This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
piter hostis | deserit
105
tum vero ardentes oculi atque adtractus ab alto spiritus interdum gemitu[s]; | furor iraque mentem praecipitant, | maestis late loca questibus implet, | multa gemens ignominiam plagasque superbi victoris, | caput <et> glauco velatus amictu |
110
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
135
ardua tecta petit | rursusque ad limina nota | victus abit | guttisque umectat grandibus ora.
Iudicium Paridis, ed. Alexander Riese Pictus acu tunicas et barbara tegmina crurum | forte recensebat numerum | sub tegmine fagi. | horrescit visu subito | et memorabile numen | aut videt aut vidisse putat. | ‘‘quo tenditis,’’ inquit | ‘‘Caelicolae magni? | pacemne huc fertis an arma?’’ |
5
ad quem tum Iuno supplex his vocibus usa est: | ‘‘o lux Dardaniae, | Troianae gloria gentis, | quam dives pecoris, nivei quam lactis abundans, | { et proprio fuerint distentae lacte capellae ubera, | nec metas rerum nec tempora pono. |
10
haec tibi semper erunt, | hic inter flumina nota | sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos. | praeterea sceptrum | dabitur, Troiane, quod optas.’’ | talibus orabat Iuno. | Tritonia Pallas | orsa loqui, | nimbo effulgens et Gorgone saeva: |
15
‘‘disce, puer, virtutem ex me verumque laborem, | militiam et grave Martis opus; | sit pectore in isto | vulnera dirigere et calamos armare veneno.’’ | has inter voces, media inter talia verba | sic contra est ingressa Venus, | male numen amicum, |
20
nuda genu, nudos cervix cui lactea crines | corripit in nodum; | rosea cervice refulsit | et vera incessu patuit dea. | ille repente | obstipuit | subitaque animum dulcedine movit | et mentem Venus ipsa dedit. | decus enitet ore |
25
exultatque animis | et se cupit ante videri. | ‘‘sic tua Cyrnaeus fugiant examina taxos, sic cytiso pastae distendant ubera vaccae: | formosi pecoris custos, formosior ipse, | aspice nos tantum, | Lacedaemoniosque hymenaeos |
30
coniugio iungam stabili propriamque dicabo | reginam thalamis | Phrygio servire marito.’’ | ille deae donis ac tanto laetus honore | ultro animos tollit dictis | ac talia fatur: | ‘‘iam iam nulla mora est | neque me sententia vertit. |
35
136
APPENDIX
do quod vis: | licet arma mihi mortemque minetur, | me tamen urit amor. | veniam quocumque vocaris; | tu modo promissis maneas.’’ | ea verba locutus | vendidit hic auro patriam. | dux femina facti. | nec mora, continuo | penetrat Lacedaemona pastor |
40
Ledaeamque Helenam Troianas vexit ad urbes, | et si fata deum, si mens non laeva fuisset . . .
Narcissus, ed. Alexander Riese Candida per silvam | primaevo flore iuventus | adsidue veniebat: ibi haec | caelestia dona | et fontes sacros | insigni laude ferebat | insignis facie | longumque bibebat amorem | intentos volvens oculos, | securus amorum. |
5
dum stupet | atque animum pictura pascit inani, | expleri mentem nequit ardescitque tuendo | egregrium forma iuvenem, | quem nympha crearat | sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat. | his amor unus erat, | dorso dum pendet iniquo, |
10
oblitusve sui est | et membra decora iuventae | miratur rerumque ignarus imagine gaudet. | ilicet ignis edax | secreti ad fluminis undas | ipsius in vultu | vana spe lusit amantem, | et praeceps animi | collo dare brachia circum |
15
ter conatus | erat | nec, quid speraret, habebat. |
Hercules et Antaeus, ed. Alexander Riese Litus harenosum [ad] Libyae | caelestis imago | Alcides aderat, | terrae omnipotentis alumnum | caede nova quaerens | et ineluctabile fatum. | protinus Antaeum | vasta se mole moventem | occupat, ille suae contra non inmemor artis | concidit | atque novae rediere in praelia vires. | adrepta tellure semel | vim crescere victis | non tulit Alcides | et terra sublevat ipsum. | namque manus inter | conantem et plurima frustra | corripit in nodum | nisuque inmotus eodem |
5
10
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
auxilium solitum eripuit, | corpusque per ingens | non iam mater alit Tellus viresque ministrat. | verum ubi nulla datur dextra adtrectare potestas, | illum exspirantem | magnum Iovis incrementum | excutit effunditque solo. | ruit ille | volutus |
137
15
ad terram, non sponte fluens, | vitaque recessit. |
Progne et Philomela, ed. Alexander Riese Aspice ut insignis | vacua atria lustrat | hirundo! | vere novo | maestis late loca questibus implet; | victum infelicem | maerens Philomela sub umbra | adsiduo resonat cantu | miserabile carmen. | causa mali tanti coniunx, | thalamique cruenti |
5
virginis os; | notumque, furens quid femina possit. | hic crudelis amor: | crudelis tu quoque, mater; | infelix puer, | atque odium crudele tyranni. | progeniem parvam | curaeque iraeque coquebant | Threicio regi cum iam | securus amorum |
10
coniugis infandae | inter deserta ferarum | fas omne abrumpit, | pariter loquentis | ab ore | decidit exanimis | vox ipsa [et] frigida lingua: | haud impune quidem | dementia cepit amantem. | pectore in adverso | saevi monumenta doloris |
15
fertque refertque soror, | crimenque | [et] facta tyranni | sanguis ait. solidae | postquam data copia fandi, | (vulnera siccabat | circum praecordia) ‘‘sanguis, | accipe’’ ait ‘‘vocem,’’ | ac saevo sic pectore fatur: | ‘‘heu miserande puer, | nunc te fata impia tangunt!’’ |
20
regalis inter mensas | genitoris et ora | polluit ore dapes, | quidquid solamen humandi est. | dum genitor nati | morsu depascitur artus, | et soror et coniunx | petierunt aethera pinnis. |
Europa, ed. Alexander Riese Vulneris inpatiens | hominum rerumque repertor | et faciem tauro proprior | descendit ad undas. | Europam | nivei solatur amore iuvenci. |
138
APPENDIX
dulcibus illa quidem inlecebris | in litore sicco | luserat, insignis facie, | candore nivali. |
5
saucius et quadrupes | saltus ingressus apertos | forte fuit iuxta, | superi regnator Olympi, | obtulerat qui se ignotum venientibus ultro | virginibus Tyriis | aurata fronte iuvencum. | at circum late comites | per litora passim |
10
diffugiunt visu exsanguines | taurumque relinquunt, | sola (novum dictu) | contra stetit ora iuvenci | ante Iovem: | nam te voluit rex magnus Olympi. | hunc Phoenissa tenet | vasta se mole moventem | purpureosque iacit flores | omnemque pererrat, |
15
ille autem spissa iacuit revolutus harena. | inponit regina manum | patiensque pericli | mollibus intexens ornabat cornua sertis. | hunc ubi contiguum | summo tenus attigit ore | et super incumbens | sertis et fronde coronat– |
20
iam iam nulla mora est– | animum labefactus amore | accepit venientem ac mollibus extulit undis. | olli (sensit enim | tuus, o clarissime, frater) | subsidunt undae, | straverunt aequora venti. | nunc pelagi nymphae | crinem de more solutae |
25
suspensum et pariter comitque onerique timentem | . . . . . . . . egregia interea | summa sublimis ab unda | prona petit maria et pelago decurrit aperto. | tunc laeva taurum cornu tenet | inscia culpae | obliquatque sinus in ventum | auramque patentem: |
30
ille, manum patiens, | miro properabat amore, | et ductus cornu | rex omnipotentis Olympi | insuetum per iter | tacitis subremigat undis | perfidus, alta petens abducta virgine praedo. |
Hippodamia, ed. Alexander Riese Pandite nunc Helicona, deae, | nunc pectore firmo | este duces, si qua via est, | et pronuba Iuno | pallida Tisiphone, | fecundum concute pectus! | non hic Atridae | et scelus exitiale Lacaenae: | hic crudelis amor. | nunc illas promite vires, |
5
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
139
maius opus moveo: | quaesitas sanguine dotes | et scelerum poenas | inconcessosque hymenaeos. | urbs antiqua fuit: | fama est obscurior annis. | quid memorem infandas caedes et facta tyranni? | ausi omnes inmane nefas | irasque minasque. |
10
quis tam crudelis optavit sumere poenas? | hic, qui forte velit | currus agitare volantis, | invitat pretiis animos et praemia ponit. | tormenti genus | incertum de patre ferebat. | fama malum; | incautum dementia cepit amantem– |
15
horresco referens–: | rapido contendere cursu | conposuit legesque dedit | populosque propinquos | infelix habuit thalamus. | ruit omnis in urbem | magnanimum heroum | primaevo flore iuventus. | undique conveniunt | et virginitatis amore |
20
contendunt petere, | dubii seu vivere credant | [sive extrema pati | miseri, quibus ultimus esset] | ille dies, | vitamque volunt pro laude pacisci. | supplicia expendunt | iuvenes ante ora parentum; | linquebant dulces animas | et corpora patrum. |
25
pro molli viola, pro purpureo narcisso | ora virum tristi pendebant pallida tabo | vestibulum ante ipsum | saevique in limine regis | terribiles visu formae | inposuere coronas. | quin ipsae obstipuere domus | noctesque diesque; |
30
umbrae ibant tenues, | odium crudele tyranni | saepe queri et longas in fletum ducere voces. | o virgo infelix, | iam fas est parcere genti! | pestis et ira deum | crudeli funere virgo, | quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. |
35
tempore iam ex illo | nil magnae laudis egentes deponunt animos | scelerata excedere terra. | ecce inter sanctos ignis, | dum sacra morantur, | et iuxta genitorem adstat | lasciva puella, | cui pater et coniunx, | si qua fors adiuvet ausum, |
40
ora puer prima signans intonsa iuventa, | pictus acu chlamydem | et barbara tegmina crurum | venit. amor | fidens animi [atque] in utrumque paratus. | [inclusum ut buxo aut Oricia terebintho] |
140
APPENDIX
lucet ebur, | tantum egregio decus enitet ore. | postquam introgressi et coram data copia fandi, |
45
rex prior adgreditur dictis atque increpat ultro: | ‘‘quo, moriture, ruis? | quae te dementia cepit | aut quisnam ignarum | conubia nostra petentem | iussit adire domos? quidve hinc petis?’’ inquit | ‘‘poenarum exhaustum satis est | miseretque pudetque:
50
pone animos et pulsus abi: | miserere tuorum! | non fugis hinc praeceps, dum praecipitare potestas? | sunt aliae innuptae: | thalamis ne crede paratis! | ne pete conubiis natam: | dabis, inprobe, poenas.’’ | ad quae subridens | paucis ita reddidit heros: |
55
‘‘hostis amare, quid increpitas mortemque minaris? | ne tantos mihi finge metus | tam fortibus ausis. | nec mortem horremus, | nec nos via fallit euntis: | quo res cumque cadent, | nec me sententia vertit. | audentes Fortuna iuvat. | stat, quidquid acerbi est,
60
morte pati: | quo fata trahunt retrahuntque, sequamur.’’ | talia dicentem iam dudum aversa tuetur | causi mali tanti | multos servata per annos. | qualis gemma micat, fulvum quae dividit aurum, | inter utramque viam | talem se laeta ferebat, |
65
ac veluti | Pariusve lapis circumdatur auro | arte nova, | talis virgo dabat ore colores | insignis facie, | oculos deiecta decoros. | uritur infelix, | subitoque accensa furore | stare loco nescit. | quis enim modus adsit amori? |
70
nulla Venus, nulli quondam flexere hymenaei; | solus hic inflexit sensus. | dum plurima volvit | in partisque rapit varias, | famulumne parentis | audeat affari, quae prima exordia sumat, | incipit effari mediaque in voce resistit. |
75
versanti potior vix haec sententia sedit: | custodem ad sese | per noctem plurima volvens | intra tecta vocat | funditque has ore querellas: | ‘‘quis novus hic nostris successit sedibus hospes? | ire iterum in lacrimas misera | et tam dira cupido? |
80
en quid ago? | aut quae iam spondet fortuna salutem | per tot ducta viros? | quo nunc certamine tanto? | umbrarum hic locus est, quo me decet usque teneri. |
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
141
respice ad haec, | miserere animi non digna ferentis: | ora manusque ambas | defunctaque corpora vita |
85
et funus lacerum, | caput et sine nomine corpus. | argumentum ingens: | currusque rotasque volucris | falle dolo: | dolus an virtus, quis in hoste requirat? | accipe daque fidem.’’ | media inter talia verba | luctantem amplexu molli fovet; | hoc decus illi |
90
venturum excidio, | vana spe lusit amantem. | tandem pauca refert: | ‘‘tuus, o regina, quid optes, explorare labor. | vincant quos vincere mavis. | testor utrumque caput, | mihi iussa capessere fas est. | unum pro multis dabitur caput.’’ | atque ita fatus |
95
ergo iussa parat, | spe multum captus inani, | scilicet id magnum sperans fore munus amanti. | artificis scelus et taciti ventura videbant, | unius in miseri exitium | ventura sub axem. | Oceanum interea surgens Aurora relinquit, |
100
iam sole infuso, | magnae sub moenibus urbis. | Graecus erat, | fama multis memoratus in oris, | nec visu facilis nec dictu affabilis ulli. | undique visendi studio | turbante tumultu | conveniunt, quibus aut otium crudele tyranni
105
aut metus acer erat | puerique parentibus orbi | et trepidae matres | et lamentabile regnum. | flent maesti mussantque patres, | hic cara sororum pectora maerentum, | quibus est fortuna peracta. | hos inter motus | stat ductis sortibus urna. |
110
tunc loca sorte legunt. | extemplo arrectus uterque | stat sonipes ac frena ferox spumantia mandit. | nec mora: continuo | vasto certamine tendunt | custodes lecti | atque arrectis auribus adstant | orantes veniam; | certatur limine in ipso. |
115
atque ea diversa penitus dum parte geruntur, | discessere omnes medii, | signoque repente, | qua data porta, ruunt. | sic densis ictibus heros | stridore ingenti | atque oculis vigilantibus exit, | incumbens umero; | sonitu quatit ungula campum. |
120
dant animos plagae, | pronique in verbera pendent | pro se quisque viri; | tunc caeco pulvere campus | conditur in tenebras, | qua proxima meta viarum, |
142
APPENDIX
et longum superant | flexu caecique furore. | illi inter sese | de vita et sanguine certant. |
125
regina e speculis | miro properabat amore | omnia tuta timens, | quoniam fors omnia versat. | audit equos, audit strepitus, | timet omnia secum | praescia venturi. | sed spes incerta futuri. | et proni dant lora: volat vi fervidus axis, |
130
liquitur, | in medioque ardentem deserit ictu. | carpit enim vires et, | haec ut cera liquescit, | excoquitur vitium, | tum nititur acer et instat. | vertitur interea | et scelus expendisse merentem | matres atque viri | voces ad sidera iactant. |
135
dum trahitur | curruque haeret resupinus inani, | radit iter laevum interior subitoque priorem | praeterit et | super haec inimico pectore fatur: ‘‘istic nunc, metuende, iace | vetitosque hymenaeos | sume, pater | frustraque animis elate superbis. |
140
en qui nostra sibi | tot iam labentibus annis | servabat senior, | nostrasne evadere demens | sperasti te posse manus | circensibus actis? | hic tibi mortis erant metae: | submitte furorem, | qui iuvenum tibi semper erat! | speravimus ista |
145
et tandem laeti sociorum ulciscimur umbras.’’ | dixit et e curru saltum dedit ocius arvis. | excipiunt plausu; | caelum tonat omne tumultu. | ipse etiam eximiae laudis | cum virgine victor | ibat ovans | umeroque Pelops insignis eburno. |
150
tunc vero exarsit iuveni dolor ossibus ingens. | olli (sensit enim simulata mente locutam) | nec latuere doli, | caput horum et causa malorum; | tunc quassans caput haec effundit pectore dicta: | ‘‘me (adsum qui feci) | –merui, nec deprecor,’’ inquit, |
155
‘‘spargite [me] in fluctus. | en haec promissa fides est? | i nunc, ingratis offer te, inrise, periclis. | his etiam struxi manibus, | deceptus amore. | nusquam tuta fides: | varium et mutabile semper femina.’’ | sic fatus liquidas proiecit in undas |
160
aeternam moriens famam, | quae maxima semper | dicitur aeternumque tenet per saecula nomen. |
143
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
Alcesta, ed. Alexander Riese Egregium forma iuvenem | pactosque hymenaeos | incipiam | et prima repetens ab origine pergam, | si qua fides, animum si veris inplet Apollo. | iam gravior Pelias | multis memoratus in oris | rex erat | et tantas servabat filia sedes. |
5
illam omnis tectis primaevo flore iuventus | ardebat, sed res animos incognita turbat. | iura dabat legesque viris, | sub rupe leonem | aut spumantis apri cursum qui foedere certo | et premere et laxas sciret dare iussus habenas. |
10
iamque aderat Phoebo ante alios | dilectus amore ipse inter primos | caput obiectare periclis | obtulerat, fidens animi | fretusque iuventa. | ergo iussa parat, | multis comitantibus armis. | itur in antiquam silvam, stabula alta ferarum, |
15
atque hic exsultans animis | patiensque pericli | optat aprum aut fulvum descendere monte leonem. | tunc breviter super aspectans | sic voce precatur: | ‘‘sancte deum, summi custos Soractis Apollo, quem primi colimus, | tua si mihi certa voluntas, |
20
ibo animis contra | nec me labor iste gravabit.’’ | nec mora nec requies; | oranti et multa precanti | aethere se mittit | auditque vocatus Apollo | et iuveni ante oculos his se cum vocibus offert: | ‘‘incipe si quid habes, | si tantum pectore robur
25
conipis et si adeo dotalis regia cordi est: | mecum erit iste labor, | mitte hanc de pectore curam.’’ | per silvas tum saevus aper | cum murmure montis, | tum demum movet arma leo | vastoque sub antro | asper acerba tuens | vasta se mole ferebat |
30
excutiens cervice toros; | ea frena furenti concutit et stimulos sub pectore vertit Apollo. | . . . . . . . dat iuveni | et tenuis [fugit] ceu fumus in auras: | ille autem inpavidus | et munere victor amici | emicat in currum et manibus molitur habenas. |
35
ut ventum ad sedes, | reddi sibi poscit honorem; | adiungi generum miro properabat amore. |
.
144
APPENDIX
tum sic mortalis referebat pectore voces: | ‘‘non haec humanis opibus, non arte magistra | (accipio agnoscoque libens) | tibi ducitur uxor, |
40
omnis ut tecum meritis pro talibus annos exigat | et possit parvos educere natos.’’ | haec ubi dicta dedit, solio se tollit ab alto | iam senior | mediisque parant convivia tectis. | interea magnum sol circumvolvitur annum, |
45
Parcarumque dies et vis inimica propinquat | egregium forma iuvenem | iam morte sub aegra: | iamque dies infanda aderat | et tempora Parcae | debita conplerant | crudeli morte sodalis. | ut primum fari potuit | crinitus Apollo, |
50
multa gemens casuque animum concussus amici, | ipsius ante oculos | sic fatis ora resolvit: | disce tuum, ne me incuses, | volventibus annis | advenisse diem; | nam lux inimica propinquat. | haec ubi deflevit, | caeli cui sidera parent, |
55
tunc sic pauca refert | fatis adductus iniquis: ‘‘Phoebe, tot incassum fusos patiere labores? | nil nostri miserere? mori me denique cogis? | eripe me his, invicte, malis; | miserere tuorum, | si qua fata sinant, | et eris mihi magnus Apollo.’’
60
talibus oranti | sic ore effatus amico est: | ‘‘desine fata deum flecti sperare precando. sed cape dicta memor, duri solacia casus. | obiectare animam | quemquam aut opponere morti | fas et iura sinunt: | prohibent nam cetera Parcae. |
65
audiat haec genitor: | patet atri ianua Ditis: | hactenus indulsisse vacat.’’ | sic fatus Apollo | mortalis visus medio sermone reliquit. | tunc vero ancipiti mentem formidine pressus | obstipuit, | cui fata parent, quem poscat Apollo; |
70
ire ad conspectum cari genitoris et ora | cogitur et supplex | animum temptare precando; | multaque praeterea | longaevo dicta parenti | cum fletu precibusque tulit, | ne vertere secum cuncta pater fatoque urgenti incumbere vellet; |
75
ecce iterum stimulat, | sed nullis ille movetur fletibus aut voces ullas tractabilis audit. |
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
145
tunc genitor natum dictis affatur amicis: | ‘‘non, ut rere, meas effugit nuntius auris; | infelix | causas nequiquam nectis inanes. |
80
hoc uno responso animum delusit Apollo. | stat sua cuique dies, | lacrimae volvuntur inanes. | utere sorte tua: | patet atri ianua Ditis. | talia perstabat memorans fixusque manebat. | egregia interea coniunx | in limine primo |
85
agnovit longe gemitus (praesaga mali mens), | tunc sic pauca refert: | ‘‘quid, o pulcherrime coniunx, | fare, age, quid venias? | quae causa indigna serenos foedavit vultos? | quae te fortuna fatigat? | quaecumque est fortuna, mea est.’’ et talia fata |
90
demisit lacrimas | factoque hic fine quievit. | ille autem | gemitus imo de pectore ducens | talia voce ferert: | ‘‘quid me alta silentia cogis rumpere et obductum verbis vulgare dolorem? | eloquar an sileam? | luctum ne quaere tuorum; |
95
vixi et, quem dederat cursum fortuna, peregi. | iamque dies nisi fallor adest; | crinitus Apollo | hos mihi praedixit luctus, | pro nomine tanto | obiectare animam seu certae occumbere morti.’’ | at regina gravi iamdudum saucia cura, |
100
tristior et lacrimis | et pallida moret futura, | deficit ingenti luctu | (miserabile visu) | atque illum, talis iactantem pectore curas, | talibus affata est dictis seque obtulit ultro | decrevitque mori: | ‘‘breve et inreparabile tempus
105
omnibus est vitae | neque habet fortuna regressus: | sed moriamur,’’ ait, | ‘‘nihil est, quod dicta retractent | concordes stabili fatorum numine Parcae, | si fratrem Pollux alterna morte redemit. | est hic, est animus, lucis contemptor et istum |
110
qui vita bene credat emi: nova condere fata nec morte horremus; | sub terras ibit imago, | si te fata vocant; | in me mora non erit ulla.’’ | ergo aderat promissa dies | lacrimansque gemensque | debita conplerat | pesti devota futurae. |
115
testatur moritura deos | stratisque relictis | incubuitque toro dixitque novissima verba: |
146
APPENDIX
‘‘o dulcis coniunx, | dum fata deusque sinebant, | fortunati ambo, | scirent si ignoscere manes: | te propter | alia ex aliis in fata vocamur. |
120
his lacrimis vitam damus et miserescimus ultro, | quod te per superos et conscia numina veri, | per conubia nostra, per inceptos hymenaeos | adiuro | et repetens iterumque iterumque monebo. | o dulcis coniunx, | castum servare cubile |
125
sis memor; | extremum hoc munus morientis habeto, | si bene quid de te merui, | lectumque iugalem | natis parce tuis. | sic, sic iuvat ire sub umbras. | hanc sine me spem ferre tui, audentior ibo. | iussa mori | feror ingenti circumdata nocte. |
130
haec sunt, quae nostra liceat te voce moneri. | i decus i nostrum, melioribus utere fatis.’’ | haec effata silet, pallor simul occupat ora. | nam quia nec fato | ingeminat iam frigida cumba, | sed misera ante diem, | matrum de more locuta, |
135
multa patri mandata dabat, | solatia luctus: | interea dulces pendent [circum] oscula nati: | illa manu moriens | umeros dextramque tenebat amborum et vultum. | lacrimis ingressus obortis | ‘‘o dolor atque decus magnum, | sanctissima coniunx, |
140
tu lacrimis evicta meis, | per sidera iuro, | per superos, | haerent infixi pectore vultus verbaque; | per caeli iucundum lumen et auras, | dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus, | oblitus fatorum, | manet alta mente repostum; |
145
quisquis honos tumuli, quidquid solamen humandi est, | servati facimus. | semper celebrabere donis, | et cum frigida mors anima seduxerit artus, | ipse tibi ad tua templa feram sollemnia dona, | cui tantum de te licuit. | neque enim ipsa feretur,
150
fama levis tantive abolescet gratia facti. | funeris heu tibi causa fui! | quas dicere grates, quasve referre parem | fati sortisque futurae? | aeternam moriens famam | tam certa tulisti, | contra ego vivendo vici mea fata superstes |
155
morte tua vivens.’’ | media inter talia verba | ‘‘non lacrimis hoc tempus eget’’ | Cyllenia proles, |
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
‘‘adceleremus,’’ ait; | ‘‘nos flendo ducimus horas.’’ | regina ut tectis venientem conspicit hostem, | agnoscit lacrimans | sua nunc promissa reposci: |
147
160
‘‘tempus,’’ ait, ‘‘deus, ecce deus!’’ cui talia fanti | dilapsus color atque in ventos vita recessit. |
Cento Nuptialis, ed. R. P. H. Green Praefatio Accipite haec animis laetasque advertite mentes, | ambo animis, ambo insignes praestantibus armis, | ambo florentes, | genus insuperabile bello: | tuque prior | (nam te maioribus ire per altum) auspiciis manifesta fides), | quo iustior alter nec pietate fuit nec bello maior et armis, | tuque puerque tuus, | magnae spes altera Romae, | flos veterum virtusque virum, | mea maxima cura, | nomine avum referens, animo manibusque parentem. | non iniussa cano. | sua cuique exorsa laborem
5
10
fortunamque ferent; | mihi iussa capessere fas est. |
Cena Nuptialis exspectata dies aderat | dignisque hymenaeis matres atque viri, | iuvenes ante ora parentum | conveniunt stratoque super discumbitur ostro. dant famuli manibus lymphas | onerantque canistris
15
dona laboratae Cereris | pinguisque ferinae | viscera tosta ferunt. | series longissima rerum: | alituum pecudumque genus | capreaeque sequaces | non absunt illic | neque oves haedique petulci | et genus aequoreum, | dammae cervique fugaces. |
20
ante oculos interque manus sunt | mitia poma. | postquam exempta fames et amore compressus edendi, | crateras magnos statuunt | Bacchumque ministrant. | sacra canunt, | plaudunt choreas et carmina dicunt. | nec non Threicius longa cum veste sacerdos
25
obloquitur numeris septem discrimina vocum. | at parte ex alia | biforem dat tibia cantum. | omnibus una quies operum | cunctique relictis
148
APPENDIX
consurgunt mensis, | per limina laeta frequentes | discurrunt variantque vices, | populusque patresque, |
30
matronae, pueri, | vocemque per ampla volutant atria; dependent lynchi laquearibus aureis. |
Descriptio Egrendientis Sponsae tandem progreditur | Veneris iustissima cura, | iam matura viro, iam plenis nubilis annis, | virginis os habitumque gerens, | cui plurimus ignem
35
subiecit rubor et calefacta per ora cucurrit, | intentos volvens oculos, | uritque videndo. | illam omnis tectis agrisque effusa iiuventus turbaque miratur matrum. | vestigia primi alba pedis, | dederatque comam diffundere ventis. |
40
fert picturatas auri subtemine vestes, | ornatus Argivae Helenae |
45
Descriptio Egredientis Sponsi at parte ex alia | foribus sese intulit altis | ora puer prima signans intonsa iuventa, | pictus acu chlamydem | auratam, quam plurima circum purpura maeandro duplici Meliboea cucurrit, | et tunicam, molli mater quam neverat auro: | os umerosque deo similis | lumenque iuventae. | qualis, ubi Oceani perfusus Lucifer unda | extulit os sacrum caelo, | sic ora ferebat, | sic oculos, | cursuque amens ad limina tendit. | illum turbat amor figitque in virgine vultus: |
50
55
oscula libavit | dextramque amplexus inhaesit. |
Oblatio Munerum incedunt pueri pariterque ante ora parentum | dona ferunt, | pallam signis auroque rigentem, | munera portantes, aurique eborisque talenta et sellam | et pictum croceo velamen acantho, | ingens argentum mensis | colloque monile bacatum et duplicem gemmis auroque coronam. | olli serva datur | geminique sub ubere nati, |
60
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
quattuor hic iuvenes, totidem | innuptaeque puellae. | omnibus in morem tonsa coma: | pectore summo
149
65
flexilis obtorti per collum circulus auri. |
Epithalamium Utrique tum studio effusae matres | ad limina ducunt. | at chorus aequalis | pueri innuptaeque puellae | versibus incomptis ludunt | et carmina dicunt: | ‘‘o digna coniuncta viro, | gratissima coniunx, | sis felix, | primos Lucinae experta labores, | et mater. cape Maeonii carchesia Bacchi. | sparge, marite, nuces, | cinge haec altaria vitta, | flos veterum virtusque virum: | tibi ducitur uxor, | omnes ut tecum meritis pro talibus annos
70
75
exigat et pulchra faciat te prole parentem. | fortunati ambo, | si quid pia numina possunt; | vivite felices. | dixerunt ‘currite’ fusis concordes stabili fatorum numine Parcae.’’ |
Ingressus in Cubiculum postquam est in thalami pendentia pumice tecta
80
perventum, | licito tandem sermone fruuntur. | congressi iungunt dextras | stratisque reponunt. | at Cytherea novas artes | et pronuba Iuno | sollicitat suadetque ignota lacessere bella. | ille ubi complexu | molli fovet, atque repente
85
accepit solitam flammam | lectumque iugalem | * * * * ‘‘o virgo, nova mi facies, | gratissima coniunx, | venisti tandem, | mea sola et sera voluptas. | o dulcis coniunx, non haec sine numine divum | proveniunt. | placitone etiam pugnabis amori?’’ |
90
talia dicentem iamdududum aversa tuetur | cunctaturque metu telumque instare tremiscit | spemque metumque inter | funditque has ore loquelas: | ‘‘per te, per, qui te talem genuere, parentes, | o formose puer, | noctem non amplius unam |
95
hanc tu, oro, solare inopem | et miserere precantis. | succidimus; non lingua valet, non corpore notae sufficiunt vires, nec vox aut verba sequuntur.’’ |
150
APPENDIX
ille autem, ‘‘causas nequiquam nectis inanes,’’ | praecipitatque moras omnis | solvitque pudorem. |
100
Imminutio postquam congressi | sola sub nocte per umbram | et mentem Venus ipsa dedit, | nova proelia temptant. | tollit se arrectum, | conantem plurima frustra | occupat os faciemque, | pedem pede fervidus urget. | perfidus alta petens | ramum, qui veste latebat, |
105
sanguineis ebuli bacis minioque rubentem | nudato capite | et pedibus per mutua nexis, | monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum, | eripit a femore et trepidanti fervidus instat. | est in secessu, | tenuis quo semita ducit, |
110
ignea rima micans; | exhalat opaca mephitim. | nulli fas casto sceleratum insistere limen. | hic specus horrendum: | talis sese halitus atris faucibus effundens | nares contingit odore. | huc iuvenis nota fertur regione viarum |
115
et super incumbens | nodis et cordice crudo intorquet summis adnixus viribus hastam. | haesit virgineumque alte bibit acta cruorem. | insonuere cavae gemitumque dedere cavernae. | illa manu moriens telum trahit, ossa sed inter |
120
altius ad vivum persedit | vulnere mucro. | ter sese attollens cubitoque innixa levavit, ter revoluta toro est; | manet imperterritus ille. | nec mora nec requies, | clavumque affixus et haerens nusquam amittebat oculosque sub astra tenebat. |
125
itque reditque viam totiens | uteroque recusso | transadigit costas | et pectine pulsat eburno. | iamque fere spatio extremo fessique sub ipsam finem adventabant: | tum creber anhelitus artus aridaque ora quatit, sudor fluit undique rivis, |
130
labitur exanguis, | destillat ab inguine virus. |
Epithalamium Fridi, ed. Heinz Happ Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustrat, | extulit os sacrum caelo tenebrasque resolvit. |
TEXTS OF THE MYTHOLOGICAL AND SECULAR CENTOS
laetitia ludisque viae plausuque fremebant. | at Venus aetherios inter dea candida nimbos | aurea subnectens exertae cingula mammae, |
151
5
dona ferens, | pacem aeternam pactosque hymenaeos | atque omnem ornatum, | Capitolia celsa tenebat, | Punica regna videns, Tyrios et Agenoris urbem. | hinc atque hinc glomerantur Oreades | et bona Iuno; | incedunt | pariter pariterque | ad limina tendunt, |
10
tectum augustum ingens, centum sublime columnis, | quo sacrae sedes epulis, | atque ordine longo | perpetuis soliti patres considere mensis. | una omnes, | magna iuvenum stipante caterva, | deveniunt | faciemque deae vestemque reponunt. |
15
dant signum, fulsere ignes et conscius aether conubii, | mediisque parant convivia mensis. | fit strepitus tectis vocemque per ampla volutant atria, | ubi adsuetis biforem dat tibia cantum. | at tuba terribilem sonitum procul aere canoro
20
increpuit | mollitque animos et temperat iras. | it clamor caelo, | cithara crinitus Iopas | obloquitur numeris septem discrimina vocum, iamque eadem digitis, iam pectine pulsat eburno. | nec non et Tyrii per limina laeta frequentes
25
convenere, toris iussi discumbere pictis. | tunc Venus | aligerum dictis affatur Amorem: ‘‘nate, meae vires, meae magna potentia solus, | huc geminas nunc flecte acies, | illam aspice contra, quae vocat | insignis facie | viridique iuventa, |
30
iam matura viro, iam plenis nubilis annis, | cui genus a proavis ingens clarumque paternae nomen inest virtutis | et nota maior imago. | hoc opus, hic labor est: | thalamos ne desere pactos! | crede equidem, | nova mi facies inopinave surgit. |
35
nonne vides, | quantum egregio decus enitet ore? | os humerosque deo similis, | cui lactea colla auro innectuntur, | crines nodantur in aurum, aurea purpuream subnectit fibula vestem; | qualis gemma micat, | qualis Nereia Doto
40
et Galatea secant spumantem pectore pontum. | cura mihi comitumque foret nunc una mearum! |
152
APPENDIX
hanc ego nunc ignaram huius quodcumque pericli est, | cum tacet omnis ager, | noctem non amplius unam | conubio iungam stabili propriamque dicabo.
