earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
Rapid
Greek
200+ essential words and phrases anchored into your long-term memo...
61 downloads
755 Views
530KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
Rapid
Greek
200+ essential words and phrases anchored into your long-term memory with great music
Your personal audio language trainer
Your personal audio language trainer
earworms mbt® Rapid Greek puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deeply into your long-term memory. Simply by listening to these specially composed melodies with their rhythmic repetitions of Greek and English a few times, the sound patterns are indelibly burned into your auditory cortex. You will have successfully learned the Greek phrase and have the correct accent ringing in your ears. Wherever you are, whatever you are doing: While jogging, in the car, in the bath, doing the ironing - you can be learning Greek at the same time!
earworms mbt® Rapid Languages is the first language course to get your toe tapping. You know the phenomena of those catchy tunes or earworms that you just can't get out of your head? Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? Well, earworms mbt® has put this phenomena to positive use. Gone are the days of learning pressure and frustration at not being able to remember, the experience of many on conventional language courses. In combination with music, the phrases you need are automatically anchored deeply into your memory, ready for instant recall. Music is the key The idea is as simple as it is old. Before the age of writing, ancient historical events were recorded in verse and song form for easy memorisation. In his book 'Songlines' Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines were able to navigate their way across hundreds of miles of desert to their ancestral hunting grounds without maps. And how? The extensive lyrics of their traditional songs were exact descriptions of the routes!
Rhythm and words i.e. song and verse have always been a very powerful memory aid, and this is supported by recent scientific research. The advertising industry knows only too well how powerful music can be in getting the message across with brainwashing-like jingles and soundbites. It really works! Developed and used over years in the classroom, earworms mbt® Rapid Languages has shown phenomenal success. In tests pupils using this technique regularly get average marks of over 90% compared to less than 50% with conventional book based learning. Why hasn't music been used more in education up to now? Imagine kids at school getting a CD of hip-hop songs with all the historical dates they have to learn, or all the irregular verbs they have to learn! Wouldn't that make their (and teachers') school lives much easier, much more fun, much more successful? What you get Volume 1 dealt with the essentials for your visit abroad, looking at typical situations: taking a taxi, at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases, finding your way, numbers, dealing with problems and so on. Volume 2 will have you engaging in dialogue about yourself, the past, the present and future, and provide language to cover further typical situations that you may find yourself in. The themes follow closely the Common European Framework for language learning, a recognised benchmark of language proficiency, and the emphasis is constantly on usefulness to the learner.
Memory hooks This booklet contains all the words and phrases spoken on the CD, both English and Greek, giving you extra visual input. Additionally, on the CD we sometimes slip in memory hooks to spark your imagination and aid your memory. Memory hooks are for example, if you want to memorise the Greek word for ‘without’ = horeece, think of: ‘Horice without a hat’! - and you will easily remember. More examples of these can be found on the earworms website, and they serve as a starter pack to inspire you to develop your own ideas. How to use earworms: Don't think, just listen! Sit back, relax and groove along to the melodies without trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on the radio. Our recommendation is that you do familiarise yourself with the written words in the booklet - at least the first time you listen. After listening several times, playfully test yourself cover up the English side of the phrase book and see how many words and phrases you remember! Lastly - a word of thanks The earworms team would like to thank you for putting your trust in our 'slightly different' learning concept and are sure that you will have the success that many others have already had. It's motivating to know that learners are really benefiting from our research and development. Also, as accelerated learning is a rapidly growing field, we look forward to hearing your experiences and successes - so feel free to visit us on the website:
www.earwormslearning.com
1. On business or on vacation? (Inflight conversation) Are you going - to Athens...
Beeyenede - steen Atheena... Πηγαίνετε - στην Αθήνα…
...on business (for work)
…ya thoulyes …για δουλειές
...or - on holiday / vacation? (Literally: …or - for vacation?)
…ee - ya theeagobes? …ή - για διακοπές;*
I’m here - for / on business....
