A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM WEBSTER'S FRENCH THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
William Shakespeare TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
A Midsummer Night's Dream Webster's French Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
William Shakespeare
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com A Midsummer Night's Dream: Webster's French Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail:
[email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-25685-1
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR ........................................................................................ 1 PERSONS REPRESENTED .............................................................................................. 2 ACT I .............................................................................................................................. 4 ACT II ........................................................................................................................... 20 ACT III .......................................................................................................................... 38 ACT IV .......................................................................................................................... 68 ACT V ........................................................................................................................... 80 GLOSSARY ................................................................................................................. 100
William Shakespeare
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-French thesaurus at the bottom of each page, this edition of A Midsummer Night’s Dream by William Shakespeare was edited for three audiences. The first includes French-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or French speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in French in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's French Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in French or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in French, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to
[email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. 1
2
A Midsummer Night's Dream
PERSONS REPRESENTED THESEUS, Duke of Athens.% EGEUS, Father to Hermia. LYSANDER, DEMETRIUS,
}
in love with Hermia
PHILOSTRATE, Master of the Revels to Theseus. QUINCE, the Carpenter. SNUG, the Joiner. BOTTOM, the Weaver. FLUTE, the Bellows-mender. SNOUT, the Tinker. STARVELING, the Tailor. HIPPOLYTA, Queen of the Amazons, bethrothed to Theseus. HERMIA, daughter to Egeus, in love with Lysander. HELENA, in love with Demetrius. OBERON, King of the Fairies. TITANIA, Queen of the Fairies. PUCK, or Robin Goodfellow, a Fairy. PEASBLOSSOM, COBWEB, MOTH, MUSTARDSEED,
}
fairies
French bottom: fond, derrière, cul, croupe, bas, dessous, inférieur. daughter: fille, la fille. flute: flûte, cannelure, côte creuse, canneler. puck: disque, palet, lutin. quince: coing. snout: museau, groin. snug: confortable, douillet, oreille de châssis, ergot. starveling: affamé. titania: dioxyde de titane, oxyde de
titane.
William Shakespeare
PYRAMUS, THISBE, WALL, MOONSHINE, LION
}
3
characters in the interlude perform’d by the Clowns
Other FAIRIES attending their KING and QUEEN. ATTENDANTS on THESEUS and HIPPOLYTA.%
French attending: assistant, soignant. interlude: intermède, interlude.
4
A Midsummer Night's Dream
ACT I
SCENE I. ATHENS. A ROOM IN THE PALACE OF THESEUS.% [Enter THESEUS, HIPPOLYTA, PHILOSTRATE, and ATTENDANTS.] THESEUS Now, fair Hippolyta, our nuptial hour Draws on apace; four happy days bring in Another moon; but, oh, methinks, how slow This old moon wanes! she lingers my desires, Like to a step-dame or a dowager, Long withering out a young man's revenue. HIPPOLYTA Four days will quickly steep themselves in nights; Four nights will quickly dream away the time; And then the moon, like to a silver bow New bent in heaven, shall behold the night Of our solemnities. THESEUS Go, Philostrate, Stir up the Athenian youth to merriments; Awake the pert and nimble spirit of mirth;
French athens: Athènes. behold: voilà, voici, apercevoir, voir. bent: courbé, courbe, courbai, disposition, cambrai, penché. bring: apporter, apportons, apportes, apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez. dream: rêve, rêver, songe, songer, rêver éveillé. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral,
beau, exposition, loyal. happy: heureux, joyeux, content. heaven: ciel, paradis. lingers: traîne. moon: lune. nimble: agile. pert: coquin, méthode du chemin critique. quickly: rapidement, vite, de manière rapide, de façon rapide. revenue: revenu, recettes. silver: argent, argenté, argenter.
spirit: esprit, vigueur. steep: raide, escarpé, à pic, abrupt, tremper, trempent, trempons, trempes, trempe, trempez. wanes: diminue. withering: flétrissure, flétrissement. youth: jeunesse, ado, jeunes.
William Shakespeare
5
Turn melancholy forth to funerals-The pale companion is not for our pomp. -[Exit PHILOSTRATE.] Hippolyta, I woo'd thee with my sword, And won thy love doing thee injuries; But I will wed thee in another key, With pomp, with triumph, and with revelling.% [Enter EGEUS, HERMIA, LYSANDER, and DEMETRIUS.] EGEUS Happy be Theseus, our renowned duke! THESEUS Thanks, good Egeus: what's the news with thee? EGEUS Full of vexation come I, with complaint Against my child, my daughter Hermia.-Stand forth, Demetrius.--My noble lord, This man hath my consent to marry her:-Stand forth, Lysander;--and, my gracious duke, This man hath bewitch'd the bosom of my child. Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes, And interchang'd love-tokens with my child: Thou hast by moonlight at her window sung, With feigning voice, verses of feigning love; And stol'n the impression of her fantasy With bracelets of thy hair, rings, gawds, conceits, Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats,--messengers Of strong prevailment in unharden'd youth;-With cunning hast thou filch'd my daughter's heart; Turned her obedience, which is due to me, To stubborn harshness.--And, my gracious duke, Be it so she will not here before your grace
French bosom: sein, poitrine. companion: compagnon, camarade, compagne, accompagnateur. consent: consentement, consentir, donner son accord, admettre, être d'accord, agrément. cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie. due: dû. duke: duc. feigning: feignant, simulant. forth: en avant.
grace: grâce, charme. gracious: gracieux. marry: marier, te maries, vous mariez, nous marions, me marie, mariezvous, se marient, épouser, se marier, épouses, épouse. melancholy: mélancolie, mélancolique, abattement, sombre. moonlight: clair de lune. noble: noble, élevé. obedience: obéissance, soumission. pale: pâle, blême.
pomp: pompe, splendeur. renowned: renommé. rings: anneaux. stubborn: têtu, obstiné, entêté, tenace. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. trifles: bagatelles. triumph: triomphe, triompher. wed: marier, me marie, vous mariez, te maries, nous marions, mariezvous, se marient.
6
A Midsummer Night's Dream
Consent to marry with Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens,-As she is mine I may dispose of her: Which shall be either to this gentleman Or to her death; according to our law Immediately provided in that case.% THESEUS What say you, Hermia? be advis'd, fair maid: To you your father should be as a god; One that compos'd your beauties: yea, and one To whom you are but as a form in wax, By him imprinted, and within his power To leave the figure, or disfigure it. Demetrius is a worthy gentleman. HERMIA So is Lysander. THESEUS In himself he is: But, in this kind, wanting your father's voice, The other must be held the worthier. HERMIA I would my father look'd but with my eyes. THESEUS Rather your eyes must with his judgment look. HERMIA I do entreat your grace to pardon me. I know not by what power I am made bold, Nor how it may concern my modesty In such a presence here to plead my thoughts: But I beseech your grace that I may know
French according: selon. importance, intérêt, inquiétude, ancient: antique, ancien. préoccupation. beg: mendier, mendions, mendiez, disfigure: défigurer, défigurez, mendies, mendie, mendient, défigurent, défigurons, défigure, demander, prier, quémander, défigures. implorer, supplier. dispose: disposer, disposons, beseech: implorer, implore, implorent, disposez, disposent, dispose, implores, implorez, implorons, disposes. solliciter, sollicitez, sollicites, entreat: implorer, supplier, supplie, sollicitons, sollicite. supplions, suppliez, supplies, concern: concerner, souci, regarder, implorons, implorez, implores, intéresser, soin, être en relation avec, implorent, implore.
gentleman: monsieur, gentilhomme. judgment: arrêt, jugement. mine: mine, mienne. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. plead: plaider, plaides, plaidez, plaident, plaide, plaidons, implorer. presence: présence. privilege: privilège, privilégier. wanting: voulant. worthy: digne. yea: oui.
William Shakespeare
7
The worst that may befall me in this case If I refuse to wed Demetrius.% THESEUS Either to die the death, or to abjure For ever the society of men. Therefore, fair Hermia, question your desires, Know of your youth, examine well your blood, Whether, if you yield not to your father's choice, You can endure the livery of a nun; For aye to be shady cloister mew'd, To live a barren sister all your life, Chanting faint hymns to the cold, fruitless moon. Thrice-blessed they that master so their blood To undergo such maiden pilgrimage: But earthlier happy is the rose distill'd Than that which, withering on the virgin thorn, Grows, lives, and dies, in single blessedness. HERMIA So will I grow, so live, so die, my lord, Ere I will yield my virgin patent up Unto his lordship, whose unwished yoke My soul consents not to give sovereignty. THESEUS Take time to pause; and by the next new moon,-The sealing-day betwixt my love and me For everlasting bond of fellowship,-Upon that day either prepare to die For disobedience to your father's will; Or else to wed Demetrius, as he would; Or on Diana's altar to protest For aye austerity and single life.
French altar: autel. austerity: austérité. barren: stérile, aride, infertile. befall: arriver, arrive, arrivent, arrives, arrivez, arrivons. betwixt: entre. cloister: cloître. consents: consent, acquiesce. dies: meurt, décède. disobedience: désobéissance. endure: endurer, supporter, endurez, endurent, supportent, supportons,
endurons, supportez, supportes, endure, endures. everlasting: éternel, perpétuel, permanent, interminable, infini, immortelle, inusable. faint: faible, s'évanouir, défaillir. fruitless: stérile, infructueux. hymns: hymnes. livery: livrée. lordship: seigneurie. maiden: vierge, brin. patent: brevet, brevet d'invention,
patente, breveter, manifeste. pause: pause, repos, trêve. refuse: refuser, détritus, déchets, repousser, rejeter, ordures. shady: ombreux, ombragé. sovereignty: souveraineté. undergo: subir, subissez, subissons, subis, subissent. virgin: vierge, virginal. yield: rendement, céder, cèdent, cèdes, cédez, cédons, cède, abandonner, produire, abdiquer, reculer.
8
A Midsummer Night's Dream
DEMETRIUS Relent, sweet Hermia;--and, Lysander, yield Thy crazed title to my certain right.% LYSANDER You have her father's love, Demetrius; Let me have Hermia's: do you marry him. EGEUS Scornful Lysander! true, he hath my love; And what is mine my love shall render him; And she is mine; and all my right of her I do estate unto Demetrius. LYSANDER I am, my lord, as well deriv'd as he, As well possess'd; my love is more than his; My fortunes every way as fairly rank'd, If not with vantage, as Demetrius's; And, which is more than all these boasts can be, I am belov'd of beauteous Hermia: Why should not I then prosecute my right? Demetrius, I'll avouch it to his head, Made love to Nedar's daughter, Helena, And won her soul; and she, sweet lady, dotes, Devoutly dotes, dotes in idolatry, Upon this spotted and inconstant man. THESEUS I must confess that I have heard so much, And with Demetrius thought to have spoke thereof; But, being over-full of self-affairs, My mind did lose it.--But, Demetrius, come; And come, Egeus; you shall go with me; I have some private schooling for you both.--
French beauteous: beau. boasts: vante. confess: confesser, avouer, confessent, confessons, confessez, confesses, confesse, avouent, avouons, avoues, avoue. crazed: fou. estate: domaine, propriété, bien, propriété foncière, fonds, succession, biens. fairly: assez, relativement, équitablement, de façon foire, de
manière foire. inconstant: inconstant. lady: dame, madame, demoiselle noble. lord: seigneur, monsieur. lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons. private: privé. prosecute: poursuivre, poursuivons, poursuivez, poursuis, poursuivent. render: rendre. schooling: scolarisation, scolarité.
soul: âme. spoke: parlas, parlèrent, parlâmes, parlai, parla, parlâtes, rayon. spotted: tacheté. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. title: titre, intitulé. vantage: avantage. won: gagnâmes, gagnèrent, gagnas, gagnai, gagna, gagnâtes, Gagné, remportèrent, remporta, remportai, remportâmes.
William Shakespeare
9
For you, fair Hermia, look you arm yourself To fit your fancies to your father's will, Or else the law of Athens yields you up,-Which by no means we may extenuate,-To death, or to a vow of single life.-Come, my Hippolyta: what cheer, my love? Demetrius, and Egeus, go along; I must employ you in some business Against our nuptial, and confer with you Of something nearly that concerns yourselves.% EGEUS With duty and desire we follow you. [Exeunt THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, DEMETRIUS, and Train.] LYSANDER How now, my love! why is your cheek so pale? How chance the roses there do fade so fast? HERMIA Belike for want of rain, which I could well Beteem them from the tempest of my eyes. LYSANDER Ah me! for aught that I could ever read, Could ever hear by tale or history, The course of true love never did run smooth: But either it was different in blood,-HERMIA O cross! Too high to be enthrall'd to low! LYSANDER Or else misgraffed in respect of years;-HERMIA O spite! Too old to be engag'd to young!
French arm: bras, armer, accoudoir, branche, accotoir, arme. cheek: joue, la joue, chape. cheer: acclamation, acclamer, applaudir. concerns: concerne. confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères. cross: croix, croiser, traverser, franchir, dépasser, passer, maussade, croisé, croisement, traversez. desire: désir, désirer, souhait,
souhaiter, envie. duty: devoir, droit, service, obligation, taxe. employ: employer, embaucher, user de, se servir de, appliquer, engager. fade: se faner, pâlir, déteindre, décolorer, pâlissez, pâlissons, pâlissent, pâlis, décolorent, décolorons, décolore. fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême. fit: adapter, convenir, ajustement,
ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon. rain: pluie, pleuvoir, la pluie. respect: respect, respecter. spite: rancune, dépit. tale: conte, récit, relation. tempest: tempête. vow: voeu. yields: cède.
10
A Midsummer Night's Dream
LYSANDER Or else it stood upon the choice of friends: HERMIA O hell! to choose love by another's eye! LYSANDER Or, if there were a sympathy in choice, War, death, or sickness, did lay siege to it, Making it momentary as a sound, Swift as a shadow, short as any dream; Brief as the lightning in the collied night That, in a spleen, unfolds both heaven and earth, And ere a man hath power to say, Behold! The jaws of darkness do devour it up: So quick bright things come to confusion.% HERMIA If then true lovers have ever cross'd, It stands as an edict in destiny: Then let us teach our trial patience, Because it is a customary cross; As due to love as thoughts, and dreams, and sighs, Wishes and tears, poor fancy's followers. LYSANDER A good persuasion; therefore, hear me, Hermia. I have a widow aunt, a dowager Of great revenue, and she hath no child: From Athens is her house remote seven leagues; And she respects me as her only son. There, gentle Hermia, may I marry thee; And to that place the sharp Athenian law Cannot pursue us. If thou lovest me then, Steal forth thy father's house tomorrow night;
French aunt: tante. customary: habituel, accoutumé, coutumier. darkness: obscurité, ténèbres. devour: dévorer, dévorent, dévorons, dévores, dévore, dévorez. edict: édit, décret. ere: avant, avant que. followers: suite, adhérents, parti. gentle: doux, gentil, suave, sucré. jaws: gueule, mâchoires, gouffre. lightning: éclair, foudre.
lovers: amants. momentary: momentané. persuasion: persuasion, croyance. pursue: poursuivre, poursuivez, poursuis, poursuivons, poursuivent, pourchasser. remote: lointain, distant, éloigné, loin, écarté, isolé. respects: respecte. shadow: ombre, prendre en filature. sharp: aigu, acéré, coupant, tranchant, perçant, piquant, précisément, dièse,
âcre, à l'heure, justement. sickness: maladie. siege: siège. spleen: rate. stands: tribune. sympathy: sympathie, compassion. teach: enseigner, enseignes, enseignent, enseignons, enseignez, enseigne, instruire, apprendre, instruisent, instruisez, instruis. unfolds: déplie. widow: veuve.
William Shakespeare
11
And in the wood, a league without the town, Where I did meet thee once with Helena, To do observance to a morn of May, There will I stay for thee.% HERMIA My good Lysander! I swear to thee by Cupid's strongest bow, By his best arrow, with the golden head, By the simplicity of Venus' doves, By that which knitteth souls and prospers loves, And by that fire which burn'd the Carthage queen, When the false Trojan under sail was seen,-By all the vows that ever men have broke, In number more than ever women spoke,-In that same place thou hast appointed me, Tomorrow truly will I meet with thee. LYSANDER Keep promise, love. Look, here comes Helena. [Enter HELENA.] HERMIA God speed fair Helena! Whither away? HELENA Call you me fair? that fair again unsay. Demetrius loves your fair. O happy fair! Your eyes are lode-stars; and your tongue's sweet air More tuneable than lark to shepherd's ear, When wheat is green, when hawthorn buds appear. Sickness is catching: O, were favour so, Yours would I catch, fair Hermia, ere I go; My ear should catch your voice, my eye your eye, My tongue should catch your tongue's sweet melody.
French appointed: nomma, nommèrent, nommâtes, nommas, nommâmes, nommai, nommé. arrow: flèche. catch: attraper, attrape, attrapes, attrapons, attrapent, attrapez, prise, prenez, prends, prenons, prennent. catching: attrapant, prenant, capturant, accroche, frappant. ear: oreille, épi. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer
dans, inscrire, introduis, introduisons. false: faux, perfide, feint. favour: faveur, grâce, service, complaisance, favoriser. golden: doré, en or, d'or. hawthorn: aubépine. lark: alouette. loves: amours, aime. morn: matin. observance: observation. promise: promettre, promets,
promettent, promettez, promettons, assurer. prospers: prospère. sail: voile, naviguer. simplicity: simplicité. swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons, jurent, blasphémer, prêter serment. tongue: langue, languette. truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement. wheat: blé, froment. whither: où.
12
A Midsummer Night's Dream
Were the world mine, Demetrius being bated, The rest I'd give to be to you translated. O, teach me how you look; and with what art You sway the motion of Demetrius' heart! HERMIA I frown upon him, yet he loves me still.% HELENA O that your frowns would teach my smiles such skill! HERMIA I give him curses, yet he gives me love. HELENA O that my prayers could such affection move! HERMIA The more I hate, the more he follows me. HELENA The more I love, the more he hateth me. HERMIA His folly, Helena, is no fault of mine. HELENA None, but your beauty: would that fault were mine! HERMIA Take comfort; he no more shall see my face; Lysander and myself will fly this place.-Before the time I did Lysander see, Seem'd Athens as a paradise to me: O, then, what graces in my love do dwell, That he hath turn'd a heaven unto hell! LYSANDER Helen, to you our minds we will unfold:
French affection: affection, amour. beauty: beauté. comfort: confort, consoler, consolation, réconfort, réconforter. fault: défaut, panne, faute, faille, erreur. fly: mouche, voler, volez, voles, volent, vole, volons, volant. follows: suit. folly: folie, sottise. frown: froncement de sourcils. gives: donne, offre, aboule.
graces: Grâces. hate: haïr, haine, détester. heart: coeur, le coeur. heaven: ciel, paradis. hell: enfer. loves: amours, aime. motion: mouvement, motion, résolution, marche, requête. move: déplacer, émouvoir, remuer, mouvoir, se déplacer, coup, déménagement, déménager, affecter, mouvement, déplacement.
myself: me. paradise: paradis. prayers: prières. rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support. skill: habileté, compétence, adresse. sway: vaciller, balancement, oscillation, osciller, se balancer. teach: enseigner, enseignes, enseignent, enseignons, enseignez, enseigne, instruire, apprendre, instruisent, instruisez, instruis.
William Shakespeare
13
To-morrow night, when Phoebe doth behold Her silver visage in the watery glass, Decking with liquid pearl the bladed grass,-A time that lovers' flights doth still conceal,-Through Athens' gates have we devis'd to steal.% HERMIA And in the wood where often you and I Upon faint primrose beds were wont to lie, Emptying our bosoms of their counsel sweet, There my Lysander and myself shall meet: And thence from Athens turn away our eyes, To seek new friends and stranger companies. Farewell, sweet playfellow: pray thou for us, And good luck grant thee thy Demetrius!-Keep word, Lysander: we must starve our sight From lovers' food, till morrow deep midnight. LYSANDER I will, my Hermia. [Exit HERMIA.] LYSANDER Helena, adieu: As you on him, Demetrius dote on you! [Exit LYSANDER.] HELENA How happy some o'er other some can be! Through Athens I am thought as fair as she. But what of that? Demetrius thinks not so; He will not know what all but he do know. And as he errs, doting on Hermia's eyes, So I, admiring of his qualities.
French admiring: admirant, admiratif. beds: lits. bosoms: seins. counsel: conseil, conseiller, avis, avocat, défenseur. deep: profond. dote: échauffure. errs: erre. exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie. flights: vols. friends: amis.
grant: subvention, allocation, allouer, concession, concéder. liquid: liquide, flot, fluide. luck: chance, fortune, sort, destinée. midnight: minuit. morrow: lendemain. pearl: perle. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. primrose: primevère. seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons,
railler, raille, raillons, raillez, raillent. starve: affamer, affame, affames, affament, affamez, affamons, mourir de faim. stranger: étranger, inconnu. thence: de là. thinks: pense. till: caisse, à, jusqu'à ce que. visage: visage. watery: aqueux. wont: coutume. wood: bois.
14
A Midsummer Night's Dream
Things%base and vile, holding no quantity, Love can transpose to form and dignity. Love looks not with the eyes, but with the mind; And therefore is wing'd Cupid painted blind. Nor hath love's mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste: And therefore is love said to be a child, Because in choice he is so oft beguil'd. As waggish boys in game themselves forswear, So the boy Love is perjur'd everywhere: For ere Demetrius look'd on Hermia's eyne, He hail'd down oaths that he was only mine; And when this hail some heat from Hermia felt, So he dissolv'd, and showers of oaths did melt. I will go tell him of fair Hermia's flight; Then to the wood will he to-morrow night Pursue her; and for this intelligence If I have thanks, it is a dear expense: But herein mean I to enrich my pain, To have his sight thither and back again. [Exit HELENA.]
SCENE II. THE SAME. A ROOM IN A COTTAGE. [Enter SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, QUINCE, and STARVELING.] QUINCE Is all our company here?
French boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin. boys: garçons. choice: choix. dear: cher, coûteux. enrich: enrichir, enrichissons, enrichissent, enrichissez, enrichis. ere: avant, avant que. exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral,
beau, exposition, loyal. figure: figure, chiffre, compter, calculer, figurer, forme, silhouette. game: jeu, gibier, partie, match. hail: grêle, héler, grêler. heat: chaleur, chauffer, ardeur, chaleurs, charge de fusion, rut. herein: en ceci. holding: entretien, tenue, attente, maintien. judgment: arrêt, jugement. looks: regarde.
painted: peint. showers: douches, averses. sight: vue, spectacle, visée, air, apparence, allure, aspect, apercevoir, mire. thanks: remercie, merci, remerciement. thither: là. transpose: transposer, transpose, transposes, transposez, transposons, transposent. vile: vil, abject, lâche, infâme.
William Shakespeare
15
BOTTOM You were best to call them generally, man by man, according to the scrip.% QUINCE Here is the scroll of every man's name, which is thought fit, through all Athens, to play in our interlude before the duke and duchess on his wedding-day at night. BOTTOM First, good Peter Quince, say what the play treats on; then read the names of the actors; and so grow to a point. QUINCE Marry, our play is--The most lamentable comedy and most cruel death of Pyramus and Thisby. BOTTOM A very good piece of work, I assure you, and a merry.-Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll.-Masters, spread yourselves. QUINCE Answer, as I call you.--Nick Bottom, the weaver. BOTTOM Ready. Name what part I am for, and proceed. QUINCE You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. BOTTOM What is Pyramus? a lover, or a tyrant? QUINCE A lover, that kills himself most gallantly for love. BOTTOM That will ask some tears in the true performing of it. If I do it, let the
French assure: assurer, assure, assures, assurons, assurez, assurent, certifier, garantir, garantis, garantissent, garantissez. comedy: comédie. duchess: duchesse. gallantly: de manière vaillante, de façon vaillante. grow: croître, grandir, cultiver, grandis, grandissent, grandissez, grandissons, croissent, croîs, croissez, croissons.
kills: tue. lamentable: déplorable. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. names: noms. performing: accomplissant, réalisant, effectuant, remplissant. piece: pièce, morceau, fragment, pan, part, contingent, partie. proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez,
avançons. scroll: faire défiler, défilement, volute, défiler, spirale. spread: enduire, étaler, étendre, dispersion, écart, diffusion, propagation, se propager, tartiner, se répandre. tears: larmes. treats: traite. tyrant: tyran. weaver: tisserand, tisseur.
16
A Midsummer Night's Dream
audience look to their eyes; I will move storms; I will condole in some measure. To the rest:--yet my chief humour is for a tyrant: I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in, to make all split. The raging rocks And shivering shocks Shall break the locks Of prison gates: And Phibbus' car Shall shine from far, And make and mar The foolish Fates. This was lofty.--Now name the rest of the players.--This is Ercles' vein, a tyrant's vein;--a lover is more condoling.% QUINCE Francis Flute, the bellows-mender. FLUTE Here, Peter Quince. QUINCE Flute, you must take Thisby on you. FLUTE What is Thisby? a wandering knight? QUINCE It is the lady that Pyramus must love. FLUTE Nay, faith, let not me play a woman; I have a beard coming. QUINCE That's all one; you shall play it in a mask, and you may speak as small as you will. BOTTOM An I may hide my face, let me play Thisby too: I'll speak in a monstrous little
French audience: audience, auditoire. beard: barbe. break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. cat: chat, rosse, mégère, peau de vache. chief: chef, principal, dominant. condole: exprimer ses condoléances. faith: foi. foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé.
hide: peau, cacher, cachent, cachons, caches, cache, cachez, fourrure, s'abriter, dissimuler, pelage. humour: humour, humeur. knight: chevalier, cavalier. mask: masque, masquer, cache. measure: mesure, mesurer, taille, jauger. monstrous: monstrueux. prison: prison. raging: déchaîné, déchaînement, furieux, furibond, rage.
rarely: rarement, de façon rare, de manière rare. shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire. shivering: Écaillage, tressaillure, frisson, frissonner. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. tear: déchirer, larme, pleur, déchirure. vein: veine, filon, veiner, nervure. wandering: errant, vaguant, vagabond, errance, nomade.
William Shakespeare
17
voice;--'Thisne, Thisne!'-- 'Ah, Pyramus, my lover dear; thy Thisby dear! and lady dear!' QUINCE No, no, you must play Pyramus; and, Flute, you Thisby.% BOTTOM Well, proceed. QUINCE Robin Starveling, the tailor. STARVELING Here, Peter Quince. QUINCE Robin Starveling, you must play Thisby's mother.--Tom Snout, the tinker. SNOUT Here, Peter Quince. QUINCE You, Pyramus' father; myself, Thisby's father;--Snug, the joiner, you, the lion's part:--and, I hope, here is a play fitted. SNUG Have you the lion's part written? pray you, if it be, give it me, for I am slow of study. QUINCE You may do it extempore, for it is nothing but roaring. BOTTOM Let me play the lion too: I will roar that I will do any man's heart good to hear me; I will roar that I will make the duke say 'Let him roar again, let him roar again.' QUINCE An you should do it too terribly, you would fright the duchess and the ladies, that they would shriek; and that were enough to hang us all.
French duchess: duchesse. extempore: impromptu. fitted: ajusté. fright: peur, effroi, anxiété, frayeur, terreur. hang: pendre, suspendre, retomber, accrocher, faisander. hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. joiner: menuisier. ladies: dames.
lion: lion. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez, avançons. roar: gronder, mugir, rugir. roaring: rugissant. shriek: crier, cri perçant, cri aigu,
hurler. slow: lent, lentement, lourd, ralentir. tailor: tailleur, couturière. terribly: terriblement, de façon terrible, de manière terrible. thy: ton. tinker: bricoler, bricoles, bricolent, bricolez, bricolons, bricole. written: écrit.
18
A Midsummer Night's Dream
ALL That would hang us every mother's son.% BOTTOM I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us: but I will aggravate my voice so, that I will roar you as gently as any sucking dove; I will roar you an 'twere any nightingale. QUINCE You can play no part but Pyramus; for Pyramus is a sweet-faced man; a proper man, as one shall see in a summer's day; a most lovely gentleman-like man; therefore you must needs play Pyramus. BOTTOM Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in? QUINCE Why, what you will. BOTTOM I will discharge it in either your straw-colour beard, your orange-tawny beard, your purple-in-grain beard, or your French-crown-colour beard, your perfect yellow. QUINCE Some of your French crowns have no hair at all, and then you will play barefaced.-- But, masters, here are your parts: and I am to entreat you, request you, and desire you, to con them by to-morrow night; and meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight; there will we rehearse: for if we meet in the city, we shall be dogg'd with company, and our devices known. In the meantime I will draw a bill of properties, such as our play wants. I pray you, fail me not. BOTTOM We will meet; and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains; be perfect; adieu.
French adieu: adieu. aggravate: aggraver, aggraves, aggrave, aggravent, aggravez, aggravons, agacer, agacez, agace, agaces, agaçons. con: escroquer, escroquerie, escroque, escroquons, escroquez, escroques, escroquent. courageously: courageusement, de manière courageuse, de façon courageuse. devices: dispositifs.
discharge: décharge, congé, décharger, renvoyer, déchargement, débit, acquittement, écoulement, licencier, partir, quitus. discretion: discrétion, prudence, précaution. dove: colombe, pigeon. fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater. masters: masters. meantime: en attendant. mile: mille.
nightingale: rossignol, rossignol philomèle. obscenely: de manière obscène, de façon obscène. pains: douleurs. rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes. sucking: succion. undertake: entreprendre, entreprennent, entreprenons, entreprends, entreprenez, se démener.
