This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
in Carian. It is possible that b, d were articulated as fricatives in intervocalic position, as is the case in Lycian, but there is no direct evidence for this type of articulation. Our suspicions are based mostly on the existence of the letters & d and Ø/4/B/ b: they represented, at least originally, clusters of nasal + voiced stop (*/nd/, */mb/), precisely the context typical for the articulation of voiced obstruents as stops vs. the fricative realisation of these sounds in most other contexts (cf. the similar situation in Lycian). But the doubts concerning the real sound value ofand in Carian (see below) are sufficient to cast doubt on the fricative character of b, d.
chapter six
246
It is also possible that in an initial position, the original /b/ and /d/ have become voiceless, as in Lycian. However, the Carian documentation is not as clear as the Lycian evidence. Although examples of b and d are scarce, and some of them can be interpreted as the result of a lack of notation of the initial vowel (for instance, dquq = Idagugow), there is not enough evidence to support the assertion that all the examples of initial b and d must be interpreted in this way. As for the indirect documentation, the number of forms with initial b and d is also minimal, and in a considerable part of these a contact with a sonorant r, l, n could be responsible for an allophonic voicing of a voiceless stop: Bruajiw/Bruassiw, Brvlow (personal names), Br¤oula, Bridaw (place names), and perhaps also Beryaw, Berrablviow, Dandvmow, Daru..ow, Dersvmanhw, Dersvw, Dersv . . . tiw (personal names), Bãrgasa/Bãrgaza, BargÊlia, Bolli.evn (place names). A good argument in favour of this explanation is the alternation P-/B- attested by the name Bãrgasã/Pãrgasa. The remaining examples of B- and D- would thus become very scarce (personal names: Boivmow, Deibow, place names: Babein, Bvnitv, BubassÒw and variants, Bvrand//a//, D°dmasa, Didassai, D¤duma—although this is doubtful, as it could have been influenced by Greek—and DÊndason). An alternative explanation for some of these words, to my knowledge not proposed until now, would be to assume that the Greek initials B- and D- are in fact a reflection of Carian (< *(V)mb) and(< *(V)nd ). This explanation is plausible at least in the case of the name Dersvw, which could be compared simultaneously with Andarsvw/Androsvw and with dar“ (if a PN). Also Brvlow, if from *(V)mbrol-, could be connected to the family of names in (i)br- (cf. particularly para-ibrel-). The absence of an initial vowel in the Greek adaptation would correspond precisely to the situation in Carian, where we find vis-à-vis forms both with an initial vowel (vgr. ibrsi-) and without it (vgr. brsi-). Arguing in favour of a devoicing process of b in an initial position, we should finally mention a good indication found directly in Carian: the internal alternation seen in Carian between piks- and dbiks, pik(a)rm and dbikrm, where b is clearly etymological (bik- < PIE *bh èh2-).
Ø, 4, (Hyllarima) B, (Mylasa) b
/mb/ or /b/?
&
Voiced Stops or Nasal + Voiced Stops & d
/nd/ or /d/?
phonological features
247
As Schürr has demonstrated, practically all the interpretable examples of the letters b and d find their origin in (respectively) *-mb- *-nd- groups and are reflected systematically in Greek by -mb-, -nd-: (i)brsi, ibarsi = Imbrassiw, Imbarsiw, trqd, trqude = CLuw. Tar¢unt-, lycian trqqñt (, <ñt> = /nd/). We are left with the problem of ascertaining what these letters actually represent in Carian. Three main hypotheses are plausible: (1) b and d denote true consonantal groups -mb-, -nd-, respectively. (2) b and d denote pre-nasalized consonants (/mb/, /nd/), a type of stop that exists in different world languages.8 (3) b and d denote only the oral voiced stops /b/ and /d/; like in many other languages (from Lycian to Modern Greek or Spanish), /b/ and /d/ would appear as stops only in certain contexts, particularly after nasals. In the remaining contexts, their articulation would be fricative and denoted by b [b] and d [ä] (see above). The graphemes and would therefore be used only to represent these stops, and the nasal that precedes them would not be noted graphically. With our current knowledge of Carian, it is impossible to choose between these hypotheses. Preference could be given to (3) if we were to find examples wherein b or d were used for a voiced stop not arising from a nasal + stop sequence. Unfortunately, no concrete examples of this kind have been found; the only form for which this explanation has been suggested is pdaº in pda∞m≤uñ, compared in Adiego (2000:145) with Lycian pdd˜e ‘place’, from PIE *pedom. According to this interpretation, d would represent a stop articulation of the dental in direct contact with the stop p, as in Lycian (where a gemination has also taken place). However, this connection is not conclusive enough to be used as the basis of a definitive argument in favour of d = [d], and not [nd] or [nd]. Liquids rR r /r/
8
l l /l/
Cf. Boisson (1994:219).
6 ® /rj/?
L2L l
/l.l/?
248
chapter six
Four letters have been identified as representing liquids and nasals in Carian. r corresponds to Greek r and Egyptian r in the adaptation of personal names in Carian: lysikratas[ = Lusikrãthw, ntokris = Nj.t-jqr (Nitvkriw). Conversely, both Greek r and Egyptian r reflect Carian r in Carian names: kilara = Kildara/Killara, arli“(≤) = Arlissiw, arliom≤ = Arlivmow, pikre≤ = Pigrhw, etc. paraeym = Prjm, arli“(≤) = Jr“3, “arkbiom = ”3rkbym, urs∞le≤ = 3rskr. l renders Greek l in lysiklas[, lysikratas[ = Lusikl∞w, Lusikrãthw, uliade = OÈliãdhw, and l is used in Greek for Carian l: arli“ = Arlissiw, arliom≤ = Arlivmow, lÿ∞se, lÿ∞si≤ = Lujhw, qlali≤, qlalis = Kolaldiw etc. In Egyptian, where the graphical reflection of l was always problematic (see Loprieno 1995: 31, 33), we find r for Carian l in 3rskr = urs∞le≤, whereas the sequence ºrlº in arli“, arliom≤ is noted by means of a single r ( Jr“3, Jrym). Although more precise conclusions about their exact articulation (was r flapped or trilled, and was l more or less dental?) cannot be established, it is clear that the letters r and l represent the two basic liquids of the Carian phonological system. The status of the two remaining liquid letters is less clear, and it is significant that these signs are not found in all the Carian alphabets: l is absent from the Thebes and Mylasa inventories, and ® is even less widespread, having only been found in Egypt. The use of ® is limited to the following words: ar®i“, me®≤, qdar®ou≤ and t®∞at(a)r≤. Both ar®i“ = Arrissiw and t®∞at(a)r≤ maintain the theory of ® as a palatalized r /r j/, as a result of the contact with a palatal sound (i, ∞).9 This explanation is less convincing in the case of qdar®ou≤, whilst me®≤ does not offer any evidence either for or against this hypothesis. In arri“, an assimilation process could be behind r® if we assume that there is a connection with the more widespread name arli“. This explanation would also be feasible for qdar®ou≤ if the word is related to CLuw. ¢utarlà- ‘slave’, as suggested in Adiego (1995:24–25). l is the letter used in Carian for the sound(s) transcribed in Greek adaptations as ll and ld. Boisson (1994:216–217) offers a detailed analysis of earlier proposals for interpreting this letter, and formulates some possible values. While I believe that one cannot rule out the
9 It is worth noting that the new text of Hyllarima (C.Hy 1a) offers for the name Arrissiw the form ari“, without any special sign for the (possibly peculiar) sound rendered in Greek as -rr-.
phonological features
249
possibility that l represents a peculiar unitary sound, for which the oscillating Greek spelling ll/ld would be a rough translation, it seems to me preferable to interpret l as the simple notation of a geminate sound, whose articulation was more dental than that of the Greek ll; indeed this could explain the alternative spelling ld. That the sound was very close to Carian l is demonstrated by the systematic use of l in those alphabets (namely Thebes and Mylasa) that do not have a specific letter for this geminate. Also, the use in Hyllarima of a diacritised Greek lambda for the sound (L) is a clear indication of an l sound. The geminate nature of l (originally, at least) is supported by its distribution: l never appears in an initial position, which probably implies that it needed at least a vowel preceding it (/Vl.l/). Nasals m M n Nñ m n ñ /m/ /n/ ? m and n represent the labial and dental nasal stops typical for many phonological inventories of world languages. m is used to adapt Egyptian m: pisma“k (and variants) = Psmtk. Conversely, Carian m is reflected in Egyptian by m, and in Greek by m: paraeym = Prjm, “arkbiom = ”3rkbym, kbjom≤ = Kebivmow, msnord≤ cf. Masanvrada, etc. n reflects Egyptian n and Greek n: -nejt, -neit = -Njt, ntokri≤ = Nj.t-jqr (Nitvkriw), niqau≤ = Ny-k3w (Nexvw), nik[ ]la- = Nikokl∞w; and Greek n transcribes Carian n: somne≤ = Svmnhw, pnu≤ol, punw≤ol≤ = Ponussvllow, msnord≤ cf. Masanvrada, etc. Schürr correctly established that ñ ñ, a letter absent from the Carian alphabet of Egypt, also represents a kind of n, on the basis of the onomastic identifications ∞tmño-≤ (2×) = Ekatomnvw and pñmnn-≤ñ = Ponmoonnow in the Sinuri bilingual text (E.Si 2), and this has since been confirmed by the new inscription of Hyllarima, where tñu≤ is found side by side with Tonnouw. Note also the alternation ñ/n in ∞tmño≤ vs. (Thebes) ktmno. Its absence from the Egyptian inventory is a little surprising, especially considering its wide distribution in most of the Carian alphabets of Caria itself—it appears in such distant places as Hyllarima and Kaunos—and the tendency of Egypto-Carian writing to contain letters that the alphabets of Caria have lost (j j, v w, for example). Perhaps the formal resemblance of ñ to z ≤ played a part in its disappearance.
chapter six
250
Its exact phonetic value is difficult to determine. In most cases, it can be attributed the value of a syllabic nasal (like Lycian ñ): pñmnn≤ñ, ñmailomda, yri∞ñ, tñu≤ (note the Greek adaptation Tonnouw that could be a reflection of /tn.nu/-), but its use in pda∞m≤uñ weakens the validity of this interpretation. In any case, a functional difference between ñ and n seems more probable than an articulatory difference: none of the examples seems to support the interpretation of ñ as a nasal articulated as palatal, velar, or the like. Fricatives s fF/ zZ s “ ≤ /s/ /“/ /ç/? The exact value of the three fricative sibilants of Carian, and also their origin (see below) is undoubtedly the phonological particularity of Carian that has yielded most discussion.10 In this case, Greek adaptation of Carian names proves to be largely useless, due to the existence in this language of a single sibilant s /s/. The three Carian sibilants are systematically transcribed as s- /-s(s)-: “aru≤ol = Sarussvllow, arli“ = Arlissiw, msnord-“ = Masanvrada, (i)brsi, ibarsi = Imbarsiw, Imbras(s)iw etc. In the other direction, Greek s is adapted to s in Carian (lysiklas, lysikratas). More interesting, however, is the contribution of Egyptian, in which Carian s is adapted to s and Carian “ to “: urs∞le-≤ = 3rskr, “arkbiom = ”3rkbym. As for the adaptation of Egyptian names, it is particularly noticeable that ≤ and “ alternate in rendering the sound t /t“/ of the Egyptian name Psmtk ( pisma“k, pisma≤k, etc.), in contrast with the use of Carian t for the same Egyptian sound in tamou (see below). A possible use of Carian s for Egyptian s could be seen in p∞simt if the connection of this form with Egyptian Potasimto (P3-dj-Ór-sm3-t3wy, P3-dj-sm3-t3wy, Potasimto) were accepted. From all this information, certain conclusions can be drawn: (1) Carian s most probably represents the basic voiceless dental sibilant in the phonological systems of the world, as shown by its use for transcribing Greek s in the two Greek names quoted above; (2) “ is probably a palato-alveolar voiceless fricative, which can be concluded from the use
10
See Hajnal (1998), Schürr (2001b), Melchert (2002).
phonological features
251
of Egyptian “ in ”3rkbym = “arkbiom; (3) As for ≤, its use in pisma≤k allows two possible interpretations: it could be either a sound very close to Carian “ (perhaps a palatal /ç/, like German ch in ich), given the alternation pisma“k/pisma“k, or an affricate sound different from /t“/ (for which the letter t already exists), corresponding roughly to the Egyptian affricate t. If the latter were true, /ts/ would be a logical solution. In any case, the interpretation as (palatal) fricative seems preferable; if ≤ were to represent /ts/, we would expect to come across an occasional use of Greek z in the transcription of the u≤ol-family of names, but in fact, ss is systematically found. Affricates cC 1 9 z /t“/ /ts/ and/or /st/? t
The attribution of the phonological value of t is based exclusively on its use in the bilingual inscription E.Me 7, where it is used in the Carian adaptation of the Egyptian name T3j-jm = w [‘amòu] (Tamvw, Yamvw, Samauw, Samv#w). Further examples of this letter are extremely scarce, and no satisfactory onomastic interpretations have been proposed for the possible personal names in which it appears. The value of z was established by Schürr on the basis of Carian names that appear to contain the name of the Egyptian goddess Bastet (B3st.t): tt(u)bazi, piub[a]zi (see Chapter 11, ss. vv.). Doubt remains as to whether z represents a consonantal heterosyllabic sequence s + t (or s + d or similar), or rather a phonetic result of this sequence (most probably an affricate /ts/ or /dz/). No clear evidence can be found in the other forms that contain this letter. In the new inscription of Mylasa some possible onomastic identifications have been suggested (see Adiego 2005) that point to both /st/ and to /ts/ as possible values of z: qzali = Kostvlliw vs. myze cf. Mouzhaw. However, both identifications are rather tenuous. 3. Letters of Uncertain Value 0 and its possible Kaunian form 8 can represent a nasal + voiced tectal stop, but this assumption is based practically on a single piece of evidence: the likely connection of ≤u0li≤ with the place name Souaggela. This tectal value is also suggested by the sequence qrds8rdso[- in the
252
chapter six
first line of C.Ka 2, in which a sort of figura etymologica formed from the word qrds (cf. qrds, C.Ki 1, and qrdsol“ in the same inscription C.Ka 2) seems to exist. The rather conventional transcription g is adopted here for these letters. As for %, a letter absent from all the Egypto-Carian alphabets with the sole exception of Thebes (and also E.xx 7 if the inscription really comes from Egypt), we can draw on two rather weak sources: firstly pr%idas in E.xx 7, for which Schürr has proposed a connection with Bragxidai, the name of the priests of Apollon in Didyma (near Milet), and secondly ]oml% in C.K 2, which may be related to C.K 5 uiomln. The first case would seem to point to a nasal + tectal value, as for 0, but if the second connection is reliable, perhaps % would in fact be rather a type of nasal. Both contexts would then favour a nasal with a tectal mode of articulation (for example, a velar nasal /fl/. Other examples are not so clear, but some of them indicate a nasal rather than a nasal + stop: the third line of C.Ka 2 shows a construction [-]∞arlano% sb z≤arios% where % seems to be a morphological ending. If a (tectal) nasal value is accepted, the forms could be interpreted as singular accusatives in n (cf. lusikla-n in C.Ka 5) spelled with a tectal nasal, for reasons we are unaware of. In any case, the possibility of a /nasal + tectal/ value cannot be ruled out. In such a case, the difference between 0 and % would come from the point of articulation of the tectal, in other words, both letters would be the correlate of one of the three voiceless tectal stops that exist in Carian (∞, k, q). I provisionally and conventionally adopt the transliteration <fl> for %, although this is not to say that I consider that attribution of a velar nasal value to this letter certain, or indeed even preferable. The letter O appears exclusively in the alphabetic variant of Kaunos. Adiego (2002) proposed that it represents the letter c C t /t“/ of other alphabetic variants. This proposal was based principally on the distributive properties of the sign, which appears in a final sequence -oO, at least in the word punoO (C.Ka 2; the segmentation is guaranteed thanks to the following word, otr“, equally segmentable in C.Ka 5). This sequence can be compared to the endings in -ot from Hyllarima C.Hy 1, ºpususot, msot, to which we can now add muot, from the new fragment of the inscription recently discovered. An alternative approach, adopted by ”evoro“kin and tentatively supported in recent times by Schürr and Melchert, is to view O as a sort of glide /w/, given its appearance between two o in most examples. This explanation is complicated by the fact that in Kaunos there are
phonological features
253
three clear examples of ouo sequences, where it is difficult to interpret u as anything other than a /w/ (ºouorº 2×, ºorouoº). For this sign a transcription t2 is adopted. 4. Letters of Unknown Value Strictly speaking, there remain only two letters for which no possible phonological value can be suggested at the present: H and 1. Of these two letters, the first is undoubtedly the most important, as it appears in Egypto-Carian alphabets (Saqqâra 2×, Abydos 2×) as well as in in Sinuri-Kildara (4×), in Stratonikeia (2×), and in Kaunos (7×). No explanation has been found for any of the forms where H is used, not even the two clear personal names from Saqqâra (E.Me 28 psHÿm[-]≤, E.Me 31 mHm≤ ). Most likely is that it had a consonantal value, given its intervocalic context in forms such as ºaHuq[ (C.Ki 1), sb uHbit (C.Ka 2); this explanation is consistent with its use in mHm≤, if a typical defective vowel notation (ºm(V)H(V)º) is used. As was noted in the chapter devoted to the Carian alphabet, the apparently complementary distribution of H and c in the alphabets of Caria itself is curious: where c appears, there is no H (as in Hyllarima) and vice-versa (Sinuri-Kildara, Stratonikeia, Kaunos). One would be tempted to interpret H as a local variant of c, a hypothesis also supported by the formal proximity of the two signs, but the existence of both letters side by side in the Egypto-Carian alphabet, and the possibility that the Kaunian counterpart of c may in fact be O (see above), make it difficult to argue the case further. The situation of 1 is very different: it is only present in the Kaunian alphabet, and only 9 examples (7 in C.Ka 2, 2 in C.Ka 4) can be found. Purely for the sake of hypothesis, one could assume that it is a particular Kaunian form for a letter existing in other alphabetic variants, in which case, the only remaining possibility would be to equate it to Egypto-Carian 6 ®. However, this cannot be confirmed by any of the instances in which 1 is used, and the possibility therefore remains that the letter has a phonological value specific to Kaunian. According to the drawings of ”evoro“kin, the still unedited graffiti of Thebes seems to show two new signs: 0 0 and Z. Since I do not possess a definitive and accurate epigraphical edition of this new corpus, I shall simply draw attention to this possible existence (see pp. 103–104). Finally, very little (indeed almost nothing) can be said about the strange ‘diamond-like’ sign (K, t ) that appears on two occasions (E.Th
254
chapter six
28, E.Si 4), in both cases preceding the same word (bebint). Note that the other two examples of the word are not accompanied by this sign (E.Th 30, E.AS 7), making it highly unlikely that the sign was actually a letter. 5. Phonotactics The defective notation of vowels makes it very difficult to draw an accurate picture of Carian phonotactics, since the task of distinguishing whether a sequence of consonants actually represents a consonantal group, or whether in fact one vowel is graphically missing, is extremely complicated. Accuracy is also compromised when resorting to the indirect evidence in the Greek adaptation of Carian names, as there is a risk of identifying certain characteristics as Carian when they in fact belong to Greek adaptations of Carian onomastics. The only solution, although far from perfect, is to combine both sources, but the results are then incomplete and many gaps and uncertainties remain. Therefore, in the following points, I shall limit myself to pointing out certain traits that in principle can be definitively attributed to Carian. 1. Carian seems to share with other Anatolian languages the absence of initial r-: there is no example of R- in Greek adaptations of Carian personal and place names, and the only definite example of initial r in Carian is found the name rtim, in the new inscription of Hyllarima (to which rtmi of Tralleis can be added if a segmentation sdia rtmi is preferred to sdi artmi). In this case, a defective vowel notation (rtmi for /artmi/) or a syllabic r produced by aphaeresis could be the cause /ºtmi/ (for this latter possibility, cf. the similar explanation given by Lycian rMmazata in Melchert 1994:297). In any case, it seems certain that the possibilty of rV- at the beginning of a word does not exist in Carian. 2. As stated above, there is no definite example of the letter l in an initial position (Adiego 1993a:276). This restriction is consistent with the geminate origin of the sound represented by l. 3. A similar tendency can be observed when considering d, as evidence of (possible) initial d is very scarce. Our glossary only contains three forms: dar“qemorms[, den, drual. We should also note that for two examples a connection with two etymologically related function words has been suggested (den as preposition comparable to Hitt. andan; drual, segmented in d = rual, where d would be a preposition comparable to Lycian ñte, see Chapter 11 ss. vv. for details). Also in this case—like l—
phonological features
255
the origin of d from a consonant cluster -nd- is a good explanation for this restriction: in general, this cluster is preceded by a vocalic sound (-Vnd-), which limits the appearance of d < -nd- in absolute initial position, which is then only possible if the vowel disappears secondarily or is not noted graphically. A similar situation can be envisaged for b. The (also scarce) examples of an initial b, when etymologically clear, point to a preceding Vmb- sequence: brsi < ibrsi (also attested) < *imbrsi-. 4. Note the following clusters in internal positions, documented both in Carian and in Greek sources: -bl- = -bl-: qÿblsi- = Kublisse›w -b- = -mb-: ib(a)rsi = Imbarsiw, Imbrassiw -kr- = -gr-/-kr- = pikre/pikra- = Pigrhw, Pikrhw -∞s- = -j-: ly∞se/ly∞si- = Lujhw -ks- = j: uksmu, wksmu-≤ = Omajamoaw -mn-/mñ- = -mn-: ktmno-, ∞tmño = Ekatomnvw, somne = Svmnhw -ñm- = -nm- = pñmnn- = Ponmoonnow -rd- = -rd-: ardybyr- = Arduberow -rl- = -rl-: arli“ = Arlissiw -rm- = -rm-: armo- cf. Ermapiw -rn- = -rn-? alos ∞arnos, cf. Alikarnassow? -rq- = -rg-/-rk- : yrqso- = Urgosvw; trqude = Tarkonda[ -rt- = -rt-: artay- = Artaow, Arthumow -rs- = ibarsi = Imbarsiw -tb- = -tb-: qtblem- = Kotbelhmow, Kutbelhmiw -d- = -nd-db- = -ndu-? kidbsi- cf. Kinduh? Other internal clusters seems also to have existed: for instance -rk- in “arkbiom, or -dr- (note idrayridsemd?bq, uodrou, uodryia[ in Carian and ÉIdrieÈw in Greek sources). 5. For initial consonant clusters, the evidence is less certain: unlike interior clusters, there are no clear examples appearing simultaneously in both direct and indirect sources, with the exception of k≤atÿbr = Lyc. Janduberiw (Zgusta KPN § 1061), which points to an initial k≤- (cf. also Jermedurow as an example of initial k + sibilant cluster). Some evidence does exist of an initial cluster such as kb- (Carian kbidn = Lycian Xbide), and—although very limited—for clusters of the type s + stop (skdubrotoz≤, sqla, sqlumidun besides sp-, sk-: Skoaranow, Spareudigow). Greek sources also contain several cases of stop + liquid beginnings
256
chapter six
(br-, gl-, kr-, pl-, pr-, tr-),11 but there are no definitive examples in Carian, in the sense that practically all the examples can be alternatively interpreted as sequences of stop plus syllabic liquid (note for example prflidas, prpwri∞, trqude) or as cases of defective vowel notation (qlali- = Greek Kolaldiw, etc.). B. Overview of the Historical Phonology of Carian The content of the following pages must be considered purely provisional. Our present knowledge of Carian is such that we must be cautious when attempting to sketch an overview of this kind. It must be noted that most of the information that can be obtained from Carian sources comes from Carian proper names, and onomastics is not always a good tool for comparative research: firstly, because the etymological interpretation of proper names can only be based on formal criteria, since they lack an actual meaning; secondly, because we cannot be sure that all the personal names correspond to the actual language, as some of them could come from nearby languages, and others could betray the conservation of old traits, modifications caused by analogical processes, and other such characteristics. In any case, both problems can be avoided to a certain extent when the volume of evidence and internal consistencies makes it logical to interpret them as a true reflection of Carian language. But I deem it necessary to issue this warning when one comes to evaluating the information that follows. I adopt the reconstruction of Proto-Anatolian (PA) as it appears in the fundamental work of Melchert (Melchert 1994), which currently represents the most useful tool for comparison. It is impossible to give a complete account of the outcome of PA sounds in Carian, with particular difficulties being found in the vocalism. Evidence is extremely limited in many cases, due to the defective vowel notation, and the complexity of the treatments of vocalic sounds from PIE to PA and from PA to the particular Anatolian dialects. In other cases, the evidence is simply nonexistent. Here I shall merely indicate the more relevant aspects that can be identified from our current knowledge of Carian. 11
There are, however, few examples.
phonological features
257
1. Vocalism (1) One of the few traits that can be established is of great relevance to the position of Carian, since it supports the theory that Carian belongs to the group of “Luwic” dialects of Anatolian (Luwian, Lycian and Milyan). This is the change of PA *è to /i(:)/. This is demonstrated above all by the root pik-/-bik- < PA */be:H/- < PIE *bhè h2- ‘to shine’, present in different Carian names (dbiks, pik(a)rm, pikre . . .). (2) A unique characteristic of Carian is the emergence of a rounded front vowel y, ÿ /y/ and its semivocalic counterpart /w/. This is a conditioned change, but it is impossible to identify all the precise contexts in which it takes place. However, at least a trigger for the fronting seems clear: the immediate contact of original /u(:)/, /w/ with /i/, /j/. We come across examples such as yiasi, yi≤∞ ?biks∞i, [—]ryin, uodryia[, yjas[i≤], “ÿin≤ (2×), and ∞diye≤, siyklo≤, iÿkr≤ that point to */wi/ > /wi/, */uj/ > */yj/, */iw/ > /iw/, */ju/ > /jy/. Particularly striking is the Kaunian alternation yomln (C.Ka 4) / uiomln (C.Ka 5). It is very likely that both spellings are attempts at representing /wi( j)o/-. The absence of a specific grapheme for the semivowel /w/ in the alphabet of Kaunos would explain the graphical oscillation. Note that ui is only attested in Carian in this word, and that there are no examples of wi, uj in the entire Carian documentation. It is also likely that other examples of y, ÿ before a vowel other than i should be explained in a similar fashion, as yomln: idyes≤, ∞aye, terÿez≤, ÿasd≤. Note particularly the last example: it is tempting to bring it closer to yiasi, yjas[i≤] and to reconstruct a protoform */wijas(V)nd/-. For the remaining examples of y, ÿ, the case is not so clear, but the influence of a near i, j can be envisaged: in the family of names in ydiq/yriq (see below pp. 262–263), a sort of metaphony caused by the i in the following syllable could be suggested. Even in ylarmit, one could imagine a more distant assimilation, triggered by the final i, or rather by the (un-notated) i present in the Greek form of the place name, Ullãrima (*/ularim/º > /ylar(i)m/º. In the case of ethnics formed with the Luwic suffix CLuw. -wanni, Mil. -wñni, kbdyn“, mdayn/mdaÿn, the connection with [—]ryin cannot be overlooked, but the exact interpretation of y/ÿ in these forms remains unclear: is y/ÿ here used for /wi/, like in yomln? Or rather has /wi/ coalesced into a single vocalic sound /y/? A third possibility would be to ascribe the fronting process to metaphony, by postulating a *-uni- > -yn(i) evolution.
258
chapter six
(3) Another vowel that seems to have appeared secondarily in Carian (at least for some words) is o. It appears to come from */a:/ and also from */a/ in accented syllable (where */a/ would become a long vowel, a change that is typical in Anatolian languages. Forms such as armo- (in armotrqdosq, E.Hy 1a) < *armà-12 would also suggest this process. A similar explanation could be given for ntro < *n(e?)trà (cf. perhaps for the formation Lyc. kbatra < ºtr + à). In general, Carian names with -o could be explained as original stems in - à: note particularly plqo and ksbo, where -o is clearly accented. The latter form can be etymologically related to the Lycian xahba, ‘grandchild’, also an à-stem. Finally, Kaunian otr“, ‘themselves’, as well as Lyc. atra-, HLuw. atra/i- also point to an accented a > o, although the etymological origin of these words remains unclear. This leads to an interesting explanation of -ol (Greek -vllow, -vldow) names: Assuming Melchert’s explanation that Luwian -alla- forms come from*-élo- with ’op’s law (*-élo > *-álla-), in Carian a lengthening of á and subsequent change to o could have taken place *-élo- > *-állV- > *-àllV- > *-o÷ll(V), spelled -ol (with l for, or the result of, geminated l, see above p. 249). The forms with -el ( para-ibrel≤, ionel≤ ) ought to be explained then as the result of a suffix with i-motion followed by metaphony caused by i (see below): *-éli- > *-álli- > *-é(:)ll(i)- > *el. In the case of -on in mwdon≤, a monophthongization process had been suggested (see Adiego 1994:94) *mwdawn≤ > mwdon≤, but I now prefer to look for another solution, given the form mdaÿn/mdayn, where the monophtongization process has not taken place. Perhaps o here also represents *à, which in this case comes from the contraction *ºa-wan- > * ºa-an- (with loss of w) > *ºàn- > ºon-. In mdayn/mdaÿn, the lack of contraction can be attributed to a different vocalism of the suffix (*ºa-wen-), whether original or originated by metaphony (*ºa-wen-i- vs. *ºa-wanas- in mwdon≤ ?). The other examples of possible monophthongization cited in Adiego (1994:49) (arliom≤ < *arliya-uma, etc.) are by no means conclusive. It could also be argued that they come directly from *à (> o).
12 That arma was an a-stem in PA seems the most likely explanation, although the evidence is not certain: note Lyc. N304, 5 arMma, wherein the isolated context of the form does not allow us to confirm that in Lycian it was also an a-stem (Melchert, DLL s. v.).
phonological features
259
(4) The vocalism of the words en, ‘mother’, and ted, ‘father’, is a clear indication of an umlaut process a > e / _.Ci similar to that of Lycian:13 PA sg. nom. *anna-s (cf. Hittte anna-“ ) > Luwic *anni-s (with i-motion, cf. CLuw. anni-“ ) > carian en, like Lycian ˜e ni; PA *dáda-s > Luwic *tádis (with i-motion, cf. CLuw. tàti-“ ) > Carian ted, like Lycian tedi. Cf. the similar explanation above for -el. (5) The form otonosn shows a strange ‘vocalic harmony’ in o. At least the second and third vowels can be explained with *à > o (*ÉAyhn*a- > *atànà-,14 cf. Lycian atãnaze/i ) > *atono-), but the first seems to be caused by metaphony (*atono- > otono-). 2. Consonants (1) The PA labial and dental voiceless stops remain unaltered in Carian: PA */p/ > Carian p /p/: para(eym), para(ibrel≤), Para- < *PA prò/prò: cf. Hittite parà ‘forth’. Cf. pun-/pn- in punw≤ol≤, pnu≤ol, perhaps also in punot2, < Luwic puna- ‘all’ (Lyc. punãma- ‘totality’, CLuw pùna- ‘all’). */t/ > Carian t /t/: trqud-e, trqd-os < PA *TºH–t- ‘Storm-god’ (CLuw Tar¢unt-, Lyc. Trqqñt-). -t < -te or -ti < PA pret. 3rd sg. *-to or pres. 3rd sg. *-ti in ÿbt < *ubete ‘offered’ or < *ubeti ‘offers’, cf. Lyc. ubete. (2) Like the other Luwic dialects, Carian presents a ‘satem-like’ treatment of PIE, PA *∞, as can be seen in the demonstrative pronoun sa/sn- ‘this’ in sa, san, snn < PA *∞o- (Hitt. ka-, Luw. za-). Perhaps also sidi, sdi ‘tomb’, if it can be connected with PIE *∞ei- ‘to lie’ (Lyc. sije-). (3) Luwic also deals with *· > Ø in *·emro- ‘steppe’ > *imr- >*imbr- > ibr-/br-: (i)br-si < *imbrV- < *·emr-, (para) -ibrel-≤ < *·emréli-. (4) The only clear example of the treatment *kw is the (original) relative pronoun ∞i < PIE, PA *k wis (Hitt., CLuw. kui“, Lyc. ti, Mil. ki [ci]). in this case Carian displays a process similar to Milyan: delabialization and fronting before i. (5) Forms like tedi < PA *dáda/i- or pik- (in pikre-≤, pikarm-≤, etc.) in addition to dbiks and dbikrm point to an ‘unvoicing’ of voiced stops in initial position, a process that has also taken place in parallel to this in other Anatolian languages (cf. Lycian tedi, Lydian taadas).
13
Melchert (1994:296). For the probable non-Doric origin of the form (according to Blümel), see above p. 237. The non-existence of e in Kaunian is sufficient to explain the adaptation of Greek h to a. 14
260
chapter six
(6) In the sequences of Nasal + voiceless stop, this latter example has become, as in Lycian (and probably in the rest of the Anatolian languages), a voiced stop. The evidence is clear for dentals: *TºH–t- > trq(u)d-, with *-nd- > d, see above. (7) Traits (5) and (6) clearly indicate that the situation for Carian is very similar to that of Lycian: voiced stops merge with voiceless stops in initial position, become fricative in intervocalic position, and remain as voiced stops only after a nasal, where voiceless stops merge with them. (8) Carian liquids l, r and nasals m, n come from the respective liquid and nasal sounds in PA and/or in Luwic: r < *r: para(eym), para(ibrel≤), Para- < *PA prò/prò: cf. Hitt. parà ‘forth’, armo < PA *armà- ‘moon’, “ar-, “r- ‘upper’ (in “ar-u≤ol, “r-wli-≤, etc.), cf. Hitt. “èr, CLuw. “arri, Lyc. hr-i, Mil. zril < *l: wljat. Cf. Hitt. walliwalli- ‘strong, powerful’ m < *m: msn-ord≤. *msn- ‘god’: Cf. in the rest of Luwic languages: CLuw. mà““an(i)-, Lyc. maha(na)-, Mil. masa-, Sidetic ma≤ara (pl. dat.) ‘gods’; *mu- (in uksmu-) = CLuw., muwa- Mil. muwa- ‘might, power’. n < *msn-ord≤ < msn- ‘god’, see immediately above; -n acc. sg. ending: lysikla-n, ork-n, etc. < PA *-n < PIE *-m; -yn- suffix for ethnic names (kbd-yn-“ ‘Kaunians’) = CLuw. -wanni-, Lyc. -ñni-, Mil. -wñni-. As for ®, l, ñ, see the remarks in pp. 248–250 above. l seems to point to a geminate *-ll- (*-élo > *-állV- > -ol, see above). ® can be a palatalized r, which in some cases could come from l (qdar®ou≤, cf. CLuw ¢utarlà- ‘slave’?). ñ comes from n at least in the ending -ñ of pñmnn-≤ñ (acc. sg of a possessive adjective). (9) PA ‘Laryngeal’ *H (PIE < *h2) appears as a tectal voiceless stop k, q in Carian. The process is therefore parallel to that of Lycian (<x> /k/ /). Examples: for *H > k: kdou- (< *Hntawº-, cf. Lyc. xñtawat(i), from PIE *h2ent-), pikre-, piks- (both containing PIE *bhèh2- > Luwic *piH-); for *H > q: trqude, trqd- < Luwic *TºH–t- (CLuw. Tar¢unt- Lycian, Milyan trqqñt-). If the word quq comes from PA *HuHo- ‘grandfather’ (> Lycian xuga), the lenition process seen in Lycian ( xuga = /kuga/) is absent, at least graphically, in Carian. But the Greek form Gugow points to a voiced articulation (the initial G- remains unclear). (10) The existence of at least three fricative sibilants in Carian (s, “, ≤ ) poses a puzzling situation regarding their respective origins. It seems that (at least some) results of the three sibilants come ultimately from the single fricative voiceless dental fricative PA *s. Recent work by Melchert (see Melchert 2002) has significantly clarified the matter, and new evidence from the Hyllarima inscription seems to corroborate his views.
phonological features
261
Concerning Carian s, Melchert (2002) has stated that it reflects a prehistoric simple *s in forms such as i[—]inis (C.Ka 5), ntros, “arnais, etc., in which he claims to have identified genitive-dative forms coming from PIE *-e/oso (Melchert 2002:309). This hypothesis has essentially been confirmed by the new inscription of Hyllarima, wherein an analysis of the ending -os in armotrqdos would suggest that it originates from a genitive ending *-Vso, or from an adjective suffix *-Vso-.15 Another possible new example of Carian s from *s is the name ksbo in C.My 1, if it is related to Lycian xahba ‘grandchild’ < PIE *h2onsu secondarily converted to an à-stem. As for “, the clearest examples for a conditioned origin are “(a)r- and acc. pl. -“´(in otr“, kbdyn“, sarni“ ). The first example could be interpreted as the result of a palatalisation process caused by direct contact with r (cf. perhaps also zri-, not sri- in Milyan). One must therefore start from *sri- (cf. Mil. zri-, Lyc. hri-, CLuw. “arri ) and to postulate *sri- > *sº - > “º - (palatalisation) > “ar- (samprasàra»a):16 the second example is the outcome of Luwic accusative plural *-ns (> -“ ). The parallelisms with the use of z in Milyan are striking: there we find *sri- > zri- (zrigali, zriqali) and nom.-ac. pl. -z < *-ns (masaiz, Xbadiz, xuwasaz, etc.) vs. Lycian hri, (pl. acc.) -s. Other instances of “ are not so clear (mol“, k“ow“ ). Finally, in the case of “, Melchert proposes that Carian possessivegenitive -“ continues the PIE possessive suffix *-asso- in its form -assì, i.e. with i-mutation (Melchert 2002:311). From a phonological point of view, the supposition is extremely compelling, given the likely palatal character of ≤ /ç/ (see above), although some doubts do remain.17 3. Some Secondary Changes In this brief section I offer a succinct analysis of several cases of secondary changes observable in the Carian documentation. Once again, the material and results are far from conclusive, and must therefore be viewed with a certain amount of caution.
15 The exact analysis of -s and its actual value in Carian is not relevant here, see pp. 314–317 for the problems posed by the Carian s- ending. 16 I consider this interpretation of “ in “(a)r- as preferable to Melchert’s use of Lydian serli-/selli- (note that Lydian <s> = /“/!) for explaining the palatalization. The development of a secondary support vowel in contact with syllabic r is also visible in pikarm≤ vs. pikrm-≤ (from pikrº, cf. pikre-≤ ) and the Milyan testimony seems then more compelling than the need for postulating that Carian “ar- comes directly from *ser-. 17 No explanation has yet been found for the form ib(a)rsi- if it comes from an -assì-
262
chapter six
1. The family of names brsi/ib(a)rsi, (para-)ibrel, Greek Imbras(s)iw, Imbarsiw, Imbarhldow, if the etymology from PA*·emro- is accepted, would indicate a sound change *-mr- > -mbr- (
), a kind of epenthetic development well known in other languages (cf. Greek êmbrotow < *amrotos < PIE *–-mºto-s, Spanish hombro [ombro] from Vulgar Lat. *umru(m) < Lat. umerum). Perhaps a similar process can be identified in the names Andarsvw, Androssvw (cf. also dar“ ?): it is tempting to start from *narasà- (to be related to Narasow, epithet of Zeus in Panamara, Caria)18 > *–rasò- > *–drasò > * –dºsò > Andarsvw, Androssvw. 2. The examples mentioned above (1) point to a secondary character of a in ibarsi- (Greek Imbarsiw), given that epenthetic b could only appear in direct contact with the following r. Cf. also Andarsvw, dar“ if the explanation proposed here is accepted. It seems that in Carian a kind of samprasàra»a could have taken place when r became syllabic, and the entire process could therefore be the following: *imrasi- >* imbrasi - > *imbºsi- > /imbarsi/º (ibarsi-). The same rule can be applied to alternations such as pikrm-/pikarm-, and “ar-/“r- (cf. above for the effect of this explanation on the merging of palatal “ in these latter forms). 3. It is plausible to imagine a common origin for the collection of stems ÿdiq/ÿd∞-/yriq-/yri∞-/wri∞- if one accepts a progressive dissimilation process. The following are all the forms that have been identified thus far (E = in Egypt; C = in Caria):
(perhaps re-derived by -*iye in *-assiye-) suffix, because the phonological context is very similar to that assumed for the origin of -≤. The possibility that these forms contain a different suffix (*-∞o- or *-tyo-, see Melchert 2002:310 n.13) cannot be ruled out, but it is a more ad hoc solution. 18 For this form a connection with CLuw. annara/i- ‘strong’ can be envisaged (Neumann 1994:22; see here p. 333).
phonological features -dGreek
ÿdiq-
Paraudigow
263 -r-
ÿd∞-
Greek
yriq-
parÿd∞-≤ E
“aÿdiq-≤ E
yri∞- (wri∞-?) yri∞-ñ (?) C idyri∞-≤ C paryri∞(-≤) C
Saurigow “ayriq E Senurigow
prpwri∞? E rather prpÿri∞?
Spareudigow Semeuritow?
It is possible that the original form of the stem was *yriq-/yri∞-,19 as the non-compound form yri∞-ñ suggests. The forms with d are limited to par(a)-, “a- and Spare-compounds, and for the two first, the corresponding forms with r are also attested. If one assumes that “a-/Sa- is a variant of the well-known adverbial stem “ar-/“r-, originating from a loss of r in intervocalic position (*“ar-yriq > “a-yriq, cf. perhaps Saussvllow besides Sarusvllow), the resulting forms in d in compounds with par(a)-, “a(r)could be explained as a dissimilation r-r > r-d: par-yri∞- > *par-ydi∞ ( parÿd∞-)-, *“a(r)-yriq (cf. “a-yriq) > *“a(r)-ydiq (“aÿdiq-). 4. Schürr has argued in favour of a change p > Ø from some alleged examples of alternation (Schürr 1992:141). Perhaps the most compelling example of this possible alternation would be the words for ‘stela’ (or similar) in Memphis: upe/ue, although it is also possible that we are in fact dealing with two different words. Less convincing is the name paraeym vs. parpeym, where a different second element (ºeym/ºpeym) could also be suggested.20 No other clear examples are known of, either in Carian direct sources or in Greek ones. 5. Other examples of vowel and consonantal alternations, in Carian direct sources or in Greek indirect sources, are far more occasional, and not easy to explain. Note for example a/e in pikra/pikre, upa/upe, which could be a morphological rather than a phonological alternation. For changes detectable in Greek sources, see Neumann (1994:18–19).
19 The alternation q/∞ remains unexplained (cf. supra pp. 244–245). As for y/ÿ, see above pp. 235–236. 20 A further example, qarpsi- vs. qarsi-, offers a totally different context, and cannot be compared to the two cases mentioned above, where p would be lost between vowels.
CHAPTER SEVEN
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS
Contrary to the customary order in grammars, where morphology, together with phonology, precedes syntax, in the case of Carian it seems methodologically more accurate to begin with the analysis of Carian texts; our knowledge of Carian morphology depends on the way in which the texts can be interpreted syntactically, and such an interpretation remains in most cases controversial, to say the least. In the following pages I will try to analyze Carian texts from the ‘easiest’ to the ‘most difficult’, beginning with those that contain only very basic onomastic formulae. The following step will be to analyze the inscriptions of the Memphis sub-corpus, where we find more complex onomastic formulae, but no recognizable verbal forms are attested. This analysis will also allow us to identify some common nouns used in the formulae of these funerary texts. The third section will offer an analysis of some brief inscriptions (mainly on objects) that seem to contain forms other than onomastic formulae. Finally, a few aspects of the interpretation of the longer inscriptions, where there are serious difficulties of analysis, will be briefly addressed.
A. Basic Onomastic Formulae 1. Inscriptions Consisting of Only an Individual Name The briefest Carian inscriptions consist of a single word, which in the great majority of cases can be confidently interpreted as an individual name. As one can easily imagine, these types of texts are found among the graffiti and also on some objects. In the graffiti, the name appears without an ending, in a case that we can consider the ‘nominative’, a logical explanation given that the inscription can be interpreted merely as a type of signature: pisiri (E.Ab 1), piew (E.Ab 38), pla?t (E.Th 3), wljat (E.Th 7), psma≤k (E.Si 7, E.Bu 5) etc. Only occasionally does the
analyzing carian inscriptions
265
name appear with the -≤ ending, commonly interpreted as a ‘genitive’: E.Ab 32 ∞arr≤, E.Ab 37 “arur≤.1 Also, in the so-called ‘pharaonic objects’ (excepting funerary stelae) published in Masson-Yoyotte (1956) we come across inscriptions consisting of only an individual name, in nominative or in genitive: wliat (E.xx 2) pduba (E.xx 4,) vs. ionel≤ (E.xx 3). The only possible examples of a form in another case—leaving aside forms with no clear interpretation—are provided by the two identical inscriptions on bracelets that contain the word kdu≤ol“, where the final -“ could represent a different case ending. 2. Inscriptions Consisting of Only a Twofold Onomastic Formula Despite the above examples, the most typical Carian onomastic formula, as in other ancient Indo-European languages, seems to have been a twofold one: individual name + father’s name. This latter is systematically expressed in Carian by the genitive ending ≤.2 This formula can explain a number of Carian inscriptions consisting of two words, as well as others in which a particle ∞i appears together with the two names. We can attempt a typological classification of twofold formulae on the basis of the case of the first member and the presence or absence of ∞i: Nominative + Genitive panejt iarja≤ E.Ab 2 ptn“e | ibarsi≤ E.Ab 3 “amow ltari≤ E.Ab 4, 5 plat | pals≤ E.Ab 7, 8, 9 piubez qurbo≤ E.Ab 10 untri | uantrpu≤ E.Ab 13 pdubez or≤ E.Ab 15 tamosi | inut≤ E.Ab 18 tamosi utnu≤ E.Ab 19 ninut | tamosi≤ E.Ab 20 ttubazi kattÿri≤ E.Ab 25 ialli | q∞blio≤ E.Ab 40 1 The interpretation of the ending -z (-≤ ) as a genitive was first made by Sayce (1887[92] = 1893:141–142). 2 For the use of an ending -s- in C.Ka 5, see below p. 316.
chapter seven
266 ttbazi kt?tri≤ E.Ab 41 dÿbr | t®∞atr≤ E.Th 5 psma≤k ibrsi≤ E.Bu 4
Nominative + Genitive ∞i pdnejt qÿri≤ ∞i E.Sa 1 pnu≤ol zmu≤ ∞i E.Me 19 (a) “enurt (b) p∞simt≤ ∞i E.Me 50 platt slaÿ≤ ∞i E.AS 5 s–ending (?) + Genitive ∞i ap[---]ws a[rb]ikarm≤ ∞i E.Me 23 idmns | myre≤ ∞i E.Me 33b, cf. E.Me 33a
As the examples show, the twofold formula is typically used in graffiti, particularly those from Abydos. In practically all of the quoted examples of graffiti, with the sole exception of E.AS 5, the formula consists of the individual name in nominative followed by the father’s name in genitive. E.AS 5 is the only one that contains the genitive accompanied by a postclitic ∞i. In this and the other cases where the structure N-Ø N-≤- ∞i appears (E.Sa 1, E.Me 19, E.Me 50), there is no visible semantic difference when compared to the structures without ∞i. The role of ∞i in all of these cases seems to be merely to connect the nominal complement in genitive to the name it refers to. The most likely explanation, as Hajnal (1997a) suggests, is that this construction presupposes and/or comes from an elliptical word for ‘son’: pdnejt qÿri≤ ∞i ‘Pdnejt, the (son) of Qÿri- = ‘that of Qÿri-’.3 Given that from an etymological point of view, an origin of ∞i from a Proto-Anatolian relative pronoun *kwis (< PIE *kwis) is a convincing interpretation, it is easy to assume that behind pdnejt qÿri≤ ∞i and similar constructions, there was an original meaning ‘Pdnejt, who (is the son) of Qÿri’. As we can see, twofold formulae are very scarce among the funerary stelae of Memphis, but the examples are very interesting in that they show another pattern of the formula; as well as N-Ø N-≤ (3 examples), we can identify two instances with possible ‘s-endings’ (N-s N-≤, both with the genitive followed by ∞i), but we should bear in mind the possibility that we are in fact dealing with nominatives of s-stems (on this problem, see pp. 314–317). This twofold formula ‘individual name + father’s name in genitive’ is easily recognizable in longer inscriptions, which we will address below: 3
We can conclude that the second name represents the father’s name from the Egyptian text that accompanies the Carian one, where P3-dj-Njt is mentioned as the son of K3rr = qÿri-.
analyzing carian inscriptions
267
in votive texts such as the inscription on a bronze lion (E.xx 7 uksi wrm≤ ), or the inscription on a phiale (C.xx 1 “rquq qtblem≤), in the list of names from Mylasa (C.My 1), and even in the mention of the two satraps Idrieus and Ada ([--]ryin ∞tmño≤ sb ada ∞tmno≤ ‘[--]ryin of Hekatomnos and Ada of Hekatomnos’). B. The Structure of the Stelae from Memphis The onomastic formulae limited to the two basic constructions mentioned above (‘Individual name’ or ‘Individual name + father’s name’) are extremely scarce in the Memphis sub-corpus: to the examples mentioned above (four, and only for twofold formulae), we can add only one other in which the individual name in the genitive is accompanied by the father’s name and one of the formula words in Memphis, ue, used to designate the object (‘stela’; on this word see Chapter 11, s. v.). arli“≤ | psikro≤ ue E.Me 51
In general, the stelae from Memphis, insofar as they are integrally (or almost integrally) preserved, show more complex onomastic formulae. It is common to find threefold formulae, as well as another type of formulae that includes more proper names. 1. Threefold Formulae To the ‘individual name + father’s name’ formula, a third word in genitive can be added. The simplest interpretation of these threefold formulae would be to take the third name as the grandfather’s name (papponym). As we will see below, this interpretation is certain in cases such as the threefold onomastics formulae of the new inscription of Hyllarima (C.Hy 1a), but in the Memphis sub-corpus, where this type of formula is very frequent, (in fact, it can be considered the typical onomastic formula of the funerary stelae) the situation is not so clear. In Memphis we find the following three types of threefold structures: N-Ø N-≤ N-≤, N-≤ N-≤ N-≤ and N-s N-≤ N-≤ (with or without ∞i after the second and/or the third name). When the individual name is in genitive, a word for ‘stela’ (ue, upe,4 wpe, upa) can appear (cf. above the 4 In one case (E.Me 26) accompanied by a demonstrative pronoun: upe sa ‘this stela’ (on sa, see Chapter 11, s. v.).
268
chapter seven
example of E.Me 51), so that the use of the genitive simply indicates that the stela belongs to the individual it mentions. The inscriptions consisting of only these kinds of threefold formulae— I leave aside for now the inscriptions of a more complex structure— are the following:5 Nominative + Genitive + Genitive uksmu | lkor≤ | mrsi≤ E.Me 2 tamou tanai≤ qarsio[-?] ? E.Me 7 irow | pikarm≤ | mwdon≤ E.Me 14 u≤ol | mi∞≤≤ kdûsi≤ E.Ab 35 Nominative + Genitive ∞i + Genitive “aru≤ol pleq≤ ∞i : ≤ugli≤ E.Me 30 qorb | isor≤ ∞i | ≤ugli≤ E.xx 1 Nominative + Genitive ∞i + Genitive ∞i uqsi | “rwli≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 20 plqo | pikrm≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 40 Genitive + Genitive + Genitive ttbazi[≤] | piub[a]zi≤ | aor[≤] E.Me 1 pikre≤ ue “arwljat≤ msnord≤ E.Me 3 arli“≤ urs∞le≤ kidbsi≤ E.Me 15 [. . .]u≤ | upe sa | triel≤ | mrsi≤ E.Me 26 s[--]et≤ | [--] | ynemori≤ | mwdon≤ E.Me 29 me®≤ | somne≤ | t®∞ata[r]≤ E.Me 34 | or≤ | wpe | qdar®ou≤ | t®∞atar≤ E.Me 41 Genitive + Genitive ∞i + Genitive arli“≤ : upe : arlio[m≤] ∞i : yjas[i≤] E.Me 9 wksmu≤ | wpe | lkor≤ ∞j qarpsi≤ E.Me 36 [--]j[-]≤ [-]owt≤ ∞i : msnord≤ E.Me 48 Genitive + Genitive + Genitive ∞i punw≤ol≤ : somne≤ qÿblsi≤ ∞i E.Me 21 (a) ÿasd≤ | yi≤∞?biks∞i≤ (b) mwdon≤ ∞i E.Me 46 Genitive + Genitive ∞i + Genitive ∞i “dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 13 sanuq≤ | ue | pntmun≤ ∞i mwdon≤ ∞i E.Me 28 s–Ending + Genitive + Genitive ∞i ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i E.Me 35
5 I add to this list an example from Abydos (E.Ab 35), and also the inscription of unknown origin (but clearly close to the Memphis stelae) E.xx 1, which is consistent with this type of threefold formula.
analyzing carian inscriptions
269
The possibility that the third word is not a papponym can be deduced from at least three factors: firstly, the very large number of examples of the word mwdon≤ in that position, a word for which there are no parallels among the Carian personal names in Greek sources; secondly, the iteration of some words in that very position (≤ugli≤, msnord≤, mrsi≤ ); thirdly, the fact that these words never appear as a first name in any onomastic formula, and even their appearance as a second name or patronym is limited to the word t®∞atar≤, which appears in E.The 5 as a clear patronym (dÿbr t®∞atr≤ ). These distributive properties do not favour the interpretation of most of these forms as simple personal names functioning as papponyms. An alternative interpretation that was envisaged some years ago is to classify them as ethnic names.6 This possibility is very clear in the case of mwdon≤; there are few doubts that mwdon≤ is the genitive corresponding to the nominative mdayn, mdaÿn also found in the Memphis sub-corpus, and following the discovery of the Kaunos bilingual inscription, -yn/-ÿn has been confirmed as a suffix for the formation of ethnic names (kbd-yn-“ ‘Kaunians’).7 The exact meaning of mwdon≤ is a different question, for which I refer to the Glossary (Chapter 11), where a discussion of the various proposals of interpretation is offered. For now it is sufficient to state that it could simply mean ‘foreigner’ or, if it refers to a concrete place, that this must be the main point of origin for Carian mercenaries in Egypt, given the high number of occurrences. For some other third-position words, the possible connections with well-known place names have not gone unnoticed (see Janda 1994: 174–176; Melchert apud Adiego 1995:20; Adiego 2004:310): ≤ugli≤ < Souaggela, kidbsi≤ and/or kd!usi≤ < Kinduh, yjasi[≤] < Iasow, msnord≤ < Maosanvrada, ksolb≤ < Kasvlaba, qÿblsi≤ < Kubliss/ow/. There is also the interesting possibility of recognizing certain suffixal formations: -siin kidbsi≤, kd!usi≤, and also probably in mrsi≤, qarpsi≤; -i- in yjasi[≤] and
6 In Adiego (1993:212), the hypothesis formulated by Meriggi (1980) of interpreting mwdon- as an ethnic name, was already taken into consideration, but the first author to propose that a number of third names in onomastic formulae could be interpreted as ethnic names was in fact Janda, see Janda (1994:174–176). The idea was also taken up by Melchert (apud Adiego 1995:20) and further developed in Adiego (2004:309–310). That I did not mention Janda’s work in this latter paper is a regrettable oversight, for which I ask forgiveness. 7 For mwdon“ as an ethnic name, see Adiego (1993:212). For integration of mdayn/ mdaÿn—mwdon“ into the same paradigm and for the identification of the Luwic ethnic suffix, see Melchert (1993:82–83).
270
chapter seven
qÿblsi≤. For -si-, a connection with Lycian -zi- is likely. For -i-, cf. Lyc. -i( je)- (in Tr◊mmili( je)- ‘Lycian’), and above all the Carian form ylarmit, which seems to contain an -i- suffix attached to the place name *ylar(i)m(a)= Hyllarima in order to express the meaning ‘Hyllarimean’. In the case of msnord≤, ksolb≤, no suffixation can be recognized, perhaps due to the defective vowel notation. It is rather puzzling that none of these forms, leaving aside mwdon≤, show the typical -yn-/-on- ethnical suffix, but this could be due to chance (cf. the great variety of ethnical suffixes also present in Lycian). A new argument can be added to this evidence for ethnic names: there are three inscriptions in which a N-Ø N-≤ N-Ø formula is found, which means that the third name can hardly be a papponym, since it agrees in nominative case with the first name. Moreover, in two of the three cases, the third word can be interpreted as an ethnic name: “ayriq | parpeym≤ ∞i yiasi E.Me 25 idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i E.Me 33a triqo : parma≤≤ ∞i klorul ∞i E.Me 6
In the first example, read thus,8 we find the word yiasi, which cannot be anything other than the nominative form, referred directly to the individual name “ayriq, of the word that appears in E.Me 9 as yjas[i≤ ], and which we have just connected to the place name Iasow. E.Me 33a is equally clear: here, the third position in nominative is occupied by mdayn, which has also already been interpreted as an ethnic name (corresponding to genitive mwdon≤). In this same inscription, the onomastic formula appears iterated, but for the second time (E.Me 33b) without the ethnic name (idmns myre≤ ).9 In the case of klorul, a similar explanation can be envisaged, although it is necessary to admit that there are no parallels in the place names of Greek sources for a place name *k(V)loru- or similar.10 A further example of a possible ethnic name in nominative is offered by E.Me 44: (a) apmen “rquq≤ kojol ∞i (b) mwton≤ ∞i
8
On this reading, see p. 54. For the problem of idmns (s-stem nominative or rather a stem with s-ending?), see below pp. 314–317. 10 An alternative analysis would be to think of a type of title referring to triqo. 9
analyzing carian inscriptions
271
Leaving aside the particle ∞i, the structure of E.Me 44a is identical to E.Me 25, E.Me 6 and (with the caveat of -s in idmns) E.Me 33a. The last form therefore also appears in nominative. A good connection can be established here with the name of the island of Cos. The exact parallelism with the name of the inhabitants of this island in Greek sources, K≈Ûoi, is astonishing. For -l, note also a possible similar suffix in kloru-l. As for (b), the genitive mwton≤ must be related to the father’s name “rqurq≤. This specification has been added outside of the basic formula, but connected with it by means of the agreement.11 To sum up, there seems to be good evidence for interpreting a great number of third words in three-fold formulae as ethnic names. However, cases like t®∞atar≤ prevent us from extending this interpretation to all the examples of three-fold formulae. As the examples from Hyllarima show, a threefold structure consisting of name + patronym + papponym also existed in Carian, and some examples from Egypt could correspond to this kind of structure. A more complicated question is which part the ethnic name must be attributed to: in the inscriptions with the structures N-Ø N-≤ N-Ø (ethnic name), N-Ø N-≤ N-≤ (ethnic name), or N-s N-≤ N-≤ (ethnic name), there is no ambiguity: in the first case, the ethnic name refers to the deceased, in the second and third, to the father of the deceased. But in N-≤ N-≤ N-≤ (ethnic), the structure is ambiguous, as the last genitive could refer to the first one or to the second one. The existence of both possibilities, as demonstrated by the unambiguous formulae above, does not help to resolve the problem. It is possible that the different uses of ∞i also mark differences in the structure, but it is generally difficult to tell which functions this particle is bearing when it is used. 2. Stelae for Women At least in two cases, the illustration in the stela makes it clear that the deceased was a woman: in E.Me 12 and in E.Me 13: pjabrm | u≤ol≤ | mwdon≤ ∞i kbjom≤ | m[no≤] E.(Me 12) “dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤ ∞i (E.Me 13) 11 Note, however, that this overall analysis of E.Me 44 raises questions that are still unclear: the individual to which kojol is referred bears an Egyptian name (apmen), which is rather strange (we must accept, then, that this individual, coming from Kos, adopted a new, Egyptian, name). Moreover, this intepretation implies that while apmen came from Kos, his father was a mwdon-.
