Weißt du, trotz allem brauche ich Julie.“ „Das ist absolut lächerlich, Zak. Wir wissen genau, daß wenigstens einer von uns dabei sterben kann. Wir wissen genau, wir tun es nur, um die Eitelkeit dieses Mädchens zu befriedigen. Trotzdem erfinden wir 184
Gründe, um die Sache mit Gewalt in Szene zu setzen. Was ist denn los mit uns?“ „Sie ist es. Mit ihrem großartig zur Schau gestellten Bedürfnis nach Liebe. Henny, ich finde nicht die Worte, um mich zurückzuziehen …“ „Na schön. Von mir wirst du sie auch nicht hören. Es sieht so aus, als hingen wir fest.“ Henny lachte. „Wir hätten uns denken können, daß wir eines Tages auf dieselbe Windmühle losstürmen würden. Zweimal Don Quichotte und nur eine Dulcinea – ich verstehe nicht, warum wir das nicht schon lange so haben kommen sehen.“ „Aus dem selben Grund, weshalb der alte Don Q. es nicht gesehen hat. Zuviel idealistischen Quatsch im Auge.“ „Also weiter?“ „Irgendein Zweifel, Professore?“ „Keineswegs. Es handelt sich um eine Feststellung sine ira et studio. Wir müssen es durchstehen. Das ist keinerlei Bekenntnis zu irgendeiner Art Vorsehung. Aber wenn man so lange auf ganz bestimmte Weise gelebt hat, dann kommt einmal der Zeitpunkt, wo es nur noch einen Ausweg gibt. Da stehen wir jetzt. Egal, ob wir es mögen oder nicht, etwas anderes kriegen wir nicht.“ „Dann laß es uns dankbar annehmen.“ „Keineswegs. Es ist unser gutes Recht, die ganze Sache sehr traurig zu finden. Ich möchte allerdings nicht dazu raten, denn wir werden unseren Verstand für andere Dinge brauchen.“ Zak lehnte sich vor. Er suchte nach den richtigen Worten und wählte schließlich Direktheit. „Du weißt, daß ich diese Sache gewinnen werde, Henny. Möchtest du nicht …“ „Ich weiß, daß du versuchen wirst, zu gewinnen, Zak. Mehr würde ich jetzt noch nicht sagen.“ 185
Sie besiegelten ihr Schicksal mit einem ironischen Toast, dann lehnten sie sich beide zurück und starrten in verschiedene Richtungen. Jeder von ihnen fand den Anblick des anderen unerträglich. Latimer hatte Vangoj zu ihnen geschickt, um sie an ihrem Bungalow abzufangen. Als sie kamen, brachte er sie zum Gogan Memorial. Unterwegs sprach er wenig. „Er ist nicht zufrieden“, begann er einmal. „Er hat von diesem Duell gehört und ist überhaupt nicht zufrieden.“ Im Grunde hatten sie überhaupt nicht mehr an Latimer gedacht, seit die Situation sich entwickelt hatte. Jetzt mußten sie sich rasch etwas einfallen lassen, damit die Sache nicht mehr ganz so verrückt erschien. „Wovor hat er denn Angst?“ fragte Henny. „Daß wir uns zu sehr mit dem Mädchen einlassen? Wir haben schon unsere Gründe. Er wird nicht enttäuscht werden.“ „Das will ich hoffen. Um Ihretwillen. Der Kerl hat mich am Wickel. Ich hätte nie gedacht, daß ich für ein paar Tischtücher meine Seele verkaufe, aber da sieht man, was einem alles passieren kann. Jetzt spiele ich den Laufburschen, und Sie haben sich auf eine Mutprobe für Halbstarke eingelassen. Wer hätte das gedacht?“ Als er merkte, daß sie keine Lust hatten zu reden, schwieg er ebenfalls. Wenn er für seinen Auftraggeber nichts in Erfahrung bringen konnte, konnte er genausogut die Klappe halten. Er führte sie die Stufen zur Bar hinauf. Latimer erwartete sie am üblichen Tisch. Er wartete, bis sie sich gesetzt hatten, dann sagte er: „Ich habe da so was gehört.“ 186
„Das muß an Ihren Ohren liegen“, sagte Zak. „Gar nichts Witziges. Sie haben sich mit dem Mädchen, das Sie in meinem Auftrag kontaktieren sollten, in eine ziemlich komplizierte Sache eingelassen. Was ist los? Haben Sie sich verliebt? Ich dachte, Sie wären beide etwas schlauer.“ „Das sind wir auch“, sagte Henny. „Sie wollten, daß wir Simeon auf die Probe stellten, stimmts? Dazu mußten wir eine geeignete Testsituation herbeiführen. Es ist wohl klar, daß wir das Mädchen nicht um Hilfe bitten konnten, also mußten wir selber etwas unternehmen. Verstehen Sie allmählich?“ Latimer knurrte. Er verstand nur zu gut. Er war enttäuscht. Er wollte, daß mit den beiden etwas nicht stimmte. „Was wollten Sie damit erreichen?“ „Irgendeine Reaktion“, sagte Henny. „Irgend etwas Spontanes, das nicht gefälscht ist.“ „Was zum Beispiel?“ „Nun, das kann man vorher nicht wissen“, sagte Zak. „Es ist ein bißchen riskant, aber lassen Sie das nur unsere Sorge sein. Sonst machen Sie sich nur kaputt.“ Latimer ignorierte ihn. „Na schön, wenn es so ist, geht es in Ordnung“, erklärte er Henny. „Ich möchte nur Bescheid wissen. Sie haben mich lange nicht mehr aufgesucht. Und in der Nähe der Schaukel waren Sie auch seit langem nicht.“ „Und wir haben Ihnen gesagt, warum“, sagte Zak. „Wenn Sie gern bekannt machen möchten, daß wir für Sie arbeiten, dann lassen wir uns Schildchen machen.“ Latimer preßte die Lippen zusammen. „Solange Sie die Situation unter Kontrolle haben … Ich habe die Bootsverleiher an der Küste angewiesen, Ihnen für dieses … Happening kein Boot zur Verfügung zu stellen. Ich werde diese Anweisung nicht widerrufen. Je mehr Probleme Sie haben, um so mehr Gelegenheiten erge187
ben sich, bei denen Simeon und dieses Mädchen ihre Karten aufdecken müssen.“ „Noch einmal“, sagte Henny. „Solche Eingriffe in den üblichen Geschäftsbetrieb müssen doch Aufsehen erregen.“ „Lassen Sie das bitte meine Sorge sein. Ich weiß, was ich tue.“ Zak und Henny gingen außerordentlich langsam in die Stadt zurück. „Eine schöne Geschichte haben wir Latimer da erzählt“, sagte Zak. „Ich wünschte nur, die Dinge wären wirklich so einfach.“ „Vielleicht sind sie es“, sagte Henny. „Oder zumindest könnten sie es sein, wenn wir nicht zu gebildet wären, um es zu sehen.“ In der Bar verglichen Latimer und Vangoj noch einmal ihre Beobachtungen. „Die schnappst du nie“, sagte Vangoj. „Du versuchst es jedesmal, wenn du mit ihnen redest, aber das schaffst du nie.“ „Unsinn. Du hast gehört, was sie gesagt haben. Ihre Erklärung war in Ordnung.“ „Sicher. Wenn du ihnen glaubst. Du selbst hast mir gesagt, daß Intellektuelle immer einfache Erklärungen hören wollen. Ich glaube, du wirst noch merken, daß du dich irrst. Oberflächlich betrachtet klingt alles ganz logisch, aber darunter liegen Traditionen und Anspielungen haufenweise, die solche einfachen Leute wie wir einfach nicht mitkriegen. Du wirst schon sehen. Kaffee? Nein, besser nicht. Den hat in letzter Zeit überhaupt niemand mehr trinken mögen.“ „Eiswasser“, sagte Latimer. Nach dem ersten Schluck mußte er würgen. „Nerven?“ fragte Vangoj. „Ist dieser Job vielleicht zuviel für dich?“ „Nein. Wasser“, sagte Latimer. „Stinkendes Salzwasser.“ 188
„Joe macht nicht mit“, sagte Zak. „Damit hat sich die Sache erledigt. Wenn niemand am Steuer des Bootes sitzt, können wir nicht Skilaufen. Und sonst hilft uns keiner.“ Joe beobachtete sie von seinem Platz an der Bar aus. Seine Blicke mußten jeden davon abschrecken, seine Entscheidung noch einmal in Zweifel zu ziehen. „Ich werde Ihnen sagen, warum“, knurrte er schließlich. „Wenn Sie es wissen wollen.“ Henny und Zak fragten ihn nicht. Joe wendete seine Aufmerksamkeit von den Gläsern ab und wendete sich zu den Flaschen um. „Verrückte“, sagte er, als ob er auf jeden Fall verhindern wolle, daß Ihnen seine ehrliche Meinung verborgen bliebe. „Selbstmörder.“ „Zwei erwachsene Männer!“ sagte Henny laut. „Ja … Sie brauchen gar keine Witze darüber zu machen“, entgegnete Joe. „Man sollte Sie einsperren. Zu Ihrem eigenen Besten.“ Lange Zeit war es still in der Bar; man hörte nur den schläfrigen Wellenschlag des Meeres unter dem Bretterfußboden, der hypnotisierte, aber keine vernünftigen Lösungen hervorbrachte. Jeder der beiden Männer an dem fleckenübersäten Tisch über dem Meer versuchte, sich den Irrsinn des Planes einleuchtend zu machen. Abwechselnd suchten sie Hilfe bei den dunklen, verräucherten Balken der Bar, den Schnapsflecken auf dem Tisch oder der unveränderlichen Linie des Horizonts. Es handelt sich nicht um Selbstmord, sagte Zak sich vor. Es handelt sich nur um einen Versuch, den besten Mann für Julie zu finden. Und dann? Wir wissen doch, daß sie keinen von uns will, weshalb verschwenden wir unsere Zeit? Warum sind wir so wild auf diesen –? Es ist kein Selbstmord, oder? 189
Der hinterlistige, lächelnde Simeon ist kein Dummkopf, dachte Henny. Er hat sofort erkannt oder instinktiv gespürt, daß unser Problem nicht nur Julie ist. Deshalb hat er das Ganze mehr auf eine introvertierte Ebene verlagert. Es geht gar nicht so sehr darum, ob wir Julie lieben. Es handelt sich darum, ob wir es ertragen können, daß einer von uns dem anderen unterlegen sein muß. Und wir ertragen es nicht. Himmel, es könnte alles so einfach sein, wenn wir uns eine solche Schwäche leisten könnten, ohne unsere Freundschaft zu erschüttern. Worin aber bestand die Schwäche? In ihrer Verwirrung suchte jeder den Fehler beim anderen. Da aber keiner eine Anschuldigung vorbringen mochte, blieb das Patt. Da keiner von beiden eine Schwäche zugeben wollte, gab es kaum Hoffnung auf eine Lösung. Dann fiel es ihnen wieder ein. Wir haben keinen Fahrer, das Duell kann daher nicht stattfinden. Flüchtig verspürten sie Erleichterung, sogar Dankbarkeit gegenüber dem grämlichen Barkeeper, der nicht mehr gesagt hatte, als sie erwarten durften, und wesentlich weniger, als sie verdienten. Doch das waren unbestimmte Gefühle – allzu glatt, allzuleicht war ihr Problem verschwunden. Die Tür quietschte in den staubigen Angeln. Julie trat ein. Als sie aus dem grellen Sonnenlicht in die Dämmerung der Bar trat, war sie geblendet. Kurzsichtig schien sie mehr mit der Theke als mit Joe zu sprechen, der sie ungerührt betrachtete. „Sind die Jungs dagewesen?“ „Am Fenster drüben.“ „Oh – Verzeihung. Ich habe euch nicht gesehen.“ Sie ging hinüber zu ihnen. Henny schob einen Stuhl heran, wobei er sich bewußt Mühe gab, sie an einen 190
neutralen Platz zu bringen, gleich weit entfernt von Zak und von sich selbst. „Wir haben ein kleines Problem“, sagte er fast triumphierend, und verfluchte sich im selben Augenblick, daß er es überhaupt erwähnt hatte. Die Erwähnung eines Problems verlangte ja geradezu nach einer Lösung. Sie wollten aber keine Lösung. „Was für eins?“ fragte Julie. Zak hatte seinen Blick fest auf Hennys Gesicht gerichtet. „Ach nichts …“ stotterte Henny. „Wir … werden schon etwas finden.“ „Hat es irgend etwas mit dem – Duell zu tun?“ Julies Augen waren unnatürlich hell vor Erregung. Henny suchte nach einem Ausweg. Zak beobachtete ihn ohne Mitleid. Henny hatte seine stumme Verlegenheit sehr wohl verdient. „Wir wissen nicht, was wir trinken sollen“, sagte Henny schließlich. „Joes Bier ist warm genug, um darin zu baden, und Spirituosen passen nicht zu unserer Stimmung.“ „Eine Stimmung also.“ „Da können Sie wetten“, sagte Joe von weitem. „Sie wissen nicht, wie sie sich umbringen sollen.“ Jetzt war es heraus. Während Henny und Zak die Entwicklung noch bremsen wollten, steigerte sich Joe zu einem regelrechten Ausbruch moralischer Empörung. „Also doch das Duell.“ Das leidenschaftliche Flackern in den kühlen grünen Augen war nicht zu übersehen. „Erzählt mir von eurem Problem.“ Aber obwohl sie die Sache nicht hatten verbergen können, mochten Henny und Zak sie doch nicht weiter erörtern. Nachdem die Chance, die ganze Sache aufzugeben, vertan war, waren sie niedergeschlagen und sprachlos. 191
Wieder mischte Joe sich ein. „Ich habe mich gerade geweigert, das Boot für sie zu steuern. Ich nehme an, jetzt wissen sie keinen, der es sonst tut. Wenn die ganze Sache deswegen platzen würde, wär’s mir nur recht.“ Zum ersten Mal hatte Joe eine Meinung über dieses Mädchen. Bisher war sie ein Gast gewesen – mehr nicht. Manchmal, wenn sie so in ihrer Aura völliger Abwesenheit dagesessen hatte, hatte Joe sich einige Gedanken erlaubt und war in der Regel zu positiven Ergebnissen gekommen. Aber diese Angelegenheit mit dem Mann auf der Schaukel, der sie hatte sitzenlassen, das waren Vorgänge, die einen Barkeeper nichts angingen, die er nicht verstand. Je mehr er über sie herausfand, desto weniger wollte er über ihre Vergangenheit nachdenken. Jetzt, als er sah, wie die beiden Männer litten und sie das genoß, begriff er die Situation. Überrascht stellte er fest, daß ein Schauer ihn überlief. Er hatte das qualvolle Gefühl, einer Hinrichtung beizuwohnen. „Ich werde fahren.“ Julie stieß die Worte in die spannungsgeladene Atmosphäre und lehnte sich zurück. Henny und Zak sahen sie gerade an, ohne mit den Lidern zu zucken. Joe kam um die Theke herum. „Aber … kannst du denn fahren?“ Zak sprach als erster. „Würde ich es sonst anbieten?“ „Sie scheinen ganz schön scharf darauf zu sein, daß ein bißchen Blut fließt“, spuckte Joe. „Halt den Mund, Joe“, sagte Henny schnell. „Wir nehmen die Sache hier ernst.“ Julie ging und setzte sich auf einen der Barhocker. „Hören Sie mal, Joe“, sagte sie ruhig, „denken Sie wirklich, ich würde einen dieser Burschen einer Gefahr aussetzen wollen um meinetwillen? Sie selbst haben 192
sich entschlossen, diese Angelegenheit durchzustehen.“ „Simeon hat gesagt …“ erklärte Joe vorsichtig. „Simeon hat einen Vorschlag gemacht“, sagte Julie. „Erhält ihnen nicht einen Laser an den Kopf.“ Das bestimmt nicht, dachte Joe. Aber an ihre Herzen. Aber er sagte es nicht, denn er hatte selbst das Gefühl, daß die Hitze der Situation seine Vernunft vernebelt hatte. „Werden Sie also fahren?“ Julie ließ es wie eine Bitte klingen. „Nein.“ Denn das zumindest wußte Joe mit Sicherheit: Gleichgültig, ob es eine Scharade oder ein Selbstmordritual war, er wollte nichts damit zu tun haben. „Nein. Mit mir können Sie nicht rechnen.“ „Das macht nichts“, erklärte Julie fröhlich und rutschte vom Hocker. „Ich kann genausogut fahren. Genau genommen“ – immer noch brannte eine stille Glut in ihren Augen – „macht es mir vielleicht sogar Spaß. Ich meine, wo es doch zu meinem Besten geschieht, sollte ich doch auch aktiv daran teilnehmen.“ Sie lachte. „Natürlich nur, wenn niemand etwas dagegen hat.“ Joe blickte auf seine Schuhspitzen. Die Männer am Fenster zuckten mit den Schultern. „Was sollen wir dagegen haben?“ fragte Henny. „Das einzige was mir einfällt, ist höchstens, daß Zak vielleicht gegen den Sieger etwas einzuwenden hat.“ Gerade in diesem Moment, im trügerischen Licht der untergehenden Sonne sah er zum ersten Mal etwas, was echte Feindschaft sein mochte, im Auge des Freundes. Ist es wirklich schlecht, wenn ich sehen will, was passiert? fragte sich Julie, als sie in der Dämmerung ein193
sam über den Strand ging. Darf ein Mädchen nicht einmal etwas so arrangieren, daß sie sieht, wie jemand sie liebt? Aber einer von beiden – entweder der impulsive Zak oder der liebe, schüchterne Henny – könnte verletzt werden. Nein, sie würden aufgeben, ehe ihnen Schmerzen zugefügt würden. Wie kann ich sie dazu bringen, mich so zu lieben, wie ich es möchte, ohne daß sie tollkühn jeden Gedanken an Schmerz vergessen? Schmerzen? Was für Schmerzen? Ein Rennen, ein Wettbewerb von Stärke und Geschick. Ein Turnier um die Hand einer Dame. Was für Schmerzen konnte es da geben außer einer verletzten Ehre? Es ist so … mittelalterlich. Männer beweisen sich heute auf zartere, subtilere Weise. Durch die Art und Weise, in der sie sprechen oder dich anschaun und respektieren. Zwischen Henny und Zak ist nicht Raum genug für ein einziges Wort. Henny und Zak haben einen Augenausdruck, der dich zwingt, deine Gunst genau zur Hälfte zwischen ihnen zu teilen. Immer haben sie deine Wünsche respektiert. Nichts gibt es, worauf man einen Unterschied errichten könnte, um den einen höher zu stellen als den anderen. Deshalb brauchst du jetzt einen primitiven Wettstreit, der sie voneinander trennt in deinen Augen, so daß du dem Schicksal die Schuld geben kannst und behaupten, das Gute habe gesiegt. Sie riskieren ihr Leben für dich. Was tust du für sie? Ich schenke mich dem Sieger. Soweit also die Tugend. Du trägst sie als Schärpe über dem Arm und windest sie anschließend dem Sieger um die Brust. Sei ehrlich. Was tust du für sie? 194
Ich werde den Sieger lieben. Du lügst. Du liebst Simeon. Die Tatsache, daß er dich nicht liebt – daß er dich nicht zu lieben scheint (gut so, mildere den Schlag ein wenig) – macht dich keineswegs frei, denn solange er niemanden anderen liebt, glaubst du immer noch, du hättest eine Chance. Diese Männer sind doch bloß Lückenbüßer für dich. Du wirst nicht die Beute des Siegers. Er wird dich nicht einmal finden, wenn er dich sucht. Ich … ich … natürlich wird ei mich finden. Ich werde das Boot fahren. Dann wollen wir hoffen, daß der Sieger im Schmerz über den Tod des Freundes nicht zu der Erkenntnis kommt, die Sühne müsse dein Leben sein. Die beiden widerstreitenden Stimmen setzten sich immer weiter fort, während Julie im Zickzack über den leer werdenden Strand ging. Als das Meer wie ein Relief auf silbernem Sand lag, machte sich Henny auf den Weg, um die ganze Nacht spazieren zu gehen. Er wußte nicht, wie weit er gehen würde. Seine Armbanduhr würde sein Schrittmesser sein. Er wollte die halbe Nacht für den Hinweg und die andere Hälfte für den Rückweg nehmen. Er wußte, daß er nicht würde schlafen können, und er verschwendete seine Zeit nicht mit dem Versuch. Er war sich im klaren darüber, daß sich ein ganzer Hexentanz von würgenden Zweifeln, eine ganze apokalyptische Vision vor ihm ausbreiten würde, wenn er die Augen schlösse. So fiel es ihm leicht, wach zu bleiben und zu gehen. Er würde nicht müde werden. Alle Nerven und Sinne waren schon gestimmt für den Morgen. So wie ehemals ein General auf dem Schlachtfeld zwischen seinen Außenposten in den Obstgärten von Shiloh hin195
und hergegangen sein mochte, so ging jetzt Henny von einem Schatten zum nächsten, von einem Felsen zum anderen über den Strand. Haltet Ausschau nach mir. Seid meine Freunde. Sei mit mir, Seele der Wellen. Salz brannte in seinen Augen. Er spürte, wie ihm Tränen über die Wangen liefen. Ungeheure Einsamkeit überfiel ihn wie ein Krampf in der Brust. Heule nur. Heul dich frei. Er fühlte einen Schmerz in der Schulter. Seine Arme schlugen wie Windmühlenflügel, als er einen Felsbrocken suchte, auf den er seine Fäuste schlagen konnte, um das aufkommende Leid zu betäuben. Dann stürzte ihm der Sand entgegen. Lange Zeit lag er mit dem Gesicht in den kühlenden Körnchen. Nehmt meine Tränen auf. Zieht sie aus mir heraus. Ich bitte euch. Er mußte eingeschlafen sein, denn als er sich umdrehte, um den Himmel zu sehen, stand der Mond schon niedrig. Er schnitt nur noch eine einzelne helle Spur über Wasser und Sand. Eine Gestalt bewegte sich in dieser Mondbahn, vom Meer kommend zu ihm hin. In seinem fiebrigen Zustand, versuchte er sie beim Namen zu nennen. „Julie?“ rief er. „Tomorrow Julie?“ „Nein.“ Die Gestalt war zu wuchtig. Die Haare glänzten. „Es ist Zak.“ „Zak.“ Sofort stand Henny auf den Beinen und wischte die verirrten Sandkörner von seinem Körper. „Was hast du gemacht?“ „Ich – habe nur so dagelegen und nachgedacht.“ „Henny, laß uns ehrlich sein. Das ist vielleicht unsere letzte Chance. Ich habe mit dem Meer gesprochen.“ Henny lachte. 196
„Das ist nicht zum Lachen“, sagte Zak wütend. „Nur keine Sorge, ich drehe nicht durch.“ „Zak … Zak … Ich habe nicht über dich gelacht. Ich habe nur selbst schon Konversation mit Sand und Felsen gehabt. Und auch mit dem Meer, was das betrifft. Ich habe es gebeten, mit mir zu sein. Was hast du …“ „Du wolltest, daß es dir hilft zu gewinnen.“ „Nein, ich –“ „Was denn sonst Henny? Weißt du, worum ich es gebeten habe? Daß es dich in Ruhe läßt. Daß es dir nichts tut. Siehst du, ich … ich mache mir Gedanken …“ er schwieg. Er hielt sein Gesicht im Schatten. „Laß es mich erklären“, sagte Henny zart. „Ich habe an mich gedacht, weil ich glaube, daß du morgen – heute – gewinnst. Ist es egoistisch, daß man überleben möchte?“ Zak sagte nichts. Die bewußte Pause ärgerte Henny. „Verdammt nochmal, wenn du das Meer um Schutz für mich gebeten hast, dann hast du doch auch gedacht, daß du gewinnst. Du brauchst mich doch nicht dazu, für dich zu bitten. Du bist doch so schon genug von dir überzeugt.“ „Das ist doch alles kindisch“, sagte Zak mit einer flachen Stimme. „Was ist denn los mit uns? Haben wir den Verstand verloren, daß wir mit dem Wasser und den Felsen reden? Komm, laß uns von diesem dämlichen Strand verschwinden.“ Henny fröstelte. Plötzlich spürte er die Temperatur. „Wo gehen wir hin?“ „In den Bungalow zurück. Ich habe da noch eine Flasche Tequila.“ Sie bewegten sich über den sachte abfallenden Strand zur Straße hinauf. „Wie lange sind wir jetzt schon hier, Zak?“ Hennys Gedanken waren zurück in die vergammelte Bar in Paso Robles gewandert, als die Freude über den 197
neuen Geschmack die früheren Differenzen verdrängt hatte. „Das muß in meinem vorletzten Leben gewesen sein“, sagte Zak, „als die beiden Dons mit ihrer rostigen Rosinante in diese Stadt der Neon-Windmühlen ritten.“ „Ach, hör doch auf, Zak. Wir müssen das endlich mal klären. Diese – Vision darf doch nicht mit uns durchgehen.“ „Wir könnten froh sein“, sagte Zak. Sie erreichten die Mauer, die Strand und Straße trennte, drehten sich um und lehnten sich an. Hinter ihnen summte Playa 9 im Schlaf. „Es klappt nicht mehr, oder?“ sagte Zak mit traurigem Unterton. „Ich meine, wir können uns natürlich als klassische Ritter aufführen und uns ansonsten etwas vormachen über die Welt, in der wir leben. Aber früher oder später müssen wir der Realität unseren Tribut zollen. Es ist einfach blöde, ritterlich zu bleiben, wenn dir die ganze Welt in die Genitalien zu treten versucht. Wenn du etwas haben willst, darfst du nicht davor stehen und Ständchen singen, du mußt es dir einfach schnappen.“ „Glaubst du das wirklich?“ Henny war gelähmt. „Henny, Baby, wie lange wollen wir noch vorgeben, daß wir Vorläufer einer neuen Moral seien, die sich auf Enthaltsamkeit gründet? Wir sind hinter der Zeit zurückgeblieben. Es ist schon schlimm genug, daß wir mit mehr als dreißig Jahren noch keine Wurzeln gefaßt haben, noch ohne Familien sind. Mann, es ist doch einfach kriminell, weiter so daherzureden. Ich werde mir Julie holen und –“ Er stieß sich mutwillig von der Mauer ab. Henny packte ihn am Arm und schleuderte ihn heftig zurück. „Was du da sagst, bedeutet, alles was wir in den letzten fünfzehn Jahren getan haben, ist …“ Seine Ge198