William Shakespeare
QUINCE At the duke's oak we meet.% BOTTOM Enough; hold, or cut bow-strings. [Exeunt.]
French cut: couper, coupure, trancher, tailler, hacher, coupé, coupe, découper, balafre, tondre, réduction. hold: tenir, prise, maintien, cale, contenir, blocage, pause, tenue, retenir. oak: chêne.
19
20
A Midsummer Night's Dream
ACT II
SCENE I. A WOOD NEAR ATHENS.% [Enter a FAIRY at One door, and PUCK at another.] PUCK How now, spirit! whither wander you? FAIRY Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire, I do wander everywhere, Swifter than the moon's sphere; And I serve the fairy queen, To dew her orbs upon the green. The cowslips tall her pensioners be: In their gold coats spots you see; Those be rubies, fairy favours, In those freckles live their savours; I must go seek some dew-drops here,
French bush: buisson, arbuste, arbrisseau, bague, coussinet, douille, brousse, taillis. dew: rosée. fairy: fée, lutin. flood: inondation, inonder, flot, combler, submerger, marée montante, marée haute, abreuver, noyer, crue, déluge. freckles: éphélide. gold: or. hill: colline, coteau, butter, terrer.
live: vivre, vivez, vivent, vivons, vis, habiter, demeurer, habite, habitent, habites, habitons. park: parc, garer, stationner, parquer, se garer. rubies: rubis. seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. serve: servir, servons, servent, sers, servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez,
desservons. spirit: esprit, vigueur. spots: poivrage. tall: haut, grand. thorough: minutieux. wander: errer, errons, erres, errez, errent, erre, vaguer, vague, vaguent, vagues, vaguez. whither: où.
William Shakespeare
21
And hang a pearl in every cowslip's ear. Farewell, thou lob of spirits; I'll be gone: Our queen and all her elves come here anon.% PUCK The king doth keep his revels here to-night; Take heed the Queen come not within his sight. For Oberon is passing fell and wrath, Because that she, as her attendant, hath A lovely boy, stol'n from an Indian king; She never had so sweet a changeling: And jealous Oberon would have the child Knight of his train, to trace the forests wild: But she perforce withholds the loved boy, Crowns him with flowers, and makes him all her joy: And now they never meet in grove or green, By fountain clear, or spangled starlight sheen, But they do square; that all their elves for fear Creep into acorn cups, and hide them there. FAIRY Either I mistake your shape and making quite, Or else you are that shrewd and knavish sprite Call'd Robin Goodfellow: are not you he That frights the maidens of the villagery; Skim milk, and sometimes labour in the quern, And bootless make the breathless housewife churn; And sometime make the drink to bear no barm; Mislead night-wanderers, laughing at their harm? Those that Hobgoblin call you, and sweet Puck, You do their work, and they shall have good luck: Are not you he?
French acorn: gland. attendant: préposé, gardien, serviteur, surveillant. bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter. breathless: hors d'haleine, haletant, essoufflé. cups: cuillères. flowers: fleurs. fountain: fontaine, source. grove: bosquet.
heed: attention. housewife: femme au foyer. jealous: jaloux. laughing: riant. lob: lober. loved: aimé. milk: lait, traire. mistake: erreur, faute, méprise, se tromper. passing: passant, dépassement, écoulement, passage. perforce: forcément.
queen: reine, dame. revels: festivités. shrewd: sagace, avisé, perspicace. sometime: un jour, jadis. spirits: spiritueux. square: carré, place, équerre, droit, esplanade, rectangle, case, square. starlight: lumière des étoiles. trace: trace, tracer, décalquer, calquer, empreinte, impression, trait, piste, retracer. withholds: retient.
22
A Midsummer Night's Dream
PUCK Thou%speak'st aright; I am that merry wanderer of the night. I jest to Oberon, and make him smile, When I a fat and bean-fed horse beguile, Neighing in likeness of a filly foal; And sometime lurk I in a gossip's bowl, In very likeness of a roasted crab; And, when she drinks, against her lips I bob, And on her withered dewlap pour the ale. The wisest aunt, telling the saddest tale, Sometime for three-foot stool mistaketh me; Then slip I from her bum, down topples she, And 'tailor' cries, and falls into a cough; And then the whole quire hold their hips and loffe, And waxen in their mirth, and neeze, and swear A merrier hour was never wasted there.-But room, fairy, here comes Oberon. FAIRY And here my mistress.--Would that he were gone! [Enter OBERON at one door, with his Train, and TITANIA, at another, with hers.] OBERON Ill met by moonlight, proud Titania. TITANIA What, jealous Oberon! Fairies, skip hence; I have forsworn his bed and company. OBERON Tarry, rash wanton: am not I thy lord? TITANIA Then I must be thy lady; but I know
French bum: clochard. cries: pleure. dewlap: fanon. drinks: boit. falls: tombe, abat, choit. fat: gras, gros, graisse, épais. filly: pouliche. forsworn: abjuré. jest: badiner, plaisanter, plaisanterie. likeness: ressemblance. lips: les lèvres, lèvres. lurk: se cacher.
merry: joyeux, gai. mirth: gaieté. pour: verser, versent. proud: fier, altier, orgueilleux. quire: cahier, main de papier. rash: éruption, éruption cutanée, irréfléchi, inconsidéré, rougeur. roasted: grillé, rôti. skip: saut, capitaine, skip, sauter, benne, sautiller. slip: glissement, glisser, barbotine, fiche, lapsus, combinaison, cale,
bouture, patiner, glissade. stool: tabouret, banquette, escabeau, selles. topples: renverse, bascule, tombe. wanderer: vagabond. wanton: dévergondé. wasted: gaspilla, gaspillèrent, gaspillâtes, gaspillas, gaspillâmes, gaspillai, gaspillé, prodiguèrent, gâché, gâchâtes, gâchas. waxen: cireux. withered: flétri, fané.
William Shakespeare
23
When thou hast stol'n away from fairy-land, And in the shape of Corin sat all day, Playing on pipes of corn, and versing love To amorous Phillida. Why art thou here, Come from the farthest steep of India, But that, forsooth, the bouncing Amazon, Your buskin'd mistress and your warrior love, To Theseus must be wedded; and you come To give their bed joy and prosperity.% OBERON How canst thou thus, for shame, Titania, Glance at my credit with Hippolyta, Knowing I know thy love to Theseus? Didst not thou lead him through the glimmering night From Perigenia, whom he ravish'd? And make him with fair Aegle break his faith, With Ariadne and Antiopa? TITANIA These are the forgeries of jealousy: And never, since the middle summer's spring, Met we on hill, in dale, forest, or mead, By paved fountain, or by rushy brook, Or on the beached margent of the sea, To dance our ringlets to the whistling wind, But with thy brawls thou hast disturb'd our sport. Therefore the winds, piping to us in vain, As in revenge, have suck'd up from the sea Contagious fogs; which, falling in the land, Hath every pelting river made so proud That they have overborne their continents: The ox hath therefore stretch'd his yoke in vain,
French amorous: amoureux. beached: échoué. bouncing: rebondissement. corn: maïs, cor, blé, grain. credit: crédit, créditer. dale: vallée. dance: danse, danser, bal. falling: tombant, chute, abattant, choyant. farthest: le plus loin. forest: forêt, bois, forestier. glimmering: éclat, miroiter, miroitant.
joy: joie, allégresse. middle: milieu, intermédiaire, moyen, centre, central. mistress: maîtresse. ox: bœuf. paved: pavé, pavas, pavèrent, pavâtes, pava, pavai, pavâmes. pelting: dépouille. pipes: tuyaux. piping: tuyauterie, passepoil, canalisation. revenge: revanche, vengeance, venger.
ringlets: anglaises, repentirs. river: fleuve, rivière, lézarde. shame: honte, pouah, vergogne. shape: forme, former, façonner, modeler, profil. warrior: guerrier, militaire. wedded: me mariai, nous mariâmes, se maria, se marié, se marièrent, te marias, vous mariâtes, marié. whistling: sifflement, sifflant. whom: qui. yoke: joug, culasse, empiècement.
24
A Midsummer Night's Dream
The%ploughman lost his sweat; and the green corn Hath rotted ere his youth attain'd a beard: The fold stands empty in the drowned field, And crows are fatted with the murrion flock; The nine men's morris is fill'd up with mud; And the quaint mazes in the wanton green, For lack of tread, are undistinguishable: The human mortals want their winter here; No night is now with hymn or carol blest:-Therefore the moon, the governess of floods, Pale in her anger, washes all the air, That rheumatic diseases do abound: And thorough this distemperature we see The seasons alter: hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson rose; And on old Hyem's thin and icy crown An odorous chaplet of sweet summer buds Is, as in mockery, set: the spring, the summer, The childing autumn, angry winter, change Their wonted liveries; and the maz'd world, By their increase, now knows not which is which: And this same progeny of evils comes From our debate, from our dissension: We are their parents and original. OBERON Do you amend it, then: it lies in you: Why should Titania cross her Oberon? I do but beg a little changeling boy To be my henchman. TITANIA Set your heart at rest;
French alter: altérer, altère, altères, altérons, altérez, altèrent, changer, transformer, modifier. amend: amender, amende, amendes, amendent, amendez, amendons, modifier, réformer. chaplet: chapelet. crimson: cramoisi. drowned: noyé, noya, noyèrent, noyâmes, noyai, noyâtes, noyas. fold: pli, plier, repli, plisser, pliure. governess: gouvernante.
henchman: adepte, acolyte, partisan. hymn: hymne. icy: glacé, glacial. lap: clapoter, recouvrement, chevauchement, nappe, barboter, tour, giron. mazes: labyrinthes. mockery: moquerie, simulacre. morris: marelle. odorous: odorant. progeny: descendants, progéniture. quaint: curieux, intéressant, singulier,
étrange. rheumatic: rhumatismal, rhumatisant. rotted: pourrîmes, pourrirent, pourris, pourrit, pourrîtes, pourri. sweat: sueur, suer, transpirer, transpiration, suinter. tread: piétiner, bande de roulement, chape, giron, fouler aux pieds, faire les cent pas, semelle, marcher sur, fouler. washes: lave. wonted: habituel, accoutumé.
William Shakespeare
25
The fairy-land buys not the child of me. His mother was a vot'ress of my order: And, in the spiced Indian air, by night, Full often hath she gossip'd by my side; And sat with me on Neptune's yellow sands, Marking the embarked traders on the flood; When we have laugh'd to see the sails conceive, And grow big-bellied with the wanton wind; Which she, with pretty and with swimming gait Following,--her womb then rich with my young squire,-Would imitate; and sail upon the land, To fetch me trifles, and return again, As from a voyage, rich with merchandise. But she, being mortal, of that boy did die; And for her sake do I rear up her boy: And for her sake I will not part with him.% OBERON How long within this wood intend you stay? TITANIA Perchance till after Theseus' wedding-day. If you will patiently dance in our round, And see our moonlight revels, go with us; If not, shun me, and I will spare your haunts. OBERON Give me that boy and I will go with thee. TITANIA Not for thy fairy kingdom. Fairies, away: We shall chide downright if I longer stay. [Exit TITANIA with her Train.]
French chide: réprimander. downright: complètement, direct, franc, franchement. embarked: embarqué, embarquèrent, embarquâmes, embarquai, embarqua, embarquâtes, embarquas. fetch: apporter, amener, amène, amènent, amènes, amenez, amenons, apporte, apportes, apportez, apportent. imitate: imiter, imite, imites, imitent, imitons, imitez, copier, copie, copiez,
copions, copient. intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons. kingdom: royaume. mortal: mortel. patiently: de manière patiente, patiemment, de façon patiente. rear: élever, arrière. sails: voiles, voilure. sake: saké. shun: éviter, fuient, fuyons, fuis,
évitons, évitez, évites, évitent, évite, fuyez, fuir. spare: épargner, économiser, être indulgent, rechange, pièce de rechange. spiced: épicé. swimming: nageant, natation, baignade. traders: commerçants. voyage: voyage. womb: utérus. yellow: jaune, jaunir.
26
A Midsummer Night's Dream
OBERON Well, go thy way: thou shalt not from this grove Till I torment thee for this injury.-My gentle Puck, come hither: thou remember'st Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song, And certain stars shot madly from their spheres To hear the sea-maid's music.% PUCK I remember. OBERON That very time I saw,--but thou couldst not,-Flying between the cold moon and the earth, Cupid, all arm'd: a certain aim he took At a fair vestal, throned by the west; And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts; But I might see young Cupid's fiery shaft Quench'd in the chaste beams of the watery moon; And the imperial votaress passed on, In maiden meditation, fancy-free. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell: It fell upon a little western flower,-Before milk-white, now purple with love's wound,-And maidens call it love-in-idleness. Fetch me that flower, the herb I showed thee once: The juice of it on sleeping eyelids laid Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees.
French aim: but, viser, visent, visons, visez, vises, vise, dessein, peiner, avoir pour but, peinons. bolt: boulon, verrouiller, verrou, boulonner, cheville, pêne. chaste: chaste, continent, pur, pudique. creature: créature. dulcet: suave. eyelids: paupières. fiery: ardent, fougueux. flower: fleur, fleurir.
grew: crûmes, crût, crûtes, grandîtes, grandit, grandis, grandîmes, crûs, grandirent, crûrent. harmonious: harmonieux. herb: herbe. hither: ici. imperial: impérial. juice: jus, suc, sève. madly: de manière folle, de façon folle, follement. meditation: méditation. mermaid: sirène.
pierce: percer, percez, perçons, perce, percent, perces, transpercer. purple: pourpre, violet. rude: grossier, impoli, mal élevé. shot: tirâtes, tiras, tirèrent, tirâmes, tira, tirai, tiré, coup, tir, grenaille, tirées. sleeping: dormant. smartly: de manière rusée, de façon rusée. stars: étoiles. torment: torture, tourmenter, supplice.
William Shakespeare
27
Fetch me this herb: and be thou here again Ere the leviathan can swim a league.% PUCK I'll put a girdle round about the earth In forty minutes. [Exit PUCK.] OBERON Having once this juice, I'll watch Titania when she is asleep, And drop the liquor of it in her eyes: The next thing then she waking looks upon,-Be it on lion, bear, or wolf, or bull, On meddling monkey, or on busy ape,-She shall pursue it with the soul of love. And ere I take this charm from off her sight,-As I can take it with another herb, I'll make her render up her page to me. But who comes here? I am invisible; And I will overhear their conference. [Enter DEMETRIUS, HELENA following him.] DEMETRIUS I love thee not, therefore pursue me not. Where is Lysander and fair Hermia? The one I'll slay, the other slayeth me. Thou told'st me they were stol'n into this wood, And here am I, and wode within this wood, Because I cannot meet with Hermia. Hence, get thee gone, and follow me no more. HELENA You draw me, you hard-hearted adamant;
French busy: occupé, actif, affairé. charm: charme, amulette, ravir, charmer, breloque. comes: vient. conference: conférence. draw: dessiner, dessinent, dessinez, dessinons, dessines, dessine, puiser, tirer, puisent, puisons, puises. drop: goutte, tomber, chute, abattre, faire tomber, abandonner, baisser, baisse, laisser tomber, goutte d'eau, s'amoindrir.
forty: quarante. girdle: ceinture, gaine. leviathan: Léviathan, chaloupe. liquor: liqueur, alcool. meddling: mêlant. meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir. minutes: protocole. monkey: singe. overhear: surprenons, surprends, surprenez, surprennent, entendre par
hasard, surprendre. page: page, paginer. slay: tuer, tuons, tuez, tue, tuent, tues, abattre, rectifier. swim: nager, nages, nagez, nageons, nagent, nage, baignade. waking: rester éveillé, réveiller. watch: montre, regarder, horloge, être spectateur de, veille, veiller, pendule, surveiller, regarder un spectacle, voir, observer. wolf: loup.
28
A Midsummer Night's Dream
But yet you draw not iron, for my heart Is true as steel. Leave you your power to draw, And I shall have no power to follow you.% DEMETRIUS Do I entice you? Do I speak you fair? Or, rather, do I not in plainest truth Tell you I do not, nor I cannot love you? HELENA And even for that do I love you the more. I am your spaniel; and, Demetrius, The more you beat me, I will fawn on you: Use me but as your spaniel, spurn me, strike me, Neglect me, lose me; only give me leave, Unworthy as I am, to follow you. What worser place can I beg in your love, And yet a place of high respect with me,-Than to be used as you use your dog? DEMETRIUS Tempt not too much the hatred of my spirit; For I am sick when I do look on thee. HELENA And I am sick when I look not on you. DEMETRIUS You do impeach your modesty too much, To leave the city, and commit yourself Into the hands of one that loves you not; To trust the opportunity of night, And the ill counsel of a desert place, With the rich worth of your virginity.
French beat: battement, battre, frapper, heurter, temps, rythme. commit: commettre, commets, commettez, commettent, commettons. desert: désert, abandonner, délaisser, quitter, déserter, livrer. dog: chien, clébard, toc. entice: tenter, tentons, tentez, tentes, tentent, tente, détourner, dévoyer, attirer, entraîner hors du droit chemin, aguicher.
fawn: faon, fauve. hatred: haine. ill: malade, malsain, mal. impeach: accuser. iron: fer, fer à repasser, repasser. modesty: modestie, pudeur. nor: ni. opportunity: occasion, opportunité. rich: riche. sick: malade, malsain. spaniel: épagneul. spurn: repousser avec mépris, rejeter
avec mépris, repousser. steel: acier, aciérer. strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. trust: confiance, fiducie, confier, trust, foi, fidéicommis, se fier. virginity: virginité. worth: valeur, mérite.
William Shakespeare
29
HELENA Your virtue is my privilege for that. It is not night when I do see your face, Therefore I think I am not in the night; Nor doth this wood lack worlds of company; For you, in my respect, are all the world: Then how can it be said I am alone When all the world is here to look on me? DEMETRIUS I'll run from thee, and hide me in the brakes, And leave thee to the mercy of wild beasts.% HELENA The wildest hath not such a heart as you. Run when you will, the story shall be chang'd; Apollo flies, and Daphne holds the chase; The dove pursues the griffin; the mild hind Makes speed to catch the tiger,--bootless speed, When cowardice pursues and valour flies. DEMETRIUS I will not stay thy questions; let me go: Or, if thou follow me, do not believe But I shall do thee mischief in the wood. HELENA Ay, in the temple, in the town, the field, You do me mischief. Fie, Demetrius! Your wrongs do set a scandal on my sex: We cannot fight for love as men may do: We should be woo'd, and were not made to woo. I'll follow thee, and make a heaven of hell, To die upon the hand I love so well. [Exeunt DEMETRIUS and HELENA.]
French cowardice: lâcheté, faiblesse. die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes. dove: colombe, pigeon. fight: combattre, combat, batailler, lutte, luter, lutter. flies: vole. griffin: griffon. holds: tient. lack: manque, défaut, vice,
insuffisance, privation, manquer. leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser. mercy: pitié, compassion, miséricorde. mild: doux, suave, bénin, léger, faible. mischief: malice. pursues: poursuit. questions: questionne. scandal: scandale, agacement. speed: vitesse, rapidité, allure, hâte. stay: séjour, rester, restons, restent,
restes, restez, reste, étai, hauban, demeurer, séjourner. story: histoire, étage, récit, conte, relation, intrigue. temple: temple, tempe. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. town: ville, cité, localité. valour: courage, valeur, vaillance. virtue: vertu. wild: sauvage.
30
A Midsummer Night's Dream
OBERON Fare thee well, nymph: ere he do leave this grove, Thou shalt fly him, and he shall seek thy love.-[Re-enter PUCK.] Hast thou the flower there? Welcome, wanderer.% PUCK Ay, there it is. OBERON I pray thee give it me. I know a bank whereon the wild thyme blows, Where ox-lips and the nodding violet grows; Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses, and with eglantine: There sleeps Titania sometime of the night, Lulled in these flowers with dances and delight; And there the snake throws her enamell'd skin, Weed wide enough to wrap a fairy in: And with the juice of this I'll streak her eyes, And make her full of hateful fantasies. Take thou some of it, and seek through this grove: A sweet Athenian lady is in love With a disdainful youth: anoint his eyes; But do it when the next thing he espies May be the lady: thou shalt know the man By the Athenian garments he hath on. Effect it with some care, that he may prove More fond on her than she upon her love: And look thou meet me ere the first cock crow. PUCK Fear not, my lord; your servant shall do so. [Exeunt.]
French anoint: enduire, étaler, étendre, enduis, enduisent, enduisez, enduisons, oindre, oignent, oignons, oins. bank: banque, bord, rive, banc, berge, talus. cock: coq, armer, bitte, zob, robinet. crow: corneille, corbeau. disdainful: dédaigneux. ere: avant, avant que. fond: tendre. garments: vêtements, habits.
hateful: odieux, haïssable. luscious: succulent. nodding: nutation. nymph: nymphe. servant: serviteur, domestique, servante. sleeps: dort. snake: serpent. sometime: un jour, jadis. streak: rayure, raie, traînée, strie, bande, bigarrer. thee: toi, te, vous.
throws: jette. thy: ton. thyme: thym. violet: violet, violette. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement. wide: large, ample, étendu, vaste, grand. wrap: envelopper, emballer, enveloppe.
William Shakespeare
31
SCENE II. ANOTHER PART OF THE WOOD.% [Enter TITANIA, with her Train.] TITANIA Come, now a roundel and a fairy song; Then, for the third part of a minute, hence; Some to kill cankers in the musk-rose buds; Some war with rere-mice for their leathern wings, To make my small elves coats; and some keep back The clamorous owl, that nightly hoots and wonders At our quaint spirits. Sing me now asleep; Then to your offices, and let me rest. SONG. FIRST FAIRY You spotted snakes, with double tongue, Thorny hedgehogs, be not seen; Newts and blind-worms do no wrong; Come not near our fairy queen: CHORUS. Philomel, with melody, Sing in our sweet lullaby: Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby: Never harm, nor spell, nor charm, Come our lovely lady nigh; So good-night, with lullaby. SECOND FAIRY Weaving spiders, come not here; Hence, you long-legg'd spinners, hence;
French clamorous: bruyant. double: double, doubler, redoubler, sosie. fairy: fée, lutin. harm: nuire, préjudice, mal, tort, endommager. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. lady: dame, madame, demoiselle noble. lovely: charmant, agréable, ravissant, délicieux, beau, mignon, cher, gentil, magnifique, splendide, superbe.
lullaby: berceuse. minute: minute. near: près, proche, près de, auprès, prochaine, à. nor: ni. offices: bureaux. owl: hibou, chouette, effraie. quaint: curieux, intéressant, singulier, étrange. queen: reine, dame. rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support.
roundel: cocarde, rondel. sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons. snakes: serpents. song: chanson, chant. spell: épeler, charme, sortilège. spirits: spiritueux. spotted: tacheté. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert.
32
A Midsummer Night's Dream
Beetles black, approach not near; Worm nor snail do no offence.% CHORUS Philomel with melody, etc. FIRST FAIRY Hence away; now all is well. One, aloof, stand sentinel. [Exeunt FAIRIES. TITANIA sleeps.] [Enter OBERON.] OBERON What thou seest when thou dost wake, [Squeezes the flower on TITANIA'S eyelids.] Do it for thy true-love take; Love and languish for his sake; Be it ounce, or cat, or bear, Pard, or boar with bristled hair, In thy eye that shall appear When thou wak'st, it is thy dear; Wake when some vile thing is near. [Exit.] [Enter LYSANDER and HERMIA.] LYSANDER Fair love, you faint with wandering in the wood; And, to speak troth, I have forgot our way; We'll rest us, Hermia, if you think it good, And tarry for the comfort of the day. HERMIA Be it so, Lysander: find you out a bed, For I upon this bank will rest my head.
French aloof: distant. approach: approche, aborder, abord, approcher, s'avancer, démarche, voie d'abord, méthode, s'approcher. boar: verrat, sanglier. cat: chat, rosse, mégère, peau de vache. comfort: confort, consoler, consolation, réconfort, réconforter. etc: etc. eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas. faint: faible, s'évanouir, défaillir.
flower: fleur, fleurir. forgot: oubliâtes, oublias, oubliai, oublièrent, oubliâmes, oublia. languish: languir, languis, languissons, languissez, languissent. melody: mélodie. nor: ni. ounce: once. sentinel: sentinelle. snail: escargot, limaçon, colimaçon. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent.
stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. tarry: goudronneux. thou: tu, vous, toi. thy: ton. titania: dioxyde de titane, oxyde de titane. troth: foi. vile: vil, abject, lâche, infâme. wandering: errant, vaguant, vagabond, errance, nomade.
William Shakespeare
33
LYSANDER One turf shall serve as pillow for us both; One heart, one bed, two bosoms, and one troth.% HERMIA Nay, good Lysander; for my sake, my dear, Lie farther off yet, do not lie so near. LYSANDER O, take the sense, sweet, of my innocence; Love takes the meaning in love's conference. I mean that my heart unto yours is knit; So that but one heart we can make of it: Two bosoms interchained with an oath; So then two bosoms and a single troth. Then by your side no bed-room me deny; For lying so, Hermia, I do not lie. HERMIA Lysander riddles very prettily:-Now much beshrew my manners and my pride If Hermia meant to say Lysander lied! But, gentle friend, for love and courtesy Lie further off; in human modesty, Such separation as may well be said Becomes a virtuous bachelor and a maid: So far be distant; and good night, sweet friend: Thy love ne'er alter till thy sweet life end! LYSANDER Amen, amen, to that fair prayer say I; And then end life when I end loyalty! Here is my bed: Sleep give thee all his rest! HERMIA With half that wish the wisher's eyes be pressed!
French alter: altérer, altère, altères, altérons, altérez, altèrent, changer, transformer, modifier. amen: amen. bachelor: célibataire, garçon, bachelier. bed: lit, planche, couche, banc. bosoms: seins. distant: lointain, loin, distant, éloigné. farther: plus loin. human: humain. lie: mentir, mensonge, être couché,
gésir. lying: menteur, mensonge, gisant. manners: moeurs. meaning: signification, sens, intention, importance, dessein, propos. meant: signifié. pillow: oreiller, coussin. prayer: prière. pressed: appuyé, pressâmes, pressa, pressées, pressés, pressai, pressée, pressé, estampé à la presse. separation: séparation, abandon,
décollement, espacement, scission. single: célibataire, unique, simple, seul, individuel, individuelle. takes: prend. thee: toi, te, vous. thy: ton. turf: gazon. virtuous: vertueux. wish: souhait, désir, désirer, souhaiter, vouloir, volonté, gré. yours: vôtre.
34
A Midsummer Night's Dream
[They %sleep.] [Enter PUCK.] PUCK Through the forest have I gone, But Athenian found I none, On whose eyes I might approve This flower's force in stirring love. Night and silence! Who is here? Weeds of Athens he doth wear: This is he, my master said, Despised the Athenian maid; And here the maiden, sleeping sound, On the dank and dirty ground. Pretty soul! she durst not lie Near this lack-love, this kill-courtesy. Churl, upon thy eyes I throw All the power this charm doth owe; When thou wak'st let love forbid Sleep his seat on thy eyelid: So awake when I am gone; For I must now to Oberon. [Exit.] [Enter DEMETRIUS and HELENA, running.] HELENA Stay, though thou kill me, sweet Demetrius. DEMETRIUS I charge thee, hence, and do not haunt me thus. HELENA O, wilt thou darkling leave me? do not so.
French awake: éveillé, réveillé. charge: charger, accusation, charge, plainte, imputation, chef d'accusation, taxe, accuser, chargement. charm: charme, amulette, ravir, charmer, breloque. dank: humide. dirty: sale. force: force, contraindre, obliger, imposer, forcer, violer, puissance, contrainte, faire accepter.
forest: forêt, bois, forestier. haunt: hanter, fréquenter. hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. maiden: vierge, brin. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. seat: siège, banquette, assiette, place, selle. silence: silence, repos.
sleeping: dormant. soul: âme. stirring: agitation. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. wilt: flétris, faner, flétrir.
William Shakespeare
35
DEMETRIUS. Stay on thy peril; I alone will go.% [Exit DEMETRIUS.] HELENA O, I am out of breath in this fond chase! The more my prayer, the lesser is my grace. Happy is Hermia, wheresoe'er she lies, For she hath blessed and attractive eyes. How came her eyes so bright? Not with salt tears: If so, my eyes are oftener wash'd than hers. No, no, I am as ugly as a bear; For beasts that meet me run away for fear: Therefore no marvel though Demetrius Do, as a monster, fly my presence thus. What wicked and dissembling glass of mine Made me compare with Hermia's sphery eyne?-But who is here?--Lysander! on the ground! Dead? or asleep? I see no blood, no wound. Lysander, if you live, good sir, awake. LYSANDER [Waking.] And run through fire I will for thy sweet sake. Transparent Helena! Nature shows art, That through thy bosom makes me see thy heart. Where is Demetrius? O, how fit a word Is that vile name to perish on my sword! HELENA Do not say so, Lysander; say not so: What though he love your Hermia? Lord, what though? Yet Hermia still loves you: then be content.
