Boots of фе
RUSSIAN
Language George Z. Patrick, Ph.D.
PASSPORT BOOKS
NTC/Contemporary Publishing Group
Published ...
807 downloads
2259 Views
9MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Boots of фе
RUSSIAN
Language George Z. Patrick, Ph.D.
PASSPORT BOOKS
NTC/Contemporary Publishing Group
Published by Passport B o o k s , a division o f NTC/Contemporary Publishing Group, Inc , 4 2 5 5 West Touhy A v e n u e , L i n c o l n w o o d ( C h i c a g o ) , Illinois 6 0 7 1 2 - 1 9 7 5 U S A © 1989, 1981 by N T C / C o n t e m p o r a r y Publishing Group, Inc All rights reserved
N o part o f this b o o k may be reproduced, stored
in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, p h o t o c o p y i n g , recording, or otherwise, without prior written permission o f NTC/Contemporary Publishing Group, Inc Manufactured in the United States o f America International Standard B o o k Number
0-8442-4267-5
11 12 13 14 15 VRS/VRS 0 5 4 3 2
FOREWORD Based on the supposition that familiarity and practice with the component elements of Russian words will facilitate student comprehension and learning, Roots of the Russian Language includes four hundred and fifty of the most commonly used roots of the Russian language in a convenient, reference format. Mastery of these roots should enable students to form many more derivatives, increasing their Russian vocabularies, as well as enhancing their enjoyment and satisfaction in learning the Russian language. Once students achieve an understanding and mastery of the basic Russian suffixes and prefixes, they will be able to recognize, identify, and decipher words into their component parts. With this skill established, they should also develop an ability to construct many words and terms from a given Russian root, facilitating both the translation of Russian literature and student conversation and composition. The phrases that follow the derivatives and compounds in this book are designed to illustrate the proper use of the given word in a realistic sentence. In addition, "Exercises for Practice" is intended to furnish more extended practice in word-building. Roots of the Russian Language provides students with the opportunity to acquire a comprehensive knowledge of word-building and vocabulary enrichment in the Russian language.
CONTENTS FOREWORD
.
.
.
.
.
PAGE .
COMPONENT ELEMENTS OF RUSSIAN WORDS
. .
. .
V .
LIST OF THE MOST IMPORTANT SUFFIXES
3
PREFIXES
8
LIST OF PREPOSITIONS USED AS PREFIXES
.
VARIATION OF VOWELS AND CONSONANTS
.
ROOTS
1
.
. .
8 . 1 2 14
EXERCISES FOR PRACTICE
213
I N D E X OF WORDS
218
I N D E X OF ROOTS
237
ROOTS OF THE RUSSIAN LANGUAGE COMPONENT ELEMENTS OF RUSSIAN WORDS The component elements of Russian words are: 1. ROOTS AND STEMS 2. INFLECTIONS 3. PREFIXES 4. SUFFIXES R O O T S . The root of a word is that essential part of it which it possesses in common with a group of cognate words. Thus, from the root да we get да-тъ; да-ва-ть; вы-да-ча; эа-да-ча; про-д&-ть; рас-про-да-жа; с-да-ча; у-да-ча and many other cognates. STEMB. A stem is the form assumed by the root before an inflectional ending is added to it. Examples: вн&мен-и ) 8намен-ем г знамен is the stem of the noun знамя, banner знамён-а )
творй T*b | Т В 0 Р И the stem of the present tense of тв творй-м ) ор-й.ть, to create Usually the root and the stem differ from each other. Thus, in the first of the two given examples the stem is знамен, while the root is зна; in the second, the stem is твори and the root is твор. There are words, however, in which the root and the stem are the same. For instance: Hec-^, I carry. Both root and stem = нес вед-^, I lead. Both root and stem = вед INFLECTIONS. The inflections are the different endings which indicate gender, number, case, and person Examples: сад, сад-а, сад-й
ВОД-&, вод-ы, вбд-ы бёл-ый, бёл-ого, бёл-ые говор-й, говор-й-шь, говор-й-те P R E F I X E S , S U F F I X E S . A prefix is a particle placed at the beginning of a root; a suffix is one placed at the end of it. Prefixes alter the meanings of words, while suffixes alter their functions. Thus there is a difference of meaning between да-ть (to give) and про-да-ть (to sell); between за-да-ча (problem) and с-да-ча (change). On the other hand, suffixes form nouns, adjectives, verbs, and adverbs, and hence change the function of a word, that is, they make it into one part of speech or another. Thus the root чист becomes a noun in чист-от-а, an adjective in чйст-ый, a verb in чист-й-ть, and an adverb in чйст-о. Many words have more than one affix. Examples: при-над*леж-а-ть, to belong рбд-ств-ен-н-ик, relative
DERIVATIVES, COMPOUNDS A word derived from one simple word is called a derivative whereas a word formed through the junction of two or more simple words is called a compound. Thus сад-ов-н-ик (gardener) is a derivative, while сад-о-вбд-ство (horticulture) is a compound (from сад, garden, and вод-й-ть to cultivate), as is also два-дцат-и-пят-и-лёт-н-ий, twenty-five years old. As a rule, compounds formed from two roots are joined by the so-called connective vowels о or e: пар-о-воз (engine); птиц-е-вод-ств-6 (bird-rearing). In the example двадцатипятилётний the и after двадцать and пять is not a connective but the sign of the genitive case. In some compound words, however, there is no connective vowel: Нбвгород (Нбвый гброд); Ленинград, etc. Since the Russian Revolution of 1917 a number of compound words have been formed differently. These new compounds may be grouped as follows: 1. Words formed from two or more initial syllables: нар-кбм—нарбдный комиссар; ком-со-мбл—Коммунистйческий сойз молодёжи; сов-хбз—совётское хозяйство
2. Compounds formed from an initial syllable of one word joined to another word: стен-газёта—стенная газёта; зав-шкблой—завёдующий шкблой 3. Compounds formed from initial letters of two or more words: рик—районный исполнйтельный комитёт; Тасс—телеграфное агентство совётского союза Often compounds are formed from an initial letter, or initial letters, of one or more words and an initial syllable of another: ОГИЗ—об'единёние государственных издательств; Татцик—Татарский центральный исполнйтельный комитёт. LIST OF THE MOST IMPORTANT SUFFIXES A. Noun Suffixes (Usually denoting occupation or agent) -ак, -як : рыб-ак, fisherman; чуд-&к, queer fellow; мор-як, seaman. -ар,-яр : пах-ар-ь, ploughman; пёк-ар-ь, baker; столйр. carpenter. -ач : сил-ач, strong man; тк-ач, weaver. -ец : бо-ёц, fighter; куп-ёц, merchant; пе-в-ёц, singer. -ик : муж-йк, peasant; м^ч-ен-ик, martyr; уч-ен -ик, pupil. -ок : езд-бк, rider; кус-бк, piece; стрел-бк, shooter. -ост-ь, -ест-ь : гл^п-ост-ь, stupidity; нбв-ост-ь, news; ск^п-ост-ь, stinginess; свёж-ест-ь,freshness. -ств,-еств : вещ-еств-б, substance; ис-к^с-ств-о, art; род-ств-б, relationship. NOTES. The suffixes -ост, -ест, -ств9 -еств, usually indicate abstract nouns.
: пис-а-тел-ь, writer; стро-й-тел-ь, builder; уч-й-тел-ь, teacher, : мал-ь-чик, boy; пере-вод-чик, translator; раз-нос-чик, peddler.
-тел -чин -щик
: ден-щйк, orderly; по-став-щйк, ям-щйк, coachman.
purveyor;
Suffixes denoting diminutives, endearment -ек
: ку-сбч-ек (кусок), little piece; лист-6ч-ек (листок), leaflet, little leaf. : мам-еньк-а, dear mamma; пап-еньк-а, dear papa. : берёз-оньк-а, little birch tree. : у-рбд-ец, little monster; брат-ец, little brother.
-еньк -оньк -ец -ик
NOTE.
: нож-ик, little knife; нбс-ик, small nose, стол-ик, small table.
In such words as муж-йк, уч-ен-йк, the shade of the diminutive has been lost.
-иц
: луж-иц-а, puddle, small pool.
-ка
: нбж-ка, small foot; penholder, handle.
-OK, -очек -ек, -ёчек -ёнк } I -ишк Г J
: гблос, voice; голос-6к, голос-бчек : огон-ь, fire; огон-ёк, огон-ёчек : изб-ёнк-а, wretched little hut; лошад-ёнк-а, jade (often deprecatory) : дом-йшк-о, little house; вор-йшк-а, little thief.
-ОНОК
: медвеж-бнок, bear cub.
-ёнок
: гус-ёнок, gosling; жереб-ёнок, colt.
-очк, -ечк
: цеп-очк-а, little chain; pillow.
-ышк
: солн-ышк-о, little sun; grain.
р^ч-ка,
small hand,
под-уш-ечк-а, email
8ёрн-ышк-о, small
уши
: дёд-ушк-а, (dear) grandfather; б&б-ушк-а, (dear) grandmother; корбЁ-ушк-а, dear little cow. Suffixes having an augmentative force
-ин
: дет-йн-а, big fellow; дуб-йн-а, big cudgel,
-ищ
: дом-шц-е, huge house; руч-йщ-а, large hand. The most important suffix having a collective meaning
-ь
: баб-ь-ё, womenfolk, females. мужич-ь-ё, rustics, peasants, тряп-ь-ё, rags, tatters. Suffixes denoting nationality, religionpatronymics
-ак, -як
: пол-як, Pole; прусс-ак, Prussian; сибир-як, Siberian. : англич-анин, Englishman; магомет-&нин, Mohammedan. : христи-анйн, Christian; слав-янйн, Slav.
•анин -янин NOTE.
In the plural the -ин is dropped:
англич-ан-е, магомет-ан-е, христи-ан-е, слав-ян-е -ец
: американ-ец, American; япбн-ец, Japanese.
нём-ец, German;
-ович, -евич
: Петр-бвич, son of Peter Никола-евич, son of Nicholas
-овна, -евна : Петр-бвна, daughter of Peter Никол4-евна, daughter of Nicholas. Suffixes indicating the feminine gender -ачк, -ячк -их-а -иц
: рыб-ачк-а, fishwife; чуд-ачк-а, queer woman; мор-ячк-а, sailor (f.); сибир-йчк-а, Siberian. : куп-ч-йх-а(купёц); ткач-йх-а; повар-йх-а, cook. : уч-ен-йц-а, пис-а-тел-ьн-иц-а; пере-вбдч-иц-а
-к
американ-к-а; англичан-к-а; христиани н ; сйлач-к-а, strong woman.
-У*
стар-^х-а, old woman; молод-^х-а, young woman; стряп-^х-а, cook. Suffix denoting place
ИЩ
жил-йщ-е, abode, dwelling place; кл&д б-ищ-е, cemetery; при-ста-н-ищ-е, refuge, shelter. В. Adjective Suffixes
ат ен, -ьн ист и л н ов, ев овск,-евск ск,-еск,-ьск
ян, -ан
бог-ат-ый, rich; крыл-ат-ый, winged; синев-ат-ый, bluish; бел-ов-ат-ый, whitish. ббл-ен, бол-ьн-ой, sick, ill золот-йст-ый, of golden color серебр-йст-ый, silvery. грбм-к-ий, loud; тбн-к-ий, thin; ^з-н-ий, narrow. кйс-л-ый, sour; спё-л-ый, ripe; тёп-л-ый, warm. бёд-н-ый, poor; дур-н-бй, bad; м^т-н-ый, muddy. берег-ов-6й, coastal; ключ-ев-6й, spring; пол-ев-бй, field; роз-ов-ый, rose. отц-бвск-ий, father's; поп-бвск-ий, priest's; корол-ёвск-ий, king's; кй-евск-ий, of Kiev. р^с-ск-ий, Russian; дёт-ск-ий. infantile, child's; юнош-еск-ий, adolescent, youthful; приятел-ьск-ий, friend's, friendly; учйтельск-ий, teacher's. глйн-ян-ый, clay; кбж-ан-ый, leather Suffixes denoting diminutives
еньк оньк
мал-еньк-ий, small; хорбш-еньк-ий, pretty, nice лёг-оньк-ий, light; тйх-оньк-ий, quiet
Suffixes thai convey comparative and superlative degrees -ее айш -ейш -ьш
: ббл-ее, more; мён-ее, less; добр-ёе, kinder : велич-айш-ий, the biggest, greatest; тончайш-ий, the thinnest : добр-ёйш-ий, the kindest; скор-ёйш-ий9 the quickest : ббл-ьш-ий, the bigger; наи-б6л-ьш-?1й, the biggest C. Verb Suffixes
-a -ва -e -и -ну -0Bf -ев -у, -ю -ыв, -ив
: бр-а-ть, to take; дёл-а-ть, to do; чит-4-ть, to read : да-ва-ть, to give; от-кры-в£-ть, to open; с-кры-ва-ть, to conceal : вйд-е-ть, to see; лет-ё-ть, to fly; смотр-ё-ть, to look : говор-й-ть, to speak; люб-й-ть, to love; прос-й-Ть, to beg : гля(д)-н^-ть, to look; двй(г)-ну-ть, to move; мбк-ну-ть, to soak : пир-ов-ать, to feast; гор-ев-ать, to grieve : совёт-у-го, I advise; пир-^-ет, he (or she) feasts; rop-ib-ю, I grieve : о-пйс-ыв-а-ть, to describe; рав-гов&рив-а-ть, to converse D. Participle Suffixes
-ащ, -ящ •ущ, ющ -вш, -ш -ен, -н, -T
: (Suffixes of the present participle active) : держ-ащ-ий, holding; люб-ящ-ий, loving; вед-^щ-ий, leading; чит-а-ющ-ий, reading : (Suffixes of the past participle active) чит-а-вш-ий, having read; нёс-ш-ий, having carried : (Suffixes of the past participle passive) у-нес-ён, carried away; про-чйт-а-н, read; про-чйт-а-нн-ый, read; мы-т-ый, washed
м
: (Suffix of the present participle passive) люб-й-м, люб-й-м-ый, one who is loved
PREFIXES These are either separable or inseparable. Prefixes which are used as independent words are called separable; those which have no independent existence are called inseparable. Words formed with prefixes might be called 44compounds" ; in fact, they are often so designated for convenience. But the name "Compound" is usually restricted to those words of which the component parts are nouns, adjectives, or verbs; whereas the name '1 Separable prefix" is for the most part restricted to adverbs and prepositions. LIST OF PREPOSITIONS USED AS PREFIXES Only some of the important shades of meaning can be given here. It must be remembered that most of the prepositions are used merely to form a perfective from an imperfective verb; also that in many cases the original meaning of a preposition, when added to a word, is barely apparent, and in some cases has even been completely lost. 1. Separable Prefixes без(бес), without, less, dis-, ir-, un-: бев-надёжный, hopeless; без-нбгий, without legs; без-упрёчный, irreproachable; бес-корйстный, disinterested; бес-покбить, to disturb. When и follows it becomes ы: без-ынтерёсный, uninteresting; без-ызвёстность, uncertainty. N O T E . Before vowels and voiced consonants the prefixes без, вз, воз, из, низ, раз, роз retain the з; but before unvoiced consonants and с the з changes into c. Examples: безббжник, atheist; безвйходный, hopeless; безграмотность, illiteracy; бездарный, ungifted; безнравственность, immorality; бесконёчно, endlessly; бесплатный, gratis; бессвязный, incoherent; бестолкбвость, fatuity; бесфбрменный, shapeless; бесхарактерный, soft, yielding. в (во), in, into, to: в-ведёние, introduction в-далекё, in the distance в-дрёбезги, in pieces, to pieces во-влекать, во-влёчь, to draw in, to involve
до, till, to the end, pre-: до-сйживать, to sit up till до-стаивать, to remain standing to the end до-революцибнный, pre-revolutionary un, beyond, behind, for: за-грббный, beyond the grave ва-поздалый, belated, behind 8а-чем? Why? What for? In composition with verbs за often expresses the beginning of an action: заговорить, to start talking заиграть, to begin to play вапёть, to start singing из(ис), out of, from: из-бирать, to elect, to choose из-вёдать, to try out, to find out ис-хбд, issue, outlet ис-чезать, to go out of sight, to disappear между, inter (never used with verbs): между-народный, international между-царствие, interregnum на, on, upon: на-вещать, на-вестйть, to visit, to call on (upon) на-ходйть, на-й-тй, to find, to come upon (For other shades of meaning see Forbes, Russian Grammar, p. 238). над, over, super: над-зёмный, overground над-стрбйка, superstructure о, (об, обо), about, round: о-глядываться, to look round (about) об-водйтьл t o l e a d r o u n d об-вести, / When и follows it becomes ы: об-ыграть, to beat (at), to win
от, (ото), away, away from:
When и follows it becomes ы: от-ыграться, to win back (from) no- Mostly used to make imperfective verbs perfective: like, a little просйть, по-просйть; ^жинать, по-^жинать, etc. по-б&рски, like a lord; поговорйть9 to have a chat под (подо), under, underneath: под-брбсить, to throw under под-вбдный, submarine под-1чёркивать, Vto underline под-1черкнуть, j When и follows it becomes ы: под-ыгрывать, to accompany» to play (while someone is singing) пред (перед), before, fore, pre-: пред-обёденный, before dinner пред-намёренный, premeditated пред-решать, to foreclose при- In composition with verbs expresses the idea of motion towards.
про, through, past: про-езжать, Л. про-ёхать, f •to ° 1pass, to drive through про-летать, -to fly past про-летёть, /
v. (со), with, down, off: с-ближ&ть, с-блйзить, to draw together, to make friends with с-брасывать, с-брбсить, to throw down с-дирать, to strip off снимать, V t a k e Q f l с-нять, J When и follows it becomes ы: с-ыграть, to play y, away: у-езжать, у-ёхать, to depart, to go away у-мирать, у-мерёть, to die, to pass away у-таскивать, у-тащйть, to drag away 2. Inseparable Prefixes B08 (вз), вое (вс), up: воз-двигать, to erect, to raise вз-дорожать, to rise in price вос-ток, the East вс-ходйть, to rise Сблнце всходит и заходит. The sun rises and sets, вы, out: вы-водйть, j t o l e a d t вы-вести, f вы-думывать, V ^ devise вы-думать, / вы-падать, | t o f f t U t вы-пасть, / It will be observed that вы is accented in perfective com pounds, but unaccented in imperfect compounds. низ, нис, down: низ-водйтьЛ t o b r i down e низ-вести, / нис-провергать, нис-провёргнуть, to overthrow нис-ходйть, to descend пере, пре, over, across, afresh: пере-водйть, to translate пере-да(ва)ть, to transmit, hand over пере-езжать, to cross, to come over пре-восходйть, to surpass пре-ступйть, to overstep, to transgress
рае, рас, dis-, di-, un-: раз-гибать, to unbend раз-давать, to distribute раз-делйть, to divide рас-пускатьЛ ^ d i s s o l v e t o рас-пустить,/
dismiss
VARIATION OF VOWELS AND CONSONANTS The most common changes that may occur in the stem of words of the same derivation are: VOWELS о may interchange with a i хбдит, похаживает нбсит, вынашивает е „ „ „ о, и : набер^, наббр, набирать запер, запбр, запир&ть и ,, „ „ ой : бить, бой; гнить, гной ы 99 „ ов : рыть, ров; крыть, кровля 99 „ ав : слыть, слава ,, ы : слушать, слышать „ ов : кую, ковать : жую, жевать 9, ев INSERTION OF VOWELS -pa- often changes into -opo-: град, гброд храм, хорбмы прах, порох -ла-
,,
99
99
-оло-: глав&9 голова власть, вблость хлад, хблодно
-ре-
„
„
„
-ере-: брег, берег предок, передний древо, дерево
-ле-
„
,,
„
-еле-(-оло-): плёнка, пелен£ млёко, молокб влек^, волокнб
CONSONANTS г interchanges with ж, з : друг, дружеский, друзьй ,, ж ог жд : будйть, буж^, пробуждёние Д морозить, морбженое; рёзать, 8 , ж режу , ч or ц К река, речка, кул4к, кулацкий Ц столица, столичный ' х смех, смешйть , ш с НОСЙ' Л», нош^ , ш т , ч or щ : свет, свеча, освещёние , щ : мёсто, помещение ст , щ ск искать, ищ^ д, т before т change into с вед^, вестй, мет^, местй, п&дать, пасть INSERTION OF CONSONANTS If a root ends in б, п, в, or м, the letter л is usually inserted before jo, e and sometimes before я: любить, люблй, влюблённый терпёть, терплю ловйть, ловлю, лбвля кормйть, кормлю, кормлёние дрем&ть, дремлй, дрёмлешь, дремлА DELETION OF CONSONANTS д and т are deleted before л, м, and н: п&дать-пал (instead of па-д-л); вед^-вёл (instead of ве-д-л); плет^-плёл (instead of пле-т-л); дам (instead of да-д-м); глядёть-глянул (instead of гля-д-нул). 6 and п are sometimes deleted before н; гйбнуть, сгйнуть; спать-сон (instead of со-п-н), уснуть (instead of ус-п-нуть). JB is often deleted after б: облекать (instead of об-в-лекать); бблако (instead of об-в-лако); обязан (instead of об-в-язан); ббласть (instead of об-в-ласть); обычай (instead of обв-ычай), etc.
AJIK-, HUNC
Y, GREEDY
алк-4ть, to be hungry, greedy, thirsty, to long for
Они &лчут пйщи. They are hungry for food.
&лч-ность, greediness, strong desire, eagerness
Он известен своёй алчностью к деньгам. Не is known for his greediness for money.
&лч-ный, greedy, hungry
Алчный человек. man.
йлч-ущий, hungry, famished
Накормйте Алчущих. the hungry.
A greedy Feed
АУ-, HALLOO, ECHO а^-кать, to halloo, shout to each other
Дёти айкают в лес^. The children are hallooing in the forest.
а^-кнуть, to halloo, shout, cry out
Ктб-то айкнул. Someone hallooed. (Someone cried out.)
а^-кнуться, to echo, halloo
Как аукнется, так и откликнется. When one shouts, one's echo comes back. (One good turn deserves another.)
а^-канье, echo, halloo
Йздали донбсится айканье. The echo reaches from afar.
Б БА-, TALK, SAYING, CHATTER, TELL STORIES б&-сня, fable
Мы прочлй все б&сни. read all the fables.
We
64-сенник, fabulist, fablemaker
Крылбв иэвёстный басенник. Krylov is a well-known fabulist.
Лп-снослбвный, fabulous» mythological
Он заплатйл за дом баснослбвную цёну. Не paid for the house a fabulous price.
б&-ять, to speak, talk
Об этом баяли в ст&рое время. (They) used to talk about it in ancient times.
ба-йкать, to lull
Мать байкает ребёнка. The mother lulls (her) child.
у-ба-йкать, to lull to sleep
Егб трудно убайжать. It is difficult to lull him to sleep.
БАВ-, AMUSE ADD, RID до-бав-лйтьД fco до-бав-ить, /
Она добавила водй к супу. She added (some) water to the soup.
add
до-бав-очный, additional, supplementary
Добавочная стбимость. Additional cost. Surplus value.
8а-бав-а, amusement, fun
Им всё забава. Everything is fun to them.
за-бав-ник, entertaining person
Он болыыбй забавник. is a jolly good fellow.
ва-бав-ный, amusing, entertaining, funny
Какой забавный анекдбт. What an amusing anecdote.
ва-бав-ляться, to amuse oneself, play
Дети забавляются в парке. The children are playing in the park.
из-бав-лйть ) t o r i d ' r e s c u e из-б&в-ить/ d e l i v e r ' r e l i e v e ' ' ) spare
Избавьте меня от этой работы. Relieve me from this work.
ив-бав-лйтьсяЛ t Q ИВ-Б&В-ИТЬСЯ, J
t
M
Ъ
He
Мы не можем от негб избавиться. We cannot get rid of him.
из-бав-йтель, liberator, deliverer, rescuer
Он её избавитель. He is her liberator.
при-б&в-ка, augmentation, increase, raise
Я получйл прибавку. received a raise.
I
БД-, БОД-, БУД-, AWAKE, VIGIL, WATOH, BRAVE, SOUND бд-ёние, vigilance, watchfulness, evening-service
Мы пошлй ко всенбщному бдёнию. We went to the evening-service. We went to the vespers.
бд-йтельноств, watchfulness
Благодаря вашей бдйтельности всё цёло. Everything is safe, thanks to your watchfulness.
бд-йтельный, watchful, vigilant, wide-awake
Бдительный наблюдатель. A wide-awake observer.
ббд-рость, courage, vigour
Он& сохранйла ббдрость д^ха. She has preserved (her) spiritual vigour.
ббд-рый, brave, sound, healthy, hale and hearty
Он ещё ббдрый старйк. The old man is still hale and hearty.
ббд-рствовать, to stay up, to be awake, watch
Несмотря на пбздний час онй ещё бодрствуют. In spite of the late hour, they are still up.
буд-йльник, alarm clock
V меня нет будйльника. have no alarm clock.
буд-йть, to wake up
Пор& их будйть. It's time to wake them up.
wake, awake,
I
б^д-ни (б^д-ень), weekday, weekdays
В б^дни мы раббтаем. weekdays we work.
On
б^д-ничный, week-day, everyday, working
На нём будничная одежда. He wears (his) every-day clothes.
БЕГ-, (БЪГ)-, RUN, FLIGHT бег, running, course, race, trot
Быстрый бег лбшади. swift trot of the horse.
A
оЛг-ать, \ f/4 x >to run омш-&ть, J
Н&до скорёе бежать 8a дбктором. We must (It is necessary to) run for the doctor right away.
(шг-лый, fugitive, deserter, rapid
йто бёглый солд&т. He is a deserter.
ririr-ство, flight, escape
Неприятель обратйлся в бёгство. The enemy has turned to flight.
бёж-енец, refugee
За-гранйцей мнбго русских бёженцев. There are many Russian refugees abroad.
ив-бег-&ть, to avoid, shun, escape
Я избегаю шумных £лиц. I avoid noisy streets.
на-бёг, invasion, attack
Россйя пострадала от татарских набёгов. Russia suffered from the Tartar invasions.
inroad,
по-бёг, escape, flight, desertion
Кропбткин совершйл смёлый побёг. Kropotkin made a daring escape.
раэ-бёг, run, start
Зтот ров мбжно перепрыгнуть с разбёга. One may jump over (across) this ditch at a run.
пере-беж-Ать, to run across
Заяц перебеж&л дорбгу. A rabbit ran across the road.
под-беж-ать, to run up, come running to
Мальчик подбежал к отц£. The boy came running to his father.
при-бёж-ище, shelter, retreat, recourse
Она осталась без прибёжища. She was left without a shelter.
с-бёг-ать, to run, run down
Мне н^жно сбёгать в аптёку. I must run down to the drug store.
у-беж-атьЛ to run away, у-бег-ать, / escape
Соб&ка убеж&ла со двор&. The dog ran away from the yard.
у-бёж-ище, asylum, shelter
Убежище для душёвнобольнйх. An asylum for the mentally deranged people.
БЕД-, (БЪД)-, БИД-, POOR, BAD бед-а, misfortune, misery, disaster
Беда одн& не прихбдит. Misfortune does not come alone.
бёд-ность, poverty
Бёдность не порбк. Poverty is no crime.
бёд-ный, poor
Бёдный мужйк. peasant.
бед-бвый, mischievous, unmanageable, dangerous
Какой он бедовый. mischievous he is!
бёд-ствие, calamity, disaster
Наводнёние — большбе бёдствие. Flood is a great disaster.
бёд-ствовать, to be in need, in want, to be poor
&та семья бчень бёдствует. This family is very poor.
по-бёд-а, victory, triumph
Наши войска одержали побёду. Our troops won a victory.
по-бед-йть, to conquer, vanquish
Победйть врага не всегда легкб. It is not always easy to conquer an enemy.
у-бед-йть, to convince, induce, persuade
Я не мог^ его убедйть в бтом. In this matter I cannot convince him.
у-бежд-ёние, conviction
В этом моё глубокое убеждёние. This is my profound conviction about it.
пред-у-бежд-ёние, bias, prejudice
Он человёк без предубеждёний. Не is a man without prejudice.
A poor How
обйд-а, insult, offense
Вы мне нанеслй гбрькую обйду. You have given me grievous offense.
о-бйд-еть, to offend
Я не хотел вас обйдеть. I did not want to offend you.
о-бйд-чик, offender, wrongdoer
Обйдчика привлеклй к отвётственности. The offender was put on trial.
о-бйж-енный, offended, injured
У негб обйженный вид. Не looks offended.
БЕЛ-, (БЪЛ)-, WHITE бел-ёть, to appear turn white
white,
Снег белёет на горё. The snow looks white on the mountain.
бел-иена, whiteness
У неё кбжа необыкновённой белизны. Her skin is of unusual whiteness.
бёл-ка, squirrel
Бёлка прыгает на вётке. А squirrel is jumping on a branch.
бел-6к, white, albumen
Взбёйте белбк в пёну. Beat the white of an egg into a foam.
бел-ь-ё, linen, underwear
Прачка стирает бельё. The laundress washes the linen.
бел-ь-мб, cataract, white spot in the eye
ЧЭн торчйт, как бельмб на глаз^. Не stays here like an eyesore.
бел-о-к^рый, fair-haired, blonde бел-о-р£чка, lazy man or woman
Белокурый м&льчик. fair-haired boy.
дб-бел-а, at a white heat, white-flame heat
Желёзо накалйлось дббела. The iron is heated to a white heat.
A
Белоручки не любят мнбго работать. Lazy people do not like to work hard.
на-бел-о, clean, fair
Перепишйте ваше сочинение набело. Write a clean draft of your composition.
про-бёл, blank, gap, void, space, short-coming, drawback
Вы пйшите с ошйбками — это большбй пробёл. You write with mistakes; this is a serious (great) drawback.
БЕРЕГ-, БРЕГ-, GUARD, WATCH, SPARE, BOARD, SHORE бёрег, shore, bank
Наш дом на берег^ реки. Our house is on the river bank. protected,
Бережёного Бог бережёт. Help yourself, and God will help you. (God protects him who protects himself.)
береж-лйвый, careful, saving, economical, frugal
Она бережлйвая жёнщина. She is a frugal woman.
берёч-ь (берёг-ть), to take care of, guard, look after
Здорбвье н^жно берёчь. One must take care of one's health.
н&-береж-ная, quay, wharf
Онй гуляли по набережной. They walked along the quay.
при-берёч-ь, to keep, save, preserve
Приберегй остатки. the remnants.
береж-ёный, guarded
Save
БЕС-, (БЪС)-. DEMON, DEVIL бес, demon, devil, tempter
Бес не дрёмлет. The devil (tempter) does not sleep.
бес-йть, to madden, enrage, drive one mad бес-новаться, to storm, rage, to be mad
Нёчего меня бесйть. Don't you drive me mad. Старйк бесновался цёлый день. The old man raged all day long.
madness,
В бешенстве он рйнулся к окн^. Не rushed to the window in a frenzy.
(Мш-еный, mad, rabid, raging, exorbitant
Бешеная собака укусйла девочку. A mad dog bit the little girl.
(н1ш-енство, rage, frenzy, fury
Онй заплатили за дом бешеные дёньги. They paid an exorbitant price for the house.
БИ-, БОЙ-, I
TTLE, BEAT
би-ть, to beat, strike, whip, spank
Нёкому вас бить эа ваши проказы. There is no one to whip you for your pranks.
би-ёние, beating, beat, palpitation
У неё слабое биёние пульса. Her pulse (beat) is weak.
бй-тва. battle, fight, combat
К вёчеру началась решйтельная бйтва. A decisive battle began towards the evening.
раз-би-ватьД to break, раз-бй-ть, / smash
Он разбйл стакан. He broke a drinking glass.
раз бй-тый, broken
В разбйтое окно д^ет. There is a draught from the broken window.
у-би-ватьД t Q у-би-ть, J
Охотник убйл вблка. The hunter killed the wolf.
kffl
у-бй-й-ство, murder
Егб судйли за убййство. Не was tried for murder.
у-бй-й-ца, murderer, assassin
Убййцу отправили в Сибирь. They sent the murderer to Siberia.
бой, fight
Вйдели-ли вы бой быкбв? Did you see a bullfight?
ббй-кий, bold, daring, energetic
Бдйкий м&лый не пропадёт. An energetic person won't perish.
ббй-ня, slaughterhouse, butchery
В гброде две ббйни. There are two slaughterhouses in the city.
раз-ббй, robbery
Ведь это с^щий разббй. But this is a downright robbery.
рав-ббй-ник, robber, brigand
Я читал рассказ о разббйниках. I read the story about the brigands.
БЛАГ- WELL, WELFARE, GOOD, FINE бл&г-о, good, welfare
Он всё сдёлает для блага народа. Не will do anything for the welfare of the people.
благ-6й, good, favourable
У нас мнбго благйх порйвов. We have many good intentions.
благ-о-дар-йть, to thank
Благодарю вас. you.
благ-о-дар-ность, gratitude, thanks
He стбит благодарности. (Don't mention it.) It is not worth thanks.
благ-о-да-ть, blessing, abundance, peace
Здесь такая благодать! is so peaceful here!
благ-о-дё-тель, benefactor
Вы мой благодётель. are my benefactor.
благ-о-надёжный, trusty, reliable
с)то благонадёжный человёк. He is a reliable man.
благ-о-рбдный, noble
Благорбдный поступок. noble action (conduct).
благ-о-словйть, to bless, to give one's blessing
Родители благословили невёсту. The parents gave their blessing to the bride.
(I) thank
It You
A
олцг-о-состойние, well-being, prosperity, condition
Благосостояние страны улучшилось. The condition of the country has improved.
БЛЕСК-, БЛЕСТ-, БЛИСТ-, GLISTEN, SHINE Олеси, glitter, lustre, shine
Яркий блеск звёзд. The bright glitter of the stars.
Лт-блеск, reflection
бтблеск зари на рекё. The reflection of the sunset on the river.
ирб-блеск, flash, spark, ray of light
У негб мелькнул прбблеск надёжды. A spark of hope flashed through his mind.
блест-ёть, to shine, sparkle
Вода блестйт на сблнце. Water sparkles in the sun.
блес-н^ть(блеск-н^ть), sparkle, shine, flash
to
Блеснула мблния. Lightning flashed.
блест-ящий, bright, shining, brilliant
Иван Петрбвич блестйщий оратор. Ivan Petrovich is a brilliant orator.
ва-блест-ёть, to shine, sparkle
Огонькй заблестёли втум&не. Lights began to shine in the fog.
begin
to
блист-ать, to shine блист-ательный, brilliant
Она блистала в ббществе. She shone in (fashionable) society. splendid,
Онй совершили блистательный пбдвиг. They performed a splendid feat.
БЛИЗ-, NEAR блив, near
Блиэ села зеленёют пашни. The green fields are near the village.
блйо-кий, near, close
Он& МОЙ близкая рбдственница. She is my near relation.
близ-нёц, twin
Зти сёстры — близнецы. These sisters are twins.
блйэ-ость, imity
nearness,
prox-
Йвы указывали на блйзость рекй. The willows indicated the nearness of the river.
близ-о-р^кий, near-sighted
Близорукому нужнй очкй. A near-sighted man needs glasses.
в-блиэ-й, near-by, not far
Онй жив^т вблизй от нас. They live not far from us.
с-ближ-ёние, bringing together, rapprochement
Недавно произошлб сближёние Япбнии с Германией. Recently a rapprochement between Japan and Germany took place.
с-блйз-иться, to friendly, intimate
Онй познакомились и сблизились. They got acquainted and became intimate.
become
БОГ-, GOD, RICH, WEALTH бог, God
Слава Ббгу, вы здорбвы. Thank God, you are well!
бож-ествб, deity, divinity
Ты божествб моё, сказала она. You are my deity, said she.
ббж-ий, God's
Я хоч^ поглядёть на мир Ббжий. I want to see the world.
бог-а-дёльня, poorhouse
almshouse,
Вйстроили нбвую богадёльню. They have built a new almshouse.
imr-o-рбдица, Our Lady, the Virgin Mary
На стенё висит икбна Богорбдицы. The Ikon of Our Ladytehanging on the wall.
к А-бож-ный, pious, devout
Она набожна. She is pious.
<>~бож-&ть, to adore
Её обожают дёти. adore her.
у-ббг-ий, wretched, humble, poor
Ha край дерёвни стоит уббгая x&та. At the farthest end of the village there is a humble hut.
бог-&тый, rich, wealthy
Богатый бёдному не вёрит. The rich do not trust the poor.
бог-атйрь, giant, hero
В былйнах мы узнаём о русских богатырях. In the bylinas we learn about the Russian giants.
рав-бог-атёть, to grow rich, become wealthy
В корбткое врёмя он разбогатёл. In a short time he became wealthy.
БОЛ-, ILL, Б
Children
Г, PAIN, ACHE
бол-ь, pain, ache
Зубная боль мучйтельна. A toothache is tormenting.
бол-ёзнь, illness, disease
Он не мог приттй по болёзни. Не could not come because of illness.
бол-ёть, to be ill, sick
Вы рёдко болёете. You $re seldom ill.
бол-ь-нйца, hospital
Меня отвезлй в городскою больнйцу. They took me to the city hospital.
бол-ь-нбй, sick, ill, patient
Больной поправлйется. The patient is recovering.
эа-бол-еватьДto fall ill, эа-бол-ёть, / t o be ill
Моя мать серьёзно заболёла. My mother is seriously ill.
26
BOOTS OF THE RUSSIAN LANGUAGE БОЛТ-, CHATTE: , TALK, DANGLE
болт-бть, to chat, prattle
Весь вечер болт&ли об бтом происшествии. The entire evening they prattled about this incident.
болт-лйвый, talkative
Ваш друг слйшком болтлйв. Your friend is too talkative.
болт-овня, prattle, gossip
Она занимается только болтовнёй. She does nothing but gossip.
болт-^н, chatterbox, chatterer
От этого болтуна все бег^т. Everyone avoids this chatterbox.
про-болт-&ться, to babble, to make a slip of the tongue, to blab
Я
случайно проболтался. Inadvertently I blabbed out.
BOJI-, БОЛЬ-, MO] 3, LARGE, GREAT ббль-ший, larger, greater
В сад^ я провожу большую часть дня. I spend the greater part of the day in the garden.
боль-шбй, large, great, big
Мы потеряли болыпбе состояние. We have lost quite a fortune.
боль-шинствб, majority
Большинство признало этот закон. The majority adopted this law.
боль-шевйк, Bolshevik
Болыпевикй правят Россйей. The Bolsheviks rule Russia.
бо-ярин (бол-ярин), nobleman
Шуйский был боярином. Shuisky was a nobleman.
бо-ярский, nobility
Боярская Д^ма собиралась рёдко. The Council of Nobility met rarely.
nobleman's,
of
IM>
l'ipcTBO,
ity
nobility, old nobil-
Бойрство выступало прбтив царя. The nobility used to come out against the tsar.
БОС-, BARE оос-бй, barefoot
Лётом крестьяне часто хбдят босйми. In summer the peasants often go barefoot.
fioc-икбм, barefoot
Дёти перешли рёчку босиком. The children crossed the stream barefoot.
бос-Ак. hobo, tramp
По костюму это был типйчный босяк. Judged from his clothes, he was a typical tramp.
БР-, БЕР-, БИР-, БОР- TAKE, SEIZE, CLIMB, ELECT, < OLLECT бр-ать, to take
Он был вйнужден брать взятки. Не was forced to take bribes. Я
бер-^, (I) take, I am taking
бер^ урбки русского языка. I am taking lessons in Russian.
вз-бир-аться, to climb, ascend
Мы с трудом взбираемся на гору. We ascend the mountain with difficulty.
взо-бр-аться, to climb
Мальчики взобрались на чердак. The boys climbed into the garret.
вы-бир-&ть, to choose, select, elect
Рабочие выбирают делегатов. The workmen are electing the delegates.
вы-бр-ать to choose, elect
Мы ещё не выбрали председателя. We have not yet elected the chairman.
за-ббр, fence, hedge
He прйгай чёрез заббр. Don't jump over the fence.
с-ббр-ник, collection, anthology
На столё лежйт сббрнин стихотворёний. The anthology of verse is lying on the table.
со-бр-ание, meeting
Завтра состойтся собрание в кл^бе. To-morrow there will be a meeting at the club. БРАТ-, BROTHER I have
брат, brother
У меня нет брата, no brother.
брат-ский, brotherly, brother's
Братская любовь крепка. Brotherly love is strong.
брат-ство, brotherhood, fraternity
Свобода, равенство и братство. Liberty, equality, and fraternity.
брат-аться, to fraternize
Он не хочет с нйми брататься. He does not want to fraternize with them.
БРЕД-, БРОД-, WANDER бред, delirium, raving, frenzy
Тяжёлый бред душил больного. An oppressive delirium was suffocating the sick man.
брёд-ить, to delirious
Он только этим и брёдит. Не simply raves about it.
rave, to
be
брёд-ни, nonsense, dreams, ravings
Всё это бредни, is nonsense.
брод-йть, roam, ramble, to wander
Он бродил по целым дням. He was roaming for days.
брес-тй(бред-тй), to wander, roam, go slowly
Старуха едва бредёт. The old woman hardly drags her feet.
All this
Лрод-йга, tramp, vagabond
Бродяга шатается из гброда в гброд. A tramp wanders from city to city.
брод-яжничать, tramp
prowl,
Безраббтные стали бродяжничать. The unemployed began to prowl about.
prowling,
Егб арестовали за бродяжничество. Не was arrested for vagrancy.