45
hic Hymenaeus erit | monumentum et pignus amoris. | incipe si qua animo virtus, et consere dextram, | occultum inspires ignem | paribusque regamus auspiciis: liceat Frido servire marito, | cui natam egregio genero dignisque hymenaeis
50
dat pater et pacem hanc aeterno foedere iungit.’’ | paret Amor dictis carae genetricis et alas exuit et gressu gaudens | sic ore locutus: | ‘‘mecum erit iste labor; | si quid mea numina possunt, | cum dabit amplexus atque oscula dulcia figet |
55
inmiscentque manus manibus pugnamque lacessunt, | nusquam abero, | solitam flammam | (datur hora quieti) | desuper infundam et, | tua si mihi certa voluntas, | omnia praecepi animo mecum ante peregi. | sentiet!’’ | atque animum praesenti pignore firmat. |
60
illa autem (neque enim fuga iam super ulla pericli est) | cogitur et supplex animos summittere amori, | spemque dedit dubiae menti solvitque pudorem. | illum turbat amor; | ramum qui veste latebat | eripit a femine et flagranti fervidus infert. |
65
it cruor inque humeros cervix conlapsa recumbit. | his demum exactis | geminam dabit Ilia prolem, | laeta deum partu, centum conplexa nepotes. |
Notes
INTRODUCTION 1. ‘‘Cento’’ comes from kentron, meaning ‘‘needle,’’ and thus a ‘‘piece of needlework.’’ The word cento is also part of the proverbial phrase centones sarcire (see Plaut. Epid. 455), meaning ‘‘to spin a yarn,’’ as M. D. Usher notes, Homeric Stitchings: The Homeric Centos of the Empress Eudocia (New York: Rowman and Littlefield, 1998), 1–2. For an overview of the Virgilian cento, see, e.g., Rosa Lamacchia, EV 1, 733–737, s. v. ‘‘Centoni,’’ Vittorio Tandoi, EV 1, 199–200, s. v. ‘‘Antologia Latina,’’ and Giovanni Salanitro, ANRW 2.34.3, 2336–2356. 2. No cento contains material taken from the poems of the Appendix Vergiliana. 3. The reason for the rarity of longer citations of Virgil is that they were deemed too easy to execute, as Ausonius relates in his poetics of the cento (more on this passage in chapter 1). 4. At least two Virgilian centos fail to survive from antiquity. In the De Praescriptione Haereticorum 39.3–4, Tertullian mentions the first, as he refers to an unnamed propinquus who adapted Virgil to retell the Pinax of Cebes. The second is the emperor Valentinian’s epithalamium, in response to which Ausonius wrote his Cento Nuptialis (more on this topic in chapters 1 and 5). This suggests that there were other Virgilian centos in antiquity that go unpreserved—surely the Pinax and Valentinian’s work are not the only patchwork texts that have been lost—and unmentioned. It is uncertain whether Q. Glitius Felix, identified as a Vergilianus poeta (CIL 6.638, 639), was a centonist, as Domenico Comparetti contends, Vergil in the Middle Ages, trans. E.F.M. Benecke (1895; reprint, Princeton: Princeton University Press, 1997), 54–55 n. 18. Felix may have been a master of Virgilian verse paraphrases or ethopoeiae, as Martin von Schanz and Carl Hosius suggest, Geschichte der Ro¨mischen Literatur, 3 vols. (Munich: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1959), 2:99 n. 2, or one who sought to approximate Virgilian style. The reference to a poeta Ovidianus on another inscription (CIL 10.6127) is equally ambiguous. There is no proof that this figure was an Ovidian centonist; he may have simply written pieces in the manner of Ovid. Among writers working in Greek, Areios, a poet in the age of Hadrian, signed a cento graffito with the words ‘OmZrikou poiZtou e’ k Mouseiou, which suggests a link between his method of composing the graffito and the title ‘‘Homeric poet.’’ Yet Areios may have also been a rhapsode, as Usher suggests, Homeric Stitchings, 28; this, rather than the ability to write a commemorative Homeric cento, may have been the reason for his moniker. Virgilian centos have continued to be written into the modern period. Octave Delepierre, ed., Tableau de la
154
NOTES TO PAGES XIII–XVI
litte´rature du centon, 2 vols. (London: Trubner, 1875), gathers many examples from antiquity into the nineteenth century, and Paul F. Distler, Vergil and Vergiliana (Chicago: Loyola University Press, 1966), 159–160, discusses the Virgilian cento of Louis Veuillot (1813–1883), which told the story of the Magi. Centos have also taken numerous authors as their sources and been written in numerous languages. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2325–2333, gives an overview of Greek examples from antiquity. Paul K. Saint–Amour, The Copywrights: Intellectual Property and the Literary Imagination (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 2003), 41–47, meanwhile, discusses the enthusiasm for centos (and their close cousin mosaic poetry, or texts made up of lines from numerous authors) in Victorian England, and offers an appendix of nineteenth–century English centos (221–233). Finally, David R. Slavitt, trans., Ausonius: Three Amusements (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1998), 46–75, has recently translated Ausonius’s obscene cento passage (more on this in chapter 5) using lines of Shakespeare. (Obviously, I give here representative examples, not exhaustive ones.) 5. I follow Robert A. Kaster, Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity (Berkeley: University of California Press, 1988), 415, s. v. ‘‘Luxurius,’’ and Heinz Happ, ed. and comm., Luxurius, 2 vols. (Stuttgart: Teubner, 1986), in spelling the name of the author ‘‘Luxurius,’’ rather than Morris Rosenblum, ed., trans., and comm., Luxorius: A Latin Poet Among the Vandals (New York: Columbia University Press, 1961), who uses ‘‘Luxorius’’ (see Rosenblum 37). I find Happ’s argument (1:142–158) that the ancient evidence (particularly orthographical) makes Luxurius preferable to Luxorius convincing. 6. The name Mavortius is based on a conjectural reading in a passage attached to the De Ecclesia (AL 16a R); see note 63 in chapter 1. 7. The temporal borders of late antiquity (a scholarly construct, of course) remain fluid; I set them at ca. 200 and ca. 534, the dates within which the Virgilian centos were most likely written. 8. Among the extensive bibliography on this topic, Sabine MacCormack, The Shadows of Poetry: Vergil in the Mind of Augustine (Berkeley: University of California Press, 1998), is a recent and important work. 9. In approaching the centos in this way, I apply the ‘‘weak thesis’’ of how we can use reception presented by Charles Martindale, Redeeming the Text: Latin Poetry and the Hermeneutics of Reception (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 7, ‘‘that numerous unexplored insights into ancient literature are locked up in imitations, translations, and so forth.’’ 10. It would be possible to devote a study to technical aspects of cento composition— e.g., those of meter and syntax. Perhaps too one could focus on what the centos potentially disclose about the state(s) of Virgil’s text in antiquity—that is, one could approach from the perspective of Virgilian textual criticism the deviations in the centos’ units from the usual readings of Virgil, or the links between a unit in a cento and an alternative reading in some manuscripts (though there might not be quite enough here to support an entire monograph). My interests in this book, however, for the most part lie elsewhere. 11. I do not mean to imply here that the Christian centos are unworthy of exclusive attention. Those texts also could support a monograph, though as I noted earlier, their coloration and the issues that they raise often differ from those of the mythological and secular texts. My point is simply that the centos with which I am concerned very much warrant a book–length study in their own right.
NOTES TO PAGES XVI–XVII
155
12. For an overview of the Homeric cento, see Salanitro, ANRW 2.34.3, 2325–2332. 13. Lucian (Lapith. 17) reports that the grammarian Histaios composed the centos on Pindar and Anacreon. It may be that there was also a Euripidean cento composed in antiquity, the Christus Patiens, which also occasionally incorporates lines from Aeschylus and Lycophron, as Salanitro notes, ANRW 2.34.3, 2333. While this poem has been dated to the fourth century and been ascribed to Gregory of Nazianzus, it is usually thought by contemporary scholars to date to the eleventh or twelfth century, however. 14. Ut Ovidius ex tetrastichon Macri carmine librum in malos poetas composuerit (Quint., Inst. Orat. 6.3.96). Whether this Macer was Ovid’s friend and fellow poet (see AA 2.18, Pont. 2.10 and 4.16.6) is uncertain; on this topic, see Peter White, Promised Verse: Poets in the Society of Augustan Rome (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993), 243–244. Presumably, either Ovid was teasing his friend in using his verses to write about bad poets, or this was another Macer who was himself a bad poet. The codex Salmasianus also preserves a poem of uncertain date (though its terminus ante quem is ca. 534) consisting of two fragments of the Ars Amatoria woven together in the manner of a cento (AA 3.65–66, 73–74; AL 263 SB). 15. In antiquity, Tertullian (De Praescr. Haer. 39.3–4) and Jerome (Ep. 53.7) discuss the patchwork form in conjunction with Homer and Virgil alone. Isidore of Seville (Etym. 1.39.26) also notes that grammarians define the form with reference only to the two poets. The critics’ testimonies suggest either that they knew only of Homeric and Virgilian centos, or that the ancients characterized the poems as Homeric and Virgilian works, despite the scattered existence of centos from other authors. 16. The late fifth-century African poet Dracontius, for example, invokes the numina of Homer and Virgil to aid him in composing the miniature epic De Raptu Helenae (Rom. 16–23). This gesture reveals how Homer and Virgil were still linked late in antiquity as the representatives of the Greek and Latin epic tradition, respectively. 17. Tertullian mentions the centonized Pinax (noted earlier) and one of the centos examined in this study, the Medea, while Jerome seems to be aware and critical of Proba’s Christian cento (on this topic, see, e.g., M. D. Usher, ‘‘Prolegomenon to the Homeric Centos,’’ AJP 118.2 [1997]: 317–318). 18. Irenaeus also discusses a Homeric cento on Heracles in these terms. In the centonist’s act of altering original meaning so that a text relates what a later author wants it to relate, Irenaeus sees a parallel to the Gnostics’ heretical exegesis of the Bible. Moreover, just as an unsuspecting audience member might see the cento as Homer’s own text, so too one can be taken in by the Gnostics’ interpretations and see them as inhering in the Bible (Adv. Haer. 1.9.4). On Irenaeus’s comments, see Robert L. Wilken, ‘‘The Homeric Cento in Irenaeus, Adversus Haereses 1.9.4,’’ Vigiliae Christianae 21.1 (1967): 25–33. 19. Isidore of Seville, meanwhile, appears to criticize Proba’s pursuit of recasting the Bible as a cento, though at the same time he praises her skill at centonizing (non miramur studium, sed laudamus ingenium, De Vir. Ill. 18.22). Like Tertullian and Jerome, Isidore’s critique thus appears to be connected to issues of Christianity. Far from disparaging the form, moreover, Isidore actually expresses some admiration for the talent that a centonist displays. 20. Another sharply unfavorable response to the Cento Probae in antiquity may come from Pope Gelasius I, who in 493 may have declared a cento, perhaps Proba’s (though she is not mentioned by name), to be apocryphal (centimetrum de Christo,
156
NOTES TO PAGE XVII
Virgilianis compaginatum versibus, apocryphum. Yet Ernst von Dobschu¨tz, ed., Decretum Gelasianum De Libris Recipiendis et Non Recipiendis (Leipzig: J. C. Hinrichs, 1912), 343–344 and 352, argues that the document is not Gelasius’s, nor is it even papal or a decree. Such a message, irrespective of its provenance, is also not an attack on the cento form but on its application to or handling of biblical material. 21. D. R. Shackleton Bailey, ed., Anthologia Latina I.1 (Stuttgart: Teubner, 1982), iii, refuses even to include the centos in his edition of the Latin Anthology, and he derides the form: ‘‘Centones Vergiliani (Riese 7–18), opprobria litterarum, neque ope critica multum indigent neque is sum qui vati reverendo denuo haec edendo contumeliam imponere sustineam.’’ Likewise, Hugh G. Evelyn-White, ed., Ausonius, 2 vols. (London: William Heinemann, 1919–1921), 1:xvii, labels Ausonius’s cento a ‘‘literary outrage.’’ (This may be due to the pornographic nature of the work’s concluding section, however, and so may not express general distaste for the form.) Comparetti, Vergil, 53, is similarly severe (see note 52 hereafter), while Henri de Lubac, Exe´ge`se Me´die´vale: Les quatre sens de l’ e´criture, 4 vols. (Paris: Aubier, 1959–64), 2:245, sniffs that the cento is a ‘‘genre absurde.’’ The mythological, secular, and Christian Virgilian centos have received a fair amount of evenhanded attention in Italy, however. Along with Filippo Ermini, Il centone di Proba e la poesia centonaria latina (Rome: Ermanno Loescher, 1909), and Salanitro’s entry in ANRW 2.34.3, important are Rosa Lamacchia, ‘‘Problemi di interpretazione semantica in un centone virgiliano,’’ Maia 10 (1958): 161–188, ‘‘Dall’ arte allusiva al centone,’’ Atene e Roma 3 (1958): 193–216, and ed., Hosidius Geta: Medea Cento Vergilianus (Leipzig: Teubner), 1981, and Giovanni Polara, ‘‘I centoni,’’ in Lo spazio letterario di Roma antica, 5 vols., ed. Guglielmo Cavallo, Paolo Fedeli, and Andrea Giardina (Rome: Salerno, 1990), 3:245–275. Studies in German also exist, notably Reinhart Herzog, Bibelepik I (Munich: Wilhelm Fink, 1975), 14–35. (No work in any language, however, provides a comprehensive book–length survey of all sixteen centos, nor of the twelve mythological and secular texts together.) I should note that Usher, Homeric Stitchings, examines without rancor and with sophistication the Homeric centos of the empress Eudocia. (There remains some doubt as to the authorship of all those centos; in an essay to be published in David Scourfield, ed., Texts and Culture in Late Antiquity: Inheritance, Authority, and Change, (Classical Press of Wales), Mary Whitby summarizes this topic well.) 22. Usher, Homeric Stitchings, 3, refers to the denunciations brought on by ‘‘the censorship of a klassizistischen A¨sthetik’’ that the cento has endured. W. R. Johnson, ‘‘Problems of the Counter–Classical Sensibility and Its Critics,’’ CSCA 7 (1970): 123– 152, discusses the counterclassical sensibility in ancient literature generally and the resistance to it among scholars (resistance that has abated since Johnson’s article). 23. Thus Eduard Stemplinger, Das Plagiat in der Griechischen Literatur (Leipzig: Teubner, 1912), 193–195, discusses the Homeric cento in a book on plagiarism in the Greek tradition; he does not, however, come out and call the cento a form of plagiarism. As Theodor Verweyen and Gunther Witting, ‘‘The Cento. A Form of Intertextuality from Montage to Parody,’’ in Intertextuality, ed. Heinrich F. Plett (Berlin: de Gruyter, 1991), 172, show, Laurence Sterne playfully equates centos and plagiarism in Tristram Shandy. 24. It may be tempting to consider the centos in light of the postmodern concern with pastiche. Yet pastiche and cento composition differ in a fundamental way. Whereas pastiche has been seen to rest upon the idea that there is no master discourse behind the endless fragmentation of cultural artifacts (so Frederic Jameson, Postmodernism, or, the
157
NOTES TO PAGES XVIII
Cultural Logic of Late Capitalism [Durham, N.C.: Duke University Press, 1991], 17), the centos establish Virgil’s language (though not, of course, Virgil’s content) as a master discourse that begets new cultural artifacts. That is, the centrality of Virgil leads to the centonizing of his poetry; and the fact that Virgil’s poetry is manipulable does not diminish its status as a master discourse, out of which the centos spring and against which they operate. A better term to describe the cento would seem to be bricolage, since the patchwork form combines the old and the new, and in it the canonical and noncanonical coexist in unpredictable ways—traits that mark the cult of bricolage, as Miha´ly Szegedy– Masza´k suggests, Literary Canons: National and International, Studies in Modern Philology no. 16 (Budapest: Akade´miai Kiado´, 2001), 22. Even so, I resist using that term, simply because I do not think that, with its strongly and specifically contemporary political and cultural implications, it helps us to understand any more deeply the peculiarities of the ancient cento and how it works (whereas other modern critical concepts do). 25. The term open work comes from Umberto Eco, The Open Work, trans. Anna Cancogni (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1989), though I modify its definition here. 26. A representative work connected to this topic is Philip Hardie, The Epic Successors of Virgil: A Study in the Dynamics of a Tradition (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), who discusses how the Aeneid challenged later epic writers in antiquity to rework and in the process to reinterpret its themes. 27. Augustine (De Civ. Dei 1.13) provides a late antique notice about how Virgil remained an essential school author, as does Macrobius (Sat. 1.24.5–6). The central place of Virgil in the schools of grammar is beyond doubt; of the many pieces of evidence that confirm it, see, e.g., Martial, Ep. 5.56.3–5, who associates Virgil with the grammatical schools and Cicero with the rhetorical schools. That the ancients connected Virgilian poetry to the study of rhetoric finds confirmation in Tacitus (Dial. 12), who elsewhere (Dial. 20) also links Horace and Lucan to rhetorical study. Macrobius (Sat. 3.11.9, book 4) attests to the understanding in late antiquity that Virgil offered guidance in rhetoric. On Roman education generally, see Henri I. Marrou, A History of Education in Antiquity, trans. George Lamb (New York: Mentor Books, 1956), 229–329, and Stanley F. Bonner, Education in Ancient Rome from the Elder Cato to the Younger Pliny (Berkeley: University of California Press, 1977). J.H.V.G. Liebeschuetz, The Decline and Fall of the Roman City (Oxford: Oxford University Press, 2001), 318-319 discusses the spotty survival of traditional education in the West in the fifth and sixth centuries. 28. As Michael Roberts relates, Biblical Epic and Rhetorical Paraphrase in Late Antiquity, Classical and Medieval Texts, Reports, and Monographs no. 16 (Liverpool: Francis Cairns, 1985), 22 n. 58, the ethopoeia was defined as mimZsiB ZyouB upokeim ‘ enou pros opou by Hermogenes (Prog. 9) and by Aphthonius 11. As with many such terms, however, there is some confusion as to the name of the exercise among the ancient sources, as Theon calls the exercise prosopopoeia. Other rhetoricians limited the latter term to speeches given by impersonal agents or by the dead (see Quint. Inst. Orat. 9.2.31). The Latin word for the exercise is sermocinatio. 29. On Servius’s approach to Virgil generally, see Kaster, Guardians, 169–196. To see how students in schools of grammar were asked (or compelled) to treat Virgil, see Priscian’s enarratio of the opening of Aeneid 1 (Keil, 3.459–515). This document makes one understand why a teacher had to be plagosus in order to sustain the attention of students. ˛
158
NOTES TO PAGES XVIII–XIX
30. These Servian themata seem intended for the schools of rhetoric, rather than for the schools of grammar. As exercises in the rhetorical schools, the themata would be linked to the controversia that also appear in Servius’s note. 31. The word in here would seem simply to express the subject of the speech or writing (see OLD 17b). There is no indication that the preposition has a hostile meaning, i.e., that these declamations were written in a way that opposed or criticized the Virgilian material. 32. A. S. Wilkins, Roman Education (Cambridge: Cambridge University Press, 1905), 74–75, argues that there was likely to have been some sort of instruction in verse writing in the schools. Like Quintilian, however, Pliny (Ep. 7.9.9–10) recommends that students write verse only as recreation. 33. Surviving from third- or fourth-century Egypt (Papiri Grecie e Latini 2.142) is a hexameter paraphrase of Aen. 1.453–493. Its author, however, is anonymous, and we do not know whether he was a student or an adult Virgilian versifier. 34. As Raffaella Cribiore, Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt (Princeton: Princeton University Press, 2001), 225, notes. Cribiore discusses the presence of verse exercises in the rhetorical schools of Hellenistic and Roman Egypt, 230. 35. Potentially relevant here are the brief poems that Ennodius attaches to Dictio 12, 24, and 28. There are also examples of declamations in verse: AL 8 SB (a controversia), and Dracontius, Rom. 4 (an ethopoeia on Hercules) and 5 (a controversia). Whether such versifying reflects activities in the rhetorical schools is uncertain. 36. Alexander Riese, ed., Anthologia Latina I.1 (Leipzig: Teubner, 1894), xiii, dates the Salmasianus to the seventh or eighth century. Maddalena Spallone, ‘‘Il Par. Lat. 10318 (Salmasiano): Dal manoscritto alto–medievale ad una raccolta enciclopedica tardo–antica,’’ IMU 25 (1982): 36–49, meanwhile, dates it to the end of the eighth or beginning of the ninth century. In his edition of the Anthologia Latina, Shackleton Bailey, v, says (rightly for my purposes, at least) that the answer to this question ‘‘parvi refert.’’ 37. The codex Salmasianus is named after Claude de Saumaise (1588–1653), who discovered the manuscript. A terminus post quem for the anthology may be set at 523, since a poem in the Salmasianus (AL 194 SB) by Luxurius mentions Hilderic, who came to power in that year. Because the compilation contains poems in honor of the Vandals, such as Felix’s poems on Thrasamund’s baths (AL 201–203 SB) and Florentinus’s hexameters in praise of Thrasamund (In Laudem Regis [AL 371 SB]), it would seem that the collection must have been gathered before 534, when Belisarius defeated the forces of Gelimer, the last of the Vandal kings. On the dating of the original collection, see Rosenblum, Luxorius, 28, and A. J. Baumgartner, Untersuchungen zur Anthologie des Codex Salmasianus (Baden: Druckerei Ko¨pfli, 1981), 67. As Eva Matthews Sanford relates, ‘‘Classical Latin Authors in the Libri Manuales,’’ TAPA 55 (1924): 203, the Salmasianus, which Sanford identifies as a liber manualis, contains along with the collection of poems ‘‘a computus; nomina condimentroum utilium; sententiae; psuedo–Seneca; de remediis fortuitorum; Honorius, cosmographia; excerpts from Pliny the Elder and Apuleius.’’ 38. Having argued against identifying this figure as Octavianus, all of sixteen years of age (a suggestion that Baehrens made), Rosenblum, Luxorius, 31–32, is tempted to make Faustus, to whom Luxurius dedicates his collection of epigrams, the compiler. As Rosenblum himself notes, however, there is no sure proof of this.
NOTES TO PAGES XIX–XXI
159
39. The title Anthologia Latina denotes collections made by modern editors, not by a compiler in antiquity. 40. See Kaster, Guardians, 397–398, s. v. ‘‘Coronatus.’’ 41. Thus Levy, RE 13.2103.23–29 and 2104.29–42, considers Coronatus a grammarian. Rosenblum, Luxorius, 21, identifies Coronatus as a grammarian also on the basis of the dedicatory letter to his Luxurius that prefaces his treatise on final syllables, in which Coronatus calls Luxurius an inlustris frater. The assumption is that Luxurius was himself a grammarian, and that the term ‘‘brother’’ refers to the fact that he and Coronatus shared a profession. Kaster, Guardians, 397–398, s. v. ‘‘Coronatus,’’ voices strong doubts about Coronatus’s ties to professional grammatical instruction, however, as well as Luxurius’s (415–417). 42. See Shackleton Bailey, Anthologia, 159: ‘‘Versum Vergilianum (Aen. 3,315) ab eo qui titulum fecit ingestum puto. Nam quae sequuntur in Aeneae ore posita ad Aen. 5.604sqq., i.e., classem Troianam a Troianis matribus incensam, spectare mihi satis liquet.’’ 43. The ms. is P (Parisinus 9344), which Riese, Anthologia, 149, places in the eleventh century. 44. Shackleton Bailey, Anthologia, 11, explains why he does so in the apparatus criticus to AL 2. 45. Leofranc Holford–Strevens, Aulus Gellius (London: Duckworth, 1988), 61– 62, examines whether this Sulpicius was the same person as C. Sulpicius Apollinaris (the answer is a tentative yes), as well as why pseudo–Probus ascribes the epigram to Servius Varus (a probable misnomer). Holford–Strevens contends that the Sulpicius who wrote the Virgilian argumenta is a different person from the Sulpicius Carthaginiensis in the VSD, and so from C. Sulpicius Apollinaris, author of the periochae in twelve senarii for Terence’s comedies. (Even if Sulpicius Carthaginiensis and C. Sulpicius Apollinaris are different people, I agree with Holford–Strevens, 61, that the Virgilian argumenta ‘‘are too inept, in style and sense alike, for Apollinaris.’’) 46. So Holford–Strevens, Aulus Gellius, 61, describes the preface, rightly in my view. 47. By Anne Friedrich, Das Symposium der XII Sapientes (Berlin: de Gruyter, 2002). 48. Also worth noting are the summaries in prose of the Iliad and Odyssey (with short poems translating the opening line or lines of each book) attributed to Ausonius. R.P.H. Green, ed. and comm., The Works of Ausonius (Oxford: Clarendon Press, 1991), 677, argues against their authenticity, however, a position consistent with general scholarly opinion. 49. So Gabriella Senis, EV 1, 311–312, s.v. ‘‘argumenta Vergiliana,’’ argues. Comparetti, Vergil, 152, also proposes a link between the argumenta and the schools. 50. This is so of Ausonius and of Luxurius. We know nothing of the biographies of the other named centonists. The fact that the authors all could negotiate the demands of the cento form, however, lends a fortiori support to the belief that they were educated. 51. Ausonius had been a grammaticus and a rhetor in Bordeaux (though he was no longer a school teacher when he composed his cento ca. 374, having come to Valentinian’s court to tutor Gratian). As I mentioned in note 41, Kaster argues against the idea that Luxurius was a teacher, however. 52. Critics have noted the connection between the centonists and the schools, usually with scorn. The tart statement of Comparetti, Vergil, 53, that ‘‘such ‘centos’ could only have arisen among people who had learnt Virgil mechanically and did not know of any better use to which to put all these verses with which they had loaded their brains’’ represents a typical response.
160
NOTES TO PAGES XXI–XXIII
53. On the Christian side of things, there may be another connection between the schools and the centos. A. G. Amatucci, Storia della Latina Cristiana (Bari: G. Laterza, 1929), 147 and R.P.H. Green, ‘‘Proba’s Cento: Its Date, Purpose, and Reception,’’ CQ 45.2 (1995): 554–560, have argued that Julian’s edict of June 17, 362, forbidding Christians from teaching in schools of grammar and rhetoric, occasioned the Cento Probae. In this reading, the edict led Proba to take the language of the school text par excellence and fit it to Christian content, thereby creating a new Virgilian textbook for the instruction of Christian students. This interpretation of events is by no means certain, however, nor does it explain the existence of the three other Christian Virgilian centos. Two of them, the anonymous Versus and Gratiam Domini and De Verbi Incarnatione, appear to imitate Proba, because of certain patterns of citations of Virgil (though identifying inter-cento imitation is perilous), and so to postdate her. If this is so, Julian’s decree, which was very short-lived if applied widely at all, would have presumably had no bearing on those two centos. At any rate, there would have been only a very small window in which Julian’s edict could have potentially been relevant to the composition of the three Christian centos besides the Cento Probae; and this makes that possibility very remote. 54. See, e.g., Macr. Sat. 1.16.12. 55. Christian writers also quoted Virgil frequently in all of these ways. 56. Again, this happens frequently in Christian texts. Because my interest in is in non–Christian centos, however, I focus in the body of the introduction on non–Christian works. I should add here that the sortes Vergilianae are a strange cousin of this practice. The sortes are first mentioned when Hadrian, concerned about Trajan’s feelings toward him, opened the Aeneid at random to 6.808–812 and took the line as a prophecy (see HA Spart., Had. 2.7–9). Those who quote Virgil’s verba and adapt his res are unconcerned with such divination, and they reuse the verses differently from the Virgilian soothsayers. Even so, the sortes, in which readers isolate and adapt the significance of individual Virgilian verses to their own experiences, are not entirely foreign to that phenomenon. A reference to a sortes also appears in HA Ael. Lampr., Alex. Sev. 14.5. HA Treb. Poll., Claud. 10.5–6, moreover, mentions a Virgil-quoting oracle. 57. Nicholas Horsfall, ‘‘Virgil’s Impact at Rome: The Non-Literary Evidence,’’ in A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall (Leiden: Brill, 1995), 251–252, discusses this phenomenon, emphasizing that graffiti in Pompey found in gladiatorial barracks, a brothel, and an ironmonger’s shop point to the performance of Virgil in theaters, where the humble citizen would become familiar with his poetry. See too Comparetti, Vergil, 26. 58. See also Sen., Suas. 3.4–5, who notes that Arellius Fuscus ex Vergilio multa trahere, ut Maecenati imputaret. This seems to mean that he imitated and paraphrased Virgil rather than that he quoted him, however. 59. There is another comic performance of Virgilian poetry in Satyricon 68, by Habinnas’s slave during the cena Trimalchionis. This involved interspersing lines in Aeneid 5 with Atellan verses. 60. See Dio 76.10.2. HA Ael. Lampr., Alex. Sev. 4.6, offers another example of such a quotation of Virgil with regard to Severus, to whom Heliogabalus quotes A. 6.882–883 (on Marcellus). 61. In the same passage, Hadrian is also said to have remarked that the life of Verus does not admit of A. 6.883–886, where Marcellus is mourned.
NOTES TO PAGES XXIII–1
161
62. See note 57. For other examples of such Virgilian citations in the Historia Augusta (which I present here rather than in the body of the introduction in the interest of space), see Ael. Lamp., Ant. Diad. 8.7; Jul. Cap. Gord. Iun. 20.5; and Treb. Poll., Trig. Tyrran. 24.3–4. 63. Virgilian material appears in both pagan and Christian epitaphs. On the appearance of Virgil’s poetry in inscriptions generally, see, e.g., Matteo Massaro, EV 1, 669–670, s. v. ‘‘Carmina Latina Epigraphica.’’ The abbreviation B. stands for Franciscus Buecheler, ed., Carmina Latina Epigraphica I and II (Leipzig: Teubner, 1895–1897), and L. for Ernestus Lommatzsch, Carmina Latina Epigraphica III (Leipzig: Teubner, 1926). 64. On citations of entire verses of Virgil in inscriptions, see Robertus Petrus Hoogma, Der Einfluss Vergils auf die Carmina Latina Epigraphica: Eine Studie mit besonderer Beru¨cksichtigung der metrisch-technischen Grundsa¨tze der Entlehnung (Amsterdam: North-Holland, 1959), 149–155. 65. In entry 1786, Buecheler, Carmina, 824–825, gives other examples of inscriptions that show the ‘‘Vergili studium quod lapidariam musam detinuit et proritauit omnino.’’ 66. As Richard J. Tarrant notes, ‘‘Aspects of Virgil’s Reception in Antiquity,’’ in The Cambridge Companion to Virgil, ed. Charles Martindale (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 59. 67. A quasi-cento also appears in the Historia Augusta, in the account of the younger Maximinus. It is said that Fabillus, Maximinus’s teacher, translated into Greek a three-line poem, the first two of which are A. 8.589 and 8.591, but the third of which does not appear in the Aeneid (HA Jul. Cap. Max. Iun. 27.4). 68. There are also Virgilian epitaphs in cento form with overt Christian messages—e.g., sed pater omnipotens, (A. 1.60) oro, miserere lab[orum] / tantorum, misere(re) animae non dig[na] ferentis (A. 2.143–144) (B. 731, 6–7). 69. A similarly short cento appears in a Christian context in Minucius Felix’s Octavius 19.2. Felix, arguing that God has no other name but God, pieces together lines from the Georgics and the Aeneid that, he suggests, point to the same conclusion: idem [Virgil] alio loco mentem istam et spiritum deum nominat . . . ‘‘deum namque ire per omnes / terrasque tractusque maris caelumque profundum (G. 4.221–222) / unde hominum genus et pecudes, unde imber et ignes’’ (A. 1.743). For a discussion of this passage, see David S. Wiesen, ‘‘Virgil, Minucius Felix, and the Bible,’’ Hermes 99.1 (1971): 85–87. 70. I echo here Derek Pearsall, Old and Middle English Poetry (London: Routledge and Kegan Paul, 1977), 221, in a different context; cited in Arthur F. Marotti, Manuscript, Print, and the English Renaissance Lyric (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1995) 136. Gabriella Carbone, ed., trans., and comm., Il centone ‘‘De Alea,’’ Studi Latini 44 (Naples: Loffredo, 2002) 20–25, discusses Virgil’s place in Roman society somewhat similarly.
CHAPTER
1
1. To expand on n. 51 in the introduction, Ausonius began his career as a teacher in Bordeaux, where he remained into middle age, before being summoned to Valentinian’s court sometime in the mid-360s to tutor Gratian. Ausonius’s imperial charge later conferred high honors on the poet, even making him consul in 379. On Ausonius’s academic career, see Alan D. Booth, ‘‘The Academic Career of Ausonius,’’
162
NOTES TO PAGES 4–5
Phoenix 36.4 (1982): 329–343; for a general biography, see Green, Works, xxiv–xxxii and Agostino Pastorino, ed., Opere di Decimo Magno Ausonio (Torino: Unione Tipograficoeditrice Torinense, 1971), 11–26. Perhaps the most accomplished pieces among Ausonius’s vast and varied output are the Moselle and the Bissula. 2. Axius Paulus was Ausonius’s close friend to whom the poet addressed Ep. 2– 8 and dedicated the Bissula. Green, Works, 606, characterizes Paulus as one ‘‘who shared his [Ausonius’s] delight in Greek and Roman literature,’’ and describes Ausonius’s letters to him as ‘‘very friendly and spontaneous.’’ On Latin prose prefaces in general, see Tore Janson, Latin Prose Prefaces: Studies in Literary Conventions, Acta Universitatis Stockholmienis, Studia Latina Stockholmiensia 13 (Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1964). 3. As Green, Works, 518, relates, this letter was sent to Paulus some years after the composition of the cento ca. 374. I should note that Ausonius demonstrates no familiarity with the Christian cento, despite the fact that Faltonia Betitia Proba probably composed her Christian Cento Probae sometime between 354 and 370. Ermini, Centone di Proba, 13, selects 360 for the composition of the Cento Probae; R. A. Markus, ‘‘Paganism, Christianity, and the Latin Classics in the Fourth Century,’’ in Latin Literature of the Fourth Century, ed. J. W. Binns (London: Routledge and Kegan Paul, 1974), 3, the 350s; and Mario Bonaria, ‘‘Appunti per la storia della tradizione virgiliana nel IV secolo,’’ in Vergiliana: Recherches sur Virgile, ed. Henry Bardon (Leiden: Brill, 1971), 39, most cautiously, sometime after 353. As I noted in the introduction, Amatucci, Storia, 147, and Green, ‘‘Proba’s Cento,’’ 551–563, have suggested that Julian’s edict of June 17, 362, forbidding Christians from teaching in schools of grammar and rhetoric, occasioned Proba’s work. Danuta Shanzer, ‘‘The Anonymous Carmen Contra Paganos and the Date and Identity of the Centoist Proba,’’ Revue des E´tudes Augustiniennes 32 (1986): 232–248, meanwhile, argues for a date after the Carmen Contra Paganos, which, she claims, was written no earlier than 384–385; John Matthews, ‘‘The Poetess Proba and Fourth-Century Rome: Questions of Interpretation,’’ in Institutions, socie´te´, et vie politique dans l’Empire Roman au iv sie´cle ap. J.-C, ed. Michel Christol, Segolene Demougin, Yvette Duval, Claude Lepelley, and Luc Pietri (Rome: E´cole Francaise de Rome, 1992), 277–304, convincingly counters Shanzer. 4. I mainly use the translation of Evelyn-White, Ausonius, 1:371–377, though I take exception to some of its details (see notes 40 and 45 hereafter), and though I adapt it in places so that it matches up with Green’s text. (Evelyn-White and Green make some different textual choices.) 5. On the question of what narratees, both explicit and ostensible, can tell us about an author’s purposes, see Gerald Prince, ‘‘Introduction to the Study of the Narratee,’’ in Reader-Response Criticism: From Formalism to Post-Structuralism, ed. Jane P. Tompkins (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980), 7–25. 6. I follow Betty Rose Nagle, The Poetics of Exile: Program and Polemic in the Tristia and Epistulae Ex Ponto of Ovid, Latomus no. 170 (Brussels: Latomus, 1980), 13 n. 67, in defining the term ‘‘poetics’’ not as a systematic theory or doctrine of poetry but as ‘‘the sum of a given author’s expressions of his own poetic doctrine. An author’s poetics is his explanation or justification of his work.’’ 7. I must call attention to the influence of Usher, Homeric Stitchings, on many of the themes and details in this chapter. Especially close debts will be acknowledged in the notes that follow. 8. The line numbers are those given earlier rather than Green’s. 9. In CN 25–26, 75–76, and 97–98.
NOTES TO PAGES 4–5
163
10. There have been some studies of meter in the centos. Carolus Schenkl, ed., CSEL 16 (Vindobonae: F. Tempsky, 1888), 531–554, for example, intermittently concerns himself with this issue. Often, however, he seems to want only to locate hiatuses and metrical vitia like false quantities and lines with too many or too few syllables. The most complete treatment of the meter of a single cento comes from Rosa Lamacchia, ‘‘Metro e ritmo nella ‘Medea’ di Osidio Geta,’’ SIFC 41 (1959): 175–206. It would certainly be possible to examine such things as enjambement, patterns of caesura and dieresis and their relationships to the cuts the centonists make, and the interactions between pauses and word order in lines containing more than one unit. Yet as I said in note 10 of the introduction, my interests in this book take me elsewhere. 11. Let me give an example of each of these cuts from Ausonius’s own Cento Nuptialis. Second foot, strong, tuque prior, (A. 6.834) nam te maioribus ire per altum (A. 3.374) (CN 4); third foot, strong, tuque puerque tuus, (A. 4.94) magnae spes altera Romae (A. 12.168) (CN 7); fourth foot, strong, flos veterum virtusque virum, (A. 8.500) mea maxima cura (A. 1.678) (CN 8); third foot, weak, occupat os faciemque, (A. 10.699) pedem pede fervidus urget (A. 12.748) (CN 104; this is the only example of this cut in the entire Cento Nuptialis). An example of a cut that Ausonius does not mention appears in line 21, where the incision is made at the dieresis after the fourth foot, ante oculos interque manus sunt (A. 11.311) mitia poma (E. 1.80). Green, Works, 521, suggests that a reference to such a cut may have appeared in a lost section of the epistle. Also peculiar is line 60, with the cut at an elision (a rare phenomenon in centos generally): et sellam (A. 11.333, where the elision does not occur) et pictum croceo velamen acantho (A. 1.711). Finally, I should note that centonists could once in a while reuse the second unit in a line first, and then reuse the first unit; see, e.g., Hippodamia 36–37, nil magnae laudis egentes / deponunt animos (A. 5.751, but reversed, since deponunt animos begins A. 5.751). 12. On the textual problems in this passage, see Green, Works, 520–521. 13. In antiquity, I should note, Saint Jerome disparagingly describes interpretations of the Christian cento as puerilia . . . et circulatorum ludo similia (Ep. 53.7). To reiterate a point made in the introduction, however, what gets his nose out of joint is the relationship between readings of the cento and Christian interpretations of the Bible, and the notion that the cento reveals a Christian Virgil sine Christo. Among modern critics, Ermini, Centone di Proba, 33–35, discusses the cento form as an example of ludism, Herzog, Bibelepik, 3–4, equates the cento to the ludic carmen figuratum, and David F. Bright, ‘‘Theory and Practice in the Vergilian Cento,’’ Illinois Classical Studies 9.1 (1984): 79, compares the cento to other literary games. Carbone, De Alea, 11–20, meanwhile, examines Ausonius’s use of ludere to describe the cento and the form itself as a type of play; while our analyses on the whole agree, my emphases differ from hers. 14. As C. J. Fordyce, ed. and comm., Catullus (Oxford: Clarendon Press, 1961), 216, notes. 15. See, e.g., Ov., Tr. 2.223–224, Quint., Inst. Orat. 10.5.15, and Pl., Ep. 4.14.2. 16. See, e.g., Cat., Carm. 68.17–18, Virg., G. 4.565, and Stat. Silv. 2.7.54–55. 17. See, e.g., Pl., Ep. 7.9.9, Aus. Bis. praef. I. 2–3 (which also refers to Ausonius’s leisure hours). 18. H. Wagenvoort, Studies in Roman Literature, Culture, and Religion (Leiden: Brill, 1956): 34, to whom I am indebted for several of the examples in notes 15–17
164
NOTES TO PAGE 5
earlier, gives many examples. Ludere and ludus/lusus can also refer to an epic, if that text is a youthful work (see Stat. Silv. 2.7.54–55, on Lucan’s early epic about the Trojan War) or if the words carry another force that trumps generic considerations. 19. Many examples of such literary ludism survive from late antiquity. The fourthcentury poet Optatian is the most prolific Latin writer of those poems. On Optatian’s ludic poetry (most of whose examples are carmina figurata) see William Levitan, ‘‘Dancing at the End of the Rope: Optatian, Porphyry, and the Field of Latin Verse,’’ TAPA 115 (1985): 245–269. Margaret Graver, ‘‘Quaelibet Audendi: Fortunatus and the Acrostic,’’ TAPA 123 (1993): 219–245, also discusses such ludic verse, especially as it relates to Venantius Fortunatus’s acrostics. An especially relevant example of this type of ludic poetry is Ausonius’s Technopaegnion. The term technopaegnion, which is otherwise a general term for figural poetry (Ausonius’s piece is a unique type of ludic work, however, and its title is probably homemade, according to Green, Works, 583), here denotes a text consisting entirely of dactylic hexameter lines ending in monosyllables. To conclude the letter to Pacatus that prefaces the Technopaegnion, Ausonius describes the text as a ludus and his own writing as that of a poeta ludens: libello Technopaegnii nomen dedi, ne aut ludum laboranti aut artem crederes defuisse ludenti (praef. I. 11–12). On the ludic nature of much of Ausonius’s poetry, see S. Georgia Nugent, ‘‘Ausonius’ ‘Late-Antique’ Poetics and ‘PostModern’ Literary Theory,’’ in The Imperial Muse, ed. A. J. Boyle 2 vols., Ramus no. 17–19.1 (Bendigo, Victoria, Australia: Aureal, 1990), 2:238–240. Such ludic poetry was not the product of the fourth century and after exclusively. See Martial, Ep. 2.86, who deprecates various word games in verse but shows that they were generally enjoyed by referring to the popularity of Palaemon, an enthusiastic practitioner of such carmina, who lived in the reigns of Tiberius and of Claudius (see Suet., De Gramm. 23.1). See too Quintilian, Inst. Orat. 9.4.90, on verses he calls Sotadeans, and Gellius, NA 14.6.4, on rhopalic verses (of which he, taking a stance like Martial’s, disapproves). 20. For ludere as an insult, see, e.g., Mart., Ep. 4.49.1–4. For self-deprecating references to literary play, see Aus., Griph. praef. 1–13 (where the word nugae and nugator are used; as Wagenvoort, Studies, 35, notes, the term nugae is practically synonymous with ludus). 21. Wagenvoort, Studies, 30 and 36, discusses this topic. 22. Certain poets at certain points, however, claimed to be conducting lives devoted wholly to otium. See Lowell Edmunds, Intertextuality and the Reading of Roman Poetry (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2001), 113–114, who identifies Horace (C. 2.16) as one such poet. 23. See Catharine Edwards, ‘‘Imperial Space and Time: The Literature of Leisure,’’ in Literature in the Roman World, ed. Oliver Taplin (Oxford: Oxford University Press, 2000), 209. This formulation is also indebted to Edmunds, Intertextuality, 113. 24. Edwards, ‘‘Imperial Space and Time,’’ 209–214, gives examples from writers of the first and early second centuries AD. In the eyes of many elite Romans in the late republic and later, however, it was better to devote otium to studying history and philosophy; on the latter, see Seneca’s De Otio. The locus classicus for leisured poetic composition as frivolous play is Catullus, Carm. 50.1–5. 25. Light poetry could also be seen as recuperative for a poet who worked in the grand genres. Thus for Statius, the Silvae were light poems he wrote to relax and to restore his energies after writing his epic Thebaid and before embarking on his epic Achilleid.