danken rasten. Er begann den einen und beendete einen anderen. Er fühlte, daß ihm der Boden unter den Füßen entglitt und daß er keinen Halt mehr fand. „Halt Julie da raus … Du kannst doch nicht fünfzehn Jahre gesammelter Tugend auf dieses Mädchen verwenden.“ Zak machte sich frei. „Werd’ doch endlich vernünftig. Du glaubst doch selber nicht, daß sie das alles wegen unserer Philosophierereien macht? Sie spielt nur mit, weil es einen Mann gibt, den sie haben will … Sie schert sich den Teufel um uns. Das weißt du, und ich weiß es auch. Also laß mich –“ Zak wollte gehen. Henny hielt ihn zurück. Starke Energien standen zwischen ihnen, aber keiner von ihnen wollte sie durch eine Bewegung in Feindseligkeit verwandeln. „Na schön“, sagte Henny. „Aber sag mir, warum du dann diese Scharade mitmachen willst, obwohl du das weißt.“ „Weil es alles ist, was uns übrigbleibt. Wir haben so lange ehrenhaft gelebt, daß wir jetzt nur ehrenhaft sterben können – oder noch etwas damit warten und vor Einsamkeit sterben. Aber ich werde jemanden mitnehmen. Wenn ich sie nicht erwische, ist es Simeon.“ Henny stellte ihm ein Bein und stieß ihn um. Zak fiel auf den Rücken in den Sand. Sofort machte er Anstalten, wieder aufzustehen. Aber irgend etwas in Hennys geduckter Haltung hielt ihn am Boden. „Na schön, wir haben also festgestellt, daß wir mit diesen Ehrengeschichten unsere Zeit vertrödelt haben. Aber überleg doch mal – was haben wir denn sonst? So wie die Dinge liegen – sollten wir den Mythos nicht lieber am Leben erhalten? Wenn du auf das Kliff gehen willst, ich kann dir den Weg nicht versperren. Geh nur. Mach was du willst, da oben. Und wenn du deine Leidenschaften abreagiert hast, dann denk mal 199
darüber nach, was du erreicht hast und warum – und ob es fünfzehn Jahre in der Wüste wert gewesen ist.“ Zak zog die Knie hoch und verbarg sein Gesicht in der Höhlung, die er sich so geschaffen hatte. Henny wandte den Blick auf das Meer. Der Mond war untergegangen. Das unbestimmte Flimmern des Zodiakallichts war zwischen den schwindenden Sternen. Allmählich löste sich Zak aus seiner schützenden Haltung und kam mit steifen Gliedern wieder auf die Beine. Müde schlang er den Arm um Hennys Schultern. „Niemanden gibt es, mit dem ich die Nacht lieber verbringen würde“, sagte er. „Wir haben sie bereits zusammen verbracht.“ „Schaukeln Sie heute nicht? Fehlt es an Schwung?“ fragte Joe. Simeon wand sich unruhig auf dem Barhocker. „Irgend etwas stimmt nicht mit der Aussicht heute“, sagte er. „Da brummen viel zu viele Leute herum.“ „Zu viele Rennboote?“ Simeon blickte hoch, aber er konnte auf dem Gesicht des Barkeepers nicht die Spur von Kritik entdecken. Dennoch war er keineswegs überzeugt, daß die Bemerkung zufällig war. „Der ganze Anblick“, sagte er. „Ich weiß nicht, was damit los ist.“ Joe polierte seine Gläser, die niemals sauber zu werden schienen. Er behielt die Worte, die ihm auf der Zunge lagen für sich, befahl ihnen bequem zu stehen. „Hören Sie Joe, wenn Sie irgend etwas sagen wollen, dann sagen Sie es, um Himmelswillen. Aber bitte servieren Sie mir nicht dieses Mondgesicht ‚für Kunden’. Ich habe schon eine ganze Menge Schnaps bei Ihnen getrunken. Ich glaube, das gibt mir Anspruch auf ein bißchen Ehrlichkeit.“ 200
„Das wird Ihnen was nützen, wenn ich meine ehrliche Meinung sage.“ „Was soll denn das nun wieder heißen?“ Auf der Bucht tummelten sich Hovercrafts, Trimarans und Außenbordboote in einer Wolke von Lärm, der in Simeons Hirn kumulierte. Aber er wartete nur auf ein bestimmtes Geräusch, das er mit Sicherheit aus dem ganzen Tumult heraushören würde. „Wir könnten überhaupt mehr Ehrlichkeit brauchen hier“, sagte Joe mit einem Hauch von Anklage in der Stimme. „Ich … und Sie … und auch diese Julie … die beiden Professoren. Wir sagen alle etwas anders, als wir meinen, und denken noch etwas drittes. Mann! Da komme ich nicht mehr mit … Am Ende der Saison höre ich auf.“ „Wie lange sind Sie hier gewesen?“ „Viel zu lange. Ich begreife die Leute nicht mehr. Und wenn sie sich mit all dem Schnaps, den man ihnen verkauft, nur noch verrückter machen und einen selbst noch dazu, dann ist es höchste Zeit, daß der Barkeeper sich verabschiedet.“ Simeon, der in seinem Spannungszustand intolerant wurde, konnte Joe nicht länger so weiterreden lassen. „Joe“, sagte er mit überdeutlicher Betonung. „Ich habe das Gefühl, Sie denken etwas, was ich wissen sollte.“ „Du meine Güte. Sie wollen es wissen? Sie stecken doch dahinter!“ „Aha. Wir reden also über das Duell. Hören Sie, Joe … Ich habe die Leute nicht nach da draußen getrieben. Ich fahre das Boot nicht. Sie haben etwas beizulegen … unter sich, wegen Julie. Ich habe mit ihnen geredet. Ansonsten geht es mich nichts an.“ „Wie können Sie das sagen? Sie wissen doch, war201
um sie es tun? Ich meine – Sie wissen, warum das Mädchen sie bis zu diesem Punkt gebracht hat?“ „Sie wird schon ihre Gründe haben, nehme ich an.“ „Sie sind der Grund. Sie hungert nach ein bißchen Zuneigung. Von Ihnen kriegt sie es nicht. Von den beiden Burschen, die es ihr geben könnten, will sie es nicht. Deshalb hat sie sie dazu gebracht, irgendwelche großartigen, edlen Dinge zu tun, damit sie sehen kann, ob ihr das irgendwelche Befriedigung verschafft. Glauben Sie, es macht ihr etwas aus, wenn einer von beiden sich verletzt?“ „Aber sie hat doch sicher –“ „Hören Sie, Sie sind der Mann, der angeblich das zweite Gesicht hat. Das haben Sie wohl nicht gesehen? Das können Sie mir doch nicht erzählen. Vielleicht haben Sie in Ihrer hinterlistigen Art gedacht, es wäre gar nicht schlecht, wenn Julie diese Burschen fertigmacht, weil sie Ihnen die Aufmerksamkeit des Mädchens entziehen.“ „Das ist verrückt. Glauben Sie, ich würde den ganzen Tag auf der verdammten Schaukel sitzen, wenn ich eigentlich etwas ganz anderes will?“ Aber das war eine schwache Entschuldigung – und er wußte, daß es eine war. Sein Vorschlag für Henny und Zak hatte tiefere Ursachen gehabt. Schon Sekunden, nachdem sie gegangen waren, hatte die Schaukel – hatte sein Gewissen – es ihm gesagt. Warum sollte er es jetzt leugnen? Um Joe zu beruhigen. Um sich Vorwürfe zu ersparen. „Und das Schlimmste ist – sie wissen es.“ „Was tun sie?“ „Sie wissen Bescheid. Sie sind doch nicht dumm. Vielleicht bildet Julie sich ein, sie machen diese Sache heute morgen um ihretwillen – und vielleicht spielt das auch eine Rolle, denn sie mögen sie wirklich sehr. 202
Aber im Grunde tun sie es nur, weil sie keinen Ausweg mehr für sich sehen. Sie haben so lange versucht, ehrenhaft zu leben, daß sie jetzt, wo sie bemerkt haben, daß es Zeitverschwendung ist, nur noch ehrenhaft Selbstmord begehen können. Himmel, was weiß ich schon über Stolz und Ehre und Würde, aber das ist es, was diese Burschen …“ Joe brach ab. Er atmete schwer. Voller Ehrfurcht lauschte er dem Nachhall dieser erstaunlichen Kaskade von Worten und Einsichten. Für einen Augenblick lang war er sogar stolz auf sich. Simeon war steif und starr geworden, unter der Sonnenbräune war er blaß. Sein Mund war offen. „Das ist … tragisch“, sagte er leise. Sein Magen krampfte sich schmerzhaft zusammen. Er stieß sein Glas zurück – das Joe am Rand der Theke gerade noch fing – und stand auf. Gekrümmt vor Schmerzen rannte und stolperte er zur Tür und lief hinaus. Die Tür blieb hinter ihm offen. So schnell er konnte, lief er zum Strand. Er mußte die Zähne zusammenbeißen, um die heftigen Seitenstiche zu ertragen. Fast den ganzen Strand von Playa 9 entlang folgte er der Küstenlinie, er keuchte, fiel und stand wieder auf. Dann watete er in das stille, tote Meer hinaus. Während in seinem Kielwasser links und rechts die toten Fische schaukelten, nahm er die Richtung zum Wellenbrecher auf. Als sie frisch gewaschen, rasiert und mit einem ordentlichen Frühstück im Magen zum Landungssteg hinunterkamen, ließ sich Julie bereits von dem Verleiher in die Bedienung des Bootes einweisen. Sie grüßte oberflächlich und wandte sich sofort wieder dem Armaturenbrett zu, als ob sie zeigen wolle, wie beschäftigt sie sei. 203
Wortlos gingen sie über den Landungssteg, der mit Bootszeug überhäuft war. Am Skiständer blieb Henny stehen. Er wählte zwei Paar und kehrte damit zu Zak zurück, dem er es überließ, welches er nehmen wollte. Als sie die Skier angeschnallt hatten, war Julie ebenfalls fertig. Flink kletterte sie auf den Steg und küßte beide flüchtig auf die Wange. „Meine beiden Ritter“, sagte sie. „Ihr seht heute fabelhaft aus.“ Zak knurrte unwillig. Henny fröstelte, obwohl ihm die Sonne auf den nackten Rücken schien. Wie kalter Schnee lag ihm die Angst im Magen. Warum sollte er es anders nennen? Ausdruckslos beobachtete er das Mädchen. Sie war heute besonders lebhaft. Eine spitze Aufgeregtheit war in jedem ihrer Worte, in jeder Bewegung ihrer Hände und in jedem kurzlebigen, schrillen Lachen erkennbar, das sie ausstieß. „Ist alles in Ordnung?“ Damit meinte sie: Können wir losfahren? Er sah, daß Zak sie ebenfalls beobachtete. Die gepanzerte Feindseligkeit, mit der er in der Bar auf die Andeutung reagiert hatte, daß er verlieren könnte, war jetzt gänzlich verschwunden. Vielleicht hatte er sich das ohnehin nur eingebildet. Jetzt jedenfalls lächelte Zak jedesmal fast entschuldigend, wenn sich ihre Blicke begegneten. So, als ob er ihm eine Menge zu sagen hätte und wissen wollte, ob Henny ihm alle Fehler verziehen hätte, die unterwegs geschehen sein mochten. Dies war nicht der Ort und die Zeit, um diese Blicke zu Worten zu machen oder jene Erklärungen abzugeben, die Henny geben wollte, aber indirekt konnte er Zak doch zeigen, wem seine Loyalität gehörte. Er wartete auf die nächsten Worte von Julie. Aber 204
diese kamen erst, als sie schon vor dem Armaturenbrett des Bootes saß, während er und Zak auf der Kante des Steges hockten, die gefesselten Füße im lauwarmen Wasser streckten und geistesabwesend beobachteten, wie die Morgensonne auf den Klingen blitzte, die sie treffen sollten. Julie schenkte ihnen einen langen, bedeutsamen Blick, wobei sie den Kopf zur Seite neigte. „Wie ich euch liebe“, sagte sie. „Ich wünschte, wir könnten –“ „Wenn man daran denkt“, sagte Henny eisig, „was wir jetzt für dich tun wollen, Julie, könntest du dich wenigstens darum bemühen, etwas ernsthafter zu sein.“ „Aber –“ Julie erschrak. Henny stieß noch einmal nach. „Ich glaube, ich sollte es dir jetzt schon sagen, falls ich nachher keine Gelegenheit mehr dazu haben sollte: Für mich bist du nur die Person, die zufällig das Boot fährt. Vielleicht kannst du darüber nachdenken, warum ich dich bei meinen Überlegungen nicht höher einstufe.“ „Zak …“ Ihr Gesicht spiegelte deutlich ihre Enttäuschung. „Was sagt er da, Zak?“ „Das, was ich denke“, sagte Zak erbarmungslos. Er blickte zu Henny hinüber. „Keiner von euch … liebt mich?“ „Bring das Boot schon in Gang“, sagte Zak. „Dann tut dir auch keiner mehr weh.“ „Nein. Ich will Bescheid wissen, ehe ich losfahre. Was ist passiert?“ „Das würdest du doch nicht verstehen“, sagte Henny. „Warum behaupten die Männer das immer? Warum versuchen sie es nicht einmal?“ Julie war im Sitz zusammengesunken. Es schien, als wolle sie zusammenbrechen. „Wir mögen Leute, die ehrlich sind“, sagte Henny. 205
Es wäre lächerlich gewesen, wenn man es ihr hätte erklären wollen – besser, man speiste sie mit etwas ab, was sie verstehen konnte, was das Boot in Bewegung bringen würde. „Wir lieben das Reine und die Keuschheit … Aber wir möchten auch wissen, ob die Ursachen dieses Zustands ehrenhaft sind. Wir möchten nicht herausfinden müssen, daß man mit uns nur gespielt hat.“ „Na schön. Ihr wollt die Wahrheit wissen, und ich werde sie euch sagen.“ Noch während sie sprach, schien Julie sich aufzurichten. Jetzt wurde sie ruhig – und selbstgerecht. „Ich hasse euch. Ich hasse jede Minute, die ich mit euch verbracht habe …“ Sie schien die Worte zwischen den Zähnen zu zerbeißen. Dann griff die Erregung auf ihre Hände über. Sie ließ den Motor aufheulen und jagte unwiderruflich hinaus aus der Bucht, während die Männer im Kielwasser tanzten. Als er den Wellenbrecher erreichte, war Simeon außer Atem und blutete aus mehreren Schürfwunden. Er schwang sich hinauf und stolperte der Lücke entgegen, ohne auf die Leute zu achten, die überall in der Sonne lagen. Gebannt starrte er auf das offene Meer hinaus und suchte das Boot mit den beiden Männern dahinter. Als er sie endlich weit draußen entdeckte, fuchtelte er wild mit den Armen. Dann knickte er plötzlich zusammen. Das Bild verschwamm und tauchte unter. Das Salz, das auf seinen Lippen festgebacken war, verursachte einen Brechund Würgereiz. Er wischte die Haare aus dem Gesicht und wurde sich zum ersten Mal seiner nassen Kleider bewußt und der Tatsache, daß er eine merkwürdige Figur abgeben mußte. Diese Entdeckung brachte freilich keine Beschämung. Er konnte ohnehin an nichts anderes denken 206
als an das Boot, das da draußen eine Kurve drehte und jetzt auf die Wellenbrecher zuraste. Irgend etwas beunruhigte Simeon, als er das Boot beobachtete. Es fuhr viel zu schnell. Natürlich warf ein Rennboot eine Bugwelle auf, aber keine so hohe wie dieses. Es hinterließ keine klar geschnittene Spur auf der Meeresoberfläche, ein deutlicher Kurs war nicht erkennbar und auf die Stabilität des Bootes wurde offenbar keinerlei Rücksicht genommen. Willkürlich, unbeherrscht und tückisch jagte es über die See. Seine Spur glich dem Gekritzel eines Kindes auf leerem Papier. Jetzt flog es pfeilgerade auf die Lücke zwischen den Wellenbrechern zu. Simeon sah, wie schnell es die Entfernung verschlang. Es waren kaum mehr dreihundert Meter. Simeon stand auf. Bittend erhob er die Hände. „Simeon will, daß ihr weiterlebt“, rief er. „Simeon hat die Antwort. Simeon will …“ Zweihundertzwanzig Meter. Simeon sah das kastanienfarbene Haar im Winde flattern, das bleiche Gesicht des Mädchens am Steuer und die fliegenden Männer dahinter, die rhythmisch hin- und herschwangen, um mit ihrem Körpergewicht die Stöße der Wellen aufzufangen. „Simeon will, daß ihr lebt.“ Einhundertfünfzig Meter. Die Gesichter wurden erkennbar. Julie, fast blind, mit zusammengebissenen Lippen; Henny und Zak mit glänzenden, bleichen Gesichtern, die Augen fest auf den Bug des Bootes gerichtet. „Henny … Zak … Julie … Kinder …“ Nur noch fünfzig Meter jetzt. Die gespannten Gesichter waren deutlich zu sehen. Drei Augenpaare, die auf die heftig gestikulierende Gestalt auf den Felsen gerichtet waren. 207
„Schaut mich doch nicht an. Paßt auf den Kanal auf. Loslassen! Loslassen!“ Dreißig … zwanzig … zehn … „Looooslassen!“ Obwohl er nichts mehr erkennen konnte, wußte er jetzt mit Sicherheit, daß die Finger der Männer sich lockern, daß sie loslassen würden. Das Boot donnerte durch die schmale Einfahrt und besprühte ihn mit Gischt. Er beobachtete Julies Gesicht und las die Flüche von ihren Lippen. Er sah die Männer ins Meer sinken. Eines der Seile peitschte über seinen Arm und hinterließ eine brennende Wunde, aus der etwas Blut tropfte. Aber sie lebten noch alle. Er sank auf die Knie und erbrach sich, während das aufgewühlte Meer sich wieder beruhigte. Als er hochkam, warteten Henny und Zak. Erst jetzt bemerkte er, daß sie ungefähr das gleiche Alter hatten wie er selbst. Diesen Leuten eine grundlegende, allmächtige Philosophie anzubieten, eine Wahrheit, die geheimnisvoll genug war, um ihrem Intellekt zu entgehen … Er sah die Fragen in ihren Augen. Du hast uns einen Grund zum Weiterleben versprochen – was für einen? Du hast uns gerade in dem Moment den Tod gestohlen, als wir ihn ehrenhaft hätten umarmen können – warum? „Der Tod ist so – endgültig“, sagte er schwach. Dann lachten sie. Und hörten gar nicht mehr auf zu lachen, ehe nicht jeder verkrampfte Nerv sich wieder entspannt, ehe nicht die Tränen, die ihnen trotz der Fröhlichkeit über die Wangen stürzten, sich wieder verloren hatten. „Aber weshalb hast du uns zurückgehalten?“ fragte Henny, als sie zur Küste wateten. Simeon ging zwischen ihnen. Wenn er zögerte oder zu stolpern schien, stützte ihn sofort eine Hand, meistens zwei. Links und rechts. 208
„Ich glaube nicht, daß ihr es verstehen werdet“, sagte er. „Ich weiß nicht einmal, ob ich es selbst gut genug verstehe, um es in Worte zu fassen … Solange es sich nur um eine Mutprobe wegen Julie gehandelt hat, war es mir egal. Ich nehme an, sie hat euch einen Haufen böser Dinge über mich erzählt, und soweit es sie betrifft, hat sie wahrscheinlich auch recht. Ich war nicht sehr nett zu ihr. Es gibt auch einen Grund dafür. Man muß ein bißchen nachdenken, aber es gibt ihn. Wenn ich sicher sein könnte, daß sie ihn versteht, würde ich ihn sagen … Solange das der einzige Gesichtspunkt war, blieb ich schon aus Gewohnheit kalt. Als mir jemand unterstellte, ich hätte das ganze nur arrangiert, um euch aus dem Wege zu schaffen, habe ich es zur Kenntnis genommen. Aber so ehrlich bin ich mir selbst gegenüber noch nicht, daß mich das allein schon in Bewegung gebracht hätte … Nein, erst als ich erfuhr, wieviel ihr über die Situation wußtet, wurde ich aufmerksam. Und als ich hörte, daß ihr euch absichtlich umbringen wolltet, war das einfach zuviel für mich. Fragt nicht, warum … Ich war einfach dermaßen kaputt, daß ich alles tun mußte, um es zu verhindern.“ „Ein sympathischer Zug“, sagte Henny. „Es tut mir leid.“ „Es war einfach der gemeinsame Nenner. In unserem Problem haben Sie Ihr eigenes wiedererkannt. Und wir erkannten unseres in Ihrem. Sehen Sie, auch wir wollten etwas Wichtiges tun – und als wir merkten, daß wir zu spät kamen, daß unsere Geste nicht mehr relevant war, dachten wir sofort, daß wir uns zusammen mit unserer erschöpften Vision zerstören müßten. Vielleicht haben Sie auch schon manchmal daran gedacht. Vielleicht besitzen Sie auch etwas, worin Sie immer wieder neuen Halt, einen neuen Brennpunkt finden. Ich wünschte, Sie würden uns davon erzählen.“ 209
Sie erreichten die Küste und wendeten ihre Schritte in wortloser Einmütigkeit zur Bar von Joe. Simeon zog sein Hemd aus und preßte beim Gehen das Wasser heraus. Der heiße Sand bildete eine helle Schicht auf seinen Hosen und trocknete sie. „Ihr habt mir heute geholfen. Ich wußte nicht, daß es etwas zu erzählen gibt. Jetzt merke ich, daß es Worte dafür gibt. Ich bin froh, daß ich sie an euch weitergeben kann. Ich weiß nicht, ob sie etwas nützen. Zunächst möchte ich noch einmal wiederholen, daß ich selbst erst die ganze Tiefe meines Glaubens erforsche. Ihr sagt, ich fände einen neuen Brennpunkt. Bis jetzt ist es noch nicht so einfach. Ich überrasche mich selbst noch – und nicht immer angenehm. Manche von den Dingen, die ich lerne – zum Beispiel, wieviel vom Alten ich los werden muß –, sind schlimmer als ein Alptraum bei Tage. Wenn ihr eine Philosophie von mir hören wolltet, müßte ich sagen: ‚Erkenne dich selbst.’ Ich sage euch: Die Verzweiflung kommt schnell. Die kleinste Enttäuschung und schon ist sie da. Wenn ich daran denke, wie viele Menschen Selbstmord begehen, weil ihnen niemand ein zärtliches Wort gibt … der Geist gerät in eine Falle. Man bildet sich dann alles mögliche Unglück ein. Man rennt mit der Idee herum, daß man einfach nicht weiterleben könne, wenn nicht dieses oder jenes unterbewußte Haar geglättet wird. Man muß darauf achten. Es gibt nichts auf der Welt, was die Selbstzerstörung rechtfertigen könnte. Die Leute machen sich nicht klar, daß sie den Schöpfer beleidigen, wenn sie den Körper zerstören, den er ihnen gab. Wenn die Leute dem Sonnenaufgang mehr vertrauen würden, gäbe es vielleicht weniger – Morde. Das machen sich die Leute meistens nicht klar, daß ‚Selbstmord’ auch Mord ist. Als ihr heute Morgen ruhmreich ins Grab brausen 210
wolltet, habt ihr euch etwas angemaßt, was euch nicht zustand. Ich will nicht den Anschein erwecken, als ob ich euch kritisieren wollte, denn in gewisser Weise habe ich euch ja sogar noch bestärkt, und das war meine Sünde. Ich behaupte nicht, daß das die ganze Erklärung ist oder daß sie auch nur oberflächlich ausreicht – aber wenn ihr euch fragt, warum ihr weiterleben sollt, könntet ihr vielleicht von dieser Tatsache ausgehen.“ Den Rest des Weges legten sie schweigend zurück. Pflichtbewußt bewegten Henny und Zak die Worte Simeons in ihren Gedanken. Es würde zwar einige Zeit in Anspruch nehmen, bis sie sich neu orientiert hätten, aber sie mußten zugeben, daß es sich lohnte, darüber nachzudenken – und um nachzudenken mußten sie am Leben bleiben. Als Simeon gegangen war, hatte Joe sich in sein Zimmer hinter der Bar zurückgezogen und den schwankenden Lauf des Mannes verfolgt. Zunächst mit bloßen Augen, später holte er einen Feldstecher hervor. Jetzt stellte er den früheren Zustand wieder her. Als die drei Männer noch etwa hundert Meter von der Bar entfernt waren, kehrte er hinter die Theke zurück und zapfte vorsorglich drei eiskalte Biere. Seine frühere Erregung war ein wenig abgeflaut. Durch seine positive Reaktion auf einen Impuls, den Joe verstehen konnte, hatte Simeon die Dinge in gewissem Sinne vereinfacht. Ein weiterer Erkenntnisblitz hatte Joe zu der Entdeckung verholfen, daß jene Verhaltensweisen von Simeon, die ihn ärgerten, auch nur diesen einen Zweck hatten – gleichgültig, ob sie direkt für ihn spürbar wurden oder von ihm, dem harmlosen Barkeeper hinter seinen Gläsern, nur beobachtet wurden. Er war erleichtert, daß sie zusammen zurückkehrten, und er fand, das sei nicht weiter erstaunlich. Jeder ist erleichtert, wenn er feststellt, daß ein Bekannter unver211
letzt von einer gefährlichen Sache zurückkehrt. Aber es steckte doch mehr dahinter. Er war um Simeons willen erleichtert, und das konnte er sich nicht erklären. Es ging nicht um das Bewußtsein, daß Simeon möglicherweise eine Blutschuld auf sich geladen haben könnte. Es war, als ob der Mann von der Schaukel ein Geheimnis mit ihm teilte; als ob er sich Joe in einem erbarmungswürdigen Zustand gezeigt hätte – und beide jetzt wüßten, daß es nicht nötig gewesen wäre. Zur Hölle mit diesen Gefühlen, sagte sich Joe. Du bist ein Barkeeper, kein Psychologe. Beschränke dich aufs Zapfen. Also zapfte er. Zak, Henny und Simeon besetzten die Barhocker und leerten ihre Gläser in einem Zuge. Ohne an Bezahlung zu denken, zapfte Joe eine weitere Runde. „Sie haben sie also gefunden“, sagte er zu Simeon. „Natürlich.“ Simeon lächelte. „Ich wußte, wo ich suchen mußte.“ „Und das Beste ist: Wir haben gerade angefangen, uns zu finden“, sagte Zak. Sie waren mitteilungsfreudig bis zum Exhibitionismus. Er wußte, das war die Reaktion der Nerven. Sie mußten sich abreagieren. Immerhin, die Zuneigung war vorhanden, und Zak unterwarf sich ihr. „Ich dachte, Sie interessierten sich vor allem für das Meer“, sagte er zu Simeon. Simeon, der eine starke, neue Zärtlichkeit in sich fühlte, sah in dieser Frage nichts Verletzendes und war nur allzu bereit, darauf zu antworten. „Ich glaube, das Meer ist ein Symbol. Ich suchte eine Aufgabe – und ich fand das Meer, das um Hilfe schrie.“ „Aber wie … Was kann ein Einzelner denn tun, um einem Naturphänomen zur Seite zu stehen?“ fragte Henny. „Es gibt doch nichts, was Sie persönlich oder 212