брод-яжничество, vagrancy
to
с-брбд, rabble, mob, riff-raff
На окраине гброда живёт всякий сброд. All kinds of riff-raff live on the outskirts of the city.
БРОС-, БРАС-, THROW, TOSS брос-ать, to throw, cast, fling
He бросайте камней в чужбй огород. Don't throw stones into a stranger's truckgarden. (Don't cast aspersions upon other people.)
брбс-ить, to throw, give up
Он брбсил службу. He gave up the position.
вы-брас-ывать, to throw out, cast, reject
He выбрасывай всегб без разббру. Don't throw out everything indiscriminately
вй-брос-ить, to throw out, away
Да я уже всё вйбросил. But I have already thrown away everything.
на-бр&с-ывать, to sketch, jot, outline
Он всегда наскоро набрасывает эскиз. Не always jots down (his) sketch in a hurry.
на-брос-ать, to sketch, throw on, scatter
Скблько сбру наброс&ли на ^лицу. How much rubbish they have thrown on the street.
на-брбс-ить, to throw on, over
Д&ма набрбсила шаль на плечи. The lady threw a shawl over her shoulders.
раз-брас-ывать, about, scatter
throw
He разбрасывайте кнйги. Do not scatter the books.
ра8-брос-ать, to throw about, scatter
Иван разбросал все вещи и ушёл. Ivan had scattered all his things and gone away.
to
БУЙ-, БУ-, RAGE, STORM б^й-ный, stormy, raging, violent
Буйным вётром снеслб крйшу. The raging wind tore off the roof.
б^й-ство, boisterousness, turbulence
Солдата наказали за буйство. The soldier was punished for his boisterousness.
б^й-ство-вать, to rage, storm, behave violently, to be on the rampage
Пьяный всё врёмя буйствовал. The drunken man was violent all the time.
бу-нт, revolt, uprising
Он зовёт их на бунт, He calls them to a revolt.
бу-нтовать, to revolt, rebel
Онй не хотят бунтовать. They do not want to rebel.
бу-нтовщйк, rebel, mutineer
Бунтовщикй разбйли бкна. The rebels broke the windows.
бу-шевать, to storm, rage
Mope бушевало, raged.
The sea
БУР , STORM Равразйлась сйльная б^ря. A driving storm broke out.
б^р-я, storm бур-лйть, bubble
to
storm,
boil,
Ручёй бурлйт в ущёлье. А stream bubbles in the gorge.
о^р-ный, hoated
stormy,
violent,
Борное заседание дблго продолжалось. The stormy (heated) conference lasted a long time.
БЫ-, BEING, EXISTENCE Йы-ть, to be, exist
"Быть йли не быть, вот в чём вопрос". То be, or not to be s that is the question.
бы-тиё, existence, being, life, genesis
Монах читал кнйгу Бытий. The monk was reading Genesis.
бы-ль, fact, true tale
STO быль, а не сказка. This is a true tale, not a fairy tale.
бы-лйна, bylina, Russian folklore, ballad
Мы читали русские былйны. We were reading the Russian ballads.
бы-т, existence, mode of life, life
Онй изучают крестьянский быт. They are studying the peasant life.
при-бй-тие, arrival
Всегб час до прибйтия парохода. It's only an hour before the arrival of the boat.
со-бй-тие, event
В Еврбпе происхбдят важные собйтия. Important events are taking place in Europe.
у-бы-вать, to diminish, subside
Вода стала убывать. The water began to subside. В
ВАГ-, WEIGHT, DARE от-в&г-а, daring, hardihood
audacity,
Гбрцы извёстны своёй отвкгой. The mountaineers are known for their daring.
от-в&ж-ный, daring, courageous
Степан отважный матрбс. Stephen is a courageous sailor.
от-в&ж-иться, to dare, venture, risk
Неприятель не отв&жится на прйступ. The enemy will not venture an assault.
в&ж-ный, important, grave, significant
£то бчень важный вопрбс. It is a very important question (matter).
в&ж-ничать, to be proud, to put on airs
Он важничает свойм чйном. He is putting on airs because of his rank.
в&ж-ность, importance, significance, consequence
Какая в этом важность. It's of no consequence. (What does it matter 1)
у-важ-&ть, to respect, esteem
Вас все уважают. Everybody respects you.
у-важ-ёние, ence
respect, defer-
Мы отнбсимся к ней с уважёнием. We treat her with respect.
у-важ-йтельный, valid, justifiable! excusable, important
Он не мог зайтй к вам по уважйтельной причине. Не could not call on you for a justifiable reason.
ВАЛ-, ROLL, SURGE BULWARK, HEAP вал, rampart, embankment
За валом начинаются окбпы. The trenches begin beyond the rampart.
вал-йть, to throng, to heap, pile, overturn
Нарбд валйт толпбй. The people come in a throng.
вал-йться, to roll about, loll, to wallow
Он валяется в постёли до обёда. Не lolls in bed until dinner.
на-по-в&л, outright, on the spot
Егб убйли наповал. was killed outright.
Не
об-в&л, avalanche, landslide
Пбсле землетрясёния произошёл обв&л. After the earthquake there was a landslide.
поре-вал-йть, to pass, get across
Ем^ ужё перевалило ea шестьдесят. He is already past sixty.
про-в&л-ивать, to reject, send off, chase out
Пров&ливай д&лыпе! along with you! away!)
про-вал-йться, to fail, fall through, collapse
Ученйк провалйлся на экзамене. The student failed in his examination.
раз-вал, collapse, disintegration, discord
В их семьё полнёйший развал. In their family everything is at sixes and sevens.
с-в&л-ка, fight, heap
Ем^ подбйли глаз в св&лке. Не got a black eye in the fight.
Get (Get
BAP-, BOIL, HEAT, COOK вар, tar
В&ром поправляют дорбги. The roads are repaired with tar.
вар-ёнье, jam, preserve
Она не лйбит малйнового варёнья. She does not like raspberry jam.
вар-йть, to cook
Когда вы на^читейь варйть кашу? When will you learn to cook the gruel?
пб-вар, cook
У них пбвар франц^э. Their cook is a Frenchman.
пище-вар-ёние, digestion
Он страдает расстрбйством пищеварёния. He suffers from indigestion.
само-вар, tea-urn
Самов&р на столё, пора пить чай. The samovar is on the table, it's time to drink tea.
BE-, (ВЪ)- WA
Г, BLOW, FAN
вё-ять, to waft, blow softly
В открытое окнб вёет прохладой. Cool air blows softly through the open window.
вё-ялка, winnowing-machine
Вёялка в амбаре. winnowing-machine the barn.
вё-яние, idea
Нбвые вёяния чувствуются даже в провинции. New ideas are felt even in the province.
breeze,
influence,
The is in
вё-ер, fan
У неё дорогбй вёер. She has an expensive fan.
вё-тер, wind
Д^ет сильный вётер. strong wind blows.
вё-тряный, wind, windy
На горё стоит вётряная мёльница. There is a windmill on the hill.
вы-вё-тривать, to weather, to air
Перемёна температуры вывётривает пбчву. A change in temperature weathers the soil. Тепёрь повётрие на бспу. Now there is an epidemic of smallpox.
по-вё-трие, epidemic, infection
A
по-вё-ять, to begin to blow, flow, spread
В кбмнате повёяло з&пахом цветбв. A fragrance of flowers permeated the room.
про-вё-трйвать, to air
Служанка провётривает oдёжду. The maid is airing the clothes.
ВЕД-, (ВЪД)-, KNOW SEE BETиёд-ать, to know, be aware
Хозяин не вёдал, что гость не обёдал. The host did not know that the guest had no dinner.
вёд-омость, journal, list, report
Где тамбженная вёдомость? Where is the customs report?
вёд-ьма, witch
Она зла как вёдьма. is angry as a witch.
вёж-ливый, polite
Вёжливый молодбй человёк. A polite young man.
не-вёж-а, ignoramus
Невёжа не умёет держ&ть себя в ббществе. Ал ignoramus does not know how to behave in society.
рав-вёд-ка, search, exploration, reconnaissance
Мы отправились на развёдку. We were off to start an exploration.
с-вёд-ение, knowledge, formation
Онй не имёют свёдений о брате. They have no information about their brother.
in-
She
с-вид-ётель, ) (CbB^^b),twlfcness
Он был свидётелем этого преступлёния. Не was а witness in this crime.
вё-сть(вед-ть), news, message, information
Мы получйли приятные вёсти. We received pleasant news.
сб-ве-сть, conscience
Его мочили угрызёния сбвести. Не was conscience stricken.
добро-сб-ве-стный, entious
consci-
Он добросовестный раббтник Не is a conscientious worker.
из-вё-стие, news, information
К нам редко дохбдят извёстия о ней. We rarely receive news of her.
пб-ве-сть. tale
Я прочёл эту повесть. have read this story.
story, narrative,
I
BEJI-, ВОЛ-, COMMAND, WILL, ORDER вел-ёть, to order, give orders, command
Велй слуге принестй вино. Give orders to the servant to bring some wine.
по-вел-ёние, command, order
По высочайшему повелению прйговор был отменён. By Imperial order the sentence (verdict) was annulled.
по-вел-йтель, master, ereign, commander
На каждого исполнйтеля по три повелйтеля. For every executive there are three sovereigns (masters).
sov-
вбл-я, will, freedom, liberty
Воля ваша, а я с вами не согласен. As you like, but I do not agree with you.
вбл-ь-ный, free, voluntary
§то слйшком вбльный перевбд. This translation is too free.
до-вбл-ь-но, enough, suffice, content
Довбльно говорйть об йтом. Enough of this talk.
из-вбл-ить, to desire, grant, deign
Чегб изволите? What do you wish? (What can I do for you?)
поз-вбл-ить, to allow, permit, let
Позвбльте мне познакбмить вас. Let me introduce you.
удо-вбл-ь-ствие, joy, enjoyment
С большйм удовольствием. With great pleasure.
вел-ик-&н, giant
pleasure,
В цйрке показывали великана. In the circus they were showing a giant.
нол-йк-ий, great
Наступйл велйкий пр&здник Пасхи. There came the great Easter holiday.
нол-ич-авый, majestic, stately, lofty
Величавый вид Казбёка. A majestic view of theKazbeK.
иел-йч-ие, grandeur, solemnity
Велйчие церковной службы. The grandeur of the church service.
вел-ь-можа, courtier
Вельможа проводит мнбго врёмени при дворё. А courtier spends much time at the court.
ВЕР-, (ВЪР)-, TRUST, FAITH вёр-а, faith, religion
Христианская вёра распространена по всему мйру. Christianity is spread throughout the world.
вёр-ить, to trust, believe
Я вам не верю. I do not trust you. (I do not believe you.)
вёр-ный, faithful
Собака — верный друг человека. The dog is man's faithful friend.
вер-оятно, probably, likely
Вы вероятно будете здесь завтра. You will probably be here to-morrow.
до-вёр-ие, trust, confidence
У
суе-вёр-ный, superstitious
Суеверный всего бойтся. A superstitious person is afraid of everything.
у-вёр-енность, assurance, certainty
Я не могу сказать с уверенностью что это так. I cannot say with certainty that it is so.
меня к нему' пблное довёрие. I have complete faith (confidence) in him.
BEPT-, ВРАТ-, BOPOT-, TURN, TWIST верт-ёть, to turn, twirl, twist
Она вёртит им как хбчет. She can twist him around her little finger.
верт-ёться, to turn round, spin
Слово вертится на языке. The word is on the tip of (my) tongue.
вер-н^ть(верт-нуть), to return
Он вернул нам кнйгу. He returned the book to us.
за-вёрт-ывать,) to wrap, roll, за-вер-нуть, ) muffle up
Приказчик завёртывал (завернул) пакет. The salesman wrapped the parcel.
врат-аa> [gate, ga.tes ворбт•-a,)&
Отворйлись Царские врата. The holy gates of the sanctuary opened.
вращ-ать, to turn, revolve
Станок вращает колесб. The lathe turns the wheel.
вращ-аться, to revolve, rotate, mix, mingle
Я вращаюсь в образованном обществе. I mingle in educated (intellectual) society.
воз-вращц-ать, / to return, воз-врат -йть, \ pay back
Мы скоро возвратйм вам долг. We shall soon return (pay back) our debt to you.
об-ращ-ать, to turn, change, convert, transform
He обращайте на него внимания. Don't pay (turn) any attention to him.
об-рат-йть, to turn, change, convert
Обратите внимание на ваши ошибки. Pay attention to your mistakes.
об-ращ-ёние, circulation, rotation, usage, treatment
&та монёта вышла из обращения. This coin has been out of circulation.
p а з - в p ат, corruption, debauch, &TO сущий разврат. This is perversity a veritable debauch.
1>ии нрАт-ник, libertine, depraved person
Он превратйлся в развратника. He turned into a libertine.
||Ш1-иращ-&ть, to corrupt
Дурной примёр развращает. A bad example corrupts one.
иорот, collar
У него высбкий вброт. wears a high collar.
норбт-а, (врат-а), gate, gates
Ворбта открыты настеж. The gates are wide open.
иорот-йть, to return, call back
Прбшлого не воротйшь. One cannot call back the past.
иорот-нйк, collar
Я
нодо-ворбт, whirlpool
Лодка попала в водоворбт. The boat was caught in a whirlpool.
косо-ворот-ка, Russian shirt
На нём была косоворбтка. He wore a Russian shirt.
об-орот (об-ворот), turn
Дёло прйняло плохбй оборбт. The affair took a turn for the worse.
пере-ворбт, overturn, revolution
В Россйи произошёл переворот. In Russia there was a revolution.
по-ворбт, turn, bend, loop, crossroad, return
На повороте мы встретили знакбмых. We met (our) acquaintance at the turn in the road.
купйл воротникй. bought the collars.
Не
I
BEPX-, TOP, ABOVE, SUPERверх, top, summit
Верх горй слйшком крут. The top of the mountain is too steep.
вёрх-ний, upper
Мы живём на вёрхнем этажё. We live on the upper floor.
верх-бм, horseback, astride
Я люблю кататься верхбм. I like horseback riding.
верх-^шка, top, summit
Мблния разбила верхушку дёрева. The lightning smashed the tree top.
верш-йна, summit, peak
Мы пбднялись на снёжную вершйну. We ascended the snow-clad summit.
со-верш-ёнство, perfection
Он& знает русский язык в совершёнстве. She knows the Russian language to perfection.
со-верш-йть, to perform, commit, accomplish
Он совершйл преступлёние. He committed a crime.
ВЕСЕЛ-, JOYFUL, CHEER, ENJOY весел-йть, to cheer, enjoy, amuse
Что когб веселйт, тот про то и говорйт. One speaks of those things which one enjoys.
весёл-ый, gay, cheerful
Весёлое лицб. face.
весёл-ье, joy, gaiety
В
весел-ь-чак, merry merrymaker
chap,
A cheerful
дбме царйло весёлье. Gaiety reigned in the house.
Мой дядя болыибй весельчак. My uncle is a great merrymaker.
на-весел-ё, tipsy, in one's cups
Вы сегодня навеселё. are tipsy today.
раз-весел-йть, cheer up
Как вас раэвеселйть? How can I cheer you up?
to
amuse,
You
BET-, (ВЪТ)-, UT ?ER, SAY, SPEAK SEE: ВЕДиа-вёт, testament, will, bequest
Хранйте завёты прёдков. Keep the bequest of the ancestors.
о-бёт(об-вет), promise, vow
Она дала обёт пойтй в монастырь. She has made a vow to enter a convent.
от-вёт, answer, reply
Я ещё не получйл отвёта. I have not yet received the reply.
при-вёт, greeting
Она шлёт вам привёт. She sends greetings to you.
со-вёт, advice, counsel
Д&йте ем£ хорбший совёт. Give him good advice.
со-вёт-чик, adviser, sellor, guide
coun-
Вы плохбй совётчик. are a poor adviser.
You
об-ещ-ать, to promise
Я ничегб не мог£ вам обещать. I cannot promise you anything.
от-веч-4ть, \ to answer, от-вёт-ить,) reply
Вы ещё не отвётили на письмб. You have not answered the letter yet.
со-вещ-аться, to confer, consult, deliberate вёч-е, moot, meeting
Онй дблго совещались. They deliberated a long time. Славянское вёче бйло нарбдным собранием. The Slavic moot used to be a popular assembly.
ВИ-, WEAVE ви-№, weave, twist, spin
Веснбй птйцы вьют гнёзда. In spring the birds make their nests.
вь-юга, blizzard, snow-storm
На дворе вбет выЬга. The blizzard howls outside.
вь-юн, groundling, vine, convolvulus
Он вьётся как вьюн. He twists like a groundling. He clings to one like a vine. (He courts favor by a cringing demeanor.)
вь-ючный, burden, pack
JI бшадь—вьючное живбтное. The pack-horse is a beast of burden.
вь-йшка, damper, valve
He забудь, открйть выошку в печй. Don't forget to open the damper in the stove.
раэ-вй-тие, development
Культурное развйтиестранй. The cultural development of the country.
рав-вй-ть, to develop, evolve
Я хоч;^ развить это дёло. I want to develop this business.
с-ви-ть, to wind, coil, wreath, build
Дёвочка свйла себё венбк. The little girl has made a wreath for herself.
вид-,
SEE
вид, view, aspect
Отсюда прекрасный вид. The view is beautiful from here.
вйд-еть, to see
Онй видят всё в рбзовом свёте. They see everything through rose-colored glasses.
&ид-нёться, to be seen, appear
Вдали виднеется деревня. A village has appeared in the distance.
вйд-ный, prominent, spicuous, noticeable
Петров занимает вйдное положёние. Petrov occupies a prominent place.
con-
мол-не-на-вйд-еть, to hngin to hate
hate,
Она егб возненавйдела. She began to hate him.
un-нйд-овать, to envy, to be onvious
Почему вы ем$ завйдуете? Why do you envy him?
:т~ийс-тливый, envious, jealous
Завйстливое Око вйдит далёко. An envious eye sees far.
ии-вис-ть(за-вид-ть), envy, grudge нри-вид-ёние, vision, apparition, ghost
Её гложет зависть. She is pining away with envy.
е-вид-ание, meeting, appointment
Я спешу на свидание. I am hurrying to an appointment. (I am in a hurry, I have an appointment.)
В старин^ вёрили в привидёиия. In times of yore they believed in ghosts.
ВИН-, BLAME вин-&, blame, fault
Чья это вина? Whose fault is it?
вин-йть, to accuse
Напрасно вы менй винйте. You are accusing me unjustly.
вин-оватый, guilty
Он не признал себя виноватым. Не did not admit that he was guilty.
вин-бвник, culprit, author, cause
Швел сегодня виновник торжеств^. Paul is the cause of to-day's celebration.
из-вин-ёние, pardon, excuse
Прошу извинения. I beg your pardon. (Ex?euse me.)
не-вйн-ный, guilty
Он оказался невйнным. He was found innocent.
innocent,
об-вин-ять,). _YSTT /.гит f to accuse оо-вин-ить,)
not
Их обвиняют в краже. They are accused of theft.
ВИС-, ВЕС-, (ВЪС)-, HANG вис-ёть, to hang
Ш^ба висйт на вёшалне. Tho coat is hanging on a peg.
вйс-елица, gallows
Его приговорйли к вйселице. Не was sentenced to «be hanged on the gallows.
за-вйс-еть, to depend
&TO от меня не завйсит. It does not depend on. me.
вес, weight, importance
STO человек с вёсом. He is a man of importance.
вй-вес-ка, sign
На улицах яркие вйвески. There are bright signs on the streets.
за-н.а-вес, curtain
Занавес шевелйтся от вётра. The curtain is flapping m the wind.
вёш-алка, hanger, clothes peg
В перёдней нёсколько вёшалок. There are several hangers in the hall.
вёш-ать, to hang
Баба вешает бельё на верёвку. The peasant woman hangs the clothes on a rope. ВЛАД-, PC
ER, RULE
влад-ёлец, owner
Владёлец йтого имения мой родственник. The owner of this estate is my relative.
влад-ёние, domain
У него обшйрные владёния. Не has a large domain.
влад-ёть, to possess, rule, own
Англия
влад-ыка, ruler
Помёщик был полновласт ным владыкой крестьян. The landlord was the absolute master of the peasants.
master,
owner,
владёет
Йндией.
England rules India.
нлЛг.-тпонать, to lord, dominion, rule
Диктатор властвует над странбй. A dictator rules the country.
млиг-ть(влад-ть), power, authority
Совётская власть учредйла колхбзы. The Soviet authorities have founded the collective farms.
Л iv л ас-ть (о б-в л ад-ть), prov- Примбрская ббласть на береiucc, region гу Тихого Океана. The Maritime province is on the Pacific coast.
вод-,
WATER
ИОД-&, water
Дайте мне стак&н водй. Give me a glass of water.
нбд-на, vodka
Вбдка крёпкий напйток. Vodka is a hard liquor.
иод-о-вбз, water carrier
Водовбз проёхал по ^лице. The water carrier passed along the street.
вод-о-п&д, waterfall, falls
Ниагарский водопад великолёпен. The Niagara Falls are magnificent.
вод-о-про-вбд, plumbing
У нас исйбртился водопровбд. Our plumbing is out of order.
water-pipe,
на-вод-нёние, flood
Наводнёние причиняет мнбго бёдствий. A flood causes many hardships.
под-вбд-ный, submarine, subaqueous
Подвбдная лбдка пошла ко дн^. The submarine sank.
ВОД-, ВЕД-, LEAD вод-йть, to lead
Мальчик вбдит слепбго 8& руку. The boy leads the blind man by the hand.
вожд-ь, leader
Лёнин был вождём пролетариата. Lenin was the leader of the proletariat.
вй-вод, conclusion
Я заключйл неблагоприйтный в&вод. I have made an unfavorable conclusion.
пере-вбд, translation
е)та кнйга — перевбд с русского. This book is a translation from the Russian.
пб-вод, ground, reason, cause
Война загорёлась без всякого повода. The war broke out for no reason.
рав-вбд, divorce
Он ужё получйл развод. He has already been granted a divorce.
вес-тй (вед-ти), to lead, conduct, manage
He легкб вестй такбе большое дёло. It is not easy to manage such a big business.
в-вед-ёние, introduction
Ваше введёние слйшком кратко. Your introduction is too brief.
ва-вед-ёние, institution
Я уч^сь в высшем учёбном эаведёнии. I am studying in an institution of higher learning.
ва-вес-тй, to lead, bring, take
Вы завели меня далекб в парк. You led me too far into the park.
от-вес-тй, to take
Я отведу её домбй. take her home.
по-вед-ёние, demeanor, conduct
Ученика наказали 8a дурнбе поведёние. The pupil was punished for misdemeanor.
про-иэ-вед-ёние, work, writing
Она прочл& все произведёния Толстбго. She has read all the works of Tolstoy.
I shall
щю-ив-вод-йть, I мро-ив-вес-ти, )
дта пьёса произвел^ на меня хорбшее впечатлёние. This play made a good impression on me.
k
ВОЗ-, BE3-, CARRY поз-тй, \to take, carry, поз-йть,/ bring
Крестьянин везёт гусёй на ярмарку. The peasant brings the geese to the fair.
нов, cart
Мужйк прбдал воз сёна. The peasant sold a cartload of hay.
иов-нй, racket, noise
Что бто там за возня? What is that racket?
вы-воз-йть, to export
Россйя вывбзит хлеб загранйцу. Russia exports grain (abroad).
из-вбэ-чик, cabman
Позовйте иззбзчика. Call a cabman.
паро-вбз, engine, locomotive
(Зколо станции показался паровбз. An engine appeared at the station.
пере-вбз, transport, portation
Фйрма уплатйла за перевбв товара. The concern paid for the transportation of goods.
ВОЛОК-,
BJIEK-,
trans-
ВЛАК-,
PULL,
DRAG,
FIBRE
волок-йта, dangler
Он старый волокйта. He is an old dangler.
волок-нб, fibre
STO льнянбе волокнб для прйжи. This linen fibre is for weaving.
н&-волок-а, pillowcase
Принесйте мне чйстую наволоку. Bring me a clean pillowcase.
прб-волок-а, wire
На столбё висйт прбволока. A wire is hanging on the pole.
волоч-йть, to drag
От уст&лости я едв& волочйл нбги. I could hardly drag my feet because of weariness.
волоч-йться, to run after
Офицёры волочились ea ней. The officers were running after her.
влеч-ёние, inclination, proclivity
У меня болыпбе влечёние к музыке. I have a proclivity to music.
влеч-ь(влек-ть), to bring, involve
дто влечёт эа соббю неприйтности. It may bring annoyance.
при-влек-&ть, to attract, summon, prosecute
Егб привлекают к отвётственности. Не is being prosecuted.
рав-влек-ать, to amuse, entertain
Йгры развлекают детёй. Games amuse children.
у-влек-&ть, to attract, fascinate
Их увлек&ет театр. The theatre fascinates them.
влач-йть, to drag, lead
Он влачйт ж&лкое существование. Не leads а wretched existence.
бб-лак-о (об-влак-о), cloud
Нёбо покрйто облак&ми. The sky is overcast.
ВЫС-, HIGH выс-бкий, high, tall
Какбе высбкое зд&ние. What a high building.
выс-окомёрие, haughtiness, arrogance
Егб презирали за высокомёрие. Не was despised for his arrogance.
ROOTS OF Т1ГИ IM мис-ок-оп&рный, pompous
Статьй написана высокопарным слбгом. The article is written in a pompous style.
ИЫС-ОТ&, height, altitude
Он оказался положёния. the occasion.
иыс-ь, height
Жаворонок летйт в высь. The lark soars upwards.
и08-выш-ать, [to raise, нов-вйс-ить, ) promote
Егб возвйсили до генеральского чйна. Не was promoted to the rank of general.
поэ-выш-ёние, elevation
На возвышёнии стойт крепость. There is a fortress on the elevation.
по-выш-ёние, promotion
Он получйл повышёние. He received a promotion.
на высотё Не rose to
ВЯЗ-, УЗ-, TIE, BIND вяз-анка, bundle
Он принёс вязанку дров. He brought a bundle of wood.
вяэ-ать, to knit
Вйучи меня вяз&ть чулкй. Teach me how to knit stockings.
вЙ8-нуть, to stick
В дождь мы вязнем в грязи. When it rains, we stick in the mud.
вя8-ь, ornamental lettering
Письмб написано славйнской вязью. The document is written in Slavic ornamental lettering.
8а-вй8-ка, plot
Завязка романа интерёсна. The plot of the novel is interesting.
promise,
Я взял с негб письменное обязательство. I took а written pledge from him.
об-й8-ывать, (об-вяз-ывать), to bind legally, oblige
йто ни к чему' не обйзывает. There is nothing binding in that.
раз-вй8-ка, climax
Дёло идёт к раввязке. The affair is coming to a head.
^8-ел, knot
Она эавязала узел на платнё. She tied a knot in her handkerchief.
^8-ник, prisoner
Узника сегбдня освободйли. The prisoner was released today.
^8-ы, ties
Егб тяготят ^зы родств&. Не is weary of his family ties.
об-яв-ательство, pledge
Г ГАД-, GUESS гад-&лка, fortuneteller
Тётя была у гадалки. Our aunt was at the fortuneteller's.
гад-&ть, to tell fortunes
В старин^ часто гадали. In old days they often told fortunes.
гад-ание, fortunetelling, divi nation
Она вёрила в гадание. She believed in fortunetelling.
Д о б ы в а т ь с я Л t o guess до-гад-&ться, /
Я
до-г&д-ка, conjecture, guess ва-г&д-ка, riddle
сам догад&лся что он музыкант. I myself guessed that he was a musician. Пошли разные догадки. Various conjectures were abroad. Отгадайте эту загадку. Guess this riddle.
им тАд-очный, mysterious
Какая загадочная истбрия. What a mysterious incident.
у гад-&ть, to guess
Угад&йте от когб цветы. Guess from whom are these flowers. ГАД-, REPTILE
гид, reptile
В
тропических странах мнбго всяких гадов. In tropical countries there are all kinds of reptiles.
г&д-кий, mean, base
Вы совершйли гадкий поступок. You have done a mean trick.
г&д-ость, baseness, meanness
Он спосббен на всякие гадости. Не is capable of all sorts of meanness.
ГИБ-, ГН-, ГУБ-, PERIL, BEND, BOW гйб-ель, destruction, peril
Мы бйли на краю гйбели. We were on the verge of destruction.
гйб-кий, flexible, willowy
У
pliable,
меня в рук&х гйбкий прут. I hold a willowy rod.
гйб-кость, suppleness, subtlety
Он отличается гйбкостью ума. Не is noted for his subtlety.
гйб-нуть, to perish
Мнбгие гйбнут в тйрьмах. Many perish in prisons.
гн-уть (гбн-уть), to bend
Крестьянин гнёт спйну всю жизнь. The peasant works hard all his life.
из-гйб, curve, bent
По этой дорбге мнбго изгйбов. There are many curves along this road.
на-гн-^ться, to bend, stoop
Мать нагнулась к ребёнку. The mother bent down to her child.
по-гйб-ель, destruction, peril, undoing
&TO бйло егб погйбелью. This was his undoing.
с-гиб-&ть, to bend
Раббтник сгибает дуг£. The laborer is bending a bow.
со-гн-^ть, to curve
bend, twist,
Сталь мбжно согнуть не ломая. One may bend the steel without breaking it.
губ-йтель, destroyer, undoer
Он настоящий губйтель cepдёц. He is a veritable lady-killer.
губ-йть, to ruin, destroy, kill
Морбз г^бит жатву. kills the crop.
по-губ-йть, to ruin, undo
Егб погубйла праздность. Idleness ruined him.
Frost
ГЛАВ-, ГОЛОВ-, HEAD, CHIEF глав-&, head, chief, principal, chapter
Егб брат глава фйрмы. His brother is the head of the firm. Мы прочлй пёрвую глав^. We have read the first chapter.
гл&в-ный, chief» main, primary
Главной тёмой разговбра была война. War was the main topic of conversation.
ва-гл&в-ие, heading, title
Заглавие кнйги слишком длйнно. The title of the book is too long.
о-глав-лёние, table of contents, index
Посмотрйте в оглавлёние. Look into the table of contents.
голов-&, head
У меня болит голова. have a headache.
I
голов-о-кружёние, dizziness
Она страдает головокружением. She suffers from dizziness. She has dizzy spells.
голов-о-ломный, puzzling, difficult to solve
У^йтель задал головоломную задачу. The teacher gave a braintwister. The teacher gave a difficult problem.
из-голбв-ие, head of the bed
ббраз висйт у изголбвья. An ikon hangs at the head of the bed.
ГЛАД-, SMOOTH, PAT глад-ить, to iron, press
Сестра гладит платкй. My sister irons the handkerchiefs.
глад-кий, smooth, even
Лёд на рекё гладкий как стекло. The ice on the river is as smooth as glass.
глад-ь, smooth surface, stillness за-глаж-ивать, to smooth, efface, expiate, make up, make amends
Какая гладь на море сегодня. How smooth the sea is today. Он заглаживает свою вину. He is making amends for his fault.
раз-глаж-иватьЛ раз-глад-ить, J
Дёвочка разгладила измятое платье. The little girl smoothed out a crumpled dress.
smooth
ГЛАД-, ГОЛОД-, HUNGER глод-ать, to gnaw, nibble
Собака гложет кость. dog gnaws the bone.
The
голод, hunger, famine
В этой странё свирёпствовал гблод. Famine ravaged (in) this country.
голодать, to starve, to be hungry
Безраббтные голодают. Tim unemployed are starving.
голбд-ный, hungry
Послышался вой голбдного волка. The howl of a hungry wolf was heard.
про-голод-аться, hungry
to
be
Я бчень проголодалась. am very hungry.
1
ГЛАЗ-, EYE глаз, eye
У
неё прекрасные глаза. She has beautiful eyes.
глаз-ёть, to stare
Толпа зевак глазёла на азроплан. A crowd of idlers stared at the airplane.
глаз-ки, eyes
Нёчего вам строить глазки. You must not make eyes (at me).
глаэ-нбй, eye
Мне надо пойтй к глазнбму врач^. I have to go to an oculist.
за-глаэ-а, behind one's back, amply
Про кого не говорят заглаза? Is there anyone of whom they don't talk behind his back?
с-гл&з-ить, to cast an evil spell
Крестьянка говорйт что её ребёнка сглазили. The peasant woman says that someone has cast an evil spell on her child.
ГЛАС-, ГОЛОС-, VOICE глас, voice, tune
Глас нарбда, глас Ббжий. The voice of the people is the voice of God.
глас-йть, to say, run, go
Так гласйт статья закбна. It is said so in the legal statute.
глЛс-ный, vowel, public
Ученикй проивнбсят гласные зв^ки. The pupils are pronouncing the vowel sounds.
глиш-&тай, town-crier
Глашатаи бйстро разнеслй весть. The town-criers spread the news swiftly.
нри-гладп-4тьЛ ири-глас-ить, /
Пригласите их на чай. Invite them to tea.
при-глаш-ёние, invitation
Мы получйлй приглашёние на бал. We have received the invitation to the ball.
со-глДс-ие, ment
Он не хбчет дать своегб согласия. Не does not want to give his consent.
consent,
agree-
со-глаш-Дться Д. со-глас-йться, f t o
Я
вбз-глас, ejaculation, outcry
Послышались вбзгласы и восклицания. There were heard ejaculations and exclamations.
едино-глДс-но, unanimous-ly
Резолюцию прйняли единогласно. The resolution was unanimously passed.
о-глДс-ка, publicity
&TO извёстие не подлежйт огласке. This information is not to be made public, (is not to be broadcast).
гблос, voice
У Шаляпина великолёпный гблос. Shaliapin has a magnificent voice.
голос-йстый, vociferous
loud-voicea,
согласйлся поёхать с нйми. I agreed to go with them.
В лес^ раздавалось пёние голосйстых птиц. A loud singing of the birds resounded in the forest.
голос-овать, to vote
Мнбгие голосовали прбтии этого кандидата. Many voted against this candi date.
ГЛУХ-, ГЛОХ-, DEAF глух-бй, deaf
Глухому с немйм нечего говорйть. It's no use for the deaf to talk with the dumb.
глух-о-нембй, deaf-mute
На углу- дом для глухонемйх. On the corner there is a home for deafmutes.
глуш-йть, to deafen
Гроза нередко глушит людей. Thunder frequently deafens people.
глуш-ь, solitary, remote place
Они живут в глушй. They live in a remote place.
о-глуш--атьЛ о-глуш -йть,/ to deafen, stun
Пушечный вйстрел оглушйл меня. The gunfire deafened me.
глбх-нуть, to grow deaf
Он стал глохнуть. Не began to get hard of hearing.
о-глбх-нуть, to become deaf
Бабушка оглохла. The grandmother became deaf.
ГЛЯД-, GLANCE, LOOK гляд-ёть, to look, glance
Он глядел на меня в упор. Не stared at me.
вы-гляд-еть, to look
Вы хорошо выглядите. You look well.
за-гляд-ывать, to look in, peep in
He заглядывайте в кнйгу. Don't look in your book.
ни тля-н^ть(за-гляд-нуть), to call, drop in
Загляните к нам вёчером. Come to see (Call on) us tonight.
<» г л й д-ываться,) to look back, Она часто оглядывается. She ( look round, often looks back. о гля-н^ться, ) t u r n r o u n d He успели оглянется как лето прошло. We had hardly turned round when the summer was gone. im-гляд, look, view, outlook, opinion
У вас здравый взгляд на вёщи. You have a sound judgment (outlook).
о-глйд-ка, looking back
Он бежал без оглядки. Не ran without looking back (turning his head).
ГН-, ГОН-, CHASE, DRIVE гн-ать, )to chase, drive, spur f on, bucket, drive,
ГОН-ЯТЬ, j
chase
Извбзчик гонит лошадь. The cabman buckets his horse. Дёвушка гоняет кур с огорода. The girl chases the chickens out of the truckgarden.
гон-ёние, persecution, oppression
Раскбльники подвергались гонению. The dissenters were subjected to persecution.
гбн-ка, race, regatta
Завтра состойтся гребная гонка. The regatta will be tomorrow.
вй-гн-ать, to drive out, turn out
Хозяин выгнал приказчика. The boss has turned out the clerk.
до-гон-ять,Vto catch up,
Вы идите, я вас догоню. Go, I will catch up with you.
до-гн-ать, J overtake
ив-гн-Ание, exile
За свой убеждёния он жил в изгн&нии. For his convictions he lived in exile.
обо-гн-&ть, to leave behind, outdistance, pass by
Нас обогнал автомобйль. An automobile passed us by.
по-гбн-я, chase, pursuit
В
погбне за деньгами Захаров потерйл здорбвье. In his pursuit of money Zakharov has lost his health.
ГНЕВ-, (ГНЪВ)-, ANGER гнев, anger
В припадке гнёва писатель уничтожил рукопись. In a paroxysm of anger the writer has destroyed his manuscript.
гнёв-аться, to be angry, to fume
Начальник напрасно гнёвался. The chief was angry for nothing.
гнёв-ный, angry
Муж брбсил гнёвный взгляд на жен^. The husband looked angrily at his wife. ГНЕТ-, PRESS
гнес-тй (гнет-ти), to oppress
Меня гнетёт нужда. Poverty oppresses me.
гнбт« oppression
Народ изнемогает под гнётом рабства. The people are exhausted under the oppression of slavery.
у-гнет-&ть, to oppress
Завбдчик угнетает раббчих. The factory owner oppresses his workers.
у-гнет-ённый, oppressed, depressed
Я застал др^та в угнетённом состоянии. I found my friend very depressed.
ГНИ-, ГНОЙ-, ROT i ии-лбй, rotten, foul
Тут пахнет гнилбй рйбой. There is a smell of rotten fish here.
П1И-ть, to rot, decay
Сёно гниёт от сйрости. The hay rots in the dampness.
< гни-в&ть, to rot, decay
Кбрень дёрева сгнивает. The root of the tree is decaying.
гной, pus, matter
Из раны сочится гной. The wound is festering. ГОВОР-, TALK
гбвор, talk, conversation
На £лице слйшен гбвор. Talking is heard in the street.
говор-йть, to speak, talk
Мы говорйм по-русски. We speak Russian
говор-^н, chatterer, chatterbox
STOT
вй-говор, reprimand, rebuke, pronunciation
Отёц сдёлал вйговор сйну. The father reprimanded his son.
дб-говор, treaty, agreement,
Договор подпйсан. treaty is signed.
за-говор, plot, conspiracy
З&говор раскрйт. is discovered.
за-говбр-щик, conspirator
Заговорщика поймали. They caught the conspirator.
от-говбр-ка, excuse, pretext
Вы не отдёлаетесь отговбрками. You cannot get away with (your) excuses.
по-говбр-ка, saying, adage, proverb
Русский язык богат поговорками. The Russian language is rich in adages.
студёнт страшный говорун. This student is a veritable chatterbox.
The
The plot
раз-говбр, talk, conversation
В гостиной шёл оживлённыi\ разговбр. In the drawing room there was animatml talk.
у-говбр, agreement, understanding
Такбв был наш уговбр. Such was our understanding.
с-говор-йться, to agree, make arrangement
Мы наконёц сговорились. Finally we agreed upon it. (Finally we made tho arrangements.)
ГОД-, YEAR, TIME, WEATHER, FIT, GOOD год, year
В этом году ранняя веснД. The spring is early this year.
год-овбй, yearly, annual
Купёц подсчитывал годовбй доход. The merchant was figuring out the yearly profit.
год-овщйна, anniversary
В годовщйну смёрти Пушкина устрбили концёрт. On the anniversary of Pushkin's death they had a concert.
по-год-а, weather
Сегодня прекрасная погода. The weather is beautiful today.
год-йться, to suit, fit, do
Ваш словарь мне не годйтся. Your dictionary won't do.
гбд-ный, fit, suitable
&та минеральная вода годна для питья. This mineral water is fit (good) for drinking.
вы-год-а, profit, gain, ad vantage, benefit
Наше изобрётение приносит нам выгоду. Our invention brings us profit.
На весь свет не угодишь. You cannot please the entire world.
v гписд-ать, to please, gratify
На всех и сблнце не угождает. Even the sun cannot please everybody.
v год-ить,
ГОЛ-, NAKED к'ш-ый, naked, bare
Мы спали на гблой земле. We slept on the bare ground.
гол-ь, bareness, poverty, poor people
Голь на вйдумки хитр&. Necessity is the mother of invention.
гол-о-лёдица, sleet, rime
На дворе стояла гололедица. Outside the ground was covered with ice.
ГОР-, ГРЕ-, HILL, MOUNT, HEAT, BURN, BITTER, WOE rop-&, mountain
Вдали виднёется крутая гора. A steep mountain is seen in the distance.
гор-ностай, ermine
Горностай цённое живбтное. The ermine is a valuable animal.
гор-ный, mountainous, mountain
Гбрные ручьи быстрй. The mountain streams are rapid.
гбр-ничная, maid
Горничная метёт пол. The maid is sweeping the floor.
при-гбр-ок, hillock гор-ёть, to burn
На пригорке берёзовая роща. On the hillock there is a grove of birches. Огонь в каминё горйт ярко. The fire in the fireplace burns brightly.
гор-йчий, hot
Дайте мне стак&н горячего чаю. Let me have a glass of hot tea.
гор-ячка, high fever
Наш знакбмый заболёл горячкой. Our friend (acquaintance) has been stricken with a high fever.