272
chapter seven
E.Me 13 does not show any special characteristics. We have already included it in the list of Genitive—Genitive—Genitive inscriptions above. Like other inscriptions of the same kind, the role of mwdon≤ is ambiguous, and could complement either the first or the second name: wet≤ could be the father’s name, but it is also possible that it represents the husband’s name (see below). The w after upa is unusual: is it a mistake, as Masson suggests, or does it represent a word, either complete or abbreviated? E.Me 12 offers a more interesting structure. It presents a four-fold onomastic formula, pjabrm- u≤ol≤- mwdon≤- kbjom≤ and a last, incomplete word, whose integration as m[no≤] seems suitable using the example of another four-fold inscription, E.Me 16, which we will come to immediately after. The meaning ‘son’ for mno≤ has been already proposed on several occasions (see Chapter 11 s. v. for further details), and seems to be the simplest and most logical solution, especially in the light of certain funerary inscriptions of Caria (see below p. 289 and ss.). There seems to be some connection between the fact that the deceased is a woman and the presence of an atypical four-fold formula. A good solution would therefore be to interpret u≤ol≤ mwdon≤ kbjom≤ m[no≤ ] “of U≤ol, the mwdon, the son of Kbjom” as the name of the husband. A comparable analysis can be proposed for E.Me 16, which presents a structure very similar to E.Me 12, as has been mentioned above: irow | pikra≤ ∞i semw≤ | mno≤ mwdon≤ ∞i (E.Me 16)
irow is a name of Egyptian origin, where it appears documented as both masculine and as feminine (see Chapter 11 s. v.). If we choose to interpret it as feminine, the structure and analysis of the text is identical to E.Me 12, the sole difference being the position of mwdon≤ ∞i, which in E.Me 12 precedes the filiation formula with mno≤. Therefore, here we can translate it thus: “Irou (f ), (husband) of Pikra, the son of Semw, the mwdon-.” It is impossible to decide whether the different placing of mwdon≤ ∞i is due to the fact that here, unlike in E.Me 12, mwdon≤ refers to the father’s name, semw≤, and not to the husband’s name, pikra≤: the accumulation of genitives renders the overall structure ambiguous. The following inscription also contains the co-occurrence of the name irow and the word mno≤: irow≤ : psHÿm[-]≤ pttu≤ : mno≤ (E.Me 27)
analyzing carian inscriptions
273
In this case, it is a threefold formula, and a superficial approach would suggest that it be grouped with the other Genitive-Genitive-Genitive formulae. But the presence of mno≤ after the third name seems to challenge this simple interpretation. If: psHÿm[-]≤ pttu≤ was a sequence of patronym and papponym of irow–, we would instead expect the word for ‘son’ to follow psHÿm[-]≤ , not pttu≤. But if in this case irow≤ is a female name followed by the onomastic formula of the husband, the placing of mno≤ makes sense: ‘Of Irow (f.), (the husband) of PsHÿm[-], son of Pttu’. 3. Inscriptions with ted and en Hajnal and Schürr independently proposed that the Carian words for ‘father’ and ‘mother’ could be recognised in the forms ted (E.Me 38) and en (E.Me 32) respectively. The correspondences with Lycian and Luwian are striking (CLuw. tàti“, Lyc. tedi; CLuw. anni“, Lyc. e˜ni, see Chapter 11, ss. vv.) and the contexts in which they appear favour this analysis as kinship terms: “ÿin≤ | upe | arie?≤ ∞i ted (E.Me 38) iturow≤ | kbjom≤ | ∞i en | mw[d]on≤ ∞i (E.Me 32)
The structures of both inscriptions are very similar, and the differences easy to explain. In both cases, the name of the deceased appears in genitive; in E.Me 38 it depends on the word for ‘stela’ (here upe), whereas in E.Me 32, as in many other cases, the word for ‘stela’ is elliptical. The construction of the kinship noun with ∞i is identical in both texts: N-≤ ∞i ted, N-≤ ∞i en, and the interpretation, clearly parallel: ‘who (is) the father of N’, ‘who (is) the mother of N’. The construction with the particle ∞i presents very interesting characteristics. First of all, the interpunction in E.Me 32 seems to be more than a mere coincidence; unlike the most widespread type of construction with ∞i, characterized by the postclitical position of this particle (it appears systematically attached to the preceding word), in this case, ∞i ‘hangs’ on the following word en. This prosodic discrepancy seems to correspond to a deeper, syntactic, difference. It must be noted that in both examples, ted and en must be analysed as nominatives, which implies that the construction with proclitic ∞i constitutes a true relative clause, despite the absence of an express verb, with ∞i and ted/en in nominative (as the syntax of the relative clause demands) vs. the respective antecedents in genitive. This differs from the postclitic
274
chapter seven
uses of ∞i: in an inscription like the above-mentioned E.Me 16, repeated here: irow | pikra≤ ∞i semw≤ | mno≤ mwdon≤ ∞i
Here, mwdon≤ is an ethnic name referring to semw≤. If the construction of postclitic ∞i were similar to that of proclitic ∞i, we would expect *semw≤ mdayn ∞i, i.e. both ∞i and mwdon≤ in nominative. Instead, mwdon≤ agrees with the antecedent of ∞i, semw≤. As Hajnal (1997a) has convincingly demonstrated, this construction is a further evolution of constructions of the proclitic type; from the use of elliptical constructions N1-(≤) N2-≤ ∞i (*mno) ‘(Of ) N1, who (is the son) of N2, the position of N2-≤ was extended to receive predicates and appositions syntactically attracted by the antecedent. The existence of two uses of ∞i—as proclitic, introducing what can still be considered a relative clause, and as postclitic, with a function closer to a simple article—allows us to interpret the structure of E.Me 17 with a certain precision: “arnai≤ upe | quq≤ bem≤ ∞i mdaÿn (E.Me 17)
Regardless of whether “arnai- is in this case a female name—if so, quqcould be interpreted as the husband’s name, as in E.Me 16, 32 and 38—or a masculine one—which would imply that we are dealing with an individual name + patronym + papponym formula—the most relevant fact is that bem-≤ (gen.) ∞i mdaÿn (nom.) is exactly parallel to “ÿin-≤ . . . ∞i ted and iturow-≤ . . . ∞i = en, in contrast to the abundant examples of postclitic constructions (mwdon“ = ∞i (irow pikra≤ = ∞i semw≤ mno≤ mwdon“ = ∞i E.Me 16, etc.). This analysis of ∞i mdayn/mdaÿn vs. mwdon“ = ∞i encounters some problems in the interpretation of two inscriptions containing mdayn = ∞i: (a) ta“ubt≤ / kuari≤b/ar | ≤en / niqau≤ / ptnupi (b) idmuon≤ / ∞i | mdayn ∞i (E.Me 18) (a) idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i (b) idmns | myre≤ ∞i (E.Me 33)
The difficulties posed by E.Me 33 are not so serious: we can assume that idmns is an s-stem nominative form, and that mdayn depends directly on idmns. The case of E.Me 18 is more difficult, but in this inscription it is the overall sense of the text that remains unclear. In any case, idmuon≤ ∞i mdayn ∞i, added by a different hand, must refer to a name in part (a), as shown by the presence of ∞i after the two words. The
analyzing carian inscriptions
275
closest name is ptnupi, in nominative form, which allows us to interpret mdayn ∞i as an ethnic name referring directly to ptnupi, in which case the construction of the postclitic ∞i would be regular (mdayn is also a nominative, like ptnupi ). It must be noted that the hypothesis envisaged here about the existence of two different uses of ∞i—a postclitic one introducing not only genitive but also attributive and appositional words, and with attraction to the case of the antecedent, and a proclitic one in a construction closer to the original structure of relative clauses—is based on evidence that remains scarce, and must therefore be considered as merely provisional. 4. Other More Complex Funerary Inscriptions Leaving aside those already analysed (E.Me 12, E.Me 16 and E.Me 44), and the very difficult stela E.Me 18, mentioned above, there are only three other inscriptions from Memphis that include complex formulae with more than three names: arjom≤ : ue : mwsat≤ : ∞i : mwdon≤ : ∞i tbridbd≤ : ∞i (E.Me 42) (a) lÿ∞si≤ | upe | “rquq≤ ∞i | ksolb≤ (b) arliom≤ | mno≤ ∞i (E.Me 43) [--]qarm≤ : q[---]≤ ∞i : pdubi≤ mno≤ [mw]don≤ ∞[i ---]w≤ord≤ ∞i (E.Me 10)
E.Me 42 can be compared to other typical inscriptions that present the structure N-Ø N-≤ N-mwdon≤ (E.Me 13, 28, 31), the sole difference being the addition of a fourth name. The simplest interpretation is to view this as the papponym, but expressed formally as a “patronym of the patronym”: ‘Of Arjom the stela, who (is the son) of Mwsat, the mwdon-, the (son) of Tbridbd-.” E.Me 43 is perhaps less complex than it appears, as one can in fact speak of two different formulae. In E.Me 43a, we find a typical threefold formula N-≤, N-≤ ∞i N-≤, where the third name seems to be an ethnic, as already seen: ‘Of Lÿ∞si- the stela, the (son) of ”rquqKasolabean” (with the ambiguity of the exact referent of the ethnic name: ”rquq or Lÿ∞si?). E.Me 43b, arliom≤ mno≤ ∞i, literally translated as ‘of Arliom, who (is) the son’ makes complete sense when considered as a further addition to E.Me 43a. Therefore, the stela would be dedicated to both Lÿ∞si and his son Arliom. An satisfactory overall translation would be, “Of lÿ∞si- the stela, the (son) of ”rquq- Kasolabean. (And) of Arliom, the son”.
chapter seven
276
As for E.Me 10, the lacunary character of the text makes it difficult to understand. The most remarkable fact is that this inscription apparently contains a five-fold formula, which represents an exceptionally long structure. This unusual characteristic, and the presence of mno≤ after the third name, leads us to the possible conclusion that we are once again dealing with a stela for a woman; aside from the last name, the structure is very similar to E.Me 16, the only difference being the genitive vs. nominative case for the first name, although this is largely irrelevant: [--]qarm≤ q[---]≤ ∞i: irow pikra≤ ∞i
pdubi≤ mno≤ semw≤ mno≤
[mw]don≤ ∞[i] ]w≤ord≤ ∞i (E.Me 10) mwdon“ ∞i Ø (E.Me 16)
In this example, a woman, [--]qarm, would therefore be mentioned as the wife of Q[---], the son of Pdubi≤, the mwdon-. As in the case of the irow inscription, the function of mwdon- is ambiguous, insofar as it could refer either to pdubis or to q[---] (see above for E.Me 16). If this interpretation is correct, the last name [---]w≤ord≤ must be either the name of the father of pdubi- (i.e., the papponym of q[---]) or, less likely, the ethnic name of pdubi- if [mw]don- refers to q[---]. 5. The Rest of the Inscriptions from the Memphis Corpus The formulae and structures analyzed in the preceding pages account for most of the inscriptions from the Saqqâra corpus. Only a few inscriptions have not yet been cited and/or analyzed. Several of these are so fragmentary that they cannot be included in any of the structures already mentioned (E.Me 22, E.Me 37, E.Me 39, E.Me 52–E.Me 66). The remaining examples will be commented on briefly in the following paragraphs. terÿez≤ | upe | nuol∞[---]sarmrol∞yt (E.Me 4)
Although the beginning of the inscription points to a typical N-≤ upe . . . formula, no parallels can be found for the final part. Unfortunately, the gap in the middle of the text complicates the interpretation still further. The final -ol in ?]sarmrol would be consistent with an individual name in -ol (= -vllow) or with a possible ethnic name, like kojol. This interpretation would leave the last three letters as an independent word ∞yt. Could this be a verb? The final -t recalls the possible third singular ending -t in ÿbt (see p. 281–282). This would mean
analyzing carian inscriptions
277
that a typical formula ‘Stela of Terÿez . . .’ would be followed by the name of the dedicant, ‘?]sarmol made/dedicated’. This is, however, a very hypothetical solution.12 psm“kwneit≤ | ue | naria≤ | ≤ugliq | sarl? (E.Me 5)
The characteristics of E.Me 5 are to some extent comparable to those of E.Me 4. The inscription begins in a strictly ordinary way (N-≤ ue N-≤ ‘Stela of Psm“kwneit, (son) of Naria-’), but the following two words move away from the usual formulae; ≤ugli- has already been already mentioned, appearing in two other inscriptions as third name, and this interpretation as a possible ethnic form is corroborated by its resemblance to the place name Souaggela. But the most surprising feature of the present inscription is that we would expect to see a form in genitive ≤ugli≤, according to the typical formula N-≤ N-≤ N-≤. With this in mind, is ≤ugliq merely a mistaken form intended to be ≤ugli≤ (id est, q q erroneously used for z ≤ ), or is the final -q linked in some way to the presence of the final word sarl?, a hapax? The existence of the particle -q, perhaps of connective nature, is now confirmed thanks to the new inscription of Hyllarima (armotrqdos=q), but its function in this latter text unfortunately remains unclear. The difficult reading of the last letter (sarl? is a proposal made by Schürr; an alternative reading is sara) makes an analysis of the inscription even more complicated. (a) war[---]t[------]i[---]≤ | mdaÿn (b) [--15--]a[-]i≤ | mdaÿn (E.Me 11) The only reason for citing such a fragmentary, largely illegible inscription is the repeated presence of mdaÿn. As the illustration on p. 43 shows, this stela represents a male-female couple, and each line of the inscription, situated behind each member of the couple, seems to correspond to the individuals drawn on the stone. We can imagine that the structure of both onomastic formulae was identical: N-Ø N-≤ . . . mdaÿn, i.e. individual name in nominative + father’s name (and also grandfather’s name?) in genitive + ethnic name mdaÿn in nominative. These are the only examples in which mdaÿn appears without ∞i.
12 Schürr (1992:155) tries to connect the peculiar content of this inscription to the fact that the stela in which it appears is a ‘stèle de donation’, representing the Pharaoh Apries making an offering to the god Ptah.
278
chapter seven
tdu≤ol / kbos | “amsqi[. . .? (E.Me 24) The inscription, and consequently the formula, is almost complete: only a few signs can be missing in the final part of the last word. The most notable feature of this inscription is that the individual name in nominative is followed by another name ending in -s. Interpreting kbo-s as a dative of dedication, which would be a good argument for -s as a true dative ending, seems unlikely, not only because of the resulting exceptional structure (“Tdu≤ol to Kbo”), but also because of the particular disposition of the text in the stela; tdu≤ol, situated at the very top of the stela, and inscribed in longer letters, must be the name of the deceased. The simplest solution is to consider kbos an attribute or apposition in nominative to tdu≤ol. It could certainly be a title accompanying the name of the deceased, but an interesting connection also arises if we interpret it as an ethnic name: the coin legend kbo, which Konuk has convincingly classified as a place name, identifying it with Keramos (Konuk 2000b). It is true that kbo may only be the initial letters of the place name, unknown in Greek sources, but the possibility that kbo is a complete form cannot be discarded: kbo-s could therefore be an ethnic name corresponding to that place name. The suffixation can be compared directly to (accusative) -s-n in otono-s-n ‘Athenian’, from *otono- ‘Athens’. As for samsqi[, it could be the patronym (samsqi[?. . .-≤]. wnuti≤ | kwar≤ mHm≤ ∞i | mwdon≤ [∞]i (E.Me 31)
The analysis of this inscription is hampered by the problematic sequence kwar≤mHm≤, where it is not clear if we are dealing with a single name or rather with two different names, both in genitive. The latter solution has been adopted here (p. 59), but the resulting structure is somewhat strange: it would apparently be a four-fold structure, where mwdon≤ appears as a fourth name, and not as third name, which it is more typical. Vittmann (2001:48–49) has offered a plausible solution to this problem and at the same time a very convincing interpretation of the first word, wnuti≤. He suggests that wnuti- could be the adaptation of Egyptian wnwtj, ‘hour-observer, astronomer’ (see Chapter 11 s. v. wnuti≤ ), so that wnuti- would be a title referring to kwar-≤, the name of the deceased. Thus the structure of the onomastic formula becomes an ordinary threefold one: ‘Of the astronomer Kwar-, who (is the son) of MHm-, who (is the) mwdon-’ (once again with the ambiguity about the exact referent for mwdon-).
analyzing carian inscriptions
279
[q?]lalis / [?]iam≤ ∞i / alos ∞arnos (E.Me 45)
In the two initial words we can easily identify a formula, Nominative or “s-ending” + Genitive. As in other cases, it is difficult to decide whether the name is an s-stem in nominative or an s-ending, in which case the formula would have to be compared to the ntokri-s type (E.Me 35). The pair of words alos ∞arnos is far more difficult to analyse. The resemblance to the well-known place name Halikarnassos, first suggested in Adiego (1990), continues to be an attractive—if problematic— possibility. The word reappears in another inscription (C.xx 2, under the form alosd ∞arnosd ), and I refer to the analysis of that inscription (below p. 284). In this case, we cannot rule out the possibility of interpreting it as an ethnic name or even a place name. tqtes | paraibrel≤ ∞i | mn[o-?] (E.Me 47)
The initial name could again be a nominative of an s-stem or an s-ending form, tqte-s. The following sequence, paraibrel≤ ∞i mn[o-?], where we find N-≤ ∞i mn[o-?] ‘son’, recalls the structures arie?≤ ∞i ted (E.Me 38), kbjom≤ ∞i en (E.Me 32) mentioned above, and leads to an interpretation ‘tqte(s). who (is) the son of Paraibrel’. In this case, it is very likely that the word ‘son’ appeared in nominative (*mno), a form that is still undocumented. loubaw | siral | pnld≤wl (E.Me 49)
This inscription is perhaps the most unusual example found in the Carian corpus of Saqqara. Apparently a threefold formula, the second and third names end in -l, which would be a morphological ending without clear parallels. Moreover, no parallel can be found in the Carian onomastics for any of the three alleged names. In any case, we must bear in mind that the overall reading of the text remains very uncertain (see p. 71 for remarks). 6. A First Summary The previous pages have allowed us to familiarize ourselves with the onomastic formulae, from the most basic to the more complex. Our main sources of information were the funerary stelae of Saqqâra, where it is common to find more complex structures than simply the individual name, or of the individual name + father’s name. We have seen
280
chapter seven
the high frequency of threefold formulae, which contain a third name, possibly an ethnic name, but also in some cases the name of the grandfather. Even more complex structures can also be found, and in some remarkable cases the increased complexity seems linked to the fact that the deceased is a woman; in such cases, the onomastic formula that accompanies the female individual name seems to refer to the husband and his genealogy. In two exceptional cases, the deceased is mentioned as the father or mother of another person (E.Me 38, E.Me 32). Also typical in the Memphis funerary stelae is the absence of verb forms. Only in the case of E.Me 5 could this possibility be envisaged, but the fragmentary nature of the text prevents reaching a definitive conclusion. The rest of the Saqqâra epitaphs are characterised by the direct reference to the deceased in nominative or in an s-ending form, or to the stele in an expressed or elliptical form, in which case the name of the deceased appears in genitive, indicating possession. None of these cases require the use of a verb form. Indeed, not even in the constructions with ∞i is a verb used. The absence of verb forms is counterbalanced by the presence of certain nouns that belong to the Carian common lexicon: mno- ‘son’, ted ‘father’, en ‘mother’, upe (and variants), ue ‘stela’, to which two pronominal forms can be added: the abovementioned relative ∞i and the demonstrative sa (in upe sa). As for the use of ∞i, we have identified two different constructions: the first, closer to a use as relative, where the nominal predicate introduced by ∞i is in the nominative while the antecedent is in the genitive (type arie?≤ ∞i ted ), whilst the second is more comparable to an article or connecting particle, where the complement introduced by ∞i is attracted by the antecedent (type semw≤ . . . mwdon“ ∞i ). Although the evidence is not sufficient to draw definitive conclusions, we have been able to observe a clear correspondence between the position of ∞i and each of these two functions: it seems to be proclitic when used as ‘relative’, and postclitic when used as ‘article’.
C. Analyzing Brief Inscriptions In this section, I shall analyze a selection of brief Carian inscriptions other that those mentioned in the preceding sections. I leave out those graffiti containing more than simply onomastic formulae, given the difficulties of reading present in most cases, which have not been adequately edited (Thebes, Silsilis, Abydos). Speculating about the struc-
analyzing carian inscriptions
281
ture and meaning of inscriptions for which we do not possess a reliable reading would be a very risky practice. In my view it is preferable to limit the research to those inscriptions we can be confident of reading correctly. 1. Inscriptions on Objects Two ‘Pharaonic Objects’ (E.Me 8, E.xx 6) and the Use of sb ‘and’ We begin with two very brief inscriptions on so-called ‘pharaonic objects’, which serve to illustrate the use of the coordinative conjunction sb E.Me 8, a bilingual inscription on the base of a statuette of Apis, consists of two parts. The text that appears in the first part, paraeym: armon ∞i, is now interpreted without difficulties as ‘Paraeym the interpreter’, in direct correspondence to an identical formula that appears elsewhere in Egyptian (see p. 41 and Chapter 11 s. v. armon). In this case ∞i introduces an apposition to the personal name in nominative. In the second part, two personal names in nominative are united by sb, which has been unanimously interpreted as a coordinative conjunction (‘and’), above all since the discovery of the Kaunos bilingual, where it appears repeatedly with this function. E.Me 8b paraeym sb polo can therefore be interpreted as ‘Paraeym and Polo’. A construction similar to E.Me 8b, but in ‘s-ending’ case, is visible in the inscription E.xx 6 on the basis of a statuette of Isis: “arnajs sb taqbos ‘For/of ”arnaj and Taqbo’. It is probable, but impossible to demonstrate, that these formulae of EMe 8b and E.xx 6, consisting of a pair of names, represent the names of a husband and wife. Three Inscriptions on bowls (C.xx 1, C.Ha 1, C.xx 2) Three inscriptions on bowls constitute a type of small sub-corpus of particular interest. In a very influential and decisive article, Melchert (1993) offered an interpretation of one of these texts (C.xx 1), which in my opinion remains essentially valid. We will begin thus with this inscription, adopting in general terms the views expressed by Melchert: “rquq | qtblem≤ | ÿbt | snn | orkn | ntro | pjdl? C.xx 1
In this inscription, an onomastic formula had already been identified: “rquq qtblem≤ ‘”rquq (son) of Qtblem’. Melchert’s interpretation of the remainder of the text is based on two fundamental and compelling hypotheses: firstly, that ÿbt is a verb comparable both formally and
282
chapter seven
semantically to Lycian ubete, ‘offered’, and secondly that snn orkn is the direct object of this verb, formed by a demonstrative snn (which would belong to the same paradigm as san in the Athens bilingual inscription) and a common noun referring to the phiale, orkn. Both elements appear in the accusative singular, morphologically reflected by the ending -n (sn-n ork-n). Melchert’s elegant interpretation of the five first words of C.xx 1 is now supported by the discovery of the bilingual inscription from Kaunos, which has confirmed the existence in Carian of an accusative sg. ending -n and has dispelled the doubts about the value of y/ÿ (close to u), thus assuring the equivalence ÿbt = Lyc. ubete. The last two words remain problematic. Melchert has recently revised his initial views on these forms. In his 1993 article he intepreted ntro as a dative of the Carian name for Apollo. For pjdl, he proposed the analysis as an apposition to snn orkn with the meaning ‘gift’, etymologically related to Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’: -dl would represent a suffix*-dhlo-). However, Melchert (2002:309–310) denies the existence of Carian datives ending in a vowel and, following a suggestion by Schürr, prefers to interpret of ntro as referring to “rquq, with the meaning ‘priest of Apollo’: ‘”rquq (son) of Qtblem dedicated this bowl—the priest of Apollo as a gift’. Leaving aside for now the discussion about the alleged “datives” in -s, the internal syntactic reasons that Melchert adduces in refusing the interpretation of ntro as dative are not particularly convincing: he states that pjdl cannot be an apposition to the direct object if ntro is a dative, due to the separation that this latter word introduces between snn orkn and pjdl. For this reason, he classifies both ntro and pjdl as two ‘epexegetic, add on phrase[s]’ defining, respectively, the subject and the direct object, as his translation offered above tries to reflect. However, following this logic, I see no reason why we should not consider only the word pjdl as an ‘epexegetic phrase’ (= ‘”rquq (son) of Qtblem dedicated this bowl to Apollo— as a gift’). A further complication arises if we take ntro to be not the Carian name for Apollo, but rather a derivative of it: it obliges us to recognize the same derivative in E.xx 7, where an s-ending form appears (ntro-s), which Melchert interprets as a dative. We must also assume therefore that this latter inscription is dedicated not directly to Apollo Branchid but to an unmentioned priest of Apollo Branchid, perhaps a less satisfactory solution (see below p. 317). In any case, despite these difficulties that depend to a great extent on the crux about datives in Carian—on which see pp. 314–317 for
analyzing carian inscriptions
283
further remarks—Melchert’s interpretation of the overall meaning and the first part of the syntactic structure of C.xx 1 remains one of the most brilliant contributions to the understanding of a Carian text, and the consequences of the etymological connections it highlights are very important. The connection of C.xx 1 with another inscription on a bowl (C.Ha 1) has not gone unnoticed: smdÿbrs | psnlo | md orkn tÿn | snn (C.Ha 1)
Melchert (1993:81) correctly notes the presence of snn and orkn, the same nominal phrase that appears as a direct object in C.xx 1. Given that both inscriptions are engraved on similar objects, this parallelism is consistent with the interpretation of snn orkn as ‘this bowl (acc.)’. But the correspondence between the two inscriptions ends here, and it would be very difficult to interpret the structure of C.Ha 1 using the example of C.xx 1. The only clear form (apart from snn orkn) is smdÿbrs, which is undoubtedly a personal name, although this is ambiguous due to the final -s, which could be either an inflection mark (‘s-ending’) or simply the final consonant of an s-stem. Forms such as k≤tÿbr, ardybyr-≤, dtÿbr, Arduberow could point to the first solution, but the new personal name ybrs-≤ from Hyllarima (C.Hy 1a), a true s-stem that seems to contain the same root ybr-/ÿbr-, allows us to classify smdÿbrs as a pure nominative form. The presence of orkn . . . snn leads to the assumption that a transitive verb must be also present in the inscription. Without entirely discarding the possibility of omitting the verb, suggested by Melchert (1993:81), it is advisable from a methodological point of view to pay careful consideration to whether any of the three remaining words ( psnlo, md, tÿn) could represent the verb of the inscription. If we look at each of the three possibilities in turn, we will see that the choice here is not easy. It seems almost certain that tÿn is a word in agreement with orkn snn, given that it is situated between these two words; a different explanation would imply that the noun of the recipient and the demonstrative that accompanies it form a discontinuous noun phrase, a hyperbaton that is not altogether impossible, but certainly quite unlikely.13 In the case of md, we must not overlook its resemblance to the forms mda,
However, the interpunction that separates md orkn tÿn from snn suggests that this possibility should not be ruled out altogether. 13
284
chapter seven
mdane, which have been interpreted as verbs in various studies (see for instance Melchert 2002:308, n. 7). However, in my view, the forms mda and mdane forms cannot be verbs, as we will see later (p. 324). This leaves psnlo as the form most likely to be a verb. As evidence to support this hypothesis we could consider the resemblance of psnlo | md to pisñoimda in the Hekatomnids’ decree from Sinuri (C.Si 2). In Adiego (2000:141–143), this latter form was connected with the Anatolian verb for ‘to give’ (Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije-, etc.), see p. 304. An alternative analysis of psnlo would be to take it as a personal name; this possibility would lead us to accept Melchert’s hypothesis on the absence of an express verb, or to attribute this function to md or tÿn, the difficulties of which have already been mentioned. If pnslo is a personal name, the resulting sequence smdÿbrs psnlo would create an embarrassing dilemma: is smdÿbrs the indirect object and psnlo the subject, or vice versa? The dilemma is inseparable from the problem of the Carian dative (see pp. 314–317). Shown below is the third inscription on a bowl: ÿ≤biks not : alosd ∞arnosd : jzpe mdane (C.xx 2)
Adiego (2000:153–155) offered an interpretation of this inscription. This interpretation hangs on two fundamental hypotheses: that ÿ≤biksnot must be segmented ÿ≤biks not and interpreted as a sequence Individual Name14 + Verb (where not would be morphologically comparable to ÿbt in C.xx 1, see above), and that the well-known word mdane is not a verb, but rather a sequence of particles and clitic pronouns. For no-t, a connection to Hitt. nà(i)-, CLuw. (reduplicated stem) nana- < * PIE *neyH– ‘to bring’ was cautiously put forward. Regarding mdane, an analysis already proposed in former works was reintroduced: in -ne, a clitic accusative pronoun -n- + a clitic dative pronoun -e attached to a base md-, for which no explanation was given. The form jzpe was considered a proper name dative (‘to/for jzpe’). Finally, alos-d ∞arnos-d was interpreted as an ablative instrumental (with -d = Luw. -ti, Lyc. -di ) of the word (in fact a noun phrase) alos ∞arnos, also present in E.Me 45 and tentatively identified (in Adiego 1990a) as the Carian place name Halikarnassos. This yielded a possible translation as ‘Ÿ≤biks brought it to Jzpe from Halikarnassos’. Obviously, this proposal was based only
14
For ÿsbiks as PN, cf. yi≤{∞}bik≤ (E.Me 46a).
analyzing carian inscriptions
285
on a set of hypotheses, and as such is far from conclusive. But the core of the discussion must be retained here: not and mdane are the most obvious choices for constituting the verb of the sentence, and either choice has important repercussions for the interpretation of the other inscriptions containing mda, mdane. The inscription on a bronze lion (E.xx 7) Another very interesting short inscription is found on the base of a bronze statue representing a lion (E.xx 7): ntros : prãidas / or“a / nu mdane : uksi wrm≤
ntro-s prãida-s shows an inflected form of ntro, the same word that appears in C.xx 1, where it was interpreted as a god name (the Carian Apollo; cf. however the alternative explanation as a derivative, ‘priest of Apollo’). ntro-s is accompanied by prãida-s, whose final s seems to indicate an agreement with ntro-s. Schürr proposed that this could be identified as a Carian form connected to Greek Bragx¤dai, ‘the Branchids’—the name of the family of priests consecrated to the cult of Apollo in the sanctuary of Didyma near Milet (Schürr 1998:158)—but as attractive as this theory is, it is dependent on the rather ad hoc assumption of a phonological value close to ºgxº for the infrequent and obscure Carian letter %. Lacking further evidence, I have chosen to adopt this assumption here in purely conventional fashion (which explains the use of <ã> for transliterating %, see p. 20). In any case, there is a general consensus that prãidas constitutes an attribute or an apposition to ntros, with which it would agree. Melchert’s interpretation of the whole inscription (see Melchert 2002:308) is as follows: “Uksi, (son) of Ur(o)m, has now given it, the or“a, to the priest of Apollo, the Branchid”. There are no particular problems posed by analyzing uksi wrm≤ as a typical onomastic formula, individual name + father’s name in genitive, and uksi as a nominative and consequently, the name of the donor. The rest of Melchert’s interpretation is more controversial: he claims that mdane is the verb, nu is an adverb,15 or“a is the name of the object and finally ntros prãidas must then be the indirect object in dative case. We have already seen (above
15 No comments are made about this word in Melchert (2002), but it is self-evident that he assumes an etymological connection with PIE *nu- ‘now’ (Hitt. nu-, Lat. nunc, Gr. nËn, etc.)
286
chapter seven
p. 282) that in this paper, Melchert abandons his earlier interpretation of ntro/ntros as a god name in favour of the meaning ‘priest of Apollo’. This change is a consequence both of his refusal to analyze ntro as dative and of his assumption that the s-ending is a dative mark. The result of this new analysis is in my opinion rather unsatisfactory: E.xx.7 becomes an inscription dedicated to an anonymous priest of Apollo, whereas in C.xx 1 the verb ÿbt, ‘offered’, is not accompanied by the name of the being to whom the object is offered. In my opinion it would be simpler to interpret ntro/ntros as the god name (‘Apollo’), ntro as dative and to search for an alternative explanation for the s-ending in ntros pr%idas, but I leave the discussion of the forms with s-ending until the following chapter. The interpretation of mdane as a verb is also unconfirmed, and this word will be analysed in the following chapter. In any case, if it is not classified as a verb, the verbal form ought to be looked for in the preceding sequence of words: either nu, or“a, or less probably or“anu (without discarding further segmentations). Of all these possibilities, nu seems the most likely: final -u immediately preceding mdane reminds us of ew mlane (/ ew lane 1×), a sequence that appears in some inscriptions of Thebes, where it could also be a verb. The ‘Tarhunt-inscription’ of Iasos (C.Ia 3) The inscription of Iasos C.Ia 3 offers some very interesting forms but unfortunately the overall structure and meaning remain unclear: ?] are“ | “anne mlne | siyklo≤ | “ann | trqude | ∞lmud [?
There is no question that the most significant word is trqude, interpreted as a god name (Tarhunt, the Anatolian Storm God) in Blümel-Adiego (1993), which has now been confirmed by the form armotrqdosq in Hyllarima (C.Hy 1), where a dvandva Arma-Tarhunt (the moon-god plus the storm-god) is easy to recognize. Given that the inscription appears on a cratera, we can assume that this object is offered to the god Tarhunt, which would imply that trqude should be considered an indirect object in dative. However, the rest of the text does not allow us to confirm this syntactic analysis; the only other form that can be analyzed with any confidence is siyklo≤, a genitive, probably of a personal name, which implies that it depends on another personal name, as part of an onomastic formula. The most suitable candidate is ?]are“, the word that apparently begins the inscription, but the discontinuity of the onomastic formula would then be
analyzing carian inscriptions
287
somewhat surprising. Also unclear are the formal connection between “anne and “ann and the resemblance of mlne to the sequence ºmln in C.Ka 4 yomln C.Ka 5 uiomln, two forms which should probably be interpreted as verbs (see below pp. 298–299, 301). Finally, the analysis of ∞lmud[? is hampered by the uncertainty about the final part of the word. Gusmani’s proposed complete form, ∞lmud[e], would give a possible epithet for trqude. The inscription of ”arkbiom (E.Sa 1) The text of E.Sa 1, inscribed on the base of a reliquary for three mummified reptiles, is the following: “arkbiom : zidks mdane : ÿn[-?]/mo | den : tumn
The text is even more impenetrable than those of the inscriptions on recipients analyzed above. It clearly begins with a personal name in nominative (“arkbiom, also cited in the Egyptian part of this bilingual text). This name seems to appear here as a complete onomastic formula, with no mention of the father’s name. The inscription again contains the verb or particle sequence mdane, a word ending in -o whose complete reading is not possible ( ÿn[-?]mo), and a very obscure form with no parallels, zidks. For the two last words, a tentative analysis was made in Adiego (1995:21–23): given that the Egyptian text contains a formula, ‘that Atum the great god may give life and health to ”úrkbym’, I suggested that the Egyptian god name Atum could be reflected in the form tumn at the end of the Carian text. This latter form would therefore be an accusative in -n of a stem tum-. The somewhat unusual presence of an accusative instead of a more typical dedication dative was explained by analysing den as a type of preposition, etymologically related to Hitt. anda, andan, Lyc. ñte. Irrespective of this latter interpretation, the overall structure and meaning of the inscription remain unclear. If we retain the hypothesis that mdane is a particle sequence, the search for verbs can be limited to the words zidks and ÿn[-?]mo, for which no parallels can be given. 2. Funerary Inscriptions of Caria and Athens A brief sub-corpus of funerary inscriptions other than those from Egypt can be identified. It consists of eight inscriptions, seven for different Carian places (C.Tr 1, C.Tr 2, C.Al 1, C.Eu 1, C.Ka 1, C.Ka 3, C.Kr 1) and the bilingual inscription of Athens (G.1). The funerary character of
chapter seven
288
other inscriptions (C.Eu 2, C.Si 1) cannot be ruled out, particularly in the first case, but they do not display the requisite lexical elements that would allow us to include them in this typological classification. These lexical elements are the words s(i)di, present in C.Tr, CTr 2, C.Al 1, C.Ka 1, C.Te 1, and ≤( j)as in C.Eu 1, G.1. Although neither of these appears in C.Ka 3, the context of the inscription, engraved on the facade of a typical Kaunian rock tomb, is undoubtedly funerary. The only bilingual text is found in the inscription from Athens. In Adiego (1992a:32–33; 1993a:165–170) an interpretation was attempted, based on the hypothesis that the single Carian line corresponds exactly to the first line of the Greek text: s∞ma tÒde Tur[ ≤jas : san tur[
According to this inscription, Carian ≤jas would be equivalent to Greek s∞ma, whereas san would be a demonstrative pronoun corresponding to Greek tÒde. This latter equivalence indicates a very interesting etymological connection: san could be related to Luw. za-, Hitt. ka- ‘this’ < PIE *∞o-, and would also be evidence of the ‘satem’ treatment of PIE palatals in Carian, as in the rest of Luwic languages (cf. Adiego 1995:12). Melchert (1993:79–80) refined this comparison, explaining the Carian final n of san by comparing with the Hitt. adverb kàn(i) ‘look here, lo!’, eni ‘this, the aforementioned’, and combining san and snn from the bowl inscriptions in a single paradigm. The interpretation of ≤jas as a word for ‘tomb’, ‘funerary monument’ or similar is reinforced by its presence in C.Eu 1, where it appears— in the slightly different form ≤as—accompanying a standard twofold onomastic formula: “as : ktais idyri∞≤ : mn[o-?]
Both ktais and idyri∞≤ admit good onomastic identifications: ktais recalls ÑEkata›ow, a Greek name commonly attested in Caria, perhaps because of its resemblance to the indigenous name ktmno (adapted in Greek as
16
In former works, I suggested that ktais, analyzed as nominative, could contain an s-stem created from the Greek nominative, on which the Carian inflection of the loanword could have been formed (cf. Lyc. zeus- in dat. zeus-i, from Greek ZeÊw). But for the reasons explained above, I believe that the use of nominative can be excluded in this case.
analyzing carian inscriptions
289
ÑEkatÒmnvw). As for idyri∞≤, it belongs to the same family of names as Saurigow, Senurigow (on this family, see pp. 262–263). Once again, the
final -s in ktais can seem ambiguous (s-stem16 or case ending), but in this case the simplest solution is to interpret it as a inflectional mark, given the presence of a word referring to the monument, which rules out the possibility of expressing the name of the deceased directly in nominative. ktai-s must therefore be an ‘s-ending’ form, and, as in many other cases, it can be translated as true dative = indirect object (‘tomb for Ktai’) as well as possessive or genitive (‘tomb of Ktai’). idyri∞≤ does not pose any problems: it is the name of the father of ktai, expressed in the usual genitive in -≤. As for mn[o-], it is regrettable that the final part of the inscription is broken. An integration mn[os] seems the most likely solution, because this word must agree with ktais. The complete text can thus be translated: ‘Funerary monument for/of Ktai, son of Idyri∞’, without ruling out, however, the possibility that mn[os] could actually be a juxtaposed word to ktais, which would give the following meaning: ‘Funerary monument for/of Ktai (son) of Idyri∞ (and his) son. Interpreting the inscriptions with s(i)di is more problematic, since their structure is more ambiguous and the segmentation of the words in the contexts where s(i)di appears is not always certain. We can begin with C.Tr 2, a complete and brief inscription with virtually no problems of segmentation:17 an sidi a-/rtmi pau≤ / parãaq?
However, the interpretation of this text is seriously impeded by the difficulties of reading posed by the last sign of the last word. As noted in p. 131, all the existing drawings of this lost inscription seem to point to Q, but the well-known problem of distinguishing between z, Q and also o make it unwise to automatically accept a reading as Q. Therefore, we must also consider the possibility of an alternative reading with z ( parãa≤?),18 a theory that has been vehemently defended by Schürr. The main advantage of the reading parãa≤ is that it results in a clear threefold onomastic formula, N-Ø N-≤ N-≤: rtmi pau-≤ parãa-. Although
17 Only the segmentation sidi artmi could be contested, because one could theoretically separate sidia rtmi (for this latter, cf. rtim C.Hy 1a), but this alternative segmentation does not affect most of the possible interpretations that will be considered here. 18 The third possibility—reading o, hence parãao?—seems to be excluded, given that a final sequence ao in this position has no parallels and does not lead to any satisfactory analysis.
290
chapter seven
there are no clear parallels for a name parãa-, the typical onomastic element par(a)- can be easily recognized. Even a connection to prãidas could be considered: if prãida-s corresponds to the name of the priest family of Didyma Branchidai, parãa- could be the Carian name corresponding to Greek Brãgxow. However, the problem is to syntactically connect the onomastic formula rtmi pau-≤ parãa-≤ with the initial formula an sidi. This latter seems to consist of a noun that would denote the funerary monument, sidi, preceded by what is probably a demonstrative pronoun an (cf. san in G.1): therefore, an sidi would mean ‘this tomb’, or ‘this (is) the tomb’, or similar. The presence of this formula seems little consistent with an N-Ø (nominative) rendering of the name of the deceased. This sentence could only make sense if we interpret an sidi as an accusative, and assuming an elliptical verb (‘made’). An attractive alternative is to suppose that artmi is not an accusative, but rather a dative, which would mean that the overall sentence must be interpreted as ‘This tomb/this (is) the tomb for A., (son) of P., (grandson) of P.’ Developing this hypothesis further, one might wonder if -i could be a true dative ending for a stem artm-. This possibility would allow us to integrate artm-i and the name (in nominative) rtim from C.Hy 1a in a single paradigm (nominative (a)rtim-Ø / dative art(V)m-i ). However, the existence in Minor Asian onomastics of a large number of names formed on the basis of the onomastic element art(e/i)m-, but with different derivations, makes this paradigmatic connection of artmi and rtim a very fragile theory.19 Consequently, it is currently impossible to decide whether artmi is a nominative or a dative, since there are significant difficulties encountered by either solution. The reading parãaq would give a new perspective. If parãa- is a personal name stem, -q could recall ≤ugli-q in E.Me 5, but this is an obscurum per obscurius solution, given that the interpretation of ≤ugli-q in the context of E.Me 5 is also very problematic (see above). A very different way of analyzing parãaq was suggested in Adiego (1993a:263) and developed further by Hajnal (1995[97]:20). Taking as a starting point my proposal of connecting parãaq with the Lycian verb prñnawa- ‘to build’, very common in Lycian funerary inscriptions (eb˜eñne xupa prñnawat˜e X, . . . ‘X has built this tomb . . .’ and variants), Hajnal tries to connect final -q with the 1st singular active preterite ending in Luwic languages:
19
See Zgusta (KPN § 108) and here Chapter 11 s. v. artmi.
analyzing carian inscriptions
291
CLuw. -¢a, Lyc. -xa, -ga. The advantage of this hypothesis is that it convincingly resolves the structural problems posed by the text; an sidi would be therefore the accusative of a verb meaning ‘to make’ (or, with a more specialized meaning, ‘to build’), and the problem of an onomastic formula with an individual name in nominative would no longer be relevant, as the text would read, ‘This tomb (acc.) Artmi, (son) of Pau, I made’. This is undoubtedly a very attractive hypothesis, but it is seriously weakened by the doubts surrounding the exact phonological value of % <ã>. sñis : sdisa-/s : psu≤ol≤ / mal≤ : mno≤ C.Ka 1
The main difficulty of analysing of C.Ka 1 lies in how to interpret the initial formula sñis sdisas, where a word sdi, undoubtedly a variant form of sidi with defective vowel notation, can be identified. In psu≤ol-≤ mal≤ mno≤, it is not difficult to recognize a twofold formula, with both personal names in genitive ( psu≤ol-≤, mal≤ ). The well-known Carian word for ‘son’, mno-≤, also in genitive, could agree with the name of the deceased and govern the other genitive, mal-≤ (‘of Psu≤ol, the son of Mal’), but, as in C.Eu 1, an asyndetic construction must not be ruled out: ‘of Psu≤ol (son) of Mal, (and) of (his) son.’ As for the initial words, sñis sdisas, I believe it very unlikely that sñis can be a personal name, although not impossible. The hypothesis that will be considered here argues instead that it is part of the reference to the tomb. The main problem is how to reconcile sdisas with the form an sidi in C.Eu 1. One could attempt the segmentation sdi sas and recognize here the different pronominal stem sa-/san-/snn-, but the final s would then remain unexplained. Without dismissing this possibility, I wish to propose an alternative: if we intend to find here the same pronominal stem of an, the only possible procedure is to use the segmentation sdis as. This gives a sequence sñi-s sdi-s a-s, which seems to contain a common ending -s for all three words. Could this ending be a plural mark? If this were the case, sñis could be interpreted as a plural form of the pronominal stem san-/sn- (sñ-is), and the overall sense of sñis sdisas could be ‘These (are) the burials . . .’ or ‘These burials are those . . .’, completed by the genitives that follow (‘. . . of Psu≤ol (son) of Mal (and) the son’. If I must be honest, this latter translation is somewhat forced, as it assumes an asyndetic construction, which is a possible, but not the only, interpretation of the whole sequence (see above). However, the link between the presence of sdisas and a collective
chapter seven
292
tomb is much clearer in the other inscription in which this form appears (C.Kr 1): qot2omu sdisas?n≤ “odubr≤ sb mno≤ knor noril?ams
or rather: mn≤ “odubr≤? or rather: norimams?
In this inscription, the existence of more than one burial can be deduced not only from the clearest part of the inscription, “odubr-≤ sb mno-≤, which can be translated ‘of ”odubr and the son’, but also from the fact that the tomb clearly contained three burial chambers, as pointed out by Olivier Henry (pers. comm.). Unfortunately, the overall structure of the inscription remains very unclear. It is possible that qot2omu could be a personal name, which would allow us to recognize the reference to three individuals (qot2omu, “odubr-≤ and one son, mno-≤), but the syntactical connection of qot2omu with the rest of the inscription, and the sequence n≤ that appears after isolating sdis-as, remain unexplained. Note also that the reading of the final s in sdisas and the subsequent segmentation are far from conclusive. If we accept (with some reservations) the reading sdisas, we could tentatively envisage that qot2omu is not a nominative functioning as subject, but rather a nominative of appellation, designating the owner of the tomb. In this case, n≤ could be a resumptive pronoun referring to Qot2omu: ‘Qot2omu. These tombs (are) of him, of ”odubr, and of the son . . .’ Needless to say, this interpretation is more a desideratum than a fact based on solid evidence. As for knor norilams (or knor norimams), practically nothing can be said.20 The two remaining inscriptions that contain sdi- are too fragmentary to attempt an interpretation. In C.Tr 1, two personal names, one in nominative (artmon) and the other in genitive ( pau≤ ) can be identified, but sidi appears followed by an unclear and incomplete sequence, amt[. The case of E.Al is worse still, where only sdi a[-]mob[ is legible. The last funerary inscription of this sub-corpus, although complete and without reading problems, thanks to the recent autopsy made by Diether Schürr, is very brief and contains no specific word to designate the tomb: “oru≤ / ann ibrs≤ C.Ka 3
20 Only as a purely assonant connection can we resort to Lyc. nere/i-, a term of relationship whose exact meaning is unknown (Therefore sb mno≤ k-nor noril?ams ‘and of the son and(?) the nor nori- relatives’?).
analyzing carian inscriptions
293
The segmentation proposed here (already suggested in Adiego 1996) seems to me the most plausible, although other possibilities exist.21 According to this segmentation, we can identify two names in genitive (“oru≤, ibrs≤) and the word ann, probably a demonstrative pronoun that can be related to an (see above). The meaning of the inscription would therefore be ‘This (tomb is) of ”oru, (son) of Ibrs’ or, simply, ‘That (is) of ”oru, (son) of Ibrs’. In conclusion, the study of this sub-corpus of funerary inscriptions is seriously limited by the scarcity of materials, and the divergent formulae employed—despite the coincidence of several formulaic words (s(i)di, ≤(j)as, and some demonstrative pronouns—cannot be reduced to a single, stereotyped model of expression. 3. The Longest Graffito from Abu Simbel (E.AS 7) While a great number of the Carian graffiti from Egypt contain only onomastic formulae (usually N-Ø or N-Ø N-≤), some graffiti are more extended and probably also include common lexicon. However, this material cannot realistically be analyzed; for some important sub-corpora there are no updated and reliable editions, and in the case of the Abu-Simbel and Buhen graffiti, for which we are lucky enough to have Olivier Masson’s reliable editions, the reading difficulties are such that in most cases they cannot be used with any degree of confidence. For that reason, I will limit my analysis to a long graffito with certain particularities that have attracted the interest of scholars. naz ∞i∞ | bÿ≤ | esak?dow“ | mÿqudem | pisma≤k | bebint | mo | ne | psÿ“[|?] ai[-]iqom
The most striking feature of this inscription, engraved by a Carian soldier during the Nubian campaign in 593/592 BC, is the suspicion that the personal name pisma≤k alludes directly to the Pharaoh Psammetichus II, under whose supreme command the military campaign was undertaken; this would closely link the graffito to the well-known Greek inscription, also from Abu Simbel, in which the same Pharaoh is mentioned.22 It is true that pisma≤k (and variants) is well documented as a For instance, to isolate only two personal names, “oru≤ and annibrs≤. Also theoretically possible is the segmentation anni brs≤. 22 Bernand-Masson (1957), inscription nº 1: basil°ow §lyÒntow §w ÉElefant¤nan Camat¤xo, / taËta ¶gracan to‹ sÁn Cammat¤xoi tÇoi YeoklÇow / ¶pleon, ∑lyon d¢ K°rkiow katÊperye, uÂw ı potamÚw / én¤h: éloglÒsow dÉ ∑xe Potasimto, Afigupt¤ow d¢ ÖAmasiw: 21
294
chapter seven
name often used by the Carians in Egypt, but the appearance of the word esak?dow“ in the graffito is favourable to this hypothesis: kdowº /kndowº/ (or its phonetic result) has been convincingly compared to Lycian xñtawa- ‘to rule’ (cf. also xñtawat(i)- ‘ruler, king’ = CLuw ¢andawat(i)‘supreme authority, king’).23 Therefore, in esak?dow“ . . . pisma≤k, we could attempt to find a meaning ‘king Psammetichus’ or similar. Both the initial sequence esa- and the precise function of final -“ are problematic, and different possibilities can be envisaged: ese- could be compared with the Lycian preverb ese-, for which a meaning ‘with’ has been proposed (see Melchert DLL s. v.). Perhaps in this instance it may have a reinforcing function. As for -“, two hypotheses can be considered: it could be a suffix attached to the verbal stem kdow- ‘to rule’ in order to create a noun (cf. Lycian -za?), or it could be a nominative plural ending. This latter theory is less consistent with an interpretation of pisma≤k as the name of the Pharaoh, since he would appear at the same level as the other alleged commanders. Moreover, in the rest of the Carian graffiti there is no form that can be likened to the names of military officials cited in the corresponding Greek inscription. Ultimately, these doubts cannot be resolved, as the rest of the inscription remains unclear. It is possible that both the identification of pisma≤k with Psammetichus and the equation of kdowº = Lycian xñtawa- are correct, but the overall interpretation of both words as ‘king Psammetichus’ may still be erroneous.
D. The Longer Inscriptions Some of the Carian inscriptions found in Caria proper are more extended than the rest. We may assume that their content can be broadly defined as legal: honorary decrees, regulation of cults, lists of priests, and so on. As the study of fragmentary languages shows, the longer texts are the most difficult to analyze. A good example is our meagre knowledge of Milyan vis-à-vis Lycian: having at our disposal a text as long
/ ¶grafe dÉ èm¢ ÖArxon ÉAmoib¤xo ka‹ P°leqow OÍdãmo. “When the king Psammetichus came to Elephantina, this was written by those who sailed together with Psammetichus, (son) of Theokles and who came beyond Kerkis, as far as the river permitted. Those speaking foreign tongues were leaded by Potasimto, the Egyptians by Amasis. We have been written by Arkhon (son) of Amoibikhos, and Pelekos, son of Eudamos”. 23 Adiego (1995:19–20).
analyzing carian inscriptions
295
as the Milyan inscription in the Xanthos stela does not necessarily guarantee an understanding of the grammar and lexicon of this language, but in fact implies quite the opposite. It is preferable to work with a sizeable corpus of relatively brief texts—as is the case with Lycian— than to be restricted to a single, very long, and generally impenetrable text. This is also the situation with Carian. Texts such as the Kildara inscription are currently impossible to analyse. We can identify some isolated words, but we know nothing about the context in which they appear. The only way of ‘getting inside’ such a text is through the existence of a translation. Of the entire Carian sub-corpus of longer inscriptions, the only inscription that is accompanied by even a minimally legible text, and whose content corresponds undoubtedly to the Carian text, is the bilingual inscription of Kaunos. But even in this case, the results that we are able to obtain are very limited. Our analysis of longer inscriptions will begin therefore with this example. A problem that seriously impedes the interpretation of this type of inscription is our current inability to identify verbal forms. Without knowing which words represent verbs it is practically impossible to devise any approach to analysing the structure of the text and the function of the common nouns that it contains. Even in the bilingual of Kaunos, where the existence of the Greek inscription ought to help identify verbal forms, no agreement has been reached on which of the words must be identified as verbs. As we have already seen, the problem of identifying verbs also affects shorter inscriptions, and only with a substantial increase in the Carian documentation available will we be able to resolve this great problem. 1. The Kaunos Bilingual Inscription We will begin with the only text that can be read alongside a parallel Greek text. The possibility of comparing the two texts explains the special attention that this inscription has received since its discovery. Even the editors of the inscription, Frei and Marek, did not limit themselves to a simple epigraphical edition, but offered in addition a first attempt to establish the parallel passages in both texts, paving the way for further research.24 Following this initial study, other scholars have 24
See Frei-Marek (1997), (1998).
chapter seven
296
drawn up essays of interpretation for the overall text or for concrete sections.25 In the present work, I follow in general terms the views adopted in Adiego (1998a), completing the discussion by referring to the works cited above. No real developments have appeared since then, and the initial enthusiasm inevitably generated by the discovery of such a unique document has clearly diminished, since the results that have been obtained are relatively modest. Of the 18 lines of the Carian inscription, the current possible interpretations are in fact limited to the first 10, essentially for three reasons: (1) these 10 lines correspond roughly to the conserved part of Greek inscription, the rest of which has been lost; (2) lines 11–12 of the Carian text is unfortunately very difficult to read because of the crack in the stone, which creates a lacune that makes it very difficult to continue the analysis of the text; (3) the last lines of the Carian text are practically impossible to interpret, since most of the forms are hapax legomena and display no external characteristics that could help their understanding. The segmentation of words in these final lines is also a very difficult task. The identification of proper names that appear in both texts has proved fundamental to an analysis of the comparable parts of the inscriptions. The correct interpretation of sb as a coordinative conjunction is also relevant, as it thus becomes an important tool for establishing the phrases and sentences of the Carian text. A third decisive factor, already noted by the editors, is the existence of textual parallelisms with the other large text from Kaunos (C.Ka 2). Kaunos bilingual (lines 1–10)
Greek version
kbidn uiomln i[---] inis drual nik[--] lan lysiklas[-?] otonosn sb lys[ikl] an lysikratas[-?] otonosn sarni[“] mdot2 un sb undo[--] tl“ kbdyn“ sb b2o[--] ol“ otr“ sb a∞t [ms]kmt absims sb [---]
¶doje Kaun[¤]oiw §p¤ dhmio[u]rgoË ÑIpposy°nouw: Nikokl°a Lusikl°ouw ÉAyhna›o[n] ka‹ Lusikl°a Lusikrãt[ouw] [ÉA]yhna›on proj°nouw e[‰nai k-] a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n auto-] Áw ka‹ §kgÒnouw ka‹ [-----] n auto›w §[. . .
25
See among others Hajnal (1997b), Melchert (1998), Neumann (1998).
analyzing carian inscriptions
297
A quick look is sufficient to identify the correspondence of all the proper names that appear in both texts. Even in the only case where the words are not formally related—the reference to the Kaunians, reflected in Carian by means of kbidn, kbdyn“—Lycian evidence (Xbide is the Lycian form for Kaunos) dispels any doubt. All these correspondences have been underlined in the table above. The onomastic formulae appear clearly in accusative case (marked with the ending -n: nik[--]lan, lys[ik]lan), which allowed the first editors to correctly identify the words ending in -“ as plural accusatives. This means that the words that present this ending (including sarni[“ ]) could represent the Carian equivalent of the Greek accusative plural formula proj°nouw . . . [k]a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n auto]Áw ka‹ §kgÒnouw. The fact that the Carian formula contains more words that the corresponding formula in Greek made it difficult to establish the precise connection between the two texts, and the attempt the first editors led to mistaken assumptions. The identification of the word otr“ with Lycian atra-/etli-, ‘person, self ’, made independently by various authors, has clarified the situation decisively; it implies that the Carian passage corresponding to the Greek formula proj°nouw e[‰nai k]a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n], which immediately precedes [auto]Áw, must be identified in the more extended construction, sarni[“ ] mdot2 un sb undo[--]tl“ kbdyn“ sb b2o[--]ol“, which in turn precedes otr“. The possible explanation for this extended formula in comparison to the Greek version will be dealt with later. Before addressing this problem, we must focus our attention on what is undoubtedly the main obstacle to interpreting these first lines of the Kaunos bilingual: the identification of the possible verbal forms. The need to first locate the verbs in the bilingual is clearly justified by the fact that some of the forms appearing in the sequence sarni[“] . . .b2o[--]ol“ have entered into the discussion about possible verbal forms. The Greek construction of the sentence is clear: an impersonal verb, ‘it seemed good’, constructed with dative (‘to the Kaunians’) and an infinitive clause as the subject of the impersonal verb (‘that Nikokles (. . .) and Lysikles (. . .) were public guests and benefactors of the Kaunians’). As Greek syntax demands, the subject and nominal predicate of the infinitive clause are in the accusative case. Much discussion has arisen as to whether the Carian text contains, or indeed can contain, a construction of this kind, or whether the formula of the proxeny decree is instead expressed in Carian in a very different way. The only clear indication that the Carian text offers is the fact, mentioned
298
chapter seven
above, that the personal names of the honoured Athenian citizens are in accusative. This implies at least a verb that either directly or indirectly governs these accusatives, and all the proposals formulated to date attempt to find verbs among the words of these first lines. Scholars have adopted two differing approaches to the question; while some of them have assumed that there is only a verb in personal form, without the actual presence of an infinitive, others have claimed to recognize an infinitive form, which would indicate the further existence of a main verb or equivalent construction. The options suggested as possible infinite or finite verbal forms are uiomln, mdot2un, and un (2×; from segmenting mdot2 un and un do[--]tl“ ). Although the verbal character of rual has also been considered, in theory there is a certain consensus to interpret it rather as a noun, within a formula equivalent to Greek §p‹ dhmio[u]rgoË ÑIpposy°nouw. The first editors adopted the approach of postulating a finite verb construction. In fact, they claimed to have identified two finite verbs, uiomln and mdot1un (interpreting O t2 as a glide sound between o and u). Both would be third person plural preterite verbs with the respective meanings ‘to decide’ and ‘to make, to invest as, to establish as’ (Frei-Marek 1997:29–30), and the accusatives would be dependent on this latter verb. Melchert (1998) suggested that the accusatives are directly constructed with a finite verb. But unlike Frei-Marek’s proposal, he prefers to classify uiomln as a noun with the meaning ‘decree’ (kbidn uiomln ‘decree of Kaunos’, with kbidn as plural genitive of the place name),26 and although he agrees with the first editors in considering mdot1un (also interpreted as mdo/w/un, with O t2 as a glide) to be a finite verb governing the accusatives, he analyzes it as a first person plural preterite, ‘we have established, we have install (as)’. A weak point of Melchert’s interpretation is that the analysis of this word as a first person verb depends on the assumption that O represents a /w/ sound, as he compares an alleged ending -/wun/ with Hittite preterite first plural ending -wen and with the corresponding Lydian ending -wn. The proposal in Adiego (1998a) is very different. Here, the suggested segmentation is mdot1 un (although without considerations about the phonological value of O t2, which was studied in a subsequent paper,
26
For a place name kbid- as plurale tantum, Melchert reminds us of the similar interpretation for the Lycian name of Kaunos, Xbide (Melchert 1998:37).
analyzing carian inscriptions
299
Adiego 2002), and both this un and the un segmentable in undo[--]tl“ are taken as infinitives depending on the finitive verb uiomln, for which Frei-Marek’s interpretation as ‘they decided’ is accepted. As for un as infinitive, it is compared with the Luwian infinitive ending -una (aduna ‘to eat’) and the whole form is considered as the infinitive of a verb ‘to make’, by comparing Lycian a(i)-, Cuneiform Luwian à-/àya- ‘to make’. The remaining word mdot2 is then interpreted as a complement of sarni[“ ] that would therefore constitute a locution equivalent to Greek proj°nouw. This hypothesis was refined in Adiego (2002), where arguments were given in favour of O as the Kaunian form of the letter c t, and for the interpretation of endings in -ot, -ot2 as plural genitives. These hypotheses do not cover every theoretically possible interpretation of each of the words involved, and it is impossible with our current knowledge of Carian to choose one above the rest, or to simply deem them all incorrect. In any case, all these analyses coincide in seeing sarni[“ ] (or sarni[“ ] mdot2) and undo[--]tl“ (or do[--]tl“) kbdyn“ as the Carian equivalent to Greek proj°nouw [k]a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n]. This interpretation seems to be one of the scarce certainties—leaving aside the onomastic forms—that currently exist about the structure and meaning of the Carian text. However, it does pose a serious problem, insofar as between kbdyn“ and otr“ = aÈtoÊw we are left with sb b2o[--]ol“, which has no recognizable correspondence in the Greek part. It must be remembered that this sequence led the first editors to make mistakes, because they assume that sb b2o[--]ol“ is the Carian equivalent of Greek ka‹ §kgÒnouw ‘and the descendents’, and otr“ was therefore interpreted as a possessive (‘of them. their’). This intepretation was undoubtedly caused by the fact that b2o[--]ol“ is linked to the former text by sb, which made it difficult to find an equivalent to aÈtoÊw, since it could hardly be preceded by a coordinative conjunction. The Lycian etymology for otr“ mentioned above showed that this interpretation was mistaken, since otr“ must be the Carian word translated into Greek as aÈtoÊw. But this explanation, based on a very convincing etymological approach, fails to account in any way for sb b2o[--]ol“. A provisional solution was suggested in Adiego (1998:23): b2o[--]ol“ could be another ethnic name coordinated with kbdyn“, referring to ÖImbrow, the fortress near Kaunos27 that Bean (1953:22) identified with
27
Strabo XIV, 651.
300
chapter seven
the archeological remains on the summit of Ölemez Da<, the mountain north of Kaunos. This hypothesis would fit well with the initial b2 of b2o[--]ol“, but the fact that the Carian word is incomplete makes it less certain. Moreover, it is not unthinkable that sb is in fact coordinating b2o[--]ol“ not with kbdyn“, but directly with sarni[“ ] and undo[-]tl“ / do[--]tl“, so that the Carian equivalent to the Greek twofold formula proj°nouw [k]a‹ eÈerg°taw would be a threefold one, (sarni“ . . . (un)do[--]tl“ . . . b2o[--]ol“ ). The identification otr“ = aÈtoÊw makes it likely that the following sequence, sb a∞t[ms]kmtabsims sb [, corresponds to Greek ka‹ §kgÒnouw ka‹ [.28 In Adiego (1998a) an etymological connection for a∞t[ms]km(t?) was proposed, based on the identification of mskmº with the Luwian stem mas¢a- recognizable in ma“¢à¢it- ‘growth, prosperity’, and the suggestion that a∞t- could be compared with Hittite katta, kattan ‘down’. a∞t[ms]km(t? ) could therefore be a compound noun formally and semantically comparable to ‘off-spring’, German ‘Nach-kommenschaft’ and Spanish ‘de-scendencia’. As for the remaining ºtabsims or ºabsims, it was suggested in the same study (Adiego 1998a:25) that this could be a possessive, comparable to Lycian ehbi( je) < *ebesi( je)-. All these connections are phonologically sound, but they fail to explain ºt º (if it does not belong to the word a∞t[ms]km) and the final -ms. From absims sb on, the possibilities of interpreting the Carian text decrease dramatically: both the sudden interruption of the Greek part, and the lacuna of almost an entire line (l. 12) make it impossible to continue with the analysis. We can identify further possible instances of the conjunction sb ‘and’, but it is impossible to identify which type of syntactic elements it is coordinating. Among the words of this final section of the inscription, special attention should be paid to the sequence orouo, which recalls Lycian arawa- ‘freedom’, a term that is consistent with the sort of privileges conferred on the proxenoi in these types of decrees. However, the segmentation is far from certain, as it leaves an isolated letter H between sb and orouo. Also of interest here are the possible presence of the word mno- ‘son’ under the form mnos, and the final sequence aitusi, where we could identify a possible imperative aitu or preterite ait of a verb corresponding to Lycian a(i)- ‘to do, to make’ (cf. Lycian ait˜e ‘they made’). 28
The integration [ms] is based in the parallel sequence a∞tmsk[ in C.Ka 1.
analyzing carian inscriptions
301
2. The Kaunos Inscription C.Ka 2 [-(?)-ui?]omlã qrdsgrdso[-]i[ [-?-]r sb a∞mnnartnyr obsmns[ [-?-]∞arlanoã sb z“ariosã i∞[ [-?-]nudrma ∞yrpai sarni“ sb u[ [-?-]aH punot2 otr“bi sb a∞tmsk[m [-?-]dbi _1aitk ouor gdb“laã1_i[-] [-?-] sarni“ sb 1orsol“ sb uHbit [-?-]bi qrdsol“ ait _1mali H∞it [-?-]intnor ∞yrapai≤ umot2 oba [-?-]_iurt obsmsmñ1ñ ouor mt1_yr [-?-][-]abrun∞ur[-]“yn“Hynn sb vacat [-?-----------------]tbsms _1mali[ [-?------------------]maH 1sb an[ [-?----------------------]ba vacat
C.Ka 2, the most extensive Carian inscription, remains a virtually impenetrable text. The discovery of the Kaunos bilingual has allowed us to establish some connections between the two texts, and it is certainly very significant that the word sarni“, which in the new bilingual seems to represent either totally or partially the Carian expression for ‘proxenoi’, is also present in C.Ka 2. Other important correspondences are the word otr“ = aÈtoÊw, the possible word for ‘descendence’, a∞tmskm(t?), and the noun or verb that appears apparently to indicate that the inscription is a decree (uiomln, [--]mln in C.Ka 2). All of these elements seem to suggest that the content of C.Ka 2 and C.Ka 5 has a similar purpose, but these correspondences are not corroborated by a comparable overall structure. In this respect, the absence of clear onomastic formulae, which we would expect to find if dealing with the concesion of proxeny to more than one individual (note the plural sarni“ ), is very puzzling. In the first line, after ]mln, a word qrds can be segmented, recalling a similar sequence in Kildara (C.Ki 1). In this case it seems to be followed by another word etymologically related to it, grdso[, which points to a possible figura etymologica. Another derivative of qrds appears in line 8, followed by a word ait: qrdsol“ ait. The final -“ points to an animate accusative (and perhaps also nominative) plural, and ait recalls, as Melchert (1998:35) has pointed out, Lycian ait˜e ‘they made’, so that an interpretation as ‘the qrdsol-s made’ or ‘they made (them) qrdsol-s’ seems likely. The presence of qrds immediately after ]mln, the noun or verb
302
chapter seven
that initiates a decree, implies that qrds could be referring to the city or to a city institution such as the assembly.29 sarni“ appears twice, in both cases followed by sb, ‘and’. In the first instance, it is impossible to decide whether sb is joining sarni“ to another plural noun, due to the crack of the stone. The second example is much clearer: sarni“ sb 1orsol“ is undoubtedly a sequence of two accusative (or nominative) plural nouns. The first editors of C.Ka 5 tried to compare this latter word with C.Ka 5, l. 8–9 b2o[--]ol“, and proposed the integration b2o[rs]ol“. Although this hypothesis is very attractive, it is complicated by a serious difficulty: ÿ b2 seems to be formally closer to ± b (C.Ka 4) than to 1.30 The only form that can be identified as a possible proper name is l. 4 ∞yrpai (nominative?), which reappears as genitive singular in l. 9 (∞yrapai-≤ ). The clearest syntactic parallel between C.Ka 2 and the Kaunos bilingual is l. 6–7, otr“bi sb a∞tmsk[m . . .]dbi = Bilingual otr“ sb a∞t[ms]kmt absims ‘themselves and (their) descendants’. Unfortunately, it is impossible to calculate the letters missing between a∞tmsk[ and ]dbi, but it seems likely that =bi was attached to (a form of ) the word a∞tmskm(t?), so that the formula in C.Ka 2 would present a ‘X= bi and X= bi’ structure: otr“=bi sb a∞tmsk[m . . .]d=bi. The exact function of this = bi is unknown. It could be a particle reinforcing the coordination (‘both them and (their) offspring’, ‘not only . . . but also . . .’), but it could also be a postposition (‘for’, ‘with’?). Both interpretations permit an etymological connection with Lycian -ppi in hr-ppi ‘on; for’ (cf. for this form Lyc. hri = CLuw. “arri ‘up; (on) top’). Carian =bi could be a generalisation of the lenited form of this particle instead of Lycian unlenited -ppi (cf. the parallel process in Lycian -be vs. CLuw. -ppa, Melchert DLL s. v.). 3. Sinuri’s Longer Inscription (C.Si 2) (a) [--]ryin ∞tmño≤ : sb ada ∞tmño≤ eri : pisñoi mda : pñmnn≤ñ : pda∞m≤uñ ∞i “aoyr∞ri mt∞elã 29 For a purely theoretical etymology suggested in Blümel-Adiego (1993:94) see Chapter 11, s. v. 30 That 1_ and ± are different letters (which rules out a triple equivalence 1_ = ± = ÿ) is confirmed by their co-occurrence in C.Ka 4.
analyzing carian inscriptions
303
ñmailo mda lrHñ : stspñ vacat sm“s[--5--] sb añmsñsi mda sm[--7--]a∞e[ ∞[--8--]tuñdñ[ ñe-?-[ (b) pim[. . .] Ha?[. . .]