NOTES TO PAGES 5–7
165
26. For a different perspective on the link between recitation and play, see Florence Dupont, ‘‘Recitatio and the Reorganization of the Space of Public Discourse,’’ in The Roman Cultural Revolution, ed. Thomas Habinek and Alessandro Schiesaro (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 50–52. 27. See especially Ralph Whitney Mathisen, Roman Aristocrats in Barbarian Gaul: Strategies for Survival in an Age of Transition (Austin: University of Texas Press, 1992), 105-115. Sidonius’s picture of literary play is complicated by his status as a Christian bishop, which meant that for a time he had renounced writing light carmina. By the time he wrote these epistles, however, his attitude seems to have softened. Moreover, in the letters, we still get a glimpse of Tonantius’s enthusiasm for ludic letters, as well as for Sidonius’s in years past. 28. Rosenblum, Luxorius, 25–28 and 32–33, discusses the close link between the Salmasianus and Africa. Of course, in the case of the anonymous poets, of whom there are many in the Salmasianus, we cannot be sure of their origin (and the same thing holds for some of the identified authors, who are nothing more than names to us). Yet given the provenance of the collection itself, it is at least plausible that a good many of the anonymous figures similarly come from Africa. 29. While this work is of uncertain date, Ethel Leigh Chubb, ed., trans., and comm., An Anonymous Epistle of Dido to Aeneas (Ph.D diss., University of Pennsylvania, 1920), 6–7, notes that certain metrical and syntactical features of the text are characteristic of late antique poetry (though they fail to ‘‘point decidedly to a date not earlier than the fourth century,’’ as Chubb, 7, suggests). Giannina Solimano, ed., Epistula Didonis ad Aeneam (Genova: Universita` di Genova, 1988), 28–39, discusses the meter and syntax of the poem in greater detail and also concludes that they indicate a late antique date (though she pushes the terminus post quem back to the third century). I should add that the use of quid carminis and ludant seems to be part of a captatio benevolentiae, or a self-deprecating topos (more on this hereafter). The reference to leisure, moreover, may be part of the captatio; but there is no reason not to see it also as an accurate reflection of the context in which the author wrote his piece. 30. See too the preface to the Bissula, which I mentioned in note 17. 31. John F. Matthews, Western Aristocracies and Imperial Court A.D. 364–425 (Oxford: Clarendon Press, 1975) 49–54, discusses the leisure activities generally at Valentinian’s court. 32. ohan Huizinga, Homo Ludens (Boston: Beacon Press, 1955?), 7, 12, 51, 60, 78, 90–91, 118, 126, 167, and 185–187, emphasizes the agonistic component of play. Roger Caillois, Man, Play, and Games, trans. Meyer Barasch (New York: Glencoe, 1958) esp. 14 and 44, disagrees with Huizinga’s nearly exclusive emphasis on struggle and says that alea, mimicry, and ilinx, or the pursuit of vertigo, are just as important to the ludic. For a discussion of Caillois’s taxonomy, see Wolfgang Iser, The Fictive and the Imaginary: Charting Literary Anthropology (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993), 257–73. 33. Richard J. Tarrant, ‘‘The Reader as Author: Collaborative Interpolation in Latin Poetry,’’ in Editing Greek and Latin Texts, ed. John N. Grant (New York: AMS Press, 1989), 159–160, suggests that the Locus and Themata originated in the setting of otium, and may have first been presented before a coterie enjoying its leisure.
166
NOTES TO PAGES 7–8
34. Pliny (Ep. 7.9.9) (see note 17 earlier) demonstrates how an ancient author could distinguish ludi from seria in all genres, as well as how opprobrium need not be attached to the literary games: sed hi lusus non minorem interdum gloriam quam seria consequuntur. What Pliny specifically means by seria is uncertain; he could have defined ‘‘serious works’’ according to authorial attitude, content, or performance context and function. 35. On the captatio, see Ernst Robert Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages, trans. Willard R. Trask (Princeton: Princeton University Press, 1953), 83–85. On Ausonius’s use of the topos, see Polara, ‘‘Centoni,’’ 254–255; and Eva Stehlı´kova´, ‘‘Centones Christiani as a Means of Reception,’’ Listy Filologicke´ 110 (1987): 11–12. 36. A good example is the prefatory epistle to the Griphus Ternarii Numeri: latebat inter nugas meas libellus ignobilis; utinamque latuisset neque indicio suo tamquam sorex periret (praef. 1–2). As Evelyn-White, Ausonius, 1:xxxv n. 1, says, ‘‘Ausonius . . . would have been surprised and annoyed had any of his correspondents taken him at his word.’’ Nugent, ‘‘Ausonius’ ‘Late-Antique’ Poetics,’’ 254, who cites Evelyn-White, says that Ausonius is indeed insincere in his captationes and in fact seeks applause. Nugent notes that Ausonius makes this desire explicit later in the preface to the Griphus, where he praises his own skill as a versifier and challenges any critic to try to do what he has done. Other captationes appear in the preface to the Bissula (praef. 5–6) and the two epistles to Pacatus that precede the Technopaegnion (praef. 1.7–12, 2.1). 37. Harold Isbell, ‘‘Decimus Magnus Ausonius: The Poet and His World,’’ in Latin Literature of the Fourth Century, ed. J. W. Binns (London: Routledge and Kegan Paul, 1974), 40–41, for instance, is neither taken in nor amused by Ausonius’s claims: ‘‘Throughout the corpus of his writing Ausonius habitually adopted a suppliant pose which seems to have disparaged his own production and invited the mocking laughter of his reader. The reader, on the other hand, quite quickly determines the real intent of these remarks. It seems an exercise in vanity . . . a charming ingenuosity becomes finally cloying.’’ 38. Ausonius’s statement about Afranius and Plautus, his claims that Valentinian ordered him to write the Cento Nuptialis, and his grouping himself with those who create unskilled stom awia (more on this game hereafter) are also part of the captatio. The idea that Ausonius found his poem tucked away among his papers also seems patently untrue (he says the same thing about his Griphus [praef. 1]. The detail is probably meant to convey the captatio–charged idea that the cento is such a trifle that Ausonius did not keep close tabs on it. 39. Ausonius elsewhere uses the diminutive to deprecate his own poetry. See the second prefatory epistle to Pacatus in the Technopaegnion: misi ad te Technopaegnion, inertis otii mei inutile opusculum (1). Note too Ausonius’s use of the word otium. 40. I believe that the Ausonian term ludicrum does not mean ‘‘absurd,’’ as EvelynWhite, Ausonius, 1:373, translates it, but rather ‘‘sportive’’ or ‘‘trifling.’’ See many examples in ThLL 7.2.1761. 41. This point holds despite the fact that Virgil uses ludere (E. 6.1) and lusi (G. 4.565) to describe his writing the Eclogues. It would certainly be the case that Ausonius is referring in the phrase de seriis to the Eclogues, Georgics, and Aeneid together, all of which had long held the status of classics.
NOTES TO PAGES 8–9
167
42. See Verweyen and Witting, ‘‘The Cento,’’ 172, who note that cento is not a generic term, and that patchwork composition can be realized in many forms, including drama. 43. I paraphrase Michael Roberts, The Jeweled Style: Poetry and Poetics in Late Antiquity (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989), 58. 44. So J. L. Heiberg, ed., Archimedis Opera Omnia cum Commentariis Eutocii (Leipzig: Teubner, 1913), 240–241. 45. For example, Evelyn-White, Ausonius, 1:374 and 375. Because stom awion is given in Archimedes and in a poem of Ennodius (Carm. 2.133), Green, Works, 521, suggests that we ought to accept the term in Ausonius’s text. 46. For the ancient evidence confirming this point, see Evelyn-White, Ausonius, 1:394. 47. In the Dec. 14, 2003, issue of the New York Times, the article ‘‘In Archimedes’ Puzzle: A New Eureka Moment,’’ by Gina Kolata discusses how a historian of mathematics at Stanford, Dr. Reviel Netz, has understood the stom awion in a new way. Netz suggests that the game to which Ausonius refers was beneath the mathematical genius of Archimedes, who instead was interested in (to use an anachronistic term) combinatorics, or how many solutions there can be to a given problem. According to Netz, Archimedes wanted to know the number of ways the fourteen pieces of the stom awion could be combined so that they formed a square. (The answer to that question is 17,152.) Whether or not Netz is right has no bearing on my examination (though I am fascinated by his hypothesis) since I am concerned only with how Ausonius understood the game. 48. Herzog, Bibelepik, 3–4, suggests another purpose behind the simile (see note 13 earlier): ‘‘Ermini, Braak, und Lamacchia haben diesen Vergleich [Ausonius’s comparison of the cento to the stom awion] nur referiet, ohne auf Konsequenzen hinzuweisen: Ausonius betrachtet den Cento offenbar als eine Species des carmen figuratum.’’ This seems to me not quite right; Ausonius is interested not in describing the cento as a pattern-poem (nor is a cento such a work) but in explaining vividly how the centonist’s pursuit is a sort of game. 49. The term ‘‘play conditions’’ is Iser’s, Fictive and Imaginary, 247, who offers it in a discussion of the split signifier, or the word divorced from its basic denotative function. 50. Some are uncomfortable with thinking of generic conventions and expectations as rules, which seems to rigid a term. See e. g., E. D. Hirsch, Jr., Validity in Interpretation (New Haven: Yale University Press, 1967), 93, who labels those generic elements ‘‘proprieties.’’ This seems to me an unnecessary euphemism. 51. On the term ‘‘closed field’’ see Hugh Kenner, ‘‘Art in a Closed Field,’’ in The Avant-Garde Tradition in Literature, ed. Richard Kostelanetz (Buffalo: Prometheus Books, 1962), 204–215. 52. I paraphrase Dupont, ‘‘Recitatio,’’ 50–51, who also discusses ludism generally in L’acteur-roi, ou, Le the´aˆtre dans la Rome antique (Paris: Belles Lettres, 1985), 48–51. 53. Some audience members could conceivably fail to recognize the Virgilian basis of the cento, as some readers inexperienced in Homer could a Homeric cento, according to Irenaeus (Adv. Haer. 1.9.4). Irenaeus gives an example of a cento describing how Heracles was sent to retrieve Cerberus and concludes: ‘‘What simple-minded person would not be misled by these verses and would not think that Homer composed them in this way with such a sense?’’ Obviously, such a reader would fail to understand the cento
168
NOTES TO PAGES 9–10
adequately. For this translation and a discussion of the passage, see Wilken, ‘‘Homeric Cento in Irenaeus,’’ 25–26. 54. For a succinct and keen discussion of the difference between naive and critical reading, see Roland Barthes, S/Z (Paris: E´ditions du Seuil, 1970), 22–23. Later in this chapter I will examine in depth how audiences can read the centos against Virgil— that is, can read the processes of creating texts out of that source material. 55. Warren F. Motte, ed., Oulipo: A Primer of Potential Literature (Lincoln: University of Nebraska Press, 1986), 27. Carbone, De Alea, 18 (citing Francoise Desbordes, Argonautica: Trois e´tudes sur l’imitation dans la litte´rature antique, Latomus 159 [Brussels: Latomus, 1979], 89), and 27, I should add, connects the centonists to the Oulipo poets. 56. A. M. Keith, ‘‘Slender Verse: Roman Elegy and Ancient Rhetorical Theory,’’ Mnemosyne 52.1 (1999): 41. 57. The image of bodily disintegration and reconstitution as a figure for literary composition occurs elsewhere in antiquity. Horace, for instance, famously criticizes Lucilius’s and his own satiric hexameters by claiming that, if one were to remove their meter and restructure their syntax, he would not find the limbs even of a dismembered poet: non, ut si solvas, postquam Discordia taetra / ferratos postis portusque refregit, / invenias etiam disiecti membra poetae (Sat. 1.4.61–63). On the metaphor of dismemberment in ancient literature, see, e.g., Glenn W. Most, ‘‘Disiecta Membra Poetae: The Rhetoric of Dismemberment in Neronian Poetry,’’ in Innovations of Antiquity, ed. Ralph Hexter and Daniel Selden (New York: Routledge, 1992), 391–419. (Most’s discussion also branches out beyond the Neronian period.) 58. For instance, Quintilian, Inst. Orat. 11.2.27 (si longior complectanda memoria fuerit oratio, proderit per partes ediscere) and—echoing Quintilian—Martianus Capella, De Nupt. 5.539 (si longiora fuerint, quae sunt ediscenda, divisa per partes facilius inhaerescant). Mary J. Carruthers, The Craft of Thought: Meditation, Rhetoric, and the Making of Images, 400–1200 (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), 57–58, discusses the relationship between piecemeal memorization and cento composition. 59. On mnemotechnics and Virgil’s reception in late antiquity, see Jan Ziolkowski, ‘‘Mnemotechnics and the Reception of the Aeneid in Late Antiquity and the Middle Ages,’’ in Style and Tradition: Studies in Honor of Wendell Clausen, ed. Peter Knox and Clive Foss (Stuttgart: Teubner, 1998), 158–173. Augustine provides a glimpse into how an educated person in the period was constantly exposed to Virgil and therefore could not easily forget him: quem [Virgil] propterea parvuli legunt, ut videlicet poeta magnus omniumque praeclarissimus atque optimus teneris ebibitus animis non facile oblivione possit aboleri (Civ. Dei 1.13). See also Orosius, 1.18.1: Aeneas qualia per triennium bella excitaverit, quantos populos implicuerit, odio excidioque afflixerit, ludi litterari disciplina nostrae quoque memoriae inustum est. That a student would encounter Virgil early in his education is also shown by Paulinus of Pella, who is forced to read Virgil even when his knowledge of Latin was negligible: protinus ad libros etiam transire Maronis / vix bene conperto iubeor sermone Latino (Euch. 75–76 [CSEL 16, 294]). All of these figures, while Christian writers, discuss in these passages their experiences with the classical curriculum. 60. Romans could have vast mnemonic capacities. Thus Seneca the Elder could repeat two thousand names in order of men he had just met; and when a class of two hundred or more students each recited a line of poetry, Seneca could repeat every line in reverse order (Contr. 1. praef. 2–3). Though Seneca may be exaggerating a bit, and
NOTES TO PAGES 10–11
169
though he has rhetorical reasons for touting his memory skills as a young man, I see no reason to doubt that his memory had been extraordinary. Seneca seems to have been exceptional, however; he himself asserts that his memory was unusually strong (in miraculum usque procederet non nego). Pliny the Elder also discusses those with astonishing powers of memory (NH 7.24). 61. So, for example, Xenophon (Symp. 3.6, on Niceratus) and Dio Chrysostom (Orat. 36.9, on the people of Borysthenes) tell of those who knew all of Homer. The third-century poet and legislator Cercidas, meanwhile, made it a law that the children of Megalopolis in the Peloponnesus had to learn by heart Homer’s Catalogue in Il. 2 (see Phot. Bibl. 190.151a.14 Henry; cited by Cribiore, Gymnastics, 194 n. 42]). In Macrobius’s Saturnalia (5.3.17), moreover, Eusthathius asks for a copy of Virgil so that, by looking at passages in it, he can more easily call to mind corresponding material in Homer—an anecdote, that if accurate, reveals that Eusthathius had committed a vast amount, if not all, of Homer to memory. It would have been nice if Eusthathius had also not had to consult a book of Virgil; but he may have been from the Greek East, in which case he would have encountered Homer in the schools as those in the West encountered Virgil. Someone who did have all of Virgil’s Aeneid memorized, however, was Augustine’s friend Simplicius, who could recite the entire epic backward (see Aug. De An. 4.7). 62. I follow Ziolkowski, ‘‘Mnemotechnics,’’ 171, in labeling cento composition a memory act. 63. The identification of the centonist by this name depends on a passage preserved with the De Ecclesia (AL 16a R): cumque Mavortio clamaretur ‘‘Maro Iunior!’’, ad praesens hoc recitavit. Mavortio, which is the only reference to the centonist’s name, is a conjecture; the manuscript reads abortio. Based on statistical criteria, Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 88, suggests that this centonist, even if he is named Mavortius, is probably not the same author as the Mavortius who wrote the Iudicium Paridis. 64. The centonist delivers his extemporaneous cento in response to the acclamation that I cited in the previous note. The De Eccelesia itself was presumably not composed extemporaneously. 65. Lines 3–6 of the extemporaneous coda, which describe Marsyas, read formonsum pastor Phoebum superare canendo / dum cupit et cantu vocat in certamina divos, / membra deo victus ramo frondente pependit. This shares many units with lines 132–137 of the Medea, a choral passage also concerned with Marsyas: divino carmine pastor / vocat in certamina divos: / ramo frondente pependit. / quae te dementia cepit, / saxi de vertice pastor, / divina Palladis arte / Phoebum superare canendo? 66. According to Irenaeus, there were those who declaimed extemporaneous Homeric centos, having first proposed the themes to the texts (Iren. apud Epiph. Pan. 2.29.9). I take this reference from Usher, Homeric Stitchings, 28–29. Extemporaneous compositions generally impressed in antiquity. As White notes, Promised Verse, 80, Archias and Boethius are said to have wowed audiences with their ability to deliver extemporaneous lines of poetry on any topic (see Cic. Pro Arch. 19 and Strabo 14.5.14). Pliny (Ep. 2.3), moreover, praises a figure named Isaeus, saying that he dicit semper ex tempore and possesses an incredibilis memoria that allows him to deliver again his extemporaneous speeches without missing a word. On extemporaneous recitation in antiquity in general, see Mary J. Carruthers, The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 1990), 208.
170
NOTES TO PAGES 11–14
67. That Ausonius actually revised the poem in a single night is unlikely. The carmen una nocte scriptum motif is often a part of the modesty topos. Ausonius uses the motif again in a letter to Paulinus (Ep. 19a [Green]): isti tamen—ita te et Hesperium salvos habeam, quod spatio lucubratiunculae unius effusi (quamquam hoc ipsi de se probabunt)—tamen nihil diligentiae ulterioris habuerunt. 68. Rosa Lamacchia, ed., Hosidius Geta: Medea Cento Vergilianus (Leipzig: Teubner, 1981), ix n. 3, says that Hosidius Geta did not rely solely on his memory. (Lamacchia does not provide a basis for her statement or pursue the issue further, however.) While this is probably true, it would be a mistake, I believe, to contend that Geta and other centonists depended more on written texts than on their memories. 69. Dandi sunt certi quidam termini, ut contextum verborum, qui est difficillimus, continua et crebra meditatio, partes deinceps ipsas repetitus ordo coniungat (Inst. Orat. 11.2.28). 70. Fortunatianus, Ars Rhet. 3.13, and Capella, De Nupt. 5.538. 71. Not covered here is the practice of remembering the lines in another cento and reproducing them, rather than of Virgil himself. This may occur in only three patchwork texts (including in the coda to the De Ecclesia mentioned earlier). I will turn to this topic in later chapters. I should also note that centonists sometimes repeat the same Virgilian units, thereby remembering a line they already used. Hosidius Geta and the authors of the De Alea and Alcesta do this most often; but then again, they compose three of the longer centos. 72. Usher, Homeric Stitchings, 83–86 and 101–146, examines composition by theme in Eudocia’s Christian Homeric centos. 73. I paraphrase Elizabeth Minchin, Homer and the Resources of Memory: Some Applications of Cognitive Theory to the Iliad and the Odyssey (Oxford: Oxford University Press, 2001), 13, discussing episodic memory in Homer. 74. Usher, Homeric Stitchings, 87–94, discusses how parallels in characters’ functions and attributes affect Eudocia’s recollection of Homer in her centos. 75. For instance, De Alea 98, Progne et Philomela 19, Hippodamia 100, Iudicium Paridis 14, Alcesta 45, and CN 12. On formulae in the centos, see Herzog, Bibelepik, 8, who describes the units as ‘‘Intarsien vergleichbar, die erst durch die Einpassung in ein zugleich fremdes und relativ gleichfo¨rmiges Material ihre traditionsbildende Funktion als Struktur-, Zeichen- und Schmuckelement erfu¨llen.’’ 76. In lines 58 and 61, where A. 1.648 and A. 1.640 appear, respectively. 77. A representative example from another cento appears in Hosidius Geta’s Medea, where A. 9.404 appears in line 28 and A. 9.405 in line 32; similarly, A. 3.331 appears in line 294 and A. 3.332 in line 297. 78. Lamacchia, ‘‘Dall’ arte allusiva,’’ 212, and Hosidius Geta, vi, calls such keywords voces communes, as does M. Vallozza, ‘‘Rilevi di tecnica compositiva nei centoni tramandati con la Medea dal codice Salmasiano,’’ in Studi in onore di Adelmo Baragazzi (Rome: Edizioni dell’Ateneo, 1986), 335–341. 79. On this aspect of ancient mnemotechnics, see Carruthers, Book of Memory, 74. See too, Cicero, De Orat. 2.359, on memorizing words and the greater variety of images needed to do so than to memorize content. 80. This technique also occurs in the Homeric centos of Eudocia. On this topic, see Usher, Homeric Stitchings, 13–14 and 106–111. 81. So A. J. Boyle, ‘‘The Canonic Text: Virgil’s Aeneid,’’ in Roman Epic, ed. A. J. Boyle (London: Routledge, 1993), 88, describes Virgil’s callida iunctura. A good example
NOTES TO PAGES 14–15
171
appears in line 6 of the Narcissus, where the anonymous centonist cites A. 1.464, animum pictura pascit inani. Boyle, identifies this as an example of Virgil’s callida iunctura (88). 82. The line sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat (A. 3.490), which Ausonius (CN 53–54, though he reuses only sic ora . . . sic oculos [and then in reverse order], and not sic ille manus), Hosidius Geta (Med. 384), and the author of the Narcissus (Nar. 9) all cite, reveals how the centos could import Virgilian anaphora, for instance. Centonists could also import such things as alliteration (e.g., mortemque minaris [A. 10.900], in Hipp. 56; an example of alliteration across units, morever, [a very rare thing, as far as I can see], appears in Geta’s Medea, 341, visus adesse pedum sonitus [A. 2.732] et saeva sonare [A. 6.557]). Such imported ornamental material supports Bright, who says that the centonists, by incorporating Virgil’s language into their texts, create the effect ‘‘of felicitous expression at least at the level of the phrase or individual line,’’ Theory and Practice, 80. For an example of an imported and an original ornament appearing in very close proximity, see lines 27 and 29 in the De Alea, where the centonist reuses a Virgilian apostrophe and creates an original apostrophe: [dolor] quid non mortalia pectora cogis? (A. 3.56 or 4.412) . . . tu potes un[i]animes armare in proelia fratres (A. 7.335). Ausonius, meanwhile, imports a Virgilian anaphora and adds to it: ambo animis, ambo insignes praestantibus armis, (A. 11.291) / ambo florentes (E. 7.4) (CN 2–3). Finally, I should note that I will discuss examples of centonists’ treatment of metaphors in section three hereafter. 83. I have also found very few examples where a centonist links discrete units so that a line is framed by an appositive adjective-noun pair, and only one not involving an intensive or demonstrative adjective, in line 1 of the Narcissus (candida . . . iuventus). L. P. Wilkinson, Golden Latin Artistry (Cambridge: Cambridge University Press, 1963), 217, wonders whether a line so framed should be called a bronze line. 84. For Huizinga, Homo Ludens, 120–124, ludic poetry possesses no aesthetic element; I believe that the cento challenges this idea. On the relationship between play and the aesthetic generally, see James S. Hans, The Play of the World (Amherst: University of Massachusetts Press, 1981), 111–139. For a discussion of notions of play and the aesthetic in Kant and Schiller, who have had much influence on contemporary ideas on the subject, see Mihai I. Spariosu, Dionysus Reborn: Play and the Aesthetic Dimension in Modern Philosophical and Scientific Discourse (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989), 31–64. 85. Heinrich Lausberg, Handbook of Literary Rhetoric: A Foundation for Literary Study, trans. Matthew T. Bliss, Annemiek Jansen, and David E. Orton, ed. David E. Orton and R. Dean Anderson (Leiden: Brill, 1998), 274, discusses this aspect of repetition and the understanding of it in antiquity. I should note here that repetition was an important aspect of Virgil’s poetic art (see, e.g., S. E. Winbolt, Latin Hexameter Verse: An Aid to Composition (London: Methuen, 1903), 230–231]), especially in the Eclogues. I do not believe, however, that the centonists used repetition to reproduce that characteristic of Virgil’s poetry. The repetitions in the centos are not sufficiently frequent or markedly Virgilian to support such an idea. 86. Jeffrey Wills, Repetition in Latin Poetry: Figures of Allusion (Oxford: Clarendon Press, 1996), 13. Centonists could also import such repetition from Virgil—e.g., line 440 in Geta’s Medea, et tumulum facite et tumulo super addite carmen (E. 5.42). Other types of imported repetition also appear; an example that has an emotional effect can be found again in the Medea (423), regalisque accensa comas, accensa coronam (A. 7.75), where the repetition heightens the wonder and power of the image in both Virgil and Geta.
172
NOTES TO PAGES 15–19
87. As Wills notes, Repetition, 272. 88. See Wills, Repetition, 469–470. 89. I have located only one other instance of this phenomenon, in lines 153–154 of the Hippodamia: nec latuere doli, (A. 1.130) caput horum et causa malorum; (A. 11.361) / tunc quassans caput haec effundit pectore dicta (A. 7.292). The centonist here uses caput metaphorically and literally. 90. So Wills, Repetition, 290 defines the term. 91. Again, I use the definition of Wills, Repetition, 311. 92. Lausberg, Handbook, 275. 93. As M. Geymonat suggests, ‘‘The Transmission of Virgil’s Works in Antiquity and the Middle Ages,’’ trans. Nicholas Horsfall, in A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall (Leiden: Brill, 1995), 297. See also David Ross, ‘‘The Culex and Moretum as Post-Augustan Literary Parodies,’’ HSCP 79 (1975): 250: ‘‘Everyone knows that it was no sin for an ancient poet to use the same word twice within a few lines.’’ These observations are correctives to critics like Winbolt, Latin Hexameter Verse, 232, who criticizes ‘‘careless as opposed to artistic repetition.’’ 94. Miroslav Marcovich, ed. and comm., Alcestis Barcinonensis, Mnemosyne supplement 103 (Leiden: Brill, 1988), 13–14, notes this characteristic. 95. The presence of overt keywords in the patchwork poems recalls other works that arise in conjunction with Virgil in antiquity, namely the poems constituting the Appendix Vergiliana, which themselves contain a fair amount of verbal repetition. On repetition in the Appendix, see Wills, Repetition, 163–167. It seems to me untenable that the centonists were consciously responding to any of the Appendix poems by using overt keywords, however. 96. Francis A. Yates, The Art of Memory (London: Pimlico, 1966), 29. See also Carruthers, Book of Memory, 127–129. 97. Relevant here is Minchin’s discussion, Homer and the Resources of Memory, 24–25, of auditory memory in oral poetry. Minchin’s concern is with alliteration, rhyme, and rhythm, however, whereas mine is with the sort of soundplay described in the Rhetorica ad Herennium. 98. Obviously, I apply the term paronomastic loosely. For a discussion of ancient paronomasia, see Lausberg, Handbook, 285–288. 99. Usher, Homeric Stitchings, 12–13, following Herbert Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, 2 vols. (Munich: Beck, 1978) 2: 98–99, applies the Brechtian term Verfremdung or defamiliarization to this aspect of cento composition. 100. I paraphrase Hardie, Epic Successors, 17, in another context. 101. The Cento Nuptialis demonstrates Ausonius’s complete familiarity with Virgil, including, it may be presumed, A. 7.769, even though the line does not reappear in the cento. Ausonius uses the same imagery of dismemberment in the preface to the Griphus. 102. Gian Biagio Conte, The Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic Memory in Virgil and Other Latin Poets, ed. Charles Segal (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1986), 40–41, describes poetic language generally as reusable, or as Wiedergebrauchsrede (a term he takes from Lausberg). Centos are, of course, an extreme and eccentric expression of this. 103. Frederick Rener, Language and Translation from Cicero to Tytler (Amsterdam: Rodopi, 1989). 15.
NOTES TO PAGES 19–22
173
104. Rener, Language and Translation, 15–16. As Roberts, Jeweled Style, 70–71, notes, many modern critics have also found a link between mosaics and poetic composition in late antiquity. 105. While a Virgilian verse unit in a cento can in rare occasions contain a single word (e.g., Aus., CN 90), it is still measured as a hexameter segment. 106. Roberts, Jeweled Style, 2–3, in another context. 107. It is worth noting that Ausonius’s language in this passage shares terms with that in a discussion in Cicero of periodic structure, a passage deeply informed by the classical aesthetic: collocationis est componere et struere verba sic ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodam modo coagmentatus et levis (De Orat. 3.171). 108. Martha A. Malamud, A Poetics of Transformation: Prudentius and Classical Mythology (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989), 36. 109. In using the word ‘‘syntagmatically,’’ I draw on, e.g., Ferdinand de Saussure, Third Course in General Linguistics, ed. and trans. Eisuke Komatsu and Roy Harris (Oxford: Pergamon Press, 1993), esp. 128–129, 131–134. Saussure uses the term to refer to the arrangement of linguistic elements on the horizontal plain of combination. 110. This universal aspect of ancient patchwork composition does not always obtain in the Renaissance, when authors return to writing centos and sometimes rearrange Virgilian units to retell Virgilian stories. As I will show in chapter 2, there are centos on the story of Dido, for instance. 111. The De Alea is the least comprehensible cento, and there is dispute as to what its subject matter is, with some critics claiming that it tells of a battle between gladiators and others that it describes dicing in inflated terms. I side with the latter critics, for reasons that I will give in chapter 3. 112. The seven mythological centos are not part of an identifiably distinct genre. I follow Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 81, and label the mythological vignettes in hexameters ‘‘quasi-epic.’’ The De Panificio and De Alea, meanwhile, are best considered parodies in cento form, as are the concluding obscene passages in the Cento Nuptialis and Epithalamium Fridi. I will discuss this designation in chapters 3 and 5. 113. I take this idea from reception theory (applied to Latin literature by, e.g., Martindale, Redeeming the Text), though I obviously adapt it to the particularities of cento composition. 114. Stephen Wheeler, ‘‘Lucan’s Reception of Ovid’s Metamorphoses,’’ Arethusa 35.3 (2002): 366. 115. As Tarrant, ‘‘Aspects of Virgil’s Reception,’’ 60, would have it. 116. To reiterate another point made earlier, some of these categories can overlap. 117. Giovanni Polara, ‘‘Per la fortuna di Virgilio,’’ KOINONIA 5 (1981): 58, applies this term to cento composition. 118. The semantic change has an infelicitous effect on the meter. When referring to the country of the Medes, the i in Media is short; when referring to Medea, it is long. This is not the case in the cento. 119. Bright, Theory and Practice, 89, calls attention to this obstacle. 120. Battle metaphors of all sorts are used in antiquity to describe sex, as J. N. Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis 101–31,’’ SIFC 53 (1981): 202 notes. 121. See Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 205.
174
NOTES TO PAGES 22–23
122. On modal variation, see Roberts, Biblical Epic, 139–141. 123. See Usher, Homeric Stitchings, 36. 124. Schenkl, CSEL 16, 638–639, offers an index of the variant readings in the important Virgilian manuscripts as they appear in the different centos. 125. A centonist could also accommodate Virgil perhaps to create a rhetorical figure. Thus the author of the Hippodamia adapts G. 4.516, nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei, to nulla Venus, nulli animum flexere hymenaei, maybe in order to get an anaphora (with a case shift) with nulla and nulli. 126. Vladimir Propp, Morphology of the Folktale, trans. Laurence Scott (Austin: University of Texas Press, 1968), 21 (who concerns himself only with narrative action); cited by Usher, Homeric Stitchings, 117–118. 127. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2319 n. 26, considers allusion to be central to the ‘‘creazione letteraria originale’’ in cento composition. Others who discuss the cento as a form of allusive poetry include Lammachia, ‘‘Dall’ arte allusiva,’’ 193–216, Stehlı´kova´, ‘‘Centones Christiani,’’ 11, Nugent, ‘‘Ausonius’ ‘Late–Antique’ Poetics,’’ 247–251, Desbordes, Argonautica, 90–103, and Carbone, De Alea, 15–20. I have benefited from and been influenced in different ways by all these discussions, though I have naturally put my own spin on the subject. 128. I paraphrase D. A. Russell, ‘‘De Imitatione,’’ in Creative Imitation and Latin Literature, ed. David West and Tony Woodman (Cambridge: Cambridge University Press, 1981), 16. 129. I will use the words allusion and intertextuality more interchangeably than some might like. Yet I believe that the definitions that I will give and distinctions that I will make will be clear. 130. Thus Joseph Farrell, Vergil’s Georgics and the Traditions of Ancient Epic: The Art of Allusion in Literary History (Oxford: Oxford University Press, 1991), 66: ‘‘[Imitation] is normally accompanied by variation: while some elements of the original are taken over unchanged, others are typically altered in one or more respects.’’ Rarely does an imitating poet reproduce an entire line of a model. A striking exception to that rule appears in Nemesianus’s second Eclogue, in which complete lines are taken from Calpurnius Siculus’s third Eclogue (Nem., E. 2.37–39, which repeats Sic., E. 3.56–58). (I assume that Nemesianus and Siculus are different writers, and that Siculus precedes Nemesianus. Even if Nemesianus were the earlier poet, though, the point about imitating entire lines would stand.) Moving closer to Virgil, Ovid directly quotes an entire line of Virgil only once, in Met. 13.258 (A. 9.767); I take this reference from R. A. Smith, Poetic Allusion and Poetic Embrace in Ovid and Virgil (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997), 47–48. Some of Virgil’s own allusions to entire lines of earlier Latin poets collected in Macrobius’s Saturnalia are very close to their source material. In Sat. 6.1.7, Furius Albinus claims that he is going to cite loci integri and immutati, or lines of earlier writers that Virgil reuses without changing them. Yet the examples he gives, though some are very close to the original (e.g., 6.1.23), all involve some modification. See too Aulus Gellius, NA 1.21.7: non verba autem sola, sed versus prope totos et locos quoque Lucreti plurimos sectatum esse Vergilium videmus. The word prope is crucial to my point. Finally, see the well-known comment in DServius: amat poeta quae legit inmutata aliqua parte vel personis ipsis verbis proferre (ad Aen. 3.10). 131. For a typology of the techniques of allusive variatio, see Farrell, Vergil’s Georgics, 381–382, s. v. ‘‘allusion.’’