до-гор-ать, to burn low, burn out
Костёр догорает. The bonfire is burning low.
раз-гар, heat, climax, full swing
Бал был в пблном разгаре. The ball was in full swing.
раз-гор-ёться, to blaze, get hot
Щёки разгорёлись от волнёния. (His) cheeks blazed with excitement.
y-гар, smoke, fume
От угара разболёлась голова. The fumes gave me a headache.
у-гор-ёлый, frenzied, like a madman, as if possessed
Он выскочил йз дому как угорёлый. Не rushed out of the house like a madman.
гре-ть, to warm, heat
Мальчик грёет руки у пёчки. The boy warms his hands at the stove.
под-о-грё-ть, to warm up
Пора подогрёть ^жин. It's time to warm up the supper.
со-грё-ться, to get warm
Я никак не мог$ согрёться. I simply cannot get warm.
гбр-е, grief, sorrow, misfortime
Слезами горю не помбжешь. There is no use crying over spilt milk. (Tears won't help one in sorrow.)
гор-евать, to grieve, mourn
Она горюет по покбйной матери. She mourns for her dead mother.
гор-емйчный, wretched, miserable
Житьё наше горемычное. Our wretched existence (life).
гбр-ечь, bitter taste, bitterness
У менй гбречь во p?f. I have a bitter taste in my mouth.
гбр-ь-кий, bitter
Хрен гбрек на вкус. The horse-radish tastes bitter.
гор-чйца, mustard
Я не ем горчицы. eat mustard.
о-гор-чать, to distress, vex
He огорчай старикбв. Don't vex the old people,
о-гор-чёние, regret, concern, distress, sorrow, affliction
С глуббким узнали о With deep learned of ment.
I don't
огорчённей мы вашей потёре. regret we have your bereave-
ГОРЛ-, THROAT гбрл-о, throat
У неё болйт гбрло. She has a sore throat.
горл-анить, to brawl, roar, vociferate
Толпа пьяных горланит. The drunken crowd is roaring.
горл-овбй, throat
У негб горловая болёзнь. Не has a throat ailment.
о-жерёл-ье(о-герел-ие), necklace
На ней дорогбе ожерёлье. She wears an expensive necklace.
ГОТОВ-, READY готбв-ить, to prepare, make ready
На к^хне готбвят обёд. In the kitchen they are preparing the dinner.
готбв-ый, ready
Я готов, пойдёмте. ready, let's go.
за-готов-йтельный, supplying, purveying
Заготовительный комитёт заседает. The purveying committee is holding a conference.
I am
на-готов-е, prepared, in readiness, to be on the lookout
Будьте наготбве. Be propared. (Be on the lookout.)
под-готов-ка, preparation
Студёнты заняты подго товкой к экзаменам. Th« students are preparing (studying) for (their) examinations.
при-готов-лятьД, x >to prepare при-готбв-ить, J * *
Брат приготовляет урбк. (My) brother is preparing his lesson.
ГРАД-, ГОРОД-, TOWN, ENCLOSURE гброд, city, town
Москва столйчный город. Moscow is the capital city.
город-овбй, policeman
Городовой стойт на угл^ ^лицы. A policeman stands on the street corner.
город-скбй, municipal, public
В городском сад^ играла музыка. A band played in the municipal garden.
горож-анин, city dweller
Горожане мало знакбмы с сёльским бытом. City dwellers are little familiar with village customs (life).
о-горбд, vegetable truck garden
Вокруг огорода была йзгородь. There was a fence around the vegetable garden.
garden,
пере-горбд-ка, partition
За перегорбдкой стояла кровать. Behind the partition there was a bed.
гражд-анйн, citizen
Гражданйн Ломов произносит речь. Citizen Lomov is making a speech.
гражд-анство, citizenship
Он получйл право гражданства. He was admitted to citizenship.
м гр&д-а, fence, wall нрп-гр&д-а, barrier, ranee, obstacle
У кладбища нет никакбй ограды. The cemetery is not fenced. hind-
Воображёние преград не знает. Imagination knows no obstacles.
ГРЕБ-, ГРАБ-, ГРОБ-, DIG, GRAB грёб-ень, comb
Ей нужен грёбень. She needs a comb.
грес-тй (греб-ти), to row
Гребйте к бёрегу. towards the shore.
оы-греб-ать, to rake out
Я выгребаю зол$ из печй. I am raking the ashes out of the stove.
по-греб-ать, to bury
Крестьяне часто погребают дёньги. Often the peasants bury their money.
граб-ёж, robbery, holdup
Грабёж средй бела дня. А holdup in broad daylight.
гр&б-ить, ). 6-граб-ить, } t o
Их вчера ограбили. They were robbed yesterday.
,
rob
Row
гр&б-ли, rake
Садовник принёс грабли. The gardener brought the rake.
гроб, coffin
В цёркви стойт чёрный гроб. There is a black coffin in the church.
гроб-овщйк, coffin maker
гроб-нйца, tomb
Читали-ли вы рассказ о гробовщикё? Have you read the story about the coffin maker? Вйдели-ли вы гробнйцу Вашингтона? Did you see Washington's tomb?
8а-гр6б-ный, sepulchral, hoilow, beyond the grave ГРЕМ-, ГРОМ-,
f
Он произнёс бто загрббным гблосом. He said this in a sepulchral voice. IUNDER, ROAR
грем-ёть, to roar, rumble
За холмом гремят п^шни. The guns rumble beyond the hill.
грем-^чий, rattle, ring
Мы вйдели гремучую змею. We saw a rattlesnake.
по-грем-^шка, rattle
Ребёнок забавляется погремушкой. The child plays with a rattle.
гром,thunder
Гром грянул и пошёл дождь. A thunder-clap was heard, and it began to rain.
гром-йть, to ruin, destroy
Войска громйли неприятеля. The troops were destroying the enemy.
грбм-кий, loud
Она заговорйла грбмким гблосом. She spoke loudly. (She spoke in a loud voice.)
гром-о-отвбд, lightning-rod
На крйше громоотвбд. There is a lightning-rod on the roof.
по-грбм, pogrom, massacre, devastation
Во врёмя погрома убйли его дядю. His uncle was killed during the pogrom.
рав-грбм, destruction, havoc
В
канцелярии полнёйший разгром. There is complete havoc in the office.
ГРЕХ-, (ГРЪХ)-, SIN грех, sin, transgression, fault
He вспоминай грехбв юности моёй. Don't dwell (remind me of) upon the sins of my youth.
греш-йть, to sin, do wrong
Умёй грешйть, умёй и каяться. If you know how to sin, you must know how to repent.
грёш-ный, sinful
Грёшный человек, пью. I drink, sinful man that I am.
по-грёш-ность, error, mistake
В статйстике погрёшность неизбёжна. In statistics errors are unavoidable.
ГРОЗ-, AWE,
IREAT, ROAR
rpos-&, thunderstorm
Грбзы у нас бывают часто. We have frequent thunderstorms.
гроз-йть, to threaten, brandish
Матрбс грозйл кулакбм. The sailor brandished his fist.
грбз-ный, threatening, menacing, terrible
Он грбзно посмотрёл на меня. Не looked menacingly at me.
у-грбв-а, threat, menace
Ваши угрбзы меня не страшат. Your threats do not frighten me.
у-грож-ать, to threaten, menace
Он угрожает что он уедет. Не threatens that he will leave.
ГРУБ-, COARSE груб-ийн, rude fellow, ruffian
Какбй-то грубиян толкнул её. A ruffian pushed her.
гр^б-ость, rudeness, coarseness
Егб не тёрпят за грубость. Не is not tolerated for his rudeness.
гр^б-ый, rude, coarse
У дикарёй грубые нравы. The savages have rude customs.
о-груб-ёть, to become coarse, callous
Он огрубёл живя на д&лышм севере. Living in the far north, he became coarse.
ГРУЗ-, WEIGHT груз, freight, cargo, load груз-о-вйк, truck
Мы получили болыпбй груэ. We received a large cargo. Грузовики отправлены в Россию. The trucks were sent to Russia. Ужё нагружают парохбд. They are already loading the steamer.
на-груж-ать, to load
ГУЛ-, STROLL гул-яние, promenade, walk
Сёстры пошли на гулйние. The sisters went for a walk on the promenade.
гул-ять, to walk
Няня гуляет с детьми. The nurse walks with the children.
про-г^л-иваться, to saunter, walk
Они прогуливаются по набережной. They are sauntering along the quay.
про-гул-ка, hike, picnic
Давайте устроим прогулку. Let's have a picnic.
раз-гул, revelry, riot
В казарме пьяный разгул. There was a drunken riot in the barracks. ГУСТ-, THICK
густ-ёть, to thicken
Варёнье густеет. The jam is getting thick (syrupy).
густ-ой, thick, dense
Мы забрались в густой лес. We came into a dense forest.
I'.yr.T-oTi, density, thickness
По густоте населения йтот город на первом месте. In density of population this city ranks first.
г^щ-а, dregs, grounds
Она выбросила кофейную гущу. She threw out the coffee grounds. Д
ДА-, GIVE да-нь, tribute, contribution
Русские долго платили дань татарам. For a long time the Russians paid tribute to the Tartars.
да-тельный, dative
Окончание дательного падежа легко запомнить. It is easy to remember the ending of the dative case.
да-ть, to give
Мне нечего вам дать. (I can give you nothing.) I have nothing to give you.
воз-да-вать, to reward, render, return
Есть люди, которые воздакуг добром за зло. There are people who render good for evil.
вы-да-ча, distribution, giving out
На почте вйдача писем до пяти часбв. At the postoffice the letters are given out until five o'clock.
за-да-ча, problem, question
Трудно решить эту задачу. It is difficult to solve this problem.
от-да-вать,
Солдат отдаёт честь полкбвнику. The soldier (returns a salute) salutes the colonel.
от-да-ть,
to give, render, return
Надо отдать ему дблжное. One must render him his due.
70 по-да-вать, to present, serve по-д&-тель, bearer
Официант подаёт к^шанмк The waiter serves tlm food. Податель этого письм^ мой хорбший знакбмый. Tim bearer of this letter is it good friend of mine.
по-да-яние, charity, alms
Нйщий просил подаяние. The beggar asked for alms.
пбд-да-нный, subject, citizen
Я американский пбдданный. I am an American citizen.
прё-да-нность, loyalty, devotion
Он извёстен своей прёданностью дёлу. Не is known for his devotion to the cause.
при-д&-ное, dowry
Невёста по л у чй л а бог&тое приданое. The bride got a rich dowry.
n S n ' S ' ^ ' l t)o s e n про-да-ть,
Наша бабушка продалА имёние. Our grandmother sold her estate.
рас-про-д&-жа, sale
В магазйне завтра большая распродажа. Tomorrow there will be a big sale in the store.
с-д&-ча, change
Я ужё получйла сдачу. I have already received the change.
у-д&-ча, success, good luck
Желаю вам удачи. I wish you success. (I wish you good luck.)
да-р, gift, present
Талант — дар с нёба. Talent is a gift from heaven.
да-рование, gift, talent, endowment
У негб музыкальное дарование. Не has a talent for music.
••Л ром, nothing, gratis
Мне &то и д&ром не н&до. I don't want this even for nothing.
олик'о-да-рйть, to thank
Благодаря вас за любёзность. I thank you for your kindness.
мо да-рйть, to give, make а present
Подарйте мне йту кнйгу. Give me this book as a present.
но-д&р-ок, present
Я подарков не дай. not give presents.
I do
ДАВ-, FORMER, OLD, PRESS, CRUSH д&в-ний, long, old
Мы знакомы с давних пор. We have known each other for a long time.
дав-нб, long
Давнб-ли вы 8десь? How long have you been here?
д&в-ность, remoteness, antiquity, long lapse of time
Цо давности я не пбмню йтого происшествия. Because of a lapse of time I do not remember this accident.
йв-дав-на, since
Этот порядок заведён йвдавна. This order was established long ago.
long
ago,
long
не-д&в-но, recently
Недавно здесь был пож&р. There was a fire here recently.
дав-йть, to press, oppress, hurt
У менй давит грудь. chest hurts.
д&в-ка, crowd, press, jam
В давке я потерйл кошелёк. I have lost my purse in the crowd.
дав-ление, pressure
Барбметр оснбван на воздушном давлёнии. The barometer is based on the atmospheric pressure.
My
ва-дав-йть, to run over, crush
Когб-то задавили автомобилем. Somebody was crushed by an automobile.
ДВ-, TWO
дв-а, two
Одолжйте мне два рублй. Lend me two roubles.
дв-ажды, twice
Дважды два — четыре. Twice two is four.
дв-енадцать, twelve
В год£ двенадцать мёсяцев. There are twelve months in a year.
дв-6е, two
Нас было двое. There were two of us.
дв-6йка, two, two marks, pair
Ученйк получйл двойку. The pupil got the grade of two.
дв-ойнйк, double
Он мой двойнйк. my double.
дв-ойродный, cousin
Мой двойродный брат в Парйже. My cousin is in Paris.
дв-ух'этажный, two-storeyed
ДВЕР-, ДВОР-, D<
He is
Мы живём в двухэтажном доме. We live in a twostoreyed house. >R, COURT, YARD
двер-ь, door
Закрбйте дверь. door.
пред-двёр-ие, beginning, entrance
Математика — преддвёрие астрономии. Mathematics leads to (precedes) astronomy.
двор, courtyard, yard
Они играли на дворё. They were playing in the yard.
Shut the
диор-ёц, palace
Царь пострбил дворёц. The tsar has built a palace.
диор-ёцкий, butler
Дворёцкий ждал нас у входа. The butler was awaiting us at the entrance.
днбр-ник, janitor
Двбрник подметал лёстницу. The janitor was sweeping the stairway.
днор-янйн, nobleman, gentleman
Дворяне играли вйдную роль в старой Россйи. The nobility played an important role in old Russia.
нри-двбр-ный, court
Он придворный врач. is a court physician.
во-двор-ять, (to install, settle, \ bring about, во-двор-йть, ( establish
Годунов хотёл водворйть порядок в странё. Godunov wanted to establish order in the country.
He
ДВИГ- MOVE двйг-ать, to move
He двйгайте рук&ми. Don't move (your) hands.
движ-ёние, movement, traffic, motion
бколо вокзала большбе движёние. There is much traffic near the station.
двйж-имый, movable
Налог на двйжимое имущество уплачен. The tax on the movable property has been paid.
двй-нуть (двиг-нуть), move, push
to
Он двинул стул. He moved (pushed) the chair.
ва-двйж-ка, latch, bolt, bar
Дверь заперта на задвйжку. The door is latched.
пб-двиг, exploit, feat, deed
Вы совершили гербйский подвиг. You have done a heroic deed.
на-двиг-&ться, to draw near, approach
Надвигается гроз&. Tho thunderstorm is approaching.
ДЕ-. (ДЪ)-, DO, WORK, MAKE дё-ло, business, affair, matter, concern
Какбе вам до ётого дёло? What does it matter to you?
дё-лать, to do, make
Что он здесь дёлает? What is he doing here?
де-ловбй, business
У
дё-льный, capable, clever
Он бчень дёльный раббтник. He is a capable worker.
пере-дё-лка, repair, alteration
Необходимо отдать платье в передёлку. It is necessary to alter the dress.
дё-йствовать, to act, work, function
Так дёйствовать нельзй. It is impossible to act this way.
дё-ятель, worker, public man, statesman
Егб зять извёстный политический дёятель. His son-in-law is a prominent politician.
со-дё-йствие, assistance, help, cooperation
Окажите ему содёйствие. Give him (your) assistance.
них деловбй разговор. They are having a business talk.
ДЕН-, DAY ден-ь, day
Мы раббтаем каждый день. We work every day.
дн-ев&ть, to spend all one's time
Он днюет и ночует там. Не spends all his time there.
днев-нйк, diary
Она ведёт дневник. keeps a diary.
She
нше-дн-ёвный, daily
Мы получаем ежедневную газёту. We get a daily newspaper.
uo-дён-ный, day, by the day, time-work
Она хбдит на подённую раббту. She works by the day.
1Ю-пол^-дн-и, afternoon
Я прид^ к вам в три час& пополудни. I shall come to you at three o'clock in the afternoon.
ДЕРЕВ-, ДРЕВ-, ДРОВ-, WOOD, TREE дёрев-о, tree
Какбе высокое дёрево. What a tall tree I
дерев-ёнский, village, country
Это деревёнские ребята. These are the village children.
дерёв-ня, village
Они жив^т в деревне. They live in the village.
дерев-йнный, wooden
Мы строим деревянный сарай. We are building a wooden barn.
дрёв-о, tree
Дрёво познания добр& л зла. The tree of knowledge.
древ-ёсный, wood
Из древёсной корй дёлают бумагу. They make paper from the (wood) bark.
дров-&, logs, firewood
Дрова горят ярко. The logs burn brightly.
дрбв-ни, sled
Крестьянин ёдет на дрбвнях. The peasant is riding in a sled.
дрёв-ний, ancient
Они изучают дрёвнюю истбрию. They are studying ancient history.
дрёв-ность, antiquity
В дрёвности не знали желёза. In (remote) antiquity they did not know iron.
йз-древ-ле, in olden days, since time immemorial
Славяне йздревле отличались гостеприймством. Since time immemorial the Slavs have been noted for their hospitality.
ДЕРЖ-, HOLD, RULE держ-ава, power, state
Англия — великая держ&ва. England is a great power.
держ-&ть, to hold
Мать дёржит ребёнка на руках. The mother holds the child in her arms.
вы-держ-ать, to stand, pass
Моя сестра выдержала экзамен. My sister passed the examination.
за-держ-ать, to detain, stop
Полиция задержала подозрительного человёка. The policemen have detained a suspicious person.
под-дёрж-ка, support, encouragement
Он рассчйтывает на в&шу поддёржку. Не counts on your support.
само-держ-авие, autocracy, absolutism
Революционёры вели борьбу против самодержавия. The revolutionaries struggled against autocracy.
со-держ-ать, to support, keep, maintain
Она содёржит свойх родйтелей. She supports her parents.
ДИВ-, WONDER дйв-о, marvel, wonder
Что за диво? What wonder?
дйв-ный, wonderful, delightfal
Пёред ними открылся дйвный вид. A wonderful view spread before them.
у-див-лйться,)to wonder, to у-див-йться, ) be amazed
Я удивляюсь вашему терпёнию. I am amazed at your patience.
у-див-лёние, amazement, astonishment, surprise
Он посмотрёл на неё с удивлёнием. Не looked at her in amazement.
ДИК-, WILD дик-&рь, savage
Дикарй встречаются и тепёрь. One comes across savages even now.
дйк-ий, wild
На бзере мнбго дйких $ток. There are many wild ducks on the lake.
дйк-ость, savagery, brutality
Острбвский описал дйкость купёческих нравов. Ostrovsky described (presented) the brutality of the life of the merchants. Онй охбтятся за дйчью. They are hunting game. Что за дичь! sense !
ич-ь, game, nonsense
долг-,
What non-
DEBT
долг, debt
Я ужё заплатйл долг. I have already paid (my) debt.
долж-нйк, debtor
Тепёрь он не должнйк. Now he is no longer a debtor.
дблж-ность, position, employment
Она получйла хорошуюдблжность. She has secured a good position.
эа-долж-аться, to be indebted, to run into debt
Мы очень задолжались. We have run into debt.
о-долж-ёние, favor, service
Пожалуйста сдёлайте мно одолжёние. Please do nm a favor.
ДОЛГ-, ДЛИН-, LONG дблг-ий, long
Дблгое путешёствие нас утомйло. The long journey has fatigued us.
долг-ота, longitude
На какбй долготё находится Ленинград? What is the longitude of Leningrad?
про-долж-аться, to continue. go on
Концёрт продолжался до полуночи. The concert went on until midnight.
длин-&, length
Он растянулся во всю длину. Не sprawled his full length.
длйн-ный, long
В
длй-тельный, lengthy, protracted, lingering
Длительный период болёзни. A lingering illness. A protracted period of illness.
Сан Францйско очень длйнный мост. The bridge in San Francisco is very long.
ДОБ-, FIT у-дбб-ный, convenient» favorable
Воспользуемся удббным случаем. Let us take advantage of the favorable opportunity.
у-дбб-ство, convenience, comfort
У них квартйра со всёми удобствами. They have an apartment with all the conveniences.
по-дбб-ный, similar, like
Я ничегб подббного не вйдела. I have never seen anything like it.
• дбб-ный, rich dough
К э&втраку пбдали сдббные б^лки. For breakfast they served sweet buns.
ДОБР-, GOOD, KIND дббр-ый, good, kind
Егб любят за дббрый нрав. They like him for his kindness.
добр-одётель, virtu©
Добродётель не всегда торжествует. Virtue is not always triumphant.
добр-от&, kindness, goodness
Я
добр-о-сбвестный, tious
Она добросбвестная студёнтка. She is a conscientious student.
conscien-
у-добр-ёние, fertilizer
ДОМ-, H(
признателен за вашу добротуч I am grateful for your kindness. I appreciate your kindness.
Эта почва нуждается в удобрёнии. This soil needs fertilizing. E, HOUSE
дом, home, house
У нас сббственный дом. We have our own home.
Д0М-&ШНИЙ, domestic, home made
Кбшка — домашнее живбтное. The cat is a domestic animal.
дом-овбй, house spirit
В домовых и тепёрь ещё вёрят. Even now some believe in house spirits.
дом-осёд, stay-at-home
Мой муж домосёд. My hueband is a stay-at-home person.
ДР-, ДАР-, ДИР-, ДОР-, ДЫР-, TEAR, BREAK др-ака, fight
На митинге произошла драка. There was a fight at the meeting.
др-&ться, to fight
Дёти дерутся на ^лице. Children are fighting on the street.
др-ач^н,fighter,bully, squabbler
Ванька большбй драчун. Vanya is a great bully.
у-дар, blow
Он нанёс ей сйльный удар. Не dealt her a severe blow.
у-дар-ёние, accent, stress
Ударёние(лежйт) на вторбм слоге. The accent falls on the second syllable.
-дар-ять, I to beat, strike, У-i У-д&р-ить,) ring, toll
Ударили в кблокол. They tolled the bell. (The bells tolled.)
при-дйр-ка, fault-finding, cavil, quibble
Это не бблыне как придйрка. This is merely a quibble.
раз-дир-ать, to tear, break
Её слёзы раздирают мне сёрдце. Her tears break my heart.
вз-дор, nonsense
Пблно говорйть вам вздор. Stop talking nonsense.
за-дбр, fervour, heat, energy
Он раббтал с юношеским задором. Не worked with youthful fervour.
раз-дбр, discord, quarrel
Мёжду нйми раздбр. А discord rose between them
дыр-&, hole
Я заштопала дыр^. I have darned the hole.
дыр-йвый, torn, ragged
На ней бйло дырявое платье. She wore a ragged dress.
обо-др-анец, tramp
Ко мне подошёл ободранец. A tramp came up to me.
ДРАЗ-, TEASE драз-нйть, to tease
He дразните собаку. tease the dog.
раз-драж-ать, to irritate
Шум раздражает меня. The noise irritates me.
ра8-драж-ёние, exasperation, irritation
В порыве раздражёния он наговорйл дёрзостей. In a moment of exasperation he made impertinent re marks.
ДРОГ-, SHUD
Don't
3R, TREMBLE
дрбг-нуть, to shudder, tremble, hesitate
У него не дрогнет рука убйть её. His hand will not hesitate to kill her. (He will make no scruple to kill her.)
дрож-ать, to tremble, shake, shiver
Перестаньте дрожать. Stop shivering.
дрож-ь, trembling, shudder
Меня охватйла дрожь. shiver.
shiver,
I
вз-драг-ивать, [to start, вв-дрбг-нуть, ) wince
Она вздрогнула от испуга. She started in fear.
про-дрбг-нуть, to be chilled, to be chilled to the marrow
Мы промокли и продрбгли. We got wet and were chilled to the marrow.
ДРУГ-, 1 ДОРОГ-, FRIEND, DEAR, ROAD « друг, friend
Старый друг лучше нбвых двух. An old friend is better than two new ones.
др^ж-ба, friendship
Мёжду нйми завяз&лась тёсная дружба. An intimate friendship sprang up between them.
др^ж-еский, friendly
Вот вам дружеский совёт. Here is my friendly advim to you.
друж-йна, bodyguard
Князь пирует с дружйной. The prince feasts with hiti bodyguard.
друж-йть, to be friends with, to be on friendly terms
Я ббльше не дружу с ней. I am no longer her friend.
дорог-6й, dear
Дорогой мой друг. My dear friend.
дорож-Ать, to rise in price
Тепёрь всё дорожает. Now everything is rising in price.
дорож-йть, to value, prize
Я дорож^ вашим вниманием. I value (appreciate) your attention (favor).
драг-о-цённый, precious
Кольцб с драгоцённЫм камнем. The ring with a precious stone.
дорбг-а, road
Мы ёздили по болыпбй дорбге. We were driving along the highway.
дорбж-ный, travelling
Захватйте ваш дорбжный костюм. Take your travelling suit.
ДУ-, ДУХ-, ДЫХ-, BLOW, BREATH, SPIRIT ду-новёние, whiff, breath
Дуновёние ветерка разбудйло меня. A whiff of wind awoke me.
ду-ть, to blow
Здесь д^ет. There is a draught here.
на-ду-вать,), , ^ , на-д^-ть, i t o d e c e l v e ' f ° o 1
Адвокат надул своегб клиёнта. The lawyer deceived his customer.
о-ду-ванчик, dandelion
Одуванчик растёт в пбле. А dandelion grows in the field.
дух, Rpirit, mind
Он сохранйл ббдрость духа. He has preserved his mental vigour.
ду х-6вный, spiritual
Нельзя жить одной духовной пйщей. One cannot live on spiritual food alone.
душ-&, soul
Говорйли о бессмертии душй. They spoke about the immortality of the soul.
душ-йть, to choke, suffocate
Меня дУшат слёзы. choke me.
дмх-&ние, breathing
У неё захватйло дыхание. She was out of breath.
6т-дых, rest
Им необходйм отдых. must have a rest.
от-дых-ать, ). от-дох-н^ть, } fco
.
Tears
They
Пораббтали, пора и отдохнуть. You have done the work, now it's time to rest.
rest
о-душ-евлять,) to animate, о-душ-евйть, J inspire
Поэты ч&сто одушевляют прирбду. Poets often animate nature.
ДУМ-, THOUGHT
дУм-а, thought, meditation
Дблгая дУма, лйшняя скорбь. A long meditation brings unnecessary sadness.
дУм-ать, to think, ponder
О чём вы думаете? What are you thinking about?
вй-дум-ать, to invent, devise
Я не вйдумал ётого. not invent it.
ва-дУм-чивость, ness, musing
thoughtful-
Она ходйла в задумчивости. She walked about musing.
об-дум-ать, to think, consider
Этот вопрос надо обдумать. We must consider this matter.
I did
Прид^мали-ли вы чтбнибудь? Have you concocted anything?
при-д^м-ать, to devise, concoct, invent
ДУР-
FOOL
д^р-а, foolish woman
Что за дура! What a fool! (What a foolish woman!)
дур-&к, fool
Он уж не такой дурак. Не is not such a fool. He подавайте дурнбго примёра. Don't give a b3d example.
дур-нбй, bad, poor дур-йть, to fool
Вы всё дурйте. You are still fooling.
дур-ь, rubbish, foolishness
Его голова набита д^рью. His head is stuffed with foolishness.
о-дур-ёть, to grow stupid
От ст&рости он совсём одурёл. Because of age he has grown quite stupid.
с-Д^р-у, out of stupidity
Она сболтнула сдуру. She blabbed out of stupidity. E
ЕД-, (ЪДК ЯД-, FOOD, POISON ед-&, food
Еда ему не впрок. The food does not do him any good.
ёд-кий, biting, sharp, caustic
Он извёстен своёй ёдкой ирбнией. Не is known for his caustic irony.
е-сть, to eat
Она совсём перестала есть. She has stopped eating. (She has completely lost her appetite.)
u'o-дбб-ный, (съ^д-доб-ный), edible
йти грибы с'едббны. These mushrooms are edible.
об-ёд, dinner
Обёд на столё. The dinner is on the table.
об-ёд-ня, mass
В цёркви сложат обёдню. They are saying mass in the church.
надо-ед-атьЛ to weary, tire, надо-ё-сть, / annoy
5та раббта мне надоёла. This work wearies me.
надо-ёд-ливый, annoying
К^кбй вы надоёдливый человёк. What a tiresome person you are.
tiresome,
яд, poison
Вмёсто лекарства ей д&ли яд. Instead of medicine they gave her poison.
яд-овйтый, poisonous, venomous
Ядовйтая змёя ползла по травё. A venomous snake was crawling in the grass.
й-ства, food, viands
На блюдах подали вкусные яства. Tasty viands were served on platters.
ЕДИН-, ОДИН-, ONE, UNIT един-ёние, unity
В единёнии сйла. there is power.
In unity
един-йца, unit
Дбллар — дёнежная единйца. The dollar is a monetary unit.
един-йчный, unique
STO единичный сличай. This case is unique.
едйн-ство, unity, union, concord, unanimity
Вам извёстно едйнство наших стремлёний. You know the unanimity of our aspirations.
об'един-йть, to unite, unify
Опасность их об'единйла. Danger united them.
у-един-ёние, solitude, retirement
Он ЖИЛ В уединении. Hn lived in solitude. (He lived a solitary life.)
одйн, one, single
Одйн в пбле не воин. Опо soldier does not make a regiment.
один-бкий, one, alone, solitary, lonely
В
один-бчество, solitude, single life, loneliness одн-&жды, once
Я обречён на одинбчество. I am doomed to loneliness.
овраге стойт одинбкий дбмик. There is a lonely little house in the ravine.
Однажды она чуть не утонила. Once she was almost drowned.
ЕЗД-, (ЪЗД)-, RIDE езд-а, ride, riding, driving
Менй утомляет верхов&я езда. Horseback riding tires me.
ёзд-ить, to ride, drive
Мы ёздим в гброд к&ждый день. We drive (go) to the city every day.
езд-бк, rider, horseman
Вы прекрасный ездбк. You are an excellent horseman.
ё-хать, to ride, travel
Онй ёхали по желёзной дороге. They went (travelled) by train.
вы-еэж-&ть, I to go away, вы-е-хать, J leave, move out
Мы выезжаем из этой квартйры. We are moving out of this apartment.
на-ёзд-ница, equestrienne
Цирковая наёздница упала с лбшади. The circus equestrienne fell down (off her horse).
под'-ёзд, porch, entrance
Швейцар стоял у под'ёзда. The porter stood at the entrance.
мри-ёзд, arrival, coming
Мы ждём приёзда отц&. We are expecting (the arrival of) our father.
upo-ёзд, passage, fare
Я заплачу за ваш проёзд. I am going to pay for your passage.
у-ёвд, district
В нашем уёзде много иностранцев. There are many foreigners in our district.
EM-, ИМ-, Я-, POSSESS, HAVE за-ём, loan
В банке мбжно сдёлать заём. One can get a loan at the bank.
ва-йм-ствовать, to imitate, borrow
Он мнбго заимствовал от Гбголя. Не borrowed а great deal from Gogol.
аа-н-й-ть,
jto borrow
Займите для менй эти дёньги. Borrow this money for me.
им-ёть, to have
Он имёет о вас дурнбе мнение. Не has a poor opinion of you.
им-ёние, estate
Их имёние прбдано с торга. Their estate was auctioned off.
им-^щество, property, belongings
Всё её имущество сгорёло. She lost all her belongings in the fire.
вн-им-ание, attention
Обратйте внимание на это. Pay attention to this.
вос-при-н-им-ать, to take, perceive, to be receptive, to be susceptible
Ребёнок быстро воспринимает впечатлёния. A child is very susceptible to impressions. A child quickly receives impressions.
на-ём, rent, hiring, lease
&та комната отдаётся в наём. This room is for rent.
на-н-им-ать, to hire
В контбре нанимают CJI IF жащих. In the office thny are hiring employees.
на-н-й-ть,
Нам надо нанять прислугу We must hire a maid.
под'-ём, ascent, rise
Ик гору был крутбй под'ём. The ascent up the hill wan steep.
под-н-им-ать,]
Я поднимаю тяжесть. I am lifting a heavy load.
под-н-й-ть,
to lift, raise, heave
Ему было холодно и он поднял воротнйк. Но was cold, and he turned up (raised) his collar.
при-ём, reception, officehours, hours of business
У доктора приём от девятй часбв утра. The physician's office hours start at nine in the morning.
при-н-им-ать,
Онй часто принимают гостёй. They often entertain visitors.,
to receive, entertain при-н-я-ть,
Егб прйняли радушно. Не received a hearty welcome.
при-й-тель, friend
Это мой приятель. my friend.
при-й-тный, pleasant
Мы получйли приятную нбвость. We received pleasant news.
сн-им-ать,
Я снимаю пальто. taking off my coat.
• to take, take off сн-я-ть,
J
сн-йм-ок, photograph, snapshot
This is
I am
С негб сняли фотографию. They took his picture (his photograph). Этот снймок неудачен. This is a bad (poor) photograph.
Ж ЖАД-, GREED жЛд-ничать, to be greedy
Нёчего вам ж&дничать. You don't have to be greedy.
жЛд-ность, greed, cupidity
Он ел с жадностью. He ate greedily (with greed).
avidity,
шЛд-ный, greedy, rapacious ж&жд-а, thirst, craving ж&жд-ать, to thirst, crave, long for ЖАЛ-, PITY, ]
Всйкий знает что вблки ж&дны. Everybody knows that wolves are greedy. Меня томйла жажда. suffered from thirst. Он ж&ждет сл&вы. longing for fame.
I
He is
VOR, PLAINT
жал-ёть, to pity, to be sorry, regret
Он& жалёет йту сирот^. She pities this orphan.
ж&л-кий, pitiful, sad, sorry, lamentable
Семьй нахбдится в ж&лком положёнии. The family is in a sorry plight.
ж&л-оба, complaint, ance
Мы пбдали на негб ж&лобу. We made a complaint about him.
griev-
жал-обный, plaintive, sad
Послйшался ж&лобный крик A plaintive cry was heard.
жал-ь, what a pity, pity, (I am) sorry
бчень жаль, что вы не пришлй. What a pity that you did not come!
со-жал-ёние, pity, compassion, regret
Окк посмотрёла на них с сожалёнием. She looked at them with compassion.
со-жал-ёть, to regret, to be sorry
Я сожалёю что так вышло. I am sorry that it happened so.
ж&л-о, sting
Нет пчелй без ж&ла. There is no bee without a sting.
ж&л-ование, / . ж4л-ованье,}Р а ^ 8 а 1 а г У
EMf прибавили жалованье. They gave him a raise.
жал-овать, to favor, like
Прбсим егб любить и жаловать. We beg you to be kind and gracious to him.
give,
grant,
ЖАР-, HEAT жар- heat, temperature, fever, ardor
У меня сильный жар. I have a high temperature. (I am running a fever.)
жар-&, heat
Стояла невыносймая жара* It was unbearably hot.
ж&р-ить, to fry
Кухарка жарит р&бу. The cook is frying the fish.
ж&р-кий, hot, warm
Сегодня жаркий день. Today is a warm day. (It is hot today.)
по-ж&р, fire
Вчера был болынбй пожар. There was a big fire yesterday.
по-ж&р-ный, fireman
Пожарный упал с лёстницы. The fireman fell from the ladder.
ЖГ-, ЖЕГ-, ЖИГ-, ЖОГ-, BURN жг-^чий, burning, scorching, smarting
Жгучая боль не даёт мне покбя. The smarting pain gives me no rest.
жеч-ь (жег-ть), to burn
Мы жжём дрова. burning the logs.
С-ЖИГ--ать,I
Они сожгли все докумёнты. They burned all the documents.
с-жеч-ь, S to burn
We are
рав-жиг-йпгь, to kindle, inflame, start
Гбрничная разжигает камйн. The maid is starting the fire in the fireplace.
со-жж-ёние (со-жьг-ение), burning, cremation
В Йндии трупы предаются сожжёнию. In India the dead are cremated.
со-жж-ённый, scorched, burnt
Сожжённая сблнцем трава поблёкла. The grass scorched in the sun has wilted.
ив-жбг-а, heartburn
Всю ночь егб мочила изжбга. All night long he suffered from heartburn.
под-жбг, arson, setting fire
Их судйли за поджбг. They were tried for arson.
ЖЕЛ-, WISH жел-ание, wish, desire, accord, wiU
Я поступйл так по моему сббственному желанию. I acted thus in accordance with my own wishes (will) (at my will).
жел-а-тельный, desirable
Ваше присутствие бйло бы бчень желательно. Your presence would be very desirable.
жел-&ть, to wish
Желаю вам счастья. I wish you happiness. (I wish you good luck.)
благо-жел-атель, well-wisher, well-disposed
Смирнов его благожелатель. Smirnov is his well-wisher.
добро-жел-ательный, benevolent, friendly, well-wishing
Спасйбо вам за ваше доброжелательное отношёние. Thank you for your friendly attitude (for your kindness).
по-жел-ание, wish
Мы шлём вам наилучшие пожелания. We are sending you our best wishes.
по-жел-&ть, to wish
Позвбльте пожелать вам счастливого пути. May I wish you a happy journey. ЖЕЛТ-, YELLOW
желт-ёть, to yellow
Вдалй желтёет подсолнух. A sunflower yellows in the distance.
желт-бк, yolk
Возьмйте два желтка. Take two yolks.
желт-^ха, jaundice
Мой сын бблен желтухой. My son suffers from jaundice.
жёлт-ый, yellow
На ней жёлтое платье. She is wearing a yellow dress.
жёлч-ь, gall, bile
У
жёлч-ный, bilious, irritable, choleric, irascible
Какой вы жёлчный человёк. How irritable you are.
по-желт-ёть, to grow yellow, become yellow
Трава пожелтёла. The grass has turned yellow.
него разлилась жёлчь. Не has trouble with his gall bladder.
ЖЕЛЕЗ-, (ЖЕЛЪЗ)-, IRON желез-о, iron
В
этих горах добывают желёзо. In these mountains iron (ore) is mined.
желёз-ный, iron
Россия богата железнбй рудой. Russia abounds in iron ore.
желез-нйк, bloodstone, hematite
Железняк красноватого цвета. The hematite is of a reddish color.
желез-но-дорбжный, railway, railroad
В этой дерёвне нет железнодорожной станции. There is no railway station in this village.
ЖЕН-, WOMAN ШШ1-&, wife
У негб молод&я жен&. has a young wife.
Не
жен-йтый, married
Женатый человёк заббтится о своёй семьё. A married man takes care of his family.
жен-йть, to marry
Вот мы егб и женили. And so we married him.
жен-й-тьба, marriage
Онй заговорйли о женйтьбе. They began to talk about marriage.
жен-йх, bridegroom
В цёркви ждут жених&. The bridegroom is expected at the church.
жён-ский, feminine, woman's
йто дёло жёнское. This is a woman's occupation. (This is a woman's concern.)
жён-ственность, effeminacy
Егб жёнственность пбртит ему карьёру. His effeminacy is ruining his career.
жён-щина, woman
Она хорошая жёнщина. She is a nice woman.
ЖЕРТ-, ЖР-, SACRIFICE жёрт-ва, victim, sacrifice
Мне жёртвы не нужнй. I do not want (need) sacrifice.
жёрт-вовать, to sacrifice
Он жёртвует своёй жйзнью. He sacrifices his life.
по-жёрт-вование, donation, gift
Здесь собирают пожёртвования. Donations are accepted here.
жр-ец, priest, druid
offering,
Жрец заколбл ягнёнка. The priest slaughtered the lamb.
жр-ёческий, priest's, priestly
Жрёческий жезл леж&л бколо алтаря. The priests staff lay near the altar.
ЖЕСТ-, STIFF, HARD жёст-кий, stiff, hard, tough
Щётка из жёсткой щетины. The brush (made) of stiff bristles.
жест-бкий, cruel, harsh
Жестбкий никогб не жалёет. A cruel person does not pity anyone.
жест-ь, tin
£та кружка сдёлана изжёсти. This jug is made of tin.
жест-янка, tin, tin can
За неимёнием стакана мы пйли из жестянки. For lack of a glass we drank out of a tin can. На столё была жестян&я посуда. There were some tin dishes on the table.
жест-янбй, tin, pewter
ЖИ-, LIFE жи-энь, life, living, existence
Жизнь егб висёла на волоске. His life was hanging by a thread.
жй-тель, inhabitant, dent, dweller
Жйтели городов всегда спешат. The city dwellers are always in a hurry.
resi-
жи-ть, to live, stay, exist
Мы живём недалеко отсюда. We live not far from here.
жи-тьё, life, existence
Их житьё не сладкое. Their life is not easy.
жи-вбй, living
В дерёвне мы не встрётили ни одной живой душй. In the village we did not meet a single person (a single living soul).
HCMMI6T,
stomach, abdomen
У ребёнка болйт живбт. The child has a stomachache.
ши-нбт-ное, animal
Я люблю живбтных. animals.
лш-в^чий, tenacious of life
Он ЖИВ^Ч, как кбшка. He has nine lives like a cat.
жи-лёц, tenant, boarder
Наш жилёц инженер. Our tenant is an engineer.
жи-лйще, abode, residence
dwelling,
He вйдно ни одногб жилища. Not a single dwelling was to be seen.
ны-жи-ть, to survive, drive out, get rid, turn out
Мы насйлу егб выжили. We could hardly get rid of him.
жй-вопись, painting
Я интересуюсь жйвописью. I am interested in painting.