French alone: seul, seulement. asleep: endormi. attractive: attrayant, attirant, alléchant, attractif, affriolant, attachant, séduisant. blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux. blood: sang. bosom: sein, poitrine. breath: souffle, haleine, respiration, le souffle. bright: clair, lumineux, luisant,
brillant, vif, magnifique, éclatant. compare: comparer, comparons, comparez, comparent, compare, compares, comparaison. content: contenu, satisfait. dissembling: dissimulant. fire: feu, incendie, tirer, licencier, renvoyer, le feu, partir, suspendre. glass: verre, vitre. lesser: moindre. makes: fait, rend. marvel: merveille, s'étonner.
monster: monstre, clébard. nature: nature, caractère. peril: danger, péril. perish: périr, périssons, périssez, périssent, péris, s'abîmer. salt: sel, saler, le sel. shows: montre, manifeste, marque, dénote. sir: monsieur. sword: épée, sabre, glaive. ugly: laid, vilain, moche, mauvais. wicked: mauvais, méchant.
36
A Midsummer Night's Dream
LYSANDER. Content with Hermia? No: I do repent The tedious minutes I with her have spent. Not Hermia but Helena I love: Who will not change a raven for a dove? The will of man is by his reason sway'd; And reason says you are the worthier maid. Things growing are not ripe until their season; So I, being young, till now ripe not to reason; And touching now the point of human skill, Reason becomes the marshal to my will, And leads me to your eyes, where I o'erlook Love's stories, written in love's richest book.% HELENA Wherefore was I to this keen mockery born? When at your hands did I deserve this scorn? Is't not enough, is't not enough, young man, That I did never, no, nor never can Deserve a sweet look from Demetrius' eye, But you must flout my insufficiency? Good troth, you do me wrong,--good sooth, you do-In such disdainful manner me to woo. But fare you well: perforce I must confess, I thought you lord of more true gentleness. O, that a lady of one man refus'd Should of another therefore be abus'd! [Exit.] LYSANDER She sees not Hermia:--Hermia, sleep thou there; And never mayst thou come Lysander near! For, as a surfeit of the sweetest things
French becomes: devient. deserve: mériter, mérite, méritent, méritez, méritons, mérites. disdainful: dédaigneux. fare: aller, se porter, prix du billet. flout: faire fi de, se moquer de. growing: croissant, grandissant. hands: mains. human: humain. keen: vif, aiguisé, actif, affilé, alerte, vigilant. lady: dame, madame, demoiselle
noble. leads: conduit, mène, guide, about it, laisse, pattes. manner: manière, façon. marshal: maréchal. mockery: moquerie, simulacre. nor: ni. perforce: forcément. raven: corbeau, grand corbeau. reason: raison, cause, motif, raisonner. ripe: mûr, fait. sees: voit, scie.
sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. surfeit: excès. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. tedious: ennuyeux, fastidieux. thou: tu, vous, toi. till: caisse, à, jusqu'à ce que. touching: attendrissant, émouvant, touchant. troth: foi. written: écrit.
William Shakespeare
37
The %deepest loathing to the stomach brings; Or, as the heresies that men do leave Are hated most of those they did deceive; So thou, my surfeit and my heresy, Of all be hated, but the most of me! And, all my powers, address your love and might To honour Helen, and to be her knight! [Exit.] HERMIA [Starting.] Help me, Lysander, help me! do thy best To pluck this crawling serpent from my breast! Ay me, for pity!--What a dream was here! Lysander, look how I do quake with fear! Methought a serpent eat my heart away, And you sat smiling at his cruel prey.-Lysander! what, removed? Lysander! lord! What, out of hearing? gone? no sound, no word? Alack, where are you? speak, an if you hear; Speak, of all loves! I swoon almost with fear. No?--then I well perceive you are not nigh: Either death or you I'll find immediately. [Exit.]
French address: adresse, adresser, destination, aborder, interpeller, discours, allocution. crawling: rampage, rampant. cruel: cruel, atroce, méchant. eat: manger, mangez, mangent, mangeons, mange, manges, déjeuner. gone: allé, parti, allés. hated: détesté. hearing: entendant, audition, audience, ouïe, audition publique, oyant.
honour: honneur, honorer. loathing: abhorrant, abominant, haïssant, répugnance. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois. pluck: cueillir, ramasser, plumer, courage, fressure. powers: pouvoirs. quake: trembler, tremblement, tremblement de terre.
removed: ôtai, ôtèrent, ôtâmes, ôtas, ôtâtes, supprimèrent, ôté, supprimai, supprimâmes, supprimas, supprimé. sat: couvé, couvèrent, couvâtes, couvâmes, couvai, couva, couvas, assis, s'assit, vous assîtes, nous assîmes. serpent: serpent. smiling: souriant. stomach: estomac, digérer, ventre. surfeit: excès. swoon: s'évanouir.
38
A Midsummer Night's Dream
ACT III
SCENE I. THE WOOD. THE QUEEN OF FAIRIES LYING ASLEEP.% [Enter QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.] BOTTOM Are we all met? QUINCE Pat, pat; and here's a marvellous convenient place for our rehearsal. This green plot shall be our stage, this hawthorn brake our tiring-house; and we will do it in action, as we will do it before the duke. BOTTOM Peter Quince,-QUINCE What sayest thou, bully Bottom? BOTTOM There are things in this comedy of 'Pyramus and Thisby' that will never please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself; which the ladies cannot abide. How answer you that?
French abide: demeurer, endurer, attendre, demeurent, endurent, demeures, demeurez, endure, demeure, endures, endurez. answer: réponse, répondre, répondez, réplique. brake: frein, freiner, réprimer. bully: tyran, brutaliser. comedy: comédie. convenient: commode, convenable, opportun. draw: dessiner, dessinent, dessinez,
dessinons, dessines, dessine, puiser, tirer, puisent, puisons, puises. duke: duc. green: vert. hawthorn: aubépine. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. ladies: dames. marvellous: merveilleux. met: rencontrai, rencontrâmes, rencontras, rencontrâtes, rencontrèrent, rencontra, rencontré. pat: taper, caresse.
please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire. plot: intrigue, parcelle, tracer, comploter, conspiration, tracé, terrain, complot, position visualisée. rehearsal: répétition. stage: étape, phase, stade, scène, tenue, station, étage, gare, mettre en scène, niveau, estrade. sword: épée, sabre, glaive. thou: tu, vous, toi.
William Shakespeare
39
SNOUT By'r lakin, a parlous fear.% STARVELING I believe we must leave the killing out, when all is done. BOTTOM Not a whit: I have a device to make all well. Write me a prologue; and let the prologue seem to say we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed; and for the more better assurance, tell them that I Pyramus am not Pyramus but Bottom the weaver: this will put them out of fear. QUINCE Well, we will have such a prologue; and it shall be written in eight and six. BOTTOM No, make it two more; let it be written in eight and eight. SNOUT Will not the ladies be afeard of the lion? STARVELING I fear it, I promise you. BOTTOM Masters, you ought to consider with yourselves: to bring in, God shield us! a lion among ladies is a most dreadful thing: for there is not a more fearful wild-fowl than your lion living; and we ought to look to it. SNOUT Therefore another prologue must tell he is not a lion. BOTTOM Nay, you must name his name, and half his face must be seen through the lion's neck; and he himself must speak through, saying thus, or to the same defect,--'Ladies,' or, 'Fair ladies, I would wish you, or, I would request you, or, I would entreat you, not to fear, not to tremble: my life for yours. If you think I come hither as a lion, it were pity of my life. No, I am no such thing; I
French assurance: assurance, garantie. consider: considérer, considérons, considèrent, considérez, considère, considères, contempler, envisager, regarder. device: dispositif, appareil, périphérique, organe, engin. dreadful: terrible, affreux, épouvantable. eight: huit. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur.
fearful: effrayant, craintif, affreux. killed: tué. killing: meurtre, abattage. living: vivant, habitant, logeant, en vie, bénéfice. neck: cou, col, collet, goulot, encolure. ought: devoir, doit, dois, devez, devons, doivent. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. prologue: prologue.
request: demande, demander, prier, requête. saying: disant, adage, proverbe. shield: bouclier, blindage, écran de protection, enseigne, écran, écusson, écu, blinder, protection. swords: épées. tremble: trembler, tremblent, tremblement. whit: brin. write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger.
40
A Midsummer Night's Dream
am a man as other men are:'--and there, indeed, let him name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.% QUINCE Well, it shall be so. But there is two hard things; that is, to bring the moonlight into a chamber: for, you know, Pyramus and Thisbe meet by moonlight. SNOUT Doth the moon shine that night we play our play? BOTTOM A calendar, a calendar! look in the almanack; find out moonshine, find out moonshine. QUINCE Yes, it doth shine that night. BOTTOM Why, then may you leave a casement of the great chamber-window, where we play, open; and the moon may shine in at the casement. QUINCE Ay; or else one must come in with a bush of thorns and a lantern, and say he comes to disfigure or to present the person of moonshine. Then there is another thing: we must have a wall in the great chamber; for Pyramus and Thisby, says the story, did talk through the chink of a wall. SNOUT You can never bring in a wall.--What say you, Bottom? BOTTOM Some man or other must present wall: and let him have some plaster, or some loam, or some rough-cast about him, to signify wall; and let him hold his fingers thus, and through that cranny shall Pyramus and Thisby whisper. QUINCE If that may be, then all is well. Come, sit down, every mother's son, and
French almanack: almanach. calendar: calendrier. casement: croisée. chamber: chambre, salle, pièce, local. chink: fente. cranny: fente. fingers: doigts. hard: dur, difficile, pénible. indeed: vraiment, certes, en vérité, réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire. lantern: lanterne, fanal.
loam: terre glaise, terre de moulage, marne, argile, limon, glaise, terreau. moonshine: clair de lune, alcool de contrebande. plainly: de manière plaine. plaster: plâtre, plâtrer, sparadrap, stuc, revêtir. present: cadeau, présent, présenter, actuel, offrir, don. signify: signifier, signifies, signifiez, signifient, signifions, signifie. sit: couver, être assis, asseoir, couve,
couvent, couves, couvez, couvons, s'asseyent, vous asseyez, m'assieds. son: fils. talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien. thorns: épines. wall: mur, paroi, cloison, muraille. whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer.
William Shakespeare
41
rehearse your parts. Pyramus, you begin: when you have spoken your speech, enter into that brake; and so every one according to his cue.% [Enter PUCK behind.] PUCK What hempen homespuns have we swaggering here, So near the cradle of the fairy queen? What, a play toward! I'll be an auditor; An actor too perhaps, if I see cause. QUINCE Speak, Pyramus.--Thisby, stand forth. PYRAMUS 'Thisby, the flowers of odious savours sweet,' QUINCE Odours, odours. PYRAMUS '--odours savours sweet: So hath thy breath, my dearest Thisby dear.-But hark, a voice! stay thou but here awhile, And by and by I will to thee appear.' [Exit.] PUCK A stranger Pyramus than e'er played here! [Aside.--Exit.] THISBE Must I speak now? QUINCE Ay, marry, must you: for you must understand he goes but to see a noise that he heard, and is to come again.
French according: selon. actor: acteur, comédien. begin: commencer, commencez, commences, commence, commencent, commençons, débuter, débute, débutent, débutes, débutez. brake: frein, freiner, réprimer. cause: cause, causer, faire, rendre, déterminer, procurer, entraîner des conséquences, situer, occasionner, motif. cradle: berceau, arceau, cerceau,
nacelle. heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs. noise: bruit, bruit de fond, tapage, souffle. odious: odieux. parts: parties. play: jouer, joues, jouez, jouent, jouons, joue, jeu, pièce de théâtre, pièce, représenter, jouer de. played: jouâtes, jouas, jouèrent, jouai,
jouâmes, joué, joua. rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes. speech: discours, parole, langage, allocution, élocution. spoken: parlé. thee: toi, te, vous. thy: ton. toward: vers, en, à, en relation avec. understand: comprendre, comprenez, comprends, comprenons, comprennent, entendre.
42
A Midsummer Night's Dream
THISBE 'Most %radiant Pyramus, most lily white of hue, Of colour like the red rose on triumphant brier, Most brisky juvenal, and eke most lovely Jew, As true as truest horse, that would never tire, I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.' QUINCE Ninus' tomb, man: why, you must not speak that yet: that you answer to Pyramus. You speak all your part at once, cues, and all.--Pyramus enter: your cue is past; it is 'never tire.' [Re-enter PUCK, and BOTTOM with an ass's head.] THISBE O,'--As true as truest horse, that yet would never tire.' PYRAMUS 'If I were fair, Thisby, I were only thine:--' QUINCE O monstrous! O strange! we are haunted. Pray, masters! fly, masters! Help! [Exeunt Clowns.] PUCK I'll follow you; I'll lead you about a round, Through bog, through bush, through brake, through brier; Sometime a horse I'll be, sometime a hound, A hog, a headless bear, sometime a fire; And neigh, and bark, and grunt, and roar, and burn, Like horse, hound, hog, bear, fire, at every turn. [Exit.] BOTTOM Why do they run away? This is a knavery of them to make me afeard.
French bark: écorce, aboyer, barque, coque, glapir. bog: marécage, marais, tourbière, fondrière. brake: frein, freiner, réprimer. bush: buisson, arbuste, arbrisseau, bague, coussinet, douille, brousse, taillis. colour: couleur, teinte, colorier, colorant. cue: réplique, signal d'avertissement, queue, repère.
grunt: grognement. haunted: hanté. headless: acéphale, étêté, tête, étêtée, sans tête. hog: cochon, porc, arc. horse: cheval, le cheval. hound: chien de chasse. knavery: friponnerie. lily: lis. masters: masters. monstrous: monstrueux. neigh: crier, hurler, hennir.
pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. red: rouge. roar: gronder, mugir, rugir. rose: rose. sometime: un jour, jadis. strange: étrange, singulier, drôle, étranger, bizarre. thee: toi, te, vous. tomb: tombe, tombeau. triumphant: triomphant, triomphal.
William Shakespeare
43
%
[Re-enter SNOUT.] SNOUT O Bottom, thou art changed! What do I see on thee? BOTTOM What do you see? you see an ass-head of your own, do you? [Re-enter QUINCE.] QUINCE Bless thee, Bottom! bless thee! thou art translated. [Exit.] BOTTOM I see their knavery: this is to make an ass of me; to fright me, if they could. But I will not stir from this place, do what they can: I will walk up and down here, and I will sing, that they shall hear I am not afraid. [Sings.] The ousel cock, so black of hue, With orange-tawny bill, The throstle with his note so true, The wren with little quill. TITANIA [Waking.] What angel wakes me from my flowery bed? BOTTOM [Sings.] The finch, the sparrow, and the lark, The plain-song cuckoo gray, Whose note full many a man doth mark, And dares not answer nay;-for, indeed, who would set his wit to so foolish a bird? Who would give a bird the lie, though he cry 'cuckoo' never so?
French angel: ange. art: art. ass: âne, baudet, cul. bird: oiseau. bless: bénir, bénis, bénissent, bénissez, bénissons. changed: changé. cock: coq, armer, bitte, zob, robinet. cry: pleurer, cri, crier, vagir. cuckoo: coucou. dares: ose, aventure. finch: pinson.
flowery: fleuri. foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé. fright: peur, effroi, anxiété, frayeur, terreur. knavery: friponnerie. note: note, noter, billet, nota, remarque, ticket, mention. quill: penne, piquant, plume d'oie, plume, ruché. sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons.
sparrow: moineau, passereau. stir: remuer, émouvoir, affecter, battre, vigueur, faire tournoyer, agitation, agiter, bouger. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. walk: marcher, marches, marchons, marchent, marchez, promenade, marche, démarche, se promener. wit: esprit. wren: troglodyte, troglodyte mignon, roitelet.
44
A Midsummer Night's Dream
TITANIA I pray thee, gentle mortal, sing again; Mine ear is much enamour'd of thy note. So is mine eye enthralled to thy shape; And thy fair virtue's force perforce doth move me, On the first view, to say, to swear, I love thee.% BOTTOM Methinks, mistress, you should have little reason for that: and yet, to say the truth, reason and love keep little company together now-a-days: the more the pity that some honest neighbours will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion. TITANIA Thou art as wise as thou art beautiful. BOTTOM Not so, neither: but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn. TITANIA Out of this wood do not desire to go; Thou shalt remain here whether thou wilt or no. I am a spirit of no common rate,-The summer still doth tend upon my state; And I do love thee: therefore, go with me, I'll give thee fairies to attend on thee; And they shall fetch thee jewels from the deep, And sing, while thou on pressed flowers dost sleep: And I will purge thy mortal grossness so That thou shalt like an airy spirit go.-Peasblossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed! [Enter Four FAIRIES.]
French airy: désinvolte, aéré, bien aéré. attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent. beautiful: beau. cobweb: toile d'araignée. common: commun, ordinaire, vulgaire. enthralled: passionna, passionnèrent, passionné, passionnâtes, passionnas, passionnâmes, passionnai, captivé, captivâtes, captivas, captivâmes.
grossness: grossièreté. mortal: mortel. moth: mite, phalène. nay: non. neither: ni, personne, non plus, nul. perforce: forcément. purge: purger, affinier, purifier, purge. remain: rester, restes, restez, restons, restent, reste, rester en arrière. summer: été, estival. swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons, jurent, blasphémer, prêter serment.
tend: avoir tendance, surveille, surveillez, surveillons, surveilles, surveillent, soignez, soignes, soigne, soignons, soignent. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. truth: vérité. wilt: flétris, faner, flétrir. wise: sensé, raisonnable.
William Shakespeare
45
FIRST FAIRY Ready.% SECOND FAIRY And I. THIRD FAIRY And I. FOURTH FAIRY Where shall we go? TITANIA Be kind and courteous to this gentleman; Hop in his walks and gambol in his eyes; Feed him with apricocks and dewberries, With purple grapes, green figs, and mulberries; The honey bags steal from the humble-bees, And, for night-tapers, crop their waxen thighs, And light them at the fiery glow-worm's eyes, To have my love to bed and to arise; And pluck the wings from painted butterflies, To fan the moonbeams from his sleeping eyes: Nod to him, elves, and do him courtesies. FIRST FAIRY Hail, mortal! SECOND FAIRY Hail! THIRD FAIRY Hail! FOURTH FAIRY Hail! BOTTOM I cry your worships mercy, heartily.--I beseech your worship's name.
French bags: sacs. bed: lit, planche, couche, banc. beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite. courteous: courtois, poli. crop: récolte, couper, jabot œsophagien, jabot, rogner. cry: pleurer, cri, crier, vagir. fan: ventilateur, éventail, souffler sur. fiery: ardent, fougueux.
figs: figues. fourth: quatrième, quart, quarte. gambol: gambade. green: vert. honey: miel. light: léger, clair, lumière, allumer, feu, faible, enflammer, lumineux, lampe, rayonnement visible. mercy: pitié, compassion, miséricorde. mortal: mortel. painted: peint. pluck: cueillir, ramasser, plumer,
courage, fressure. purple: pourpre, violet. sleeping: dormant. steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent. walks: marche. waxen: cireux. wings: coulisses, ailes.
46
A Midsummer Night's Dream
COBWEB Cobweb.% BOTTOM I shall desire you of more acquaintance, good Master Cobweb. If I cut my finger, I shall make bold with you.--Your name, honest gentleman? PEASBLOSSOM Peasblossom. BOTTOM I pray you, commend me to Mistress Squash, your mother, and to Master Peascod, your father. Good Master Peasblossom, I shall desire you of more acquaintance too.--Your name, I beseech you, sir? MUSTARDSEED Mustardseed. BOTTOM Good Master Mustardseed, I know your patience well: That same cowardly giant-like ox-beef hath devoured many a gentleman of your house: I promise you your kindred hath made my eyes water ere now. I desire you of more acquaintance, good Master Mustardseed. TITANIA Come, wait upon him; lead him to my bower. The moon, methinks, looks with a watery eye; And when she weeps, weeps every little flower; Lamenting some enforcèd chastity. Tie up my love's tongue, bring him silently. [Exeunt.]
SCENE II. ANOTHER PART OF THE WOOD.
French acquaintance: connaissance, relation, personne de connaissance, abord. beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite. bold: gras, audacieux, épais, gros, hardi, intrépide. bower: tonnelle. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande,
glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient. cowardly: lâche. devoured: dévoré, dévorâtes, dévoras, dévora, dévorai, dévorèrent, dévorâmes. ere: avant, avant que. finger: doigt, tâter. honest: honnête, intègre, sincère, loyal. kindred: parenté. lead: plomb, conduire, mener, mène,
menons, menez, mènes, conduisons, mènent, conduisent, conduisez. moon: lune. patience: patience. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. silently: silencieusement, de manière silencieuse, de façon silencieuse. wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente. watery: aqueux. weeps: pleure.
William Shakespeare
47
[Enter %OBERON.] OBERON I wonder if Titania be awak'd; Then, what it was that next came in her eye, Which she must dote on in extremity. [Enter PUCK.] Here comes my messenger.--How now, mad spirit? What night-rule now about this haunted grove? PUCK My mistress with a monster is in love. Near to her close and consecrated bower, While she was in her dull and sleeping hour, A crew of patches, rude mechanicals, That work for bread upon Athenian stalls, Were met together to rehearse a play Intended for great Theseus' nuptial day. The shallowest thickskin of that barren sort Who Pyramus presented in their sport, Forsook his scene and enter'd in a brake; When I did him at this advantage take, An ass's nowl I fixèd on his head; Anon, his Thisbe must be answered, And forth my mimic comes. When they him spy, As wild geese that the creeping fowler eye, Or russet-pated choughs, many in sort, Rising and cawing at the gun's report, Sever themselves and madly sweep the sky, So at his sight away his fellows fly: And at our stamp here, o'er and o'er one falls; He murder cries, and help from Athens calls. Their sense thus weak, lost with their fears, thus strong,
French advantage: avantage, intérêt. barren: stérile, aride, infertile. bread: pain. close: fermer, ferment, ferme, fermons, fermez, fermes, proche, près, auprès, intime, prochaine. creeping: rampant, rampage. crew: équipage, équipe. dote: échauffure. dull: terne, mat, obtus, abêtir, bébête, sot, ennuyeux, monotone. fears: craintes.
fowler: oiseleur. geese: oies. haunted: hanté. lost: perdîtes, perdîmes, perdirent, perdit, perdis, perdu, perdus, non vu. mad: fou, agité, aberrant, enragé. madly: de manière folle, de façon folle, follement. mimic: imiter, singer, mimique. murder: assassiner, meurtre, assassinat, rectifier, crime de meurtre. presented: présenté.
rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes. scene: scène, lieu. stamp: timbre, estampiller, timbrer, cachet, poinçon, estampille, tampon, estamper, empreinte, tamponner, marque. sweep: balayer, balayage, courbure, draguer. weak: faible, débile, lâche, mou. wonder: s'étonner, miracle, merveille, se demander.
48
A Midsummer Night's Dream
Made senseless things begin to do them wrong; For briers and thorns at their apparel snatch; Some sleeves, some hats: from yielders all things catch. I led them on in this distracted fear, And left sweet Pyramus translated there: When in that moment,--so it came to pass,-Titania wak'd, and straightway lov'd an ass.% OBERON This falls out better than I could devise. But hast thou yet latch'd the Athenian's eyes With the love-juice, as I did bid thee do? PUCK I took him sleeping,--that is finish'd too,-And the Athenian woman by his side; That, when he wak'd, of force she must be ey'd. [Enter DEMETRIUS and HERMIA.] OBERON Stand close; this is the same Athenian. PUCK This is the woman, but not this the man. DEMETRIUS O, why rebuke you him that loves you so? Lay breath so bitter on your bitter foe. HERMIA Now I but chide, but I should use thee worse; For thou, I fear, hast given me cause to curse. If thou hast slain Lysander in his sleep, Being o'er shoes in blood, plunge in the deep, And kill me too. The sun was not so true unto the day
French apparel: habillement. bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères. bitter: amer, âcre, acerbe. breath: souffle, haleine, respiration, le souffle. chide: réprimander. distracted: distrait. falls: tombe, abat, choit. foe: ennemi.
kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. led: menâmes, conduisîtes, conduisit, conduisis, conduit, conduisirent, conduisîmes, menèrent, menas, menâtes, mena. loves: amours, aime. plunge: plonger, plongeon, plongée. rebuke: réprimander, gronder, reprocher, sermonner, reprendre, repousser, reproche. senseless: insensé, déraisonnable, stupide, sans connaissance.
shoes: souliers, chaussures. slain: tué. sleeves: manches. sun: soleil, ensoleillé. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thee: toi, te, vous. thorns: épines. thou: tu, vous, toi. translated: traduisîtes, traduisîmes, traduisis, traduisirent, traduisit, traduit.
William Shakespeare
49
As he to me: would he have stol'n away From sleeping Hermia? I'll believe as soon This whole earth may be bor'd; and that the moon May through the centre creep and so displease Her brother's noontide with the antipodes. It cannot be but thou hast murder'd him; So should a murderer look; so dead, so grim.% DEMETRIUS So should the murder'd look; and so should I, Pierc'd through the heart with your stern cruelty: Yet you, the murderer, look as bright, as clear, As yonder Venus in her glimmering sphere. HERMIA What's this to my Lysander? where is he? Ah, good Demetrius, wilt thou give him me? DEMETRIUS I had rather give his carcass to my hounds. HERMIA Out, dog! out, cur! thou driv'st me past the bounds Of maiden's patience. Hast thou slain him, then? Henceforth be never number'd among men! Oh! once tell true; tell true, even for my sake; Durst thou have look'd upon him, being awake, And hast thou kill'd him sleeping? O brave touch! Could not a worm, an adder, do so much? An adder did it; for with doubler tongue Than thine, thou serpent, never adder stung. DEMETRIUS You spend your passion on a mispris'd mood: I am not guilty of Lysander's blood; Nor is he dead, for aught that I can tell.
French adder: additionneur, vipère, couleuvre. brave: courageux, vaillant, brave. bright: clair, lumineux, luisant, brillant, vif, magnifique, éclatant. carcass: carcasse, gros œuvre. creep: ramper, fluage, rampons, rampez, rampes, rampent, rampe, traîner, glissement. cur: cabot. dead: mort. dog: chien, clébard, toc.
doubler: doubleur de fils, tôle de renfort. glimmering: éclat, miroiter, miroitant. guilty: coupable. heart: coeur, le coeur. hounds: jottereaux, capelage. murderer: meurtrier, assassin. noontide: midi. passion: passion, ardeur. patience: patience. serpent: serpent. slain: tué.
sleeping: dormant. spend: dépenser, dépenses, dépense, dépensent, dépensez, dépensons, passer, passent, passes, passez, passons. sphere: sphère. stern: poupe, arrière, sévère. stung: piqué, piquées, piqua, piquée. thou: tu, vous, toi. wilt: flétris, faner, flétrir. worm: ver, vis sans fin. yonder: là, y.
50
A Midsummer Night's Dream
HERMIA I pray thee, tell me, then, that he is well.% DEMETRIUS An if I could, what should I get therefore? HERMIA A privilege never to see me more.-And from thy hated presence part I so: See me no more whether he be dead or no. [Exit.] DEMETRIUS There is no following her in this fierce vein: Here, therefore, for a while I will remain. So sorrow's heaviness doth heavier grow For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe; Which now in some slight measure it will pay, If for his tender here I make some stay. [Lies down.] OBERON What hast thou done? thou hast mistaken quite, And laid the love-juice on some true-love's sight: Of thy misprision must perforce ensue Some true love turn'd, and not a false turn'd true. PUCK Then fate o'er-rules, that, one man holding troth, A million fail, confounding oath on oath. OBERON About the wood go, swifter than the wind, And Helena of Athens look thou find: All fancy-sick she is, and pale of cheer, With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
French bankrupt: failli, banqueroutier, banqueroute. confounding: confusion, confondant. debt: dette, créance, endettement. fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater. false: faux, perfide, feint. fate: sort, destinée, fatalité, destin, destination, fortune. fierce: féroce, violent. hated: détesté. heaviness: lourdeur, poids.
holding: entretien, tenue, attente, maintien. laid: posèrent, posai, posa, posâmes, posas, posâtes, posé, vergé, pondu, pondit, pondis. measure: mesure, mesurer, taille, jauger. misprision: forfaiture. mistaken: abusif, trompé. oath: serment, juron. pale: pâle, blême. perforce: forcément.
pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. privilege: privilège, privilégier. slight: léger, affront, insignifiant. sorrow: abattement, chagrin. tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
William Shakespeare
51
By some illusion see thou bring her here; I'll charm his eyes against she do appear.% PUCK I go, I go; look how I go,-Swifter than arrow from the Tartar's bow. [Exit.] OBERON Flower of this purple dye, Hit with Cupid's archery, Sink in apple of his eye! When his love he doth espy, Let her shine as gloriously As the Venus of the sky.-When thou wak'st, if she be by, Beg of her for remedy. [Re-enter PUCK.] PUCK Captain of our fairy band, Helena is here at hand, And the youth mistook by me Pleading for a lover's fee; Shall we their fond pageant see? Lord, what fools these mortals be! OBERON Stand aside: the noise they make Will cause Demetrius to awake. PUCK Then will two at once woo one,-That must needs be sport alone;
French apple: pomme, la pomme. arrow: flèche. aside: de côté, aparté, excepté. awake: éveillé, réveillé. bring: apporter, apportons, apportes, apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez. cause: cause, causer, faire, rendre, déterminer, procurer, entraîner des conséquences, situer, occasionner, motif.
charm: charme, amulette, ravir, charmer, breloque. fairy: fée, lutin. fond: tendre. illusion: illusion. mistook: trompa. needs: besoins, nécessite. noise: bruit, bruit de fond, tapage, souffle. pageant: reconstitution historique. purple: pourpre, violet. remedy: remède, moyen, ressource,
assainir, guérir. shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire. sport: sport, sports. thou: tu, vous, toi. woo: faire la cour. youth: jeunesse, ado, jeunes.