irgendeine andere apostolische Größe tun könnten, um die Dinge zu ändern.“ Plötzlich fiel ihm Latimer wieder ein mit seinem Gerede über Sicherheitsrisiken und Konfliktgrade. Vielleicht hatte sein Eröffnungszug in dieser Unterhaltung doch nicht nur eine Bedeutung. Und weil er gänzlich ehrlich in seiner Beziehung zu Simeon sein wollte, mußte er jetzt seine Stellung klären. Noch ehe Simeon antworten konnte, ergänzte er deshalb hastig: „Ich frage nur deshalb, weil es gewisse Leute gibt, die Sie für eine Gefahr halten. Sie befürchten, Sie könnten hier eine Revolution planen, um das Meer zu befreien. Einer unserer Studenten …“ Auch Simeon dachte an Latimer. Ohne freilich den Namen zu kennen. Er erinnerte sich nur an den jungen Mann, der ihn eines Tages auf dem Autoshelf so intensiv angesehen hatte. „Ich dachte …“ Weitere Steine des Puzzles fielen auf ihren Platz. Coordinated Interests Association. Oder – CIA. Wie hatte er nur so blind sein können … Darum also ging es. Erst eine zarte Annäherung mit Geld – um zu sehen, wie er reagieren würde, ob er vielleicht zu kaufen sei. Dann das verdeckte Verhör – College-Studenten, die ihn aus einiger Entfernung beobachteten und in sorgfältig inszenierten Situationen seine Reaktionen testeten. Inszenierte Situationen. Ärgerlich drehte er sich zu den beiden um. „Sagt mal, ihr seid doch nicht etwa –“ „Nein“, sagte Henny schnell. „Wir nicht. Ich schwöre es. Bei meinem Leben und dem Glauben, den Sie uns gelehrt haben. Wir haben nie versucht, etwas über Sie in Erfahrung zu bringen. Ich sagte, ein Student sei an uns herangetreten, das ist es. Er bat uns, Sie zu beobachten und ihm zu sagen, was wir von Ihnen hielten. 213
Um es ehrlich zu sagen, wir waren einigermaßen schockiert, als wir herausfanden, warum er es wissen wollte und wer dahinterstand. Wir halten nichts von diesen Geheimdienstsachen. Wir mögen überhaupt nichts Militärisches oder Aggressives. Sie müssen uns einfach glauben …“ „Diese Leute können uns das Leben ganz schön sauer machen, wenn wir uns weigern, ihnen zu helfen“, ergänzte Zak. „Und zufällig mögen wir unsere Stellung in Ballantyne, weil … na ja, wahrscheinlich ist es eine Illusion … aber wenn wir genug Leuten beibringen könnten, so wie wir zu denken, dann wären die Chancen vielleicht etwas kleiner, daß sich irgendjemand einbildet, er müßte sich einen Machtrausch ansaufen. Wir sind besorgt über die Fehler der Regierung. Wir möchten, daß dieses Land so wird, daß man darin leben möchte …“ „Verstehen Sie uns nicht falsch“, sagte Henny ängstlich. „Als wir jetzt bereit waren, mit allem Schluß zu machen, um der unsterblichen Würde ein Opfer zu bringen, haben wir dabei am allerwenigsten an unsere Posten in Ballantyne gedacht. Wir waren zeitweise – aus dem Gleichgewicht geraten …“ Simeon beobachtete sie. Er sah die Trübung ihrer Augen und die tiefen Falten um die Mundwinkel. Er lachte fröhlich. „Es sieht so aus, als ob mein Rezept sich schon bewährt.“ Henny und Zak entspannten sich und grinsten verlegen. Joe ging zum anderen Ende der Bar. Er wollte die Unterhaltung jetzt nicht mehr hören. Was zum Teufel ging jetzt wieder vor? Plötzlich entdeckte er, daß er Hunger hatte. Er verließ seine Arbeit und ging an den Männern vorbei in sein Privatzimmer. „Bier ist noch genug im Faß“, sagte er. „Bedienen Sie sich.“ Er wollte noch etwas Ironisches über die 214
Bezahlung der Drinks sagen, aber sein Witz ließ ihn im Stich. Also sagte er nichts. Simeon griff ihn am Arm, als er vorbeiging. „Joe – ich habe mich noch nicht bedankt. Ich möchte es nachholen. Wenn ich eines Tages aufgebügelt werden muß, weiß ich, an wen ich mich wenden kann.“ „Ich wünschte, ich könnte dasselbe von mir sagen“, grinste Joe. Die Männer lachten, und das Gelächter gab ihm das Gefühl, daß er jetzt nicht mehr nur der Dorftrottel war. „Also“, sagte Simeon. „Man will von mir hören, was ich tun würde, um das Meer wieder zu einem richtigen Meer zu machen. Ich will ganz ehrlich sein – ich kann überhaupt nichts tun. Außer dem, was ich euch bereits erzählt habe. Ich habe einen Glauben – und ich kann mir kaum vorstellen, daß der CIA sich darüber aufregt.“ Erleichtert stimmten Zak und Henny ihm zu. Als Simeon wieder auf dem Kliff erschien, saß Julie auf der zweiten Schaukel. Sie beobachtete sein Näherkommen und hielt genau, als er in der richtigen Entfernung zum Reden war. „Warum hast du es aufgehalten?“ Ihre erste, wilde, unbeherrschte Wut, die sie überfallen hatte, als sie mit den leeren Schleppseilen zum Kai zurückkehren mußte, war verschwunden. Sie hatte sie an dem Bootsverleiher abreagiert, an dem unnachgiebigen Boden der Uferstraße und an sich selbst, indem sie unnötig schnell vom Kai über die Promenade und den Weg hinauf zum Kliff gelaufen war. Als sie den Park erreicht hatte, war sie körperlich und seelisch erschöpft gewesen. Mehr als ein schwaches Wimmern hatte sie nicht mehr hervorgebracht. Jetzt war sie gefaßt. Diese Ruhe war weniger dadurch entstanden, daß sie die Enttäuschung akzeptierte 215
(die sie immer noch kränkte), als vielmehr durch eine gewisse Dankbarkeit für das Ausbleiben einer Tragödie. Trotzdem wollte sie eine Erklärung von Simeon. Er hatte keine Antwort gegeben. Die Ereignisse des Tages hatten seinen Verstand nun doch überfordert. Als er sich zu besinnen versuchte, tauchten immer wieder nur die Hetzjagd über das Meer und die warmen, tröstenden Worte am Strand und im Yawning Room vor ihm auf. Er hatte sich selbst und andere nun schon zur Genüge erklären müssen. Jetzt fehlten ihm die schnellen Erklärungen. „Wenn du mir schon keine Erfüllung verschaffen willst, warum hältst du dann auch noch andere davon ab?“ Simeon hörte weniger die Worte als den Ton, in dem sie gesprochen wurden. Vor seinem inneren Auge erschien eine Peitsche, die ungeduldig durch die Luft pfiff. „Es hätte dir nichts genutzt.“ „Woher weißt du das?“ Diesmal spürte Simeon die Verzweiflung hinter den Worten. „Was nützt es dir, wenn jemand stirbt?“ „Es wäre niemand gestorben, es war eine Geschicklichkeitsprüfung.“ „Es war ein Mummenschanz. Denn keiner von euch hat aus den Gründen gehandelt, die er vorgab …“ „Laß mich doch in Ruhe! Wenn du nicht auf diesem Felsen gestanden und gebrüllt hättest –“ „Dann hätte das Theater noch länger gedauert. Was ist schon dabei, daß es nicht mehr zum Höhepunkt gekommen ist? Es war keinen Höhepunkt wert. Irgendein Abschluß hätte alles nur für immer in einem gordischen Knoten verschlungen. Es hätte keine Erklärungen gegeben. Die Möglichkeit, darüber nachzudenken wäre dahingewesen, und die Wahrheit hätte keine 216
Chance gehabt. Es war tödlich, deshalb habe ich es gestoppt. Du solltest mir dankbar sein.“ „Demnächst behauptest du noch, du hättest es für mich getan.“ Mit rauschenden Röcken kam Julie von der Schaukel und setzte sich ins Gras. Ihr Magen bäumte sich auf und rotierte, während sie Atem holte und hoffte, er würde sich wieder beruhigen. „Wenn …“ Dann fielen die Worte ihr schwer. „Wenn nur irgend etwas“, vollendete sie. Simeon ging zu ihr hin und hockte sich auf den Rasen. „Es tut mir leid“, sagte er. „Ich weiß, es ist meine Schuld, daß du so verwirrt bist. Bitte, halte es noch etwas bei mir aus – die Dinge kommen in Bewegung. Ich sehe schon ein Ende ab.“ Julie hatte die Augen geschlossen und rührte sich nicht. „Ich will versuchen, es dir zu erklären. Ich mußte dieses Duell beenden, weil im Hintergrund noch ganz andere Dinge im Spiel waren. Man wollte diese Sache benutzen, um mir etwas anhängen zu können. Weißt du“ – Simeon kramte den zerknitterten Umschlag mit dem CIA-Stempel aus seiner Tasche, nahm den Scheck heraus und wedelte damit in der Luft herum – „als ich Gogan abserviert habe, meinten irgendwelche Leute, ich hätte ihnen einen Dienst erwiesen und schickten mir Geld. Ich glaube, mit Henny und Zak hätte etwas Ähnliches sein können. Aber die habe ich nicht abserviert – sie haben mir deshalb erklärt, daß es hier jemanden gibt, dessen Aufgabe darin besteht, aus allem, was ich tue, eine bestimmte Bedeutung herauszulesen. Wenn ich die beiden dazu gebracht hätte, sich umzubringen, dann hätte ich diesen Leuten einen Vorwand geliefert, gegen mich vorzugehen. Ich weiß, das hört sich ziemlich wirr an, aber es ist mir selbst noch nicht 217
so völlig klar. Ich hoffe, daß ich dadurch, daß es heute nicht zu einem Unglück gekommen ist, noch etwas Zeit gewonnen habe, um herauszufinden, was eigentlich vorgeht. Aus verschiedenen Gründen brauche ich diese Zeit … zum Beispiel möchte ich gern – mit dir kommunizieren. Vielleicht hätte ich das nicht erzählen sollen. Vielleicht hätte ich mich ganz auf das Problem konzentrieren sollen … Warum war ich vor einem Monat noch fünfhundert Dollar wert? Warum stelle ich jetzt eine Gefahr dar?“ Simeon hatte seine Blicke aufs Meer gerichtet, während er sprach. Als Julie in seine Gedanken hineinsprach, war es fast wie ein Schock. „Deshalb“, sagte sie. „Weil du immer wieder versprichst, mit dem Meer etwas anzustellen. Weil sie – diese Leute von der“ – sie nahm ihm den Umschlag aus der Hand – „Coordinated Interests Association wissen möchten, wieviel davon nur Gerede ist und ob du irgendwann einmal tatsächlich etwas unternimmst. Menschenleben bedeuten ihnen nichts. Deshalb sind sie ohne weiteres bereit, solche Leute wie Henny und Zak zu opfern. Es geht um das Allgemeinwohl, sagen sie, aber eigentlich meinen sie nur, es sei ein angemessener Preis, wenn zwei oder drei Unbekannte sterben müssen, damit sie herausfinden, was sie wissen wollen und beruhigt weitermachen können.“ Sie zog Simeon zu sich herab, und er folgte ihr ohne Widerstand. „Simeon, wenn du – mit mir reden möchtest – brauchst du es bloß zu sagen. Ich will gar nicht, daß du mir jetzt sagst, daß du mich liebst – ich möchte nur hoffen, daß du es einmal tun wirst.“ Simeon blieb steif in ihren Armen und wandte sich ab. Auf seiner Wange war eine feuchte Spur zu erkennen. „Das wäre nicht fair“, sagte er. 218
Er rollte herum und blickte sie an. Sie ließ sich zurückfallen. Auf die Ellenbogen gestützt, betrachtete er ihre zarten Züge. Mit dem Handrücken strich er sacht über ihre Wange. Ihre Lippen kräuselten sich, um seine Finger zu streicheln. „Natürlich könnten wir uns jetzt umarmen“, sagte er, „nur weil uns irgendein Trost fehlt. Für einige Minuten könnten wir so tun, als gäbe es keine Probleme. Aber in diesen Minuten würden wir auch viel enger zusammenwachsen, wir würden eins werden. Ich will das, Julie, ich will das sehr. Aber was geschieht, wenn das Problem wieder auftaucht? Es könnte mich das Leben kosten. Ich muß ihm allein begegnen. Um dir später größeres Leid zu ersparen, muß ich dir jetzt welches zufügen.“ Mit einer jähen Bewegung stand er auf. In Sekundenschnelle kletterte er erst am einen, dann am anderen Träger der Schaukel hinauf und löste die Ketten der zweiten Schaukel aus den Haken. Dann ließ er sich zu Boden fallen und wickelte die Ketten um den hölzernen Sitz. Julie beobachtete ihn schweigend. Tränen verschleierten die Szene; sie wischte sie ungeduldig weg. Simeon ging zur Abbruchkante des Kliffs. In zitternder Erregung erhob sie sich und folgte ihm. Kurz vor dem Absturz blieb er stehen und hob die Schaukel über den Kopf, wobei er die Augen schloß, um nicht von den herabhängenden Ketten getroffen zu werden. Er schleuderte Schaukel und Ketten hinunter und beobachtete mit klinischem Interesse, wie sie unten zerschellte. Als er sich umdrehte, packte ihn Julie, küßte ihn und ließ ihn wieder los. „Das war alles“, sagte sie. Dann ging sie schnell davon. Mit leichten Schuldgefühlen, weil sie so glücklich war. 219
Latimer wartete im Gogan Memorial. Ungeduldig kritzelte er auf einer der Speisekarten herum. Sein Werk zeigte wenig Kunstvolles: eine Folge von Achten, deren Linien zwei- und dreimal nachgezogen und mit Punkten, Strichen und ausgemalten Flächen gefüllt waren. Das Warten ärgerte ihn bei diesem Auftrag besonders. Er war schon sonst immer ungeduldig. Wenn die Agency im College irgend jemand analysiert haben wollte, war das eine ziemlich einfache Sache. Die möglicherweise rebellischen Ansichten seiner Opfer ließen sich bei einer künstlich vom Zaun gebrochenen Diskussion während der Kaffeepause oder bei einem angeblichen Wettstreit der Gedanken im Tutorium schnell herausfinden. Die allgemeine „Happening“Atmosphäre brachte die Dinge stets schnell in Gang. Hier hatte alles die gleiche lethargische Langsamkeit wie das Meer. Auch die energischen Anstrengungen seiner beiden Assistenten, die so vorzüglich geeignet waren, den Mann auf der Schaukel zu einer Reaktion zu bringen, hatten eine Aura der Verzögerung und des Hinhaltens an sich, die ihn erheblich störte. Aber jetzt schien das Ende bevorzustehen, und er bedauerte es nicht. Der Bericht war fällig. Die Belohnung wartete. Die Ware mußte geliefert werden. Auf den Stufen waren Schritte zu hören. Henny und Zak erschienen. Sie erblickten Latimer, schienen einen Augenblick zu zögern und stürzten dann fast zu seinem Tisch, als ob sie die Zeit wieder einholen wollten, die sie durch ihr Zögern versäumt hatten. „Ich freue mich, daß Sie gekommen sind“, sagte Latimer. Er lachte vergnügt. Die anderen blieben stumm. „Stimmt was nicht?“ „Nein, nein. Alles in Ordnung“, sagte Zak. Sie hatten sich auf dem Weg vom Yawning Room eine Strategie 220
überlegt, waren aber zu keiner Einigung gekommen. Eines war sicher: Sie mußten irgendeinen Bericht für Latimer und seine Freunde geben. Und gleichgültig, ob es die Wahrheit oder eine Erfindung war, es mußte überzeugend klingen. Sie hatten einfach zuviel zu verlieren, als daß sie sich hier einen Fehler hätten leisten können – besonders jetzt. Und noch etwas. Sie durften nichts berichten, was Simeon belastet hätte. Sie waren schon nahe daran gewesen, ihn zu verurteilen und Latimer saftige Details zu liefern, als sie das letzte Mal berichtet hatten. Wie sollten sie jetzt ihren Sinneswandel erklären, ohne sich selbst oder Latimer in Gefahr zu bringen? „Nun?“ „Wir wollen es erst noch etwas auseinandernehmen“, sagte Zak. „Wir sind nicht an solche Blitzanalysen gewöhnt. Wir brauchen etwas Zeit, wir möchten gern noch etwas Hintergrundlektüre betreiben und vielleicht Parallelfälle heranziehen …“ „Sie fragen nach dem Ergebnis, das am Ende steht, während wir lieber beim Anfang anfangen möchten“, sagte Henny. „Ob Sie es mögen oder nicht: Wir können die Ware nicht dem Kunden zuliebe ändern. Entweder Sie gedulden sich noch etwas oder Sie werden über eine unvollständige Auskunft enttäuscht sein. Ich glaube, der Agency wäre es lieber, wenn Sie sich gedulden würden.“ Latimer knüllte die Speisekarte zu einem Papierball zusammen und schleuderte ihn in Richtung der Bar. „Ganz recht“, sagte er. „Lassen Sie sich nur Zeit. Wollen Sie nicht etwas trinken?“ Während sie auf die Flasche und die Gläser warteten, bereiteten sie sich mit einigen kleinen Hinweisen auf ihren Bericht vor. „Also dieser Simeon“, sagte Henny schließlich. 221
„Zunächst einmal: Er ist harmlos. Wir haben ihn dazu gebracht, sehr intensiv über sich selbst und das, was er liebt, zu sprechen. Es handelt sich um Dinge, die man nicht greifen kann …“ „Er spricht von einem Glauben“, sagte Zak. „Er unternimmt nichts, weil er denkt, was er erreichen wolle, könne man nur durch Glauben erreichen.“ „Und was war mit Gogan und mit Charlie Haldane?“ „Ja, sehen Sie“, sagte Zak, „Gogan ist doch gar nichts passiert. Simeon hat Gogans Maskottchen mit Kaliumnitrat oder sonst irgendwas vollgestopft, weil er mit Julie was anfangen wollte. Das ist doch verständlich.“ „War ihm Julie denn damals so wichtig?“ „Warum hätte er es sonst getan?“ „Um seinen Platz auf der Schaukel zu behalten.“ „Na schön, so kann man es auch nennen. Wenn Sie damit zufrieden waren, warum haben Sie uns dann losgeschickt, um etwas anderes herauszufinden? Sie haben Ihre Theorien. Suchen Sie sich die beste heraus. Für die Mauern des Weißen Hauses dürften wohl beide nicht sehr gefährlich werden.“ „Angenommen, wir akzeptieren diese Eifersuchtsgeschichte, was hat er jetzt für ein Verhältnis zu dem Mädchen? Bestimmt sie alles, was er tut? Was ist das für ein Verhältnis? Es kommt mir irgendwie – ungewöhnlich vor.“ Zak warf einen flüchtigen Blick zu Henny hinüber. Dann leerte er sein Glas, zog den Wein nachdenklich durch die Zähne und wartete darauf, daß sein Freund etwas sagte. „Simeons Verhältnis zu dem Mädchen ist eher eine Art Übereinkunft“, sagte Henny. „Er glaubt, er könne ihr seine Gefühle nicht zeigen, ehe er sich nicht von seinen anderen Aufgaben befreit hat …“ 222
„Was für Aufgaben?“ fragte Latimer sofort. Henny zögerte. „Es handelt sich um unbewußte Dinge“, sagte Zak. „Sie würden das wahrscheinlich nicht verstehen.“ „Erzählen Sie nur. Wir werden ja sehen.“ „Nun ja – er hat bisher noch nichts Konkretes unternommen. Was er getan hat, hat bei nichts und niemand Spuren hinterlassen, außer bei ihm selbst. Er hat geflucht oder vielleicht eine böse Geschichte erzählt. Vielleicht hat er auch nur einen unwürdigen Gedanken gehabt. Solche Dinge beschäftigen ihn. Er braucht einen Ausweg. Und die Schaukel ist dieser Ausweg; denn sie erleichtert es ihm, über diese Dinge zu sprechen. Ich kann Ihnen genau sagen, warum die Leute ihm zuhören. Weil sie alle selbst solche Schuldgefühle haben. Simeon spricht als ihr Stellvertreter. Und weil dadurch jeder etwas von sich selbst in diesen Ansprachen wiederfindet, hört jeder auch zu. In der Macht, die er besitzt, liegt also gar nichts Gefährliches. Es handelt sich eigentlich gar nicht um Macht. Er ist nur das Sprachrohr eines allgemein menschlichen Schuldbewußtseins. Wenn er spricht, können alle Reue empfinden, und wenn er weint, können alle gereinigt werden.“ „Es hat euch ganz schön erwischt, was?“ sagte Latimer. Zak ballte die Fäuste unter dem Tisch. Sein Mund wurde trocken. „Ich habe nur gesagt“ – die Worte hörten sich an, als kämen sie aus großer Entfernung – „daß er das Unterbewußtsein anspricht. Seine Wirkung ist nicht gewaltsam. Sein Glaube ist gänzlich pazifistisch. Alles was er den Leuten rät, ist innezuhalten und sich zu besinnen …“ „Also eine Art Apostel“, sagte Latimer. „Verdammte Scheiße …“ Henny knallte sein Glas mit einem Ruck auf den Tisch. „Gar nichts ist er. Gar nichts! Möchten Sie ihn vielleicht als Terroristen haben? Tut 223
mir leid – er hat nicht die Absicht, jemanden umzubringen. Sollen wir ihn zum Kommunisten machen? Kommunisten glauben nicht an den lieben Gott. Ein Prediger? Er blendet die Leute nicht mit Kerzenflimmern und Weihrauch. Er erinnert sie nur an etwas, was sie vielleicht vergessen haben. Ein Anarchist? …“ „Schon gut, schon gut. Sie verteidigen ihn sehr eindrucksvoll.“ Henny lehnte sich im Stuhl zurück. Er schenkte sich nach, wobei er Latimer ständig beobachtete. Auch als er trank, wandte er die Augen nicht von dem anderen. „Was wollten Sie eigentlich über Simeon hören?“ fragte er. Latimer fuhr mit der Zunge über die Lippen. Er konnte zugeben, daß er etwas Bestimmtes hatte hören wollen, und damit zugleich auch zeigen, daß er keineswegs ein völlig neutraler Beobachter war, oder er konnte es abstreiten. Aber dann mußte er zumindest teilweise akzeptieren, was die beiden Dozenten berichtet hatten. Aber was auch immer, in keinem Falle durfte er mit seiner Antwort zögern. „Ich hatte einen bestimmten Verdacht“, sagte er. „Ich habe Sie hierher gebeten, weil ich hören wollte, was Sie über diesen Mann zu sagen haben. Natürlich werde ich das dementsprechend ernst nehmen. Wenn sie nicht hundertprozentig mit dem übereinstimmen, was ich über ihn denke, dann heißt das noch lange nicht, daß ich Ihre Ansichten irgendwie geringschätzen würde.“ „Das freut mich“, sagte Henny. „Darf ich nun noch fragen, was Sie Ihrer Dienststelle berichten wollen? Werden Sie unsere Erkenntnisse mit Ihren eigenen zusammenbringen oder werden Sie alles getrennt lassen und der Agency einen Sammelband liefern?“ „Ich werde Ihre Ansichten nicht dadurch verwäs224
sern, daß ich sie mit meinen eigenen Beobachtungen mische.“ „Das freut mich“, sagte Henny noch einmal. „Dann brauchen wir unsere Eindrücke nämlich nicht persönlich bei der Agency zu hinterlegen.“ Und das bedeutet, dachte Latimer, daß ihr genau das vorhabt. Hennys Stuhl schabte über den Boden. Er lächelte. „Ich glaube, das wärs dann“, sagte er. Zak schaute auf die Uhr. „Der 2. September“, sagte er. „Es wird Zeit, daß wir wieder nach Ballantyne kommen. Wir haben noch einiges vorzubereiten – und wenn Sie uns hier nicht mehr brauchen …“ Er dachte an das volle Bücherbord in Ballantyne und einige dicke Schwarten, die er würde herausnehmen müssen. In Gedanken überflog er die Titel: „Die Mühsale von Persiles und Sigismunde“, „Die Reise zum Parnaß“, „Numancia“, „Galatea“, „Don …“ Noch einmal kratzte Hennys Stuhl. Er erhob sich und leerte sein Glas. „Es war ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen.“ „Vielen Dank. Wir sehen uns dann im Campus.“ Latimer schob die Hand in die Tasche. „Hier ist Ihr …“ „Behalten Sie’s“, sagte Zak. Und damit sein Freund nicht noch eine passende Bemerkung hinzufügen konnte, führte Henny ihn sachte davon. „Heute ist ein Tag und morgen ein anderer“, sagte er. „Und das ist das letzte, was ich zitieren werde von Miguel“, entgegnete Zak. „Ein geschlossener Mund fängt keine Fliegen.“ Als sie die Treppe hinabgingen, fühlten sie sich beide müde. Der Himmel und die Vergnügungszentren von Playa 9 waren still geworden, als der Abend kam. „Schlaft schön“, rief Latimer, bevor die Dämmerung 225
sie verschluckte. Und ehe er wieder zu seiner SprayFlasche griff.