I like
£тот делёц гбнится только за наживой. This businessman is looking only for profit.
н&-жи-ва, gain, profit
по-жи-лбй, middle-aged
Учйтель, пожилбй человёк, вйшел в отставку. The teacher, a middle-aged man, resigned.
у-жй-ться, to live in harmony, to live peacefully, to get on
С такйми людьмй трудно ужйться. With such people it is difficult to live peacefully. (It is difficult to get on with such people.) 3
3B-, 30B- , ЗЫВ-, CALL зв-4ние, calling, social position, rank
Сюда собрались люди всякого звания. People of all walks of life gathered here.
эв-ать, to call, name
Как вас звать? (Как вас зовут?) What is your name?
воз-8в-ание, proclamation
Мы читали воззвание. Wo were reading the proclama tion.
на-зв-ать, to name
Он неправильно назвал йтот минерал. Не named thin mineral incorrectly.
по-зв-ать, to call, summon
Я позову вас когда вы мно будете нужны. I shall call you when I need you.
со-зв-&ть, to вшпшоп, invite, call
Надо созвать комитёт. We must call the committee. (It is necessary to call the committee.)
зов, call, summons, invitation
Вы не отвётили на мой зов. You did not answer my call.
вы-зов, challenge, defiance, summons
В
вы-зыв-&ть, to call, call up, send for, evoke
Меня вызывают по телефону. Someone is calling me over the telephone. (I am wanted on the 'phone.)
бт-зыв, reference, mention, declaration, recall, recommendation, record
О вас имёются лёстные отзывы. We have a good record about you.
его словах слйшался вйзов. Defiance was heard in his words.
ЗВОН-, 3B-, ЗВУК-, RINGING, SOUND звон, ringing, sound
Я услйшал звон разбйтой посуды. I heard the sound of broken dishes.
звон-йть, to peal, toll, ring
Звонят в колокола. They are ringing the bells.
звен-ёть, to ring, clank, tinkle
Пбрваная струна звенйт. The broken string is ringing.
звбн-кий, loud, clear
Оратор говорйл звбнким гблосом. The orator spoke in a clear voice.
пмон-бк, bell
Послышался звонок в дверйх. The bell rang at the door.
ииои-&рь, bell-ringer
Звонарь поднялся на коло* кбльню. The bell-ringer climbed to the belfry.
но-авон-йть, to ring up, call up
Позвонйте ем^ по телефбну. Call him up over the 'phone.
до-звон-йться, to ring up
Я никакиемог$дозвонйться. I cannot get any answer.
ивук, sound, tone
Йз лесу донбсятся тайнственные звуки. Mysterious sounds come from the woods.
звук-овбй, sound, sounding
Звуковйе вблны передается по радио. The sound waves are transmitted over the radio.
звуч-ать, to sound
§тот рояль звучйт осббенно хорошб. This piano sounds particularly well. (The tone of this piano is particularly good.)
зв^ч-ный, loud, resonant, deep-toned
§то звучный инструмёнт. This instrument has a good tone.
зв^ч-ность, sonorousness
По звучности итальянский язык стойт на первом месте. For its sonorousness the Italian language ranks first.
3BEP-, BEAST звер-йнец, menagerie, logical garden
zoo-
В воскресенье мы были в зверйнце. On Sunday we were at the zoological garden.
звер-йный, animal, wild
В Сибйри занимаются звериным прбмыслом. Ill Siberia they hunt wild animals.
авер-ь, animal
Они охотились на пушных зверёй. They were hunting the fur-bearing animals.
звёр-ство, brutality
Кто способен на такое звёрство? Who is capable of such brutality?
звёр-ствовать, to behave with brutality, to be cruel, brutal
Что он так звёрствует? Why is he so brutal?
ЗД-, BUILD, CREATE зд-&ние, building
Архитёктор вьгстроил нбвое здание. The architect has constructed a new building.
со-вд-ание, creature
Какбе мйлое создание! What a dear little creature!
со-зд-Атель, creator, author
Маркс создатель нового экономйческого учёния. Marx is the author of the new economic theory.
ЗДОРОВ-, ЗДРАВ- HEALTH эдорбв-ый, healthy, sound
Здорбвому ничегб не с рашно. A healthy man is not afraid of anything.
вдорбв-ье, health
Как ваше здорбвье? How are you? (How is your health?)
вы-здоров-еть, to get well, recover
Она скоро выздоровела. She got well soon.
идорбв-аться, to greet, shake I lands
Я
замётил егб когд& он вдорбвался с гостями. I noticed him when he was greeting (shaking hands with) the guests.
идрАв-ствовать, to be well, to thrive
Здравствуйте! How do you do? (How are you?) Дай Бог вам здравствовать надблго. May the Lord grant you a long life.
идр&в-ый, sound, sane
У негб здравый рассудок. Не has a sound mind.
по-здр4в-ить, to congratulate
Позвбльте поздравить вас. Let me congratulate you.
ЗЕЛ(ЕН)-, GREEN зёл-ье, potion, draught
Она напойла менй каким-то эёльем. She gave me some kind of a potion to drink.
эелен-ёть, to become green, look green
Всё зеленёет вокруг. Everything round us looks green.
велен-оватый, greenish
Морская вода кажется зеленоватою. The salt (sea) water seems to be greenish.
8елён-ый, green
На дерёвьях уже видн& зелёная листва. Green foliage has already appeared on the trees.
зелен-щик, greengrocer
Зеленщйк продаёт бвощи. The greengrocer sells vegetables.
зёлен-ь, vegetable, green
Вам н^жно есть поббльше зёлени. You must eat more (green) vegetables.
3EM-, 8ем-ля, earth, soil, ground
Снег ещё лежйт на земле. The snow is still on the ground.
зем-ляк, fellow countryman
Сергёй мой земляк. Sergey is my countryman.
8ем-лянйка, strawberry
Земляника вкусная ягода. The strawberry is tasty.
зем-лянка, mud hut
Онй жйли в землянке. They lived in a mud hut.
зем-ной, earthly, terrestrial
Земной шар вращается вокруг оси. The earth turns around its axis.
зем-ле-владёлец, landowner
Землевладёлец осматривает свой поля. The landowner inspects (surveys) his fields.
зем-ле-дёлие, tilling, agriculture
Крестьяне занимаются земледелием. The peasants are cultivating the land.
зем-ле-трясёние, earthquake
В Калифорнии часто бывают землетрясёния. There are frequent earthquakes in California.
под-зём-ный, underground, subterranean
Тут идёт подзёмная желёзная дорога. The subway runs here.
ту-зём-ец, native, aborigines
В Сибйри много тузёмцев. There are many aborigines in Siberia.
ЗИ-, 3E-, GAPE, OPEN, YAWN зи-ять, to gape, yawn, open
Пёред нйми зияла прбпасть. A precipice yawned before them.
зи-яющий, gaping, open
Я увидел зияющую рану. I saw an open wound.
ишь&ка, lounger, idler
По ^лице ходила толпа зевак. A throng of idlers moved along the street.
;шв-ать,
Я всё врёмя зеваю. I am yawning all the time.
иёв-н^ть,.
* to yawn
Он раз вевнул и заснул. Не yawned once and fell asleep.
оев-от&, yawn
Она подавйла зевот^. stifled a yawn.
She
про-зев-ать, to miss
Мы прозевали наш поезд. We missed our train.
рото-зёй, loafer
Ротозёй попал в канаву. The loafer fell into a ditch.
ЗЛ-, EVIL, WICKED, ANGRY зл-ить, to anger, provoke, vex, irritate
He зли меня. Don't vex me.
зл-о, evil, harm, ill, wrong
Я не желаю ем^ зла. not wish him harm.
зл-6ба, fury, malice, spite, wickedness
В егб груди кипёла злбба. Не was boiling over with spite.
зл-ббный, wicked, malicious, angry
Вы брбсили на неё злббный взгляд. You looked angrily (daggers) at her.
зл-ой, evil, wicked
У неё злой нрав. She has a wicked temper.
эл-ость, ness
Я даже покраснёл от злбсти. I even turned red with anger.
anger, ill-natured-
I do
вл-юка, spitfire
Ну и злюка же ты! What а spitfire you are!
зл-ющий, furious
Он вернулся домбй злющий презлющий. Не came home simply furious.
8Л-о-дёй, rascal, villain, malevolent person
Кто сам себё злодёй? Win» wishes harm to himself?
8Л-0-П&МЯТНЫЙ, spiteful, rancorous
Злопамятный человёк йщгт мёсти. A spiteful man lookiI for revenge.
зл-о-умышленник, malefactor
Злоумышленника уличили. The malefactor was caught red-handed.
о-зл-о-блёние, anger, wrath, exasperation
Озлобление нарбда привелб к революции. The people's wrath led to a revolution.
3HA-, KNOW вна-к, sign, symbol
token,
mark,
В знак согласия он кивнул головбй. Не nodded his head as a sign of consent.
вна-кбмый, acquaintance
§тот господин мой знакбмый. This gentleman is an acquaintance of mine.
зна-менйтый, famous, distinguished
Он знаменитый хирург. He is a famous surgeon.
зна-мя, banner
Рабочие несли красное знамя. The workmen were carrying a red banner.
зна-ние, knowledge, learning, science
Всякое дёло трёбует знания. Any kind of work requires knowledge (skill).
8на-ть, to know, to be informed, to be skilled 8н&-чить, to mean
Нельзя всегб знать. One cannot know everything.
на-эна-ч&ть, to appoint
Что это значит? What does it mean? Егб назначают начальником отдёла. Не was appointed the head of the department.
ни ниа-кбмить, to acquaint, make one's acquaintance, Ы introduce
Я хоч^ вас познакбмить с ними. I want to introduce you to them.
•фй-нна-к, sign, token
Он& не подав&ла прйзнаков жйзни. She gave no signs of life.
1>аи-у-зн&-ть, to learn, find Ollt
Я постар&юсь разузн&ть об §том. I shall try to find out about this.
ео-вн&-вать, to be conscious of, acknowledge, feel
Онй сознают свой ошйбки. They are conscious of their faults (mistakes).
3P-, 3AP-, 3EP-. ЗИР-, ЗОР-, SEE, LOOK, LIGHT оар-нйца, heat lightning
Вот вспйхнула зарнйда. The heat lightning flashed.
зар-й, sunset, sunrise
Вечёрняя зарй окрасила нёбо. The sunset colored the sky.
'to illumine, о-вар-ять, [ brighten, light о-зар-йть, up
Лунный свет озарйет кбмнату. Moonlight illumines the room.
зер-кало, mirror
Она смотрёлась в зёркало. She was looking into the mirror.
со-зер-цательный, plative
contem-
У
негб созерцательная натура. His is a contemplative nature.
в-зир-ать, to look at, regard
Он пошёл туда не взирая на моё предостережёние. Не went there in spite of (disregarding) my warning.
над-зир-атель, inspector, superintendent, warden
Надзиратель прохаживался по коридбру. The superintendent was walking along the corridor.
пре-8ир-&ть, to despise, scorn
He презирайте менй. Don't despise me.
в-зор, look, glance, gaze
Она потопила свой взор She cast her eyes down.
до-збр, patrol, round
Солдаты ходят дозором. Tho sentries are making their rounds.
по-збр, disgrace
STO позор для нас всех. This is a disgrace for all of us.
у-збр pattern, design
Я вышив&ю узбр. I am embroidering a pattern. show,
Какбе чудное зрёлище! What a wonderful sight!
зр-ёние, sight, vision, eyesight
У него плохое зрёние. His eyesight is poor (bad).
обо-зр-ёние, review, survey
В газёте вы найдёте обозрёние важных событий. In the newspaper you will find a survey of important events.
подо-зр-ёние, distrust, suspicion
§TOT
пре-зр-ёние, scorn, contempt
Вы относитесь к ним с презрёнием. You are treating them with scorn. (You scorn them.)
при-эр-ак, ghost, phantom
Его тревожат призраки прбшлого. The phantoms of the past are troubling him.
прй-зр-ачный, illusory, unreal
Она прельщает себя прйзрачными надёждами. She is deceiving herself with illusory hopes.
зр-ёлище, sight
spectacle,
господйн находится под подозрёнием. This man is under suspicion. (This man is suspected.)
мри-пр-ёние, protection, diarity
ИГР-,
В нашем гброде два дбма для призрёния бедных. In опт town there are two charitable institutions for the poor.
GA
E, PLAY
mp-&, game, play
Я
игр-ать, to play
Дёти играют в мяч. The children are playing ball.
игр-й-вый, playful
Игрйвые вблны набегают н& берег. The playful waves beat against the shore.
игр-бк, gambler, player
Он азартный игрок. a gambler.
игр-^шка, plaything, toy
У неё нет игрушек. She has no toys.
вы-йгр-ыш, winnings, gain, prize
дто мой выигрыш. This is my prize. (These are my winnings.) Он проиграл всё своё состояние. Не lost (at cards) his entire fortune.
про-игр-ать, to lose, to play с-ыгр-ать play
(съ-игр-ать),
to
предпочитаю игр£ на скрйпке. I prefer playing the violin.
He is
Что вам сыграть? What shall I play (for you)?
ИН-, OTHER, DIFFERENT ин-Аче, or else, otherwise
Бегите, иначе вы опозд&ете. Run (Hurry), otherwise (or else) you will be late.
ин-огда, sometimes, sionally
Иногда онй купаются в мбре. Occasionally they bathe in the sea.
occa-
А, йто инбй разговбр. А1», this is quite a different, talk.
ин-6й, different, other
ИСК-, ЫСК-, SEEK иск, suit, action, claim
Ему пред'явйли иск. Но was sued. (A complaint was issued against him.)
иск-атель, searcher, seeker
&TO настоящий искатель He is a приключёний. real adventurer.
иск-4ть, to look for, search
Я ищу карандаш. I am looking for a pencil.
вз-ыск-&тельный, strict, exacting
Вы слишком взыскательны. You are too exacting.
в8-ыск-ать(взъ-иск-ать), exact, recover
Он взыскал издёржки судбм. He recovered costs in a suit at law.
to
из-йск-анный, refined, dainty, artistic
У
6б-ыск, search
Полиция дёлает обыск. The police are making a search.
неё изысканный вкус. She has a refined taste.
Сйщик напал на след преступлёния. The detective has come upon the clue of the crime.
с-йщ-ик, detective
К KA3-, SEEM, APPEAR, EXPRESS каз-4ться, to seem, appear
Мне кажется что вы правы. It seems to me that you are right.
ск-аэ-бть, to tell
Скажите ему что я буду его ждать. Tell him that I shall expect him.
иЛи-ка, fairy tale
Он любит ск&зки. fairy tales.
He likes
имс-каз-аться, to say out, express
Д&йте ему высказаться. Let him express himself.
ии-к&з, instruction, decree
Мы читали Наказ Екатерйны Велйкой. We were reading the Instruction of Catherine the Great.
от-к&з, refusal, denial, rejection
Онй получйли отк&з. They were refused.
но-каз-4ть, to show
Я покажу вам эту картйну. I will show you this picture.
при-каз, order, command
Начальник отдаёт приказ. The chief is issuing an order.
рас-с-каз, story, tale
Рассказы Чёхова интерёсны. Chekhov's stories are interesting.
у-каз-ать, to point, show
Укажйте ем^ дорбгу. Show him the way.
KA3-, PUNISH каз-нйть, to execute, put to death
Всех пятерых казнили. All five were put to death.
каз-нь, execution
Их приговорили к смёртной казни. They were sentenced to death.
ис-каж-&ть,]
Шрам исказил ему лицб. А scar disfigured his face.
ис-каэ-йть,
to distort, disfigure
He искажайте истины. Don't distort the truth.
KAM-, ST'
ГЕ, ROCK
кам-ень, stone, rock
Дёти бросают к&мни. Т1ю children throw stones.
кам-енный, stone
Он купил каменный дом. Не bought a stone house.
кам-енйстый, stony, rocky
Каменистая пбчва. A rocky ground (soil).
к&м-енщик, layer
Мы не мбжем найти каменщика. We cannot find а bricklayer.
mason,
brick-
о-кам-енёть, to petrify
От страха она окаменёла. She was petrified with fright.
KAT-, ROLL, RIDE кат-аться, to ride
Зимой приятно кататься на санях. In winter it is pleasant to go sleigh riding.
кат-йть, to roll
Раббчие катйли бочку по мостовой. The workmen were rolling a barrel on the road.
кат-6к, skating-rink
На каткё играла музыка. The band played on the skating-rink.
кат-^тнка, spool, reel
Принесйте мне катушку нйток. Bring me a spool of thread.
кач-ать, to rock, swing, sway
Мать качает ребёнка. The mother rocks the child.
кач-ёли, swing
У нас в сад^ качёли. We have a swing in the garden.
кач-ка, roiling, tossing, pitching
Матросы не боятся качки. The sailors are not afraid of rolling (and pitching).
Они любовались закатом сблнца. They were admiring the sunset.
ни mVr, sunset
КИД-, TOSS кид-&ть,
to toss, fling, кй-нуть (кид-нуть), throw, pitch
Мальчик кйнул мяч. The boy pitched the ball.
им-кйд-ывать, to discard, dismiss, play tricks
Он любит выкйдыватьш^тки. He likes to play tricks.
иод-кйд-ыш, foundling
На крыльце плакал подкйдыш. A foundling was wailing on the porch.
на-кйд-ка, wrap
mantle,• cloak,
Ей привезлй красйвую накйдку. They brought her a beautiful wrap.
с-кйд-ка, discount, reduced price
Товар здесь продаётся со скйдкой. The merchandise is sold here at reduced prices.
о-про-кйн-уть, to upset, tip over, overturn
Я опрокйнул стул. I tipped the chair over.
КИП-, BOIL кип-ёть, to boil, seethe
Вода в чайнике кипйт. The water in the teapot is boiling.
кип-^чий, intense, fervent
Нигде нет такой кипучей дёятельности как в Амёрике. There is nowhere else such an intense activity as in America.
кип-яток, boiling water
Он побежал за кипятком. He rushed to fetch the boiling water.
вс-кип-ятйть, to boil
Вскипятйте молоко. the milk.
Boil
КИС-, KBAC-, SOUR кис-лота, acid, acidity
Кислот^ мбжно купйть в аптеке. Acid may be bought at the drug store.
кйс-лый, sour
Я спекла пирбг из кйслых яблок. I made a pie with sour apples.
кйс-нуть (кисл-нуть), to get sour, turn sour
Н&ше винб кйснет. wine is getting sour.
Our
Нёчего сидёть дома и кйснуть. You must not stay at home and turn sour (stale). кис-ёль, jelly
Мы едйм малиновый кисёль. We are eating raspberry jelly.
квас, sour drink
Квас освежающий напйток. Kvass is a refreshing drink.
кв4с-ить, to ferment, pickle
Крестьянка собирается квасить капусту. The peasant woman is starting to make sauerkraut.
КЛАД-, PUT, HIDE клад, treasure
Говорят, что здесь спрятан клад. They say that treasure is hidden here.
кл&д-бище, cemetery
Стброж живёт бколо кладбища. The watchman lives near the cemetery.
клад-ов&я, pantry
В кладовой мнбго с'естнйх припасов. In the pantry there are many food supplies.
клас-ть (клад-ть), to put
Куда вы кладёте кнйги? Where do you put the books?
дп-клДд-ывать, to report, announce, add
Секретарь докладывает о положении дел. The secretary reports about the situation.
ил-кл&д, bet, wager, pledge, mortgage
He стоит заклад. bet.
у-кл&д-ываться, to lie down, to pack
Нам пора укладываться. It's time for us to pack.
вам биться об You should not
KJIEB-, PECK клёв, biting, peck
Поёдем удйть, сегбдня хорбший клёв. Let's go fishing, the fish are biting today.
клев-&ть, to peck
Птица клюёт зернб. The bird pecks the grain.
клюв, bill, beak
У воробья корбткий клюв. The врак row has a short bill.
клй-нуть, to bite
Рыба клюнула. The fish are biting.
клев-ета, calumny, slander
От клеветы не уйдёшь. One cannot get away from slander.
клев-ет&тьДо slander, malign, cast aspersion
Зачём вы на негб клевёщете? Why do you cast aspersion upon him?
клев-етнйк, slanderer
Он обозвал др^га клеветникбм. Не called his friend a slanderer.
КЛИК-, КРИК-, CALL, CRY клйк-ать, I, клйк-нуть,Г°
„
caU
клич, call, cry, shout
Кликни егб! Call him. Разд&лся боевбй клич. The war cry sounded.
клйч-ка, name, nickname
Зн&ет-ли попугай свою клйчку? Does the parrot know his name?
пере-клйч-ка, roll call
Он не явйлся на переклйчку. Не did not come to tho roll call.
крик, shout, cry, call, scream
На её крик прибежала прислуга. Hearing her scream, the servants rushed in.
крик-^н, noisy person, bawler
Крикуна увелй в участок. The bawler was taken to the police station.
крич-ать, to shout
He кричйте пожалуйста. Please don't shout.
вос-клиц-ание, exclamation
При её появлении раздались восклицания. At her appearance exclamations were heard.
КЛИН-, КЛЯ-, OATH, CURSE, SWEAR за-клин-ать, to conjure, implore
Мать заклинала дочь не оставлять дбма. The mother implored her daughter not to leave her home.
про-клин-ать, to curse, rue
Она проклинает тот день когда она встрётилась с нйми. She rues that day when she met them.
кля-сть, to curse
Он клянёт его в душё. his soul he curses him.
клй-тва, oath, vow
С меня взяли клятву. They made me swear (allegiance).
про-кля-тие, cation
curse,
lmpre-
In
Из тюрьмы слышались проклятия. Curses reached us from the prison.
КЛОН-, КЛАН-, BEND, BOW IUIOII-ЙТЬ,
rlino
to lean, drive, in-
He понимаю, куда он клбнит. I don't understand what he is driving at.
inclination,
У него наклонность к азартной игрё. Не has a tendency to gamble.
по клон, greeting, salute, bow
Поклон вам от всех. Greetings to you from all (of us).
по-клбн-ник, admirer
Мой знакомый поклонник Толстого. An acquaintance of mine is an admirer of Tolstoy.
с'-нлон, slope, decline
На склоне лет он задумал жениться. In his declining years he decided to get married.
оклон-йть, to bend, stoop, win over
Нам удалось склонйть егб на нашу стброну. We succeeded in winning him over to our side.
у-клон-ёние, deviation, evasion
§то уклонёние от темы. This is a deviation from the topic.
клан-яться, to greet, bow, send one's respects
Кланяйтесь вашей матушке. Greet your mother. (Give my respects to your mother.)
рас-клан-иваться,
Онй раскланялись и разошлйсь. They bowed Mid took leave.
mi клбн-ность, tendency
рас-клан-яться,
to bow, salute, take one's hat off
КЛЮЧ-, KEY ключ, key
Он потерял свой ключ. He lost his key.
клйч-ница, housekeeper
М&рья Ивановна был& .у них ключницей. Marin. Ivanovna was their houso keeper.
ключ-евбй, spout, spring
Ключевая вода холоднй. Spring-water is cold.
вй-ключ-ить, switch off
turn off,
У нас выключили электрйчество. Our electricity was turned off.
за-ключ-ёние, conclusion, deduction, imprisonment
Ваше заключёние вёрно. Your conclusion is correct.
ис-ключ-йтельный, tional
STO исключйтельный сличай. This is an exceptional case.
to
excep-
КНИГ-, BOOK кнйг-а, book
Чья это кнйга? Whose book is it?
кнйж-ка9 book
У меня нет записнбй кнйжки. I have no notebook.
кнйж-ный, book
Зайдёмте в кнйжный магазин. Let's go to the bookstore. KOB-, FORGE, CONFINE
ков-&ть, to forge, beat, strike
Куй желёзо пока горячб. Strike while the iron is hot.
на-ков-4льня, anvil
Кузнёц положйл гвоздь на наковальню. The blacksmith put a nail on the anvil.
о-кдв-ы, fetters, shackles
Арестанты позвякивали окбвами. The convicts clanked their fetters.
под-кбв-а, horseshoe
Лбшадь потеряла подкбву. The horse lost a shoe.
при кои-Ать, to chain, forge, «'online
Болёзнь приковала егб к постели. The illness confined him to his bed.
КОЖ-, SKIN, HIDE, LEATHER кбж-а, skin, leather
Из кбжи дёлают ббувь. Footware is made of leather.
ибж-аный, leather
Носильщик несёт кбжаный чемодан. The porter carries a leather suitcase.
кож-ёвенный, leather, hide, tannery
Он работает на кожёвенном завбде. Не works at the tannery.
КОЗ-, GOAT K08-&, goat
Коза попала в огорбд. The goat got into the vegetable garden.
коз-бл, goat
Я
кбэ-ий, goat
Доктор посовётовал пить козье молокб. The physician advised to drink goat milk.
кбз-лы, box, coach-box
К^чер сидит на кбзлах. The driver is seated on the coach-box.
не хоч^ быть ковлбм отпущёния. I do not want to be a scapegoat.
КОЛ-, POINT, PRICK, CIRCLE кол, stake, pole, picket
От заббра остался тблько кол. Only a pole is left of the fence.
кол-есб, wheel
Колесб сломалось. wheel broke.
The
кол-ея, rut, track
На дороге видна колея. A rut is running (is seen) along the road.
кол-кий, sharp, stinging
Произошёл колкий разговор. A sharp conversation took place.
кол-бть, to stab, thrust, sting
У него кололо в бок£. Не had a stabbing (sharp) pain in his side.
кол-ь-цб, ring
На её пальце обручальное кольцо. There is a wedding ring on her finger.
рас-кбл, split, schism
Новое учение привело к расколу. The new teaching brought about a schism.
о-кол-о, near
Они живут около нас. They live near us.
о-кол-ь-ный, roundabout
Мы приёхали в дерёвню окольным путём. We came to the village by a roundabout road.
КОЛ-, WAVER кол-ебать, to sway, waver, agitate, vibrate
Ветер колеблет жатву. The wind sways the crop.
кол-ебание, fluctuation, oscillation
Здесь рёзкое колебание температуры. There is a sharp fluctuation of temperature here.
кол-ыбёль, cradle
Ребёнок спит в колыбёли. The child sleeps in the cradle.
KOH-, BEGINNING, END ис-кон-й, from time immemorial, from the very beginning
Искони так ведётся. It has been established so from the very beginning.
кои-ёц, end, termination
В концё концбв он согласился со мной. Finally (at last) he agreed with me.
кон-ёчно, certainly, of course
Вы конёчно заёдете к нам. Of course you will call on us.
кбн-чить, to end, finish, complete
Мы кбнчили работу. We have finished our work.
аа-кан-чивать, to finish, complete, conclude
Мы заканчиваем пёрвую часть учебника. We are finishing the first part of the textbook.
за-кбн, law
Вышел нбвый закбн об иностранцах. A new law was issued concerning foreigners.
за-кбн-ный, lawful, rightful, just о-кон-чание, completion
end,
legal,
STO законное трёбование. This demand is lawful. This is a just demand.
ending,
Ещё час до окончания спектакля. We still have an hour before the end of the play.
KOH-, HORSE кон-ёк, fad, hobby
йто его конёк. hobby.
кон-ница, cavalry
Конница мчалась во весь опор. The cavalry rushed at full speed.
кбн-ный, horse, mounted
кон-ь, horse
This is his
Конный отряд отправился к границе. The mounted troops started towards the border. У казака украли коня. The Cossack's horse was stolen.
кбн-юх, groom, stableman
Кбнюх смбтрит эа лошадьмй. The groom looks after the horses.
кон-йшшя, stable
Из конюшни слышалось рж&ние лошадей. One could hear the neighing of the horses in the stable. КОП-, DIG, PIERCE
коп-&ть, to dig
Я копаю зёмлю. I am digging the ground.
коп-ьё, lance, bayonet
Онй бйлись на кбпьях. (They were tilting). They were fighting with bayonets.
о-кбп-ы, trenches
Солдаты рбют окбпы. The soldiers are digging the trenches.
КОП-, КУП-, SAVE, HEAP, BUY коп-ёйка, copeck
Дайте мальчику копёйку. Give the boy a copeck.
коп-йть, to save
Онй кбпят дёньги на чёрный день. They are saving the money for a rainy day.
коп-н&, rick, stack
Сёно еббрано в копн^. The hay is gathered into a rick.
к^ч-а, heap, pile
На дворё лежйт к^ча мусору. A pile of rubbish lies in the yard.
вй-куп, ransom
За негб дали болынбй выкуп. They paid for him a big ransom.
за-к^п-щик, buyer
Закупщиков послали sarpaнйцу. The buyers were sent abroad.
муи-ёц, merchant
Купёц стойт за прилавком. The merchant stands behind the counter.
нуп-ёчество, merchants, mercantile class
Много писали о русском купёчестве. A great deal was written about the Russian merchants.
куп-йть, to buy
Я куплю всё необходймое. I shall buy all that is necessary.
под-куп-йть, to bribe
дтого чиновника ничём не подкупишь. There is nothing with which you could bribe this official.
по-куп-&ть, to buy, purchase
He покупайте в этом магазйне. Don't buy in this store.
по-к^п-ка, purchase
Вот моя покупка. my purchase.
с-куп-ой, stingy
Он бчень скуп. stingy.
Here is
He is very
KOP-, REPROACH GAIN, SUBJECT кор-йть, to reproach, blame
В глаза не хвали, за глаза не корй. Don't flatter to one's face, don't blame behind one's back.
кор-ысть, cupidity, profit, selfishness
gain,
Он всё дёлает из корысти. Everything he does is prompted by his cupidity.
по-кор-йть, to subject, conquer
Наполебн покорйл всю Европу. Napoleon conquered entire Europe.
у-кбр, reproach
Она смбтрит на менй с укбром. She looks at me reproachfully.
KOP-, ROOT кор-еннбй, radical, fundamental
native,
Кореннбе население вдесь русское. Here the native population is Russian.
кбр-ень, root
Корни д^ба ид^т глубокб в зёмлю. The roots of an oak go deep into the ground.
кор-ешбк, root, back
Корешок словаря пбрван. The back of the dictionary is torn.
кор-йца, cinnamon
Положйте кусбк корйцы в рис. Add a piece of cinnamon to the rice.
ис-кор-енять,) to eradicate, ис-кор-енйть,) destroy
Мёра эта искоренйла мнбго злоупотреблёний. This measure eradicated many abuses.
KOPM-, FOOD, FEED корм, food, fodder
Заготовьте корм для скота. Get the fodder ready for the cattle.
корм-йлица, wet nurse
Онй наняли кормйлицу. They hired a wet nurse.
корм-йть, to feed, nourish, board
В
армии хорошо кормят. They give good food in the army. (The army is well fed.)
КОС-, ЧЕС-, TRESS, COMB кос-а, plait, braid
У неё длйнная коса. has a long braid.
кос-матый, dishevelled
Он всегда косматый. always dishevelled.
She He is
•nw-Лть, to scratch, comb •mc-бтка, itch
Мужик чешет затйлок. The peasant scratches the back of his head. От чесбтки трудно избавиться. It is difficult to get rid of an itch.
ири-чёс-ка, headdress, coiflure
У вас красивая причёска, Your headdress is becoming (beautiful).
ири-чёс-ываться, to comb
Я причёсываюсь пёред зёркалом. I comb (my hair) in front of a mirror.
КОС-, SCYTHE, CUT кос-&, scythe
Лёзвие косы острб. The blade of a scythe is sharp.
кбс-арь, mower, haymaker
Косарй ужё давнб на луг£. The peasant mowers have already been in the meadow for a long time.
кос-йть, to mow, cut
Онй кбсят трав^. They are mowing the grass. KOCT-, BONE
кост-ь, bone
&та корббка сдёлана ив кбсти. This box is made of bone.
кост-лявый, bony
У старых р^ки костлявы. Old women's hands are bony.
кост-йль, crutch
Он уронйл свой костйль. He dropped his crutch.
кос-нёть (кост-неть), to stagnate, become stale
В провйнции люди нерёдко коснеют. In the province the people often stagnate.
КРАД-, STEAL крас-ть (крад-ть), to steal
Одни крадет, а другие прйчут. Some steal while others hide (the stolen goods).
кр4ж-а, theft
Их обвинйли в краже. They were accused of theft.
в-кр&д-чивый, insinuating, oily, smooth, coaxing
Она говорйла вкрадчивым голосом. She spoke in a coaxing voice.
в-крад-ываться, to steal in, slip in, creep in
При перепйске вкрадываются ошйбки. Mistakes creep in while copying.
KPAC-, BEAUTY крас-йвый, beautiful, handsome
У вас красйвая мёбель. You have beautiful furniture.
кр&с-ить, to paint
Маляр красит заббр. The painter paints the fence.
крас-ота, beauty
Я преклоняюсь пёред красотой природы. I worship the beauty of nature.
крас-ный, red
Ошйбки исправлены красными чернйлами. The mistakes are corrected in red ink.
у-краш-ать, to beautify, decorate, adorn, trim
Дёти украшают ёлку. The children are decorating the Christmas tree.
КРАТ-, KOPOT-, SHORT, BRIEF, крат-кий, short, brief крат-кость, ness
brevity,
Мы шли кратким путём. We took a short cut. short-
Его речь хвалйли за краткость. His speech was praised for its brevity.
и|ныфат-йть, to ceaee, put an end, stop
Прош^ прекратить бтот paeговбр. I beg you to stop this conversation.
< о-|фащ-4ть,) to shorten, оо-крат-йть, ) curtail
Нам необходймо сократись раехбды. We must curtail our expenses. По субббтам сокращают раббчие часы. On Saturdays they shorten the working hours.
корот-&ть, to spend time, kill time
Пбмните, как мы с вами коротали вечер&. Do you remember how we used to pass the evenings?
корбт-кий, short
У негб корбткие нбги. has short legs.
He
КРЕП-, (КРЪП)-, STRONG крёп-кий9 strong, firm, robust, vigorous
У негб крёпкое здорбвье. His health is robust.
крёп-нуть, to get stronger, get firmer
Лёд на рекё крёпнет. The ice on the river is getting firmer.
креп-остнйчество, serfdom
Настал конёц крепостнйчеств£. Serfdom came to an end.
крёп-ость, fortress
Преступника заточйли в крёпость. The criminal was imprisoned in the fortress.
у-креп-лёние, fortification
У входа в гавань пострбили укреплёние. They erected a fortification at the entrance to the harbor.
КРЕСТ-, KPEC-, CROSS крест, cross
Крест символ христи&нстип. The cross is the symbol of Christianity. Его крестили в цёркви. Но was baptized in church.
крест-йть, to baptize крест-бвый, crusader, crossbearing
Рйцари участвовали в крестовых походах. Tho knights participated in tho crusades.
крест-ь-янин, peasant
Крестьяне пашут и сеют. The peasants plough and sow.
крещ-ёние, baptism, christening
Он принял крещёние. was baptized.
вос-крес--ать, ( to rise from вос-крёс -нуть,| the dead, revive
Христбс воскрёс! risen!
вос-крес-ёнье, Sunday
В воскресёнье у нас бйло много гостёй. On Sunday we had many visitors.
вос-креш-ать, [to resurrect, вос-крес-йть, ) revive
Онй воскрешают старые обычаи. They resurrect the old customs.
He
Christ is
KPOB-, BLOOD кров-авый, stained
bloody,
blood-
Раненый- зверь оставил кровавый след. The wounded animal left a bloody trail.
кров-ный, blood-relation, deadly
Ему нанесли кровную обйду. They hurled a deadly insult at him. They deeply insulted him.
кров-ь, blood
STO у него в крови. It runs in his blood.
I'MM О-Ж&ДН0СТБ, b l o o d i lih'iiliitioss
В
кровожадности он не уступает хищному звёрю. In bloodthirstiness he matches a wild animal.
KPOX-, CRUMB, SMALL PIECE мри* u, crumb
От их состояния остались тблько крбхи. From their fortune there remained a few crumbs.
нрох-отный, tiny
У неё крбхотная р^чка. She has a tiny hand.
мрбш-ка, mite, little one, baby
Он совсём ещё крбшка у вас. Your child is still a baby.
ксрош-йть, to crumble
Старик крбшит хлеб в суп. The old man crumbles some bread into his soup.
КРУГ-, CIRCLE, SPHERE, ROUND круг, circle
У меня большбй круг знакбмых. I have a large circle of friends.
кр^г-лый, round, entire
Онй жив^т круглый год в дерёвне. They live in the country all the year round.
кр^ж-ево, lace
На ней тбнкое кружево. She is wearing a fine lace.
круж-йть, to circle
Орёл кружйт в облаках. The eagle circles among the clouds.
кр^ж-ка, cup, jug
Ем£ пбдали кружку водй. They gave him a cup of water.
О-круж &ть, / ^ surround о-круж-ить,)
Толпа детёй окружйла учйтеля. A crowd of children surrounded their teacher.
КРЫ-, KPOB-, S ELTER, COVER кры-ть, to cover
В этбй дерёвне йзбы крыты солбмой. In this villain the huts are covered with straw.
крыш-а, roof
У
от-крй-тие, discovery
Об этом откр&тии мнбго писали. Much has been written about this discovery.
от-кры-в&ть, to open по-кры-в&ло, cover, spread
He открывайте окна. Do not open the window. На постёли бёлое покрывало. A white spread was on the bed.
с-крй-ть, to cover up, hide, conceal
Он скрыл следй преступлёния. Не concealed the traces of the crime.
кров, shelter
Она осталась без крова. She was left without shelter.
от-кров-ённость, frankness
Откровённость вызывает довёрие. Frankness inspires one with confidence.
них протекает крйша. Their roof is leaking.
to
Начальник euf покровйтельствует. His chief patronizes him.
со-кров-ённый, secret, innermost
Вы угадали мой сокровённые мысли. You have guessed my innermost thoughts.
со-крбв-ище, treasure
Государственные сокрбвища хранйтся в подземёльи. The state treasures are kept in an underground vault.
по-кров-йтельствовать, protect, patronize
КУП-, BATHE м vii Лльня, bathers' booth
Мы раздеваемся в купальне. We are undressing in the bathers' booth.
ну" Анье, bathing
Морскйе купанья полезны. Sea bathing is wholesome.
нуи-Ать, to bathe
Она купает младёнца. is bathing an infant.
мы-куп-аться, to bathe9 to take a plunge
Лётом приятно вйкупаться в рекё. In summer it is pleasant to take a plunge (bathe) in the river.
She
КУС-, BITE, TASTE кус-&ть, to bite
От злбсти он кусал г^бы. Не was biting his lips in anger.
кус-бк, piece, slice
Дайте ем£ кусбк хлёба. Give him a slice of bread.
к^ш-ать, to eat
Кушайте на здорбвье. Eat, it is good for you (your health).
у-кус-йть, to bite
Собака укусйла дёвочку. The dog bit the little girl.
в-кус, taste
На вкус и на цвет товарища нет. Every one has his own taste.
в-к^с-ный, tasty
Пбдали вкусное блйдо. tasty dish was served.
за-к^с-ка, relish
Закуска на столё. The relishes are on the table.
HC-K^C-CTBO,
art
A
Мы интересуемся искусством. We are interested in art.
ис-куш-ёние, temptation
дто большбе искушёние. Thin is a great temptation.
по-куш-ёние, attempt
На губернатора бйло покушёние. An attempt wan made on the governor's life.
рас-кус-йть, to bite in two, understand, grasp
Егб трудно раскусйть. It is hard to understand him.
КУТ-, WRAP, MUFFLE, TWIST к^т-ать* to wrap, muffle
Б&ба катает гблову платкбм. The peasant woman wraps her head in a kerchief.
ва-к^т-ываться, to wrap up, muffle, dress
Зимбй лйди закатываются в тёплые одёжды. In winter people (are wearing) wear warm clothes. (In winter the people are muffled in warm clothes.)
кут-еж, spree, carouse, revelry
Кутёж продолжался до утр&. The revelry lasted until morning.
кут-ерьма, commotion, row
Там поднялась страшная кутерьма. A terrible commotion started there.
кут-йть, to make merry, to be on a spree
Всю ночь онй кутйли. They were on a spree all night. Л
ЛАД-, HARMONY лад, harmony, concern, accord
Дёло идёт на лад. are getting along.
Things
л&д-ить, to get along
Онй не ладят мёжду соббй. They don't get along.
раз-л4д, discord
Она повсюду внбсит разлад. She brings discord everywhere.
. (to arrange, » лЛж-инать, j settle, 4 ( make up
He беспокбйтесь, я всё ул&жу. Don't worry, I'll settle everything. (Don't worry, I'll arrange everything.)
ЛАСК-, CARESS, CLING nAcK-a, caress, kindness
В её глазах свётит ласка. Kindness shines in her eyes.
лиск-&ть, to caress, pet, londle
Мальчик ласкает кбшку. The boy pets the cat.
лАск-овый, kind, affectionate
Он прйнял меня л&оково. He received (met) me affectionately.
лАст-ить, to fawn, flatter
В ожидании наслёдства он ластит старйку. Не fawns upon the old man, expecting to get an inheritance from him.
ЛГ-, ЛОЖ-, LIE, DECEIT лг-ать, to deceive, lie лг-ун, liar
Я не лгу. I am not deceiving. Он невыносймый лгун. He is an unspeakable liar.
лже-учйтель, false teacher
Лжеучйтель искажает йстину. A false teacher distorts the truth.
лж-йвый, false, deceitful
Лжйвому не верь. Don't trust a deceitful person.
лбж-ный, false
В газёте появйлись ложные слухи. False rumors appeared in the newspaper.
