contents Burm Khm Lao
introduction pronunciation vowel sounds tones consonant sounds
Thai Viet
11
59
107
155
203...
427 downloads
5205 Views
3MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
contents Burm Khm Lao
introduction pronunciation vowel sounds tones consonant sounds
Thai Viet
11
59
107
155
203
12 12 12
60 – 61
108 108 109
156 156 157
204 205 206
14 14 14 14 15 15 15 15
62 62 62 62 62 63 63 63
110 110 110 110 111 111 111 111
158 158 158 158 158 159 159 159
207 207 207 207 208 208 208 208
16 17 17 19 19
64 65 65 67 67
112 113 113 115 115
160 161 161 164 164
209 210 210 212 212
20 21 23 24
68 69 72 72
116 117 119 120
165 166 168 168
213 214 216 217
26 27 28
74 75 76
122 123 124
170 171 172
219 220 221
28 29 29 30 30
77 77 77 78 79
124 125 125 126 126
173 173 173 174 175
221 222 222 223 224
31 32
80 80
127 128
176 176
224 225
phrasebuilder be counters/classifiers have negatives pronouns questions requests verbs
tools language difficulties numbers time & dates weather border crossing
transport tickets & luggage getting around car, motorbike & bicycle hire directions
accommodation finding accommodation requests & queries checking out the internet mobile/cell phone telephone post office bank
sightseeing getting in tours
CONT ENTS
communications & banking
5
Burm Khm Lao
Thai Viet
shopping enquiries paying clothes & shoes books & music photography toiletries
32 33 34 34 35 35
81 82 82 83 83 84
129 130 130 131 131 132
177 178 179 179 180 180
226 227 228 228 229 229
36 37 38 38 39
84 85 86 86 87
132 133 134 134 135
181 182 182 183 183
230 231 232 232 232
39 40 40 41
87 88 88 89
– 135 136 137
183 184 184 185
233 233 234 234
41 42 42 43 43 44 45
89 90 90 91 91 92 93
137 138 138 139 139 140 141
185 186 186 187 187 188 189
235 235 236 237 237 238 239
47 47
95 95
143 143
191 191
241 241
48 49
96 97
144 145
192 193
242 243
51
99
147
195
245
meeting people greetings, goodbyes & introductions occupations background age feelings
entertainment beach water sports going out interests
food & drink finding a place to eat ordering food drinks in the bar self-catering special diets & allergies menu reader
emergencies
CONT EN TS
basics police
6
health medical needs symptoms, conditions & allergies
dictionary index
251
Burmese
BURMESE
© Lonely Planet Publications
bmaska;
consonants
k
K
g
G
c
s
S
z
Z
v
!
@
£
$
%
t
T
d
D
n
p
P
b
B
m
y
r
l
w
q
h
L
A
ká·jì
ká·gwày
sá·lòhng
sá·layng
tá·tuh·lìng·jay’ tá·wung·bè tá·wùng·boo pá·zow’
tá·şing·dòo pá·óo·toh’
yá·puh·le’
yá·gow’
há
lá·jì
gá·nge
gá·jì
zá·gwè
ngá
zá·mying·zwè
dá·ying·gow’ dá·dwày
dá·yay·hmoh’ dá·óo·chai’
bá·luh·chai’ lá
introduction
nyá ná·jì ná·nge
bá·gòhng
má
wá·lòhng
thá
á
vowels (the hyphen is used as the consonant base) creaky high á -c\. -◊\> íng
e-.
-^; ì -in\; -im\; àyng
-¨; òo -n\; -m\; àng
e-;
-¨ oo -n\ -m\ -M ang
e-
áy -un\> -um\. --uM> óhng
-´. é -∑n\> -∑m\. -∑M> úng
-ui> óh -uic\. áing
e--a. e--å.