226
Intermezzo 3 Bericht des California Sun Herald, Freitag, den 5. September Bewohner der Küstenorte, die ihr Trinkwasser von der Entsalzungsanlage in Point Concepcion beziehen, haben sich darüber beschwert, daß das Wasser völlig ungenießbar ist. Sie drohen mit einer Beschwerde an das Weiße Haus, wenn die Qualität des Wassers nicht verbessert oder eine andere Lösung gefunden wird. „Es ist uns völlig egal, wie sie es anstellen“, sagte Jerry Nichols, der Anführer des Protests in San Jose. „Wenn die Anlage repariert wird, soll, uns das recht sein. Wir haben auch nichts dagegen, wenn man uns das frische Wasser durch den halben Kontinent über die Route 66 mit Tankwagen bringt. Aber wir verlangen, daß sofort etwas geschieht, und werden unsererseits alles tun, um entsprechende Maßnahmen zu beschleunigen.“ Will Pardoe, der Bürgermeister von San Jose, hat alle Bürger aufgefordert, ihre Beschwerden unmittelbar an seine Adresse zu richten, damit er sie an die Verantwortlichen in Point Concepcion weiterleiten könne. Der Direktor der Anlage, Dr. Nicholas Freeley, erklärte heute: „Wir kennen die Beschwerden und prüfen zur Zeit die gesamte Anlage. Die Störungen sind mit Sicherheit nur kurzfristig.“ „Evans, wenn Sie ihre Inspektion beendet haben, möchte ich Ihren Bericht hören.“ „Zunächst einmal, Dr. Freeley: Mit dem mechanischen Ablauf ist alles in Ordnung.“ „Sind Sie hundertprozentig sicher? Ich muß das genau wissen, denn ich habe einen Bericht zu schreiben …“ 227
„Dr. Freeley, wenn ich fertig bin, werden Sie wünschen, daß ich mich irre.“ „Wieso?“ „Weil der Fehler beim Meer liegt. Das Meer spielt verrückt.“ „Was?“ „Das Meer … Sehen Sie, als diese Anlage hier gebaut wurde, enthielt das Meereswasser etwa 35 Promille Salz, nicht wahr? Jetzt sind es beinahe 50.“ „Aber das sind ja 25 Prozent mehr als …“ „Als der Salzgehalt des Roten Meeres, ich weiß. Aber ich will es Ihnen der Reihe nach erzählen. Ich glaube, ich weiß jetzt, was vorgeht … Als wir hier anfingen, hatten wir einen Salzgehalt von 35 Promille. Von dem Wasser, das wir verarbeiten, werden zehn Prozent zu Trinkwasser. Unser Restwasser ist also um ein Neuntel salziger als das, was hereinkommt – verstehen Sie? Nun ja, irgendwelche Strömungen oder Gezeiten gibt es hier nicht mehr, seit wir das Wasser mit 85 Grad F. aus der Anlage entlassen. Und außerdem steigert die ständige Erwärmung des Wassers auch noch die natürliche Verdunstung. Auch dadurch erhöht sich der Salzgehalt des Wassers …“ „Um Himmels willen, was –?“ „Das ist noch nicht alles. Kennen Sie den Lake Searles hinter den Bergen? Bevor wir den Betrieb aufgenommen haben, war das nur eine Senke, die von einer 25 Meter dicken Salzschicht bedeckt war. Dann kam eine Schlammschicht und dann noch mehr Salz. Heute ist Lake Searles wieder ein richtiger See, und das Wasser, das herausläuft und hier ins Meer fließt, treibt den Salzgehalt noch mehr in die Höhe.“ „Aber wieso hat denn niemand vorher daran gedacht?“ 228
„Fragen Sie mich nicht. Wahrscheinlich hatte man keine Erfahrung mit solchen Anlagen.“ „… Und was soll ich in meinem Bericht schreiben?“ „Wenn ich ihn schreiben müßte, würde ich die Wahrheit sagen.“ „Nun, das versteht sich wohl von selbst, Evans. Ich meine –“ „Dr. Freeley … Dr. Freeley … Der Präsident ist am Telefon.“ „Oh … ach … ja, natürlich … Sagen Sie ihm, ich komme …“ „Was sollen wir tun, Dr. Freeley?“ „Tun? Wir – wir stoppen den Betrieb. Tun – tun Sie schon etwas, Evans … Guten Morgen, Mr. President. Was kann ich für Sie tun?“ „Freeley, ich wollte mich nur vergewissern. Ich habe da gerade eine Petition erhalten, in der behauptet wird, das Wasser aus Ihrer Anlage sei ungenießbar. Ich kann das nicht glauben.“ „Tut mir leid, Mr. President. Ich nehme an, Sie haben es schon von Bürgermeister Pardoe gehört. Das Wasser ist tatsächlich ungenießbar. Ich habe die Anlage geschlossen.“ „Sie haben die Anlage schließen lassen? Mit wessen Ermächtigung? Und warum hat man mich nicht informiert?“ „Als Direktor hier bin ich ermächtigt zu einem solchen Schritt. Und Sie sind noch nicht informiert worden, weil die Schließung gerade eben erst angeordnet wurde. Ich war gerade dabei, Ihnen Bericht zu erstatten.“ „Tun Sie nicht so empört, Freeley. Dazu besteht überhaupt keine Veranlassung. Wenn so eine Sache passiert, sollten Sie sich nicht wundern, wenn Sie kritisiert werden.“ 229
„Die ganze Sache ist außer Kontrolle geraten, Mr. President. Niemand konnte voraussehen –“ „Das ist ein Irrtum, Freeley. Alle Eventualitäten können vorausberechnet werden. Es handelt sich nur darum, daß die Gehirne klar genug sind, die eine Situation untersuchen. Ich hätte Ihnen offensichtlich einen Berater geben müssen.“ „Mr. President, ich –“ „Die Frage ist: Was sollen wir tun?“ „Ich habe die gesamte Anlage stillegen lassen. Die Energieversorgung der Küstenorte ist also nur noch durch eine Notvorrichtung gesichert. Damit wird verhindert, daß diese Anlage weiterhin zu einer Steigerung des Salzgehalts beiträgt. Aber welchen Prozentsatz des Gesamtproblems das ausmacht, habe ich noch nicht ermitteln können. Wissen Sie, es gibt da noch einen Salzsee im Landesinneren, von dort wird ebenfalls eine Menge Salz ins Meer gespült. Aber weil es zahllose kleine Bäche sind, die das Salz ins Meer tragen, kann ich nicht sagen, wieviel das ausmacht. Außerdem verursacht natürlich die Sonne eine gewisse Verdunstung. Ich wüßte nicht, wie man das verhindern könnte …“ „Würde es etwas nützen, wenn man die Verdunstung stoppen könnte?“ „Ein bißchen schon. Aber wie?“ „Ich werde einige Frachtschiffe der Pazifikflotte damit beauftragen, das Gebiet mit einem Magnesiumpräparat zu besprühen, das die Sonne vom Wasser abhält … die Hitze wird in den Weltraum zurückgestrahlt. Das ist mal ein Anfang. Wir werden sehen, ob es was nützt. Ich möchte von Ihnen über die Ergebnisse der Aktion unterrichtet werden. Werden Sie das schaffen?“ „Natürlich.“ 230
„Ich will es hoffen, Freeley. Aber ich warne Sie: Ich möchte möglichst bald einen umfassenden Bericht über die ganze verdammte Angelegenheit … und Ihre persönliche Zukunft wird sehr davon abhängen, wie Sie sich aus der Affäre ziehen. Haben Sie verstanden?“ „Vollkommen.“ „Ausgezeichnet. Sagen Sie bitte nicht, Sie hätten es nicht kommen sehen, wenn etwas geschieht.“
231
Korallen Der Präsident kam Latimer bis zur Türschwelle des „Leather Room“ entgegen, ergriff energisch seine Hand und führte ihn zu einem Sessel. Dann kehrte er zu seinem traditionellen Schaukelstuhl zurück und schob eine Kiste mit Zigarren aus Kentucky über den Tisch. Latimer dankte. Er fragte sich noch immer, was diese plötzliche Einladung ins Weiße Haus bewirkt haben mochte. Keegan hatte bei Vangoj eine Nachricht für ihn hinterlassen. „Kommen Sie nach Washington.“ Und Latimer kam. Aber warum? „Es ist wohl klar, warum ich Sie hierher gebeten habe“, sagte Keegan und saugte heftig an seiner Zigarre, um sie in Gang zu bringen. Ich weiß nur eine einzige Sache, die ihn interessiert, dachte Latimer. „Simeon.“ „Genau.“ Latimer konnte den Blick nicht von seinem Gegenüber abwenden. Er verglich ihn mit den Bildern im Fernsehen und stellte fest, daß er kleiner war. Er fand auch, daß die Stimme sich weniger weich und wohlgenährt anhörte als sonst. Dies war der Präsident. Sein Chef. Er wartete auf ein patriotisches Gefühl, aber er wußte schon, daß es ausbleiben würde. Idole waren aus der Nähe gesehen eigentlich immer eine Enttäuschung. Die Leute erwarteten einfach etwas anderes als einfache, ganz gewöhnliche Menschen. „Ich möchte, daß Sie mir hier – von Mann zu Mann – erzählen, was Sie von diesem Simeon halten.“ Die ganze Angelegenheit war so arrangiert worden, als ob eine Intrige geplant sei. 232
Die Hintergründigkeit des ganzen Arrangements lag gerade darin, daß alles so offen sichtbar war. Keegan hatte Latimer in den „Leather Room“ geführt, einen späteren Anbau am neugestalteten Ost-Flügel des Weißen Hauses, der so aussah, als ob er ein privater Zufluchtsort des Präsidenten sei; ein Ort, an dem er nur solche Besucher empfing, die ihm persönlich besonders wichtig waren. Latimer hatte festgestellt, daß man dieses Zimmer nur durch den Hintereingang erreichen konnte. Der Präsident, der bei niemandem mehr Intelligenz als bei sich selbst vermutete und bei den meisten Leuten eher weniger, hatte gehofft, durch diese Taktik eine Aura von Kabinettsintimität erzeugen zu können. Der Versuch war fehlgeschlagen. Der inoffizielle Nachrichtendienst des Weißen Hauses bemerkte sofort, daß dort, wo zahlreiche offensichtlich wichtige Persönlichkeiten in aller Öffentlichkeit den Haupteingang benutzten, jene Leute, die den Hintereingang benutzten, wohl kaum den besonderen Respekt des Präsidenten genießen dürften. Und im allgemeinen war diese Ansicht auch durchaus berechtigt. Die komplizierteren Details der Angelegenheit waren auch den Leuten vom hausinternen Nachrichtendienst entgangen. Keegan benutzte den Empfang an der Hintertreppe für solche Besucher, deren Status noch fraglich war; für solche, die unter bestimmten Umständen lebenswichtig sein konnten, und schließlich auch für solche, die nicht bemerken sollten, wie wichtig sie für ihn waren. Bei dieser letzten Gruppe wollte er auf diese Weise verhindern, daß sie Gebrauch von ihren Möglichkeiten machten. Latimer war also über die Hintertreppe in das „gemütliche“ Zimmer des Präsidenten geführt worden. Wenn er ein wenig mehr Selbstbewußtsein gehabt hätte, 233
wäre er vielleicht darauf hereingefallen. Statt dessen wußte er aber genau, wieviel er von sich zu halten hatte und was er für andere wert sein konnte. Wenn überhaupt, dann amüsierte er sich über die Manöver des Präsidenten. Diese Empfindung wurde freilich völlig von dem nagenden Gefühl gekränkter Eitelkeit überdeckt, das von der Erkenntnis genährt wurde, wie gering der andere von ihm dachte. Der Sessel war tief und weich. Durch Äußerlichkeiten versuchte er sich über die innere Unzufriedenheit hinwegzutrösten. „Simeon ist wie ein plötzlicher Windstoß“, sagte er. „Er sagt vielleicht vieles, aber er tut nichts. Meiner Ansicht nach ist er unfähig.“ „Sie glauben also nicht, daß er uns in Zukunft noch Schwierigkeiten macht?“ „Ich würde sagen, es wäre idiotisch, noch mehr Zeit auf ihn zu verschwenden.“ „Mit anderen Worten: Er ist eine Un-Person.“ „Sir, ich weiß nicht, wie ich es ihnen noch sagen soll. Er ist ein Niemand, ein leerer Schwätzer, ein Scharlatan, ein Windbeutel.“ „Gut. Und Sie haben keine – persönliche – Zu- oder Abneigung ihm gegenüber?“ „Nein. Aber er hat mich – und das Department – eine Menge Zeit gekostet mit seinen gefährlichen Versprechungen, die er weder halten kann noch will. Ich habe ihn sorgfältig beobachtet … Sie haben die Ergebnisse gelesen. Sicher, wir haben Freeley eine Beruhigungspille verpaßt, damit sich seine Magengeschwüre wieder beruhigen, während wir in Ruhe eine Tiefenstudie erstellten, aber im Grunde genommen stellt Simeon tatsächlich keine größere Bedrohung dar, als ich in dem Freeley-Bericht schon geschrieben habe.“ „Und dieser Ansicht sind dort alle Leute?“ „Nun ja, natürlich gibt es ein paar, die glauben, sie 234
könnten sich mit ihm identifizieren. Wegen irgendwelcher gemeinsamer Schwächen und Mängel. Für diese Leute besitzt er eine gewisse Anziehungskraft, weil sie sich etwas besser fühlen, wenn sie zuhören.“ „Viele Leute?“ „Nein, nicht sehr viele. Ein paar Studenten, aber die müssen jetzt sowieso ins College zurück. Bald wird er ganz allein herumsitzen.“ „Dann sollten wir lieber bald etwas unternehmen.“ „Etwas unternehmen? Ich verstehe nicht. Wir brauchen doch überhaupt nichts zu unternehmen. Wir sollten ihn einfach in Ruhe lassen. Ohne sein Publikum ist er ein Nichts. Er wird den Winter gar nicht überstehen.“ Der Präsident drückte seine Zigarre aus. Mit seinen Fingern bildete er eine fleischige Kathedrale, um die herum und durch die er sprach. „Es besteht sehr wohl die Notwendigkeit. Es ist eine unerwartete Situation entstanden. Wir wissen, daß es mit Simeon nichts zu tun hat. Aber wir wissen auch, daß es mit unserer Entsalzungsanlage zu tun hat. Was also sollen wir tun? Sie werden mir zustimmen, daß wir nicht zugeben dürfen, daß die Anlage schuld ist. Es schadet der Moral, wenn die Leute dahinterkommen, daß ein Projekt, in das wir so viel Zeit und Geld investiert haben, sich gegen uns richten kann. Im Interesse der Nation werden wir also Simeon zum Sündenbock machen müssen.“ Latimer gefiel die Idee nicht. Er hatte keine besondere Zuneigung zu dem Mann auf der Schaukel. Sicher nicht. Aber das Prinzip widerte ihn an. „Aber –“ „Sie fühlen sich diesem Mann gegenüber doch nicht etwa verpflichtet, oder?“ „Nein. Nur mir selbst.“ 235
Der Präsident ließ seine Hände und die wohlwollende Pose gleichzeitig fallen. „Was soll das heißen?“ Latimers Feindseligkeit war ein bloßer Reflex gewesen. Jetzt brachte er sich wieder unter Kontrolle. Wenn er sich weigerte, etwas zu tun, konnte es immer noch ein anderer tun. Besser war, die Initiative zu behalten und dadurch Zeit zu gewinnen. „Würden Sie bitte antworten?“ „Es tut mir leid“, sagte er. „Es geht wohl auf das Konto meiner fehlenden Erfahrung. Die Idee kam mir nur zuerst ziemlich unmoralisch vor. Aber ich sehe schon, daß sie lediglich zweckdienlich ist.“ „Hören Sie, wollen Sie mir Schwierigkeiten machen?“ „Ganz im Gegenteil, Mr. President. Ich … gewöhne mich nur erst daran, wie dieses Land funktioniert. Je länger ich darüber nachdenke, um so klarer wird mir, daß dies der einzige Weg ist, um Ihre Ziele zu erreichen.“ „Ich freue mich, daß Ihnen das klar ist.“ „Es ist mir klar, Mr. President.“ Keegan schob ihm zur Bekräftigung des Friedensschlusses die Zigarrenkiste über den Tisch. „Sehen Sie … ich hatte keineswegs die Absicht, Sie herunterzuputzen. Ich weiß Ihre Arbeit außerordentlich zu schätzen. Aber wegen der Sache in Playa 9 bin ich etwas empfindlich. Vor allem wegen des Direktors der Entsalzungsanlage, Dr. Freeley. Kennen Sie ihn?“ „Nein. Mein Auftrag enthielt die Anweisung, dort wegzubleiben.“ „Natürlich. Natürlich. Das habe ich ja selbst so angeordnet … aber ich glaube, das können wir jetzt vergessen. Es sieht so aus, als müßten wir Freeley aus der Schußlinie bringen, also werden Sie besser Kontakt mit ihm aufnehmen und ihm sagen, was Sie dort tun. 236
Aber behalten Sie ihn genau im Auge. Er hat nicht allzuviel Grips im Kopf. Er wird Ihnen wohl nicht direkt im Wege stehen, aber wenn die Dinge etwas komplizierter werden, könnte er die Nerven verlieren und mit den falschen Leuten reden, während Sie noch seine Rettung organisieren.“ „Und wenn das geschieht? Soll ich ihn dann ausschalten?“ Latimer versuchte ein kaltes Lächeln. Zumindest für den Augenblick hatte er eine Einstellung gefunden. Er würde die Rolle des ergebenen Sklaven spielen. Er würde sogar so tun, als ob es ihm Spaß machte. Das würde wohl ausreichen, um Keegan solange hinzuhalten, bis er selbst sich entscheiden konnte, was er tun wollte. Der Präsident lächelte und enthüllte dabei ein gut gepflegtes Gebiß. „Ich glaube, Sie freuen sich sogar ein bißchen auf diese Aufgabe.“ „Nun, es geschieht wenigstens etwas“, sagte Latimer. „Ich hatte vom Spionieren schon beinahe Schwielen auf den Augäpfeln.“ Der Präsident lachte behaglich. „Vielleicht hätte ich Sie nicht so lange alleinlassen sollen. Wenn diese Angelegenheit vorbei ist, müssen wir uns noch einmal unterhalten. Vielleicht finden Sie eine Stellung in Washington interessanter als die Strandpatrouillen.“ „Ja. Das Meer wird ja im Winter ohnehin etwas kühler werden, soviel ich gehört habe.“ Latimer erhob sich. Er wußte, daß Keegan das Gespräch zu beenden wünschte, und er wollte Keegan zeigen, daß er es wußte. „Dieser Freeley“, sagte er. Der Präsident stand ebenfalls auf und kam um den Tisch herum. Er legte den Arm um Latimers Schulter und benutzte diese Geste, um ihn zur Tür zu steuern. 237
„Wenn er Schwierigkeiten macht, setzen Sie ihn einfach in einen Zug nach Osten und überlassen Sie uns den Rest.“ Unmittelbar vor Überschreiten der Schwelle blieb Latimer noch einmal stehen. Die Tür war offen, die Gangwache trat heran, um ihn hinauszugeleiten. „Noch etwas, Mr. President.“ „Was denn?“ „Nachdem sich mein Status nun etwas geklärt hat … Wäre es nicht richtiger, wenn ich den Hauptausgang benutzen würde?“ Keegan lachte verlegen. „Warum nicht?“ sagte er. „Sie werden allerdings einen längeren Weg haben.“ Währenddessen litt die Sonne Durst. Schon während die Navy-Frachter über den Clarion-Bruch abdrehten, nachdem die Nebelmacher und Magnesiumvorräte verteilt waren, wurden die letzten Salzschleier immer dünner und schließlich vom Nordost-Passat zerrissen. Die Hitze wurde durchdringend. Das Meer war für die Sonne zum verlorenen Liebhaber geworden, den sie leidenschaftlich zu erwärmen versuchte. Die Erde drehte sich weiter. Bei 85 Grad F. machte die Temperatur eine Pause, dann kletterte sie weiter. 15 Grad nördlich, 143 Grad westlich. Mitten im Pazifik. Am Eingang der Anlage in Point Concepcion wurde Latimer von einem Wachtposten angehalten. „Wir sind off limits“, sagte er. „Für Unbefugte und Vertreter verboten.“ Er war ein wichtiger Mann, und er wußte es. Bei jedem Satz den er sagte, ließ er unterschwellig eine Provokation mitschwingen. 238
„Ich bin weder das eine noch das andere“, sagte Latimer. „Sagen Sie Mr. Freeley, daß ich da bin. Er wird mich sprechen wollen.“ Der Wächter zögerte. Er ging zu seiner Station zurück, dann steckte er den Kopf aus dem Fenster. „Haben Sie auch einen Namen?“ „Keegan“, sagte Latimer. „Hmm. Genau wie der –“ „Nein. Sein Name ist derselbe wie meiner. Kommt häufig genug vor.“ Der Wächter drückte auf einen Knopf und sprach in ein Mikrophon. Latimer hätte ihn ohne weiteres belauschen können, aber er spürte, daß der Mann genau das erwartete: ein Zeichen von Unsicherheit. Statt dessen ging er fort von der Wachstation über die Straße, um einen besseren Überblick über die Anlage zu gewinnen. Der Mann kam wieder heraus und rief nach ihm. Das erste Mal überhörte er es absichtlich, damit der andere noch einmal rufen mußte. „Mr. KEEgan!“ „Großartig“, sagte Latimer. „Wenn Sie jetzt zufrieden sind, könnten Sie mir vielleicht den Weg zeigen.“ „Es kommt jemand, um Sie abzuholen. Ich bin dazu da, die Leute draußen zu halten, nicht um ihnen hereinzuhelfen.“ „Ihr Job hat gerade erst angefangen, Mann“, sagte Latimer und ließ den Posten verwirrt auf der Straße stehen, während er seinem Führer entgegenging. Im tiefblauen Himmel standen einige Kumuluswolken. Obwohl es Oktober war, brütete eine ungewöhnliche Hitze über der Küste. Immer noch waren einzelne unermüdliche Zikaden zu hören. Aus dem Verwaltungsblock näherte sich Feeley mit hastigen Schritten, er wollte Latimer offenbar persönlich empfangen. Zielbewußt steuerte er auf ihn zu. 239
Latimer blieb stehen. Neben der Straße stand mitten in dem Garten, den man offenbar angelegt hatte, um die Wirkung der häßlichen Gebäude zu mildern, eine weißgestrichene Bank. Latimer ging über den Rasen und setzte sich. Nach wenigen Sekunden setzte Freeley sich neben ihn. „Tun Sie so, als ob Sie den Garten bewundern“, sagte er leise. „Da brauche ich gar nicht so zu tun als ob. Ich finde ihn wirklich schön.“ „Sie verstehen: Es ist sicherer, wenn wir hier draußen reden. Die Chance, daß man uns belauscht, ist geringer. Da gibt es Zufälle. Sprechanlagen, die nicht abgeschaltet wurden. Wanzen in der Heizung.“ „Herrscht bei Ihnen Belagerungszustand?“ fragte Latimer. Freeley gab keine direkte Antwort. Statt dessen nahm er ein großes Taschentuch heraus und trocknete sich damit die Hände. „Wie sieht unser Plan aus?“ fragte er, als er damit fertig war. Latimer mußte wider Willen lachen. „Wissen Sie, wenn ich nun zufällig nicht derjenige wäre, als der ich mich vorgestellt habe, dann würde ich mich wohl ziemlich darüber wundern, wovon Sie eigentlich reden. Und noch etwas: Ich würde versuchen, es herauszufinden. Sie verstehen wohl nicht sehr viel von Tarnung, Dr. Freeley, oder?“ Der Wissenschaftler schluckte. „Solche Sachen sind in meinem Vertrag nicht vorgesehen. Ich bin Techniker. Mit Verschwörungen habe ich nichts zu tun.“ „Sie brauchen sich keine Gedanken mehr zu machen. Wir haben eine Strategie, die alle Probleme löst.“ Die Erde sonnte sich im Morgenlicht. Zwischen den Blumen begann ein Sprinkler-System zu zischen und ließ die Tropfen wie Funken über den Rasen sprühen; 240
es waren Funken ohne Feuer in der Farbe der Sonne und der Form des alten, frischen Regens. „Darf ich erfahren, wie diese Strategie aussieht?“ Freeley war jetzt ruhiger. Die offensichtliche Ruhe seines Partners übte eine deutliche Wirkung aus. „Ich wüßte nicht, warum ich es verschweigen sollte“, sagte Latimer. „Wir werden Simeon an allem die Schuld geben.“ „Simeon? Aber wie denn? Es handelt sich um technisches Versagen. Sollen wir behaupten, er hätte Sabotage –“ „Sie werden überhaupt nichts sagen, Dr. Freeley. Am besten Sie packen Ihre Koffer und verschwinden so unauffällig wie möglich. Erfinden Sie irgendeine Konferenz.“ „Aber meine Arbeit –“ „Ihre Arbeit ist abgeschlossen.“ Freeley schwieg eine Weile, er lehnte sich auf der Bank zurück und schloß im grellen Licht die Augen. „Simeon ist mir immer ziemlich egal gewesen“, sagte er. „Ich – er kam mir immer ein bißchen … verrückt vor. Ich verstehe schon, warum das Department gerade ihn ausgesucht hat. So einer bringt alles fertig. Ich glaube es selbst schon fast.“ „Aber Sie wissen es besser.“ Latimers Ton war überraschend scharf. Freeley entging das, aber Latimer war sich durchaus im klaren darüber. Aus irgendeinem Grunde beunruhigte ihn die Gelassenheit, mit der zuerst Keegan und jetzt auch Freeley bereit waren, Simeon in eine tödliche Position zu manövrieren, ohne daß sie ihn überhaupt kannten. Wenn man auf diese planvolle Weise verurteilt wurde, konnte Unschuld nichts bewirken. Schmerzlich erinnerte sich Latimer daran, daß er bis vor kurzem selbst noch regelmäßig solche Intrigen inszeniert hatte. 241