лож-ь, lie
&TO просто ложь. simply a lie.
This is
ЛЕГ-, ЛАГ-, ЛОГ-, LIE, DOWN, PUT
U Wo
леч-ь (лег-ть), to lie down
Мы леглй спать рано. went to bed early.
на-лег-ать, to lean on, to drink or eat heartily
He налегай на винб. Don't drink too much wine.
на-лаг-ать, )to impose, put на-лож-йть,) on, lay on
Она готбва наложйть на себя р^ки. She is ready to commit suicide.
по-лаг-ать, to think, deem, suppose
Я полагаю что он завтра б^дет здесь. I suppose he will be here tomorrow.
от-лож-йть, to postpone, put off
Нам пришлось отложйть поёздку. We had to postpone our trip.
лежать, to lie
Я лежу^ в постёли. (lying) in bed.
при-над-леж-ать, to belong
Kouf принадлежйт этот словарь? To whom does this dictionary belong?
при-лёж-ный, industrious, diligent
Ваш брат прилёжный ученйк. Your brother is an industrious pupil.
на-лбг, tax
В этом году налбги высокй. This year the taxes are high.
пред-лбг, pretext, pretence, excuse
Он не пришёл под предлбгом болёзни. Не did not come under pretext of illness.
пред-лож-ёние, proposal, suggestion, offer до-лож-йть, to report, add
Ваше предложёние прйнято. Your offer is accepted.
I am
Позвольте вам доложйть о происшёствии. Let me report about the accident.
ЛЕГ-, ЛЕЗ-, ЛЬЗ-, EASE, BENEFIT, USE иОг-кий, easy
Лёгкий урбк. An easy lesson.
nfi лог-чёние, relief
Лекарство не принвслб облегчёния. The medicine did not bring any relief.
„1,-лег-чить,?
fMUitate
Я старался облегчйть ем£ раббту. I tried to lighten (facilitate) his work for him.
uo-лёз-ный, useful
Радио полёзное изобрётение. Radio is a useful invention.
ис-льз-й, impossible, one must not, one cannot
Вам нельзя курйть. must not smoke.
нб-льз-^L,
good
profit, benefit, use,
You
Какая от этого пбльэа? What good will it do?
пб-льз-оваться, to use, make use
Он пбльзуется мойми eaпйсками. He is using my notes.
вос-пб-льз-оваться, to take advantage
Я воспбльзуюсь йтим сличаем. I shall take advantage of this opportunity.
ЛЕЗ-, (ЛЪЗ)-, ЛАЗ, ЛЗ-, CLIMB, COME OUT лез-ть, to climb
He лезь на дёрево. climb up the tree.
Don't
л4з-ить, to climb, clamber
Дёти лазили по крыше. The children clambered up the roof.
водо-л&з, diver
Водолаз опустйлся на дно. The diver sank to the bottom.
лёс-тница, ladder
Он пбднялся по лёстнице. He climbed the ladder.
пб-лз-ать, to crawl, creep
Змея пблзает по землё. The snake crawls on the ground.
BBI-ПО-лз-ти,
crawl out
to come out,
Улитка выползла на три пинку. The snail crawled <»» the pathway.
ЛЕК-, (ЛЪК)-, CURE лек-арство, remedy, medicine
Какбе гбрькое лекарство. What bitter medicine!
лёк-арь, surgeon, doctor
За лёкарем ужё послали. They have already sent for the doctor.
леч-ёбница, hospital
В лечёбнице много больнйх. There are many patients in the hospital.
леч-ёние, cure, treatment
Она уёхала в Крым на лечёние. She went to Crimea to take the cure.
леч-йть, to doctor, treatments
Меня долго лечйли. They doctored me for a long time.
have
8а-лёч-ивать, to heal
Время залёчивает раны. Time heals all wounds.
ЛЕС-, (ЛЪС)-, WOOD лес, forest, woods
Пойдёмте в лес за ягодами. Let's go to the woods berry hunting.
лес-нйк, forester, ranger
У оврага жил леснйк. The forester lived near the ravine.
лес-нйчий, forester
Он занимал мёсто леснйчего. He had the position of a forester. (He was employed as a forester.)
лес-нбй, woods, woodland
Художник рисовал лесной пейзаж. The artist was painting a woodland scene.
и « п пйлиа, sawmill
Отёц раббтает на лесопйлке. Father works in the sawmill.
•«•(in ий, wood-demon
Когда-то вёрили в лёших. Long ago people believed in wood-demons. ЛЕТ-, FLY
иит, flying, in the air
Он подхватйл мяч на лет^. Не caught the ball in the air. Птйцы Летают по вбздуху. Birds fly in the air. Вон Г^СИ летят. Look, the geese are flying there.
лйт-чик, aviator
Николай бпытный лётчик. Nicholas is an experienced aviator.
11а-лёт, raid, inroad
Налёт конницы причинйл много вреда. The cavalry raid has done much damage.
по-лёт, flight, flying
Мы смбтрим на полёт аэроплана. We watch the flight (course) of an airplane. ЛИ-, POUR
лй-вень, downpour
Какой сегбдня лйвень! What a downpour we have today!
ли-ть, to pour, rain
С утра льёт дождь. It has rained since morning.
раз-ли-вать, to pour
Она разливает чай. pours the tea.
She
в-ли-в&ть, to pour into
Я влив&ю вбду в склйшсу. I am pouring water into a flask.
в-лп-йние, influence, authority
Совёт мой оказал влияние н.» него. My advice has hail an influence on him. Воспитатель влияет на детёй. A tutor influences the children
в-ли-йть, to influence
В залйве виднёется парохбд. A steamer is seen on tho bay.
за-лй-в, gulf, bay
В пролйве нас застйгла б^ря. A storm overtook us in the sound.
про-лй-в, strait, sound
Попробуйте вишнёвую налйвку. Try the cherry cordial.
на-лй-вка, cordial
Мы пьём кбфе со слйвками. We drink coffee with cream.
с-лй-вки, cream
ЛИК-, FACE лик, face, countenance
Из иконы глядёли лйки святых. The faces of the saints looked down from the ikons.
лиц-емёрие, hypocrisy
Лицемёрие этого скряги извёстно. The hypocrisy of this miser is well known.
лиц-б, face, countenance
Я встретился с ним лицбм к лицу. I ran into him. (I met him face to face.)
лйч-ность, individual, person
Что это за лйчность? Who is this? (What sort of person is he?)
imiii лич-йлъ, to discern, make nut
В темноте я не различаю кто там. In the darkness I cannot make out who is there.
• .иич-Дть, to compare, collate
Нотариус сличает документы. The attorney compares the documents.
v лйк-а, evidence, proof
§та вещь послужит улйкой. This object will serve as evidence.
ЛИХ-, ЛИШ-, EVIL, SUPERFLUOUS лих-6й, evil, wicked, cruel, bold
Пришла лихая беда. A cruel misfortune came (upon us).
лиш-&ть,Уto deprive, rob, лиш-йть,/ deny
He лишайте нас удовбльствия пообедать с нами. Don't deprive us of the pleasure of having you to dinner.
лйш-ний, superfluous
Мнбго писали о лйшних людях. Much was written about superfluous people.
с-лйш-ком, too
Здесь слйшком жарко. is too hot here.
It
ЛУГ-, MEADOW луг, meadow
На луг£ много цветов. There are many flowers on the meadow.
луж-айка, grass-plot, little meadow
Перед рощей зелёная лужайка. There is a little meadow in front of the grove.
ЛУК-, BOW, BEND, PART лук, bow
Стрела из л^ка попала и цель. The arrow from tho bow hit the mark.
лук-авый, sly, cunning
У неё лукавые глаза. Sho has a sly look in her eyes.
раз-л^к-а, separation, parting
Мы встретились пбсле дблгой разлуки. We met after a long separation.
раз-луч-аться, to part, separate
йтй сёстры никогда не разлучаются. These sisters never part.
ЛЮБ-, LOVE люб-ёзность, kindness, courtesy
Благодарю за в&шу любёзность. Thank you for your kindness.
люб-йтель, lover, amateur, layman
Он большой дюбйтель старины. He is a great lover of antiquity.
люб-йтельский, amateurish
Сегодня любительский спектакль. An amateur play is (to be given) today.
amateur,
люб-йть, to love, like
Я
люблю пение. singing.
I like
люб-оваться, to admire
Чем вы любуетесь? are you admiring?
What
люб-бвь, love
Покоряй сердца любовью, a не страхом. Conquer hearts with love and not with fear.
люб-бй, any, whichever one likes
Возьмйте любой кусок. Take whatever piece you like.
раз-люб-йть, to become indifferent, to cease to love
Она скоро разлюбйла егб. She soon became indifferent to him.
ЛЮД-, PEOPLE ШОД-И, people
Что йто за люди? Who are these people? (What sort of people are they?)
лмд-о-ёд, cannibal
Людоеды существуют и тепёрь. Cannibals exist (may be found) even now.
шод-скбй, people's, popular
От людскбй молвы часто страдают. One often suffers from people's talk (from gossip).
много-лйщ-ный, crowded
Он вошёл в многолюдный храм. Не walked into а crowded temple.
но-люд-ймка, unsociable person, recluse
Вы совсём превратились в нелюдимку. You have become a veritable recluse
MA3-, MAC-, I
UB, OIL, GREASE
м&з-ать, to daub, smear
Мужик мажет колесо дёгтем. The peasant smears the wheel with tar.
маз-ня, daub
STO не картина, а мазня. It is not a painting, but a daub.
маз-ь, ointment, grease
liniment,
He забудьте купйть мази. Don't forget to buy the liniment for me.
за-маз-ка, putty
Куда вы дёли замазку? What did you do with the putty?
м&с-леница, Shrovetide, carnival
На масленице едят блины. At Shrovetide pancakes are eaten.
мас-ло, butter
Я ем хлеб с маслом. bread with butter.
I eat
Хозййка купила маслоббйку. The housewife bought a churn.
мас-ло-ббйка, churn
МАЛ-, SMALL, LITTLE мал-енький, small, little
Мы пили кофе из маленьких чашек. We drank coffee out of small cups.
мал-ый, fellow, lad, chap
Ваш друг добрый малый. Your friend is a kindhearted fellow.
мал-йш, small child, mite, tot
Её малыш шалун. Her tot is a mischievous child.
мал-ь-чик, boy
Мальчик продаёт газёты. The boy sells newspapers.
мал-н)тка, baby, mite, tot
По улице шёл малютка. А tot was walking on the street.
мал-о-д^шный, fainthearted
Он малодушный человёк. He is a fainthearted man.
MAX-, WAVE, SLIP мах, slip, mistake
in
an
instant,
Он не даст маху. He won't let the opportunity slip. He won't make a mistake.
мах-ать, to wave
Она махала платком из окна. She waved her handkerchief from the window.
вз-мах, stroke, sweep
Одним взмахом он убил быка. At one stroke he killed the bull.
за-мах-н^ться, to lift, raise, brandish
Офицёр замахнулся саблей. The officer raised his sword.
прб-мах, miss, slip, blunder, oversight
Вы стреляете без промаха. You shoot (and) never miss (the mark).
HOOTS OV ТИК RUSSIAN LANGUAGE
130
МГ-, МИГ-, ЖМ-, TWINKLE, WINK, BLINK мг шжёние, instant, moment
Лун& показалась на мгновёние. The moon appeared for a moment.
миг, (in) the twinkling of an о ye, instant
Воображёние мигом перенеслб меня в Москву. Instantly my imagination carried me to Moscow.
миг-ать, to wink
Перестаньте мигать! winking!
жм-^риться, to blink
Кот жмурится на сблнце. The cat blinks in the sun.
жм-^рки, blindman's buff
Дёти играют в жмурки. The children are playing blindman's buff.
МЕЖ-, МЕЖД-, BOUNI
Stop
EtY, BETWEEN, INTER-
меж-а, bound, strip
Крестьянин полол межу. The peasant was weeding the strip (of land).
мёжд-у, between, among
Мёжду нами говоря. Speaking between ourselves.
межд-у-нарбдный, international
Международный конгрёсс собрался в Женёве. The international congress met in Geneva.
меж-евать, to measure, survey, divide into lots
Онй межевали зёмлю. They were dividing the land into lots.
про-меж-^ток, interval, span space
Я мнбго сдёлал в корбткий промежуток. I have done a great deal in a short time.
MEK-, HINT, DREAM на-мёк, hint, allusion на-мек-ать, to hint с-мек-ать, > to understand, с-мек-н^ть,) grasp меч-та, dream, wish меч-тать, to dream меч-тательный, dreamy
Ваш намёк слишком прозрачен. Your hint is too obvious. Я напрасно намекал ем^ о долге. In vain did I hint to him about his debt. Он смекнул в чём дёло. Не understood what the matter was. Моя мечта поёхать заграницу. My dream is to go abroad. О чём вы мечтаете? What are you dreaming about? Она смотрёла на закат мечтательным взглйдом. She was looking at the sunset with dreamy eyes.
MEH-, (МЪН)-, CHANGE мен-ять, to change, exchange
Я ид£ в банк менять дёньги. I am going to the bank to change some money.
вза-мён, in exchange, instead
Взамён дёнег ему дали товар. In exchange for his money they gave him the goods.
из-мен--ять.) to change, из-мен -йть.) betray
Шпион изменйл отёчеству. The spy betrayed his fatherland.
пере-мён-а, change
В конторе большая перемёна. There is a great change in the office.
раз-мен-ять, to change money
Ему пришлось разменять сторублёвку. Не had to change a hundred-rouble note.
• мпи йть, to replace, relieve
Нас сменило молодбе поколёние. The young generation replaced us.
МЕР-, МИР-, MOP-, DIE мМр-твый, dead
Читали-ли вы "Запйски из Мёртвого Дбма"? Have you read the "Memoirsfrom the House of Death"?
г мёр-тный, mortal
Все мы смёртны. We are all mortal.
г мер-ть, death
Он умер насйльственной смёртью. He died a violent death.
у-мир-ать, to die
Больнбй умирает. tient is dying.
мор-йть, to starve, famish, exhaust
Плёнников морйли гблодом. The prisoners were being starved.
6б-мор-ок, fainting, swoon
Она упала в ббморок. swooned.
The pa-
She
МЕР-, (МЪР)-, MEASURE мёр-а, measure
Примйте решйтельные мёры против стачечников. Take decisive measures against the strikers.
мёр-ить, to measure
Всякий мёрит на свой аршйн. Everyone measures with his own yardstick.
на-мёр-ение, intention
У меня нё было намёрения обидеть вас. I had по intention of offending you.
при-мёр, example
Вот вам хороший примёр. Here is a good example for you.
при-мер-йть, to try on
Дама примерйет платье. Tho lady is trying on a dress.
раз-мер, size
Какбго размёра ваши ботинки? What size are your shoes?
у-мёр-енный, temperate, mod erate
В Калифбрнии умеренный климат. The climate in California is moderate.
МЕРЗ-, МОРОЗ-, COLD, FROST мёрз-нуть, to be cold, freeze
Я мёрз всю зйму. all winter.
I froze
аа-мерз-ать, to freeze
Вода замерзает в л^же. The water in the puddle is freezing.
морбэ, frost, cold
Какой вчера был морбз! How bitterly cold it was yesterday!
морб8-ить, to freeze
На дворё морбзит. it is freezing.
морбж-еное, ice cream
На сладкое пбдали морбженое. For dessert they served ice cream.
Outside
МЕРК-, MPAK-, DARK мёрк-нуть, to grow dark, fade
День мёркнет. It is getting dark. (The day is fading.)
мерц-&ть, to gleam,
На тёмном нёбе мерцают звёзды. The stars flicker in the dark sky.
flicker
с-мерк-&ться, to grow dark
Ужё смеркается. Darkness is already falling. (It is already getting dark.)
мрак, darkness
В глуши царит мрак невёжества. The darkness of ignorance reigns in the backwoods.
мр&ч-ный, sombre, gloomy
Отчегб вы такбй мрачный? Why are you so gloomy?
MEC-, (МЪС)-, MIX, KNEAD, DISTURB мес-йть, to knead, mix
Пора месйть тёсто длц пирога. It's time to knead the dough for the pie.
меш-ать, to disturb, hinder
Пожалуйста не мешайте мне. Please do not disturb me.
в-меш-ательство, ence, meddling
interfer-
Мы обойдёмся без вмешательства посторонних. We can get along without the interference of strangers.
по-мёх-а, hindrance, handicap
Плохбе зрёние ему болып&я помёха. His poor eyesight is a great handicap to him.
с-мес-ь, mixture, concoction
Он пьёт какуто-то смесь. He is drinking a concoction of some kind.
МЕСТ-, (МЪСТ)-, PLACE мёст-о, place, seat
Уступите ей ваше мёсто. Let her have your seat.
мёст-ный, local
Мёстный комитёт прбтив этой мёры. The local committee is against this measure.
ва-мест-йтель, substitute
Он мой заместитель. my substitute.
раз-мещ- ать, уto seat, раз-мест •йть, / place
Гостёй разместйли в пёрвом ряду. The guests were seated in the first row.
He is
по-мёщ-ик, landowner
MET-, SV мет-ать,\, мес-тй, / t o
Помёщик пострад&л от пи жара. The landowner виГ fered a loss from the fire. 3P, TURN Служанка метёт пол. Th« maid sweeps the floor.
swee P
мет-ла, broom
Надо купйть новую метл^. (We) must buy a new broom.
мет-ёль, blizzard, snowstorm
Из-за метёли онй остались дбма. They had to stay home because of a blizzard.
МИЛ-, D]
.R, KIND
мйл-ый, kind, pleasant, nice
Он очень мйлый человёк. He is a very nice (pleasant) man.
мйл-енький, dear, pretty
Какая мйленькая дёвочка. What a pretty little girl!
мйл-ость, favor, grace, kindness
Мйлости прбсим! (You are) welcome!
мйл-остыня, alms, charity
Нйщему дали мйлостыню. They gave alms to the beggar.
мил-о-сёрдие, mercy, charity
Она сестра милосёрдия. She is a sister of mercy. (She is a red-cross nurse.)
МИР-, PEACE, WORLD мир, peace
Вчера заключйли мир. Peace was concluded yesterday.
мйр-ный, peaceful, peace
Мйрный дбговор подпйсан. The peace treaty is signed.
•трп мйр-ие, truce no мир-йть, to make peace, I'oconcile
Перемйрие продолжалось три дня. The truce lasted three days. Их надо помирйть. They must be reconciled.
МЛЕК-, МОЛОК-, MILK млок-о-питающийся, mammal
Корбва млекопитающееся животное. The cow is a mammal.
млёч-ный, milky
Млечный путь ясно вйден на нёбе. The milky way is clearly seen in the sky.
молок-6, milk
Дайте мне бутйлку молока. Give me a bottle of milk.
молбч-ник, dairyman, milkman, milk-jug
Молбчник принёс счёт. The milkman brought the bill.
МЛАД-, МОЛОД-, YOUNG млад-енец, child
baby,
infant,
Спи мой младёнец. my baby!
Sleep,
млад-ёнчество, infancy, babyhood
Я знаю его с младенчества. I have known him since his infancy.
млад-ший, younger
Младший брат в деревне. The younger brother is in the country.
молод-ёжь, youth
Золотая молодёжь провбдит врёмя в праздности. The gilded youth spend their time in idleness.
молоД-ёть, to grow younger
Вы с каждым днём молодёете. You are getting younger every day.
иолод-ёц, brave yourtg fellow, clever fellow
Молодцй, ребйта, спасибо I You are brave fellown, thanlc you! (Well dono, fellows, thank you!)
молод-бй, young
Кто бтот молодбй человёк? Who is this young man?
с-мблод-у, from the time of one's youth
Он смблоду привык раббтать. Не got used to work (he had acquired the habit of working) from the time of his youth.
MH-, МИН-, OPINION мн-ёние, opinion, view
Мне хотёлось бы услйшать ваше мнёние. I should like to hear your opinion (about it).
мн-йтельный, mistrustful, suspicious, too anxious about one's health
Моя мать бчень мнительна. My mother is too mistrustful. (My mother is too anxious about her health.)
пб-мн-ить, to remember
He пбмните-ли вы егб адреса? Don't you remember his address?
со-мн-еваться, to doubt
Я
со-мн-ёние, doubt
Без сомнёния вы правй. Undoubtedly you are right.
вс-по-мин-ать, to recall, remember, think of
Мы часто их вспоминаем. We often think of them.
по-мйн-ки, a repast in commemoration of a deceased person
Вся семья собралась на помйнки. The whole family came to the memorial repast.
не сомневаюсь в егб чёстности. I don't doubt his honesty.
МНОГ-, MANY, MUCH • шит ио, many
Мнбгие из них мне знакбмы. Many of them are familiar to me.
niior-o, much, man;
Зто вызвало мнбго вопрбсов. This called forth many questions.
ммог-о-чйсленный, numerous
В этом гброде многочисленное население. This city has a numerous population.
мибж-ество, multitude, lot, Kreat number
У меня мнбжество хлопбт. I have a lot of trouble.
,v множить,). ... . умнбж-ить,}^1»"1^
Он умнбжил вдвбе свой дохбды. Не doubled his profits.
МОГ-, AB
3, POWER
мог-^чий, powerful, strong
Он могучий борец. He is a powerful wrestler.
моч-ь, to be able
Я ничегб не мог^ сдёлать. I am unable to do anything.
иэ-не-мог-ать, to be tired, exhausted, to break down
Она изнемогает от тяжёлого труда. The heavy work has exhausted her.
пб-мощ-ь, help, assistance
Он нуждается в пбмощи. He is in need of help.
мбж-но, it is possible, one may, one can
Можно-ли курйть? (one) smoke?
May I
MOK-, WET мбк-нуть, to become wet, soak
Онй мбкли под дождём, They were soaking in the rain.
мбк-рый, wet, damp моч-йть, to wet, dampen
Мбкрое полотёнце висйт ни крючкё. The wet towol in hanging on the hook. Он мбчит гблову холбдноИ водбй. Не wets his Ijieail with cold water.
МОЛ-, PRAY мол-ёбен, Те Deum, thanksgiving service
Титром служйли молебен. In the morning they had a Те Deum.
мол-йтва, prayer
Он знает все молйтвы наизусть. Не knows all the prayers by heart. offer
Старушка мблится пёред иконой. The old woman prays before an ikon.
мол-ь-ба, entreaty, supplication, prayer
Она обратйлась к нему с горячей мольбой. She turned to him with an urgent prayer.
мол-иться, prayers
to
pray,
МОЛК-, SILENT, STILL мблк-нуть, to grow still, hush down
Уж пбздно, всё молкнет. It is late, everything is hushed down.
молч-&ть, to be silent
Почему вы всегда молчйте? Why are you always silent?
молч-ание, silence
Молчание знак согласия. Silence gives consent.
в-тихо-мблк-у, secretly, silently, noiselessly
Он засмеялся втихомблку. He laughed noiselessly.
МУЖ-, MAN муж, husband
Муж бранйл жену. The husband scolded (his) wife.
HOOTS OF TILE RUSSIAN LANGUAGE пуш йк, peasant
Мужик обрабатывает зёмлю. The peasant cultivates the land.
муж-чина, man
В столбвой бьшо нёсколько мужчин. There were several men in the dining-room.
IHV муж, married, to marry
Она недавно вйшла з4муж. She was married recently.
МУК-, FLOUR мук-4, flour
Принеслй мешок муки. They brought a sack of flour.
муч-нбй, farinaceous, flour
От мучной пищи полнёют. They get (One gets) stout from (eating) farinaceous food.
мук-о-мбльня, flour-mill
Мужйк отвёз зерно на мукомольню. The peasant took the grain to the flour-mill.
МУК-, TORTURE, TORMENT м^к-а, torment, torture
Его обреклй на вёчные муки. Не was doomed to eternal torment.
муч-ёние, torment, agony, pain, worry, vexation
Мучёние с вами, да и только. You bring (give) me nothing but worry.
м^ч-ить, to torment, torture
He мучьте менй. Don't torment me!
МУТ-, МЯТ-, TURBID, DISTURB мут-нёть, to grow dark, dim, dull
У меня в глазах мутнёет. I am fainting. (Everything turns dark before my eyes.)
м^т-ный, turbid, troubled
Он лбвит рйбу в мутной водё. Не is fishing In troubled waters.
мут-ь, muddiness
&то не чай, а какая-то муть. This is not tea, it's liko muddy water.
с-м^т-а, discord, sedition, riot, troubled times
В Россйи см^та. There aro troubled times in Russia.
с-мущ-ать, to disturb, perplex, embarrass, confuse
Вы меня смущаете. embarrass me.
мят-ёж, riot
Генерал усмирйл мятёж. The general has crushed the riot.
без-мят-ёжный, quiet, undisturbed, peaceful
Он спал безмятёжным сном. He slept peacefully.
МЫ-,
You
WASH
мы-ло, soap
Купйте мне кусбк мыла. Buy me a cake of soap.
мы-ть, to wash
Она моет р^ки. She washes her hands.
по-м-би, slops, dish-water
Помби вйплеснули в йму. The slops were splashed into the pit.
МЫСЛ-,
THOUGHT
мысл-ь, thought, idea
ёто прекрасная мысль. This is a splendid idea.
мйсл-ить, to think, reflect, reason
Я мыслю, слёдовательно, я существую. I think, therefore I exist.
мысл-йтель, thinker
Егб считают крупным мыслйтелем. They consider him a great thinker. (He is considered a great thinker.)
•M»r, с-мьгсл-ица, nonsense
дто с^щая бессмыслица. This is sheer nonsense.
мм мысе л, fiction, invention, limey
В сказке мнбго вымысла. There is much fiction in a fairy tale.
mi.1 мышл-енный, fictitious
§то не правда, всё бто вымышлено. This is not true, it is all fictitious.
ил-мысел, project, plan, Hcheme
Никто не знал о его замыслах. No one knew of his schemes.
) 11 ю-мыш л-енник, turer, trader
manufac- Промйшленник уехал на ярмарку. The manufacturer left for the fair.
раз-мышл-ёние, reflection, pondering, meditation
Он погрузйлся в глуббкое размышлёние. Не was lost in thought. (He was absorbed in deep meditation.)
раз-мышл-ять, to think, ponder
Мы размышляли о значёнии жйзни и смёрти. We were pondering upon the meaning of life and death.
с-мысл, sense, idea, meaning
Какой смысл этого рассказа? What is the meaning of this story?
с-мышл-ёный, clever, bright, quick-witted
Он смышлёный парень. He is a clever fellow. H
НЕГ-, (НЪГ)-, LANGUOR, LUXURY нёг-а, luxury, languor
Онй живут в нёге. They live in luxury.
нёж-ничать, to pet, caress
Пблно нёжничать, пор& ёхать! Stop petting, it's time to leave!
нёж-ный, tender, gentle
У неё нёжный гблос. has a gentle voice.
Sim
НЕМ-, (НЪМ)-, NUMB, MUTE нем-ёть, to get numb нём-ец, German нем-ёцкий, German нем-6й, mute, dumb
Мой п&льцы немёют от холода. My fingers aro getting numb from cold. Он нёмец родом. He is of German descent. Немёцкий язык труден. The German language is difficult. Он глух и нем к её прбсьбам. Не is deaf and dumb to her entreaties.
HEC-, HOC-, CARRY нес-тй, to carry, bring
Торгбвка несёт корзйну. The tradeswoman is carrying a basket.
нос-йть, to wear
Я ношу' эту ш^бу второю зйму. I am wearing this coat the second winter.
нос-йлки, stretcher
Раненого принеслй на носйлках. The wounded man was brought on a stretcher.
нбш-а, load, burden
дта ноша слйшком тяжело для вас. This load is too heavy for you.
от-нош-ёние, attitude, treatment
Меня удивляет ваше отношёние. Your attitude amazes me.
под-нбс, tray
На поднбсе стойл графйн. A decanter was on the tray.
с-нбс-ный, passable, tolerable
Их воспйтанник сносно говорйт по французски. Their pupil (ward) speaks French passably well.
H3-, НОЖ-,
riFE, PIERCE
ип шьйть, to pierce, plunge
Каз&к вонзйл кинжал по рукоять. The Cossack plunged his dagger to the hilt.
иро-нз-йть, to pierce
П^ля пронзйла стёну. The bullet pierced the wall.
11ро-нз-йтельный, shrill, piercing
Газгётчик пронзительно закричал. The newspaper man shouted in a shrill voice.
нож, knife
У меня нет ножа. I have no knife.
ибж-ницы, scissors
Портнйха режет матёрию нбжницами. The seamstress cuts the material (dress goods) with the scissors.
НИЗг, LOW, BELOW, DOWN в-низ-^, down, downstairs
Она вниз£. stairs.
нйз-кий, low
В этой кбмнате нйзкий потолбк. The ceiling in this room is low.
нйз-ость, baseness, meanness
Вы способны на всйкую нйзость. You are capable of all kinds of meanness.
нйж-ний, lower, under, inferior
Нйжний этаж сдаётся. The ground floor is for rent.
She is down-
HOB-, NEW нов-йнка, news, novelty
Друзья собралйсь посмотрёть на новйнку. The friends came to have a look at the novelty.
нбв-ый, new
Нам н^жен нбвый учёбник. We need a new textbook.
ибв-шество, innovation
Онй бйли прбтив этого нбвшества. They were against this innovation.
об-нбв-ка, new purchase, new dress, new thing
Поздравляю с обнбвкой. I congratulate you on your purchase.
воз-об-нов-лять,) to renew, воэ-об-нов-йть, ) resume
Я возобновил внакбмство с ним. I have resumed friendly relations with him. (I have resumed my acquaintance with him.)
84-HOB-O,
anew, like new
Им иришлбсь отдёлать квартйру заново. They had to redecorate their apartment entirely.
НУД-, NEED при-нужд-ать, to force, compel
Она принуждена была coгласйться. She was forced to agree.
при-нуд-ить,
Обстоятельства принудйли егб продать дом. The circumstances forced him to sell the house.
нужд-4, need, want
Онй жив^т в нуждё. live in want.
нужд-аться, to be in need, be in want
Я ни в чём не нуждаюсь. I do not need anything.
н^ж-ный, necessary, needed
Он был н^жен отц^. father needed him.
They
His
О ОБЩ-, COMMON, SOCIAL общ-ёственный, social, public
Он дорожйт общёственным мнением. Не values public opinion.
ббщ-ество, society
Она рёдко быв&ет в ббществе. She rarely appears in society.
6бщ-ий, common, general
У
общ-е-жйтие, home, dormitory, asylum
Здесь два общежития для студёнтов. There are two students homes here.
нас ббщее имущество. We have a common property.
OB-, SHEEP ов-ца, sheep
Пастух пасёт овёц. The shepherd tends his sheep.
ов-ёчий, sheep's
Из овёчьей шерсти ткут матёрию. They make (weave) dress material of sheep's wool.
ов-чйнный, sheep's
На нём овчйнный тул^п. He wears a sheepskin coat. ОГН-, ОГОН-, FIRE
огбн-ь, fire, light
Огнй ужё пог&сли. The lights are already out.
огн-евбй, fire, fiery
Носйть огневбе оружие воспрещается. It is not allowed to carry firearms.
Лгн-енный, fiery
Сблнце нк небе, как бгненный шар. The sun in the sky is like a fiery sphere (ball).
0K-, EYE 6к-оД 6ч-и,/ е У е
Око за бко, зуб з& эуб. Ли eye for an eye, a tooth I'm a tooth.
ок-нб, window
Окнб выхбдит в сад. Tim window faces the garden.
оч-кй, glasses
Где мой очкй? my glasses?
ва-бч-но, without seeing, out of sight, behind one's back
Я ничегб не покупаю забчно. I buy nothing without sen ing it first.
Where am
П ПАД-,
FALL
п&д-ать, to fall, drop
Йблоко падает с дёрева. An apple drops from the tree.
пад-кий, inclined, having a weakness
Он п&док на лесть. He has a weakness for flattery.
про-пйс-ть(про-пад-ть), to disappear, perish
Куда вы пропали? Where did you disappear?
у-пас-ть, to fall
Мальчик упал с лошади. The boy fell down from a horse.
в&-пад, west
Сблнце клбнится к з&паду. The sun is rolling westward.
8&-пад-ник, westerner
Тургёнев был западником. Turgenev was a westerner.
на-пад-ёние, attack, assault
H бчью совершйл и нападёние. The attack was made at night.
при-п&д-ок, fit, attack
Мой дед страдает припадками. My grandfather suffers from fits.
v и мдон, decline, decay, weakness, collapse, breakilown
У !уфка полнёйший уп&док сил. (Her, my) husband has had a breakdown.
ПАЛ-, ПЛ-, ПЕЛ-, FIRE, FLAME м11Л~йть, to fire, singe, burn, m'orch
Лалйт из п^шек. firing the guns.
»тл-ь-б&, firing, cannonade
Началась убийственная пальба. A deadly cannonade was started.
мос-пал-ёние, inflammation
У неё воспалёние лёгких. She is stricken with pneumonia.
ии-п&л-ь-чивый, pered
Он бчень зап&льчив. He is a quick-tempered man.
quick-tem-
They are
ИЛ-&МЯ, flame
Вспйхнуло ослепительное пл&мя. A dazzling flame flared up.
нл-аменный, fiery, flaming, ardent
Он уверял её в пламенной любви. Не was assuring her of his ardent love.
нё-пел, ashes
От костр& остался тблько пёпел. Only the ashes remained from the bonfire.
пё-пел-ь-ница, ash-tray
На столё нет пёпельницы. There is no ash-tray on the table. ПАР-, STEAM
nap, steam, vapour, mist
Веснбй пар от вемлй идёт. In spring the mist comes up from the ground.
п&р-ить, to steam, stew
На дворё сегбдня п&рит. The weather is sultry today.
пар-о-вбз, steam-engine, locomotive
Паровбз пыхтйт в гбру. The engine is puffing up-hill.
пар-о-хбд, steamer, boat
На парохбде мнбго шиши жиров. There are nnu»v passengers on board.
ис-пар-йться, to evaporate
В
жар£ вод& испарйотг.м быстро. In hot weatln» water evaporates quickly.
ПАС-, TEND, HERD пас-тй, to tend, herd
Он пасёт корбв. the cows.
пас-т^х, shepherd
Пастух со ст&дом возвращается в деревню. Tho shepherd with his flock in returning to the village.
п&с-т-бище, pasture
На пйстбище мнбго скотД. In the pasture there are many cattle.
ва-п&с, stock, store, supply, provision
У нас болыпбй зап&с зернб. We have a large supply of grain.
при-п&с-ы, supplies, provisions
Она отправилась sa с'естными припасами. She went to get the food supplies (the provisions).
He tend*
ПАХ-, PLOUGH п&х-арь, tiller, farmer, ploughman
П&харь поёт звбнкую пёсню. The ploughman sings a sonorous song.
пах-&ть, to plough
Их н&няли пах&ть пбле. They were hired to plough the field.
п&ш-ня, tillage, field
На п&шне зеленёет бзимь. The winter corn (grain) looks green in the field.
ПАХ-, SMELL ил* путь, to smell
Рбэа приятно п&хнет. The rose smells pleasant. The rose has a pleasant smell.
«мнений, fragrant
Onk держала пахучий цветбк. She held a fragrant flower.
им ицх, smell, odour, scent
Какбй здесь едкий э&пах! What an acrid smell is here t
ПЕК-,
BAKE
nriic-арь, baker
Пёкарь продаёт хлеб. baker sells bread.
тш-&рня, bakery
Егб послали в пекарню. Не was sent to the bakery.
иоч-ь (пек-ть), to bake
Когд& вы будете печь пирогй? When will you bake the pies?
печ-ёнье, cookies
К чаю пбдали печёнье. The pastry was served at iea.
baking,
pastry,
The
пёч-ка, stove
Старик грёется у печки. The old man is warming himself at the stove.
пёч-ень, liver
У негб расширёние пёчени. Не has a distended liver.
печ-аль, sadness, sorrow
На её лицё печ&ль. She looks sad. (There is sadness in her face.)
о-пек-^н, guardian
Мой опекун чёстный человек. My guardian is an honest man.
ПЕР-, ПИР-, ПОР-, LOCK, SHUT 8а-пир to shut, sa-nep-ёть,/ lock
Я забыл заперёть дверь. I forgot to shut (lock) the door.
вза-пер-тй, to be shut up, under lock and key
Онк сидйт взапертй. Him shut in.
о-пир-&ться, to set, fix, rest, lean
Он опирался о стол. и. was leaning against I In table.
8a-n6p, bolt, lock, bar
&ти ворбта всегда на з а п о р и These gates are alwnyn bolted.
у-пбр-ствовать, to persist, resist, to be stubborn
Пблно упбрствовать, пойдем те. Enough of your stub bornness, let's go!
ПЕ-, (ITB)-, SING пе-ть, to sing
Вы хорошо поёте. You sinK well.
пе-вёц, singer
бперный певец вйшел ни сцёну. An opera singer appeared on the stage.
пё-ние, singing
Я люблй) церкбвное пёние. I like church singing.
пё-сня, song
STO народная пёсня. is a folk song.
пе-т^х, rooster
Петух пропёл три раза. The rooster crowed three times.
на-пё-в, tune
Мне знаком этот напёв. This tune is familiar to me.
на-рас-пе-в, in a singsong voice, to intone
Он читал молйтву нараспёв. He was reading (saying) the prayer in a singsong voice.
This
ПЕЧАТ-, (ПЕК)-, SEAL, PRINT печат-ь, seal, print
К письм^ приложена печать. A seal is attached to the letter. (The letter is sealed.)
•мт нть, to print, publish
йту рукопись скбро б^дут печатать. This manuscript will soon be printed (published).
to open, break open, unseal
Контбрщик распечатывает пакёт. The clerk is opening the parcel.
1».и* ппчат-ывать r •« ночат-ать,
ночат-лёние, imprint, improHsion
Он произвёл на меня хорбшее впечатлёние. Не made a good impression on me.
ппчат-ка, misprint
В
книге много опечаток. There are many misprints in the book.
ПИ-, ПОЙ-, DRINK ии-ть, to drink
Я хоч$ пить. I want a drink. (I am thirsty.)
пи-тьё, beverage
Что это за питьё? What kind of beverage is it?
иь-янёть, to get drunk
От этого вина быстро пьянёют. This wine makes one drunk quickly.
пь-яный, drunken man, drunkard
Пьяный шатался по ^лице. The drunken man was staggering on the street.
пй-во, beer
He хотйте-ли пйва? Would you like some beer?
пи-вная, room
beer-saloon,
bar-
Пойдёмте в пивную. Let's go to the (beer) saloon.
на-пй-ться, to drink, to slake one's thirst, to get drunk
Онй напились. They drank enough. (They got drunk.)
за-пбй, fit of hard drinking
Он пьёт запое^. He has fits of hard drinking.
на-пой-ть, to give to drink
Чем бы вас напоить? What shall I offer you to drink?
по-п6й-ка9 spree, bout
drinking-
У студёнтов был& поиАйкн The students had а spmn.
ПИС-, WRITE пис-&ть, to write
Умбете-ли вы пис&ть? you write?
пис-Атель, writer, author
Писатель напечатал H6HM
пис-ь-мб, letter
Мы ещё не получйли B&inei о письма. We have not received your letter yet.
эа-пйс-ка, note
Ост&вьте ем^ запйску. Leavo him a note.
6-пис-ь, list, inventory
Онй составили бпись имущества. They made an inventory.
пере-пйс-ка, correspondence
Мёждунймивавязалась nepeпйска. A correspondence started between them.
рас-пис-ание, schedule, timetable
Достаньте расписание поев дбв. Get me a (train) schedule. (Get me a timetable.)
Оки
ПИСК-, SQUEAK писк, squeak, peep, chirp, cheep
В сарае писк цыплйт. The chicks peep in the barn.
писк-лйвый, squeaky
У бтого профессора писклйвый гблос. This professor has a squeaky voice.
п*1Щ-&ть, to squeak, whine, wail
В люльке пищал младёнец. The infant wailed in the cradle.
ПИТ-, FEED, NOURISH HIT Лть, to foster, nourish, Inml, cherish
Надёжда юношей пит&ет. Youth is nourished by hope.
un Yuiwe, nourishment
Вам необходймо усиленное питание. You need a nourishing food. (You need a high caloric diet.)
ийщ-а, food
Пбвар приготбвил вкусную пйщу. The cook has prepared a savory dish.
шиг-нйт-ыватьД to bring up, мос-пит-&ть, J educate
Онй хорошб воспйтывают своегб сйна. They are bringing up their son well.
ПЛАТ-, ПОЛОТ-, DRESS, LINEN ил&т-ье, dress
На ней нбвое платье. She is wearing a new dress.
нлат-бк, handkerchief
В карм&не носовбй платбк. A handkerchief is in the pocket.
плащ, cloak, wrap
Он купйл непромок&емый плащ. He bought a waterproof cloak.
полот-ёнце, towel
Принесйте чйстое полотёнце. Bring me a clean towel.
полот-нб, linen
Б&ба соткалй кусок полотна. The peasant woman has woven a piece of linen.
полот-нйный, linen
На постёли полотняная простыня. A linen sheet is on the bed. ПЛАТ-, PAY
пл&т-а, pay, payment, fee, charge, salary, wages
Она получает нйзкую пл&ту за труд. She gets low wages for her work.
164 плат-ёж, payment
Наступил срок платеж i« Payday has come.
плат-йть, to pay
За квартиру я плач^ вперед I pay in advance for пи apartment. (I pay my run I, in advance.)