Eeme etho - ya thoulyes… Είμαι εδώ - για δουλειές...
...but - I’ll see - also - some friends.
...alla - tha tho - kyeh - gapious feelous. ...αλλά - θα δω - και - κάποιους φίλους.
Excuse me, - could you...
Meh seehoreedeh, - tha borousadeh... Με συγχωρείτε, - θα μπορούσατε...
...switch off - your mobile phone... (Lit.: switch off - the cell phone of yours...)
…na gleesedeh - doh geeneedo sas... …να κλείσετε το κινητό σας...
..., please.
..., sas baragalo. (= very polite ‘please’) ...σας παρακαλώ.
Yes, sure.
Neh, seegoura. Ναι, σίγουρα.
Excuse me, - can I - have - a cognac?
Meh seehoreedeh,-boroh-na ec-hoh-ena goniak? Με συγχωρείτε,-μπορώ-να έχω-ένα κονιάκ;*
a beer - a cognac
meea beera - ena goniak μία μπύρα - ένα κονιάκ
Here you are, your cognac. (Lit.: Here, - the cognac of yours.)
Oreeste, - doh goniak sas. Ορίστε, το κονιάκ σας.
Thank you - very much.
Efghareestoh - bolee. Ευχαριστώ - πολύ.
Cheers! - To our health!
Yeea mas! - Steen eeyeea mas! Γεία μας! - Στην υγείαά μας!
* Notice the Greek question mark is a semicolon.
Pronunciation Consonants in Greek are generally spoken more softly than in English. So the sounds: k, p or t often turn out more like our: g, b and d. So ‘please’ really sounds like ‘baragaloh’ rather than ‘parakalo’. The earworms phonetics have been compiled to provide you with the truests approximation of the Greek pronunciation. When listening, try focussing on these sounds, speak them out loud yourself and remember to keep the whole thing soft!
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
2. Are you from Greece? Are you from Greece? (Lit.: Are you - from - the Greece?)
Eeste - abo - deen Ellatha? Είστε - από - την Ελλάδα;
Are you…
Eeste... Είστε...
…from England? (Lit.: ...from the England?)
...abo deen Angleea? …από την Αγγλία;
No, - I’m not - from - England.
Ohee, - then eeme - abo - deen Angleea. Όχι, - δεν είμαι - από - την Αγγλία.
I’m not.
Then eemeh. Δεν είμαι.
I am.
Eemeh. Είμαι.
…but, - I live - in…
...alla, - zoh - stee(n) /stoh*... …αλλά, - ζω - στην / στο...
in England
steen Angleea στην Αγγλία
in Athens
steen Atheena στην Αθήνα
in Nicosia
stee Lefkoseea στη Λευκωσία
in Paphos
steen* Bafoh στην Παφος
in London
stoh* Lontheenoh στο Λονδίνο
I live in London.
Zoh stoh Lontheenoh. Ζω στο Λονδίνο.
(Have) a great weekend. (Lit.: Good Saturday-Sunday.)
Galoh Savvadoh-keeriakoh. Kαλό Σαββατο-κύριακο.
And to you.
Kyeh seh sas. Και σε σας.
I understand. (Lit.: Understand.)
Gadalavenoh. Καταλαβαίνω.
I don’t understand. (Lit.: Don’t understand.)
Then Gadalavenoh. Δεν kαταλαβαίνω.
*Stee(n) is used with feminine nouns, stoh is with neuter nouns.
3. Glad to see you Hi Maria, - I’m glad to see you.
Ya sou Maria mou, - hyeromeh boo seh* vleboh. Γεια σου Μαρία μου, - χαίρομαι που σε βλέπω.
Hi Maria. (Lit.: Hi Maria of mine.)
Ya sou Maria mou. Γεια σου Μαρία μου.
Pleased... / Glad…
Hyeromeh... Χαίρομαι…
…to see you. (Lit.: ...that - you - I see.)
…boo - seh* - vleboh. Που σε βλέπω.