52
A Midsummer Night's Dream
And those things do best please me That befall preposterously.% [Enter LYSANDER and HELENA.] LYSANDER Why should you think that I should woo in scorn? Scorn and derision never come in tears. Look when I vow, I weep; and vows so born, In their nativity all truth appears. How can these things in me seem scorn to you, Bearing the badge of faith, to prove them true? HELENA You do advance your cunning more and more. When truth kills truth, O devilish-holy fray! These vows are Hermia's: will you give her o'er? Weigh oath with oath, and you will nothing weigh: Your vows to her and me, put in two scales, Will even weigh; and both as light as tales. LYSANDER I had no judgment when to her I swore. HELENA Nor none, in my mind, now you give her o'er. LYSANDER Demetrius loves her, and he loves not you. DEMETRIUS [Awaking.] O Helen, goddess, nymph, perfect, divine! To what, my love, shall I compare thine eyne? Crystal is muddy. O, how ripe in show Thy lips, those kissing cherries, tempting grow! That pure congealed white, high Taurus' snow,
French advance: avance, avancer, s'approcher, avancement, progresser, progrès, promouvoir, acompte, accélérer, inspirer, progression. badge: insigne. befall: arriver, arrive, arrivent, arrives, arrivez, arrivons. cherries: cerises, les cerises. congealed: congelé. cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie. derision: dérision.
goddess: déesse. kissing: baisant, embrasser. muddy: boueux, vaseux, trouble. nativity: naissance, nativité. none: aucun, personne, nul. nymph: nymphe. perfect: parfait, achevé, accompli. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer. pure: pur, blanc, propre. scorn: dédain, mépriser, mépris.
seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais. swore: jurâtes, juras, jurâmes, jurèrent, jura, jurai. tempting: tentant. vow: voeu. weep: pleurer, pleure, pleures, pleurons, pleurez, pleurent. weigh: peser, pèse, pèses, pèsent, pesons, pesez.
William Shakespeare
53
Fann'd%with the eastern wind, turns to a crow When thou hold'st up thy hand: O, let me kiss This princess of pure white, this seal of bliss! HELENA O spite! O hell! I see you all are bent To set against me for your merriment. If you were civil, and knew courtesy, You would not do me thus much injury. Can you not hate me, as I know you do, But you must join in souls to mock me too? If you were men, as men you are in show, You would not use a gentle lady so; To vow, and swear, and superpraise my parts, When I am sure you hate me with your hearts. You both are rivals, and love Hermia; And now both rivals, to mock Helena: A trim exploit, a manly enterprise, To conjure tears up in a poor maid's eyes With your derision! None of noble sort Would so offend a virgin, and extort A poor soul's patience, all to make you sport. LYSANDER You are unkind, Demetrius; be not so; For you love Hermia: this you know I know: And here, with all good will, with all my heart, In Hermia's love I yield you up my part; And yours of Helena to me bequeath, Whom I do love and will do till my death. HELENA Never did mockers waste more idle breath.
French bliss: béatitude, félicité. civil: civil. conjure: conjurer, conjurons, conjurez, conjurent, conjure, conjures. eastern: oriental, de l'est. exploit: exploiter. idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter. join: joindre, joignons, joignent, joignez, joins, unir, relier, reliez, relions, relies, relient. manly: viril.
mock: bafouer, bafoue, bafouent, bafoues, bafouez, bafouons. offend: offenser, offenses, offensent, offense, offensez, offensons, insulter, insulte, insultons, insultez, insultes. poor: pauvre, mauvais, misérable, maigre, méchant, malheureux, mal, faible, médiocre. princess: princesse. rivals: rivaux. seal: phoque, sceller, sceau, scellé, cachet, cacheter, plomber, joint,
obturer. sure: sûr, certain, assuré. trim: garnir, tailler, décorer, égaliser, ébarber, assiette, rogner. turns: tourne, change, retourne, dévie. unkind: maussade. waste: gaspiller, déchets, gaspillons, gaspille, gaspillent, gaspilles, gaspillez, gaspillage, dissiper, déchet, perte. wind: vent, enrouler, emmailloter, bobiner.
54
A Midsummer Night's Dream
DEMETRIUS Lysander, keep thy Hermia; I will none: If e'er I lov'd her, all that love is gone. My heart to her but as guest-wise sojourn'd; And now to Helen is it home return'd, There to remain.% LYSANDER Helen, it is not so. DEMETRIUS Disparage not the faith thou dost not know, Lest, to thy peril, thou aby it dear.-Look where thy love comes; yonder is thy dear. [Enter HERMIA.] HERMIA Dark night, that from the eye his function takes, The ear more quick of apprehension makes; Wherein it doth impair the seeing sense, It pays the hearing double recompense:-Thou art not by mine eye, Lysander, found; Mine ear, I thank it, brought me to thy sound. But why unkindly didst thou leave me so? LYSANDER Why should he stay whom love doth press to go? HERMIA What love could press Lysander from my side? LYSANDER Lysander's love, that would not let him bide,-Fair Helena,--who more engilds the night Than all yon fiery oes and eyes of light.
French apprehension: arrestation, appréhension, inquiétude. ear: oreille, épi. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons. faith: foi. fiery: ardent, fougueux. function: fonctionner, emploi, office, service. hearing: entendant, audition,
audience, ouïe, audition publique, oyant. impair: diminuer, diminues, endommagez, endommages, endommageons, endommagent, endommage, diminuez, diminuent, diminue, abîment. pays: paie, paye. peril: danger, péril. press: presse, presser, serrer, appuyer, tasser, être urgent, appuyer en écrasant, pressoir, serrer plus fort,
comprimer. quick: rapide, prompt, vite. seeing: voyant, sciant. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient. thou: tu, vous, toi. thy: ton. unkindly: de manière maussade, de façon maussade. yon: y, là. yonder: là, y.
William Shakespeare
55
Why seek'st thou me? could not this make thee know The hate I bare thee made me leave thee so? HERMIA You speak not as you think; it cannot be.% HELENA Lo, she is one of this confederacy! Now I perceive they have conjoin'd all three To fashion this false sport in spite of me. Injurious Hermia! most ungrateful maid! Have you conspir'd, have you with these contriv'd, To bait me with this foul derision? Is all the counsel that we two have shar'd, The sisters' vows, the hours that we have spent, When we have chid the hasty-footed time For parting us,--O, is all forgot? All school-days' friendship, childhood innocence? We, Hermia, like two artificial gods, Have with our needles created both one flower, Both on one sampler, sitting on one cushion, Both warbling of one song, both in one key; As if our hands, our sides, voices, and minds, Had been incorporate. So we grew together, Like to a double cherry, seeming parted; But yet a union in partition, Two lovely berries moulded on one stem: So, with two seeming bodies, but one heart; Two of the first, like coats in heraldry, Due but to one, and crowned with one crest. And will you rent our ancient love asunder, To join with men in scorning your poor friend? It is not friendly, 'tis not maidenly:
French artificial: artificiel, affecté, faux, factice. bait: appât, amorce, èche, amorcer, leurre, esche. bare: nu, dénudé, mettre à nu. berries: baies. bodies: corps. cherry: cerise. childhood: enfance. created: créé, créai, créâmes, créèrent, créa, créâtes, créas. crowned: couronné.
fashion: mode, façon. foul: fétide, faute, engagé, salir. friendly: amical, aimable, gentil, affable, amène, amicalement. friendship: amitié, camaraderie. incorporate: incorporer, constituer. moulded: membres, moulé. needles: aiguilles. parting: séparation, raie. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez,
perçoivent, percevons, perçois. rent: loyer, louer, location. sampler: échantillonneur, échantillon. seeming: semblant, paraissant. sides: éclisses. sisters: soeurs. spite: rancune, dépit. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. ungrateful: ingrat. warbling: gazouillant.
56
A Midsummer Night's Dream
Our sex, as well as I, may chide you for it, Though I alone do feel the injury.% HERMIA I am amazed at your passionate words: I scorn you not; it seems that you scorn me. HELENA Have you not set Lysander, as in scorn, To follow me, and praise my eyes and face? And made your other love, Demetrius,-Who even but now did spurn me with his foot,-To call me goddess, nymph, divine, and rare, Precious, celestial? Wherefore speaks he this To her he hates? and wherefore doth Lysander Deny your love, so rich within his soul, And tender me, forsooth, affection, But by your setting on, by your consent? What though I be not so in grace as you, So hung upon with love, so fortunate; But miserable most, to love unlov'd? This you should pity rather than despise. HERMIA I understand not what you mean by this. HELENA Ay, do persever, counterfeit sad looks, Make mows upon me when I turn my back; Wink each at other; hold the sweet jest up: This sport, well carried, shall be chronicled. If you have any pity, grace, or manners, You would not make me such an argument. But fare ye well: 'tis partly my own fault; Which death, or absence, soon shall remedy.
French absence: absence, manque, défaut, vice, insuffisance, privation. amazed: étonné, étonnèrent, étonnâtes, étonnas, étonnai, étonna, étonnâmes, abasourdi, abasourdie, abasourdirent. carried: portâtes, portas, porté, porta, portèrent, portâmes, portai, transportèrent, transportâmes, transportas, transporté. celestial: céleste. counterfeit: contrefaçon, contrefaire,
faux, contrefait. despise: mépriser, méprise, méprises, méprisez, méprisons, méprisent, dédaigner, dédaignent, dédaignez, dédaignons, dédaignes. divine: divin. hates: hait. hung: pendu. miserable: misérable, malheureux, pauvre, maussade, vide, pénible, sombre, mauvais, méchant, mal. mows: fauche.
partly: en partie, partiellement. passionate: passionné. praise: louange, glorifier, éloge, louer, louanger. sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre. setting: réglage, cadre, calage, sertissage. sex: sexe, bagatelle. speaks: parle. wherefore: pourquoi. ye: vous, toi, tu.
William Shakespeare
57
LYSANDER Stay, gentle Helena; hear my excuse; My love, my life, my soul, fair Helena! HELENA O excellent! HERMIA Sweet, do not scorn her so.% DEMETRIUS If she cannot entreat, I can compel. LYSANDER Thou canst compel no more than she entreat; Thy threats have no more strength than her weak prayers.-Helen, I love thee; by my life I do; I swear by that which I will lose for thee To prove him false that says I love thee not. DEMETRIUS I say I love thee more than he can do. LYSANDER If thou say so, withdraw, and prove it too. DEMETRIUS Quick, come,-HERMIA Lysander, whereto tends all this? LYSANDER Away, you Ethiope! DEMETRIUS No, no, sir:--he will Seem to break loose; take on as you would follow: But yet come not. You are a tame man; go!
French compel: obliger, oblige, obliges, obligeons, obligent, obligez, imposer, contraindre, astreindre. entreat: implorer, supplier, supplie, supplions, suppliez, supplies, implorons, implorez, implores, implorent, implore. excellent: excellent. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. false: faux, perfide, feint.
gentle: doux, gentil, suave, sucré. loose: détaché, lâche. lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer. scorn: dédain, mépriser, mépris. soul: âme. strength: force, puissance, résistance mécanique. swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons,
jurent, blasphémer, prêter serment. tame: dresser, apprivoiser, apprivoisé, dompter, docile. tends: soigne, surveille. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. weak: faible, débile, lâche, mou. withdraw: retirer, retire, retirent, retires, retirez, retirons, décéder, prélever.
58
A Midsummer Night's Dream
LYSANDER Hang off, thou cat, thou burr: vile thing, let loose, Or I will shake thee from me like a serpent.% HERMIA Why are you grown so rude? what change is this, Sweet love? LYSANDER Thy love! out, tawny Tartar, out! Out, loathed medicine! hated potion, hence! HERMIA Do you not jest? HELENA Yes, sooth; and so do you. LYSANDER Demetrius, I will keep my word with thee. DEMETRIUS I would I had your bond; for I perceive A weak bond holds you; I'll not trust your word. LYSANDER What! should I hurt her, strike her, kill her dead? Although I hate her, I'll not harm her so. HERMIA What! can you do me greater harm than hate? Hate me! wherefore? O me! what news, my love? Am not I Hermia? Are not you Lysander? I am as fair now as I was erewhile. Since night you lov'd me; yet since night you left me: Why then, you left me,--O, the gods forbid!-In earnest, shall I say?
French bond: lien, obligation, liaison, coller, adhérence, titres, lier, bon, cautionnement. burr: bardane, bavure, barbe. cat: chat, rosse, mégère, peau de vache. earnest: sérieux. gods: poulailler. grown: crû, grandi. harm: nuire, préjudice, mal, tort, endommager. hate: haïr, haine, détester.
hated: détesté. holds: tient. hurt: blesser. jest: badiner, plaisanter, plaisanterie. loathed: abominâtes, abominé, abominèrent, haï, haïmes, haïrent, abominas, haïs, haït, abhorras, abominâmes. medicine: médicament, médecine, remède. news: nouvelles, actualités, informations, nouvelle.
potion: potion. rude: grossier, impoli, mal élevé. shake: secouer, secoue, secouons, secouez, secoues, secouent, ébranler, ébranlez, ébranles, ébranlent, ébranle. tawny: fauve. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. vile: vil, abject, lâche, infâme. weak: faible, débile, lâche, mou. wherefore: pourquoi. word: mot, parole, promesse.
William Shakespeare
59
LYSANDER Ay, by my life; And never did desire to see thee more. Therefore be out of hope, of question, doubt, Be certain, nothing truer; 'tis no jest That I do hate thee and love Helena.% HERMIA O me! you juggler! you cankerblossom! You thief of love! What! have you come by night, And stol'n my love's heart from him? HELENA Fine, i' faith! Have you no modesty, no maiden shame, No touch of bashfulness? What! will you tear Impatient answers from my gentle tongue? Fie, fie! you counterfeit, you puppet, you! HERMIA Puppet! why so? Ay, that way goes the game. Now I perceive that she hath made compare Between our statures; she hath urg'd her height; And with her personage, her tall personage, Her height, forsooth, she hath prevail'd with him.-And are you grown so high in his esteem Because I am so dwarfish and so low? How low am I, thou painted maypole? speak; How low am I? I am not yet so low But that my nails can reach unto thine eyes. HELENA I pray you, though you mock me, gentlemen, Let her not hurt me. I was never curst; I have no gift at all in shrewishness;
French answers: répond. counterfeit: contrefaçon, contrefaire, faux, contrefait. gift: cadeau, don. goes: va. hate: haïr, haine, détester. height: hauteur, altitude, taille. hope: espoir, espérer, espère, espèrent, espères, espérez, espérons, espérance, souhaiter, souhaitons, souhaitez. juggler: jongleur. low: bas, dépression, abject, basse,
lâche. maiden: vierge, brin. maypole: mât enrubanné. mock: bafouer, bafoue, bafouent, bafoues, bafouez, bafouons. modesty: modestie, pudeur. painted: peint. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois. personage: personnage.
pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. puppet: marionnette, poupée, guignol, fantoche. reach: atteindre, parvenir, portée, aboutir, remporter, étendue, toucher, bief. thee: toi, te, vous. thief: voleur. thou: tu, vous, toi. touch: toucher, touche, contact, touchez.
60
A Midsummer Night's Dream
I am a right maid for my cowardice; Let her not strike me. You perhaps may think, Because she is something lower than myself, That I can match her.% HERMIA Lower! hark, again. HELENA Good Hermia, do not be so bitter with me. I evermore did love you, Hermia; Did ever keep your counsels; never wrong'd you; Save that, in love unto Demetrius, I told him of your stealth unto this wood: He follow'd you; for love I follow'd him; But he hath chid me hence, and threaten'd me To strike me, spurn me, nay, to kill me too: And now, so you will let me quiet go, To Athens will I bear my folly back, And follow you no farther. Let me go: You see how simple and how fond I am. HERMIA Why, get you gone: who is't that hinders you? HELENA A foolish heart that I leave here behind. HERMIA What! with Lysander? HELENA With Demetrius. LYSANDER Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.
French afraid: timide, peureux, effrayé. bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter. bitter: amer, âcre, acerbe. evermore: toujours. farther: plus loin. folly: folie, sottise. fond: tendre. foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé. harm: nuire, préjudice, mal, tort,
endommager. hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi. hinders: gêne. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. maid: femme de chambre, servante, domestique, bonne. match: allumette, apparier, match, s'entremettre, assortir, égal, partie, rencontre. nay: non. quiet: calme, tranquille, paisible, quiet,
abattre, silencieux, rassurer, repos. spurn: repousser avec mépris, rejeter avec mépris, repousser. stealth: furtivement. strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir. thee: toi, te, vous.
William Shakespeare
61
DEMETRIUS No, sir, she shall not, though you take her part.% HELENA O, when she's angry, she is keen and shrewd: She was a vixen when she went to school; And, though she be but little, she is fierce. HERMIA Little again! nothing but low and little!-Why will you suffer her to flout me thus? Let me come to her. LYSANDER Get you gone, you dwarf; You minimus, of hind'ring knot-grass made; You bead, you acorn. DEMETRIUS You are too officious In her behalf that scorns your services. Let her alone: speak not of Helena; Take not her part; for if thou dost intend Never so little show of love to her, Thou shalt aby it. LYSANDER Now she holds me not; Now follow, if thou dar'st, to try whose right, Of thine or mine, is most in Helena. DEMETRIUS Follow! nay, I'll go with thee, cheek by jole. [Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS.]
French acorn: gland. alone: seul, seulement. angry: fâché, en colère, irrité, furieux. bead: perle, bourrelet, perler, goutte, grain, talon. behalf: part. cheek: joue, la joue, chape. fierce: féroce, violent. flout: faire fi de, se moquer de. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon. gone: allé, parti, allés.
holds: tient. keen: vif, aiguisé, actif, affilé, alerte, vigilant. low: bas, dépression, abject, basse, lâche. mine: mine, mienne. nay: non. sir: monsieur. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. suffer: souffrir, souffre, souffrons, souffrent, souffres, souffrez, endurer,
subir, subissez, subissent, subis. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. vixen: renarde, mégère. whose: dont, duquel, de qui.
62
A Midsummer Night's Dream
HERMIA You, mistress, all this coil is 'long of you: Nay, go not back.% HELENA I will not trust you, I; Nor longer stay in your curst company. Your hands than mine are quicker for a fray; My legs are longer though, to run away. [Exit.] HERMIA I am amaz'd, and know not what to say. [Exit, pursuing HELENA.] OBERON This is thy negligence: still thou mistak'st, Or else commit'st thy knaveries willfully. PUCK Believe me, king of shadows, I mistook. Did not you tell me I should know the man By the Athenian garments he had on? And so far blameless proves my enterprise That I have 'nointed an Athenian's eyes: And so far am I glad it so did sort, As this their jangling I esteem a sport. OBERON Thou seest these lovers seek a place to fight; Hie therefore, Robin, overcast the night; The starry welkin cover thou anon With drooping fog, as black as Acheron, And lead these testy rivals so astray As one come not within another's way. Like to Lysander sometime frame thy tongue,
French blameless: irréprochable. coil: bobine, serpentin, enroulement, rouleau. cover: couverture, couvrir, recouvrir, couvercle, revêtir, parcourir, tapisser, abattre, protéger, enveloppe, couvert. drooping: tombant, fanaison. esteem: estime, estimer, considérer, apprécier. fog: brouillard, voile, buée. frame: cadre, trame, châssis, image, encadrer, carcasse, charpente,
membrure, couple, bâti, cadrer. garments: vêtements, habits. glad: joyeux, content, heureux. king: roi, dame. legs: jambes. lovers: amants. mistress: maîtresse. negligence: négligence, incurie. overcast: couvert. proves: prouve, éprouve. pursuing: poursuivant. quicker: plus vite.
rivals: rivaux. seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. shadows: ombres. sometime: un jour, jadis. sport: sport, sports. starry: étoilé. thou: tu, vous, toi. thy: ton. willfully: de manière obstiné, de façon obstinée.
William Shakespeare
63
Then%stir Demetrius up with bitter wrong; And sometime rail thou like Demetrius; And from each other look thou lead them thus, Till o'er their brows death-counterfeiting sleep With leaden legs and batty wings doth creep: Then crush this herb into Lysander's eye; Whose liquor hath this virtuous property, To take from thence all error with his might And make his eyeballs roll with wonted sight. When they next wake, all this derision Shall seem a dream and fruitless vision; And back to Athens shall the lovers wend With league whose date till death shall never end. Whiles I in this affair do thee employ, I'll to my queen, and beg her Indian boy; And then I will her charmed eye release From monster's view, and all things shall be peace. PUCK My fairy lord, this must be done with haste, For night's swift dragons cut the clouds full fast; And yonder shines Aurora's harbinger, At whose approach ghosts, wandering here and there, Troop home to churchyards: damned spirits all, That in cross-ways and floods have burial, Already to their wormy beds are gone; For fear lest day should look their shames upon They wilfully exile themselves from light, And must for aye consort with black-brow'd night. OBERON But we are spirits of another sort: I with the morning's love have oft made sport;
French affair: affaire, chose, cas. aye: oui. batty: toqué. charmed: charmé. clouds: nuages. consort: épouse. crush: piler, écraser, broyer, briser, foule, réduire en miettes, fracasser, presse, écrasement, aplatir. damned: damné, maudit. date: date, datte, dater, rencontre. error: erreur, faute, méprise.
exile: exiler, bannir, banni, exil, bannissement, exilé. ghosts: image blanche, spectres, fantômes. leaden: de plomb, plombé. league: ligue, lieue. lest: de peur que. peace: paix, tranquillité. rail: rail, barre, longeron, rambarde, rampe. roll: rouleau, petit pain, rouler, roulis, enrouler, cylindre, tableau,
roulement. shines: reluit. swift: rapide, prompt, martinet noir, martinet. virtuous: vertueux. wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller. wilfully: de manière obstinée, de façon obstinée. wonted: habituel, accoutumé. wormy: vermoulu, véreux. yonder: là, y.
64
A Midsummer Night's Dream
And, like a forester, the groves may tread Even till the eastern gate, all fiery-red, Opening on Neptune with fair blessed beams, Turns into yellow gold his salt-green streams. But, notwithstanding, haste; make no delay: We may effect this business yet ere day.% [Exit OBERON.] PUCK Up and down, up and down; I will lead them up and down: I am fear'd in field and town. Goblin, lead them up and down. Here comes one. [Enter LYSANDER.] LYSANDER Where art thou, proud Demetrius? speak thou now. PUCK Here, villain; drawn and ready. Where art thou? LYSANDER I will be with thee straight. PUCK Follow me, then, To plainer ground. [Exit LYSANDER as following the voice.] [Enter DEMETRIUS.] DEMETRIUS Lysander! speak again. Thou runaway, thou coward, art thou fled? Speak. In some bush? where dost thou hide thy head?
French blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux. bush: buisson, arbuste, arbrisseau, bague, coussinet, douille, brousse, taillis. coward: lâche, couard, peureux, poltron. drawn: dessiné, puisé, tiré, appâté, tracé. ere: avant, avant que. exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie.
field: champ, domaine, zone, trame, terrain, gisement. forester: forestier, garde forestier. gate: porte, vanne, grille, barrière, portillon, portail, gâchette, doigt, berceau, entrée. ground: sol, terre, terrain, fond, masse, échouer, motif. haste: hâte. hide: peau, cacher, cachent, cachons, caches, cache, cachez, fourrure, s'abriter, dissimuler, pelage.
notwithstanding: malgré, nonobstant, néanmoins. proud: fier, altier, orgueilleux. ready: prêt, disponible. runaway: fugitif, fuyard, emballement. straight: droit, direct, directement, tout droit, franc, ligne droite, honnête, rectiligne. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. villain: scélérat.
William Shakespeare
65
PUCK Thou coward, art thou bragging to the stars, Telling the bushes that thou look'st for wars, And wilt not come? Come, recreant; come, thou child; I'll whip thee with a rod: he is defiled That draws a sword on thee.% DEMETRIUS Yea, art thou there? PUCK Follow my voice; we'll try no manhood here. [Exeunt.] [Re-enter LYSANDER.] LYSANDER He goes before me, and still dares me on; When I come where he calls, then he is gone. The villain is much lighter heeled than I: I follow'd fast, but faster he did fly; That fallen am I in dark uneven way, And here will rest me. Come, thou gentle day! [Lies down.] For if but once thou show me thy grey light, I'll find Demetrius, and revenge this spite. [Sleeps.] [Re-enter PUCK and DEMETRIUS.] PUCK Ho, ho, ho, ho! Coward, why com'st thou not? DEMETRIUS Abide me, if thou dar'st; for well I wot Thou runn'st before me, shifting every place;
French art: art. bragging: vantardise, fanfaronnade. bushes: buissons. calls: appelle. coward: lâche, couard, peureux, poltron. dares: ose, aventure. dark: foncé, sombre, obscur, obscurité, noir. draws: dessine, puise, appâte, trace. fallen: tombé, déchu, abattu, chu. fast: rapide, vite, jeûner, rapidement,
ferme, jeûne, prompt, carême. gentle: doux, gentil, suave, sucré. goes: va. grey: gris. lighter: briquet, allège, allumeur, péniche. manhood: virilité. recreant: lâche. revenge: revanche, vengeance, venger. rod: baguette, barre, tige, perche, tringle, badine, gaule, barreau, bâton, bielle, bâtonnet.
shifting: déplacement, désarrimage, ripage. sword: épée, sabre, glaive. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. uneven: inégal, accidenté, irrégulier. villain: scélérat. whip: fouet, fouetter, battre, flageller, faire tournoyer, cravache. wilt: flétris, faner, flétrir.
66
A Midsummer Night's Dream
And dar'st not stand, nor look me in the face. Where art thou? PUCK Come hither; I am here.% DEMETRIUS Nay, then, thou mock'st me. Thou shalt buy this dear, If ever I thy face by daylight see: Now, go thy way. Faintness constraineth me To measure out my length on this cold bed.-By day's approach look to be visited. [Lies down and sleeps.] [Enter HELENA.] HELENA O weary night, O long and tedious night, Abate thy hours! Shine comforts from the east, That I may back to Athens by daylight, From these that my poor company detest:-And sleep, that sometimes shuts up sorrow's eye, Steal me awhile from mine own company. [Sleeps.] PUCK Yet but three? Come one more; Two of both kinds makes up four. Here she comes, curst and sad:-Cupid is a knavish lad, Thus to make poor females mad. [Enter HERMIA.] HERMIA Never so weary, never so in woe,
French approach: approche, aborder, abord, approcher, s'avancer, démarche, voie d'abord, méthode, s'approcher. art: art. awhile: pendant quelque temps. buy: acheter, achat, acquérir. cold: froid, rhume. comes: vient. daylight: lumière du jour. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis,
introduisons. faintness: malaise. hither: ici. hours: heures. length: longueur. mad: fou, agité, aberrant, enragé. measure: mesure, mesurer, taille, jauger. mine: mine, mienne. nor: ni. poor: pauvre, mauvais, misérable, maigre, méchant, malheureux, mal,
faible, médiocre. shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire. sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. tedious: ennuyeux, fastidieux. thou: tu, vous, toi. thy: ton. weary: las, fatigué.
William Shakespeare
Bedabbled%with the dew, and torn with briers; I can no further crawl, no further go; My legs can keep no pace with my desires. Here will I rest me till the break of day. Heavens shield Lysander, if they mean a fray! [Lies down.] PUCK On the ground Sleep sound: I'll apply To your eye, Gentle lover, remedy. [Squeezing the juice on LYSANDER'S eye.] When thou wak'st, Thou tak'st True delight In the sight Of thy former lady's eye: And the country proverb known, That every man should take his own, In your waking shall be shown: Jack shall have Jill; Nought shall go ill; The man shall have his mare again, and all shall be well. [Exit PUCK.--DEMETRIUS, HELENA &c, sleep.]
French break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. crawl: ramper, crawl. dew: rosée. exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie. former: ancien, précédent. juice: jus, suc, sève. legs: jambes. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante.
mare: jument. torn: déchiré. pace: allure, pas, faire les cent pas, waking: rester éveillé, réveiller. rythme. proverb: proverbe, sentence. rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support. shield: bouclier, blindage, écran de protection, enseigne, écran, écusson, écu, blinder, protection. thou: tu, vous, toi. thy: ton. till: caisse, à, jusqu'à ce que.
67
68
A Midsummer Night's Dream
ACT IV
SCENE I. THE WOOD.% [Enter TITANIA and BOTTOM; PEASBLOSSOM, COBWEB, MOTH, MUSTARDSEED, and other FAIRIES attending; OBERON behind, unseen.] TITANIA Come, sit thee down upon this flowery bed, While I thy amiable cheeks do coy, And stick musk-roses in thy sleek smooth head, And kiss thy fair large ears, my gentle joy. BOTTOM Where's Peasblossom? PEASBLOSSOM Ready. BOTTOM Scratch my head, Peasblossom.-Where's Monsieur Cobweb? COBWEB Ready.