бес-пл&т-ный, free of charge
Онй ^чатся в беспл&тнпй шкбле. They attend (stud y in) a free school.
ПЛЕТ-, WEAVE плёт-ень, fence, wattle
Наш плётень сдёлан из пр^ тьев. Our fence is madn of wattle rods.
плет-ь, lash, whip
Он бил лбщадь плётью. Но was lashing his horse.
плес-тй, to weave, tat
Крестьянки плетут тбнкос кружево. The peasant women weave fine lace.
за-плет-&ть, to braid, plait
Дёвушка заплетает косу. The young girl braids her hair.
пере-плес-тй, to bind, interlace
Мне надо переплестй этот словарь. I must have а binding for this dictionary.
пере-плёт, cover, binding
Сдёлайте кожаный переплёт. Make a leather binding.
ПЛОСК-, FLAT плбск-ий, flat, trivial
Зто плбская ш^тка. This is a trivial joke.
плбск-ость, flat, plane
Мы стойм на рбвной плбскости. We are on a level plane.
• i шмц идка, platform, landing, Пёред дбмом площадка. i»rMO There is a patio in front of the house* н м'мц-адь, square, esplanade
На площади много нарбду. There are many people in the square.
ПЛЫ-, ПЛАВ-, SWIM, FLOAT и ii м-ть, to swim, float
Трудно плыть прбтив течёния. It is difficult to go (swim) against the tide.
от ил&т-ие, departure, sailing
Отплйтие парохбда в два часа. The boat sails at two o'clock.
плЛв-ать, to swims
Я уч^сь плавать. learning to swim.
плАв-ание, trip, voyage, navigation
Моряк отправился в плавание. The seaman went off to sea.
I am
ПОЛК-, REGIMENT полк, regiment
В городе стойт полк. There is a regiment in town.
иолк-овник, colonel
Наш полковник строг. Our colonel is strict.
полк-овбй, regimental
На балу играл полковой оркёстр. The regimental band played at the ball.
о-полч-ёние, militia
Начальник ополчёния дал приказ выступать. The head of the militia gave orders to start.
о-полч-йться, to take arms, rise against
Вся рать ополчйлась прбтив него. The entire host rose against him.
ПОЛН-, FULL полн-ёть, to become stout
Вы слйшком полнёете. YM» are getting too stout.
пблн-ый, full
У них пблон дом гостам Their house is full <»i guests.
вы-полн-йтьЛ to carry out, вй-полн-ить,/ execute, fulfil
Онй выполнили заданно They have carried out fclm task.
ис-полн-ёние, fulfilment, execution
Приказ приведён в испол нёние. The order (vor diet) was carried out.
по-пблн-ить, to fill up, supplement, add
Он хбчет попблнить пробели своего образования. Но wants to fill the gaps in his education.
ПРАВ-, TRUTH, RIGHT пр&в-да, truth
Он не всегда говорйт правду. Не does not always speak the truth.
пр&в-ило, rule, principle
Нет правила без исключёния. There is no rule without an exception.
пр&в-ить, to rule
Диктатор правит желёзной рукбй. The dictator rules (governs) with an iron hand.
прав-ый, right, correct
Вы, как всегда, правй. As usual, you are right.
прав-о-сл&вный, orthodox
Она православного вероисповёдания. She is of orthodox faith.
ПРАХ-, ПОРОХ-, DUST, POWDER прах, dust, earth, ruin
Всё пошлб прахом. All went to rack and ruin.
»рик, gun powder
На скл&де вэорв&лся пброх. The gun powder exploded in the warehouse.
•рох-овбй, gun powder
На пороховбм завбде saбастбвка. There is a strike at the gunpowder works.
»|шш-6к, powder
Мне н^жен зубнбй порошбк. I need some tooth powder.
ПРЕТ-, FORBID, ARGUE кц-ирещ-; мц-ирет-йть, j * 0 forbid
Ем ^ запрещают туд& ходйть. They forbid him to go there.
нц-прещ-ёние, prohibition
He взир&я на запрещёние, он вошёл. In spite of the prohibition, he went in.
ПРОС-, BEG прос-йть, to beg, ask, request
Прбсят не шуметь. They ask not to make noise.
нрбс-ь-ба, request, petition
У
прош-ёние, application
Прошёние ужё пбдано. The application has already been presented.
до-прбс, examination, inquest, hearing
Егб повелй на допрбс. Не was taken to an inquest.
c-npoc, demand
На §тот товар нет спрбсу. There is no demand for this merchandise.
меня к вам большая прбсьба. I have a great favor to ask of you.
ПРОСТ-, SIMPLE, EXCUSE прост-6й; simple
дто очень простбй примёр. This is a very simple example.
прост-ота, simplicity, frankness, arilessness
Егб уваж&ют эа простои обращёния. They гсшрпн him for his artless m a i m m м
прощ-ать, | прост-ить,/
Простйте меня пож&луйгтм Please forgive me.
ё
прощ-ёние, forgiveness, pardon, excuse
Он заслуживает прощёнин Не deserves forgivenoiui (pardon).
ПРУГ-, ПРЯГ-, SPRING, HARNESS у-пр^т-ий, elastic, resilient, springy
У негб упругие мускулы. Не has an elastic body (muscles).
пруж-йна, spring
В часах сломалась пружйна. The watch spring broke.
су-пр^т-а, wife
Приходйте к нам с супругой. Come and see us with your wife.
су-прУж-еский, wedded
Супружеская жизнь егб привлекала. Wedded life appealed to him. В
в-пряг-ать, to harness на-пряж-ёние, strain, stress, effort
телёгу впрягают п&ру волбв. A yoke of oxen is harnessed to a cart.
йта раббта трёбует огрбмного напряжёния. This work takes an awful lot of effort. (This work is very strenuous.)
ПРЫГ-, JUMP прыг-ать, . , Ho lump прйг-нуть, J v J F
Ктб-то прйгнул чёрез заббр. Someone jumped over the fence.
прыж-бк, jump, leap, somersault
Он сдёлал большбй прыжбк. He turned a somersault.
ПРЯД-, STRAND, YARN, SPIN ирид-ь, strand, twist, yarn, lock, tuft
Она отрезала прядь волбс. She cut off a strand of hair.
нрид-йльный, spinning
Раббтница поступйла на прядйльную фабрику. The factory woman went to work at a spinning mill.
мрнс-ть, to spin
Вам следует научйться прясть. You must learn to spin.
ирйж-а, yarn, thread
Старуха несёт пряжу домбй. The old woman takes the yarn home.
ирйх-а, spinner
Прйха сидйт за веретенбм. The spinner is sitting at the spinning-wheel. ПТ-, BIRD
пт-йца, bird
Птйца вьёт гнездб. The bird is building a nest.
пт-енёц, fledgeling
На травё пищйт птенёц. The fledgeling is chirping in the grass.
пт-&шка, little bird
Пташка клюёт зернб. The little bird is pecking the grain. ПУГ-, FRIGHT
пуг-Ать, to frighten, startle
He пугайте её. Don't frighten her.
пуг-лйвый, timid, shy, fearful
Наша лошадь пуглйва. Our horse shies.
ис-п^г, fear, fright
Она побледнёла от испуга. She turned pale with fright.
ПУСК-, ПУСТ-, LET пуок-&ть/ to let, allow, permit
Егб не пуск&ют к рекё. They won't let him go to the river.
пуст-йть,
Пусть он дёлает как хбчет. Let him do as he pleases.
вы-пуск-нбй, final
Он& провалилась на выпускнбм экзамене. She failed at the final examination.
6т-пуск, leave of absence
Он уёхал в бтпуск. He went away on a leave.
прб-пуск, pass, permit
Мне дали прбпуск. gave me a pass.
у-пущ-ёние, omission, negligence, fault, mistake, oversight
&то упущёние трудно исправить. It is difficult to correct this mistake.
They
ПУСТ-, EMPTY пуст-6й, empty, vacant, futile, idle, frivolous
Онй вед^т пустбй ббраз жйзни. They lead an empty life.
пуст-йня, desert
В
пуст-йрь, vacant lot
STOT
пуст-йк, trifle, nothing, nonsense
Всё это пустякй! is a mere trifle.
пуст-ячный, trivial, trifling, paltry, petty
&TO пустячное предприятие. This is a trivial project.
пустйнях обыкновённо жив^т кочёвники. The nomads usually live in the deserts. пустйрь превратйли в парк. This vacant lot was turned into a park. All this
ПУТ-, ROAD, WAY пут ь, road, way, trip, journoy мут-овбй, travelling
но-и^т-чик, fellow-traveller
Счастливого путй! Happy journey I Егб путевйе замётки появились в печати. Hie travelling notes appeared in print. Я вам не попутчик. I am not your fellow-traveller.
ПУХ-, DOWN uyx, down
Из подушки высыпался пух. The down came out of the pillow.
иух-овбй, down, downy
У неё пуховбе одейло. She has a downy comforter.
нуш-йстый, downy, fluffy
Она закаталась в пушйстый платок. She muffled herself in a fluffy shawl.
п^х-нуть, to swell
Щекк стала пахнуть. The cheek began to swell.
6-пух-оль, swelling, tumour
На ноге появйлась бпухоль. There appeared a swelling on the leg.
пух-лый, plump, chubby
Ко мне тйнутся пухлые р^чки. Chubby little hands stretch out towards me.
ПЫТ-, TRY, ATTEMPT пытаться, to attempt, try
Я пыталась нёсколько pas зайтй к вам. I made several attempts to call on you.
до-пйт-ываться, to poke and pry, question, try to find out
Чегб вы всё врёмя допытываетесь? What are you trying to find out?
6-пыт, experiment, test
В лаборатории производили бпыт. An experiment ими being made in the labor/* tory.
по-пыт-ка, attempt
Он сдёлал попйтку к fin г ству. He made an attempt to escape.
пйт-ка, torture, torment
Егб подвёргли моральной пйтке. Не was subjected to mental torture.
РАБ-, SLAVE раб, slave
Он раб своёй страсти. Но is a slave of his passion.
р&б-ство, slavery
Человёчество освободйлось от рабства. Mankind has freed itself from slavery.
раб-бта, work
У меня много работы. have much work to do.
раб-бтать, to work
Онй раббтают по цёлым дням. They work all day long.
раб-бчий, workman
Раббчие бастуют. The workmen are on strike.
I
PAB-, EQUALITY рав-енство, equality
Равенство только мечта. Equality is only a dream.
рав-нйна, plain
Пёред нами однообразная равнина. A monotonous plain is before us.
р&в-ный, equal, match, like, similar
Ем^ нет равного, no one like him.
There is
jimи нАнис, comparison
He дёлайте таких сравнёний. Don't make such comparisons.
РАД-, GLAD гадость, joy, gladness
Onk прйгает от р&дости. She is dancing for joy.
гМ-остный, olioerful
joyous,
Мы получйли радостное известие. We received the glad tidings.
1»нд~^шный, cordial, affable, liospitable
Егб прйняли радушно. They met him hospitably. (They met him cordially.)
glad,
РАЗ-, ONCE, FELL, DEFEAT, IMPRINT, INFLICT once
Я был там тблько раз. was there only once.
I
рцз-йть, to fell, strike
Слбво сильнёе п^ли раэйт. The word strikes more powerfully than a bullet.
иоз-раж-ать, to object, retort, contradict
Вам нечего возражать на это. You have nothing to say to this. (You cannot object to this.)
оа-раз-а, contagion, infection
Зараза бйстро распространйлась. The contagion spread fast.
бб-раз, image, shape, form, manner, trend
Мне не нравится ваш ббраэ мыслей. I don't like the trend of your thoughts.
об-раз-чик, sample
Дайте ей образчик этой матёрии. Give her a sample of this material.
без-об-раз-ие, deformity, unseemliness, indecency, disorder
Что за безобразие! How indecent! (What a shame!)
РАЗ-, DIFFERENT р&8-ница, difierencQ р&з-ный, different рав-но-об-р4з-ный, diverse, various
Р&зница в ценё неболынАм There is a small difforomm in price. У нас разные вк^сы. Wn have different tastes. Ученикй писали на pun нообр&зные тёмы. Thn pupils wrote on varioun topics.
PE3-, (РЪЗ)-, CUT рёз-ать, to cut рёз-кий, sharp, cutting, harsh рез-нй, massacre, butchery от-рёв-ать, to cut
Ховййка рёжет хлеб. Tho hostess cuts the bread, Письмб написано рёзко. Tho letter is written harshly, Распря кбнчилась резнёй. The feud ended in a massacre. Отрёжьте мне кусбк сйру. Cut a slice of cheese for me.
РЕШ-, (РЪШ)-, DECIDE, SOLVE реш-атьЛ to work out, solve, реш-йть,/ decide реш-ёние, decision реш-йтельный, resolute, determined, bold раз-реш-ёние, permission, permit, license
Онй решйли эадачу. They worked out the problem, К какбму решёнию вы пришлй? То what decision have you come? STO решйтельный поступок, This is a resolute (bold) action. Ему вйдали разрешёние на выезд. They gave him a permit to go abroad.
РОД-, BIRTH, TRIBE, NATURE род, family, generation, tribe, native рбд-ина, native country
Он родом из Москвы. He i* a native of Moscow. Он& уёхала на рбдину. She went to her native country.
1«|Д-ЙТЬ,
.
W
b,rfch
Жен& родилй. ем^ сьша. The wife bore him a son. (His wife gave birth to a son.)
гмд-йтели, parents
Мой родйтели бчень старй. My parents are very old.
1»од нбй, tin, own
Он МОЙ роднбй брат. He is my own brother.
iiu-рбд, people
Русский нарбд гостеприймен. The Russian people are hospitable.
нри-рбд-а, nature, structure
Я изуч&ю прирбду растёний. I am studying the nature (structure) of plants.
y-рбд, monster, ugly being
Посмотрйте на йтого урбда. Look at this monster.
у-рож-Ай, harvest
В бтом год^ хорбший урожай. The harvest is good this year.
рожд-ёние, birth
Повдравлйю с днём рождёния. I congratulate (you) upon your birthday.
воз-рожд-ёние, regeneration, renascence, renaissance
Эпбха возрождёния. The period of renaissance.
РОСТ-, PACT-, GROWTH рост, stature
Человёк высбкого рбста. А tall man (of tall stature). В пбле растёт трав&. The grass grows in the field.
рбс-лый (рост-лый), tall
В бтом полк^ рбслые солдаты. There are tall soldiers in this regiment.
раст-ёние, plant
У нас мнбго рёдких растёний. We have many rare plants.
вбэ-раст, age
Мы одногб вбвраста с ним We are of the same up," as he.
рбщ-а, grove
Недалекб ота&да берёвошш рбща. There is a grove <>l birches not far from hero.
РУБ-, OUT, CHOP, LIMIT руб-йть, to cut, chop
Он р^бит дрова. chopping wood.
руб-ёж, border, limit
Мой дядя живёт за рубежбм. My uncle lives beyond the border. (My uncle lives abroad.)
р^б-ленный, cut, chopped
Онй заказали рубленные котлёты. They ordered some (minced) meat balls.
руб-ль, rouble
Одолжйте мне рубль. Lend me a rouble.
He in
РУК-, HAND, VOUCH рук-&, hand, arm
Он замахал руками. He began to wave his hands.
рук-ав, sleeve
Рукав пбрван. The sleeve is torn.
рук-авйца, mitten
Возьмйте с соббй рукавйцы. Take your mittens.
ручаться, to vouch, guarantee
Я
по-р^к-а, surety, pledge, bail
Егб отпустили на пороки. Не was released on bail.
по-руч-ение, mission
errand,
com-
за него ручаюсь. vouch for him.
I
He давайте ей поручёний. Don't give her any errands.
ROOTS OK ТИК ItlJj РЫБ-, FISH В этом озере мнбго рйбы. There are plenty of fish in this lake.
рыб-а, fish
Вот идёт рыбак с ^дочкой. There goes the fisherman with his rod.
риб-ак, fisherman
Волна опрокинула рыбачью лодку. The wave overturned the fishing smack.
рыб-Ачий, fisherman's, fishing
Рыболовство выгодный прбмысел. Fishing is a profitable trade.
рыб-олбвство, fishing С
САД-, СЕД-, (СЪД)-, СИД-, SIT, SEAT сад, garden
Мы гуляем в сад^. We walk in the garden.
сад-йться, to sit down, be seated
Садйтесь пожалуйста. Please sit down. (Please be seated.)
сад-бвник, gardener
Садовник продаёт цветы. The gardener sells flowers.
саж-ать, to plant
Он сажает деревья. planting trees.
у-сад-ь-ба, homestead, country seat
Перед нами усадьба. Before us there is a country seat.
у-саж-иваться, to be seated, take one's seat
Усаживайтесь, господа! Be seated, gentlemen! (Take your seats, gentlemen!)
сес-ть (сбд-ть), to sit, get into, get at
Пора сесть за работу. It's time to start (get at) the work.
сед-лб, saddle
Он ездит верхом без седл&. Не rides on horseback without a saddle.
He is
8а-сед-&ние, conference, meeting
Сегбдня не б^дет заседании There will be no conferemm today.
пред-сед-4тель, chairman
Председатель 8&нял мёсто. The chairman took bin seat.
сид-ёть,
\ to sit, I
Он С И Д Й Т В крёсле. He ir« sitting in an arm-chair.
по-сид-ёть,) to sit, stay
Посидите ещё нёсколько мин^т. Stay a few minuten longer.
СВЕТ-, (СВЪТ)-, LIGHT, WORLD свет, light, world
Он об'ёздил весь свет. He has travelled all over the world.
свет-ать, to grow light
Ужё светает. It is getting light. (It is already dawn.)
свет-лёть, to clear tip, get brighter
Нёбо светлёет. clearing.
свёт-лый, bright, ored
light-col-
На ней свётлое платье. She is wearing a light-colored dress.
свёт-ский, worldly, mundane, secular
Его считают свётским человёком. Не is considered а worldly man. (Не is considered a man of the world.)
свеч-а, candle
Свеча догорает. The candle is burning low.
про-свёч-ивать, to shine through, to be translucent, pass through
Сблнце просвёчивает сквозь облака. The sun shines through the clouds.
про-свещ-ёние, enlightenment, education
Он выступает против нарбдного просвещёния. Не comes out against popular education.
The sky is
СВОБ-, FREE • ио()-6да, freedom, liberty
Я даю вам пблную своббду дёйствия. I am giving you complete freedom of action. (I am giving you a free hand.)
и ( поб-одйть, to free, release
Его не скбро освободйт. They won't release him soon.
<ышоб-ожд&ться, to get free, get off
В котором час^ вы освобождаетесь? At what time do you get off?
СВЯТ-, HOLY свят-йть, to sanctify, consecrate, bless
Вчера святйли нбвые знамёна. Yesterday they consecrated the new banners.
свят-бй, saint, saintly, holy
Святая Русь — наша рбдина. Holy Russia is our mother country.
свйт-ки, yuletide, Christmas holidays
На свйтках мнбго весёлых игр. At Christmas time there are many merry games.
свящ-ённик, priest
Свящённик вынес распятие. The priest brought out the crucifix.
CE-, (СЪ)-, SEED, SOW сё-ять, to sow
Крестьяне сёют пшенйцу. The peasants are sowing the wheat.
сё-мя, seed, grain
Сёмя упало на хорбшую пбчву. The grain fell on fertile ground.
се-ть, net, network
Егб лицб покрйто сбтм» морщин. His face in covered with a network ofl wrinkles.
сё-тка, net
Бабочка
попала
в
сётку.
The butterfly got into a net. (The butterfly waft caught in a net.)
СЕК-, (CBK)-, AXE, CHOP сек-йра, axe, hatchet, battleaxe
Секира старйнное оружие. The battle-axe is an ancient weapon.
сеч-ь, to whip, flog, thrash
Его часто секлй. often flogged.
на-сек-бмое, insect
В огорбде мнбго насекбмых. There are many insects in the vegetable garden.
пере-сек-^ть, to cross, cut into, intersect
Овраг пересекает дорбгу. The ravine cuts into the road.
He was
СЕРД-, СЕРЕД-, СРЕД-, HEART, MIDDLE, MEAN сёрд-це, heart
У негб слабое сёрдце. has a weak heart.
серд-ёчный, hearty, cordial
Шлю вам сердёчный привет. I am sending you my cordial greetings.
серд-иться to be angry, to fret
He сердйтесь на менй. Don't be angry with me!
серед-йна, middle
Мы ёдем на д&чу в середйне лёта. In the middle of summer we are going to the country.
cp e д- a, environment, roundings, medium
sur-
He
Среда егб загубйла. The environment ruined him.
• рид-ний, middle
Человёк средних лет, middle-aged man.
• рид-ство, means
У них ограниченные срёдства. Their means are limited.
пи срёд-ник, agent
intermediary.
A
Он посрёдник по продаже недвижимости. Не is а real-estate agent.
СКАК-, LEAP ашк-&ть, gallop
to
leap,
bound,
Кто скачет на конё? Who is galloping there?
гкач-бк, jump* leap, skip
Он сдёлал болыпбй скачбк. Не made one big leap.
ск&ч-ки, horse-race
Мы были на ск&чках. We were at the horse-race.
ий-скоч-ка, upstart
Я не люблю выскочек» don't like upstarts.
I
CJI-, СОЛ-, СЫЛ-, SEND сл-ать, to send
Он шлёт письмб по воздушной пбчте. Не is sending a letter by air mail.
npifr-сл-ать, to send
Нам прислали билёты на концёрт. They sent us concert tickets.
по-сбл, ambassador
Русский посол прйбыл в Вашингтбн. The Russian ambassador arrived in Washington.
по-сбл-ь-ство, embassy
Мой брат служит в посбльстве. My brother is employed at the embassy.
по-сыл-ать, to send
Она посылает нам цветы каждый день. She sends us flowers every day.
по-сйл-ка, parcel, package
Получйли-ли вы посйлк.у*' Did you receive the рноЬ age?
с-сйл-ь-ный, convict, exile
Один из ссыльных бежал One of the convicts escapnil.
СЛАВ-, СЛОВ-, СЛУ-, СЛЫ-, SLAV, FAME, WORD, KNOW, HEAR сл&в-а, fame, glory, renown
Слава Ббгу, она выздоровела. Thank God (Glory to God), she has recovered!
сл&в-иться, to have a reputation, to be famous
Фтот край славится свойм клйматом. This country is famous for its climate.
сл&в-ный, famous, renowned, nice
Ваш отёц славный человек. Your father is a nice man.
слав-янйн, Slav
Средй славян мнбго музыкантов. There are many musicians among the Slavs.
слав-йнский, Slavic
Мы изучаем славйнские языкй. We are studying Slavic languages.
слбв-о, word
За вами последнее слбво. You have the last word.
слов-арь, dictionary
Мне н^жен р^сско-англййский словарь. I need а Russian-English dictionary.
преди-слбв-ие, preface
Я уже напис&л предислбвие. I have already written the preface.
со-слбв-ие, class
estate,
social
Вы какбго сослбвия? То what social class do you belong? (What is your social status?)
благо-слов-лйть, to bless, to give one's blessings
Благословйте меня, батюшка! Bless me, father!
• лу-x, rumour, report, hear- Хбдят сл^хи о госуд&рlug, ear, news, talk стевнном переворбте. There are rumours about the overthrow of the government. м слу-х, aloud rjtf-шать, heed
to
Читайте всегда вслух. ways read aloud. hear,
listen,
Al-
Я слушаю вас со вниманием. I always pay attention to what you say. (I always heed you.)
мо-сл^-шный, obedient
Он послушный мальчик. He is an obedient boy.
глы-ть, to be reputed, to be considered
У нас он слывёт умником. Among us he has a reputation for being clever.
олй-шать, to hear
Я сама слышала это. I heard this myself. СЛАД-, SWEET
слад-кий, sweet, dessert
Мать готбвит сладкое блюдо. The mother is making a dessert.
слас-ти, sweets, sweetmeats
Дёвочка любит сласти. The little girl likes sweets.
на-слажд-ёние, pleasure, delight, enjoyment
Я получйл большое наслаждёние от вашего пёния. Your singing gave me great pleasure.
СЛЕД-, (СЛЪД)-, TRACK, TRAIL, FOLLOW, INHERIT след, trail, track
Наконёц мы напали на след. At last we found the track.
след-йть, to watch, follow
Я слеж^ за политйческими событиями. I follow political events.
слёд-ователь, examining magistrate, coroner, examining judge
Дёло пёредано слёдоватшш» The case was handed ovm to the examining judgn.
на-слёд-ник, heir
Наслёднику оставили 6OJH. шбе состояние. They 1оИ. a large estate to the heir.
по-слёд-ствие, result
Д^мали-ли вы о послед ствиях? Have you thought of the consequences?
consequence,
СЛУГ-, SERVE слуг-а, servant
Слуга отворйл дверь. Tho servant opened the door.
служ-анка, maid
Служанка принесла газёты. The maid brought the newspapers.
сл^ж-ба, employment, work
Я иду на службу. going to work.
служ-йть, to work, to be employed
Он служит в конторе. He is employed at the office.
за-сл^г-а, merit
Она получйла по заслугам. She got what she deserved. (She received according to her merits.)
I am
CME-, (СМЪ)-, LAUGH сме-х, laughter, laugh
Смех скозь слёзы. Laughter through tears.
сме-яться, to laugh
Перестаньте смейться. Stop laughing!
сме-шйть, to make one laugh
Вы всегда смешйте меня. You always make me laugh.
на-смё-шка, ridicule, mockery
Это не статья, а просто насмёшка. This is not an article, it is a sheer mockery.
СОХ;, СУХ- СЫХ-, DRY «Лк-иуть, to dry, get dry, parch
От лихорадки сбхнут г^бы. The lips are parched with fever.
' yx-бй, dry, clear
Стояла сухая бсень. We had a dry autumn.
«^ш-а, land
С корабля увйдели с^шу. The land was seen from the boat.
суш-йть, to dry
Она с^шит вблосы. She is drying her hair.
иы-сых-ать, to get dry
Лётом наше болбто высыхает. In summer our marsh dries up.
СП-, COH-, CH-, SLEEP сп-ать, to sleep, take a nap
Спйте-ли вы днём? Do you sleep (take a nap) in the day-time?
сп-&льня, bedroom
В
сон, sleep, dream
Менй клбнит ко сн^. I am sleepy.
сбн-ный, sleepy
Кругбм было сбнное царство. A sleepy kingdom was round about.
бес-сбн-ница, insomnia
Я страдаю бессбнницей. suffer from insomnia.
ва-сн-^ть, to fall asleep
Несмотря на шум дёти eaсн^ли. In spite of the noise the children fell asleep.
сн-йться, to dream
Мне снйлся чудный сон. I had a wonderful dream.
спальне две кровати. There are two beds in the bedroom.
I
СПЕХ-, (СПЪХ)-, HURRY, SPEED спех, hurry, haste
Фто дёло не к спёху. Tlmm is no hurry.
спеш-йть, to be in a hurry, to rush
Куда вы спешйте? Wlmiv are you rushing to?
у-спёх, success
Лёкция прошла с успёхом. The lecture was successful.
до-спёх-и, ings
armour,
belong-
Он забрал свой доспёхи. IIn took all his belongings.
СТА-, СТОЙ-, СТОЯ-, STAND, BECOME ста-ть, to start
become,
begin,
Он стал пить. He started to drink. He began to drink. (He took to drinking.)
в-ста-вать Д, в-ста-ть, j t o g e t u p
Я встаю в шесть часов утр&. I get up at six o'clock in the morning.
вй-ста-вка, exhibit
&та картйна куплена на выставке. This picture was bought at an exhibit.
за-ст&-ва, gate, barrier
На окраине деревйнная застава. There is a wooden gate on the outskirts (of the town).
на-ста-вник, tutor
Дётям необходйм наставник. The children need a tutor.
недо-ста-ток, coming
fault,
short-
У него много недостатков. Не has many shortcomings.
прй-ста-нь, landing, wharf, pier
Пароход стойт у прйстани. The steamer is at the pier.
ста-нбк, lathe ста-новйться, to become
Он работает на токарном станке. Не works on а turning-lathe. Становится темно. It is becoming (getting) dark.
per-
Министерство бйло в пблном составе. The ministry was present in a body.
нрнд-ста-влёние, idea, notion, Performance, presentation
Я не имёл представлёния об этом. I had no idea about it.
• гои-ть, to cost, to be worth
Скблько стоит эта шлйпа? How much is this hat?
• той-ка, counter, bar
Приказчик стоял за стбйкой. The salesman stood at the counter.
птбй-кий, sturdy, firm, perHovering
У него стойкий характер. His is a firm character.
•той-ть, to stand, stay
Все стойли как вкопанные. They all stood as if rooted to the spot.
11Ц-СТ0Я-ЩИЙ, real
&TO настоящий жёмчуг. This is a real pearl.
г.о-стоя-ние, fortxme, means, condition
У неё большое состояние. She has a great fortune.
и гтЛ-н, composition, Montiol, body, staff
СТЕРЕГ-, СТОРОЖ-, СТРОГ-, WATCH, STERN отерёч-ь (стерег-ть), to watch, guard, take care
Дёти стерегут лошадей. The children are watching the horses.
о-стерег-аться, to beware, to be on guard
Остерегайтесь карманщиков. Beware of the pickpockets.
стброж, watchman
Сторож стойт у ворбт. The watchman is standing at the gate.
сторож-йть, to watch, guard
Собака сторожйт дом. The dog is guarding (watching) the house.
стрбг-ий, stern, strict
Мой дядя бчень строг. uncle is very strict.
My
о-стрбг, prison
Он просидёл в острбго дип гбда. Не was in the prim и • two years.
о-стор6ж-ны*А, cautious, careful
Осторбжней, а то споткнг< тесь! Careful, or you will stumble!
СТРАД-, SUFFER страд-ать, to suffer
Я страдаю зубнбй болью. I have (suffer from) a tooth ache.
страдание, suffering, pain, distress
Её сын причинйл ей мнбго страданий. Her son caused her much suffering.
со-страд-ание, compassion, pity, sympathy
STO несчастье вйзвало всеобщее сострад&ние. This misfortune roused general sympathy.
страс-ть, passion
Страсть ослепляет людёй. Passion blinds people.
при-стр&с-тие, bias, prejudice
Отвёчу вам без пристрастия. I shall answer you without a bias.
СТРАХ-, FEAR страх, fear, fright
От страха у меня сжалось сёрдце. My heart shuddered from fright.
за-страх-ов&ть, to insure
Онй застраховали своё имущество. They insured their property.
стр&ш-ный, frightful, terrible
Разразйлся страшный удар грома. There was a terrible crash of thunder.
СТРЕМ-, BOUND FOR, ASPIRE • грсм-йться, to aspire, long, < rave
К чем^ вы стремйтесь? То what are you aspiring?
• гром-лёние, aspiration, inclination, tendency
У негб дурные стремлёния. He has bad inclinations.
i грём-я, stirrup
Стрёмя оторвалось. stirrup is torn off.
The
i трем-глав, headlong
Он& бросилась стремглав к двёри. She rushed headlong to the door.
.у-стрем-лятьЛ to direct, turn, у стрем-йть, / fix
Он устремйл свой взор на мбре. Не turned his gaze to the sea.
СТУД-, СТЫД-, CHILL, SHAME студ-ёный, chill, cold
В колбдце студёная вод&. The water is cold in the well.
нро-ст^д-а, chill, cold
У меня сйльная простуда. I have a bad cold.
ст^ж-а, cold, frost
На дворе ст^жа. (frost) out.
стыд, shame, disgrace
&то прбсто стыд и срам! (For shame.) This is simply a disgrace!
стыд-йться, to be ashamed
Он стыдйлся показаться на глаза. Не was ashamed to come.
стй-нуть (стыд-нуть), to grow cold
Чай стйнет. getting cold.
It is cold
The tea is
СТУК-, KNOCK стук, knock, rap
Раздался стук в дверь. There was a knock at the door.
ст^к-нуть, to knock, rap, pound, bang
Хозяин стукнул куллкмм по стол^. The man!.» banged his fist on the talil"
стуч-&ть, to knock, hammer, pound
Тише, не стучите! QuiH, don't make a noise!
СУД-, JUDGE суд, court, justice
На негб пбдали в суд. Pro ceedings were started against him.
суд-ья, judge
Судья его оправдал. judge acquitted him.
суд-йть, to judge, criticize
He судйте так строго. Don't criticize so severely.
суд-ь-ба, destiny, lot
Такова моя судьба! Such is my lot. Они долго обсуждали этот вопрос. They discussed this matter for a long time. Она потеряла рассудок. She lost her mind.
об-сужд-ать, to discuss, consider рас-с^д-ок, reason, mind
Tim
TA-, SECRET та-йть, to conceal, hide, bear
Вы таили злобу прбтив неё. You bore malice against her. (You had a grudge against her.)
та-йкбм, secretly
Он забрался сюда тайкбм. He came in secretly.
т&-йна, secret, mystery
Я сохраню тайну. keep the secret.
I shall
TBAP-, TBOP-, CREATE твар-ь, creature
Божья тварь. ture.
God's crea-
июр-ёц, creator, author
Подражателей много, а творцов мало. There are many imitators, but few creators.
iiiop-йть, to create
Вы творйте чудеса. You do wonders. (You work miracles. )
гибр-чество, creation, genius
&то творчество з1наменйтого писателя. This is the work of a well-known writer.
ири-твбр-ный, hypocritical, pretending
На её лицё притвбрная улйбка. A hypocritical smile plays on her face.
ТВЕРД-, HARD, FIRM тверд-ёть, to become hard, harden
От хблода пбчва твердёет. The ground hardens from cold.
твёрд-ый, hard
Гранйт твёрдый камень. Granite is a hard stone.
вй-тверд-ить, to heart, master
have
by
Он ужё вытвердил урбк. He already has his lesson by heart.
у-твержд-ать, to maintain, affirm
Я утверждаю что это так. I maintain that it is so.
ТЕК-, TOK-, FLOW, CURRENT теч-ь (тек-ть), to flow, rim, stream, leak
Из крана течёт вода. Water runs from the faucet.
теч-ёние, course, current
Всё уладится с течёнием врёмени. In the course of time everything will come out all right.
ис-тек-ать, to elapse, expire, bleed
Раненый истекает крбвью. The wounded man is bleeding.
ток, current, charge, stream, threshing
Он бы~ убйт электрйчоским тбком. Не was killed 1ч an electric current.
вос-тбк, east
Мы уезжаем на востбк. W«» are going east.
ис-тбк, source
Истбк Вблги мелковбдон. The source (beginning) ot the Volga river is shallow.
ис-точ-ник, source, origin, authority
spring,
по-тбк, stream, torrent
Зто самый верный истбчник. This is the best source (authority). Шумйт гбрный потбк. The moxmtain torrent roars.
TOK-, LATHE, TURN, SHARP ток-&рный, turner's, worked on a lathe
В нашей дерёвне занимаются токарным ремеслбм. In our village they have taken up the turner's trade.
тЪч-йть, to sharpen, whet, grind
Точйльщик тбчит ножй. The grinder sharpens the knives.
ТЕМ-, TM-, ТЬМ-, DARK тем-нёть, to become dark
Ужё темнёет, пор& домбй. It is getting dark, it's time to go home.
тем-нота, darkness
В такбй темнотё мбжно нбгу сломать. In this darkness one can break a leg.
тём-ный, dark, shady
У негб тёмное прбшлое. Не has a dark past.
тьм-а, darkness
Там царйт тьма невёжества. The darkness of ignorance reigns there.
эа-тм-йть, to eclipse, shade
Он затмйл всех свойм умом. His wit eclipsed everyone.
HI тм-ёние, eclipse
Завтра затмёние сблнца. The eclipse (of the sun) is tomorrow.
и ио-тьм-ах» in the dark
Мы просидёли впотьмах цёлый час. We stayed in the dark for a whole hour.
мо-тём-ки, dark, darkness
Они выехали потёмками. They went off while it was dark.
ТЕП-, ТОП-, WARM тНи-лый, warm
Вчера был тёплый день. It was a warm day yesterday.
теп-лйться, to burn, shine
В душё её теплйлся идеалйзм. Idealism was burning in her soul.
теп-лота, warmth, heat
Держите это растёние в комнатной теплотё. Keep this plant at room temperature.
топ-йть, to heat, put fuel
Он тбпит печку. He is heating the stove.
тбп-ливо, fuel
У нас нет тбплива. We have no fuel.
о-топ-лёние, heat, heating
В &том здании паровбе отопление. In this building there is steam heat.
ТЕР-, ТИР-, TP-,
R U B
тер-ёть, to rub, chafe
Воротник трёт мне шёю. The collar chafes my neck.
тёр-ка, grater
Отнесите тёрку на кухню. Take the grater to the kitchen •
в-тир-&ться, to insinuate, rub in, ingratiate
Он втирается в ваше донйркш Не is ingratiating hiuin«li to win your confidence».
с-тйр-ка, wash, laundry
По понедёльникам у IIJH стйрка. On Mondays w« do our laundry.
тр-ёние, rubbing, friction
Машина тепёрь раббтает ft<m трёния. The machine worlt и now without friction. (Tim machine runs emoo 1111 у now.)
ТЕРП-, SUFFER терп-ёть, to suffer, bear, endure, tolerate
Онй тёрпят нужд^. suffer from want.
терп-ёние, patience
Я потерял всякое терпёнио. I have completely lost my patience.
тёрп-кий, tart, sharp, sour
They
&TO слйшком тёрпкое винб. This wine is too sour.
TEC-, (ТЪСК ТИС-, CROWD тёс-ный, tight, close, intimate
Их связывала тёсная дружба. Intimate friendship bound them together.
при-тес-нйть, to oppress, persecute
Правйтельство их всячески притеснйет. The government persecutes them in every way.
с-тес-нёние, constraint, embarrassment
Расскажйте мне всё без стеснёния. Tell me everything (and) don't feel embarrassed.
тйс-кать, to squeeze, cram, to be pushed
Меня тйскали в толпё. I was pushed in the crowd.
с-Тгйс-нуть, to squeeze, clench, set
От боли он стйснул з^бы. Не clenched his teeth with pain.
ТИХ-, ТЕХ-, (ТЪХ)-, QUIET, AMUSE н1я-ий, calm, quiet
Какая тихая ночь. What a calm night!
пин-инД, stillness, quiet, tranquility
Здесь прохлада и тишинб. It is cool and calm here.
и г иод-тиш-ка, stealthily, in an underhand way, on the н1у
У них всё дёлается исподтишка. They do everything on the sly.
ио-тёх-а, fun, amusement
Вот потеха! What fun! (How amusing!)
nhii-ить, to console, rejoice, amuse, please
Он тёшит себя напрасной надеждой. Не consoles himself with an empty hope.
у-тёх-а, pleasure, solace, comfort, joy
Мне не до утёх. I have no time for pleasure.
у-тёш-ить, to console
Дочь утёшила мать. The daughter has consoled her mother.
цо-тёш-ный, amusing, ridiculous, funny
У мальчика потёшный вид. The boy looks funny.
TK-, ТОЧ-, WEAVE, POINT тк-ать, to weave
Бабы ткут полотнб. The peasant women are weaving the linen.
тк-ач, weave
Читали-ли вы пьёсу "Ткачи"? Have you read the play "The Weavers"?
тк-&цкий, weaving
На ткацкой фабрике выдёлывают тбнкую ткань. At the weaving mill fine fabrics are made.
тбч-ка, point, dot, stop, view, aspect
Я
не согласен с вашей тбчкой зрёния. I don't agree with your point of view.
тбч-ность, exactness, accurасу
Он сомневается л гоми... перевбда. Но сЬшЫм м accuracy of the tmniilnl»...
тбч-ный, precise, exact
§то егб тбчные слонА. Th. are his exact wordH.
точ-ь, exactly
Он точь в точь в отца, и is exactly like his father
TJI-, SPOIL, DECAY, SMOULDER тл-еть, to decay, smoulder
Жар тлеет под пеплом. Th.. fire smoulders under tin ashes.
тл-ен, decay, dust
Всё на землё тлен. Evory thing on earth is dust.
ТОВАР-, G
S, COMPANY
тов4р, merchandise, goods
Тов&р ужё полечен. Tim merchandise has already arrived.
товар-ищ, comrade
Товарищ Петрбв вош$л в вал. Comrade Petrov entered the hall.
тов&р-ный, freight, goods
Товарный пбезд опоздал на час. The freight train was an hour late.
TOJIK-, EX:
AIN, PUSH
толк, meaning, sense, understanding
Он энает толк в м^8ыке. Не is a good judge of music.
то л К-ОБ ать, to talk, comment, explain
Довбльно толковать о пустяках. Stop talking about trifles.
толк-бвый, sensible, bright
Ваня толковый малый. Vanya is a bright youngster.
•ли YiTb, \to push, jostle, • •нпыфгь,/ nudge
Я толкнул егб локтём. nudged him.
I
crowd, Что там за толкотня? What is that bustling crowd there?
• •UIIC-OTHA, crush, loiitling, bustle
На толкучке продайт старые вёщи. At the rag-fair they sell secondhand things.
• м.шс-^чка, rag-fair
ТОП-, SINK гип-йть, to sink, drown
Мина топит судно. The torpedo is sinking a ship.
ioii-^ть, to drown
Помогите, человёк тонет! Help! A man is drowning!
iio-тбп, flood, deluge
Они говорили о всемирном потопе. They were talking about the Flood.
у-тбп-ленник, body drowned man
of
a
Волна вйбросила утбпленника на берег. A wave brought to the shore the body of a drowned man.
ТОРГ-, TRADE торг, trade, auction, auction sale
Имёние прбдали с торгбв. The estate was sold by auction.