The longer inscription from Sinuri, engraved after a long Greek text, could be a true bilingual, but the Greek text is so badly damaged that it turns out to be practically unusable as a means of understanding the Carian one. The greatest progress in the analysis C.Si 2 has been made by Diether Schürr: he was able to identify in the first line of the text a reference to the Carian dynasts Idrieus and Ada, sons of Hekatomnos ([--]ryin ∞tmño≤: sb ada ∞tmño≤ ). Moreover, Schürr argued convincingly that it belonged to the same stela as a fragment of a Greek inscription also discovered in Sinuri. This fragment adds very limited, but nonetheless interesting information about the content of the Greek inscription preceding the Carian one, and it is certainly more valuable than the information that can be obtained from the scarce remains of the Greek text in the bilingual fragment. The Greek unified text contains two decrees of the abovementioned dynasts, both conceding an ét°leia (tax exemption). A personal name, Ponmoonnow, is also mentioned in genitive in the first Greek decree, and Schürr also found it in the Carian text (l. 2 pñmnn≤ñ, alternative reading ?pñmun≤ñ). This could be the same name that appears in later Sinuri inscriptions in the form Pormounow, as the denomination of the syngeneia devoted to the administration of the temple. In Adiego (2000), I attempted to make some progress in the understanding of the text. Many of the proposals outlined in that study were very hypothetical, and I will not repeat them in any detail in the present book. Perhaps the main idea that should be retained is my insistence on searching for verbal forms: it is logical to assume that some verbal form must exist not very far from the mention of the Hekatomnids, expressing the action carried out by the dynasts, in the same way that in the second Greek text the names of the dynasts were very probably followed by a verb ¶[dvkan] (if Robert’s very plausible integration is accepted). In Adiego (2000) it was suggested that both pisñoimda (l. 2) and ñmailomda (l. 4) were verbs. In the first case, a connection was
chapter seven
304
proposed with the Common Anatolian verb for ‘to give’ (Hitt. pài-/piyaCLuw. piya-, Lyc. pije, etc.); in the second, I suggested a rather klingklang resemblance to Lycian ◊mmait˜e in the trilingual of the Letoon of Xanthos, a third person plural verb with a possible meaning ‘to install, to build’. In both alleged verbs, mda was interpreted as the same element that appears as mdane in other Carian inscriptions, which I consider to be a particle chain (see p. 324). As for the resulting sequences pisñoiº, ñmailoº, o (in both forms) and i (in pisñoiº) were interpreted as clitic pronouns (Adiego 2000:142): Verb
Direct Object
Indirect Object
-mda element
Translation
pisñ-
-o-
-i-
-mda
‘they gave-it-to him/to them’ ‘they established it/him’
ñmail- -o-
-mda
These postclitic pronouns, attached to the verb, were syntactically compared with the well-known ‘nasalized preterites’ of Lycian ( pijet˜e, mmait˜ ˜ e ), where the nasalized vowel comes from the univerbation of the verb with a clitic pronoun ( pije-t˜e < *-to+om ‘he gave-it’). The rest of the ideas contained in Adiego (2002) are merely hypothetical. In the sequence pñmnn≤ñ: pda∞m≤uñ ∞i a construction with the relative ∞i was envisaged, and two possible interpretations were suggested: ‘Pñmnn- who (is) the priest’ or ‘the syngeneia of Pñmnn-’. Both interpretations for pda∞m≤uñ were considered to be consistent with an etymological connection of pdaº with Lycian pdd˜en- and Hitt. peda-, ‘place’. For eri, I proposed a possible word for ét°leia, on the basis of its resemblance to Lycian arawa-, ‘exemption (ét°leia), freedom’, but without discounting the alternative view suggested by Neumann (apud Adiego 2000:144) of eri as preverb identical to Lycian eri (cf. Hitt. ar¢a). Leaving aside all these speculative attempts, the most conclusive and remarkable morphological information provided by the bilingual inscription of Sinuri is the form pñmnn≤ñ, which must surely be an accusativus genitivi or, more correctly, an accusative formed on the basis of the (old) possessive adjective, comparable to the Lycian forms in -hñ (Lusãñtrahñ). The same analysis is probably also valid for pda∞m≤uñ, although the presence of u between ≤ and ñ obliges us not to disregard alternative interpretations.
analyzing carian inscriptions
305
4. The Hyllarima Inscription (C.Hy 1) The recently discovered bilingual stone in Hyllarima has proved to be a fragment that fits well alongside what was until recently the only known inscription from that location. Joining the two pieces together has provided us with a complete version of the Carian part of the original stela with practically no problems of reading, and has also helped us to understand the Greek texts that accompanied the Carian inscription. Of these, the only one that seems to be contemporary or very close to the Carian texts is the brief list of ‘priests of all the gods’ in column B: Column A
Column B
“asqariod dymda muot armotrqdosq
kdu≤opizipususot mol“ msot ylarmit
brsi ari“≤ brsi≤ mane : u≤ol≤ rtim u≤ol≤ pur?i≤
flere›ew ye«n pãntvn: ÑErm¤aw Fan°v ÑErm¤adow: flereÁw ye«n pãntvn: ÑUssvllow ÉArrissiow
u≤bzol tñu≤ brsi≤ pau mane≤ ybrs≤ (A later Greek inscription containing a list of priests of Apollon follows)
(A later Greek inscription containing a priesthood sale follows)
(Recall that other, later Greek inscriptions appear on both sides of the inscription, see p. 136, n. 25 for details). Any attempt to analyse the Carian text is seriously hampered from the beginning by the doubts about the exact order in which the first two lines of both columns (in fact, the only part containing common vocabulary, since the remaining lines contain only onomastic formulae) should be read. As pointed out in Adiego-Debord-Varinlio
306
chapter seven
that an identical word for ‘priests’ cannot be found in each column. This option would also raise another intriguing question: why are the names of the priests in the first column in Carian and the names in the second column in Greek, despite the fact that Carian is used for the headings of both columns? Both solution (1) and solution (2) imply that the two first lines of both columns would be the common heading for the entire Carian inscription. But there are no clear arguments for or against either solution: the first lines in both are for now impenetrable, and in the case of the second lines, although they do contain words that can be interpreted (see immediately below), their structure does not allow us to clarify whether or not they consitute a consecutive sequence. From the two initial lines of both columns, the only forms for which we can find a plausible interpretation are armotrqdosq and mol“ msot ylarmit. The first, armotrqdosq, is undoubtedly the most relevant contribution of the new Hyllarima fragment: its interpretation is straighforward— although the syntactic connection with the rest of the text remains unclear—and it is of great interest from both a linguistic and a cultural perspective. In armotrqdosq, it is easy to recognize two typically Anatolian god names: armo-, the name of the moon good (Hitt. Arma-), and trqd-, the storm god already documented in other Carian inscriptions (Kildara, Iasos). As noted in Adiego-Debord-Varinlio
31
Other solutions seem less convincing, see Adiego-Debord-Varinlio
analyzing carian inscriptions
307
us to make a series of (sometimes fragile) assumptions about the morphology and semantics of the three words involved, at least in the case of ylarmit, it seems plausible to consider a connection with the place name Hyllarima, as suggested for the first time by Ray (1988:152).32 The interpretation of msot as, ‘of the gods’, is based on the possibility of connecting it with the Luwic word for ‘god’: note particularly Milyan masa- ‘god’, and also Lyc. maha(na)-, CLuw. mà““an(i)-. The stem also appears in Carian onomastics: msnord-, Masanvrada (see Chapter 11 s. v. msnord≤ ). Less definite connections can be established for mol“ = ‘priests’,33 where moreover the character of the final -“ (an ending or rather a derivative suffix) remains unclear (see p. 318), although the new inscription from Mylasa (C.My 1) now offers another example of mol“ in the first line, preceding a long list of individuals. Even if the meaning ‘priests’ proved to be incorrect, the appearance of mol“ in the heading of two inscriptions consisting of lists of onomastic formulae would still be worth noting. From a morphological point of view, this interpretation of mol“ msot ylarmit assumes that mol“ must be in plural, presumably in nominative (as in the Greek formula), although the possibility of another case cannot be totally ruled out. Following the same interpretation, msot ylarmit must by contrast be a genitive plural, characterized by the ending -t. On these morphological repercussions of interpreting mol“ msot ylarmit as ‘priests of the Hyllarimean gods’, see p. 319. The remaining lines of column A consist exclusively of five onomastic formulae, engraved at different times (see Adiego-Debord-Varinlio
32
Schürr (1992:146) had attempted to identify a name corresponding to Greek
Eemiaw in the Greek list of priests by isolating armit, but the value y /y/ of W, now confirmed by the Kaunos bilingual, makes the connection between ylarmit and Hyllarima
clearly preferable. 33 Cf. perhaps Lyc. mle-, ‘sacrificial offering (??)’ and related words (particularly mlatraza, mluhidaza, two priestly titles) in Melchert DLL, ss. vv.
chapter seven
308
Both Arrisis and Imbrasis are names that appear in the first Carian onomastic formula (brsi ari“≤ brsi≤ ), and it is reasonable to assume that we are dealing with the same individuals.34 5. Other Inscriptions from Caria The new inscription from Mylasa (C.My 1) consists of an initial line as the heading for a list of personal names. Therefore, only this first line contains what seems to be common lexicon. As is the case of most Carian texts without personal names, it remains practically impenetrable: idrayridsemd ?bq mol“ ty∞[ The most interesting characteristic is the presence of the word mol“, also found in Hyllarima, which has been analysed as accusative or nominative plural with the meaning ‘priests’ (see above). The presence of a noun in plural fits well with the following list of personal names. In Adiego (2005:92–93) it was also suggested that ty∞[ could be the Carian adaptation of Greek TÊxh, the goddess of Fortune. Therefore mol“ ty∞[ could mean ‘priests of Fortune’, ‘priests for Fortune’, although this is merely hypothetical. The preceding sequence idrayridsemdbq is very difficult to analyze. If the reading of d is certain, perhaps a word or particle chain, md (cf. md orkn), could be segmented. In idrayriº, we can attempt to identify two stems idra- and yri- that recall, respectively, the place name Idriaw and the yri-formant in personal names such as “ayriq, idyri∞≤, Saurigow. Cf. also (without tectal suffixation) E.Th 26 yri≤ and possibly E.AS 5 pnyri≤ru. Little can be said about the rest of Carian inscriptions from Caria. The Euromos inscription C.Eu 2 does not seem to be a funerary inscription, insofar as none of the typical words for ‘tomb, burial’ can be identified, as already noted. Neither can we identify any clear onomastic formulae. It is possible that the first sequence omob∞i contains
34 See Adiego-Debord-Varinlio
analyzing carian inscriptions
309
the relative pronoun (hence the segmentation adopted here). As for the following words, perhaps a genitive temazi≤ can be segmented. In this case, the d that immediately follows it could be compared with d in i[---]inis=d=rual from C.Ka 5. Another word that may be present in the text is armon, which cannot be clearly interpreted: it could be directly compared to armon in E.Me 8 (‘dragoman, interpreter’, although this meaning would seem somewhat out of place here) or be analyzed as an accusative in -n of the moon-god armo (attested in C.Hy 1a). The rest of the inscription is even more difficult to fathom. In the shorter text of Sinuri (C.Si 1) at least a possible onomastic formula can be identified: (1) adymd“ : yri∞ñ : t[-]rsi : [. . .?] tbe≤ (vacat) (2) yri∞ñ : binq : sñaidlo
t[-]rsi : [. . .?]tbe≤ is convincing as a N-Ø N-≤ structure, and the incomplete second name can be compared with Thebes qutbe, Kuatbhw. The rest of the inscription remains unclear, a situation that is further compounded by the reading difficulties. In Adiego (2000), sñaidlo was tentatively analysed as a verb, comparable to pisñoi=mda, ñmailo= mda. ºaid º was directly linked to Lycian a(i)-, ‘to make’, and sñº was compared to Lycian se=ññ(e). Leaving aside these more provisional attempts, one must focus on the striking disposition of the two texts; a relatively large gap has been left between the two, and the fact that in the first text a word adymd“ that possibly contains a plural ending (-“, cf. mol“ ) is followed by a single onomastic formula, makes it plausible that the formula adymd“: yri∞ñ was conceived as the heading of a list of personal names, and that this list was never completed. The inscription from Hyllarima shows how different names were added to the list on subsequent occasions, and this could also have been also the initial aim of C.Si 1. The inscription of Kildara (C.Ki 1), shown below, is even harder to analyse than the preceding texts: [. . . . . . .(.)]zolba∞a[..(.)] kil[ [. . .]uda[. . .] trqdimr qrds tazomd[ kilarad[-]ybzsdmHnmkda[-]aHuq[ iasoum
The only elements to have been isolated as recognizable words are: (1) the two instances of the place name Kildara (l.1: kil[, l.3; kilara or
chapter seven
310
kilarad? -d could be a case ending or a clitic form d, comparable to -d- in i[---]inis=d=rual); (2) the god name trqd (l.2, or better trqdimr as a compound name?); (3) the word qrds, also in l.2, undoubtedly related to qrds, qrdsol in C.Ka 2, and for which an ‘institutional’ meaning has been proposed. The only clear evidence for the content of the Kildara inscription is negative: there is no point of contact with the Greek text inscribed immediately after it. The name of the individual honoured as proxenos and eueregetes in the Greek inscription, Uss[vllow?] son of Samvow, does not appear,35 and there is no sequence that can be compared with the phraseology used in the proxeny decree of Kaunos (C.Ka 5). As for C.Ka 4, the fragmentary inscription from Kaunos that is largely incomplete and has no clear context, it is impossible to even attempt an analysis: [. . .]u≤ou≤ ibrsdr[-] [. . .]a yomlnr_1i [. . .]dar1_ idym“
Only two elements have been recognized here: the form ibrsº, without any doubt related to the family of names ibrs(i)-, brsi, and yomln, a variant of the word uiomln in the first line of the Kaunos bilingual, interpreted as a verb or noun pertaining to the semantic field of ‘decree, decision, to decree, to decide’. The two Stratonikeia inscriptions (C.St 1, C.St 2), as far as we can currently tell, consist exclusively of onomastic formulae. E. Balance and Some Controversial Questions The sum of the preceding analysis of a great part of the Carian corpus can seem at first sight somewhat disappointing: the results that can essentially be considered conclusive are very scarce, and even some of these are perhaps overly optimistic, since speculation has been unavoidable in several cases. Strictly speaking, our ability to analyze Carian inscriptions is limited to the identification of proper names and onomastic formulae, which allows us to understand only a very small area 35 However, one could be tempted to read ßAmous “ !amous instead of ÎAsouM iasoum in the last line, in order to obtain the name of the father of Uss[ollos?], Samoos, mentioned in the Greek inscription, see p. 142.
analyzing carian inscriptions
311
of Carian grammar. Only in the case of the Kaunos bilingual can the interpretation be developed to any extent, thanks to existence of the Greek version, but even with this advantage we do not obtain the results we would hope for. As for the rest of the texts, the inscription of “rquq qtblem≤ (C.xx 1) is something of an exception, since the brilliance of Melchert’s interpretation has not been matched for other inscriptions. These limited results will be systematized in the next chapter, where I shall focus on two problems that have arisen in the course of this chapter, namely the s-ending and the alleged verbal forms mdane and variants.
CHAPTER EIGHT
MORPHOLOGICAL FEATURES
In this chapter I summarize the morphological traits that can be obtained from an analysis of the inscriptions, and interpret them from a historical and comparative perspective. Needless to say, the resultant picture will remain exasperatingly incomplete, and in many cases will be based on extremely fragile evidence. It will however be sufficient to demonstrate the clear relationship between Carian and Indo-European Anatolian languages and, more specifically, Luwic dialects.
A. Nominal Inflection Our present knowledge of nominal inflection is based mainly on the information given by the personal names, to which we can also add some common nouns. There are no examples of adjective inflection, with the exception of ethnic forms, which can be interpreted as adjectival complements (for instance otonosn in C.Ka 5). Only a few endings can be established with some confidence. 1. Nominative Singular The singular nominative ending is systematically -Ø, as appears clearly in the onomastic formulae (u≤ol, arli“, ada, etc.). This also seems to be the ending for common nouns, for instance upe, ue ‘stele’. This zero ending can be directly compared with Lycian and Milyan sg. nom. c. -Ø, and we can imagine it to have a similar origin: a PIE *-s > Proto-Anatolian (PA) *-s (Hitt., CLuw, HLuw, Pal., Lyd. -/s/) dropped in absolute final position. Words such as the abovementioned upe, ue seem to be vocalic stems of the common gender, also with loss of final -s.1
1
If they are not old eh2- stems with inherited ending -ø for the sg. nom.
morphological features
313
2. Accusative Singular An ending -n for the singular accusative has been clearly established thanks to the Kaunos bilingual, confirming former interpretations which led to the same conclusion.2 The personal names nik[—]la-n, lys[ikl ]a-n show this ending for a-stems of personal names (Frei-Marek 1997:34, 48). Another clear example of -n accusative is orkn (‘bowl’ or similar). The ending -n for singular accusative also appears in the pronominal flexion (see below p. 320). This ending is also comparatively transparent: PIE *-m > PA *-n. Unlike in Lycian, where the ending in contact with a stem final vowel a, e results in a nasalized vowel (noted by means of special letters <ã>, <˜e>), the Carian forms with -an could point to a conservation of the nasal, although it is not impossible that a process similar to the Lycian example has occurred, though not noted with the same graphical precision. In ork-n we find the same ending, but in this case after a consonant, which could represent a syllabic nasal or merely a defective vowel notation (/orkVn/). 3. Genitive Singular The most characteristic ending for the genitive singular, confirmed only by personal names, is -≤. Melchert (2002:311) has argued convincingly that its origin lies in PA *-assì-, a possessive suffix with i-mutation that serves to create adjectival forms in Luwic dialects (CLuw. -assì-, HLuw. -asi-, Lycian -ahi, -ehi, Milyan -asi, -esi ) that carry out the proper function of a genitive (cf. Lyc. e˜ni mahanahi ‘mother divine’ = ‘mother of the gods’). This etymological connection explains the presence of -≤, most probably a palatal sibilant /ç/ resulting from the contact of s with ì, and either dropped or not graphically noted in Carian.3 It is less clear if -≤ in Carian continues to act as an adjectival suffix, agreeing in number and case with the word that complements it, or if
2
See Melchert (1993:80). Melchert (personal communication) informs me that his views about the origin of Carian -≤ have changed since the publication of Melchert (2002). He now proposes that -≤ is cognate with Hierohplyphic Luwian -(a)si, and that both forms come from the true PIE genitival ending, *-osyo. This interesting alternative hypothesis merits further discussion that will not be included here. In any case, it does not alter the phonological explanation, formulated above, of -≤ as a palatal sibilant resulting from the contact of s with i. 3
314
chapter eight
in fact it has been reinterpreted as a pure case ending. A single form, pñmnn≤ñ in C.Si 2, suggests that -≤ retains its adjectival value, as it shows a further accusative ending -ñ. However, the example is too isolated to be considered proof that the adjectival character of -≤ has been preserved: it could merely be the result of a secondary process of agreement, as occurred in Lycian with -hñ. In any case, whatever the explanation of pñmnn≤ñ, it is a good illustration of that fact that in Carian, like in Lycian, the limits between genitive and possessive adjective constructions were rather blurred.4 4. The -s Ending and the Problem of Carian Datives Throughout the chapter devoted to the analysis of Carian inscriptions, we have repeatedly mentioned the existence of a specific -s ending, which has been interpreted as a dative ending by some authors (Schürr, Melchert, Vittmann). Our analysis has led us to the provisional conclusion that the solution is perhaps not so clear. We shall now attempt to analyse this ending more carefully and evaluate the plausibility of interpreting it as dative. Any analysis of the possible examples of s-endings is hampered from the beginning by the difficulty of distinguishing between true s-ending forms and simple Ø-nominatives of s-stems (whose existence is undeniable, given the presence of s-stems inflected in genitive: ibrs-≤, idyes-≤, pals-≤, etc.). To quote a case already mentioned (see p. 283), a word such as smdÿbrs (C.Ha 1) could for example be analysed as an s-ending form of a stem smdÿbr-, comparable to k“atÿbr, dtÿbr ardybyr-≤, or as a nominative of an s-stem smdÿbrs-, parallel to ybrs-≤. The examples of forms ending in -s from the sub-corpus of Memphis also help to illustrate this. Listed below are all the Memphis inscriptions that present these types of words. I exclude only E.Me 39, where the reading of -s is not certain. The inscription is also very fragmentary and hardly usable: ap[—]ws / a[rb]ikarm≤ ∞i (E.Me 23) tdu≤ol / kbos | “amsqi[. . .? (E.Me 24) (a) idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i / (b) idmns | myre≤ ∞i (E.Me 33) ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i (E.Me 35) [q?]lalis / [?]iam≤ ∞i / alos ∞arnos (E.Me 45) tqtes | paraibrel≤ ∞i | mn[o-?] (E.Me 47) 4 More problematic is the intepretation of the form pda∞m≤uñ, see the discussion in Melchert (2001:311).
morphological features
315
From all of these examples, the most likely to have the s-ending form is undoubtedly ntokris; Vittmann (2001:52) has argued convincingly that this name was taken directly from Egyptian, ruling out Ray’s theory that it can be identified as a form that arrived in Carian from the Greek Nitvkriw, the only way to explain the final s as a part of the stem (by assuming it to be an s-stem arising from the Greek sigmatic nominative). Also suggestive of an s-ending, if the reconstruction of the initial letter is accepted, is [q?]lalis, given the existence of a name qlali-≤ (G 2), Greek Kolaldiw, Kulaldiw. The rest of the examples are ambiguous: ap[—]ws, idmns and tktes allow more than one interpretation.5 Finally, kbos is very unlikely to be a personal name in nominative of an s-stem, because it occurs precisely after the nominative tdu≤ol, i.e. the name of the deceased. However, it could also be a title or an adjective accompanying tdu≤ol (an ethnic name? see p. 278), so that it would also be in nominative. A similar explanation could be given for the enigmatic alos ∞arnos of E.Me 45. For convenience, I will assume that all these examples can be interpreted as s-ending forms. In fact, this will not affect the ideas to be formulated about the value of the s-ending to any great degree, since with the exception of kbos and alos ∞arnos, the context in which we find the rest of the examples is similar to that of the clearest ones (ntokris, [q ? ]lalis): as the first word of an onomastic formula—which implies that they represent the name of the deceased—followed by one or more personal names in genitive. By analyzing the possibility that the s-ending recognizable in some words could be a mark of a dative case, we can first of all clearly separate the formal aspects from the functional ones. Formally, we can agree with the hypothesis formulated by Melchert (2002:309) that this s-ending comes from a genitive ending PIE *-e/oso (like Lycian -a/-ehe, cf. Adiego 1994c). An alternative view—a Luwic possessive suffix without i-mutation *-asso —cannot be ruled out, although Melchert (ibid.) is right in pointing out that there is no evidence to support the proposal of an adjectival character for -s in Carian. In any case, both solutions are equally attractive from a phonological point of view, as both offer a straightforward explanation for the presence of a different
5 In the case of idmns, the name idmuon-≤ could favour an analysis as idmn- if both forms belonged to the same paradigm, but the differences between idmn- and idmuondo not allow us to confim this hypothesis.
316
chapter eight
sibilant sound in this -s-ending (< *-e/oso or *-asso-) vs. the Carian genitives in -≤ (< *-assì, see above). If we accept the above arguments, the problem for Carian datives in -s can be reduced to a purely functional one, the question being whether there is evidence for a functional displacement of these old genitives to the expression of a dative value. As Melchert points out, such a displacement would not be particularly problematic because it is well documented in other languages. However, in my opinion, the evidence currently at our disposal is not at all convincing. The most radical version of this hypothesis—that -s has become exclusively the mark for dative, contrasting with -≤ specialized as genitive/possessive—is disproved, as Melchert admits, by the formula i[—]inis=d=rual, where -s cannot be anything other than a genitive or possessive governed by rual (= Gr. §p‹ dhmio[u]rgoË ÑIpposy°nouw). Moreover, the onomastic formulae in the same inscription nik[—]lan lysiklas[-?], lys[ikl]an lysikratas[-?] suggest that -s should be interpreted as a genitive or possessive. If one accepts the existence of genitives/possessives in -s-, the claim of an s-dative must be substantiated by unequivocal evidence, and this is hard to find, since all the examples of alleged datives can also be interpreted as genitives/possessives: a) All the examples of possible datives in -s in the Memphis subcorpus can also easily be interpreted as genitives or possessives: if one observes the texts quoted above, a translation ‘for X’ or ‘of X’ sounds equally acceptable. b) The same analysis can also be applied to other examples: an interpretation of “arnajs sb taqbos as ‘of ”arnaj and of Taqbo’ is as good as a dative interpretation ‘to ”arnaj and to Taqbo’. Vittmann (2001:52–54) has made the case for a dative value based on the fact that the Carian inscription appears integrated in an Egyptian formula, ‘give life’, which seems to require a dative. He cites the parallel examples of certain Egyptian-Phoenician bilingual inscriptions where the same Egyptian formula ‘give life’ is used, and where the personal name is introduced in Phoenician by the preposition l, ‘to, for’. However, while the Phoenician parallel may seem to provide a strong argument for seeing the Carian sequence as syntactically integrated in the Egyptian sentence, the opposite may also be true, namely that the Carian and Egyptian parts are more loosely related: the Egyptian sentence might simply be a stereotyped formula, and the Carian phrase a mere indication of possession. Even the Phoenician example accommodates a similar loose relationship between both parts, insofar as l is usually employed in Phoenician for
morphological features
317
introducing the target of a dedication. Regarding armotrqdosq in Hyllarima, the context does not allow us to ascertain whether the word is a genitive or a dative, but the character of the inscription, which presents a list of priests, seems more consistent with an interpretation as genitive (‘priests of the god Armotrqd-’) than as dative (although a reading ‘priests for the god Armotrqd-’ or a generic reference to the establishment of a cult ‘to Armotrqd-’ cannot be ruled out). c) The -s-dative hypothesis adds an unnecessary complication to the interpretation of ntro/ntros in their respective inscriptions (see above pp. 285–286). The dativum dedicationis with the god name ntro, ‘Apollo’, a simple and elegant interpretation that fits well with the overall sense of the text, becomes a nominative with the meaning ‘priest of Apollo’ and, conversely, ntros prãidas must then be an anonymous priest of Apollo to whom the object is dedicated instead of a direct reference to the divinity. But even accepting this explanation, there is nothing to prevent us interpreting ntros prãidas as a possessive, insofar as the overall structure of the inscription remains unclear. d) Attributing a dative role to the forms in -s means that the form trqude from Iasos remains unexplained. It is true, as Melchert remarks, that the overall sense of the inscription is not clear, but if trqude is simply the name of a god—as armotrqdosq in the new inscription from Hyllarima seems to confirm—it is difficult both formally and semantically to assign it a value other than dative. It cannot be an accusative (as we would expect a final -n), a genitive (there is neither -≤ nor ‘possessive’ -s) or a nominative (the subject of the entire text seems to be a personal name, perhaps ]are“, on which the patronym in the genitive siyklo-≤ is dependent). To summarize, we can draw two conclusions: (1) there is evidence for the retention of the original genitive/possessive value of -s, at least in some clear examples, and (2) there is no conclusive evidence to affirm that -s has adopted a dative value. 5. Other Possible Datives Note that my opinion, which does little to support the existence of s-datives, is accompanied by an attempt to recognize other words as datives. In this book at least three possible candidates have been mentioned: in the previous pages I have referred to trqude and ntro. We can add also rtmi, but it depends on the analysis of the inscription C.Tr 2, which remains very controversial. From an etymological point of view, ntro could be explained as a dative in -o < *-à comparable with the
318
chapter eight
(admittedly scarce) examples of datives in -a for a-stems in Lycian (see Melchert DLL:x; note for instance Urebillaha). As for trqude, we can envisage a PIE dative singular ending *-ei, as can be expected in an nt-stem such as trqud- < *tºHnt-. Finally, rtmi could be a dative in -i of an i-stem (*artimi-?, cf. rtim nominative in C.Hy 1a). 6. Nominative Plural No clear examples of nominative plural can be cited at present. We can only mention two possible forms: • in C.Hy 1, and also in C.My 1, it has been proposed that mol“ could be a common plural nominative with the meaning ‘priests’, although other explanations are possible. If this hypothesis were true, a suitable interpretation of mol“ could be mol-“, with an “-ending formally identical to that of the common plural accusative -“ (see below), a trait that Carian would share with Milyan (Nom. pl. -z / Ac. pl. -z) against Lycian (-Ø / -s). However, -“ could in this case be a derivative suffix, so that mol“ ought to be interpreted as mol“-Ø, leading to the converse situation: a nom. pl. in -Ø nearer to Lycian than to Milyan. • in the funerary inscriptions of Kaunos and Krya, the possibility was envisaged that sdis could be a nominative plural corresponding to sidi (see p. 291). However, this interpretation is difficult to reconcile with either of the two above hypotheses for mol“. We could attribute the discrepancies to a differentiation between a Kaunian dialect and a purely Carian one, but at this point it becomes a merely ad hoc solution. 7. Accusative Plural The Kaunos bilingual offers good evidence of -“ as a plural accusative ending for the common gender: sarni“, (un)do[—]tl“, kbdyn“, b2o[—]ol“ make reference to the two Athenian citizens honoured in the decree, who are mentioned in accusative. The simplest etymological explanation of -“ as an accusative plural mark can be found in Lycian -s and Milyan -z, both from Luwic*-ns (< PIE *-ns). The appearance of the (presumably) palatoalveolar sound “ instead of the generic, unmarked dental sibilant s recalls the Milyan use of z instead of s, irrespective of the exact nature of z in Milyan. In both languages, the use of a sibilant other than s can be interpreted as the outcome of the original cluster *-ns.
morphological features
319
8. Other Possible Case Endings 1) In Adiego (2002) it was argued that some words ending in -t were plural genitives. The basis of this hypothesis is the interpretation of mol“ msot ylarmit as ‘priests of Hyllarimean gods’, roughly corresponding to the Greek text ‘priests of all the gods’ (see pp. 306–307). The hypothesis was developed from the assumption that the Carian letter O was the Kaunian variant for the sign t, and consequently some words ending in O = -t were also interpreted as genitives. If this hypothesis is accurate, we still do not know what the origin of this genitive plural ending might be. Given that -t probably represents a dental-palatal affricate /t“/ or similar, a direct derivation from PIE -om (> Old Hittite -an, Lycian -˜e ) is impossible, which opens the way for analogical process. In this way, the palatal character of -t could be somehow related to the palatal ending -≤ of the genitive singular. Assuming a plural nominative *-ns (see above), an analogical proportion Nom. sg. *-s (>-Ø)—Genitive sg. *-si-s (>-≤ ): Nom. pl. *-ns (-“ ?) → Gen. pl. *-ns-is (>-) could be proposed (with a phonological process *-nsis > *-nt≤ > -t). 2) The contrast between alos ∞arnos (E.Me 45) and alos-d ∞arnos-d (C.xx 2) leads me to think that -d could be a true case ending in the latter example. The (very hypothetical) interpretation of C.xx 2 outlined in Adiego (2000:153–155; see here p. 284) pointed implicitly to an analysis of alos-d ∞arnos-d as ablative (‘from Halikarnassos’). The ending could then be compared to Lycian -adi/edi CLuw. -ati, HLuw. -ari-/ati, but this comparison is complicated by the fact that in most cases of the origin or Greek transcription of Carian d that can be controlled, this letter reflects an original -nd- group, which would not be the case of -d from *-Vdi (see p. 247). Other analyses are also possible: one could connect -d with the likely preposition d (cf. Lycian ñte) in C.Ka 5 d=rual (see p. 254). However, one ought to assume then that d became a sort of case ending, the only possible explanation for the iteration alos-d ∞arnos-d.
B. Pronominal Inflection We can identify in Carian at least two demonstrative pronominal stems: s(a)- and a-. The only clear indication of a pronominal paradigm can be stated for the pronoun sa, on the basis of sa E.Me 27, san (G 1), snn (C.Ha 1,
chapter eight
320
C.xx 1): sa and san seem to be singular nominatives according to the context in which they appear, whereas snn is undoubtedly a singular accusative. The difficulty is to establish the relation between the two nominatives sa and san, for which there are two possibilities: the difference between both forms could consist of a gender distinction (sa common gender vs. san neuter gender, reflecting -Ø vs. -n respectively), or alternatively that san is a kind of extended form (this was the explanation given in Melchert 1993:79–80) independent of the possible gender distinction. This latter hypothesis is supported by the accusative form snn that seems to imply a s(a)n- stem to which the accusative ending -n has been attached. However, it is also possible that in snn, both n actually constitute an accusative mark,6 thus the first interpretation can be maintained. In this sense, there is a striking parallel between Lycian inflection and the pronoun ebe-: Nom sg. c. Ac sg c. Nom-Ac sg. nt.
ebe-Ø eb˜eñn˜e eb˜e
cf. Carian sa-Ø cf. Carian snn cf. Carian san
< *-s “long” forms of original *-n < *-n
However, perhaps this parallelism is merely an illusion: in the case of the pronoun a-, we find ann in C.Ka 3, where it can hardly be a common accusative parallel to snn, eb˜eñn˜e, since it appears in a context without a verb. It might instead be interpreted as a (neuter?) nominative. The interpretation of an in an sidi is not clear either, because it is not certain whether in this inscription it represents an accusative or a nominative. In the latter case, interpreting it as neuter seems inconsistent with the proposed analysis of sdis as as common plurals (cf. supra). In summary, the current inventory of pronominal forms is too incomplete and their interpretations too ambiguous for even a minimally coherent paradigm to be traced. Besides these demonstrative pronouns, we can also refer to the (at least originally) relative pronoun ∞i, whose etymology is unproblematic: it comes from PIE, PA *k wis (cf. Hitt, CLuw. kui“, Lyc. ti, Mil. ki ). As seen in Chapter 7, this pronoun became in Carian a type of connecting particle, in a similar way to the Old Persian haya/taya, although some examples of its use can be still identified as remaining very close to its original relative value.
6
Cf. Neumann (apud Melchert 1993:80, n. 5), who compared snn with Lycian eb˜eñn˜e.
morphological features
321
C. Verbal Inflection The difficulties of identifying verbal forms were outlined in our analysis of the Carian inscriptions. The only word I consider to be even a minimally reliable verbal form is ÿbt, for which Melchert suggested a very plausible interpretation (= Lyc. ubete ‘he offered’). The search for other possible verbal forms can take one of two directions, which although not totally incompatible, are in some cases difficult to reconcile. On the one hand, recognizing an ending -t, comparable to Lyc. -te (or perhaps also -ti if the verb was a present, not a preterite), opens the search for other forms also ending in -t that can be compared with these singular endings or with other endings that in Lycian are also characterized by a -t (for example, the third plural present and preterit endings -ti/-te after diphthongs, such as ºai-ti, ºei-ti, ºai-te / ºei-te). In such cases, the resemblance of the sound context (t after a vowel) regarding the singular ending could make it likely that the outcome in Carian is also t (although this is an optimistic supposition, and disregards possible analogical alterations). The results of such a search are however very limited: in our analysis of Carian inscriptions (Chapter 7), only two forms have appeared that, based on their context, can be interpreted as verbs with these type of endings: (1) not in C.xx 2 (connected there to Hitt. nà(i)-, CLuw. nana- < * PIE *neyH-, so that a meaning ‘he brings/he brought’—3rd sg. present or preterite—could be suggested); (2) ait in C.Ka 2, l. 8, where it appears in a sequence qrdsol“ ait: ait has been tentatively connected to Lycian ait˜e, a 3rd pl. preterite form of the verb a- ‘to made’ (see p. 301). To these two forms one can also provisionally add the word aitusi in C.Ka 5, if segmented ait + usi, although problems arise when trying to establish the meaning of usi. An alternative view—to segment aitu + si—is an attractive solution as it yields a possible imperative form (cf. -tu in Lycian), but it fails to analyse the word si. Other possible forms ending in -t could allow a similar interpretation. A good example is 1aitk, also in C.Ka 2, if segmented 1ait=k), but the verbal stem cannot be established as we are unsure of the phonological value of the initial letter 1. On the other hand, scholars have searched for verbal forms by means of an internal and combinatory analysis of the Carian texts. In this sense, there has been a certain consensus in regarding a sequence repeated in different inscriptions as a possible verbal form: the sequence mdane (Thebes mlane). The fact that this interpretation is based on internal
322
chapter eight
and combinatory grounds explains why it preceded the definitive decipherment of Carian: it was ”evoro“kin who suggested that mdane, mlane was a verb (see for instance ”evoro“kin 1977:124). Following the decipherment, authors such as Hajnal, Melchert and Schürr have followed this line of argument, and in the case of these possible verbal forms they have also added some etymological connections to the functional basis of the hypothesis. The most recent and comprehensive treatment of the subject is an unpublished paper by Melchert (Melchert, mdane).7 The interpretation of mdane, mlane as a verb is supported above all by evidence from three brief inscriptions found on objects, where mdane appears to be the one verb of a sentence. By contrast, most of the examples of mlane, from Thebes, are contextually far less clear. All the examples are given below: mdane: “arkbiom : zidks mdane : ÿn-?-mo | den : tumn (E.Sa 1) ntros : prãidas / or“a / nu mdane : uksi wrm≤ (E.xx 7) ÿ≤ biks not : alosd ∞arnosd : jzpe mdane (C.xx 2) mlane: a?q≤baq ewm ≤emot / qtblo owdown[. . .]mwarudk≤o mlane (E.Th 10) ?-˚bjqmq ew mlane qeb≤t | u[. . .]ü≤q | qwsal | mqabaewleqo“oski.oms (E.Th 12) lÿ∞se | “i“≤ | mlan[-?] (E.Th 35) dquq | ewmlane | tebot | gkem≤ (E.Th 44) w. dbo≤kn ewá¬å»e ˚[ (E.Th 47) (cf. also lane in: balewlane | “rbk˚[-]sal | (E.Th 49).
Of the three examples of mdane, the last is of particular importance, since there is a possible conflict with the word not, which I have proposed to be the verb of the sentence.8 In the other two instances, it must be recognized that there is a reasonable chance of mdane being a verb, although there is no reason not to look for a verb in some of the other words that appear in both inscriptions, and that remain uninterpreted. If mdane is a verb, from the inscriptions in which it appears we could take it to mean, ‘to vow, to offer’ or similar (cf. Melchert, mdane). As stated above, Theban graffiti with the variant form mlane are much more obscure. Only E.Th 44, and perhaps also E.Th 35—but 7 I thank H. C. Melchert for allowing me to use this paper. Although I disagree with Melchert’s views on mdane and related forms, I consider his usage and analysis of the forms superior to Hajnal’s (see Hajnal 1997b:151–157), who arbitrarily separates mlane from mdane and does not include mda forms in his study. 8 Indeed, there is no reason why the inscription should not contain two different verbs, not and mdane
morphological features
323
note the lack of a final letter—offer apparently complete and brief texts in which mlane could be a verb. In the remaining examples, it appears after a sequence ew, very close to the form ewm, which is also typical in the Thebes corpus. This creates the possibility of a different segmentation of ewmlane: ewm + lane, instead of ew + mlane. The example E.Th 49 introduces even more confusion: the sequence ewlane, analyzed as ew + lane, supports both ew and lane as isolable words in ewmlane. A possible compromise, and perhaps the correct solution, would be to isolate three elements: ew + m + lane. This would allow different combinations: ew + m, ew + lane, m + lane and ew + m + lane.9 The difficulties of analysing mdane as a verb begin when other, less favourable factors become involved: besides mdane, the sequence mda appears repeatedly in C.Si 2: . . . eri : pisñoi mda : pñmnn≤ñ : pda/∞m≤uñ ∞i “aoyr∞ri mt∞elã / ñmailo mda lrHñ : stspñ vacat / sm“s[-5-] sb añmsñsi mda (C.Si 2a)10 Moreover, in C.Ha 1, a sequence md can be easily segmented:11 smdÿbrs | psnlo | md orkn tÿn | snn
As I have argued (see Adiego 1994a:54–55, 2000:140), this mda/md seems almost inseparable from mdane, a theory also expounded by Melchert in his unpublished paper. In fact, he interprets md- to be the lexical root of all these alleged verbal forms. Melchert even extends the presence of this root to the form mln in C.Ka 5, unifying md, mda, mdane, mln under a common root *mVld- (by assuming a *-ld- > -ndprocess in the forms with d ), which he compares with Hitt. mald-12 ‘vow, solemnly pronounce’, but also ‘dedicate, give’. As for the different endings of the md-family of words, Melchert (mdane) offers the following analysis: mln as a preterite third plural from *mVld-onto;13 mda as a present third singular (used as a preterite) with an ending parallel to Hittite -ài in maldài; -ne would be an enclitic object pronoun (following Schürr 1996a:66).
9 Given the difficulties regarding the segmentaton of the (possible) elements that make up ewmlane, I enter this in the Glossary (Chapter 11) as a complete word. 10 Cf. also C.Hy 1a dymda, but in this latter case I am not sure of the segmentation dy mda. 11 ºmd º also appears as a sequence in other inscriptions (C.My 1 (?), C.Si 2, C.Ki 1: note also in the first word of C.Ha 1), but the contexts are too obscure (C.My 1, C.Ki 1) or simply too unlikely (C.Si 2, C.Ha 1) to allow us to isolate md as a word. 12 As Melchert recalls, the connection mln = Hitt. mald- was already suggested in Hajnal (1997:152). 13 Without discounting the possible interpretation as a present (< *mVld-enti).
324
chapter eight
In Adiego (2000:140), I argued against this interpretation of md/mda/mdane/mlane as a verb, and I believe that the objections formulated in that study are still valid: it would be very unusual not only that the same verb was used in very different classes of texts (dedicatory inscriptions on objects, visitors’ graffiti, a public decree, the heading of a list of priests . . .) but also that the same verb was used at least three times in the same inscription (the decree from Sinuri, C.Si 1). Thus if we were to accept this interpretation we would be obliged to acknowledge both an excessively polysemic or general meaning for md-, and an unrealistic lack of lexical variety in Carian. For this reason, I choose to recognise in md/mda/mdane/mlane a functional word or a chain of functional words. If one wants to retain the interpretation of md- as a verb, the only remaining possibility would be to see it as an auxiliary, lacking any lexical meaning (cf. Adiego, ibid.). I am however more inclined to categorise md/mda/mdane as a chain of particles; in Adiego (1994:54–55) I already introduced the idea of analyzing mdane as a chain of introductory particles followed by two enclitic pronouns, -n(accusative) and -e- (dative), although I now believe that an analysis of -ne as a unique enclitic pronoun, as suggested by Schürr and Melchert, is perhaps more plausible. In any case, md would remain as particle chain m-d—documented tel quel in C.Ha 1—where one could tentatively imagine a connection with the Lycian introducing particle me for initial m-. It is true, nevertheless, that this comparison is a mere desideratum, since the behaviour of Lycian me vs. Carian m- would be totally different in terms of the order of constituents: whereas Lycian me always appears in the first or second position in a clause,14 Carian m- can seemingly be placed anywhere.15 Besides mdane (and variants), other forms have been considered possible verbs on the basis of the context in which they appear. Perhaps the most likely of these to in fact be a verb is uiomln, documented in the Kaunos bilingual inscription (C.Ka 5), and possibly also in C.Ka 2 [ui?]omlã and C.Ka yomln, if these forms are interpreted as pure variants of uiomln. It is possible that this word is the Carian form corresponding to the verb ¶doje in the Greek part of the bilingual, although this does not necessarily mean that the Carian version had a literal 14
See Melchert (2004), s. v. me. The interpretation of mdane as a chain m+da+ne, where m stands as a particle, is consistent with the tentative analysis of the Theban form ewmlane as ew+m+lane (analysis based on the independent existence of ewlane and ewm, see above p. 323). 15
morphological features
325
correspondence to the Greek one (indeed, other possible analyses of uiomln have been envisaged, see Chapter 11 s. v.). Of the different attempts to explain uiomln, perhaps the most convincing is the proposal made by Hajnal and Melchert to isolate a verb, mln, a preterite third plural of a stem, ml- < *mVld-, so that mln could come from *mVld-onto (cf. Melchert, mdane). One of the advantages of this analysis is that it can be applied to another of the words to have been identified as a possible verb (Adiego 2000:142, see here p. 304): pisñ (in the sequence pisñoi mda) in C.Si 1a. In Adiego (2000), pisñ was also interpreted as a preterite third plural with the meaning ‘they gave’, formed from verbal root pi -, equivalent to Hitt., Luw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’, followed by an iterative suffix -s- and a personal ending -ñ. The form would therefore be almost parallel to the Lycian, tusñti, a present third plural of an iterative stem tus-, created from tuwe-. Both the function and the meaning proposed for pisñ are consistent with the context: the form appears following the onomastic formula of the Hekatomnids Idrieus and Ada at the beginning of a decree, so a suitable translation might be ‘Idrieus (son) of Hekatomnos and Ada (daughter) of Hekatomnos gave . . .”.16 This would mean that pisñ could contain a preterite third plural ending -ñ from *-onto, parallel to -n in mln. Other possible verbal forms (ñmail in C.Si 1a, cf. Adiego 2000:142; nu in E.xx 7) have been suggested on very hypothetical grounds, and they will not be discussed here. To summarise, the results of the search for verbal forms in Carian are currently very uncertain. We can establish, with the utmost caution, only three possible endings: -t as a preterite (or present) third singular ending, and -t and -n/ñ as preterite (or present) third plural endings (the first after the diphthong -ai, the second in other contexts, similar to those that in Lycian become -ñte/-ñti ).
16 In Carian: [—]ryin ∞tmño≤ : sb ada ∞tmño≤ eri : pisñoi mda . . . As for eri, it could be a preverb or a noun (direct object of pisñ ?), see above p. 304.
CHAPTER NINE
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES
A. General Vocabulary Our knowledge of Carian general vocabulary is unavoidably very limited; we have already seen (Chapter 2) that the indirect sources provide us with a very small number of glosses, and these in turn, despite their seemingly reliable origins (they appear to date back to Greek authors of Carian origin), remain uncertain insofar as none of them has been identified in the Carian inscriptions up to now. As for the direct documentation, the only texts that can be interpreted with any degree of confidence are a number of brief inscriptions that contain exclusively, or almost exclusively, onomastic formulae. It is true that some of the longer texts must contain essentially Carian common words, but they are in general impossible to analyse. In this necessarily brief section, I will limit myself to collecting in a synthetic way the general vocabulary that arises from an analysis of the inscriptions (see Chapter 7): further details about these forms and about others, which are interpreted more hypothetically, will be presented in the corresponding entries of the Glossary (Chapter 11). Given the typology of a great number of Carian inscriptions, it is not surprising that one group of the common words whose meanings we can establish belongs to the semantic field of kinship: we know the Carian words for ‘son’, mno-, ‘father’ ted, and ‘mother’ en, although in the case of these two latter terms, the interpretation is based solely on the combination of an etymological connection with other Anatolian dialects and the suitable, but unique, context in which they appear (E.Me 38 and E.Me 32, respectively). No other kinship terms have been identified directly in the Carian inscriptions, and we can only speculate that the personal names quq-Gugow and ksbo-Xasbvw might also be the common words for ‘grandfather’ and ‘grandchild’, on the basis of the good Lycian parallels xuga ‘grandfather’ and xahba ‘grandchild’. Due to the funerary character of many Carian texts, a collection of words has been compiled which refer to the funerary stele or, more generically, to the tomb: upe/wpe/upa, ue, ≤jas/≤as, s(i)di. However, no
the general vocabulary and the proper names
327
clear etymological connections can be established for any of these words (see Chapter 11 ss. vv.) and it is impossible to specify the exact meaning in each case. The only definite word to have been identified for different objects is ork-, which appears on two bronze phiales in accusative (orkn), hence it must mean directly ‘phiale’ or more generically ‘bowl, receptacle’. Also secure is the identification of øtr- as the Carian word for ‘person, self ’. Apart from these few words, most other items of Carian general vocabulary have been identified based on merely hypothetical analyses of the texts, which are not necessarily accepted by all the scholars. For example, I have argued for mso- as the Carian word for ‘god’. The connection is formally suitable (cf. CLuw. mà“san(i)-, Lyc. maha(na)- and particularly Mil. masa-), and has good parallels in Carian onomastics (msnord-), but it relies on my own interpretation of C.Hy 1, where it is found. This problem is particularly evident in the case of Carian verbs; we have already seen (Chapter 8) how difficult it is to find verbal forms in Carian, so practically all the possible examples of verbs are in fact dependent on a concrete interpretation of certain Carian inscriptions, which are in general very difficult to analyse. The clearest form, ÿbt in C.xx 1, points to a verbal stem ÿb-, ‘to offer’, but this interpretation is essentially based only on the good parallel ubete ‘offered’ in Lycian. Similar situations arise in the case of other possible verbs, such as ait, which would seem to indicate a stem a- ‘to make’ (= CLuw. à/àya-, Lyc. a(i)-), or pisñ, compared (see above Chapter 8) to CLuw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’. Needless to say, in cases like this, there is a clear danger of resorting to circular arguments: if we take the example of the latter form, we can establish a meaning ‘to give’ for an alleged verbal form pisñ only on the basis of an etymological connection, yet we then believe it plausible to claim Carian has a verb pi- ‘to give’, which in turn confirms a genetic relationship between Carian and the Anatolian languages! Lacking more concrete evidence (bilingual texts, convincing combinatory analysis and so on), these forms—usually hapax legomena in uncertain contexts—must be used with great care, and must be included in our analysis only as provisory and hypothetical possibilities. On functional words (demonstrative and relative pronouns), I refer to Chapter 8. To those forms we can add the clear identification of a copulative conjunction: sb (to be connected to Mil. sebe, ‘and’).
328
chapter nine B. Proper Names
As stated repeatedly in this work, the area that yields the greatest volume of information is Carian onomastics: the sources, both direct and indirect, provide a large number of proper names, currently the most valuable information on Carian available. Carian onomastics can be analysed in two different, but complementary and interrelated ways. Firstly, diverse stems and suffixes can be identified through an internal analysis of the compounding and derivation mechanisms that clearly intervene in their formation. Secondly, many of these names can be totally or partially compared to the rest of Anatolian onomastics, both from the first and the second millennia B.C. Given our scarce knowledge of Carian common vocabulary, the first approach yields very limited results: we are only able to establish some regular patterns, both in composition and derivation, from a purely combinatory analysis of the onomastic materials, and the meaning of the elements—lexical stems, suffixes—that we isolate cannot be established. Yet despite its limitations, this method of analysis is not altogether worthless, insofar as it allows us to identify some recurrent procedures in the formation of proper names. A good example is the series of stems that appear combined, giving rise to a number of very characteristic compound proper names, as the table of the p. 330 is intended to show. We find here a set of first elements (i)d-, par(a)-, pun-, “ar-, etc. that in general never appear as independent words and that are used alongside a set of second elements (quq, u≤ol, etc.), which are for the most part also documented in a simple, non-compounded, form. This implies a different functional nature of first vs. second elements, a possibility that can be confirmed in at least those cases where an etymological explanation is plausible (see below). More difficult is to establish possible derivation procedures without the use of comparative evidence. The segmentation of suffixes is not always easy, and it is also difficult to specify in some cases whether we are dealing with a suffix or a lexical stem in composition; for instance, the useful list of suffixes, created by Blümel using only this approach, and included in his corpus of Carian personal names (Blümel KarPN: 32–33), offers some elements that can confidently be considered (on the basis of an etymological approach) lexical stems, and not suffixes (-biw, -muhw).1 In any case, several suffixes can be well established from 1
It must be said, however, that Blümel, very cautiously, does not speak of ‘suffixes’:
the general vocabulary and the proper names
329
directly and indirectly attested personal Carian names: -ol (Greek -vllow/-vldow, -vlliw), -s(i)- (Greek -assiw), -om (Greek -vmow). As for place names, the well known suffixes -(V)ssow and -(V)nda are abundantly attested. Comparison with the other Anatolian proper names offers more promising results. As I explained in Chapter 2, the research on Anatolian onomastics during the last century demonstrated not only the existence of a clear linguistic unity to which Carian onomastics belongs, but also the Anatolian Indo-European character of this linguistic unity. In other words, an important part of this geographical and chronological onomastic continuum can be confidently analysed etymologically, since a lot of lexical stems, suffixes, and morphological procedures of the Anatolian Indo-European family can be identified. Three excellent examples of this type of interpretation are the decisive book of Laroche on Cuneiform Anatolian personal names (Laroche: LNH), the equally influential work of Houwink Ten Cate devoted to Lycian personal names (Houwink Ten Cate 1961), and finally the contribution of Zgusta (Zgusta 1964b), which although cited less frequently, is nonetheless very valuable. Comparison of Carian proper names with the rest of Anatolian onomastics therefore not only provides us with a greater capacity for combinatorial analysis, but also allows us to establish the meaning of many lexical and functional elements that intervene in their construction. In the following pages, I will offer (in a non-exhaustive, but in my opinion sufficiently representative way) examples of this latter approach by collecting several lexical elements of Anatolian origin that can be identified in the Carian name system, and which generally also appear in the known inventories of proper names from the rest of Asia Minor. This exposition is very similar to that presented in Adiego (1993a), where Houwink Ten Cate (1961) was used as a model,2 but in this case, the names directly attested in Carian inscriptions are also included.3
the list appears in a section entitled ‘Komposition und Wortbildung’, although true suffixes appear mixed together with these lexical stems. 2 Names with no indication of origin must be taken as Carian. 3 The reasons for this inclusion are given in p. 15.
a[rb]ikarm
“arwljat
wliat/wljat Uliatow, Oliatow
u≤ol-/w≤olUssvllow
u≤ol/w≤ol
Panuassiw
Others
Ekamuhw, Ejamuhw Xeramuhw
Saruassiw
idyri∞-
ydiq-/yriq/yri∞-/-yd∞
idmn(-s) idmuonidyes-
Aktadhmow
Others
kdu≤ol(-“)? tdu≤olpsu≤olYussvllow Karusvldow Maussvllow
prpwri∞? Senurigow
Saurigow “aÿdiq“ayriq“rwli-
pñnmnnPonmoonnow?
Panablhmiw
Par(a)ussvllow parÿd∞ paraeymparyri∞ parpeym Paraudigow
dw≤ol-, idu≤ol Idussvllow
Aktauassiw Aktaussvllow
-uassiw
“aru≤olSarus(s)vllow
dbiks-
piks-
wli/jat-
“(a)r-
“rquq-
dbikrm, dbkrm
pik(a)rm
p/bik(a)rm- p/biks-
Saussvllow
“arkbiom-
dquqIdagugow
quqGugow
quq-
“a-
Panamuhw
-muhw
pnu≤ol-/punw≤ol -pnw≤ol-, pnu≤olPonussvllow
paraibrel-
Imbarhldow kbjomKebivmow
kbiom/kbjom-
p(u)n-
Pan(a)-
par(a)-
(i)d-
Akta-
Ø
ibrel-
Carian Compound Proper Names
330 chapter nine
the general vocabulary and the proper names
331
1. Theophores A type of personal name very widespread in Anatolian onomastics is the theophore: we find god names used directly as personal names, dvandva compounds in which two god names are associated¸ compounds consisting of a personal name and a lexical element, nouns derived by suffixation from a god name, and so on (see the enlightening study by Laroche LNH:282–295). § 1. 1 (Hitt., Luw.) Arma, Carian armoArma is the Hittite and Luwian Moon-god (Laroche NDH: 80). This god name is now also documented in Carian, in the dvandva form armotrqd- from Hyllarima (C.Hy 1).4 Its use in the formation of proper names is commonly seen in the languages of the second millennium as well as those of the first millennium. Carian PN Ermapiw < Arma + piya (§ 3.1) = Armapiya (Laroche LNH nº 135). Cf. Ermapiaw (Zgusta KPN § 355–20, Lycia), Armapiaw (KPN § 97–3, Lycia, Cilicia), Armapia (fem., KPN § 97–4, South of Phrygia-Lycia). a) Other instances (not in Caria) of Arma, either alone or in composition with muwa-, nani-, etc.: Houwink Ten Cate (1961:132–134), In Hittite and Luwian: Laroche (LNH:290) b) The variant Erma- (besides Arma-, Arma-) of the Carian name and others, is usually attributed to the analogical influence of the Greek divine name ÑErm∞w (already Kretschmer 1896:361). c) The Egyptian flavour of the name Ermapiw (Sayce 1887[92]:122) was considered by Masson as merely coincidental, because the name can be satisfactorily analysed from an exclusive Minor Asian point of view (Masson 1959:167–170). However, Hornblower (1982:357, n. 35), though accepting Masson’s views, wonders if in cases such as this a sort of homonymy could influence the choice of the name.
§ 1. 2. Luw. Tar¢unt-, Lyc. Trqqas, Mil. Trqqiz, Carian trq(u)d- Cf. Hitt. Tar¢uThe Anatolian Storm god. The name has a good PIE etymology (*terh2‘to cross’, ‘to pass’: in Anatolian ‘to overcome’, *térh 2-u- from a -u-present).
4 Although I prefer to interpret armotrqd- as a theonym representing a divine paredra due to the context in which it appears, I do not completely rule out the possibility that it could be a personal name.
332
chapter nine
The god name is directly attested in Carian: trqude C.Ia 3, ?/trqd/? C.Ki 1, armo-trqd- C.Hy 1. At least in Iasos and Hyllarima, it is most likely that we are dealing with the divine name itself. Place name Tarkondar//a// deducible from the name of a syngeneia Tarkondare›w (Mylasa). More dubious are Konodvrkond//a// possible place name, from a name of phyle ≤ Konodvrkondevn in Mylasa, Otvrkond//a//, from a name of a phyle ÉOtvrkonde›w. a) Internal analysis of Tarkondar//a// is not clear: Tarkond+ar(a)-? (perhaps better than Tarkon+dar(a), Adiego 1993a:28). b) In Konodvrkond(a), Otvrkond(a), neither the internal structure nor the origin of v vocal are clear (the connection with Hitt. ¢anna- ‘grandmother’, Adiego 1993a:28 is very hypothetical). For the second name, a prothetic o- could be postulated (Adiego 1993a:28),
§ 1. 3. Lyc. natrº-, god name to be identified with Apollo The existence of a god name natrº, equivalent to Apollo, can be deduced from the well-known ‘translation’ ÉApollÒdotow of the indigenous name Natrbbij˜emi in the Xanthos bilingual. The god name seems to appear directly in Carian in the form ntro- (see Chapter 11, s. v.), and can also be recognized also as intervening in the formation of several personal names from Greek sources. The clearest example is Neterbimow, undoubtedly the same name as Lycian Natrbbij˜e mi. Also of this family are the names Nvtrassiw and, less clearly, Nutar. § 1. 4. CLuw. màssan(i)-, Lyc. maha(na)-, Mil. masa- ‘god’, Carian mso(?). Cf. also Sidetic masara = yeo›w A clear isogloss shared by Luwian, Lycian, Milyan and Sidetic (the presumed ‘Luwic group’) in contrast to Hittite, Palaic and Lydian, is the common word for ‘god’. While Hittite and Lydian have forms inherited from PIE *dyew- (Hitt. “iu(n)-, secondarily thematic forms “iuna-, “iuni-; Lyd. civ-), the Luwic dialects present a form masa-, mà““an(i)-/*masa(na) (> Lyc. maha(na)-), masar(a/i)-, of unknown origin and with serious formal problems (is masa- the original form, and ma““an(i)-, *masanamassar(a/i)- secondary formations?). Place name Masan≈rada, msnord-, possible ethnical name from this city. This can be analysed as a compound name with a second element equivalent to Luwian *(a)radu-, see below. Place name Massvn//a// (name of a demos in Mylasa). Massariw (Carian name of Dionysos), PN Massarabiw, seem to contain an r-form of the stem, as in Sidetic. Massarabiw can be analysed as *masara-bi- (-bi = -piya, see below § 3. 1).
the general vocabulary and the proper names
333
2. Some Nominal Stems § 2. 1. CLuw. annara/i- ‘forceful, virile’, ànnari- ‘forcefulness, virility’, etc. Cf. Hittite innarà-, ‘forceful’. Perhaps this stem can be seen in the place names Naras//a// and Naruandow5 and in the name (or title?) naria- (see Chapter 11. s. v.). Cf. also Narbaw? Cf. also the name Andarsvw, if the explanation of -nd(a)r- as a result of *-nr-, given in p. 262, is accepted. § 2. 2. CLuw.(?) *(a)raduThis element can be identified in two Arzawian names, Tarhundaradu and Piyammaradu. The status of (a)radu- is unclear: it could be a god name related to the name of the Luwian stag-god, Runt(iy)a- (a more recent form of Kurunta-), but this connection is far from certain (cf. Laroche LNH:282, n. 6). Schürr has claimed to identify this element in the Carian place name Masanvrada, ethnic (?) msnord-, assuming that the place name derives from a PN Masanvradow, the name of the city’s founder according to the information given by Stephan of Byzantium (Schürr 2002). Although the validity of this latter point must be viewed cautiously (Masanvradow could be an artificial creation from the place name), Schürr’s argument is in my opinion quite persuasive. Schürr also proposes that the same element can be identified in the Carian place name Parembvrda (analysed as Paremb-vrda, Schürr 2002:170), and that the possibility also exists that other Carian names in Greek sources that include a sequence ardº, ordº belong to this family of nouns (place name Ardur//a//, PN Ordomaw). Even the PN Arduberow/ardybyr-, if analysed as Ard-uberow/ard-ybyr- (not Ar-duberow/ardybyr-) on the basis of ybrs- (C.Hy 1), could contain the same stem.6 § 2. 3. CLuw. arpa- ‘confusion, tumult, strife’, Lyc. erbbe- ‘strife, battle’7 The stem CLuw. arpa-, Lyc. erbbe- intervenes in the formation of proper names, but it is only attested in those of the first millennium, as Houwink
5 Neumann (1998:185), by contrast, connects Naruandow to an alleged Hitt. naru-, a type of plant, but this latter word is actually Akkadian (*narû, a type of malt, see Tischler 2001, s. v.). 6 According to Melchert, “the element -arada may be analyzed as a derivative of the word seen in Hittite ard- ‘companion’. A Luwic *arada- would mean ‘community’, which seems appropriate for a placename. The further derived -aradu would again mean ‘companion’ or similar” (pers. comm.). 7 Not ‘defeat’ (Adiego1993a:30), see Melchert DLL.