Auch er hatte anfangs nach Gründen gesucht, um Simeon beschuldigen zu können. Bis zuletzt hätte er ihn gegenüber dem Department so darstellen können. Aber als er gesehen hatte, wie skrupellos sich andere diesem System unterwarfen, waren ihm Zweifel gekommen. „Es wäre bestimmt nicht falsch, wenn ich mich daran gewöhnte, die Dinge unter diesem neuen Aspekt zu betrachten“, sagte Freeley. „Wollen Sie damit andeuten, es sei Ihnen nicht recht, daß jemand anderes an Ihrer Stelle die Prügel einstecken muß?“ Noch einmal wollte er die Reaktionen des Mannes testen. „Nein, darum geht es doch gar nicht. Ein Mann wie Simeon sollte auf jeden Fall aus dem Verkehr gezogen werden, egal mit welcher Begründung. Aber wenn ich die richtige Story erzählen soll, muß ich mich ja wohl daran gewöhnen.“ „Kennen Sie ihn überhaupt?“ „Oh ja, ich habe ihm ein paarmal zugehört. Gräßlicher Unsinn. Er redet dauernd über Sünde und Tugend, Schwarz und Weiß usw. Er macht alles schrecklich einfach und reduziert es auf Glaubensfragen. Er setzt den Studenten da alle möglichen Ideen in den Kopf. Persönlich ist er mir egal, aber ich kann den ganzen Typ einfach nicht ausstehen. Das sind diese Leute, die nie etwas lernen und nie etwas tun. Diese Typen sitzen immer nur herum und entschuldigen sich und hoffen auf die Unterstützung der Dummen. Sie besitzen keinerlei Qualifikationen und sind für die Gesellschaft wertlos. Es sind die faulen Äpfel im Faß. Zum Glück sind es nur wenige …“ „Eine Qualifikation haben sie wohl doch“, sagte Latimer scharf. „Es handelt sich um Menschen.“ „Sie betrachten die Dinge sehr formal.“ Freeley nahm ihn nicht ernst. Damit trug er vollends zu einem Wutausbruch bei, der Latimer plötzlich erfaßte. 242
„Ich betrachte die Dinge als Angehöriger derselben Rasse. Es wäre mir lieb, wenn Sie das begreifen würden, Dr. Freeley. Ich bin vielleicht bereit, mich damit abzufinden, daß eine unangenehme Aufgabe dem Besten der Allgemeinheit dient, aber das heißt noch lange nicht, daß ich es genieße, sie durchzuführen. Ich will ganz offen sein. Sie würde ich genauso gern oder ungern eliminieren wie den Mann auf der Schaukel, denn es ist mir völlig klar“ – Ja, es ist mir klar, dachte Latimer – „daß es keine Lösung ist, den einen für den anderen zu opfern. Also bitte seien Sie froh, daß Sie der Überlebende sind, und haben Sie im übrigen so viel Anstand, ein bißchen zu leiden, so wie ich.“ Und damit ging Latimer über den Rasen davon. Er merkte nicht einmal, daß ein Regenguß sein Jackett durchnäßte und silberne Tropfen in seinem Haar hinterließ. Von Osten her schob sich in der Nähe der RevillaGigedo-Inseln ein Hochdruckgebiet in den Lauf der Passatwinde, das aus den Bergen von Mexiko kam. Es trieb eine Störzone vor sich her, die die leichten, niedrigen Kumuluswolken der Passatwinde zerstreute. Dann befestigte es seine Position in der Mitte der Luftströme und weigerte sich, seine Lage zu verändern, so wie ein altes Auto sich dagegen sperrt, vom Verkehr gehetzt zu werden. Allmählich ging es auf in der PassatInversion, achttausend Fuß über dem Meer. Die Temperaturen erreichten 90 Grad F. Die Sonne saugte mit der Kraft einer langen Entbehrung an der Oberfläche des Meeres. Während das Wasser verdunstete, fiel das Barometer, Bruchstrich um Bruchstrich, Millibar um Millibar. Die Welt drehte sich weiter. 15 Grad nördlich, 143 Grad Westlich. Mitten im Pazifik. 243
Freeley hatte sich in sein Büro verkrochen. Er wünschte, er könnte sich mit Sicherheit auf Latimers Fähigkeiten verlassen, den Plan auch durchzuführen, den er skizziert hatte. Aber ihm schien, als fehle da etwas, ein entscheidender Funken von Fanatismus. Der Präsident hatte ihm einen ausgebildeten, eiskalten Agenten versprochen, einen Mann, der in Sekundenschnelle Mord und Totschlag hervorbringen konnte. Statt dessen war Latimer erschienen, der oberflächlich zwar als kühler Manager erscheinen mochte, im Grunde aber selbst sehr verunsichert war. Zunächst hatte er vermutet, man wolle ihm erneut ein Beruhigungsmittel aus dem Weißen Haus verschreiben. Daß man eine konkrete Lösung ins Auge gefaßt hatte, gab ihm andererseits ein gewisses Vertrauen. Es gab keinen Grund, warum er sich allein auf Latimer hätte verlassen müssen. Vielleicht konnte der junge Mann die Aufgabe lösen, vielleicht aber auch nicht. Aber wenn Simeon ihm in die Quere kommen sollte, konnte Freeley dann nicht auch allein mit ihm fertig werden? Er wußte nicht, wie Latimer – oder irgendeiner der anderen – die Schuld von Simeon beweisen wollte. Er hatte nur darüber nachgedacht, was es für Folgen haben könnte, wenn er Simeon erzählte, was geplant war, und er kam zu dem Ergebnis, daß es irrelevant wäre. Simeon würde ohnehin alles abstreiten. Wenn er die jetzige Situation gegen ihn verwenden konnte, war Freeley jetzt schon stärker. Als der Wachmann den Besuch von Simeon signalisierte, hatte er daher keine Bedenken, den Mann in sein Büro kommen zu lassen. Aber während er auf Simeons Ankunft wartete, verlor sich seine Entschlossenheit. Simeon durfte ohne Bewachung eintreten. Auf der 244
anderen Seite der Tür stand allerdings einer der Wächter. Freeley versuchte gar nicht erst, höflich zu sein. „Wenn Sie hier Ärger machen wollen …“ Simeon lächelte und setzte sich. „Ich wollte Ihnen Ärger ersparen.“ „Das glaube ich nicht.“ „Wenn Sie freundlicherweise zuhören würden –“ „Ich will Ihnen mal was sagen. Ohne langes Hin und Her. Dann brauchen weder Sie noch ich meine Zeit zu vertrödeln. Damit Sie Bescheid wissen: Für das, was hier passiert ist, werden Sie die Prügel einstecken. Ich sage es Ihnen, weil ich dafür sorgen werde. Und niemand wird mich davon abhalten, selbst Sie nicht. Ich habe die Unterstützung des Präsidenten in dieser Angelegenheit, und eines kann ich Ihnen sagen, Freundchen, das ist das Ende für Sie, Ihre Schaukel und die blöden Gaffer um Sie herum.“ Simeon war überrascht von dem Ausbruch. Aber nur einen Moment lang. Dann wurde ihm die Komik der Situation bewußt, und er lachte. „Aber das ist doch völlig lächerlich. Wie sollte ich denn für ein technisches Versagen verantwortlich gemacht werden können? Ich bin ja nicht einmal in der Nähe der Anlage gewesen. Ich wüßte auch gar nicht, was ich tun müßte. Jeder, der mich kennt, weiß das.“ „Das ist überhaupt kein Problem. Gerade weil Sie so sind, wie Sie sind, ist es besonders einfach. Ich hatte gerade einen Regierungsbeauftragten hier, der ohne weiteres eine Geschichte ausarbeiten kann, die Sie kaum werden abstreiten können.“ „Latimer. Ich kenne ihn. Er scheint wenig Erfolg zu haben, wenn er Arbeit zu delegieren versucht. Ich bin gespannt, ob er mit Ihnen mehr Glück hat.“ „Er hat mich nicht ausgesucht“, sagte Freeley wütend. „Ich bin die Schlüsselfigur in der ganzen Angele245
genheit. Latimer ist bloß der Kontaktmann zwischen dem Präsidenten und mir.“ „Ach ja?“ „Und wie gut oder schlecht er ist, ist völlig egal. Was ich erreichen will, kann ich auch mit meinen eigenen Mitteln erreichen.“ „Das glaube ich. Wenn es Ihnen auch nicht gerade Ehre macht …“ „Ehre? Wie kommen ausgerechnet Sie auf die Idee über Ehre zu schwatzen? Sie sitzen da oben auf Ihrem hölzernen Thron und predigen ein paar empfänglichen Studenten irgendwelchen Unsinn; Sie erzählen den Leuten, sie müßten sich vorsehen vor allen möglichen Buhmännern in dieser Anlage hier. Dabei haben wir immer nur versucht, der Bevölkerung einen Dienst zu erweisen. Wir wollen Trinkwasser produzieren. Ist daran irgend etwas falsch? Zum Teufel, wie komme ich eigentlich dazu, mich hier vor Ihnen zu rechtfertigen? Sagen Sie mir, was haben Sie gegen die Fabrik?“ Freeley lehnte sich zurück. Seine Kehle war trocken. Die erwartete Befriedigung war ausgeblieben. Nun, jedenfalls habe ich am meisten geredet, dachte er. Und bei Simeon will das schon etwas heißen. Das will etwas heißen. „Sie stört den natürlichen Ablauf der Dinge.“ „Um Himmels willen … Wie kommt ein junger Mann wie Sie dazu, solche Phrasen zu dreschen? Sie sollten Interesse zeigen, sich beteiligen an …“ „Nein, danke. Wenn ich an die ganzen Greuel denke, die unter dem unschuldigen Namen des ‚Fortschritts’ verübt werden … Sie wollten den Leuten Trinkwasser liefern. Prima. Das haben Sie auch getan. Neun Jahre lang haben Sie ihnen einen Dienst erwiesen. Und jetzt? Die Anlage ist geschlossen worden, weil Sie begonnen haben, die Leute zu vergiften. An der ganzen Küste 246
hier sind Badeorte gebaut worden – aufgrund des heißen Wassers, das Sie ins Meer gepumpt haben. Nun, die Sache ist gestoppt worden. Das Bauen wird ebenfalls aufhören. Und was werden Sie mit all den Mißgeburten anfangen, die Sie in diesem kranken Meer gezeugt haben? Wie wollen Sie es wiedergutmachen, daß am Strand Tausende von toten Meerestieren liegen, deren Vorfahren Sie ein Paradies versprochen haben? …“ „Sie sind verrückt.“ „Vielleicht … Aber wenn Sie und Ihresgleichen normal sind, dann bleibe ich lieber wie ich bin.“ „Und was noch schlimmer ist, Sie hören sich selbst gern predigen. Sie halten sich selbst für unfehlbar, das ist das Gefährliche.“ „Aber war das nicht das, was Sie mit dieser Anlage erreichen wollten? Die Fabrik hat nichts falsch gemacht. Sie war nur der Hintergrund. Der Pazifik hat sich gegen euch gewendet. Begreifen Sie doch endlich, Freeley. Niemand ist unfehlbar. Es scheint, als ob Sie mich zum religiösen Fanatiker stempeln wollen, damit Sie alles lächerlich machen können, was ich sage. Was ist los mit Ihnen – haben Sie Schwierigkeiten, Ihre Entwicklungstheorien zu vergessen?“ „Ich habe keinerlei Schwierigkeiten“, sagte Freeley. „Ich werde sie leicht los. Passen Sie mal auf, wie leicht ich Sie loswerde.“ Er griff nach einem Knopf auf dem Tisch. „Sie wollen also nicht wissen, warum ich gekommen bin?“ fragte Simeon. Freeley zögerte. „Damit Sie mich überzeugen können. Um Proselyten zu machen.“ „Das wäre nicht mein Stil. Wenn Sie auf meine Seite kommen wollen, dann kommen Sie. Ich zwinge Sie nicht … Nein, ich wollte Ihnen einen Ausweg anbieten. Deshalb bin ich gekommen.“ 247
Freeley räusperte sich. Seine Hand am Klingelknopf blieb unbeweglich liegen. „Ausweg? Woraus? Ich habe meinen Ausweg.“ „Hören Sie … Vielleicht können Sie anderen Leuten einreden, daß ich den Zusammenbruch von Point Concepcion verursacht habe, aber Sie und ich wissen es besser. Und wenn unser Verhältnis in Zukunft nicht gerade im Zeichen der Ehrlichkeit und Wahrheitsliebe stehen soll, dann lassen Sie uns wenigstens jetzt einmal offen miteinander reden.“ „Ich wüßte nicht, daß ich Ihnen das schuldig wäre“, sagte Freeley mit gedämpfter Stimme. „Schließlich waren Sie es, der direkt oder indirekt das Gefühl hervorgerufen hat, daß …“ „Ich habe nichts hervorgerufen, was nicht bereits vorhanden war. Das wissen Sie doch. Geben Sie es doch zu.“ Simeon hatte den Wandel im Tonfall des anderen bemerkt und paßte sich an. Seine Stimme klang jetzt beinahe mitfühlend. „Gegen Sie persönlich habe ich gar nichts“, sagte Freeley. „Das ist ja immerhin schon ein Anfang.“ „Sehen Sie – ich würde es lieber dabei belassen.“ „Dr. Freeley, Sie sind ein sensibler Mensch. Sie besitzen doch ein Gefühl für Recht und Unrecht. Sie möchten doch zum besten der Menschheit wirken. Warum zeigen Sie es nicht? Haben Sie Angst, daß man das als Schwäche auslegen würde? Ich habe Sie in diesen letzten paar Minuten schon ziemlich gut kennengelernt, Dr. Freeley. Es ist mir nicht entgangen, daß Sie die Aufgabe nicht erfüllen konnten, vor die die Situation Sie gestellt hat. Vielleicht wäre es leichter für Sie gewesen, wenn ich beunruhigt gewesen wäre oder Angst gehabt hätte. Aber vor dem, was diese Leute mir antun könnten, habe ich nicht übermäßig viel Angst. 248
Es beunruhigt Sie, wenn jemand Probleme geradezu anzieht. Ein Mann, der den Schmerz genau kennt und ohne Klage weiteren Schmerz ertragen würde, ein solcher Mann – rührt Sie.“ „Das ist –“ „Kein Unsinn, Dr. Freeley. Vor zwei Monaten war ich selbst noch in der Lage, die Augen zu verschließen. Ja, vielleicht würde ich es heute noch tun, wenn ich nicht – auch unter dem Eindruck des kraftlosen Meeres da draußen – Leute gefunden hätte, die ihre Schmerzen ebenfalls ganz offen und fast etwas trotzig gezeigt hätten. Versuchen Sie keine Tricks, Dr. Freeley. Dabei geht nur viel von unserer kostbaren Zeit verloren.“ „Wir – wir sehen uns ein andermal“, sagte Freeley. In seiner Verwirrung drückte er auf den Knopf. Als der Posten erschien und neben Simeon stand, suchte Freeley noch immer nach der Kraft, seine Meinung zu ändern. „Bringen Sie ihn hinaus“, sagte er tonlos. Ihre Blicke begegneten sich, und Freeley war erleichtert, als er keinen Tadel in Simeons Augen fand. „Sie wissen, wo Sie mich finden“, sagte Simeon ohne jede Betonung. Es hätte alles mögliche bedeuten können. Und wo ich Sie finde, weiß ich ebenfalls, dachte Simeon, als er durch den Garten zum Tor hinunterging. Im nächsten Zug nach Washington. Leben Sie wohl, Nicholas Freeley. Die Hochdruckzone machte ein Loch in den Passat, streckte einen Finger über den Rand und zog sich in die Lücke hinein. Die feuchte Luft über der Meeresoberfläche folgte ihr nach oben und gelangte rasch und immer rascher in die Tropopause. Kumuli wuchsen plötzlich bis zu einer Höhe von fünfzigtausend Fuß empor. 249
Nach unten bildete sich ein schmaler Kamin, an dem das Hochdruckgebiet nach oben kräftig sog. Gierig zog es die warme Luft empor. Der Kamin vibrierte etwas. Die Erde drehte sich mit 1040 Meilen in der Stunde. Länge … ; Breite … Als Simeon den Pfad heraufkam, fand er den zusammengekrümmten Latimer. Noch ehe er über die Kante blicken konnte, hörte er schon den mühsamen Atem des Studenten. Er beschloß, trotz allem mit dem jungen Mann Geduld zu haben und herauszufinden, was seine Aggressionen hervorbrachte. Freeley hatte ihm wenig genug gesagt, was die Einschätzung des College-Agenten erleichtert hätte, aber die wenigen Dinge, die er gesagt hatte, mußten ihn dazu veranlassen, Latimer mit Vorsicht und Mißtrauen zu begegnen. Dennoch begann ihn die Krankheit des Mannes bald mehr zu beschäftigen als der Grund seiner Anwesenheit. Erst beugte er sich über Latimer, dann setzte er sich neben ihn ins Gras, um seinen Stellungsvorteil nicht auszunutzen. Mit vorsichtigen Bemerkungen, die einer Antwort nicht bedurften, versuchte er ein Gespräch zu eröffnen. „Ich komme gerade von Freeley“, sagte er. „Er sagte mir, daß Sie da seien und daß Sie gewisse Dinge mit mir im Sinn hätten. Ich habe dabei den Eindruck gewonnen, daß er Ihre – Anregung weit mehr begrüßte als Sie selbst. Wenn das so ist, vielen Dank. Dieses Asthma, wissen Sie … das macht Ihren Job sicher nicht einfacher, könnte ich mir vorstellen. Ich glaube nicht, daß Sie meiner Meinung sehr viel Gewicht beimessen werden, aber ich will es trotzdem sagen: Es wäre besser für Sie, Sie ließen das alles blei250
ben. Diese Anspannung … das kann Ihren Nerven nicht guttun. Die Muskeln ziehen sich zusammen, Ihre Brust verkrampft sich. Sie kommen in Schwierigkeiten. Ich glaube nicht, daß es klug ist, dieses Risiko einzugehen.“ Latimer schnappte mit offenem Mund nach Luft. Allmählich entspannten sich seine Schultern und das Auf und Ab seiner Brust geriet wieder unter Kontrolle. „Was wissen Sie schon darüber?“ Er war wütend darüber, daß Simeon ihn so überrascht hatte und daß er ihm innerlich notgedrungen Recht geben mußte. Er machte Anstalten aufzustehen. Simeon hielt ihn zurück. „Ruhen Sie noch etwas aus.“ Latimer entspannte sich. Simeon beobachtete ihn und dachte darüber nach, wie dieser Mann so viel Einfluß hatte gewinnen können. Wie leicht hatte er andere veranlassen können, seinen Wünschen Folge zu leisten, obwohl ihm jegliche eigene Dynamik so völlig fehlte. Aber man mußte wohl kein besonders energischer Mann sein, um mit der Angst der anderen Geschäfte zu machen. Dennoch war Simeon überrascht, daß die Regierung ausgerechnet einen solchen Mann zu ihrem Vertreter gemacht hatte. Aber dann traf ihn die Erkenntnis mit aller Klarheit: Das Unwahrscheinlichste war eben auch hier das Wahrscheinlichste. „Sie haben ein Handikap, das Sie daran hindert, die Massen in Bewegung zu bringen. Sie halten sich für unterprivilegiert. Wie sollen Sie das kompensieren? Wie sollen Sie nach vorn kommen? Gerade weil Sie ein Einzelgänger sind, haben Sie einen Job übernommen, der daraus eine positive Eigenschaft gemacht hat.“ „Deswegen, glauben Sie, habe ich diesen Posten gekriegt?“ Latimer wollte, daß es verächtlich klingen sollte, 251
herausfordernd, aber es funktionierte nicht. Simeon wußte, wer er war. Das war die erste Schwäche. Simeon wußte aber auch, warum – und das war endgültig entscheidend. Er versuchte, eine Perspektive im Weitermachen zu sehen, aber wußte, es gab keine Chance mehr. „Hören Sie“, sagte er. „Ich habe diesen Auftrag bekommen, weil ich etwas verstehe von diesem Job. Sie sind eine wichtige Person, ob Sie es glauben oder nicht. Eine Menge Leute beobachten Sie und warten, was Sie unternehmen. Mein Geschäft bestand darin, es herauszufinden – am besten vorher.“ Simeon ließ sich nicht täuschen. Er wußte, daß der junge Mann nur die Spuren verwischen wollte. Schon daß er Simeon so mit sich reden ließ, war überflüssig. Es war die Frage aber er hätte doch wissen müssen, daß es so kommen würde, wenn er das Kliff hinaufging, um Simeon zu begegnen. Wie hatte er sich verhalten wollen? Warum hatte er sich für eine offene Konfrontation entschieden? Latimer seufzte, zuckte mit den Schultern und griff nach seinem Aerosolspray. „Sie haben verlangt, daß ich die Dinge so arrangiere, daß man Ihnen die Schuld am Zusammenbruch der Entsalzungsanlage gibt.“ „Aber wie denn? Ich verstehe doch nichts von Entsalzung.“ „Wenn die Regierung Ihnen etwas anhängen will, dann wird sie den Weg schon finden. Eine technische Erklärung wäre wahrscheinlich kaum nötig gewesen, solange man Sie in Verbindung mit Leuten bringt, die ein Interesse daran haben, daß mit der Fabrik etwas schiefgeht … Die Leute fragen nicht viel. Wenn die Antworten problemlos sind oder zumindest so scheinen, verliert die Öffentlichkeit das Interesse. Nein. Man hätte Ihnen ohne weiteres die Schuld gegeben.“ „Weshalb haben sie dann ihre Meinung geändert?“ 252
„Aber die haben ihre Meinung gar nicht geändert. Soweit die betroffen sind, läuft der Auftrag weiter.“ „Warum erzählen Sie mir das?“ „Weil … verdammt noch mal, ich weiß es nicht. Weil – Sie haben mich irgendwie – überrumpelt. Ach was, mir gefiel der ganze Plan einfach nicht.“ Simeon half ihm auf die Füße und wartete, während er seinen Anzug glattstrich. „Und was passiert mit Ihnen, wenn Sie ihnen nicht geben, was sie wollen?“ „Ich weiß nicht. Vielleicht sollte ich mir Sorgen machen, aber ich scheine dazu nicht fähig zu sein. Wahrscheinlich kehre ich einfach nach Ballantyne zurück und tue so, als wäre nichts gewesen. Sie wissen, daß sie mich einsperren können, wenn sie wollen. Ich nehme an, solange sie wissen, daß ich das weiß, werden sie sicher sein, daß ich keine sensationellen Geständnisse publizieren werde.“ Unten auf dem Pfad bewegten sich Gestalten. Simeon machte sich auf den Weg zur Schaukel. „Sie könnten doch dableiben“, rief er und wunderte sich selbst über diese Einladung. Was sollte in Playa 9 schon geschehen? Worauf sollte Latimer warten? Allmählich folgte ihm Latimer. „Was soll ich hier?“ „Atmen“, sagte Simeon von der Schaukel her. „Einfach saubere Luft atmen. Und das in aller Ruhe. Sie werden sehen: Sie brauchen Ihren Spray überhaupt nicht mehr.“ Latimer lehnte sich aufrecht an das Gerüst der Schaukel. Simeon bewegte sich unruhig. „Stört es Sie, wenn ich Ihnen so nahe komme?“ fragte Latimer. „Das ist es nicht.“ „Was dann?“ Simeon schwieg und biß sich auf die Lippen. Lang253
sam kamen Leute über den Spielplatz und ließen sich an ihren Stammplätzen nieder. Sie unterhielten sich gedämpft. Latimer wartete immer noch auf eine Antwort. „Ich werde Ihnen sagen, worin der Unterschied zwischen uns besteht“, sagte er schließlich. „Meine Gewohnheit ist eben der Spray.“ Dann mischte er sich unter die Zuhörer, fand ein freies Fleckchen Rasen und setzte sich. Der Kamin wurde schief. Die Erde drehte sich, und die Corioliskraft drückte den Kamin aus der Lotrechten in eine Schräglage. Die feuchte Luft machte einen Bogen, sie kühlte sich ab, wurde schwer und fiel, erwärmte sich wieder und wurde abgefangen über der Meeresoberfläche; dann raste sie in dem Kamin wieder hinauf. Die ganze Region wurde erfaßt … hinauf und wieder hinunter … Corioli … adiabatisch … das elementare Feuerrad. Das brausende Rad zerrte heftig an der Meeresoberfläche. Es fegte die Gischt von den aufsteigenden Wellen. Windstärke 7 auf der Beaufort-Skala. Wie unsichtbare Tänzer wurden Böen aus dem Kreis gerissen und von der Zentrifugalkraft nach außen geschleudert. Und plötzlich, mit einem kleinen Ruck und einem Seufzen setzte sich das ganze in Bewegung. „Erzähl uns etwas, Simeon“, baten sie. „Erzähl uns was über Haß.“ Es war eine Bitte um Anleitung und Hilfe, und obwohl er eine Fülle eigener Probleme hatte, konnte er diese Bitte nicht ignorieren. „Ich hätte gern etwas zu trinken“, sagte er. Von ir254
gendwoher kam eine Flasche. Er füllte sich den Mund mit dem anonymen Brandy und spuckte ihn wieder aus, ohne daß er dadurch den Salzgeschmack los wurde. „Haß“, sagte er, „ist wie Schwefel im Magen.“ Er hatte einfach keine Lust zu reden. Seit wann brauchst du nur noch dann zu reden, wenn du Lust dazu hast? Das ist kein Hobby, Simeon. Es ist eine Gabe; Wissen, das weitergegeben werden muß. Ohne Weitergabe ist es nichts wert. Wenn du es nicht aussprichst, mißbrauchst du es. Du hast nur wenig Zeit, Simeon. Wieso ist die Zeit so kurz? Weil alles hier auf einen Höhepunkt wartete. Es ging nicht um atmosphärische Spannung. Es befand sich noch nicht einmal in jenem Stadium, wo die Nerven den Bruch schon spüren und die Gedanken sich Berechnungen, dem Tode, zuwenden. Es war nichts Greifbares, nichts Erklärbares. Es durfte gar nicht weitergegeben werden. „Die See fängt an sich zu wehren“, sagte er. „Wir sollten uns alle darüber freuen. Statt dessen denkt ihr, und Haß fällt euch ein. Warum? Worüber klagt ihr? Ihr dürft nicht klagen. Die Regierung gibt allmählich zu, daß sie sich auch manchmal irrt. Wir müssen anfangen, ihr diese Fehler nachzusehen. Das ist doch das Grundmuster: Reue, Vergebung; Nachsicht, Vergessen. Denkt daran und redet nicht mehr vom Haß. Ihr glaubt vielleicht, die Liebe müsse untergehen in der Armut und im Vorurteil. Ihr erinnert euch vielleicht an die ersten Liebenden, die sich in die Slums und Elendsquartiere begaben und nicht verstehen konnten, warum die verängstigten, hungrigen Menschen sie nicht mit offenen Armen empfingen, Menschen, die mit Leiden aufgewachsen sind, können es nicht als Zeichen von Sympathie verstehen, wenn an255