French amiable: aimable. attending: assistant, soignant. cheeks: joues. ears: oreilles. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. flowery: fleuri. gentle: doux, gentil, suave, sucré. joy: joie, allégresse. kiss: baiser, embrasser, bise. sit: couver, être assis, asseoir, couve,
couvent, couves, couvez, couvons, s'asseyent, vous asseyez, m'assieds. sleek: lisser, lisse. smooth: lisse, uni, plat, lisser, douce, égaliser, polir. stick: bâton, coller, canne, bâtonnet, stick, groupe de saut, s'agglutiner, crosse, coincer, baguette. thee: toi, te, vous. thy: ton.
William Shakespeare
69
BOTTOM Monsieur Cobweb; good monsieur, get you your weapons in your hand and kill me a red-hipped humble-bee on the top of a thistle; and, good monsieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the action, monsieur; and, good monsieur, have a care the honey-bag break not; I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior.-- Where's Monsieur Mustardseed? MUSTARDSEED Ready.% BOTTOM Give me your neif, Monsieur Mustardseed. Pray you, leave your curtsy, good monsieur. MUSTARDSEED What's your will? BOTTOM Nothing, good monsieur, but to help Cavalero Cobweb to scratch. I must to the barber's, monsieur; for methinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me I must scratch. TITANIA What, wilt thou hear some music, my sweet love? BOTTOM I have a reasonable good ear in music; let us have the tongs and the bones. TITANIA Or say, sweet love, what thou desirest to eat. BOTTOM Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks I have a great desire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow. TITANIA I have a venturous fairy that shall seek The squirrel's hoard, and fetch thee new nuts.
French bones: os. bottle: bouteille, embouteiller, flacon. curtsy: révérence. dry: sec, sécher, sèche. fellow: individu, homme, camarade, ensemble, mâle. fret: frette. hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure. hairy: poilu, velu, chevelu, hirsute. hay: foin. hoard: amas. loath: peu disposé.
monsieur: monsieur. munch: croquer, mastique, mastiquons, mastiquez, mastiquent, mâchons, mâchez, mâche, croquons, croquez, croques. music: musique. nuts: fou, aberrant, agité, noix. oats: avoine. overflown: survolé. peck: picotin, picoter. provender: fourrage. reasonable: raisonnable, modéré,
prudent, abordable. scratch: gratter, égratignure, griffer, éraflure, érafler, rayure, effacer en grattant, écorchure, accroc, griffe, raie. thistle: chardon. tickle: chatouiller, chatouillement. tongs: pinces, pince. weapons: armes. yourself: vous.
70
A Midsummer Night's Dream
BOTTOM I had rather have a handful or two of dried peas. But, I pray you, let none of your people stir me; I have an exposition of sleep come upon me.% TITANIA Sleep thou, and I will wind thee in my arms. Fairies, be gone, and be all ways away. So doth the woodbine the sweet honeysuckle Gently entwist,--the female ivy so Enrings the barky fingers of the elm. O, how I love thee! how I dote on thee! [They sleep.] [OBERON advances. Enter PUCK.] OBERON Welcome, good Robin. Seest thou this sweet sight? Her dotage now I do begin to pity. For, meeting her of late behind the wood, Seeking sweet favours for this hateful fool, I did upbraid her and fall out with her: For she his hairy temples then had rounded With coronet of fresh and fragrant flowers; And that same dew, which sometime on the buds Was wont to swell like round and orient pearls, Stood now within the pretty flow'rets' eyes, Like tears that did their own disgrace bewail. When I had, at my pleasure, taunted her, And she, in mild terms, begg'd my patience, I then did ask of her her changeling child; Which straight she gave me, and her fairy sent To bear him to my bower in fairy-land. And now I have the boy, I will undo This hateful imperfection of her eyes.
French advances: avances. coronet: couronne. disgrace: disgrâce, honte, déshonorer, déshonneur, disgracier. dotage: gâtisme, sénilité. dried: sec, séché. exposition: exposition. fall: chute, tomber, tombes, tombe, tombez, tombons, tombent, baisse, choir, s'abaisser, s'amoindrir. female: femelle, féminin, femme. fragrant: parfumé, aromatique,
odorant. fresh: frais. handful: poignée. imperfection: imperfection, défectuosité. ivy: lierre. late: tard, tardif, en retard. orient: orienter, oriente, orientes, orientent, orientons, orientez, orient. peas: petit pois, pois, grésil. pleasure: plaisir, jouissance. pretty: joli, mignon, aimable, bath,
assez. swell: gonfler, houle, enfler, gonflement, grossir, s'enfler, se gonfler. taunted: raillas, raillâtes, raillé, raillai, railla, raillèrent, raillâmes. upbraid: réprimandent, réprimandons, réprimandez, réprimande, morigénez, morigénes, morigénent, morigéne, réprimandes, morigénons, morigéner. woodbine: chèvrefeuille.
William Shakespeare
71
And, gentle Puck, take this transformed scalp From off the head of this Athenian swain, That he awaking when the other do, May all to Athens back again repair, And think no more of this night's accidents But as the fierce vexation of a dream. But first I will release the fairy queen. Be as thou wast wont to be; [Touching her eyes with an herb.] See as thou was wont to see. Dian's bud o'er Cupid's flower Hath such force and blessed power. Now, my Titania; wake you, my sweet queen.% TITANIA My Oberon! what visions have I seen! Methought I was enamour'd of an ass. OBERON There lies your love. TITANIA How came these things to pass? O, how mine eyes do loathe his visage now! OBERON Silence awhile.--Robin, take off this head. Titania, music call; and strike more dead Than common sleep, of all these five, the sense. TITANIA Music, ho! music; such as charmeth sleep. PUCK Now when thou wak'st, with thine own fool's eyes peep.
French ass: âne, baudet, cul. blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux. bud: bourgeon, bourgeonner, écusson. fairy: fée, lutin. fierce: féroce, violent. gentle: doux, gentil, suave, sucré. lies: git, ment. loathe: abhorrer, abominer, haïr, abhorre, abominez, haïssons, haïssez, haïssent, hais, abominons, abhorrez. mine: mine, mienne.
peep: pépier, gazouiller. release: libération, libérer, relâcher, dégager, lâcher, laisser, relâchement, délivrer, version, répandre, réformer. sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert.
thou: tu, vous, toi. transformed: transformas, transformâtes, transformèrent, transforma, transformâmes, transformai, transformé. visage: visage. wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller. wont: coutume.
72
A Midsummer Night's Dream
OBERON Sound, music. [Still music.] Come, my queen, take hands with me, And rock the ground whereon these sleepers be. Now thou and I are new in amity, And will to-morrow midnight solemnly Dance in Duke Theseus' house triumphantly, And bless it to all fair prosperity: There shall the pairs of faithful lovers be Wedded, with Theseus, all in jollity.% PUCK Fairy king, attend and mark; I do hear the morning lark. OBERON Then, my queen, in silence sad, Trip we after night's shade. We the globe can compass soon, Swifter than the wand'ring moon. TITANIA Come, my lord; and in our flight, Tell me how it came this night That I sleeping here was found With these mortals on the ground. [Exeunt. Horns sound within.] [Enter THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and Train.] THESEUS Go, one of you, find out the forester;-For now our observation is perform'd; And since we have the vaward of the day, My love shall hear the music of my hounds,-Uncouple in the western valley; go:--
French attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent. bless: bénir, bénis, bénissent, bénissez, bénissons. compass: boussole, compas. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. faithful: fidèle, loyal, honnête, droit. globe: globe, chape de trolley. hear: entendre, entendent, entends,
entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. horns: cornes. king: roi, dame. lark: alouette. lord: seigneur, monsieur. lovers: amants. midnight: minuit. moon: lune. observation: observation, remarque, réflexion. queen: reine, dame.
rock: bercer, rocher, balancer, roc, roche, basculer. silence: silence, repos. sleepers: dormeuses, traverse. sleeping: dormant. sound: son, sonner, résonner, bruit, sain, sonder, détroit, vibration acoustique, oscillation acoustique, solide, sonde. thou: tu, vous, toi. valley: vallée, val, noue. western: western, occidental.
William Shakespeare
73
Despatch, I say, and find the forester.-[Exit an ATTENDANT.] We will, fair queen, up to the mountain's top, And mark the musical confusion Of hounds and echo in conjunction.% HIPPOLYTA I was with Hercules and Cadmus once When in a wood of Crete they bay'd the bear With hounds of Sparta: never did I hear Such gallant chiding; for, besides the groves, The skies, the fountains, every region near Seem'd all one mutual cry: I never heard So musical a discord, such sweet thunder. THESEUS My hounds are bred out of the Spartan kind, So flew'd, so sanded; and their heads are hung With ears that sweep away the morning dew; Crook-knee'd and dew-lap'd like Thessalian bulls; Slow in pursuit, but match'd in mouth like bells, Each under each. A cry more tuneable Was never holla'd to, nor cheer'd with horn, In Crete, in Sparta, nor in Thessaly. Judge when you hear.--But, soft, what nymphs are these? EGEUS My lord, this is my daughter here asleep; And this Lysander; this Demetrius is; This Helena, old Nedar's Helena: I wonder of their being here together. THESEUS No doubt they rose up early to observe The rite of May; and, hearing our intent,
French besides: en outre, hormis, d'ailleurs, sauf, en prime, et puis, de plus, outre. bred: élevé. chiding: réprimandant. cry: pleurer, cri, crier, vagir. discord: discorde, désaccord. doubt: doute, douter. ears: oreilles. echo: écho, résonner, répercussion, écho simple. fountains: fontaines. gallant: vaillant, brave, galant,
courageux. heads: têtes. hearing: entendant, audition, audience, ouïe, audition publique, oyant. hounds: jottereaux, capelage. mouth: bouche, embouchure, bec, gueule, ouverture, goulot, entrée. musical: musical. mutual: réciproque, mutuel. nymphs: nymphes. pursuit: poursuite.
region: région, contrée, district, zone. rite: rite. skies: cieux. soft: doux, mou, tendre, moelleux, gentil, suave, sucré. sweep: balayer, balayage, courbure, draguer. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thunder: tonnerre, tonner, retenir.
74
A Midsummer Night's Dream
Came here in grace of our solemnity.-But speak, Egeus; is not this the day That Hermia should give answer of her choice? EGEUS It is, my lord.% THESEUS Go, bid the huntsmen wake them with their horns. [Horns, and shout within. DEMETRIUS, LYSANDER,HERMIA, and HELENA awake and start up.] Good-morrow, friends. Saint Valentine is past; Begin these wood-birds but to couple now? LYSANDER Pardon, my lord. [He and the rest kneel to THESEUS.] THESEUS I pray you all, stand up. I know you two are rival enemies; How comes this gentle concord in the world, That hatred is so far from jealousy To sleep by hate, and fear no enmity? LYSANDER My lord, I shall reply amazedly, Half 'sleep, half waking; but as yet, I swear, I cannot truly say how I came here: But, as I think,--for truly would I speak-And now I do bethink me, so it is,-I came with Hermia hither: our intent Was to be gone from Athens, where we might be, Without the peril of the Athenian law.
French awake: éveillé, réveillé. bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères. concord: accord, concorde. couple: couple, accoupler, coupler, époux, apparier, mari et femme, atteler, embrayer. enmity: hostilité, inimitié, inimitie. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur.
gentle: doux, gentil, suave, sucré. grace: grâce, charme. hate: haïr, haine, détester. hatred: haine. hither: ici. kneel: s'agenouiller. peril: danger, péril. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. reply: réponse, répondre, répliquer, réplique. rival: rival, rivaliser, concourir,
concurrent. saint: saint. shout: crier, cri, pousser des cris. sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement. wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller. waking: rester éveillé, réveiller.
William Shakespeare
75
EGEUS Enough, enough, my lord; you have enough; I beg the law, the law upon his head.-They would have stol'n away, they would, Demetrius, Thereby to have defeated you and me: You of your wife, and me of my consent,-Of my consent that she should be your wife.% DEMETRIUS My lord, fair Helen told me of their stealth, Of this their purpose hither to this wood; And I in fury hither follow'd them, Fair Helena in fancy following me. But, my good lord, I wot not by what power,-But by some power it is,--my love to Hermia, Melted as the snow--seems to me now As the remembrance of an idle gawd Which in my childhood I did dote upon: And all the faith, the virtue of my heart, The object and the pleasure of mine eye, Is only Helena. To her, my lord, Was I betroth'd ere I saw Hermia: But, like a sickness, did I loathe this food; But, as in health, come to my natural taste, Now I do wish it, love it, long for it, And will for evermore be true to it. THESEUS Fair lovers, you are fortunately met: Of this discourse we more will hear anon.-Egeus, I will overbear your will; For in the temple, by and by with us, These couples shall eternally be knit.
French beg: mendier, mendions, mendiez, mendies, mendie, mendient, demander, prier, quémander, implorer, supplier. childhood: enfance. consent: consentement, consentir, donner son accord, admettre, être d'accord, agrément. couples: accole. defeated: vaincu. discourse: discours. dote: échauffure.
ere: avant, avant que. eternally: éternellement, de manière éternelle, de façon éternelle. evermore: toujours. fancy: imaginer, fantaisie, songer, rêver éveillé, aimer. fortunately: heureusement, de manière heureuse, de façon heureuse. fury: fureur, furie. hither: ici. idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter.
loathe: abhorrer, abominer, haïr, abhorre, abominez, haïssons, haïssez, haïssent, hais, abominons, abhorrez. lovers: amants. natural: naturel. object: objet, chose. purpose: but, dessein, objet, intention. remembrance: souvenir, mémoire. sickness: maladie. temple: temple, tempe. virtue: vertu. wife: femme, épouse.
76
A Midsummer Night's Dream
And, for the morning now is something worn, Our purpos'd hunting shall be set aside.-Away with us to Athens, three and three, We'll hold a feast in great solemnity.-Come, Hippolyta. [Exeunt THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and Train.] DEMETRIUS These things seem small and undistinguishable, Like far-off mountains turned into clouds.% HERMIA Methinks I see these things with parted eye, When every thing seems double. HELENA So methinks: And I have found Demetrius like a jewel. Mine own, and not mine own. DEMETRIUS It seems to me That yet we sleep, we dream.--Do not you think The duke was here, and bid us follow him? HERMIA Yea, and my father. HELENA And Hippolyta. LYSANDER And he did bid us follow to the temple. DEMETRIUS Why, then, we are awake: let's follow him; And by the way let us recount our dreams. [Exeunt.]
French awake: éveillé, réveillé. bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères. double: double, doubler, redoubler, sosie. duke: duc. feast: fête, banqueter, festin. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon. hold: tenir, prise, maintien, cale,
contenir, blocage, pause, tenue, retenir. hunting: chassant, chasse, lacet, pompage, chasser. mine: mine, mienne. mountains: massif. recount: recompter. seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais. sleep: sommeil, dormir, dors,
dormons, dormez, dorment, pioncer. temple: temple, tempe. turned: tournâtes, tournas, tourna, tournai, tournèrent, tournâmes, tourné, retournèrent, retourné, retournâtes, retournas.
William Shakespeare
77
[As%they go out, BOTTOM awakes.] BOTTOM When my cue comes, call me, and I will answer. My next is 'Most fair Pyramus.'--Heigh-ho!--Peter Quince! Flute, the bellows-mender! Snout, the tinker! Starveling! God's my life, stol'n hence, and left me asleep! I have had a most rare vision. I have had a dream--past the wit of man to say what dream it was.--Man is but an ass if he go about to expound this dream. Methought I was--there is no man can tell what. Methought I was, and methought I had,--but man is but a patched fool, if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen; man's hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was. I will get Peter Quince to write a ballad of this dream: it shall be called Bottom's Dream, because it hath no bottom; and I will sing it in the latter end of a play, before the duke: peradventure, to make it the more gracious, I shall sing it at her death. [Exit.]
SCENE II. ATHENS. A ROOM IN QUINCE'S HOUSE. [Enter QUINCE, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.] QUINCE Have you sent to Bottom's house? is he come home yet? STARVELING He cannot be heard of. Out of doubt, he is transported. FLUTE If he come not, then the play is marred; it goes not forward, doth it?
French ass: âne, baudet, cul. ballad: ballade. call: appel, appeler, appelles, appelle, appelons, appellent, appelez, communication, nommer, visite, escale. conceive: concevoir, concevez, conçoivent, conçois, concevons. cue: réplique, signal d'avertissement, queue, repère. expound: exposer. flute: flûte, cannelure, côte creuse,
canneler. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. gracious: gracieux. latter: dernier. marred: gâtas, gâtèrent, gâtâtes, gâtâmes, gâtai, gâta, gâté. offer: offre, offrir, proposition, proposer, présenter, sacrifier, consacrer, faire offrande. patched: rapiécé. rare: rare, saignant.
sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai. snout: museau, groin. starveling: affamé. taste: goût, goûter, saveur, déguster. tinker: bricoler, bricoles, bricolent, bricolez, bricolons, bricole. transported: transporté. vision: vision, vue. wit: esprit.
78
A Midsummer Night's Dream
QUINCE It is not possible: you have not a man in all Athens able to discharge Pyramus but he.% FLUTE No; he hath simply the best wit of any handicraft man in Athens. QUINCE Yea, and the best person too: and he is a very paramour for a sweet voice. FLUTE You must say paragon: a paramour is, God bless us, a thing of naught. [Enter SNUG.] SNUG Masters, the duke is coming from the temple; and there is two or three lords and ladies more married: if our sport had gone forward, we had all been made men. FLUTE O sweet bully Bottom! Thus hath he lost sixpence a day during his life; he could not have 'scaped sixpence a-day; an the duke had not given him sixpence a-day for playing Pyramus, I'll be hanged; he would have deserved it: sixpence a-day in Pyramus, or nothing. [Enter BOTTOM.] BOTTOM Where are these lads? where are these hearts? QUINCE Bottom!--O most courageous day! O most happy hour! BOTTOM Masters, I am to discourse wonders: but ask me not what; for if I tell you, I am not true Athenian. I will tell you everything, right as it fell out. QUINCE Let us hear, sweet Bottom.
French ask: demander, demande, demandent, demandons, demandez, demandes, poser une question, prier. bless: bénir, bénis, bénissent, bénissez, bénissons. bully: tyran, brutaliser. coming: venant. courageous: courageux, vaillant. deserved: mérité, méritâmes, méritèrent, méritai, mérita, méritas, méritâtes. discharge: décharge, congé, décharger,
renvoyer, déchargement, débit, acquittement, écoulement, licencier, partir, quitus. everything: tout. fell: tombas, tombâtes, tomba, tombai, tombèrent, tombâmes, abattre, chus, chûtes, abattîtes, abattit. forward: en avant, avancer, avant. handicraft: artisanat, métier, travail manuel. hanged: pendu. hearts: coeurs.
hour: heure. married: marié, se marièrent, vous mariâtes, te marias, me mariai, nous mariâmes, se maria, se marié, mariée, mariés, épousas. naught: zéro, rien. paragon: parangon. paramour: amant. playing: jouant. simply: simplement, de manière simple, de façon simple. wit: esprit.
William Shakespeare
79
BOTTOM Not %a word of me. All that I will tell you is, that the duke hath dined. Get your apparel together; good strings to your beards, new ribbons to your pumps; meet presently at the palace; every man look over his part; for the short and the long is, our play is preferred. In any case, let Thisby have clean linen; and let not him that plays the lion pare his nails, for they shall hang out for the lion's claws. And, most dear actors, eat no onions nor garlick, for we are to utter sweet breath; and I do not doubt but to hear them say it is a sweet comedy. No more words: away! go; away! [Exeunt.]
French apparel: habillement. beards: barbes. breath: souffle, haleine, respiration, le souffle. claws: griffes. clean: propre, pur, purifier, nettoyer, purifie, purifions, purifiez, purifies, purifient, nettoyez, nettoyons. comedy: comédie. dear: cher, coûteux. dined: dîné. doubt: doute, douter.
duke: duc. hang: pendre, suspendre, retomber, accrocher, faisander. linen: lin, toile, linge, toile de lin. lion: lion. onions: oignons. palace: palais. pare: éplucher, épluches, épluchez, épluchons, épluche, épluchent. plays: joue. preferred: préféra, préférai, préférâmes, préféras, préférâtes,
préférèrent, préféré. presently: actuellement. pumps: pompes. ribbons: rubans, tabac en lanières. strings: cordes, ficelles, instruments à cordes. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. utter: répandre, émettre, proférer, prononcer.
80
A Midsummer Night's Dream
ACT V
SCENE I. ATHENS. AN APARTMENT IN THE PALACE OF THESEUS.%
[Enter THESEUS, HIPPOLYTA, PHILOSTRATE, Lords, and Attendants.] HIPPOLYTA 'Tis strange, my Theseus, that these lovers speak of. THESEUS More strange than true. I never may believe These antique fables, nor these fairy toys. Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. The lunatic, the lover, and the poet Are of imagination all compact: One sees more devils than vast hell can hold; That is the madman: the lover, all as frantic, Sees Helen's beauty in a brow of Egypt: The poet's eye, in a fine frenzy rolling,
French antique: antique, antiquité. athens: Athènes. beauty: beauté. brow: sourcil, front. cool: frais, refroidir, froid. devils: diables. eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas. fairy: fée, lutin. fine: amende, fin, excellent, beau, délicat, éminent, tendre, accompli, à merveille, contravention. frenzy: frénésie.
hell: enfer. imagination: imagination, fantaisie. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. lovers: amants. lunatic: aliéné, fou. madman: fou. nor: ni. reason: raison, cause, motif, raisonner. sees: voit, scie. seething: bouillonnant. shaping: façonnage.
speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. strange: étrange, singulier, drôle, étranger, bizarre. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. vast: étendu, ample, vaste, large.
William Shakespeare
81
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven; And as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name. Such tricks hath strong imagination, That, if it would but apprehend some joy, It comprehends some bringer of that joy; Or in the night, imagining some fear, How easy is a bush supposed a bear? HIPPOLYTA But all the story of the night told over, And all their minds transfigur'd so together, More witnesseth than fancy's images, And grows to something of great constancy; But, howsoever, strange and admirable.% [Enter LYSANDER, DEMETRIUS, HERMIA, and HELENA.] THESEUS Here come the lovers, full of joy and mirth.-Joy, gentle friends! joy and fresh days of love Accompany your hearts! LYSANDER More than to us Wait in your royal walks, your board, your bed! THESEUS Come now; what masques, what dances shall we have, To wear away this long age of three hours Between our after-supper and bed-time? Where is our usual manager of mirth? What revels are in hand? Is there no play
French airy: désinvolte, aéré, bien aéré. apprehend: appréhender, appréhende, appréhendes, appréhendez, appréhendent, appréhendons. board: planche, carte, panneau, conseil, comité, carton, pension, commission, aborder, monter à bord. comprehends: comprend. easy: facile. forms: formulaires. glance: coup d'œil. grows: grandit, croît.
habitation: habitation. hearts: coeurs. heaven: ciel, paradis. imagining: imaginant. lovers: amants. manager: directeur, gérant, gestionnaire, administrateur, cadre, exploitant, manager, dirigeant, gérante. revels: festivités. royal: royal. shapes: façonne.
strong: fort, puissant, vigoureux, solide, robuste. supposed: supposâtes, supposas, supposâmes, supposa, supposèrent, supposai, supposé, supposés, prétendu. tricks: truquages. unknown: inconnu, ignoré, inconnue. usual: habituel, ordinaire, accoutumé, usuel, général, courant. walks: marche. wear: usure, porter, avoir, user.
82
A Midsummer Night's Dream
To ease the anguish of a torturing hour? Call Philostrate.% PHILOSTRATE Here, mighty Theseus. THESEUS Say, what abridgment have you for this evening? What masque? what music? How shall we beguile The lazy time, if not with some delight? PHILOSTRATE There is a brief how many sports are ripe; Make choice of which your highness will see first. [Giving a paper.] THESEUS [Reads.] 'The battle with the Centaurs, to be sung By an Athenian eunuch to the harp.' We'll none of that: that have I told my love, In glory of my kinsman Hercules. 'The riot of the tipsy Bacchanals, Tearing the Thracian singer in their rage.' That is an old device, and it was play'd When I from Thebes came last a conqueror. 'The thrice three Muses mourning for the death Of learning, late deceas'd in beggary.' That is some satire, keen and critical, Not sorting with a nuptial ceremony. 'A tedious brief scene of young Pyramus And his love Thisbe; very tragical mirth.' Merry and tragical! tedious and brief! That is hot ice and wondrous strange snow. How shall we find the concord of this discord?
French abridgment: abrégé, raccourcissement. anguish: angoisse, angoisser. battle: bataille, combat, lutte. brief: court, dossier, bref, sommaire, mémoire, passager. concord: accord, concorde. delight: délice, enchanter, ravir, plaisir. device: dispositif, appareil, périphérique, organe, engin. discord: discorde, désaccord. ease: aise, soulager, aisance, facilité.
eunuch: eunuque. glory: gloire, renommée, réputation. highness: altesse. hot: chaud. ice: glace, crème glacée. keen: vif, aiguisé, actif, affilé, alerte, vigilant. kinsman: parent. lazy: paresseux, fainéant. learning: apprenant, apprentissage, érudition, savoir. mighty: puissant.
mourning: deuil, regrettant. riot: émeute, baroufle, barouf, bagarre. satire: satire. singer: chanteur, chanteuse. sorting: tri, triage. sports: sportif. tedious: ennuyeux, fastidieux. thrice: trois fois. tipsy: pompette, gris. torturing: torturer, torturant. tragical: tragique. wondrous: merveilleux.
William Shakespeare
83
PHILOSTRATE A play there is, my lord, some ten words long, Which is as brief as I have known a play; But by ten words, my lord, it is too long, Which makes it tedious: for in all the play There is not one word apt, one player fitted: And tragical, my noble lord, it is; For Pyramus therein doth kill himself: Which when I saw rehears'd, I must confess, Made mine eyes water; but more merry tears The passion of loud laughter never shed.% THESEUS What are they that do play it? PHILOSTRATE Hard-handed men that work in Athens here, Which never labour'd in their minds till now; And now have toil'd their unbreath'd memories With this same play against your nuptial. THESEUS And we will hear it. PHILOSTRATE No, my noble lord, It is not for you: I have heard it over, And it is nothing, nothing in the world; Unless you can find sport in their intents, Extremely stretch'd and conn'd with cruel pain, To do you service. THESEUS I will hear that play; For never anything can be amiss
French amiss: de travers. apt: doué. brief: court, dossier, bref, sommaire, mémoire, passager. cruel: cruel, atroce, méchant. hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier.
laughter: rire. lord: seigneur, monsieur. loud: fort, bruyant, haut, sonore, criard. makes: fait, rend. merry: joyeux, gai. mine: mine, mienne. noble: noble, élevé. passion: passion, ardeur. play: jouer, joues, jouez, jouent, jouons, joue, jeu, pièce de théâtre, pièce, représenter, jouer de.
player: joueur, acteur. sport: sport, sports. tedious: ennuyeux, fastidieux. therein: en cela. till: caisse, à, jusqu'à ce que. tragical: tragique. word: mot, parole, promesse.
84
A Midsummer Night's Dream
When simpleness and duty tender it. Go, bring them in: and take your places, ladies.% [Exit PHILOSTRATE.] HIPPOLYTA I love not to see wretchedness o'er-charged, And duty in his service perishing. THESEUS Why, gentle sweet, you shall see no such thing. HIPPOLYTA He says they can do nothing in this kind. THESEUS The kinder we, to give them thanks for nothing. Our sport shall be to take what they mistake: And what poor duty cannot do, Noble respect takes it in might, not merit. Where I have come, great clerks have purposed To greet me with premeditated welcomes; Where I have seen them shiver and look pale, Make periods in the midst of sentences, Throttle their practis'd accent in their fears, And, in conclusion, dumbly have broke off, Not paying me a welcome. Trust me, sweet, Out of this silence yet I pick'd a welcome; And in the modesty of fearful duty I read as much as from the rattling tongue Of saucy and audacious eloquence. Love, therefore, and tongue-tied simplicity In least speak most to my capacity. [Enter PHILOSTRATE.]
French accent: accent, accentuer, accentue, accentuons, accentuent, accentuez, accentues, souligner, emphase. audacious: audacieux, hardi. broke: fauché, cassai, cassés de fabrication. conclusion: conclusion, résultat. dumbly: de manière muète, de façon muète. fearful: effrayant, craintif, affreux. gentle: doux, gentil, suave, sucré. greet: saluer, salues, salue, saluons,
saluez, saluent, accueillir, accueillons, accueillez, accueilles, accueille. midst: milieu, millieux. modesty: modestie, pudeur. paying: payant. periods: périodes. perishing: périssant. premeditated: prémédité. rattling: ballottement. saucy: impertinent. shiver: trembler, frisson, frissonner. simpleness: simplicité, niaiserie.
sport: sport, sports. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement. wretchedness: misère.
William Shakespeare
85
PHILOSTRATE So please your grace, the prologue is address'd.% THESEUS Let him approach. [Flourish of trumpets. Enter PROLOGUE.] PROLOGUE 'If we offend, it is with our good will. That you should think, we come not to offend, But with good will. To show our simple skill, That is the true beginning of our end. Consider then, we come but in despite. We do not come, as minding to content you, Our true intent is. All for your delight We are not here. That you should here repent you, The actors are at hand: and, by their show, You shall know all that you are like to know,' THESEUS This fellow doth not stand upon points. LYSANDER He hath rid his prologue like a rough colt; he knows not the stop. A good moral, my lord: it is not enough to speak, but to speak true. HIPPOLYTA Indeed he hath played on this prologue like a child on a recorder; a sound, but not in government. THESEUS His speech was like a tangled chain; nothing impaired, but all disordered. Who is next? [Enter PYRAMUS and THISBE, WALL, MOONSHINE, and LION, as in dumb show.]
