û [.] l ktr . —————————— (9) >lm . t>rbn . gtrm . (10) bt . mlk ô.û tql . hÚrs\ . (11) l špš . w yrhÚ . l gtr . (12) tql . ksp ô.û t\b . a<ôpû w nôpšû (13) l >ntôhû . tql . hrÚ s\ . (14) l špš [w] ôyûrhÚ . l gtr . tn (15) [t]ôqlû[ . ksp] ô.û t\b . antm .
18. RS 1.005 ————————————— (19) [ ]ô-ûrm . dkrm . ————————————— Reverse (20) [ ]ô-û . l >ntm . ———————————— (21) [ ]l slm . ———————————— (22) ô--û [-(-)] ô-ûry . ylbš . ———————————— (23) mlk . ylk . lqh\ ô.û Ènm . (25) mlk . p>nm . yl[k .] (26) šb> pa<mt . l klhm . ————————————
Translation IA. (1) When >Attartu-HÚurri enters the “mound”(-room) (2) of the palace: put on a feast in the temple of the (3) Star Gods.92 B. As a taruµ matu-offering: (4) a garment and a tunic, a u<špgåt-garment, (5) three shekels of gold (in the form of) a traveler’s (6) scale.93 C. A ram, a bull, and three (7) sheep/goats as a šlmm-sacrifice: seven times (8) for the (Star?) Gods, seven times for Kôtaru.94 ——————————————————————— IIA. (9) On the next day, the Gataruµ ma will enter (10) the royal palace: a shekel of gold (11) for Šapšu andYarihuÚ ; for Gataru (12) a shekel of pure silver; a snout and a neck (13) for >Anatu.95 B. A shekel of gold (14) for Šapšu and YarihÚu; for Gataru two (15) [sh]ekels of pure [silver]; a snout and a neck (16) [for x-deity; for
71
72
II. Prescriptive Sacrificial Rituals ———————————————————————— D. (18) […] for >Anatu also. ———————————————————————— E. (19) [… for] the male [Ga]taraµ ma. ———————————————————————— F. (20) […] for >Anatu also. ———————————————————————— G. (21) […]to SLM.97 ——————-—————————————————— H. (22) ô--û[-(-)]ô-û will clothe. ———————————————————————— I. (23) The king will go take the gods. ———————————————————————— J. (24) Everyone will follow the gods on foot; (25) the king himself [will g]o on foot, (26) seven times for all of them.98
CONTEMPLATION RITUALS The root PHY (“to see”) occurs four times in three texts. Unfortunately, each of the texts is damaged, and it is not possible to define with any precision what the form and function of the “contemplation” was. That act was, however, linked with offerings and sacrifices, so there can be no doubt that the rite was fully integrated into the sacrificial cult. Text 20 (RIH 77/2B+) shows that the contemplation ritual could be part of a more complex series extending over two days, while text 21 (RIH 77/10B+) shows that two contemplation rites could follow one after the other, apparently on the same day. Moreover, the use of È
19. RS 19.013
73
it was the royal ritual of “contemplating” a deity that required a similar liturgical setting.
19. RS 19.013 Text Obverse ———————— (1) Ès\]ôrû[m . l] ôÈ<ûnš (8) È<[lm …] (9) w[…] (10) kô-û[…] (11) tql[…] ——————————— Reverse (12) […] (13) […] (14) ô-û[…] (15) ô-û[…] (16) a<[…] (17) […] (18) ô-û[…] (19) ô-û[-]ô-ûhôÚ -ûšlm (20) [--]ô- šû [.] l ay . ——————————
74
II. Prescriptive Sacrificial Rituals Translation IA. At that time, the king must look upon (2) Rašap-H\ agab: a snout (3) and a neck, a shekel of silver (4) and a shekel of gold. The same, (5) plus an arrow, a bull (6) and a ram for Rašap-[…];99 (7) and [two bir]d[s] for -sacrifice.100 ————————————————————
20. RIH 77/2B+ This liturgy begins with two paragraphs that are introduced by the adverb È
20. RIH 77/2B+
75
(7) kmm . š . l Ès\ôrmû (9) l šmn ——————————— (10) w >lm . b qrô-û[…] (11) [-]ôpûh . mlk ô-û[…] (12) [--]t . ô-û[…] ............................. Reverse ............................. ——————————— (13') [--]ô-ûql . hÚmš[…] (14') [-]rh . npš . w str[…] (15') ô-ûm[—-]šb> . kbkbm (16') w tlôtû[m .] hÚrs\ ——————————— (17') rÈ<š . a<[-]ô-ûm . hm Ú š (18') >šrh . s[-]ô-û . (19') w a
Translation IA. (1) At that time, the king is to offer a sacrifice in the hÚmn-sanctuary (of?) (2) […] and he will put his sandals (back?) on. ———————————————————————— B. (3) At that time, the king is to offer a sacrifice to
76
II. Prescriptive Sacrificial Rituals Reverse101 ............................. B. (13') […] FALL FIVE[…] (14') in the [-]R a neck and STR[…] (15') […] seven star-ornaments (16') and thir[ty] shekels of gold.102 ———————————————————————— C. (17') HEAD [ ] fif(18')teen S[TR? ]. D. (19') And they certainly must not be taken outside (lit. “exit”).103 E. (20') But you will be free (of further cultic obligations).