334
chapter nine
Ten Cate has pointed out (1961:147–148). The basis for his association of -arba-/-arbh- with this Luwian word is a passage in Milyan of the Xanthos stela: trqq[i]z : esetesi[k]e er[b]besi[k]e: lusasi : esene[m]la (TL 44d 12–13). Houwink Ten Cate takes the same view as Laroche, who associated erbbe with Luw. arpa-. As for esetesi[k]e, CLuwian also offers a possible direct cognate: a““atta““i-, Gen. Adj. of a““atti- documented as divine epitheton (dÀla“ a““atta““i“ ). It is clear therefore that er[b]besi[k]e and esetesi[k]e are genitive adjectives used as epithets of god Trqq[i]z. The key to connecting erbbe-/arpa- with onomastic forms is the Cilician proper name Trokoarbasiw (KPN § 1512–22) where the same god name and one of his epithets appear together in composition. PN Arbhssiw, Arbhsiw. The same name in Cilicia: Arbasiw (Zgusta KPN § 85–1). § 2. 4. HLuw. hasu- Lyc. xahba- ‘grandson’ PN ksbo, Greek Xasbvw. Both Carian and Lycian point to a secondary -à stem (Carian -à > -o, cf. armo) from the u-stem attested in Hieroglyphic Luwian (cf. Melchert DLL). Cf. also Kasbvlliw, apparently derived from ksbo/Xasbvw. § 2. 5. CLuw. ¢àpa/i- ‘river’, *¢apài- ‘irrigate, water’ It possible that the sequence kb- (Greek Kebº, Kbº) that appears in some Carian names (kbjom-Kebivmow and “arkbiom, kbdmu-, Kbondiassiw, Kbvdhw, and the indigenous place names kbid- for Kaunos and kbo- for Keramos) is the Carian result of this Luwic stem: at least from a phonological point of view, the correspondences are appropriate, and in the case of the two place names, a denomination ‘river’, ‘irrigated (land)’ or similar is very suitable (cf. Schürr 2001a:64 for Keramos-kbo). § 2. 6. CLuw. ¢ù¢a-, Hitt. ¢u¢¢a-, Lyc. xuga-, Mil. xuga- ‘grandfather’ This word intervenes in the formation of the onomastics of the second millennium: Huhanani (LNH nº 379), Huhhaziti (LNH nº 385), etc. It is also documented alone in the Lycian name Kougaw (KPN § 717). Carian: quq, Greek Gugow. dquq, Greek Idagugow. The (first element, (i)d- Ida-, is well documented as a proper name, either alone (Ida KPN § 451–1, Eida KPN § 451–2, both in Lycia) or as the first element of compounding: Carian idu≤ol-, du≤ol- = Greek Idussvllow, dbiks-, dbkrm-; Lyc. Eida-ssala, Ida-zzala KPN § 451–10, cf. Salaw, Zzala KPN § 1358–1). I now have little doubt that the name of the Lydian king GÊghw must
the general vocabulary and the proper names
335
have the same origin. The problem posed by the phonetics (Lydian does not conserve PIE laryngeal *h2, unlike the other Anatolian dialects) can be overcome if we imagine the name to have a Carian origin. As a result, the long discussion in Adiego (1993a:40–41) does not need to be repeated here. § 2. 7. CLuw. im(ma)ra/i- ‘open country’ im(ma)ra/i- (only verified as common word under the form of Gen Adj im(ma)rassa/i-) is the CLuw. word corresponding to Hitt. gimmara-. It appears in the formation of a proper name already found in Cuneiform sources: Immaraziti (Laroche LNH nº 450). In the onomastics of the first millennium it adopts the forms imbr-, imbar-, etc., id est, with the development of an epenthetic labial. A possible form without labial could be the place name Imrougara (KON § 374, Eastern Phrygia; cf. Zgusta KON:198–199). In Lycian direct documentation, the word seems to appear as ipre. With this in mind, the proper name Ipresidi is very interesting, as it could correspond exactly to Luw. Immaraziti. Most instances of proper names containing this element from the documentation of the first millennium come from Lycia and Caria. Place name ÖImbrow (promontory near Kaunos), from the pure stem. PN para-ibrel, Imbarhldow. This corresponds formally to CLuw. im(ma)ralla-, adj. attested fragmentarily (im-ra-a[l ) and as a place-name (URUImralla), see Melchert CLL s. v.) PN ibrsi-/ibarsi-/brsi-, Imbrasiw, Imbrassiw, Imbarsiw. It corresponds to the CLuw. Gen. Adj. im(ma)ra““a/i- or to a further derivation of this word (*im(ma)ra““iya-). ÖImbramow, var. ÖImbrasow, Carian name of Hermes, Steph. Byz. s. v. ÖImbrow. ÖImbrasow is also the name of a river in Samos. Schürr’s objections8 to connecting these forms with Luw. im(ma)raare in my opinion not overly convincing. § 2. 8. Lyc. mere- ‘law’, maraza- ‘judge, arbitrator’ Panamara. Cf. also PN Mareuw, Marow. § 2. 9. Hitt. muwa-, Luw. *mùwa-, Mil. muwa- ‘might, power’ This word, common to both Hittite and Luwian, is one of the most characteristic terms in the formation of proper names from all periods.
8
Schürr (1991[93]:171), (2001b:104–105).
336
chapter nine
Before the discovery of Hittite and Luwian it had already been identified by Kretschmer (1896:332–333). It was Friedrich (1931) who connected the Anatolian names of the first millennium with the names in -muwa of the second millennium, and who identified muwa- as a common word in Cuneiform texts. Carian: MÒtulow, mythic founder of the Carian city Samylia (Steph. Byhz. s. v. Samul¤a, Zgusta KPN § 976: not in Blümel KarPN) = Muwatalli-, a name well documented in Cuneiform sources (Laroche LNH nº 837).9 With first element pan(a)-/pun(a)-: pñmnn-, Greek Ponmoonnow, Panamuhw, Panamuaw, an inhabitant of Kos (Zgusta KPN:695), place name Pounomoua. Pormounow is most likely a more recent form of pñmnn-, since it
appears as the name of a Syngeneia in the temple of Sinuri, where pñmnn-/Ponmoonnow is documented in an earlier inscription.10 The sound change required is commonplace (nm > rm by nasal dissimilation). Other compounds with muwa- as a second element: uksmu-/wksmu-, a Carian name corresponding to Ouajamoaw (Zgusta KPN § 1141–2, Isauria, Cilicia), Ouajamvw (Zgusta KPN § 11141–2, ibid.). Perhaps also kbdmu-. muwa- as the first element in mwsat-, corresponding to Lydian Mousathw (Zgusta KPN § 987a), Pisidian Moushta, Moshta (all equivalent to CLuw. Muwaziti- Laroche, LNH nº 840?). Less clear is myze-, Mouzeaw. § 2. 10. Hitt. peda-, Lyc. pdd˜en- ‘place’ Some Carian place-names show a stem Phda-, Pida-, Peda- that can be connected with Hitt. peda-, Lyc. pdd˜e and, ultimately, with a ProtoAnatolian *pédon ‘place’, from PIE *pédom (> Greek p°don, etc.). The stem also appears in the place names from Cuneiform sources, Petassa and Pitassa (See Laroche TA1, nº 49). Phdasa, Pidasa (pl. nt.) (§ 1054–1). According to Blümel KarON, s. v., at least two places bore this name: Phdasa near Halikarnassos, and Pidasa in Grion. Pedanass//ow//. For the reading, see Blümel (KarON:177, n. 56), not Pidº (Adiego 1993a:43)! 9 It has been suggested that MÒtulow not only corresponds to the name Muwattalli but is in fact also the name of a Hittite king, transmitted by the Greek sources. The question has been raised in the more general problem of the historicity of the Trojan War (Motylos was a king who received Paris and Hellena during their flight to Troy). 10 The equivalence of the two forms was already suggested by Robert (1945:98).
the general vocabulary and the proper names
337
Pidossus § 1058–1, an island near Halikarnassos. Cf. Perhaps also the personal name Pedvldow. In Adiego (2000), I proposed that the same stem could be seen in C.Si 2 pda∞m≤uñ/?, see Chapter 11, s. v. § 2. 11. Luw. *pi¢a- ‘luminosity, splendour, might’ This stem appears in Luwian in this form only in personal names (See Melchert CLL), but various derivatives are verified in common lexicon ( pi¢amma/i-, pi¢a““a/i-, pi¢atta/i-).11 The etymological interpretation is clear: pi¢a- comes from PIE *bheh2- ‘shine, glow’ (OInd bhà´ ti ‘shines’, Greek fa¤nv ‘make visible’ etc.). The stem had already been identified by Houwink Ten Cate (1961:156–157) in the Anatolian onomastic system, particularly in the Luwian area (at this point, however, the meaning of the root was unknown). Carian: piks-, dbiks-; Pigassvw. pikre-/pikra- = Greek Pigrhw (var. Pikrhw, Pitrhw?). This is a frequently documented name (either in this form or through derivates, as Pigrassiw, § 1255–5, Pamphilia), not only in Caria but also in other countries of Asia Minor: Lycia, Pisidia, Pamphilia, etc. The only possible cognate in Cuneiform sources is Pi¢irim, the name of a Cilician king, Laroche LNH nº 977, but this is an isolated form (cf. Adiego 1993a: 36–37). pikarm-/pikrm-, dbikrm-/dbkrm-, cf. the Lycian name from Greek sources Pigramiw, Pigramow (Zgusta KPN § 1255–1/2). Pijvdarow (internal structure not clear). It is very doubtful that the two Carian place-names, Peigelasow and Piginda, belong to this group. § 2. 12. CLuw. pùna- ‘all, totality’, cf. also CLuw. pùnata/i- ‘all’, Lyc. punãma- ‘totality’ In Anatolian onomastics from all periods, two elements, puna- and panaare repeatedly found. Laroche (LNH:32) considered them two variants of a single form, the meaning of which was unknown at the time. Nowadays, a quantifier meaning ‘all, totality’ or similar seems to be well established for Luwian pùna- (and derivative pùnata-), and for Lycian
11 The last two only in the form of GenAdj, with -a““a/i- suffix attached to them (Melchert CLL, s. v.).
338
chapter nine
punãma-. The same meaning can be determined for the onomastic component. Whether pana- was actually a variant of puna- is less clear (panadoes not appear as a common lexical item in Luwian). If this is the case, the alternation must be very old, because both puna- and panaare found in the Cappadocian onomastics, from the beginning of the second millennium. Pùna- in Carian: PN pñ-mnn- = Pon-moonnow, Por-mounow. Place name Pouno-moua For these forms, and particularly for Pormounow, see above muwa-. pnu≤ol-/pnw≤ol-/pnw≤ol- Pon-ussvllow. More doubtful: pnyri≤ru-. It is possible, although very hypothetical, that the common noun also appears in Carian direct documentation in the form punot (see Chapter 11 s. v.). Pana- in Carian: Pana-blhmiw. For the second element, cf. Lyc. -plemiw, -plemi, -pl mmi ˜ ˜ mi, Esedepl˜emi (KPN § 1387–1/3). in Sedeplemiw, Sedepl m Pana-muhw. For the second element, see above § 2. 9. Pan-uassiw. For the second element, cf. Akta-uassiw, Sar-uassiw. Place name Pana-mara (for -mara, see above § 2. 8). § 2. 13. CLuw. ura- ‘great’, HLuw. ura/i-, cf. Hitt. ura/i- ‘great’ This adjective appears in the Anatolian onomastics of both the second and the first millennia (cf. Houwink Ten Cate 1961:164–165): Laroche LNH: nº 774: Massanaura, nº 872 Nattaura, n 1431 Ura, 1437 Urawalkui, etc. Oraw (Lycian; Zgusta KPN § 1100–1), Ouramoutaw (Cilician; Zgusta KPN § 1169), etc. In Carian it can be recognised in the personal names urom-, urm-, wrm-, and in the place name Urvmow (converted to Eurvmow, Eurvpow by the influence of Greek). However, the etymological connection of this latter form to ura- is challenged by the existence of variants such as Kuròmew and huròmew (see Blümel KON s. v. Urvmow) because the initial k-/h- would then remain unexplained. § 2. 14. Hitt. *walli-, walliwalli- ‘stark, mighty’ (Cf. CLuw. wallant- ‘fit, capable’)? Some Carian names point to a stem that could be reconstructed as *wala/i-:
the general vocabulary and the proper names
339
wliat/wljat, Greek Uliatow, Oliatow (documented directly in Carian as wliat/wljat) Oaloalow (about this form, see Adiego 1993b). At least in the second case, a direct connection with the reduplicated stem Hitt. walliwalli- seems very likely (< PIE *äuelH- ‘to be stark’). For Uliatow, however, there is also a possible relationship with the family of Hittite walli-, ‘glory’, CLuw. walli(ya)-, HLuw. wa/iliya-, ‘to exalt’ (see Melchert CLL s. v.), from PIE *äuelh1– ‘to choose, to select’ (if we are not actually dealing with the same root). 3. Verbal Stems § 3. 1. Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije-, Pal. pi(sa)-, Lid. bid- [pid-] ‘to give’ All the Anatolian languages in which the verb ‘to give’ is found contain a similar form that has a clear common Proto-Anatolian origin. Its use in onomastics is also common to all Anatolian linguistics and very productive, above all in the formation of theophores: Tarhundapiya (LNH nº 1267) = Tarkumbiou (gen.; KPN § 1512–13, Cilicia). Ermapiw, cf. above armaMassarabiw cf. above massan(ì)As well as the simple form of the stem, we also find in Anatolian onomastics forms that can be clearly denoted ‘Luwic’ participles in *-mo/i- (cf. CLuw. -mma/i-, Lycian -me/i-): Laroche LNH: nº 980 *Piyamad KAL, nº 981 Piyamaradu, Lycian Armadapimiw, Pisidan Kouadapemiw, etc. In Carian: Neter-bimow = Lyc. Natr-bbij˜emi = ÉApollÒdotow (in the trilingual inscription of Xanthos). 4. Adverbs As previously mentioned, Carian contains some characteristic compound names that were systematized in the table above (p. 330) only on combinatory grounds. A comparative approach serves to confirm that, at least in two cases ( par(a)-, “ar-), the first elements of these compound names can easily be connected to adverbial stems in other Anatolian Languages. The use of adverbs as the first elements of compounds is also verified by the rest of the Anatolian proper names, particularly in Lycian (see Houwink Ten Cate 1961:172–175 and the forms cited below).
340
chapter nine
§ 4. 1. Hitt. parà, CLuw. parì, HLuw. para/i ‘forth, away’, Lyc. pri ‘forth; in front’. This adverb appears in Carian as para-/par-, Greek Para-/Par-: para-eym, para-ibrel, par-ÿd∞- (= Greek Para-udigow), paryri∞-. Para-ussvllow, Par-ussvldow. Probably also in the place name Paremborda (Neumann 1988:191, cf. also above p. 333). § 4. 2. Hitt. “ara, “èr, Luw. “arra, “arri, Lyc. hri “ar-/“r-, Greek Sar- in Carian: “ar-u≤ol-, Greek Sar-us(s)vllow “r-quq, “r-wli — Sar-uassiw. For the second element, cf. Pan-uassiw. The following forms might perhaps be considered as a variant of Sar-: “a-, Greek Sa-: “a-yriq- (= Greek Sa-urigow), Sa-usvllow Note the parallel use of hri- in the Lycian personal name Hrixttbili (besides simple Ktibilaw, cf. Melchert DLL, s. v. Hrixttbili ). 5. Lallnamen As mentioned in p. 13, Lallnamen—hypocoristic names whose structure recalls the language of children, characterised by open syllables, with or without different patterns of reduplication—were identified by Kretschmer (1896) as characteristic of the Anatolian onomastic system. Hittite and Luwian evidence confirms the antiquity of such formations in Anatolian (see the exhaustive analysis in Laroche LNH:239–246). Carian is no exception: we can identify a considerable number of names that can be interpreted this way, although mostly in Greek sources, since only one Lallname, ada, is directly attested. I refer here to Appendix C, where it will not be difficult for the reader to identify them in the list of Carian names from indirect sources. Many of these Lallnamen seem to obey simple structures of the type aC(C)a (Aba, Abaw Abbaw ada-Ada, Adaw Appa) and reduplicated CaC(C)a (Nana, Nanaw, Papaw, Tata, Tataw, perhaps also forms in -h, -o- and -v if these stem vowels are secondary: Nanh, Nannh, Nannow, Nannow, Nannv), while others show somewhat different patterns (Minnaw, Nonnow) or are derived from suffixes of unknown value (Amiaw, Ammiaow, Nannixow, Papiaw, Tatarion, etc.).
the general vocabulary and the proper names
341
6. Suffixes Extensive evidence exists of the use of different suffixes in the formation of Anatolian proper names, but as Laroche (LNH:327–328) rightly pointed out, their analysis is hampered by diverse factors: the impossibility of explaining their actual origins and values, the risk of incorrect segmentations (“les dangers du découpage formel” in Laroche’s words),12 and the great variety of stems to which they can be attached, which prevents us from identifying the derivational mechanisms behind the construction of such names. These problems are compounded in the case of the indirect documentation, insofar as the Greek adaptations may be masking a more complex situation. A good example of this is provided by sigmatic suffixes; taking into account only Greek evidence, one might be tempted to consider a single suffix -ssi- both for Arlissiw and for Imbrassiw. Direct evidence, however, available for these forms but not for others, indicates two different Carian suffixes, -“- for arli“-Arlissiw and -si- for (i)b(a)rsi-Imbrassiw. Note the parallel situation in Lycian, where -si- in Mollisiw and Triendasiw from indirect sources, treated as a single suffix (-zi [sic]) in Houwink Ten Cate (1961:183–184), in fact corresponds to two Lycian different suffixes, -se/i- (Mullijese/i-) and -zi- (Trij˜etezi-).13 It is because of these doubts that I shall limit myself to listing a very reduced number of suffixes, citing only those cases where the identification of the suffix seems clear. § 6.1 Place name suffixes -assa-, -nda- (Cuneiform sources) = -(a)ssow, -(a)nda (Greek sources) These two suffixes intervene in the formation of a large number of Anatolian place names, documented both in the second and the first millennia. As we have seen (cf. p. 13), it was Kretschmer (1896) who, systematizing former ideas, rightly concluded that the Anatolian place names in -ss-, -nd- widely attested in Greek sources belonged to a single linguistic family spoken in Anatolia. Later, the (re)discovery of the Anatolian languages of the second millennium allowed us to confirm this theory, thanks to the appearance of numerous place names in -assa-, -nda-, as well as authenticating these suffixes as purely Indo-European
12
Laroche (LNH:328, m. 25). It is even possible, if we accept Neumann’s analysis (Neumann 1978:64; cf. also Melchert DLL, s. v.) that Mullijesi- is actually a compound name from *mulli+ esi ‘shall be strong’, parallel to Aruwãtijese/i- ‘shall be high’ (*aruwãti + esi ). 13
342
chapter nine
Anatolian. This is not the place to address a further aspect of Kretschmer’s views, namely the possible link between both suffixes and the suffixes -ss-, -ny- that appear in the Greek linguistic area, a very complex question that remains unresolved.14 The place names formed with these suffixes are systematically collected in two key works by Laroche: TA1 (-assa- place names) and TA2 (-nda- place names), where they are also interpreted linguistically in the framework of Anatolian. Both suffixes are widely found in Carian place names from Greek sources, which should come as no surprise, since the south-western part of Asia Minor is one of typical areas for -assa- and -anda- place names in Hittite sources (Laroche TA2:72). Given that the exact location of many place names form Hittite sources is unknown, it is impossible to ascertain which of these place names in -assa- and -anda- were situated within the limits of Classical Caria, but at least in two cases we can establish a connection, thanks to recent progress in the study of Hittite geography: (1) the identification Millawa(n)da with Milhtow, an Ionian city situated on the Carian coast, is now widely upheld as a result of the definitive equivalence Lukka = Lycia, and the subsequent reordering of the map of Western Anatolia;15 (2) the proposal of identifying Mutamutassa from Cuneiform sources with the important Carian city of Mylasa (Carruba 1996:23, Hawkins 1998:27), which although subject to a certain amount of disagreement, is in my opinion consistent with the newly configured Hittite geography. It seems unnecessary to quote here the wealth of examples of Carian place names constructed with these two suffixes. I refer the reader in this case to Appendix C, where a complete list of names attested in Greek sources can be found. As for direct Carian sources, there are no certain examples of this type of place name, the only possible example being the contentious alos(d) ∞arnos(d) if it is equated to Halikarnassos (see Chapter 11, s. v. alos). A detailed analysis of Carian place names in -(a)nda- and -(a)ssow, with some very interesting suggested interpretations, can be found in Neumann (1988).
14 See the recent treatment by de Hoz (2004), who rightly criticizes the tendency to oversimplify the problem and argues against a genetic relationship between both pairs of suffixes. 15 Cf. Melchert (2003:6): ‘. . . it no longer seems possible to deny the long proposed identifications of Apasa with Ephesos and Millawanda with Miletos’.
the general vocabulary and the proper names
343
§ 6. 2 Luwic participle suffix (CLuw. -mma/i-, Lyc. -me/i-) Laroche categorised as original Luwian participles a number of personal names with a -mma/i- suffix in Cuneiform sources (for instance Ayami/aimi, from Luw. à/-àya- ‘to make’, Laroche LNH:530), although not all the names that contain these suffixes can or indeed should be considered participles. Names in -mow, -miw are abundant in the Anatolian onomastics of Greek sources, and Carian is no different. However, as in the case of the second millennium names, it cannot be automatically assumed that these are original participles, as this would constitute an oversimplification. Rather, it is more advisable to interpret them in this way only if their internal structure is clear and the base to which the suffix is attached can be confidently identified as a verbal stem, in a similar fashion to the abovementioned name Ayami/Aimi. In assuming this more accurate analysis, the possibilities of recognizing participles among the Carian names with nasal labial suffix decreases dramatically. In fact, we are left with only one Carian name that can be interpreted as a participle with absolute certainty: Neterbimow, thanks to its clear correspondence to Lyc. Natrbbij˜emi, a transparent name formed by a theophore (Natr-) and a participle of the verb pije- ‘to give’ (see above § 1.3 and § 3.1). The search for other participles in Carian names yields only hypothetical results: it is plausible that names such as qtblem-/Kutbelhmiw/ Kotbelhmow, or those ending in -om (kbiom-Kebivmow, arliom-Arlivmow, etc.) may come from participles, but without a clear identification of possible verbal stems in the sequences preceding -m-, it remains indemonstrable. § 6. 3. -alla/iAnatolian personal names characterized by a suffix -alla/i- are well attested (Laroche LNH:329–330). As with -mma/i names, formations of different origin and meaning have converged under an apparently single -alla/i- suffix, which could also be valid in the case of Carian comparable forms. This suffix appears in Carian with the form -ol (Greek-vll-/-vld-) and perhaps also -el (Grek -hld-). I refer the reader to Chapter 6, p. 258 for a more detailed phonological explanation of these Carian forms; here it is sufficient to note that a vocalic change à > o, commonly seen in Carian, serves to explain the very particular form -ol- taken by this suffix in this Anatolian dialect. Examples of -vll-/-vld- in Greek sources are extremely numerous (see examples in Appendix C),
344
chapter nine
and it is also well documented directly in Carian, particularly by the family of u≤ol-Ussvllow names, which undoubtedly contain this suffix even though the origin and meaning of the stem to which they are attached (u≤ º) is by no means clear.16 For other possible suffixes recognizable in Carian place names (-ulia-, -um-), and a tentative connection to Hittite-Luwian onomastics, see Neumann (1988:389).
In Adiego (1993a:44–45), ”evoro“kin’s proposal of connecting u≤-/Uss- to CLuw. wà“u- was accepted. Now I have serious doubts about this connection, insofar as it does not explain why the peculiar sibilant sound ≤ appears here. The explanation of Carian genitives in -≤ as arising from *-ºsi- (see p. 313) points rather to a *usi- stem as a starting point, although without discounting other possibilities. Could u≤- < usito be related to CLuw. u““a/i-, Lycian uhe/i- ‘year’? 16
CHAPTER TEN
CARIAN AS AN INDO-EUROPEAN ANATOLIAN LANGUAGE
Despite the scarcity of linguistic information obtainable from the analysis of Carian inscriptions, several traits can be observed that clearly place Carian within the Indo-European Anatolian family of languages. More precisely, some of these traits situate Carian in the group of socalled Luwic dialects, integrated by Cuneiform and Hieroglyphic Luwian, Lycian, Milyan, and probably also Sidetic and Pisidian, which share a series of phonological and morphological features that differentiate them from other Anatolian dialects (Hittite, Palaic, Lydian). The present chapter will be devoted to summarizing all of these traits found in Carian. For this task, it is essential to use evidence drawn from onomastics, in order to create a more complete picture of the Luwic character of Carian. I am aware of the risk involved in basing an argument on the etymological interpretations of proper names, but I think that a significant number of these interpretations can be confidently used to demonstrate the proximity of Carian to Luwian, Lycian and the rest of the Luwic dialects. I refrain from offering an exhaustive treatment of this subject because I consider it to be more realistic, and also more illustrative, to focus on a reduced, but very meaningful set of traits that clearly establish the Anatolian—and particularly Luwic—character of Carian. Beginning with phonology, a good indication that Carian belongs to Anatolian is the preservation of the PIE laryngeal *h2, a trait that differentiates Anatolian—with the exception of Lydian—from other Indo-European languages. As shown in Chapter 6, in Carian (and also in Lycian and Milyan) this PIE laryngeal becomes a tectal stop (lenited in some positions, at least in Lycian and Milyan), in contrast to Hittite and Luwian, where it appears as a (velar?) fricative (Hitt. CLuw. ¢, HLuw. h). The examples are taken from onomastic materials, but they seem convincing: pikº/bikº in piks, dbiks, pikre (Pigrhw), all from PIE *bhèh2vs. CLuw. pi¢º (see p. 337), quq = Lyc. xuga, ‘grandfather’, vs. CLuw. ¢ù¢a-. Specifically Luwic is the satem treatment of the PIE palatal voiceless stop *∞ (CLuw., HLuw. z, Lyc., Myl. s, against k used elsewhere
346
chapter ten
in Anatolian). Evidence for this treatment in Carian (> s) is provided by the demonstrative pronoun s(a)-: sa, san, snn, comparable to CLuw., HLuw. za- vs. Hitt. ka-. We can also consider as Luwic the loss of PIE *· in (i)brº = CLuw. im(ma)ra/i- ‘open country’, against its preservation in Hitt. gim(ma)ra- (< PA *·emro-). In derivational morphology, a remarkable trait that once again situates Carian in the Luwic subgroup is the presence of an ethnic suffix -yn-/-ÿn-, easily interpretable as the Carian counterpart of Luwian -wanni-, HLuw. -wani-, Lyc. -ñni, Mil. -wñni-. In inflectional morphology we can also identify the ‘i-Mutation’, i.e. the insertion of -i- (probably from PIE *-ih2-) before the ending (replacing the thematic vowel if this exists) in the nominative and accusative singular and plural of the common gender nouns, a widespread phenomenon in the Luwic subgroup. It is true that this -i- does not appear as a result of the apparently defective vowel notation in Carian,1 but its effects can be detected in the umlaut displayed by the vowel of the preceding syllable in the word ted, ‘father’, for which an original a can be postulated, therefore *tadi- > *tedi- > ted- (cf. Lyd. taada- ‘father’ vs. Lyc. tedi- ‘id.’, also with umlaut). Another possible example of ‘i-Mutation’ can be considered for the Carian genitive -≤, if we accept Melchert’s very plausible etymological explanation (from the possessive *-assì-, in fact an ‘i-mutated’ form of the possessive *-asso-). Melchert’s explanation of -≤ also implies that Carian employed this sigmatic adjectival suffix to build nominal complements, which represents another clearly Luwic feature of Carian: it is in these languages (Cuneiform and Hieroglyphic Luwian, Lycian) that we find this suffix used as a replacement for the inherited genitive endings, either in all cases or in the great majority, depending on the dialect. Other Carian case endings are equally consistent with this theory. While the acc. sg. -n informs us merely of the IE character of Carian (-n < PIE *-m), the common gender acc. pl. -“, if really indicative of a *-ns origin (as the preservation of the sibilant seems to suggest, vs. its loss when it comes from *-Vs in the nom. sg.), allows us to see the proximity of Carian to Luwic: *-i-ns is the ac. pl. c. ending behind CLuw. -inz, HLuw. <-iza> (= -/inz/), Lyc. -is, Mil. -iz. The presence of the Carian palatoalveolar (?) sibilant -“, instead of simple dental -s,
1
Regarding this problem, see above pp. 238–242.
carian as an indo-european anatolian language
347
suggests a secondary change of s, perhaps due to the contact with n, similar to the case of CLuw, HLuw, Mil. -z, irrespective of which sound actually represents z in each of these dialects, a question that is the subject of much debate. Verbal morphology cannot really be used as evidence of Carian as an Indo-European Anatolian language, since the insufficient direct examples noted in Chapter 8 ( ÿbt, ait, etc.) produce a clear risk of circularity: we interpret them as verbs mainly on the basis of their formal resemblance to Lycian (ubete, aite), so it is dangerous to use them as evidence for the classification of Carian. As for indirect examples, the name Neterbimow, a Carian version of the Lycian Natrbbij˜e mi (see above p. 343), is a good, although isolated example that suggests the existence in Carian of a participle suffix -m, comparable to CLuw. -mma/i-, Lycian -me/i-, itself another example of a Luwic trait. Several words of the scarce vocabulary from Carian inscriptions whose meaning can actually be confidently established also show clear parallels to the rest of the Anatolian languages: en ‘mother’ = Hitt. anna-, CLuw. ànna/i-, Lyc. ˜ene/i-, Lyd. ˜ena-; ted ‘father’ = CLuw. tàta/i-, HLuw. tata/i- Lyc. tede/i-, Lyd. taada- (vs. Hitt. atta-); armo- ‘Moongod’ = Hitt. arma-, Luw. *Arma- (see Melchert CLL, s. v.), Lyc. armma-, ˜ cf. Lyd. armta‘belonging to Arma’. Specifically Luwic are mso- ‘god’ (?), cf. also ethnic msnord- = CLuw. mà““an(i)-, Lyc. maha(na)-, Mil. masa-, Sidetic ma≤ara (dat. pl.), and the form of the name of the Storm-god, Carian trq(u)d- = CLuw. Tar¢unt-, HLuw. TONITRUS-hut- (= *Tarhu(n)t-) Lyc. Trqqñtvs. Hitt. Tar¢u-. Finally, a meaningful isogloss shared by Carian and Milyan is the copulative conjunction Car. sb, Mil. sebe ‘and’ (cf. also Lycian se ‘and’). Therefore, although the number of Carian phonological, morphological and lexical traits that can be used for comparative purposes is limited, they are in my opinion significant and consistent enough to classify Carian as an Indo-European Anatolian language, closely related to the so-called Luwic dialects (Cuneiform and Hieroglyphic Luwian, Lycian, and Sidetic). This comes as no surprise: even before deciphering Carian, the analysis of Carian proper names from indirect sources had already allowed some scholars to identify Carian as an Anatolian dialect, and to point out its affinities with Lycian and other southern Anatolian dialects, but we can now, for the first time, actually confirm this linguistic classification of Carian on the basis of direct testimonies from the language.
CHAPTER ELEVEN
CARIAN GLOSSARY
A list of the words found in the Carian inscriptions is presented here, accompanied by a brief interpretation (whenever possible) and a short bibliographical note. It should be taken into account that in the cases of inscriptions without interpunction, the entry is the result of my segmentation, and must therefore be taken as hypothetical and viewed with caution. The following is the order of the letters (in transcription) adopted here: a b b d d e g i/j k ∞ l l m n ñ ã o p q r ® s ≤ “ t t u/w y/ÿ/ z H 1
Note that the letters for the pairs of vowel/semivowel sounds have been put together. This allows us to clearly show the equivalences between forms such as w≤ol≤ (Egypt) and u≤ol≤ (Caria proper, where a specific letter for /w/ does not exist). I exclude from the glossary the sequences consisting of one or two letters that appear in contexts that are very fragmentary, isolated and impossible to interpret. The coin legends are also excluded (see the appendix by K. Konuk). aba ?d ? C.Ka 8 abrq∞[ E.Ab 14 absims C.Ka 5 Pronominal form? In Adiego (1998a:25) absiº is tentatively connected to Lyc. ehbi < *ebesi ‘his’ (therefore a∞t[ms]kmt absiº = ‘his (for ‘their’?) descendents’), but this hypothesis leaves final ms unexplained.
carian glossary
349
ada C.Si 2a Nom. sg. in the formula ]ryin ∞tmño≤ sb=ada ∞tmno≤ ‘Idrieus of Hekatomnos and Ada of Hekatomnos’. Fem. PN: Ada (the Carian queen, Hekatomnos’ daughter and Idrieus’ sister and wife): Ada in Greek sources, a typical Carian feminine name (cf. Aba, Alasta) documented particularly in the regions of Mylasa and Stratonikeia (Blümel KarPN:9). Schürr (1992:138), Adiego (1994a: 40).
adymd“ C.Si 1 Singular or plural nominative? Verbal form? Cf. Adiego 2000:152. Final -“ could point to a nominative-accusative ending. Melchert (apud Hajnal (1995[97]:18, n. 15) suggests that it could be a verb in a reflexive construction (‘he made for himself ’): ad (‘made’, cf. Lyc. ade) + md (particle) + “ (reflexive); y would be an anaptyctic vowel. Cf. dymda in Hyllarima?
ait C.Ka 2 Possible verbal form: 3. plur. pret. ‘they have made’ = Lyc. aite (Car. ai- = Lyc. a(i) ‘to do, to make’?). Melchert (1998:35). See also Adiego (1998a:25, 2000:140–141).
aitusi C.Ka 5 Perhaps related to ait. A segmentation aitu could offer a good connection with Anatolian imperatives (cf. Lycian tãtu ‘they must put’): therefore aitu, ‘they must make’, ai- ‘to do, to make’ = Lyc. a(i) ‘id.’), but the resulting final word si would remain unexplained. Adiego (1998a:25).
ai[-]iqom E.AS 7 The segmentation of the word is very doubtful.
350
chapter eleven
Reading and segmentation according to Schürr. Ray (1994:203), starting from the older reading psÿ≤ainiqom, proposes comparing psÿ≤ainiº to the Egyptian PN P3-sb3-¢‘j-m-njw.t, Greek Cousennhw, literally ‘the star arisen in Thebes’, although he recognizes that no explanation can be given for the isolated three final letters qom. Vittmann (2001:58) mentions Ray’s proposal without further commentaries.
akymyduÿeryly[vacat]d C.xx 3 A complete inscription whose segmentation into words remains unclear. The meaning of the whole inscription is unknown. On this inscription, see Schürr (2001c). Schürr points out that the abundance of vowel signs present here is very unusual in Carian. He isolates a form akymudu as a possible 3rd pl. imperative, with a < */-ndu/ ending comparable to Hittite and Luwian corresponding endings. For akymy-, he proposes a connection with Hitt. ak(k)- ‘to die’. All these proposals are formulated within the framework of a very speculative interpretation of the possible content of the text. In any case, a segmentation akymydu ÿeryl[ is likely, given the unusual sequence ºuÿeº. The syllabic iteration y . . . y recalls the similar situation in ardybyr≤ (as well as dtÿbr, k≤atÿbr, smdÿbrs), so that the first y in these cases could in fact be secondary (epenthetic?): akymyduº < *akmydu-. Could this inscription actually be a sort of alphabet model (with the names of letters: a-ky-my-du, etc.)?
a∞akowr E.AS 4 a∞mnnartnyr C.Ka 2 Van den Hout (1999) claims to recognize here a clitic chain a=∞=m=n, to be compared with Lycian parallel forms. Cf. his analysis of a∞t[ms]kmt.
a∞t[ms]kmt C.Ka 5 a∞tmsk[m-]d C.Ka 2 The respective integrations are dependent on each other, but given the textual connections between C.Ka 2 and C.Ka 5, they seem to be well founded. Some doubts persist, however, regarding the final letters of
carian glossary
351
each word. Perhaps we are dealing with two differently inflected forms of the same stem. In C.Ka 5, the corresponding Greek text makes the meaning “descendants” a plausible interpretation. See Adiego (1998a:24) and here on p. 300 for a very speculative attempt at an etymological explanation (a∞t- = Hitt. katta, mskm-, to be related to Luw. ma“¢a¢it- ‘growth, prosperity’, the overall sense of the word being ‘offspring, Nachkommenschaft’). A radically different approach is taken in van den Hout (1999): he suggests analysing this form as a clitic-sequence, in which he underlines =ms=, interpreted as a pl. dat. of a 3rd sing. personal pronoun. As for the rest of the elements (segmented as a=∞=t=ms=km), he suggests some possible Lydian parallels.
a∞t[ C.Ka 5 It could be the same word as in the two preceding entries (a∞t[mskm . . .]). alos E.Me 45 alosd C.xx 2 Attested in both cases in agreement with the word ∞arnos: alos ∞arnos, alosd ∞arnosd. Tentatively connected with the Carian place name Halikarnassos (ÑAlikarnassÒw), but this raises serious formal difficulties. Halikarnassos-identification already included in Adiego (1990:135–136). With more reservations: Adiego (1993a:245–246), (1994a:40). The duplicate ending -d points clearly to two different nouns (substantive + adjective or vice versa). In Adiego (2000:154) alos-d ∞arnos-d is interpreted as an ablative singular (Carian -d = Luw. -ti ) ‘from Halikarnassos’; alos ∞arnos in E.Me would be merely the name of the city in nominative (see here pp. 279, 315). Other proposals: a salutation or wish formula (Gusmani 1979a:222), (1986:62); Schürr (1992:153) interprets -s as a dative ending, which makes an analysis of these forms as place names difficult.
amt [ C.Tr 1
352
chapter eleven
an C.Tr 2 ann C.Ka 3 These forms appear in two funerary inscriptions. In C.Tr 2, an is accompanied by sidi, a typical word found in funerary contexts. In C.Ka 3, it appears preceded and followed by two personal names in genitive (“orus and i brs≤ ). The simplest interpretation is to consider an/ann a demonstrative that functions as adjective modifying sidi in C.Tr 2 (‘this tomb(?)’), and as substantive governing the personal names in C.Ka 3 (‘this of ”oru (son of ) Ibrs’). For this interpretation, see Adiego (1996:161) and here pp. 290, 320. Also, Hajnal sees here a demonstrative (Hajnal (1995[97]:20, from */eno-/). Adiego (loc. cit.) suggests other possible forms of the pronoun in ankbu“ and añmsñsi. Schürr (1996c:158) proposes that ann C.Ka 3 designates the tomb, but given an sidi of C.Tr 2, the interpretation as demonstrative seems more suitable.
ankbu“ E.Bu 1, E.Bu 2 Perhaps a title or a kinship term (in nominative), given the contexts in which it appears. See Schürr’s etymological attempt (Schürr 1996[98]:97–98] to connect ºkbu“ with the kinship terms kombow, kombion ‘grandson’, attested in several late Greek inscriptions from Caria, and related to Hitt. kappi- ‘little’ by Neumann (1961:61). anº would then be a sort of prefix modifying in some way the kinship term (cf. epñ-n˜e ni in Lycian, from n˜eni ‘brother’).
an[ C.Ka 2 añmsñsi C.Si 2a Perhaps to be segmented into añ msñsi. In such a case, a comparison with Luwian anni“ ma“sana““i“, Lycian [˜e ]ni mahanahi ‘mother of the Gods’ would be striking. In any case, the reading, based only on the RobertDeroy edition of C.Si 2, is not absolutely certain. Connection of msñsi to Luwian ma““ana““a/i-, Lycian maha(na)- suggested in van den Hout (1999:39).
carian glossary
353
aor≤ E.Me 1 (aor[≤]), E.Bu 6 PN in genitive, Carian adaptation of an Egyptian name ( J-Ór literally ‘O(?) Horus’, [a˙òr], Greek Avw (?), see DNb:55). Vittmann (2001:42).
apmen E.Me 44a PN in nominative, Carian adaptation of the Egyptian name Óp-mn (literally ‘Apis is perpetual’, *[˙apimèn], Greek ÑApimenhw, see DNb:781). ap[---]ws E.Me 23 PN. It is not clear if it is a nominative of a s-stem, or a ‘s-case’. a?q≤baq E.Th 10 a[rb]ikarm≤ E.Me 23 PN in genitive. If the form is correctly completed, it gives a Carian name corresponding to Lycian (in Greek sources) Arpigramow (Zgusta KPN §104–1). The name would therefore be a compound ar-bikarm-. For the second element, cf. pikarm-/pikrm-. Completed and connected to Arpigramow by Kammerzell (1993:214), this view is commonly accepted: see for instance Schürr (1992:139), Adiego (1994a:31) (with further remarks on the structure of the name).
ardybyr≤ E.Me 52 PN in genitive. Corresponding to the Carian name in Greek adaptation Arduberow. A name belonging to the family of names in -(d )ybr-. Connection to Arduberow already suggested by Ray (1982b:189), but seriously hampered by his decipherment system (†argébér≤ ). See Adiego (1993a:225–226), (1994a:40). The doubts about the exact reading raised in Schürr (2001c:119)—who suggests an alternative interpretation a | rdybyr≤ )—are not particularly convincing, and in any case do not alter this correct identification. On this family of names, see Adiego (1993a:224–227).
354
chapter eleven
are“ C.Ia 3 Probably a PN in singular nominative (but a plural nominative cannot be ruled out). It is possible that the beginning of the word is incomplete. arie ?≤ E.Me 38 PN in genitive. arjom≤ E.Me 42 PN in genitive. The connection with the PN arliom- is unclear: is it perhaps a variant, parallel to ar´ri“, ari“ (Arrissiw), as well as arli“ (Arlissiw). Independently of this possible connection, compare also arjwith the Carian PNs Ariauow or Aridvliw. Schürr (1992:134) suggests attributing the alternation arjom-/arliom to a dialectal variation.
ari“ C.St 1 ari“≤ C.Hy 1a PN in nominative (ari“ ) and genitive (ari“≤ ). Correspondence to the Greek adaptation Arrissiw is confirmed by the evidence of the bilingual inscription C.Hy 1, where the name Arrissiw appears in the Greek part (although the individuals mentioned are not necessarily the same). Given this identification, ari“ could be a variant spelling of ar´ri“, q.v. Both ari“-Arrissiw and ar´ri“ could be variants of arli“-Arlissiw, as arjom against arliom. See arjom for further remarks. ar∞ila≤ E.Me 39 PN in genitive. Perhaps a Carian adaptation of the Greek PN ÉArx°laow (Dor. ÉArx°law). For the use of ∞ for a Greek velar stop, cf. urs∞le-. Greek origin already suggested by Ray (1994:202)]. For an interpretation as an purely Anatolian name, see Adiego (1993a:240).
carian glossary
355
arliom≤ E.Me 9 (arlio[m≤]), E.Me 43b PN in genitive. It is the Carian name that appears as Arlivmow in Greek sources. For the identification, see Adiego (1990:134; 1993a:231; 1994a:35).
arli“ E.Ab 24 arli“≤ E.Me 9, E.Me 15, E.Me 51 PN in nominative (arli“ ) and genitive (arli“≤ ), corresponding to Arlissiw in Greek sources. Cf. moreover the Carian place name Arlissow. The stem seems to be the same as arliom-. Note also the possible variants ari“, ar´ri“. Connection to Arlissiw already stated in Faucounau (1984:236). Cf. Adiego (1993a:230; 1994a, n. 3.3).
armon E.Me 8a, C.Eu 2 In E.Me 8a, noun in nominative: ‘dragoman, interpreter’, corresponding to Egyptian p3 w˙m ‘dragoman, interpreter’ in this bilingual inscription. In C.Eu 2: function and meaning unknown (it would be very unlikely for it to have the same meaning as in the other example). For a detailed discussion of the problems posed by the exact meaning of Egyptian p3 w˙m, see Vittmann (2001:50–52), who argues convincingly for the sense ‘interpreter’, and dispels all the doubts raised in Masson-Yoyotte (1956) and subsequent literature about this interpretation. Janda (1994:180–182), starting from the alleged meaning ‘herald’, proposes for armon- an origin from *ar(V)ma-wanni-, where *ar(V)ma- would correspond to HLuw. ataman-/adaman-/ ‘name’, assuming a semantic change, ‘name’ > ‘determination, decision’. The meaning ‘dragoman’ corresponds even better to the semantics of this explanation (perhaps ‘interpreter’: ‘who names the things in another language’) but the sound changes assumed are ad hoc. For armon in C.Eu 2, see above p. 309.
armotrqdos C.Hy 1a Most probably a dvandva-like compound formed by the divine names armo- (Carian version of the Anatolian moon-god Arma-) and trqd- (the
356
chapter eleven
Anatolian Storm-God, Hitt. Tarhu-, CLuw. Tarhunt-, Lyc. Trqqñt-, see below, trqude). A (possessive?) ending -os (= Luw. -a““a-?) has been added to the compound stem armo+trqd-. On this form, and for a different possible analysis, see Adiego-Debord-Varinlio
ar®i“ E.Bu 1(ar[®]i“), E.Bu 2 PN in nominative. The identification with the Carian name from Greek sources, Arris(s)iw, depends on the exact value of the letter transcribed as ®, but this is now reinforced by the certain equivalence ari“ (q.v.) = Arrissiw in Hyllarima (where there is no letter ® ). The connection of all of these forms to arli“-Arlissiw is unclear (cf. also arjom- and arliom-). Adiego (1992a:34). See also Adiego (1994a:35).
artay≤ E.Me 22 PN in genitive, to be compared with Artaow, although the Greek adaptation as an o-stem could mean that the stem is not exactly the same. Cf. also Arthumow (Zgusta KPN § 109, Blümel KarPN:11), which can be analyzed as a stem, *artay-/artey-, followed by a suffix, -m-. The final part of Arthumow recalls names such as paraeym- parpeym-. For art º/Artcf. also Artuassiw, Aryuassiw. Adiego (1993a:231–232; 1994a:35).
artmi C.Tr 2 PN in nominative(?). It could be the Greek goddess name ÖArtemiw, directly used as personal name (cf. Lydian artimu≤, also attested both as personal and god names), or a variant form of the Carian name Artimhw. The problem posed by the relationship between the Greek divine name (of Asian origin?) Artemis, and the family of Anatolian names collected in Zgusta KPN § 108 (Arteimaw, Arteimow, Artimhw, etc.), is not at all clear, and cannot
carian glossary
357
be dealt with here (see remarks in Zgusta KPN:102 and Adiego-DebordVarinlio
artmon C.Tr 1(art{ }mon) PN in nominative. It is the Carian adaptation of the Greek name ÉArt°mvn. Note the identical adaptation in Sidetic (artmon). The Greek PN ÉArt°mvn is well documented in Caria. For instance, it appears in the well-known inscription of Halikarnassos, SGDI 5727, where it is used by individuals whose father’s name is clearly Carian (ÉArt°mvnow toË Panamuv, ÉArt°m[v]na Territò, etc.). For the identification, see Schürr apud Adiego (1994, 3.49).
a≤b≤t E.Th 13 a[-]mob[ C.Al 1 a[--]a[----]om≤ C.St 1 The final part clearly indicates a PN in genitive (for the ending, cf. names such as arliom-, kbjom-, etc. bal E. Th 49 PN? baqgk[. . .] C.Ia 5 bebi E.Th 23 It seems to be an incomplete form of bebint, see the following entry.
358
chapter eleven
bebint E.Th 28 (bebi.nt), E.Th 30, E.Si 4 (be?bint), E.AS 7 Word of unknown function and meaning. In E.Th 28 and E.Si 4 it appears preceded by a diamond-like sign (t, K) whose function is uncertain. Former readings of some of these testimonies raised doubts about the second letter of the word (w ÿ rather than e e), but a unified reading, bebint, must now be preferred (see Schürr 2001b:108). Schürr has argued in different works in favour of an interpretation as a verb (a third singular preterite form, see Schürr 1996a:65) with the meaning ‘to offer’ (Schürr 2001b:108). It is also seen as a verb by Hajnal (1995[97]:18): a 3rd sg. present ‘he sends’ of the verbal root that he also recognizes also in binq (q.v.).
bebnd E.Th 6 Perhaps related to the preceding entry (bebint). bejeym E.Th 28 Perhaps a PN in nominative. As for the final part of the word, cf. the PNs paraeym, parpeym. be≤ol E.Ab 23 PN in nominative. Although no directly comparable form is attested in Greek sources, it recalls other Carian names with -ol (Greek -vllow, -vldow). betkrqit[-- . . .] E.Si 5 bi C.Ka 2 (2×) C.Ka 5 Apparently a conjunction or particle, as it appears in C.Ka 2 following an accusative otr“ (‘themselves’). In this same passage, it seems to be used as a postclitic in correlation: . . . bi . . . bi. Its identification in C.Ka 5 is less certain. Cf. also another example ]bi in C.Ka 2. On the possible different interpretations of bi, see p. 302.
carian glossary
359
bid≤lemsa E.Ab 30 Function and meaning unknown. Not a PN, because it precedes an onomastic formula in nominative. Cf. perhaps [--]msal (E.Bu 1), which also precedes a PN in nominative. Hajnal (1995[97]:23) proposes the segmentation bid≤lem sa, where sa would be a demonstrative (see sa). For the first word, he suggests that ºem indicates a participle.
bij≤≤pe E. Si 8 Probably a PN in nominative. binq C.Si 1 A verb? The reading of the last letter is not absolutely certain. Hajnal (1995[97]:18): ‘ich schenkte’, 1st sg. pret. < */píäiannà-¢a/, to be compared to Hitt, piyannài- ‘to send’. For the same verb also ºbint, → bebint as 3rd sg. present.
bsis E.Ab 30 b?s?ui∞am E.Lu 5 bu∞y[-----]i[-----]i C.Ka 5 bÿ“ E.AS 7 A word that apparently agrees with the following: (esak?dow“ ). A demonstrative pronoun in accusative or nominative plural? The idea of a demonstrative pronoun has been repeatedly defended by Schürr (see Schürr 1996a:69, 2001b:98, 112): b- would come from PA *obó/i-( > CLuw. apa-, Lyc. ebe-) with aphaeresis (as in HLuw. pa- besides apa-, or Lyd. bi- [pi-]). The ending -“ can be compared with -“, the acc. pl. animate ending in C.Ka 5.
360
chapter eleven
bÿta“ E.Si 6 PN in nominative? banol
C.My 1 (2×) PN in nominative. Perhaps the Carian name corresponding to Ibanvlliw in its Greek adaptation. For this possible connection with Ibanvlliw, see Blümel-Kızıl (2004:134), Adiego (2005:85).
bem≤
E.Me 17 PN in genitive. b2o[--]ol“
C.Ka 5 Noun in plural accusative. It appears in a long sequence that corresponds to the Greek formula proj°nouw e[‰nai k]a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n]. Frei-Marek (1997:38–39) try to bring this word closer to 1orsol“ (completing therefore [rs]). However, this solution implies that the initial letter of the word, ÿ (here transcribed by b2), has to be likened to 1, contradicting the theory defended in the present book, that ÿ is a letter for b (see also Adiego 1998a:23). As for the meaning, it hardly can be ‘descendents’, as Frei-Marek suggests, given the clear correspondence otr“ = aÈtoÊw. b2o[--]ol“ must rather be a word at the same level as kbdyn“ (in kbdyn“ sb b2o[--]ol“ ). In Adiego a connection of b2o[--]ol“ with Imbros, the citadel near Kaunos, is very tentatively suggested. See pp. 299–300.
brsi
E.Th 26, E.Th 48, C.Hy 1a brsi≤
C.Hy 1a (2×), C.St 1 PN in nominative (brsi ) and genitive ( brsi≤ ). Carian name rendered in Greek as Imbarsiw, Imbras(s)iw. Form with aphaeresis or no notation of initial vowel that coexists with the full forms ibrsi-, ibarsi-. Identification now assured thanks to the bilingual inscription C.Hy 1, where both brsi and Imbrasiw appear (although not necessarily referring to the same individuals).
carian glossary
361
Schürr (1991[93], passim). For brsi—Imbrasiw in Hyllarima, see Adiego-DebordVarinlio
dbikrm E.Th 19 PN in nominative. Can be analysed as (i)d- + bikrm. For the first element, cf. d-quq- (Greek Idagugow), d-w≤ol/id-u≤ol- (Greek Idussvllow), d-biks. For the second element, cf. pikrm/pikarm (cf. also Pigramiw, Pigramow in Lycia, Zgusta KPN § 1255–1, 2). Note below the ‘devocalised’ form dbkrm. dbiks E.Th 13 PN in nominative. A compound name formed by d- (see dbikrm above) and biks (see piks[ ). dbkrm E.Ab 34 PN in nominative. A variant form of dbikrm. dmo“bqs E.Si 11 Perhaps a PN. See the study dedicated to this word by Schürr (1996b). There, ºbqs is connected with piks-/biks- and other forms that are derived from PIE *bhè´ hos (see piks-).
dm-?-n E.Th 34 It could be a noun in accusative singular, given the context (prna∞non dm-?-n). dokmmpint E.Th 4 dquq E.Th 44 PN in nominative. It corresponds to Idagugow in Greek sources, a compound name (i)d- (see dbikrm-) + quq- (see quq-).
362
chapter eleven
For this identification, see Adiego (1993a:235; 1994a:35–36). Tentatively compared in Adiego (1995:27, n. 9) with Milyan ddxug[, but the segmentation and the interpretation of this latter form are doubtful (see Schürr 1996b:154).
dr“≤iem E.Th 53 PN in nominative? Initial dr“ º recalls dar“ º in dar“qemorms[. Note that in Thebes d is practically absent, and its function could be assumed here by d.
∂saml-?-?-$o E.Th 16 dtÿbr E.Th 2 PN in nominative. It belongs to the family of names in -(d)ybr- (and variants). Cf. ardybyr-, dybr, etc. On this family of names, see Adiego (1993a:224–227)
dw≤ol≤ E.Me 35 PN in genitive. This is a variant with aphaeresis (or no notation of the initial vowel) of the name now attested in its complete form in Mylasa (idu≤ol-), which corresponds to Idussvllow. A compound name (i)d- (see dbikrm-) + u≤ol≤ (cf. u≤ol-/ Ussvllow). For this identification, see Adiego (1993a:241). Aphaeresis suggested by Neumann apud Adiego ibid.). Schürr (1996b:154) recalls, in addition to Idussvllow, the Carian name Yussvllow.
dÿbr E.Th 5 PN in nominative. A name belonging to the family of names in -(d)ybr-. On this family of names, see Adiego (1993a:224–227)
carian glossary
363
dymda C.Hy 1a Meaning and function unknown. Cf. in any case adymd“ in C.Si 1. dar“qemorms[
C.St 2 Part of an onomastic formula, like those that precede it in the same inscription? Schürr (2001c:119) proposes the segmentation dar “qem orm s[ and interpreting “qem as a participle. For dar“, if a PN, compare with Andarsvw and probably also Dersvw (see p. 246).
den E.Sa 1 Analysed as a sort of preposition (comparable to Hitt. andan) governing tumn (= ‘for Atum’) in Adiego (1995:21–23). See here p. 287.
drual C.Ka 5 Unclear form. It must correspond in some way to Greek §p‹ dhmio[u]rgoË in the bilingual inscription C.Ka 5, but the precise analysis remains unclear. An attractive theory has been formulated independently by Hajnal (1997b:150) and Melchert (1998:37; cf. also 2002:308) that the entire sequence i[--]inis d rual can be analysed as ‘under the ship of Hi[pposth]enes’, with d < *nde = Lyc. ñte ‘in(to)’, i[—]inis genitive/possessive, and rual as a noun corresponding to the title dhmio[u]rgoË. Attempts to find an etymological explanation for rual (Hajnal 1997b:151, from */erowà-/ ‘freeedom’, cf. Lyc. arawa-; Schürr 2001b:109–110, a similar explanation, but starting from a different analysis of the sequence) seem somewhat rash.
emsglpn E.AS 4
364
chapter eleven
en E.Me 32 ‘mother’ (nominative). It corresponds to Lycian ˜eni, Lydian ˜ena≤, CLuw. anni“ ‘mother’. Carian vocalism points to an ‘i-mutation’ stem (*ani-) and subsequent umlaut a > e caused by this i-suffix. For this meaning, see Schürr (1996a:62), Hajnal (1995[97]:21–22). For i-mutation and umlaut, see Schürr (2001b:97) and here on p. 259.
eri C.Si 2a Function and meaning unknown. In Adiego (2000:143–144) it is interpreted as a noun with the meaning ‘tax exemption, ét°leia’, functioning as direct object of pisñoi mda (q.v.). Moreover, a connection with Lycian arawa- ‘tax exemption’ is suggested. Neumann (apud Adiego 2000:144) envisages the possibility that eri could be a preverb identical to Lycian eri. All of these hypotheses are dependent on a particular interpretation of C.Si 2 traced in Adiego (2000), cf. here on p. 304.
esak?dow“ E.AS 7 Very likely to be a compound noun that seems to contain the stem kdow- (cf. kdou≤ in E.Bu 1), usually interpreted as the Carian word for ‘king’ (cf. Lycian xñtawat(i )- ‘king’, and the form KNDWÍ/KNDWS in the Aramaic part of the Trilingual inscription of the Letoon of Xanthos, which is perhaps a direct reflection of the Carian word). See Adiego (1995:18–21) for a detailed discussion of this question. The most compelling point of this interpretation is undoubtedly the coexistence in E.AS 7 of esak?dow“ and pisma≤k (= Psammetichus)—separated by the word mÿqudem— that opens the possibility of interpreting them as ‘the king . . . Psammetichus’, and of linking this inscription to the well-known long Greek graffito, also from Abu-Simbel, in which this Pharaoh is also mentioned. But decisive formal details of esak?dow“ remain unexplained: the value of initial esa-, and the precise function of -“, which seems to agree with the word preceding esak?dow“, bÿ“ and which recalls the ending of plural accusative in C.Ka 5, which would make the interpretation ‘king Psammetichus’ very difficult to argue (see here on p. 294).
carian glossary
365
ewlane E.Th 49 See following entry and ewmlane. ewm E.Th 10, E.Th 13 A typical sequence in Theban graffiti: Cf. sl∞maewm, which can perhaps be segmented into sl∞ma ewm, the incomplete form ewm-?-?-?-?, and the sequence ewmlane. Note also ew in the preceding entry ewlane. See p. 323 for a possible segmentation into two elements ew+m.
ewmlane E.Th 12, E.Th 44 One of the alleged ‘verbs’ in mlane, mdane, q.v. Note that the segmentation is not clear (ew+mlane, ewm+lane or ew+m+lane?), see p. 323. euml ?bnasal E.Bu 2 Analysis, function and meaning are unknown. Cf. eypsal also in Buhen, which would allow us to isolate an element sal. Could be sal and adverb with the meaning ‘here’ (cf., for the ending, Lyc. ebeli, and for the stem, the pronoun sa-/sn-).
ewm-?-?-?-? E.Th 52 See ewm entry. eypsal E.Bu 6 See euml?bnasal above. gkem≤ E.Th 44 PN in genitive grdso[-]i[
C.Ka 2 Probably related to qrds, qrdsol, especially since it appears in a sequence qrds grdso[-]i[ that could constitute a type of figura etymologica.
366
chapter eleven
gdb“laã1i[-]
C.Ka 2 i[---]inis C.Ka 5 PN, probably with s-ending. This incomplete name must be the Carian adaptation of the Greek Hipposthenes, the name of the demiurge in the bilingual inscription C.Ka 5. Tentatively completed as i[poz]inis (Frei-Marek 1997:31). For this interpretation, see drual. However, an alternative segmentation i[---]ini sdrual (thus Schürr) cannot be discounted. As for the missing letters, FreiMarek’s solution is quite good, but not the only possibility (the use offor Greek sy is impossible to demonstrate).
ialli E.Ab 40 PN in nominative. iarja≤ E.Ab 2 PN in genitive. iasoum C.Ki 1 See here p. 142 on the doubts about the exact reading and a very hypothetical alternative reading.
ibarsi≤ E.Ab 3 ibrsi≤ E.Bu 4 PNs in genitive. Alternate forms of a name corresponding to Imbras(s)iw/ Imbarsiw in the Greek source. For further remarks, see the variant form brsi-. ibrsdr[-] C.Ka 4 The initial sequence is undoubtedly related to the ibarsi-/ibrsi-/brsifamily of words, but both the precise analysis and the segmentation
carian glossary
367
into elements are not clear. Perhaps we must segment ibr-s dr[ and identify here a construction similar to i[---]ni-s drual (‘under the demiurge Hipposthenes’, according to the Greek translation) in C.Ka 5. Connection to ib(a)rsi-family already noted in Schürr (1992:140). Schürr also recalls Imbrow, the name of a citadel near Kaunos (Zgusta KON § 373–1, Blümel KarON:168), and whilst in former works he suggested that ibrsº could be the ethnic name of Imbros, following the discovery of the Kaunos bilingual he prefers to take ibr º as the actual name of the citadel, and to interpret ibr-s dr[u] as ‘(in?) Imbros, ‘the people’ (with *sdru- ‘people’ as the basis for sdrual ‘demiurgos’). However, s is most likely to be an ending, both here and in C.Ka 5.
ibrs≤ C.Ka 3 PN in genitive. The same name as ib(a)rsi-, or a name closely related to it. The doubts about the analysis lie in the absence of i at the end of the stem. It could simply be the result of a defective notation, or perhaps the reflection of a different suffixation (for instance -s- < *-so- against -si- < *-siyo-).
idmns E.Me 33a E.Me 33b PN. Case unclear (nominative of an s-stem, or rather a stem idmn- with a ‘dative’ -s ending?). It seems to be a compound whose first element is (i)d-, cf, idu≤ol-/dw≤ol-/Idussvllow, etc. idmuon≤ E.Me 18b PN in genitive. No parallel forms in Greek sources. It could be analyzed as a compound name: id + muon-. For the first element, see the preceding entry (idmns), whilst -muon- could belong to the family of muwa- names. Janda (1994:176) suggests interpreting this name as a derivative of the Carian place name Iduma by means of the ethnic suffix Luw. -wanni-: ‘aus Iduma stammend’.
368
chapter eleven
idrayridsemdbq C.My 1 Heading of the long inscription of Mylasa, followed by the words mol“ tu∞[, and a list of onomastic formulae. This sequence, undoubtedly constituted by more than one word, remains impossible to analyse. See here on p. 308 for the sequence idrayriº.
idu≤ol≤ C.My 1 PN in genitive. Carian name rendered in Greek as Idussvllow. For its analysis, see the variant form dw≤ol-. Blümel-Kızıl (2004:137).
idyes≤ E.Me 63a PN in genitive. Initial id º recalls the lexical element (i)d-/Id-, see dw≤ol-. idym“ C.Ka 4 The final -“ could point to a plural accusative (and also nominative?). A stem idym- recalls the Carian place name Iduma.
idyri∞≤ C.Eu 1 C.My 1 PN in genitive. A clear compound name id+yri∞-, still not attested in Greek sources. For the first element, cf. (i)d-/Id- in dquq, idu≤ol, etc. The second element is the well-known stem yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (Greek -urigow, -udigow). Cf. Blümel-Kızıl (2004:137), who reconstruct a possible Greek adaptation *Idurigow. For a unifying explanation of yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞-, see pp. 262–263.
inut≤ E.Ab 18 PN in genitive.
carian glossary
369
ionel≤ E.xx 3 PN in genitive. It could contain the same stem as ‘Ionia’, ‘Ionian’. For this connection, see Schürr (1991[93]:173), Adiego (apud Schürr ibid.). In Adiego (1994:49, n.15) a detailed account of the possible process is given: starting from *iona- < *iyauna- < *iyawana- ‘Ionian’ (cf. Lyc. Ijãna-), *-wanawould be the ethnic suffix Luw. -wanni-, Lyc. -ñni, Carian -yn/-on.
irasa E.Si 3 PN in nominative? The context is very unclear. irow E.Me 14, E.Me 16 irow≤ E.Me 27 PN in nominative (irow) and genitive (irow≤ ). Most likely to be a feminine name in E.Me 16 and 27 (see pp. 272–273). As according to Vittmann, a name of Egyptian origin: J.r=w (attested both as a masculine and feminine name), phonetically [iròw] or [ j6ròw]. Vittmann (2001:45). Egyptian origin already suggested in Ray (1994: 202). The Egyptian interpretation for irow now seems preferable to former attempts to analyse it as Anatolian (cf. Ray 1982b:184, Melchert apud Adiego 1995:23, Hajnal 1995[97]:27, n. 38), especially given the difficulties raised by the different proposals of this type (see Adiego 1993a:247; 1995:23–24).
isor≤ E.xx 1 PN in genitive, of Egyptian origin: it is the adaptation of Ns-˙r (literally ‘(s)he belongs to Horus’, phonetically reconstructed *[6s˙òr]; Greek perhaps ÉEsour, ÉEsouriw, etc., DemNb:685). Vittmann (2001:50). Former attempts to connect it to the Anatolian place name Isaura (Adiego 1993a:247) must be ruled out.