French beginning: début, commençant, commencement, débutant, inauguration. chain: chaîne, chaînette, enchaînement, enchaîner. colt: poulain. dumb: muet. flourish: prospérer, prospèrent, prospérons, prospères, prospérez, prospère. impaired: endommageâtes, endommagèrent, diminuâmes,
diminuas, diminuâtes, diminuai, diminuèrent, diminua, endommageai, endommageas, diminué. intent: intention. knows: connaît, sait. moral: moral, morale. points: points, aiguillage, aiguille. recorder: enregistreur, appareil enregistreur, flûte à bec. repent: se repentir, regretter, regrette, regrettons, regrettez, regrettent,
regrettes, repentir, repens, repentons, repentent. rid: débarrasser, débarrassâmes, débarrassez, débarrasses, débarrassèrent, débarrassent, débarrassé, débarrasse, débarrassas, débarrassons, débarrassai. rough: brut, grossier, cru, rugueux, rude, maussade, rustique, râpeux, rêche. simple: simple, pur. tangled: embrouillé.
86
A Midsummer Night's Dream
PROLOGUE Gentles, %perchance you wonder at this show; But wonder on, till truth make all things plain. This man is Pyramus, if you would know; This beauteous lady Thisby is certain. This man, with lime and rough-cast, doth present Wall, that vile Wall which did these lovers sunder; And through Wall's chink, poor souls, they are content To whisper, at the which let no man wonder. This man, with lanthorn, dog, and bush of thorn, Presenteth Moonshine: for, if you will know, By moonshine did these lovers think no scorn To meet at Ninus' tomb, there, there to woo. This grisly beast, which by name Lion hight, The trusty Thisby, coming first by night, Did scare away, or rather did affright; And as she fled, her mantle she did fall; Which Lion vile with bloody mouth did stain: Anon comes Pyramus, sweet youth, and tall, And finds his trusty Thisby's mantle slain; Whereat with blade, with bloody blameful blade, He bravely broach'd his boiling bloody breast; And Thisby, tarrying in mulberry shade, His dagger drew, and died. For all the rest, Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain, At large discourse while here they do remain. [Exeunt PROLOGUE, THISBE, LION, and MOONSHINE.] THESEUS I wonder if the lion be to speak. DEMETRIUS No wonder, my lord: one lion may, when many asses do.
French beast: bête, animal, grosse fusée. beauteous: beau. blade: lame, ailette, aube, lame tranchante, chaume, pale, palette. bloody: sanglant. boiling: bouillant, ébullition, cuisson, bouillonnement. bravely: courageusement, de manière courageuse, de façon courageuse. chink: fente. dagger: poignard, dague. died: mort, moururent, mourûmes,
mourut, mourus, mourûtes, décédai, décédâtes, décédé, décédas, décédâmes. discourse: discours. finds: fonde, trouve. fled: fuîtes, fuit, fuis, fuirent, fuîmes, fui, échappâtes, échappé, échappas, échappâmes, échappai. grisly: désagréable, maussade, horrible. lime: chaux, citron vert, lime, calcaire. lion: lion.
lovers: amants. mantle: manteau, pèlerine. moonshine: clair de lune, alcool de contrebande. mulberry: mûrier, mûre. scare: effrayer. tarrying: demeurant, restant. tomb: tombe, tombeau. trusty: sûr. vile: vil, abject, lâche, infâme. whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer.
William Shakespeare
87
WALL In this same interlude it doth befall That I, one Snout by name, present a wall: And such a wall as I would have you think That had in it a crannied hole or chink, Through which the lovers, Pyramus and Thisby, Did whisper often very secretly. This loam, this rough-cast, and this stone, doth show That I am that same wall; the truth is so: And this the cranny is, right and sinister, Through which the fearful lovers are to whisper.% THESEUS Would you desire lime and hair to speak better? DEMETRIUS It is the wittiest partition that ever I heard discourse, my lord. THESEUS Pyramus draws near the wall; silence. [Enter PYRAMUS.] PYRAMUS O grim-look'd night! O night with hue so black! O night, which ever art when day is not! O night, O night, alack, alack, alack, I fear my Thisby's promise is forgot!-And thou, O wall, O sweet, O lovely wall, That stand'st between her father's ground and mine; Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall, Show me thy chink, to blink through with mine eyne. [WALL holds up his fingers.] Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this! But what see what see I? No Thisby do I see.
French blink: clignoter, clignotement. chink: fente. courteous: courtois, poli. cranny: fente. desire: désir, désirer, souhait, souhaiter, envie. draws: dessine, puise, appâte, trace. fearful: effrayant, craintif, affreux. holds: tient. hole: trou, fossé, creux, orifice, fosse. hue: teinte, nuance, tonalité chromatique, tonalité.
interlude: intermède, interlude. lime: chaux, citron vert, lime, calcaire. loam: terre glaise, terre de moulage, marne, argile, limon, glaise, terreau. lovers: amants. partition: cloison, partage, partition, division, paroi, séparation, partitionner. promise: promettre, promets, promettent, promettez, promettons, assurer. shield: bouclier, blindage, écran de
protection, enseigne, écran, écusson, écu, blinder, protection. stone: pierre, lapider, dénoyauter, de pierre, caillou, calcul, noyau. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer. wittiest: le plus spirituel.
88
A Midsummer Night's Dream
O wicked wall, through whom I see no bliss, Curs'd be thy stones for thus deceiving me! THESEUS The wall, methinks, being sensible, should curse again.% PYRAMUS No, in truth, sir, he should not. 'Deceiving me' is Thisby's cue: she is to enter now, and I am to spy her through the wall. You shall see it will fall pat as I told you.—Yonder she comes. [Enter THISBE.] THISBE O wall, full often hast thou heard my moans, For parting my fair Pyramus and me: My cherry lips have often kiss'd thy stones: Thy stones with lime and hair knit up in thee. PYRAMUS I see a voice; now will I to the chink, To spy an I can hear my Thisby's face. Thisby! THISBE My love! thou art my love, I think. PYRAMUS Think what thou wilt, I am thy lover's grace; And like Limander am I trusty still. THISBE And I like Helen, till the fates me kill. PYRAMUS Not Shafalus to Procrus was so true. THISBE As Shafalus to Procrus, I to you.
French cherry: cerise. cue: réplique, signal d'avertissement, queue, repère. curse: maudire, blasphémer, malédiction. deceiving: trompant, trichant. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral,
beau, exposition, loyal. fall: chute, tomber, tombes, tombe, tombez, tombons, tombent, baisse, choir, s'abaisser, s'amoindrir. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. knit: tricoter. lime: chaux, citron vert, lime, calcaire. lips: les lèvres, lèvres. parting: séparation, raie. pat: taper, caresse. sensible: raisonnable, prudent, sensé. spy: espion, épier.
stones: pierres. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. till: caisse, à, jusqu'à ce que. trusty: sûr. truth: vérité. wall: mur, paroi, cloison, muraille. whom: qui. wicked: mauvais, méchant. wilt: flétris, faner, flétrir.
William Shakespeare
89
PYRAMUS O, kiss me through the hole of this vile wall.% THISBE I kiss the wall's hole, not your lips at all. PYRAMUS Wilt thou at Ninny's tomb meet me straightway? THISBE 'Tide life, 'tide death, I come without delay. WALL Thus have I, wall, my part discharged so; And, being done, thus Wall away doth go. [Exeunt WALL, PYRAMUS and THISBE.] THESEUS Now is the mural down between the two neighbours. DEMETRIUS No remedy, my lord, when walls are so wilful to hear without warning. HIPPOLYTA This is the silliest stuff that ever I heard. THESEUS The best in this kind are but shadows; and the worst are no worse, if imagination amend them. HIPPOLYTA It must be your imagination then, and not theirs. THESEUS If we imagine no worse of them than they of themselves, they may pass for excellent men. Here come two noble beasts in, a moon and a lion. [Enter LION and MOONSHINE.]
French amend: amender, amende, amendes, amendent, amendez, amendons, modifier, réformer. delay: retard, délai, retarder, différer, ajourner, sursis, suspendre, renvoyer, reculer. discharged: déchargé. imagine: imaginer, imagine, imagines, imaginent, imaginez, imaginons. lion: lion. moon: lune. mural: photographie murale, peinture
murale, mur peint, murale. neighbours: voisins. noble: noble, élevé. pass: passer, passe, col, dépasser, doubler, donner, passage, permission, abonnement, passez, s'écouler. remedy: remède, moyen, ressource, assainir, guérir. shadows: ombres. silliest: le plus stupide. stuff: substance, affaires, choses,
fourrer, rembourrer, trucs, bourrer, truc, chose, empailler, farcir. theirs: leur. thou: tu, vous, toi. tomb: tombe, tombeau. vile: vil, abject, lâche, infâme. walls: murs. warning: avertissement, avertissant, sommation, alerte, alertant, recommandation, avis. wilful: obstiné. worse: pire, plus mauvais.
90
A Midsummer Night's Dream
LION You, ladies, you, whose gentle hearts do fear The smallest monstrous mouse that creeps on floor, May now, perchance, both quake and tremble here, When lion rough in wildest rage doth roar. Then know that I, one Snug the joiner, am A lion fell, nor else no lion's dam: For, if I should as lion come in strife Into this place, 'twere pity on my life.% THESEUS A very gentle beast, and of a good conscience. DEMETRIUS The very best at a beast, my lord, that e'er I saw. LYSANDER This lion is a very fox for his valour. THESEUS True; and a goose for his discretion. DEMETRIUS Not so, my lord; for his valour cannot carry his discretion, and the fox carries the goose. THESEUS His discretion, I am sure, cannot carry his valour; for the goose carries not the fox. It is well; leave it to his discretion, and let us listen to the moon. MOONSHINE This lanthorn doth the horned moon present: DEMETRIUS He should have worn the horns on his head.
French beast: bête, animal, grosse fusée. carries: porte, transporte. carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte. conscience: conscience. creeps: rampe. discretion: discrétion, prudence, précaution. fox: renard. gentle: doux, gentil, suave, sucré. goose: oie.
hearts: coeurs. horned: cornu. horns: cornes. joiner: menuisier. ladies: dames. lion: lion. listen: écouter, écoutes, écoute, écoutons, écoutez, écoutent. monstrous: monstrueux. moon: lune. mouse: souris. perchance: par hasard.
pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. quake: trembler, tremblement, tremblement de terre. rage: fureur, rage, furie, tempêter, rager. smallest: le plus petit. tremble: trembler, tremblent, tremblement. valour: courage, valeur, vaillance. worn: usé.
William Shakespeare
91
THESEUS He is no crescent, and his horns are invisible within the circumference.% MOONSHINE This lanthorn doth the horned moon present; Myself the man i' the moon do seem to be. THESEUS This is the greatest error of all the rest: the man should be put into the lantern. How is it else the man i' the moon? DEMETRIUS He dares not come there for the candle: for, you see, it is already in snuff. HIPPOLYTA I am aweary of this moon: would he would change! THESEUS It appears, by his small light of discretion, that he is in the wane: but yet, in courtesy, in all reason, we must stay the time. LYSANDER Proceed, moon. MOON All that I have to say, is to tell you that the lantern is the moon; I, the man i' the moon; this thorn-bush, my thorn-bush; and this dog, my dog. DEMETRIUS Why, all these should be in the lantern; for all these are in the moon. But silence; here comes Thisbe. [Enter THISBE.]
French appears: apparaît. candle: bougie, chandelle, cierge. comes: vient. courtesy: courtoisie. crescent: croissant. dares: ose, aventure. discretion: discrétion, prudence, précaution. dog: chien, clébard, toc. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis,
introduisons. error: erreur, faute, méprise. horned: cornu. horns: cornes. invisible: invisible. lantern: lanterne, fanal. light: léger, clair, lumière, allumer, feu, faible, enflammer, lumineux, lampe, rayonnement visible. moon: lune. reason: raison, cause, motif, raisonner. rest: repos, se reposer, reste, débris,
reposer, appui, trêve, pause, support. seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais. silence: silence, repos. snuff: tabac à priser. wane: diminuer, diminue, diminuez, diminuons, diminues, diminuent.
92
A Midsummer Night's Dream
THISBE This is old Ninny's tomb. Where is my love? LION Oh! [The LION roars.--THISBE runs off.] DEMETRIUS Well roared, lion.% THESEUS Well run, Thisbe. HIPPOLYTA Well shone, moon.--Truly, the moon shines with a good grace. [The LION tears THISBE'S Mantle, and exit.] THESEUS Well moused, lion. DEMETRIUS And so comes Pyramus. LYSANDER And then the lion vanishes. [Enter PYRAMUS.] PYRAMUS Sweet moon, I thank thee for thy sunny beams; I thank thee, moon, for shining now so bright: For, by thy gracious golden, glittering streams, I trust to take of truest Thisby's sight. But stay;--O spite! But mark,--poor knight, What dreadful dole is here! Eyes, do you see? How can it be?
French comes: vient. dreadful: terrible, affreux, épouvantable. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons. glittering: éclat, scintillant. golden: doré, en or, d'or. grace: grâce, charme. gracious: gracieux. lion: lion.
moon: lune. trust: confiance, fiducie, confier, trust, roared: rugi. foi, fidéicommis, se fier. runs: court, coule, pistes, runs. vanishes: disparaît. shines: reluit. shining: luisant, brillant. sunny: ensoleillé. tears: larmes. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient. thee: toi, te, vous. thy: ton. tomb: tombe, tombeau.
William Shakespeare
93
O dainty duck! O dear! Thy mantle good, What! stained with blood? Approach, ye furies fell! O fates! come, come; Cut thread and thrum; Quail, rush, conclude, and quell! THESEUS This passion, and the death of a dear friend, would go near to make a man look sad.% HIPPOLYTA Beshrew my heart, but I pity the man. PYRAMUS O wherefore, nature, didst thou lions frame? Since lion vile hath here deflower'd my dear; Which is--no, no--which was the fairest dame That liv'd, that lov'd, that lik'd, that look'd with cheer. Come, tears, confound; Out, sword, and wound The pap of Pyramus: Ay, that left pap, Where heart doth hop:-Thus die I, thus, thus, thus. Now am I dead, Now am I fled; My soul is in the sky: Tongue, lose thy light! Moon, take thy flight! Now die, die, die, die, die. [Dies. Exit MOONSHINE.]
French conclude: conclure, concluez, concluent, concluons, conclus, terminer. dainty: délicat, tendre, aimable. duck: canard, cane, coutil. exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie. furies: fureurs. lion: lion. mantle: manteau, pèlerine. pap: colle d'amidon, amorce, bouillie, bouillie lactée.
passion: passion, ardeur. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. quell: étouffer, étouffe, étouffent, étouffes, étouffez, étouffons, suffoquer. rush: jonc, ruée, se dépêcher, congestion, afflux, épreuve, afflux de sang, urgent, précipiter, hâte. soul: âme. stained: taché, souillé.
sword: épée, sabre, glaive. tears: larmes. thou: tu, vous, toi. thread: fil, filet, enfiler, fileter, filetage. thy: ton. vile: vil, abject, lâche, infâme. wherefore: pourquoi. ye: vous, toi, tu.
94
A Midsummer Night's Dream
DEMETRIUS No die, but an ace, for him; for he is but one.% LYSANDER Less than an ace, man; for he is dead; he is nothing. THESEUS With the help of a surgeon he might yet recover and prove an ass. HIPPOLYTA How chance moonshine is gone before Thisbe comes back and finds her lover? THESEUS She will find him by starlight.--Here she comes; and her passion ends the play. [Enter THISBE.] HIPPOLYTA Methinks she should not use a long one for such a Pyramus: I hope she will be brief. DEMETRIUS A mote will turn the balance, which Pyramus, which Thisbe, is the better. LYSANDER She hath spied him already with those sweet eyes. DEMETRIUS And thus she moans, videlicet.-THISBE Asleep, my love? What, dead, my dove? O Pyramus, arise, Speak, speak. Quite dumb? Dead, dead? A tomb Must cover thy sweet eyes.
French ace: as. ass: âne, baudet, cul. balance: solde, équilibre, balance, bilan, équilibrer, balancer, reliquat. brief: court, dossier, bref, sommaire, mémoire, passager. chance: hasard, chance, accidentel, occasion. die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes.
ends: finit. enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons. finds: fonde, trouve. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. moans: bêle, gémit. moonshine: clair de lune, alcool de contrebande. mote: impureté grossière, grain.
passion: passion, ardeur. recover: récupérer, récupère, récupères, récupérez, récupérons, récupèrent, recouvrer, recouvre, recouvres, recouvrez, recouvrons. spied: épiée, épièrent, épia, épiâmes, épiées, épié. surgeon: chirurgien. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thy: ton.
William Shakespeare
95
These%lily lips, This cherry nose, These yellow cowslip cheeks, Are gone, are gone: Lovers, make moan! His eyes were green as leeks. O Sisters Three, Come, come to me, With hands as pale as milk; Lay them in gore, Since you have shore With shears his thread of silk. Tongue, not a word:-Come, trusty sword; Come, blade, my breast imbrue; And farewell, friends:-Thus Thisbe ends; Adieu, adieu, adieu. [Dies.] THESEUS Moonshine and lion are left to bury the dead. DEMETRIUS Ay, and wall too. BOTTOM No, I assure you; the wall is down that parted their fathers. Will it please you to see the epilogue, or to hear a Bergomask dance between two of our company? THESEUS No epilogue, I pray you; for your play needs no excuse. Never excuse; for when the players are all dead there need none to be blamed. Marry, if he that writ it had played Pyramus, and hang'd himself in Thisbe's garter, it would
French adieu: adieu. assure: assurer, assure, assures, assurons, assurez, assurent, certifier, garantir, garantis, garantissent, garantissez. blade: lame, ailette, aube, lame tranchante, chaume, pale, palette. blamed: blâmé. breast: poitrine, sein, mamelle, front de taille. bury: enterrer, enterre, enterres, enterrez, enterrons, enterrent,
inhumer, ensevelir, inhumons, inhumez, inhumes. cherry: cerise. cowslip: coucou, primevère, primevère commune. epilogue: épilogue. excuse: excuser, dispenser, excuse, pardonner, excusez. farewell: adieu. fathers: pères. garter: jarretière, jarretelle. lion: lion.
marry: marier, te maries, vous mariez, nous marions, me marie, mariezvous, se marient, épouser, se marier, épouses, épouse. players: joueurs. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. shears: cisaille, cisailles, ciseaux. thread: fil, filet, enfiler, fileter, filetage. trusty: sûr. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat.
96
A Midsummer Night's Dream
have been a fine tragedy: and so it is, truly; and very notably discharged. But come, your Bergomask; let your epilogue alone. [Here a dance of Clowns.] The iron tongue of midnight hath told twelve:-Lovers, to bed; 'tis almost fairy time. I fear we shall out-sleep the coming morn, As much as we this night have overwatch'd. This palpable-gross play hath well beguil'd The heavy gait of night.--Sweet friends, to bed.-A fortnight hold we this solemnity, In nightly revels and new jollity.% [Exeunt.]
SCENE II [Enter PUCK.] PUCK Now the hungry lion roars, And the wolf behowls the moon; Whilst the heavy ploughman snores, All with weary task fordone. Now the wasted brands do glow, Whilst the scritch-owl, scritching loud, Puts the wretch that lies in woe In remembrance of a shroud. Now it is the time of night That the graves, all gaping wide, Every one lets forth its sprite, In the church-way paths to glide:
French dance: danse, danser, bal. discharged: déchargé. epilogue: épilogue. fairy: fée, lutin. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. forth: en avant. fortnight: quinzaine. gait: démarche, allure, marche. gaping: béant. heavy: lourd, fort. hungry: affamé.
iron: fer, fer à repasser, repasser. lets: laisse. lies: git, ment. lion: lion. midnight: minuit. notably: notamment, de manière notable, de façon notable. ploughman: laboureur. remembrance: souvenir, mémoire. revels: festivités. task: tâche, devoir. tongue: langue, languette.
tragedy: tragédie. truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement. wasted: gaspilla, gaspillèrent, gaspillâtes, gaspillas, gaspillâmes, gaspillai, gaspillé, prodiguèrent, gâché, gâchâtes, gâchas. weary: las, fatigué. wolf: loup. wretch: malheureux, scélérat.
William Shakespeare
97
And we fairies, that do run By the triple Hecate's team From the presence of the sun, Following darkness like a dream, Now are frolic; not a mouse Shall disturb this hallow'd house: I am sent with broom before, To sweep the dust behind the door.% [Enter OBERON and TITANIA, with their Train.] OBERON Through the house give glimmering light, By the dead and drowsy fire: Every elf and fairy sprite Hop as light as bird from brier: And this ditty, after me, Sing and dance it trippingly. TITANIA First, rehearse your song by rote, To each word a warbling note; Hand in hand, with fairy grace, Will we sing, and bless this place. [Song and Dance.] OBERON Now, until the break of day, Through this house each fairy stray, To the best bride-bed will we, Which by us shall blessed be; And the issue there create Ever shall be fortunate. So shall all the couples three Ever true in loving be;
French bird: oiseau. bless: bénir, bénis, bénissent, bénissez, bénissons. blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux. broom: balai, genêt, le balai. couples: accole. dance: danse, danser, bal. darkness: obscurité, ténèbres. disturb: déranger, dérange, dérangez, dérangeons, dérangent, déranges, gêner, gênons, gênez, gênes, gênent.
ditty: chansonnette. drowsy: somnolent. dust: poussière, épousseter, poudre, saupoudrer. elf: elfe, lutin. fairy: fée, lutin. frolic: folâtrer, gambader, batifoler, s'ébattre, s'amuser, malin, ébats. glimmering: éclat, miroiter, miroitant. issue: émission, éditer, émettre, livraison, parution, numéro, problème, question, proclamer.
loving: amoureux, aimant. rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes. sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons. song: chanson, chant. sweep: balayer, balayage, courbure, draguer. triple: train triple, tripler, chambre pour trois personnes, câble téléphonique à trois conducteurs. warbling: gazouillant.
98
A Midsummer Night's Dream
And the blots of Nature's hand Shall not in their issue stand: Never mole, hare-lip, nor scar, Nor mark prodigious, such as are Despised in nativity, Shall upon their children be.-With this field-dew consecrate, Every fairy take his gate; And each several chamber bless, Through this palace, with sweet peace; E'er shall it in safety rest, And the owner of it blest. Trip away: Make no stay: Meet me all by break of day.% [Exeunt OBERON, TITANIA, and Train.] PUCK If we shadows have offended, Think but this,--and all is mended,-That you have but slumber'd here While these visions did appear. And this weak and idle theme, No more yielding but a dream, Gentles, do not reprehend; If you pardon, we will mend. And, as I am an honest Puck, If we have unearned luck Now to 'scape the serpent's tongue, We will make amends ere long; Else the Puck a liar call: So, good night unto you all.
French amends: amende. blots: taches. break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. chamber: chambre, salle, pièce, local. ere: avant, avant que. fairy: fée, lutin. honest: honnête, intègre, sincère, loyal. idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter.
issue: émission, éditer, émettre, livraison, parution, numéro, problème, question, proclamer. liar: menteur. mark: marque, marquer, estampiller, cachet, signe, mark, note, signal, témoignage, repère, tracer. mole: taupe, mole, môle, tunnelier, grain de beauté. nor: ni. owner: propriétaire, détenteur, possesseur, armateur, titulaire,
maître de la chose. palace: palais. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. prodigious: prodigieux. safety: sécurité, sûreté. shadows: ombres. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. unearned: immérité. weak: faible, débile, lâche, mou. yielding: cédant.
William Shakespeare
Give me your hands, if we be friends, And Robin shall restore amends.% [Exit.]
French hands: mains. restore: restaurer, restaures, restaurez, restaurent, restaure, restaurons, rétablir, rétablis, rétablissent, rétablissez, rétablissons.