NOTES TO PAGES 23–26
175
132. Stehlı´kova´, ‘‘Centones Christiani,’’ 11, describes the allusiveness of the centos similarly. As I noted earlier in this chapter, some of the centos also echo other centos, and some cite Virgil’s language to allude to authors besides Virgil. Such moments of intertextuality, however, exist over and above the fundamental and pervasive intertextual engagement with Virgil’s poetry that marks every cento, which is my current concern. I will examine these other types of allusion in the centos at relevant points in later chapters. 133. Polara, ‘‘Centoni,’’ 267, makes this point forcefully: ‘‘Il centone costituisce il limite superiore dell’allusione: in nessun altro caso, infatti, la ripresa puo` essere piu´ intensamente ricercata e in nessun altro caso e´ piu indispensibile che il pubblico possa risalire rapidamente al modello.’’ 134. Dennis Ronald MacDonald, Christianizing Homer: The Odyssey, Plato, and the Acts of Andrew (Oxford: Oxford University Press, 1994), 6, in another context. 135. I paraphrase Edmunds, Intertextuality, xviii, on allusion in general. 136. On the place of play in allusion (to which, it is claimed, the etymology adludo points), see Joseph Pucci, The Full-Knowing Reader: Allusion and the Power of the Reader in the Western Literary Tradition (New Haven: Yale University Press, 1998), 46– 47, and Nugent, ‘‘Ausonius’ ‘Late’Antique’ Poetics,’’ 248. 137. The quasi-genres of the short mythological centos, identified best as ‘‘quasiepics,’’ are of course different from anything in Virgil. But they are not as different as Geta’s tragedy and the epithalamia are, nor are they even certifiable genres. These things strongly discourage inquiry into them from the perspective of genre. 138. As suggested in note 112 earlier, I believe the answer to these questions is yes, for reasons I will give in later chapters. 139. I will examine more fully on the microtextual level the generic and parodic functions and implications—functions and implications that are quite complex— as they appear in relevant texts throughout the book. 140. The idea that all allusions are interpretable is a fundamental point of Stephen Hinds, Allusion and Intertext: Dynamics of Appropriation in Roman Poetry (Cambridge: Cambridge University Press, 1998). Hinds does not discuss the centos, however. 141. The ensuing account owes much to Conte, Rhetoric of Imitation, esp. 24 and 38–39. (Conte [esp. 28] is also an important influence on the way that I privilege allusive function over authorial intention later in this section and throughout this book.) 142. See Jeffrey Schnapp, ‘‘Reading Lessons: Augustine, Proba, and the Christian De´tournement of Antiquity,’’ Stanford Literature Review 9 (1992): 117: ‘‘The formal strictures of cento composition are so onerous that the various grids of ‘productive’ citations must be fleshed out with entirely arbitrary citations that function as connective tissue.’’ I disagree with Schnapp in that I consider every unit in every cento allusively active, as I noted earlier; but his comment is germane to my point that some units in centos are more ‘‘productive’’ on the microtextual level than others. 143. I echo a description of allusion by Barbara Weiden Boyd, Ovid’s Literary Loves: Influence and Innovation in the Amores (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997), 32. To my mind, the differences between the cento and Virgil here are not sharply or coherently contrastive enough to suggest contrastive allusion. 144. Pucci, Full-Knowing Reader, 39, notes how allusions are not easily, or readily, identifiable, and Hinds, Allusion and Intertext, 23–25, discusses the element of concealment and display in allusions.
176
NOTES TO PAGES 27–29
145. Thomas Hubbard, The Pipes of Pan: Intertextuality and Literary Filiation in the Pastoral Tradition from Theocritus to Milton (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1998), 14–16, discusses well the potential ‘‘hermeneutic conundrum’’ in allusions, or the ‘‘plurality of possible interpretations’’ that an allusion can offer (Hubbard takes as his example A. 6.460). 146. I paraphrase Richard F. Thomas, Virgil and the Augustan Reception (Cambridge: Cambridge University Press, 2001), xvii. 147. In literature generally, misreadings can come to have a history of their own and to influence the interpretation of a poem—e.g., the idea that the fourth Eclogue told of the birth of Christ, and the allegorical approach to Virgil of Fulgentius. 148. Thinking about allusion in this way is to apply locally the general idea in reader-response criticism that creating literary meaning is a matter of exchange between the constituted discourse of a text and the constitutive discourse of the interpreter. On this idea, see Craig Kallendorf, ‘‘Philology, the Reader, and the Nachleben of Classical Texts,’’ MP 92 (1994): 139, discussing Wolfgang Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978), and Susan R. Suleiman and Inge Crossman, ed., The Reader in the Text: Essays on Audience and Interpretation (Princeton: Princeton University Press, 1980). 149. See Apollonius Bib. 2.8: o‘ Peloc r ‘ iptei ton Murtilon peri Geraiston akrot ’ Zrion e’iB to ap’ ’ e’ keinou klZyen Murtoon ˛ pelagoB. 150. I do not locate any overt, covert, or aural keywords, however. 151. Here I complicate the discussion of authorial intention in the centos by Desbordes, Argonautica, 90, and Carbone, De Alea, 18. 152. I paraphrase Martindale, Redeeming the Text, 10, on reception generally. 153. Recent studies of allusion in Latin poetry have rehabilitated the figure of the author. Thus Richard F. Thomas, ‘‘Vestigia Ruris: Urbane Rusticity in Virgil’s Georgics,’’ HSCP 95 (1997): 197 n. 2, reprinted in Reading Virgil and His Texts: Studies in Intertextuality (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999), 229 n. 2, who says that a concern with allusion is always ‘‘a concern with the poet’s intentions.’’ Ralph G. Williams, ‘‘I Shall Be Spoken: Textual Boundaries, Authors, and Intent,’’ in Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities, ed. George Bornstein and Ralph G. Williams (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1993), 55–62, has insightful things to say about authorial intention, as does Hinds, Allusion and Intertext, 47–50. Defenders of authorial intention and concern with it in literary studies generally include Hirsch, Validity, 1–23, and Denis Dutton, ‘‘Why Intentionalism Won’t Go Away,’’ in Literature and the Question of Philosophy, ed. Anthony J. Cascardi (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987), 192–209. 154. I restate Hinds, Allusion and Intertext, 48, 144. 155. This point agrees with Malcolm Heath, Interpreting Classical Texts (London: Duckworth, 2002), 66–70, 73–75, and 79–83, who generally defends inquiry into intention, though with qualifications. I should add that only if a poet had left behind notes telling us what he had in mind would we even be able to approach firm interpretive ground about intention. Even then we would have to question the reliability of the comment, though, since awareness of one’s own real intentions is not automatic, meaning that an author is likely to have greater insights into the thoughts behind his or her actions, but not wholly secure and complete insights—a point made by Heath, 77.
NOTES TO PAGES 31–33
CHAPTER
177
2
1. Lamacchia, Hosidius Geta, 24, provides a list of ‘‘versus qui longiores iusto videntur’’ (of which there are fifteen) and ‘‘versus qui manci videntur’’ (of which there are twelve). Lamacchia, ‘‘Metro e ritmo,’’ 175–206, discusses facets of the meter of Geta’s cento in detail. 2. Schenkl, CSEL 16, 550, impugns the obscurity of the cento, its awkwardness, and its metrical errors in his bilious assessment of the work: ‘‘rude enim est omnique arte destitutum neque ulla in eo conspicitur venustas et elegentia. immo multi insunt versus male decerpti aut contexti, multi loci obscuri atque inepti vel cum grammaticae legibus parum convenientes.’’ 3. Ermini, Centone di Proba, 48, suggests as much after citing Schenkl’s critique: ‘‘Non mi sembra tuttavia da negare ad Osidio una certa esperienza poetica e una sufficiente cultura, che si mostra nell’aver egli superato, con agevolezza, difficolta` di pensiero e di forma, costretto all’imitazione del soggetto, gia` trattato da altri, e al lessico vergiliano.’’ Ermini does not proceed to examine how Geta negotiates such obstacles. 4. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2345, makes the same point: ‘‘La ‘Medea’ . . . si presenta sotto forma di tragedia, un genere cioe` alieno dalla produzione poetica di Virgilio, ed in questo risiede la sua principale novita` ed il suo maggiore motivo d’interesse rispetto agli altri ‘‘ ‘Vergiliocentones.’ ’’ 5. An example of a miniature epic on Medea is Dracontius’s (Rom. 10). David F. Bright, The Miniature Epic in Vandal Africa (Norman: University of Oklahoma Press, 1987), 46–82, examines this poem. On the popularity of the Medea story, particularly in Africa, see Lamacchia, Hosidius Geta, ix–x. 6. A similar appeal continues to strike authors today. Thus the libretto to John Peel’s Voces Vergilianae, an opera on Dido and Aeneas, was centonized from Virgil by M. D. Usher. Selections from the opera were performed at the American Philological Association Annual Conference, San Diego, January 2001. 7. I follow the chronology of Timothy D. Barnes, Tertullian: A Historical and Literary Study (Oxford: Clarendon Press, 1971), 55. 8. Tertullian proceeds to mention Homeric centos in this passage. 9. Lamacchia, ‘‘Metro e ritmo,’’ 175–206, finds that aspects of the prosody of the Medea are also consistent with poetry of the late second or early third century, or the time of Tertullian’s notice. This does not serve as watertight evidence for the date of the text, since many of the features Lamacchia finds are characteristic of late antique poetry generally. What Lamacchia’s examination does is to show that a dating based on Tertullian’s notice is possible. M. Tulli, ‘‘Irregolarita metriche nei centoni tramandati con la Medea dal codice Salmasiano,’’ in Studi in onore di Adelmo Baragazzi (Rome: Edizioni dell’ Ateneo, 1986), 328–334, also analyzes the irregularities in Geta’s meter. 10. Virgil, AL 250–257 SB; Propertius, AL 258 SB; Ovid, AL 263 SB; Seneca, AL 224, 228–229 SB; and Martial, AL 13, 269–270 SB. 11. So Bright suggests, ‘‘Theory and Practice,’’ 82–83. 12. Luxurius’s references to Hilderic (AL 194 SB), Oageis (AL 340 SB, 364 SB), whom Luxurius addresses with Libyam . . . protegis armis (AL 340 SB, 15), to the crowd that may scorn his book inter Romulidas et Tyrias manus (AL 284 SB, 8), and to Carthage in two poems (AL 325 SB, 1, and 349 SB, 10) all confirm Africa as his place of residence. In addition, lines 8 (Punica regna videns, Tyrios et Agenoris urbem) and 25 (nec
178
NOTES TO PAGES 33–35
non et Tyrii per limina frequentes) of the Epithalamium Fridi suggest that Fridus’s wedding occurred in Carthage, and so place Luxurius in Africa. 13. Lamacchia, Hosidius Geta, x–xi, discusses this feature of the Medea. 14. See Aristotle, Poet. 1449b: Z men oun epopoiia tZ˛ trago˛ dia˛ mewri men tou di a metrou [meg alou] mimZsiB einai spoudaion Zkolo uyZsen. t^ o˛ de to metron , aploun ewein kai a’ paggelian einai, tautZ˛ diajerousin. Lamacchia, Hosidius Geta, xi, suggests that the presence of different meters defines the cento Medea formally as a tragedy: ‘‘tragoediae tamen habitum atque figuram praebeat, quippe cum 364 hexametris atque 97 paroemiacis versibus contextum sit, quorum illi ad personarum colloquia, hi ad chorum accommodati sunt.’’ 15. On the importance of iambic trimeter to drama, see Horace, AP 251–262. The use of the trimeter rather than the senarius arises in the Augustan age, and may have originated then, as Richard J. Tarrant notes, ‘‘Senecan Drama and Its Antecedents,’’ HSCP 82 (1978): 258. 16. The rest of the Eclogues are mainly mimetic or wholly amoebaean, and so close in mode to dramatic poems. Servius (ad Buc. 3.1) recognizes the modal complexity of the Eclogues: unde etiam dramatico charactere scripta est; nam nusquam poeta loquitur, sed introductae tantum personae. novimus autem tres characteres hoc esse dicendi: unum, in quo tantum poeta loquitur, ut est in tribus libris Georgicorum; alium dramaticum, in quo nusquam poeta loquitur, ut est in comoediis et tragoediis; tertium, mixtum, ut est in Aeneide: nam et poeta illic et introductae personae loquuntur. hos autem omnes characteres in Bucolico esse convenit carmine, sicut liber etiam iste demonstrat. 17. The terms mimesis, diegesis, and mixed narrative derive from Plato (Rep. 392–394). 18. I find that only 30 Virgilian units of 695 in the cento come from the mainly mimetic or wholly amoebaean Eclogues. 19. By my count, 237 verse units in the Medea come from diegetic passages in Virgil and 391 come from mimetic passages. This does not include verses that occupy a middle ground, coming from inset narratives within Virgil (i.e., Proteus’s story in Georgics 4 and Aeneas’s narration of books 2 and 3 in the Aeneid). I locate 67 membra in the Medea taken from those passages. (Lines taken from direct speech within those inset narratives I count as wholly mimetic.) 20. In turning an exclamation into a question, the cento here shows modal variation, which I discussed briefly in chapter 1. As Roberts demonstrates, Biblical Epic, 139–141, ancient critics had a well-developed sense of the different modes of a sentence (see, e.g., Isidore, Etym. 2.21.15–25). 21. Ancient critics were alive to the dramatic possibilities of apostrophe. See Quintilian, Inst. Orat. 9.2.38, aversus quoque a iudice sermo, qui dicitur a’ postrofZ, mire movet, and 9.3.27 (after discussing various figures, including apostrophe), haec schemata aut his similia . . . et convertunt in se auditorem nec languere patiuntur subinde aliqua notabili figura excitatum. See also Rhet. ad Her. 4.15.22: exclamatio est quae conficit significationem doloris aut indignationis alicuius per hominis aut urbis aut loci aut rei cuiuspiam conpellationem. 22. This is not to deny the variety, complexity, and even the ‘‘suspension’’ or irresolution that is also to be found in the Georgics. What I want to emphasize is how inquiry and ultimately instruction by a third-person narrator, or poet-teacher, are the guiding conceits of didactic. Indeed, the Georgics begins with a set of indirect questions
‘
‘
‘
’
‘
‘
‘
0
NOTES TO PAGES 35–37
179
issued by the narrator (G. 1.1–5), which shows their programmatic importance. For a different reading of these lines, see William W. Batstone, ‘‘On the Surface of the Georgics,’’ Arethusa 21.2 (1988): 230–236. 23. The apostrophe also makes the narrative more vivid and adds psychological depth, as it alludes to the thoughts and explains the motive for certain behavior. Yet the function of the apostrophe seems to be more to advertise knowledge than to heighten the emotional pitch of the passage. Indeed, to my mind the apostrophe is meant to appeal to the reader’s erudition, not to his or her feelings, and so has a different tone from most apostrophes. 24. An example is squamosusque draco et (G. 4.408) (Med. 253), which in Virgil appears in Arethusa’s speech to Aristaeus, and which has the dragon as its third-person subject. 25. A. J. Boyle, ‘‘Senecan Tragedy: Twelve Propositions,’’ Ramus 16.1/2 (1987): 88–89, enlists these elements as signs that Senecan tragedy is performable. 26. Joseph J. Mooney, ed. and trans., Hosidius Geta’s Tragedy Medea (Birmingham, England: Cornish Brothers, 1919), 8, claims that Geta did not intend his cento for performance, though without any textual support. 27. All of Geta’s unfinished lines are also unfinished in Virgil except 398, which the centonist takes from A. 2.118. Could it be that A. 2.118 was unfinished in the manuscript that Geta used? 28. Pliny Ep. 7.17.3. Cited in Dupont, ‘‘Recitatio,’’ 50–51. 29. Much criticism has focused on recitation drama; notable examples are Friedrich Leo, L. Annaei Senecae Tragoediae, 2 vols. (Berlin: Berolini, 1878–1879), 1:163–169, C. J. Herington, ‘‘Senecan Tragedy,’’ Arion 5.4 (1966): 422–471, and Otto Zwierlein, Die Rezitationsdramen Senecas (Mannheim an Glan: Anton Hain, 1966). 30. That poets recited drafts of works is clear from Pliny (Ep. 3.7.5), who relates that Silius non numquam iudicia hominum recitationibus experiebatur, and from Horace (AP 438–452). As just mentioned, VSD 34 reports that Virgil himself recited passages with incomplete lines, which he completed extemporaneously as he performed (for a skeptical appraisal of this aspect of the story, see Nicholas Horsfall, ‘‘Virgil: His Life and Times,’’ in A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall [Leiden: Brill, 1995], 19). 31. On the reception of a recitatio and the presentation of tragedies at such an event, see Dupont, ‘‘Recitatio,’’ 50–51. 32. For the concept of the inner form (contrasted, unsurprisingly, with outer form), of a genre, see Rene´ Wellek and Austin Warren, Theory of Literature, 3rd ed. (New York: Harcourt Brace, 1962), 231, whose definition of inner form I streamline a bit. 33. OCD, s. v. ‘‘genre,’’ divides the criteria that determine genre under these three headings: the formal, the pragmatic or performative, and the thematic. I have followed this scheme, though I have substituted Wellek and Warren’s outer and inner form for the terms formal and thematic. A. J. Boyle, ‘‘Introduction: The Roman Song,’’ in Roman Epic, ed. A. J. Boyle (London: Routledge Press, 1993), 17 n. 12, expands the list of what defines a genre, listing meter, subject matter, style, length, scope, voice, tone, effect, and function. I have tried to deal with each of these things within the scheme that I follow. 34. The cento thus offers a curious demonstration of a statement by Tynjanov, cited by Hans Robert Jauss, Toward an Aesthetic of Reception, trans. Timothy Bahti
180
NOTES TO PAGES 37
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982), 106–107 (Jauss does not provide page numbers for his citation): ‘‘A work [for which we should substitute verse units] which is [are] ripped out of the context of the given literary system and transposed into another one receives another coloring, clothes itself with other characteristics, enters into another genre, loses its genre; in other words, its function is shifted.’’ 35. Hence criticism like that of Salanitro, ANRW 2.34.3, 2345, who rebukes the staleness of the themes and imagery in the Medea, misses the point of the text. Indeed, Geta would largely aim to make his cento as conventional as possible. 36. The chorus, which fails to perform classical functions such as announcing the arrival of characters and engaging individual actors in dialogue, consists of Colchians rather than Corinthians in Geta’s play. The centonist also gives a speaking part to the umbra Absyrtis (a figure that in Seneca appears in Medea’s overheated mind, and whom she addresses [Med. 958–975]; giving the umbra a speaking part strikes me as an aemulatio-charged innovation that Seneca would have liked). Geta, moreover, attaches a satelles to Jason (Med. 181–194). Finally, Allecto appears as the result of Medea’s witchcraft (Med. 345–362), rather than Hecate. The cause may be the Virgilian material underlying the cento; Aeneid 7, after all, contains lines with the name Allecto. It is perhaps worth mentioning that, along with her sisters Tisiphone and Megaera, Allecto is featured in Dracontius’s miniature epic Medea (see Bright, Miniature Epic, 75). The three serve as witnesses to Jason’s marriage to Glavce (not Creusa). 37. In comparing Geta’s Medea with Seneca’s, for instance, there are some differences that appear. Missing from the cento are the soliloquies of Medea on her suffering and anger (397–425, 893–977 in Seneca) and Jason’s entrance monologue (431–446). Geta also eliminates Medea’s incantation (lines 752–842 in Seneca), replacing it with the messenger’s eyewitness account of her sorcery (321–373), in which there is some dialogue between Medea and Allecto. The nurse also has a larger role in Seneca, who gives her a long speech in which she is something like a messenger (670– 739), which Geta does not do. (The centonist’s nurse is also vengeful when she appears just before Medea kills her children [374–375], which she is not at the comparable point in Seneca [891–892].) The omissions can be explained as resulting from the abbreviated length of Geta’s play (461 lines to 1027 in Seneca. Geta’s is the longest of the mythological and secular centos, however, which suggests that, within the context of cento composition, its length is sufficiently grand for a tragedy [for tragedies were of course among the longer poems in antiquity]). In comparison with Seneca, Geta also shifts the order of the dialogue between Medea and her nurse, which precedes Creon’s entrance in Seneca’s play (150–179) but which comes after the king departs from the cento in line 103. What is more, the centonist has two messenger speeches (313–373, 411–433), while Seneca (879–890, a very short speech indeed) has one. Finally, Geta gives a speaking part to Medea’s children (386–389, 396, 399–402), which Seneca does not do; but this does occur in Euripides. 38. The five-act structure seems to have been crucial to Augustan tragedy; see Horace AP 189–190. On Seneca’s adherence to the Five-Act Rule, see Tarrant, ‘‘Senecan Drama,’’ 218–221. 39. Even the changes in the order of events mentioned in note 37 fit within the traditional frame of a tragic plot. The dialogue between Medea and her nurse, though moved, is conventional; and the first messenger speech (313–373) reports the same material that Seneca’s nurse does, about Medea’s witchcraft (Med. 670–739).
NOTES TO PAGES 37–38
181
40. Medea also recounts events in Colchis and the help she gave to Jason in Ovid’s Her. 12.21–100 (a passage introduced in line 21 with the words est aliqua ingrato meritum exprobrare voluptas). 41. I paraphrase Gian Biagio Conte, Latin Literature: A History, trans. Joseph B. Solodow (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994), 4. 42. See note 4 earlier and Salanitro’s description of tragedy as ‘‘un genere cioe` alieno dalla produzione poetica di Virgilio.’’ It should be noted that Virgil mentions Medea in E. 8. 47–50, though not by name, and alludes to her murder of her sons. Medea’s presence in the eighth Eclogue lends support to the truism that different genres can share subject matter. Obviously, though, Virgil’s treatment of Medea’s story differs from that of a dramatist; for E. 8.47–50 of course does not constitute a tragic fabula. Not surprisingly, segments taken from E. 8.47–50 appear four times in the cento (263, 400– 401, 442, 444). 43. Relevant here is Martial (Ep. 8.18.8–9). Martial contends that Virgil could have surpassed Varius in drama: et Vario cessit Romani laude cothurni, / cum posset tragico fortius ore loqui. The point here is that Virgil, though eminently capable of composing tragedy, in fact never wrote such a poem. I should add here that the generic space separating all of Virgil’s poems and a tragedy is readily apparent even though bucolic and didactic poetry were not discrete literary types in antiquity, but forms of the category epos. For it is clear to any even remotely competent reader that the Eclogues and Georgics are not tragedies. 44. Evidence for this includes programmatic statements of poets—e.g., recusationes and references to meter or to the relation (often strained) between form and content. See also Cicero’s De Optimo Genere Oratorum (1); Horace’s AP (89–91; but Horace proceeds to note that the language of tragedy and comedy can intermingle [93–95]); Quintilian’s list of poets working in and poems from different genera, which he distinguishes mainly by meter, but partly by theme (Inst. Orat. 10.1.46–72 and 10.1.83–100); and the late fourth- or early fifth-century Diomedes, who categorizes poems on the grounds of narrative mode or voice rather than of meter (‘‘De Poematibus,’’ in book 3 of Ars Grammatica [Keil, 1.482–492]). On ancient genre theory, see Thomas G. Rosenmeyer, ‘‘Ancient Literary Genres: A Mirage?’’ YCGL 34 (1985): 74–84. Finally, see note 16. 45. The concept of a Kreuzung der Gattungen originates with Wilhelm Kroll, Studien zum Versta¨ndnis der ro¨mischen Literatur (Stuttgart: J.B. Metzler, 1924), 139– 184. Boyle, ‘‘Introduction,’’ 5, offers relevant comments about this Kreuzung, particularly in epic: ‘‘Roman epic admitted of a variety of styles, incorporating features of other ‘genres’ within itself. ‘Generic mixture,’ Kreuzung der Gattungen, was in fact a thoroughly Roman poetic practice.’’ 46. For a brief account of the language of epigram, see Richard W. Hooper, trans. and comm., The Priapus Poems (Urbana: University of Illinois Press, 1999), 16–17. 47. With regard to the disparities between comedy and tragedy, see Horace, AP 89–91: versibus exponi tragicis res comica non vult; / indignatur item privatis ac prope socco / dignis carminibus narrari cena Thyestae. 48. On the topic of poetic diction and register, Bertil Axelson, Unpoetische Wo¨rter: Ein Beitrag zur Kenntnis der Lateinischen Dichtersprache (Lund: H. Ohlsson, 1945), remains fundamental; but Gordon Willis Williams, Tradition and Originality in Roman Poetry (Oxford: Oxford University Press, 1968) 743–750, counters Axelson’s methods of distinguishing prose and poetic vocabulary. See also R.G.G. Coleman,
182
NOTES TO PAGES 38–39
‘‘Poetic Diction, Poetic Discourse and the Poetic Register,’’ in Aspects of the Language of Latin Poetry, ed. J. N. Adams and R. G. Mayer Proceedings of the British Academy 93 (Oxford: Oxford University Press, 1999), 21–93, and J.G.F. Powell, ‘‘Stylistic Registers in Juvenal,’’ in the same volume, 311–334. I should note here that the combination of registers in parody, which is not a literary genre but a mode, is a separate phenomenon from what I am discussing. 49. Relevant here is R.G.M. Nisbet, ‘‘The Style of Virgil’s Eclogues,’’ PVS 20 (1991): 1: ‘‘After all in most works of literature, including even the Eclogues, there are many lines that could have belonged somewhere else.’’ See too D. Thomas Benediktson, ‘‘Vocabulary Analysis and the Generic Classification of Literature,’’ Phoenix 31.4 (1977): 341–348, who questions whether vocabulary can be used to define literary genres (and criticizes Ross’s attempts to do so in Catullus). R.O.A.M. Lyne, Words and the Poet: Characteristic Techniques of Style in Vergil’s Aeneid (Oxford: Clarendon Press, 1989), 14–15, meanwhile, notes that, while there was a hierarchy between genres, it was not a rigid hierarchy, as there was a ‘‘designed interaction’’ between the forms and their diction. Finally, Powell, ‘‘Stylistic Registers,’’ 324–325, says that any language is bound to contain a large number of words and constructions that are neutral in regard to register, whether found in everyday discourse or poetry. Such language can smoothly move between poetic genres. 50. See Horace, AP 93–95: interdum tamen et vocem comoedia tollit, / . . . et tragicus plerumque dolet sermone pedestri. Apropos of this point, Susanna Braund has reminded me that it is impossible to judge the genre (tragedy or comedy) of several fragments of Republican drama. Complicating the possible linguistic exchange between those genres, however, is the existence of tragicomedy, of which Lausberg, Handbook, 917, gives an overview, with citations of relevant material. 51. This is especially true of Juvenal’s satires, in which the presence of lofty language is usually meant to have a particular effect. 52. Michael Roberts, ‘‘The Last Epic of Antiquity: Generic Continuity and Innovation in the Vita Sancti Martini of Venantius Fortunatus,’’ TAPA 131 (2001): 267. 53. L. R. Palmer, The Latin Language (Norman: University of Oklahoma Press, 1954), 108, provides some basic comments on this topic. 54. Geta takes 592 of 695 units comprising his cento from the Aeneid. On the diction in the Aeneid, see, e.g., A. Cordier, Etudes sur le vocabulaire e´pique dans l’ ‘e´neide’ (Paris: Societe d’Edition, Les Belles Lettres, 1939). 55. See VSD 44: M. Vipsanius a Maecenate eum suppositum appellabat, novae cacozeliae repertorem, nec tumidae nec exilis, sed ex communibus verbis, atque ideo latentis. Its contumely aside, the passage rightly suggests that Virgil largely adhered to the linguistic mean (ex communibus verbis). The poetic quality of Virgil’s language, meanwhile—that is, the part of it that sets it apart from prose and arrests the reader’s attention—arises from how he combined his words, or his callida iunctura. Of course, Virgil often gives suggestive, poetic meaning to a word also found in everyday, prosy contexts. A good example is his use of tegmen in E. 1.1. I should note too that some read repertore for repertorem, which would make Maecenas the origin of the nova cacozelia, which then somehow finds its way into Virgil’s style. Even if this is the case, the point would stand that Virgil shows that affectation of style. 56. See, e.g., Macrobius, Saturnalia 6.1–5, in which there are some citations of parallels between the Aeneid and Roman tragedy.
NOTES TO PAGES 39–40
183
57. As Hardie notes, ‘‘Virgil and Tragedy,’’ 322. See also Karl Galinsky, ‘‘Greek and Roman Drama and the Aeneid,’’ in Myth, History and Culture in Republican Rome: Studies in Honour of T. P. Wiseman, ed. David Braund and Christopher Gill (Exeter: University of Exeter Press, 2003), 275–294. W. F. Jackson Knight, Roman Vergil (London: Faber and Faber, 1944), esp. 133–148, moreover, discusses Virgil’s relationship with Greek tragedy. Finally, see the previous note. 58. On Virgil’s subjective style, see Brooks Otis, Virgil: A Study in Civilized Poetry (Oxford: Clarendon Press, 1964), 41–97. 59. One could also, of course, examine the relationships between the content of the individual units and their Virgilian origins without doing so through the filter of genre. As I said in the introduction to this chapter, however, the fact that Geta recasts Virgil as a tragedy is the most conspicuous feature of his work; hence my focus on it. 60. Gian Biagio Conte, Genres and Readers: Lucretius, Love Elegy, Pliny’s Encyclopedia, trans. Glenn W. Most (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994), 117, argues that it is safe to postulate that ‘‘ancient readers attached considerable significance to the question, ‘To what genre does this new text belong?’ If we do not presuppose a question of this sort, the complexity of many ancient texts . . . verges on senselessness.’’ I would include Geta’s Medea among Conte’s ‘‘many ancient texts’’ and would argue that ancient readers, as well as readers since antiquity, need to ask to what genre the cento belongs and how that genre relates to Virgil—and the latter question can yield different answers and be seen to have different implications. 61. The last line of the Georgics (4.566) shows this to be the case. A poem attributed to the fourth-century Pope Damasus provides far more startling support for this claim. Damasus writes a poem to a member of the cloth whom he calls Tityrus. If I understand the poem correctly, this figure composed Christian fabulae that were bucolic in character; but Damasus sees fit to warn him against writing conventional pastoral. To begin his poem, Damasus adapts E. 1.1 in a remarkable way, but in the process shows how the Virgilian line was shorthand for the bucolic genre: Tityre, tu fido recubans sub tegmine Christi / divinos apices sacro modularis in ore, / non falsas fabulas studio meditaris inani. / illis nam capitur felicis gloria vitae, / istis succedent poenae sine fine perennes (AL 720b R 1–5; the poem continues for five more lines). 62. The word tegmine of course introduces a crucial bucolic theme, namely shade. Yet the usual bucolic word for this is umbra, not tegmen. 63. Among the scholars who have noted the extensive intertextual relations linking Geta’s cento and tragedians, particularly Seneca, are Salanitro, ANRW 2.34.3, 2345, Lamacchia, Hosidius Geta, x, and Mooney, Hosidius Geta’s Tragedy, 8. 64. That dux can be shorthand for epic is clear from the pseudo-Virgilian epitaph that recounts the poet’s career: Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc / Parthenope; cecini pascua, rura, duces (VSD 36). See also Hor. AP 73–74, on epic: res gestae regumque ducumque et tristia bella / quo scribi possent numero, monstravit Homerus. 65. That the phrase dux femina facti fits comfortably into a drama is made clearer when line 559 of Seneca’s Phaedra, which reads dux malorum femina, is recalled. The statement shows that Seneca understood that there was a place for a close echo of A. 1.364 in tragedy. As a centonist, Geta assimilates that Virgilian line to tragedy more directly than Seneca does; but the Phaedra provides Geta’s gesture with an analogue in more conventional drama.
184
NOTES TO PAGES 40–43
66. It does not seem correct to me to think of the reuse of A. 1. 364 as comic, as Desbordes, Argonautica, 102–103, does. Because Jason’s statement abides by ancient conceptions of decorum with regard to character (see Cic. De Off. 1.27.93–97)—that is, it preserves what is appropriate for that character to say—the centonist’s intention would seem to be to elicit wonder at how uncannily the epic Virgilian line fits its new context. I should note that the centonist Mavortius also cites dux femina facti, in reference to Helen (Iud. Par. 39). 67. In the Metamorphoses, however, Ovid concentrates on Medea in Colchis, turning to events in Corinth only in Met. 7.394–397. Ovid also indirectly treats Medea in Heroides 6, where Hypsipyle writes to Jason. While Ovid, with typical dramatic irony, has Hypsipyle wish Medea ill in terms that foretell events in Corinth (esp. in lines 155–162), the poem is basically concerned with the ‘‘first’’ or ‘‘earlier’’ Medea—that is, the witchy girl in Colchis. Finally, in Tr. 3.9.5–34 Ovid further takes up the story of Medea in Colchis. I have not located any echoes of these last two Ovidian texts in the cento. 68. Mooney, Hosidius Geta’s Tragedy, 8, recommends this approach. Of course, questions about the authenticity of Heroides 12 are another complicating factor. Peter E. Knox, ‘‘Ovid’s Medea and the Authenticity of Heroides 12,’’ HSCP 90 (1986): 207–223, argues against Ovidian authorship of the poem, a position that Stephen Hinds, ‘‘Medea in Ovid: Scenes from the Life of an Intertextual Heroine,’’ MD 30 (1993): 9–47, rebuts. I follow the current consensus in assuming that Ovid wrote Heroides 12. I also see no real reason to think that Ovid’s Medea was a piece of pseudepigraphy, an idea that Niklas Holzberg has recently floated. 69. On this topic, see, for example, A. Cima, ‘‘La Medea di Seneca e la Medea di Ovidio,’’ Atene e Roma 6 (1904): 224–229, and J. Charlier, Ovide et Se´ne`que: Contribution a` l’e´tude de l’influence d’Ovide sur les tragedies de Se´ne`que (Paris: Aubier, 1954). 70. Lucan (though his tragedy was unfinished; see Vit. Luc.), and Curiatius Maternus (see Tac. Dial. 3.4), for instance, both wrote tragedies on Medea. Whether these focused on her travails in Colchis (like Accius’s play [see, e.g., Cic. De Nat. Deor. 2.35.89]) or in Corinth is unknown. I should note that I have also checked Valerius Flaccus’s Argonautica, 5–8, for parallels with Geta’s Medea but have found none. 71. Hinds, ‘‘Medea in Ovid,’’ 11–21, analyzes the appearance of Scylla in Her. 12 and Met. 7 in far more detail than I do in his argument for the authenticity of the Ovidian letter. For my interests, it is enough that Scylla appears in both texts; how the monster is presented in them is beyond the interests of my inquiry. 72. Euripides may also refer to Scylla when his Medea cries to Jason pro`B tauta ˛ kZsen petran (Med. kai leainan, e’i boulZ, ˛ k alei / kai Skullan Z ‘ TursZnon o 1358–1359). In his OCT edition, however, Diggle brackets the line. 73. For a discussion of the centonist’s name and the scholarship on it, see Lamacchia, Hosidius Geta, v, Desbordes, Argonautica, 83–84, and Nathan Dane II, ‘‘The Medea of Hosidius Geta,’’ CJ 46.2 (1950): 76. 74. Thus Beatus Rhenanus, who published the 1521 edition of the De Praescriptione Haereticorum, seems to posit a link between the centonist and Ovid by dubbing the former figure Ovidius Geta. Iohannes Pamelius, editor of the 1579 text, gives the poet the same name. 75. Dane, ‘‘The Medea,’’ 76, offers this interpretation. 76. Seneca also uses the term ostrum puniceum in a simile for Creusa in the choral epithalamium: ostro sic niveus puniceo color / perfusus rubuit (99–100). To my
‘
0
NOTES TO PAGES 43–47
185
mind, this is not quite close enough to either Ovid or Geta to suggest that Seneca was also a part of the intertextual exchange in line 23 of the cento. 77. Her. 12.179–182 reads as follows: rideat et Tyrio iaceat sublimis in ostro— / flebit et ardores vincet adusta meos! / dum ferrum flammaeque aderunt sucusque veneni, / hostis Medeae nullus inultus erit! 78. Ovid has Dido ask Aeneas quo fugis? in Her. 7.41, perhaps in response to A. 4.314. But Ovid’s Dido does not repeat the question; and it is the repetition that to my mind links Geta to Seneca. Ovid also repeats quo fugis? in Met. 8.108 and 110, in Scylla’s speech. Again, though, the repetition at similar points in Geta’s and Seneca’s tragedies, and one containing a theme common to both, points to direct imitation. 79. Conte, Genres and Readers, 108–109, discusses the epic associations of arma: ‘‘Consider a word like arma. Within a certain constellation, this is an epic theme, indeed, a sign of epicness, a connotator of a genre.’’ (Conte proceeds to note how Ovid complicates the generic affiliations of that word in the story of Apollo and Daphne in the Metamorphoses.) 80. Ovid also indirectly incorporates the theme of apology into Heroides 12, though without the word fateor. With consummate dramatic irony, Ovid has Medea surmise that she may someday regret her wrath and vengeful deeds: quo feret ira, sequar! facti fortasse pigebit (Her. 12.209). 81. A similar shift occurs in line 69 of the cento, licet arma mihi mortem mineris [A. 11.348]), where Medea addresses Creon. These words, which Drances delivers to Turnus in Virgil, refer in the cento to Creon’s threats that mark his speech to the Colchian in all the extant tragedies on Medea. The line does not echo a specific line in a specific play, however. 82. Good examples of this general phenomenon appear in book 6 of Macrobius’s Saturnalia, where Albinus explores Virgil’s imitation of Latin poets in various genres (e.g., Ennius’s tragedies). See note 56 above. 83. With the metrical obstacles removed that might arise when one working with iambic trimeter tries to echo hexameters, this exchange becomes that much easier, of course. For a discussion with which my argument here agrees in its essentials, see Richard F. Thomas, ‘‘Genre through Intertextuality: Theocritus to Virgil and Propertius,’’ Hellenistica Groningana 2 (1996): 22–46 reprinted in Reading Virgil, 246–266, an essay that explores how material moves across genres through intertextuality in Theocritus, Virgil, and Propertius. 84. Stephen Hinds, The Metamorphosis of Persephone: Ovid and the Self– Conscious Muse (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), 116. 85. See note 54. 86. Notably Richard Heinze, Virgil’s Epic Technique, trans. Hazel and David Harvey and Fred Robertson (Berkeley: University of California Press, 1993), 93–120, Viktor Po¨schl, The Art of Vergil: Image and Symbol in the Aeneid, trans. Gerda Seligson (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1962), 60–90, Frances Muecke, ‘‘Foreshadowing and Dramatic Irony in the Story of Dido.’’ AJP 104.2 (1983): 134–155, J. L. Moles, ‘‘Aristotle and Dido’s Hamartia,’’ Greece and Rome 31.1 (1984): 48–54, and Antonie Wlosok, ‘‘Vergils Didotrago¨die: Ein Beitrag zum Problem des Tragischen in der Aeneis,’’ in Studien zum antiken Epos, ed. Herwig Go¨rgemanns and Ernst A. Schmidt (Meisenheim am Glan: Anton Hain, 1976), 228–250 reprinted in ‘‘The Dido Tragedy in Virgil: A Contribution to the Question of the Tragic in the Aeneid,’’ trans. H. Harvey, in Virgil: Critical Assessments of Classical Authors, ed. Philip Hardie, 4 vols. (London: Routledge, 1999), 4:158–181. This is
186
NOTES TO PAGES 47–48
not to deny that Virgil incorporates material from other genres into Aeneid 4, notably elegy, as Francis Cairns, Virgil’s Augustan Epic (Cambridge: Cambridge University Press, 1989), 129– 150, suggests (though I would not go so far as to call Dido’s overall situation ‘‘specifically elegiac,’’ as Cairns does [137]). 87. Heinze, Virgil’s Epic Technique, 96, gets at the generic interplay in Aeneid 4 by labeling it a tragic epyllion. 88. R. G. Austin, ed., Aeneidos Liber Quartus (Oxford: Clarendon Press, 1955), ix and x, is so taken with the dramatic quality of Aeneid 4 that he says: ‘‘If Virgil had written nothing else . . . it would have established his right to stand beside the greatest of the Greek tragedians.’’ 89. On Anna as a tragic confidante, see Heinze, Virgil’s Epic Technique, 100. 90. Viktor Po¨schl, ‘‘Virgile et la Trage´die,’’ in Pre´sence de Virgile (en hommage a` Jacques Perret): Actes du colloque des 9, 11, et 12 de´cembre, 1976, Paris E.N.S., Tours, ed. Raymond Chevallier (Paris: Belles Lettres, 1978), 73–79, examines the influence of Greek tragedy on the Dido story. 91. On Servius’s and Macrobius’s synopses, see Christopher Collard, ‘‘Medea and Dido,’’ Prometheus 1 (1975): 131 and 139. As Collard (139 n. 27) points out, Macrobius’s use of quarto has bothered scholars; but in Macrobius’s defense (though fundamentally Servius is more accurate than he, and though it seems that Macrobius wrongly wanted to align directly the Apollonian and Virgilian books in question), there are some elements in book 4 of Apollonius’s Argonautica that overlap with Aeneid 4. 92. See Cairns in note 86 earlier and, e.g., Gilbert Highet, The Speeches in Vergil’s Aeneid (Princeton: Princeton University Press, 1972), 218–219, Ralph Hexter, ‘‘Sidonian Dido,’’ in Innovations of Antiquity, ed. Ralph Hexter and Daniel Selden (London: Routledge, 1992), (1992) 336–341, and Sarah Spence, ‘‘Varium et Mutabile: Voices of Authority in Aeneid 4,’’ in Reading Vergil’s Aeneid: An Interpretive Guide, ed. Christine Perkell (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 87. 93. A strong resemblance between the characters is that both experience pseudomarriages in caves (see Arg. 4.1128–1169, A. 4.165–172). The parallel between Medea and Dido is also drawn in lines A. 4.600–601, where Dido sounds very much like Medea discussing Absyrtus: non potui abreptum divellere corpus et undis / spargere? I will discuss other examples later. 94. For instance, Collard, ‘‘Medea and Dido,’’ 133–138. 95. For some examples, see Highet, Speeches, 220, 222, 223, 225, 227, 228, 229, and 231. Some of these echoes may arise by way of Ennius. 96. Geta does not reproduce Virgil’s wound metaphor in the cento by citing the opening of Aeneid 4 and giving them to Medea. The image does appear, however, in line 159 (Medea speaks), credo, mea vulnera restant (A. 10.29). 97. On Italian and French Renaissance tragedies on Dido, see Robert Turner, Didon dans la trage´die de la renaissance italienne et francaise (Paris: Fouillot, 1926). 98. As Barbara J. Bono, Literary Transvaluation from Vergilian Epic to Shakespearean Tragicomedy (Berkeley: University of California Press, 1984), 90 relates. 99. Bono, Literary Transvaluation, 88–97, discusses these works. 100. For an analysis of Marlowe’s play, see again Bono, Literary Transvaluation, 107–116 and 127–139. 101. In 1576, the Virgilian centonist Jean Lucienberg also composed a curious drama in ten acts about the adventures of Aeneas, of which the third act concerns Dido. For this text, see Delepierre, Tableau, 1:231–247.