370
chapter eleven
iturow≤ E.Me 32 PN in genitive, whose feminine character is clear from the context (the word en ‘mother’ refers to it). Carian adaptation of the Egyptian (both masc. and fem.) PN Jr.t=w-r.r=w (DemNb:70) *[ j6turòw], Greek ÉIyorvw. Ray (1994:202). See Vittmann (2001:45) for the phonetically reconstructed form.
iÿkr≤ E.AS 5 PN in genitive jzpe C.xx 2 PN? It immediately precedes mdane in the inscription. In Adiego (2000:154) it is analysed as a PN in dative. Schürr (1996a:65), takes Jzpe to be the name of the donor of the object (presumably in nominative). Hajnal (1997b:150) interprets the entire sequence alosd ∞arnosd jzpe as a dating formula ‘zur Zeit der ?-schaft von Jzpe’, but he does not explain the precise morpho-syntactical status of jzpe. All the attempts to find explanations for a possible PN jzpe are somewhat speculative: Schürr (1996a:65, n. 14) compares jzpe with the Lydian PN i≤tubelm, and Hajnal (1997b:150, n. 14) recalls the Persan PN Vi“tàspa-/ÑUstãsphw.
kattÿri≤ E.Ab 25 PN in genitive kbdmu≤ C.My 1 PN in genitive. Perhaps a compound name kbd+mu-. The first element clearly recalls the place name kbid- ‘Kaunos’ (for the omission of the vowel, cf. particularly the form of the ethnic name kbd-yn-“ ), although it is not clear if the PN alluded directly to the place name or if it contained the common noun from which the place name was created. As for the second element, it seems to be the well-known Anatolian stem muwa-, ‘strength, force’.
carian glossary
371
For the connection of kbd(+mu)- to kbid- ‘Kaunos’, see Blümel-Kızıl (2004:136), who also recall the Carian name from Greek sources Kbvdhw. For a possible Anatolian etymology of all these names in kbº, see p. 334.
kbdyn≤ C.Ka 5 ‘Kaunians’ (in plural accusative). Meaning assured by the Greek part of the bilingual C.Ka 5. An ethnic noun derived from the place name kbid- ‘Kaunos’ (q.v.) by means of a suffix -yn- that corresponds to Lycian -ñni-, Milyan -wñni-, CLuw. -wanni-. Identification as ethnic name and comparison of -yn- with the Luwic suffix already in Frei-Marek (1997:37, 50).
kbidn C.Ka 5 Carian name of the city of Kaunos (cf. the Lycian form xbide), or, more improbably, an ethnic name derived from it (cf. kbdyn“ ). Morphological analysis is unclear. Cf. the Lycian name of this city, Xbide, and the Aramaic adaptation of the god name ‘Kaunian king’, KDWÍ/KDWS KBYD”Y. For the reading of the last letter of the word, see Frei-Marek (1998:2). It is possible that this city name was in Carian a plurale tantum (as is presumably Lycian xbide), according to Hajnal (1997b:149), see also Melchert (2001:310, n. 12). Both Hajnal and Melchert (loc. cit.) point to a genitive plural (-n < *-òm), but while Hajnal imagines a true genitival value (‘decree of Kaunos’), Melchert suggests that this genitive plural could become a dative-locative, like in Lydian (therefore kbidn ‘in Kaunos’). For the possibility that kbidn is an ethnic name (in nominative plural, from *kbid-wen-is), see Adiego (1998a:20), (2002:19–20). For a possible etymology of the names in kbº, see p. 334.
kbjom≤ E.Me 12, E.Me 32, E.Th 13 PN in genitive. Carian name adapted in Greek as Kebivmow. kbjom- also appears in the compound name “arkbiom. Adiego (1993a:232). Hajnal (1995[97]) suggests that this name would contain a participle < */piìemmo/ì/- ‘given’, with an alleged change *^m > om. For a possible etymology of the names in kbº, see p. 334.
372
chapter eleven
kblow≤ E.Th 46 PN in genitive. kbokt≤ E.Th 2 PN in genitive. See Adiego (1994b:252), where the name is analysed as a compound formed by kbo- (cf. kbo-s, perhaps also taqbo-s) and kt (cf. ktmno).
kbos E.Me 24 Ethnic name? (‘Keramean’?). It could be formed from a place name kbo- (‘Keramos’? see Konuk 2000b) by means of an -s- suffix (cf. otonos-n from otono- ‘Athens’). For this interpretation, based on the peculiar structure of E.Me 24, see above p. 278. The interpretation was already suggested by Schürr (2003:116, n. 1). For a possible etymology of the names in kbº, see p. 334.
kdou≤ E.Bu 1 Noun in genitive. Could it be the Carian word for ‘king’? See esa?kdow“.
kdu. si≤ E.Ab 35 PN in genitive. It seems to contain the lexical element kd-, as esa?kdow“, kdou≤, kdu≤ol“ (= Hitt., Luw. ¢ant-). kdu≤ol“ C.xx 4, C.xx 5 PN? It seems to be a name of the u≤ol-family, but the final -“ could be a plural ending (cf. kbdyn“, sarni“, etc.) Note also the element kd- (see preceding entry). Schürr (2001b:117) suggests that we are dealing with the plural of an adjective whose meaning would be ‘belonging to the king (= the god)’ (for the meaning ‘king’, cf. esa? kdow“, kdou≤ ).
carian glossary
373
kdu≤opizipususot C.Hy 1b Sequence most probably consisting of more than one word, but impossible to be segment with any confidence. Note the presence of the sequence kdu≤ º, to be related either totally or partially to esa?kdow“, kdou“, kdu≤ol“.
ken E.Th 28 kidbsi≤ E.Me 15 Ethnic name (less probably PN) in genitive. It could be (at least originally) the ethnic name derived from a place name *kidb-, to be identified with the Carian city Kinduh in Greek sources. Hajnal (1998:90). Schürr has attempted to establish different connections for this word, which he instead considers a PN: comparison with the Carian name Kindacow (Blümel KarPN:16), name of the father of the founder of Masanvrada, according to Stephan of Byzantium (Schürr 1991[93]:170); connection to Mil. xñtabasi, poss. adj. of xñtaba ‘ruler’ (Schürr 1996b:152) and to the Cilician names Kendebhw, Kendhbhw, Kendhbaw (Schürr 2001b:105), for these latter names, see Zgusta KPN § 576).
kilarad [ C.Ki 1 kil[ C.Ki 1 Place name: the Carian city of Kildara/Killara (Kildara/Killara). In the first example it is not clear if d belongs to the word. The identification was made already by Kowalski (1975:79, 83), although his transcription was still very unsatisfactory (krº´zara).
klorul E.Me 6 Ethnic name, title, or common noun in nominative. Hardly a PN, given the structure of the inscription in which it appears.
374
chapter eleven
See above p. 270, where the inscription is analysed and this word is taken as an ethnic name. Schürr (1992:135) instead suggests that it is a common noun with the meaning ‘wife’, because he interprets the entire inscription triqo parma≤≤ ∞i klorul ∞i as ‘Triqo (f.), the wife of Parma≤’.
knor C.Kr 1 kojol E.Me 44a Ethnic name, title or sim. in nominative. Hardly a PN, given the structure of the inscription in which it appears. Above p. 271, kojol is analysed as an ethnic name and tentatively related to the name of the island Kos. This connection is hampered by the fact that the name of the person to which kojol seems to make reference, is of Egyptian origin. Schürr (1992:155) proposes interpreting kojol as a ‘title in -ol’ (like nuolº, sarmrolº), and suggests connecting it with the Carian gloss ko›on, ‘sheep’.
kolt E.Si 2 ko“m≤ E.Th 39 PN in genitive kowrn[. . .? E.Si 2 kow[?-?] E.Th 24 krws E.Th 39, E.Th 45 (krwß) PN in nominative. ksbo C.My 1 PN in nominative. Carian name that corresponds to Xasbvw (all the examples are from Mylasa) in Greek sources. Cf. also Kasbvlliw. Blümel-Kızıl (2004:137).
carian glossary
375
ksolb≤ E.Me 43a Ethnic name (less probably PN) in genitive (see above p. 269). In either case, it seems to be related to the place name Kasvlaba from Greek sources. Schürr (1992:143), Adiego (1994a:36). As an ethnic name: Janda (1994:174).
k≤atÿbr E.Th 2 PN in nominative. Name belonging to the -(d)ybr-family. Cf. in this case the Lycian name Janduberiw (Zgusta KPN § 1061). For this family of names, see dÿbr-.
k“mmsm[. . .] E.AS 8 ktais C.Eu 1 PN in ‘s-case’ (‘dative case’) or, less likely, in nominative. Carian form of the Greek name ÑEkata›ow. For the identification: Schürr (1992:154), Schürr apud Adiego (1994a:39, 1994b:252). In Adiego (1994a:39) ktais is interpreted as an s-stem created from a Greek nominative (like Lycian zeus-, from ZeÊw), but in the present book an analysis of -s as an ending is preferred (see pp. 288–289).
ktmn E.Th 37 PN, perhaps an incomplete form of ktmno (see the following entry). Adiego (1994b:251).
ktmno E.Th 25 PN in nominative, corresponding to Ekatomnvw (Zgusta KPN § 325–1–3, Blümel KarPN:13) in Greek sources. Note the variant ∞tmño-. Adiego (1994b:251–252).
376
chapter eleven
kt ?tri≤ E.Ab 40. PN in genitive. Perhaps related to the PN kattÿri≤. kuari≤bar E.Me 18a An unclear form. Perhaps it must be segmented into kuari≤ bar, the first word being a PN in genitive (cf. the following entry kwar≤ ). However, bar would remain unexplained. kwar≤ E.Me 31 PN in genitive. kudtubr E.Th 9 PN in nominative. It apparently belongs to the family of names in -(d)ybr-, but note the use of u instead of y/ÿ (like “odubr-, q.v.) kwri≤ E.Th 34 PN in genitive. Perhaps it contains the same stem as kwar-, kuari≤bar. ∞arnos E.Me 45 ∞arnosd C.xx 2 See alos, alosd. ∞arr≤ E.Ab 32 PN in genitive. ∞aye E.Ab 31 PN in nominative. ∞diye≤ C.St 2 PN in genitive.
carian glossary
377
∞i E.Sa 2: qÿri≤ ∞i; E.Me 6 (2×): parma≤≤ ∞i, klorul ∞i; E.Me 8b: armon ∞i, E.Me 9: arlio[m≤] ∞i; E.Me 10 (3×): q[---]≤ ∞i, [mw]don≤ ∞[i], [--]w≤ord≤ ∞i; E.Me 12: mwdon≤ ∞i; E.Me 13 (2×): wet≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 16 (2×): pikra≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 17: bem≤ ∞i; E.Me 18b (2×): idmuon≤ ∞i, mdayn ∞i; E.Me 19: zmu≤ ∞i; E.Me 20 (2×): “rwli≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 21: qÿblsi≤ ∞i; E.Me 23: a[rb]ikarm≤ ∞i; E.Me 25: parpeym≤ ∞i; E.Me 28 (2×): pntmun≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 30: pleq≤ ∞i; E.Me 31 (2×): kwar≤mHm≤ ∞i, mwdon≤ [∞]i; E.Me 32 (2×): ∞i en, mw[d]on≤ ∞i; E.Me 33a (2×): myre≤ ∞i, mdayn ∞i; E.Me 33b: myre≤ ∞i; E.Me 35: mwdon≤ ∞i; E.Me 38: ∞i ted; E.Me 40 (2×): pikrm≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 42 (3×): mwsat≤ : ∞i, mwdon≤ : ∞i, tbridbd≤ : ∞i; E.Me 43a: “rquq≤ ∞i; E.Me 43b: mno≤ ∞i; E.Me 44a: kojol ∞i; E.Me 44b: mwton≤ ∞i; E.Me 45 (2×): [?]iam≤ ∞i, yi≤{∞}biks≤ ∞i; E.Me 46b: mwdon≤ ∞i; E.Me 47: paraibrel≤ ∞i; E.Me 48: [-]owt≤ ∞i; E.Me 50b: p∞simt≤ ∞i; E.Me 57: ]i≤ ∞i; E.Me 58: ]s≤ ∞i; E.Bu 6: ursea∞k ∞i; E.xx 1: isor≤ ∞i; C.Eu 2: omob ∞i; C.Si 2a: pda∞m≤uñ ∞i ∞j E.Me 36 Originally a relative pronoun, turned into a particle for introducing complements. From PA *k wis < PIE *k wis (Hitt., CLuw. kui“, Lycian ti, Milyan ki ). Most spellings point to a postclitical usage, with the exception of E.Me 32: ∞i en, where it seems to be proclitic. See Adiego (1993a:213–216) for a brief status quaestionis and for a functional comparison of ∞i with the Old Persian relative constructions. Compared to Lycian and Milyan relatives in Adiego (1994a:46). See Hajnal (1997a) for a more detailed treatment and here pp. 273–275.
∞i∞ E.AS 7 Meaning and function are unclear. Schürr (2001:98) compares it to the Lycian indefinite pronoun tike (cf. also Milyan -kike). While the comparison is sound from a phonological point of view, the presence of an indefinite pronoun in E.AS 7 depends on the overall interpretation of the inscription, a question that remains unresolved.
∞iqud E.Si 1 Very probably a PN in nominative.
378
chapter eleven
∞lbiks≤ E.Th 33 PN in genitive. It seems to include the nominal stem -biks- (cf. piks[, dbiks, ÿ≤biks, yi≤{∞}biks-, but there are no clear parallels for the resulting first element ∞l-. ∞lmud [? C.Ia 3 Perhaps an epithet of the word that it follows, the GN trqude ‘Tarhunt’, although other interpretations cannot be discounted (for instance, a verbal form). The possibility of a word in agreement with trqude would increase if we accept Gusmani’s proposal of reading a letter e after ∞lmud [ (therefore trqude ∞lmude, with the same ending for both words).
∞?mpi E.Si 10 ∞tmño≤ C.Si 2a (2×) PN in genitive. It is the typical Carian name Ekatomnvw (cf. the variant form ktmno), that here makes direct reference to the well-known Carian dynast Hekatomnos, the father of Maussollos, Artemisia, Idrieus and Ada. Schürr (1992:137). See also Adiego (1994b). Neumann has repeatedly argued in favour of a purely Greek origin of the name (a hypochoristicon of an *ÑEkatÒmnhstow: Neumann apud Schürr 1993:137, n. 6; Neumann apud Adiego 1994b:248; Neumann 1994:17), but the existence in Carian of a noun mno‘son’ means that we can analyse the name as a Carian compound kt+mno (for kt- cf. Akta-ussvllow, kbo-kt-, etc. see Adiego 1994b).
∞toi C.My 1 ∞toi≤ PN in nominative (∞toi) and genitive (∞toi≤ ). Tentatively compared to ktai-, ÑEkata›ow. See Adiego (2005:90–91). For the reading ∞toi≤, see Blümel (2005:188).
carian glossary
379
∞yrapai≤ C.Ka 2 ∞yrpai C.Ka 2 Two forms apparently belonging to the same paradigm: genitive (∞urapai-≤ ) and perhaps nominative (∞yrpai ). It is not clear, however, if we are dealing with a PN. Note the divergent vocalisation ºrpº/ºrapº. ∞[-]urb≤ E.Ab 36 PN in genitive ∞[--8--]tuñdñ[ C.Si 2a limtaoa C.Ia 1 lkor≤ E.Me 2, E.Me 36 PN in genitive loubaw E.Me 49 PN in nominative. It appears in the contentious inscription E.Me 49. lrHñ C.Si 2a ltari≤ E.Ab 4, E.Ab 5 (ltari[≤]) PN in genitive lÿ∞se E.Th 35 lÿ∞si≤ E.Me 43a PN in nominative and genitive. However, it is not totally clear if we are dealing with two forms belonging to the same paradigm (which
380
chapter eleven
would imply a vowel-stem alternation ºe / ºi-), or two different stems derived from the same root. In any case, the name seems to correspond to the Carian name Lujhw in Greek sources (Zgusta KPN § 836, Blümel KarPN:18). Cf. also Lu-uk-“u, the name of an Egypto-Carian in Borsippa. Adiego (1990a:134). On Lu-uk-“u, see Eilers (1935:217), (1940:192), and Waerzeggers, Borsippa, where the Egyptian origin of the Carians of Borsippa is stated.
lys[ikl ]an C.Ka 5 lysiklas[-?] C.Ka 5 PN in accusative (lysikla-n) and in ‘genitive/possessive’ (lysikla-s(-?)). Carian adaptation of the Greek name Lusikl∞w. It is not clear if lysiklas is a complete form (of a true genitive in -s) or if a further letter must be added. In this latter case, the most suitable solution is lysiklas[n], a possessive adjective in accusative for expressing the name of the father of Nikokl∞w in the inscription. Frei-Marek (1997).
lysikratas[-?] C.Ka 5 PN in ‘possessive’ (lysikrata-s(-?)). Carian adaptation of the Greek name Lusikrãthw. As in the case of lysiklas[ (see the preceding entry), it is not clear if the word is complete (representing a true ‘genitive’) or whether it must be completed (most probably as lysikratas[n]) in order to obtain a possessive adjective in accusative. Frei-Marek (1997).
mal≤ C.Ka 1 PN in genitive.
carian glossary
381
mane C.Hy 1a mane≤ C.Hy 1a PN in nominative and genitive. Typical Carian name that appears in Greek as Manhw. Adiego-Debord-Varinlio
manon C.Eu 2 mañ“qaraH≤rl-?- [ C.St 2 maãtnor E.Th 34 maqly≤[ C.St 1 Perhaps a complete form. If so, it would be a PN in genitive. marariso[- . . .] E.Si 1 Apparently the beginning of a PN. mdayn E.Me 18b, E.Me 33a mdaÿn E.Me 11a, E.Me 11b, E.Me 17 Ethnic name (or similar) in nominative, the genitive of which is mwdon≤ (q.v.). Different possible interpretations have been envisaged, none of them definitive: ‘foreigner’, ‘Carian’, ‘inhabitant of Myndos (a Carian coastal city)’. In any case, the word seems to contain the suffix -yn-/ -ÿn- equivalent to the Luwic suffix for ethnic names *-weno/i- (cf. in Carian kbd-yn-“ ). For the paradigmatic relationship with mwdon≤, see Melchert (1993:82–83). If this relationship is, as it seems, correct, former attempts to explain mdayn/mdaÿn as a word for ‘husband/wife’ (Merigi 1980:35b–36a) or ‘farewell’ (Ray 1982b:184) must be ruled out ( pace Adiego 1993a:219–220).
382
chapter eleven
mdot2 C.Ka 5 Function and meaning are unknown. The segmentation mdot2 un adopted here is not definite. In Adiego (2002:17–18) the word is analyzed as a plural genitive corresponding to mdayn/mdaÿn, and a meaning ‘foreigner’ is assumed for all of these forms. The sense of sarni“ mdot2 in C.Ka 5 would therefore be ‘representatives (sarni-“ ) of the foreigners’, corresponding to Greek prÒjenoi). Melchert (1998) prefers to read mdot2un as a complete word and, assuming a glide-value (/w/) for the letter O (here transcribed as t2), analyzes the form as a preterite first plural with the meaning ‘we have established’, and with md º to be connected with Hitt. midà(i)- ‘fix, fasten’.
md [. . .] E.Me 52 Perhaps to be completed as md[ay/ÿn]. md C.Ha 1 See below mdane mda C.Si 2ª (3×) See below mdane. mdane E.Sa 1, E.xx 7, C.xx 2 Analysis of this form has been much discussed (a verb or a chain of particles?). Cf. also the possible variant mlane in Thebes (see mlane, ewmlane, ewlane). On mdane and the two preceding forms md, mda see discussion in pp. 321–324.
me®≤ E.Me 34 PN in genitive. meÿqak E.AS 8
carian glossary
383
mi∞≤≤ E.Ab 35 PN in genitive. mlane E.Th 10 Cf. mdane, and see p. 323 on the intricate relationship between this form and ewlane, ewmlane. mlan[-?] E.Th 35 Cf. the preceding entry. mlqi≤ E.Th 27 PN in genitive. mlne C.Ia 3 Connection to mdane/mlane and/or ºmln in uiomln, yomln is possible, but far from certain. mmn∞al E.Th 21 mnos C.Eu 1 (mn[os?]), C.Ka 5 mno≤ E.Me 10, E.Me 12 (m[no≤]), E.Me 16, E.Me 27, E.Me 39, E.Me 43b, C.Ka 1, C.Kr 1 mn[o-?] E.Me 47 Common noun in genitive (mno-≤ ) and in a ‘s-case’ (mno-s), ‘son’. Perhaps in some way related to HLuw. nimuwiza-, ‘son’. The precise analysis of mnos in C.Ka 5 is far from certain, given the unclear context in which it appears. Meriggi (1967:223), (1980:35a), Ray (1982b:184–185), Gusmani (1986:63), Adiego (1993a:216–219).
384
chapter eleven
moa[-]lboror C.Ka 5 moi C.My 1 PN in nominative. Perhaps it corresponds to the Carian name in Greek sources, Moiw. Blümel-Kızıl (2004:134).
mol“ C.Hy 1b C.My 1 Plural nominative with the meaning ‘priests’? See above pp. 306–207 on this interpretation, based on the analysis of C.Hy 1b and its possible correspondence to the Greek text that follows it.
mplat E.Th 11 PN in nominative. mqabaewleqo“osk$ioms E.Th 12 An impenetrable sequence, undoubtedly consisting of more than one word. Note the isolable sequence ew, to be related to ew lane, ewm, also in Thebes. mqt jq E.Th 4 mrsi≤ E.Me 2, E.Me 26 Ethnic name or PN in genitive. mrsj[. . .] E.Me 54 Very probably related to the preceding entry. mslmnlia C.Ka 5
carian glossary
385
msnord≤ E.Me 3, E.Me 48 Ethnic name or, less probably, PN. Clearly related to the Carian place name Masanvrada (Zgusta KON § 782, Blümel KarON:174). According to Schürr, msnord-/Masanvradº can be analyzed as msn + ord, with a second element comparable to Luwian -aradu in Tar¢unt-aradu (Laroche LNH n. 1268, Piyam-aradu (Laroche LNH n. 981), so that msnord- = Luw. *Ma““an-araduConnection to Masanvrada already mentioned in Adiego (1990a:136). Note that the word was formerly read as †msnori≤, which conditioned some proposals of interpretation. For the corrected reading, see Schürr 2001b:103, Schürr 2002:166–168). As for Schürr’s analysis, see Schürr (2002:165–168). He interprets msnordas a PN and instead prefers to compare it with the name of the eponymous founder of Masanorada, Masanvradow (Steph. Byz. s.v. Masanvrada). On aradu-, see above p. 333.
msot C.Hy 1b Genitive plural (?) or another case from a stem mso- or similar = ‘god’? See above pp. 306–307 for this interpretation, based on the search for parallels between C.Hy 1b and the Greek texts that follow it.
mt1yr C.Ka 2 mt∞elã C.Si 2a mudo[n]≤ E.Me 65 mwdon≤ E.Me 10 ([mw]don≤), E.Me 12, E.Me 13, E.Me 14 (mwdon!≤), E.Me 16, E.Me 20, E.Me 28, E.Me 29, E.Me 31, E.Me 32 (mw[d]on≤), E.Me 35, E.Me 40, E.Me 42, E.Me 46b Genitive of the ethnic name (or sim.) mdayn/mdaÿn, q.v.
386
chapter eleven
Interpretation as ethnic name already suggested in Meriggi (1980:35). Identification of -on- with the Luwic ethnic suffix -wanni- and connection to the Carian place name Mundow already noted in Adiego (1990b:501–502). See also Adiego (1993a:210–212), Melchert (1993:82–83), Janda (1994:173–174).
mwk E.Th 22 mumn“tnse-? E.Th 30 muot C.Hy 1a -ot recalls identical endings in C.Hy 1 (kdu≤opizipususot, msot, cf. also ylarmit). If the analysis of this latter is accepted (see s. v.), muot can be also a genitive plural.
mwsat≤ E.Me 42 PN in genitive. Cf. the Lydian name Mousathw (Zgusta KPN § 987a). Perhaps both names, and also the Pisidian names Moushta, Moshta, correspond to Luwian PN Muwaziti (Laroche LNH 840), a compound of muwa- Hitt., Luw. ‘strength, force’, and Luw. ziti ‘man’. Adiego (1992a:32), (1993a:233), (1994a:36).
mwton≤ E.Me 44b Variant form of mwdon≤, q.v. mute≤ C.St 2 PN in genitive. Cf. the Cilician name Moutaw (Zgusta KPN § 989–2). Behind muº, the Anatolian stem muwa- can be identified. Adiego (1994a:36).
mÿqudem E.AS 7
carian glossary
387
myre≤ E.Me 33a, E.Me 33b PN in genitive. myze C.My 1 PN in nominative. Tentatively compared in Adiego (2005:91) to the Carian PN in Greek sources, Mouzeaw.
mHm≤ E.Me 31 PN in genitive. m[-]sao[ C.My 1 naria≤ E.Me 5 PN or title in genitive. If it is a personal name, it must be the father of psm“kúneit in the bilingual text E.Me 5, which implies that this man had a double denomination, Egyptian W3˙-jb-r‘-nb-[ (in the Egyptian part) and Carian Naria-. However, it could instead be a title of Psm“kúneit (‘general’, ‘priest’ or similar). Possibly related in some way to the family of place names Naras/a/, Narisbara, Naruandow (connected to CLuw annarai-, ‘forceful, virile’ = Hitt. innarà- ‘forceful, violent’, all derived from PIE *h2nè´r ‘man’). For these and other possible examples of this stem in Carian onomastics, see p. 333.
naz E.AS 7 ne E.AS 7 nid≤kusas E.AS 8
388
chapter eleven
nik[--]lan C.Ka 5 PN in accusative, to be completed nik[ok]lan, nik[uk]lan, or similar. It is the Carian adaptation of the Greek name Nikokl∞w. Frei-Marek (1997).
ninut E.Ab 20 PN in nominative. niqau≤ E.Me 18a PN in genitive. Very likely to be a Carian adaptation of the Egyptian pharaonic name Nechao/Necho (Ny-k3w, Greek Nexvw). Adiego (apud Schürr 1996a:63, n. 11).
noril ?ams C.Kr 1 not C.xx 2 Verbal form (‘he brought’)? This is the interpretation proposed in Adiego (2000:153–155), where not is analyzed as a preterite third singular verb, to be connected to Hitt. nà(i)-, CLuw. (reduplicated stem) nana- < * PIE *neyH- ‘to bring’, see above p. 284.
nprosn≤ E.Ab 16 Apparently a complete PN in genitive. However, Schürr has proposed a segmentation npro + sn≤, interpreted as a PN (nominative) + PN (father’s name in genitive). As for the assumed first name, he compares it with the Egyptian name Nfr-˙r Nefervw (DNb:641), phonetically [nefer˙ó] according to Vittmann. For sn≤, Schürr provides the same form in E.AS 8 and allegedly in C.Kr 1 (read and segmented differently in this case). However, although the explanation of npro is very sound (see also Vittmann), the existence of a Carian name *sn- is doubtful. Schürr (1996a:68, n. 18), Vittmann (2001:42).
carian glossary
389
»ßw˚n E.Th 30 n≤ C.Kr 1 See a very hypothetical explanation (as pronoun) in p. 292.
n≤n[-]s“ E.SS 1 ntokris E.Me 35 (Presumably) feminine PN in ‘s-case’, a Carian adaptation of the Egyptian fem. name Nj.t-jqr (literally ‘Neith is perfect’), Greek Nitvkriw (DNb:628). This was the name of a daughter of Psammetichus I. Schürr (1992:152, n. 9), Ray (1994:202–203). Vittmann (2001:52–53) argues convincingly (against Ray loc. cit.) that ntokris arrived in Carian directly from Egyptian, without Greek intermediaries. This implies that in ntokris, the final s must be a case ending, not a vestige of the Greek sigmatic nomimative (see above p. 315).
ntro C.xx 1 ntros E.xx 7 Carian God name, assimilated to Greek Apollo, in dative (ntro) and in s-case (ntro-s) or, less probably, a priest title (in nominative ntro and in s-case ntro-s), derived from a god name ntrº = Apollo. Independently of either interpretation, there is a general consensus that ntro- should be connected to Lycian Natr- in the PN Natr-bbij˜emi, ‘translated’ in Greek as ÉApollÒ-dotow. On these two alternative interpretations (the latter defended in Melchert 2002), see above p. 282. Carruba (2002) rejects the equation Natr-/ntro- = Apollo, and argues for a generic meaning ‘god’ and for an Egyptian loanword in Carian (from Egypt. ntr ‘god’).
390
chapter eleven
nu E.xx 7 Function and meaning are unknown. Melchert’s tentative translation of E.xx 7 (see Melchert (2002:308) implies the assumption that nu is an adverb, ‘now’ (to be compared therefore with Hitt. nu-). See above p. 286, where an intepretation as a verb is suggested.
nuol$∞[---]sarmrol∞yt E.Me 4 Perhaps more than one word, but the lacuna does not allow us to isolate words in the sequence. Schürr (1992:155) claims to identify two “titles in -ol”, nuol and sarmrol (cf. also his similar analysis of kojol). While the repeated ending in -ol could be good evidence for segmentation, no parallel forms, either to nuol or to sarmrol, are attested in Carian. Final sequence ∞yt could point to a verbal form, see above p. 276.
n[-]eakrnanb E.Si 3 ñmailo C.Si 2a A sequence containing a verbal form? Interpreted as a verb ñmail + enclitic pronoun -o- in Adiego (2000:141–142), where it is further connected to Lycian mmaite ˜ ‘they have established’), see here on p. 304.
oba C.Ka 2 obrbi≤ C.My 1 (2×) PN in genitive. obsmns[ C.Ka 2
carian glossary
391
obsmsmñ1ñ C.Ka 2 omob C.Eu 2 or C.Ka 6 PN? orbá E.Th 20 orkn C.Ha 1, C.xx 1 Noun in singular accusative, of a stem ork- ‘phiale’, ‘vessel’, or similar. Melchert (1993:80). Neumann and Edwin Brown (apud Melchert, ibid.) suggest a comparison with Gr. Ïrxh ‘jar’, Lat. orca ‘butt, tun’. Cf. also Lat. urceus, urna ‘water-pot’ (all these words probably share a common origin).
or≤ E.Ab 15, E.Me 41, E.Th 36 PN in genitive. According to Vittmann, an adaptation of the Egyptian name Ór ‘Horus’ (phonetically [hòr]) Vittmann (2001:42). However, cf. or in Kaunos.
or“a E.xx 7 ort C.Ka 5 ort[-] C.Ka 5 oru C.Ka 5
392
chapter eleven
otonosn C.Ka 5 (2×) Ethnic name in accusative, ‘Athenian’. Derived from a Carian form *otono- for ‘Athens’ by means of a -s- suffix. Much has been discussed about the precise nature of the -s- suffix. It could be a possessive suffix (= Lyc. -h-; also Frei-Marek 1997:35), an ethnic suffix equivalent to Lyc. -s- (Schürr 1998:161; similarly Hajnal 1997b:160, but resorting to Lyc, -is-) or, less probably, an ethnic suffix equivalent to Lycian -zi (cf. Hajnal 1997b:160–161, n. 32, where the difficulties of this explanation are highlighted). All three hypotheses are envisaged in Adiego (1998a:18).
otr“ C.Ka 2, C.Ka 5 Pronoun in acc. pl., corresponding to Greek aÈtoÊw in the bilingual inscription C.Ka 5. It can be connected etymologically with Lyc. atla-/ atra- ‘person, self ’ (cf. also HLuw. atra/i- ‘person; image; soul’. This interpretation and etymological connection was established independently by various scholars: Adiego (1998a:21), Hajnal (1997b:164; 1998:102), Melchert (1998:34), Neumann (1998:20)—who very appositely recalls the correspondance Lycian atru: Greek •autÒn in TL 25a, 4. See here on p. 297.
owdown[. . .]mwarudk≤o E.Th 10 A chain probably containing more than one word. The initial sequence owdown hardly seems to be separated from wdwn, q.v.
ow∞meb≤t E.xx 5 ouor C.Ka 2 (2×) pals≤ E.Ab 7, E.Ab 8, E.Ab 9 PN in genitive.
carian glossary
393
panejt E.Ab 2 PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name P3-n-Nj.t, Greek Panitiw, literally “the one of Neith” (DNb:385). Cf. the variant form pneit) Schürr (1992:152, n. 9), Adiego (1993a:254), Ray (1994:203 and n. 19). Cf. also Vittmann (2001:58).
paraeym E.Me 8a, E.Me 8b (para!eym) PN in nominative. The name presents the well-known adverbial stem para- as a first element of a compound (cf. para-ibrel, Para-ussvllow, etc.). As for -eym, it recalls Arthumow. Compare also parpeym-. paraibrel≤ E.Me 47 PN in genitive. A compound name consisting of para- (cf. above paraeym) and ibrel (= Greek Imbarhldow). Adiego (1994:36–37). On ibrel-, a stem derived from *ibr- = CLuw. im(ma)ra/i-, see above p. 335.
pareÿs C.Kn 1 parma≤≤ E.Me 6 PN in genitive. parãaq ? C.Tr 2 Adiego (1993a:263), Hajnal (1995[97]:20). See the discussion of the reading and possible interpretations of this word in pp. 289–291.
394
chapter eleven
parpeym≤ E.Me 25 PN in genitive. It is not clear if we are dealing with a compound with par(a)- as a first element, or whether in fact a stem parp- should be recognized. For the final part of the word, cf. paraeym-. For parpº, see s. v. prpwri∞.
par≤olou E.AS 1 paruos≤ C.My 1 PN in genitive. Cf. the Carian name (f.) Paruv. Adiego (2005:91).
parÿd∞≤ E.SS 1 PN in genitive. It corresponds to the Carian name Paraudigow in Greek sources. A compound name par- (cf. para-ibrel, Para-ussvllow, etc.) + ÿd∞Adiego (1994:43). For the family of names containing the stem yri∞-/yriq/ÿdiq/ÿd∞-, see pp. 262–263.
paryri∞ C.My 1 paryri∞≤ C.My 1 PN in nominative and genitive. A compound name: par- + yri∞-. See the preceding entry. pau C.Hy 1a, C.My 1 p ?au C.My 1
carian glossary
395
pau≤ C.Tr 1, C.Tr 2 PN in nominative ( pau) and genitive ( pau≤ ) corresponding to the Carian name transcribed in Greek as Paow. Adiego (1994:37).
pa[-]in[-]t≤ E.Ab 17 Apparently a PN in genitive. pd[ E.Me 64a Cf. the following entries. pdnejt E.Sa 2 PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian P3-dj-Njt, literally ‘the one whom Neith has given’ (Greek Petenaiyiw, Petenhyiw, Petenht, see DNb:316). Adiego (1992a:29–30).
pdtom≤ E.Bu 2 NP, a Carian adaptation of the Egyptian name P3-dj-Jtm, literally ‘the one whom Atum has given’, Greek Peteyumiw, Petetumiw (DNb:294). Schürr (1992:152, n. 9) and apud Ray (1994:205); Vittmann (2001:58).
pduba E.xx 4 PN in nominative. pdubez E.Ab 15 PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name P3-dj-B3st.t, literally ‘the one whom Bastet has given’, Greek Petyubestiow, Petobastiw, Petoubastow, Petoubestiw (DNb:303).
396
chapter eleven
Identification proposed in Schürr (1996a:60), where the word is still read as †pdubÿz. Corrected reading given in Schürr (2000:172). See also Vittmann (2001:42). Cf. also the corresponding feminine theophoric name ttbazi, ttubazi.
pdubi≤ E.Me 10 (p∂uüi≤), E.Ab 6 PN in genitive. Cf. pduba. It is possible that we are dealing with two forms of the same paradigm, cf. the similar situation in (lÿ∞se/lÿ∞si≤ ). pda∞m≤uñ C.Si 2a An accusativus genetivi in agreement with the PN pñmnn≤ñ that precedes it? See Adiego (2000:144–148) for this morpho-syntactic analysis and for some attemps at etymological explanations (particularly the hypothetical connection of pd º with Lyc. pdd˜e ‘place’, cf. also here on p. 304).
pjabrm E.Me 12 PN in nominative. According to the illustration of the stela in which it appears, the name is feminine. pjdl ? C.xx 1 Noun in apposition to acc. sg. orkn? Other interpretations are also possible. The meaning and function of this word have been much discussed. Melchert (1993:80–81) interpreted it as a word ‘gift offering’ (from a *piyodhlom, to be related to the stem CLuw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’), a view followed here (see p. 282). Totally different is the approach of Janda (1994:178), who preferred to see here a verb comparable to Lyd. bill /pill/ (< *pid-l ) ‘he has given’.
pidaru[ C.St 2 PN, probably to be completed pidaru[≤ ] in genitive. A possible Carian adaptation of the Greek name P¤ndarow. Adiego (1994a:39–40).
carian glossary
397
piew E.Ab 38 PN in nominative. Adaptation of the Egyptian name P3-n-jwjw (literally ‘that of the dog’), Greek Pieuw, Pihow, Pih# (Cf. DNb:349). See Vittmann (2001:44) for the identification and for further details on the Egyptian variants of the name.
pikarm≤ E.Me 14 PN in genitive. It is equivalent to the Lycian names in Greek sources Pigramiw, Pigramow (Zgusta KPN § 1255–1/2). The name contains the same stem as pikra-/pikre-, q.v., to which a m-suffix has been added. Cf. also the variant form pikrm≤, and the compund name dbikrm, dbkrm (d +bikrm = pik(a)rm-). Adiego (1992a:36), (1993a:233), Kammerzell (1993:19, 22).
pikra≤ E.Me 16 pikre≤ E.Me 3 PN in genitive. It is not clear if we are dealing with a simple alternance a/e or with two different stems, one in ºa- and the other in ºe. The name appears in Greek sources as Pigrhw/Pikrhw, a very spread Anatolian name. The name shows the stem pik- = Luw. *pi¢a-. Adiego (1992a:36), (1993a:228–229). On the family of names built on this stem, see p. 337.
pikrm≤ E.Me 40 PN in genitive. A variant, ‘devocalised’ form of pikarm≤, q.v. piks[ C.St 1 A PN or part of a PN. The part conserved clearly contains the nominal element piks-/biks- Cf. dbiks, ÿ≤biks-/yi≤{∞}biks-, derived from the stem pik- = CLuw. *pi¢a-, as pikre-/pikra-, pik(a)rm-. On this stem, see p. 337.
398
chapter eleven
pim[. . .] C.Si 2b pisiri E.Ab 1 PN in nominative. Very likely to be an adaptation of the Egyptian name P3-n-Wsjr, literally ‘the one of Osiris’ or P3j-Wsir, ‘this of Osiris’, Greek Pisiriw. Ray (1994:203); cf. also Schürr (1996a:61–62), Zauzich (apud Schürr, ibid.), Vittmann (2001:58). This Egyptian interpretation of the name must be preferred to former attempts to connect this name with Anatolian proper names (Adiego 1993a:248 and, with many reservations, 1994:43).
pisma≤k E.AS 7, E.AS 3 PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name Psmtk, Greek Cammhtixow. See also the devocalised form psma≤k. Identification already proposed in Kowalski (1975:91).
pisma[“/≤k . . .] E.AS 4 The same name as the preceding entry. Doubts about completing “ or ≤ arise from the existence of psm“k(wneit), as well as pisma≤k. pisñoi C.Si 2a Analyzed as a verb pisñ + clitics (-o-i ), in Adiego (2000:141), where pisñ is identified as a preterite third plural of a root pi-, ‘to give’. See above p. 304 for details. p.iub[a]Ωi≤ E.Me 1 PN in genitive. Probably the Carian adaptation of an Egyptian name whose final part contained the name of the goddess Bastet (B3st.t), although no exact parallels for the whole name can be found. Schürr (1996:62). For ‘Bastet-names’ in Carian, cf. ttubazi-, ttbazi-.
carian glossary
399
piubez E.Ab 10 PN in genitive. It seems to be a variant of the preceding entry. p∞simt≤ E.Me 50b PN in genitive. Tentatively compared by Schürr to the Egyptian name P3-dj-Ór-sm3-t3wy (shorter form P3-dj-sm3-t3wy), literally ‘one whom Horus, uniter of two lands, has given’, Greek Potasimto. Schürr (apud Ray 1994:205). Not included by Vittmann in his list of Egyptian names in Carian sources (Vittmann 2001:58–59). Although the use of this Egyptian name among the Carians of Egypt fits well with Egypto-Carian environment (Potasimto was the name of the commander of the Carian and Ionian mercenaires in the Nubian campaign of Psammetichus II), and the similarities between Carian and Greek adaptations are striking, the use of Carian ∞ for Egyptian d or dj is surprising (compare the use of Carian d or t for Egyptian d or dj in other names that also include the Egyptian verb dj, ‘to give’: pdnejt, pdtom, ptnupi, etc.). An Anatolian interpretation, by connecting p∞siº with Pija-, Pije-, Pijo-: Lycian Pijaw (Zgusta KPN § 1263–1), Pije-darow (KPN § 1263–2), Carian and Lycian Pijodarow) is given in Adiego (1993a:248).
pla?t E.Th 3 PN in nominative. If the reading plat is accepted, it could be a variant of the name plat q.v. (l instead of l is typical in Theban inscriptions). plqo E.Me 40 PN in nominative. It appears in Greek sources as Pellekvw, Pelekvw. Note particularly Peleqow in the Greek graffiti of Abu-Simbel. Adiego (1993a:234), Schürr (1991–1993:170). On Peleqow = Pel(l)ekvw (against former interpretations as a Greek name derived from p°lekuw), see Adiego (1994a:37), Masson (1994b:140), (1995:175).
plqodse E.Th 52 PN? It seems to include the name plqo, but final ºdse remains impossible to analyse.
400
chapter eleven
plat E.Ab 7, E.Ab 8, E.Ab 9 PN in nominative. platt E.AS 6 PN in nominative. Perhaps related to the preceding entry, but the final -t remains unexplained. pleq≤ E.Me 30 PN in genitive. It corresponds to the Carian name in Greek sources Peldhkow. Adiego (1993a:234), (1994a:37).
pneit E.SS 1 PN in nominative. Variant form of panejt (q.v.), an Egyptian name. Schürr (1992:152, n. 9), Adiego (1993a:254), Ray (1994:203).
pnld≤wl E.Me 49 About the peculiar inscription where it appears, the reading of which is very difficult, see p. 279.
pntmun≤ E.Me 28 PN (or title?) in genitive. According to Vittmann, it could be the adaptation of Egyptian p3 ˙m-nΔr n Jmn *[ p˙ent6n6mùn], literally ‘the Prophet of Amun’. Among other possibilities, Vittmann suggests that it could be a title (therefore sanuq“ ue pntmun“ ∞i mwdon≤ ∞i: “Stela of sanuq, who (was) the ‘Prophet of Amun’ (a priest title), who (was) mwdon.”). Vittmann (2001:46–47). The fact that the three names of E.Me 28 appear in genitive makes the structure of the inscription very ambiguous. See Vitmann (2001:47) for different possible analyses. Given this ambiguity, I prefer to interpret the inscription as a N-≤ (PN)—N-≤ (father’s name)—mwdon-≤ (ethnic name probably referring to the father).
carian glossary
401
pnu≤ol E.Th 40 pnw≤ol E.Th 27 pnu≤ol E.Me 19 PN in nominative. It appears in its Greek adaptation as Ponussvllow. Note the variant form for the genitive, punw≤ol≤. A name of the u≤ol-family (q.v.). Adiego (1990a:135). On the Anatolian origin of the element p(u)n-, see pp. 337–338.
pnu≤o≤ C.My 1 PN in genitive. No parallel form is found in Greek sources, but it is possible that the word should be corrected as pnu≤o≤, so that the name would be the same as that of the preceding entry. Adiego (2005:84).
pnyri≤ru E.AS 5 pñmnn≤ñ C.Si 2a PN apparently in ‘accusativus genetivi’. The name appears in Greek as Ponmoonnow (documented also in Sinuri). Schürr (1992:138).
polo E.Me 8b PN (?) in nominative. Coordinated with the PN in nominative paraeym by means of sb, ‘and’. Melchert (1993:84) suggests that polo is a common noun representing a kinship relation. Although this possibility cannot be ruled out, this tentative proposal of meaning and etymology (‘son’, comparing Hitt. pulla- ‘child, son’) is, as Melchert himself recognizes, very speculative.
402
chapter eleven
potko≤l≤ ? C.Ka 8 If the reading of the final letter is accepted, it is apparently a genitive (of a PN?). p?owk E.Mu 1 PN in nominative. prna∞non E.Th 34 A form in accusative sg.? It seems to agree with another word ending in -n (dm-?-n).
prãidas E.xx 7 A word with s-ending, in agreement with ntros ‘Apollon’, q.v. Tentatively connected by Schürr with Bragx¤dai ‘Branchids’, the priestly family in charge of the sanctuary of Apollo in Didyma, near Milet. Schürr (1998:158).
prpwri∞ E.Th 46 PN in nominative. Apparently a compound name that can be segmented as prp + wri∞. For the first element, cf. perhaps the Lycian name Perpenduberiw (Zgusta KON § 1242–1) or even Carian parpeym-. The second element seems to be a variant of ºyri∞, also present in other compound names (idyri∞-, paryri∞-). For a possible explanation of the alleged use of w instead of y, see p. 105.
psikro≤ E.Me 51 PN in genitive.
carian glossary
403
psma≤k E.Th 11 (psma≤[k]), E.Si 7, E.Bu 4, E.Bu 5 psma≤k≤ E.Si 2, E.Bu 1 psma[≤/“k . . .] E.Me 55 PN in nominative ( psma≤k) and genitive ( psma≤k-≤ ). Carian adaptation of the Egyptian name Psmtk, Cammhtixow. Cf. the variant form pisma≤k. psm“kwneit≤ E.Me 5 PN in genitive. Carian adaptation of the Egyptian name Psmtk-‘wj-Njt, literally ‘Psammetichus in the arms of Neith’. Carian and Egyptian forms appear together in the bilingual text E.Me 5. Adiego (1992a:29–30).
psnlo C.Ha 1 On the different possible analyses of this word, see p. 284.
psoir≤ C.My 1 PN in genitive. psrkrte E.Th 30 psu≤ol≤ C.Ka 1 PN in genitive. It belongs to the family of names in u≤ol/Ussvllow, but the remaining first element ( ps-) is not clear. psÿ“ [|?] E.AS 7 Reading and segmentation (suggested by Schürr) are very doubtful. See the entry ai[-]iqom for an alternative analysis.
404
chapter eleven
psHÿm[-]≤ E.Me 27 PN in genitive. ptn“e E.Ab 3 PN in nominative. ptnupi E.Me 18a PN in nominative (?) of Egyptian origin: P3-dj-Jnp, Greek Petenoupiw (literally ‘the one whom Anubis has given’ (DNb:27). Schürr (1992:152, n. 9). Ray (1994:204). Ray (ibid.) also offers an alternative Egyptian explanation, starting from *P3-dj-nfr (literally ‘the gift of the good one’), but this name, as he recalls, is not documented in Egyptian.
ptnuq ?i ? E.Ab 26 PN in nominative of Egyptian origin, according to the new reading proposed by Vittmann: ptnuqi would be Egyptian P3-dj-‘nq.t (literally ‘the one whom [the goddess] Anukis has given’, DNb:294), phonetically interpreted as [pe†e‘anùqi]. Vittmann (2001:44). Vittmann does not rule out an alternative reading ptnuti, which also has a good correspondence in Egyptian: P3-dj-(p3)-ntr (literally ‘the one whom the god has given’), Greek Petepnouyiw, DNb:306 (phonological reconstruction: [pe†e(p)nùte)].
pttu≤ E.Me 27 PN in genitive. Tentatively interpreted as an adaptation of an Egyptian name, which is not in fact documented, *P3-dj-t3wy, literally ‘One whom the two lands have given’. Ray (1994:205); Vittmann (2001:58).
carian glossary
405
punm[-]≤ E.Me 65 PN in genitive. It seems to be a compound name with pun- as the first element. See Schürr (2003a:95), who goes a little further and compares it with Lyc. Punamuwe, Ponamoaw (Zgusta KPN § 1288–1), and Punamu(W)aw (KPN § 1288–2, Pamphylia); cf. also Puna-A.A (= *Punamuwa) in cuneiform sources (Laroche LNH: 1050). These latter comparisons depend on a restitution punm[u]≤.
punot2 C.Ka 2 See Adiego (2002) for a connection with Luwic puna-, ‘all’, and for a morphological interpretation as plural genitive.
punw≤ol≤ E.Me 21 PN in genitive. It is the same name as pnu≤ol (and variants, equivalent to Ponussvllow), q.v. puor≤ E.Bu 6 PN in genitive. As according to Vittmann, an Egyptian name adapted in Carian: P3-whr (literally ‘the dog’), Greek Povriw, Pouvriw (DNb:181) pronounced [puhór]. Vittmann (2001:41).
pur?i≤ C.Hy 1a PN in genitive. purmoruos C.Ka 5 p[-]lu≤ E.Ab 33 PN in genitive.
406
chapter eleven
=q C.Hy 1 Connecting particle? It appears after armotrqdos, q.v. Adiego-Debord-Varinlio
qan E.Si 2 See the somewhat risky interpretation in Schürr (2000:171) as a word with the meaning ‘dog’ and borrowed from Lyd. *kãn- (also ‘dog’), based on the hunting scene drawn under the graffito E.Si 2.
qanor E.Th 34 Connected with the preceding entry in Schürr (2000:172).
#q#arm≤ E.Me 10 PN in genitive. qarpsi≤ E.Me 36 Ethnic name (less likely to be PN) in genitive. On the structure of the inscription, which suggests an ethnic name, see pp. 267– 271. Note also the suffix -si- or -i- that appears in other possible ethnic names (kidbsi-, q ÿbsli-, yiasi- ylarmi-). Among the possible Carian place names that could be connected with qarpsi- (see Appendix B), Karbasuand/a/, Karpasuand/ a/ is a good candidate.
qarsio[-?] E.Me 7 qdar®ou≤ E.Me 41 PN in genitive. See Adiego (1995:24–25) for an attempted etymological analysis (compared with CLuw. ¢utarlà- ‘slave, servant’; cf. the PNs in Cuneiform sources ›u-da-ar-lá, ›u-du-ur-lá, ›u-u-tar-li, ›u-ut-ra-la-(a“), ›u-ut-ra-li-i“ (Laroche LNH n. 411).
carian glossary
407
qeb≤t E.Th 12 qku E.Si 6 q∞blio≤ E.Ab 40 PN in genitive. qlali≤ E.Me 37 G 2 [q ? ]lalis E.Me 45 PN in genitive (qlali-≤ ) and in ‘s-case’ ([q]lali-s). This name appears in Greek sources as Kolaldiw, Kulaldiw. Adiego (1993a:235)
qorb E.xx 1 PN in nominative. qot2omu C.Kr 1 qrds C.Ki 1, C.Ka 2 Word with a possible ‘institutional’ meaning, given its appearance in two legal texts. Cf. the following entry and also grdso[-]i [. In Blümel-Adiego (1993:94) this is tentatively compared with Hitt. gurta-, ‘castle, citadel, acropolis’ (cf. also the place-name of the Phrygian-Carian borderland Gordio/n/). Melchert (1998:35, n. 2) suggests connecting it with Mil. kridesi, a place-name.
qrdsol“ C.Ka 2 Acc. (or nom.?) pl. of a stem qrdsol-, apparently a noun derived by means of the suffix -ol- from qrds: ‘belonging to the qrds’(?).
408
chapter eleven
Blümel-Adiego (1993:94), Melchert (1998:35). The sequence it appears in, qrdsol“ ait, could be interpreted as ‘they have made them belonging-to-qrds’ or ‘the belonging-to-qrds ones have made.’ (cf. Melchert ibid., Adiego 1998a:22).
qtblem≤ C.xx 1 PN in genitive. Name corresponding to Kotbelhmow (Blümel KarPN:17), Kutbelhmiw (Zgusta KPN § 771, Blümel KarPN:18). Adiego apud Schürr (1992:142), Adiego (1993a:235), Melchert (1993:78).
qtblo E.Th 10 If PN (in nominative), it must be the Carian name adapted in Greek as Kotobalvw. Schürr (apud Adiego 1994a:43). The doubts about its character as PN are the result of the very unclear context in which the form appears (see the remarks in Adiego ibid.).
quq≤ E.Me 17 PN in genitive. It is the Carian name that appears in Greek sources as Gugow. Cf. also the compound names dquq, “rquq. Adiego (1993a:235, 1994a:37). On the possible Anatolian etymology of quq, see p. 334.
qurbo≤ E.Ab 10 PN in genitive. qwsal E.Th 12 qutbe E.Th 8 PN corresponding to the Carian name in Greek sources, Kuatbhw. Adiego (1993a:235), (1994a:37).
carian glossary
409
q ÿblsi≤ E.Me 21 Ethnic name or, less probably, PN. If an ethnic name, it clearly recalls the place name Kublissow (Zgusta KON § 1296, Blümel KarON:171). See somne≤ (name to which q ÿblsi≤ is referred) for the curious coincidence of personal name and ethnic name in the sole example of Svmnhw in the Greek sources. Comparison with the ethnic name (but still taking it as a PN) in Adiego (1993a:235). Analysis as an ethnic name (with the same connection) in Janda (1994:174).
qyrbmudolo C.Eu 2 q ÿri≤ E.Sa 2 PN in genitive. It appears adapted in the Egyptian part of E.Sa 2 as K3rr. For the identification of qÿri≤ with K3rr: Schürr (1992:135), Adiego (1993a:161). Egyptian k3 (written by means of a biconsonantic sign) is used here to reflect a syllabic sound /ku/, so *kurº (Vittmann 1996). Note that in Egyptian a vowel /y/ did not exist, so that the use of /u/ for /y/ seems reasonable. The double r is explained by Zauzich (apud Schürr 1996:68) as a graphic attempt to emphasize that r did sound (the final r was not pronounced in Late Egyptian).
qzali C.My 1 qzali≤ C.My 1 PN in nominative and genitive. Connection with the Carian name of Greek sources Kostvlliw (Adiego 2005:91) is very hypothetical!
q[---]≤ E.Me 10 PN in genitive. rdudmm»≤ E.Th 42
410
chapter eleven
rqemw E.Th 52 rsy E.Lu 2 rtim C.Hy 1a PN in nominative. Cf. the Carian name Artimhw and, more generally, the family of Anatolian names collected in Zgusta KPN § 108): Arteimaw, Arteimianow, Arteimow, Arteimhw, Artimaw, Artimhw, etc. Adiego-Debord-Varinlio
r1i C.Ka 4 sa E.Me 26 Demonstrative pronoun in nominative (‘this’), which appears following the word upe ‘stela’: upe sa: ‘this stela’. From PIE *∞o-/*∞eh2- > PA *∞o-/ ∞à- (> Hitt. ka-, CLuw., HLuw. za-). See also san, snn. Adiego (1992a:33). Hajnal (1995[97]:23) suggests that the same form can be recognized in the sequence bid≤lemsa. On these pronominal forms, see pp. 319–320.
sa?awon E.Mu 1 saawon E.Mu 1 san G 1 Demonstrative pronoun in nominative. It corresponds etymologically to Hitt. ka-, CLuw., HLuw. za- ‘this’, see above sa. Adiego (1992a:33). On the final n, see Melchert (1993:79–80) and here on pp. 288, 320.
carian glossary
411
sanuq≤ E.Me 28 PN in genitive. sarl ? E.Me 5 sarni“ C.Ka 2 (2×), C.Ka 5 (sarni[“]) Plural accusative of a stem sarni-. This word (or the wider sequence it appears in) corresponds to Greek proj°nouw in the Kaunos bilingual (C.Ka 5). Frei-Marek (1997:39). There are diverse etymological proposals, none of them definitive: connection to CLuw. “arri ‘above; up; for (?)’ (Frei-Marek, ibid., followed by Hajnal 1997b:164, hard to accept, because *“arni“ would be expected, as they themselves recognize); related to CLuw. zar“iya- ‘safe-conduct, Gastrecht’ or sim. (therefore sarni-, ‘guarantor’, Neumann 1998:29). Schürr (apud Hajnal 1997b:164, n. 35) compares sarni- with Lyd. saretas ‘benefactor(?)’. In Adiego (1998a:22) the equivalence to proj°nouw is seen in the whole sequence sarni[“ ] mdot2 ‘representative of the foreigners’ (with mdot2 [gen. pl.] related to mdayn/mdaÿn/mwdon-, interpreted as ‘foreigner’).
sb E.Me 8b, E.Th 13, E.xx 6, C.Si 2a (2×), C.Ka 2 (8×), C.Ka 5 (8×), C.Kr 1 Coordinative conjunction: ‘and’. When there is interpunction in the text, it always appears attached to the following word, as a sort of proclitic. Cf. Lycian se and particularly, Milyan sebe (both ‘and’). From PIE *∞e (cf. Venetic ke ‘and’), plus a reinforcing particle *-be? For sb = ‘and’, see the explanation already offered in Schürr apud Ray (1990b:129–130). Connection with Milyan sebe: Neumann (1993:296). For se< PIE *∞e: Adiego (1995:31–32).
412
chapter eleven
sdi C.Tr 1, C.Al 1 sdisas C.Ka 1 sdisas ? C.Kr 1 Noun used in funerary contexts (therefore ‘tomb’, ‘stela’ or sim.) The morphological analysis of these forms remains unclear. Cf. the variant form sidi. Connected with PIE *∞ei- ‘to lie’ (Lyc. sije-)?
semw≤ E.Me 16 PN in genitive. seqqejewsk E.Th 4 sidi C.Tr 2 A variant form of sdi, q.v. siral E.Me 49 siyklo≤ C.Ia 3 PN (?) in genitive, skdubrotoz≤ C.My 1 A sequence containing an onomastic formula PN-Ø PN-≤, the main difficulty being the point of segmentation. The best solution seems to be skdu brotoz≤, but other alternatives cannot be dismissed. slaÿ≤ E.AS 6 PN on genitive.
carian glossary
413
sl∞maewm E.Th 34 smdÿbrs C.Ha 1 PN in nominative (of a s-stem) or in s-ending (if the stem is smdÿbr-). The name belongs to the family of nouns in -(d)ybr-/-(d)ÿbr, cf. ardybyr, dÿbr, etc. A comparison with the Carian name in Greek sources Zermenduberow by Blümel (1990:81) is attractive, but the lack of r poses a problem. sm“s[–5–] C.Si 2a sm[–7–]a∞e[ C.Si 2a snn C.Ha 1, C.xx 1 Acc. sg. of the demonstrative pronominal stem sa/san-, q.v. Melchert (1993:79).
sn≤ E.AS 8 sñaidlo C.Si 1 Tentatively interpreted as a verb (aid- ‘they made’, cf. ait) preceded by a pronoun or introducing particles and followed by clitics in Adiego (2000:152), where even an exact correspondence with Lyc. s˜eñnait˜e is proposed.
sñis C.Ka 1 See p. 291 for a possible interpretation as a demonstrative pronoun (related to sa/san-, ‘this’).
414
chapter eleven
som[n ? ]e C.St 1 somne≤ E.Me 21, E.Me 34 PN in nominative (somne if the reading is accepted) and genitive (somne≤ ). Directly comparable to the Carian name in Greek sources, Svmnhw. It is undoubtedly a matter of chance, but it is curious nonetheless to note that somne- is followed in E.Me 21 by a possible ethnic name q ÿblsi-, while the only example of Svmnhw in Greek sources is an individual belonging to the Kublisse›w (inhabitants of Kyblissos), mentioned as witnesses in a treaty between Mylasa and Kindya (Inscription of Mylasa, n. 11 in Blümel’s edition).
sqla E.Si 4 sqlumidun E.Si 4 srton[-]t [. . .?] E.Ab 28 stspñ C.Si 2a sursiabk E.Si 6 suso E.Lu 2 s[--]et≤ E.Me 29 PN in genitive. ≤as C.Eu 1 A variant form of ≤jas (‘tomb’, or similar).
carian glossary
415
≤dun C.Eu 2 ≤emot E.Th 10 ≤en E.Me 18a ≤jas G 1 Noun corresponding to Greek s∞ma in the bilingual inscription G 1. Adiego (1992a:33). For the difficulties of relating ≤jas to the Carian gloss soËa(n), see p. 10.
≤o≤niabkol C.Eu 2 ≤t≤ E.AS 8 ≤ugliq E.Me 5 ≤ugli≤ E.Me 30, E.xx 1 Ethnic name or, less likely, PN, attested at least in genitive (≤ugli≤ ). The exact analysis of ≤ugliq is unclear. If an ethnic name, it can be connected with the Carian place name Souaggela, although the doubts about the precise sound value of 0 g make this identification more difficult. Adiego (2004:310). Connection to Souaggela suggested to me independently by Pérez Orozco and Melchert (both in pers. comm.).
≤umo C.My 1 ≤uni≤ E.AS 8
416
chapter eleven
≤ysñal[ C.St 1 “abd ?aikal E.AS 2 “amow E.Ab 4, E.Ab 5 PN in nominative. It corresponds to Samvuow, Samvow in Greek sources. Adiego (1994a:38). Vittmann (2001:55–57) does not rule out the possibility that “amow-Samv(u)ow could be a ‘Carianised’ form of the Egyptian name Ô3jjm=w (directly attested in Carian as tamou q.v.).
“amsqi[. . .? E.Me 24 “ann C.Ia 3 “anne C.Ia 3 “aoyr∞ri C.Si 2a See Adiego (2000:148–149) for a very hypothetical attempt to connect it with Xrusaor¤w, the oldest name of Stratonikeia.
“arkbiom E.Sa 1, E.Me 56 (“ark[bi/jom . . .?]), C.My 1 PN in nominative. Transcribed as ”3rkbym in the Egyptian part of the bilingual E.Sa 1. Not found in Greek sources (although the form could be confidently reconstructed as *Sarkebivmow). Compound name formed by the adverbial stem “ar- (/gr. Sar-) (= CLuw. “arri, Lyc. hri, Mil. zri; cf. also Hitt. “èr ‘upon’) and the stem kbiom-, also attested as an independent name (see kbjom-, Greek Kebivmow).
carian glossary
417
Curiously, the Greek reconstruction *Sarkebivmow was already given as the possible form corresponding to Egyptian ”3rkbym in Masson-Yoyotte (1956:52), when both the true form “arkbiom behind the Carian letters and the name Kebivmow were still unknown. An initial, and still imperfect transcription of the name appears in Kowalski (1975:90). See also Ray (1981:153). For an analysis of the name: Adiego (1993a:242).
“arnai≤ E.Me 17 “arnajs E.xx 6 PN in genitive (“arnai-≤ ) and in ‘s-case’ (“arnaj-s). It is not clear if the stem can be related to the adverbial stem “ar-. A connection to the Carian name of Greek sources Sarnow is hampered by the doubts about the reading of the name (alternative reading Parnow, see Zgusta KPN:449, n. 6, Blümel KarPN:24) Adiego (1993a:250)
“arnw≤ E.AS 3 PN in genitive. Perhaps formed on the same stem as “arnai-/“arnaj- (see preceding entry). Adiego (1993a:250)
“arpt≤ E.Ab 33 PN in genitive. “arwljat≤ E.Me 3 PN in genitive. A compound formed by “ar- (cf. “arkbiom, “aru≤ol) and wljat- (q.v.). No Greek adaptation of the name has been found to date (a form such as *Sar-uliatow, *Sar-oliatow is the most likely possibility). Adiego (1993a:242–243).