dere zum Zeichen ihrer Unabhängigkeit freiwillig arm werden. Für sie ist es eine Spielerei der verwöhnten Bourgeoisie, die ihnen noch den letzten Halt zu nehmen versucht, indem sie die Armut zu einer ‚duften Sache’ macht. Das ist nicht die richtige Methode. Auf diese Weise wird nur neuer, sehr komplexer Haß erzeugt, den keiner mehr auflösen kann. Wir wollen daher etwas anderes versuchen. Wir sollten ein neues Verhaltensmuster entwickeln. Wir sollten damit beginnen, daß wir in unserer Gemeinschaft den Haß nicht dulden; daß keiner von uns etwas hat, was der andere nicht hat. Es handelt sich dabei um eine Willenserklärung. Vielleicht erreichen wir das Ziel auch nicht, aber wir müssen es zumindest versuchen. Wir dürfen uns nicht wie die Hippies verhalten, die Lust meinten, wenn sie von Liebe sprachen, und Rauschgift anstelle von Glück. Wir wollen uns nicht verlieren, anstatt uns zu finden. Wir wollen es mit Tugend versuchen.“ Unruhe entstand in der Menge. „Wenn irgend jemand gehen möchte, sollte er es gleich tun“, sagte Simeon. „Denn ich möchte jetzt alle Anwesenden dazu auffordern, dieser Willenserklärung zuzustimmen.“ Die Unruhe hörte auf. „Gut. Hört jetzt genau zu. Obwohl wir hier alle zusammen sind, ist es letzten Endes doch die Entscheidung jedes einzelnen von euch, wieviel Kraft wir in diese Sache hineinlegen. Es ist meiner Meinung nach eure einzige Hoffnung. Aber vielleicht seht ihr es anders. Ich möchte nur hinzufügen, daß ihr mir bisher zugehört habt und daß ihr keinen Schaden davon hattet. Auch dies wird euch nicht schaden, das weiß ich. Ganz 256
im Gegenteil: Wenn ihr von hier weggeht, wird es euch besser gehen und ihr werdet feststellen, daß ich recht hatte. Ich bitte nicht darum, daß ihr es einfach nur probiert – es handelt sich nicht um einen Versuch, der auch schiefgehen könnte. Ich möchte, daß ihr ohne innere Reserve mitmacht. Seid geduldig. Erwartet nicht, daß sich die Ergebnisse sofort zeigen. Aber gebt auch nicht auf.“ Er hing wie eine Fahne auf der Schaukel. Die Sonne stand niedrig und es war kühl geworden. Trotzdem klebte ihm das Hemd am Leib. Warum? Warum diese Predigt? Ziehe ich jetzt die letzten Register nur für Latimer? Nein, weil sie mich jetzt endlich nach dem Haß gefragt haben, weil das, was ich ihnen gegeben habe, ihnen schon vertraut war, weil sie seit langem danach verlangten. Leere Worte. Das ist nicht genug. Aber was sonst? Müde bin ich gewesen. Vielleicht hilft mir die Schaukel nicht mehr. Vielleicht hat sie es nie getan. Ich helfe mir selbst, Latimer. Egal, was du denkst, ich … Er hatte eine trockene Kehle, und sein Rücken schmerzte. Er spürte deutlich die Gespanntheit seiner Trommelfelle, er war sich bewußt, daß es niemals und nirgends völlige Stille gab. Das Publikum hatte sich im Laufe der Wochen vermindert. Immer mehr Leute waren zu ihren gewöhnlichen Beschäftigungen zurückgekehrt. Nur wenige hatten seinen Appell noch gehört. Obwohl er nicht stolz darauf war, bedauerte er doch, daß ihn nur so wenige gehört hatten. Aber es gab noch eine Chance. Wenn wenigstens die letzten noch blieben. Er sprang von der Schaukel und rief sie. 257
„Wartet. Wartet!“ Er mußte ihnen beweisen, daß wirklich niemand etwas hatte, was der andere nicht besaß. „Wartet.“ Er schwang sich auf das Stahlgerüst und zerrte an den Ketten. Die Schaukel fiel herunter, und er fiel ihr nach. Auf den Knien wickelte er ungeschickt die Ketten um den geborstenen Sitz, ohne auf die Splitter des mürben Holzes zu achten, die sich in seine Finger bohrten. „Wartet bitte. Alle.“ Er packte die Schaukel und lief damit zum Abbruch des Kliffs. Dann warf er sie in den blutroten Sonnenuntergang. Als er sich umdrehte, war er mit Julie allein im Park. „Julie“, sagte er müde, „willst du mich heiraten?“ Beaufort-Skala 12 – ein Wind, der „jede Leinwand zerreißt“. Der Hurrikan wanderte nach Osten mit einer Geschwindigkeit von fünfzehn Knoten. Dabei trieb er trügerische Zirruswolken und faserige Federwolken vor sich her, die fälschlich blauen Himmel versprachen. Das Meer wurde zu Schaum gepeitscht und die Luft in seinem Gefolge war mit Gischt erfüllt. Das Wasser, das vor ihm lag, schien den Sturm schon zu ahnen und färbte sich trotz des strahlenden Himmels grau. Unlustig ging Simeon im Park umher. Aus bloßer Neugier ging er zum Gerüst der Schaukel zurück und stellte sich an jene Stelle, wo sonst sein Platz gewesen war. Er hatte erwartet, daß er Reue über seine große Geste empfinden würde, wenn der Rausch des Augenblicks erst vorbei wäre. Statt dessen war er erleichtert, ja, mehr als das: Er war euphorisch. 258
Er lachte. Beim Klang seiner Stimme blickte Julie auf. Seit Simeon ihr den Heiratsantrag gemacht hatte, hatte sie geschwiegen. Eine volle Stunde war verstrichen. In einer abgelegenen Ecke des Spielplatzes hatte sie eine umgestürzte Bank gefunden. Sie hatte sich darauf niedergelassen und nachgedacht. Simeon und sein unruhiges Auf und Ab waren im Dunkel verschwunden. Sie wartete, bis sein Lachen aufhörte. „Nein“, rief sie laut. „Was nein?“ „Ich werde dich nicht heiraten. Jedenfalls nicht so ohne weiteres.“ Die gewohnte Übelkeit bemächtigte sich Simeons. Er bewegte sich unsicher auf die Bank zu. „Ich dachte, du würdest dich freuen. Ich dachte, du wolltest das.“ „Ich glaube, wenn ein Mann eine Frau fragt, ob sie ihn heiraten will, dann möchte sie wissen, was er will, und nicht, was sie will.“ Die Stimme kam irgendwo von rechts. Er stolperte. „Aber ich hätte doch nicht gefragt, wenn ich nicht wollte.“ Julie, die im Halbdämmer irgendwie besser sah, bewegte sich auf ihn zu. „So? Nach alledem, was geschehen ist, wirst du vielleicht verstehen, daß ich mißtrauisch bin …“ „Aber ich –“ „Vielleicht brauchst du es nur als Propagandatrick für deine großartige Tugendkampagne. Vielleicht brauchst du auch nur einen neuen Talisman zu deiner Sicherheit, nachdem die Schaukel hinüber ist.“ Simeon kämpfte sich voran. Er streckte seine Arme aus, um die Dunkelheit wie eine Rauchwand beiseite zu schieben. Für einen Augenblick glaubte er, daß sie nur vorhanden sei, um ihn weiter in die Irre zu führen. 259
„Weißt du, Julie … Ich verstehe ja, daß es dich überrascht. Aber ich habe es wirklich ernst gemeint. Und nicht etwa wegen der Dinge, die ich heute nachmittag den anderen gesagt habe. Ich habe nur plötzlich den Eindruck …“ Aber das konnte er auch nicht sagen: Ich habe den Eindruck, daß mir nicht mehr viel Zeit bleibt. Was wäre das für eine Grundlage für eine Ehe? Eine Grundlage, die alle Kennzeichen einer übereilten Entscheidung trägt, die nur aus Verzweiflung gefällt wurde, um eine unbestimmte Bedrohung von sich abzuwenden. Simeon holte Atem. „Erinnerst du dich daran, daß ich sagte, ich müsse noch einige Dinge zu Ende bringen, bevor ich an mein persönliches Glück denken dürfte? Nun, es scheint, als ob sie bald getan wären. Ich habe festgestellt, daß Latimer, die Schlüsselfigur bei allen Plänen, die zu meinem Untergang entworfen wurden, letzten Endes nur ein höflicher, von anderen verfolgter, mehr als verängstigter junger Mann ist, der meines Trostes bedarf. Auch das Meer scheint meine Vorhersage durch ein deutliches Aufbegehren bestätigen zu wollen. Vor allem aber hat die Schaukel mich freigegeben, und ich habe dafür gesorgt, daß sie mich nie wieder binden kann. Die Dinge kommen in Bewegung, und zwar in meinem Sinne. Jetzt bemerke ich, daß möglicherweise weder du noch ich die Schwierigkeiten verursacht haben, unter denen wir gelitten haben. Jetzt möchte ich einfach alles in Ordnung bringen.“ Sie trafen sich in der Mitte des Parks und blieben in kurzem Abstand voreinander stehen. „Bist du dir deiner Sache ganz sicher, Simeon? Wenn ich feststellen müßte, daß ich so weit gekommen bin, nur um verraten zu werden – weil du Hintergedan260
ken hattest oder plötzlich eine Erleuchtung dich überfällt –, ich glaube, ich könnte es nicht mehr ertragen.“ Simeon ergriff ihre Hände. „Keine Hintergedanken, nein. Ob mich noch einmal eine Erleuchtung überfällt, kann ich nicht versprechen. Ich bin allmählich davon überzeugt, daß es meine Bestimmung ist, erleuchtet zu werden. Aber zumindest werde ich dir zuerst davon erzählen.“ Sie standen immer noch und umarmten sich mit keuscher Fremdheit, als der Mond heraufstieg und die Dunkelheit vertrieb. 18 Grad nördlicher Breite, 131 Grad westlicher Länge. Der Hurrikan, begierig, nach Norden zu drehen, um sich dem Pol zu nähern, erreichte den Scheitelpunkt seiner Bewegung etwa fünfhundert Meilen vor Clarion Island und drehte abrupt nach Nordosten. Die Geschwindigkeit erhöhte sich auf dreißig Knoten. 1240 Meilen entfernt, genau in der Richtung des Sturmes, lag Point Concepcion. Nur fünfunddreißigeinhalb Stunden entfernt. Auch innerlich beschleunigte sich der Hurrikan. Er drehte sich weder vertikal wie ein Paddel, noch horizontal wie ein Roulette, sondern in unberechenbaren Schwingungen wie ein Kreisel. Die Winde wurden in die eine, das Wasser in die andere Richtung geschleudert; der Regen wurde hinunter, das Meer nach oben gepeitscht. Immer aber wurde das gewaltige Gewicht des Ozeans auf weit entfernte Küsten zugeschoben. In den Hügeln hinter der Stadt entdeckte Simeon eine alte katholische Kirche, deren Wände aus Luftziegeln bestanden. Aus der unnatürlichen Hitze der Sonne trat er in das kühle Innere ein. Der Priester, der Simeon durch seine Jugend über261
raschte und keineswegs so alt wie die abblätternden Wandfresken und die dumpfe Luft des Raumes war, kam aus der Sakristei, als er Simeon in der Kirche umhergehen hörte. „Ich bin kein katholischer Gläubiger“, sagte Simeon, um jedes Mißverständnis von vornherein auszuschließen. „Ich könnte gar kein Katholik sein, denn …“ Er setzte sich in eine der Bankreihen. Der Priester setzte sich neben ihn. „Ich bin selbst kein sehr eifriger Katholik mehr“, sagte er. „Diese Regungen liegen hinter mir. Heute will ich nur noch ein guter Gottesmann sein.“ Simeon ließ den Kopf hängen. Er fühlte Tränen in sich aufsteigen, und das Selbstmitleid trieb ihn, sie laufen zu lassen. Der Priester ließ ihn weinen. Nach einiger Zeit glaubte Simeon, wieder sprechen zu können. „Sind Sie einsam?“ Die Worte kamen ungeschickt heraus, wie wenn man mit der Hand die Berührung eines anderen sucht. „Ich könnte mit vollem Recht ‚Nein’ sagen, denn mein Leben ist erfüllt und mein Herz ist fähig, solche Dinge von mir fernzuhalten“, sagte der Priester. „Aber wenn ich ehrlich bin, muß ich ‚Ja’ sagen. Ich bin hier ganz allein, wissen Sie, keine Gemeinde … zur Gesellschaft habe ich nur meine Zeremonien. Ich habe festgestellt, daß der Mensch nicht allein sein sollte. Es ist vielleicht schon ein bißchen zu spät für mich, aber …“ Also wieder eine Bitte um Trost. Simeon legte seine Finger auf das magere Handgelenk des anderen. „Das habe ich auch gedacht. Ich dachte, ich müßte so vieles erledigen, bevor ich jemanden darum bitten dürfte, mein Leben zu teilen, daß ich lange gestorben wäre, bevor dieser Zeitpunkt käme. Aber die ganze Zeit habe ich mich danach gesehnt, daß es jemand mit mir teilt. Jetzt weiß ich, daß ich dieses Bedürfnis unterdrückt habe, ohne daß es nötig war. Ich will heiraten.“ 262
„Ich nehme an, Sie haben ein Mädchen, das Sie heiraten will.“ „Schon seit langer Zeit, ja. Seit allzu langer Zeit.“ „Aber sie ist nicht bei Ihnen.“ „Nein. Ich – Ich habe darauf bestanden, dies als allerletztes allein zu tun. Verstehen Sie bitte: Ich fühle mich verpflichtet, ihr zu zeigen, daß ich aus eigenem Entschluß heraus die nötigen Vorbereitungen treffe.“ „Es ist nicht üblich, daß –“ „Ich will nicht das Übliche, Pater. Auch sie ist keine Katholikin. Aber wir wollen … richtig … getraut werden.“ „Vor dem Angesicht Gottes.“ „Vor dem … ja.“ Der Priester erhob sich und verließ die Bank. Flink und entschlossen entfernte er die Altardecke. Er riß die Türflügel auf, so daß die dumpfe Luft hinausgetrieben wurde. Er schloß die Jungfrau in ihren Schrein aus Walnußholz ein und nahm die Bilder der Heiligen ab. Simeon spürte in den Bewegungen des anderen ein verwandtschaftliches Gefühl der Erleichterung – als ob der Mann seit Jahren an dieser Stelle auf eine Gelegenheit gewartet hätte, bei der er mit gutem Grund und aus einem vernünftigen Anlaß die gesamte Ausstattung loswerden könnte. Als der Altar nur noch ein einfacher Tisch war, und die Kirche keinerlei Spuren ihrer Bestimmung mehr zeigte, kehrte der Priester zu Simeon zurück. „Jetzt stört uns nichts mehr“, sagte er. „Wir brauchen uns um Doktrinen und Dogmen nicht mehr zu kümmern. Wir sind die Israeliten in der Wüste. Sie hatten nichts als ihren Glauben. Das genügte ihnen. Ich habe mich schon oft gefragt, warum scheinbar so vernünftige Männer uns je von diesen einfachen Prinzipien weggeführt haben.“ 263
Er legte seine Hand auf Simeons Arm und führte ihn in die Vorhalle. Gemeinsam blickten sie in das gelbe Oktoberlicht. Simeon spürte eine Sympathie für den anderen, die nicht ohne Worte bleiben konnte. „Ich hatte nicht erwartet, daß Sie so – bereit sein würden.“ Der andere lachte. „Ich habe schon lange auf eine Gelegenheit gewartet, um das zu tun. Ich war schon immer der Ansicht, daß viel zuviel Weihrauch, Brokat und Dämmerlicht zwischen mir und den Nöten der Menschen standen. Ich danke Ihnen, daß Sie gekommen sind. Ich freue mich darauf, Sie wiederzusehen. Solange Sie Ihrer künftigen Frau erlauben, zur Hochzeit zu kommen …“ „Ich danke Ihnen“, sagte Simeon. „Vielleicht habe ich –“ Er biß sich auf die Lippen. Flüchtig hatte er sich vorgestellt, wie sich wohl die Zuhörer vom Kliff in den Kirchenbänken ausnehmen würden. Aber die Vision war nicht richtig. Vielleicht war es zu sehr das, was der Priester zu vermeiden versuchte. Eine volle Kirche wäre wohl zu anstrengend und belastend für ihn und würde ihn schnell wieder zu seinen Kerzen und seinem Ritus zurückkehren lassen. „Ich muß vielleicht noch einmal kommen, um die Sache endgültig zu verabreden“, sagte er schnell. „Kommen Sie so oft Sie wollen, Simeon. Ja, ich kenne Sie. Ich bin gelegentlich in Ihrer Gemeinde auf dem Kliff gewesen … Ich kann mir übrigens auch nicht vorstellen, daß sie hierherkommen.“ Das Ansteigen des Meeresspiegels durch ein mobiles Drucksystem kann theoretisch durch folgende Formel beschrieben werden:
264
Dabei bedeutet: y = Ansteigen des Meeresspiegels in Fuß C = Geschwindigkeit der Störzone in Fuß pro Sekunde D = Mittlere Wassertiefe in Fuß P = Korrigierter Luftdruck in Inches. Oder anders ausgedrückt:
Dabei bedeutet: K = Geschwindigkeit des Drucksystems in Knoten D = Tiefe in Faden. Die Formel zeigt, daß dort, wo die Geschwindigkeit in Knoten der Störungszone Wurzel aus gh oder 8,23 mal Wurzel aus Tiefe in Fuß erreicht, d. h. also die Geschwindigkeit einer freien Eigenschwingung, Resonanzen auftreten, welche das Anschwellen der Flutwelle in ungeheurem Maße beschleunigen. „Morgen schlägt sie zu“, sagte die Wetterstation in Ventura. „Morgen um 15 Uhr 30, mit Wellen bis zu acht Metern …“ Sie waren verheiratet. Ganz allein in der neuerdings schmucklosen Kirche, die von außen so klein und von innen so groß wirkte, hatten sie sich die Hände gereicht und den Segen des Gottesmannes empfangen. So einfach war es gewesen, aber alle Zeugen waren da gewesen, die nötig waren. Später waren sie mit immer noch verschlungenen 265
Händen den Berg hinunter in die Dämmerung gegangen. Die Luft enthielt einen Beigeschmack, der auf den Nüstern brannte und ihre Haut fiebern ließ. Aber sie waren sich keiner äußeren Einflüsse bewußt. Sie waren zusammen. Sie sollten sich Liebe geben. Das Fieber hielten sie für eine Ahnung des Kommenden. Sie flatterten wie Schmetterlinge durch die Stadt, stets in lockerer Verbindung, im zärtlichen Abstand ihrer Fingerspitzen. Die Straßen hinunter zum Strand. Hier fröstelte Julie so plötzlich und heftig, daß es Simeon noch am anderen Ende ihres Armes spürte. „Ist dir kalt?“ „Es sind die Nerven.“ Dann fing Simeon selbst an zu frösteln, und Julie mußte lachen. „Es sind nicht die Nerven“, sagte er langsam. „Es ist – kalt.“ Danach schmiegten sie sich fest aneinander, unter dem Vorwand sich wärmen zu müssen. Simeon war beunruhigt, mochte es aber nicht zeigen. Er hatte sich vorgenommen, alle Ängste zumindest heute zu vergessen. Er wollte sie aussperren, damit er sich ganz darauf konzentrieren könnte, Julie für all das Leid zu entschädigen, das er ihr zugefügt hatte. „Wenigstens sind wir allein“, sagte er. Der Sonnenuntergang verlief ohne das gewohnte Farbenspiel. Die Nacht kam grau und allzu schnell. Simeon fuhr sich über die Lippen und stellte fest, daß sie rauh waren. Auf dem dunklen Strand sah er die gezackte weiße Linie oberhalb des Wassers. „Ausgerechnet an unserem Hochzeitstag schlägt das Wetter um“, sagte er. „Ist es nicht, als ob – ich meine, ich hatte mich –“ Verlegen brach er ab. „Es ist doch nicht schlimm“, sagte Julie. „Wir müssen uns an kälteres Wasser gewöhnen und alles, was damit zusammenhängt. Nehmen wir einfach keine 266
Notiz davon.“ Sie hoffte, daß er es ohnehin bald vergessen würde. Sie hatten die Stadt jetzt hinter sich gelassen und gingen immer noch am Strand. Das Kliff wurde undeutlich sichtbar. Vor ihnen lag eine höhlenreiche Landschaft aus gewaltigen Steinblöcken. Julie führte Simeon zu einer dieser Mulden. Als sie sich gesetzt hatten, froren sie immer noch. Simeon fand ein altes Brett und hatte eine Idee. Er legte sein Jackett um Julie und sammelte Holz zwischen den Felsen. Die großen Stücke zerschlug er auf den Felsen. Dann kramte er eines der Streichhölzer hervor, die ihm der Priester für solche Notfälle gegeben hatte, und erweckte das Feuer zum Leben. Das trockene Holz brannte schnell herunter, und er mußte bald wieder neues suchen. Als er zurückkehrte, lachte er. Er schüttelte eine Kette vor Julies Gesicht. „Mir ist gerade aufgefallen, was wir da eigentlich verbrennen“, sagte er. Julie wollte mit ihm lachen, aber es mißlang ihr. Es gab also noch andere Dinge, die ihn beschäftigten. Als er sich in der Wärme des Feuers neben sie setzte, sah er Tränen auf ihrer Wange. Und diesmal wußte er, warum. Er nahm sie sachte in den Arm und wiegte sie. „O. K. Sie haben mich eingeholt“, sagte er. „Ohne zu wissen, wohin wir gingen, haben wir uns hierher verirrt, wo diese Dinger gelegen und gewartet haben. Aber sieh sie dir an: Asche. Sie bedeuten mir gar nichts. Ich habe mich nur darüber gefreut, daß wir sie jetzt noch gebrauchen konnten. Ich verspreche dir, das ist das letzte, was ich darüber sage.“ Er spürte ihren Blick und wußte, daß sie überlegte, ob sie ihm trauen könne. Er errötete. „Vielleicht hätten wir zu unserem Scootel zurückgehen sollen. Ich werde 267
diese fünfhundert Dollar ausgeben, Julie. Ich finde, das sind die mir schuldig. Wir hätten uns ein paar Annehmlichkeiten verschaffen können.“ „Und wir hätten eine Menge Aufmerksamkeit erregt“, sagte Julie. Sie rückte sich in seinen Armen zurecht. Sie wußte, daß sie jetzt ein ganzes Leben lang Zeit hatten, und dennoch machte das Gespräch sie ungeduldig. Simeon stützte sie mit den Knie und breitete ihre Haarsträhnen über seine Hände. Als sie die Augen verdrehte, um zu sehen, was er tat, küßte er zart ihre Haare. „Die ganze Stadt hätte erfahren, daß du deinen Status verändert hast“, sagte sie. „Sie hätten mit den Ohren an der Schlafzimmertür gelegen. Wir haben noch lange genug Zeit, an die Annehmlichkeiten des Lebens zu denken, wenn wir hier raus sind.“ Lange genug Zeit … unruhig bewegte sie sich. „Ich bin mir nicht sicher, ob ich weiß wie man liebt.“ Simeon redete schon wieder. „Wo lernt man zu lieben? Entweder ist die Liebe einfach da, und man saugt sie auf wie ein Schwamm, wie die Jugend eben alles einfach aufsaugt, oder sie ist nicht da und kommt auch nie. Liebe spürt man zum ersten Mal seinen Eltern gegenüber, oder?“ Er flocht sich Julies Haare zwischen die Finger und löste sie wieder. Lange genug Zeit … „Ich dachte immer, ich besäße die Liebe. Aber als ich alt genug geworden war, um Erlebnisse vergleichen zu können, stellte ich fest, daß ich einiges versäumt hatte. Weißt du, das ist merkwürdig. Du denkst immer, du bist glücklich, und wenn du einundzwanzig bist, erzählt dir plötzlich jemand, wie er es erlebt hat, und plötzlich, nach zwanzig Jahren, vermißt du etwas in deinem Leben. Aber damals, als du es wirklich versäumt hast, hast du nichts darüber gewußt. Hast du das schon einmal erlebt?“ 268
„Ich sag’s dir, wenn ich einundzwanzig bin“, sagte Julie. Simeon bemerkte den Spott nicht. „Wie alt bist du denn?“ Julie lachte. Simeon zuckte mit den Schultern. „Siehst du – Ich weiß nicht einmal die einfachsten Dinge.“ „Ich glaube schon, daß du sie weißt“, soufflierte Julie. Noch einmal errötete er, und diesmal spürte sie die Wärme seiner Wange, als sie sich an ihn schmiegte. „Weißt du, wenn man so zurückblickt, sieht man die Dinge in einem anderen Licht …“ Simeon, Simeon, so hör doch auf. „… die Armut, die Arbeitslosigkeit, die Suche nach einem Fluchtweg, wo ich geboren wurde. Man könnte meinen, unter diesen Umständen hätte Liebe vieles bewirken können. Aber die Leute waren so – körperlich. Ein paar Kinder mehr oder weniger, das war ihnen egal …“ Was hast du gegen Körperlichkeit? Was hast du gegen Babies? Wenn du nicht – „… es war eine dauernde Verpflichtung, daß man auf sie aufpassen mußte. Und wenn man älter wurde, warteten schon die Eltern darauf, daß man ihnen jeden Penny zurückzahlte, den sie je für einen ausgegeben hatten. Und wenn man selbst etwas werden wollte, zeigten sie bloß auf die Kerben am Türpfosten und sagten ‚Noch nicht’ …“ … impotent bist. Simeon, du bist doch nicht … „… dabei gab es zwei Auswege. Der eine war illegal. Den anderen habe ich gewählt: Ich bin weggelaufen. Und ich lief und lief, bis ich hier, auf diesem Strand, sechstausend Meilen entfernt von meinem Ausgangspunkt gelandet bin. Und jetzt habe ich ein Mädchen im Arm und spüre etwas in Leib und Seele, das nur Liebe sein kann. Ich … 269
Niemand hat mich bisher geliebt, Julie. Ich habe Angst.“ Julie beherrschte sich genug, um einfach nur seine Hand zu drücken. Ist der Augenblick der Erfüllung immer so ein Durcheinander von Worten, Entschuldigungen und Zweifeln? fragte sie sich. Mein Mann teilt seine ersten verborgenen Gedanken und Gefühle mit mir. Warum sollte ich über den Aufschub verärgert sein? Ist Simeon soviel tiefer als ich? Zeit genug … „Ich habe auch Angst“, sagte sie wütend. „Vielleicht willst du mich nicht mehr, jetzt, wo du weißt wie ich bin. Vielleicht ist es nicht Liebe, sondern bloß Neugier.“ Sie zerrte ihre Haare aus Simeons Händen und schrie beinahe über den Schmerz. Sie löste sich aus seinen Armen und bewegte sich zur anderen Seite des Feuers. Sie legte sich mit abgewendetem Gesicht auf den Boden. „Neugier hätte ich schon lange befriedigen können“, sagte er. „Aber ich wollte dir etwas bieten. Ich meine nicht Reichtümer. Ich meine inneren Frieden, Stetigkeit. Glaubst du, ich hätte mich mit diesen Dingen beschäftigt, wenn es nicht mehr als Neugier gewesen wäre?“ „Ich – ich brauche mehr als Worte.“ Ich liege hier und warte, daß die Worte ein Ende nehmen. Bin ich unsensibel? Ich möchte diese Unsicherheit beenden und etwas Neues beginnen. Ist das so egoistisch? „Ich brauche dich“, sagte Simeon plötzlich dicht bei ihr. „Ich liebe dich“, sagte Julie. „Dann nimm mich auf.“ Später, als sie in seinen Armen schlief, hörte Simeon Wellen schlagen am Strand. 270