Hi. - Glad / pleased to see you. (‘sas’ is the formal ‘you’)
Ya sas. - Hyeromeh boo sas* vleboh. Γεια σας. - Χαίρομαι που σασ βλέπω.
How are you?
Bos eesdeh / eeseh? (formal / informal) Πώς είστε; / είσαι;
How are you doing?
Dee ganees? Τι κάνεις;
Hello, I’m Costas Papadopoulos. (Lit.: I’m the Costas, Papadopoulos.)
Ya sas, eemeh o Kostas Papathopoulos. Γειά σας, είμαι o Kώστας Παπαδόπουλος.
I’m Maria Papadopoulou. (Lit.: I’m the Maria, Papathopoulou.)
Eemeh ee Maria Papathopoulou. Είμαι η Μαρία Παπαδόπουλου.
How - was - your flight? (Lit.: How - was - the flight yours?)
Bos - eedan - ee pteesee sas?* Πώς - ήταν - η πτήση σας;
flight
pteesee πτήση
(It) was good. - (It) was very good.
Eedan galee. - Eedan bolee galee. Ήταν καλή. - Ήταν πολύ καλή.
What time - did you leave / depart?
Dee ora - anahoreesadeh*? Τι ώρα - αναχωρήσατε;
We left / departed. (Lit.: Leftwe)
Anahoreesameh. Αναχωρήσαμε.
You left / Did you leave? (Lit.: Leftyou?)
Anahoreesadeh;*? Αναχωρήσατε;
We left - at five.
Anahoreesameh - stees bendeh. Αναχωρήσαμε - στις πέντε.
*‘You’ is not just ‘you’ in Greek Depending on whether talking to a close friend or in a more formal situation, or whether the ‘you’ is the main object of the sentence or not, there are different words for ‘you’: sas (σας), seh (σε), deh, (τε). Don’t concern yourself too much with this at this stage, just be aware that there are differences. Even if you do use the wrong form - you’ll still be understood.
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
4. Future plans The future is expressed very simply by adding tha / θα to the sentence. What - will - we do - later?
Dee - tha - ganoumeh - meda? Τι - θα - κάνουμε - μετά;
we do
ganoumeh κάνουμε;
will we do
tha ganoumeh θα κάνουμε
later
meda μετά
Firstly, we will go to the hotel.
Broda, tha bameh sto xenothoheeo. Πρώτα, θα πάμε στο ξενοδοχείο.
Firstly...
Broda... Πρώτα
...we will go (Lit.: ...will - we go)
...tha - bameh ...θα - πάμε
...to the - hotel.
... sto - xenothoheeo. …στο - ξενοδοχείο
Later - we will go - in - a taverna.
Meda - tha bameh - seh - meea taverna. Μέτα - θα πάμε - σε - μια ταβέρνα.
in - a taverna
seh - meea taverna σε - μια ταβέρνα
We will try some specialities… (Lit.: Will - we try - some - specialities.)
Tha - thogeemasoumeh - merigous - mezethes...* Θα - δοκιμάσουμε - μερικούς - μεζ’έδες.
…of the region.
…dees bereeohees. …τις περιοχής.
*Mezethes (known as meze) are a selection of taster size local dishes comparable to the Spanish tapas. We will try...
Tha thogeemasoumeh… Θα δοκιμάσουμε…
It will be interesting.
Tha eeneh entheeaferon. Θα είναι ενδιαφέρον.
It is... / It will be...
Eeneh... / Tha eeneh... Είναι... / Θα είναι…
5. I have reserved... I have - reserved - a room.
Ec-hoh - gradeesee - ena thomadeeo. Έχω - κρατήσει - ένα δωμάτιο.
reserved
gradeesee kρατήσει
a room
ena thomadeeo ένα δωμάτιο
In - what - name, - please?
Seh - dee - onoma - baragalo? Σε - τι - όνομα - παρακαλώ;
What (kind of ) room? Single or double?