“arur≤ E.Ab 37 PN in genitive.
418
chapter eleven
“aru≤ol E.Me 30, E.Ab 6, E.Ab 30 (“a[ru]≤ol), E.SS 1 PN in nominative. Carian name that appears in Greek sources as Sarus(s)vllow. A compound name formed by Sar- (cf. “arkbiom) and u≤ol (q.v.). Ray (1981:155, 161).
“aru≤[. . .? E.Ab 42 If complete, a PN in genitive. But it is more likely to be an incomplete form of the noun “aru≤ol (see the preceding entry). “asqariod C.Hy 1a “aÿdiq≤ E.Ab 30 PN in genitive. A compound name “a- + ÿdiq, perhaps a variant of the name in the following entry. On this explanation, see pp. 262–263.
“ayriq E.Me 25 PN in nominative. It corresponds to the Carian name from Greek sources, Saurigow. A compound name “a- (~ “ar?) + yriq. For the first element, cf. Sa-ussvllow. The second element is the well-known stem yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (see idyri∞-, paryri∞-, etc.). Adiego (1993a:250), (1994a:44). On this family of names, see pp. 262–263.
“a[--]i≤b?wn E.AS 5 “dtat≤ E.Me 13 PN in genitive.
carian glossary
419
“enurt E.Me 50a PN in nominative. It probably corresponds to the Carian name Sanortow in Greek sources. Adiego (1993a:236), and with some doubts about the identification (1994a:43).
“i“≤ E.Th 35 PN in genitive? “odubr≤ C.Kr 1 PN in genitive. It seems to belong to the family of names in -(d)ybr-/(d)ÿbr-, but in this case u, and not y, is used. Could this name be the Kaunian version of k≤atÿbr (= Lycian Janduberiw)? For a > o, cf. otonosn and the following entry.
“oru≤ C.Ka 3 PN in genitive. Assuming an a > o change (cf. otonosn and the preceding entry), a comparison with the Carian name Sarow could be feasible (for the adaptation of a Carian u-stem in Greek as a thematic one, cf. pau- = Paow).
“rb˚[-]sal E.Th 49 “rquq E.Lu 2 (“?rquq), C.xx 1 “rquq≤ E.Me 43a, E.Me 44a PN in nominative (“rquq) and in genitive (“rquq≤ ). A compound name formed by “r- = “ar-/Sar- (cf. “ar+u≤ol-Sar+ussvllow, “ar+kbiom, “r +wli-) + quq (= Gugow in Greek sources). Adiego (1993a:243). A name †arquq (Adiego 1993a:241, 1994a:35) does not exist: all the alleged examples are actually misreadings of “rquq.
420
chapter eleven
“rwli≤ E.Me 20 PN in genitive. Can be analysed as a compound “r- (cf. “r-quq) + wli-, very probably the same stem behind wliat/wljat (q.v.). Moreover, wlican be directly compared to the Isaurian name Oualiw (Zgusta KPN § 1134–3/4). Cf. also Pisidian Oliw, Zgusta KPN § 1086–1. See Adiego (1993a:243).
“ÿin≤ E.Me 38, E.SS 1 PN in genitive. -ÿin- recalls -yin in [--]ryin (the Carian form of the dynast name Idrieus), where it is analyzed as a form of the ethnic suffix -yn-/-ÿn (see s. v. [--]ryin
tab C.Ka 5 tamosi E.Ab 18, E.Ab 19, E.Ab 21 tamosi≤ E.Ab 20 PN in nominative (tamosi ) and genitive (tamosi≤ ). Vittmann suggests that we can recognise here the Egyptian name Pt˙-ms (literally ‘Ptah is born’), note particularly the old Akkadian adaptation, Ta¢ma““i. Vittmann (2001:43). However, note that there is no further evidence to support pt > t in Carian adaptations of foreign names.
taqbos E.xx 6 PN in s-ending, coordinated with “arnaj-s by means of sb, ‘and’. ta“ubt≤ E.Me 18a PN in genitive. tazomd [ C.Ki 1
carian glossary
421
tbridbd≤ E.Me 42 PN in genitive. tdu≤ol E.Me 24 PN in nominative. It belongs to the u≤ol-family of names, but the first element, td-, is not clear. It is perhaps to be related to ted-, ‘father’? Schürr (2003b:69, n. 1) sugggests considering initial t as a mistake and that instead we should simply recognize here the same name as dw≤ol-.
tebot E.Th 28 [teb%ot], E.Th 44 tebwnqmw E.Th 38 ted E.Me 38 Common noun in nominative: ‘father’. Compare CLuw. tàta/i-, Lyc. tedi-, Lyd. taada- ‘father’. Note the apparent umlaut *a > e as in Lycian, which implies an original stem in -i- or with i-mutation (*tadi- > *tedi- > ted-). Schürr (1996[98], already suggested in 1996a:68), Hajnal (1997a:210).
temazi C.Eu 2 terÿez≤ E.Me 4 PN in genitive. tkrabi≤ E.Me 37 PN in genitive. tksr E.Lu 7
422
chapter eleven
tmonks E.Th 41 tñu≤ C.Hy 1a PN in genitive. The name appears adapted in Greek as Tonnouw in one of the inscriptions that accompanies C.Hy 1. Adiego-Debord-Varinlio
tqlow E.Th 32 tqtes E.Me 47 PN in ‘s-case’ (or rather a nominative of an s-stem?). trdy≤ C.My 1 PN in genitive triel≤ E.Me 26 PN in genitive. triqo E.Me 6 PN in nominative. trqdimr C.Ki 1 Sequence that contains the god name trq(u)d-, ‘Tarhunt’ (see following entry and armotrqdos). Neither the internal structure (perhaps it must be segmented into two words trqd imr or trqdi mr) nor the function and meaning (a PN or place name, or the god name proper?) are clear in this case. See Blümel-Adiego (1993:94–95), where possible connections for imrº and mrº are proposed (imrº = CLuw. im(ma)ra/i- [but note that the normal correspondence of this latter word in Carian is (i)b r-!], ºmr = Lyc. mere- ‘laws’).
carian glossary
423
trqude C.Ia 3 God name: trqud- = Hitt. Tar¢u-, CLuw. Tar¢unt-, Lyc. trqqñt-, the Anatolian Storm God. Unclear ending: perhaps a dative? See also trqdimr, armotrqdos. Blümel-Adiego (1993:94). trqude as dative: Adiego (1994a:38, 50). The simplest interpretation is to assume that trqude is the divine name to whom the cratera where C.Ia 3 is inscribed was dedicated, (Blümel-Adiego 1993:95), although the overall context of the inscription is unclear and makes it difficult to give a precise analysis (Melchert 2002:310).
t®∞atar≤ E.Me 34 (t®∞ata[r]≤), E.Me 41 t®∞atr≤ E.Th 5 PN in genitive. The attempt to compare t®∞at(a)r- with Tarhunt- and the Carian place name Tarkondar/a/ (Adiego 1992a:34, 1994a:43; see also Janda 1994: 175, who interprets the word directly as an ethnic name) is hampered by the unsuitability of the sound correspondences, particularly if compared with trq(u)d-, the usual form of Tarhunt- in Carian. The interpretation as an ethnic name, feasible for the examples from Memphis, is questioned by the clear PN (patronym) from Thebes, see p. 269.
tsial C.My 1 (2×) PN in nominative. ttbazi E.Ab 41 ttbazi[≤] E.Me 1 ttubazi E.Ab 25 Feminine (?) PN in nominative (ttbazi, ttubazi ) and genitive (ttbazi[≤]). As suggested by Schürr, an adaptation of the Egyptian name T3-dj(.t)b3st.t (literally ‘the one (fem.) whom (the goddess) Bastet has given), Greek Tetobastiw. See Schürr (1996a), for details about the reading of the inscriptions in question.
424
chapter eleven
tumn E.Sa 1 Accusative of tum-, a Carian adaptation of the Egyptian god name Jtm (Atum)? For this interpretation, see Adiego (1993a:255) and particularly (1995:21–23).
tur[ G 1 Beginning of a PN. It corresponds exactly to the truncated name that appears in the Greek part of the bilingual G 1 (Tur[ ). Adiego (1992a:33).
tusol≤ C.My 1 PN in genitive. The final ol of the stem could correspond in Mylasa to the typical ending -vll/-vld- in Carian names. However, the name hardly can belong to the family of the u≤ol-/Ussvllow names, given the use of s, and not ≤, as would be expected. ty∞[ C.My 1 For a very hypothetical interpretation, see Adiego (2005:92–93) and here on p. 308.
tÿn C.Ha 1 See p. 283.
t[-]rsi C.Si 1 tamou
E.Me 7 PN in nominative, an adaptation of the Egyptian name that appears in the hieroglyphic part of this bilingual inscription as Ô3j-Óp-jm=w (literally ‘may Apis take them’ *[‘i˙pimòw]. But the Carian adaptation in fact corresponds to Ô3j-jm=w or Ô3j-n.jm=w, Greek Tamvw, Yamvw,
carian glossary
425
Samauw, Samv#w, in this case an abbreviated form (phonetically *[‘amòw])
of the abovementioned name (DNb:1348–1349). Ray (1981:58). See Vittmann (2001:55–56) for a discussion of the relationship between tamou and the pure Carian name “amow.
tanai≤
E.Me 7 PN in genitive. Ray suggests that it may be an Egyptian name: *Ô3-nn3-j˙w, literally ‘offspring of the (sacred) cows’. Ray (1994:200). Vittmann (2001:56, n. 87) notes that the name is not attested in Egyptian.
trel
E.Bu 1 w E.Me 13 Complete word, abbreviated form, or a simple mistake? See p. 272. uantrpo E.Ab 12 uantrpu≤ E.Ab 13 PN in nominative and genitive. It is very likely, but not completely certain, that both forms belong to the same paradigm (therefore with an alternation -o / -u≤; the parallel with -e / -i≤ in lÿ∞se/lÿ∞si≤ is striking). uarbe E.Th 1 PN in nominative. uarila[-]os≤ E.Ab 39 Apparently a PN in genitive. w#ar [---]t[------]i[---]≤ E.Me 11a Remains of an onomastic formula N-Ø . . . N-≤.
426
chapter eleven
%wdbo≤kn E.Th 47 wdwn E.Th 13 Cf. owdown[ (E.Th 10). Janda (1994:182–183) observes the striking resemblance of wdwn/owdown[ to the Pisidian sequence oudoun, but this comparison cannot be taken further due to the similarly unclear contexts in which Carian and Pisidian forms appear.
ue E.Me 3, E.Me 5, E.Me 28, E.Me 29 ([ue]), E.Me 42, E.Me 51 ‘Funerary stela’, or similar. It seems to be similar or correspondent to upe/upa, but the precise relationship between the words (if it indeed exists) is not clear. See below s. v. upe about upe/ue connection. As indicated there, Schürr’s hypothesis of a loss of p (upe > ue; Schürr 1992:141; 1993:172) is attractive, but ad hoc.
uejresi E.Si 2 wet≤ E.Me 13 PN in genitive. uiomln C.Ka 5 [ui ? ]omlã C.Ka 2 Cf. also yomln, very likely to be a variant. Probably a verbal finite form, corresponding in some way to Greek ¶doje, ‘It seemed good’, in the bilingual inscription C.Ka 5. However, the precise analysis remains unclear. An alternative view, suggested by Melchert, is to analyze it as a noun with the meaning ‘decree’. All the analyses take as a starting point the example of the bilingual C.Ka 5, contextually more clear (note moreover that the value of the final letter of the C.Ka 2 example, here transcribed as <ã>, is far from being assured).
carian glossary
427
Frei-Marek (1997:30) propose a third plural person of a past tense with the meaning ‘to decide’, whose subject would be kbidn, interpreted as ‘the Kaunians decided’. Both Hajnal (1997b:151–153) and Neumann (1998:30) suggest that the verb must correctly be ºmln, and try to connect the verbal stem ml- with different Hittite verbs: malai- ‘to approve’ (Neumann), mald- ‘solemnly pronounce, vow’. Similar analysis and etymological connection given in Adiego (2002:20). Eichner’s interpretation (only partially deducible from references apud Tremblay 1998:117, 123) concurs in isolating mln as a verb. He translates kbidn uio mln as ‘il plaît/plaisant à la communauté des Cauniens’ with uio interpreted as a dative sg (‘communauté’). For Melchert’s view, see Melchert (1998:37): kbidn uiomln ‘decree of Kaunos’ (kbidn: place name, plurale tantum, here in genitive). In a supplementary note, Melchert suggests very tentatively a connection of uiomln with CLuw. wayamman-, ‘cry, howl’, cf. also Hitt. wiyài-, ‘to cry’, assuming a semantic development comparable to Lat. proclamatio to ‘proclamation’. However, in Melchert (mdane), Hajnal’s view is preferred: he isolates mln and analyzes it as a preterite third plural from, *mVld-onto, to be related to Hitt. mald-.
uksi E.xx 7 PN in nominative (?) uksmu E.Me 2 wksmu≤ E.Me 36 PN in nominative (uksmu) and genitive (wksmu≤ ). Cf. the Anatolian names Ouajamoaw (Zgusta KPN § 1141–2, Isauria, Cilicia), Ouajamvw (Zgusta KPN § 11141–2, ibid.). This compound name therefore contains as a second element the well-known Anatolian stem muwa-, ‘strength, force’. It is very likely that the individual alluded to could be the same in both inscriptions. Neumann apud Adiego (1993a:236). On the identification of both individuals (both show the same father’s name), see Masson (1976:38), Ray (1982b:187). See here p. 336.
ula[----]ol C.St 1
428
chapter eleven
uliade C.St 2 PN in nominative. Carian adaptation of the Greek name OÈliãdhw, very widespread in Caria, probably due to its resemblance to the purely Carian name wliat (see the following entry). Adiego (1994a:39–40). On the name OÈliãdhw see Masson (1988b).
wliat E.xx 2 wljat E.Th 7 wljat≤ E.Mu 1 PN in nominative (wliat/wljat) and genitive (wljat≤ ). It is the Carian name that appears in Greek sources as Uliatow or Oliatow. Note the compound name “arwljat-. For the identification, see Adiego (1992a:31). The stem of the name has been connected with Hittite walliwalli-, ‘strong, powerful’ (also on the basis of other Anatolian names: Walawala, Walawali, and particularly Carian Oaloalow, about which see Adiego 1993b), cf. Adiego (1993a:238). See here p. 339.
umot2 C.Ka 2 un C.Ka 5 (2×) Tentatively analyzed as an infinitive in Adiego (1998a:22), see here on p. 299. Segmentation in both cases is not guaranteed!
undo[--]tl“ C.Ka 5 Acc. pl. c. of a stem undo[--]tl-. It seems to correspond to Greek eÈrg°taw ‘benefactors’ in the bilingual inscription C.Ka 5. Already proposed in Frei-Marek (1997:38), who added the important observation that the sequence ºtl- could represent a suffix of a nomen agentis comparable to Hitt. -talla-.
carian glossary
429
In Adiego (1998a:22) a segmentation un do[--]tl“ is suggested, taking un as an iteration of un (infinitive: ‘to make’) that appears just before (see preceding entry), so that only do[--]tl“ was the word corresponding to eÈrg°taw.
untri E.Ab 12, E.Ab 13 PN in nominative. wnuti≤ E.Me 31 Genitive. According to Vittmann, this is a title rather than a PN, given the good correspondence to Egyptian wnwtj (*[w6nùti/e] or *[wnùti/e]) ‘hour-observer, horoscoper, astronomer’. Vittmann rightly observes that the absence of an article in the adaptation of the Egyptian title fits well with the Egyptian syntactical practice, consisting of omitting the article when the title precedes the noun that it qualifies (in E.Me 31, wnuti≤ is the first word of the inscription, followed by the personal name kwar≤ ). Vittmann (2001:48–49). See here on p. 278. Vitmann is reasonably cautious in suggesting this interpretation, but the correspondence Carian wnuti = Egyptian wnwtj cannot simply be a matter of chance.
uodrou C.St 2 uodryia[ C.St 2 upa E.Me 13 upe E.Me 17, E.Me 4, E.Me 9, E.Me 22, E.Me 26, E.Me 38, E.Me 43a, E.Me 64a ([. . . u?]pe) wpe E.Me 36, E.Me 41 Common noun in nominative: ‘(funerary) stela’, or ‘tomb’. Its connection with ue, used in similar contexts, is not clear. Perhaps somehow related to Lycian xupa ‘tomb’?
430
chapter eleven
It is clear that upe/upa, independently of its precise meaning, makes reference to the object where the inscription stands (‘funerary stela’), or to its function (‘tomb’): see Meriggi (1980:36), followed by Adiego (1993a:208). E.Me 26 clearly supports this explanation, where upe appears accompanied by the demonstrative sa, ‘this’ (Adiego 1993a:209). Other interpretations (‘son’, Ray 1982b, followed by Kammerzell 1993; ‘I am’, Ray 1990a:72; a demonstrative, Ray ibid.) must be ruled out. Schürr has argued in favour of a generic meaning ‘stela’ instead of ‘tomb’, assuming that E.Me 4 is a ‘stèle de donation’, and that the Carian text does not seem to contain a typical onomastic formula (Schürr 1992:155). However, pace Schürr, this stela has clearly been re-used (there is no connection between the Egyptian and Carian texts), and the Carian inscription poses serious reading problems that do not allow us to identify the type of formula used. For upe/wpe vs. ue, Schürr has proposed a purely phonetic explanation, by resorting to an alleged tendency in Carian to drop p in intervocalic position (Schürr 1993:172; however, the evidence adduced is not convincing).
uqsi E.Me 20 PN in nominative. Perhaps a simple graphical variant of PN uksi-? urm≤ E.Bu 1 wrm≤ E.xx 7 PN in genitive. Note also the “vocalized” variant urom≤ in E.Bu 2, which possibly alludes to the same person as urm≤ in E.Bu 1. On the possible connection of this name to Luw. ura-, ‘great’, an adjective that enters into the formation of Anatolian proper names, see above p. 338.
ur#o E.Th 34 urom≤ E.Bu 2 PN in genitive. See urm≤, wrm≤. urq E.Lu 6
carian glossary
431
ursea∞k E.Bu 6 urs∞le≤ E.Me 15 PN in genitive. It appears transcribed as 3rskr in the Egyptian part of the bilingual inscription E.Me 15. Final º∞le of the stem has led us to imagine a Carian adaptation of a Greek name in -kl∞w (Neumann ers. comm. suggested ÉOrsikl∞w). The use of palatal ∞ for Greek k recalls Lyc. k (also a palatal) in Perikle < Gr. Perikl∞w.
urt E.Th 34 PN in nominative? u≤bzol C.Hy 1a PN in nominative. u≤ol E.Ab 35 u≤ol≤ C.Hy 1a (2×), C.St 2 w≤ol≤ E.Me 12 PN in nominative (u≤ol) and genitive (u≤ol≤/w≤ol≤ ), corresponding to the Carian name that appears as Ussvldow, Ussvllow in Greek sources (Zgusta KPN § 1629–7/8, Blümel KarPN:27); u≤ol- enters in composition with a series of prefixes (pn-u≤ol, “ar-u≤ol, id-u≤ol, etc.) For the identification u≤ol = Ussvllow, one of the most decisive steps in the Carian decipherment, see Ray (1981:160). About the possible etymology of the name, see here p. 344, n. 16.
usot C.Ke 1, C.Ke 2 On the doubts about these inscriptions, see p. 150.
432
chapter eleven
utnu≤ E.Ab 19, E.Ab 21 (u?tnu≤?) PN in genitive. uHbit C.Ka 2 u[. . .]ü≤q E.Th 12 ya C.Ka 8 ÿasd≤ E.Me 46a PN in genitive. Initial ÿasº recalls the ethnic name (?) yiasi-, yjas[i]- ‘Iasean’ (see s. v.); ÿ vs. yi/yj- finds a good parallel in y≤biks vs.- yi≤{∞}biks-. As for ºd-, it can be interpreted as a nt-suffix.
ybrs≤ C.Hy 1a PN in genitive. The stem ybrs- recalls the family of names in -(d)ybr/(d)ÿbr-, particularly smdÿbrs (see pp. 283, 314). It is possible that this indigenous name was identified with the Greek name ÑUbr°aw (Zgusta KPN § 1624), commonly used in Caria, in a process similar to that of wliat-OÈliãdhw. Adiego-Debord-Varinlio
ÿbt C.xx 1 Probably a verb: 3rd singular preterite or present of a verb ÿb- = Lycian ube- ‘to offer’: If preterite, it would be completely equivalent to Lycian ubete, ‘he offered’. If present, it would be from *ube-ti. For this interpretation, see Melchert (1993:78–79). Melchert’s interpretation is followed by, among others, Adiego (1994a:240) and Hajnal (1995[97]). An alternative view was attempted by Janda, who prefers to consider pjdl as the
carian glossary
433
verb in C.xx 1; Janda (1994:179) suggests that ÿbt can be a particle chain or a noun corresponding formally to CLuw. upatit- ‘landgrant’ (< *‘donation’. The Carian word would retain this original meaning). About the possibility that ÿbt can be a present, cf. Hajnal (1995[97]:17).
yiasi E.Me 25 yjas[i≤ ] E.Me 9 Ethnic name (?) in nominative ( yiasi ) and genitive yjas[i≤ ]. Connected with the Carian place name Iasos (Iasow)? Adiego (2004:310) and here p. 270.
yi≤{∞}biks≤ E.Me 46a PN in genitive. If the corrected reading is accepted (see p. 69), it is a variant form of ÿ≤biks, q.v. ylarmit C.Hy 1b Ethnic name (in genitive plural?) referring to the Carian city of Hyllarima. Connection of this word to the place name Hyllarima already noted in Ray (1988:152). For ylarmit as genitive plural with the meaning ‘Hyllarimeans’, see Adiego (2002:17).
ymezus[ C.St 2 ÿn-?-mo E.Sa 1 Cf. ÿnsmsos, although the integration of s between n and m is by no means clear. ynemori≤ E.Me 29 PN in genitive.
434
chapter eleven
ÿnsmsos E.Mu 1 E.AS 3 Possibly a title or adjective in nominative, where a suffix -os can be identified (cf. kbos E.Me 24). yomln C.Ka 4 Perhaps a variant form of uiomln, q.v. ÿpdnmw%d E.Th 4 yri∞ñ C.Si 1 (2×) Final ñ (if the reading is accepted), points to a possible accusative. A possible stem yri∞- would recall the family of names in yri∞-/yriq- /ÿdiq/ÿd∞- (see idyri∞-, paryri∞-, etc.). Can yri∞ñ have any connection with the GN Sinuri? yri≤ E.Th 26 PN in genitive. Cf. pnyri≤ru. Could yri- be related to yri∞-/yriq-?
yrqso≤ C.My 1 (2×) PN in genitive. It corresponds to the name adapted in Greek as Urgosvw. Adiego (2005:90)
ÿrsbe E.Ab 6 Unclear word. Cannot be a PN in nominative, given the context in which it appears (preceded by a PN in nominative (“aru≤ol) and followed by a PN in genitive (pdubi≤ ). Perhaps a title?
carian glossary
435
ÿ≤biks C.xx 2 PN in nominative. Compare yi≤{∞}biks≤. The name is a compound whose second element is biks (cf. piks-, dbiks- and see p. 337 for an etymological explanation). ÿsm E.AS 9 yysmt≤oHa[ E.Ab 27 zidks E.Sa 1 Sequence immediately followed by mdane. Function and meaning unknown (an ‘s-case’ of a PN? A verb?). zmu≤ E.Me 19 PN in genitive. z“ariosã C.Ka 2 Coordinated by means of sb to another word ending in -ã ([-]∞arlanoã). Hd“qedormñs[ C.St 2 H∞it C.Ka 2 Hnmkda[-]aHuq[ C.Ki 1 Horouo C.Ka 5 Function and meaning unknown. In Adiego (2000:144) attention is drawn to the good parallel between ºorouo and Lycian arawa- ‘tax exemption, ét°leia’, but the connection is hampered by the initial H (difficult to separate from orouo, given that Horouo appears immediately after sb, ‘and’).
436
chapter eleven
Hosurz E.Ab 28 [41] 1aitk C.Ka 2 Function and meaning unknown. Perhaps k could be an enclitic element, and the resulting form 1ait º could be compared with ait in the same inscription, for which an analysis as a third plural person verb has been proposed (see ait). 1mali C.Ka 2 (2×) 1orsol“
C.Ka 2 Apparently an accusative plural, coordinated with sarni“ by means of sb. Meaning unknown. ?-˚bjqmqew E.Th 12 Function and meaning unknown. Perhaps we are dealing with more than one word. Note the final ew (see ewm), and the sequence ºkbj º, which recalls the PN kbjom≤, “arkbiom and place name kbidn. ?-ras E.Ab 43 PN in nominative (?)
Acephalic Words [-]aH C.Ka 2 Cf. a similar ending (]maH) in the same inscription. [-]ars E.Ab 36 Apparently a PN in nominative.
carian glossary
437
[-]bdo C.My 1 PN in nominative. No parallels have been established. [-]bi C.Ka 2 Perhaps the same enclitic element that appears twice in the same inscription, see bi. [-]diurt C.Ka 2 [-?]iam≤ E.Me 45 PN in genitive. [-]intnor C.Ka 2 [-]∞arlanoã C.Ka 2 Coordinated by means of sb to another word ending in -ã (z“ariosã). [-]nudrma C.Ka 2 [-]obiokli≤ C.My 1 Onomastic formula consisting of a PN in nominative followed by a PN in genitive, the difficulty being the isolation of the two names. [-]owt≤ E.Me 48 PN in genitive. [-]qo C.My 1 PN in nominative. For the final, cf. plqo-Pellekvw. [-]tmai≤[--] E.Bu 3
438
chapter eleven
[-]untlau[-] E.Ab 22 [--]abrun∞ur[-]“yn“ Hynn C.Ka 2 A sequence of words whose segmentation is not clear. Neumann (1998:26–27) proposes isolating a word ∞ur[-]“yn≤, which he interprets as an ethnic name in plural (with the -yn- ethnic suffix, cf. kbdyn“ ) and connects to the Carian place name Koar(r)end/a/, Koarenz/a/ Koaranz/a/, Kvra(n)z/a/. Although the proposed segmentation is attractive (particularly regarding the ending -yn-“ ), the relation with the mentioned place name is far less compelling; note that the Carian word cannot be read integrally: also the correspondence Car. “ : Greek -nd-/-(n) z- (in the different variants of the name) is not at all satisfactory.
[--]e∞ld E.Si 2 [--] j [-]≤ E.Me 48 Extant letters of a PN in genitive. [--]msal E.Bu 1 Last letters of an initial word in a graffito from Buhen. Final ºsal recalls euml ?bnasal, eypsal, also initial words in Buhen graffiti. See euml?bnasal for a proposed interpretation of ºsal. [--]ryin C.Si 2a PN in nominative. Given the context in which it appears, it must be the Carian name of the dynast Idrieus. It is clear that the Carian form of the name was not totally coincident with the Greek one. One could tentatively complete *[id]ryin and assume a PN formed on the name of the Carian city Idriaw, *idr-, by means of the suffix for ethnic names -yin (cf. kbd-yn-“, mda-yn/mda-ÿn). The resulting meaning, ‘inhabitat of Idrias’, could roughly correspond to the Greek ÉIdrieÊw. Schürr (1992:137–138).
carian glossary
439
[--]Hl∞sasot2 C.Ka 5 The final -ot2 recalls similar endings in this inscription and in C.Ka 2: mdot2, punot2, umot2. [--]w≤ord≤ E.Me 10 Final part of a PN or ethnic name in genitive. For the ending, cf. the ethnic name (or PN) msnord[--] yt2 C.Ka 5 ]a[-]i≤ E.Me 11b Extant letters of a PN in genitive. ]allia E.Ab 30 ]bewmsmnwdiq E.Th 38 A sequence that seems to contain more than one word. We could perhaps isolate a word smnwdiq, probably a PN related to the family of names in yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (Greek -urigow, -udigow) (but note here the apparent use of w). As for ]bewm, it recalls the element ewm present in other graffiti from Thebes (see the corresponding entry). ]btdeo E.Th 14 ]b ?e≤ C.Ia 6 Probably the final letters of a PN in genitive. ]dar1 C.Ka 4 ]i≤ E.Me 57 Final part of a PN in genitive.
440
chapter eleven
]∞≤ E.Me 60 Very likely to be the final part of a PN in genitive. ]latmne≤ C.St 1 PN in genitive. It is possible that the name may be complete. In this case, cf. perhaps the Carian place name Latmow (Zgusta KON § 696, Blümel KarON:173). The segmentation ]la tmne≤ would also be an attractive theory, as well as a comparison of this latter with the Carian PN Tumnhw (Zgusta KPN § 1615, Blümel KarPN:26). ]maH C.Ka 2 Cf. [-]aH in the same inscription. ]no≤ ? C.Ka 7 Last letters of a PN in genitive? ]ois?ur?mlo C.Ka 9 ]pri E.Ab 26 Probably the last letters of a PN in nominative. ]q≤si≤ E.Me 53 Final part of a PN or ethnic name in genitive. ]rbn“a[ E.Si 9 ]r≤wk[-]“ [ E.AS 8 ]r[—]tnit E.Ab 29
carian glossary
441
]sel“ C.St 1 (3×) Very likely to be the final letters of a PN in nominative. ]s≤ E.Me 58 Final letters of a PN (s-stem) in genitive. ]tbe≤ C.Si 1 It seems to be the final part of a word (perhaps a PN?) in genitive. ]tbsms C.Ka 2 ]ub“ÿ C.Di 1 ]uda[ C.Ki 1 ]ue∞l C.Ia 2 ]u≤ E.Me 26 Last letters of a PN in genitive. ]u≤ou≤ C.Ka 4 ]utr[ E.Me 59 ] ybzsdm C.Ki 1 ]zolba∞a[. . .] C.Ki 1
APPENDIX A
CARIAN INSCRIPTIONS IN TRANSCRIPTION
E = Egypt C = Caria (and nearby areas in Lydia and Lycia) G = Greece E = Egypt Sa = Sais Me = Memphis Ab = Abydos Th = Thebes Lu = Luxor Mu = Murwàw Si = Silsilis AS = Abu Simbel SS = Gebel Sheik Suleiman Bu = Buhen xx = Unknown origin E.Sa = Sais E.Sa 1 “arkbiom : zidks mdane : ÿn-?mo | den : tumn
E.Me 3 pikre≤ ue “arwljat≤ msnord≤ E.Me 4 terÿez≤ | upe | nuol+∞[---]sarmrol∞yt E.Me 5 psm“kwneit≤ | ue | naria≤ | ≤ugliq | sarl? E.Me 6 triqo : parma≤≤ ∞i klorul ∞i E.Me 7 tamou tanai≤ qarsio[-?]
E.Sa 2 pdnejt qÿri≤ ∞i E.Me = Memphis E.Me 1 ttbazi[≤] | Ñiub[a]Ωi≤ | aor[≤] E.Me 2 uksmu | lkor≤ | mrsi≤
E.Me 8 a. paraeym : armon ∞i b. para!eym : sb polo E.Me 9 arli“≤ : upe : arlio [m≤] ∞i : yjas[i≤] E.Me 10 œårm≤ : q[---]≤ ∞i : p∂uüi≤ mno≤ [mw]don≤ ∞[i ---]w≤ord≤ ∞i
444
appendix a
E.Me 11 (a) wår[---]t[------]i[---]≤ | mdaÿn (b) [--15--]a[-]i≤ | mdaÿn E.Me 12 pjabrm | w≤ol≤ | mwdon≤ ∞i kbjom≤ | m[no≤] E.Me 13 “dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 14 irow | pikarm≤ | mwdon!≤ E.Me 15 arli“≤ urs∞le≤ kidbsi≤ E.Me 16 irow | pikra≤ ∞i semw≤ | mno≤ mwdon≤ ∞i E.Me 17 “arnai≤ upe | quq≤ bem≤ ∞i mdaÿn E.Me 18 (a) ta“ubt≤ kuari≤bar | ≤en niqau≤ ptnupi (b) idmuon≤ ∞i | mdayn ∞i E.Me 19 pnu≤ol zmu≤ ∞i
E.Me 20 uqsi | “rwli≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 21 punw≤ol≤ : somne≤ qÿblsi≤ ∞i E.Me 22 artay≤ : upe : [. . . E.Me 23 ap[---]ws a[rb]ikarm≤ ∞i E.Me 24 tdu≤ol kbos | “amsqi[. . .? E.Me 25 “ayriq | parpeym≤ ∞i yiasi E.Me 26 [. . .]u≤ | upe sa | triel≤ | mrsi≤ E.Me 27 irow≤ : psHÿm[-]≤ pttu≤ : mno≤ E.Me 28 sanuq≤ | ue | pntmun≤ ∞i mwdon≤ ∞i E.Me 29¡ s[--]et≤ | [ue] | ynemori≤ | mwdon≤ E.Me 30 “aru≤ol pleq≤ ∞i : ≤ugli≤ E.Me 31 wnuti≤ | kwar≤ mHm≤ ∞i | mwdon≤ [∞]i
carian inscriptions in transcription E.Me 32 iturow≤ | kbjom≤ | ∞i en | mw[d]on≤ ∞i
E.Me 44 (a) apmen “rquq≤ kojol ∞i (b) mwton≤ ∞i
E.Me 33 (a) idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i (b) idmns | myre≤ ∞i
E.Me 45 [q?]lalis [?]iam≤ ∞i alos ∞arnos
E.Me 34 me®≤ | somne≤ | t®∞ata[r]≤ E.Me 35 ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i E.Me 36 wksmu≤ | wpe | lkor≤ ∞j qarpsi≤
E.Me 46 (a) ÿasd≤ | yi≤{∞}biks≤ ∞i (b) mwdon≤ ∞i E.Me 47 tqtes | paraibrel≤ ∞i | mn[o-?]
E.Me 37 qlali≤ | [. . .] tkrabi≤
E.Me 48 [--]j[-]≤ [-]owt≤ ∞i : msnord≤
E.Me 38 “ÿin≤ | upe | arie?≤ ∞i ted
E.Me 49 loubaw | siral | pnld≤wl
E.Me 39 [. . .]s? | ar∞ila≤ mno≤
E.Me 50 (a) “enurt (b) p∞simt≤ ∞i
E.Me 40 plqo | pikrm≤ ∞i | mwdon≤ ∞i
E.Me 51 arli““ | psikro≤ ue
E.Me 41 |? or≤ | wpe | qdar®ou≤ | t®∞atar≤ E.Me 42 arjom≤ : ue : mwsat≤ : ∞i : mwdon≤ : ∞i tbridbd≤ : ∞i E.Me 43 (a) lÿ∞si≤ | upe | “rquq≤ ∞i | ksolb≤ (b) arliom≤ | mno≤ ∞i
E.Me 52 [. . .] ardybyr≤ | md[. . .] E.Me 53 [. . .]q≤si≤ E.Me 54 [. . .] mrsj[. . .] E.Me 55 [. . .] psma[≤/“k . . .]
445
446
appendix a
E.Me 56 [. . .] “ark[bi/jom . . .?]
E.Ab 3 ptn“e | ibarsi≤
E.Me 57 [. . .]i≤ ∞i
E.Ab 4 “amow ltari≤
E.Me 58 [. . .]s≤ ∞i
E.Ab 5 “amow ltari[≤]
E.Me 59 [. . .]utr[. . .]
E.Ab 6 “aru≤ol | ÿrsbe | pdubi≤
E.Me 60 [. . .]∞≤
E.Ab 7 plat | pals≤
E.Me 61 [. . .]i
E.Ab 8 plat pals≤
E.Me 62 [. . .]≤[. . .]
E.Ab 9 plat pals≤
E.Me 63 (a) idyes≤ (b) m [?
E.Ab 10 piubez qurbo≤
E.Me 64 (a) [. . .u?]pe : pd[ (b) [. . .]mi
E.Ab 11 ≤? / [. . .]it
E.Me 65 u[. . .]m | punm[-]≤ | mudo[n]≤ E.Me 66 ---].[..u][. . .]p[-]n[---
E.Ab 12 untri uantrpo E.Ab 13 untri | uantrpu≤
E.Ab = Abydos
E.Ab 14 abrq∞[. . .?
E.Ab 1 pisiri
E.Ab 15 pdubez or≤
E.Ab 2 panejt iarja≤
E.Ab 16 nprosn≤
carian inscriptions in transcription E.Ab 17 pa[-]in[-]t≤ E.Ab 18 tamosi | inut≤ E.Ab 19 tamosi utnu≤ E.Ab 20 ninut | tamosi≤
E.Ab 30 bid≤lemsa : “a[ru]≤ol : “aÿdiq≤ [. . .]allia : bsis E.Ab 31 ∞aye E.Ab 32 ∞arr≤ E.Ab 33 “arpt≤ | p[-]lu≤
E.Ab 21 to[-]a[---]l tamosi u?tnu≤?
E.Ab 34 dbkrm [-]kb?[
E.Ab 22 [-]untlau[-]|
E.Ab 35 u≤ol | mi∞≤≤ kdûsi≤
E.Ab 23 be≤ol
E.Ab 36 [-]ars, ∞[-]urb≤
E.Ab 24 [. . .] arli“
E.Ab 37 “arur≤
E.Ab 25 ttubazi kattÿri≤
E.Ab 38 piew
E.Ab 26 [. . .]pri | ptnuq?i?
E.Ab 39 uarila[-]os≤
E.Ab 27 yysmt≤oHa[
E.Ab 40 ialli | q∞blio≤
E.Ab 28 Hosurz | srton[-]_[. . .?] (or: . . . +t[-]nota/rs | za/rusoH/l?)
E.Ab 41 ttbazi kt?tri≤
E.Ab 29 [. . .]r[--]tnit
E.Ab 42 “aru≤[..? E.Ab 43 ?-ras
447
448
appendix a
E.Th = Thebes E.Th 1 uarbe E.Th 2 dtÿbr | kbokt≤ k≤atÿbr E.Th 3 pla?t
E.Th 13 dbiks | kbjoms | wdwn | sb a≤b≤t ewm E.Th 14 ]q[. . .]btdeo E.Th 15 Very uncertain reading! E.Th 16 ∂saml-?-?-” (vacat) dy “a
E.Th 4 dokmmpint seqqejewsk | mqtjq ÿpdnmwd.
E.Th 17 ku
E.Th 5 dÿbr | t®∞atr≤
E.Th 18 t n
E.Th 6 bebnd
E.Th 19 dbikrm
E.Th 7 wljat
E.Th 20 orbá ˚ r i“
E.Th 8 qutbe
E.Th 21 mmn∞al
E.Th 9 kudtubr
E.Th 22 mwk | te
E.Th 10 a?q≤baq ewm ≤emot qtblo owdown[. . .]mwarudk≤o mlane
E.Th 23 bebi
E.Th 11 psma≤[k] [? | nm[ mplat | o[ E.Th 12 ?-˚bjqmq ewmlane qeb≤t | u[. . .]ü≤q | qwsal | mqabaewleqo“osk)ioms
E.Th 24 kow[?-?] E.Th 25 ktmno E.Th 26 brsi yri≤
carian inscriptions in transcription E.Th 27 pnw≤ol | mlqi≤
E.Th 40 pnu≤ol
E.Th 28 bejeym | teb”t K beb)int ken
E.Th 41 tmonks
E.Th 29 ]ke
E.Th 42 rdudmm»≤ E.Th 43 p
E.Th 30 bebint | psrkrte | mumn“tnse-? »ßw˚n
E.Th 44 dquq | ewmlane | tebot | gkem≤
E.Th 31 Very uncertain reading!
E.Th 45 krwß
E.Th 32 tqlow
E.Th 46 prpwri∞ kblow≤
E.Th 33 ∞lbiks≤
E.Th 47 *wdbo≤kn ewá¬å»e ˚[
E.Th 34 sl∞maewm | urt | kwri≤ | prna∞non | dm-?-n | maãtnor | qanor | ur”
brsi
E.Th 35 lÿ∞se | “i“≤ | mlan[-?] E.Th 36 \ or≤ E.Th 37 ktmn E.Th 38 ]bewmsmnwdiq tebwnqmw E.Th 39 krws | ko“m≤
449
E.Th 48
E.Th 49 bal ewlane | “rb˚[-]sal | E.Th 50 pn-? E.Th 51 p E.Th 52 plqodse | ewm-?-?-?-? | rqemw | k-?[ E.Th 53 dr“≤iem E.Lu = Luxor Temple
450
appendix a
E.Lu 1 ds-?
E.Si 5 betkrqit[-- . . .]
E.Lu 2 rsy suso “?rquq [. . .?
E.Si 6 bÿta“ | sursiabk | dr[- . . .] qku
E.Lu 3 Very uncertain reading! E.Lu 4 ?-?-[-]ms[-]ry-?-? E.Lu 5 b?s?ui∞am | oã? E.Lu 6 | urq E.Lu 7 tksr (or: tasr)
E.Si 7 psma≤k E.Si 8 bij≤≤pe E.Si 9 [. . .]rbn“a[-- . . .] E.Si 10 ∞?mpi E.Si 11 dmo“bqs E.AS = Abu Simbel
E.Mu = Murwàw E.Mu 1 p?owk | wljat≤ | ÿnsmsos saawon sa?awon
E.AS 1 par≤olou [. . .]oe
E.Si = Silsilis
E.AS 2 “abd?aikal
E.Si 1 ∞iqud | marariso[-. . .]
E.AS 3 pisma“k | “arnw≤ | ÿnsmsos
E.Si 2 [--]e∞ld | wa | psma≤k≤ | uejresi | qan | kolt | kowrn[. . .?
E.AS 4 a∞akowr | emsglpn | b[. . .] pisma[“/≤k . . .]
E.Si 3 irasa | n[-]eakrnanb
E.AS 5 pnyri≤ru | iÿkr≤ | “a[--]i≤b?wn
E.Si 4 [. . .]K bebint | sqlumidun | sqla
E.AS 6 platt slaÿ≤ ∞i
carian inscriptions in transcription E.AS 7 naz ∞i∞ | bÿ“ | esak?dow“ | mÿqudem | pisma≤k | bebint | mo | ne | psÿ≤[|?] ai[-]iqom
451
E.Bu 6 eypsal puor≤ | aor≤ | ursea∞k ∞i E.SS = Gebel Sheik Suleiman
E.AS 8 nid≤kusas | meÿqak | sn≤ | ≤t≤ | ≤uni≤ | k“mmsm[. . .] [. . .]r≤wk[-]“[ E.AS 9 ÿsm [? E.Bu = Buhen E.Bu 1 [--]msal | ar[®]i“ | psma≤k≤ | urm≤ | ankbu“ | trel kdou≤ E.Bu 2 euml?bnasal | ar®i“ pdtom≤ urom≤ | ankbu“
E.SS 1 n≤n[-]s“|“aru≤ol pneit|“ÿin≤ parÿd∞≤ E.xx = Unknown origin E.xx 1 qorb | isor≤ ∞i | ≤ugli≤ E.xx 2 wliat E.xx 3 ionel≤ E.xx 4 pduba E.xx 5 ow∞meb≤t
E.Bu 3 [-]tmai≤[--]
E.xx 6 “arnajs | sb taqbos
E.Bu 4 psma≤k ibrsi≤
E.xx 7 ntros : prãidas or“a nu mdane : uksi wrm≤
E.Bu 5 psma≤k C = Caria (and transitional neighboring areas of Lydia and Lycia) Tr = Tralles (Lydia-Caria) Al = Alabanda (-Eski Çine) Hy = Hyllarima Eu = Euromos
St = Stratonikeia My = Mylasa Si = Sanctuary of god Sinuri near Mylasa
452
appendix a
Kn = Kindye Ki = Kildara Ha = Halikarnassos Di = Didyma (Ionia) Ia = Iasos Ke = keramos Ka = Kaunos Kr = Krya (Lycia) xx = Unknown origin C.Tr = Tralles (Lydia-Caria border) C.Tr 1 sdi amt[ pau≤ art{ }mon C.Tr 2 an sidi artmi pau≤ parãaq? C.Al = Alabanda and surroundings C.Al 1 (Eski Çine) sdi a[-]mob[ C.Eu = Euromos C.Eu 1 ≤as : ktais idyri∞≤ : mn[os?] C.Eu 2 omob ∞i : temazi ≤dun : ≤o≤niabkol armon qyrbmudolo manon C.Kn = Kindye C.Kn 1 pareÿs C.Hy = Hyllarima
C.Hy 1 (a) “asqariod dymda muot armotrqdosq brsi ari“≤ brsi≤ mane : u≤ol≤ rtim u≤ol≤ pur?i≤
u≤bzol tñu≤ brsi≤ pau mane≤ ybrs≤ (b) kdu≤opizipususot mol“ msot ylarmit C.My = Mylasa C.My 1 idrayridsemdbq mol“ ty∞[ tsial tusol≤ : moi m[-]sao[ banol paruos≤ : p?au paryri∞≤ qzali obrbi≤ : tsial obrbi≤ banol yrqso≤ : paryri∞ psoir≤ [-]bdo pnu≤o≤ : myze trdy≤ “arkbiom qzali≤ : ≤umo kbdmu≤ skdubrotoz≤ : pau ∞toi≤ [-]qo idyri∞≤ : ksbo idu≤ol≤ [-]obiokli≤ : ∞toi yrqso≤ C.Si = Sancutary of Sinuri near Mylasa C.Si 1 adymd“ : yri∞ñ : t[-]rsi : [. . .?] tbe≤ (vacat) yri∞ñ : binq : sñaidlo C.Si 2 (a) [--]ryin ∞tmño≤ : sb ada ∞tmño≤ eri : pisñoi mda : pñmnn≤ñ : pda∞m≤uñ ∞i “aoyr∞ri mt∞elã ñmailo mda lrHñ : stspñ vacat sm“s[--5--] sb añmsñsi mda sm[--7--]a∞e[ ∞[--8--]tuñdñ[ ñe-?-[
carian inscriptions in transcription (b) pim[. . .] Ha?[. . .]
limtaoa | [ om
C.Ki = Kildara
C.Ia 2 ]ue∞l | ∞ob[
C.Ki 1 [. . . . . . .(.)]zolba∞a[. . (.)] kil[ [. . .]uda[. . .] trqdimr qrds tazomd[ kilarad[-]ybzsdmHnmkda[-]aHuq[ iasoum C.St = Stratonikeia C.St 1 ]sel“ a[--]a[----]om≤ ]som[n?]e brsi≤ ula[----]ol ]latmne≤ ≤ysñal[ ] ari“ maqly≤[ ]sel“ piks[ ]sel“ p[
C.Ia 3 ?] are“ | “anne mlne | siyklo≤ | “ann | trqude | ∞lmud [? C.Ia 4 n[. . .] pr[. . .] is[. . .] C.Ia 5 baqgk[. . .] C.Ia 6 [. . .]b?e≤
C.St 2 u≤ol≤ uodrou u[ mute≤ ymezus[ ∞diye≤ uodryia[ uliade pidaru[ mañ“qaraH≤rl-?-[ dar“qemorms[ Hda“qedormñs[
C.Ke = Keramos
C.Ha = Halikarnassos
t
C.Ha 1 smdÿbrs | psnlo | md orkn tÿn | snn
C.Ka = Kaunos
C.Di = Didyma (Ionia) C.Di 1 ]ub“ÿ C.Ia = Iasos C.Ia 1 ]la
453
C.Ke 1 usot
C.Ke 2 uso-
C.Ka 1 sñis : sdisas : psu≤ol≤ mal≤ : mno≤ C.Ka 2 [ui?]omlã qrds grdso[-]i[ [-]r sb a∞mnnartnyr obsmns[ [-]∞arlanoã sb z“ariosã i∞[ [-]nudrma ∞yrpai sarni“ sb u[ [-]aH punot2 otr“ bi sb a∞tmsk[m
454
appendix a
[-]d bi 1aitk ouor gdb“laã1_i[-] [-] sarni“ sb1orsol“ sb uHbit [-]bi qrdsol“ ait 1_mali H∞it [-]intnor ∞yrapai≤ umot2 oba [-]diurt obsmsmñ1 ñ ouor mt1 yr [--]abrun∞ur[-]“yn“Hynn sb vacat [------------------]tbsms 1mali [ [-------------------]maH sb an[ [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]ba vacat C.Ka 3 “oru≤ ann ibrs≤ C.Ka 4 [. . .]u≤ou≤ ibrsdr[-] [. . .]a yomln1 r_i [. . .]dar1_ idym“ C.Ka 5 kbidn uiomln i[---] inis drual nik[--] lan lysiklas[-?] otonosn sb lys[ikl] an lysikratas[-?] otonosn sarni[“] mdot2 un sb undo[--] tl“ kbdyn“ sb b2o[--] ol“ otr“ sb a∞t[ms]kmt absims sb [---] yt2 oru sb a∞t[----] bu∞y[-----]i[-----]i [--]≤ un moa[-]lboror [--]Hl∞sasot2 ort tab sb ort[-] sb Horouo bi mslmnlia purmoruos mnos aitusi C.Ka 6 or C.Ka 7 ]no≤? (or rather: ]noñ?)
C.Ka 8 potko≤l≤? aba?d? ya C.Ka 9 [. . .]ois?ur?mlo C.Kr = Krya (Lycia) C.Kr 1 qot2omu sdisa m?n≤ “odubr≤ sb mno≤ knor noril?ams
or rather: sn≤ “odubr≤? or rather: norimams?
C.xx = Unknown origin (presumably from Caria) C.xx 1 “rquq | qtblem≤ | ÿbt | snn | orkn | ntro | pjdl? C.xx 2 ÿ≤biks not : alosd ∞arnosd : jzpe mdane C.xx 3 akymyduÿeryl[vacat]d C.xx 4 kdu≤ol“ C.xx 5 kdu≤ol“ G = Greece G 1 (Athens) ≤jas | san tur[ G 2 (Thessalonike) qlali≤ | k?[
APPENDIX B
CARIAN GLOSSES
êla ‘horse’ bãnda ‘victory’
Stephan of Byzantium, s. v. ÉAlãbanda: ÉAlãbanda, pÒliw Kar¤aw (. . .) kt¤sma d¢ KarÚw ∑n , épÚ toË paidÚw aÈtoË klhye›sa toË gennhy°ntow épÚ KallirrÒhw t∞w Maiãndrou, metå n¤khn flppomaxikÆn, ka‹ klhy°ntow ÉAlabãndou, ˜ §sti katå tØn Kar«n fvnØn flppÒnikow. êla går tÚn ·ppon, bãnda1 d¢ tØn n¤khn kaloËsin.
Stephan of Byzantium, s. v. ÑUlloÊala: ÑUlloÊala, d∞mow Kar¤aw (. . .) êla går ofl Kçrew tÚn ·ppon ¶legon, …w ka‹ prÒteron e‡rhtai.
g¤ssa ‘stone’
Stephan of Byzantium, s. v. MonÒgisa MonÒgisa , < pÒliw Kar¤aw > (. . .) g¤ssa går tª Kar«n fvnª l¤yow •rmhneÊetai. ka‹ nËn toÁw plak≈deiw ka‹ malak≈deiw l¤youw g¤ssa l°gousi. kÒon ‘sheep’
Scholia ad Il. XIV, 255: tÚ d¢ prÒbaton kÒon (ms. ko›on) ofl Kçrew Ùnomãzousin, ˜yen K«w ≤ poluyr°mmvn. Cf. Eustathius, ad. Hom. Il. XIV, 255: K«w (. . .) fas‹ d¢ toÁw Kãraw oÏtv kale›n tå prÒbata, ˜yen ka¤ ı n∞sow K«w …w poluyr°mmvn.
g°la ‘king’ soËa or soËan ‘tomb’
Stephan of Byzantium, s. v. Souãggela: Souãggela, pÒliw Kar¤aw, ¶nya ı tãfow ∑n toË KarÒw , …w dhlo› ka‹ toÎnoma. kaloËsi går ofl Kçrew soËan tÚn tãfon, g°lan d¢ tÚn basil°a.
1
Reading mãnda in the two best manuscripts of Stephan.
APPENDIX C
CARIAN NAMES IN GREEK SOURCES
A. Place Names (§: Zgusta KON) Aba § 2–1. Agan/a/ § 8. Aggvr/a/ § 65 Agorhsow § 10. Adhssow § 17–3. Ayumbra § 25. Alabanda § 37–4. Alikarnassow § 44–7. Alinda § 44–11. Alkizv § 45. Allianoi § 44–4. Allvss/ow/ § 50–2 Amnist/ow/ cf. § 820, Blümel
KarON:165. Amow § 60. Amuzvn, Amuzvn/a/ § 61–1. Amunand/a/ § 61–2. Andanow § 66–3. Anyemi § 71. Apodes[ Blümel KarON:165. Arara § 85–16. Ardur/a/ § 90–6. Arissoullh Blümel KarON:165. Arlai/a/ § 95–1. Arlissow § 95–2. Armel/a/ Blümel KarON:165. Armokodvka § 96–1. Arnaso/w/ § 97–3. Arpasa Lat. Harpasa § 98. Artoub/a/ § 100–2. Asshsow § 108–3. Babein § 122–3. Bargasa (var. Pargasa, Bargaza)
§ 135–1. Bargulia (later var. Barbulia) § 135–2. Barkok≈mh Blümel (KarON:166). Boll- § 158.
Bridaw § 173. Bubassow, Boubassow, Bubastow, Boubastow § 177. Bvnitv § 159–2. Bvrand/a/ § 181. Gerga § 202–1. Gordio/n/ § 215–3. D°dmasa § 250. Didassai § 263. Dundason § 281. Enn/a/ § 297. Eorma § 298. Erezow § 302–1. Ermapilow § 305–1. Yaruai § 335. Yasyar/a/ § 336. Yembrihmow, Yembrimow § 338. Yemhs(s)ow, Yemissow § 339–1. Yigrow § 343. Yudonow § 351. Yuhssow § 352–1. Yumbria § 353–3. Yussanouw § 355. Yvdasa Blümel (KarON:167). Iasow § 358. Idriaw § 363. Iduma § 364–1. Imbrow § 373–1. Io.d- § 378. Kaduih § 403–2. Kalbisso/w/ § 413. Kalunda § 414–2. Kandasa § 426–2. Kandhb/a/, Kendhb/a/ § 428 (s. v. Kanduba). Kanhbion § 430. Kaprima § 436.
carian names in greek sources Karbasuand/a/, Karpasuand/a/
§ 439–5. Karoura § 452–2. Karu/a/ § 454–3. Karuanda § 454–1. Kasa § 455–2 (s. v. †Kasaio/n/). Kasar/a/ § 455–7. Kastabo/w/ § 458–1. Kasvk/a/ § 461–1. Kasvlaba § 461–2. Kasvsso/w/ § 461–4. Ka.nar/a/ § 423–6. Kebialea § 471. Kelimara Blümel (KarON:169). Kemhsso/w/ Blümel (KarON:169). Kendhbocorow § 477. Kenendvlab/a/ § 479. Keni- § 480. Kepranow § 481. Keraskord/a/ § 486. Kecaro/w/ § 496–1. K¤dram/a/ § 501. Kildar/a/, Killar/a/ § 510. Kinduh, later var. Kunduh § 518–1. Kisariw § 522. Koarbvnd/a/ § 538–1. Koar(r)end/a/, Koarenz/a/ Koaranz/a/, Kvra(n)z/a/ § 538–2. Kodap/a/ § 541. Kodouvka § 544. Kozanata § 547. Koliorg/a/, Kolierg/a/ § 552. Koloura § 558–1 (not in Blümel!). Komurion § 658. Komvond/a/ § 568. Kond- Blümel (KarON:170). Konodvrkond/a/ § 575. Korell/a/ § 581. Kormoskvn/a/ § 583–4. Korrit/a/ § 589. Kostobalo/w/, Kvstobalo/w/ § 662. Kot- Blümel (KarON:171). Kot/a/ § 593–1. Kourb/a/ § 607. Crusa § 631. Kruassow § 632–2. Kuarda § 635.
457
Kubassow § 636. Kubim/a/ § 639–1. Kubisyih § 639–2. Kubliss/ow/, hublis/ow/ § 1396. Kullandow § 645–1. Kumniss/ow/ § 646. Kumvr/a/ § 647–2. Kuogrissiw § 649. Kuon § 652–2. Kuprand/a/ Blümel (KarON:172). Kurbasa § 651–2. Kuw § 652–1. Kushr/a/ § 653–1. Kusshliw § 653–2. Kvrai/vn/ § 659. Labara § 665. Labraunda (var. Larabiunda, Labranda, Labrainda, Labrauunda, Labrenda, Lambraunda Labraenda)
§ 666. Lagina, Lageina § 670 Lagnvk/a/ § 671. Laras/a/ § 688–2. Larb/a/ § 689. Latmow § 696. Leibo/w/ (rather a person or god name)
§ 704. Leukoid/a/ Blümel (KarON:173). Lec- (epiclesis ZeÁw Lecunow, Lecinow.
cf. also Lepsia, a Carian island) § 706. Lhcimandow (different variants for the inhabitants’ name: Lefsimãnioi, Lefs¤mandoi, LefsimandÇew, LefsumandÇew, LhcimandÇew) § 707. Lidh § 712–1. Lobold/a/ § 716. Lor.os/a/ § 720. Lurisso/w/ § 731. Lvm/a/ § 736. Lvndarg/a/ § 737. Lvndokvmh Blümel (KarON:173). Lvr/a/ § 738. Lvruma § 739. Lvsso/w/ § 740. Madnas/a/, M°dmasow, Medmassa/
Mednassa § 748. Mali/a/ § 756–2.
458
appendix c
Masanvrada § 782. Massvn/a/ § 787. Mastaura § 788. Maunn/a/, Maiunn/a/ § 793. Messaba § 804–1. Mhyasai § 806. Milhtow § 809. Mniesu/a/ § 819. MÒboll/a/, Mogola, Mvgla § 822. Mokold/a/ § 828. Monnara pl § 832. Monogissa § 833. Mosoun/a/ § 842–1. Mugissow § 858. Mudon- § 859. Muhss/ow/ § 863. Mulas(s)a (very late form: Milasa)
§ 861–1. Mundow § 862. Murshl/a/ § 866–1. Mursileia § 866–2. Mvss/on/ § 871. Naras/a/ § 885–3. Narisbar/a/ § 886. Naruandow § 888. NinÒh § 898–1. Nouik/a/ Blümel (KarON:175). Jerasso/w/ § 907. Ogond/a/ § 912. Ol/a/, Oul/a/ § 925. Oloss/iw/ § 930–2. Olumo/w/ § 932. Omb/a/ § 934. Ondoura § 935. Orbhla § 938–4. Oryondouvk/a/ § 941. Orsubli/a/ Blümel (KarON:176). Orsvll/a/ § 950. Otvrkond/a/ § 958. Ouasso/w/ § 966. Palgosvlda § 996. Panamara § 1000. Pandaj/a/ § 1001–2. Parableia (Parablia?) § 1005. Parembvrd/a/ § 1007. Parkall/a/ § 1009. Parpar- § 1012.
Pasand/a/, Pasada § 1015. Passala § 1018. Patarous/a/ § 1022–3. Pedanass/ow/, Pedanass/ow/ § 1028,
1059–2. Peig°lasow § 1031. Peldek-ìt- § 1035. Phgasa § 1053–1. Phdasa, Pidasa § 1054–1. Piginda § 1058–1. Pidvssow, Pidossus § 1059–2. Pisymoi § 1065. Pisiliw § 1066–1. Pisuh § 1066–4. Pitaon, Pitaium § 1067–3. Pladas/a/, Platas/a/ § 1068, 1072. Plamow § 1070. Plarasa § 1071. Pluar/a/ § 1080. Poluara § 1083–1. Pounomou/a/ § 1093–1. Prinassow § 1101–1. Proposs/ow/ Blümel (KarON:178). Pruondr- Blümel (KarON:178). Purindow § 1114–1. Purnow § 1114–2. Pustow § 1116. Salei/a/ § 1148–2. Salmakiw § 1150–1. Samn/h/ § 1153. Samulia § 1152–2. Saranso/w/ § 1165–2. Sasanda § 1176–2. Siana § 1261–1. Sikim/a/ Blümel (KarON:178). Sind/a/ § 1219–2. Sindhssow § 1219–4 Sinuri § 1222. Solo/a/ § 1244–1. Solvn/a/ § 1244–3. Sparz/a/ § 1255. Suana § 1261–1. Suaggela, Souaggela, Sfaggela (later Yeaggela, Theangela) § 1261–2. Suarbeu[ § 1262. Suista § 1267. Surna § 1272.
carian names in greek sources Svbala § 1274. Svssow Blümel (KarON:179). Tabai § 1277–1. Tabarniw § 1277–5. Talagr/a/ § 1284. Tapass/oi/ § 1294. Taramptow § 1295. Tarban/a/ § 1297–1. Tarbetv (?, or rather a personal name?)
Blümel (KarON:179). Tarkondar/a/ § 1299. Tarm/ow/ (?, or rather a personal
name?) § 1300. Tezhra (?, or rather a personal name?)
§ 1310. Teleseitiw § 1312. Telmhssow, Telmessow, Telmissow, Telemessow, Telmisum § 1314. Temoesso/ow/ Blümel (KarON:180). Tendhba § 1318. Termera, Telmera, Termera § 1320–2. Terssvgass/ow/ Blümel (KarON:181). Tnussow § 1347. Traldeiw, Tralleiw, Trallis § 1361–1. Trara § 1362. Trobaliss/ow/ § 1368. Truban/a/ § 1374. Tuennesso/w/ § 1379. Tumnhssow § 1384–5. Tumnow § 1384–4.
459
Ualvka § 1393. Uarbesu/a/ § 1394. Ubliss/ow/ § 1396. Ugas(s)ow 1397. Udai, Kudai § 1398–2. Udis(s)ow § 1398–4. Uyubir/a/ § 1400. Uissow § 1402. Ulim/a/ § 1404–1. Ullarima § 1404–2. Ullouala § 1404–3. Umess/ow/ § 1405. Urvmow, Kurvmow, Eurvmow, Eurvpow
§ 1412. Usarbid/a/ § 1414. Ussome[ Blümel (KarON:182). Utarm/ow/ Blümel (KarON:182). Xalkhtvr, Xalkhetorew Blümel
(KarON:182). Vlasha § 1443. Vndr/a/ § 1444. Vnzvssuaso/w/ § 1445. Vspraonno/w/ § 1447. ]akondia Blümel (KarON:182). ]eadovka § 1450. ]erra Blümel (KarON:182). ]hvka § 1457. ]kermu.ion Blümel (KarON:182). ]nirea Blümel (KarON:182).
B. Personal Names (§; Zgusta KPN) Aba, Abaw, Abbaw § 1–1/2/3/5. Abersi § 5. Ada § 15–1. Ayuasiw § 128. Akarmomeldvw § 27. Aktadhmow § 38–1. Aktauassiw § 38–2. Aktaussvllow § 38–3. Alasta § 42–1. Alganiw § 44. Alleaw § 52–3. Amiaw, Ammiaow, Ammh, Ammin, Ammeiaw,
etc. § 57.
Andarsvw § 59–4. Appa, Apfia, Apfiaw, Apfion, Apfianow, Afia, Afion, Affion, etc. § 66. Apoukvw § 79. Arbhs(s)iw § 85–2/3. Arduberow § 86–6. Ariauow § 89–2. Aridvliw § 89–4. Arlissiw § 95–1/2. Arlivmow § 95–3. Arris(s)iw § 106–1/2. Arshliw § 107–12. Artaow Blümel (KarPN:11).