21. RIH 77/10B+ Text Obverse ——————————— (1) [È<]d . yph . mlk . ršp . (2) h\ gb . a<ôpû [.] w npš (3) ôkûsp . w h ôÚ rs\û . kmm (4) ôwû . tô--û[ ]ô-û š . (5) ô-û[-]š[ ]šr[…] (6) w šôlû[ ] (7) kst[ ]ô-ûl ô. -û[…] ——————————— (8) Ènt (9) slôzû . ant (12) w šlmm Lower Edge (13) kmm . š l ô>ntû Reverse (14) (15) (16) (17) (18) (19)
[ [ [ [ [ [
]ô-ûnt a<]ôlûÈ
22. RS 1.002 (20) (21) (22) (23) (24) (25)
77
[…] [ ]ô--û[-]ô--û[…] [ ]ô-(-)ûtrôdû[?]ô-ûh\ ôlû [m]ôlkû[ ]ô-ûl ô-ûm[ ]š [-]È<ô-û[ ]ô-û Translation
IA. (1) [At that] time, the king must look upon Rašap-(2)H\ agab: a snout and a neck, (3) a shekel of silver (4) and a shekel of gold. B. The same (4) plus an arrow!?, [a bull] and!? a ram (5) for? [-]Š[ ] as a burnt-[offering]?.104 C. (6) And as a pe[ace-offering …]. D. (7) kst-garments […]. ———————————————————————— E. (8) At that time, the king must look upon >Anatu-(9)SLZ/HÚ:105 a snout and a neck, a shekel of silver (10) [and] a shekel of gold. F. The same plus a bull (11) and a ram as a burnt-offering for >Anatu. G. And as a peace-offering (13) the same. H. A ram for >Anatu (14) […] (15) […
TEXTS WITH NO STATED TIME FRAME Ritual for National Unity 22. RS 1.002 One fairly well preserved exemplar of this ritual is known (RS 1.002) while another is sufficiently preserved (RS 17.100A+B) to show that significant differences existed between performances. Four other fragments are too small to contain significant information regarding variants (RS 24.270A, RS 24.270B, RS 24.650B, RS24.652G+K). Judged too fragmentary for inclusion here, these other exemplars of the text type are nevertheless not without interest. The relatively large number of texts
78
II. Prescriptive Sacrificial Rituals
reflecting what is basically the same rite is without parallel at Ugarit, while the spread of find-spots and of scribal hands (the texts were found in the so-called High Priest’s library on the acropolis, in the royal palace, and in the House of the Divination Priest on the south side of the tell) shows that the texts were not the product of a single school. The ritual is unique also in its structure (originally three pairs of paragraphs grouped by reference to the male and the female inhabitants; each paragraph is designated below as a “section”), in its level of repetition (see charts in Pardee 1991 and 2000a: 99–100, 102), and in its concerns (much of the vocabulary is unique to these texts). The word “atonement” is often used in classifying this rite. I avoid the term because of its biblical connotations and because the Hebrew word that is customarily so translated (ÂKPR) does not occur here. Moreover, the combination of what I have called “horizontal” and “vertical” structural elements (i.e., those that run through each paragraph as opposed to those that provide the structure of the text as a whole—see Pardee 1991 and 2000a: 99–103, 140–42) may be taken to indicate that the rite was in fact intended as a response to three “theological” concerns, not just one. The key word is preserved only in the case of the third theme: it is mšr (lines 26' and 35'), “rectitude, uprightness,” and that quality is assured by the slaughter of a donkey. This reflects an old Amorite practice, carried out particularly at moments of covenant making, where the donkey was “killed” (NKT expresses that general notion in this text).106 Working backwards, the specific term designating the quality sought has disappeared from sections III and IV, but the nature of the rite as having to do with expiation may be deduced from the term H\ T\< (“sin”), with which the sacrificial act of T>Y, carried out on a ram, is associated on the vertical plane (T>Y appears between DBH\ and NKT in each paragraph, e.g., section IV, lines 23'-24'). Only the type of sacrifice associated with the first theme is known, and it is DBH\ , the first sacrificial type mentioned in each paragraph (e.g., section IV, l. 23'), the most general sacrificial term in the Ugaritic vocabulary. Because the overall concern of the text appears to be with unity among the various social groups within the kingdom of Ugarit and because DBH\ designates the sacrificial feast, the function of the first sections of the rite may have been to promote communion, both between the social groups named in the text and between humans and the deities honored (
22. RS 1.002
79