NOTES TO PAGES 48–51
187
102. A good example is mens immota manet (A. 4.449), through which Medea says that she has settled on revenge. In Virgil, the line refers to Aeneas’s unwavering decision to leave Carthage and Dido. Obviously, the differences between Aeneid 4 and the cento Medea is large here. Moreover, Geta at times takes units from Aeneid 1 that have Dido as their subject; these can fail to establish a tidy allusive relationship between the content of the passages. An example is line 437, dux femina facti, which I analyzed earlier. There are also two citations of units from the passage in Aeneid 6 that tells of Aeneas’s encounter with Dido in the underworld (272, and the first half of 437). The first of these functions as something close to a direct allusion to the res of the Virgilian line, since Jason says to Medea quid te adloquor hoc est, just as Aeneas did to Dido. The circumstances in which the heroes delivered the lines are very different, however. 103. See note 42. 104. On this semantic change, see Desbordes, Argonautica, 102, and Lamacchia, ‘‘Problemi,’’ 163–164. The same thing occurs in line 263 of the cento, where Jason addresses Medea: quae
188
NOTES TO PAGES 51–54
111. Of the thirty-six Virgilian verse units comprising the prologue to the Medea, fourteen come from Aeneid 4. Of these, Dido delivered five, and nearly all the others refer to her in diegetic passages in Virgil. 112. Geta may also take Ovid as a model within this passage. As I showed earlier, lines 10–11 echo a theme found in both Ovidian accounts of Medea in Met. 7 and Her. 12 and in Seneca’s tragedy (though not in its opening scene). We cannot know, of course, whether Ovid began his tragic Medea with a prayer similar to the one Seneca offers. For another perspective on the relationship between Dido and Seneca’s heroines, see Elaine Fantham, ‘‘Virgil’s Dido and Seneca’s Tragic Heroines,’’ Greece and Rome 22 (1975): 1–10. 113. So Stephen Wheeler, ‘‘Introduction: Toward a Literary History of Ovid’s Reception in Antiquity,’’ Arethusa 35.3 (2002): 342–343. 114. See Peter J. Rabinowitz, ‘‘Shifting Stands, Shifting Standards,’’ Arethusa 19.2 (1986): 126: ‘‘Texts may well be ambiguous, but they are not infinitely open; a text doesn’t ‘impose itself’ on readers, but it is resistant to certain readings.’’ Of course, in examining the history of the criticism of the text, striking misreadings can appear, which can themselves inform later moments in literary history, as I noted in chapter 1.
CHAPTER
3
1. The Salmasianus gives no title for this work. De Panificio was coined by modern editors and has become the conventional title (though Riese does not use it). 2. As Bright says, ‘‘Theory and Practice,’’ 81 n. 7. Bright notes, 81, that Crusius (RE 3.2, cols. 1929–1932), for instance, ‘‘greatly overstates the importance of parody in the genre as a whole.’’ 3. I paraphrase Margaret A. Rose, Parody: Ancient, Modern, and Post-Modern (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 78, who proceeds to give a more precise definition of parody as a form dependent on humor. An important theoretical work on parody is that of Linda Hutcheon, A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth-Century Art Forms (New York: Methuen, 1985). 4. A point that Rose makes, Parody, 78. (Rose also allows for the ‘‘parodistic use’’ of the cento, though she understands that use differently from how I will in this chapter.) 5. So Levitan, ‘‘Dancing,’’ 246. 6. The claim that cento composition as such differs from parody holds despite the etymology of parody. The two forms are distinct types of ‘‘singing beside.’’ 7. Rose, Parody, esp. 31–32 and 52 (as well as 78; see note 3 earlier) situates humor at the center of parody, as do most commentators on it. In antiquity, Quintilian’s mention of parody in his discussion of wit (Inst. Orat. 6.3.89) suggests that he considered humor to be fundamental to the form. Fred W. Householder, ‘‘PAPODIA,’’ CP 39.1 (1944): 8, disagrees with this view, to my mind unconvincingly. 8. Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 80–81, discusses how the traditional forms and subjects that most of the centos preserve distinguish them from parody. 9. The epithalamium was not a theorized poetic genre in antiquity. (Menander Rhetor includes the form in his treatise on the varied kinds of prose speeches, however.) Despite that omission, it is clear that the epithalamium, as an occasional poem, would have been assumed to occupy a modest generic position.
NOTES TO PAGES 55–56
189
10. As I noted in the introduction to this book, the construction of Virgil as the Roman poet began in his lifetime and continued through late antiquity in both pagan and Christian circles, and was very much facilitated by his importance in the school curriculum. The Aeneid was central to the glorification of Virgil. Yet the Eclogues were consistently seen in the Latin world as the central and most outstanding specimen of bucolic poetry in the Latin tradition, as passages in the works of Calpurnius Siculus and Nemesianus attest. (Likewise, the Eclogues are representative of bucolic poetry in a piece attributed to Pope Damasus [AL 720b R, 1], which I discussed in n. 61 to chapter 2.) The Georgics, meanwhile, maintained their prestige as part of the Virgilian corpus, even if the poem in antiquity was something of a middle child. 11. On the stigma attached to dicing, see Nicholas Purcell, ‘‘Literate Games: Roman Urban Society and the Game of Alea,’’ Past and Present 147 (1995): 6–18. Despite this, and despite the fact that dicing was officially illegal except during the Saturnalia, many Romans throughout antiquity (including Augustus and Claudius) were avid players. 12. Verweyen and Witting, ‘‘The Cento,’’ 173–174, also distinguish two kinds of centos, the first of whose functions, they claim, are exactly analogous to contrafacture and the second to parody. 13. On Virgilian parody, see Gabriella Senis, EV 3, 985–986, s. v. ‘‘parodie di Virgilio.’’ On ancient parody generally, see, e.g., F. J. Lelie`vre, ‘‘The Basis of Ancient Parody,’’ Greece and Rome 2.I.2 (1954): 66–81. Parodies also appear in the name of Virgil in the Appendix Vergiliana: the Culex (whose parodic qualities I discuss in a bit more detail in note 32) and Catalepton 10 (a particularly clever parody of Catullus, Carm. 4). 14. The graffito reads fullones ululamque cano, non arma virumque; see Senis, EV 3, 986, s. v. ‘‘parodie di Virgilio.’’ It is tempting to think that the end of Aeneid 2 is being specifically parodied in a wall painting found in a villa near Stabiae, in which the figures in the Aeneas group in the Forum of Augustus are presented as apes with dogs’ heads and exaggerated phalloi. This probably was not a parody of the Aeneid per se, however, but of a particular scene in the Aeneas legend. On this painting, see Paul Zanker, The Power of Images in the Age of Augustus, trans. Alan Shapiro (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1988), 209. 15. Another potential parody of the Georgics is the work de apibus of Melissus, Maecenas’s secretary (see Serv., ad Aen. 7.66). Melissus’s work on bees may have been meant to poke fun at the Virgilian topic, as Geymonat suggests, ‘‘Transmission,’’ 294. This is pure conjecture, however. 16. On the parody of A. 10.474–475, see Smith, Poetic Allusion, 71–74. 17. In general, though, Ovid’s rewriting of Virgil in the ‘‘Little Aeneid’’ is more a matter of offering an alternative view of the world depicted in the Aeneid, not directly parodying Virgil; see Joseph B. Solodow, The World of Ovid’s Metamorphoses (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1988) (1988) 54. On parody of Virgil in the Metamorphoses, see, e.g., Brooks Otis, Ovid as an Epic Poet, 2nd ed.(Cambridge: Cambridge University Press, 1970), 18–19, 100, 133, 137, 145, 173, 290–291, and 328. 18. Other possible obtrectatores connected to the Eclogues are Bavius and Maevius (see Serv. ad Buc. 3.90, where the two are called pessimi poetae and enemies of both Horace and Virgil). 19. I follow Georgius Brugnoli and Fabius Stok, eds., Vitae Vergilianae Antiquae (Rome: Typis Officinae Polygraphicae, 1997), 39, in using the spelling Aeneidomastix
190
NOTES TO PAGES 56–58
(i.e., Aeneidos mastix), despite the presence in the leading manuscripts of the Vita of Aeneomastix. 20. Boyle, ‘‘Canonic Text,’’ 79–80, identifies the Aeneidomastix as a parody. 21. VSD 44 notes that the Aeneidomastix was composed adversus Aeneida, a statement that seems to mean ‘‘inimical to the Aeneid’’ (see OLD, s. v. ‘‘adversus’’ 9)— though of course, mastix itself implies hostility. Supporting the idea that the Aeneidomastix was such a critical work are two notes in Servius (ad Buc. 2.23 and ad. Aen. 5.521), both of which say that a nameless Virgiliomastix criticizes Virgil (the word vituperat appears in the first note and culpat in the second). In his work, Carvilius Pictor could have taken a similarly critical and hostile approach to Servius’s Virgiliomastix, assuming they were not the same person. Pictor’s work might have also resembled the Ciceromastix of Largius Licinus mentioned by Aulus Gellius (NA 17.1), which seems to have been a piece of harsh criticism, not a parody. 22. Senis, EV 3, 985, s. v. ‘‘parodie di Virgilio,’’ notes that conventional Virgilian parodies remained unpopular through the Middle Ages and Renaissance. Parodic centos, however, continued to be written in that later period; Martha Bayless, Parody in the Middle Ages: The Latin Tradition (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996), 129–176, examines these texts. Verweyen and Witting, ‘‘The Cento,’’ 167, call attention to the existence of parodic centos of poets beyond Virgil, and cite the entry in the 1974 edition of the Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics on the cento that mentions ‘‘humorous centos which are occasionally published in popular literary reviews.’’ 23. These anonymous centonists were almost certainly not the same figure. The fact that the centos are so different in subject matter, length, and (as I will show) cento technique, as well as their disparate methods of citing Virgilian lines (see the statistical analysis of Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 85) all suggest strongly that the centonists were distinct authors. 24. Critics (e.g., Salanitro, ANRW 2.34.3, 2337) have presumed that the cento features pistores at their own shop, rather than slaves or other humble members of a household at work at the oven. It must be said, however, that we cannot be entirely sure about this (though even if the cento were describing slaves or other domestic breadmakers, the reading I am about to offer could stand). I should point out too that the verbs in the cento switch from singular to plural in line 9. It would seem that we are to see the poem as initially focusing on a particular baker, and then taking a wider view of those who help him finish the task of baking the loaves. It could be, however, that we have a baker and some sort of single helper, with those two being the subjects of the plural verbs. 25. The Salmasianus in general often reads tunc instead of tum, as Giovanni Salanitro notes, ‘‘Tunc nel codice Salmasiano,’’ Sileno 16 (1990): 313–315 (an observation already made by Schenkl, CSEL 16, 532 n. 1, as Thomas Opsomer points out, ‘‘Review of G. Carbone, Il centone De alea,’’ BMCR 1 (2003): 14 n. 5). 26. As E. J. Kenney, ed., trans., and comm., Moretum: A Poem Ascribed to Virgil (Bristol: Bristol Classical Press, 1984), xxi, notes. Ross, ‘‘The Culex and Moretum,’’ 254– 263, argues that the Moretum is a parody of fashionable post-Augustan verse, and so presumably was written in the age of Tiberius; if this is so, the author of the De Panificio could have potentially been aware of it. Because there are no notices about the Moretum in antiquity, however, there are no grounds for supposing a direct relationship between the De Panificio and the Moretum.
NOTES TO PAGES 58–59
191
27. I must note the unusually dense concentration of covert keywords in the De Panificio. The anonymous centonist locates the unit lubrica convolvens (A. 2.474) (De Pan. 5), for instance, because lubricus appears in A. 5.85, which he cites in line 4 of the cento. So too the centonist finds the second half of line 6, oleo perfusa nitescit (A. 5.135), through a well-hidden covert keyword. A. 5.135 contains the word nudatos, which also appears in G. 1.299 (nudus ara, nudus sere), or two lines after at rubicunda Ceres, which fills the first half of line 6. At rubicunda Ceres itself seems to depend on a covert keyword, as the word rubens appears in the first half of G. 1.234, whose second half occupies line 5 of the cento. Another example occurs in line 9, instant ardentes (A. 1.423) veribusque trementia figunt (A. 1.212). In the sections of these lines not reused in the De Panificio, both Aen 1.423 and 1.212 contain the word pars, which seems to direct the centonist from one unit to the next. Finally, the second unit in line 10, onerantque canistris (A. 8.180), immediately precedes the phrase dona laboratae Cereris in Virgil (A. 8.181). Ceres is, of course, important in the cento. While I am not going to concern myself with this aspect of the poem, its presence can certainly deepen the reading experience of the work. 28. On the tomb of Eurysaces, who was presumably a freedman, see most recently Lauren Hackworth Petersen, ‘‘The Baker, His Tomb, His Wife, and Her Breadbasket: The Monument of Eurysaces,’’ Art Bulletin 85.2 (2003): 230–257. 29. Comic depictions of kitchen scenes appear elsewhere in Latin literature. Ambrose, De Elia et Ieiunio 8.24–25, offers such a scene, as perhaps does Ausonius in Eph. 6, where what Green, Works, 260, calls ‘‘the pompous and elaborate style’’ would stand in comic constrast with the simple subject matter. These works are concerned with a cook preparing an entire meal rather than a breadmaker preparing his loaves. Even so, they offer more evidence that the topic of common people preparing food was open in antiquity to comic treatment. 30. Simon Goldhill, The Poet’s Voice: Essays on Poetics and Greek Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 1991), 208, discusses the coexistence of likeness and difference in parody. 31. My ideas here develop especially out of Rose, Parody, 3–51, and Ge´rard Genette, Palimpsests: Writing in the Second Degree, trans. Channa Newman and Claude Doubinsky (Lincoln: University of Nebraska Press, 1997), 19–30, but are ultimately based on my own reading and observations. Definitions of parody are notoriously plentiful in literary criticism. Indeed, to try to define parody and distinguish it from burlesque, travesty, and other forms (e.g., Genette’s caricature and pastiche [25]) is to shake a hornet’s nest. There is not and has not been consensus on this issue, as Rose, Parody, 54–99, shows. In my view, to compartmentalize parody, burlesque, travesty, etc., as well as to place certain kinds of comic rewriting under one rubric rather than under another (e.g., mock-epic, which has often found itself in different categories [Genette, 25, uses caricature or satirical pastiche]), is to offer fruitlessly narrow taxonomies. Parody as I see it is a big tent, and it accommodates many variations, or many different approaches that, while needing to be distinguished, can still simply be called parody. The general types of comic adaptation that I identify seem to me distinct enough, at any rate, and comprehensive enough. (The possible attitudes behind parody, which is a separate issue but has informed critics’ distinctions, will be treated later in this section.) 32. Ross, ‘‘The Culex and Moretum,’’ 242, notes that parodies of style ‘‘may range from the grossly exaggerated to what is very close, in both subject and manner, to the original.’’ Ross calls the pseudo-Virgilian Culex a parody of style, specifically of the
192
NOTES TO PAGES 59–61
neoteric manner. Yet the poem also has mock-epic qualities, being a work that describes humble content grandly; this incongruous linking of material and treatment is especially evident in the gnat’s journey to the Underworld. It is this characteristic that Statius seems to have had in mind when he referred to the Culex in the preface to Silvae 1 (as Ross notes, 242). As I said in note 26, Ross also sees the Moretum as a parody of postAugustan literary practices. 33. The purposes of this parody have been debated, and I do not want to get into that question, since my concern is simply to point out that the Petronian Bellum Civile is a parody of Lucan’s style. 34. Genette, Palimpsests, 23, gives examples of those who simply call Scarron’s work a parody (a gesture of which Genette disapproves, because of his own interest in taxonomy). Again, while it is important to make distinctions when dealing with different sorts of comic rewriting, I believe that we need not get too caught up in nomenclature, and that we can still consider Scarron’s poem a kind of parody (see note 31). Similar treatment or ‘‘bumpkinification’’ of characters in the Aeneid or other epics does not occur in Latin antiquity. 35. I take the phrase ‘‘modeled reality,’’ meaning the object that stands behind a parody or is distorted for comic effect, from Goldhill, Poet’s Voice, 208, citing Ziva BenPorat, ‘‘Method in Madness: Notes on the Structure of Parody, Based on MAD TV Satires,’’ Poetics Today 1 (1979): 247. It is possible that the lost opening of the cento establishes some kind of thematic connection with Virgil. The absence of any sign of this in what remains of the poem makes me skeptical, though; and what we have suggests a depiction with no ties to a Virgilian genre, plot line, scene, or character. 36. Within the baker’s and cook’s songs, there are also deflations of epic and tragedy, but only generally, with no one author parodied. Representative examples are Iuppiter ipse tonat: tono, cum molo, sic ego pistor. / Mars subigit bello multas cum sanguine gentes: / pistor ego macto flavas sine sanguine messes (40–42), and sed similem superis ego me magis esse docebo. / est Bromio Pentheus: est et mihi de bove pentheus (76–77). The examples apply the tones and themes of epic and tragedy, respectively, to a low situation. 37. This appears to be the case despite the absence of units taken from the Eclogues in the De Panificio. In my reading, the cento is set against the loftiness of the Virgilian canon, of which the Eclogues is a part. 38. Rose, Parody, 51, emphasizes that a parody has to make its target a part of itself. 39. For example, in lines 27 and 43 of the Moretum and line 22 of Vespa’s Iudicium Coci et Pistoris Iudice Vulcano (AL 190 SB). (In both texts, the word panes also appears, however [Mor. 119, Iud. 14, 24, 31, 45, and 72].) Marrou, History of Education, 377, notes that Virgil always calls bread Ceres. It is noteworthy, then, not that the anonymous centonist finds such a metonymy in Virgil but that he chooses to reuse it, thereby adding to the stylistic richness of his text. I should add that Quintilian (Inst. Orat. 8.6.23) cites Cererem corruptam undis in his discussion of metonymy, which he claims signifies inventas [res] ab inventore. 40. This same use of undae appears in the Moretum: tepidas super ingerit undas (44). 41. My thanks to the anonymous reader of my manuscript for this point. 42. The cento thus allows for the recognition of a sui generis kind of both general and specific parody, two categories whose appearance in mainstream parody Rose, Parody, 47–53, discusses.
193
NOTES TO PAGES 61–64
43. The other ten lines in the De Panificio contain at least two units. The percentage of single membrum lines is lower than any other cento but the Progne et Philomela, which contains none. I take this information from Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 85. 44. Note the adjective-noun frame in the line. Such a frame is characteristic of neoteric mannerism (though adjective-noun framing pairs also appear elsewhere, and indeed, are part of the storehouse of high stylistic devices in poetry generally). Again, however (see note 32), even if we accept Ross’s argument that the Culex is a stylistic parody of neoteric verse, the poem also contains qualities that can be taken more broadly as mock-epic. 45. Thus Froma I. Zeitlin, ‘‘Petronius as Paradox: Anarchy and Artistic Integrity,’’ TAPA 102 (1971): 648, reprinted in Oxford Readings in the Ancient Novel, ed. Stephen J. Harrison (Oxford: Oxford University Press, 1999), 16, says that the ‘‘parodistic technique has generally been considered a secondary literary activity, effective on the level of humor or of literary criticism.’’ 46. So G. D. Kiremidjian, ‘‘The Aesthetics of Parody,’’ Journal of Aesthetics and Art Criticism 28.2 (1970): 233, describes parody; cited by Zeitlin, ‘‘Petronius as’’ Paradox,’’ 16 n. 41. Lelie`vre, ‘‘Basis,’’ 76, notes that the ‘‘element of literary criticism which is sometimes found in parody is rare in the cento,’’ a point with which I am inclined to agree, though I believe it needs to be considered more carefully than Lelie`vre does (particularly with regard to the De Alea, as I will show hereafter). 47. Woldemar Go¨rler, EV 3, 809, s. v. ‘‘obtrectatores,’’ suggests that Numitorius revolts against the affected rusticitas of Virgil. (See sic rure loquuntur, in the second of the Antibucolica cited in VSD 43–44.) 48. Thus e.g., Rose, Parody, 45–47, examines the possible attitudes of a parodist, and in the process gives an overview of the theories about that topic that have prevailed in criticism (and the very existence of different theories reveals how important that topic has been). 49. See Winfried Freund, Die Literarische Parodie (Stuttgart: J. B. Metzler, 1981), 13. 50. Ath. Deip. 14.638, to` gelo^ion, which can mean simply the comic or the comic with a ridiculing aspect; Eus. PE 10. 3 (467d), exel ’ egwon; and Eust. 1381.46, skoptikoB paro˛ d ZsaB. Householder, ‘‘PAPODIA,’’ 8 n. 27, provides the latter two examples. Demetrius, On Style 150, also argues that the w ariB of Aristophanes’s parodies of Homer’s Od. 3.278 in Cl. 401 derives in part from the fact that Homer and the Homeric line are being mocked (komo˛ deisyai). 51. Sch. Ar. Ach. 119: paro˛ dia wrZtai . . . sk opton Eurip ’ idZn; and the scholiast on Plut. 39 uses diasu ron. For these examples, see Householder, ‘‘PAPODIA,’’ 8 n. 27, who argues, however, that Aristophanes admired Euripides. Whichever side is right, the important thing for my purposes is that ancient readers could see hostility as a motive for parody. 52. I should add that in the unlikely case that the Aeneidomastix was a parody, it would have no doubt been written with hostility toward Virgil (see note 21). 53. Goldhill, Poet’s Voice, 207. 54. An example of a parodist who writes in sympathy with and admiration for his source is Swinburne, who parodies himself in the Nephelidia. This is probably not a matter of self-loathing or self-criticism but a form of playful navel-gazing. 55. On the possibly subversive aspects of Ovid’s rewriting of sections of the Aeneid, see Sergio Casali, ‘‘Altri voci nell’ ‘Eneide’ di Ovidio,’’ MD 35 (1995): 59–76, and
194
NOTES TO PAGES 64–65
Thomas, Augustan Reception, 74–83. I should add that even in the passage in Tr. 2 where Ovid makes the tendentious claim that Virgil contulit in Tyrios arma virumque toros (Tr. 2.534), he also calls Virgil a felix auctor (Tr. 2.533). Thus while Ovid expresses bitterness at how he has been treated as opposed to how Virgil was treated, he still refuses to criticize Virgil himself. 56. As Rose notes, Parody, 47. 57. The De Panificio has received favorable critical notices for its charm, e.g., Ermini, Centone di Proba, 42, and Salanitro, ANRW 2.34.3, 2337. Schenkl, CSEL 16, 531–532, agrees: ‘‘pauca igitur in hoc centone non illepide composita.’’ 58. Rose, Parody, 46 (in a discussion of Lutz Ro¨hrich’s understanding of parodists’ attitudes), makes parody’s reconstructive properties, which exist along with destructive ones, a possible basis for identifying a favorable attitude in a parodist toward a source poet. 59. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2338, discusses this aspect of the cento: ‘‘Nuove scene di lotta vengono descritte in modo assai confuso e approssimativo. In realta` il senso del carme e` spesso cosi oscuro, e talora addirittura incomprensibile . . . che e` difficile rivavarne la trama, se non a grandi linee.’’ 60. Theodoret reports that the death of an eastern monk named Telemachus, who was stoned to death when he tried to stop a gladiatorial show, compelled Honorius to end the spectacles (HE 5.6). While gladiatorial shows were banned in 325 (Cod. Theod. 15.12.1), they continued to be held until Honorius’s era. Prudentius includes in the Contra Symmachum a plea for their abolition (1.379), and Augustine denounces the crudelitas amphitheatri, which seems likely to include gladiatorial contests (Serm. 199.3). For these and other examples of Christians’ reactions to gladiatorial shows, see Georges Ville, ‘‘Religion et politique: comment ont pris fin les combats de gladiateurs,’’ Annales (ESC) 34.4 (1979): 657–662. (Reactions from earlier non-Christian authors [especially Cicero] appear in 653–657.) On the abolition of gladiatorial shows, see Richard Lim, ‘‘People as Power: Games, Munificence, and Contested Topography,’’ in The Transformation of Urbs Roma in Late Antiquity, ed. William V. Harris (Portsmouth, R.I.: Journal of Roman Archaeology, 1999), 280 and Thomas Wiedemann, Emperors and Gladiators (London: Routledge, 1992), 128–164. 61. So Ermini, Centone di Proba, 43. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2337, rightly calls Ermini’s claim ‘‘solo un’ipotesi.’’ 62. Polara, ‘‘Centoni,’’ 258. Carbone, De Alea, esp. 73–149, moreover, offers quite confident pronouncements that the De Alea is about dicing. On dicing in general, see Purcell, ‘‘Literate Games,’’ 3–37. 63. Alea commonly means the game of dicing (and the gaming that occurs in it) (see OLD, s. v. ‘‘alea’’ 1). Those who consider the De Alea to describe gladiatorial combat take alea to mean ‘‘an act or risking or state of risk’’ (see OLD, s. v. ‘‘alea’’ 2). 64. Martial wrote a Liber de Spectaculis, for instance while Tertullian condemned games in his De Spectaculis. 65. Players in Latin antiquity often waged high stakes at dice. That this could be seen as a sign of insanity is apparent in a poem of Palladius, one of the so-called Twelve Wise Men—though as Friedrich, Symposium, argues, Lactantius is the author of all the poems attributed to that group (see note 47 in the introduction). In the guise of the Twelve Wise Men, Lactantius offers twelve one-line poems on dicing, with each monostich containing six words of six letters. ‘‘Palladius’s’’ reads sperne lectrum versat
NOTES TO PAGES 65–66
195
mentes insana cupido (AL 495 R). (Cupido is also mentioned in ‘‘Basilius’s’’ monostich on dicing [AL 501 R]). Aes, of course, could denote money. 66. Juvenal uses the verb ludere to refer to gaming: posita sed luditur arca (Sat. 1.90), as does Luxurius (AL 318 SB [Ep. 37], entitled De Aleatore in Pretio Lenocinii Ludente and beginning ludis, nec superas, Ultor, ad aleam; and 328 SB [Ep. 47], which begins ludit cum multis Vatanans sed ludere nescit). Two anonymous poems in the Salmasianus, AL 184.3 and 185.6–7 SB, also have the verb refer to dicing. (More on all these poems hereafter.) 67. Also potentially complicating matters is the fact that, as Purcell, ‘‘Literate Games,’’ 24, notes, spectacula were closely linked with alea. Not only was dicing ideally an activity reserved for holidays, when there would often be spectacula, but boardinscriptions also sometimes mixed descriptions of games in the arena and circus and games of dice (see Purcell, 24–25, for examples). 68. Ermini, Centone di Proba, 43, describes the centonist as ‘‘un uomo incolto ed ignorante di versificazione, come si mostra negli esametri mal conessi, nella sintassi vacillante e nell’uso strano di alcune parole.’’ Schenkl, CSEL 16, 533–534, goes so far as to make the centonist’s crudeness a self-evident fact: ‘‘ab homine rudi artisque experti compositum esse nemo non videt.’’ 69. I cannot agree with Carbone, De Alea, esp. 105 and 138–140, that the cento tells the story of two brothers playing at dice. The cento is too obscure to allow for such an assertion. Besides, calling a fellow player a frater occurs elsewhere in poems on dicing; see the monostich on dicing of Pompilianus, one of the Lactantian Twelve Wise Men (AL 498 R): irasci victos minime placet, optime frater. 70. A related gesture occurs in Sat. 8.9–12, where Juvenal compares the sloth Ponticus playing dice to his warrior ancestors and other generals of old who used to rise early and move standards and camps. An antithesis is set up between dicing and battle, but of a different sort from the others I have cited, since dicing itself is not described as warfare. 71. As stated in note 66, Luxurius also writes an epigram entitled De Aleatore in Pretio Lenocinii Ludente. 72. The phrase ore fremit is close to A. 1.559 (ore fremebant Dardanidae) and 9.341 (fremit ore cruento). The epic flavor obtains despite the elegiac couplets. I should note too that dice-players were a notoriously loud bunch (see Sid. Apoll. Ep. 2.9.4) and seem particularly to have been prone to snorting (see Amm. Marc. 14.6.25–26). Purcell, ‘‘Literate Games,’’ 17–18, discusses noisy aleatores (as well as the ancient antipathy to snorting). 73. Carbone, De Alea, 94–95 and 99, discusses two of these poems (AL 184–185 SB); her emphases differ from mine, however. 74. I should note that Hilasius, a name that Lactantius gives to another of the fictional Twelve Wise Men, also calls dicing a bellum (ponite mature bellum, precor, iraque cesset, AL 506 R). 75. See note 69. 76. Carbone, De Alea, 95, also points out that the centonist’s references to ima in line 46 (ima petunt) and a collis in line 51 (in summo collem) recall AL 185.6 SB, fataque ludentum collis et ima probant. Because it describes how the rolls of dice turn out, line 6 of AL 185 SB offers a key to interpreting the similar cento lines, which are otherwise rather obscure.
196
NOTES TO PAGES 67–69
77. There is also a note of self-reproach in line 25 (vidi oculos ante ipse meos me voce vocentem [A. 12.638]). The idea seems to be that the narrator is carried away at the games, either as a spectator or perhaps even a player himself, to his later shame. The inclusion of the first-person narrator within the satire would be notable, since satirists tend to exclude themselves from the behavior they are criticizing. 78. The battle scenes in Virgil are themselves not monochromatic generically, as Andreola Rossi, Contexts of War: Manipulation of Genre in Virgilian Battle Narrative (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004), demonstrates. Yet, in setting up those scenes as a parodic target, the De Alea poet would simplify and stereotype them as martial epic, engaging in a kind of reduction that is the norm in parody. 79. E.g., agmine (17), certare (19), armare (29), proelia (29, 59), spoliavit (105). There is also language in the cento referring to wounds (22), blood (30), and other attendant circumstances, objects, and actions of battle narratives. 80. Eleven citations of the Eclogues and twenty-nine of the Georgics appear in the De Alea. No units come from the account of bee battle in G. 4.67–87, which is depicted by Virgil as an epic proelium. 81. These lines also conflate a fight (certare odiis) and play (lusit) explicitly, as similar poems on dicing do. See Juv. Sat. 1.90–91, posita sed luditur arca. / proelia quanta illic dispensatore videbis; AL 184.3, ludentes vario exercent proelia talo; and AL 185.7, pax ac pugna simul ludo iunguntur in unum. The word solido, meanwhile, is noteworthy here. As Carbone, De Alea, 122, notes, solidus can mean money in later Latin. 82. As far as I know, Minerva was not associated with dicing; indeed, the only link between the word alea and Minerva that I have found is that Alea, a town in Arcadia, had a shrine devoted to the goddess (see Stat., Theb. 4.288). Hence the centonist’s statement in line 2 that he is to narrate the donum exitiale Minervae is unclear. Carbone, De Alea, 112, suggests that Minerva stands as a metonymy for intelligence, which falls into ruin because of the passion of dicing; this interpretation does not jibe entirely well with the Latin, however. 83. ’Arwo´menoB pr otZB selidoB woron ex ’ ’ElikonoB / ’elyein e’iB emo ’ `n epe ’ uwomai . . . poB m u’ eB en ’ Batr awoisin ariste ’ usanteB ’ebZsan (1–2, 6). 84. Credite, quantus (A. 11.283) / corde dolor! (A. 6.383) Quid non mortalia pectora cogis? (A. 3.56 or 4.412) / . . . tu potes unanimes armare in proelia fratres (A. 7.335) (26–29). 85. See note 77. 86. If the narrator is a player, there would also seem to be a reference to the proverbial noisiness of aleatores (see note 72). 87. I discussed Geta’s hemistichs in chapter 2. Among the Christian centos, only the De Ecclesia has an unfinished line (103). 88. On the relationship between Virgil’s hemistichs and the centos generally, see Lester K. Born, ‘‘The centones Vergiliani and the Half-Lines of the Aeneid,’’ CP 26.2 (1931): 199–202. 89. The distribution of half-lines is as follows: Aeneid 1: 3; 2: 10; 3: 7; 4: 5; 5: 7; 6: 2; 7: 6; 8: 3; 9: 6; 10: 6; 11: 2; 12: 1. 90. In lines 76 and 79 (E. 9.5) and 100 and 104 (A. 5.466). 91. In lines 10 and 58 (G. 3), 11 and 32 (A. 7.380), and 71 and 82 (E. 3.82). 92. Thus lines 106–107 are comprised of G. 3.505–506; lines 107–108 of A. 2.316–317; and lines 109–110 of G. 3.226–227. 93. Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 85, provides this statistic.
NOTES TO PAGES 69–72
197
94. As Opsomer notes, ‘‘Review of G. Carbone,’’ 14, countering Carbone’s attempts, De Alea, 65–71, to exonerate the author of the De Alea from charges of ineptitude, the many alterations to the Virgilian verses and the lack of clarity of the text also call into question the centonist’s technical abilities. 95. In Seneca the Elder’s Suas. 1.12, Maecenas appears to defend Virgil against those who see bombast in his adaptation of Homer in A. 10.128 and A. 8.691–692. This is of course not at all the same thing as thinking of Virgilian battle scenes or his epic generally as bombastic; yet the Senecan anecdote may very well show that ancient audiences could criticize Virgil for tumidity.