460
appendix c
Arthumow § 109. Artimhw Arteimhw § 108–4/6. Artuassiw, Aryuassiw § 110–1/2. Aruassiw § 111. Arvsiw Blümel (KarPN:11). Atthw § 119–10. Beryaw § 162–1. Berrablviow Blümel (KarPN:11). Boivmow § 178–4. Bruajiw, Bruassiw § 196–1/2. Brvlvw § 197. Geiw § 210–3. Glouw § 224. Gugow Blümel (KarPN:12). Dandvmow § 251. Daru . . . ow § 254. Deibow § 264. Dersvmanhw Blümel (KarPN:12). Dersvw Blümel (KarPN:12). Dersv . . . tiw § 275. Ekamuhw Blümel (KarPN:12). Ekatomnvw (more recent variants: Ekatomnvn, Ekatomnow) § 325–1/2/3. Ejamuhw § 340–2. Ermapiw § 355–21. Zermeduberow (var. Jermedurow)
Blümel (KarPN:13). Zonzolow § 390. Yekuilow § 417. Youw Blümel (KarPN:14). Yualdiw § 438. Yussow § 445–1 Ibanvlliw § 450. Idagugow § 451–4. Idakow § 451–5. Idbelaw Blümel (KarPN:14). Ideghbow Blümel (KarPN:14). Idmamu . . . ow § 452–6. ÉIdrieÊw § 453. Idubl[ § 454. Idussvllow Blümel (KarPN:15). Il[.]uthw § 1678. Imbarhldow § 467. Imbarsiw, Imbras(s)iw § 469–3/4/5. Imbrhw § 469–9. Innivn § 471–8. Indow § 473–1.
Isedum.xow § 485. Isemenda . . . ow § 486. Iublhsiw § 494. I . . . uagow § 1679. Kay.divn § 1680. Kakraw § 509–1. Kalbalaw § 512. Karama . . . ow § 531. Karjaw § 539. Karreiw § 540–3. Karusvldow § 544. Kasballiw § 546. Kasbvlliw § 545. Kashsiw § 547–1. Kaifenh § 558. Kbondiassiw § 566. Kbvdhw § 567–1. Kebivmow Blümel (KarPN:16). Keldnassiw § 573. Kemptuw § 575. *Kendhbhw § 576–9. Ketambissiw § 593. Kindacow (KarPN:16). Kinjimow § 617. Kit.essvw (KarPN:16). Koboldvow (KarPN:16). Koibilow § 652–1. Koidvw § 653. Kolaldiw, Kulaldiw (KarPN:17). Koldobaw § 660. Kolvldow § 661. Kondalow § 676–1. Kondmalaw § 676–2. Kondo[ § 676–5. Korollow (KarPN:17). Korriw § 686–3. Koshtiow (KarPN:17). Kosinaw § 703. Kostvlliw § 705. Kotbelhmow (KarPN:17) cf. Kutbelhmiw. Kotobalvw (KarPN:17). Kouldoiw § 727. Kourvn § 737–5. Ktouboldow § 761. Kuaremow § 764. Kuatbhw § 765. Kulaldiw (KarPN 18) cf. Kolaldiw.
carian names in greek sources Kutbelhmiw § 771. Kutpiw § 772. Kvbhw § 774–1. Kvglvw § 775. Latarshw § 799. Lugdamiw § 834. Lujhw § 836. Makow § 848–1. Malosvow (KarPN:18). Manhw § 858–1. Manitaw § 864–1. Mareuw § 873–6. Marow § 873–13. Massarabiw § 880–2. Matiw § 882–6. Mausvllow § 885–1–6. Memakow Blümel (KarPN:19). Metebiw Blümel (KarPN:19). Mindrvn § 921. Minnaw, Minnion, Minniw, Minnh, Minnivn, Minnow, etc. § 922. Miskow/Miskvw § 929–2. Mohnnow § 941. Moiw § 942. Mokollhw § 944–1. Molhw § 946–1. Monnhw § 959. Mosraiow Blümel (KarPN:19). Mouzeaw § 980–2. Naduw § 1008a. Nana, Nanh, Nanaw, Nannh, Nannion, Nanniw, Nannixow, Nannow, Nannv, etc. Narbaw § 1013. Neterbimow Blümel (KarPN:20). Nonnh, Nonnow, etc. Nutar Blümel (KarPN:20). Nvtrassiw Blümel (KarPN:20). Oaloalow § 1134–2 (cf. Adiego 1993b). Oa3a3iw § 1145–8. Obrokaw Blümel (KarPN:20). Oletaw § 1085–1. Oliatow § 1085–2 Olohtow Blümel (KarPN:20). Opinaw § 1096–2. Ordomaw § 1104–3. Oridhumiw Blümel (KarPN:20). Ortassiw § 1114–2.
461
O(?sa)rthumow § 1114–3. Oseaw § 1121. Ouvkhw § 1180. Pagadow § 1186. Paktuhw § 1193. Patkuvlliw Blümel (KarPN:21). Paktuiskow Blümel (KarPN:21). Panablhmiw § 1197–3. Panamuhw § 1197–6. Panuassiw § 1198. Paow Blümel (KarPN:21). Papaw, Papiaw, Papow, etc. § 1199. Paparivn § 1200–2. Paraskvw § 1203–3. Paraudigow § 1203–5. Paraussvllow, Paraussvldow, Parussvldow § 1203–6/8. Pargistaw § 1205. Parmumiw Blümel (KarPN:22). Parnow § 1207. Paruv § 1212–2. Paruinna § 1212–1. Passidhrow § 1219. Pedvldow § 1232. Pelaow Blümel (KarPN:22). Peldemiw, Peldemvw
§ 1234–1. Peldhkow § 1234–2. Pel(l)ekvw § 1234–3/4. Pelkisiw § 1235. Perbilaw § 1239. Perignaw/Petignaw § 1241. Phdisaw § 1249. Pigassvw Blümel (KarPN:22). Pigrhw § 1255–6. Pijvdarow § 1263–3. Pirvmiw § 1266. Pisindhliw § 1268. Pisku[ Blümel (KarPN:23). Pis.nvw Blümel (KarPN:23). Pitakolow (not †Gitakolow, Zgusta
§ 221!) Blümel (KarPN:23). Pittaw § 1270–1. Plouw § 1277–1. Ponmoonnow Blümel (KarPN:23). Ponusvllow § 1189. Pormounow Blümel (KarPN:23).
462
appendix c
Purkeaw/Purkehw Saggotbhriw Blümel (KarPN:23). Saggvw § 1369. Samassiw § 1361. Sampaktuhw, Sambaktuw § 1364–1. Samvow § 1367–1. Samvuow § 1367–2. Sanamvw Blümel (KarPN:24). Sanortow § 1371. Sarow § 1377. Saruassiw Blümel (KarPN:24). Sarussvllow § 1378–1/2. Saskow/Saskvw § 1381. Sassvmow § 1379–6. Saurigow Blümel (KarPN:24). Sausvllow Blümel (KarPN:24). Seikilow § 1390. Semeuritow Blümel (KarPN:25). Senurigow Blümel (KarPN:25). Seskvw § 1410–1. Sesvlhw § 1411. Sibilvw § 1416–1. Siduatow Blümel (KarPN:25). Sidulhmiw § 1422. Silbow § 1426. Skoaranow Blümel (KarPN:25). Spareudigow § 1466. Sueskurebow § 1477. S[u]s[k]h[w] (?)Blümel (KarPN:25). Suskvw § 1486. Svmnhw Blümel (KarPN:25).
Tarmow Blümel (KarPN:25). Tarv § 1515–2. Tata, Tatarion, Tataw, Tateiw, Tath, Tatia, Tatiaw, Tation, etc. § 1517. Tausaw § 1520. Tendessiw § 1534. Territow § 1538. Tiaimow § 1533. Tobororow § 1577. Tounobow § 1592. Totoliw § 1598. Trus(s)hw § 1608. Truvlhw/Truvlow § 1609. Tumnhw/Tumnow § 1615. Uarkelaw Blümel (KarPN:26). Uyesmaw Blümel (KarPN:26). Uyhw Blümel (KarPN:26). Uliatow § 1627. Urgaw Blümel (KarPN:26). Urgilow Blümel (KarPN:26). Urgosvw Blümel (KarPN:26). Ussaldow Blümel (KarPN:26). Ussaldvmow/Usseldvmow § 1629–4/6. Ussiw § 1629–1. Ussisiw § 1629–2. Ussvihw/Ussviow § 1629–3. Ussvldow, Ussvllow, Ussvlow
§ 1629–7/8. Xasbvw Blümel (KarPN:27). Xhramuhw (cf. § 1639).
Acephalic Forms (Blümel KarPN 27–28) ]alvldow ]anvrremow ]ketaw ]kokvw ]ldoudhw ]llv[do]w ]omvliw ]ramow ]rgigougou
]rouessiw ]ruassiw ]teieow ]toldiw ]uassiw ]ujki ]vldow ]vllow ]vrlemiw
carian names in greek sources
463
River Names Idumow Tischler (1977:66). Indos, (var.) Lindow (an erroneus
form?) Tischler (1977:67) cf. KON § 375. Kalbiw Tischler (1977:69). Kenivw (var. Kinevw) Tischler (1977:78). Kitvn (var. Keitvn) Tischler (1977:80–81) Kubersow Tischler (1977:85–86), KON § 639–4).
Maiandrow Tischler (1977:93–94), Cf. KON § 752. Marsuaw Tischler (1977:96–97). Morsunow Tischler (1977:102). Salmakiw (a source) Tischler (1977:128).
Telmedius(?) Tischler (1977:143–144) Timelhw, Teimelhw Tischler (1977:143, 148). Cf. KON § 1338. Ubando/w/ Tischler (1977:64) Cf. KON § 1395.
God Names in Literary Sources ÖImbramow, var. ÖImbrasow (= Hermes; St. Byz. s. v. ÖImbrow, Scholia vetera in
Theogoniam v. 338, and Eustathius, Commentarii ad Iliadem XIV, 281)
Mãsariw (= Dyonisus; St. Byz. s. v. Mãstaura) ÉOsog«a (= Zenoposeidon; Strabo XIV,
659, Pausanias VIII; 10, 4).
APPENDIX D CONCORDANCES
A. Present book
Former editions
EGYPT Sais E.Sa 1 E.Sa 2
MY L MY M
Memphis E.Me 1 E.Me 2 E.Me 3 E.Me 4 E.Me 5 E.Me 6 E.Me 7 E.Me 8 E.Me 9 E.Me 10 E.Me 11 E.Me 12 E.Me 13 E.Me 14 E.Me 15 E.Me 16 E.Me 17 E.Me 18 E.Me 19 E.Me 20 E.Me 21 E.Me 22 E.Me 23 E.Me 24 E.Me 25 E.Me 26 E.Me 27 E.Me 28 E.Me 29 E.Me 30 E.Me 31
MY A MY B MY D MY E MY F MY G MY H MY K M 1 M 2 M 3 M 4 M 5 M 6 M 7 M 8 M 9 M 10 M 11 M 12 M 13 M 14 M 15 M 16 M 17 M 18 M 19 M 20 M 21 M 22 M 23
E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
M 24 M 25 M 26 M 27 M 28 M 29 M 30 M 31 M 32 M 33 M 34 M 35 M 36 M 37 M 38 M 39 M 40 M 41 M 42 M 43 M 44 M 45 M 45a M 46 M 47 M 47a M 47b M 48 M 48a M 48b M 48c M 48d M 49 Abusir Kammerzell *180
concordances Abydos E.Ab 1 E.Ab 2 E.Ab 3 E.Ab 4 E.Ab 5 E.Ab 6 E.Ab 7 E.Ab 8 E.Ab 9 E.Ab 10 E.Ab 11 E.Ab 12 E.Ab 13 E.Ab 14 E.Ab 15 E.Ab 16 E.Ab 17 E.Ab 18 E.Ab 19 E.Ab 20 E.Ab 21 E.Ab 22 E.Ab 23 E.Ab 24 E.Ab 25 E.Ab 26 E.Ab 20 E.Ab 21 E.Ab 22 E.Ab 23 E.Ab 27 E.Ab 28 E.Ab 29 E.Ab 30 E.Ab 31 E.Ab 32 E.Ab 33 E.Ab 34 E.Ab 35 E.Ab 36 E.Ab 37 E.Ab 38 E.Ab 39 E.Ab 40 E.Ab 41 E.Ab 42 E.Ab 43
Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab
1 F 2a F 2b F 3b F 3c F 4 F 5a F 5b F 5c F 6 F 7 F 8a F 8b F 9 F 10 F 11 F 12 F 13a F 13b F 14 F 15 F 16 F 17 F 18 F 19 F 20 F 14 F 15 F 16 F 17 F 21 F 22 F 24 F 25 F 26a F 26b F 27 F 28 F 29 F 8 Y 9 Y 15 Y 26 Y 27 Y 28 Y 29 Y 34 Y
465
Thebas E.Th 1 E.Th 2 E.Th 3 E.Th 4 E.Th 5 E.Th 6 E.Th 7 E.Th 8 E.Th 9 E.Th 10 E.Th 11 E.Th 12 E.Th 13
Th Th Th Th Th Th Th Th Th Th Th Th Th
Luxor E.Lu 1 E.Lu 2 E.Lu 3 E.Lu 4 E.Lu 5 E.Lu 6 E.Lu 7
G G G G G G G
Murwàw E.Mu 1
¥aba (1971), nº 196
Silsilis E.Si 1 E.Si 2 E.Si 3 E.Si 4 E.Si 5 E.Si 6 E.Si 7 E.Si 8 E.Si 9 E.Si 10 E.Si 11
Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si
Abu Simbel E.AS 1 E.AS 2 E.AS 3 E.AS 4 E.AS 5
47 ” 48 ” 49 ” 50 ” 51 ” 52 ” 53 ” 54 ” 55 ” 56 ” 57+58 ” 59 ” 60 ”
19 21 22 23 24 25 26
39 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
F F F F F F F F F F F
AS 1 AS 2 AS 3 AS 4 + Lepsius Kar 4 AS 5
appendix d
466 E.AS E.AS E.AS E.AS
6 7 8 9
Buhen E.Bu 1 E.Bu 2 E.Bu 3 E.Bu 4 E.Bu 5 E.Bu 6
AS 6 AS 7 AS 8 Lepsius Kar 2
M M M M M M
Gebel Sheik Suleiman E.SS 1 72 F Unknown origin, likely to be from Egypt E.xx 1 MY C E.xx 2 MY I E.xx 3 MY a E.xx 4 MY b E.xx 5 MY c E.xx 6 4 ” E.xx 7 Lion
50 51 52 53 54 55
CARIA Tralles C.Tr 1 C.Tr 2
D 1 D 2
Stratonikeia C.St 1 C.St 2
D 12 36*
Alabanda and surroundings C.Al 1 D 13
Halikarnassos C.Ha 1 33*
Euromos C.Eu 1 C.Eu 2
Didyma C.Di 1
21*
Iasos C.Ia 1 C.Ia 2 C.Ia 3 C.Ia 4 C.Ia 5 C.Ia 6 C.Ia 7
20a* 20b* 38a* 38b* 47* 48* Berti-Innocente 2005
Keramos C.Ke 1 C.Ke 2
39a* 39b*
Kaunos C.Ka 1 C.Ka 2 C.Ka 3 C.Ka 4 C.Ka 5 C.Ka 6
D 14 D 16 28* 30* 44* 45*
Kindye C.Kn 1 Hyllarima C.Hy 1
Mylasa C.My 1
D 3 D 8
D 6
D 7 + AdiegoDebordVarinlio
Blümel-Kızıl 2004
Sinuri C.Si 1 C.Si 2
D 9 D 10
Kildara C.Ki 1
D 11
concordances
467
C.Ka 7 C.Ka 8 C.Ka 9
46* 49* 50*
C.xx 3 C.xx 4 C.xx 5
40* 41a* 41b*
Lycia C.Kr 1
D15
Greece G.1 G.2
D 19 42*
Unknown origin, likely to be from Caria C.xx 1 34* C.xx 2 35* B. Former editions ➝ Present book For the Egyptian inscriptions the order adopted in Meier-Brügger (1979b) is followed here. EGYPT Abu Simbel (Masson 1979) AS 1 AS 2 AS 3 AS 4 AS AS AS AS
5 6 7 8
E.AS 1 E.AS 2 E.AS 3 E.AS 4 (+ Lepsius Kar 4) E.AS 5 E.AS 6 E.AS 7 E.AS 8
Buhen (M = Masson 1978) M 50 E.Bu M 51 E.Bu M 52 E.Bu M 53 E.Bu M 54 E.Bu M 55 E.Bu
1 2 3 4 5 6
Gebel Sheik Suleiman (F = Friedrich 1932) GSS 72 F E.SS 1 ‘Pharaonic objects’ (MY = Masson-Yoyotte 1956) MY A E.Me 1 MY B E.Me 2
MY MY MY MY MY MY MY MY MY MY MY MY MY
C D a b c E F G H I K L M
E.xx 1 E.Me 3 E.xx 3 E.xx 4 E.xx 5 E.Me 4 E.Me 5 E.Me 6 E.Me 7 E.xx 2 E.Me 8 E.Sa 1 E.Sa 2
‘Leningrad Isis’ (” = ”evoro“kin 1965) 4 ” E.xx 6 ‘Lion’ (Masson 1976) Lion
E.xx 7
Memphis-Saqqara (M = Masson 1978) M 1 E.Me M 2 E.Me M 3 E.Me M 4 E.Me M 5 E.Me
9 10 11 12 13
appendix d
468 M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 45a 46 47 47a 47b 48 48a
E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
M 48b M 48c M 48d M 49 Abusir Kammerzell (1993) *180
E.Me E.Me E.Me E.Me E.Me
61 62 63 64 65
E.Me 66
Silsilis (F = Friedrich 1932) Si 39 F E.Si 1 Si 53 F E.Si 2 Si 54 F E.Si 3 Si 55 F E.Si 4 Si 56 F E.Si 5 Si 57 F E.Si 6 Si 58 F E.Si 7 Si 59 F E.Si 8 Si 60 F E.Si 9 Si 61 F E.Si 10 Si 62 F E.Si 11 Thebes (” = ”evoro“kin 1965) Th 47 ” E.Th 1 Th 48 ” E.Th 2 Th 49 ” E.Th 3 Th 50 ” E.Th 4 Th 51 ” E.Th 5 Th 52 ” E.Th 6 Th 53 ” E.Th 7 Th 54 ” E.Th 8 Th 55 ” E.Th 9 Th 56 ” E.Th 10 Th 57–58 ” E.Th 11 Th 59 ” E.Th 12 Th 60 ” E.Th 13 Abydos (F = Friedrich 1932) (Y = Yoyotte apud Meier-Brügger 1979) Ab 1 F E.Ab 1 Ab 2a F E.Ab 2 Ab 2b F E.Ab 3 Ab 3a F excluded
concordances Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab Ab
3b F 3c F 4 F 5a F 5b F 5c F 6 F 7 F 8a F 8b F 9 F 10 F 11 F 12 F 13a F 13b F 14 F 15 F 16 F 17 F 18 F 19 F 20 F 14 F 15 F 16 F 17 F 21 F 22 F 23 F 24 F 25 F 26a F 26b F 27 F 28 F 29 F 30 F 8 Y 9 Y 15 Y 26 Y 27 Y 28 Y 29 Y 34 Y
E.Ab 4 E.Ab 5 E.Ab 6 E.Ab 7 E.Ab 8 E.Ab 9 E.Ab 10 E.Ab 11 E.Ab 12 E.Ab 13 E.Ab 14 E.Ab 15 E.Ab 16 E.Ab 17 E.Ab 18 E.Ab 19 E.Ab 20 E.Ab 21 E.Ab 22 E.Ab 23 E.Ab 24 E.Ab 25 E.Ab 26 E.Ab 20 E.Ab 21 E.Ab 22 E.Ab 23 E.Ab 27 E.Ab 28 excluded E.Ab 29 E.Ab 30 E.Ab 31 E.Ab 32 E.Ab 33 E.Ab 34 E.Ab 35 excluded E.Ab 36 E.Ab 37 E.Ab 38 E.Ab 39 E.Ab 40 E.Ab 41 E.Ab 42 E.Ab 43
Luxor (ESS 1998) G 19 G 21 G 22 G 23 G 24 G 25 G 26
469
E.Lu E.Lu E.Lu E.Lu E.Lu E.Lu E.Lu
1 2 3 4 5 6 7
Caria and other Locations D 1 C.Tr 1 D 2 C.Tr 2 D 3 C.Eu 1 D 4 excluded D 5 excluded D 6 C.Kn 1 D 7 C.Hy 1 D 8 C.Eu 2 D 9 C.Si 1 D 10 C.Si 2 D 11 C.Ki 1 D 12 C.St 1 D 13 C.Al 1 D 14 C.Ka 1 D 15 C.Kr 1 D 16 C.Ka 2 D 17 excluded D 18 coin legends D 19 G.1 20a* C.Ia 1 20b* C.Ia 2 21* C.Di 1 22* excluded 23* excluded 24* excluded 25* excluded 26* excluded 27* excluded 28* C.Ka 3 29* excluded 30* C.Ka 4 31* excluded 32* excluded 33* C.Ha 1 34* C.xx 1
appendix d
470 35* 36* 37* 38a* 38b* 39a* 39b* 40* 41a* 41b* 42* 43* 44* 45* 46* 47*
C.xx 2 C.St 2 excluded C.Ia 3 C.Ia 4 C.Ke 1 C.Ke 2 C.xx 3 C.xx 4 C.xx 5 G.2 excluded C.Ka 5 C.Ka 6 C.Ka 7 C.Ia 5
48* 49* 50* 51* BelliGusmani 2001 [rock inscription from Labraunda] Innocente 2002 [‘tegola di Iasos’] BlümelKızıl 2004 BertiInnocente 2005 Adiego-DebordVarinlio
C.Ia 6 C.Ka 8 C.Ka 9 excluded
excluded excluded C.My 1 C.Ia 7 C.Hy 1[+D 7]
APPENDIX E
COIN LEGENDS IN CARIAN Koray Konuk
The following catalogue aims to include all known coins bearing letters in the Carian script.1 These coins form an integral part of the written record, and, in spite of their small size, they are of great importance, as they throw light on various aspects of Carian society and its language in particular. The material, collected over several years, comes from a variety of sources.2 While many coins are without a provenance, some have been found locally and are today housed near their find spots in museums and private collections. This may provide useful information for their attribution which in many cases remains a difficult matter. Our purpose here, however, is to focus on the legends and questions of attributions are only very briefly discussed, especially when specific studies are available. The catalogue presents first coins which can be ascribed to a mint, then coins whose attribution remains uncertain. Coin legends are obviously related to inscriptions, but there are significant differences between them. Each coin issue was produced in thousands of specimens, even if today only a handful, in some cases one or two specimens, are extant. They were struck with dies which had to be individually engraved in negative. The engraver cut the mirror-like image of the design (type) and the letters on the die which, when struck on a piece of metal, appeared in positive. Working in negative could result in confusion in the direction and position of the letters. Carian was inscribed in either direction, though more often from
1 Much of the discussion and many of the attributions presented here and elsewhere were first made public in a paper read at the Royal Numismatic Society in January 1996 and entitled ‘Carian Coin Legends’ (hereafter ‘1996 RNS paper’), of which this is an extended and updated version. I am very grateful to Professor Ignacio Adiego for kindly including this appendix in his book and for his useful comments, and to Richard Ashton for improving my text. 2 For nearly 70 years, Robinson 1939 remained the only comprehensive study of coin legends in Carian (listing fewer than a dozen examples). Not only has our understanding of Carian dramatically increased, but our documentation has also quadrupled.
appendix e
472
left to right, especially on later inscriptions, and it is not always clear whether on coins the right-to-left direction was meant or was simply the result of the engraver’s confusion. In the description of the obverse and reverse of each coin, legends are first transcribed between brackets as they appear on the coin. When needed, questions pertaining to the direction and reading of the legends are discussed. One specimen has been cited to illustrate each variety. I have tried to select the best preserved specimen, which is not necessarily the one illustrated in standard catalogues. The weight is followed, when known, by the die-axis. All coins are silver unless otherwise indicated.
I. Mints Mylasa For detailed discussion and attribution to Mylasa, see Konuk (forthcoming [a]). The mint of Mylasa was first suggested in my 1996 RNS paper and appeared in print in Konuk (1998a:22–26) in which the last two letters of M5 (my) were read as the beginning of the ethnic of Mylasa in Carian. See also SNG Kayhan, 833–840. All silver fractions are on the Milesian standard. M1 M Obv. Forepart of lion left; on its shoulder, O; below, one foreleg left. Rev. Two rectangular punches applied separately, one of which has M1 (m). Lydian (Persic) standard stater; c. 500 B.C. Weber, 6448 (11.13g) = Naville 14 (1929), 378. The Lydian-weight lion forepart issues were quite prolific and rank among the earliest coinages of Caria. Their attribution is debated, Kaunos and Mylasa have been suggested (for an overview, see Konuk 2000a:172 and Konuk forthcoming [a]). Several phases can be observed which span the second half of the sixth century B.C. M1 comes late in the sequence of minting and is linked to the issues which have various signs on the shoulder of the lion. These are not letters but linear devices. M1 (m), engraved in one of the two rectangular punches, is attested on a few dies and, although the possibility cannot be entirely ruled out, it does not
coin legends in carian
473
appear to be a random mark. Subsequent issues attributed to Mylasa carry letters only sporadically (see below), and most of its early coinage is uninscribed. If M was intended as a Carian letter, it would represent the earliest occurrence of the initial of the Carian ethnic of Mylasa. M2 M Obv. Head of lion left; below, one foreleg left; dotted circle. Rev. Bird standing left, wings open; below left, M2 (m); all within incuse square. Tetartemorion; c. 500–450 B.C. Klein (1999:no 499) (0.24g) = Hauck & Aufhäuser 18 (2004), 250 = Hirsch 187 (1995), 423. This issue, of which three specimens are known to me (one is a probable die duplicate in the Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 1–20–78 [0.24g, 12H], the other is in Oxford, Ashmolean Museum [0.29g; 12H]; for a similar but anepigraphic early example, see SNG Kayhan, 939), is to be linked to a substantial series of Milesian-weight tetartemoria of the same type but later style (e.g. SNG Kayhan, 940–948; many are housed in the archaeological museums of Milâs and Bodrum). These have been traditionally attributed to Miletos on the basis of the weight standard and obverse type. This early issue, however, depicts the lion in a very different way. Here, as on the Kayhan specimen, the lion’s head has a straightforward posture (as on M1), whereas on Milesian issues, the lion is depicted as a forepart with its head turned back and the foreleg reversed. The lion’s forepart evolved on later issues and came to be modelled on the Milesian type. In this case there is no doubt that M2 (m) represents the initial of the Carian ethnic of Mylasa. M3 M Obv. Forepart of roaring lion right, head turned back; below, reversed foreleg; linear outline of its back between jaws. Rev. Facing head of a lion with its forelegs on either side, in upper right corner, M3 (m); all within incuse square. Tetartemorion; c. 450–420 B.C. Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 3–26–91 (0.35g; 07H).
474
appendix e Also part of an extensive series, only a handful of inscribed specimens is known. Among these a variety of the same early style has with a smaller M standing next to the middle of the right foreleg of the lion (Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 10–7–91 [0.45g; 06H]). As on the previous example, M3 (m) stands for the initial of the Carian ethnic of Mylasa.
M4 m Obv. As last. Rev. Young male head (Apollo?) facing; in right field, M4 (m); all within shallow round incuse. Tetartemorion; c. 420–390 B.C. Künker 62 (2001), 129 (0.20g). A variety features the letter in the left field (Oxford, Ashmolean Museum (0.28g; 06H). For later issues, see M9 and M10 below. M4 is the early phase of a coinage which ends with the tetartemoria in the name of the satrap Hekatomnos inscribed EK and EKA (see below). M5 V mW Obv. As last. Rev. Facing head of a lion with its forelegs on either side; below, M5 (w my); all within incuse square. Hemiobol; c. 420–390 B.C. SNG von Aulock, 7807 (0.42g) = Troxell (1984:n° 1A). The style of this coin looks later than M3 (same type). M, m and m are the same letter in the Carian alphabet (m). The next letter is somewhat problematic. Adiego suggests that W was V in the alphabet of Mylasa. If that is the case, the occurrence of both letters in the same legend calls for an explanation. Even though the new inscription found near Mylasa (Kırca<ız) does not include the letter W, M5 proves that it was part of the city’s alphabet. Two explanations spring to mind: either these letters are not the same and therefore have different values, or V is not a letter but a trident as suggested by Troxell (1984:250). When the trident explanation was proposed (Troxell considered mW to be Greek letters), it seemed the most likely solution, as the Carian letter V was unknown in that shape (apart from the rare occurrence of V at Sinuri and Kildara) and no evidence existed at that time that it
coin legends in carian
475
was part of the alphabet of Mylasa. However, tridents are not normally depicted on coins in such a simple way with mere strokes (as with a letter): there is usually some ornamentation (arrow-like tips of the tines, often volutes departing from the base of the shaft) even when the size is minute. Moreover, the occurrence of Ú and V on M6–M10 below in the same position on the reverse strongly suggests that V is a letter, for Ú is definitely a Carian letter, even though it is not attested on the new inscription from Kırca<ız. I would be tempted to suggest that Ú is a variant of V, the former being perhaps an earlier form of the latter. If so, the value of Ú (w) would represent the same value for V. Finally, what is the value of W which is also absent from the new inscription? The suggestion that W and V are the same letters cannot be maintained on the basis of M5. Adiego gives W, a rather common letter, the value y. The two letters mW (my) would thus plausibly represent the first two letters of the Carian ethnic of Mylasa (Konuk 1998a:23). For a discussion of V and a possible attribution to Hyssaldomos, see M9 below. M6 V Obv. As last. Rev. As last but M6 (w); the incuse is round. Hemiobol; c. 420–390 B.C. Pfeiler (1962:20, 2) = Konuk (1998:223, 130). M7 Ú Obv. As last. Rev. As last but M7 (w). Hemiobol; c. 420–390 B.C. Private collection (0.51g; 09H). M8 Ú Obv. As last but M8 (w) on lion’s muzzle. Rev. As last but anepigraphic. Hemiobol; c. 420–390 B.C. Muharrem Kayhan collection, MK1231 (0.50g; 03H). The position of Ú on the lion’s muzzle reminds one of the Milesiantype tetrobols, diobols and obols of the Carian satrap Hekatomnos which have on the lion’s muzzle the Greek letters EKA, EK and E respectively. For a possible attribution to Hyssaldomos, see M9.
appendix e
476
M9 Ú Obv. As last. Rev. Young male head (Apollo?) facing; in the lower right field, M9 (w); all within shallow round incuse. Tetartemorion; c. 420–390 B.C. Private collection (0.23g; 12H). The letter is sometimes placed just below the facing head (e.g. New York, ANS, 1980.23.5 [0.22g] = Troxell [1984:no 2A], M9 misdiscribed as a trident). These tetartemoria are distinguished by a different reverse type. Tetartemoria of the same types but later style were struck by Hekatomnos who put the Greek letters EKA or EK in place of Ú or V. In Konuk 1998a: 22–26, I suggested that Ú and (M5–M6 and M10) V (w) might also be the initial of the name of a Carian dynast preceding Hekatomnos. His father’s name is Hyssaldomos and an attribution to him is quite likely. M10 V Obv. As last. Rev. Young male head (Apollo?) facing, turned slightly left; in the lower left field, M10 (w); all within round incuse. Tetartemorion; c. 420–390 B.C. New York, ANS, 1983.53.464 (0.23g; 12H) M11 Ú Obv. As last. Rev. Male head (Apollo?) right; in the lower left field, M11 (w); all within shallow round incuse. Hemitetartemorion; c. 420–390 B.C. Private collection (0.14g; 10H). Kasolaba? For a likely attribution to the mint of Kasolaba, see Konuk (forthcoming [b]). Given the wide time-span during which these coins were issued, probably over a century, the legend is bound to refer to an ethnic rather than a dynast. M20 and M21 bear three letters: a9o (azo), which at first glance are difficult to match with an ethnic. A large number of these coins occur in the collections of the archaeological museums of Milâs and Bodrum, and several find spots have been recorded, which fall in the area between Mylasa and Halikarnassos. By studying
coin legends in carian
477
the Athenian Tribute Lists and the recently discovered inscription from Sekköy, Descat (1994:66–68) demonstrates that the city of Kasolaba ought to be located in that area. The reading azo shows a remarkable similarity to the Greek ethnic of Kasolaba. The omission of a guttural initial in the Carian legend should not be surprising since examples of ethnics like Kyromos / Hyromos / Euromos, Kydai / Hydai and Kyblissos / Hyblissos in the same district testify that such variations were frequent. Kasolaba is the Greek transcription of a Carian ethnic whose native spelling remains uncertain. It has been suggested, however, that ksolbz (ksolb≤ ) found in an inscription from Egypt (E.Me 43) may have been the genitive form of Kasolaba in Carian. Whether or not this is the case, the coins suggest that the Carian ethnic started with azo. It would not be far-fetched to expect that a new Greek inscription with the form Hasolaba may one day come to light. All coins are Milesian-standard hemiobols. M12 3 6 Obv. Head of ram right. Rev. Young male head left; to the left, M12 (az); all within incuse square. Private collection (0.43g; 09H); c. 450–400 B.C. M12 and M13 show a distinctive archaic style; the deep incuse square of the reverse also indicates an early issue. The initial letter, a on later issues, takes a rather odd shape on these early examples. M13 4 5 Obv. As last. Rev. Young male head right; to the right, M13 (az); all within incuse square. SNG Keckman, 865 (0.29g; 06H) = Troxell (1984:no 8); c. 450–400 B.C. M14 3 “ Obv. As last. Rev. Young male head right; to the right, M14 (az); all within incuse square Hauck & Aufhäuser 15 (2000), 206 (0.52g); c. 450–400 B.C.
478
appendix e The shape of the initial letter establishes a link between the first phase of this coinage and the later issues (M15 onwards).
Same types from the next coin onwards unless otherwise indicated: Obv. Head of ram right. Rev. Young male head right; on either side, M15 (za); M16 (za); M17 (za); M18 (az); M19 (az); M20 (azo); M21 (azo); all within square or round incuse. M15 8 A Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 31–9–85 (0.42g; 01H). Only the incuse square variety is known. The letter on the right also has the shape M on a specimen in Oxford, Ashmolean Museum (0.43g; 12H). There is also a specimen with Q in the Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 9–19–91 (0.51g; 12H). M16 8 l Private collection (0.34g; 02H). This specimen has a round incuse. The letter on the right also has the shape À on a specimen in SNG Keckman, 870 (0.46g; 09H; a die-duplicate is in the Ashmolean, Oxford). M17 9 a Muharrem Kayhan collection, MK 1236 (0.49g; 06H). The incuse on the Kayhan specimen is square; the round variety is also attested (e.g. SNG Keckman, 869 [0.46g; 09H]). A variety with 8 is known (SNG Keckman, 877 [0.39g; 03H]). M18 a 9 New York, ANS (0.41g; 06H) = Troxell (1984:no 9B). On M18–M21, when the shape of the incuse can be determined, it is circular, and on some very shallow. M19 a (obv.) a 9 (rev.) Obv. Head of ram right; below, M19 (a). Private collection (0.36g; 10H).
coin legends in carian
479
M20 a 9o SNG Kayhan, 997 (0.38g; 12H). M21 a 9o Obv. Persian hero-king right, in running-kneeling position, holding dagger in the right hand and bow in the left; groundline. London (BM), CM 1999–10–7–1 (0.34g; 6H). Keramos For the attribution to Keramos, see Konuk (2000), based on the convincing attribution to Keramos by Ashton (1998) of a slightly earlier coinage of the same types bearing the Greek letters KE. M22 kBo Obv. Bull standing right. Rev. Dolphin leaping right; below, M22 (kbo). AE chalkous; c. 400 B.C. Private collection (1.05g; 04H) = Konuk (2000: no 2). An obverse variety of this type has the forepart of the bull (Konuk 2000: no 1). M22 (kbo) is the beginning of the Carian ethnic of Keramos. M23 _NW (obv.) luo (rev.) Obv. Bull standing right; in front, M23 ( jy or kse). Rev. Dolphin leaping right; underneath, M23 (kbo). AE chalkous; c. 400 B.C. SNG Kayhan, 804 (0.91g; 09H) = Konuk (2003:no 74) = Konuk (2000:no 5). The reverse legend of M23 is upside-down. In the present form, the letters resemble a Greek delta, an upsilon and an omicron. The most likely explanation is a mistake made by a Greek diecutter who, working in negative on the die, was led into error by his mother-tongue. The variety with the obverse legend (which might be Greek) appears to fall at the end of the series after which Carian legend chalkoi were superseded by Greek legend chalkoi.
appendix e
480 Kaunos
For a detailed discussion of this coinage, see Konuk (1998b). The definite attribution to Kaunos was first presented in my 1996 RNS paper. It was based on the reading of the coin legends with the new values given to the Carian script. The initial of the ethnic on M24 and M25 (k) and the subsequent legends (M26–M28) giving a second letter (b), resulted in kb which is the beginning of the native name of Kaunos: Kbid-, known from the Lycian version of the trilingual inscription of the Letôon. In summer 1997, the discovery of a bilingual inscription in Kaunos (C.Ka 5) gave for the first time the ethnic of Kaunos in Carian and the first two letters on the new inscription were the same as on the coin legends. The earliest coinage of Kaunos is anepigraphic and spans the period c. 490–450 B.C. M24 (k), the first occurrence of the beginning of the Carian ethnic of Kaunos, appears towards the middle of the fifth century B.C. The use of Carian ends with the chalkoi in c. 370 B.C.; these are followed by chalkoi bearing the first three letters the ethnic of Kaunos in Greek. The following coins are Aeginetic standard staters unless otherwise indicated. M24 k Obv. Female deity (Iris?) with curved wings and outstretched hands flying left, looking right; holding a kerykeion in right hand and a wreath in left. Rev. Granulated patterns on either side of triangular baetyl; above left, M24 (k); all within incuse square. Paris, BN, 703 (11.76g; 09H) = Konuk (1998b:no 90a) (c. 450–430 B.C.). Variants with the granulated patterns in the shape of stylised birds (Konuk 1998b:no 95 [c. 430–410 B.C.]) or bunches of grapes are known (Konuk 1998b:no 96 [c. 430–410 B.C.]). M25 k n Obv. As last. Rev. Bunch of grapes on either side of triangular baetyl with M25 (n) in its centre; above left, M25 (k); all within incuse square.
coin legends in carian
481
London, BM (11.27g; 12H) = Konuk (1998b:no 99bisx) (c. 430–410 B.C.). n (n) is added to a die in whose original state the baetyl was anepigraphic. M26 k 5 Obv. As last. Rev. M26 (kb) flanking triangular baetyl; all within incuse square. Sotheby 27 Oct. 1993 (Zürich), 694 (11.57g) = (Konuk 1998b:no 100h) (c. 410–390 B.C.). Variants with the granulated patterns in the shape of stylised birds (Konuk 1998b:no 95 [c. 430–410 B.C.]) or bunches of grapes are known (Konuk 1998b:no 96 [c. 430–410 B.C.]). M27 k 5 J Obv. As last. Rev. M27 (kb J) flanking triangular baetyl; all within incuse square. Lanz 38 (1984), 272 (11.56g; 07H) = Konuk (1998b:no 110c) (c. 410–390 B.C.). It is uncertain whether the third and final sign ( J) is an actual letter. The use of this sign as a letter is not attested in Carian inscriptions where it is sometimes used as a dividing stroke. There is however another coin legend (M33) which includes the same sign. As with M33, its final position in the legend raises the possibility that it was used as a letter and not as a separation mark. For further discussion, see M33 below. M28 k 5 Obv. Head of Apollo three-quarter facing right or left, with on some dies, chlamys fastened at neck. Rev. M28 (kb) flanking sphinx seated left. AE chalkous. Künker 61 (2001), 67 (1,27g); Konuk (1998b:no 118) (c. 390–370 B.C.). M29–M30 have been tentatively attributed to Kaunos: see Ashton (2003:39–40).
appendix e
482
M29 k Obv. Bunch of grapes. Rev. M29 (k) within circle of dots. 1/16th (?) Aeginetic stater; c. 400–350 B.C. Terzian collection (0.48g; 02H) = Ashton (2003:39, 1). M30 k Obv. Corngrain within circle of dots. Rev. M30 (k) within circle of dots. 1/32nd Aeginetic stater; c. 400–350 B.C. Ashton collection (0.35g; 02H) = Ashton (2003:39, 2b). Telmessos M31 i F Obv. Head of Athena left in Attic helmet; in front, linear device l; dotted circle. Rev. Heracles fighting left with club, left foot placed on rock; along the right edge, erbbinna in Lycian characters; on either side of Herakles, M31 (i t) all in incuse square with dotted border. Light Lycian standard stater; c. 420 B.C. Munich, Staatliche Münzsammlung (7.87g) = Babelon 1910:n° 385. This stater of the Lycian dynast Erbbina, part of his regular issues from Telmessos, is the only example to bear a legend in Carian. Various readings based on the changing values given through the years to the letters have been proposed (er, ir, i“ and finally it). New evidence from the bilingual inscription from Kaunos has led Adiego (1998b:58–60) and Meier-Brügger (1998:45) to give F the value t. They wonder whether i might not stand for the initial of Erbbina in Carian and t for the initial of Telmessos (Telebehi in Lycian). But the legend may also be transliterated as ti and stand for the first two letters of the same ethnic.
coin legends in carian
483
II. Uncertain Mints Mint A M32 £c¢ ñÌ Bg Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in the kneeling-running position advancing left, head and legs left, trunk frontal, left arm raised and right arm lowered; groundline. Rev. Bull standing right; above and below, in two lines, M32 (dta / ñibr); all within incuse square. Aeginetic standard stater; c. 450–400 B.C. London, BM, CM 1934–0611–4 (11.62g; 09H). For a detailed discussion of M32, see Konuk forthcoming (c). Only one specimen of this type is known and, according to Robinson (1939:270), was reportedly obtained near Fethiye (Telmessos). The orientation of letters suggests a reading from right to left. The last letter, partly erased, is ñ (ñ) rather than z (≤), even though the latter is a more common ending used for indicating the genitive form. The transliteration should thus be atd / rbiñ. As an independent word, rbiñ shows a striking similarity with Erbbina, the Lycian dynast who minted at Telmessos c. 420–400 B.C. (see previous coin). Mint B All the following coins are Aeginetic standard staters unless otherwise indicated. M33 J P sN Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneelingrunning position advancing left, head and legs left, right arm raised and left arm lowered; above right wing, {; dotted groundline. Rev. Lion standing left with head turned back; above its back, { dividing M33 (J?psg); dotted groundline; all within incuse square. London, BM (11.68g; 09H) = Robinson (1936:pl. 14, 8); c. 450 B.C.
484
appendix e There is an obverse variant with the winged male figure advancing right (Robinson 1936: no 11). I consider { to be a linear device, perhaps even an object rather than a monogram of the letters Uo or z. On some contemporary issues from a different mint (Troxell 1979:pl. 31, 35), { is depicted much like an object decorated with dots. J is omitted on the following examples, suggesting that it is the last sign of the legend which, therefore, is read from right to left (gsp J ?). The meaning of the last sign ( J) is problematic. Its sole function on Carian inscriptions is to separate words, and it is never used as a letter. The two other legends in which J appears are M36–M37 and M27. In the case of M36–M37, our sign may well have served its normal function of separating words, but for M27, this explanation can hardly be valid since it is the last sign of the legend, as it is in the present example. For M27 it is tempting to consider J as the equivalent of a Greek iota because this is the very sound which comes after kb (for kbid ), although it must be admitted that I is used as the third letter of kbi in the bilingual inscription from Kaunos. To sum up, M27 and M33 compel us to accept J as a letter even though its absence as a letter from inscriptions remains puzzling. As the sign J only appears on coin legends, it may well be a direct influence of coin engravers being more familiar with engraving Greek legends (see also M23). It is worth noting here that the letter P was known solely on coins until 2004, when a new inscription found at Hyllarima revealed for the first time the letter B on an inscription from Caria, albeit with a different value.
M34 °s0 Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneelingrunning position advancing right, head and legs right, left arm raised and right arm lowered; above left wing, {; groundline. Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised; above its back, M34 ( psg); underneath legend, small {; dotted groundline; all within incuse square. Paris, BN (11.64g; 11H); c. 450 B.C. The more angular shape of ° is further confirmation that this letter is a variant of p with a 90° rotation. There is a reverse variant which shows the lion with both forepaws standing on the goundline (Robinson 1936:4, 9ter).
coin legends in carian
485
M35 s0 P Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneelingrunning position advancing right, head and legs right, left arm raised and right arm lowered; above left wing, {; groundline. Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised; above its back, { and M35 (sg / p) whose third letter is in the lower left corner; all within incuse square with dotted frame. New York, ANS, 67.152.457 (11.78g; 09H); c. 450 B.C. M36 ? s N_ J s?d Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in the kneelingrunning position advancing right, head and legs right, trunk frontal, left arm raised and right arm lowered; above left wing, {; dotted groundline. Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised; above its back, { dividing M36 (bsj|sbd ); all within incuse square with dotted frame. Paris, BN (11.72g; 12H); c. 450 B.C. There is an obverse variety with the male figure advancing left (Robinson 1936:pl. 14, 16). M36 links the old winged male / lion type to the new issues with lion forepart / male head type with a different legend. The right-to-left direction proposed for previous coins is also suggested for this coin by the orientation of the two instances of ?; hence M36 should be transliterated as dbs|jsb. The orientation of d does not help much since it is inconsistent between M36 and M37. M37 £Hs J N_sH Obv. Forepart of lion right, jaws open; both forelegs visible. Rev. M37 (dbs|jsb) vertically in front of wreathed male head left; behind neck, {; all within incuse square. Stater: New York, ANS, 63.35.1 (11.18g; 07H); triobol: SNG Kayhan, 979 (2.93g; 11H); obol or corroded diobol?: Peus 212 (2000), 276 (1.29g). c. 430–400 B.C. On the New York stater, first published by Thompson (1966:8), the first and penultimate letters are clearly H, not (as on M36) ?. All recorded triobols are die-duplicates and feature H as the first letter and ? as the penultimate. M37 must of course be the same
appendix e
486
legend as M36. Perhaps the coin engraver was confused by the orientation of these letters and turned ? into H, which would make it readable in both directions, although it remains puzzling that ? was not rendered { to be consistent with M36. For a similar confusion, see M23 above. Mint C M38 7 Obv. Head of lion three-quarter facing left, within linear circle. Rev. Head of bull left; behind neck truncation, M38 (z or symbol); all within round incuse. Milesian standard hemiobol; c. 400–350 B.C. Muharrem Kayhan collection (0.42g; 10H). It is uncertain whether the sign on the bull’s neck is a character or a symbol (linear device), because a variety of the same series (Hirsch 221 [2002], 267; another specimen from different dies: Hirsch 226 [2003], 1421) carries another sign (h) which is clearly a linear device of a type encountered on other non-Carian issues (e.g. SNG Kayhan, 744). There is also a variety of M38 without any letter or symbol (SNG Kayhan, 990). put 1L M39 z Obv. Head of lion three-quarter facing left, within linear circle. Rev. Head of bull three-quarter facing left; above, put (put); behind neck truncation, L (h); below, z (≤ ); on the neck, 1 (z or symbol); all within shallow round incuse. Milesian standard hemiobol; c. 400–350 B.C. Muharrem Kayhan collection (0.49g; 03H). All known specimens of M39 are off-flan and lack the letter h on the right edge of the coin (e.g. SNG Keckman, 862; Klein 1999: n° 503). The Kayhan specimen is the only one known to me with a full legend. The direction of the legend follows the shape of the coin: puth≤. The last letter (≤ ) is used in Carian to indicate the genitive form. We may interpret the legend as (the coin of ) putl, most probably the name of a local dynast. The reverse is flat
coin legends in carian
487
without any trace of an incuse; this would place M39 after M38 in the sequence of issues. Mint D Types as follows unless otherwise indicated. Obv. Forepart of bull left. Rev. Forepart of bull left; below its head, M40 ( p); M41 (s); M42 (db); M43 (∞); M44 (∞); all within incuse square. All coins are Milesian standard diobols, apart from M46 which is a Milesian standard obol. M40 p Paris, BN, fonds général 3292 (2.14g) = Babelon (1910:no 1789 [listed under Samos]), pl. CL, 12 = Troxell 1984:no 12A. M41 s Hirsch 55 (1967), 2175 (2.19g) = Cancio (1989:83). M42 }_ Cahn 60 (1928), 858 (2.01g) = Troxell (1984:256, 12B). _
is another example of a Carian letter used on a coin which is otherwise only attested in inscriptions from Egypt (see above, M32). The orientation of letters suggests a right-to-left reading which would give the transcription bd.
M43 x Private collection (2.16g; 12H). The style of M43 is later than the preceding examples. M44 X Obv. Confronted foreparts of two bulls, their horns crossed. Rev. As last, M44 (∞). SNG Kayhan, 958 (2.10g; 12H).
appendix e
488
M45 ux Obv. As last, but later style; heads of bulls three-quarter facing, horns not crossed. Rev. Forepart of bull left; above its head, M45 (u∞ ); all within incuse square. London, BM (2.12g; 08H) = Six (1890:239, 42; pl. 17, 9). The transcription ∞u is confirmed by M43 and M44 where ∞ is the initial. The variety with the two bull foreparts was a prolific coinage, especially in its early phase which is anepigraphic and features the bull foreparts in profile with their horns crossed as if the letter x was meant. Since other letters are attested (see above), it is uncertain whether X, x or ux should be regarded as the first letters of an ethnic. But if the letter x can be construed from the crossed horns, a Carian ethnic beginning with ∞ and ∞u such as Kydai / Hydai and Kyblissos / Hyblissos is an attractive possibility; see Konuk (2003:n° 69). M46 ^ Obv. Forepart of bull left. Rev. Head of bull left; below, M46; all within incuse square. Milesian standard obol. SNG Kayhan, 974 (1.14g; 03H). It is uncertain whether ^ is a character or a linear device (symbol). It is otherwise unknown. Mint E M47 ¥ Obv. Bearded head right. Rev. Forepart of bull left; on its shoulder, M47 ( y); all within incuse square. Private collection (1.24g; 12H); c. 400 B.C. M48 ! Obv. As last. Rev. Forepart of bull left; in lower left corner, M48 ( y); all within incuse square. Paris, BN (1.59g; 12H) = Babelon (1910:n° 2494); c. 400 B.C.
coin legends in carian
489
M49 Ú Obv. Male head right; wreathed? Rev. Forepart of bull left; on its neck, M49 ( y). Berlin, Staatliche Museen—Münzkabinett, gift T. Wiegand 1354/ 1931 (1.10g; 04H); c. 400 B.C. Winzer’s attribution of this series to the mint of Mylasa under Hekatomnos by interpreting M48 and M49 as the Greek initial of his name and taking the bearded head on the obverse as his portrait is speculative (Winzer 2005:13.1). The different orientations of the letter, especially M47, suggest Carian and not Greek. There is also an early variety with the same type without letter (private collection, 0.68g; 09H). The length of time needed for the stylistic change from the early issue to M49 suggests a civic coinage rather than a dynastic. Mint F M50 oul or luo Obv. Forepart of lion right, head turned back; to the right, M50 (oul or luo). Rev. Square punch mark. Aeginetic standard stater; c. 500 B.C. Paris, BN (11.71g). The legend on this series has been long regarded as Greek. It has usually been read as ouB (BMC Ionia, xxxiv) or oBu (Six 1890: 223). The former reading prompted an attribution to a dynast of Miletos, the latter to the town of Olymos in Caria. Either reading depends upon whether the legend is meant to be read from the inside or the outside. As Head rightly points out in BMC Ionia, a reading from the outside is extremely rare on archaic coins, which undermines Six’s attribution to Olymos. However, Head’s attribution to a dynast of Miletos is no longer satisfactory in view of the recorded provenances which clearly point to a mint further south in Caria. In my 1996 RNS paper, I suggested that the legend should be regarded as Carian. The occurrence of this series in early hoards such as the Santorini find (IGCH 7) points to a date of c. 500 B.C. When Carian staters of Aeginetic standard bear a legend in the fifth century B.C., it is usually in the Carian
appendix e
490
script. My reading of the third letter (the lowest on the coin) is l, not B; the horizontal stroke, even though a little erased, being clearly visible. We would thus have oul for oul. This conclusion has also been reached by I{ık (2003:124–126) who proposes the same reading. oul may be linked to personal names like Ouliades (Herodotos 5, 37 mentions one Oliatos ruler of Mylasa, c. 500 B.C.) or Oulios. When the legend is read from the outside, there is a puzzling similarity with M22 and M23 which give the beginning of the ethnic of Keramos in Carian. At this stage, an attribution to Keramos would be premature, but this may change with future finds. One should not exclude, however, a retrograde reading which is rather common on early Carian coins. We would have luo (luo). Mint G M51 orou Obv. Forepart of winged human-headed bull right. Rev. Female head right; behind, M51 (orou); all within incuse square with dotted frame. Aeginetic standard hemidrachm (triobol) and trihemiobol; c. 450–400 B.C. Oxford, Ashmolean Museum (2.87g; 06H); trihemiobol: private collection (1.25g). M52 orou Obv. Sphinx seated right. Rev. Female head right; behind, M52 (orou); all within incuse square with dotted frame. Aeginetic standard; obol; c. 450–400 B.C. Oxford, Ashmolean Museum (1.00g; 06H). For a detailed discussion of Mint G, see Konuk (forthcoming [d]). The legends of M51 and M52 are usually regarded as Lycian and are attributed to a dynast by the name of Uvug or Uwug. A Lycian origin, however, is far from certain. First, the weight standard is clearly Aeginetic with half staters (same type as M51 but anepigraphic) weighing c. 5.80g. That standard was quite widespread among Carian mints active in the fifth century B.C. Lycia, on the other hand, had its own weight systems and is not known to have ever used the Aeginetic standard. Another argument against a Lycian origin is the obverse type of a winged human-headed bull, a very unusual iconography for Lycia. On the other hand,
coin legends in carian
491
the depiction of the sphinx on M52 is very close to that of the contemporary coins of Kaunos, see Konuk (1998b:119). The style and the particular care given to the striking are also features not typical of Lycian mints. A further important piece of evidence to support a Carian origin is the occurrence of several of the half staters (mentioned above) in an unpublished hoard from Caria dating to the middle of the fifth century B.C. which included a variety of Carian coins (e.g. from Kaunos, Knidos, uncertain mints). Coins of Caria and Lycia did not usually circulate together and it is no surprise therefore that not a single coin from Lycia is reported in the hoard. All in all, the cumulative weight of evidence points to a mint in Caria, orou being the name of a Carian dynast of the second half of the fifth century B.C. Mint H M53 i Obv. Persian hero-king right, in kneeling-running position, holding transverse spear and bow. Rev. Ship’s prow left; on its rail, M53 (i ). AV Persian daric, c. 450–400 B.C. Paris, BN, collection de Luynes (8.25g) = Six (1890:pl. 17, 13) = Babelon (1910:pl. 97, 24). For a brief discussion of this unique daric, see Konuk (2000a:179). The tentative attribution to Salmakis near Halikarnassos, first suggested by Six and followed by myself, appears now to be unfounded. It was based on an incorrect association with bronze coins which turned out to be from the Cypriot mint of Salamis. According to the typology established for darics and sigloi, the Persian heroking holding spear and bow is type IIIb which ends c. 400 B.C. Mint I
M54
M54 Obv. Boar advancing left; above, M54; double groundline; dotted border. Rev. Triskeles ending with duck’s heads; floral ornament growing from central ring; around, kuprlli in Lycian; all within dotted border incuse square.
492
appendix e Lydian (Persic) standard stater; c. 450 B.C. Paris, BN (10.85g) = Babelon (1910:no 253). The reverse legend is clearly Lycian and names the dynast Kuprlli as the issuer. The five-character legend of the obverse is, on the other hand, quite problematic. It has been variously transcribed but a better preserved specimen from the same pair of dies (SNG von Aulock, 4156; 10.70g) has allowed some precision in the reading of the legend. The right-to-left direction is suggested by the orientation of the letters. Mørkholm-Neumann (1978:no M 301a) described the obverse as Carian with a question mark, while others have not hesitated in recognising Carian: e.g. Durnford (1991) (his reading of M54 as the Carian ethnic of Xanthos is no longer tenable as some of the letter values he used are not accepted today), Cau (1999). The only other instance of Carian being used on a Lycian issue is M31 listed above. On close examination the first character cannot be o as previously thought but is probably d (g) a character form already encountered on some varieties of M33. The second letter S may be “ as seen on the alphabet of Hyllarima. The letter _ is not attested in the Carian alphabet, but it may be a form of g (r). the letter K is quite difficult to interpret; it may be a form of k (k) or l (l )? The last letter may be ¢ (a). All in all, there are far too many uncertainties over M54 to even describe it as Carian, and at this stage, I prefer not to speculate on the various ways of transcribing it. The weight standard appears to be Lydian (Persic), which has as its stater a double siglos weighing slightly less than 11.00g. This is exceptional for Kuprlli and Lycian mints in general which struck coins in their own local standards. The decision to use the Lydian standard may well have something to do with the obverse legend.
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Abbreviations ABSA = The Annual of the Britisch School at Athens. AArch = Acta Archeologica Acta Ant. Hung. = Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae. AC = L’Antiquité Classique. AfO = Archiv für Orientforschung. AGI = Archivio Glottologico Italiano. ANSMN = American Numismatic Society Museum Notes. ArOr = Archiv Orientální. ASBW = Archiv für Schreib- und Buchwesen. ASNP = Annali della Scuola Superiore Normale di Pisa. BB = Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen. BCH = Bulletin de Correspondance Hellenique. BiOr = Bibliotheca Orientalis. BMC Caria = B. V. Head, Catalogue of the Greek Coins in The British Museum, Greek Coins of Caria, Cos, Rhodes, & c., London, 1897. BMC Ionia = B. V. Head, Catalogue of the Greek Coins in The British Museum, Greek Coins of Ionia, London, 1892. BSL = Bulletin de la Société Linguistique de Paris. BzN = Beiträge zur Namenforschung. Cahn = Adolph E. Cahn, Frankfurt a. M. CFC = Cuadernos de Filología Clásica. CNG = Classical Numismatic Group, Lancaster, Pa (USA)—London (UK). Colloquium Caricum = W. Blümel – P. Frei – C. Marek (eds.), Colloquium Caricum. Akten der internationalen Tagung über die karisch-griechische Bilingue von Kaunos 31.10–1.11.1997 in Feusisberg bei Zürich = Kadmos 37 (1998). Decifrazione del cario = M. E. Giannotta et alii (eds.), La decifrazione del cario, Roma, 1994. DNb = E. Lüddeckens – H. J. Thissen (eds.), Demotisches Namenbuch, Wiesbaden, 1980. Eothen = F. Imparati (ed.), Eothen. Studi di storia e di filologia anatolica dedicati a Giovanni Pugliese Carratelli, Firenze, 1988. EpAnat = Epigraphica Anatolica. Zeitschrift für Epigraphik und historische Geographie Anatoliens. Fs. Bloesch = Zur griechischen Kunst. Hansjörg Bloesch zum 60. Geburtstag am 5. Juli 1972, Bern, 1973. Fs. Friedrich = R. von Kienle et alii (eds.), Festschrift Johannes Friedrich zum 65. Geburtstag am 27. August 1958 gewidmet, Heidelberg, 1959. Fs. Grumach = W. Brice (ed.), Europa: Studien zur Geschichte und Epigraphik der frühen Agais. Festschrift für Ernst Grumach, Berlin, 1968. Fs. Neumann I = J. Tischler (ed.), Serta Indogermanica. Festschrift G. Neumann, Innsbruck, 1982. Fs. Neumann II = M. Fritz – S. Zeilfelder (eds.), Novalis Indogermanica. Festschrift für G. Neumann zum 80. Geburtstag, Graz, 2002. Fs. Oberhuber = W. Meid – H. Trenkwalder (eds.), Im Bannkreis des Alten Orients, K. Oberhuber zum 70. Geburtstag gewidmet, Innsbruck, 1986. Gs. Kretschmer = H. Kronasser (ed.), MNHMHS XARIN. Gedenkschrift Paul Kretschmer, Wien, 1956–1957 (I–II). Hauck & Aufhäuser = Hauck & Aufhäuser Privatbankiers, Munich.