торг-овать, to trade, deal, sell
Чем вы торгуете? What are you selling? What kind of a trade are you carrying on?
торг-овый, trading, business, commercial, mercantile
Торгбвый дом бр&тьев Орлбвых. The mercantile company of the brothers Orlov.
торж-ествб, triumph, victory
Торжествб добродётели над порбком. Triumph of virtue over vice.
ТРЕСК-, CRACK треск, crack, crash
Дёрево упало с треском The tree fell with а сганЬ.
трёс-нуть, to crack, burst
Стекло трёснуло. cracked.
трещ-&ть, to creak, crack, rattle
Мачта трещит от вётра. Tin. mast creaks in the wind.
трёщ-ина, crack, split
На стенё большая трещина. There is a large crack in tho wall.
The glumi
ТРУД-, LABOR труд, labor, work
Физический труд полёзен. Physical labor is wholesome.
труд-ный, difficult
Онй не поддержали его в трудную минуту. They failed him when he was in a difficult position (in need).
труд-йться, to work, labor
Она всю жизнь трудйлась. She has worked hard all her life.
тр^ж-еник, worker
hard
Он чёстный труженик науки. He is an honest and hardworking man of learning (scholar).
у-тружд-ать, to trouble, inconvenience
Я не хочу вас утруждать. I do not want to cause you any trouble.
worker,
ТУГ-, ТЯГ-, TIGHT, STIFF туг-6й, tight, stiff
Он туг на расплату. He is stingy. (He is slow in paying back.)
ми т£г-а, strain, effort
Он заболел с натуги. He fell ill from too much strain.
г.уш-йть, to grieve, regret
Нёчего вам тужйть. You must not grieve. (There is nothing for you to regret.)
ri'ii-a, draught, pull, current
В печи плохая тяга. There is not enough draught in the stove chimney.
ти-н^ть (тяг-нуть), to draw, drag
Рыбаки тянут сети. The fishermen are dragging the net.
тяж-ёлый, heavy
Я несу тяжёлый чемодан. I am carrying a heavy suitcase.
на-тяж-нбй, slow, lingering
Болёзнь прйняла затяжнбй характер. The disease is turning into a lingering malady.
ТУСК-, DIM т^ск-лый, dim
Больнбй окйнул комнату тусклым взглядом. The sick man looked round the room with dimmed eyes.
по-туск-нёть, to tarnish, grow dim
Серебрб потускнёло. silver is tarnished.
The
У УЗ-, TIE, BOND, KNOT ^з-ел, knot
Зачём вы завяз&ли ^зел? Why did you tie the knot?
^8-кий, narrow
Здесь бчень ^зкий прохбд. The passage here is very narrow.
^з-ник, captive, prisoner
Т^эника повели в крЛшм They took the рг1яо»<» < the fortress.
об-^8-а, burden, load
На негб навалили oftfn They heaped a load on lii>». (They loaded him win work.)
УК-, ЫК-, LEARN на-^к-а, science
Мы изучаем естёствсиин. на^ки. We are study Ьч natural sciences.
уч-ёбник, textbook
Куда вы положйли учёбнит Where did yOU put thn textbook?
уч-ёние, learning
Учёние свет, а неучёнии тьма. Learning is light an
уч-йтельница, teacher
Вот наша учйтельница. There is our teacher.
уч-йться, to learn, study
Я уч^сь в шкбле. I go to school. (I study at school.)
н&в-ык, habit, practice, experience
У вас нет навыка к чёрной раббте. You are not used to manual labor.
нё-уч, ignoramus
Какбй нёуч! ignoramus t
об-йч-ай, custom
Таков у них обйчай. is their custom.
об-ыч-ный, customary, usual
дто наш обычный порйдок. This is our usual arrangement.
об-ык-новённый, ordinary* customary, usual
Обыкновённо мы обёдаем в шесть часбв. Usually we dine at six.
прив-ыч-ка, habit
Привйчка — вторая натура. Habit is (our) second nature.
What
an
Such
УМ-, MIND n, mind, reason, wit
Ум дорбже дёнег. Mind is dearer than money.
n нмй, clever
Она ^мная жёнщина. is a clever woman.
•пи ^м-ие, madness
Так поступать — с^щее безумие. То act this way is sheer madness.
ии ум-лйть/Но surprise, пи ум-йть, J amaze
Ваш поступок менй изумляет. Your conduct surprises me
рин-^м-ный, sensible
дто разумный план. This is a sensible plan (project).
ум-ёть, to be able
Умёете-ли вы пис&ть? Can you write?
She
ХВАТ-, ХИТ-, GRASP, SEIZE хват-&ть, to grasp
Мальчик хватает мяч. boy grasps the ball.
хват-йть, to suffice, be sufficient
У меня не хватйло дёнег на поёздку. I did not have sufficient money for the trip.
за-хв&т, seizure, seizing
Раббчие думали о захвате власти. The workmen thought of seizing the power.
с-хв&т-ка, scuffle, skirmish
Мёжду нйми была схватка. There was a scuffle among them.
по-хит-йть, to steal, kidnap
У
The
этих людёй похитйли ребёнка. The child of these people was kidnapped.
по-хищ-ёние, theft, abduction, kidnapping
Об этом похищёнии иигЛнн в газётах. This kidnappin, was written about in I.I newspapers.
хйщ-ный, predatory, rapacious
Тигр хищное живбтное. Tin tiger is a rapacious aniinnl
вос-хищ-аться, to admire, to be delighted
Мы восхищались её лгрби We admired her playing.
ХЛАД-, ХОЛОД-, COLD о-хлад-йть, to cool
Неудачи охладйли егб пыл. Failures have cooled bin ardor (enthusiasm).
о-хлажд-ёние, coolness
Мёжду нйми произошлб ox лаждёние. А соо1пенм sprang up between them.
про-хлад-ный, cool
В комнате прохл&дно. It in cool in the room.
хблод, cold
Стоят холода. We are having cold weather (a cold spell).
холбд-ный, cold
Дайте мне холбдного молока. Let me have some cold milk. ХОД-, ШЕД-, GO
ход, course, march, speed, movement, progress
Ем^ не дают хбду. They hamper his progress. (He does not get on.)
ход-йть, to go
Я часто хож$ в театр. often go to the theatre.
вос-хбд, sunrise
Лётом мы встаём с восхбдом солнца. In summer we get up at sunrise.
вы-ход-ка, quirk
trick,
prank,
I
Какйе у него странные выходки. Не has such odd quirks.
мри-кбд, arrival, coming
Мы ждём прихбда пбезда. We are waiting for the arrival of the train.
ироис-ход-йть, to take place, happen, go on
Что там происхбдит? What is going on there?
рик-хбд, expense, ture
У
expendi-
нас болынйе расхбды. Our expenses are great.
г хбд-ка, meeting
Была шумная схбдка. There was a noisy meeting.
у-ход-йть, to go away, leave
Я ухож£, до свидания! am leaving; good-by!
нро-шёд-ший, past
Он расплачивается за всё прошёдшее. Не is paying for the past.
I
иа-шёс-твие, invasion
Читали-ли вы о нашёствии татар? Did you read about the Tartar invasion?
путе-шёс-твие, travel, trip, journey
&TO путешёствие меня утомйло. This trip has tired me.
XPAH-, XOPOH-, HIDE, BURY хран-йть, to hide, keep пред-о-хран-ение, tion, protection
preven-
Она умёет хранить тайну. She knows how to keep a secret. Вот срёдство для предохранёния от простуды. Неге is a remedy to prevent а cold.
хорон-йть, to bury
Вчера хоронили самоубййцу. Yesterday they buried а suicide.
пб-хорон-ы, funeral
Я не пошёл на похороны. I did not go to the funeral.
Ц
ЦВЕТ-, (ЦВЪТ)-, COLOR, FLOWER цвет, color
Какбго цвета ваше помп. пальтб? What color in your new coat?
цвет-6к,
flower
Она сорвала цветбк. picked a flower.
Ml и
цвет-очный, flower, flowery, Дайте мне фунт цветочною blossom чаю. Let me have a pound of jasmin tea. цве-стй, to bloom, flower
Сирень цветёт ранней виг нбй. The lilac blooinn early in spring.
про-цвет-ать, to thrive
Дела наши процветают. Our affairs are thriving. (Our business is thriving.)
ЦЕЛ-, (ЦЪЛ)-, WHOLE цёл-ый, whole, entire
Онй работают по цёлым дням. They work all day long.
цел-овать, to kiss
Войска шли целовать крест. The troops went to kiss the cross. (The troops went to swear allegiance.)
по-цел-уй, kiss
Пёрвый поцелуй веснй. The first kiss of springtime.
ис-цел-йть, to cure, heal
Минеральные збды егб исцелйли. The mineral waters have cured him.
ЦЕН-, (ЦЪН)-, WORTH, VALUE цен-а, price, value, cost
Вёщи проданы по высбкой ценё. The things were sold at a high price.
•Mn ' йть, to value
Я ценю вашу дружбу. value your friendship.
I
Флго-цён-ный, precious
Золото драгоценный металл. Gold is a precious metal.
и цин-ка, evaluation, estimate
Егб оцёнка слйшком низка. His estimate is too low.
ЧА-, EXPECT, HOPE чЛ-ять, to expect, hope
He чаял я такбй встрёчи. I did not expect such a meeting.
ио-ча-янный, unexpected, inadvertent
Он нечаянно разбйл вазу. Inadvertently he broke the vase.
от-ч&-яние, pondency
Нельзя впадать в такое отчаяние. You must not let yourself get so desperate.
despair,
des-
ЧА-, ЧН-, ЧИН-, START, BEGIN на-чин-ать,\ >to begin, start
Мы начинаем раббтать в вбсемь часов утра. We begin our work at eight o'clock in the morning.
/
Я начал писать письмо. I have started to write a letter.
на-ч4-льник, head, chief
Начальник приёдет в дёвять. The chief will come at nine.
на-чн-ёте, you will begin
Вы скбро начнёте говорйть по-русски. You will soon begin to speak Russian.
на-ча-ть,
ЧАСТ-, I
RT, LOT
част-ь, part, portion
Онй получйли тблько ч.н и наслёдства. They got onh a portion of the inheritaiio
част-ный, private
Он против частной сббстипм ности. Не is againni private property.
с-част-ье, luck, happiness
&то ваше счастье! ТЫн In your luckl (It is yoin luck!)
со-у-ч&ст-ие, participation
Он заподбзрен в соучастии в убййстве. They sun pected his participation in the murder.
^-част-ь, lot, destiny
Её постйгла горькая участь. A sad lot has befallen her.
ЧЕР-, BLACK чер-нёть, to look black
Что-то чернёло вдалй. There was something black in the distance.
чёр-ный, black
Где мой чёрный карандаш? Where is my black pencil?
чер-н-йла, ink
Вот красные чернйла. Here is the red ink.
чер-н-йть, slander
to
blackmail,
чер-но-вйк, draft
He черните меня напрасно. Don't slander me for no cause. Черновик отбслан редактору. The draft is sent to the editor.
4EP(K)-, SCRIBBLE •иф-к-ать, 1 •пф-к-нуть,
to scribble, jot down, write
Что вы там чёркаете? What are you scribbling there? TT
Черкните мне несколько слов. Write (scribble) me a few words.
nu-чёр-к-ивать, to cross, cross out
Учйтель зачёркивает ошйбки. The teacher crosses out the mistakes.
Л-чер-к, essay
Ваш очерк мне понравился. I liked your essay.
кб-чер-к, handwriting
У неё неразббрчивый пбчерк. She has a poor handwriting. ЧЕР(Т)-, DRAW
черт-4, line, trait
Онй жйли на погранйчной чертё. They lived at the frontier. (They lived on the border line.)
черт-ёж, plan, sketch, draft, table
В
черт-йть, to draw, trace, sketch чер-ч-ёние, drawing, draft
Инженёр чёртит план. The engineer is drawing a map.
кнйге мнбго чертежёй. There are many drafts (tables) in the book.
Он* занимается черчёнием. He is making a draft.
ЧИН-, RANK, CAUSE чин, rank
Ему дали нбвый чин. They promoted him to a new rank.
чин-бв-ник, official, clerk
В кабинёт вошёл чинбвник. An official walked into the office.
чин-йть, to cause
Никому я зла не чинил, i have not done harm anyone.
за-чйн-щик, instigator
Он был средй зачйнщикт. He was among the iiinl i gators.
под-чин-ёние, subordination
Генерал держал вбйско подчинёнии. The genomi kept the troops in suboi dination.
subjection,
при-чйна, cause со-чин-ёние, essay
Всему свой причйна. Every thing has its own cause. composition,
Завтра мне надо подать со чинёние. Tomorrow I muni hand in the essay.
ЧИСТ-, CLEAN чйст-ый, clean
На столё чйстая ск&терть. There is a clean cloth on the table.
чйст-ить, to cle&n, polish
Сапбжник чйстит ботйнки. The shoemaker is polishing the shoes.
чист-ота, cleanliness, neatness
Какая у них чистота! How neat they are! (How clean it is in their house!)
рас-чищ-&ть, to clear away
Садовник расчищает дорбжку сада. The gardener clears the path in the garden.
ЧТ-, ЧИТ-, ЧЕТ-, READ, COUNT чт-ёние, reading
Я провожу вечера за чтёнием. I spend my evenings reading.
по-чт-ёние, respect, esteem, honor
Мое почтёние! My compliments! (My respects!)
•rr-ить, to respect, esteem
Дёти чтут своих родителей. The children respect their parents.
читать, to read
Читайте дальше пожалуйста I Read farther, please!
иы-чит-ание, deduction, subtraction
Мой брат проходит вычитание. My brother is learning subtraction.
чет-&, match, equal
Он вам не чета, match for you.
по-чёт, honor, respect
Писателя проводили с почётом. The writer was honored with a farewell party.
с-чёт, account, bill
Принесйте счёт. bill.
Бе is no
Bring the
ЧУ-, FEEL ч^-в-ство, feeling, sense, sensation
Им овладёло чувство жалости. Pity overcame him.
по-ч^-в-ствовать, to feel
Я почувствовал себя д^рно. I felt dizzy.
ч^-т-кий, sensitive
Она четкий человёк. is sensitive.
She
пред-ч^-в-ствие, premonition
Предчувствие меня не обмануло. The premonition did not deceive me.
со-ч^-в-ствие, compassion
Он выслушал её с соч^вствием. Не listened to her with sympathy. (He heard her out with sympathy.)
sympathy,
ЧУД-, ЧУЖ-, WONDER, STRANGE ч^д-о, wonder
Мнбго чудёс на свёте. There are many wonders in the world.
чуд-ак, queer fellow
Какбй вы чудак! What, и queer person (fellow) у им are!
чуд-ёсный, wonderful
Вчера была чудёсная погода Yesterday the weather wan wonderful.
чуд-бвшце, monster
Много говорили о морскбм чудовище. There won* many talks about the нон monster.
чуж-6й, strange, stranger
Какой-то чужой человшс пришёл. A stranger camo.
чуж-д-аться, to shim
Он всех чуждается. shuns everybody.
чуж-бйна, foreign country
Нам пришлось жить на чуж бйне. We had to live in a foreign country.
чуж-е-вёмец, alien, foreigner
Он считает себя чужезёмцем. He regards himself as an alien.
Но
Ш ШЕД-, SEE: ХОДШИБ-, HIT, MISS о-шйб-ка, mistake, error
Вы сдёлали много ошйбок. You have made many errors.
о-шиб-аться,"
He ошибаетесь-ли вы? you not mistaken?
^to err, to be mistaken о-шиб-йться» „
Are
Да, я ошйбся. Yes, I am mistaken. (I am wrong.)
о-шйб-очный, erroneous, mistaken
STO ошйбочное мнёние. is a mistaken opinion.
It
у-шиб-йть, to hit, hurt
Я ушйбла ногу. I have hurt my foot.
ЩАД-, ЩЕД-, MERC , SPARE, GENEROUS щад-йть, to spare, have mercy
Она щадйт егб самол&бие. She spares his ambition.
но-щад-а, mercy, pardon
Ем$ нет пощады. There is no pardon for him.
бес-по-щад-ный, unmerciful, cruel
Всех беспощадно побйли. They were all cruelly beaten.
щёд-рый, generous щёд-рость, generosity
ЩИТ-, PRO!
Он раздавал деньги щёдрой рукбй. Не gave the money away with a generous hand. Егб щёдрость менй глубокб. трбнула. His generosity deeply touched me.
ОТ, SHIELD
щит, shield
На стенё висйт старйнный щит. An ancient shield hangs on the wall.
за-щйт-а, protection
Я обращаюсь к вашей защйте. I apply to you for protection.
за-щйт-ник, lawyer, counsel for the defense
Защйтник вйступил с рёчью. The lawyer came out with a speech.
за-щищ-ать to defend
Почему вы всегда егб защищаете. Why do you defend him always?
Я Я-, SEE: EM-, ИМЯВ-, APPEAR яв-лятьсяД
to
appear, come
ЯВ-ИТЬСЯ,
У меня явйлась мысль но ёхать загранйцу. I thought of going abroad.
яв-лёиие, appearance, phenomenon
Комёта — рёдкое явлёнио прирбды. The comet is л rare phenomenon.
йв-ный, obvious, evident
Зто явная ложь. This is an obvious lie.
за-яв-лёние, statement, deposition, declaration
Вам надо подать заявлёние. You must file a statement.
об'-яв-лёние, advertisement
Поместйте об'явлёние в газёте. Place an advertisement in the newspaper.
ЯС-, CLEAR яс-нёть, to clear up
become
clear,
Гроза прохбдит, ужё яснёет. The storm is passing, it is already clearing.
йс-ный, clear, bright
Настаёт ясный день. The bright (clear) day is beginning.
вй-яс-нить, to ascertain, find out
Нам необходймо выяснить в чём тут затруднёние. We must find out what is the difficulty.
об'яс-нёние, explanation
Она молча выслушала моё об'яснёние. She silently listened to my explanation.
про-яс-нйться, to clear up
Погбда проясняется. The weather is clearing up.
EXERCISES FOR PRACTICE l Form two derivatives with each of the following roots and use them in original sentences— Вид; дом; лес; лист; мир; род; сад; труд; ум; хблод. 2
Resolve into their elements the following words, naming each root and the prefixes and suffixes in combination with it— Вопрос; высота; выступать; глубина; держать; заместйтель; красный; мёстность; отнестй; признаёт; благородство; рождёние; радоваться; общёственный; собирать; вйборный; собор; пбдданство; рёзкость; избрание; разбирательство. 3 Underline the prefixes and suffixes in the following words— Каменщик работал с утра до вёчера. Перевбдчик перевёл вёрно, а перепйсчик надёлал много ошйбок. Наборщик окончил свою работу. Лётчики спаслй матрбсов. На стройке работают плотники, печники и стекбльщики. Кто принёс газёту? Мой прийтель занёс кнйгу. Отнесйте это домой. Тут вход, а там вйход. Посмотрйте на заход сблнца. Переход чёрез гбры был труден. Не подходйте к нему. Подпишйтесь, пожалуйста. Закричать; занестй; записать. 4 Form new words with the prefixes in parentheses— играть (раз-); извёстный (без-); искать (от-); ид^ (пред-); интерёсный (без-). Надо искать (под-) новые примёры. В йтой работе можно отметить ряд интерёсных (не-, без-) улучшёний. Ваши замечания играют (с-) важную роль в нашем дёле.
5 Underline the roots in the following words and use each о I them in a sentence— Гора; горка; гбрец; горный; пригорок. Горёть; зато рёться; вйгореть; огарок; пригар; горячий; гбрький; горчица; горе; грусть; выпйсывать; преподавательница; стеклянный; русский; учйтельский; дать; изд&нип; приданое; податель; раздача; распродажа. в Add the prefixes— (1) раз-, разо-, рас- to the words: брать; вернуть; вестй; дать; положйть; раббтать; сказать; смотрёть; считать; цвет. (2) без-, бес- to the words: врёдный; земёльный; конёчный; мятёжный: образный; партййный; спорный; чйсленный. (3) из-, изо-, ис- to the words: бежать; бить; влечь; гнуть; жарить; ломать; править; пытать; рвать; тратить. (4) воз-, вое-, вз-, взо-, вс- to the words: волноваться; дёлать; кликнуть; мутйть; ненавйдеть; питать; помнить; принять; становйть; ходйть. 7 Add the prefix при-, пре-, or пере- to the following words— бить; бывать; возйть; восходйть; говорйть; дёлать; думать; знать; зрёние; имущество; нестй; образование; обретать; остановйть; поднйть; слёдовать; страстный; учйть. 8 Form compounds from the following words— землй, мерить; красная, армия; жизнь, радость; дальний, востбк; прбтив, поставить; сам, критика; овца, водйть; п^ля, метать; путь, шёствие; вода, лазить; вода, проводить; бчи, вйдеть; пять, лет; три, этаж; восемь, лет; три, мёсяц; дёсять, рублёй; свой, врёмя; сам, варйть; труд, любить. Examples: землй, мёрить: землемёр; красная армия: красноармёец.
9 Explain the compounds in the following three passages— Земля на Украине плодорбдна, покрйта тблстым слбем чернозёма. Здесь земледёлие — главное занятие жителей. Населёние Украины занимается также пчеловб-дством, скотоводством, особенно овцеводством. Украина соединена железнодорожными лйниями с черномбрскими портами. 10 Крот весьма трудолюбйвый землекбп. Свойми листообразными лапами он роет в землё очень длйнные ходы. Крот живбтное червоядное и насекомоядное, йтим он приносит земледёльцу и садовнику пользу. 11
Парохбд идёт с помощью пара. Паровбз возит с пбмощью пара. Хлебородный год—это год, когда хорбший урожай. Дровосёку нужен топор. Рыболов лбвит рйбу. Землетрясёние разрушило нёсколько домов. Вчера произошлб кораблекрушёние. У мойх рбдственников лесопйльный 8авод. Говорят, что во мнбгих колхбзах хорошо поставлено животноводство, куроводство, овцеводство и свиновбдство.
12 Underline the suffixes and the endings in the words of this exercise and the following— Красноватый; черноватый; маленький; пйсьменный; Устный; кислый; речйстый; Умный; учйтельский. Здорбвье величайшее благо. Волк злёйший враг человёка. Морская вода имёет иногда синеватый, а иногда зеленоватый цвет. Мы шли по песчаному бёрегу рекй. Собака вернёйший друг человёка. 13 STO был один из великолёпнейших садов в свёте. Он занимал огромнейшее пространство, и сам садбвник не знал ему конца. В саду рослй разнообразнейшие дерёвья. По дерёвьям порхали красивейшие птйцы и пёли восхитйтельнейшие пёсни. Но драгоцённейшим украшёнием всего сада был соловёй. Он пел так превосходно, что иностранцы нарочно приезжали егб слушать.
14 Give the diminutives of Дом; голова; цепь; мёстО; чашка; крылб; сблнцл; Вёра; Лёва; изба; колокол; цветбк; Сбня; книга; цвет; молоток; луг; лес; платок; гблос; кусбк. Use them in sentences. 15 Form as many derivatives as you can— Берег; встрётить; друг; наука; кулак; вбздух; страх; свет; искать; судить; кричать; род. Use them in sentences. 16
Underline the roots and the prefixes— Нёс, нёс, да не донёс. Внести-то внесёт, а как вынести? Кто это принёс? Мой приятель занёс книгу. Отнесите этот пакёт домой. Она принесла словарь из библиотёки. Мальчик поднёс ложку ко рту. Тут вход, а там выход. Наблюдай восход и захбд солнца. Переход чёрез гору был труден. Не подходите к ней. Он приходит к ним каждый вёчер. Сожалёю, что она ужё ушла. 17 Underline the prefixes— Нет правила без исключёния. Всякий избирает др^та по своему нраву. Он всё рассказал, но не размазал. Маслом каши не испортишь. От бессбнницы трудом лёчатся. Бесконёчная печаль егб меня беспокоит. Бездбнную бочку не наполнишь. У сильного всегда бессильный виноват. Беззубому трудно разжевать сухой хлеб. Я истратил всё дёньги. Он сйльно иззяб. Мы дадйм бесплатный спектакль. Расписание уроков разраббтано учйтелем. 18
Underline the prefixes and suffixes— Налйчность. Довёрие. Набережная. Откровённость. Новорожденный. Расчищать. Засвидетельствованный. Расталкивать. Извещаемый. Представлять. Расторженный. Предводительница. Накрашенный. Неизбёжность. Приходящий. Читающий.
10 Explain the following compounds— Руководйтель, мореплаватель, путеводитель, рудокбп, рыбо лбв, вемлемёр, мьппелбвка, сердцебиёние, жизнеописание, небоскрёб, ледохбд, светлозелёный, белокурый, черноголбвый, многолюдный, подобострастный, прошлогбдний, птицелбв. Underline the roots in the following passage— Ч^ден Днепр при тйхой погбде, когда вбльно и пл&вно мчит сквозь леса и гбры пблные вбды свой. Ни эашелохнёт, ни прогремйт: глядйшь и не зн4ешь, идёт йли не идёт егб величавая ширина, и чудится, будто весь вйлит он из стеклб, и б^дто голубая зеркальная дорбга, без мёры в ширину, без конца в длин^, рёет и вьётся по зелёному мйру. Любо тогда и жаркому сблнцу оглядёться с вышины и погрузйть лучй в хблод стеклйнных вод, и прибрёжным лесам йрко отразйться в водах. Зеленок^дрые! онй толпятся вмёсте с полев&ми цветами к вбдам и, наклонившись, глядйт в них и не наглядйтся, и не налюбуются свётлым свойм зраком, и усмехаются ем^, и привётствуют егб, кивая ветвями; в середйну же Днепр4 онй не смёют глйнуть: никтб, крбме солнца и голуббго нёба, не глядйт в негб; рёдкая птйца долетйт до середйны Днепра. Пышный! ем^ нет р&вной рекй в мйре. (Гоголь.)
I N D E X OF WORDS алкать: алчность: алчный: алчущий: ауканье: аукать: аукнуть: аукнуться:
A
PAGE 14 14 14 14 14 14 14 14
Б басенник: баснословный: басня: баюкать: баять: бдение: бдительность: бдительный: бег: бегать: беглый: бегство: беда: бедность: бедный: бедовый: бедствие: бедствовать: бежать: беженец: безмятежный: безобразие: безумие: белеть: белизна: белка: 5елок: белокурый: белоручка: белье: бельмо: берег: береженый: бережливый: беречь: беру: бес: бесить: бесноваться: бесплатный: беспощадный: бессмыслица: бессонница: бешенство: бешеный: биение:
14 15 14 15 15 16 16 16 16 17 17 17 18 18 18 18 18 18 17 17 150 173 201 19 19 19 19 19 19 19 19 20 20 20 20 27 20 20 20 164 211 151 185 21 21 21
битва: бить: благо: благодарить: благодарность: благодать: благодетель: благожелатель: благой: благонадежный: благородный: благословить: благословлять благосостояние: блеск: блеснуть: блестеть: блестящий: близ: близкий: близнец: близорукий близость: блистательный: блистать: бог: богадельня: богатый: богатырь: богородица: бодрость: бодрый: бодрствовать: божество: божий: бой: бойкий: бойня: болезнь: болеть: болтать: болтливый: болтовня: болтун: боль: больница: больной: большевик: больший: большинство: большой: босиком: босой: босяк: боярин: боярский: боярство:
РА ом •/1 •я»
ж
91 «)•>
2:/ 181*. 2:$ 23 23 23 2:* 23 24 24 24 24 23 23 24 24 25 25 25 16 16 16 24 24 21 22 22 25 25 26 26 26 26 25 25 25 26 26 26 26 27 27 27 26 26 27
брат: брататься: братский: братство: брать: бред: бредить: бредни: брести: бродить: бродяга: бродяжничать: бродяжничество: бросать: бросить: будильник: будить: будни: будничный: буйный: буйство: буйствовать: бунт: бунтовать: бунтовщик: бурлить: бурный: буря: бушевать: былина: быль: быт: бытие: быть:
PAGE 28 28 28 28 27 28 29 из 28 28 29 29 29 29 29 16 16 16 16 30 30 30 30 30 30 30 31 30 30 31 31 31 31 31
В важничать: важность: важный: вал": валить: валяться:, вар: варенье: варить: вблизи: введение: ведать: ведомость: ведьма: веер: вежливый: везти: велеть: великан: великий: величавый: величие: вельможа: вера: верить: вернуть: верный: вероятно: вертеть:
32 32 32 32 32 32 33 33 33 24 46 35 35 35 34 35 47 36 37 37 37 37 37 37 37 38 37 37 38
вертеться: верх: верхний: верхом: верхушка: вершина: вес: веселить: веселый: веселье: весельчак: вести: весть: ветер: ветряный: вече: вешалка: вешать: веялка: веяние: веять: взамен: взаперти: взбираться: взгляд: вздор: вздрагивать: вздрогнуть: взирать: взмах:. взобраться: взор: взыскательный: взыскать: вид: видеть: виднеться: видный: вина: винить: виноватый: виновник: виселица: висеть: вить: вкрадчивый: вкрадываться: вкус: вкусный: владелец: владение: владеть: владыка: властвовать: власть: влачить: влечение: влечь: вливать: влияние: влиять: вмешательство: внизу: внимание: вода:
PAGK 38 39 39 40 40 40 44 40 40 40 40 46 35 34 34 41 44 44 34 34 34 140 160 27 57 80 81 81 103 138 27 104 106 106 42 42 42 42 43 43 43 43 44 44 4JL 122 122 127 127 44 44 44 44 45 45 48 48 48 134 134 134 143 153 87 45
водворить: водворять: водить: водка: водовоз: водоворот: водолаз: водопад: водопровод: вождь: вое: возвратить: возвращать: возвысить: воввышатъ: возвышение: возглас: воздавать: воззвание: возить: возненавидеть: возня: возобновить: возобновлять: возражать: возраст: возрождение: волокита: волокно: волочить: волочиться: вольный: воля: вонзить: ворот: ворота: воротить: воротник: восклицание: воскресенье: воскресать: воскресить: воскреснуть: воскрешать: воспаление: воспитать: воспитывать: воспользоваться: воспринимать: восток: восхищаться: восход: впечатление: впотьмах: впрягать: врата: вращать: вращаться: вскипятить: вслух: вспоминать: вставать: встать: втираться: втихомолку:
PAGE 73 /3 45 45 45 39 131 45 45 46 47 38 38 49 49 49 55 69 96 47 43 47 154 154 173 173 175 47 47 48 48 36 36 153 39 39 39 39 112 124 124 124 124 124 157 163 163 131 87 192 202 202 161 193 168 38 38 38 109 183 146 186 186 194 148
I'AUM
вьюга: вьюн: вьючный: вьюшка: выбирать: выбрасывать: выбрать: выбросить: вывеска: выветривать: вывод: вывозить: выглядеть: выгнать: выговор: выгода: выгребать: выдача: выдержать: выдумать: выезжать: выехать: выжить: выздороветь: вызов: вызывать: выигрыш: выкидывать: выключить: выкуп: выкупаться: вымысел: вымышленный: выползти: выполнить: выполнять: выпускной: высказаться: выскочка: высокий: высокомерие: высокопарный: высота: выставка: высыхать: высь: вытвердить: выходка: вычитание: выяснить: вязанка: вязать: вязнуть: вязь;
гад: гадалка: гадание: гадать: гадкий: гадость: гибель:
4• •V 4 •
'/;/
v.u t'.V
Wi
Ml 00 01. 00 70 на 80 80 Oh 98 90 90 1 ()Г> 109 114 118 127 151 151 132 160 166 170 107 181 48 48 49 49 186 185 49 191 202 209 212 49 49 49 49
Г
51 50 50 50 51 51 51
гибкий: гибкость: гибнуть: глава: главный: гладить: гладкий: гладь: глаз: глазеть: глазки: глазной: глас: гласить: гласный: глашатай: глодать: глохнуть: глухой: глухонемой: глушить: глушь: глядеть: гнать: гнев: гневаться: гневный: гнести: гнет: гнилой: гнить: гной: гнуть: говор: говорить: говорун: год: годовой: годовщина: годиться: годный: голова: головокружение: головоломный: голод: голодать: голодный: гололедица: голос: голосистый: голосовать: голый: голь: гонение: гонка: гонять: гора: горе: горевать: горемычный: гореть: горечь: горланить: горло: горловой:
1»л<ак 51
61 61 52 52 53 53 53 54 54 54 54 54 54 55 55 53 56 56 56 56 56 56 57 58 58 58 58 58 59 59 59 51 59 59 59
60 60 60 60 60 53 53 53 53 54 54
61 55 55 56
61 61 57 57 57
61 62 62 62 61 63 63 63 63
PAGE
61 61 61
горничная: горностай: горный: город: городовой: городской: горожанин: горький: горчица: горячий: горячка: готовить: готовый: грабеж: грабить: грабли: гражданин: гражданство: гребень: греметь: гремучий: грести: греть: грех: грешить: грешный: гроб: гробница: гробовщик; гроза: грозить: грозный: гром: громить: громкий: громоотвод: грубиян: грубость: грубый: груз: грузовик: губитель: губить: гуляние: гулять: густеть: густой: густота: гуща:
давить: давка: давление: давний: давно: давность: дань: дар: дарование: даром: дательный: дать:
64 64 64 64 63 63
62 62 63 63 65 65 65 64 64 65
66
66 65
62
66 67 67 65 65 65 67 67 67
66 66 66
66
67 67 67
68 68 52 52
68 68 68 68 69
68
Д
71 71 71 71 71 71 71 70 70 71 69 69
два: дважды: двенадцать: дверь: двигать: движение: движимый: двинуть: двое: двойка: двойник: двор: дворец: дворецкий: дворник: дворянин: двоюродный: двух'этажный: действовать; делать: дело: деловой: дельный: день: деревенский: деревня: дерево: деревянный: держава: держать: деятель: дивный: диво: дикарь: дикий: дикость: дичь: длина: длинный: длительный: дневать: дневник: добавить: добавлять: добавочный: добела: добродетель: доброжелательный: добросовестный: доброта: добрый: доверие: довольно: догадаться: догадка: догадываться: догнать: догонять: договор: догорать: дозвониться: дозор: докладывать: долг: долгий:
PAGB 72 72 72 72 73 73 73 73 72 72 72 72 73 73 73 73 72 72 74 74 74 74 74 74 75 75 75 75 76 76 74 76 76 77 77 77 77 78 78 78 74 74 15 15 15 19 79 91 35, 79 79 79 37 36 50 50 50 57 57 59
62
97 104
111 77 78
ГАМ К 7н
долгота: должник: должность: доложить: дом: домашний: домовой: домосед: допрос: допытываться: дорога: дорогой: дорожать: дорожить: дорожный: доспехи: драгоценный: дразнить: драка: драться: драчун: древесный: древний: древпость: древо: дрова: дрошш: дрогнуть: дрожать: дрожь: друг: дружба: дружеский: дружина: дружить: дума: думать: дуновение:
77 77
Г, 10 79 79
70
79 167
Г/1 Н'/ Н'.' Н" н:' HV
180 8 2 , 202»
HI 80 80 80
7; 75 75 75 7Г 75
8'
81 81 81 81
8: 81 81 8: 8; 8! 8< 8* 8* 88' 85 8J
ДУР»:
Дурак: дурить: дурной:
ДУРь:
дуть: Дух: духовный: душа: душить: дыра: дырявый: дыхание:
еда: единепие: единица: единичный: единогласно: единство: едкий: ежедневный: езда: ездить:
8 8
81 8<
8< 8,
Ё
8 8 8 8 5
8 8 7
8
8