Although the existence of multiple exemplars, with at least two variant versions, shows that the rite must have been performed with some regularity, there are no indications from the texts themselves as to frequency or, if annual, as to the moment in the year when the rite would have been carried out. Comparisons with the biblical Day of Atonement are tempting, but the important differences between the two sets of rites mean that only general similarities may be cited until chronological data on the Ugaritic liturgy are forthcoming. Text Obverse Section ? (I or II) (1') […] ôwû nôpyû[…] (2') […] npy . u<[grt …] (3') [… ]y . u< l p . […] (4') […]ôgåûbr . u< ôlû[p …] (5') […]ô--û[…] ………………………… Section II (6') [ (7') [ (8') [
t> nt>]ôyû d]r . bônû ôÈ<û[l] ]
—————————————————————— Section III (9') (10') (11') (12') (13') (14') (15') (16') (17')
[ ] ô.û w npy [ ]y . u
Section IV (18') [
w n]py . gôrû[ . h\myt . u
80
II. Prescriptive Sacrificial Rituals
(19') (20') (21') (22') (23') (24') (25')
[ ]ô-û . w nôpû[y ]ô-û . u< thtÚ \ôÈ<û[n . u< l p . qt\y] < < u l p . ddmy . u l ôpû [. hrÚ y . u< ]ôlû p . htÚ y . u< l p [. a . d[bh\ n . ndb]ôh\ û hw . t> . nt>y . hw . nkt . nôkût . ytšÈ<[ . l a
Section V (26') (27') (28') (29') (30') (31') (32') (33') (34')
w . šqrb . >r . mšr mšr [.] ôbûn . urmt ô. wû npy . ô-û[ ] w npy . nqmd . u< šn . ypkm . u< l p . q[ty\ . u< l p . ddm]y u< l p . hrÚ y . u< l p . hÚôtûy . u< l p . a . dbh\n . ndbh\ . hw . t> nt>y hw . nkt . nkt . ôyû[t]šÈ< . l ar ———————————————————————
Section VI (35') (36') (37') (38') (39') (40') (41')
w tb . l mspr . m[š]ôrû mšr . bt . u dbh\ n ndbh\ . hw . t> n[t>y . hw . nkt . n]ôkût . ôytû[š]ôÈ< .û l a
Reverse (42') ytšÈ< . l ôdû[r . bn Èrû ———————————————————————— Translation111 Section ? (I or II) (1') […] and well-being […] (2') [… well-being of U[garit…]
22. RS 1.002
81
(3') [… ]Y; be it according to the statement of […] (4') […] >BR, be it according to the state[ment of…] (5') […] […] Section II (6') [ the t>-sacrifice, it is offer]ed (7') [ to the Circl]e-of-the-Sons-of-
[ ] and well-being [ and well-be]ing of Ugarit [ Qat]\ ien [ ] [ ] [ ] [ … is sacrific]ed [ ] May it be bor[ne ] [ assemb]ly [of the sons of
Section IV (18') [ we]ll-being112 of the foreigner [ (within) the walls of Ugarit, and well-be]ing of (19') [ ] and well[-being of ]; whether you si[n: be it according to the statement of113 the Qati\ en], (20') be it according to the statement of the DDMY,114 be it according to the statement [of the Hurrian, be it] according to the statement of the Hittite, be it according to the statement [of the
82
II. Prescriptive Sacrificial Rituals be it in your [i]mpatience, [be it in some turpitude] (23') that you should commit; whether you sin: as concerns the <sa>crifices or as concerns the t>-sacrifice. [The] sacrifice, it [is sacrific]ed, (24') the t>-sacrifice, it is offered, the slaughtering is done.115 May it be borne [to the father of the sons of , (27') and well-being of YMRMT, and well-being of[ ] (28') and well-being of Niqmaddu; whether your “beauty”117 be altered: be it according to the statement of the Qa[ti\ en, be it according to the statement of DDM]Y, (29') be it according to the statement of the Hurrian, be it according to the statement of the Hittite, be it according to the statement of the -sacrifice.
22. RS 1.002 The sacrifice, it is sacrificed, the t>-sacrifice, it is offered, (33') the slaughtering is done. May it be b[or]ne to the father of the sons of , to Tukamuna-wa-Šunama: here is the donkey. ————————————————————————— Section VI (35') And return to the recitation of “rectitude”: rectitude of the daughter of Ugarit: and well-being of the foreigner (36') (within) the walls of Ugarit, and [well-be]ing of the woman/wife; whether your “beauty” be altered: be it according to the statement of the Qati\ en, (37') be it according to the statement of DDMY, be it according to the sta[tement of the Hu]rrian, be it according to the statement of the Hittite, be it according to the statement of the -sacrifice. The sacrifice, (41') it is sacrificed, the t>-sacrifice, it is [offered, the slaughtering] is done. (42') May it be borne to the father of the sons of
83
84
II. Prescriptive Sacrificial Rituals
A Ritual for the Gods of the Land 23. RS [Varia 20] The title of this sacrificial liturgy was known long before the text itself came to light: according to the administrative text 58 (RS 19.015), excavated in 1955 and published in 1965, one of the “royal sacrifices” bears the name È, “a shield of precious metals,” is otherwise unattested; (2) the order of deities honored by the peaceoffering is otherwise unattested, and an otherwise unknown deity appears (a<mšrt in line 15); (3) the text of the last two lines, of which the interpretation is uncertain, is elsewhere unattested, and none of the three words is attested elsewhere in the ritual texts. Text Obverse (1) dbh\ È (3) È