99
100
A Midsummer Night's Dream
GLOSSARY abide: demeurer, endurer, attendre, demeurent, endurent, demeures, demeurez, endure, demeure, endures, endurez abridgment: abrégé, raccourcissement absence: absence, manque, défaut, vice, insuffisance, privation accent: accent, accentuer, accentue, accentuons, accentuent, accentuez, accentues, souligner, emphase according: selon ace: as acorn: gland acquaintance: connaissance, relation, personne de connaissance, abord actor: acteur, comédien adder: additionneur, vipère, couleuvre address: adresse, adresser, destination, aborder, interpeller, discours, allocution adieu: adieu admirable: admirable admiring: admirant, admiratif advance: avance, avancer, s'approcher, avancement, progresser, progrès, promouvoir, acompte, accélérer, inspirer, progression advances: avances advantage: avantage, intérêt affair: affaire, chose, cas affection: affection, amour afraid: timide, peureux, effrayé aggravate: aggraver, aggraves, aggrave, aggravent, aggravez, aggravons, agacer, agacez, agace, agaces, agaçons ah: ah aim: but, viser, visent, visons, visez, vises, vise, dessein, peiner, avoir pour but, peinons air: air, aérer, mélodie, air de musique, aria, ventiler airy: désinvolte, aéré, bien aéré almanack: almanach
alone: seul, seulement aloof: distant altar: autel alter: altérer, altère, altères, altérons, altérez, altèrent, changer, transformer, modifier amazed: étonné, étonnèrent, étonnâtes, étonnas, étonnai, étonna, étonnâmes, abasourdi, abasourdie, abasourdirent amen: amen amend: amender, amende, amendes, amendent, amendez, amendons, modifier, réformer amends: amende amiable: aimable amiss: de travers amorous: amoureux ancient: antique, ancien angel: ange anger: colère angry: fâché, en colère, irrité, furieux anguish: angoisse, angoisser anoint: enduire, étaler, étendre, enduis, enduisent, enduisez, enduisons, oindre, oignent, oignons, oins answer: réponse, répondre, répondez, réplique answers: répond antique: antique, antiquité apartment: appartement apparel: habillement appear: apparaître, apparaissez, apparaissons, apparaissent, apparais, sembler, paraître, avoir l'air de, surgir, comparaître appears: apparaît apple: pomme, la pomme appointed: nomma, nommèrent, nommâtes, nommas, nommâmes, nommai, nommé apprehend: appréhender, appréhende, appréhendes, appréhendez, appréhendent, appréhendons apprehension: arrestation,
appréhension, inquiétude approach: approche, aborder, abord, approcher, s'avancer, démarche, voie d'abord, méthode, s'approcher apt: doué ariadne: Ariane arm: bras, armer, accoudoir, branche, accotoir, arme arrow: flèche art: art artificial: artificiel, affecté, faux, factice aside: de côté, aparté, excepté ask: demander, demande, demandent, demandons, demandez, demandes, poser une question, prier asleep: endormi ass: âne, baudet, cul assurance: assurance, garantie assure: assurer, assure, assures, assurons, assurez, assurent, certifier, garantir, garantis, garantissent, garantissez athens: Athènes attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent attendant: préposé, gardien, serviteur, surveillant attending: assistant, soignant attractive: attrayant, attirant, alléchant, attractif, affriolant, attachant, séduisant audacious: audacieux, hardi audience: audience, auditoire aunt: tante austerity: austérité autumn: automnal, arrière, saison awake: éveillé, réveillé awhile: pendant quelque temps aye: oui bachelor: célibataire, garçon, bachelier badge: insigne bags: sacs bait: appât, amorce, èche, amorcer, leurre, esche
William Shakespeare balance: solde, équilibre, balance, bilan, équilibrer, balancer, reliquat ballad: ballade bank: banque, bord, rive, banc, berge, talus bankrupt: failli, banqueroutier, banqueroute bare: nu, dénudé, mettre à nu bark: écorce, aboyer, barque, coque, glapir barren: stérile, aride, infertile battle: bataille, combat, lutte batty: toqué beached: échoué bead: perle, bourrelet, perler, goutte, grain, talon bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter beard: barbe beards: barbes beast: bête, animal, grosse fusée beat: battement, battre, frapper, heurter, temps, rythme beauteous: beau beautiful: beau beauty: beauté becomes: devient bed: lit, planche, couche, banc beds: lits befall: arriver, arrive, arrivent, arrives, arrivez, arrivons beg: mendier, mendions, mendiez, mendies, mendie, mendient, demander, prier, quémander, implorer, supplier begin: commencer, commencez, commences, commence, commencent, commençons, débuter, débute, débutent, débutes, débutez beginning: début, commençant, commencement, débutant, inauguration behalf: part behold: voilà, voici, apercevoir, voir bent: courbé, courbe, courbai, disposition, cambrai, penché berries: baies beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite besides: en outre, hormis, d'ailleurs, sauf, en prime, et puis, de plus, outre betwixt: entre bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères bill: bec, addition, note, facture,
billet, projet de loi, traite, ticket, effet, compte, lettre de change bird: oiseau bitter: amer, âcre, acerbe blade: lame, ailette, aube, lame tranchante, chaume, pale, palette blamed: blâmé blameless: irréprochable bless: bénir, bénis, bénissent, bénissez, bénissons blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux blink: clignoter, clignotement bliss: béatitude, félicité blood: sang bloody: sanglant blots: taches boar: verrat, sanglier board: planche, carte, panneau, conseil, comité, carton, pension, commission, aborder, monter à bord boasts: vante bodies: corps bog: marécage, marais, tourbière, fondrière boiling: bouillant, ébullition, cuisson, bouillonnement bold: gras, audacieux, épais, gros, hardi, intrépide bolt: boulon, verrouiller, verrou, boulonner, cheville, pêne bond: lien, obligation, liaison, coller, adhérence, titres, lier, bon, cautionnement bones: os bosom: sein, poitrine bosoms: seins bottle: bouteille, embouteiller, flacon bottom: fond, derrière, cul, croupe, bas, dessous, inférieur bouncing: rebondissement bower: tonnelle boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin boys: garçons bragging: vantardise, fanfaronnade brake: frein, freiner, réprimer brave: courageux, vaillant, brave bravely: courageusement, de manière courageuse, de façon courageuse bread: pain break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture breast: poitrine, sein, mamelle, front de taille breath: souffle, haleine, respiration, le souffle breathless: hors d'haleine, haletant, essoufflé bred: élevé brief: court, dossier, bref, sommaire,
101 mémoire, passager bright: clair, lumineux, luisant, brillant, vif, magnifique, éclatant bring: apporter, apportons, apportes, apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez broke: fauché, cassai, cassés de fabrication broom: balai, genêt, le balai brought: apportas, apportâtes, apportâmes, apportai, apporta, apportèrent, apporté, amenai, amené, amenâtes, amenas brow: sourcil, front bud: bourgeon, bourgeonner, écusson bully: tyran, brutaliser bum: clochard burr: bardane, bavure, barbe bury: enterrer, enterre, enterres, enterrez, enterrons, enterrent, inhumer, ensevelir, inhumons, inhumez, inhumes bush: buisson, arbuste, arbrisseau, bague, coussinet, douille, brousse, taillis bushes: buissons busy: occupé, actif, affairé buy: acheter, achat, acquérir calendar: calendrier call: appel, appeler, appelles, appelle, appelons, appellent, appelez, communication, nommer, visite, escale calls: appelle candle: bougie, chandelle, cierge capacity: capacité, contenance, cylindrée, qualité, puissance carcass: carcasse, gros œuvre carpenter: charpentier, menuisier carried: portâtes, portas, porté, porta, portèrent, portâmes, portai, transportèrent, transportâmes, transportas, transporté carries: porte, transporte carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte carthage: Carthage casement: croisée cat: chat, rosse, mégère, peau de vache catch: attraper, attrape, attrapes, attrapons, attrapent, attrapez, prise, prenez, prends, prenons, prennent catching: attrapant, prenant, capturant, accroche, frappant cause: cause, causer, faire, rendre, déterminer, procurer, entraîner des conséquences, situer, occasionner, motif
102 celestial: céleste chain: chaîne, chaînette, enchaînement, enchaîner chamber: chambre, salle, pièce, local chance: hasard, chance, accidentel, occasion changed: changé chaplet: chapelet characters: caractères charge: charger, accusation, charge, plainte, imputation, chef d'accusation, taxe, accuser, chargement charm: charme, amulette, ravir, charmer, breloque charmed: charmé chaste: chaste, continent, pur, pudique cheek: joue, la joue, chape cheeks: joues cheer: acclamation, acclamer, applaudir cherries: cerises, les cerises cherry: cerise chide: réprimander chiding: réprimandant chief: chef, principal, dominant childhood: enfance chink: fente choice: choix choose: choisir, choisissent, choisis, choisissons, choisissez, désigner, adopter, opter, opte, optent, optes circumference: circonférence civil: civil clamorous: bruyant claws: griffes clean: propre, pur, purifier, nettoyer, purifie, purifions, purifiez, purifies, purifient, nettoyez, nettoyons cloister: cloître close: fermer, ferment, ferme, fermons, fermez, fermes, proche, près, auprès, intime, prochaine clouds: nuages cobweb: toile d'araignée cock: coq, armer, bitte, zob, robinet coil: bobine, serpentin, enroulement, rouleau cold: froid, rhume colour: couleur, teinte, colorier, colorant colt: poulain comedy: comédie comes: vient comfort: confort, consoler, consolation, réconfort, réconforter coming: venant commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez,
A Midsummer Night's Dream glorifies, glorifient commit: commettre, commets, commettez, commettent, commettons common: commun, ordinaire, vulgaire companion: compagnon, camarade, compagne, accompagnateur compare: comparer, comparons, comparez, comparent, compare, compares, comparaison compass: boussole, compas compel: obliger, oblige, obliges, obligeons, obligent, obligez, imposer, contraindre, astreindre comprehends: comprend con: escroquer, escroquerie, escroque, escroquons, escroquez, escroques, escroquent conceive: concevoir, concevez, conçoivent, conçois, concevons concern: concerner, souci, regarder, intéresser, soin, être en relation avec, importance, intérêt, inquiétude, préoccupation concerns: concerne conclude: conclure, concluez, concluent, concluons, conclus, terminer conclusion: conclusion, résultat concord: accord, concorde condole: exprimer ses condoléances confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères conference: conférence confess: confesser, avouer, confessent, confessons, confessez, confesses, confesse, avouent, avouons, avoues, avoue confounding: confusion, confondant confusion: confusion, désordre, confusion mentale, affolement congealed: congelé conjunction: conjonction, intersection conjure: conjurer, conjurons, conjurez, conjurent, conjure, conjures conscience: conscience consent: consentement, consentir, donner son accord, admettre, être d'accord, agrément consents: consent, acquiesce consider: considérer, considérons, considèrent, considérez, considère, considères, contempler, envisager, regarder consort: épouse content: contenu, satisfait convenient: commode, convenable, opportun cool: frais, refroidir, froid corn: maïs, cor, blé, grain
coronet: couronne costs: coûte, dépens, vaut, frais cottage: cabanon, petite maison counsel: conseil, conseiller, avis, avocat, défenseur counterfeit: contrefaçon, contrefaire, faux, contrefait couple: couple, accoupler, coupler, époux, apparier, mari et femme, atteler, embrayer couples: accole courageous: courageux, vaillant courageously: courageusement, de manière courageuse, de façon courageuse course: cours, plat, route, parcours, direction, trivial, leçon, piste, met, course, assise courteous: courtois, poli courtesy: courtoisie cover: couverture, couvrir, recouvrir, couvercle, revêtir, parcourir, tapisser, abattre, protéger, enveloppe, couvert coward: lâche, couard, peureux, poltron cowardice: lâcheté, faiblesse cowardly: lâche cowslip: coucou, primevère, primevère commune cradle: berceau, arceau, cerceau, nacelle cranny: fente crawl: ramper, crawl crawling: rampage, rampant crazed: fou created: créé, créai, créâmes, créèrent, créa, créâtes, créas creature: créature credit: crédit, créditer creep: ramper, fluage, rampons, rampez, rampes, rampent, rampe, traîner, glissement creeping: rampant, rampage creeps: rampe crescent: croissant crete: Crète crew: équipage, équipe cries: pleure crimson: cramoisi crop: récolte, couper, jabot œsophagien, jabot, rogner cross: croix, croiser, traverser, franchir, dépasser, passer, maussade, croisé, croisement, traversez crow: corneille, corbeau crowned: couronné cruel: cruel, atroce, méchant crush: piler, écraser, broyer, briser, foule, réduire en miettes, fracasser, presse, écrasement, aplatir
William Shakespeare cry: pleurer, cri, crier, vagir cuckoo: coucou cue: réplique, signal d'avertissement, queue, repère cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie cupid: Cupidon cups: cuillères cur: cabot curse: maudire, blasphémer, malédiction curtsy: révérence customary: habituel, accoutumé, coutumier cut: couper, coupure, trancher, tailler, hacher, coupé, coupe, découper, balafre, tondre, réduction dagger: poignard, dague dainty: délicat, tendre, aimable dale: vallée damned: damné, maudit dance: danse, danser, bal dank: humide dares: ose, aventure dark: foncé, sombre, obscur, obscurité, noir darkness: obscurité, ténèbres date: date, datte, dater, rencontre daughter: fille, la fille daylight: lumière du jour dead: mort dear: cher, coûteux debate: débat, discussion, débats, débattre debt: dette, créance, endettement deceiving: trompant, trichant deep: profond deepest: le plus profond defeated: vaincu delay: retard, délai, retarder, différer, ajourner, sursis, suspendre, renvoyer, reculer delight: délice, enchanter, ravir, plaisir derision: dérision desert: désert, abandonner, délaisser, quitter, déserter, livrer deserve: mériter, mérite, méritent, méritez, méritons, mérites deserved: mérité, méritâmes, méritèrent, méritai, mérita, méritas, méritâtes desire: désir, désirer, souhait, souhaiter, envie despatch: expédition despise: mépriser, méprise, méprises, méprisez, méprisons, méprisent, dédaigner, dédaignent, dédaignez, dédaignons, dédaignes device: dispositif, appareil, périphérique, organe, engin devices: dispositifs
devils: diables devour: dévorer, dévorent, dévorons, dévores, dévore, dévorez devoured: dévoré, dévorâtes, dévoras, dévora, dévorai, dévorèrent, dévorâmes dew: rosée dewlap: fanon die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes died: mort, moururent, mourûmes, mourut, mourus, mourûtes, décédai, décédâtes, décédé, décédas, décédâmes dies: meurt, décède dined: dîné dirty: sale discharge: décharge, congé, décharger, renvoyer, déchargement, débit, acquittement, écoulement, licencier, partir, quitus discharged: déchargé discord: discorde, désaccord discourse: discours discretion: discrétion, prudence, précaution disdainful: dédaigneux disfigure: défigurer, défigurez, défigurent, défigurons, défigure, défigures disgrace: disgrâce, honte, déshonorer, déshonneur, disgracier disobedience: désobéissance dispose: disposer, disposons, disposez, disposent, dispose, disposes dissembling: dissimulant distant: lointain, loin, distant, éloigné distracted: distrait disturb: déranger, dérange, dérangez, dérangeons, dérangent, déranges, gêner, gênons, gênez, gênes, gênent ditty: chansonnette divine: divin dog: chien, clébard, toc dotage: gâtisme, sénilité dote: échauffure double: double, doubler, redoubler, sosie doubler: doubleur de fils, tôle de renfort doubt: doute, douter dove: colombe, pigeon downright: complètement, direct, franc, franchement draw: dessiner, dessinent, dessinez, dessinons, dessines, dessine, puiser, tirer, puisent, puisons, puises drawn: dessiné, puisé, tiré, appâté, tracé
103 draws: dessine, puise, appâte, trace dreadful: terrible, affreux, épouvantable dream: rêve, rêver, songe, songer, rêver éveillé dried: sec, séché drink: boisson, boire, consommation, s'enivrer drinks: boit drooping: tombant, fanaison drop: goutte, tomber, chute, abattre, faire tomber, abandonner, baisser, baisse, laisser tomber, goutte d'eau, s'amoindrir drowned: noyé, noya, noyèrent, noyâmes, noyai, noyâtes, noyas drowsy: somnolent dry: sec, sécher, sèche duchess: duchesse duck: canard, cane, coutil due: dû duke: duc dulcet: suave dull: terne, mat, obtus, abêtir, bébête, sot, ennuyeux, monotone dumb: muet dumbly: de manière muète, de façon muète dust: poussière, épousseter, poudre, saupoudrer duty: devoir, droit, service, obligation, taxe ear: oreille, épi earnest: sérieux ears: oreilles ease: aise, soulager, aisance, facilité eastern: oriental, de l'est easy: facile eat: manger, mangez, mangent, mangeons, mange, manges, déjeuner echo: écho, résonner, répercussion, écho simple edict: édit, décret eight: huit elf: elfe, lutin embarked: embarqué, embarquèrent, embarquâmes, embarquai, embarqua, embarquâtes, embarquas employ: employer, embaucher, user de, se servir de, appliquer, engager empty: vide, vider, vidanger ends: finit endure: endurer, supporter, endurez, endurent, supportent, supportons, endurons, supportez, supportes, endure, endures enmity: hostilité, inimitié, inimitie enrich: enrichir, enrichissons, enrichissent, enrichissez, enrichis enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer
104 dans, inscrire, introduis, introduisons enthralled: passionna, passionnèrent, passionné, passionnâtes, passionnas, passionnâmes, passionnai, captivé, captivâtes, captivas, captivâmes entice: tenter, tentons, tentez, tentes, tentent, tente, détourner, dévoyer, attirer, entraîner hors du droit chemin, aguicher entreat: implorer, supplier, supplie, supplions, suppliez, supplies, implorons, implorez, implores, implorent, implore epilogue: épilogue ere: avant, avant que error: erreur, faute, méprise errs: erre estate: domaine, propriété, bien, propriété foncière, fonds, succession, biens esteem: estime, estimer, considérer, apprécier etc: etc eternally: éternellement, de manière éternelle, de façon éternelle eunuch: eunuque everlasting: éternel, perpétuel, permanent, interminable, infini, immortelle, inusable evermore: toujours everything: tout examine: examiner, examines, examine, examinent, examinons, examinez, explorer, fouiller, fouille, fouillent, fouilles excellent: excellent excuse: excuser, dispenser, excuse, pardonner, excusez exile: exiler, bannir, banni, exil, bannissement, exilé exit: sortie, issue, sortir, descendre, donner, aboutir, instruction de sortie exploit: exploiter exposition: exposition expound: exposer extempore: impromptu eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas eyelids: paupières fade: se faner, pâlir, déteindre, décolorer, pâlissez, pâlissons, pâlissent, pâlis, décolorent, décolorons, décolore fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater faint: faible, s'évanouir, défaillir faintness: malaise fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal fairly: assez, relativement, équitablement, de façon foire, de
A Midsummer Night's Dream manière foire fairy: fée, lutin faith: foi faithful: fidèle, loyal, honnête, droit fall: chute, tomber, tombes, tombe, tombez, tombons, tombent, baisse, choir, s'abaisser, s'amoindrir fallen: tombé, déchu, abattu, chu falling: tombant, chute, abattant, choyant falls: tombe, abat, choit false: faux, perfide, feint fan: ventilateur, éventail, souffler sur fancy: imaginer, fantaisie, songer, rêver éveillé, aimer fare: aller, se porter, prix du billet farewell: adieu farther: plus loin farthest: le plus loin fashion: mode, façon fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême fat: gras, gros, graisse, épais fate: sort, destinée, fatalité, destin, destination, fortune fathers: pères fault: défaut, panne, faute, faille, erreur favour: faveur, grâce, service, complaisance, favoriser fawn: faon, fauve fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur fearful: effrayant, craintif, affreux fears: craintes feast: fête, banqueter, festin feigning: feignant, simulant fell: tombas, tombâtes, tomba, tombai, tombèrent, tombâmes, abattre, chus, chûtes, abattîtes, abattit fellow: individu, homme, camarade, ensemble, mâle female: femelle, féminin, femme fetch: apporter, amener, amène, amènent, amènes, amenez, amenons, apporte, apportes, apportez, apportent field: champ, domaine, zone, trame, terrain, gisement fierce: féroce, violent fiery: ardent, fougueux fight: combattre, combat, batailler, lutte, luter, lutter figs: figues figure: figure, chiffre, compter, calculer, figurer, forme, silhouette filly: pouliche finch: pinson finds: fonde, trouve fine: amende, fin, excellent, beau, délicat, éminent, tendre, accompli, à
merveille, contravention finger: doigt, tâter fingers: doigts fire: feu, incendie, tirer, licencier, renvoyer, le feu, partir, suspendre fit: adapter, convenir, ajustement, ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé fitted: ajusté fled: fuîtes, fuit, fuis, fuirent, fuîmes, fui, échappâtes, échappé, échappas, échappâmes, échappai flies: vole flights: vols flood: inondation, inonder, flot, combler, submerger, marée montante, marée haute, abreuver, noyer, crue, déluge flourish: prospérer, prospèrent, prospérons, prospères, prospérez, prospère flout: faire fi de, se moquer de flower: fleur, fleurir flowers: fleurs flowery: fleuri flute: flûte, cannelure, côte creuse, canneler fly: mouche, voler, volez, voles, volent, vole, volons, volant foe: ennemi fog: brouillard, voile, buée fold: pli, plier, repli, plisser, pliure follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon followers: suite, adhérents, parti follows: suit folly: folie, sottise fond: tendre food: nourriture, aliment, alimentation, pâture, aliments fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé force: force, contraindre, obliger, imposer, forcer, violer, puissance, contrainte, faire accepter forest: forêt, bois, forestier forester: forestier, garde forestier forgot: oubliâtes, oublias, oubliai, oublièrent, oubliâmes, oublia former: ancien, précédent forms: formulaires forsworn: abjuré forth: en avant fortnight: quinzaine fortunately: heureusement, de manière heureuse, de façon heureuse forty: quarante forward: en avant, avancer, avant foul: fétide, faute, engagé, salir
William Shakespeare fountain: fontaine, source fountains: fontaines fourth: quatrième, quart, quarte fowler: oiseleur fox: renard fragrant: parfumé, aromatique, odorant frame: cadre, trame, châssis, image, encadrer, carcasse, charpente, membrure, couple, bâti, cadrer freckles: éphélide french: langue française frenzy: frénésie fresh: frais fret: frette friend: ami, amie, copain, copine, camarade friendly: amical, aimable, gentil, affable, amène, amicalement friends: amis friendship: amitié, camaraderie fright: peur, effroi, anxiété, frayeur, terreur frolic: folâtrer, gambader, batifoler, s'ébattre, s'amuser, malin, ébats frown: froncement de sourcils fruitless: stérile, infructueux function: fonctionner, emploi, office, service furies: fureurs fury: fureur, furie gait: démarche, allure, marche gallant: vaillant, brave, galant, courageux gallantly: de manière vaillante, de façon vaillante gambol: gambade game: jeu, gibier, partie, match gaping: béant garments: vêtements, habits garter: jarretière, jarretelle gate: porte, vanne, grille, barrière, portillon, portail, gâchette, doigt, berceau, entrée geese: oies generally: généralement, en général, ordinairement, de façon générale, de manière générale gentle: doux, gentil, suave, sucré gentleman: monsieur, gentilhomme gently: doucement, de manière douce, de façon douce, gentiment ghosts: image blanche, spectres, fantômes gift: cadeau, don girdle: ceinture, gaine gives: donne, offre, aboule glad: joyeux, content, heureux glance: coup d'œil glass: verre, vitre glimmering: éclat, miroiter, miroitant glittering: éclat, scintillant
globe: globe, chape de trolley glory: gloire, renommée, réputation god: dieu goddess: déesse gods: poulailler goes: va gold: or golden: doré, en or, d'or gone: allé, parti, allés goose: oie governess: gouvernante grace: grâce, charme graces: Grâces gracious: gracieux grant: subvention, allocation, allouer, concession, concéder green: vert greet: saluer, salues, salue, saluons, saluez, saluent, accueillir, accueillons, accueillez, accueilles, accueille grew: crûmes, crût, crûtes, grandîtes, grandit, grandis, grandîmes, crûs, grandirent, crûrent grey: gris griffin: griffon grim: sinistre, macabre, menaçant grisly: désagréable, maussade, horrible grossness: grossièreté ground: sol, terre, terrain, fond, masse, échouer, motif grove: bosquet grow: croître, grandir, cultiver, grandis, grandissent, grandissez, grandissons, croissent, croîs, croissez, croissons growing: croissant, grandissant grown: crû, grandi grows: grandit, croît grunt: grognement guilty: coupable habitation: habitation hail: grêle, héler, grêler hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure hairy: poilu, velu, chevelu, hirsute handful: poignée handicraft: artisanat, métier, travail manuel hands: mains hang: pendre, suspendre, retomber, accrocher, faisander hanged: pendu happy: heureux, joyeux, content hard: dur, difficile, pénible harm: nuire, préjudice, mal, tort, endommager harmonious: harmonieux haste: hâte hate: haïr, haine, détester hated: détesté hateful: odieux, haïssable
105 hates: hait hatred: haine haunt: hanter, fréquenter haunted: hanté hawthorn: aubépine hay: foin headless: acéphale, étêté, tête, étêtée, sans tête heads: têtes hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs hearing: entendant, audition, audience, ouïe, audition publique, oyant heart: coeur, le coeur hearts: coeurs heat: chaleur, chauffer, ardeur, chaleurs, charge de fusion, rut heaven: ciel, paradis heaviness: lourdeur, poids heavy: lourd, fort heed: attention height: hauteur, altitude, taille held: tenu helen: Hélène hell: enfer hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi henchman: adepte, acolyte, partisan herb: herbe hercules: Hercule herein: en ceci hers: sien hide: peau, cacher, cachent, cachons, caches, cache, cachez, fourrure, s'abriter, dissimuler, pelage highness: altesse hill: colline, coteau, butter, terrer hinders: gêne hither: ici hoard: amas hobgoblin: lutin hog: cochon, porc, arc hold: tenir, prise, maintien, cale, contenir, blocage, pause, tenue, retenir holding: entretien, tenue, attente, maintien holds: tient hole: trou, fossé, creux, orifice, fosse honest: honnête, intègre, sincère, loyal honey: miel honour: honneur, honorer hope: espoir, espérer, espère, espèrent, espères, espérez, espérons, espérance, souhaiter, souhaitons, souhaitez
106 horned: cornu horns: cornes horse: cheval, le cheval hot: chaud hound: chien de chasse hounds: jottereaux, capelage hour: heure hours: heures housewife: femme au foyer hue: teinte, nuance, tonalité chromatique, tonalité human: humain humour: humour, humeur hundred: cent, centaine hung: pendu hungry: affamé hunting: chassant, chasse, lacet, pompage, chasser hurt: blesser hymn: hymne hymns: hymnes ice: glace, crème glacée icy: glacé, glacial idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter ill: malade, malsain, mal illusion: illusion imagination: imagination, fantaisie imagine: imaginer, imagine, imagines, imaginent, imaginez, imaginons imagining: imaginant imitate: imiter, imite, imites, imitent, imitons, imitez, copier, copie, copiez, copions, copient impair: diminuer, diminues, endommagez, endommages, endommageons, endommagent, endommage, diminuez, diminuent, diminue, abîment impaired: endommageâtes, endommagèrent, diminuâmes, diminuas, diminuâtes, diminuai, diminuèrent, diminua, endommageai, endommageas, diminué impeach: accuser imperfection: imperfection, défectuosité imperial: impérial impression: impression, effet, empreinte, tirage inconstant: inconstant incorporate: incorporer, constituer increase: augmenter, accroissement, augmentation, accroître, agrandir, grossir, redoubler, s'accroître, croissance, amplifier, hausse indeed: vraiment, certes, en vérité, réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire
A Midsummer Night's Dream indian: indien, indienne, amérindien injury: blessure, lésion, préjudice, dégât intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons intent: intention interlude: intermède, interlude invisible: invisible iron: fer, fer à repasser, repasser issue: émission, éditer, émettre, livraison, parution, numéro, problème, question, proclamer ivy: lierre jaws: gueule, mâchoires, gouffre jealous: jaloux jest: badiner, plaisanter, plaisanterie join: joindre, joignons, joignent, joignez, joins, unir, relier, reliez, relions, relies, relient joiner: menuisier jove: Jupiter joy: joie, allégresse judgment: arrêt, jugement juggler: jongleur juice: jus, suc, sève keen: vif, aiguisé, actif, affilé, alerte, vigilant kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier killed: tué killing: meurtre, abattage kills: tue kindred: parenté king: roi, dame kingdom: royaume kinsman: parent kiss: baiser, embrasser, bise kissing: baisant, embrasser knavery: friponnerie kneel: s'agenouiller knight: chevalier, cavalier knit: tricoter knows: connaît, sait lack: manque, défaut, vice, insuffisance, privation, manquer ladies: dames lady: dame, madame, demoiselle noble laid: posèrent, posai, posa, posâmes, posas, posâtes, posé, vergé, pondu, pondit, pondis lamentable: déplorable languish: languir, languis, languissons, languissez, languissent lantern: lanterne, fanal lap: clapoter, recouvrement, chevauchement, nappe, barboter, tour, giron lark: alouette late: tard, tardif, en retard latter: dernier laughing: riant
laughter: rire lay: poser, posez, poses, posent, posons, laïque, pose, coucher, pondre, commettage, pondent lazy: paresseux, fainéant lead: plomb, conduire, mener, mène, menons, menez, mènes, conduisons, mènent, conduisent, conduisez leaden: de plomb, plombé leads: conduit, mène, guide, about it, laisse, pattes league: ligue, lieue learning: apprenant, apprentissage, érudition, savoir least: moindre, le moins leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser led: menâmes, conduisîtes, conduisit, conduisis, conduit, conduisirent, conduisîmes, menèrent, menas, menâtes, mena legs: jambes length: longueur lesser: moindre lest: de peur que lets: laisse leviathan: Léviathan, chaloupe liar: menteur lie: mentir, mensonge, être couché, gésir lies: git, ment light: léger, clair, lumière, allumer, feu, faible, enflammer, lumineux, lampe, rayonnement visible lighter: briquet, allège, allumeur, péniche lightning: éclair, foudre likeness: ressemblance lily: lis lime: chaux, citron vert, lime, calcaire linen: lin, toile, linge, toile de lin lingers: traîne lion: lion lips: les lèvres, lèvres liquid: liquide, flot, fluide liquor: liqueur, alcool listen: écouter, écoutes, écoute, écoutons, écoutez, écoutent live: vivre, vivez, vivent, vivons, vis, habiter, demeurer, habite, habitent, habites, habitons livery: livrée lives: vit, habite, loge living: vivant, habitant, logeant, en vie, bénéfice loam: terre glaise, terre de moulage, marne, argile, limon, glaise, terreau loath: peu disposé loathe: abhorrer, abominer, haïr, abhorre, abominez, haïssons, haïssez, haïssent, hais, abominons,
William Shakespeare abhorrez loathed: abominâtes, abominé, abominèrent, haï, haïmes, haïrent, abominas, haïs, haït, abhorras, abominâmes loathing: abhorrant, abominant, haïssant, répugnance lob: lober looks: regarde loose: détaché, lâche lord: seigneur, monsieur lordship: seigneurie lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons lost: perdîtes, perdîmes, perdirent, perdit, perdis, perdu, perdus, non vu loud: fort, bruyant, haut, sonore, criard loved: aimé lovely: charmant, agréable, ravissant, délicieux, beau, mignon, cher, gentil, magnifique, splendide, superbe lover: amant, amoureux, maîtresse, amante lovers: amants loves: amours, aime loving: amoureux, aimant low: bas, dépression, abject, basse, lâche lower: baisser, baisses, abaisser, baisse, baissez, baissons, baissent, inférieur luck: chance, fortune, sort, destinée lullaby: berceuse lunatic: aliéné, fou lurk: se cacher luscious: succulent lying: menteur, mensonge, gisant mad: fou, agité, aberrant, enragé madly: de manière folle, de façon folle, follement madman: fou maid: femme de chambre, servante, domestique, bonne maiden: vierge, brin makes: fait, rend manager: directeur, gérant, gestionnaire, administrateur, cadre, exploitant, manager, dirigeant, gérante manhood: virilité manly: viril manner: manière, façon manners: moeurs mantle: manteau, pèlerine mare: jument mark: marque, marquer, estampiller, cachet, signe, mark, note, signal, témoignage, repère, tracer marred: gâtas, gâtèrent, gâtâtes, gâtâmes, gâtai, gâta, gâté