садок: есть: ехать: Ж жадничать: жадность: жадный: жажда: жаждать: жалеть: жалкий: жало: жалоба: жалобный: жалование: жалованье: жаловать: жаль: жар: жара: жарить: жаркий: жгучий: желание: желательный: желать: железнодорожный: железный: железняк: железо: желтеть: желток: желтуха: желтый: желчный: желчь: жена: женатый: женить: женитьба: жених: женский: женственность: женщина: жертва: жертвовать жесткий: жестокий: жесть: жестянка: жестяной: жечь: живой: живопись: живот: животное: живучий: жизнь: жилец: жилище: житель: жить: житье:
PAGE
86 84 86
жмуриться: жмурки: жрец: жреческий:
89 89 забава: 89 забавляться z 89 забавник: 89 забавный: 89 заблестеть: 89 заболевать: 90 заболеть: 89 забор: 89 заведение: 90 завернуть: 90 завертывать: 90 завести: 89 завет: 90 завидовать: 90 зависеть: 90 завистливый: 90 зависть: 90 завязка: 91 загадка: 91 загадочный: 91 заглавие: 92 заглаживать: 92 за-глаза: 92 заглядывать: 92 заглянуть: 92 заговор: 92 заговорщик: 92 заготовительный 92 загробный: 92 задавить: 92 задача: 93 задвижка: 93 задержать: 93 задолжаться: 93 задор: 93 задумчивость: 93 заем: 93 заимствовать: 93 заканчивать: 93 закат: 93 заклад: 94 заклинать: 94 заключение: 94 закон: 94 законный: 94 закушцик: 90 закуска: 94 закутываться: 95 залечивать: 95 залив: 95 замазка: 95 замахнуться: 94 замерзать: 95 заместитель: 95 замуж: 94 замысел: 94 запавес: 94 1 занимать:
PAGE
139 139 93 94 15 15 1515 23 25 25 28 46 38 38 46 41 43 44 43 43 49 50 51 52 53 54 56 57 59 59 63 66 72 69 73 76 77 80 83 87 87 117 109 111 112 114 117 117 118 127 128 132 134 137 13& 142 143 140 151 44 87
ваново:
занять:
заочно:
запад: западник: запальчивый: запас: валах: запереть: ваппрать: записка: заплетать: вапой: вапор: запретить: запрещать: запрещение: зараза: варница: заря: заседание: заслуга: заснуть: застава: застраховать: затмение: затмить: затяжной: захват: зачеркивать: зачинщик: защита: защитник: защищать: заявление: звание: звать: звенеть: зверинец: звериный: зверство: зверствовать: зверь: ввон: звонарь: звонить: звонкий: звонов: ввук: ввуковой: звучать: ввучность: ввучный: здание: здороваться: вдоровый: вдоровье: вдравствовать: вдравый: зевака: зевать: зевнуть: зевота: зеленеть: зеленоватый:
PAGE
154 87 156 156 156 157 158 159 159 159 162 164 161 160 167 167 167 173 103 103 178 184 185 186 188 193 192 199 201 207 208 211 211 211 212 95 95 96 97 98 98 98 98 96 97 96 96 97 97 97 97 97 97 98 99 98 98 99 99 101 101 101 101 99 99
зеленый: зеленщик: зелень: зелье: землевладелец: земледелие: землетрясение: земля: земляк: земляника: землянка земной: зеркало: зиять: зияющий: злить: зло: злоба: злобный: злодей: злой: злопамятный: злость: злоумышленник: злюка: злющий: знак: знакомый: знаменитый: знамя: знание: знать: значить: зов: зрелище: зрение: игра: играть: игривый: игрок: игрушка: избавитель: избавить: избавиться: избавлять: избавляться: избегать: известие: извинение: извозчик: изволить: изгиб: изгнание: изголовие: издавна: издревле: изжога: изменить: изменять: изнемогать: изумить: изумлять: изысканный:
И
I'AUlfl
оо 91» 90 00 100 100 100 100 100 100 100 100 ПУЛ
100 100 101 101 101 101 102 101 102 101 102 101 101 102 102 102 102 102 102 102 96 104 104 105 105 105 105 105 15 15 15 15 15 17 36 46 47 36 51 58 53 71 76 91 140 140 147 201 201 100
имение: иметь: имущество: иначе: иногда: иной: иск: искажать: исказить: искатель: искать: исключительный: искони: искоренять: искусство: искушение: испаряться: исподтишка: исполнение: испуг: истекать: исток: источник: исцелить: казаться: казнить: казнь: каменистый: каменный: каменщик: камень: кататься: катить: каток: катушка: качать: качели: качка: квас: квасить: кидать: кинуть: кипеть: кипучий: кипяток: кисель: кислота: кислый: киснуть: клад: кладбище: кладовая: кланяться: класть: клев: клевать: клевета: клеветать клеветник: кликать: кликнуть: клич:
К
PAGE
87 87 87 106 106 106 106 107 107 106 106 114 116 120 127 128 158 195 166 169 191 192 192 204
106 107 107 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 110 110 109 109 109 109 109 110 110 110 110 110 110 110 113 110 111 111 111 111 111 111 111 111
кличка: клонить: клюв: клюйуть: ключ: ключевой: ключница: клясть: клятва: книга: книжка: книжный: ковать: кожа: кожаный: кожевепный: коза: козел: козий: козлы: кол: колебание колебать: колесо: колея: колкий: колоть: колыбель: кольцо: конек: конец: конечно: конница: конный: кончить: конь: конюх: конюшня: копать: копейка: копить: копна: копье: коренной: корень: корешок: корить: корица: корм: кормилица: кормить: коротать: короткий: корысть: коса: косарь: косить: косматей: коснеть: косоворотка: костлявый: костыль: кость: кража: красивый:
РАОВ
112 113 111 111 113 114 114 112 112 114 114 114 114 115 115 115 115 115 115 115 116 116 116 115 116 116 116 116 116 117 117 117 117 117 117 117 118 118 118 118 118 118 118 120 120 120 119 120 120 120 120 123 123 119 120, 121 121 121 120 121 139 121 121 121 122 122
красить: красный: красота: красть: краткий: краткость: крепкий: крепнуть: крепостничество: крепость: крест: крестить: крестовый: крестьянин: крещение: крик: крикун: кричать: кров: кровавый: кровный: кровожадность кровь: кроха: крохотный: крошить: крошка: круг: круглый: кружево: кружить: кружка: крыть: крыша: купальня: купанье: купать: купец: купечество купить: кусать: кусок: кутать: кутеж: кутерьма: кутить: куча: кушать: лад: ладить: лазить: ласка: ласкать: ласковый: ластить: лгать: лгун: легкий: лежать: лезть: лекарство: лекарь:
PAGE 122 122 122 122 122 122 123 123 123 123 124 124 124 124 124 112 112 112 126 124 124 125 124 125 125 125 125 125 125 125 125 125 126 126 127 127 127 119 U 9 119 127 127 128 128 128 128 118 127
Л 128 128 131 129 129 129 129 129 129 131 130 131 132 132
l'AOl i:r
лес: лесник: лесничий: лесной: лесопилка: лестница: лет: летать: лететь: летчик: лечебница: лечение: лечить: лечь: леший: лжеучитель лживый: ливень: лик: лить: лихой: лицемерие: лицо: личность: лишать: лишить: лишний: ложный: ложь: луг: лужайка: лук: лукавый: любезность: любитель: любительский: любить: любоваться: любовь: любой: люди: людоед: людской:
i:r i:r i:r
1:1:1 I:H i:t:i i:t;i I: t: t i:u 1:1/
VM) ГЛ'Л 129 129
i:t:i 134
ГЛ'Л 13b 134 134 134 135 135 135 129 129 135 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 137 137 137
М
мазать: мазня: мазь: маленький: малодушный: малый: малыш: мальчик: малютка: масленица: масло: маслобойка: мах: махать: мгновение: межа: между: международный; межевать:
137 137 137 138 138 138 138 138 138 137 137 138 138 138 139 139 139 139 139
R O O T S O F ТИМ IMIM81AN L A N G U A G E менять: мера: мерзнуть: мерить: меркнуть: мертвый: мерцать: месить: мести: местный: место: метать: метель: метла: мечта: мечтательный: мечтать: мешать: миг мигать: миленький: милосердие: милостыня: милость: милый: мир: мирный: младенец: младенчество: младший: млекопитающийся: млечный: мнение: мнительный: многие: много: многолюдный: многочисленный: множество: могучий: можно: мокнуть: мокрый: молебен: молитва: молиться: молкнуть: молодежь: молодеть: молодец: молодой: молоко: молочник: молчание: молчать: мольба: морить: мороженое: мороз: морозить: мочить: мочь: мрак: мрачный: муж:
PAGE
140 141 142 141 142 141 142 143 144 143 143 144 144 144 140 140 140 143 139 139 144 144 144 144 144 144 144 145 145 145 145 145 146 146 147 147 137 147 147 147 147 147 148 148 148 148 148 145 145 146 146 145 145 148 148 148 141 142 142 142 148 147 143 143 148
PAGB
мужик: мужчина: мука: (мук&): мукомольпя: мутнеть: мутный: муть: мучение: мучить: мучной: мыло: мыслитель: мыслить: мысль: мыть: мятеж:
набег: набело: набережная: набожный: набрасывать: набросать: набросить: навеселе: наводнение: наволока: навык: нагнуться: наготове: нагружать: надвигаться: надзиратель: надоедать: надоедливый: надоесть: надувать: надуть: наездница: наем: нажива: назвать: назначать: наказ: накидка: наклонность: наковальня: налагать: налегать: налет: наливка: налог: наложить: намек: намекать: намерение: нанимать: нанять: нападение: напев: напиться: паповал:
227 149 149 149 149 149 150 150 149 149 149 150 150 150 150 150 150
Н
17 20 20 25 29 29 30 40 45 47 200 52 64 68 74 103 85 85 85 82 82 86 87 95 96 102 107 109 113 114 130 130 133 134 130 130 140 140 141 88 88 156 160 161 32
PAGE
напоить: напряжение: нараёпев: народ: насекомое: наслаждение: наследник: насмешка: наставник: настоящий: натуга: наука: начальник: начать: начинать: начнете: нашествие: невежа: невинный: нега: недавно: недостаток: нежничать: нежный: нельзя: нелюдимка: неметь: немец: немецкий: немой: нести: неуч: нечаянней: нижний: низкий: низость: новинка: новый: новшество: нож: ножницы: носилки: носить: ноша: нужда: нуждаться: нужный: обвал: обвинить: обвинять: обдумать: обед: об'единить: обедня: обет: обещать: обида: обидеть: обидчик: обиженный: облако: область:
1 6 1 1 6 8 1 6 0 1 7 5 1 8 0 1 8 3 1 8 4 1 8 4 1 8 6 1 8 7 1 9 9 2 0 0 2 0 5 2 0 5 2 0 5 2 0 5 2 0 3 3 5 4 3 1 5 1 7 1 1 8 6 1 5 1 1 5 2 1 3 1 1 3 7 1 5 2 1 5 2 1 5 2 1 5 2 1 5 2 2 0 0 2 0 5 1 5 3 1 5 3 1 5 3 1 5 3 1 5 4 1 5 4 1 5 3 1 5 3 1 5 2 1 5 2 1 5 2 1 5 4 1 5 4 1 5 4
О 3 3 4 3 4 3 8 3 8 5 8 5 8 5 4 1 4 1 1 9 1 9 1 9 1 9 4 8 4 5
облегчать: облегчение: облегчить: обморок: обновка: обогнать: ободранец: обожать: обозрение: оборот: образ: образчик: обратить: обращать: обращение: обсуждать: обуза: общежитие: общественный: общество: общий: обыкновенный: обыск: обычай: обычный: об'явление: обязательство: обязывать: об'яснение: овечий: овца: овчинный: оглавление: огласка: оглушать: оглушить: оглохнуть: оглядка: оглядываться: оглянуться: огневой: огненный: огонь: огород: огорчать: огорчение: ограбить: ограда: огрубеть: один: одинокий: одиночество: однажды: одолжение: одуванчик: одуреть: одушевить: одушевлять: ожерелье: озарить: озарять: озлобление: окаменеть: окно: око:
РАМ
HI
I : I I I : U
arte Ml JM Mi HO
I'M
]()1 2)9 1 7 3 1 7 3 3
H
3
H
3H 1 9 0 2 0 0 1 5 5 15Г> 1 5 5 1 5 5 2 0 0 1 0 6 2 0 0 2 0 0 2 1 2 5 0 5 0 2 1 2 1 5 5 1 5 5 1 5 5 5 2 5 5 5 6 5 6 5 6 5 7 5 7 5 7 1 5 5 1 5 5 1 5 5 6 4 6 3 6 3 6 5 6 5 6 8 8 6 8 6 8 6 8 6 7 8 8 2 8 4 8 3 8 3 6 3 1 0 3 1 0 3 1 0 2 1 0 8 1 5 6 1 5 6
PAGE
оковы: около: ойольный: окончание: окопы: окружать: окружить: опекун: опечатка: опираться опись: ополчение: ополчиться: опрокинуть: опухоль: опыт: освободить: освобождаться: остерегаться: осторожный: острог: отблеск: отвага: отважиться: отважный: отвести: ответ: ответить: отвечать: отговорка: отдавать: отдать отдохнуть: отдых: отдыхать: отзыв: отказ: откровенность: открывать: открытие: отложить: отношение: отопление: отплытие: отпуск: отрезать: отчаяние: охладить: охлаждение: оценка: очерк: очи: очки: ошибаться: ошибиться: ошибка: ошибочный: падать: падкий: палить: пальба: пар:
114 н е
116 117 118 125 125 159 161 160 162 165 165 109 171 172 179 4 2
187 188 188 23 31 32 32 46 41 41 41 59 69 69 83 83 83 96 107 126 126 126 130 152 193 165 170 174 205 202 202 205 207 156 156 210 210 210 210 П
156 156 157 157 157
парить: паровоз: пароход: пастбище: пасть: пастух: пахарь: пахать: пахнуть: пахучий: пашня: певец: пекарня: пекарь: пение: пепел: пепельница: перебежать: перевалить: перевод: перевоз: переворот: перегородка: переделка: перекличка: перемена: перемирие: переписка: переплести: переплет: пересекать: песня: петух: петь: печаль: печатать: печать: печень: печенье: печка: печь: пивная: пиво: писатель: писать: писк: пискливый: письмо: питание: питать: пить: питье: пища: пищать: пищеварение: плавание: плавать: пламенный: пламя: плата: платеж: платить: платок: платье: плащ:
PAGB
157 157 158 158 158 158 158 158 159 159 158 160 159 159 160 157 157 17 33 46 47 39 64 74 112 140 145 162 164 164 180 160 160 160 159 161 160 159 159 159 159 161 161 162 162 162 162 162 163 163 161 161 163 162 33 165 165 157 157 163 164 164 163 163 163
плести: плетень: плеть: плоский: плоскость: площадка: площадь: плыть: побег: победа: победить: повар: поведение: повеление: повелитель: повесть: поветрие: повеять: повод: поворот: повышение: погибель: поговорка: погода: погоня: погребать: погремушка: погрешность: погром: погубить: подавать: подарить: подарок: податель: подаяние: подбежать: подвиг: подводный: подготовка: подданный: поддержка: под'езд: под'ем: поденный: поджог: подземный: подкидыш: подкова: подкупить: поднимать: поднос: подобный: подогреть: подозрение: подчинение: пожар: пожарный: пожелание: пожелать: пожелтеть: пожертвование пожилой: позвать: позволить: позвонить:
PAGE 1 6 4 1 6 4 1 6 4 1 6 4 1 6 5 1 6 5 1 6 5 1 7
18 18 3 3 4 6 3 6 3 6 3 6 3 4 3 4 4 6 3 9 4 9 5 2 5 9
60 5 8 6 5
66 6 7
66 5 2 7 0 7 1 7 1 7 0 7 0 1 7 7 3 4 5 6 4 7 0 7 6
86 88 7 5 9 1
100 1 0 0 1 0 9 1 1 4 1 1 9
88
1 5 2 7 8
62 1 0 4
208 9 0 9 0 9 1 9 1 9 2 9 3 9 5 9 6 3 6 9 7
поздравить: познакомить: позор: показать: поклон: поклонник: покорить: покровительствовать покрывало: покупать: покупка: покушение: полагать: полезный: полет: ползать: полк: полковник: полковой: полнеть: полный: полотенце: полотно: полотняный: польза: пользоваться: помеха: помещик: поминки: помирить: помнить: помои: помощь: попойка: пополнить: пополудни: попутчик: попытка: порох: пороховой: порошок: порука: поручение: посидеть: последствие: послушный: посол: посольство: посредник: посылать: посылка: потемки: потеха: потешный; поток: потоп: потускнеть: похитить: похищение: похороны: поцелуй: почерк: почет: почтение: почувствовать:
1Л ' <1>(1 00 I он IOI 10/ I i:i 1 i:t I iti IVM i "(i I ID I It) 1ИМ i:m i:u i:t:i ш ш> 1(H. 1 6 1 » 1 6 6 1 6 6 1 6 3 1 0 3 1 6 3 1 3 1 1 3 1 1 4 3 1 4 4 1 4 6 1 4 5 1 4 6 1 5 0 1 4 7
162 166 7 5 1 7 1 1 7 2 1 6 7 1 6 7 1 6 7 1 7 6 1 7 6 1 7 8 1 8 4 1 8 1 1 8 1 1 8 1 1 8 1 1 8 1 1 8 2 1 9 3 1 9 5 1 9 5 1 9 2 1 9 7 1 9 9 2 0 1 2 0 2 2 0 3 2 0 4 2 0 7 2 0 9 2 0 8 2 0 9
ROOTS OF T H E RUSSIAN LANGUAGE пощада: правда: правило: править: православный: правый: прах: преграда: преданность: преддверие: предисловие: предлог: предложение: предохранение председатель: представление: предубеждение: предчувствие: презирать: презрение: превратить: прибавка: прибежище: приберечь: прибытие: привет: привидение: привлекать: привычка: пригласить: приглашать: приглашение: пригорок: приготовить: приготовлять приданое: придворный: придирка: придумать: присед: при'ем: признак: призрак: призрачный: призрение: приказ: приковать: прилежный: пример: примерять: принадлежать: принимать: принудить: принуждать: принять: припадок: припасы: природа: прислать: пристань: пристрастие притворный притеснять: приход: прическа:
PAOB 211 166 166 166 166 166 166 65 70 72 182 130 130 203 178 187 18 209 104 104 123 15 17 20 31 41 43 48 200 55 55 55 61 64 64 70 73 80 84 87 88 103 104 104 105 107 115 130 141 142 130 88 154 154 88 156 158 175 181 186 188 191 194 203 121
причесываться: причина: приятель: приятный: пробел: проблеск: проболтаться: проваливать: провалиться: проветривать: проволока: проголодаться: прогуливаться: прогулка: продавать: продать: продолжаться: продрогнуть: проезд: прозевать: проиграть: произведение: произвести: производить: происходить: проклинать: проклятие: пролив: промах: промежуток: промышленник: пронзительный: пронзить: пропасть: пропуск: просвечивать: просвещение: просить: простить: простой: простота: простуда: просьба: прохладный: процветать: прошедший: прошение: прощать: прощение: проясняться: пружина: прыгать: прыгнуть: прыжок: прядильный: прядь: пряжа: прясть: пряха: пташка: птенец: птица: пугать: пугливый: пускйть;
231 PAGB 121 208 88 88 20 23 26 33 33 34 48 54 68 68 70 70 78 81 87 101 105 46 47 47 203 112 112 134 138 139 151 153 153 156 170 178 178 167 168 167 168 189 167 202 204 203 167 168 168 212 168 168 168 168 169 169 169 169 169 169 169 169 169 169 170
PAGE
пустить: пустой: пустыня: пустырь: пустяк: пустячный: путевой: путешествие: путь: пух: пухлый: пухнуть: пуховой: пушистый: пытаться: пытка: пьянеть: пьяный:
раб: работа: работать: рабочий: рабство: равенство: равнина: равный: радостный: радость: радушный: раа: раабег: разбивать: разбить: разбитый: разбогатеть: разбой: разбойник: разбрасывать: разбросать: развал: равведка: развеселить: развитие: раввить: развлекать: развод: разврат: развратник: развращать: развязка: разгар: разгладить: разглаживать: разговор: разгореться: разгром: равгул: раздирать: раздор: раздражать:
170 170 170 170 170 170 171 203 171 171 171 171 171 171 171 172 161 161
P
172 172 172 172 172 172 172 172 173 173 173 173 17 21 21 21 25 22 22 30 30 33 35 40 42 42 48 46 38 39 39 50 62 ;2 53 60 62 66 68 80 80 81
раздражение: разжигать: разить: разлад: разливать: различать: равлука: разлучаться: разлюбить: разменять: размер: разместить: размещать: размышление: размышлять: разница: разнообразный: разный: разрешение: разузнать: разумный: раскланиваться раскланяться: раскол: раскусить: распечатать: расписание: распродажа: рассказ: рассудок: растение: расти: расход: расчшцать: резать: резкий: резня: решать: решение: решительный: решить: род: родина: родители: родить: родной: рожать: рождение: рослый: рост: рости: ротозей: роща: рубеж: рубить: рубленный: рубль: рука: рукав: рукавица: ручаться: рыба: рыбак: рыбачий: рыболовство:
РА<411 81 91 173 12Н 133 131» 136 136 136 МО Mi! МЗ МЗ 151 1Г>1 174 171 174 174 103 201 113 113 116 128 161 162 70 107 190 175 175 203 208 174 174 174 174 174 174 174 174 174 175 175 175 175 175 175 175 175 101 176 176 176 176 176 176 176 176 176 177 177 177 177
сад: садиться: садовник: сажать: самовар: самодержавие: сбегать: сближение: сблизиться: сборник: сброд: свалка: сведение: свет: светать: светлеть: светлый: светский: веча: видание: видетель: свить: свобода: святить: святки: святой: священник: сгибать: сглазить: сгнивать: сговориться: сдача: сдобный: сдуру: седло: с'едобный: секира: семя: сердечный: сердиться: сердце: середина: сесть: сетка: сеть: сечь: сеять: сжечь: сжигать: сидеть: сказать: сказка: скакать: скачки: скачок: скидка: сктон: скюнить: скрыть: скупой: слава: славиться: славный: славянин:
0
PAGE 177 177 177 177 34 76 17 24 24 28 29 33 35 178 178 178 178 178 178 43 35 42 179 179 179 179 179 52 54 59 60 70 79 84 177 85 180 179 180 180 180 180 177 180 180 180 179 90 90 178 106 106 181 181 181 109 113 113 126 119 182 182 182 182
славянский: сладкий: сласти: слать: след: следить: следователь: сливки: сличать: слишком: словарь: слово: слуга: служанка: служба: служить: слух: слушать: слыть: слышать: смекать: смекнуть: сменить: смеркаться: смертный: смерть: смесь: смех: смешить: смеяться: смолоду: смута: смущать: смысл: смышленный: снимать; снимок: сниться: споспый: снять: собрание: событие: совершенство: совершить: совесть: совет: советчик: совещаться: согласие: согласиться: соглашаться: согнуть: согреться: содействие: содержать: сожаление: сожалеть: сожжение: сожженный: созвать: создание: создатель: созерцательный: сознавать: совратить:
PAGB 182 183 183 181 183 183 184 134 135 135 182 182 184 184 184 184 183 183 183 183 140 140 141 142 141 141 143 184 184 184 146 150 150 151 151 88 88 185 152 88 28 31 40 40 35 41 41 41 55 55 55 52 62 74 76 89 89 91 91 96 98 98 103 103 123
сокращать: сокровенный: сокровище: сомневаться: сомнение: сон: сонный: сословие состав: состояние: сострадание: соучастие: сохнуть: сочинение: сочувствие: спальня: спать: спех: спешить: спрос: сравнение: среда: средпий: средство: ссыльный: становиться: станок: стать; стеречь: стеснение: стирка: стиснуть: стойка: стойкий: стоить: сторож: сторожить: стоять: страдание: страдать: страсть: страх: страшный: стремиться: стремление: стремглав: стремя: строгий: студеный: стужа: стук: стукнуть: стучать: стыд: стыдиться: стынуть:
«УД:
судить: судьба: судья: суеверный: супруга: супружеский: сухой:
PAGE 1 2 3 1 2 6 1 2 6 1 4 6 1 4 6 1 8 5 1 8 5 1 8 2
РАО 111 I НЧ . I MS 201 Ж1 206 20U ЮГ» 106
суша: сушить: схватка: сходка: счастье: счет: сыграть: сыщик:
1 8 7
188 1 8 7
2 0 6 1 8 5 2 0 8 2 0 9 1 8 5 1 8 5 1 8 6 1 8 6 1 6 7 L 7 3
180 1 8 1 1 8 1 1 8 2 1 8 6 1 8 6 1 8 6 1 8 7 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 8 7 1 8 7 1 8 7 1 8 7 1 8 7
188
1 8 7
1 8 8 1 8 8 1 8 8 1 8 8 1 8 9 1 8 9 1 8 9 1 8 9 1 8 7 1 8 9 1 8 9 1 8 9 1 9 0 1 9 0 1 8 9 1 8 9 1 8 9 1 9 0 1 9 0 1 9 0 1 9 0 3 7 1 6 8 1 6 8 1 8 5
танком: тайна: таить: тварь: твердеть: твердый: творец: творить: творчество: темнеть: темнота: темный: теплиться: теплота: теплый: тереть: терка: терпение: терпеть: терпкий: тесный: течение: течь: тешить: тискать: тихий: тишина: ткать: ткацкий: ткач: тлен: тлеть: товар: товариш: товарный: ток: токарный: толк: толкать: толкиуть: толковать: толковый: толкотни: толкучка: тонуть: топить: топливо: торг; торговать: торговый: торжество: точить: точка:
Т 190
1 9 0
1 9 0 1 9 0
101 1 9 1 1 9 1 1 9 1 1 9 1 1 9 2 1 9 2 1 9 2 1 9 3 1 9 3 1 9 3 1 9 3 1 9 3 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 1 1 9 1 1 0 5 1 9 4 1 9 5 1 9 5 1 9 5 1 9 5 1 9 5 1 9 6 1 9 6 1 9 6 1 9 6 1 9 6 J
9 2
1 9 2 1 9 6 1 9 7 1 9 7 1 9 6 1 9 6 1 9 7 1 9 7 1 9 7 1 9 3 ,
1 9 7 1 9 3 1 9 7 1 9 7 1 9 7 1 9 7 1 9 2 1 9 5
PAGE
196 196 196 194 198 198 198 198 198 199 198 198 198 199 100 199 192 199 199 199
точность: точный: точь: трение: тресв: треснуть: трещать: трещина: труд: трудиться: трудный: труженик: тугой: тужить: туземец: тусклый: тьма: тяга: тяжелый тянуть:
убаюкать: убегать: убедить: убежать: убеждение: убежище: убивать: убийство: убийца: убить: убогий: убывать: уважать: уважение: уважительный: уверенность: увлекать: угадать: угар: угнетать: угнетенный: уговор: угодить: угождать: угорелый: угрожать: угроза: удар: ударение: ударить: у дарить: удача: удивиться: удивление: удивляться: удобный: удобрение: удобстьо: удовольствие: уединение: уезд: ужиться:
У
15 18 18 18 18 18 21 21 21 21 25 31 32 32 32 37 48 51 62 58 58 6'» 61
61
PAGE
50, 200 200 50, 200 104 50 107 111 113 119 122 123 127 129 129 135 201 142 201 141 147 147 201 157 156 160 168 170 175 175 177 177 186 189 189 191 195 195 197 198 203 206 200 200 200 200 210
узел: узкий: узник: узор: узы: указать: укладываться: уклонение: укор: украшать: укрепление: укусить: уладить: улаживать: улика: ум: умеренный: уметь: умирать: умножать: умножить: умный: упадок: упасть: упорствовать: упругий: упущение:
урод:
урожай: усадьба: усаживаться: успех: устремить: устремлять: утверждать: утеха: утешить: утопленник: утруждать: уходить: участь: учебник: учение: учительница: учиться: ушибить:
62
67 67 80 80 80
80
70 77 77 77 78 79 78 36 86 87 95
•201
хватать: хватить: хищный: ход: ходить: холод: холодный: хоронить: хранить:
цвести: цвет: цветок: цветочный:
201
202 202 202 202 202
2ПЗ 203
11
204 204 204 204
целовать: целый: цена: ценить: частный: часть: чаять: черкать: черкнуть: чернеть: чернила: чернить: черновик: черный: черта: чертеж: чертить: черчение: чесать: чесотка: чета: чин: чинить: чиновник: чистить: чистота: чистый: читать
PAGE 2 0 4 2 0 4 2 0 4 2 0 5
206 206 2 0 5 2 0 7 2 0 7
РАО»
чтение: чтить: чувство: чудак: чудесный: чудо: чудовище: чужбина: чуждаться: чужеземец: чужой: чуткий:
2 0 8 2 0 9 2 0 9
210 210 2 0 9 2 1 0 2 1 0 2 1 0 2 1 0 2 1 0 2 0 9
2 0 6 2 0 6 2 0 6 2 0 6 2 0 6 2 0 7 2 0 7
щадить: щедрость: щедрый: щит:
Щ
211 211 211 211
2 0 7 2 0 7
121 121
2 0 9 2 0 7 2 0 8 2 0 8 2 0 8 2 0 8 2 0 8 2 0 9
явиться: явление: являться: явный: яд: ядовитый: яспеть: ясный: яства:
И
212 212 212
212 8 5 8 5
212 212 8 5
I N D E X OF ROOTS PAGE
АЛКАУ-:
ВИ-: ВИД-: ВИН-: ВИС-: 14 В ЛАД-: 15 ВЛАК-: 15 ВЛЕК-: 15 " 0 3 - : Д-: 18 ВОЛ-: 19 ВОЛОК-: 27 20 ВОРОТ-: 20 ВРАТ-: 21 ВЫС-: 18 ВЯЗ-: 14 14
Б
БА-: БАВ-: БД-: БЕГ- (БЪГ)-: БЕД- (БЪЙ-: БЕЛ- (БЪЛ)-: БЕР: БЕРЕГ-: БЕС- (БЪС)-! БИ-:
ж;
БЛАГ-: БЛЕСК-: БЛИЗ-: БЛИСТ-: БОГ-: БОД-: БОИ-: БОЛ-: БОЛТ-: БОЛЬ-. БОР-: БОС-: БР-: БРАС-: БРАТ-: БРЕГ-: БРЕД-: БРОД-: БРОС-: БУ-: БУД-: БУИ»: БУР-: БЫ-: ВАГ-: ВАЛ-: ВАР-: ВЕ(ВЪ)-: ВЕД(ВЪД)-: ВЕЗ-: ВЕЛ-: ВЕР(ВЪР)-: ВЕРТ-: ВЕРХ-: ВЕС(ВЪС)-:. ВЕСЕЛ-: ВЕТ(В*ВТ)-:
27 22 23 23 23 24 15 21 25,26 26 26 27 27 27 29 28 20
28 28 29 30 15 30 30 31
31 32 33 34 35, 45 47 36 37 38 39 44 40 41
PAGE
PAGE
41 42 43 44 44 47 47 47 45 36 47 38 38 48 49
ГАД-: 50, 51 ГИБ-: 51 ГЛАВ-: 52 ГЛАД-: 53 ГЛАЗ-: 54 ГЛАС-: 54 ГЛОХ-: 56 ГЛУХ-: 56 ГЛЯД-: 56 ГН-: 51, 57 ГНЕВ- (ГНЪВ)-: 58 ГНЕТ-: 58 ГНИ-: 59 ГНОИ-: 59 ГОВОР-: 59 ГОД-: 60 ГОЛ-: 61 ГОЛОВ-: 52 ГОЛОД-: 53 ГОЛОС-: 54 ГОН-: 57 ГОР-: 61 ГОРЛ-: 63 ГОРОД-: 64 ГОТОВ-: 63 ГРАБ-: 65 ГРАД-: 64 ГРЕ-: 61 ГРЕБ-: 65 ГРЕМ-: 66 ГРЕХ(ГРЪХ)-: 66 ГРОБ-: 65 ГРОЗ-: 67 ГРОМ-: 66 ГРУБ-: 67 ГРУЗ-: 68 ГУБ-: 51 ГУЛ-: 68 ГУСТ-: 68
69 71 80 72 72 73 72 74 74 75 76 76 77 80 78 78 79 77,78 79 80 81 80 81 75 75 81 81 82 83 84 82 80
LB-: IAP-: IB-: (ВЕР-: ЗИГ-: (ВОР-: ЩДЪ)-: (ЕН-: (ЕРЕВ-: 12РЖ-: IB-: w IK-: (ИР-: ДЛИН-: (ОБ-: (ОБР-: (ОЛГ-: (ОМ-: (ОР-: (ОРОГ-: IP— * (РАЗ-: (РЕВ-: РОВ-: (РОГ-: ?УГ-: . (У-: (УМ-: (УР-: (УХ-: "Ъ1Р-: (ЫХ-:
82
ЕЗ£(ЪЗД).:
84 85 86 87
ЖАД-: ЖАЛ-: ЖАР-: ЖГ-: ЖЕГ-: ЖЕЛ-: ЖЕЛЕЗ^(ЖЕЛЪЗ)-: ЖЕЛТ-: ЖЕН-: ЖЕРТ-: ЖЕСТ-: ЖИ-: ЖИГ-:
89 89 до до 90 91 92 92 93 93 94 94 90
L » :
S
Е
PAGE Ж
М
-
:
Ж
О
Г
-
Ж
Р
-
1 3 9 9 0
:
9 3
:
К
К
3AP-: 3B-: 3BEP-: ЗВОН-: З
В
У
З
Д
-
З
Д
О
К
-
1 0 3 9 5 ,
9 6 9 7 9 7 9 6
:
9 8
: Р
О
В
-
Р
Е
Р
П
И
К
Р
У
К
Р
К
-
К
(
-
Г
-
Ы
-
:
У
П
-
:
К
У
С
-
:
К
У
Т
-
:
122
К
Р
Ъ
П
)
-
:
1 2 3 1 2 4
1 2 4 ,
1<'1Н
М
О
Л
-
:
М
О
Л
К
-
:
М
О
Л
О
Д
-
1 4 М
М
О
М
О
1 2 5
М
У
1 2 6
М
У
К
М
У
Т
1 2 6
Л
Р
О
К
О
-
З
1 4 5
:
111 МОР-: МРАК-: 1 2 4
:
-
1 4 5
:
1 4 1 1 4 2
:
1 4 2
1 2 5
:
1 1 8 ,
1 2 7 1 2 7
128
9 8
:
PAGE
PAGE
КРАТ-: КРЕС-: КРЕСТ-: КРОВ-: КРОХ-:
Ж
-
:
.
:
-
М
Ы
М
Б
М
Я
Т
Н
Е
Г
-
1 4 9 1 4 9
:
1
1 4 8
1 5 0
: С
Л
-
:
-
1 5 0
:
1 4 9
9 8
100
ЗЕМ-: ЗЕР-:
1 0 0
З
1 0 0
3 E J I ( E H ) - :
И
-
9 9
1 0 3
:
ЗЛ-: ЗНА-: ЗОВ-: ЗОР-: ЗР-: З
З
И
Ы
Р
-
:
В
-
1 0 3 1 0 1 1 0 2 9 5 1 0 3 1 0 3
:
9 5
И
Г
Р
-
И
М
-
:
:
И
Н
-
:
И
С
К
-
КАЗ-: КАМКАТ-: КВАС-: К
И
Д
-
К
И
П
-
К
И
С
: :
К
Л
А
Д
-
К
Л
А
Н
-
К
Л
Е
В
: :
-
:
К
Л
И
К
-
:
К
Л
И
Н
-
:
К
Л
О
Н
-
К
Л
Ю
К
Л
Я
Ч -
К
К
К
Н
О
О
О
И
Ж
-
-
Л
П
-
К
О
С
-
К
Р
А
Д
-
:
Л
А
З
-
128
:
1 3 1
Л
А
С
Л
Г
-
К
-
Л
Е
Г
-
:
Л
Е
З
(
Л
Л
Е
К
1 2 9
:
:
1 2 9 1 3 0 ,
(
Ъ
Л
З
Ъ
) К
-
:
)
1 3 1 1 3 1
-
:
1 3 2
Л Е С ( Л ' Б С ) - :
1 3 2
ЛЗ-:
1 3 3
Л
Е
Т
-
:
-
И
К
: -
:
1 3 4
Л
И
Х
-
:
1 3 5
Н
Ъ
НЕС-: НЗ-: Н
Е
М
(
Н
1 0 5
Л
И
1
П
-
8 7
Л
О
Г
-
1 0 5
Л
О
Ж
Л
У
Г
Л
У
К
Л
Б
З
Л
Ю
Б
-
:
1 3 6
Л
Ю
Д
-
:
1 3 7
1 3 5
:
1 3 0
: -
1 2 9
:
-
1 3 5
: -
1 3 6
:
-
1 5 3
-
:
1 5 3
Н
О
В
-
:
1 5 3
НОЖ-г
НОС-:
1 5 3
Н
1 5 4
У
Д
-
1 5 2
:
О
ОВ-: О
Б
Щ
-
О
Г
Н
-
О
Г
О
Н
:
1 5 5 L 5 5
:
1 5 5 -
:
П
А
Р
-
:
1 3 7
П
А
С
-
:
1 3 8
П
А
Х
1 3 7
П
Е
(
1 3 8
П
Е
К
1 3 9
П
Е
Л
П
Е
Р
З Л
1 1 0
M
A
C
1 1 0
М
А
Х
1 1 3
М
Г
-
-
: -
:
-
:
-
:
:
1 1 1
М
Е
Ж
-
1 1 1
М
Е
Ж
Д
:
1 3 9 -
:
1 4 0
:
1 4 1
П
И
С
-
:
1 4 2
П
И
С
К
1 4 2
П
И
Т
-
П
Л
-
П
Л
А
В
-
:
1 6 5
П
Л
А
Т
-
:
1 6 3
П
Л
Е
Т
-
:
П
Л
О
С
К
П
Л
Б
П
О
Й
М
Е
Р
З
-
1 1 4
М
Е
Р
К
1 1 4
М Е С ( М - Б С ) - :
1 1 5
М
Е
С
Т
1 1 5
М
Е
Т
-
1 1 5 ,
1 1 6
М
И
Г
-
1 1 6 ,
1 1 7
М
И
Л
-
:
1 4 4
1 1 8
М
И
Н
-
:
1 4 6
1 1 9
М
И
Р
-
1 2 0
М
Л
А
Д
-
:
1 4 5
1 2 2
М
Л
Е
К
-
:
1 4 5
1 2 1
М
Н
-
1 2 1
М
1 2 2
ШОК-:
1 2 2
Н О
:
(
М
Ъ
Т
)
:
1 4 3 1 4 4
:
1 3 9
:
1 4 1 ,
1 4 4
1 4 6 Г
-
С
1 4 3
:
:
О Г
-
:
:
1 5 9
-
1 1 2
:
1 6 0 1 5 7
:
Р
М
:
1 5 9 ,
:
1 5 9
160
И
(
-
:
П
Р
)
-
1 4 0
Е
Р
-
)
-
М
Ъ
:
Ч
1 1 3
:
Ъ
-
Е
1 1 3
-
П
1 5 8 ,
И
М
)
1 5 8 :
П
: Н
1 5 7 1 5 7
-
-
1 5 6
:
П
(
Ъ
-
П
1 3 9
-
М
8 5 1 5 6
1 3 1
:
М
А
1 5 5
ой?"" 1
Л
А
1 5 1 1 5 2
З
А
М
: -
И
П
М
)
Н
1 0 8
1 0 9
М
1 5 2
ПАД-:
1 0 9
)
Ъ
1 0 8
1 0 7
Г
1 3 3
Н
1 2 0 ,
(
1 3 1
К
:
:
:
Е
:
:
-
Е
:
-
Д
М
:
Г
А
М
:
КОВ-: КОЗ-: КОН-: КОР-: КОРМ-: КОРОТ-: КОСТ-: КРАС-: К
Л
1 1 2
: -
:
1 1 0
:
-
-
И
К 1 0 6 ,
Г
Л
106
:
1 3 0
А
Л
И
Н
Л Л
1 4 7 1 4 7 1 4 7
А
Т
-
:
:
1 6 0 1 6 1 1 5 9 1 6 2
-
:
1 6 2
:
1 6 3
:
1 5 7
1
-
-
1 6 4 -
:
:
1 6 5
:
1 6 1
П
О
Л
К
-
:
П
О
Л
Н
-
:
П
О
Л
О
Т
-
:
П
О
Р
П
О
Р
О
Х
-
:
П
Р
А
В
-
-
1 6 4
1 6 5 1 6 6
:
1 6 3 1 5 9
:
1 6 6 1 6 6
PAGE
PAGE 1 6 6
С
О
Л
I I P E T - :
1 6 7
С
О
Н
-
:
1 8 5
У
З
П
1 6 7
С
О
Х
-
:
1 8 5
У
К
-
:
1 8 5
У
М
-
:
Р
А
Р
Х
О
-
С
-
:
П
Р
О
С
П
Р
У
Г
П
Р
Ы
Т
П
Р
Я
Г
-
П
Р
Я
Д
-
П
Т
-
П
У
Г
-
П
У
С
К
П
У
С
Т
П
У
Т
-
П
У
Х
П
Ы
C I I - : С
П
1 6 8
С
Р
Е
Д
:
1 6 8
С
Т
А
-
:
1 6 9
С
Т
Е
Р
Е
Г
1 6 9
С
Т
О
Й
-
:
1 6 9
С
Т
О
Р
О
1 7 0
С
Т
О
Я
-
1 7 0
С
Т
Р
А
Д
-
:
1 8 8
1 7 1
С
Т
Р
А
Х
-
:
1 8 8
1 7 1
С
Т
Р
Е
М
-
:
1 8 9
1 7 1
С
Т
Р
О
Г
-
С
Т
У
Д
-
:
:
: : -
: :
: -
Т
:
-
:
Р
РАВ-: А
Б
-
:
1 7 2
Р
А
Д
-
:
1 7 3
1 7 2
PACT-:
Р
А
З
Р
Е
Р
Е
-
З
1 7 3 ,
:
(
Р
Ш
Ъ
(
)
Ъ
1 7 4
-
Ш
)
1 7 4
-
1 7 4
О
Д
-
:
Р
О
С
Т
-
Р
У
Б
-
:
Р
У
К
-
Р
Ы
:
1 7 5 1 7 6
:
Б
1 7 4
-
Е
Х
-
(
-
С
П
Ъ
Х
)
-
:
:
:
К
-
:
Ж
-
:
:
-
:
1 7 6 :
1 7 7
-
С
В
Е
Т
(
С
С
В
О
Б
-
:
С
В
Я
Т
-
:
: В
Ъ
Т
)
-
:
С Е ( С Ъ ) - : С
Е
Д
(
С
В
Д
О
ХОРОН-:
2 0 2
X
J
2 0 3
-
:
:
1 8 1
С
Ы
Х
-
:
1 8 5
1 8 9 1 9 0
А
Р
- :
ТВОР-: ТЕК-: Т
Е
Е
Р
М
)
К
)
:
Д
-
-
:
-
:
:
Е
Т
С
-
-
И
Н
-
:
И
С
Т
-
1 9 4
Ш
Е
Д
-
1 9 5
Ш
И
Б
Щ
А
Д
-
Щ
Е
Д
-
Щ
И
Т
-
ТР-: ТРЕСК-:
1 9 5
Ы
К
-
:
1 9 3
Ы
С
К
-
1 9 8
:
Р
-
:
1 9 3
1 7 9
Т
И
С
-
:
1 9 4
1 7 9
Т
ТК-: ТМ-: ТОК-:
Д
-
:
С
Л
Е
Д
-
С
Л
О
В
-
:
1 8 2
С
Л
У
-
1 8 2
Т
Р
У
Д
С
Л
У
Г
-
:
1 8 4
Т
У
Г
-
С
Л
Ы
-
:
1 8 2
Т
У
С
К
Л
-
Т
О
В
А
1 8 1
Т
О
Л
К
1 8 1
Т
О
П
-
:
1 8 2
Т
О
Р
Г
-
1 8 3
Т
Ч
1 8 4
Т
Ь
М
1 8 5
Т
Я
Г
Т
Ъ
Х
)
-
:
Т
О
:
-
-
-
:
1 9 6 1 9 1 ,
:
1 9 2 1 9 6
1 9 3 ,
-
1 2 0
208 2 0 5 ,
2 0 7 2 0 8 2 0 8
:
2 0 5 2 0 8
:
2 0 9
: -
2 0 9
:
2 0 9
:
Ш
-
Щ
202 210
:
:
211 211 211
1 9 7 Ы
1 9 7
:
:
:
:
-
2 0 7
:
1 9 2
Р
-
2 0 6
1 9 6
:
-
:
:
Ч
И
А
-
:
Ч
Т
Л
)
:
1 9 1
1 7 9
С
:
Р
-
:
Н
:
Ж
-
-
Е
-
У
В
)
Р
Ч
А
Ъ
Ч
Е
1 9 5
-
(
Л
:
-
1 9 0
-
Л
Ъ
ЧЕТ-:
Х
1 8 3
Т
Д
С
:
:
С
У
С
-
-
А
Ч
:
)
А
Ч
1 9 4
-
Ц
2 0 5
Ч
-
К
Д
2 0 4
У
А
Ъ
(
Ч
К
Л
-
1 9 4
П
С
С
Н
-
-
(
Е
Т
Д
:
2 0 4
Ц
Ч
И
2 0 4
1 9 0
Е
1 7 7
( Ц - З Л ) - :
1 9 3
С
:
-
Ч
Т
1 8 0
Л
2 0 6
1 7 8
1 8 0
Е
2 0 7
Т Е С ( Т - В С ) - :
1 8 0
Ц
-
Д
( Ц В - В Т ) - :
ЧЕРК1 9 1
:
-
2 0 3
ц -
Т
Х
:
Т
Н
И
-
:
Е
И
Р
-
В
Ч
Е
Д
H
Ч
-
-
:
A
1 9 2
П
С :
P
1 9 3
Е
2 0 2
О
1 9 0
1 7 7
1 7 7
Л
2 0 2
:
1 8 5
ТА-: В
-
:
Ц
Ч
В
-
1 8 9 :
:
(
М
Х
Л
Е
С
1 8 6
Х
Д
(
Д
Ы
К
:
О
У
Р
Е
Х
С
Р
-
1 8 7
С
Е
М
Д
:
1 8 9
:
Е
Н
А
-
Е
С
Л
Д
С
С
Х
У
С
-
2 0 1
1 8 6
С
С
-
В
-
У
Т Д
Т
1 8 7
ТЕР-:
А
И
Ы
Т
С
2 0 1
Х
Т
Т
1 9 9 '
200 201
ХВАТ-:
Т
Т
4 9 ,
1 8 6
С
-
:
1 8 7
С
Д
-
1 8 6 1 8 0
1 7 5
З
Р
Р
1 8 1
1 6 8
:
: -
-
:
1 6 7
-
-
Г
-
PAGE
:
П
200
106
:
1 9 8 Я
1 9 8
Я
-
:
1 9 9
Я
В
1 9 2
Я
Д
-
:
1 9 8
Я
С
-
:
8 7
-
:
212 8 4
212