Dee thomadio? Monoglinoh ee thiglino? Τι δωμάτιο; Μονόκλινο ή δίκλινο;
Can I - see - your passport, - please?
Boroh - na thoh - doh theeavadireeo sas - baragalo? Μπορώ - να δω - το διαβατήριο σας - παρακαλώ;
your passport (Lit.: the passport of yours)
doh theeavadireeo sas το διαβατήριο σας
Here you are.
Oreesteh. Ορίστε.
How - will - you pay?
Bos - tha - bleerosedeh? Πώς - θα - πληρώσετε;
By card - or - cash?
Meh karta - ee - medreeda? Με κάρτα - ή - μετρητά;
Here you are, your key.
Oreesteh, doh gleethee sas. Ορίστε, το κλειδί σας.
What time - do you serve - breakfast?
Dee ora - serveeredeh - doh broieenoh? Τι ώρα - σερβίρετε - το πρωινό;
From - 7 - till - 10.
Abo - dees efta - mekree - dees thega. Από - τις εφτά - μέχρι - τις δέκα.
From 7... (Lit.: From - the seven...)
Abo - dees efta... Από τις εφτά…
...to 10. (Lit.: ... to - the ten.)
... mekree dees thega. … μέχρι - τις δέκα.
Do you need - help - with - your baggage?
Kreeazesdeh - voyeetheea - meh - dees aboskefes sas? Χρειάζεστε - βοήθεια - με - τις αποσκευές σας;
Do you need...? (Lit.: Need you...?)
Kreeazesdeh? Χρειάζεστε...;
...help
... voyeetheea ... βοήθεια
... with - your baggage? (Lit.: ... with - the baggage - of yours?)
... meh - dees aboskefes - sas? ... με - τις αποσκευές - σας;
No, thank you.
Ohee, efhareesto. Όχι, ευχαριστώ.
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
How often do I have to listen to the earworms CD before I can really remember all the language on it? With the appeal of the earworms songs we hope that it is not a question of 'having to', it is rather a question of 'wanting to'. But seriously: the memory is like a muscle, it needs to be trained and exercised. Based on scientific studies, the ideal is listening relatively intensively at the beginning (the learning phase), thereafter listening periodically to review what you have learnt and refresh your memory. In practical terms this means listening to the whole album the first day, in order to 'tune your ear in' to the sounds of the language. Then listen regularly, several times, over a period of one or two weeks, making sure that you listen to every song equally as many times. While listening, actually speak the words out loud, when you can, to get a feeling for their pronunciation. After this, go through the booklet and test your knowledge, picking out any gaps that you may wish to concentrate on. Lastly, the review phase. As we all know, memories fade, so it is important to refresh your memory by listening to the CD at your leisure, say, once a week for the following few weeks. Thereafter, monthly. This review phase is crucial as it consolidates your knowledge and transfers it into your long-term memory. Although this demands self-discipline, it is of course without effort, as you are only listening to songs. The result is that you will be able to recall the words and phrases with the same ease that you remember your telephone number!