CHAPTER
4
1. Temptanda via est, qua me quoque possim / tollere humo victorque virum volitare per ora (G. 8–9). 2. Omnia iam vulgata: quis aut Eurysthea durum / aut inlaudati nescit Busiridis aras? / cui non dictus Hylas puer et Latonia Delos / Hippodameque umeroque Pelops insignis eburno, / acer equis? (G. 4–8). 3. I should add that Virgil of course did not shun myth entirely, and even presented an elliptical and short version of the Procne and Philomela story in E. 6.78– 81. Yet, to state the obvious, Virgil does not write any poems devoted entirely to any of the mythological narratives that appear in the centos. 4. It is very unlikely that the same person wrote any of the centos. Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 83–88, shows through a statistical analysis that the technique of citing Virgil in each cento differs from that found in the others. From this he concludes that ‘‘on the basis of these numbers, it would be risky to assert that any two centos are the work of the same poet.’’ In pointing out the unique traits of each cento, Schenkl, CSEL 16, 534–543, tacitly supports the claim that no two centonists are the same. 5. I thank the anonymous referee at the APA for helping me to articulate this point. I should note that I am not the first to examine the anonymous centos closely. Vallozza, ‘‘Rilevi di tecnica compositiva,’’ 335–341, analyzes some technical aspects of the centos, and Bright, ‘‘Theory and Practice,’’ 79–90, surveys some of the technical features of all sixteen Virgilian centos. Among other scholars, Schenkl, CSEL 16, 534– 543, is thorough, though needlessly harsh at times; Ermini, Centone di Proba, 42–47, is brief and idiosyncratic; and Salanitro, ANRW 2.34.3, 2338–2344, is sober and insightful, if very succinct. See also F. E. Consolino, ‘‘Da Osidio Geta ad Ausonio e Proba: le nuove possibilita` del centone,’’ Atene e Roma 28 (1983): 133–151, for rather extensive comments on several of the centos that form the subject of this chapter. I hope to expand upon these studies by investigating technical, thematic, and intertextual elements of the poems that other critics have not, and to focus on different implications of such investigations. 6. Myth was central to pagan mendacia, according to polemically minded Christians. (On the prevalence of references to pagan falsehood in Christian poetry, see, e.g., Paul Klopsch, Einfu¨hrung in die Dichtungslehren des Lateinischen Mittelalters [Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1980] 9–12.) Thus Sedulius criticizes the ‘‘the descendents of Theseus’’ for wandering blindly in error within a lengthier disquisition on the falsehood of pagan verse (quid labyrintheo, Thesidae, erratis in antro / caecaque Daedalei lustratis limina tecti? [CP 1.43–44, CSEL 10, 18]), and Avitus
198
NOTES TO PAGES 72–73
launches into a diatribe against the myth of Deucalion (SHG 4.3–10). Paulinus of Nola strongly rejects pagan myth as well, in the context of an epithalamium (absit ab
NOTES TO PAGES 73–77
199
(AL 65 SB), and Dido (with Calypso) (AL 47 SB). Another example of such playful poetry in the Salmasianus is the 32-line work entitled versus anacycli of Porphyrius. This work consists of four-line stanzas that are entirely palindromic, with each concerned with a different mythological subject (AL 69 SB). 21. Within the ten-line poem, each couplet has a serpentine character, or has the ludic pattern of repetition noted earlier. Pentadius also wrote versus serpentini called De Fortuna (AL 226 SB) and De Adventu Veris (AL 227 SB). What little is known of Pentadius can be found in PLRE 1.687 and the OCD, s. v. ‘‘Pentadius.’’ 22. Hosidius Geta’s Medea is also a mythological narrative, of course. Yet Geta adapts Virgil to a tragedy, which distinguishes his cento from the other mythological centos—indeed, it demonstrates unique ludic skills on the part of the author and allows for and even demands a set of responses very different from those that the texts now in question do. Hence my separate examination of Geta’s work. 23. Paulinus of Nola suggests that the story of Paris’s judgment was a popular one in the period. Reproving Jovius, an orator, philosopher, and versifier (Paulinus’s specific concern in the relevant lines), for not devoting himself to being a good Christian, Paulinus mentions the myth as a typical topic of light verse: non modo iudicium Paridis nec bella gigantum / falsa canis. fuerit puerili ludus in aevo / iste tuus quondam: decuerunt ludicra parvum (Carm. 22.12–14 [CSEL 30, 187]). 24. Pieter Burman, Anthologia veterum latinorum epigrammatum et poematum sive catalecta poetarum latinorum. 2 vols. (Amsterdam: Ex Officina Schouteniana, 1759– 1773), 1:105–106, suggests in his apparatus criticus that perhaps we ought to affix A. 2.55–56 to the end of the cento: inpulerat ferro Argolicas foedare latebras, / Troiaque nunc staret, Priamique arx alta maneres. 25. Nec mora, continuo (A. 5.368) penetrat Lacedaemona pastor (A. 7.363) / Ledaeamque Helenam Troianus vexit ad urbes, (A. 7.364) / et si fata deum, si mens non laeva fuisset (A. 2.54). 26. See Guy Lee, Allusion, Parody, and Imitation: The St. John’s College, Cambridge Lecture, 1970–1971 (Hull: University of Hull, 1971), 15. 27. Accommodations are generally not useful in establishing chronology anyway (though I offer a possible exception to this rule very shortly). There is no correlation between how late a poet is and how often he uses accommodations. Thus a greater percentage of lines in the fourth-century Cento Probae contain accommodations than do lines in Luxurius’s Epithalamium Fridi. 28. It is unlikely that a text with which Luxurius was familiar contained cui, since the word does not fit the Virgilian context. (I also doubt that Luxurius misremembered the line, since cui is so foreign to the Virgilian setting, meaning that it would be unlikely that the word would have been in Luxurius’s memory of A. 8.660 in the first place.) In his apparatus criticus to A. 8.660, however, R.A.B. Mynors, P. Vergili Maronis Opera (Oxford: Oxford University Press, 1969), 303, notes that the mss. d and t have cum. This is of course not far from cui. Could the text that Luxurius knew have belonged to a line that came down to d and t, and so have had cum, leading Luxurius to think more readily of the possibility of changing that word to cui? Unlikely, but at least a possibility. 29. Ter conatus also appears in A. 10.685. Because the second half of line 15 comes from either A. 2.792 or 6.700, however, it is likely that ter conatus comes from either of those units as well. 30. See Salanitro, ANRW 2.34.3, 2338 and Schenkl, CSEL 16, 534.
200
NOTES TO PAGES 77–80
31. As Schenkl notes, CSEL 16, 534, line 10 is especially thorny: his amor unus erat, (A. 9.182) dorso dum pendet iniquo (A. 10.303). This seems to mean ‘‘theirs (i.e., Narcissus and his reflection, though Schenkl believes his refers to nymphs) was a common love, while he was hanging on an uneven ridge (i.e., the edge of the water?).’’ This is hardly the most seamless joining of Virgilian units. 32. On doubling and unreality in the parva Troia of Aeneid 3, see Maurizio Bettini, ‘‘Ghosts of Exile: Doubles and Nostalgia in Vergil’s parva Troia (Aeneid 3.294ff.),’’ Classical Antiquity 16.1 (1997): 9–33. 33. Rudolf Peiper, ‘‘Zur Anthologie des Luxorius,’’ RhM 31.2 (1876): 185, suggests that Faustus composed the works that become 134–135 SB, and indeed all of the poems of 78–188 SB, except 149 SB. This figure may have been the same Faustus who taught the African Luxurius. On this magister, see Rosenblum, Luxorius, 21. Unfortunately, though, Peiper’s conjecture that Faustus specifically is the author of the poems cannot be proven. Shackleton Bailey, Anthologia, 79, is more cautious, proposing only that 79–188 are by the same poet, with 78 offering a preface to them, but not suggesting who the author might have been. 34. The paradoxical conflation of fire and water was not limited to poems on Narcissus in the Anthologia Latina. Thus the common philosophical (and, in Christian circles, theological) idea of how cosmic order is established through the union of opposites results in the oxymoron. An example in late antiquity appears in the first poem of the Epigrammata Bobiensia: quis numine eodem / res neget humanas arvaque et astra regi, / adversa inter se coeunt si corpora rerum / et sacer in vitreis ignis anhelat aquis? (1.5–8). The paradox could also appear in less abstract poems—for example, in AL 202.7–8 SB, 203.3–4 SB, and 204.8 SB, all Felix’s poems De Thermis Alianarum. In these lines, Felix links the fire that heats the waters in the baths, in the process creating a somewhat inane parodox. 35. Lyne, Words, 29–30, shows that bibebat amorem may have an antecedent in Anacreon (’erota pinon, 105 Page), and so may be a longstanding metaphor. A variant on this image appears in late antiquity, when Venantius Fortunatus adapts it in his epithalamium to Sigibert and Brunhild: regis anhelantem placidis bibit ossibus ignem (Carm. 6.1.41). Fortunatus’s phrase, whose metaphorical ignem also links the line to the oxymoronic linking of water and fire (see the previous note), may well owe something to bibit amorem. 36. As Salanitro, ANRW 2.34.3, 2338 suggests. 37. Salanitro, ANRW 2.34.3, 2341. 38. Ermini, Centone di Proba, 45. 39. One overt keyword, with a case shift, appears (vires-vim in lines 6 and 7; vires appears again in line 12, which may or may not depend on the earlier appearances of the word). Tellure and Tellus in lines 7 and 11, respectively, may also be keywords, though again, the distance between them makes it uncertain whether they are in fact linked. I have found only one covert keyword, with omnipotens in line 2, which also appears in the first half of A. 8.334, whose second half appears in line 3. There may also be an aural keyword in line 7, with adrepta leading to the citation of A. 12.799, which contains the word ereptum. 40. For these meanings of quaerens, see OLD, s.v. ‘‘quaero,’’ 1 and 6, respectively. The citation of lines that in Virgil describe Hercules’ battle with Cacus (Alcides aderat [A. 8.203], 2, and non tulit Alcides [A. 8.256], 8) also provides the centonist with imported
NOTES TO PAGES 80–83
201
antonomasiae. The use of accommodation to allow for the change of vita from nominative as it was in Virgil to the ablative is also somewhat notable. 41. The cento is also far removed from the Bellum Civile 4.593–655, in which Lucan treats the story of Hercules and Antaeus with customary vigor. There are no significant verbal or thematic parallels between the cento and Lucan. 42. 8.492–499 Foerster. 43. See Lausberg, Handbook, 367. 44. So Gerald Prince, A Grammar of Stories (The Hague: Mouton, 1973), 31, describes a minimal story. 45. Thus Ermini, Centone di Proba, 45: ‘‘Ha forma epigrammatica e sembra compendio o sunto di poema piu` ampio, forse preposto come argomento al poema stesso.’’ 46. Ovid offers the account found in the original Greek tradition (Met. 6.412– 674), with Procne as wife and Philomela as sister. Hyginus (Fab. 45) gives the women the same roles, as do AL 51, 220.1, 226.3, and 227.7–8 SB. On Virgil’s rendering of the myth, see Richard F. Thomas, ‘‘Voice, Poetics, and Virgil’s Sixth Eclogue,’’ in Mı´r Curad: Studies in Honor of Calvert Watkins, ed. Jay Jasanoff, H. Craig Melchert, and Lisi Oliver (Innsbruck: Institut fu¨r Sprachwissenschaft der Universita¨t Innsbruck, 1998) 670–671, reprinted in Reading Virgil, 289–290. Thomas notes that T. E. Page implies that Virgil had invented the new version of the story. 47. Postquam itself begins A. 1.520 (postquam introgressi et coram data copia fandi). 48. Ait is Burman’s conjecture. Note too the overt keyword sanguis. The cento contains other overt cues in lines 7 and 8 and 21 and 22. 49. Hyginus (Fab. 45) is silent on how Philomela related what had happened. Worth mentioning here too is Sophocles’s kerkidoB jon Z in a tragedy dealing with the myth: en ‘ de poikil o jarei kerkidoB jonZ (595 Radt). ‘ 50. See Quintilian, Inst. Orat. 9.2.38 and 9.3.27, and Rhet. ad Her. 4.15.22. (Citations from these passages appear in n. 21 of chapter 2.) 51. Critics have emphasized the latter of these things. See Schenkl, CSEL 16, 539 and Salanitro, ANRW 2.34.3, 2343. 52. See Ermini, Centone di Proba, 46, and Schenkl, CSEL 16, 539, who after pointing out the ‘‘charm’’ and ‘‘elegance’’ of the poem continues: ‘‘Omnia enim bene inter se concinnunt neque ullo in re metrica vitio aut ulla inepta structura in legendo offendimur.’’ 53. I should note the covert keyword with sertis, which also appears in the first half of A. 4.506, whose second half appears in line 20. 54. See Ov. Met. 2.864–868 and Achilles Tatius, Clit. and Leuc. 1. 55. Among the other authors of the shorter mythological centos (i.e., the texts other than the Hippodamia and the Alcesta), only Mavortius in the Iudicium Paridis approaches this same level of concern with the visual (though Mavortius also includes some direct speech). Of course, the Iudicium Paridis and Europa are the two longest of the brief mythological texts, and so can more easily accommodate such material; but at the same time, it would not have been impossible for the visual to mark other centos. 56. So Ermini, Centone di Proba, 46. 57. E. J. Kenney, ‘‘Ovid’s Language and Style,’’ in Brill’s Companion to Ovid, ed. Barbara Weiden Boyd (Leiden: Brill, 2002), 85, notes that the description of Europa on
202
NOTES TO PAGES 84–88
the bull is a favorite in ancient art and with poets (though he does not mention the cento). 58. In his poem, the centonist uses the second technique for achieving e’na rgeia that Quintilian mentions, namely the multiplication of detail (ex pluribus efficitur, Inst. Orat. 8.3.66). 59. There is modal variation in this unit, which in Virgil reads perfidus, alta petens abducta virgine praedo? 60. Criticism of Jupiter’s perfidy, particularly in matters of love, was also a part of Christian polemic against paganism in late antiquity. It appears in the Carmen Contra Paganos (AL 3 SB), for instance, which mentions the Europa story (per freta Parthenopes taurus mugiret adulter, 12). Prudentius provides another example in the Contra Symmachum, where he lambasts the lust of Jupiter, mentioning Europa in the process: mox patre deterior silvosi habitator Olympi . . . nunc bove subvectum rapiens ad crimen amatam (59–61). 61. Condemnation of Jupiter does not appear in Achilles Tatius’s, Moschus’s, and Ovid’s versions of the Europa myth. 62. AL 132 and 133 SB are presumably by the same poet. See note 33. 63. There is also something very wrong with the meter of line 145 of the Alcesta, which leads Schenkl, CSEL 16, 541–542, to surmise that a line before 145 has dropped out. 64. On this poem, see M. De Nonno, ‘‘Per il testo e l’esegesi del centone Hippodamia,’’ Studi latini e italiani 5 (1991): 33–44. 65. As Salanitro, ANRW 2.34.3, 2340–2341, Ermini, Centone di Proba, 44, and Schenkl, CSEL 16, 537, all note. 66. There is another brief simile in line 132: haec ut cera liquescit (E. 8.80). 67. This variant on the heroine’s name is as far as I know uncommon. 68. Vallozza, ‘‘Rilevi di tecnica compositiva,’’ 338, writes that the Alcesta ‘‘sembra distinguersi per l’abilita` senza dubbio superiore del centonario nel combinare i versi.’’ Ermini, Centone di Proba, 47, also commends the ‘‘l’effetto e l’eleganza dello stile’’ of the cento. One thing that helps the centonist is the fairly large number of units of over one line in length that he cites. The centonist also repeats a fairly large number of units (1 and 47, 49 and 115, 50 and 97, 56 and 87, 64 and 99, 66 and 83, and 118 and 125 [though this last example may be meant for rhetorical effect). 69. Egregrium forma iuvenem (A. 6.861) pactosque hymenaeos (A. 4.99) / incipiam (A. 2.13) et prima repetens ab origine pergam (A. 1.372, with et added) / si qua fides, animum si veris inplet Apollo (A. 3.434). I should note that the Alcesta then becomes a mixed narrative without any rhetorical questions or apostrophes, and so is simpler in its voice than is the Hippodamia. 70. The shared prooemia and similar scopes of the Hippodamia and Alcesta lead Schenkl, CSEL 16, 543, and Salanitro, ANRW 2.34.3, 2344, to identify the centonists as the same person. Yet this argument does not hold up to a statistical analysis of the distribution of Virgilian lines in the poems, as Bright shows, ‘‘Theory and Practice,’’ 85. 71. On the date of this poem, see Marcovich, Alcestis Barcinonesis, 99–101. 72. Admetus first addresses Apollo (1–11) and Apollo responds (12–20). Next Admetus asks Pheres to die for him (21–31) and Pheres refuses (32–42), which leads Admetus to ask his mother Clymene to die for him, only to have her rebuff him and deliver a philosophical speech on the necessity of death (43–70). Alcestis then volunteers to die (71–82) with the condition that Admetus honor her even if he remarries (83–103). There ensues a description of an exotic bier (104–116) and Alcestis’s death
NOTES TO PAGES 88–90
203
(117–124). Marcovich, Alcestis Barcinonensis, 4, sees in the emphasis on speeches the influence of ethopoiiae. 73. The most striking parallel is that both texts mention how Alcestis will paradoxically win eternal life through heroic death (Alc. 154 and AB 75–78; discussed by Marcovich, Alcestis Barcinonensis, 9). Yet one can just as easily find a theme that distinguishes the poems. Thus the Alcestis Barcinonensis has the heroine say that Admetus can remarry, provided he remember her, while the cento Alcesta follows the conventional version and has the heroine demand that Admetus not remarry at all. 74. Thus Marcovich, Alcestis Barcinonensis, 4, who also cites G. O. Hutchinson, P. J. Parsons, and R.G.M. Nisbet, ‘‘Alcestis in Barcelona,’’ ZPE 52 (1983): 31. 75. Marcovich, Alcestis Barcinonensis, 14, even goes so far as to point to the ‘‘centonic procedure’’ that sometimes appears in the poem. Specific echoes are noted in Marcovich’s commentary passim. 76. There are thirty-nine citations from Aeneid 4 in the Alcesta. The next highest number is twenty-seven, from Aeneid 6. One of these is drawn from the meeting of Aeneas and Dido in the underworld: funeris heu tibi causa fui! (A. 6.458) (152). The modal change from Aeneas’s original question to Admetus’s assertion is notable. 77. Line 115 of the cento, pesti devota futurae (from A. 1.712), which describes Dido, also contributes to this allusive link between Alcestis and Dido, as does line 152 (see the previous note). Not all of the citations of Aeneid 4, I should note, set up a oneto-one relationship between Dido and Alcestis (or between Aeneas and Admetus, which bears closely on the links between Dido and Alcestis). 78. Karl Galinsky, ‘‘Clothes for the Emperor: Review of Richard F. Thomas, Virgil and the Augustan Reception,’’ Arion 3.10.3 (2003): 149, calls attention to how common such statements about the Dido-Aeneas story are. I hope that my approach, which is concerned with how the different possibilities for interpreting the Dido-Aeneas story affect the allusiveness of a later text, and in the process raise issues related to the hermeneutics of allusion, rises above what Galinsky calls the ‘‘pure vanilla demonstration that Vergil’s presentation of Dido’s death can elicit different responses and be read in various ways.’’ 79. Heinze, Virgil’s Epic Technique, 99, discusses how Dido’s violation of the duty of fidelity burdens her with guilt. Virgil expresses this idea in A. 4.552. Should a reader also see Dido’s claims of a marriage foedus with Aeneas as illegitimate, her culpa would be all the greater. Ovid takes the position that Dido and Aeneas had an affair (Tr. 2.536), albeit for particular rhetorical ends; indeed, as I will show in note 83, Ovid elsewhere reacts quite differently to Dido. For a thorough discussion of Dido’s culpa, see Niall Rudd, Lines of Enquiry: Studies in Latin Poetry (Cambridge: Cambridge University Press, 1976), 32–53. Other critics who strongly deny that Dido and Aeneas were married include Nicholas Horsfall (who lays great stress on A. 4.172), ‘‘Aeneid,’’ in A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall (Leiden: Brill, 1995), 128, with bibliography. 80. T. Claudius Donatus is another example of a late antique reader who claims that Dido is to blame for breaking her vow to Sychaeus. Donatus also contends that Dido is disgraced by falling in love with a foreign guest, or at least by expressing that love publicly. The late antique critic believes, however, that Dido is not wholly blameworthy, since her behavior results from a divine plot—a partial justification meant to reflect well upon Aeneas, whose glory would be diminished if he were loved by a woman of
204
NOTES TO PAGES 90–92
compromised verecundia. Donatus, who says that epic is a genus laudativum, is concerned with preserving Aeneas’s good name, since he sees Virgil as unequivocally praising Augustus through Aeneas. On Donatus’s reading of the Dido story, see Raymond J. Starr, ‘‘Explaining Dido to Your Son: Tiberius Claudius Donatus on Vergil’s Dido,’’ CJ 87.1 (1991): 25–34. 81. A notable example in late antiquity is Augustine (Conf. 1.20–21, where he makes unrequited love alone Dido’s motive for suicide). 82. Thus Anna thought the couple married; see A.4.48 and 431. Rumor in the Aeneid may also report that Dido and Aeneas were married, though the relevant line, cui se pulchra viro dignetur Dido (A. 4.192) is ambigious, since vir can mean both husband and lover and iungere to be joined in marriage or in a sexual liaison. Yet Arthur S. Pense, Publi Vergili Maronis Aeneidos Liber Quartus (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1935), 112 contends in his note to A.4.192 that vir means husband. Williams, Tradition and Originality, 378–383, discusses well the possibility that Dido and Aeneas were in some way married and accepts the idea. Richard C. Monti, The Dido Episode and the Aeneid: Roman Social and Political Values in the Epic, Mnemosyne Supplement 66 (Leiden: Brill, 1981), 45–48, more strongly says that Dido and Aeneas were married. 83. In Met. 14.81 ([Dido] deceptaque decipit omnes), for instance, Ovid suggests that Dido has been deceived by Aeneas. Dido’s angry words in Her. 7.81–82 (omnia mentiris, neque enim tua fallere lingua / incipit a nobis, primaque plector ego) also make Aeneas guilty for having been false to her. Dido’s epitaph, which Ovid presents in Her. 7.195–196 and the Anna Perenna episode in F. 3.549–550, provides another example of the poet’s sympathy for Dido and belief in Aeneas’s guilt: praebuit Aeneas et causam mortis et ensem: / ipsa sua Dido concidit usa manu. It is important to bear focalization in mind and to realize that Dido’s words do not make Aeneas objectively guilty. The point I am making is that Ovid, a member of Virgil’s audience, could interpret Dido as an innocent victim and Aeneas as blameworthy. This understanding of her story has to be possible for Ovid’s readers as well (who are likely also to be Virgil’s); otherwise, his poems would fail to resonate with them. 84. The modal variation from Aeneas’s funeris heu tibi causa fui? in Aeneid 6 to funeris heu tibi causa fui! in the Alcesta underscores this point (see note 76).
CHAPTER
5
1. Evelyn-White, Ausonius, 1:xvii, who decries the ‘‘crude and brutal coarseness’’ of Ausonius’s sex scene. 2. On this topic, see Malamud, Poetics, 37. 3. Slavitt, Three Amusements, xii, for instance, calls Ausonius’s cento ‘‘a piece of elegant roistering’’ and describes it as ‘‘thrillingly distasteful.’’ 4. Otto Gustav Schubert, Quaestionum de anthologia codicis Salmasianus, Pars I: De Luxurio (Weimar: Typis Officinae Aulicae, 1875), 24–25, and Rosenblum, Luxorius, 38, contend that Luxurius was a grammarian; as mentioned in note 41 in the introduction, Kaster, Guardians, 415–417, s. v. ‘‘Luxurius,’’ argues to the contrary, convincingly in my view. Happ, Luxurius, 1:85–88, meanwhile, suggests that Luxurius was a grammaticus or a teacher of rhetoric. Luxurius’s output is fairly substantial; roughly 90 epigrams survive (there is dispute about whether one or two others are his) along with the cento. His works appears in the codex Salmasianus; eighty-nine of them are gathered
205
NOTES TO PAGES 92–95
together under the title Liber Epigrammaton (AL 282–370 SB). Luxurius’s cento, meanwhile, appears with the other centos in the Salmasianus (AL 18 R). 5. Schenkl, CSEL 16, 553, conjectures that Luxurius had Ausonius’s poem ‘‘fortasse ante oculos.’’ More forcefully (and less accurately), Ermini, Centone di Proba, 49, writes that Luxurius’s poem is a ‘‘diretta imitazione del centone nuziale di Ausonio.’’ Zoja Pavlovskis, ‘‘Statius and the Late Latin Epithalamium,’’ CP 60.3 (1965): 173–174, analyzes other aspects of Luxurius’s poem, however. 6. A notable exception is Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 199–215, who examines Ausonius’s obscene passage with admirably dispassionate rigor. 7. I use the term epithalamium to denote a wedding poem, and not just the epithalamium proper, which would be sung outside the door of the couple’s thalamus. The more general use of the term today is conventional, as it was in antiquity. On ancient epithalamia, see, e.g., R. Keydell, ‘‘Epithalamium,’’ RLAC 5 (1961): 927–943. 8. As Hagith Sivan notes, Ausonius of Bordeaux: Genesis of a Gallic Aristocracy (London: Routledge, 1993), 106. Gratian’s military successes are also a conspicuous topic in Ausonius’s speech of thanksgiving for his consulship. 9. Ausonius’s reference to Valentinian’s iussum, for example, is typical of passages in which poets discuss literary requests made by the powerful. On this topos, which is linked to the captatio benevolentiae, and of which there are examples from Cicero (ad Fam. 3.6.3) and Virgil (G. 3.41) to Sidonius (Ep. 1.1), see Curtius, European Literature, 85, and White, Promised Verse, 64–78. As noted in chapter 1, despite the conventional nature of Ausonius’s claim, there is no reason to doubt the historical truth of Ausonius’s reference to the court competition. Ausonius’s discussion of court ludism is far too detailed and precise to be merely a topos, and his reference to his agon with Valentinian does not belong to the rhetorical tradition, even as his treatment of the dilemma in which that competition put him does. 10. Matthews, Western Aristocracies, 49. On these aspects of Valentinian’s character, see also Sivan, Ausonius of Bordeaux, 105. Elsewhere in his epistle to Paulus, Ausonius portrays the emperor as learned (meo iudicio eruditus [9]), although the qualification ‘‘in my opinion’’ suggests that others who may have recalled Valentinian’s brutish violence (see Amm. 27.7.1–4) felt differently. So too the intellectuals whom Valentinian avoided (see Amm. 30.8.10) presumably would not have viewed the emperor as a man sympathetic to learning and culture. 11. See Menander Rhetor (399.22–23): Z ’ tZ n aitian en auto iB ere iB, di’ Z ‘n parelZluyaB epi to` legein. I should note that the prescriptions in rhetorical treatises about what should be included in wedding speeches refer to many things that we also find in wedding poems. We can be confident, therefore, that those things were a normative part of both prose and verse epithalamial pieces. 12. Whether Constantia was also present at the agon is unknown. 13. On Catullus’s poem, see Paolo Fedeli, Catullus’s Carmen 61, trans. Marianna Nardella (Amsterdam: J. C. Giese, 1983), and Fordyce, Catullus, 235–254. I should note that Ausonius fails to praise Hymenaeus, however, as Catullus does in his poem. Menander Rhetor (405.1–13) recommends praising the god of marriage (whether, he says, it be Eros or personified marriage) at either the beginning or the end of an epithalamium. 14. For a discussion of this topic, see A. L. Wheeler, ‘‘Tradition in the Epithalamium,’’ AJP 51 (1930): 217–220, who also discusses Sappho’s adoption of this role in her epithalamium, and who nicely anticipates issues theorized with the development of
‘
‘
‘
‘
‘
206
NOTES TO PAGES 95–96
narratology. Ancient rhetoricians also say that the author of a wedding song should present himself as such an impresario. Himerius (Orat. 1.3) illustrates how this dramatic mode should be maintained. 15. The cento form, of course, necessitates the meter of the Cento Nuptialis. Catullus does use hexameters in Carmen 62, a marriage hymn. As Fordyce notes, Catullus, 236, Calvus also seems to have written an epithalamium in that meter; whether he handled epithalamial themes in a manner resembling Catullus 61 is unknown. In the Flavian period, Statius inaugurated a tradition of hexameter epithalamium, which I will examine hereafter, that differed from the hymnal type of wedding poem. 16. See the discussion in chapter 1 of the possible ways to read the microtextual allusiveness of a unit in line 37, intentos volvens oculos (A. 7.251). 17. Even when Ausonius cites olli serva datur (A. 5.284) (63), which contains an archaism in olli characteristic of epic and not found to my knowledge in another epithalamium, the unit is not impossible in a late antique wedding poem. As I noted in chapter 2, Roberts, ‘‘Last Epic,’’ 267, points out that in late antiquity linguistic elements once characteristic of epic had become generalized poetic diction. 18. Sparge, marite, nuces; (E. 8.30) cinge haec altaria vitta, (E. 8.64) / flos veterum virtusque virum; (A. 8.500) tibi dicitur uxor (E. 8.29). 19. See Stat. Silv. 1.2.24, ergo dies aderat. In similar strains, Catullus describes the approach of evening, when weddings traditionally occurred (vesper adest, iuvenes, consurgite: Vesper Olympo / expectata diu vix tandem lumina tollit [62.1–2]). 20. On Roman weddings, see Susan Treggiari, Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian (Oxford: Clarendon Press, 1997), esp. 161–170. The cena nuptialis seems to have been able to occur also after the wedding. In antiquity as today, wedding ceremonies were hardly uniform. 21. In this section, Ausonius also represents the groom as filled with desire (amens . . . illum turbat amor, 54–55). Depicting grooms in this manner was common in epithalamia of all stripes; see, e.g., Catullus 62.23, Statius, Silv. 1.2.81, 89–91, and 139– 140, and Claudian, Carm. 10.1–12. (In epithalamia modeled on Statius [more on these hereafter], moreover, Cupid fixes grooms with his shafts.) 22. See Treggiari, Roman Marriage, 164–165. Close to the use of amplexus is Claudian, Carm. Min. 25.128, tum dextram conplexa viri dextramque puellae. Ausonius would appear to play with this image when he turns to describing foreplay in the bedchamber: congressi iungunt dextras (A. 8.467). The use of ‘‘right hands’’ may very well be pointed. 23. So e.g., Claudian, cited in the previous note, and Sidonius (tum Paphie dextram iuvenis dextramque puellae / complectens, Carm. 11.129–130). Kissing is not mentioned in other poetic accounts of weddings. Evidence that it was part of the ceremony, however, may come from Tacitus’s account of the wedding of Silius and Messalina (Ann. 15.37.9), which he describes episodically, and which includes a kiss: illam audisse auspicum verba, subisse flammeum, sacrificasse apud deos; discubitum inter convivas, oscula complexus, noctem denique actam licentia coniugali. As I see it, Tacitus is describing a cena nuptialis followed by a staged wedding ceremony with oscula and complexus (these being metonymies for a wedding). Treggiari, Roman Marriage, 169, suggests too that Tacitus may provide evidence for kissing at a wedding ceremony; Treggiari 149–152 notes that a formal kiss seems to have been a part of an engagement, moreover. 24. Gift giving was an important part of a Roman wedding, as Treggiari notes, Roman Marriage, 165–166.