In dieser Nacht donnerte ein Lastwagen durch Playa 9. Von Zeit zu Zeit ließ er große Papierbündel auf die Erde fallen. Der Fahrer ließ dazu jedesmal die Hupe jaulen, um noch weitere Aufmerksamkeit zu erregen. Türen öffneten sich, Schatten traten heraus und kehrten beladen zurück. Allmählich wurden überall in die Fenster vergilbte und zerknitterte Plakate geklebt. Währendessen fuhr der Lastwagen, dem sich andere angeschlossen hatten, über das Autoshelf nach Mexiko weiter. „Im Falle einer Hurrikanwarnung“, mahnten die gealterten Plakate des U. S. Department of Commerce Weather Bureau, „lassen Sie Radio oder Fernsehgeräte eingeschaltet, und beachten Sie die neuesten Anweisungen des Wetterbüros. Auf diese Weise können Sie Ihr Leben und Ihr Eigentum schützen … Bevor das Unwetter einsetzt … füllen Sie den Benzintank … kontrollieren Sie Batterie und Reifen … legen Sie einen Vorrat an Trinkwasser an und halten Sie Nahrungsmittel bereit, die weder gekühlt noch gekocht werden müssen. Legen Sie eine Taschenlampe, die Erste-HilfeAusrüstung, einen Feuerlöscher und ein Batterieradio bereit … Sichern Sie alle beweglichen Gegenstände, insbesondere Spielzeug, Werkzeug, Mülltonnen, Markisen usw. … , Verschalen Sie die Fenster oder bekleben Sie sie mit Klebstreifen. Entfernen Sie sich aus niedriggelegenen Gegenden, die durch Sturmfluten bedroht sind. Während des Unwetters: … Bleiben Sie innerhalb der Gebäude … Lassen Sie sich auf gar keinen Fall durch das ruhige ‚Zentrum’ des Hurrikans täuschen … und achten Sie darauf, daß der Sturm aus der entgegengesetzten Richtung zurückkommen kann … Achten Sie auf die Durchsagen des Wetterbüros, der Zivilver271
teidigung, des Roten Kreuz und anderer amtlicher Stellen im Radio und im Fernsehen. Nach dem Unwetter … sollten Sie auf keinen Fall mit Ihrem Kraftfahrzeug fahren, wenn es nicht absolut unumgänglich ist. Achten Sie auf Fahrbahnschäden und heruntergerissene Stromleitungen. Melden Sie heruntergerissene Leitungen, zerstörte Wasserleitungen oder geborstene Abwasserrohre an die zuständigen Behörden oder den nächsten Polizeibeamten. Üben Sie besondere Vorsicht, um das Ausbrechen von Feuer oder Verletzungen durch herabfallende Gegenstände zu vermeiden … Benutzen Sie das Telephon nur in Notfällen, blockierte Leitungen behindern Notrufe. IHRE ENTSCHLOSSENHEIT UND FÄHIGKEIT, NOTFÄLLE ZU MEISTERN, IST ANSPORN UND HILFE FÜR ANDERE … U.S. Dept. of Commerce. Weather Bureau, April 1963.“ Am frühen Morgen blauer Himmel. Sie gingen über den Strand zurück und versuchten herauszufinden, wie das Wetter werden würde. Die Sonne kam spät – so schien es –, und den ersten Strahlen fehlte die Wärme. Federwölkchen trieben gemächlich landeinwärts. Aber die See war unruhig, Stück um Stück verschlang sie die weiße Zickzacklinie aus Salz, die sie selbst am Strand hinterlassen hatte. Simeon wollte zum Wasser hinuntergehen, aber Julie hielt ihn zurück. Sie suchte einen Grund für ihr Widerstreben und fand ihn nur allzu bald: Nachdem sie die Entstehung neuen Lebens zum Thema dieser letzten Nacht gemacht hatten, war es nicht richtig, jetzt am Morgen die Begegnung mit dieser Zone des Todes zu suchen, die hinter dem weißen Streifen lag. Simeon blieb bei ihr, aber seine Augen und seine Gedanken beschäftigten sich mit der unruhigen See. 272
„Es hat nicht lange gebraucht, um seine Launen zurückzugewinnen“, sagte er. „Freu dich doch darüber.“ „Nein, das kann ich nicht. Nicht, solange es noch so krank ist, solange seine Bewohner hier an der Küste verenden müssen. Außerdem …“ Er war beunruhigt über diesen plötzlichen Herbst in einer Gegend, die so lange nur Sommer gekannt hatte. Wie schnell würde der Winter jetzt kommen? Zwei Wochen nachdem die Anlage abgeschaltet worden war, wurde das Meer bereits kalt und aufgewühlt? Und dabei blauer Himmel, der keinerlei Umschlag des Wetters erwarten ließ? Was auch immer geschah, es geschah zu schnell. Die Dinge paßten nicht zueinander, ergaben keinen Zusammenhang. Unter seinen Füßen spürte er die Straße. Julie hatte ihn wie einen Blinden über die Stufen heraufgeführt und lenkte ihn jetzt in Richtung auf den Yawning Room, der hundert Meter vor ihnen lag. „Das geschieht alles zu schnell“, sagte er. „Die kalten Nächte und bedeckten Himmel sollten erst später kommen. Sieh dir mal den Himmel an.“ Julie schaute. „Siehst du eine Änderung? Nein. Warum ist dann hier unten alles anders? Es scheint, als ob die Erde sich von den übrigen Vorgängen im Sonnensystem gelöst hätte. Julie, ich muß mich setzen. Ich spüre, wie die Erde sich schneller dreht unter meinen Füßen.“ Julie blieb stehen. Sie ließ seinen Arm los. Das Pflaster blieb ruhig. „Ich spüre nichts“, sagte sie. „Hast du im Oktober noch nie blauen Himmel gesehen? Vielleicht ist es schon zu lange her? Der Herbst ist eine Jahreszeit der 273
Widersprüche. Der Oktober macht Amerika zu einem völlig anderen Land.“ Er ging jetzt weiter. Sie schob ihre Hände unter seinen Arm, um sich zu wärmen. Die Tür des Yawning Room war verschlossen. Sie schlugen mit den Fäusten dagegen und keuchten, bis ihnen der Atem wie Dampf vor dem Mund stand. Schließlich öffnete Joe. „Bitte lassen Sie mich in Ruhe“, sagte er. „Ich muß hier raus.“ „Wieso?“ „Du meine Güte, haben Sie es nicht gehört? Nein, vielleicht wissen Sie es nicht. Sie waren –“ „Nun sagen Sie es schon, Joe. Kein Grund zur Verlegenheit – wir sind immer noch dieselben. Wenn Sie nur gerade Zeit genug hätten, uns ein bißchen Suppe oder Kaffee oder sonstwas zu geben, wir sind völlig durchfroren.“ „O. K. Ich –“ Er schaute hastig auf die Uhr und drehte dann sein Radio an. „Ich mache Ihnen die Suppe warm, aber wir haben nicht mehr viel Zeit …“ Mit ungewöhnlicher Eile verschwand er im Hinterzimmer. Sie wandten ihre Aufmerksamkeit dem Radio zu. „Sie spielen nur Musik“, rief Simeon. Dann brach die Musik plötzlich ab. „Hier ist Station KZ – NY“, sagte der Sprecher. „Der neueste Wetterbericht liegt jetzt vor. Die Wetterzentrale Ventura hat die Ankunft des Hurrikans Alma jetzt für 15 Uhr 30 vorausgesagt. Die Meldungen der automatischen Wetterbojen lassen erwarten, daß die Wellen eine Durchschnittshöhe von ca. 8 Metern erreichen werden, wenn sie das Festland erreichen. Alle Einwohner werden aufgefordert, sich mit den Bekanntmachungen des Weather Bureaus vertraut zu 274
machen, die in den Küstenorten angeschlagen worden sind, und alle Anweisungen genau zu erfüllen. Zur Zeit werden Truppen in die gefährdete Zone verlegt, die eine Evakuierung derjenigen organisieren, die das Gebiet zu verlassen wünschen, und Schutzräume für die anderen bereitstellen sollen. Bleiben Sie auf dieser Wellenlänge und hören Sie unseren detaillierten Bericht in dreißig Minuten …“ Als sie aufschauten, stand Joe hinter der Bar. Aber keine Suppe. „Sie steht noch auf dem Herd“, sagte er. „Und Sie wissen jetzt genausoviel wie wir alle.“ Simeon war auf seinem Stuhl zusammengesunken, sein Kopf hing herunter. Julie stieß ihn an. „Was werden Sie tun?“ fragte Simeon. „Ich haue ab. Wellen von dieser Höhe zermatschen diese Bude hier einfach. Ich nehme alles Bargeld mit und lasse meine Vorräte im Empfangszentrum. Ich werde mir nicht ansehen, was passiert. Der letzte Hurrikan war 1933, und ich war noch ziemlich klein, aber ich hatte fürchterliche Angst. Einer ging knapp an uns vorbei im Jahre 1967 – Mexiko hat ihn dann erwischt. Mir war das schon zu knapp. Ich bin ins Landesinnere gegangen und erst gegen Ende der Saison zurückgekommen. Ich mag keine Hurrikans.“ „Wer mag sie schon?“ sagte Julie. „Aber –“ „Wir bleiben“, unterbrach Simeon. „Wir freuen uns darüber.“ Joe warf ihm einen Blick zu und verschwand wieder im Hinterzimmer. Als er mit zwei dampfenden Tellern zurückkehrte, suchte Julie in Simeons Gesicht noch immer eine Erklärung für seine Bemerkung. „Es werden … es werden zahlreiche Schutzräume bereitgestellt“, sagte Joe verlegen. Julie bedankte sich mit einem Lächeln. 275
„Ich glaube, wir werden sie benutzen dürfen“, sagte sie. „Außer, mein wackerer Kanute hat andere Pläne.“ Aber Simeon reagierte nicht. Statt dessen sagte er: „Ich verstehe nicht, warum. Es ist fast Ironie. Oder vielleicht auch Gerechtigkeit.“ „Was sollte gerecht daran sein, wenn die Küste verwüstet wird“, fragte Joe wütend. „Das können Sie mir nicht einreden. Ich glaube wirklich, Sie freuen sich. Ich meine, Sie haben doch die ganze Zeit darüber geredet – daß die See wieder zu sich selbst findet. Die große, nasse, blutgierige See. Hat sie Ihnen vielleicht ein Telegramm geschickt? Vielleicht hat sie Sie sogar um ERLAUBNIS gebeten.“ „Joe!“ „Hören Sie, Miß Julie. Seit fünf Jahren ist diese Gegend hier das reinste Paradies gewesen. In diesem Sommer ist Ihr … Ihr Gatte hier aufgetaucht, und seitdem geht alles schief. Ich habe noch nie eine dermaßen miese Saison erlebt, und diese Sache jetzt gibt mir den Rest. Ich werde sie wohl kaum je vergessen, denn ich verliere jetzt meine Bar. Erwarten Sie bitte nicht, daß ich besonders erfreut bin, Miß Julie. Ich weiß, daß er nicht wirklich die Ursache sein kann, aber man kann wohl auch nicht sagen, daß er nichts damit zu tun hat. Und wenn man jetzt mit ansehen muß, daß er sich womöglich noch freut … Nehmen Sie es bitte nicht übel, Mr. Simeon, aber wenn Sie mit der Suppe fertig sind, wäre es wohl besser, Sie gingen. Ich habe noch sehr viel zu tun.“ „Ist schon gut, Joe“, sagte Simeon. „Ich habe nicht erwartet, daß irgend jemand außer mir etwas anderes als Furcht dabei empfindet. Ich weiß. Ich habe ununterbrochen darüber geredet, daß die See wieder zum Leben erweckt werden müßte, aber ich habe keine Ahnung, wieviele Leute genug davon begriffen haben, um 276
jetzt zu verstehen, was ich dabei empfinde, wenn es wirklich geschieht. Natürlich tut es mir leid um Ihre Bar, natürlich bedauere ich all die Zerstörung. Ich will nicht streiten. Aber ist es nicht so, daß die meisten Gebäude hier ohnehin nicht geeignet sind, auch nur das geringste Unwetter zu überstehen?“ „Und was ist mit den Menschen, die verletzt oder getötet werden? Haben sie kein Recht, zu überleben?“ „Joe … Sie haben es doch selbst gehört. Das Militär übernimmt die Kontrolle. Wir wissen doch, was geschehen wird – also können wir etwas dagegen tun. Es ist doch ganz einfach.“ „Essen Sie Ihre Suppe“, sagte Joe. Er zog sich zurück, um weitere Diskussionen zu vermeiden. Julie war ängstlich geworden. „Du gehst doch in einen der Schutzräume?“ Simeon aß seine Suppe. „Keineswegs. Ich werde oben auf dem Kliff stehen, die Arme ausbreiten und rufen: ‚Alma, Hallo! Willkommen in Playa 9.’ … Natürlich gehe ich in einen Schutzraum. Wir gehen hinein. Aber ich muß erst noch ein paar Leute sehen und zu einer ganz bestimmten Stelle gehen.“ Vangoj hatte sein Radio auf einem Regal stehen. Als die Durchsage kam, schaute er kurz hinauf. Abgesehen davon tat er einfach seine Arbeit hinter der Bar. Seine Gäste, die durch den gemeinsamen Anlaß zusammengeführt worden waren, hatten ihre Stühle zu einem unregelmäßigen Kreis um einen der Tische gestellt und bei der Gelegenheit gleich die anderen Tische zusammengeklappt. Mit aufgeregten, schrillen Stimmen machten sie Konversation. Keiner von ihnen hatte irgendwie Vorsorge getroffen. Alma war immer noch mehrere Stunden entfernt. Schutzräume gab es genug, alle erforder277
lichen Maßnahmen waren ergriffen worden. Die einzige ungewöhnliche Freude, die ihnen geblieben war, bestand darin, so lange wie möglich im Freien zu bleiben. Vangoj hatte andere Gedanken. Was ihn betraf, so gab es keinen Sturm. Sicher, Alma. Alma würde irgendwann kommen. Aber ihn kriegte keiner aus dem Gogan Memorial heraus. Da gab es gar nichts zu diskutieren. Vangoj würde bleiben, gleichgültig, ob das Wasser oder die Hölle kam. Schritte wurden hörbar. Ein Mann und eine Frau kamen herauf. Vangoj war sich zwar bewußt, daß es keine große Kunst war, die Schritte von Männern und Frauen zu unterscheiden, trotzdem hatte er sich angewöhnt, das Geschlecht seiner Gäste zu erraten, noch ehe sie sichtbar wurden. Manchmal, wenn er einen seiner regelmäßigen Gäste am Schritt erkannte, rief er einen Gruß, schon ehe der Betreffende heraufkam. Aber die Schritte, die sich näherten, kannte er nicht. Simeon blieb am Eingang stehen und blickte sich um. Immer noch gab es Vertrautes in dieser Bar – der Grundriß, die Umgebung. Auch die Theke stand noch an derselben Stelle. Aber die Ausstattung hatte sich beträchtlich geändert. Bewußt offenbar. Er nickte zu Vangoj hinüber. „Lange her.“ Vangoj nickte zurück. Die anderen drehten sich um beim Klang seiner Stimme. Sie musterten Julie von oben bis unten, als ob sie erwarteten, daß sie sich dramatisch verändert hätte. Sie lächelte zurück, die Hände auf Simeons Arm. „Ich bin gekommen, um euch abzuholen“, sagte Simeon. Die jungen Leute schauten sich an, dann blickten sie wieder zu Simeon. „Ich habe Schutz für uns alle.“ 278
„Wir wollen aber noch nicht in die Schutzräume“, sagte eines der Mädchen in jenem nörgelnden Tonfall, mit dem sich Kinder dagegen sträuben, ins Bett zu gehen. Simeon lächelte. „Es ist ein etwas längerer Weg. Wir werden Zeit brauchen.“ „Wohin? In die Stadt?“ fragte das Mädchen. „Wir suchen Schutz in den Bergen“, sagte Simeon. „Es wird ein Spaß werden dahinzugelangen.“ „Sag …“ Die jungen Leute berieten sich, malten sich den Unterschlupf aus, bedachten die möglichen Gefahren auf dem Wege. „Die Felsen werden sich … und dieser fürchterliche Wind … der bläst dich doch glatt vom Wege …“ Simeon ging zur Bar hinüber, und Julie folgte ihm. „Du hast wohl keine Lust, mit uns zu kommen?“ fragte er. Vangoj schüttelte den Kopf. „Wir hätten uns wohl kaum viel zu sagen – wenn du verstehst. Netter kann ich es leider nicht ausdrücken.“ „Hör mal –“. Aber jetzt war es zu spät, um sich bei Gogan für den emotionalen Hinterhalt zu entschuldigen, in den er die Budniks geführt hatte. „Ich habe in der letzten Zeit über Gogan viel nachgedacht. Wir sind alle etwas älter geworden in diesem Sommer, und das geht nun einmal ohne ein paar Schuldgefühle nicht ab. Wenn man einmal auf dem falschen Fuß begonnen hat, ist es schwer, nachträglich wieder Tritt zu fassen. Ich fände es gut, wenn du mitkämst, Vangoj.“ Vangoj wandte sich ab. „Indem du das sagst, versuchst du, die Verantwortung von dir abzuwälzen. Aber so einfach ist das nicht. Du bist mit Gogan verbunden. Es kommt nicht darauf an, daß du jetzt freundlich mit mir redest, das macht nichts wieder gut. Vielleicht weißt du gar nicht, was du getan hast. Ich will es dir sagen.“ 279
Er drehte sich herum und streckte sein Gesicht über die Theke. „Du hast uns festgenagelt. Mit einem tödlichen Schlag hast du es unmöglich für uns gemacht, uns zu bewegen.“ Sein Mund zuckte, er wich zurück und pendelte unsicher hin und her. „Du hast ‚wir’ gesagt“, sagte Simeon. „Ich sehe keinen deiner Freunde mehr. Ich bin es inzwischen gewohnt, daß man mir die Schuld für alles mögliche gibt, aber bei dir verstehe ich das überhaupt nicht. Wenn dein Gogan nicht von Anfang an ein Hochstapler gewesen wäre, hätte ich ihn überhaupt nicht gestört. O. K., diese Sache mit der Muschel hat ihn verrückt gemacht … Vielleicht denkst du, das wäre alles gewesen, ja? Vielleicht hältst du ihn immer noch für ein Wunderkind, das sich plötzlich zurückentwickelte, als ich ihm seinen Schnuller wegnahm …“ Simeon unterbrach sich. Er durfte nicht zulassen, daß Vangoj ihn in die Enge trieb. Gogan war vergessen. Es nutzte nichts, wenn er Vangoj nun noch mehr das Gefühl gab, verraten und betrogen worden zu sein. „Willst du damit sagen, daß es noch mehr gab?“ „Nein, sonst nichts. Wenn du behaupten willst, alles, was geschah, wäre meine Machenschaft gewesen, dann tu es nur. Ich glaube, solange du deswegen nichts unternimmst, ist es mir egal.“ „Also gab es doch noch etwas anderes.“ Vangoj ließ kaltblütig ein Glas auf den Boden fallen. Simeon blickte den anderen an, schaute auf die Scherben am Boden. „Komm mit uns“, sagte er. „Um Himmels willen, bleib nicht hier.“ „Danke.“ Vangoj war eisig. „Ich werde in die Stadt gehen.“ Simeon verließ die Theke. Er forderte die jun280
gen Leute auf, mit ihm zu geben. Am Ausgang drehte er sich um. „Vangoj?“ „Ich habe doch gesagt, daß ich in die Stadt gehe!“ „Tu das auch. Ich möchte mit dir reden. Ich glaube, wir könnten –“ Simeons Verständigungsversuche klangen falsch, und er wußte es. Als die anderen bereits die Straße erreicht hatten und auf ihn warteten, beobachtete Simeon immer noch den kleinen Mann, der hinter der Theke stand und Arbeit für sich erfand. „Vangoj?“ „Leck mich am Arsch“, rief Vangoj. Etwas, das seit langem verschüttet schien, bewegte sich in dem Priester, als er die Gruppe herankommen sah, die sich kräftig gegen die heftigen Böen stemmte, die von allen Seiten über sie herfielen. Er stellte sich oben an den Weg, damit sie ihn sehen könnten. Seine Soutane wurde ihm fast vom Leib gerissen. Er zählte etwa zwanzig Personen, alles junge Leute. Sie hielten die Köpfe gesenkt und hatten die Augen zu Schlitzen verengt, um sie vor dem wirbelnden Staub zu schützen. Simeon ging an der Spitze und neben ihm Julie. Plötzlich wurde ihm klar, wer er war: Pater McKenzie. Man nennt sich selbst nicht oft beim Namen, und wenn einen niemand anderes ruft, vergißt man ihn leicht. „Ich bin Pater McKenzie“, rief er, als sie herangekommen waren. Simeon kam herüber. „Pater McKenzie?“ Die Frage war so skeptisch und unnötig grausam, daß der Priester momentan nur Abwehr spürte. „Ja, der bin ich.“ „Dann gehen wir zurück.“ Simeon deutete mit der Hand ein Umkehren an. Die Gruppe wandte sich um 281
und blickte den Weg hinunter, den sie gekommen waren. „Wartet!“ Mein Vorname – mein Vorname, oder ich verliere diese Leute. Brian. „Ich heiße Brian McKenzie.“ Simeon schien sich zu entspannen, soweit das überhaupt möglich war unter dem Ansturm des Windes. „Lassen Sie mir Zeit“, sagte Brian McKenzie. „Alte Angewohnheiten sterben nur langsam ab.“ Er blickte an seiner Soutane herab. „Besonders diese.“ Während er sie zur Kirche führte, knöpfte er die Soutane auf. Der Wind fuhr darunter und zerrte daran. „Lassen Sie es an“, sagte Simeon. „Sie frieren ja sonst.“ „Gewärmt hat sie nie besonders. Und wenn ich sie nicht ausziehe, benehme ich mich womöglich wieder wie ein –“ Brian McKenzie war unsicher geworden. Als sie in der Kirche waren, wies er auf die Bänke und wartete, bis die Gruppe sich darin verteilte. Dann ging er in die Sakristei. Als er die Tür zwischen sich und Simeon schloß, stellte er fest, daß Schweiß auf seiner Stirn stand und die Hände zitterten. Die Fenster klirrten in den Rahmen. Die Böen schlugen auf die Wände ein. Ein Ziegel löste sich, rutschte das Dach hinunter und zersprang mit einem Scheppern auf dem Boden. Habe ich mich so geirrt? Bin ich so in die Irre gegangen, daß da einfach ein Mann ohne besondere Gaben daherkommen und reden kann, ganz gleichgültig, ob es richtig ist, was er sagt? Woher nimmt er das Recht? Wer hat ihm größere Autorität als mir gegeben? Er meint, weil er einen Haufen abgerissener junger Leute durch den Sturm geführt hat, hat er seine Ansprüche begründet … Immerhin sind sie gekommen. Obwohl es so viele bequeme Schutzräume in der Stadt 282
unten gibt, wollten sie dort sein, wo Simeon ist. Warum bin ich so schwach? Warum bin ich so bereit, ihn aufzunehmen und anzunehmen? Warum ist Simeon zu mir gekommen? Eine Hand klopfte an die Tür. „Brian McKenzie?“ Simeon. „Ich komme. Ich suche nur eine Jacke.“ Das war gelogen. Knöpf deine Soutane zu und tritt ihm entgegen. Brian McKenzie machte die Tür auf und trat in die Kirche hinaus. Er spürte Simeons Blick und wappnete sich gegen ein Zurückweichen. „Wenn Sie jetzt hinausgehen, sind Sie verrückt“, sagte er. „Bei so einem Wetter sollte Ihnen jeder sichere Ort genügen.“ Mechanisch ging er das Hauptschiff hinunter. Seine Worte hallten in dem kahlen Raum. Er erreichte die Treppe, die zur Kanzel hinaufführte. Er setzte den Fuß darauf. „Darauf kommt es nicht an“, rief Simeon von unten. „Wir hatten einen ganz bestimmten Grund zu kommen, und jetzt stellt sich heraus, daß dieser Grund nicht mehr gegeben ist. Jedenfalls beginnt er sich aufzulösen.“ „Nichts löst sich auf, Simeon. Wenn ich gerade in Atome zerfalle, dann spüre ich es jedenfalls nicht.“ Die jungen Leute in den Bänken, die teils im Halbschlaf verharrten, teilweise aber auch wach und aufrecht dasaßen, waren still geworden. Nur die Windböen fegten um die Zitadelle und trieben ihr Spiel mit allen möglichen Dingen. Simeon blickte auf die Uhr. Siebzehn Minuten nach drei. Der Himmel war schwarz wie die Nacht. Sie konnten gehen oder sie konnten bleiben. Er hatte ihre Haltung klargemacht und seine Anhänger würden keine weitere Erklärung mehr brauchen, wenn er den Entschluß fassen sollte, sie wieder hinaus in den Sturm zu führen. Aber diese Gewißheit milderte auch seine 283
Wut. Er hatte nicht mehr das Gefühl, etwas dramatisch Entscheidendes tun zu müssen. Gerade weil es von ihm erwartet wurde, wollte er diese Erwartung enttäuschen. Außerdem stand Brian McKenzie da vor ihm, der plötzlich wieder katholisch geworden war. Brian McKenzie, der auf seinem hölzernen Podest stand und ihn herausforderte. „Ich nehme an, Sie können ohne diese Kanzel nicht leben“, sagte er. „Sie ergänzt Ihre – Persönlichkeit so vorteilhaft.“ Es war eine gefährliche Richtung. McKenzie wußte von seiner Anhänglichkeit an die Schaukel. Und die jungen Leute, die ihm gefolgt waren, wußten es auch. Er bot McKenzie eine Angriffsfläche, hoffte, ihn damit aus der Reserve zu locken, und wußte zugleich, daß er ihm antworten konnte. Vorsicht, dachte Brian McKenzie, wenn ich jetzt mit seiner Schaukel anfange, dann sagt er: „Schließlich bin ich hinuntergestiegen. Kommen Sie gefälligst auch zu uns hinunter.“ Was sage ich dann? Jeder braucht einen festen Halt, um sich sicher zu fühlen. Aber man muß auch jeden Rückhalt aufgeben können, wenn es nötig ist. Brian McKenzie stieg die Stufen herunter. „Wo soll ich mich denn Ihrer Meinung nach hinbegeben?“ fragte er. „Dieser Sturm kann eine Weile dauern. Wenn wir die ganze Zeit über diskutieren wollen, würde ich mich gern setzen.“ Er hat also meine Gedanken erraten, dachte Simeon. Jetzt kommt die erste ernsthafte Probe. Davon hängt … alles für mich ab. Wie soll ich das Ende finden? Wie soll ich das Licht hinter meinem Gehirn abschalten? Klick. Jetzt bin ich dunkel. „Was glauben Sie, wer Stürme entfesselt?“ fragte er. „Was glauben Sie, wer mit seinem großen Zeigefinger das Wasser aufrührt und einen Hurrikan macht?“ 284