6. More numbers 11
endega έντεκα
50
beneenda πενήντα
12
thothega δώδεκα
60
exeenda εξήντα
13
thega-dreea δεκατρία
70
evthomeenda εβδομήντα
14
thega-dessera δεκατέσσερα
80
ogthonda ογδόντα
15
thega-bendeh δεκαπέντε
90
eneneenda ενενήντα
16
thega-exee δεκαέξι
100
egadoh εκατό
17
thega-efta δεκαεπτά
1000
heelya χίλια
18
thega-octoh δεκαοκτώ
Heelya also means ’lips’. So one thousand lips:
heelya heelya χίλια χείλια
19
thega-enya δεκαεννιά
2000
theeoh heelyathes δύο χιλιάδες
20
eegosee είκοσι
2008
theeoh heelyathes oktoh δύο χιλιάδες οκτώ
21
eegosee ena είκοσι ένα
2009
theeoh heelyathes enya δύο χιλιάδες εννέα
30
dreeanda τριάντα
2010
theeoh heelyathes thega δύο χιλιάδες δέκα
35
dreeanda bendeh τριάντα πέντε
2011
theeoh heelyathes enthega δύο χιλιάδες έντεκα
40
saranda σαράντα
Deciphering the Greek alphabet: If you look at the written phonetics we have provided and compare them with the original Greek text, you will gradually pick up the sounds of the Greek characters. There are 24 of these plus combinations, and many of them are similar to our alphabet, which is not surprising, since our alphabet decended from them. For a bit of fun we have translated some of the words in the text using a mixture of Greek and modern English. See if you can guess the words: έντεκα
= εNτeκα
τριάντα πέντε
= τRiαNτα pεNτε
δώδεκα
= th ow th ε κ α
σαράντα
= sα RαNτα
δεκατρία
= th ε κ α τ R i α
πενήντα
= pεNiNτα
είκοσι
= εiκosi
εξήντα
= εxiNτα
είκοσι ένα
= εiκosi εNα
εβδομήντα
= ε β th ο m i N τ α
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
7. Can I help you? Can I help you? (Lit.: Can I - to you - help?)
Boroh - na sas - voyeetheesoh? Mπορώ - να σας - βοηθήσω;
Have you - a room - for tonight?
Ekhedeh - ena thomadeeo - ya abopseh? Έχετε - ένα δωμάτιο - για απόψε;
With a bath - or - without?
Meh banyoh - ee - horees? Με μπάνιο - ή - χωρίς;
For - how many - people / persons?
Ya - bosa - adoma? Για - πόσα - άτομα;
Only for me.
Monoh ya mena. Μόνο για μένα.
For me.
Ya mena. Για μένα.
For how many nights? (Lit.: For how many evenings?)
Ya bosa vrathya? Για πόσα βράδια;
For two nights.
Ya theeo vrathya. Για δύο βράδια.
For one night.
Ya ena vrathee. Για ένα βράδυ.
For a week.
Ya meea vthomatha. Για μια βδομάδα.
How much - does it cost? (Lit .: How much - costs it?)
Bosoh - gosteezee? Πόσο - κοστίζει;
55 Euros.
Beneenda bendeh evroh. Πενήντα πέντε ευρώ.
With breakfast or without?
Meh broiyevma ee horees? Με πρόγευμα ή χωρίς;
Yes, it is with breakfast.
Neh, eeneh meh broiyevma. Ναι, είναι με πρόγευμα.
Yes, the room (price) is with breakfast.
Neh, doh thomadeeo eeneh meh broiyevma. Ναι, το δωμάτιο είναι με πρόγευμα.
Great, fine.
Oraia. Ωραία.
Can I - pay - now?
Boroh - na bleerosoh - dora? Μπορώ - να πληρώσω - τώρα;
Of course.
Vevair. Βέβαια.
Where is the lift / elevator?
Boo eeneh doh asansair? Πού είναι το ασανσέρ;
It’s there. Yes, over there.
Eeneh ekee. Neh, eggee bera. Είναι εκεί. Ναι, εκεί πέρα.
8. Personal details Can you complete this form?
Boreedeh na seembleerosedeh aftoh doh endeeboh? Μπορείτε να συμπληρώσετε αυτό το έντυπο;
First name - Surname
Onoma - Eponeemoh Όνομα - Επώνυμο
Nationality (nation)
Ethnigodita (ethnos) Εθνικότητα (έθνος)
Passport number (Lit.: Number - of passport)
Areethmos - theeavateereeoο Αριθμός - διαβατηρίου
Profession
Ebangelma Επάγγελμα
Married
Bandremenos / Bandremenee (man / woman) Παντρεμένος / Παντρεμένη
Single (Lit.: free)
Eleftheros / Elevtheree (man/ woman) Ελεύθερος / Ελεύθερη
I’m free for tomorrow.