207
NOTES TO PAGES 96–98
25. Wendell Clausen, ed. and comm., Virgil: Eclogues (Oxford: Clarendon Press, 1994), 248, discusses this custom in relation to E. 8.30. The origins of the act are obscure; Fordyce, Catullus, 248, reports that Festus can only offer the suggestion ‘‘ut novae nuptae intranti domum novi mariti secundum fiat auspicium.’’ 26. See Catullus 61.120–125, who does not include the Fescennines in his poem. 27. As I will show hereafter, Ausonius does present an obscene passage and tries to link it to Fescennines, but the passage in fact does not contain such verses. 28. By mentioning the threshold, Ausonius also alludes to the rite whereby attendants lifted the bride over the limen of her new home. Plutarch (QR 29 [271D], Rom. 15.5) refers to this practice, as does Catullus (transfer omine cum bono / limen aureolos pedes, 61.159–160). 29. On the theme of harmonious love, see Wheeler, ‘‘Tradition,’’ 214, where he mentions that Catullus (61.139–146) emphasizes the idea. Menander Rhetor says that a wedding piece should be concluded with a prayer (eita eiB euw Zn katastreceiB to`n lo´gon, 404.28–29). Line 78 of the Cento Nuptialis, which begins vivite felices, echoes the conventional feliciter with which weddings ended (see Juv. Sat. 2.119). Menander Rhetor (404.26–28), moreover, recommends a wish for children, and Libanius (Thes. 1 31, 8.561 Foerster]) mentions that such a wish is a standard part of such songs: ti o^un eg o jZmi; . . . paidon elpidaB. Several epithalamia end with the prayer for children: Catullus’s (61.204–218), Luxurius’s (EF 67–68), Statius’s (Silv. 1.2.266–270), Claudian’s (Carm. 10.340–341 and Carm. Min. 25.130), Sidonius’s (Carm. 11.132), Dracontius’s (Rom. 6.122), Venantius Fortunatus’s (Carm. 6.1.141–143), and Ennodius’s (Carm. 1.4.121). (On the subjects of these last seven poems, see note 46.) 30. See Menander Rhetor (403.8–12). 31. Green, Works, xxx–xxxi, suggests that Ausonius may have been unhappy with Gratian’s short-lived edict of toleration in 378, as well as with his rigid stance that led him to reject the pontifical robe and to remove the Altar of Victory from the senate house. Scholars dispute the existence and extent of Ausonius’s disapproval, though, as well as whether and how much Ausonius fell from Gratian’s favor with Ambrose’s rise to prominence. 32. Theocritus incorporates Helen into the epithalamial tradition in a different way, of course, as he writes a wedding song for her (Id. 18). 33. Statius also indirectly mentions Violentilla’s blush, comparing it to Lavinia’s (Silv. 1.2.244–245). In the epithalamium in the first chorus of the Medea, moreover, Seneca refers to the blushing bride (Med. 95–101). 34. There is no evidence that Ausonius was directly imitating Catullus. There are no verbal echoes linking them, and Ausonius compares the bride to Venus as she appears before the other gods, while Catullus compares his bride to Venus as she appears before Paris. 35. In his Homeric epithalamial cento, meanwhile, Lucian compares the bride to both Helen and Aphrodite: kresson tZB KuyerZB Zd’ aut^ ZB ‘ElenZB (Symp. 17.41). 36. A brief discussion of the verse unit uritque videndo (G. 3.215) (37), meaning ‘‘the bride sets everyone on fire with her gaze,’’ is in order here. A reader who identifies the Virgilian context of the unit, in which a heifer inflames a bull with the sexual itch, can locate an obscene allusive message. Yet this would seem to be inappropriate in the description of the bride as she appears at the ceremony, where the verse is found. Describing a bride as inspiring not just passionate love or admiration of her beauty but ‘
‘
‘
0
‘
‘
‘
‘
‘
208
NOTES TO PAGES 98–99
animal lust would not have occurred in any kind of wedding poem or speech where the subject was the bride emerging before the crowd. One could imagine that Ausonius is having a bit of fun here, anticipating the pornographic ending of his poem through intertextuality; and certainly for a reader who has read the concluding passage, the lines could take on an off-color significance. Yet the sexual allusive undertones do not jibe with Ausonius’s explicit strategy in line 37, nor with what the cento in fact is and is doing there. Consequently, this might well be a moment when readers are to suppress the original context of a unit. However one reads the unit in line 37, interpretation should continue to center on the fact that Ausonius is fundamentally trying to create a plausible epithalamium and praise the bride in a generically appropriate way—gestures that themselves allow for interpretive freedom, but within a particular parameter. 37. Menander Rhetor (404.10) says that the writer should describe the groom with reference to oB ‘ iouloiB kat akomoB. 38. Carm. 6.1.79–84, in which the poet discusses the maturity and wisdom of Sigibert despite his youth. Claudian (Carm. 10.325–327) similarly notes how mature gravitas is mixed with youthful vires in Honorius. 39. Something like this occurs in Claudian’s Carm. 10.323–325: pudor emicat una / formosusque rigor, vultusque auctura verendos / canities festina venit. Claudian describes what Honorius looks like and, in the phrase vultus verendos, what effect his countenance has. 40. On the purposes of occasional poetry, see White, Promised Verse, 82–84. 41. Lending support to this idea is line 50 of Luxurius’s cento, in which he describes Fridus’s bride as highborn and says that her marriage to Fridus is a worthy one: cui natam egregio genero dignis hymenaeis | dat pater (A. 11.355–356). There seems to me no reason to take these lines as anything other than an attempt on Luxurius’s part to reuse Virgil in a way that represents the station of the bride and groom accurately. 42. On this Fridus, see Happ, Luxurius, 1:303–304. 43. On Luxurius’s biography, see Rosenblum, Luxorius, 36–48, Happ, Luxurius, 1:83–91, and Kaster, Guardians, 415–416, s. v. ‘‘Luxurius.’’ Luxurius is careful to cite Virgilian lines referring to the city and its inhabitants in describing the wedding scene (see Punica regna videns, Tyrios et Agenoris urbem [8] and nec non et Tyrii per limina laeta frequentes [25]). 44. Like L. Arruntius Stella, the subject of Statius’s epithalamium in the first book of Silvae (Silv. 1.2), moreover, Fridus may have even been a poet himself. 45. We do not know at what stage in his career Luxurius wrote the Epithalamium Fridi. Even if the poem was an early piece for him, we can certainly question how early. For as Happ notes, Luxurius, 1:119, ‘‘braucht man nicht so genau zu nehmen’’ Luxurius’ statement that his book of epigrams represents the work of the poet when he was a puer (Ep. 1.5 [AL 282 SB]). Happ continues that Luxurius was probably around 25 ‘‘als er den Grossteil der Epigramme verfasste.’’ It may well be that Luxurius was also at least around that age when he wrote his cento. To pursue this issue a bit further, the appearance of the cento in the Salmasianus apart from the epigrams (see note 4), though due to the text’s form, raises doubts as to whether it arose in the same period as those other works. Now, it seems to me that, if the Epithalamium Fridi was a commissioned piece, Luxurius would have probably been an established poet, and his reputation probably would have been made by his epigrams. This would lead to the conclusion that the Epithalamium ‘
NOTES TO PAGES 99–100
209
Fridi postdates those works. As I have noted, however, the cento may have also been a gift. If Luxurius sent it to Fridus or his bride as a friend, the gesture could have occurred at any time, even before the composition and circulation of his epigrams. But if Luxurius sent the cento to a powerful person to whom the poet was not close, perhaps hoping to win favor, then he probably would have had the confidence to do so only when his reputation was more established, and so when he was a bit older, after his epigrams had become known. (The possibility that Luxurius was a brazen youth in this last scenario cannot be ruled out, however.) 46. Claudian composes two Statian poems, the epithalamium to Maria and Honorius and to Palladius and Celerina (Carm. 10 and Carm. Min. 25); Sidonius writes two epithalamia (Carm. 11 and 15), the first of which, to Ruricius and Hiberia, is closer to the Statian tradition; Dracontius also writes two epithalamia, Rom. 6 and 7, the former of which follows the Statian model (the latter becomes an apology from prison); and Fortunatus composes one Statian epithalamium, Carm. 6.1, to Sigibert and Brunhild. Ennodius (Carm. 1.4), meanwhile, writes a polymetric epithalamium for the marriage of Maximus, the largest section of which has seventy-nine hexameters and contains a mythical narrative that is Statian in inspiration. For Statius’s role in founding a new epithalamial tradition, see Pavlovskis, ‘‘Statius,’’ 164. (It would appear that many ancient epithalamial poems do not survive, if we can believe the anecdote in the Historia Augusta that Gallienus wrote an epithalamium that was best among those of 100 poets [HA Tres. Poll. Gall. 3.11.7.]). We can wonder whether the alleged poems of Gallienus and the 100 would have been Statian in form. 47. Certain conventional elements are missing in Luxurius’s poem, however. These are references to the season in which the wedding occurs; mention of flowers; and a description of Venus making her way to the bride’s home in a resplendent chariot or some such mythological conveyance. 48. Line 15, meanwhile, has the deveniunt that begins A. 4.165. 49. We can assume that Luxurius has A. 4.126 in mind rather than A. 1.73, since he proceeds to cite A. 4.127. 50. There is also an explicit reference to marriage in line 49 (A. 4.103), which I mentioned earlier. It is possible to read that line similarly to 45–46; but I am reserving a deeper discussion of it for an examination later in this section of another intertextual connection that it might have. 51. Paulinus of Nola (Carm. 25.9–10 [CSEL 30, 238]) demonstrates how important divinities were to conventional epithalamia in his aggressive dismissal of the gods from his Christian wedding song: absit ab his thalamis vani lascivia vulgi, / Iuno Cupido Venus, nomina luxuriae. 52. See, e.g., Statius Silv. 1.2.51–158, Claudian Carm. 10.85–122 (after a lengthy ecphrasis on Venus’s palace), Sidonius Carm. 11.1–110, and Fortunatus Carm. 6.1.59–106. 53. As Roberts notes, ‘‘Use of Myth,’’ 322, rhetoricians claim that an author may describe gods affiliated with marriage as being present only in the description of the bridal chamber, and only then as moods and spirits. Luxurius, like Statius, takes liberties with this injunction. 54. So lines 14–15 of the Epithalamium Fridi suggest: una omnes, (A. 5.830 or 8.105) magna iuvenum stipante caterva, (A. 1.497) / deveniunt (A. 4.166) faciemque deae vestemque reponunt (A. 5.619 [reponunt for reponit]). As I read these lines, Luxurius
210
NOTES TO PAGES 100–103
describes the goddesses sitting among the large company of mortal youths around them who are attending the wedding, with the goddesses putting aside their divine appearances (thus deae would be nominative rather than genitive, as in Virgil). 55. In referring to marriage, Venus mentions the linking of right hands: et consere dextram (A. 11.741) (47). 56. Luxurius here reproduces the phrase nuptum dare, to give a bride in marriage. 57. See, e.g., Statius Silv. 1.2.110 (non colla genasque [cessavit mea, nate, manus]; Venus is speaking to Cupid about Violentilla), Claudian Carm. 10.265–266 (non labra rosae, non colla pruinae / non crines aequant violae, non lumina flammae), and to some extent Sidonius (Carm. 11.85, where he says that the bride Hiberia’s necklace darkens against the radiance of her countenance). 58. For instance, in Statius (Silv. 1.2.116, 129), Claudian (Carm. 10.159–171), and Fortunatus (Carm. 6.1.104–106). Doto and Galatea also figure in other marriages in the literary tradition besides those presented in epithalamia; see, e.g., Valerius Flaccus, Arg. 1.134–136. 59. Fortunatus mentions too that Brunhild outshines jewels with the beauty of her face (lumina gemmarum superasti lumine vultus [Carm. 6.1.102]), and Sidonius writes that Hiberia’s countenance makes her necklace seem dark (see note 57). Luxurius does something similar in writing that the bride qualis gemma micat, before he compares her to the nymphs Doto and Galatea. Yet the centonist’s thought pattern may owe something specifically to Claudian, who has Galatea offer Maria a necklace (Carm. 10.166) and Doto dive to gather coral, which, once it is brought to the surface, gemma fuit (Carm. 10.171). 60. Could Luxurius have committed Silv.1.2 to memory? It seems to me more plausible that he consulted a written text of Statius’s poem. Of course, because poetic memories were so good among the ancients, the possibility that Luxurius memorized Silv. 1.2 cannot be ruled out. The Silvae were certainly known in late antiquity; see Sid. Carm. 9.226–229: non quod Papinius tuus meusque / inter Labdacios sonat furores / aut cum forte pedum minore rhythmo / pingit gemmea prata silvularum. 61. Pavlovskis suggests, ‘‘Statius,’’ 174, that Luxurius imitates Statius, though without citing the lines that I do, and without interpreting the gesture. 62. As a poet, Ausonius was not at all squeamish about sex; several of his epigrams are also obscene. 63. Quintilian defines a parecbasis (Latin egressus or egressio) as ‘‘the handling of some theme, but one relevant to a case, in a digression from the main thread of the speech’’ (alicuius rei, sed ad utilitatem causae pertinentis, extra ordinem procurrens tractatio [Inst. Orat. 4.3.14]). 64. Verum quoniam et Fescenninos amat celebritas nuptialis verborumque petulantiam notus vetere instituto ludus admittit (2–4). 65. A Fescennine verse can mention the blood that accompanies the loss of virginity, however, as Ausonius (CN 118) and Luxurius (EF 66) do; see Claudian, et vestes Tyrio sanguine fulgidas / alter virgineus nobilitet cruor (Carm. 14.26–27). Ausonius refers to the same topic: haesit virgineumque alte bibit acta cruorem (A. 11.804) (CN 118). I should also note that Ausonius is far more graphic than Menander Rhetor says one should be when composing a kateunastikoB logoB, or a bedchamber speech that exhorts the couple to intercourse, and so that is the closest the rhetorical world comes to Fescennines or indeed to Ausonius’s obscene passage. Menander Rhetor warns that an author should include nothing unseemly in such a speech: julakteon d’ en to uto˛, ‘
211
NOTES TO PAGES 103–105
‘
‘
‘
m Z ti ton aiswron mZde ton eutelon Z ’ jaulon legein doxomen, kayienteB eiB t a a kai mikr a, legein g ar de^i o‘ sa endox a esti kai o‘ sa semnotZta jerei kai aiswr estin euwarZ. (406.4–7). Statius shows how a poet could handle the matter of sex discreetly: hic fuit ille dies [the day of the wedding]: noctem canat ipse maritus (Silv. 1.2.241). 66. This gesture is connected to the practice of giving obscene meanings to epic words and situations. The sexual Homeric cento is also a sui generis outgrowth of writing sexual parodies of Homer. Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 199–201, discusses both of these phenomena, while Alessandro Barchiesi, ‘‘Traces of Greek Narrative and the Roman Novel: A Survey,’’ in Oxford Readings in the Roman Novel, trans. Barbara Graziosi, ed. Stephen J. Harrison (Oxford: Oxford University Press, 1999), 130 n. 19, limits his notice to obscene Homeric parodies. 67. This cento also mentions virginal blood: pan d’ upeyerm ‘ anyZ xijoB a‘ imati (AP 9.361.5). Ausonius might have known the poem; certainly he was familiar with the anthology, as he translated or adapted some of its poems in his own epigrams. On this topic, see Green, Works, 393–404, 408–410, and 414–417. 68. See n. 65 above. Relevant to this topic are comments in other texts on the need to conceal the sex act in everyday life. These include Gellius (NA 9.10.1), in which he describes A. 8.404–406 as versus . . . quibus Volcanum et Venerem iunctos mixtosque iure coniugii, rem lege naturae operiendam; Plutarch (QR 65 [275F]), in which he asks why the deflowering of the bride occurs in the dark, and concludes with the question oB ‘ kai to iB nomimoiB a’isw unZB tinoB prosousZB; and Tacitus (Ann. 15.37.9), in which he, describing the wedding night sex of Nero and Pythagoras, writes, with typical sharpness, cuncta denique spectata, quae etiam in femina nox operit. 69. As Green suggests, Works, 519. 70. Ausonius’s comment in his prefatory epistle that Valentinian simile nos de eodem concinnare praecepit (10) does not resolve the matter. Ausonius could mean simply that Valentinian ordered him to write a poem similar in form to his own cento rather than in all of its content. 71. I will discuss the apology in more detail hereafter. The passage in Ausonius’s apology in which this statement appears, I should note, seems to be corrupt, as Green, Works, 524, contends. It reads contentus esto, Paule mi, / lasciva, o Paule, pagina: / ridere, nil ultra expeto. The repeated vocative in line 2 is suspicious, leading Green to obelize it. 72. The laughter that Ausonius describes here matches OLD, s. v. ‘‘rideo,’’ 2 or 5, both of which emphasize simple amusement. 73. Obviously, not every reader has responded so leniently and favorably to Ausonius’s sex scene, as the words of Evelyn-White show (see note 1). 74. For instance, Luxurius (EF 19) cites A. 9.618 (biformem dat tibia cantum) to describe Iopas’s playing at the cena nuptialis, and proceeds to A. 6.646–647 (23–24). Ausonius also uses A. 6.645–646 to describe a singer at the cena (CN 25–26), and follows with A. 9.618 (27). These uncanny parallels suggest that Luxurius had Ausonius in mind as he composed his cento, and perhaps held the Cento Nuptialis ‘‘ante oculos,’’ as Schenkl contends (see note 5). There are also echoes linking CN 54–55, illum turbat amor figitque in virgine vultus: (A. 12.70) / oscula libavit (A. 1.256) dextramque amplexus inhaesit (A. 8.124), and EF 55, cum dabit amplexus atque oscula dulcia figet (A. 1.687). The resemblances are verbal and not a product of shared units; but they are striking enough to suggest that Luxurius had Ausonius in mind in a comparable line in his cento. ‘
‘
‘
0
‘
‘
212
NOTES TO PAGES 105–107
Finally, the centos share a few isolated units (CN 51 and EF 37, CN 55 and EF 64, and CN 95 and EF 44). 75. Luxurius’s femine has much better textual support in Virgil, as Green notes, Works, 524. Ausonius may have misremembered the line or had a variant reading in the manuscript through which he learned Virgil or in the manuscript that he consulted while composing the cento. 76. The intertextual relationship between Luxurius and Ausonius lends some credence to the idea that Luxurius also imitated Mavortius’s Iudicium Paridis, a possibility that I analyzed in chapter 4. The idea would be that Luxurius, who followed Ausonius, could engage in the same sort of imitation of Mavortius. To reiterate a point made in chapter 4 and earlier in this chapter, however, there is no way of determining that there is deliberate imitation at work between Mavortius and Luxurius, let alone which author was following which. The confident assertion of authorial intention, one based on the very close similarities in subject matter, placement within the poem, and language, that we can apply to the echoes between Luxurius and Ausonius, in other words, is not possible in that other case. 77. See note 29. 78. The Cento Nuptialis contains 187 verse units from the Aeneid, 18 from the Georgics, and 11 from the Eclogues. The Epithalamium Fridi contains only one verse unit from the Georgics (in line 36) and none from the Eclogues. 79. Daniel T. O’Hara, Radical Parody: American Culture and Critical Agency after Foucault (New York: Columbia University Press, 1992), 48–49, considers such applications central to parody. 80. Herzog, Bibelepik, 5, sees Ausonius’s phrase Vergiliani carminis dignitatem ioculari materia dehonestare in line 6–7 of the prefatory epistle to Paulus as an indication of the parodic nature of the Cento Nuptialis as a whole. This seems to me inaccurate. Ausonius denigrates himself and his text for rhetorical purposes, not to suggest that his cento contained the sort of low material that marks parody. So too Ausonius’s description of the cento as a negotium . . . quod ridere magis quam laudare possis (4) fails to point to the parodic nature of the text as a whole. As an antonym to laudare, ridere denotes the derisive laughter that Ausonius affects to deserve, not the response to a comic text. It is thus quite different from the centonist’s use of ridere to begin his concluding apology. 81. As we have seen, all Statian epithalamial poets give Cupid a lead role in instigating and securing the marriage. Menander Rhetor (404.20–23) advises an author of an epithalamium to emphasize Cupid. 82. Some have seen this as a moment of parody; but it seems to me that there is a lateral rather than a vertical semantic shift occurring here. The change in meaning is certainly striking, and no doubt meant to elicit amused wonder at the wit of it. Yet Polyphemus, in his guise as an epic monster, is not incongruously lower than the Catullan subject matter, even if he is extremely different from it. 83. See Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 205. 84. The choice not to distort any overarching feature of Virgil’s poetry besides his language was also made by the author of the De Panificio, as I showed in chapter 3, though of course not to obscene ends. This is not to say that there is nothing at all erotic in Virgil, or that different groups of readers since antiquity have not located veiled eroticism in his poetry (more on these things hereafter). Yet that material in Virgil is not at all as explicit as what appears in the centos; nor does Virgil ever depict before the reader’s eyes the sexual act.
NOTES TO PAGES 107–112
213
85. There is a specific modeled reality in Ausonius’s and Luxurius’s descriptions of wedding cenae, both of which take the scene in Dido’s palace in Aeneid 1 as their double and take several units from that Virgilian material. The centonists’ purposes there are not parodic, however. 86. Ausonius’s comment in his prefatory epistle piget enim Vergiliani carminis dignitatem tam ioculari dehonestasse materia (6–7) also bears upon the obscene passage, since Ausonius seems to be referring to the cento as a whole. But again, I consider this affected modesty, not literary criticism. 87. I use the line numbers of Green, Works, 137. 88. Little did Ausonius know how unsuccessful he would be with readers in the twentieth century! (See notes 1 and 2.) 89. The entire passage is as follows: sed cum legeris, adesto mihi adversum eos, qui, ut Iuvenalis ait, ‘‘Curios simulant et Bacchanalia vivunt,’’ ne fortasse mores meos spectent de carmine. ‘‘Lasciva est nobis pagina, vita proba,’’ ut Martialis ait (1–3). Again, I follow the line numbers of Creen, Works, 139. 90. See VSD 11. 91. As Horsfall suggests, ‘‘Virgil: His Life and Times,’’ 7. 92. See Servius’s comment ad Buc. 2.1: nam Virgilius dicitur in tres pueros habuisse alium amorem: nec enim turpiter eum diligebat. The last statement may be a defense against those who say that the poet in fact enjoyed the boy turpiter, a position that may reflect the Roman idea that a man should not succumb to excessive love for a boy. 93. Green, Works, 519, mentions the ‘‘fascination with cacemphata in Vergil’’ in relation to the cento, but does not pursue the connection. 94. Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 201, defines these readers similarly: ‘‘[Cacemphatists] searched obsessively for cacemphata in epic and elsewhere, and thereby made educated readers conscious of the possible presence of indecencies in respectable writers.’’ 95. Luciano Lombardi, EV 1, 592, s. v. ‘‘cacemphaton,’’ gives a similar definition of this phenomenon: ‘‘S’incorre in esso sia quando un pensiero sia stato inteso in senso osceno, sia quando la combinazione delle parole suoni male, perche´ l’incontro di una sillaba finale e di una sillaba iniziale potrebbe evocare una parola sconveniente.’’ Quintilian (Inst. Orat. 8.3.45) refers to the latter type of cacemphaton as arising when iunctura deformiter sonat. An example of this sort of cacemphaton is found in E. 2.27, Dorica castra, about which Servius comments: mala est compositio ab ea syllaba incipere, qua superius finitus est sermo; nam plerumque et cacemphaton facit. 96. The passage to which Ausonius and Cornutus refer, A. 8.404–406, reads as follows: ea verba locutus / optatos dedit amplexus placidumque petivit / coniugis infusus gremio per membra soporem. 97. Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 201, however, contends that Ausonius’s familiarity with the sexual interpretation of A. 6.406 ‘‘seems likely.’’ 98. At the very end of his apology, Ausonius offers still more options to the disapproving reader: either do not read the obscene cento passage, or forget it once it is read, or pardon it, because it describes the wedding night accurately (18–20). 99. See Malamud, Poetics, 37. 100. I paraphrase Richard F. Thomas, ‘‘A Trope by Any Other Name: ‘Polysemy,’ Ambiguity, and Significatio in Virgil,’’ HSCP 100 (2000): 365, discussing Servius’s notion of polysemy.
214
NOTES TO PAGES 112–114
101. On the erotics of youthful death in Virgil’s epic, see e.g., Daniel Gillis, Eros and Death in the Aeneid (Rome: L’Erima di Bretschneider, 1983), Michael C. J. Putnam, ‘‘Possessiveness, Sexuality, and Heroism in the Aeneid,’’ Vergilius 31 (1985): 1–21, and Barbara Pavlock, ‘‘The Hero and the Erotic in Aeneid 7–12,’’ Vergilius 38 (1993): 72–86. 102. The exceptions are the units connected to Virgilian cacemphata and two examples I will turn to hereafter. 103. Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 202–214, discusses this phenomenon. 104. As Adams notes, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 203. Luxurius includes the same kind of polyptoton, though in Cupid’s address to Venus, where he is describing what will happen between the bride and groom once he shoots them with his arrows (though the verb is in the present): inmiscentque manus manibus (A. 5.429) (56). 105. Smith, Poetic Allusion, 71–74, provides an example of it in the Virgilian context, showing that Ovid’s Met. 10.474–477 parodically sexualizes the fulgens ensis of A. 10.474–475, a gesture to which I alluded in chapter 3. 106. I paraphrase Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 199. 107. Obscenity does commonly appear in epigram in Latin poetry. On this topic, see Amy Richlin, The Garden of Priapus: Sexuality and Agression in Roman Humor, rev. ed. (Oxford: Oxford University Press, 1992), 25–26, and Judith P. Hallett, ‘‘Perusinae Glandes and the Changing Image of Augustus,’’ AJAH 2 (1977): 154–155, 165 n. 24, and 166 n. 26. 108. In Il. 8.306–308. 109. See, e.g., W. R. Johnson, Darkness Visible: A Study of Vergil’s Aeneid (Berkeley: University of California Press, 1976), 59–62. See too Fordyce, Catullus, 128, and Susan Ford Wiltshire, ‘‘The Man Who Was Not There: Aeneas and Absence in Aeneid 9,’’ in Reading Vergil’s Aeneid: An Interpretive Guide, ed. Christine Perkell (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 171. 110. Philip Hardie, ed. and comm., Virgil, Aeneid Book IX (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), 150, points out that the topos of plucking flowers is common in epithalamia. 111. As J. N. Adams notes, The Latin Sexual Vocabulary (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1982), 83 and 154. 112. See D. P. Fowler, ‘‘Vergil on Killing Virgins,’’ in Homo Viator: Classical Essays for John Bramble, ed. Michael Whitby, Philip Hardie, and Mary Whitby (Bristol, England: Bristol Classical Press, 1987), 185–198. 113. For these references, I am again indebted to Adams, ‘‘Ausonius Cento Nuptialis,’’ 207. 114. On this metaphor, which I discussed in conjunction with the Narcissus in chapter 4, see Lyne, Words, 29–30. 115. Ellen Oliensis, ‘‘Sons and Lovers: Sexuality and Gender in Virgil’s Poetry,’’ in The Cambridge Companion to Virgil, ed. Charles Martindale (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 308. 116. None of those other units in the centos are cited by Gillis, Eros, Putnam, ‘‘Possessiveness,’’ 1–21, and Pavlock, ‘‘Hero and the Erotic,’’ 72–86, in their studies of erotic imagery in Virgil; nor are any units immediately connected to Virgilian lines with such imagery in the opinions of those critics. This includes A. 4.690–691 (in CN 123– 124), where Dido’s death on the torus may be meant to evoke marriage, and specifically the union that Dido thought she and Aeneas had entered into, and the dissolution of
NOTES TO PAGES 114
215
which led her to despair and suicide. In that case, the scene would be obliquely concerned with love, fidelity, and marriage, but would not be sexual. One could also see the stabbing of Dido on the torus as a perversion of the consummation of her union with Aeneas. Yet this reading is a stretch; and besides, the lines that Ausonius cites are not joined directly to the description of the stabbing (A. 4.663–664).
This page intentionally left blank
Bibliography
Adams, J. N. ‘‘Ausonius Cento Nuptialis 101–31.’’ SIFC 53 (1981): 199–215. —. The Latin Sexual Vocabulary. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1982. Allen, W. S. Vox Latina: A Guide to the Pronunciation of Classical Latin. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. Amatucci, A. G. Storia della Latina Cristiana. Bari: G. Laterza, 1929. Austin, R. G., ed. and comm. Aeneidos Liber Quartus. Oxford: Clarendon Press, 1955. Axelson, Bertil. Unpoetische Wo¨rter: Ein Beitrag zur Kenntnis der Lateinischen Dichtersprache. Lund: H. Ohlssons, 1945. Bagnall, Roger, Alan Cameron, and Seth Schwartz. Consuls of the Later Roman Empire. Atlanta, Ga.: Scholar’s Press, 1987. Barchiesi, Alessandro. ‘‘Traces of Greek Narrative and the Roman Novel: A Survey.’’ Trans. Barbara Graziosi. In Oxford Readings in the Roman Novel, ed. Stephen J. Harrison, 124–141. Oxford: Oxford University Press, 1999. Barnes, Timothy D. Tertullian: A Historical and Literary Study. Oxford: Clarendon Press, 1971. Barthes, Roland. S/Z. Paris: E´ditions du Seuil, 1970. Batstone, William W. ‘‘On the Surface of the Georgics.’’ Arethusa 21.2 (1988): 227–254. Baumgartner, A. J. Untersuchungen zur Anthologie des Codex Salmasianus. Baden: Druckerei Ko¨pfli, 1981. Bayless, Martha. Parody in the Middle Ages: The Latin Tradition. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996. Benediktson, D. Thomas. ‘‘Vocabulary Analysis and the Generic Classification of Literature.’’ Phoenix 31.4 (1977): 341–348. Ben-Porat, Ziva. ‘‘Method in Madness: Notes on the Structure of Parody, Based on MAD TV Satires.’’ Poetics Today 1 (1979): 245–272. Bettini, Maurizio. ‘‘Ghosts of Exile: Doubles and Nostalgia in Vergil’s parva Troia (Aeneid 3.294ff.).’’ Classical Antiquity 16.1 (1997): 8–33. Bonaria, Mario. ‘‘Appunti per la storia della tradizione virgiliana nel IV secolo.’’ In Vergiliana: Recherches sur Virgile, ed. Henry Bardon, 35–40. Leiden: Brill, 1971. Bonner, Stanley F. Education in Ancient Rome from the Elder Cato to the Younger Pliny. Berkeley: University of California Press, 1977. Bono, Barbara J. Literary Transvaluation from Vergilian Epic to Shakespearean Tragicomedy. Berkeley: University of California Press, 1984. Booth, Alan D. ‘‘The Academic Career of Ausonius.’’ Phoenix 36.4 (1982): 329–343. Born, Lester K. ‘‘The centones Vergiliani and the Half-Lines of the Aeneid.’’ CP 26.2 (1931): 199–202. Boyd, Barbara Weiden. Ovid’s Literary Loves: Influence and Innovation in the ‘‘Amores.’’ Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997.
218
BIBLIOGRAPHY
Boyle, A. J. ‘‘Senecan Tragedy: Twelve Propositions.’’ Ramus 16.1/2 (1987): 78–101. —. ‘‘Introduction: The Roman Song.’’ In Roman Epic, ed. A. J. Boyle, 1–19. London: Routledge, 1993. —. ‘‘The Canonic Text: Virgil’s Aeneid.’’ In Roman Epic, ed. A. J. Boyle, 79–107. London: Routledge Press, 1993. Bright, David F. ‘‘Theory and Practice in the Vergilian Cento.’’ Illinois Classical Studies 9.1 (1984): 79–90. —. The Miniature Epic in Vandal Africa. Norman: University of Oklahoma Press, 1987. Brugnoli, Georgius, and Fabius Stock, eds. Vitae Vergilianae Antiquae. Rome: Typis Officinae Polygraphicae, 1997. Burman, Pieter, ed. Anthologia veterum latinorum epigrammatum et poematum sive catalecta poetarum latinorum. 2 vols. Amsterdam: Ex Officina Schouteniana, 1759–1773. Caillois, Roger. Man, Play, and Games. Trans. Meyer Barasch. New York: Glencoe, 1958. Cairns, Francis. Virgil’s Augustan Epic. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. Carbone, Gabriella, ed., trans., and comm. Il centone ‘‘De Alea.’’ Studi Latini 44. Naples: Loffredo Editore, 2002. Carruthers, Mary J. The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. —. The Craft of Thought: Meditation, Rhetoric, and the Making of Images, 400– 1200. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Casali, Sergio. ‘‘Altri voci nell’ ‘Eneide’ di Ovidio.’’ MD 35 (1995): 59–76. Charlier, J. Ovide et Se´ne`que: Contribution a` l’e´tude de l’influence d’Ovide sur les tragedies de Se´ne`que. Paris: Aubier, 1954. Chubb, Ethel Leigh, ed., trans., and comm. An Anonymous Epistle of Dido to Aeneas. Ph.D diss., University of Pennsylvania, 1920. Cima, A. ‘‘La Medea di Seneca e la Medea di Ovidio.’’ Atene e Roma 6 (1904): 224–229. Clausen, Wendell, ed. and comm. Virgil: Eclogues. Oxford: Clarendon Press, 1994. Coleman, R.G.G. ‘‘Poetic Diction, Poetic Discourse and the Poetic Register.’’ In Aspects of the Language of Latin Poetry. Proceedings of the British Academy 93, ed. J. N. Adams and R. G. Mayer, 21–93. Oxford: Oxford University Press, 1999. Collard, Christopher. ‘‘Medea and Dido.’’ Prometheus 1 (1975): 131–151. Comparetti, Domenico. Vergil in the Middle Ages. Trans. E.F.M. Benecke. 1895. Reprint, Princeton: Princeton University Press, 1997. Consolino, F. E. ‘‘Da Osidio Geta ad Ausonio e Proba: le nuove possibilita` del centone.’’ Atene e Roma 28 (1983): 133–151. Conte, Gian Biagio. The Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic Memory in Virgil and Other Latin Poets. Ed. Charles Segal. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1986. —. Genres and Readers: Lucretius, Love Elegy, Pliny’s Encyclopedia. Trans. Glenn W. Most. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. —. Latin Literature: A History. Trans. Joseph B. Solodow. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. Cordier, A. Etudes sur le vocabulaire e´pique dans l’ ‘‘e´neide.’’ Paris: Societe d’Edition, Les Belles Lettres, 1939. Cribiore, Raffaella. Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt. Princeton: Princeton University Press, 2001. Curtius, Ernst Robert. European Literature and the Latin Middle Ages. Trans. Willard R. Trask. Princeton: Princeton University Press, 1953. Dane, Nathan II. ‘‘The Medea of Hosidius Geta.’’ CJ 46.2 (1950): 75–78. Delepierre, Octave, ed. Tableau de la litte´rature du centon. 2 vols. London: Trubner, 1875. Desbordes, Francoise. Argonautica: Trois e´tudes sur l’imitation dans la litte´rature antique. Latomus 159. Brussels: Latomus, 1979.
BIBLIOGRAPHY
219
De Nonno, M. ‘‘Per il testo e l’esegesi del centone Hippodamia.’’ Studi latini e italiani 5 (1991): 33–44. Distler, Paul F. Vergil and Vergiliana. Chicago: Loyola University Press, 1966. Dobschu¨tz, von Ernst, ed. Decretum Gelasianum De Libris Recipiendis et Non Recipiendis. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1912. Dupont, Florence. L’acteur–roi, ou, Le the´aˆtre dans la Rome antique. Paris: Belles Lettres, 1985. —. ‘‘Recitatio and the Reorganization of the Space of Public Discourse.’’ In The Roman Cultural Revolution, ed. Thomas Habinek and Alessandro Schiesaro, 44–59. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Dutton, Denis. ‘‘Why Intentionalism Won’t Go Away.’’ In Literature and the Question of Philosophy, ed. Anthony J. Cascardi, 192–209. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987. Eco, Umberto. The Open Work, trans. Anna Cancogni. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1989. Edmunds, Lowell. Intertextuality and the Reading of Roman Poetry. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2001. Edwards, Catharine. ‘‘Imperial Space and Time: The Literature of Leisure.’’ In Literature in the Roman World, ed. Oliver Taplin, 208–334. Oxford: Oxford University Press, 2000. Ermini, Filippo. Il centone di Proba e la poesia centonaria latina. Rome: Ermanno Loescher, 1909. Evelyn–White, Hugh G., ed. Ausonius. 2 vols. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1919–21. Fantham, Elaine. ‘‘Virgil’s Dido and Seneca’s Tragic Heroines.’’ Greece and Rome 22 (1975): 1–10. Farrell, Joseph. Vergil’s Georgics and the Traditions of Ancient Epic: The Art of Allusion in Literary History. Oxford: Oxford University Press, 1991. Fedeli, Paolo. Catullus’ Carmen 61. Trans. Marianna Nardella. Amsterdam: J. C. Gieben, 1983. Fordyce, C. J., ed. and comm. Catullus. Oxford: Clarendon Press, 1961. Fowler, D. P. ‘‘Vergil on Killing Virgins.’’ In Homo Viator: Classical Essays for John Bramble, ed. Michael Whitby, Philip Hardie, and Mary Whitby, 185–198. Bristol: Bristol Classical Press, 1987. Freund, Winfried. Die Literarische Parodie. Stuttgart: J. B. Metzler, 1981. Friedrich, Anne. Das Symposium der XII Sapientes. Berlin: de Gruyter, 2002. Galinsky, Karl. ‘‘Clothes for the Emperor: Review of Richard F. Thomas, Virgil and the Augustan Reception.’’ Arion 3.10.3 (2003): 143–169. —. ‘‘Greek and Roman Drama and the Aeneid.’’ In Myth, History and Culture in Republican Rome: Studies in Honour of T. P. Wiseman, ed. David Braund and Christopher Gill, 275–294. Exeter: University of Exeter Press, 2003. Genette, Ge´rard. Palimpsests: Writing in the Second Degree. Trans. Channa Newman and Claude Doubinsky. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997. Geymonat, M. ‘‘The Transmission of Virgil’s Works in Antiquity and the Middle Ages.’’ Trans. Nicholas Horsfall. In A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall, 293–312. Leiden: Brill, 1995. Gillis, Daniel. Eros and Death in the Aeneid. Rome: L’Erima di Bretschneider, 1983. Goldhill, Simon. The Poet’s Voice: Essays on Poetics and Greek Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. Graver, Margaret. ‘‘Quaelibet Audendi: Fortunatus and the Acrostic.’’ TAPA123 (1993): 219–245.
220
BIBLIOGRAPHY
Green, R.P.H., ed. and comm. The Works of Ausonius. Oxford: Clarendon Press, 1991. –––––. ‘‘Proba’s Cento: Its Date, Purpose, and Reception.’’ CQ 45.2 (1995): 551–563. Hagendahl, Harald. Augustine and the Latin Classics: Studia Graeca et Latina Gothoburgensia XX:I. Go¨teborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1967. Hallett, Judith P. ‘‘Perusinae Glandes and the Changing Image of Augustus.’’ AJAH 2 (1977): 151–171. Hans, James S. The Play of the World. Amherst: University of Massachusetts Press, 1981. Happ, Heinz, ed. and comm. Luxurius. 2 vols. Stuttgart: Teubner, 1986. Hardie, Philip. ‘‘Flavian Epicists on Virgil’s Epic Technique,’’ Ramus 18.1/2 (1989): 3–20. —. The Epic Successors of Virgil. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. ———, ed. and comm. Virgil, Aeneid Book IX. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. —. ‘‘Virgil and Tragedy.’’ In The Cambridge Companion to Virgil, ed. Charles Martindale, 312–326. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Heath, Malcolm. Interpreting Classical Texts. London: Duckworth, 2002. Heiberg, J. L., ed. Archimedis Opera Omnia cum Commentariis Eutocii. Leipzig: Teubner, 1913. Heinze, Richard. Virgil’s Epic Technique. Trans. Hazel and David Harvey and Fred Robertson. Berkeley: University of California Press, 1993. Herington, C. J. ‘‘Senecan Tragedy.’’ Arion 5.4 (1966): 422–471. Herzog, Reinhart. Bibelepik I. Munich: Wilhelm Fink, 1975. Hexter, Ralph. ‘‘Sidonian Dido.’’ In Innovations of Antiquity, ed. Ralph Hexter and Daniel Selden, 332–384. London: Routledge, 1992. Highet, Gilbert. The Speeches in Vergil’s Aeneid. Princeton: Princeton University Press, 1972. Hinds, Stephen. The Metamorphosis of Persephone: Ovid and the Self–Conscious Muse. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. —. ‘‘Medea in Ovid: Scenes from the Life of an Intertextual Heroine.’’ MD 30 (1993): 9–47. —. Allusion and Intertext: Dynamics of Appropriation in Roman Poetry. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Hirsch, E. D. Validity in Interpretation. New Haven: Yale University Press, 1967. Holford–Strevens, Leofranc. Aulus Gellius. London: Duckworth, 1988. Hoogma, Robertus Petrus. Der Einfluss Vergils auf die Carmina Latina Epigraphica: Eine Studie mit besonderer Beru¨cksichtigung der metrisch–technischen Grundsa¨tze der Entlehnung. Amsterdam: North–Holland, 1959. Hooper, Richard W., trans. and comm. The Priapus Poems. Urbana: University of Illinois Press, 1999. Horsfall, Nicholas. ‘‘Aeneid.’’ In A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall, 101–216. Leiden, 1995. —. ‘‘Virgil: His Life and Times.’’ In A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall, 1–25. Leiden: Brill, 1995. —. ‘‘Virgil’s Impact at Rome: The Non–Literary Evidence.’’ In A Companion to the Study of Virgil, ed. Nicholas Horsfall, 249–255. Leiden: Brill, 1995. Householder, Fred W. ‘‘PAPODIA.’’ CP 39.1 (1944): 1–9. Hubbard, Thomas K. The Pipes of Pan: Intertextuality and Literary Filiation in the Pastoral Tradition from Theocritus to Milton. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1998. Huizinga, Johan. Homo Ludens. Boston: Beacon Press, [1955]. Hunger, Herbert. Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner. 2 vols. Munich: C. H. Beck, 1978.
BIBLIOGRAPHY
221
Hutcheon, Linda. A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth–Century Art Forms. New York: Methuen, 1985. Hutchinson, G. O., P. J. Parsons, and R.G.M. Nisbet. ‘‘Alcestis in Barcelona.’’ ZPE 52 (1983): 31–36. Isbell, Harold. ‘‘Decimus Magnus Ausonius: The Poet and His World.’’ In Latin Literature of the Fourth Century, ed. J. W. Binns, 22–57. London: Routledge and Kegan Paul, 1974. Iser, Wolfgang. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978. —. The Fictive and the Imaginary. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993. Jackson Knight, W. F. Roman Vergil. London: Faber and Faber, 1944. Jameson, Frederic. Postmodernism, or, the Cultural Logic of Late Capitalism. Durham: Duke University Press, 1991. Janson, Tore. Latin Prose Prefaces: Studies in Literary Conventions, Acta Universitatis Stockholmienis, Studia Latina Stockholmiensia 13. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1964. Jauss, Hans Robert. Toward an Aesthetic of Reception. Trans. Timothy Bahti. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. Johnson, W. R. ‘‘Problems of the Counter–Classical Sensibility and Its Critics.’’ CSCA 6 (1970): 123–152. —. Darkness Visible: A Study of Vergil’s Aeneid. Berkeley: University of California Press, 1976. Kallendorf, Craig. ‘‘Philology, the Reader, and the Nachleben of Classical Texts.’’ MP 92 (1994): 137–156. Kaster, Robert. Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity. Berkeley: University of California Press, 1988. Keith, A. M. ‘‘Slender Verse: Roman Elegy and Ancient Rhetorical Theory.’’ Mnemosyne 52 (1999): 41–62. Kenner, Hugh. ‘‘Art in a Closed Field.’’ In The Avant–Garde Tradition in Literature, ed. Richard Kostelanetz, 204–215. Buffalo: Prometheus Books, 1982. Kenney, E. J., ed. trans., and comm. Moretum: A Poem Ascribed to Virgil. Bristol: Bristol Classical Press, 1984. —. ‘‘Ovid’s Language and Style.’’ In Brill’s Companion to Ovid, ed. Barbara Weiden Boyd, 27–90. Leiden: Brill, 2002. Keydell, R. ‘‘Epithalamium.’’ RLAC 5 (1961): 927–943. Kiremidjian, G. D. ‘‘The Aesthetics of Parody.’’ Journal of Aesthetics and Art Criticism 28 (1970): 231–242. Klopsch, Paul. Einfu¨hrung in die Dichtungslehren des Lateinischen Mittelalters. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1980. Knox, Peter E. ‘‘Ovid’s Medea and the Authenticity of Heroides 12.’’ HSCP 90 (1986): 207–223. Kroll, Wilhelm. Studien zum Versta¨ndnis der ro¨mischen Literatur. Stuttgart: J. B. Metzler, 1924. Lamacchia, Rosa. ‘‘Dall’ arte allusiva al centone.’’ Atene e Roma 3 (1958): 193–216. —. ‘‘Metro e ritmo nella ‘Medea’ di Osidio Geta.’’ SIFC 41 (1959): 175–206. —. ‘‘Problemi di interpretazione semantica in un centone virgiliano.’’ Maia 10 (1958): 161–188. ———, ed. Hosidius Geta: Medea Cento Vergilianus. Leipzig: Teubner, 1981. Lausberg, Heinrich. Handbook of Literary Rhetoric: A Foundation for Literary Study, ed. David E. Orton and R. Dean Anderson. Trans. Matthew T. Bliss, Annemiek Jansen, and David E. Orton. Leiden: Brill, 1998.