married: marié, se marièrent, vous mariâtes, te marias, me mariai, nous mariâmes, se maria, se marié, mariée, mariés, épousas marry: marier, te maries, vous mariez, nous marions, me marie, mariez-vous, se marient, épouser, se marier, épouses, épouse marshal: maréchal marvel: merveille, s'étonner marvellous: merveilleux mask: masque, masquer, cache master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser masters: masters match: allumette, apparier, match, s'entremettre, assortir, égal, partie, rencontre maypole: mât enrubanné mazes: labyrinthes meaning: signification, sens, intention, importance, dessein, propos meant: signifié meantime: en attendant measure: mesure, mesurer, taille, jauger meddling: mêlant medicine: médicament, médecine, remède meditation: méditation meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir meeting: réunion, rencontrant, séance, rencontre, croisement, assemblée, réunion sportive melancholy: mélancolie, mélancolique, abattement, sombre melody: mélodie mercy: pitié, compassion, miséricorde mermaid: sirène merry: joyeux, gai met: rencontrai, rencontrâmes, rencontras, rencontrâtes, rencontrèrent, rencontra, rencontré middle: milieu, intermédiaire, moyen, centre, central midnight: minuit midst: milieu, millieux mighty: puissant mild: doux, suave, bénin, léger, faible mile: mille milk: lait, traire mimic: imiter, singer, mimique mine: mine, mienne minute: minute minutes: protocole mirth: gaieté mischief: malice
107 miserable: misérable, malheureux, pauvre, maussade, vide, pénible, sombre, mauvais, méchant, mal misprision: forfaiture mistake: erreur, faute, méprise, se tromper mistaken: abusif, trompé mistook: trompa mistress: maîtresse moans: bêle, gémit mock: bafouer, bafoue, bafouent, bafoues, bafouez, bafouons mockery: moquerie, simulacre modesty: modestie, pudeur mole: taupe, mole, môle, tunnelier, grain de beauté momentary: momentané monkey: singe monsieur: monsieur monster: monstre, clébard monstrous: monstrueux moon: lune moonlight: clair de lune moonshine: clair de lune, alcool de contrebande moral: moral, morale morn: matin morris: marelle morrow: lendemain mortal: mortel mote: impureté grossière, grain moth: mite, phalène motion: mouvement, motion, résolution, marche, requête moulded: membres, moulé mountains: massif mourning: deuil, regrettant mouse: souris mouth: bouche, embouchure, bec, gueule, ouverture, goulot, entrée move: déplacer, émouvoir, remuer, mouvoir, se déplacer, coup, déménagement, déménager, affecter, mouvement, déplacement mows: fauche muddy: boueux, vaseux, trouble mulberry: mûrier, mûre munch: croquer, mastique, mastiquons, mastiquez, mastiquent, mâchons, mâchez, mâche, croquons, croquez, croques mural: photographie murale, peinture murale, mur peint, murale murder: assassiner, meurtre, assassinat, rectifier, crime de meurtre murderer: meurtrier, assassin music: musique musical: musical mutual: réciproque, mutuel myself: me names: noms
108 nativity: naissance, nativité natural: naturel nature: nature, caractère naught: zéro, rien nay: non near: près, proche, près de, auprès, prochaine, à nearly: presque, quasiment, à peu près, de manière près, de façon près neck: cou, col, collet, goulot, encolure needles: aiguilles needs: besoins, nécessite negligence: négligence, incurie neigh: crier, hurler, hennir neighbours: voisins neither: ni, personne, non plus, nul neptune: Neptune news: nouvelles, actualités, informations, nouvelle nick: entaille, encoche, ébrécher nightingale: rossignol, rossignol philomèle nimble: agile nine: neuf noble: noble, élevé nodding: nutation noise: bruit, bruit de fond, tapage, souffle none: aucun, personne, nul noontide: midi nor: ni notably: notamment, de manière notable, de façon notable note: note, noter, billet, nota, remarque, ticket, mention notwithstanding: malgré, nonobstant, néanmoins nuts: fou, aberrant, agité, noix nymph: nymphe nymphs: nymphes oak: chêne oath: serment, juron oats: avoine obedience: obéissance, soumission object: objet, chose obscenely: de manière obscène, de façon obscène observance: observation observation: observation, remarque, réflexion odious: odieux odorous: odorant offence: délit, infraction, offense, agacement offend: offenser, offenses, offensent, offense, offensez, offensons, insulter, insulte, insultons, insultez, insultes offer: offre, offrir, proposition, proposer, présenter, sacrifier, consacrer, faire offrande offices: bureaux onions: oignons
A Midsummer Night's Dream opportunity: occasion, opportunité orient: orienter, oriente, orientes, orientent, orientons, orientez, orient original: original, inédit, originel ought: devoir, doit, dois, devez, devons, doivent ounce: once overcast: couvert overflown: survolé overhear: surprenons, surprends, surprenez, surprennent, entendre par hasard, surprendre owl: hibou, chouette, effraie owner: propriétaire, détenteur, possesseur, armateur, titulaire, maître de la chose ox: bœuf pace: allure, pas, faire les cent pas, rythme page: page, paginer pageant: reconstitution historique pains: douleurs painted: peint palace: palais pale: pâle, blême pap: colle d'amidon, amorce, bouillie, bouillie lactée paper: papier, document, tapisser, article, journal paradise: paradis paragon: parangon paramour: amant pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce pare: éplucher, épluches, épluchez, épluchons, épluche, épluchent parents: parents, père et mère park: parc, garer, stationner, parquer, se garer parting: séparation, raie partition: cloison, partage, partition, division, paroi, séparation, partitionner partly: en partie, partiellement parts: parties pass: passer, passe, col, dépasser, doubler, donner, passage, permission, abonnement, passez, s'écouler passed: passé passing: passant, dépassement, écoulement, passage passion: passion, ardeur passionate: passionné pat: taper, caresse patched: rapiécé patent: brevet, brevet d'invention, patente, breveter, manifeste patience: patience patiently: de manière patiente, patiemment, de façon patiente pause: pause, repos, trêve
paved: pavé, pavas, pavèrent, pavâtes, pava, pavai, pavâmes paying: payant pays: paie, paye peace: paix, tranquillité pearl: perle peas: petit pois, pois, grésil peck: picotin, picoter peep: pépier, gazouiller pelting: dépouille perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois perchance: par hasard perfect: parfait, achevé, accompli perforce: forcément performing: accomplissant, réalisant, effectuant, remplissant peril: danger, péril periods: périodes perish: périr, périssons, périssez, périssent, péris, s'abîmer perishing: périssant personage: personnage persons: personnes persuasion: persuasion, croyance pert: coquin, méthode du chemin critique piece: pièce, morceau, fragment, pan, part, contingent, partie pierce: percer, percez, perçons, perce, percent, perces, transpercer pillow: oreiller, coussin pipes: tuyaux piping: tuyauterie, passepoil, canalisation pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer plainly: de manière plaine plaster: plâtre, plâtrer, sparadrap, stuc, revêtir play: jouer, joues, jouez, jouent, jouons, joue, jeu, pièce de théâtre, pièce, représenter, jouer de played: jouâtes, jouas, jouèrent, jouai, jouâmes, joué, joua player: joueur, acteur players: joueurs playing: jouant plays: joue plead: plaider, plaides, plaidez, plaident, plaide, plaidons, implorer please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire pleasure: plaisir, jouissance plot: intrigue, parcelle, tracer, comploter, conspiration, tracé, terrain, complot, position visualisée ploughman: laboureur
William Shakespeare pluck: cueillir, ramasser, plumer, courage, fressure plunge: plonger, plongeon, plongée points: points, aiguillage, aiguille pomp: pompe, splendeur poor: pauvre, mauvais, misérable, maigre, méchant, malheureux, mal, faible, médiocre potion: potion pour: verser, versent powers: pouvoirs praise: louange, glorifier, éloge, louer, louanger pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient prayer: prière prayers: prières preferred: préféra, préférai, préférâmes, préféras, préférâtes, préférèrent, préféré premeditated: prémédité prepare: préparer, prépare, prépares, préparent, préparons, préparez, apprêter, apprête, apprêtes, apprêtez, apprêtons preposterously: de manière absurde, de façon absurde presence: présence present: cadeau, présent, présenter, actuel, offrir, don presented: présenté presently: actuellement press: presse, presser, serrer, appuyer, tasser, être urgent, appuyer en écrasant, pressoir, serrer plus fort, comprimer pressed: appuyé, pressâmes, pressa, pressées, pressés, pressai, pressée, pressé, estampé à la presse pretty: joli, mignon, aimable, bath, assez primrose: primevère princess: princesse prison: prison private: privé privilege: privilège, privilégier proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez, avançons prodigious: prodigieux progeny: descendants, progéniture prologue: prologue promise: promettre, promets, promettent, promettez, promettons, assurer proper: convenable, propre, exact, juste, adéquat, approprié prosecute: poursuivre, poursuivons, poursuivez, poursuis, poursuivent prosperity: prospérité prospers: prospère
proud: fier, altier, orgueilleux prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer provender: fourrage proverb: proverbe, sentence proves: prouve, éprouve provided: pourvûtes, pourvurent, pourvu, pourvus, pourvut, pourvûmes, munit, muni, munîmes, munirent, munis puck: disque, palet, lutin pumps: pompes puppet: marionnette, poupée, guignol, fantoche pure: pur, blanc, propre purge: purger, affinier, purifier, purge purple: pourpre, violet purpose: but, dessein, objet, intention pursue: poursuivre, poursuivez, poursuis, poursuivons, poursuivent, pourchasser pursues: poursuit pursuing: poursuivant pursuit: poursuite quaint: curieux, intéressant, singulier, étrange quake: trembler, tremblement, tremblement de terre queen: reine, dame quell: étouffer, étouffe, étouffent, étouffes, étouffez, étouffons, suffoquer questions: questionne quick: rapide, prompt, vite quicker: plus vite quickly: rapidement, vite, de manière rapide, de façon rapide quiet: calme, tranquille, paisible, quiet, abattre, silencieux, rassurer, repos quill: penne, piquant, plume d'oie, plume, ruché quince: coing quire: cahier, main de papier radiant: rayonnant, radieux rage: fureur, rage, furie, tempêter, rager raging: déchaîné, déchaînement, furieux, furibond, rage rail: rail, barre, longeron, rambarde, rampe rain: pluie, pleuvoir, la pluie rare: rare, saignant rarely: rarement, de façon rare, de manière rare rash: éruption, éruption cutanée, irréfléchi, inconsidéré, rougeur rattling: ballottement raven: corbeau, grand corbeau reach: atteindre, parvenir, portée,
109 aboutir, remporter, étendue, toucher, bief ready: prêt, disponible rear: élever, arrière reason: raison, cause, motif, raisonner reasonable: raisonnable, modéré, prudent, abordable rebuke: réprimander, gronder, reprocher, sermonner, reprendre, repousser, reproche recorder: enregistreur, appareil enregistreur, flûte à bec recount: recompter recover: récupérer, récupère, récupères, récupérez, récupérons, récupèrent, recouvrer, recouvre, recouvres, recouvrez, recouvrons recreant: lâche red: rouge refuse: refuser, détritus, déchets, repousser, rejeter, ordures region: région, contrée, district, zone rehearsal: répétition rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes release: libération, libérer, relâcher, dégager, lâcher, laisser, relâchement, délivrer, version, répandre, réformer remain: rester, restes, restez, restons, restent, reste, rester en arrière remedy: remède, moyen, ressource, assainir, guérir remember: se rappeler, se souvenir, rappeler, retenir, rappelle, retiens, retiennent, rappelles, retenez, retenons, rappelons remembrance: souvenir, mémoire remote: lointain, distant, éloigné, loin, écarté, isolé removed: ôtai, ôtèrent, ôtâmes, ôtas, ôtâtes, supprimèrent, ôté, supprimai, supprimâmes, supprimas, supprimé render: rendre renowned: renommé rent: loyer, louer, location repent: se repentir, regretter, regrette, regrettons, regrettez, regrettent, regrettes, repentir, repens, repentons, repentent reply: réponse, répondre, répliquer, réplique represented: représentas, représentâtes, représentai, représenta, représentèrent, représentâmes, représenté request: demande, demander, prier, requête respect: respect, respecter respects: respecte rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support
110 restore: restaurer, restaures, restaurez, restaurent, restaure, restaurons, rétablir, rétablis, rétablissent, rétablissez, rétablissons return: retour, revenir, rentrée, retourner, revenu, renvoyer, rendre, rente, rentabilité, déclaration, rendement revels: festivités revenge: revanche, vengeance, venger revenue: revenu, recettes rheumatic: rhumatismal, rhumatisant ribbons: rubans, tabac en lanières rich: riche rid: débarrasser, débarrassâmes, débarrassez, débarrasses, débarrassèrent, débarrassent, débarrassé, débarrasse, débarrassas, débarrassons, débarrassai ringlets: anglaises, repentirs rings: anneaux riot: émeute, baroufle, barouf, bagarre ripe: mûr, fait rite: rite rival: rival, rivaliser, concourir, concurrent rivals: rivaux river: fleuve, rivière, lézarde roar: gronder, mugir, rugir roared: rugi roaring: rugissant roasted: grillé, rôti robin: rouge-gorge, rouge-gorge familier rock: bercer, rocher, balancer, roc, roche, basculer rod: baguette, barre, tige, perche, tringle, badine, gaule, barreau, bâton, bielle, bâtonnet roll: rouleau, petit pain, rouler, roulis, enrouler, cylindre, tableau, roulement rose: rose rotted: pourrîmes, pourrirent, pourris, pourrit, pourrîtes, pourri rough: brut, grossier, cru, rugueux, rude, maussade, rustique, râpeux, rêche roundel: cocarde, rondel royal: royal rubies: rubis rude: grossier, impoli, mal élevé runaway: fugitif, fuyard, emballement running: courant, course, marche, coulant, fonctionnement runs: court, coule, pistes, runs rush: jonc, ruée, se dépêcher, congestion, afflux, épreuve, afflux de sang, urgent, précipiter, hâte
A Midsummer Night's Dream sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre safety: sécurité, sûreté sail: voile, naviguer sails: voiles, voilure saint: saint sake: saké salt: sel, saler, le sel sampler: échantillonneur, échantillon sat: couvé, couvèrent, couvâtes, couvâmes, couvai, couva, couvas, assis, s'assit, vous assîtes, nous assîmes satire: satire saucy: impertinent saying: disant, adage, proverbe scandal: scandale, agacement scare: effrayer scene: scène, lieu schooling: scolarisation, scolarité scorn: dédain, mépriser, mépris scratch: gratter, égratignure, griffer, éraflure, érafler, rayure, effacer en grattant, écorchure, accroc, griffe, raie scrip: action provisoire, jeton de salaire scroll: faire défiler, défilement, volute, défiler, spirale sea: mer, marin seal: phoque, sceller, sceau, scellé, cachet, cacheter, plomber, joint, obturer seat: siège, banquette, assiette, place, selle seeing: voyant, sciant seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais seeming: semblant, paraissant sees: voit, scie seething: bouillonnant senseless: insensé, déraisonnable, stupide, sans connaissance sensible: raisonnable, prudent, sensé sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai sentinel: sentinelle separation: séparation, abandon, décollement, espacement, scission serpent: serpent servant: serviteur, domestique, servante serve: servir, servons, servent, sers, servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez,
desservons setting: réglage, cadre, calage, sertissage seven: sept sex: sexe, bagatelle shadow: ombre, prendre en filature shadows: ombres shady: ombreux, ombragé shake: secouer, secoue, secouons, secouez, secoues, secouent, ébranler, ébranlez, ébranles, ébranlent, ébranle shame: honte, pouah, vergogne shape: forme, former, façonner, modeler, profil shapes: façonne shaping: façonnage sharp: aigu, acéré, coupant, tranchant, perçant, piquant, précisément, dièse, âcre, à l'heure, justement shears: cisaille, cisailles, ciseaux shed: hangar, verser, abri, versai, versas, versâmes, versa, versons, versez, verses, versèrent shield: bouclier, blindage, écran de protection, enseigne, écran, écusson, écu, blinder, protection shifting: déplacement, désarrimage, ripage shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire shines: reluit shining: luisant, brillant shiver: trembler, frisson, frissonner shivering: Écaillage, tressaillure, frisson, frissonner shoes: souliers, chaussures short: court shot: tirâtes, tiras, tirèrent, tirâmes, tira, tirai, tiré, coup, tir, grenaille, tirées shout: crier, cri, pousser des cris showed: montrâtes, montras, montrai, montrâmes, montrèrent, montra, manifesta, manifestèrent, manifestâtes, manifestas, manifestâmes showers: douches, averses shows: montre, manifeste, marque, dénote shrewd: sagace, avisé, perspicace shriek: crier, cri perçant, cri aigu, hurler shun: éviter, fuient, fuyons, fuis, évitons, évitez, évites, évitent, évite, fuyez, fuir sick: malade, malsain sickness: maladie sides: éclisses siege: siège sight: vue, spectacle, visée, air,
William Shakespeare apparence, allure, aspect, apercevoir, mire signify: signifier, signifies, signifiez, signifient, signifions, signifie silence: silence, repos silently: silencieusement, de manière silencieuse, de façon silencieuse silliest: le plus stupide silver: argent, argenté, argenter simple: simple, pur simpleness: simplicité, niaiserie simplicity: simplicité simply: simplement, de manière simple, de façon simple sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons singer: chanteur, chanteuse single: célibataire, unique, simple, seul, individuel, individuelle sir: monsieur sister: soeur sisters: soeurs sit: couver, être assis, asseoir, couve, couvent, couves, couvez, couvons, s'asseyent, vous asseyez, m'assieds sitting: couvant, s'asseyant, séance, service, sédentaire skies: cieux skill: habileté, compétence, adresse skip: saut, capitaine, skip, sauter, benne, sautiller slain: tué slay: tuer, tuons, tuez, tue, tuent, tues, abattre, rectifier sleek: lisser, lisse sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer sleepers: dormeuses, traverse sleeping: dormant sleeps: dort sleeves: manches slight: léger, affront, insignifiant slip: glissement, glisser, barbotine, fiche, lapsus, combinaison, cale, bouture, patiner, glissade slow: lent, lentement, lourd, ralentir smallest: le plus petit smartly: de manière rusée, de façon rusée smiling: souriant smooth: lisse, uni, plat, lisser, douce, égaliser, polir snail: escargot, limaçon, colimaçon snake: serpent snakes: serpents snout: museau, groin snuff: tabac à priser snug: confortable, douillet, oreille de châssis, ergot soft: doux, mou, tendre, moelleux, gentil, suave, sucré sometime: un jour, jadis
son: fils song: chanson, chant soon: bientôt, tout à l'heure sorrow: abattement, chagrin sorting: tri, triage soul: âme sound: son, sonner, résonner, bruit, sain, sonder, détroit, vibration acoustique, oscillation acoustique, solide, sonde sovereignty: souveraineté spaniel: épagneul spare: épargner, économiser, être indulgent, rechange, pièce de rechange sparrow: moineau, passereau sparta: sparte spartan: spartiate speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent speaks: parle speech: discours, parole, langage, allocution, élocution speed: vitesse, rapidité, allure, hâte spell: épeler, charme, sortilège spend: dépenser, dépenses, dépense, dépensent, dépensez, dépensons, passer, passent, passes, passez, passons sphere: sphère spiced: épicé spied: épiée, épièrent, épia, épiâmes, épiées, épié spirit: esprit, vigueur spirits: spiritueux spite: rancune, dépit spleen: rate spoke: parlas, parlèrent, parlâmes, parlai, parla, parlâtes, rayon spoken: parlé sport: sport, sports sports: sportif spots: poivrage spotted: tacheté spread: enduire, étaler, étendre, dispersion, écart, diffusion, propagation, se propager, tartiner, se répandre spring: ressort, source, fontaine, sauter, émaner, mouillère, sortir de spurn: repousser avec mépris, rejeter avec mépris, repousser spy: espion, épier square: carré, place, équerre, droit, esplanade, rectangle, case, square squash: courge, potiron stage: étape, phase, stade, scène, tenue, station, étage, gare, mettre en scène, niveau, estrade stained: taché, souillé stamp: timbre, estampiller, timbrer, cachet, poinçon, estampille, tampon,
111 estamper, empreinte, tamponner, marque stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser stands: tribune starlight: lumière des étoiles starry: étoilé stars: étoiles starve: affamer, affame, affames, affament, affamez, affamons, mourir de faim starveling: affamé stay: séjour, rester, restons, restent, restes, restez, reste, étai, hauban, demeurer, séjourner steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent stealth: furtivement steel: acier, aciérer steep: raide, escarpé, à pic, abrupt, tremper, trempent, trempons, trempes, trempe, trempez stern: poupe, arrière, sévère stick: bâton, coller, canne, bâtonnet, stick, groupe de saut, s'agglutiner, crosse, coincer, baguette stir: remuer, émouvoir, affecter, battre, vigueur, faire tournoyer, agitation, agiter, bouger stirring: agitation stomach: estomac, digérer, ventre stone: pierre, lapider, dénoyauter, de pierre, caillou, calcul, noyau stones: pierres stool: tabouret, banquette, escabeau, selles stop: arrêter, arrêtez, arrête, arrêtes, arrêtent, arrêtons, arrêt, cesser, cessent, cessez, cessons story: histoire, étage, récit, conte, relation, intrigue straight: droit, direct, directement, tout droit, franc, ligne droite, honnête, rectiligne strange: étrange, singulier, drôle, étranger, bizarre stranger: étranger, inconnu streak: rayure, raie, traînée, strie, bande, bigarrer strength: force, puissance, résistance mécanique strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir strings: cordes, ficelles, instruments à cordes strong: fort, puissant, vigoureux, solide, robuste stubborn: têtu, obstiné, entêté, tenace stuff: substance, affaires, choses,
112 fourrer, rembourrer, trucs, bourrer, truc, chose, empailler, farcir stung: piqué, piquées, piqua, piquée sucking: succion suffer: souffrir, souffre, souffrons, souffrent, souffres, souffrez, endurer, subir, subissez, subissent, subis summer: été, estival sun: soleil, ensoleillé sunny: ensoleillé supposed: supposâtes, supposas, supposâmes, supposa, supposèrent, supposai, supposé, supposés, prétendu sure: sûr, certain, assuré surfeit: excès surgeon: chirurgien sway: vaciller, balancement, oscillation, osciller, se balancer swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons, jurent, blasphémer, prêter serment sweat: sueur, suer, transpirer, transpiration, suinter sweep: balayer, balayage, courbure, draguer sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert swell: gonfler, houle, enfler, gonflement, grossir, s'enfler, se gonfler swift: rapide, prompt, martinet noir, martinet swim: nager, nages, nagez, nageons, nagent, nage, baignade swimming: nageant, natation, baignade swoon: s'évanouir sword: épée, sabre, glaive swords: épées swore: jurâtes, juras, jurâmes, jurèrent, jura, jurai sympathy: sympathie, compassion tailor: tailleur, couturière takes: prend tale: conte, récit, relation talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien tall: haut, grand tame: dresser, apprivoiser, apprivoisé, dompter, docile tangled: embrouillé tarry: goudronneux tarrying: demeurant, restant tartar: tartre, tatare task: tâche, devoir taste: goût, goûter, saveur, déguster taunted: raillas, raillâtes, raillé, raillai, railla, raillèrent, raillâmes taurus: taureau tawny: fauve
A Midsummer Night's Dream teach: enseigner, enseignes, enseignent, enseignons, enseignez, enseigne, instruire, apprendre, instruisent, instruisez, instruis tear: déchirer, larme, pleur, déchirure tears: larmes tedious: ennuyeux, fastidieux telling: disant, racontant, enjoignant, commandant tempest: tempête temple: temple, tempe tempting: tentant tend: avoir tendance, surveille, surveillez, surveillons, surveilles, surveillent, soignez, soignes, soigne, soignons, soignent tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave tends: soigne, surveille terms: conditions, condition, termes terribly: terriblement, de façon terrible, de manière terrible thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient thanks: remercie, merci, remerciement thee: toi, te, vous theirs: leur thence: de là therein: en cela thief: voleur thin: mince, maigre, fin thinks: pense thistle: chardon thither: là thorns: épines thorough: minutieux thou: tu, vous, toi thousand: mille, millier thread: fil, filet, enfiler, fileter, filetage thrice: trois fois throws: jette thunder: tonnerre, tonner, retenir thy: ton thyme: thym tickle: chatouiller, chatouillement tide: marée till: caisse, à, jusqu'à ce que tinker: bricoler, bricoles, bricolent, bricolez, bricolons, bricole tipsy: pompette, gris tire: pneu, fatiguer titania: dioxyde de titane, oxyde de titane title: titre, intitulé tomb: tombe, tombeau tomorrow: demain tongs: pinces, pince tongue: langue, languette top: sommet, haut, faîte, comble, summon, mutiler, couvercle, cime,
supérieur, tête topples: renverse, bascule, tombe torment: torture, tourmenter, supplice torn: déchiré torturing: torturer, torturant touch: toucher, touche, contact, touchez touching: attendrissant, émouvant, touchant toward: vers, en, à, en relation avec town: ville, cité, localité trace: trace, tracer, décalquer, calquer, empreinte, impression, trait, piste, retracer traders: commerçants tragedy: tragédie tragical: tragique train: train, entraîner, dresser, rame, cortège, suite, clique, escorte, former transformed: transformas, transformâtes, transformèrent, transforma, transformâmes, transformai, transformé translated: traduisîtes, traduisîmes, traduisis, traduisirent, traduisit, traduit transported: transporté transpose: transposer, transpose, transposes, transposez, transposons, transposent tread: piétiner, bande de roulement, chape, giron, fouler aux pieds, faire les cent pas, semelle, marcher sur, fouler treats: traite tremble: trembler, tremblent, tremblement trial: jugement, essai, épreuve, désolation, procès tricks: truquages trifles: bagatelles trim: garnir, tailler, décorer, égaliser, ébarber, assiette, rogner triple: train triple, tripler, chambre pour trois personnes, câble téléphonique à trois conducteurs triumph: triomphe, triompher triumphant: triomphant, triomphal trojan: troyen troth: foi true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement trust: confiance, fiducie, confier, trust, foi, fidéicommis, se fier trusty: sûr truth: vérité turf: gazon turn: tourner, tournes, tourne, tournons, tournent, tournez, tour,
William Shakespeare changer, retourner, dévier, retournes turned: tournâtes, tournas, tourna, tournai, tournèrent, tournâmes, tourné, retournèrent, retourné, retournâtes, retournas turns: tourne, change, retourne, dévie tyrant: tyran ugly: laid, vilain, moche, mauvais undergo: subir, subissez, subissons, subis, subissent understand: comprendre, comprenez, comprends, comprenons, comprennent, entendre undertake: entreprendre, entreprennent, entreprenons, entreprends, entreprenez, se démener unearned: immérité uneven: inégal, accidenté, irrégulier unfolds: déplie ungrateful: ingrat union: union, syndicat, raccord unkind: maussade unkindly: de manière maussade, de façon maussade unknown: inconnu, ignoré, inconnue unseen: inaperçu upbraid: réprimandent, réprimandons, réprimandez, réprimande, morigénez, morigénes, morigénent, morigéne, réprimandes, morigénons, morigéner usual: habituel, ordinaire, accoutumé, usuel, général, courant utter: répandre, émettre, proférer, prononcer valley: vallée, val, noue valour: courage, valeur, vaillance vanishes: disparaît vantage: avantage vast: étendu, ample, vaste, large vein: veine, filon, veiner, nervure venus: Vénus vile: vil, abject, lâche, infâme villain: scélérat violet: violet, violette virgin: vierge, virginal virginity: virginité virtue: vertu virtuous: vertueux visage: visage vision: vision, vue vixen: renarde, mégère vow: voeu voyage: voyage wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller waking: rester éveillé, réveiller walk: marcher, marches, marchons,
marchent, marchez, promenade, marche, démarche, se promener walks: marche wall: mur, paroi, cloison, muraille walls: murs wander: errer, errons, erres, errez, errent, erre, vaguer, vague, vaguent, vagues, vaguez wanderer: vagabond wandering: errant, vaguant, vagabond, errance, nomade wane: diminuer, diminue, diminuez, diminuons, diminues, diminuent wanes: diminue wanting: voulant wanton: dévergondé wants: veut warbling: gazouillant warning: avertissement, avertissant, sommation, alerte, alertant, recommandation, avis warrior: guerrier, militaire washes: lave waste: gaspiller, déchets, gaspillons, gaspille, gaspillent, gaspilles, gaspillez, gaspillage, dissiper, déchet, perte wasted: gaspilla, gaspillèrent, gaspillâtes, gaspillas, gaspillâmes, gaspillai, gaspillé, prodiguèrent, gâché, gâchâtes, gâchas watch: montre, regarder, horloge, être spectateur de, veille, veiller, pendule, surveiller, regarder un spectacle, voir, observer watery: aqueux waxen: cireux ways: glissière, façons weak: faible, débile, lâche, mou weapons: armes wear: usure, porter, avoir, user weary: las, fatigué weaver: tisserand, tisseur wed: marier, me marie, vous mariez, te maries, nous marions, mariezvous, se marient wedded: me mariai, nous mariâmes, se maria, se marié, se marièrent, te marias, vous mariâtes, marié weep: pleurer, pleure, pleures, pleurons, pleurez, pleurent weeps: pleure weigh: peser, pèse, pèses, pèsent, pesons, pesez welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement western: western, occidental wheat: blé, froment wherefore: pourquoi whip: fouet, fouetter, battre, flageller,
113 faire tournoyer, cravache whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer whistling: sifflement, sifflant whit: brin whither: où whom: qui whose: dont, duquel, de qui wicked: mauvais, méchant wide: large, ample, étendu, vaste, grand widow: veuve wife: femme, épouse wild: sauvage wilful: obstiné wilfully: de manière obstinée, de façon obstinée willfully: de manière obstiné, de façon obstinée wilt: flétris, faner, flétrir wind: vent, enrouler, emmailloter, bobiner window: fenêtre, guichet, hublot, créneau, la fenêtre wings: coulisses, ailes winter: hiver, hiverner wise: sensé, raisonnable wish: souhait, désir, désirer, souhaiter, vouloir, volonté, gré wit: esprit withdraw: retirer, retire, retirent, retires, retirez, retirons, décéder, prélever withered: flétri, fané withering: flétrissure, flétrissement withholds: retient wittiest: le plus spirituel wolf: loup womb: utérus won: gagnâmes, gagnèrent, gagnas, gagnai, gagna, gagnâtes, Gagné, remportèrent, remporta, remportai, remportâmes wonder: s'étonner, miracle, merveille, se demander wondrous: merveilleux wont: coutume wonted: habituel, accoutumé woo: faire la cour wood: bois woodbine: chèvrefeuille word: mot, parole, promesse worm: ver, vis sans fin wormy: vermoulu, véreux worn: usé worse: pire, plus mauvais worst: pire, le plus mauvais worth: valeur, mérite worthy: digne wrap: envelopper, emballer, enveloppe wren: troglodyte, troglodyte mignon,
114 roitelet wretch: malheureux, scélérat wretchedness: misère writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger written: écrit ye: vous, toi, tu yea: oui yellow: jaune, jaunir yield: rendement, céder, cèdent, cèdes, cédez, cédons, cède, abandonner, produire, abdiquer, reculer yielding: cédant yields: cède yoke: joug, culasse, empiècement yon: y, là yonder: là, y yours: vôtre yourself: vous youth: jeunesse, ado, jeunes
A Midsummer Night's Dream
115