„Niemand“, sagte Brian McKenzie. „Es ist ein Naturereignis – es handelt sich um das Zusammenwirken von aufsteigender Warmluft und der Erdumdrehung. Einen göttlichen Zeigefinger kann ich da nirgends entdecken.“ „Können Sie den Glauben definieren?“ „Glaube ist das sichtbare äußere Zeichen einer unsichtbaren inneren Gnade.“ „Unsichtbar?“ „Unsichtbar.“ „Aber wenn ich von göttlichen Fingern spreche, dann wollen Sie sie sehen.“ „Drehen Sie mir nicht die Worte im Munde herum. Es gibt eine eindeutige wissenschaftliche Erklärung für Hurrikane.“ „Sind Sie ein Spezialist für Meteorologie?“ „Nein. Aber ich habe wissenschaftliche Untersuchungen darüber gelesen, die mir völlig logisch erschienen.“ „Sie würden Johannes Malkus wohl auch für einen Wettersachverständigen halten?“ „Ich kenne ihn nicht.“ McKenzie setzte sich auf die Altarstufen. Seine rechte Hand begann unnatürlich zu schmerzen. Ein Gedanke tauchte aus dem Unterbewußtsein auf. Das ist wie ein Säbelduell. Es dauerte eine Weile, bis er den Gedanken mit dem Schmerz in Verbindung brachte. Er bewegte die Hand, streckte und krümmte die Finger. Aber er wußte: Solange das Gespräch aus Schlagen und Parieren bestand, würde der Schmerz unverändert bleiben. Er versuchte, die schmerzende Hand unter der linken Achsel zu wärmen. „Malkus war ein berühmter amerikanischer Meteorologe“, sagte Simeon. „Er hat die maßgeblichen Theorien über Hurrikane entwickelt.“ 285
„Dann muß ich wohl annehmen, daß er etwas mehr über Hurrikane gewußt hat als ich.“ „Seine Theorie ist allerdings hinsichtlich der Wirkungen ausführlicher gewesen als hinsichtlich der Ursachen. Die eigentlichen Ursachen für die Entstehung eines Hurrikans sind ein Rätsel geblieben. Ich erwähne Malkus nur deshalb, weil Ihre Religion so vortrefflich mit Rätseln und Mysterien umzugehen weiß – beziehungsweise wußte. Sie behaupten doch, daß man anbeten soll, was man nicht versteht, und daß man durch das Anbeten zum Verständnis gelangen werde. Andererseits behaupten Sie aber, es gebe Dinge, die man nicht glauben könne, ohne sie zu sehen. Wie unterscheidet man die einen von den anderen?“ „Es gibt einen Unterschied zwischen den Dingen, die der Mensch nicht weiß, und jenen, die er nicht versteht. Was er nicht weiß, kann er herausfinden. Was er aber nicht versteht, das soll er oft auch gar nicht wissen.“ „Die Religion braucht also Rätsel?“ „Mysterien und Geheimnisse sind dazu da, um den Glauben zu prüfen.“ „Wozu?“ „Weil der Glaube geprüft werden muß.“ „Dem würde ich zustimmen“, sagte Simeon. „Aber ich möchte auch behaupten, daß der Glaube nicht eine Frage der Ausdauer ist … es ist keine Prüfung, wenn man sich in seliger Erwartung lässig zurücklehnt. Man muß seinen Glauben zeigen. Man muß sich mit Leuten auseinandersetzen, die ihn leugnen. Man muß mit Mut seine … Überzeugungen bekennen.“ Pater McKenzie erhob sich. „Eben dies ist es, was wir tun.“ „Nein. Wir sind den anderen weit voraus, weil wir intelligente Menschen sind. Wir sind bereits weit ge286
nug fortgeschritten, um zu erkennen, daß es in allen Dingen einen Kompromiß gibt, der für alle akzeptabel ist. Aber Kompromisse sind verdächtig. Sie sind nicht endgültig. Sie sind nur Mittel zum Zweck … so wie der ökonomische Kongreß in den sechziger Jahren ein Mittel gewesen ist, um protestantische Geistliche mit dem Katholizismus zu infiltrieren. Selbst die Protestanten haben inzwischen begriffen, daß es ein Rückschritt um vierhundert Jahre war. Ich selbst sehe es als einen neuen Seitentrieb, der sich vom Stamm, von den Wurzeln entfernt …“ In diesem Augenblick brach Alma über sie herein, mit einem Schlag, der sich anhörte, als ob eine Million Quadratmeter Leinwand gleichzeitig zu flattern begännen. In der Kirche barst ein Fensterladen und das Fenster zerbrach. Tausend bunte Splitter wurden über den Boden verstreut. Die Deckenbalken stöhnten. Ein Dutzend Dachziegel lösten sich, aber niemand hörte sie fallen. Alma stemmte ihre Schulter gegen die eine Wand, während die Menschen sich in die Kirchenbänke drückten und Schutz suchten. Jeder trug sein eigenes Vakuum aus Panik und Furcht um sich herum. McKenzie saß im Windschatten der Kanzel. Er blickte sich in der Kirche um. Simeon stand ruhig und breitbeinig mitten im Raum. Er ließ die Böen von sich abprallen. Die anderen waren mehr oder weniger unsichtbar. Nur hier und da wurde zwischen dem Schnitzwerk der Kirchenbänke eine Schulter, ein Fuß oder ein paar Haare sichtbar. Niemand sprach. Niemand jammerte. Irgend jemand atmete schwer und suchte mühselig nach Erleichterung. Eine Sprayflasche fügte zu den Windstößen, die die Kirche erschütterten, noch ein weiteres Zischen hinzu. 287
Das Geräusch elektrisierte Simeon. Er entdeckte Latimer und zog ihn neben sich auf den Sitz. „Auf dem Boden ist viel zuviel Staub“, rief er laut. „Kommt lieber hoch!“ Nur Julie tauchte auf. Der Rest verblieb in geduckter Haltung, entspannte sich höchstens ein bißchen, das konnte McKenzie nicht erkennen. „Es sieht so aus, als ob nicht alle Ihre Begeisterung für Selbstmord teilten“, sagte er. „Es ist ein Unterschied, ob man willentlich das eigene Leben zerstört oder ob man einfach keine Angst vor dem Tod hat“, sagte Simeon. „Auch das ist Glaube, falls Sie es nicht wissen sollten. Wenn Sie alledem hier“ – er wies auf die geduckte Versammlung – „überhaupt eine Bedeutung beimessen, dann denken Sie daran, daß wir alle noch etwas Zeit brauchen.“ „Und dieser Glaube von Ihnen wird herabfallende Ziegel von Ihnen fernhalten und stürzende Balken in der Luft erstarren lassen?“ Simeon ließ Latimer zurück und ging im Mittelgang auf den Priester zu. „Wissen Sie … ich habe einige Schwierigkeiten, in dem kirchentreuen Pater McKenzie von heute den zeitgenössischen Philosophen wiederzuerkennen, der erst kürzlich sämtliche traditionellen Ornamente aus dieser Kirche entfernt hat. Was ist denn los gewesen? Haben Sie einen Luftposteilboten vom Papst gekriegt?“ Er sprach etwas leiser, so daß ihm McKenzie vertraulich antworten konnte. Sein Ton war nicht sarkastisch, sondern besorgt. Diese plötzliche Wärme mitten im Streit traf den Priester unvorbereitet. „Es ist mir lediglich klar geworden, daß allzuviel Vertrauen in Sie genauso gefährlich ist wie die Alternative“, sagte er. „Und deswegen haben Sie sich entschlossen, zur Al288
ternative zurückzukehren? Das ist doch einigermaßen widersinnig, finden Sie nicht?“ McKenzie gab keine Antwort. Damals, als Simeon zum ersten Mal in die Kirche gekommen war, hatte er einfach ein gemeinsames Bedürfnis gespürt. Er war so lange allein gewesen, daß sein Hunger nach Gemeinschaft sein Verhalten wesentlich beeinflußt hatte. Deswegen hatte er Simeon mehr von seinem Inneren gezeigt, als ihm jetzt ratsam erschien. Er bedauerte es, und im selben Atemzug bedauerte er, daß er es bedauerte. Aber schon der gesunde Menschenverstand mußte ihm sagen, daß man seinen Glauben, den man ein Leben lang gehabt hat, nicht von einem Augenblick zum nächsten gegen einen anderen eintauscht. Es hatte vierzig Jahre gedauert, bis er des Katholizismus müde geworden war. Konnte er jetzt behaupten, daß die Glaubenslehren Irrtümer waren? War es nicht wesentlich wahrscheinlicher, daß der Fehler bei ihm selbst lag? Einsam, begierig nach Gesellschaft, abgestoßen von einer ablehnenden Umgebung wie er war, mußte er da nicht irren? Als er vor fünfzehn Jahren frisch aus dem Seminar an diese öde Küste gekommen war, hatte sein Selbstbewußtsein noch ausgereicht. Damals hatte er mit den Künstlern und Freidenkern, die hier gewohnt hatten, über Agnostizismus und Evolutionstheorien gestritten. Er hatte auch überzeugt. Diese Leute kamen vielleicht nicht zur Beichte, aber von dem, was er sagte, akzeptierten sie das Wesentliche. Wo war diese Überzeugungskraft geblieben? „Sie kamen damals zu einer schlechten Zeit“, sagte er. „Ich war damals zuwenig Lehrer und zu sehr Mensch.“ „Dann kam ich also zur richtigen Zeit“, sagte Simeon. McKenzie kämpfte mit sich. Er biß sich auf die Lip289
pen. In seiner Erregung erschien ihm die Kirche in einem gelblichen Licht, und auch die Kräfte, die von außen gegen sie anstürmten, schienen sich geändert zu haben. Niedergeschlagen wartete er auf einen Hinweis, auf eine Vision. Aber es kam keine Vision, nur der Anblick, wie die jungen Leute sich erhoben, wie Simeon zur Tür ging. Unglauben kann ich bekämpfen. Plötzlich kamen die Worte. Aber nicht einen Glauben, der einfacher, grundsätzlicher – reiner – ist als mein eigener. „Sie müssen es mir zeigen“, rief er hinter Simeon her. Aber er wußte nicht, ob es der andere gehört hatte. Draußen war blauer Himmel, wie Simeon bemerkte. Aber es war ein Himmel ohne Sonne. Es war ein riesiges, rundes Loch in den Wolken, aber an seiner Peripherie türmten sich immer noch hohe Kumuluswolken, die in heftiger Bewegung waren. Es erinnerte ihn an ein Faß mit Melasse. Er griff nach der Türklinke, um sich zu stützen. Der Himmel bewegte sich. Oder so schien es zumindest. Überall waren gewaltige Kräfte am Werke. Julie kam zu ihm und führte ihn zurück in die Kirche. Im selben Augenblick sprang das Auge des Sturms über die Berge, und die andere Seite des Hurrikans überfiel die Landschaft noch einmal. Nach dem Sturm, als ein herrlicher Sonnenuntergang das Unwetter fast vergessen ließ, gingen Simeon, Julie, Latimer und Brian McKenzie in die verwüstete Sommerfrische hinunter. Die Menschen bewegten sich unsicher durch die Straßen. In den Augen trugen sie die Hoffnung, daß der Sonnenuntergang und die zartrosa Schäfchenwolken, die wie Wattebäuschchen am Himmel schwebten, ein Versprechen darstellten. 290
Der milde Abend nahm der Zerstörung, die sie überall entdeckten, den Schrecken. Markisen, die aus dem Gestänge über den Läden gerissen worden waren, hingen wie zerfetzte Fahnen über das Schlachtfeld. Entwurzelte Palmen ragten aus zerbrochenen Schaufenstern. Die verschiedenen Hotels und Pensionen, von denen nur wenige Fensterläden besaßen, zeigten der See ihre leeren Fensterhöhlen. Der Anblick hatte eine magische Anziehungskraft. Die Einwohner waren verstört und geschockt. Dennoch erschienen schon wieder Tische auf den Straßen. Die Restaurantbesitzer fanden zu ihrem gewohnten Optimismus zurück. Plünderungen gab es nicht. Der Ort war für Leute gebaut worden, die Geld genug hatten, um sich hier wohlzufühlen, und die Leute, die es gebaut hatten, waren ebenfalls nicht unvermögend. Arme Leute gab es hier nicht. Die Soldaten, an schärfere Sicherungseinsätze gewöhnt, richteten ihre Waffen in sämtliche dunklen Winkel, aber meistens standen sie bloß herum. „Es sieht gefährlich aus“, sagte Julie, die sich über das Fehlen von Panik wunderte. „Das sieht nur so aus“, sagte Simeon. Er hielt einen der Soldaten an. „Hat es Opfer gegeben?“ „Nur eines. Ein Bursche ist weggespült worden. Er war gewarnt“, sagte der Mann. „Das war Vangoj“, sagte Simeon. „Er hatte so eine Bar da oben an der Straße. ‚Gogan Memorial’ oder so.“ „Ja genau. Er wollte sterben.“ „Niemand will sterben“, sagte der Soldat. Simeon lächelte müde, sagte aber nichts. Plötzlich mußte er an Latimer denken. Der Student saß allein auf der Hafenmauer, die kaum noch aus dem 291
Sand hervorragte, den der Sturm darüber weggefegt hatte. Simeon watete durch den Sand und stellte sich in Latimers Blickwinkel. Der fröstelte. „Seine karierten Tischdecken hat er jetzt doch nicht bekommen“, sagte er. „Und Sie haben niemals beweiskräftiges Material von ihm gekriegt. Machen Sie sich doch keine Sorgen um die Bezahlung, wenn Sie keine Leistung erhalten haben.“ „Sie glauben also, daß er alles tat, um mir Hindernisse in den Weg zu legen?“ „Ich glaube gar nichts. Es war eine alte Rechnung.“ „Aber Sie müssen doch etwas für ihn übrig gehabt haben?“ „Natürlich hatte ich etwas für ihn übrig. Ich liebte ihn, weil er ein Mensch war. Was mich traurig macht, ist weniger sein plötzlicher Tod als vielmehr die Tatsache, daß ich ihn jetzt nicht länger erreichen kann, denn –“ Simeon fühlte einen Knoten in der Kehle und schluckte. Er gab seinem Satz eine neue Richtung. „Weil ich ihn kenne, habe ich keine Angst um ihn. Es steckt viel Gutes in ihm. Machen Sie sich keine Sorgen.“ „Ich glaube, aus Ihnen werde ich nie etwas herauskriegen.“ „Es dauert immer ziemlich lange“, sagte Simeon. Mit einem Ruck stand er auf. Latimer hielt ihn am Handgelenk fest. „Was soll ich tun, wenn ich noch nicht bereit bin?“ „Das was die anderen tun. Kommen Sie.“ Simeon rutschte über den losen Sand zur Straße hinunter. „Ich glaube, es ist Zeit, daß wir weiterziehen“, sagte er laut, so daß es alle hören konnten. „Julie und ich jedenfalls. Die anderen sollen kommen, wenn sie wissen, warum. Tut es nicht nur um meinetwillen. Laßt euch Zeit. Sechs Monate vielleicht. Ich weiß nicht, wo 292
wir dann sein werden – wahrscheinlich da, wo wir am meisten gebraucht werden. Wenn ihr einen Hinweis braucht, dann lest eure Zeitung.“ Er ließ Julie zu sich kommen. Sie schob sich unter seine Achsel. „O. K.?“ „O. K.“, sagte sie. „Du und ich und die Kinder.“ Einen Augenblick lang suchte Simeon eine Richtung. Dann gingen er und Julie in derselben Richtung davon, aus der sie damals im Juni gekommen waren: auf dem Autoshelf in Richtung Norden. Die anderen sahen sie gehen, aber ihre Beine waren wie gelähmt. Sie rührten sich nicht von der Stelle. Einer nur spürte ein nicht erfülltes Versprechen und folgte Simeon. Nach zwanzig Metern hatte Brian McKenzie sie eingeholt und legte Simeon die Hand auf die Schulter. „Ich weiß“, sagte Simeon. „Ich zeige es Ihnen.“ Sachte küßte er Julie. „Es dauert nur eine Minute.“ Dann sprang er über die Mauer und lief im Schritt hinunter zum Wasser. McKenzie stolperte hinter ihm her. Der kalte Wind der Oktobernacht preßte den beiden Männern die Kleider an den Leib. Simeon kniete sich in den nassen Sand und schöpfte Wasser in den Händen. „Vor allem kosten Sie!“ sagte er. McKenzie kostete. „Nicht zu viel. Ist es nicht wie Kristall?“ McKenzie lachte. „Genau so.“ Zusammen liefen sie zurück über den Strand. Hinter ihnen kam die erste Flut.
293
Epilog Weitere gebleichte Gräten und Knochen am Strand. Wenn das Meer seine Toten aufgibt, dann geschieht es ohne Zeremoniell. Manchmal sieht man es, manchmal nicht. Am ganzen Strand von Playa 9 gibt es heute einen Gürtel von Strandgut, der den höchsten Wasserstand markiert. Der schmutzige Streifen wirkt wie die natürliche Ergänzung der salzverkrusteten, vergessenen kleinen Stadt dahinter. Charlie Haldane – ein verkrusteter, verwitterter Charlie Haldane – wandert zwischen den gebleichten Stümpfen geheimnisvoller Bäume umher. Nur um eine Bewegung an der verlassenen Küste zu sehen, kickt er eine Blechbüchse über den Strand. Es ist ein Tag mit Windstärke Eins. Der Wind verweht den Rauch, vermag aber keine Wetterfahne zu drehen. Wenn es überhaupt Wetterfahnen gibt in Playa 9. Der Rauch stammt von einem Feuer, in dem die Abrißarbeiter die Geschichte des Ortes verbrennen. Der Wind ergreift also die Geschichte und läßt sie meilenweit entfernt auf irgend jemandes saubere Bettlaken fallen. Und damit wäre die Geschichte erledigt. Das Meer hat Wellen auf seinem Rücken, die wie Schuppen auf dem Rücken eines Ungeheuers aussehen. Aber das Ungeheuer schläft. Nur gelegentlich schlägt die Brandung bis zum Hochwasserstreifen hinauf und zieht sich dann zögernd wieder zurück. Charlie Haldane versucht ein System in den Wellenschlag zu bringen, in dem er immer bis sieben zählt. Aber entweder ist der Wellenschlag nicht regelmäßig oder Charlies Augen haben nachgelassen. Es ist März, und obwohl es ein farbloses Frühjahr ist (zumindest gibt es keine offensichtliche Verfärbung), 294
kann Charlie aus dem Grau des Meeres und den Temperaturen herauslesen, daß eine harte neue Saison bevorsteht. Die Temperaturen. Siebeneinhalb Grad (45.5 Grad F.). Charlie glaubt frösteln zu müssen. Er fröstelt. Bald komme ich zum Ende der Bucht. Dann gehe ich auf die Straße rauf. Wenn ich ein bißchen Glück habe, nimmt mich irgendein sentimentaler Nostalgiker oder ein Strandgutsammler in seinem Wagen mit. Jedenfalls bis Santa Barbara. Aber Charlie wird nicht nach Santa Barbara gehen, denn er möchte Playa 9 gar nicht wirklich verlassen. Hier war etwas geschehen. Es war das einzige Mal gewesen, daß Charlie an etwas beteiligt gewesen war. Sollte Charlie hier weggehen? Er weicht einem Haufen stinkenden Tang aus, der an Land gespült worden ist und trocknet. Dann geht er zum Wasser zurück. Dabei sinkt er mit seinen Tennisschuhen tief in den nassen Sand ein. Die plötzliche Kälte seiner völlig durchnäßten Füße erfüllt ihn mit Freude. Vor ihm wiegt sich eine salzverkrustete Masse unbestimmten Ursprungs im Rhythmus der Wellen. Charlie nähert sich und schaut darauf herab. Braune Algen umrahmen Rippen, einen Brustkasten. Der Kopf fehlt, ebenso Hände und Füße. Die düsteren Synkopen dieses horizontalen Tanzes erfassen Charlies Phantasie. Dieser natürliche Rhythmus bringt die Entscheidung für ihn. Es könnte sein. Es kann ja Simeon sein. An dieser Stelle endet der Film. Innerlich stellt man sich vor, wie Charlie über den Strand hinaufläuft. Unmittelbar bevor er die Straße erreicht, trifft Haldane (sehr klein jetzt in der Perspektive) einen Mann mit einer Staffelei und einem Pinselkasten. Einige un295
verständliche hastige Worte, bei denen Charlie hinunterzeigt. „Das ist seine Leiche da unten. Sehen Sie nur, wie sie im Wasser schaukelt. Geschichten könnte ich Ihnen erzählen. Hören Sie, es gibt da eine neue Bar auf dem Weg …“ Der andere zögert. Er prüft das schwindende Licht. Er denkt an die mangelnde Betreuung durch seine gegenwärtige Muse. Allmählich fällt er mit Charlie in Schritt, bereit, sich die Geschichte des armen toten Simeon anzuhören. Allmählich werden sie kleiner am Horizont.
296
Nachwort Obwohl die hoffentlich allgemeinverständlichen technischen Einzelheiten, die im vorliegenden Roman erwähnt wurden, nur dazu dienen sollten, eine Situation begreiflich zu machen, in der ein technologischer Kollaps erfolgen könnte, fühle ich mich doch zu dem Hinweis verpflichtet, daß es heute schon technische Anlagen gibt, in denen die hier beschriebenen Möglichkeiten von den Tatsachen bereits überholt werden. Am Golf von Kalifornien ist (nach der Niederschrift dieses Romans, ich schwöre es!) probeweise eine erste nuklear betriebene Entsalzungsanlage errichtet worden. Sie wurde entworfen von Wissenschaftlern der University of Arizona und der (mexikanischen) Universität Sonora. Die Mittel stammten zum Teil aus Mitteln der Rockefeller-Stiftung. Den Kern der Anlage bildet ein Generator mit 60 kW, der nicht (wie von mir geschildert) etwa zwei Drittel der entstehenden Wärmeenergie mit dem Restwasser dem Meer zuführt, sondern den Abdampf und das erhitzte Kühlwasser einem Wärmetauscher zuleitet. Anschließend wird das Wasser auf 160 Grad F. erhitzt und in einen Verdampferturm geleitet. Ungefähr zehn Prozent des Wassers verdampft und wird in einem nahegelegenen Kühlturm (dessen Leitungen mit Seewasser gekühlt werden) zu Trinkwasser kondensiert. Das restliche Salzwasser, das immer noch ungefähr 90 Grad F. hat, wird zur Temperierung nahegelegener Treibhäuser verwendet. Selbst die Abgase werden weiterverwendet: Nachdem das Schwefeldioxyd herausgefiltert ist, werden sie benutzt, um in den Treibhäusern die nötige Menge Kohlendioxyd für die Pflanzen bereitzustellen. Schließlich wird das Meereswasser noch in einen Swimmingpool geleitet. 297
Mit der Tagesproduktion von mehr als zwanzigtausend Litern werden nicht nur die Treibhäuser, sondern auch ein Krankenhaus und eine Schule versorgt. Der Überschuß wird in Flaschen gefüllt und in dem Fischereihafen Puerto Penasco verkauft, um die laufenden Kosten der Anlage zu vermindern. Das Gemüse aus den Treibhäusern wird kostenlos abgegeben. Außerdem wurden während der Niederschrift des Romans schon die ersten Schritte unternommen, um auf einer 2 ha großen künstlichen Insel in der Nähe von Huntingdon Beach in Südkalifornien die größte nuklear betriebene Entsalzungsanlage der Welt zu errichten. Die Entsalzungsanlage, die Insel und die Brücke zum Festland sollen vom Metropolitan Water District of Southern California gebaut und verwaltet werden. Es sind zwei Reaktoren geplant, die täglich elektrischen Strom von 1800 Megawatt und genügend Dampf erzeugen könnten, um mit der Multiflash-Methode anfangs 200 Millionen Liter, später bis zu 600 Millionen Liter Trinkwasser zu destillieren. Die Trinkwasserproduktion würde ausreichen, um eine Stadt mit 750 000 Einwohnern zu versorgen. Eines der Kraftwerke soll vom Los Angeles Department of Water and Power betrieben werden, das andere teilen sich die Southern California Edison Company und die San Diego Gas and Electric Company. Die derzeitigen Schätzungen über den erforderlichen Kostenaufwand belaufen sich auf ungefähr 500 Millionen Dollar, von denen die Atomenergiekommission 15 und das Innenministerium bis zu 57 Millionen Dollar übernehmen wollen. Die Vorverträge sind bereits abgeschlossen und die betreffenden Gesellschaften haben ihre Pläne bereits bei der Atomenergiekommission zur Genehmigung vorgelegt. Die Ergebnisse einer öffentlichen Untersuchung werden noch erwartet. 298
Es sieht also ganz so aus, als ob die Gewässer des Golfs ihre jetzige Temperatur behalten und die kalifornischen Nebel weiterhin eine häufige Erscheinung bleiben würden. Das exotische Meeresgetier dürfte ebenfalls im südlichen Teil des Meeres bleiben, und man muß auch befürchten, daß dieser Teil der Küste niemals zu jenem Sonnen- und Ferienparadies wird, das ich hier beschrieben habe. Andererseits sind solche Projekte bereits für Mexiko geplant. Die Existenz solcher Planungen beweist, das viele Elemente einer Entwicklung, wie ich sie im vorliegenden Roman beschrieben habe, heute schon Realität sind. Hinsichtlich des heute noch fiktiven Rests möchte ich mich auf die unbestreitbare Autorität des nicht Vorhersehbaren berufen … Peter Tate, Cardiff, im Frühjahr 1969
299
300