222
BIBLIOGRAPHY
Lee, Guy. Allusion, Parody, and Imitation: The St. John’s College, Cambridge Lecture, 1970–1971. Hull: University of Hull, 1971. Lelie`vre, F. J. ‘‘The Basis of Ancient Parody.’’ Greece and Rome 2.1.2 (1954): 66–81. Leo, Friedrich. L. Annaei Senecae Tragoediae. 2 vols. Berlin: Berolini, 1878–79. Levitan, William. ‘‘Dancing at the End of the Rope: Optatian, Porphyry, and the Field of Latin Verse.’’ TAPA 115 (1985): 245–269. Liebeschuetz, J.H.W.G. The Decline and Fall of the Roman City. Oxford: Oxford University Press, 2001. Lim, Richard. ‘‘People as Power: Games, Munificence, and Contested Topography.’’ In The Transformation of Urbs Roma in Late Antiquity, ed. William V. Harris, 265–281. Portsmouth, R.I.: Journal of Roman Archaeology, 1999. Lubac, Henri de. Exe´ge`se Me´die´vale: Les quatre sens de l’e´criture. 4 vols. Paris: Aubier, 1964. Lyne, R.O.A.M. Words and the Poet: Characteristic Techniques of Style in Vergil’s Aeneid. Oxford: Clarendon Press, 1989. MacCormack, Sabine. The Shadows of Poetry: Vergil in the Mind of Augustine. Berkeley: University of California Press, 1998. MacDonald, Dennis Ronald. Christianizing Homer: The Odyssey, Plato, and the Acts of Andrew. Oxford: Oxford University Press, 1994. Malamud, Martha A. A Poetics of Transformation: Prudentius and Classical Mythology. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989. Marcovich, Miroslav, ed. and comm. Alcestis Barcinonensis, Mnemosyne Supplement 103. Leiden: Brill, 1988. Markus, R. A. ‘‘Paganism, Christianity, and the Latin Classics in the Fourth Century.’’ In Latin Literature of the Fourth Century, ed. J. W. Binns, 1–21. London: Routledge, 1974. Marotti, Arthur F. Manuscript, Print, and the English Renaissance Lyric. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1995. Marrou, Henri I. A History of Education in Antiquity. Trans. George Lamb. New York: Mentor Books, 1956. Martindale, Charles. Redeeming the Text: Latin Poetry and the Hermeneutics of Reception. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. Mathisen, Ralph Whitney. Roman Aristocrats in Barbarian Gaul: Strategies for Survival in an Age of Transition. Austin: University of Texas Press, 1993. Matthews, John F. Western Aristocracies and Imperial Court A.D. 364–425. Oxford: Clarendon Press, 1975. —. ‘‘The Poetess Proba and Fourth–Century Rome: Questions of Interpretation.’’ In Institutions, socie´te´, et vie politique dans l’Empire Roman au iv sie´cle ap. J.–C., ed. Michel Christol, Segolene Demougin, Yvette Duval, Claude Lepelley, and Luc Pietri, 277–304. Rome: E´cole Francaise de Rome, 1992. McKeown, J. C., ed. and comm. Ovid: Amores, ARCA no. 20. Liverpool: Francis Cairns, 1987. Minchin, Elizabeth. Homer and the Resources of Memory: Some Applications of Cognitive Theory to the ‘‘Iliad’’ and the ‘‘Odyssey.’’ Oxford: Oxford University Press, 2001. Moles, J. L. ‘‘Aristotle and Dido’s Hamartia.’’ Greece and Rome 31.1 (1984): 48–54. Monti, Richard C. The Dido Episode and the Aeneid: Roman Social and Political Values in the Epic, Mnemosyne Supplement 66. Leiden: Brill, 1981. Mooney, Joseph J., ed. and trans. Hosidius Geta’s Tragedy ‘‘Medea.’’ Birmingham: Cornish, 1919. Most, Glenn W. ‘‘Disiecta Membra Poetae: The Rhetoric of Dismemberment in Neronian Poetry.’’ In Innovations of Antiquity, ed. Ralph Hexter and Daniel Selden, 391–419. London: Routledge, 1992.
BIBLIOGRAPHY
223
Motte, Warren F. Oulipo: A Primer of Potential Literature. Lincoln: University of Nebraska Press, 1986. Muecke, Frances. ‘‘Foreshadowing and Dramatic Irony in the Story of Dido.’’ AJP 104.2 (1983): 134–155. Mynors, R.A.B. P. Vergili Maronis Opera. Oxford: Oxford University Press, 1969. Nagle, Betty Rose. The Poetics of Exile: Program and Polemic in the Tristia and Epistulae Ex Ponto of Ovid, Latomus 170. Brussels: Latomus, 1980. Nisbet, R.G.M. ‘‘The Style of Virgil’s Eclogues.’’ PVS 20 (1991): 1–14. Nugent, S. Georgia. ‘‘Ausonius’ ‘Late–Antique’ Poetics and ‘Post–Modern’ Literary Theory.’’ In The Imperial Muse, 2 vols., Ramus no. 17–19.1, ed. A. J. Boyle, 2:236– 260. Bendigo, Vic., Australia: Aureal, 1990. O’Hara, Daniel T. Radical Parody: American Culture and Critical Agency after Foucault. New York: Columbia University Press, 1992. Oliensis, Ellen. ‘‘Sons and Lovers: Sexuality and Gender in Virgil’s Poetry.’’ In The Cambridge Companion to Virgil, ed. Charles Martindale, 312–326. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Opsomer, Thomas. ‘‘Review of G. Carbone, Il centone De alea.’’ BMCR 1 (2003): 14. Otis, Brooks. Virgil: A Study in Civilized Poetry. Oxford: Clarendon Press, 1964. —. Ovid as an Epic Poet. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1970. Palmer, L. R. The Latin Language. Norman: University of Oklahoma Press, 1954. Pastorino, Agostino, ed. Opere di Decimo Magno Ausonio. Torino: Unione Tipografico– editrice Torinense, 1971. Pavlock, Barbara. ‘‘The Hero and the Erotic in Aeneid 7–12.’’ Vergilius 38 (1993): 72–86. —. ‘‘Epic and Tragedy in Vergil’s Nisus and Euryalus Episode.’’ TAPA 115 (1985): 207–224. Pavlovskis, Zoja. ‘‘Statius and the Late Latin Epithalamium.’’ CP 60.3 (1965): 164–177. Pearsall, Derek. Old and Middle English Poetry. London: Routledge and Kegan Paul, 1977. Pease, Arthur S., comm. Publi Vergili Maronis Aeneidos Liber Quartus. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1935. Peiper, Rudolf. ‘‘Zur Anthologie des Luxorius.’’ RhM 31.2 (1876): 183–200. Petersen, Lauren Hackworth. ‘‘The Baker, His Tomb, His Wife, and Her Breadbasket: The Monument of Eurysaces.’’ Art Bulletin 85.2 (2003): 230–257. Petschenig, Michael, and Carolus Schenkl, eds. Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum no. 16. Vindobonae: F. Tempsky, 1888. Polara, Giovanni. ‘‘Per la fortuna di Virgilio.’’ KOINONIA 5 (1981): 49–62. —. ‘‘I centoni.’’ In Lo spazio letterario di Roma antica, ed. Guglielmo Cavallo, Paolo Fedeli, and Andrea Giardina, 5 vols., 3:245–275. Rome: Salerno, 1990. Po¨schl, Viktor. The Art of Vergil: Image and Symbol in the Aeneid. Trans. Gerda Seligson. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1962. —. ‘‘Virgile et la Trage´die.’’ In Pre´sence de Virgile (en hommage a` Jacques Perret): Actes du colloque des 9, 11, et 12 de´cembre, 1976, Paris E.N.S., Tours, ed. Raymond Chevallier, 73–79. Paris: Belles Lettres, 1978. Powell, J.G.F. ‘‘Stylistic Registers in Juvenal.’’ In Aspects of the Language of Latin Poetry, ed. J. N. Adams and R. G. Mayer, Proceedings of the British Academy 93, 311–334. Oxford: Oxford University Press, 1999. Prince, Gerald. A Grammar of Stories. The Hague: Mouton, 1973. —. ‘‘Introduction to the Study of the Narratee.’’ In Reader–Response Criticism: From Formalism to Post–Structuralism, ed. Jane P. Tompkins, 7–25. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980. Propp, Vladimir. Morphology of the Folktale. Trans. Laurence Scott. Austin: University of Texas Press, 1968.
224
BIBLIOGRAPHY
Pucci, Joseph. The Full–Knowing Reader: Allusion and the Power of the Reader in the Western Literary Tradition. New Haven: Yale University Press, 1998. Purcell, Nicholas. ‘‘Literate Games: Roman Urban Society and the Game of Alea.’’ Past and Present 147 (1995): 3–37. Putnam, Michael C. J. ‘‘Possessiveness, Sexuality, and Heroism in the Aeneid.’’ Vergilius 31 (1985): 1–21. Rabinowitz, Peter J. ‘‘Shifting Stands, Shifting Standards.’’ Arethusa 19.2 (1986): 115– 134. Rener, Frederick. Language and Translation from Cicero to Tytler. Amsterdam: Rodopi, 1989. Richlin, Amy. The Garden of Priapus: Sexuality and Aggression in Roman Humor. Rev. ed. Oxford: Oxford University Press, 1992. Riese, Alexander, ed. Anthologia Latina I.1. Leipzig: Teubner, 1894. Roberts, Michael. Biblical Epic and Rhetorical Paraphrase in Late Antiquity. ARCA no. 16. Liverpool: Francis Cairns, 1985. —. The Jeweled Style: Poetry and Poetics in Late Antiquity. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989. —. ‘‘The Use of Myth in Late Latin Epithalamia from Statius to Venantius Fortunatus.’’ TAPA 119 (1989): 321–348. —. ‘‘The Last Epic of Antiquity: Generic Continuity and Innovation in the Vita Sancti Martini of Venantius Fortunatus.’’ TAPA 131 (2001): 257–286. Rose, Margaret A. Parody: Ancient, Modern, and Post–Modern. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. Rosenblum, Morris, ed., trans., and comm. Luxorius: A Latin Poet among the Vandals. New York: Columbia University Press, 1961. Rosenmeyer, Thomas G. ‘‘Ancient Literary Genres: A Mirage?’’ YCGL 34 (1985): 74–84. Ross, David. ‘‘The Culex and Moretum as Post–Augustan Literary Parodies.’’ HSCP 79 (1975): 235–264. Rossi, Andreola. Contexts of War: Manipulation of Genre in Virgilian Battle Narrative. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004. Rudd, Niall. Lines of Enquiry: Studies in Latin Poetry. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. Russell, D. A. ‘‘De Imitatione.’’ In Creative Imitation and Latin Literature, ed. David West and Tony Woodman, 1–16. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. Saint–Amour, Paul K. The Copywrights: Intellectual Property and the Literary Imagination. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 2003. Salanitro, Giovanni. ‘‘Tunc nel codice Salmasiano.’’ Sileno 16 (1990): 313–315. Sanford, Eva Matthews. ‘‘Classical Latin Authors in the Libri Manuales.’’ TAPA 55 (1924): 190–248. Saussure, Ferdinand de. Third Course in General Linguistics. Ed. and trans. Eisuke Komatsu and Roy Harris. Oxford: Pergamon Press, 1993. Schanz, Martin, and Carl Hosius. Geschichte der Ro¨mischen Literatur. 3 vols. Munich: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1934. Schnapp, Jeffrey. ‘‘Reading Lessons: Augustine, Proba, and the Christian De´tournement of Antiquity.’’ Stanford Literature Review 9 (1992): 99–123. Schubert, Otto Gustav. Quaestionum de anthologia codicis Salmasianus, Pars I: De Luxurio. Weimar: Typis Officinae Aulicae, 1875. Shackleton Bailey, D. R., ed. Anthologia Latina I.1. Stuttgart: Teubner, 1982. Shanzer, Danuta. ‘‘The Anonymous Carmen Contra Paganos and the Date and Identity of the Centoist Proba.’’ Revue des E´tudes Augustiniennes 32 (1986): 232–248. Sivan, Hagith. Ausonius of Bordeaux: Genesis of a Gallic Aristocracy. London: Routledge, 1993.
BIBLIOGRAPHY
225
Slavitt, David R., trans. Ausonius: Three Amusements. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1998. Smith, R. A. Poetic Allusion and Poetic Embrace in Ovid and Virgil. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997. Solimano, Giannina, ed. Epistula Didonis ad Aeneam. Genova: Universita` di Genova, 1988. Solodow, Joseph B. The World of Ovid’s Metamorphoses. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1988. Spallone, Maddalena. ‘‘Il Par. Lat. 10318 (Salmasiano): Dal manoscritto alto–medievale ad una raccolta enciclopedica tardo–antica.’’ IMU 25 (1982): 1–71. Spariosu, Mihai I. Dionysus Reborn: Play and the Aesthetic Dimension in Modern Philosophical and Scientific Discourse. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989. Spence, Sarah. ‘‘Varium et Mutabile: Voices of Authority in Aeneid 4.’’ In Reading Vergil’s Aeneid: An Interpretive Guide, ed. Christine Perkell, 80–96. Norman: University of Oklahoma Press, 1999. Springer, Carl P. E. The Gospel as Epic in Late Antiquity: The Paschale Carmen of Sedulius. Leiden: Brill, 1988. Starr, Raymond J. ‘‘Explaining Dido to Your Son: Tiberius Claudius Donatus on Vergil’s Dido.’’ CJ 87.1 (1991): 35–46. Stehlı´kova´, Eva. ‘‘Centones Christiani as a Means of Reception.’’ Listy Filologicke´ 110 (1987): 11–15. Stemplinger, Eduard. Das Plagiat in der griechischen Literatur. Leipzig: Teubner, 1912. Suleiman, Susan R., and Inge Crosman, eds. The Reader in the Text: Essays on Audience and Interpretation. Princeton: Princeton University Press, 1980. Szegedy–Masza´k, Miha´ly. Literary Canons: National and International. Studies in Modern Philology 16. Budapest: Akade´miai Kiado´, 2001. Tarrant, Richard J. ‘‘Senecan Drama and Its Antecedents.’’ HSCP 82 (1978): 213–263. —. ‘‘The Reader as Author: Collaborative Interpolation in Latin Poetry.’’ In Editing Greek and Latin Texts, ed. John N. Grant, 121–162. New York: AMS Press, 1989. —. ‘‘Aspects of Virgil’s Reception in Antiquity.’’ In The Cambridge Companion to Virgil, ed. Charles Martindale, 56–72. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Thomas, Richard F. Reading Virgil and His Texts. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999. —. ‘‘A Trope by Any Other Name: ‘Polysemy,’ Ambiguity, and Significatio in Virgil.’’ HSCP 100 (2000): 381–408. —. Virgil and the Augustan Reception. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Tissol, Garth. ‘‘Ovid and Rutilius Namatianus.’’ Arethusa 35.3 (2002): 435–446. Treggiari, Susan. Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian. Oxford: Clarendon Press, 1997. Tulli, M. ‘‘Irregolarita metriche nei centoni tramandati con la Medea dal codice Salmasiano.’’ In Studi in onore di Adelmo Baragazzi, 328–334. Rome: Edizioni dell’ Ateneo, 1986. Turner, Robert. Didon dans la trage´die de la renaissance italienne et francaise. Paris: Fouillot, 1926. Usher, M. D. ‘‘Prolegomenon to the Homeric Centos.’’ AJP 118.2 (1997): 305–321. —. Homeric Stitchings: The Homeric Centos of the Empress Eudocia. New York: Rowman and Littlefield, 1998. Vallozza, M. ‘‘Rilevi di tecnica compositiva nei centoni tramandati con la Medea dal codice Salmasiano.’’ In Studi in onore di Adelmo Baragazzi, 335–341. Rome: Edizioni dell’ Ateneo, 1986. Verweyen, Theodor, and Gunther Witting. ‘‘The Cento: A Form of Intertextuality from Montage to Parody.’’ In Intertextuality, ed. Heinrich F. Plett, 165–180. Berlin: de Gruyter, 1991.
226
BIBLIOGRAPHY
Villes, Georges. ‘‘Religion et politique: Comment ont pris fin les combats de gladiateurs.’’ Annales (ESC) 34.4 (1979): 652–671. Wagenvoort, H. Studies in Roman Literature, Culture, and Religion. Leiden: Brill, 1956. Wellek, Rene´, and Austin Warren. Theory of Literature. 3rd ed. New York: Harcourt Brace, 1962. Wheeler, A. L. ‘‘Tradition in the Epithalamium.’’ AJP 51 (1930): 205–223. Wheeler, Stephen. ‘‘Introduction: Toward a Literary History of Ovid’s Reception in Antiquity.’’ Arethusa 35.3 (2002): 341–348. —. ‘‘Lucan’s Reception of Ovid’s Metamorphoses.’’ Arethusa 35.3 (2002): 361–380. White, Peter. Promised Verse: Poets in the Society of Augustan Rome. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993. Wiedemann, Thomas. Emperors and Gladiators. London: Routledge, 1992. Wiesen, David S. ‘‘Virgil, Minucius Felix, and the Bible.’’ Hermes 99.1 (1971): 70–91. Wilken, Robert L. ‘‘The Homeric Cento in Irenaeus, Adversus Haereses 1.9.4.’’ Vigiliae Christianae 21.1 (1967): 25–33. Wilkins, A. S. Roman Education. Cambridge: Cambridge University Press, 1905. Wilkinson, L. P. Golden Latin Artistry. Cambridge: Cambridge University Press, 1963. Williams, Gordon Willis. Tradition and Originality in Roman Poetry. Oxford: Oxford University Press, 1968. Williams, Ralph G. ‘‘I Shall Be Spoken: Textual Boundaries, Authors, and Intent.’’ In Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities, ed. George Bornstein and Ralph G. Williams, 45–66. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1993. Wills, Jeffrey. Repetition in Latin Poetry: Figures of Allusion. Oxford: Clarendon Press, 1996. Wiltshire, Susan Ford. ‘‘The Man Who Was Not There: Aeneas and Absence in Aeneid 9.’’ In Reading Vergil’s Aeneid: An Interpretive Guide, ed. Christine Perkell, 162–177. Norman: University of Oklahoma Press, 1999. Winbolt, S. E. Latin Hexameter Verse: An Aid to Composition. London: Methuen, 1903. Wlosok, Antonie. ‘‘The Dido Tragedy in Virgil: A Contribution to the Question of the Tragic in the Aeneid.’’ Trans. H. Harvey. In Virgil: Critical Assessments of Classical Authors, ed. Philip Hardie. 4 vols., 4:158–181. London: Routledge, 1999. Yates, Francis A. The Art of Memory. London: Pimlico, 1966. Zanker, Paul. The Power of Images in the Age of Augustus. Trans. Alan Shapiro. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1988. Zeitlin, Froma I. ‘‘Petronius as Paradox: Anarchy and Artistic Integrity.’’ In Oxford Readings in the Ancient Novel, ed. Stephen J. Harrison, 1–49. Oxford: Oxford University Press, 1999. Ziolkowski, Jan. ‘‘Mnemotechnics and the Reception of the Aeneid in Late Antiquity and the Middle Ages.’’ In Style and Tradition: Studies in Honor of Wendell Clausen, ed. Peter Knox and Clive Foss, 158–173. Stuttgart: Teubner, 1998. Zwierlein, Otto. Die Rezitationsdramen Senecas. Mannheim an Glan: Anton Hain, 1966.
Index
Accommodations See cento Achilles Tatius, 83 Admetus, 13, 15, 22, 26, 88–91, 202n72 Aeneas, xviii, xix, 12, 21–22, 27, 45, 47–49, 62, 78, 89–91, 100, 112, 185n78, 187n102, 187n106, 203–204nn78–80, 204n82, 214n116 Aeneid, xv, xviii–xx, xxiii, 8, 10–13, 17, 18, 21, 26, 33–34, 36–37, 39, 45–52, 55–56, 60–61, 63, 66–70, 85, 89, 102, 106, 112, 114, 160n56, 166n41, 182n54, 89n10, 212n78 Aeneid 1, xiv, 187n102 Aeneid 3, 187n106 Aeneid 4, xviii, 32, 47, 49–51, 89–91, 109, 187n102, 188n111, 203n76 Aeneid 5, xv Aeneid 6, 187n102 Aeneid 7, 180n36 Aeneid 9, 113, 187n106. Aeneidomastix, 56, 189n19, 190n21, 193n52 Africa, xix, 6, 32–33, 57, 72–73, 78, 82, 84, 99, 165n28, 177n12 Agrippa, 39 Alcesta (cento), xv, 13, 15, 17, 22, 26, 71, 84, 88–91, 170n71, 203n76 Alcestis Barcinonensis, 88–89, 203n73 Alcestis (character), 54, 89–91, 202– 203nn72–73, 203n77 Allecto, 26, 180nn36–37 alliteration, 60, 171n82 allusion, 26, 29, 49, 52, 76, 78, 89, 97, 113, 114, 116, 174n130, 175n132, 175n143, 176n148, 176n153
macrotextual, 28, 40, 58–59, 67, 89, 91, 95, 107, 116 microtextual, 25, 27, 29–30, 39, 50, 61–62, 67, 78, 90–91, 95, 113–114, 116 See also intertextuality Ammianus Marcellinus, 93–94 Anacreon, xvi, 155n13 anadiplosis, 14, 60 anaphora, 14 Anchises, 78 Andromache, xix, 78, 187n106 Anna (Sister of Dido), 34, 47–48 Antaeus, 79–80 antanaclasis, 21, 55, 68, 106 Anthologia Latina, xix, 159n39 See also codex Salmasianus Aphrodite, 97, 207n35 See also Venus Apollo, 15, 26, 85, 88, 202n72 Apollonius of Rhodes, 47 apostrophe, 34–35, 69, 82, 87, 171n82, 179n23 Apuleius, 108 architecture, metaphor for literature, 19–20 Areios (‘‘Homeric poet’’), 153n4 Arellius Fuscus, xxi–xxii argumenta, Virgilian, xix–xx Aristophanes, 63, 193n50–51 Ascanius, xxii, 77–78, 97 assonance, 60 Astyanax, 78 Augustine, xviii, 101, 157n27 Augustus, xxii See also Octavian Ausonius, Decimus Magnus, xv, xvi, xvii, 1, 5–11, 22, 27, 32–33, 69,
228 Ausonius (continued) 92–95, 97–98, 103, 105–114, 153n3, 156n21, 159n48, 159nn50–51, 161n1, 162nn2–3, 163n11, 166nn36–40, 167n48, 170n67, 171n82, 172n101, 173n107, 205nn9–10, 205n13, 206n17, 207nn27–28, 207n31, 207n34, 207n36, 208n39, 210n62, 210n65, 211n67, 211nn70–74, 212nn75–77, 213nn85–86, 213n88, 213n97, 213n98, 214n116 and definition of cento, 3, 5, 19–20 and letter to Paulus, 1, 2, 4, 10, 19, 92–93, 98, 104, 108, 212n80 and Technopaegnion, 164n19 See also Cento Nuptialis Axius Paulus, 1, 4, 103, 108, 162nn2–3 See also Ausonius, letter to Paulus Bellum Civile, parody of Lucan, 59 bricolage, 157n24 cacemphata, 109–112, 213nn94–95 Caecilius Epirota, xviii Calpurnius Siculus, 174n130, 189n10 captatio benevolentiae, 7, 94, 108, 165n29 Catalepton 10, 59, 189n13 Catullus, 47, 95, 97, 103, 106–108, 113, 164n24, 205n13, 206n15, 207n29, 207n34 Cebes, and cento Pinax, 7, 32, 153n4, 155n17 Cento Nuptialis, xv, xvii, 1, 4–8, 10–12, 15–18, 25, 27, 54, 57–58, 92, 94– 100, 102–103, 105–108, 110–11, 113–14, 153n4, 172n101, 206n15, 207n29, 211n74, 212n78, 212n80 Cento Probae See Proba cento, interpretation of, xvi, 9, 29–30, 36– 40, 46, 49, 52, 61–63, 65, 67, 70, 74, 76, 78, 81–82, 86, 88–89, 91, 95, 97, 100, 102, 104–105, 107, 114, 116, 167n53 criticism of, xvi–xvii, 115 definition of, xv, 2, 153n1 Homeric, xvi, 104 use of accommodation in, 22, 75, 200 n. 40
INDEX
use of aural keywords in, 17–18, 85, 176n150, 200n39 use of covert keywords in, 16–17, 29, 77–78, 86, 176n150, 191n27, 200n39 use of overt keywords in, 14–15, 77, 172n95, 176n150, 200n39 See also Alcesta, Cento Nuptialis, Cento Probae, De Alea, De Ecclesia, De Panificio, De Verbi Incarnatione, Epithalamium Fridi, Europa, Hercules et Antaeus, Hippodamia, Iudicium Paridis, Medea, Narcissus, Progne et Philomela, Versus ad Gratiam Domini Ceres, 60–62 Cicero, 108, 173n107. 181n44 and Ciceromastix, 190n21 Claudian, 90, 93, 99–100, 208n39, 209n46, 210n59 codex Salmasianus, xix, 6–7, 32–33, 43, 53, 57, 66, 67, 71–74, 78, 82, 84, 155n14, 158nn36–37, 165n28, 188n1, 190n25, 198nn12–13, 198n20, 204n4, 208n45 Constantia, wife of Gratian, 27, 92, 96–97, 103, 104, 205n12 Coronatus, xix, 159n41 Creon, 37, 41, 180n37 Creusa, 42–43, 77 Culex, 59, 61, 191n32 Cupid, 100, 106, 212n81, 214n104 De Alea, xv, 16, 24, 25, 53, 55, 57, 58, 64–70, 108, 170n71, 171n82, 173nn111–112, 194nn62– 63, 196n81 De Ecclesia, xv, 10, 154n6, 170n71 De Panificio, xv, 14, 16, 25, 53, 55, 57–64, 67, 70, 173n112, 188n1, 190n26, 192n37, 194n57, 212n84 De Praescriptione Haereticorum, 7, 32, 42, 153n4 De Verbi Incarnatione, xv, 160n53 Dido, xxii, 12–13, 22, 34, 47, 48–51, 77, 89–91, 100, 185n78, 187n102, 187n109, 188n111, 198n20, 203nn77–80, 204nn82–83, 214n116 diegesis, 33–34, 103, 178n17, 178n19 Diomedes (grammarian), 110, 181n44
229
INDEX
Dionysus, 3, 19 Donatus, Tiberius Claudius, 203n80 Doto, mentioned in epithalamia, 101, 210n59 Dracontius, 99, 100, 155n16, 158n35, 209n46 Eclogues, xv, xx–xxi, xxiii, 8, 10–11, 17–18, 33, 36–40, 46–47, 55–56, 63, 67, 89, 106, 166n41, 176n147, 178n16, 189n18, 192n37, 196n80, 212n78. emulation, 23–24 enargeia, 84 Encolpius, xxiv, 56, 104 Ennius, 37, 41, 48, 51 Ennodius, xviii, 81, 93, 99, 209n46 epitaphs, and Virgil, xix–xx epithalamia, 42, 92–106, 173n112, 207n33, 209n46 Erasmus, 4 ethopoeiae, xviii–xix, xxi, 81, 153n4, 157n28 Eumolpus, 59 Euripides, 37, 40, 51, 180n37, 193n51 Europa (cento), xv, 12, 30, 71, 83–84, 201n55 Europa (character), 27, 54, 83–84 Euryalus, 34, 113, 198n20 Eurysaces, 58 Fescennines, 96, 103–104, 207n27, 210n65 Fridus, 74, 98, 99, 100–105, 208n41, 208n44, 208n45 Galatea, mentioned in epithalamia, 101, 210n59 Gellius, Aulus, and Attic Nights, 110, 174n130, 190n21 genre, 24, 25, 31, 37–40, 46–47, 49–50, 52, 55, 95, 99, 173n112, 179nn32–33, 180nn–43–45, 183n60 Georgics, xv, xx–xxi, 8, 10–11, 33, 35–39, 46–47, 55, 60–62, 67–68, 71, 85–89, 106, 166n41, 178n22, 183n61, 189n15, 196n80, 212n78 graffiti, xxi, 55, 153n4, 189n14 Gratian, 27, 92–96, 98, 103–104, 106, 159n51
Hadrian, xxiii, 161n61 Helen, 74, 90, 97, 207n32, 207n35 Heracles, 155n18 See also Hercules Hercules et Antaeus, xv, 71, 79–81 Hercules, 54, 80–81 Himerius, 97–98, 205n14 Hippodamia (cento), xv, 12, 16, 24, 28–30, 84–88 Hippodamia (character), 54, 71, 86–88 Hippolytus, 3, 19 Historia Augusta, xxiii, 161n62, 209n56 Homer, xvi, xviii–xxi, 113, 193n50, 211n66 and Battle of Frogs and Mice, 68 See also cento, Homeric Honorius, 64, 194n60, 208n39, 209n46 Horace, 45, 157n27, 168n57, 181n44 Hosidius Geta, xv, 13, 14, 22, 31, 33–38, 40, 42–46, 48, 51, 55, 79, 101, 170n68, 170n71, 171n82, 180nn35–37, 182n54, 183n59, 187n107, 188n112, 198nn11–12 See also Medea (cento by Geta) Icarus, 42, 44 intertextuality, 23, 24, 27, 30, 54, 55, 67, 91, 113, 116, 174n129, 175n132, 207n36 See also allusion Irenaeus, 155n18, 167n53 Isidore of Seville, 21, 155n15, 155n19 Iudicium Paridis, xv, 6, 15, 18, 21–22, 71, 73–76, 102, 201n55, 212n76 Jason, 32, 35, 37, 40, 43–44, 46, 48–49, 55, 180n36, 180n37, 184n66, 187n102 Jerome, xvi–xvii, 155n15, 163n13 Juno, 22, 74, 85, 100 Jupiter, 12, 30, 84, 202n60 Juvenal, 65–66, 182n51, 194n64, 195n70 Keywords, aural, covert, overt. See cento Lactantius, xxx, 194n65, 195n74 Latinus, 27, 45 Lavinia, 27, 207n33
230
INDEX
Leo the Philosopher, 104, 107 Libanius, 80, 207n29 Locus Vergilianus, xix, 7 Lucan, 59, 157n27, 184n70 Lucian, 155n13, 207n35 ludic literature, 5–10, 52–55, 86, 96, 103, 115, 117, 171n84 ludus/ludere, 5–6, 8, 10, 20, 54–55, 65–66, 164n20, 195n66 Luxurius, xv, 12, 14, 32, 65–66, 72, 74–75, 92, 98–103, 105–108, 110–14, 158n38, 159n41, 159n50, 177n12, 195n71, 198n12, 199n28, 204nn4–5, 208n41, 208n43, 208n45, 209n47, 210n54, 210nn56–60, 210n65, 210n65, 211n74, 212nn75–76, 214n104 See also Epithalamium Fridi
Menander Rhetor, 94, 98, 205n13, 207n29, 208n37, 210n65, 212n81 Mercury, xxii, 47 metaphor, 21, 60, 112 metonymy, 60–61, 65 mimesis, 33–35, 103 Minerva, 68, 196n82 Minucius Felix, and Virgilian cento, 161n69 Misenus, 28–29 Moretum, 58, 190n26, 191n32 Moschus, 84 Muses, 34–36, 68, 85–86 Myrtilus, 28, 87 myth, as artistic subject matter in late antiquity, 71–74 Virgil’s attitude toward in Georgics 3, 24, 71, 85–88
Macrobius, and Saturnalia, xvi, 47, 174n130 Maecenas, 182n55, 197n95 Marsyas, 40, 42, 169n65 Martial, 32, 107–08, 181n43 Mavortius (author of Iudicium Paridis), xv, 15, 71–75, 102, 184n66, 201n55 See also Iudicium Paridis Mavortius (author of De Ecclesia), 10, 154n6. See also De Ecclesia Medea (cento by Geta), xv, 7–8, 11, 14, 22, 24–25, 32–38, 40, 42, 46–47, 49–52, 54, 69, 79, 95, 100, 171n82, 171n86, 177n9, 180n35, 180n37, 183n60, 199n22 Medea (character), 13, 32, 35–38, 40–45, 47–49, 51–52, 55, 180n37, 180nn39–40, 185n81, 187n102, 187n109 Medea (Ennius), 41, 48, 51 Medea (Euripides), 41, 48, 51, 184n72 Medea (Ovid), 41–44, 79, 101, 188n112 Medea (Seneca), 41–42, 44–46, 51–52, 79, 101, 180n37, 180n39, 184n76, 207n33 memory instruction, compositio, 11 divisio, 10–11 use of sound in, 17–18 use of symbols in, 13
Narcissus (cento), xv, 29–30, 71, 76–79, 84 Narcissus (character), 54, 73, 78–79 Nemesianus, 174n130, 189n10 Nisus, 34, 198n20 Numitorius, 56, 59, 63, 193n47 See also Virgil, and obtrectatores of Octavian, 85–86 Optatian, 164n19 Orestes, 50, 187n107 Ovid, xvi, xix, 32, 40–44, 46–47, 52, 56, 59–60, 64, 80, 85, 102, 108–109, 153n4, 155n14, 174n130, 184n76, 185n78, 185n80, 188n112, 189n17, 193n55, 204n83 Palinurus, 28–29 Pallas, 198n20 parecbasis, 103–104, 108–109, 210n63 Paris, 15, 21, 54, 73, 97, 207n34 parody, 53–63, 67, 69–70, 104–107, 111–12, 114, 116, 173n112, 188n3, 188nn6–8, 189nn12–17, 190n22, 191n31, 191n32, 192n34, 192n42, 193n46, 193n48, 193nn50–52, 194n58, 211n66, 212n80, 212n82, 214n105 pastiche, 156n24 Paulinus of Nola, 199n23, 209n51
231
INDEX
Pelops, 28, 85–87 Pentadius, 73 Pentheus, 42, 44 Petronius, xxii, 32, 56, 59, 104, 107 Phaethon, 35, 44 Philomela, 54, 73, 81–82, 197n3 Pindar, xvi, 155n13 Plato, 108, 178n17 Pliny the Younger, 5, 108, 158n32, 165n34 Plutarch, 207n28, 211n68 Polyphemus, 18, 107, 212n82 polyptoton, 112 Proba, Faltonia Betitia (author of Cento Probae), xv, 33, 155n17, 155n19–20, 160n53, 162n3 Procne, 54, 73, 81, 197n3 Progne et Philomela, xv, 71, 81–83 Propertius, xvi, 32 Pygmalion (brother of Dido), 49, 77 Quintilian, xvi, xviii, xxii, 15, 109, 110, 158n32, 168n58, 181n44, 210n63 repetition, verbal, 14–16 Rhetorica ad Herennium, 15, 17 Salmasianus See codex Salmasianus Sappho, 205n14 Scarron, and Virgile travesti, 59 Seneca the Elder, xxi, xxii, 168n60, 197n95 Seneca the Younger, xxii, 32, 37, 40, 41, 44, 46–47, 51–52, 79, 101, 183n63, 184n76, 185n78 and Hercules Oetaeus, 40 Phaedra, 40 and Troades, 40 Servius, xviii, 47 Sibyl, 56, 59 Sidonius Apollinaris, xxiii, 5, 6, 93, 97, 99–100, 165n27, 209n46, 210n59 simile, 87, 98
Statius, 97, 99–102, 164n25, 191n32, 207n33, 210n60, 210n65 Stephanus, 22 stomaxion, 8–9, 20–21, 167n47 Suetonius, xxii Sulpicius Carthaginiensis, xx Sychaeus, 47–49, 89–90, 203n80 Tacitus, 157n27, 206n23 Tereus, 81– 82 Tertullian, xvi, xvii, 7, 43, 153n4, 155n15, 177nn8–9, 198n12 See also De Praescriptione Haereticorum Themata Vergiliana, xix, 7, 158n30 Theocritus, 207n32 Tisiphone, 86, 180n36 Tonantius, 6, 165n27 Tucca, xx Turnus, xxii, xxiii, 26, 69, 112, 185n81, 198n20 Twelve Wise Men, xx, 194n65, 195n74. See also Lactantius Valentinian, 2, 6, 93–94, 97–98, 104, 153n4, 159n51, 161n1, 165n31, 165n38, 205nn9–10, 211n70 Varius, xx Venantius Fortunatus, 97, 99–101, 164n19, 209n46, 210n59 Venus, 74, 75, 97, 100–102, 109, 207n34, 214n104 Versus ad Gratiam Domini, xv, 160n53 Vespa (author of Iudicium Coci et Pistoris Iudice Vulcano), 59, 62 Virgil, centonists’ attitude toward, 23–24, 62–64, 70, 86, 107–108 and cacemphata, 109–112 language of, 39–40 obtrectatores of, 56, 63, 109–110, 189n18 parody of (non–centonic), 55–56 and schools, xviii–xxi and tragedy, 37, 39, 47–52 See also cento, Aeneid, Eclogues, Georgics