494
abbreviations and bibliography
Hirsch = Münzhandlung Gerhard Hirsch Nachfolger, Munich. HS = Historische Sprachforschung. IF = Indogermanische Forschungen. IGCH = M. Thompson – O. Mørkholm – C. M. Kraay (eds.), An Inventory of Greek Coin Hoards, New York, 1973. InL = Incontri Linguistici. IstMitt = Istanbuler Mitteilungen. JAOS = Journal of the American Oriental Society. JCS = Journal of Cuneiform Studies. JEA = Journal of Egyptian Archaeology. JHS = Journal of Hellenic Studies. KarON see Blümel (1998a). KarPN see Blümel (1992). KlF = Kleinasiatische Forschungen, Weimar, 1927–1930. KON see Zgusta (1984). KPN see Zgusta (1964). Künker = Fritz Rudolph Künker Münzenhandlung, Osnabrück. KZ = Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. Lanz = Numismatik Lanz, Munich. LNH see Laroche (1966). MH = Museum Helveticum. MM = Münzen und Medaillen AG, Basel. MSS = Münchener Studien zur Sprachwissenschaft. Naville = Naville & Ars Classica, Lucerne. NC = Numismatic Chronicle. NDH see Laroche (1947). OLZ = Orientalische Literaturzeitung. Or = Orientalia. Commentarii periodici Pontificii Instituti Biblici Nova Series. ÖJh = Jahreshefte des österreichischen Archäologischen Institutes. Peus = Dr. Busso Peus Nachf., Münzhandlung, Frankfurt a. M. PP = Parola del Passato. PSBA = Proceedings of the Society of Biblical Archaeology. RALinc = Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, Rendiconti della Classe di Scienze morali, storiche e filologiche, Serie VIII. RE = Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft: neue Bearbeitung unter Mitwirkung zahlreicher Fachgenossen; herausgegeben von Georg Wissowa, Stuttgart, 1894–1963. REA = Revue des Études Anciennes. REG = Revue des Études Grecques. RHA = Revue Hittite et Asianique. RPh = Revue de Philologie. SEAP = Studi di Eggitologia e di Antichità Puniche. SM = Schweizer Münzblätter. SMEA = Studi Micenei ed Egeo-Anatolici. SNG Kayhan = Sylloge Nummorum Graecorum, Turkey 1, The Muharrem Kayhan Collection, Istanbul-Bordeaux, 2002. SNG Keckman = Sylloge Nummorum Graecorum, Finland, The Erkki Keckman Collection in the Skopbank, Helsinki, part I Karia, Helsinki, 1994. SNG von Aulock = Sylloge Nummorum Graecorum, Deutschland: Sammlung von Aulock, 18 fascicules, Berlin 1957–1981. TA1 see Laroche (1957). TA2 see Laroche (1961). TSBA = Transactions of the Society of Biblical Archaeology. VJa = Voprosy Jazykoznanija. Weber = L. Forrer, Descriptive Catalogue of the Collection of Greek Coins formed by Sir Hermann Weber M.D., vol. 3, London, 1929.
abbreviations and bibliography
495
WO = Die Welt des Orients: wissenschaftliche Beiträge zur Kunde des Morgenlandes. ZDMG = Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft. ZPE = Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. Bibliography Adiego, I.-J. (1990a) “Deux notes sur la langue et l’écriture cariennes”, Kadmos 29, 133–138. (1990b) Studia Carica. Investigaciones sobre la escritura y lengua carias, y su relación con la familia lingüística anataolia indoeuropea, Doctoral dissertation, Barcelona. (published as microfilm). (1992a) “Recherches cariennes: essai d’amélioration du système de J. D. Ray”, Kadmos 31, 25–39. (1992b) “Glosses i pseudoglosses càries en fonts gregues”, in: J. Zaragoza – A. González Senmartí (eds.), Homenatge a Josep Alsina. Actes del Xè Simposi d’Estudis Clàssics, Tarragona 28–30 de novembre del 1990, I, Tarragona, 51–54. (1993a) Studia Carica. Investigaciones sobre la escritura y lengua carias, Barcelona. (1993b) “Sobre OALOALON SGDI 5727.d30”, Kadmos 32 (1993), 173–174. (1994a) “Les identifications onomastiques dans le déchiffrement du carien”, Decifrazione del cario, 27–63, “Considerazioni conclusive”, ibid. 239–240. (1994b) “El nombre cario Hecatomno”, CFC (Estudios griegos e indoeuropeos) n. s. 4, 247–256. (1994c) “Genitiu singular en lici i protoluvi”, Anuari de Filologia. Studia Graeca et Latina 17, 11–33. (1995) “Contribuciones al desciframiento del cario”, Kadmos 34, 18–34. (1996) “Comentarios a la nueva lectura de la inscripción caria 28*”, Kadmos 35, 160–163. (1998a) “La nueva bilingüe greco-caria de Cauno y el desciframiento del cario”, Aula Orientalis 16 (1998), 5–26. (1998b) “Die neue Bilingue von Kaunos und das Problem des karischen Alphabets”, Colloquium Caricum, 57–79. (2000) “La inscripción greco-caria de los Hecatómnidas en el santuario de Sinuri”, Kadmos 39, 133–157. (2002) “Cario de Cauno punoO”, Aula Orientalis 20, 13–20. (2004) “Los alfabetos epicóricos anhelénicos de Asia Menor”, in: P. Bádenas de la Peña – S. Torallas Tovar – E. R. Luján – M. Á. Gallego (eds.), Lenguas en contacto: El testimonio escrito, Madrid, 299–320. (2005) “La nueva inscripción caria de Milasa”, Kadmos 44, 81–94. Adiego, I.-J. – Debord, P. – Varinlio
496
abbreviations and bibliography
Belli, P. – Gusmani, R. (2001) “Una nuova iscrizione rupestre presso il Santuario di Labraunda in Caria”, PP 56, 33–41. Bengston, H. (1954–55) “Skylax von Karyanda und Herakleides von Mylasa”, Historia 3, 302–305. Benveniste, E. (1931) “Noms cariens”, RHA I. 2, 52–57. Bernand, A. – Aly, A. (1959?) Abou-Simbel, inscriptions grecques, cariennes et sémitiques des statues de la façade, Le Caire, Centre de documentation égyptologique, Collection scientifique. Bernand, A. – Masson, O. (1957) “Les inscriptions grecques d’Abu Simbel”, REG 70, 1–46. Berti, F. – Innocente, L. (1998) “Due nuovi graffiti in alfabeto cario da Iasos”, Colloquium Caricum, 137–142. (2005) “Graffito cario su piede di coppa attica”, Bollettino dell’Associazione Iasos di Caria, 11, 20–21. Bertoldi, V. (1948) “Souangela, Tomba del Re”, PP 3, 5–11. Blümel, W. KarON: see (1998a). KarPN: see (1992). (1988) “Epigraphische Forschungen in der Region von Mylasa”, in: VI Ara{tırma Sonuçları Toplantısı, Ankara 23–27 Mayıs 1988, 261–264. (1990) “Zwei neue Inschriften aus Mylasa aus der Zeit des Maussollos”, EpAnat 16, 29–43 Taf. 12. (1992) “Einheimische Personennamen in griechischen Inschriften aus Karien”, EpAnat 20, 7–34. (1993) “SGDI 5727 (Halikarnassos): eine Revision”, Kadmos 32, 1–18. (1994) “Über die chronologische und geographische Verteilung einheimischer Personennamen in griechischen Inschriften aus Karien”, Decifrazione del cario, 65–86. (1996) “Epigraphische Forschungen im Westen Kariens 1994”, in: XIII Ara{tırma Sonuçları Toplantısı, Ankara, 261–264. (1998a) “Einheimische Ortsnamen in Karien”, EpAnat 30 (1998), 163–184. (1998b) “Karien, die Karer und ihre Nachbarn in Kleinasien”, Colloquium Caricum, 163–173. (2005) “Problematische Lesungen in der karischen Inschrift aus der Region von Mylasa”, Kadmos 44, 188. Blümel, W. – Adiego, I.-J. (1993) “Die karische Inschrift von Kildara”, Kadmos 32, 87–95. Blümel, W. – Kızıl, A. (2004) “Eine neue karische Inschrift aus der Region von Mylasa”, Kadmos 43, 131–138. Bockisch, G. (1969) “Die Karer und ihre Dynasten”, Klio 51, 117–175. Bohl, F. M. (1932–33) “Inschriften mit unbekannter Schrift aus der Leidener Sammlung”, AfO 8, 173–174. Boisson, C. (1994) “Conséquences phonétiques de certaines hypothèses de déchiffrement du carien”, Decifrazione del cario, 207–232.
abbreviations and bibliography
497
Bork, F. (1930) “Die Schrift der Karer”, ASBW 4, 18–30. (1931) “Die Sprache der Karer”, AfO 7, 14–23. Brandenstein, W. (1934a) “J F X C in den epichorischen Alphabeten Kleinasiens”, Klio 27, 69–73. (1935a) “Karische Sprache” in: Pauly-Wissowa, RE Supplementband VI, col. 140–146. (1936) “Streifzüge . . . Zwei Karische Ortsnamen”, Glotta 25, 32–35. Brixhe, C. (1996) Review of Decifrazione del cario in: BSL 91/2, 214–221. Cancio, L. (1989) “A New Satrapal Coin of the KIM—EKA Series”, SM 156, 83. Carruba, O. (1998) “Zum Stand der Entzifferung des Karischen”, Colloquium Caricum, 47–56. (1999a) “Bildungen karischer Ethnika”, SMEA 41/2 (1999), 175–180. (1999b) “Ar/w/wazuma”, Kadmos 38, 50–58. (2000) “Der Name der Karer”, Athenaeum 88, 49–57. Cau, N. (1999a) “La legenda caria su una serie monetale del dinasta Kuprlli”, Studi Ellenistici 12, 9–17. (1999b) “Una nuova lettura di alcune leggende monetali carie”, Kadmos 38, 43–49. (2003) “Nuovi antroponimi indigeni nelle iscrizioni greche della Licia di età ellenisticoromana”, Studi Ellenistici 15, 297–340. Deroy, L. (1955) “Les inscriptions cariennes de Carie”, AC 24, 305–335. (1959) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: Or 28, 101–102. Descat, R. (1994) “La géographie dans les listes de tributs attiques: Lepsimandos et Kasôlaba en Carie”, ZPE 104, 61–68. (1998) “La carrière d’Eupolemos, Stratège macédonien en Asie Mineure. Appendice: Note sur une inscription caro-grecque de Caunos”, REA 100, 167–190. Dorsi, P. (1979) “Le glosse carie”, InL 5, 27–35. Dressler, W. (1966–67[68]) “Karoide Inschriften im Steinbruch von Belevi”, ÖJh 48, 73–76. Durnford, S. (1991) “An instance of the Lycian name for Xanthos in Carian script”, Kadmos 30, 90–92. Eilers, W. (1935) “Das Volk der karka in den epichorischen Alphabeten Kleinasiens”, OLZ 38, 201–213. (1940) “Kleinasiatisches”, ZDMG 94, 189–233. Eichner, H. (1994) “Zur Entzifferung des Karischen”, Decifrazione del cario, 167–170. Erbse, H. (1986) “Zu der Ilias-Scholien (Curae secundae II)”, Hermes 114.4, 385–398. ESS (= Epigrahic Survey Staff ). (1988) Reliefs and Inscriptions at Luxor Temple, volume 2: The Facade, Portals, Upper Register Scenes, Columns Marginalia, and Statuary in the Colonnade Hall (University of Chicago Oriental Institute Publications).
498
abbreviations and bibliography
Faucounau, J. (1980) “Réflexions sur le déchiffrement des inscriptions cariennes”, Klio 62.2, 289–305. (1984) “A propos de récents progrès dans le déchiffrement de l’écriture carienne”, BSL 79/1, 229–238. (1989) “A propos de la lecture des inscriptions cariennes”, Kadmos 28, 174–175. (1994) “Remarks on the Carian Alphabet of Sinuri”, Decifrazione del cario, 233–236. Franklin, N. (2001) “Masons’ Marks from the Ninth Century B.C.E. Northern Kingdom of Israel. Evidence of the Nascent Carian Alphabet?”, Kadmos 40, 107–116. Frei, P. – Marek, C. (1997) “Die karisch-griechische Bilingue von Kaunos. Eine zweisprachige Staatsurkunde des 4. Jh.s v. Chr.”, Kadmos 36, 1–89. (1998) “Die karisch-griechische Bilingue von Kaunos. Ein neues Textfragment”, Colloquium Caricum, 1–18. (2000) “Neues zu den karischen Inschriften von Kaunos”, Kadmos 39, 83–132. Friedrich, J. (1931) “Zu den kleinasiatischen Personennamen mit dem Element muwa”, Kleinasiatische Forschungen I, 359–378. (1932) Kleinasiatische Sprachdenkmäler, Berlin. (1952) “Karer in Numidien?”, Or 21, 231–233. (1965) “Ein wohl kleinasiatisches Tontäfelchen mit unbekannter Schrift”, Kadmos 3, 156–169. Georgiev, V. I. (1960) “Der indoeuropäische Charakter der karischen Sprache”, ArOr 28, 607–619. (1966) Introduzione alla storia delle lingue indoeuropee (= Incunabula graeca 9), Roma. (1975) “Ein Versuch zur Deutung der griechisch-karischen bilinguis”, Kadmos 14, 64–67. (1981) Introduction to the History of the Indo-European Languages, Sofia. [210–214]. Gérard, R. (2005) Phonétique et morphologie de la langue lydienne, Louvain-la-Neuve. Goetze, A. (1954) “The Linguistic Continuity of Anatolia as shown by its Proper Names”, JCS 8, 74–81. Gosline, S. L. (1992) “Carian quarry markings on Elephantine Island”, Kadmos 31, 43–50. (1998) “Quarry, Setting and Team Marks: the Carian Connection”, Journal of Ancient Civilizations, 13, 59–82. Gusmani, R. (1967) Review of ”evoro“kin (1965) in: AGI 52, 79–84. (1975) Neue epichorische Schriftzeugnisse aus Sardis (1958–1971) = Archaeological Exploration of Sardis, Monograph 3, Cambridge, Mass. (1978) “Zwei neue Gefässinschriften in karischer Sprache”, Kadmos 17, 67–75. (1979a) Review of Masson (1978) in: Paideia 34, 220–223. (1979b) “Spunti per la decrittazione di segni carii”, InL 5, 193–197. (1982) “Zum Karischen”, Fs. Neumann I, 193–197. (1986) “Die Erforschung des Karischen”, Fs. Oberhuber, 55–67. (1988) “Karische Beiträge”, Kadmos 27.2, 139–149. (1990) “Karische Beiträge II”, Kadmos 29.1, 47–53. (1994) “Kritisches und Autokritisches zu den Entzifferungsversuchen”, Decifrazione del cario, 115–120.
abbreviations and bibliography
499
Hajnal, I. (1996) Die Entzifferung unbekannter Schriften: Drei Fallstudien—ein Szenario?, Bern. (1995[97]) “Das Vokalsystem des Karischen: Eine provisorische Bestandsaufnahme”, Die Sprache 37, 12–30. (1997a) “«Indogermanische» Syntax in einer neuerschlossenen anatolischen Sprache: Die karische Partikel -xi”, in: E. Crespo – J. L. García Ramón (eds.), Berthold Delbrück y la sintaxis indoeuropea hoy, Madrid-Wiesbaden, 193–217. (1997b) “Die karisch-griechische Bilingue 44* aus Kaunos: ein erster Augenschein”, Kadmos 36, 141–166. (1997c) “Definite nominale Determination im Indogermanischen”, IF 102, 38–73. (1998) “, Jungluwisches‘ *s und die karische Evidenz: Versucheiner dialektologischen Klärung”, Colloquium Caricum, 80–108. Hanfmann, G. M. A – Masson, O. (1967) “Carian Inscriptions from Sardis and Stratonikeia”, Kadmos 6, 123–134. Hegyi, D. (1998) “The Cult of Sinuri in Caria”, Acta Ant. Hung. 38, 157–163. Heubeck, A. (1959a) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: Gnomon 31, 332–336. (1967–68) Review of Otkup“‘ikov (1966) in: IF 72, 331–333. (1974) Review of Zauzich (1972) in: BiOr 31, 95–97. Hornblower, S. (1982) Mausolus, Oxford. Houwink Ten Cate, Ph. H. J. (1961) The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera during the Hellenistic Period (= Documenta et monumenta orientis antiqui 10), Leiden. de Hoz, J. (2004) “De cómo los protogriegos crearon el griego y los pregriegos lo aprendieron”, in: P. Bádenas de la Peña – S. Torallas Tovar – E. R. Luján – M. Á. Gallego (eds.), Lenguas en contacto: El testimonio escrito, Madrid, 35–56. Innocente, L. (1992) “Stato delle ricerche sul cario”, Vicino Oriente 8/2, 213–222. (1992a) “Concordanze delle iscrizioni carie”, SMEA 30, 25–87. (1994) “Note epigrafiche”, Decifrazione del cario, 101–110. (1995) “The Oxford Paracarian Inscription”, Kadmos 34, 149–154. (1997) Review of Adiego (1993) in: Or 66, 116–117. (2002) “Tegola di Iasos”, Kadmos 41, 179–180. I{ık, C. (1998) “Die Ergebnisse der Ausgrabungen in Kaunos bis zur Entdeckung der Bilingue”, Colloquium Caricum, 183–202. Ißık, E. (2003) Frühe Silberprägungen in Städten Westkleinasiens, Saarbrücken. Janda, M. (1994) “Beiträge zum Karischen”, Decifrazione del cario, 171–190. Jeffery, L. H. (1961) The Local Scripts of Archaic Greece, Oxford. (1964[65]) “Old Smyrna: Inscriptions on sherds and small objects”, ABSA 59, 39–49, pl. 5–8. Jordan, H. (1968) Review of Otkup“‘ikov (1966) in: OLZ 63, 125–130.
500
abbreviations and bibliography
Jucker, H. – Meier, M. (1978) “Eine Bronzephiale mit karischer Inschrift”, MH 35, 104–115. Kalinka, E. (1901) Tituli Asiae Minoris, vol. I Tituli Linguae Lyciae lingua lycia conscripti, Wien. Kammenhuber, A. (1969b) “Karer, Karia, Karische Sprache”, K. Ziegler – W. Sontheimer (eds.), Der Kleine Pauly III, Stuttgart, col. 118–121. Kammerzell, F. (1990) Studien zu Sprache und Geschichte der Karer in Ägypten, Diss. Göttingen. (1993) Studien zu Sprache und Geschichte der Karer in Ägypten, Wiesbaden. Klein, D. (1999) Sammlung von griechischen Kleinsilbermüzen und Bronzen, Nomismata 3, Milan. Konuk, K. (1998a) The Coinage of the Hekatomnids of Caria (unpublished Oxford University D. Phil. Diss.). (1998b) “The Early Coinage of Kaunos”, in: R. Ashton – S. Hurter (eds.), Studies in Greek Numismatics in Memory of Martin Jessop Price, London, 197–223, pl. 47–50. (2000a) “Influences et éléments achéménides dans le monnayage de la Carie”, in: O. Casabonne (ed.), Mécanismes et innovations monétaires dans l’Anatolie achéménide. Numismatique et histoire, Istanbul, 171–183. (2000b) “Coin evidence for the Carian Name of Keramos”, Kadmos 39, 159–164. (2003) Karun’dan Karia’ya, Muharrem Kayhan Koleksiyonundan Erken Anadolu Sikkeleri. From Kroisos to Karia, Early Anatolian Coins from the Muharrem Kayhan Collection, Istanbul. (forthcoming [a]) “The Early Coinage of Mylasa”, NC. (forthcoming [b]) “Kasolaba, a New Mint in Karia?”, in: S. Drougou – E. Ralli (eds.), Essays in Honour of Ioannis Touratsoglou, Athens. (forthcoming [c]) “Erbbina en Carie?”, in: F. de Callatay¨ et alii (eds.), Liber amicorum Tony Hackens, Louvain-la-Neuve. (forthcoming [d]) “Orou, dynaste de Carie”, in: P. Brun (ed.) Anatolica, mélanges en l’honneur de Pierre Debord, Bordeaux. Kowalski, Th. (1975) “Lettres cariennes: essai de déchiffrement de l’écriture carienne”, Kadmos 14, 73–93. Kretschmer, P. (1896) Einleitung in der Geschichte der griech. Sprachen, Göttingen. (1929) “Eine neue karische Inschrift”, KlF 1, 318–320. (1954) “Zu der karischen Zeile der SÁma-Inschrift aus Athen oben S. 67”, Glotta 34, 160. Laroche, E. LNH see (1966). NDH see (1947). TA1 see (1957). TA2 see (1961). (1947) Recherches sur les noms des dieux hittites, Paris. (1957) “Notes de toponymie anatolienne”, Gs. Kretschmer II, 1–7. (1961) “Etudes de toponymie anatolienne”, RHA XIX.69, 57–98. (1966) Les noms des hittites, Paris. Laumonier, A. (1933) “Notes sur un voyage en Carie”, Revue archéologique II, 31–55. (1934) “Inscriptions de Carie”, BCH 58, 291–380. (1958) Les Cultes indigènes de Carie, Paris.
abbreviations and bibliography
501
Leclant, J. (1951) “Fouilles et travaux en Egypte, 1950–1951”, Or 20, p. 474; pl. LXIV, 37–38. (1960) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: RPh, 339–340. Legrain, G. (1905) “Inscriptions from Gebel Abou Gorâb”, PSBA 27, 129. Levi, D. – Pugliese Carratelli, G. (1961–62 [1963]) “Nuove Iscrizioni di Iasos”, Annuario della Scuola Archeologica di Atene vol. 39–40, 573–632. Loprieno, A. (1995) Ancient Egyptian, Cambridge. Martin Cary, J. (1991) “Carian in Egypt: the Demotic evidence”, Kadmos 30.2, 173–174. Masson, O. (1953) “Textes cariens d’Egypte I”, RHA XII (55) 32–38 and pl. XII–XIV. (1954) “Epigraphie asianique . . . L’épigraphie carienne”, Or 23, 439–441. (1959a) “Notes d’anthroponymie grecque et asianique”, BzN 10, 159–170. (1959b) “Documents énigmatiques à inscription pseudo-chypriote et pseudo-carienne”, Fs. Friedrich, 315–321 (1967) “L’ostrakon carien de Hou-Diospolis Parva (38 Friedrich)”, Fs. Grumach, 211–217, pl. XX. (1969) “Les Cariens en Egypte ”, Bulletin de la Société Française d’Egyptologie 56, nov. 1969, 25–36. (1973) “Que savons-nous de l’écriture et de la langue des Cariens?”, BSL 68/1, 187–213 (1973[74]) Review of Zauzich (1972) in: Kratylos 18, 38–43. (1974) “Notes d’épigraphie carienne”, Kadmos 13, 124–132. (1973[75]) “Un nouveau fragment d’inscription carienne de Kaunos”,” Anadolu 17, 123–131. (1975) “Le nom des Cariens dans quelques langues de l’antiquité”, Mélanges linguistiques offerts à E. Benveniste, Paris, 407–414. (1976) “Un lion de bronze de provenance égyptienne avec inscription carienne”, Kadmos 15.1, 80–83. (1977) “Notes d’épigraphie carienne III–V”, Kadmos 16, 87–94. (1977[78]) “Karer in Ägypten”, Lexikon der Ägyptologie III, col. 333–337. (1978) Carian Inscriptions from North Saqqâra and Buhen, Egypt Exploration Society, London. (1979) “Remarques sur les graffites cariens d’Abou Simbel”, Hommages à la mémoire de S. Sauneron II, Le Caire, 35–49. (1988a) “Noms cariens à Iasos”, in: Eothen, Firenze, 155–157. (1988b) “Le culte ionien d’Apollon Oulios d’après des données onomastiques nouvelles”, Journal des Savants, Juillet–Décembre 1988, 173–183. (1991) “Anatolian Languages”, in: The Cambridge Ancient History 2a ed. vol III, Part 2: The Assyrian and Babylonian Empires and other States of the Near East, from the Eighth to the Sixth Centuries B. C., Cambridge. 666–676, Bibl.: 855–860. (1994a) “Les inscriptions cariennes du tombeau de Montuemhat (Thèbes), ” Decifrazione del cario, 191–194. (1994b) “La grande inscription grecque d’Abou-Simbel et le nom probablement carien Peleqos”, SMEA 34, 137–140. (1994c) Review of Adiego (1993a) in: BSL 89/2, 185–186. (1995) Review of Kammerzell (1993) in: Kratylos 40, 172–177. (unpublished [1994]) “Le carien: état de la question”, Communication du 18 juin 1994, Société de Linguistique de Paris.
502
abbreviations and bibliography
Masson, O. – Yoyotte, J. (1956) Objets pharaoniques à inscription carienne, Le Caire. Meier-Brügger, M. (1976) “Zum karischen Namen von Kaunos”, MSS 34, 95–100. (1978) “Karika”, Kadmos 17, 76–84. (1979a) “Karika II–III”, Kadmos 18, 80–88. (1979b) “Ein Buchstabenindex zu den karischen Schriftdenkmälern aus Ägypten”, Kadmos 18, 130–177. (1980a) Review of Masson (1978) in: Gnomon 52, 383–384. (1980b) “Karisch. Eine Bestandsaufnahme”, XX. Deutscher Orientalistentag 1977 in Erlangen (= ZDMG Suppl. IV), 88–90. (1981) “Eine weitere ,parakarische‘ Inschrift?”, Kadmos 20, 76–78, pl. I–III). (1983) “Die Karischen Inschriften”, in: Labraunda, Swedish Excavations and Researches II, Part 4, Stockholm. (1994) “Ein neuer Blick nach zehn Jahren”, Decifrazione del cario, 111–114. (1998) “Zu den Münzlegenden von Kaunos”, Colloquium Caricum, 42–46. Melchert, H. C. CLL = Melchert (1993b). DLL = Melchert (2004). (1993) “Some remarks on new readings in Carian”, Kadmos 32.2 (1993), 77–86. (1993b) Cuneiform Luvian Lexicon, Chapel Hill. (1994) Anatolian Historical Phonology, Amsterdam-Atlanta. (1998) “Carian mdoVun ‘we have established’”, Colloquium Caricum, 33–41. (2002) “Sibilants in Carian”, in: Fs. Neumann II, 305–313. (2003) Chapters 1, 2, 5 of H. C. Melchert (ed.), The Luwians, Leiden-Boston. (2004) A Dictionary of the Lycian Language, Ann Arbor. (mdane) “Carian mdane”, unpublished paper (1999). Mentz, A. (1940) “Schrift und Sprache der Karer”, IF 57, 265–280. Meriggi, P. (1963) “Karisch ÉIt≈ana, hier. het. itapana-”, Kadmos 2, 73. (1966) “Zur neuen ‘para-karischen’ Schrift”, Kadmos 5, 61–102. (1967) “Zum Karischen”, Fs Grumach, 218–228. (1978) “Sulla scrittura caria”, ASNP, Cl. di Lett. e Fil. serie III, vol. VIII, 3, 791–803. (1980) Review of Masson (1978) in: BiOr 37, 33–37. Metzger, I. R. (1973) “Eine geometrische Amphora im Rätischen Museum in Chur”, Fs. Bloesch, 74–77 Meyer, G. (1886) “Die karier. Eine ethnographisch-linguistische untersuchung”, BB 10, 147–202. Mørkholm, O. – Neumann, G. (1978) Die lykischen Münzlegenden, Göttingen. Mørkholm, O. – Zahle, J. (1976) “The Coinages of the Lycian Dynasts Kheriga, Kherêi and Erbbina. A Numismatic and Archaeological Study”, AArch 47, 47–90. Murray, M. A. (1904) The Osireion at Abydos, London. Nahm, W. (1969) “Neue Lesungsvorschläge zur Grotthus-Tafel”, Kadmos 8, 58–73. Naumann, R. – Tuchelt, K. (1963/1964) “Die Ausgrabung in Südwesten des Tempels von Didyma 1962”, IstMitt 13/14, 16 ss. [pl. 25: Carian graffiti from Didyma].
abbreviations and bibliography
503
Neumann, G. (1961) Untersuchungen zum Weiterleben hethitischen und luwischen Sprachgutes in hellenistischer und römischer Zeit, Wiesbaden. (1969a) “Eine neue karische Inschrift aus Chalketor”, Kadmos 8, 152–157. (1969b) “Lykisch”, in: Handbuch der Orientalistik 1 Abt., 2. Bd. 1–2 Abschn., Lief. 2, 358–396. (1978) “Spätluwische Namen”, KZ 92, 126–131. (1984) “Zum Namen des Cheramyes von Samos”, Würzburger Jahrbücher für die Altertumswissenschaft Neue Folge, Band 10, 41–43. (1988) “Beobachtungen an karischen Ortsnamen”, in: Eothen 183–191. (1993) “Zu den epichorischen Sprachen Kleinasiens”, in: G. Dobesch – G. Rehrenböck (eds.), Die epigraphische und altertumskundliche Erforschung Kleinasiens: Hundert Jahre Kleinaisatische Kommission der Österreichichesn Akademie der Wissenschaften, Wien, 289–296. (1994) “Zur Nebenlieferung des Karischen”, Decifrazione del cario, 15–25. (1998) “Sprachvergleichendes zur Kaunos-Bilingue”, Colloquium Caricum, 19–32. Nicholls, R. V. (1971) “Recent Acquisitions by the Fitzwillian Museum, Cambridge”, Archaeological Reports for 1970 –71, 75–76, no 26, fig. 16. Ö<ün, B. (1998) “Warum Kaunos?”, Colloquium Caricum, 175–182. Otkup“‘ikov, J. V. [OÚÍÛÔ˘ËÍÓ‚, ˛. ‚.] (1966) KapuÈcÍue ̇‰nucu AÙpuÍu. èp‰‚‡pumeθÌ˚e pÂÁyÎmam˚ ‰e¯uÙpÓ‚Íu. [Carian Inscriptions of Africa. Preliminary results of a decipherment], Leningrad. (1968) “O· ÓÚÌÓ¯eÌËË ÍapËÈcÍÓ„Ó aÎÙa‚ËÚa Í ÍpËÚÓ-ÏËÍeÌcÍÓÏy Ë ÍËÔpcÍÓÏy cËÎÎa·ap˲ [On the connection of the Carian alphabet with the Creto-Mycenaean and Cypriot syllabary]”, Atti e Memorie del I Congresso Internazionale di Micenologia-1967, Roma, 426–432 and 433–437 [abstract in Italian: “Sul rapporto dell’alfabeto cario con il sillabario cretese-miceneo e cipriota”]. (1989) “K‡pËÈcÍËÈ Ë „pe˜ÂcÍËÈ flÁ˚Í. „eÌeÚ˘ÂcÍËe Ë ÂÚÌÓ-ÍyθÚypÌ˚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËfl [Carian and Greek language. Genetic and ethno-cultural connections]”, Klio 71, 66–69. Paribeni, R. (1936) “Etimologie dalla lingua dei Cari (?)”, Rivista di Fiologia Classica 64, 292–293. Pedley, J. G. (1974) “Carians in Sardis”, JHS 94, 96–99. Petrie, W. M. F. (1901) Diospolis Parva. The Cemeteries of Abadiyeh and Hu, 1898–1899, London. Pfeiler, B. (1962) “Zur Münzkunde von Milet”, SM 46, 20–22. Pisani, V. (1967) Review of ”evoro“kin (1965) in: Paideia 22, 420–424. Poetto, M. (1984) “Nuove monete carie”, Kadmos 23, 74–75. Pugliese Carratelli, G. (1948) “Cari in Libia”, PP 3, 15–19. (1974) “Un’epigrafe caria in Persia”, Gururàjamañjarikà (Studi in onore di Giuseppe Tucci) I, Napoli, 163–166. (1985[86]) “Cari in Iasos”, RALinc vol. XI, fasc. 5–6, 149–155. Ray, J. D. (1981) “An approach to the Carian script”, Kadmos 20.2, 150–162. (1982a) “The Carian Script”, Proceedings of the Cambridge Philological Society 208, 77–90.
504
abbreviations and bibliography
(1982b) “The Carian inscriptions from Egypt”, JEA 68, 181–198. (1983) Review of Masson (1978) in: JEA 69, 194–195. (1985) “The Carian coins from Aphrodisias”, Kadmos 24.1, 86–88. (1987) “The Egyptian approach to Carian”, Kadmos 26.1, 98–103. (1988) “Ussollos in Caria”, Kadmos 27.2, 150–54. (1990a) “An Outline of Carian Grammar”, Kadmos 29, 54–83. (1990b) “A Carian Text: The Longer Inscription from Sinuri”, Kadmos 29, 126–132. (1990c) “The names Psammetichus and Takheta”, JEA 76, 196–199. (1994) “New Egyptian Names in Carian”, Decifrazione del cario, 195–206. (1998) “Aegypto-Carica”, Colloquium Caricum, 125–136. Robert, L. (1945) Le sanctuaire de Sinuri près de Mylasa Première partie: les inscriptions grecques, Paris. (1949) “Décret d’une syngeneia carienne au sanctuaire de Sinuri”, in: L. Robert, Hellenica VII, 59–68. (1950) “Inscriptions inédites en langue carienne”, in: L. Robert, Hellenica VIII, section I, 5–22, fig. 1–2, pl. I–VI, VII–X, XXVIII–XXX. (1950b) “Le carien Mys et l’oracle du Ptôon (Hérodote, VIII, 135)”, in: L. Robert, Hellenica VIII, section I, 23–38. (1957) “Deux inscriptions d’Iasos”, REG 70, 362–375. Robinson, E. S. G. (1936) “A Find of Archaic Coins from South-West Asia Minor”, NC 5/16, 1–16. (1939) “Coin-Legends in Carian Script”, Anatolian Studies presented to W. H. Buckler, Manchester, 269–275. Rochette, B. (1997–98) “La langue des Cariens à propos de B 867”, Glotta 74, 227–236. Roos, P. (1972) The Rock-Tombs of Caunus, I The Architecture (= Studies in Mediterranean Archaeology 34; 1), Göteborg. (1985) Survey of rock-cut chamber-tombs in Caria, Part 1: South-eastern Caria and the Lyco-Carian borderland, 9, Göteborg. }ahin, M. Ç. (1973[75]) “Lagina’dan (Koranza) iki yeni yazıt” / “Two New Inscriptions from Lagina (Koranza)”, Anadolu 17, 178–185 (Turkish) / 187–195 (English). (1976) The political and religious structure in the territory of Stratonikeia in Caria, Ankara. (1980) “A Carian and three Greek inscriptions from Stratonikeia”, ZPE 39, 205–213. Salmeri, G. (1994) “I Greci e le lingue indigene d’Asia Minore: il caso del cario”, Decifrazione del cario, 87–99. Sapir, E. (1936) “kÊbda a Carian Gloss”, JAOS 56, 85. Sayce, A. H. (1874) “The Karian Inscriptions”, Transactions of the Royal Society of Literature, second series, 10, 546–564. (1887[92] = 1893) “The Karian language and inscriptions”, TSBA 9.1, 112–154. (1895) “The Karian and Lydian inscriptions”, PSBA 17, 39–43. (1905) “Lydian and Karian inscriptions”, PSBA 27, 123–128 Lám. I–II. (1906) “An inscription of S-ankh-ka-ra. Karian and other inscriptions”, PSBA 28, 171–177 (1908) “Karian, Aramaic, and Greek graffiti from Heshân”, PSBA 30, 28–29. (1910) “Karian, Egyptian and Nubian-Greek inscriptions from the Sudan”, PSBA 32, 261–268.
abbreviations and bibliography
505
Säflund, G. (1953) “Karische Inschriften aus Labranda”, Opuscula Atheniensia I, 199–205. Schweyer, A.-V. (2002) Les Lyciens et la mort. Une étude d’histoire sociale, Paris. Schmaltz, B. (1998) “Vorhellenistische Keramikimporte in Kaunos—Versuch einer Perspektive”, Colloquium Caricum, 203–210. Schmitt, R. (1978[79]) Review of Masson (1978) in: Kratylos 23, 98–104. (1980) “Karer”, in: Reallexikon der Assyrologie und vorderasiatischen Archeologie V, 423–425. Schürr, D. (1992) “Zur Bestimmung der Lautwerte des karischen Alphabets”, Kadmos 31, 127–156 (1991–1993) “Imbr- in lykischer und karischer Schrift”, Die Sprache 35.2, 163–175. (1993) “Zu ]NAPOUKV SGDI 5727.b4”, Kadmos 32, 172–173. (1996a) “Bastet-Namen in karischen Inschriften Ägyptens”, Kadmos 35, 55–71. (1996b) “Zur karischen Felschinschrift Si. 62 F”, Kadmos 25, 149–156 (1996c) “Zur karischen Felsgrabinschrift von Kaunos (28*)”, Kadmos 25, 157–159. (1996[98]) “Karisch ‘Mutter’ und ‘Vater’”, Sprache 38, 93–98. (1998) “Kaunos in lykischen Inschriften”, Colloquium Caricum, 143–162. (2000) “Lydisches III: Rund um lydisch ,Hund‘”, Kadmos 39, 165–176. (2001a) “Zur Inschrift nr. 50 von Kaunos und zum karischen Namen von Keramos”, Kadmos 40, 61–64. (2001b) “Karische und lykische Sibilanten”, IF 106, 94–121. (2001c) “Zur karischen Inschrift auf dem Genfer Kultgegenstand”, Kadmos 40, 117–126. (2002) “Karische Parallelen zu zwei Arzawa-Namen”, Kadmos 41, 163–167. (2003a) “Zur karischen Inschrift der Stele von Abusir”, Kadmos 42, 91–103. (2003b) “Zum Namen des Flusses Kalbis bei Kaunos in Karien”, HS 116, 69–74. ”evoro“kin, V. I. [ò‚ÓÓ¯ÍËÌ, Ç. à.] (1962) “ä‡ËÈÒÍËÈ ‚ÓÔÓÒ [The Carian problem]”, VJa 1962.5, 93–100. (1963) “O ıÂÚÚÓ-ÎÛ‚ËËÒÍÓÏ ı‡‡ÍÚ ͇ËÈÒÍÓ„Ó flÁ˚͇ [On the Hittite-Luwian character of the Carian Language]”, VJa 1963.3, 83–84. (1964a) “On Karian”, RHA XXII 74, 1–55. (1964b) “Aegyptisch-karische Inschrift am Sockel einer Isisstatuette (Leningrader Staatsermitage)”, RHA XXII 74, 57–65 and pl. I–IV. (1964c) “Zur karischen Schrift und Sprache”, Kadmos 3, 72–87. (1964d) “Karijskij jazyk; sovremennoe sostojanie de“ifrovki i izu‘enija” [La lengua caria; el estado actual del desciframiento y la investigación] Problemy indoevropejskogo jazykoznanija, Moskva, 18–39. (1965) àÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ ‰Â¯ËÙÓ‚Í ͇ËÈÒÍËı ̇‰ÔËÒÂÈ [Studies on the decipherment of the Carian inscriptions], Moskva. (1968a) “Zur Entstehung und Entwicklung der kleinasiatischen Buchstabenschriften”, Kadmos 7, 150–173. (1968b) “Karisch und Lykisch”, Atti e Memorie del I Congresso Internazionale di Micenologia1967, Roma, 462–472. (1968c) “Karisch, Lydish, Lykisch”, Klio 50, 53–69. (1969a) “Zu den ‘späthethitischen’ Sprachen”, XVII. Deutscher Orientalistentag-1968, Würzburg = ZDMG Supplem. I. Wiesbaden, 250–271. (1969b) “Zur Erforschung der kleinasiatischen Onomastik”, 10. Internationaler Kongress für Namenforschung II, Vienna, 341–350. (1977) “Zu einigen karischen Wörtern”, MSS 35 117–130. (1982–83) “Über den Lautwert des karischen Buchstaben y”, InL 8, 71–78. (1984[86]) “Verbesserte Lesungen von karischen Wörtern”, InL 9, 199–200. (1988) “Carian proper names”, Onomata 12, 497–505.
506
abbreviations and bibliography
(1991) “On Carian Language and Writing”, Perspectives on Indo-European Language Culture and Religion. Studies in Honor of Edgard C. Polomé. vol. I (= Journal of Indo-European Studies. Monograph Number 7). 116–135. (1992) “On Carian Language and Writing”, Newsletter for Anatolian Studies Vol. 8/1, 3. (1994) “Carian – Three decades later”, Decifrazione del cario, 131–166. Shafer, R. (1961) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: RHA XIX. 68, 39–40. (1965) “A break in the Carian Dam”, AC 34, 398–424. Six, J. P. (1890) “Monnaies grecques inédites et incertaines”, NC, 185–259. Snodgrass, A. M. (1964) “Carian armoures. The Growth of a Tradition”, JHS 84, 107–118. Spiegelberg, W. (1928) “Eine Ichneumonbronze mit hieroglyphischer und karischer Inschrift”, OLZ 21, 545–548. Steinherr, F. (1950–51) “Zu den neuen karischen Inschriften”, Jahrbuch der kleinasiatische Forschung 1, 328–336 (1955) “Der karische Apollon”, WO 2, 184–192. (1957) “Der Stand der Erforschung des Karischen”, Proceedings of the twenty-second Congress of Orientalists . . ., Istanbul, 1951, Leyde, 44–49. Stoltenberg, H. L. (1958a) “Neue Lesung der karischen Schrift”, Die Sprache 4, 139–151. (1958b) “Die karische Grabinschrift von Kaunos”, AC 27, 108–109. (1959) “Deutung karischer Inschriften”, ArOr 27, 1–4. Sundwall, J. (1911) “Zu den karischen Inschriften und den darin vorkommenden Namen”, Klio 11, 464–480. (1913) Die einheimischen Namen der Lykier nebst einem Verzeichnisse kleinasiatischer Namenstämme [= Klio 11, Beiheft], Leipzig. Thompson, M. (1966) “Some Noteworthy Greek Accessions”, ANSMN 12, 1–18. Tischler, J. (1977) Kleinasiatische Hydronimie. Semantische und morphologische Analyse der griechischen Gewässernamen, Wiesbaden. (2001) Hethitisches Handwörterbuch, Innsbruck. Torp, A. (1903) Die vorgriechische Inschrift von Lemnos = Christiania Videnskabs-Selskabs Skrifter, hist.-fil. Kl. 1903, 4. Tremblay, X. (1998) “Controversa Carica”, Colloquium Caricum, 109–124. Treu, M. (1954) “Eine griechisch-karische Bilingue und ihre Bedeutung für die Geschichte der karischen Schrift”, Glotta 34, 67–71. Troxell, H. (1979) “Winged Carians”, in: O. Mørkholm—N. M. Waggoner (eds.), Greek Numismatics and Archaeology, Essays in Honor of Margaret Thompson, Wetteren, 257–268.
abbreviations and bibliography
507
(1984) “Carians in Miniature”, in: A. Houghton – S. Hurter (eds.), Festschrift für / Studies in honor of Leo Mildenberg, Wetteren, 249–257, pl. 40. Tuchelt, K. (1970) Die archaischen Skulpturen von Didyma (= Istanbuler Forschungen 27), Berlin. Tzanavari, K. – CHRISTIDIS, A.-Ph. (1995) “A Carian Graffito from the Lebet Table, Thessaloniki”, Kadmos 34, 13–17. van den Hout, T. (1999) “-ms(-): a Carian Enclitic Pronoun?”, Kadmos 38, 31–42. Varinlio
(1964a) Kleinasiatische Personennamen, Prague. (1964b) Anatolische Personennamensippen, Prague. (1968) Review of ”evoro“kin (1965) in: ArOr 36, 153–154 (1970) Neue Beiträge zur kleinasiatischen Anthroponymie, Prague. (1984) Kleinasiatische Ortsnamen, Heidelberg.
TABLE I THE CARIAN ALPHABET
Nº (Masson) 1
3 4 5(+41) 6 7 9 10 11 12 14 15 17 18 19 20 21 22 24(+2) 25 26(+8) 27 28 29+30 31 32 33(+34) 35(+36) 37 38 39 40(+23?) 42 43–44–45 46 1
Letters A1
Transcription
a A ~ À (E ) dDG l W ù VV r R L 2 L qQ b5B mM o tT f F S òT _ s H uU ñ xX nN p p (¯) zZ IíÎÏyìYI ee w kK & vÚ 0 8? 199 % j_ _1 c C / O? 6 Ø ® 4 B &? b? ÿ
d l y r l q b m o t “ s ? u ñ ∞ n p ≤ i e ÿ k d w g z Δ j ? t / t2? ® b b2?
Notes
a
(formerly ù/ü)
(formerly x)
(formerly w) (formerly ú) (formerly z) (formerly í)
Note that, for the sake of simplicity, the letters are given in a left-to-right directionality, which in some cases is not actually documented (for example, ® is only attested as ç in right-to-left directionality).
TABLE II CARIAN SIGNS IN COIN LEGENDS
Letters 6 5 [ A l (!) a M Q À
a
B u (!) 5 } H(!)
b
£d_ gr l W¥ L Mm« o tF s u n ñ xX z iÌ p°P k l (!) VÚ N0 T 3489 71 c J ^
M12–21, M32
M22–23, M26–28, M32, M36–37, M41 d M32, M36–37, M42 r M32, M51–52 l M50 y (or rather w?) M5, M23, M47–48 l M39 m M1–5 o M20–21, M50–52 t M31, M39 s M33–37, M42 u M39, M45, M50–52 n M25 ñ M32 ∞ M43–45 ≤ M39 i M31–32, M53 p M33–35, M39–40 k M22–30 w (or rather y?) M5–M11, M49 g(?) M33–35 j M23, M36–37 z M12–21 (z or symbol?) M38–39 t M32 letter or M27, M33, M36–37 separation mark letter or symbol? M46
510
table ii Linear devices
o l { h 7 1 (or letter?) ^ (or letter?)
M1 M31 M33–35 M38 M38–39 M46
INDICES1
1. Ancient Proper Names Carian Proper Names in Indirect Sources In Egyptian 3rskr 19, 47, 194, 195, 243, 248, 250, 431 Jr“3 42, 47, 194, 248 Jrym3 42, 194, 248 K3rr 33, 198, 244, 266, 409 Prjm 41, 188, 194, 195, 242, 248, 249 ”3rkbym 32, 191, 194, 195, 248, 250, 251, 416, 417 In Akkadian Lu-uk-“u 380 In Greek Aba 340, 349 Abaw 340 Abbaw 340 Ada 13, 140, 236, 245, 340, 349 Adaw 340 Aktadhmow 330 Aktauassiw 242, 330, 338 Aktaussvllow 330, 378 ÉAlãbanda 8, 11, 12 Alasta 349 Alikarnassow 255, 351 Amiaw 340 Ammiaow 340 Andarsvw 246, 262, 333, 363 Androsvw 246, 262 Appa 340 Arbhs(s)iw 334 Arduberow 245, 255, 283, 333, 353 Ardur/a/ 333 Ariauow 354 Aridvliw 354 Arlissiw 196, 248, 250, 255, 341,
354, 355, 356 355 248, 343, 355
Arlissow Arlivmow
1
For Carian words, see Chapter 11.
Arrissiw 135, 221, 248, 305, 354, 356 Artaow 255, 356 Arthumow 255, 356, 393 Artimhw 356, 410 Aryuassiw 356 Aryuassiw 356 Babein 246 Bãrgasa/Bãrgaza 246 BargÊlia 246 Beryaw 246 Berrablviow 246 Bolli.evn 246 Boivmow 246 Br¤oula 246 Bridaw 246 Bruajiw/Bruassiw 246 Brvlow 246 BubassÒw 246 Bvnitv 246 Bvrand/a/ 246 Gugow 198, 237, 244, 260, 326, 330,
334, 408, 419 Dandvmow 246 Daru..ow 246 D°dmasa 246 Deibow 246 Dersvmanhw 246 Dersvw 246, 363 Dersv . . . tiw 246 Didassai 246 D¤duma 246 DÊndason 246 Ekamuhw, Ejamuhw 330 Ekatomnvw 140, 237, 238, 243, 249,
255, 289, 375, 378 Ermapiw 255, 331, 339 Zermenduberow 413 Yuagg°l/a/ 12 Yussvllow 330, 362
512
indices
Iasow 270, 433 Ibanvlliw 360 Idagugow 237, 238, 239, 244, 245, 330,
334, 361 Idriaw 308, 438 Iduma 367, 368 *Idurigow 368 Idussvllow 245, 330, 361, 362, 367,
368 Imbarhldow 198, 262, 330, 335, 393 ÖImbramow (var. ÖImbrasow) 8, 308, 335 Imbarsiw 236, 247, 250, 255, 262, 335,
360, 366 Imbras(s)iw
236, 247, 250, 255, 262, 335, 341, 360, 361, 366 ÖImbrow 8, 299, 335, 367 Karbasuand/a/ 406 Karusvldow 330 Kasbvlliw 334, 374 Kasvlãba 237, 238, 243, 245, 375 Kbondiassiw 334 Kbvdhw 334, 371 Kebivmow 33, 236, 237, 238, 243, 245, 249, 330, 334, 343, 371, 416, 417 Kildar/a/, Killar/a/ 141, 236, 243, 248, 373 Kinduh 255, 269, 373 Koar(r)end/a/, Koarenz/a/ Koaranz/a/, Kvra(n)z/a/ 438 Kolaldiw 238, 239, 244, 256, 315, 407 Konodvrkond/a/ 332 Kostvlliw 251, 409 Kotobalvw 244, 408 Kotbelhmow 198, 236, 238, 244, 245, 255, 343, 408 Kuatbhw 309, 408 Kubliss/ow/, Kublisse›w 238, 245, 255, 269, 409 Kulaldiw 238, 239, 244, 248, 315, 407 Kuròmew 338 Kutbelhmiw 160, 198, 236, 238, 244, 245, 255, 343, 408 Latmow 440 Lujhw 182, 248, 255, 380 Manhw 236, 381 Mareuw 335 Marow 335 Masanvrada 237, 238, 239, 245, 249, 250, 269, 307, 332, 333, 385 Masanvradow 333, 385 Massarabiw 332, 339 Massariw 332 Massvn/a/ 332 Mãstaura 8
Maussvllow 330 Minnaw 340 Moiw 384 MonÒgissa 8 MÒtulow 336 Mouzhaw 251, 336, 387 Mundow 386 Nana 13, 340 Nanaw 340 Nannixow 340 Nannow 340 Nannv 340 Naras/a/ 333, 387 Narasow 262 Narbaw 333 Narisbara 387 Naruandow 333, 387 Neterbimow 238, 332, 339, 343, 347 Nonnow 340 Nutar 332 Nvtrassiw 332 Jrmedurow 255, Oaloalow 339, 428 Oa3a3iw 242 Oliatow 237, 243, 330, 339, 428 Ordomaw 333 Osogva 8, 169 Otvrkond/a/ 332 Panablhmiw 330, 338 Panamara 335, 338 Panamuhw 330, 336, 338, 357 Panuassiw 242, 330, 338, 340 Paow 395, 419 Papaw 340 Papiaw 340 Pãrgasa 246 Par(a)ussvllow 236, 330, 340, 393,
394 Paraudigow
236, 238, 263, 330,
394 Parnow 417 Paruv 394 Parembvrda 333, 340 Pedanass/ow/ 336 Pedvldow 337 Peigelasow 337 Pel(l)ekvw, Peleqow 237, 238, 293,
399, 437 Peldhkow 236, 238, 400 Phdasa 336 Pigassvw 337 Piginda 337 Pigrhw, Pikrhw 31, 236, 243, 244, 248,
255, 337, 345, 397 Pidasa 336
indices Pidossus 337 Pijvdarow 337, 399 Ponmoonnow 140, 238, 239, 249, 255,
303, 330, 336, 338, 401 197, 237, 238, 243, 249, 330, 338, 401, 405 Pormounow 303, 336, 338 Pounomoua 336, 338 Samul¤a 336 Samv(u)ow 141, 310, 416 Sanortow 419 *Sarkebivmow 33, 416, 417 Sarnoj 417 *Sar-oliatow 417 Sarow 419 Saruassiw 242, 330, 338, 340 *Sar-uliatow 417 Sarussvllow 196, 236, 250, 263, 330, 340, 418, 419 Saskvw 175 Saurigow 237, 263, 289, 308, 330, 340, 418 Saussvllow 263, 330, 340, 418 Semeuritow 263 Senurigow 263, 289, 330 Seskvw 175 Sinuri 434 Skoaranow 255 Souãggela 8, 11, 20, 238, 251, 269, 277, 415 Ponussvllow
513
Spareudigow 255, 263 Svmnhw 236, 237, 249, 255, 409, 414 Tãbai 9 Tarkonda[ 255 Tarkondar/a/ 332, 423 Tata 340 Tatarion 340 Tataw 340 Territow 357 Tonnouw 237, 238, 239, 243, 249, 250,
422 Tralle›w, Tralde›w 18 Tumnhw 440 TumnhsÒw 9 Tur[ 164, 197, 288, 424 Uliatow 36, 237, 243, 330, 339,
428 Ñ`Ullãrima
196, 200, 238, 240,
257 `ÑUlloÊala 8 Urgosvw 237, 244, 255, 434 huròmew 338 Urvmow 338 Ussaldvmow 240 Usseldvmow 240 Ussvllow, Ussvldow 135, 141, 183,
195, 196, 237, 305, 310, 330, 344, 362, 403, 424, 431 Xasbvw 326, 334, 374 Xeramuhw 330
Other Anatolian Proper Names In Greek Arbasiw 334 Armadapimiw 339 Armapia 331 Armapiaw 331 Arpigramow 353 Arteimianow 410 Arteimaw 356, 410 Arteimow 356, 410 Arteimhw 410 Artimaw 410 Artimhw 356, 410 GÊghw 334 Dada 13 Eida 334 Eidassala 334 Ermapiaw 331 Ida 334 ÖImbrasow 335 Imrougara 335 Kendebhw 373 Kendhbhw 373
Kendhbaw 373 Kouadapemiw 339 Kougaw 334 Ktibilaw 340 Mollisiw 341 Mousathw 336, 386 Moshta 336, 386 Moushta 336, 386 Moutaw 386 Janduberiw 222, 245, 255, 375, 419 Oliw 421 Oraw 338 Oualiw 421 Ouajamoaw 255, 336, 427 Ouajamvw 336, 427 Ouramoutaw 338 Panamuaw 336 Perpenduberiw 402 Pigramiw 337, 361, 397 Pigramow 337, 361, 397 Pigrassiw 337 Pijaw 399
indices
514 Pijedarow 399 Ponamoaw 405 Salaw 334 Sedeplemiw 338 Tabhnoi 9 Tarkumbiou (gen.) 339 Triendasiw 341 Trokoarbasiw 334
In cuneiform sources Àla- 334 Arma- 306, 331, 347 Ayami/aimi 343 ›u-da-ar-lá 406 ›u-du-ur-lá 406 ›u-u-tar-li 406 ›u-ut-ra-la-(a“) 406 ›u-ut-ra-li-i“ 406 Immaraziti 335 Lukka 342 Massanaura 338 Millawa(n)da 342 Mutamutassa 342 Muwatalli 336 Muwaziti 336, 386 Nattaura 338 Petassa 336 Pi¢irim 337 *Piyama- KAL 339 Piyamaradu 339, 385 Pitassa 336 Puna-A.A = *Punamuwa- 405 Runtiya- 333 Tar¢u- 331, 347, 356, 423 Tar¢unt- 239, 247, 259, 260, 347, 356, 423 Tarhundapiya 339 d
Tar¢untaradu 385 Ura 338 Urawalkui 338 Walawala 428 Walawali 428 Wallarima 240 In Hieroglyphlic Luwian Tarhu(n)t- (TONITRUS-hut-) 347 In Lycian Erbbina 177 Esedepl‘emi 338 Hrixttbili 340 Idazzala 334 Ijãna 369 Ipresidi 335 Katamla- 244 Mullijese/i- 341 Natr- 162, 332, 389 Natrbbij‘emi 238, 332, 339, 343, 347, 389 Punamuwe 405 SedeplMmi 338 Teleb(ehi) 177 Trij‘etezi- 341 Trqqñt- (nom. Trqqas) 239, 247, 259, 260, 331, 347, 356, 423 Urebillaha (dat.) 318 Xbide- 203, 243, 245, 255, 297, 298, 371 Zzala 334 In Milyan Kridesi 407 Trqqñt- (nom. Trqqiz) Xbadiz 261
260, 331, 334
Greek Proper Names In Greek ÉAy∞nai 237, 243, 259 ÉAyhna›ow 155, 203, 237, 296 ÉApollÒdotow 332, 339, 389 ÉAristokl∞w 164 ÖArtemiw 356 ÉArt°mvn 238, 357 ÉArx°laow 354 Bragx¤dai 20, 251, 285, 402 Brãgxow 290 ÑEkata›ow 236, 238, 288, 375, 378 *ÑEkatÒmnhstow 378 ÑEllhnikÒn 2 ÑErm∞w 331
ÑErm¤aw 135, 305, 307 ZeÊw 289, 375 ÉIdrieÊw 140, 255, 438 ÑIpposy°nhw 155, 203, 236, 296, 298,
316 KarikÒn 2 Kãttouza 9 Kaun¤oi 155, 203, 296, 297, 299, 360 K≈Ûoi 271 K«w 8 Lusikl∞w 155, 203, 236, 237, 243,
248, 296,
380 155, 203, 236, 237, 243, 248, 296, 380
Lusikrãthw
indices M¤lhtow 342 Nikokl∞w 155, 203, 236, 249, 296,
380, 388 OÈliãdhw 236, 245, 248, 428, 432 ÉOrsikl∞w 431 Perikl∞w 431 P¤ndarow 242, 396 SkÊlaj 164
515
TÊxh 308 ÑUbr°aw 432 Fãnhw 135, 305 Crusaor¤w 416
In Lycian Lusãñtrahñ (gen.) 304 Perikle 431
Egyptians Proper Names In Egyptian J‘˙(?)[ 47 J.r=w 369 Jr.t=w-r.r=w 370 J-Ór 353 Js.t 128 Jtm 32, 424 W3h-jb-r‘-nb-[ 38, 387 B3st.t 251, 398 P3j-Wsir 398 P3-whr 405 P3-n-jwjw 397 P3-n-Wsjr 398 P3-n-Nj.t 393 P3-sb3-¢‘j-m-njw.t 350 P3-dj-Jnp 404 P3-dj-Jtm 395 P3-dj-‘nq.t 404 P3-dj-B3st.t 245, 395 P3-dj-(p3)-nΔr 404 P3-dj-Njt 33, 198, 242, 243, 245, 266, 395 *P3-dj-nfr 404 P3-dj-Ór-sm3-t3wy 244, 250, 399 P3-dj-sm3-t3wy 244, 250, 399 P3-dj-st 39 *P3-dj-t3wy 404 PsmΔk 194, 242, 249, 250, 398, 403 PsmΔk-‘wj-Njt 38, 198, 403 Pt˙-ms 420 Nj.t 249 Nj.t-jqr 243, 248, 249, 389 Ny-k3w 244, 249, 388 Nfr-˙r 242, 388 Ns-˙r 369 Ó3py 41 Óp-mn 353 Ór 391 T3-dj(t)-wsir 39 T3-dj(.t)b3st.t 245, 423 Ô3j-jm=w, Ô3j-n.jm=w 251, 194, 195, 416, 424
Ô3j-Óp-jm=w 424 Ô3[ = *Ô3-n-n3-j˙w
194, 425
In Akkadian Ta¢ma““i 420 In Greek ÖAmasiw 293 ÑApimenhw 353 Avw 353 ÉEsour 369 ÉEsouriw 369 Yamvw 251, 424 ÉIyorvw 370 Nek«w, Nexvw 244, 249, 388 Nefervw 242, 388 Nitvkriw 243, 248, 249, 315, 389 Panitiw 393 Peteyumiw 395 Petenaiyiw 395 Petenhyiw 395 Petenht 395 Petenoupiw 404 Petepnouyiw 404 Petetumiw 395 Petyubestiow 395 Petobastiw 245, 395 Petoubastow 395 Petoubestiw 245, 395 Pieuw 397 Pihow 397 Pih# 397 Pisiriw 398 Potasimto 244, 250, 293, 399 Pouvriw 405 Povriw 405 Samauw 251, 425 Samw#w 251, 425 Tamvw 251, 424 Tetobastiw 245, 423 Cammhtixow Cam(m)atixow 293, 398,
403 Cousennhw
350
516
indices
Old Persian Proper Names In Old Persian Vi“tàspa- 370
In Greek ÑUstãsphw
370
2. Languages Carian glosses in Greek êla 8, 11 bãnda 8, 11 g°la 8, 11 g¤ssa 8 ko›on, kÒon 8 10 soËa(n) 8, 10, 415 tãba 9 toussÚloi 9 tumn¤a 9
Cuneiform Luwian (CLuw) à/àya- 327, 343 annara/i- 262, 333, 352, 387 ànnari- 333 ànna/i- 347, 259, 273, 364 apa- 359 *arada-,* aradu- 332, 333, 385 arpa- 333, 334 *a““att(i)-, a““atta““a/i- 334 aduna (Inf.) 299 -¢a 306 ¢ant- 372 ¢andawat(i)- 294 ¢àpa/i- 334 *¢apài- 334 ¢ù¢a- 334, 345 ¢utarlà- 248, 260, 406 im(ma)ra/i- 335, 346, 393, 422 im(ma)ralla/i- 335 im(ma)ra““a/i- 335 *im(ma)ra““iya- 335 kui- 243, 259, 320, 377 -mma/i- 339, 343, 347 mà““an(i)- 260, 307, 327, 332, 347 mà““ana““a/i- 352 ma“¢a¢it- 351 muwa- 260, 335 nana- 284, 321, 388 -ppa 302 parì 340 pi¢a- 337, 345, 397 piya- 282, 284, 304, 327, 339, 396 pùna- 259, 337 pùnata/i- 337 “arra 340 “arri 260, 261, 302, 340, 411, 416
tàta/i- 259, 273, 347, 421 upatit- 433 ura- 338, 430 u““a/i- 344 wallant- 338 walli( ya)- 339 -wanni- 257, 260, 346, 367, 369, 371 wayamman- 427 wà“u- 344 za- 259, 288, 346, 410 zar“iya- 411 Hieroglyphic Luwian (HLuw) ataman- 355 atra/i- 258, 392 hasu- 334 nimuwiza- 383 pa- 359 para/i 340 piya- 282, 284, 339 tata/i- 347 ura/i- 338 wa/iliya 339 -wani- 346 za- 259, 288, 346, 410 Hittite (Hitt.) anda 287 andan 254, 287, 363 anna- 259, 347 ak(k)- 350 ar¢a 304 ard- 333 atta- 347 ¢anna- 332 ¢ant- 372 ¢u¢¢a- 334 innarà- 333, 387 ka- 288, 346, 410 kàn(i) 259, 288 kappi- 352 katta 300, 351 kattan 300 gim(ma)ra- 335, 346 kui- 243, 259, 260, 320, 377 gurta- 407 mald- 323, 427
indices malai- 427 midà(i)- 382 muwa- 335, 386 nà(i)- 284, 321, 388 naru- 333 nu- 285, 390 pài-/piya- 282, 284, 304, 325, 339 peda- 304, 336 parà 259, 260, 340 piyannài- 359 pulla- 401 “ara 340 “èr 260, 340, 416 “iu(n)- 332 -talla- 428 ura/i- 338 walli- 339 *walli- 338 walliwalli- 260, 338, 339, 428 wiyài- 427 Lycian (Lyc.) a(i)- 299, 300, 301, 309, 321, 347, 349 arawa- 300, 363, 435 arMma 258, 347 atãnaze/i- 259 atra/etli- 204, 258, 297, 392 -be 302 ebe- 290, 320, 359 ebeli 365 ehbi 348 ehbi( je)- 300 ‘ene/i- 259, 273, 313, 347, 352, 364 epñn‘eni 352 erbbe- 333 eri- 304, 364 ese- 294 hri- 260, 261, 302, 340, 416 hrppi 302 ipre 335 kbatra- 258 maha(na)- 260, 307, 327, 332, 347, 352 mahanahe/i- 313, 352 maraza- 335 me 324 -me/i- 339, 343, 347 mere- 335, 422 mle- 307 Mmai- 304, 390 n‘eni 352 nere/i- 292 -ñni 204, 260, 346, 369, 371 ñte 254, 287, 319, 363 pdd‘en- 247, 304, 336, 396
517
pije- 282, 284, 304, 325, 327, 339, 396 -ppi 302 pri 40 prñnawa- 290 punãma- 259, 337 rMmazata 254 se 347, 411 s=eññe 309 s‘eñnait‘e 413 sije- 259, 412 tãtu (imperative) 349 tede/i- 245, 259, 260, 273, 346, 347, 421 ti 243, 259, 320, 377 tike 377 trMmili( je)- 270 tuwe-, tu-s- 325 ube- 201, 239, 245, 259, 282, 321, 327, 347, 432 uhe/i- 344 xahba 258, 261, 326, 334 xawa- 10 xbid‘eñne/i- 203 xñtawa- 294 xñtawat(i)- 10, 260, 294, 364 xuga- 260, 326, 334, 345 xupa- 290, 429 -za 294 -ze/zi- 270, 392 zeus- 288, 375 Milyan (Mil.) ddxug[ 362 erbbe/i- 334 erbbesi 334 esetesi 334 ki 243, 259, 320, 377 -kike 377 masa- 260, 261, 237, 307, 332, 347 muwa- 260, 335 sebe 201, 239, 245, 327, 347, 411 -wñni 204, 257, 260, 346, 371 xñtaba 373 xñtabasi 373 xruwasaz (nom.-acc. pl.) 261 xuga- 334 zri- 260, 261, 416 Lydian (Lyd.) armta- 347 artimu- 356 bi- 359 bil-l 396 civ 332
indices
518 ‘ena- 346, 364 i≤tube lm- 370 kãn- 406 sareta 411 serli-/selli- 261 taada- 260, 346, 347, 421 -wn 298 Sidetic artmon 357 ma≤ara (dat. pl.) 347
260, 332,
Pisidian oudoun
426
Proto-Anatolian (PA) *anna-s 259 *armà- 258, 260 */be:H/- 257 *dáda-s 259 *·emro- 262, 346 *Hàwo- 10 *HuHo- 260 *∞o-/∞à- 259, 410 *kwis 259, 266, 320, 377 *obó/i- 359 *pédon 336 prò/prò 259, 260 *TºH–t- 259
Latin orca 391 urceus 391 urna 391 Old Persian kºka- 1 haya/taya 320 Proto-Indo-European (PIE) *bhèh2 - 246, 257, 260, 337, 345, 361 *dyew- 332 *h2e/owo- 10 *h2ent- 260 *h2n¶r 387 *h2onsu- 261 *∞e 411 *∞ei- 259, 412 *∞o-/Keh – 288, 410 *kwe 182 *kwi- 202, 259, 266, 320, 377 neyH- 284, 321, 388 *–-mºto- 262 *nu- 285 *pedo- 247, 336 *terh2 - 331 *8elH- 339 *8elh1- 339 2
Akkadian *narû 333
Greek êggelow 11 êmbrotow 262 aÊtoÊw (acc. pl.) 392 •autÒn (acc.) 392 ¶doje (aor.) 426 eÈrg°taw (acc. pl.) 428, 429 yeÒw 11 kombow, kombion 352 p°lekuw 399 proj°nouw (acc. pl.) 382, 411 s∞ma 288, 415 Ïrxh 391
Egyptian ‘3 32 ‘n¢ 32, 41, 128 ym 33 wnwtj 278, 429 p3 w˙m 41, 355 p3 ˙m-nΔr n Jmn 400 n 47 nΔr 32, 389 s3 47 snb 32 dj 32, 41, 128, 399 Coptic eiom 33
PLATES
Map 1. Carian inscriptions in Caria.
521
522
Map 2. Carian inscriptions in Egypt.
plates
Plate 1
523
524
plates
Plate 2
plates
Plate 3
525
526
plates
Plate 4