Eeneh elevtheree ya avrio. Είμαι ελεύθερη για αύριο
Age
Eeleekeea Ηλικία
Place of birth
Dobos yenneesayos Τόπος γεννήσεως
Date of birth
Eemeromineea yenneesayos Ημερομηνία γεννήσεως
The months of the year 1.Yenarees (Γενάρης)
7. Yooleeos (Ιούλης)
2. Flevarees (Φλεβάρης)
8. Avgoostos (Αύγουστος)
3. Martees (Μάρτης)
9. Sebtemvrees (Σεπτέμβρης)
4. Abrilees (Απρίλης)
10. Oktovrees (Οκτώβρης)
5. Maiees (Μάης)
11. Noemvrees (Νοέμβρης)
6. Yooneeos (Ιούνης)
12. Thegemvrees (Δεκέμβρης)
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
9. At the taverna Good evening!
Galeespera! Καλησπέρα.
A table for two, please.
Ena drabezι ya theeo baragalo. Ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ.
This way.
Berasde. Πέραστε.
Would you like - to order?
Tha theladeh - na barangeeledeh? Θα θέλατε - να παραγγείλετε;
In a while.
Seh leegho. Σε λίγο.
Could you - bring us - the menu?
Tha borousadeh - na mas feredeh - don katalogoh? Θα μπορούσατε - να μας φέρετε - τον κατάλογo;
Do you like - fish? (Lit.: You like - the fish?)
Sas aresee - doh psaree? Σας αρέσει - το ψάρι;
You - like...?
Sas - aresee...? Σας - αρέσει…;
You - like...? (Informal e.g. said to a friend)
Soo - aresee...? Σου - αρέσει... ;
Yes, I like fish.
Neh, mou aresee doh psaree. Ναι, μου αρέσει το ψάρι.
I’m not very hungry. (Lit.: Not - hungry - very much.)
Then - beenow - bolee. Δεν - πεινώ - πολύ.
We can - try some mezethes.
Boroomeh - na thogeemasoumeh merikous mezethes. Μπορούμε - να δοκιμάσουμε μερικούς μεζ’έδες.
Why not.
Yadee ohee. Γιατί όχι.
What - would you like - to drink? (formal)
Dee - tha theladeh - na peedeh? Τι - θα θέλατε - να πιείτε;
What - would you like - to drink? (Informal) (E.g. if a friend asks)
Dee - tha eetheles - na pees? Τι - θα ήθελες - να πιεις;
Would you like - to try...? (Informal)
Tha eetheles - na thog-eemasees...? Θα ήθελες - να δοκιμάσεις...;
Moussaka
Mousaka Μουσακά
Tsatsiki: yoghurt, cucumber & garlic dip
Tzanzeekee Τζανζίκι
Vine leaves (stuffed)
Dolmathes Ντολμάδες
It’s - really - delicious.
Eeneh - bolee - nosteemoh. Είναι πολύ νόστιμο.
Spinach pie (spinach)
Spanakobita (spanakee) Σπανακόπιτα (σπανάκι)
Cheese pie (cheese)
Dee-robita (dee-ree) Τυρόπιτα (τυρί)
10. Where do you work? (An informal chat) I work - in a bank.
Thoulevoh - seh meea drabeza. Δουλεύω - σε μια τράπεζα.
I work...
Thoulevoh... Δουλεύω…
...in - a - bank.
...seh - meea - drabeza. ... σε - μια - τράπεζα.
For / since - how long? (Lit.: For - how much time?)
Ethoh kyeh - bosoh gyeroh? Εδώ και - πόσο καιρό;
For 10 years.
Ya thega chronya. Για δέκα χρόνια.
Really? (Lit.: Truth?)
Aleeth-ya? Αλήθεια;
How old are you? (Lit.: How many - years - are you?)
Bosoh - chronon - eeseh? Πόσο - χρόνων - είσαι;
I’m 30 years old.
Eemeh dreeanda chronon. Είμαι τριάντα χρόνων.
I don’t believe it.
Then doh beesdevoh. Δεν το πιστεύω.
Are you married?
Eeseh bandremenee? Είσαι παντρεμένη;
No, I’m not. I’m single / free.
Ohee, then eemeh. Eemeh eleferee. Όχι, δεν είμαι. Είμαι ελεύθερη.
Is your family here in Athens?
Ee eegoyeneea sou eeneh ethoh steen Atheena? Η οικογένεια σου είναι εδώ στην Αθήνα;
my mother - my father
ee meedera mou - o paderas mou η μητέρα μου - ο πατέρας μου
my brother - my sister
o athelfos mou - ee athelfee mou ο αδελφός μου - η αδελφή μου
my husband - my wife (Lit.: my man - my woman)
o andras mou - ee yeenega mou ο άνδρας μου - η γυναίκα μου
What - are you doing - tomorrow? (Lit.: What - will you do?)
Dee - tha ganees - avreeo? Τι - θα κάνεις - αύριο;
Do you want - to - meet?
Thess - na - seenandeethoumeh? Θες - να - συναντηθούμε;
Yes, why not.
Neh, yadee ohee. Ναι, Γιατί όχι.
Great, - see you - tomorrow. (Lit.: We’ll talk tomorrow.)
Oraia, - da leme - avreeo. Ωραία, - τα λέμε - αύριο.
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
Unleashing the brain’s potential Learning to music is not only relaxing and enjoyable, it is also highly effective. Recent research accounts for this in two main ways. Firstly, music primes the neural networks and puts the learner into the optimum state of consciousness for learning, the socalled Alpha state; relaxed but at the same time receptive. Also, music engages and stimulates both the right and left hemispheres of the brain, allowing ‘whole brain learning’ processes. Traditional teaching practice has tended to favour the left hemisphere of the brain which is more concerned with logic, mathematical thinking, reading and the rules of grammar – discounting the value of the senses and emotions in the learning process. By tapping-in to the auditory cortex, the area responsible for processing and storing sound waves, and to some extent evoking an emotional response through music and dialogue, earworms engages the right hemisphere, unleashing more learning potential.
The science behind earworms mbt® 1. How we learn A large part of learning in general and language learning in particular is to do with the memorisation of words, facts and other significant information. It's a well-known fact that we use only a fraction of our brain power and traditional book learning is now recognised as not suiting every learner. earworms uses simple techniques which open up and exploit more of the brain's native power and come under the heading of 'accelerated learning'. Research at Dartmouth College in the US has pinpointed the region of the brain where 'earworms' or catchy tunes actually reside; the auditory cortex. Researchers found that sounds and words that have actually been heard can be readily recalled from the auditory cortex where the brain can listen to them 'virtually' again and again. 2. What we learn
earworms mbt® adopts the so-called lexical approach to language. In essence, this means we look at language in terms of whole meaningful chunks, then break these down into their component bite-sized, easily absorbable parts and then reconstruct them. You not only learn complete, immediately useful phrases, you also intuitively learn something about the structure (the grammar) of the language. These 'chunks' which the learner can 'mix and match', gradually build up to cover whole areas of the language.
Also available:
www.earwormslearning.com
earworms
mbt ®
Musical Brain Trainer
The Tracks: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
On business or on vacation? Are you from Greece? 6:38 Glad to see you 6:41 Future plans 5:37 I have reserved... 8:32 More numbers 5:53 Can I help you? 8:14 Personal details 6:52 At the taverna 9:01 Where do you work? 8:00
8:15
Concept: Marlon Lodge, Project Development: Andrew Lodge, Greek Language Supervision: Maria Lodge, Editorial Supervision: Renate Elbers-Lodge, Music: earworms, Greek Voice: Maria Karolidou, Graphic Design: Jaroslaw Suchorski @ HKP, Special thanks to: Anna, Evie Jan, Jane, Jen, Freddy, Chris Grundmann, Noisebox Digital Media.
www.earwormslearning.com © 2008 earwormslearning Catalogue no. EARW 0402 Produced in the EU