-´ è -∑n\; -∑m\; ùng
-ui; òh -uic\; àing
e-a e-å
-y\ e -∑n\ -∑m\ -∑M ung
-iu oh -iuc\ aing
e-a\ e-Å
áw e-ac\. e-åc\. ówng
B URME SE A LP HA BE T
low -a; -å; à -c\; -◊\; ìng
ày -un\; -um\; --uM; òhng
àw e-ac\; e-åc\; òwng
plain high -a -å a -c\ -◊\ ing
-^ i -in\ -im\ ayng
ay -un\ -um\ -uM ohng
stopped (ie followed by the sound heard between ‘uh-oh’) -s\ i’ -ut\ -up\ oh
-it\ -ip\ ay -∑t\ -p∑ \ u’
-k\ e’ -iuk\ ai’
-t\ -p\ a’ e-ak\ ow’
aw e-ac\ e-åc\ owng
bmaska;
-u óo -n\> -m\. -.M áng
introduction –
-i í -in\> -im\. áyng
Burmese is part of the Tibeto-Burman language family. As the national language of Myanmar (Burma), it has over 40 million speakers, of whom more than 30 million use it as their first language. The variety of Burmese of Mandalay and Yangon, which is spoken throughout the central area of Myanmar, is considered the standard language and is taught in schools everywhere. Many other languages, such as Rakhine, Tavoyan, Intha, Yaw, Danu and Taungyo, are spoken in Myanmar, but nearly everyone in the country knows Burmese, and widespread literacy has been achieved through schools and adult literacy programmes. With Burmese you’ll be understood everywhere in Myanmar. There are two varieties of Burmese – one used in writing and associated formal situations, the other in speaking and informal situations. The main differences are in vocabulary, especially the most common words and particles (eg ‘this’ is di in spoken Burmese, but i in the written language). The phrases in this chapter are in the informal spoken variety, which is appropriate for all situations you’re likely to encounter as a traveller. Many Burmese nouns are borrowed from English, though the meaning and sound may be somewhat different. There are also some loan words from Hindi. Much of the more formal vocabulary comes from Pali, the language of Theravada Buddhism, but is pronounced in a Burmese way, and so sounds different from Thai, Sri Lankan or other Pali pronunciation. Burmese was one of the earliest Tibeto-Burman languages to develop a writing system. The earliest surviving inscription, known as the Rajakumar, dates from AD 1112 and is written in four languages: Pali, Mon, Pyu and Burmese. The writing system used in this chapter is the revised spelling introduced in 1980, as formulated by the Myanmar (Burma) Language Commission. We have included the Burmese alphabet on the page opposite. There are various combinations of consonants, and the vowel sound of each syllable is written by adding one or more symbols above, below, before, or after the consonant. Additional markings are used to represent the tones. The three tones and other aspects of pronunciation can best be learned by listening and imitation. You should be understood just fine if you follow our coloured pronunciation guides. The outline of Burmese grammar included in this chapter only gives the basic rules and shows you how to put together your own phrases. Once you become familiar with these rules, you’ll find it easy to explore further and learn sentence patterns for specific situations.
11
english equivalent
burmese example
b
book
towng·be’
vowel sounds
ch
church (with a puff of air afterwards)
chòwng·şòh·de
d
dog
duh·zowng·mòhng
Accents above vowels (like à and é) relate to the tones (see below).
g
gate
cha·zuhng·hìng·gà
h
hello
hoh’·ké
hl
life (with a puff of air before)
şuhng·hlaw·hìng·joh
hm
me (with a puff of air before)
le’·hma’·duh·zowng
hn
not (with a puff of air before)
na·u’·hni’
hng
sing (with a puff of air before)
uh·hngà·kà
hny
canyon (with a puff of air before)
ka·u’·hnyìng·nguh·chay’
j
ridge
móhng·jaw
k
kite (with a puff of air afterwards)
uh·kùhng
l
life
ping·le·za
m
me
uh·ày·mí·bi
n
not
chuh·naw
ng
sing
ngà
ny
canyon
nyi·má
symbol
english burmese equivalent example
burmese symbol english equivalent example
a
father
sa·oh’·şaing
oh
go
uh·koh
ai
aisle
şày·zaing
oo
zoo
mòo·de
aw
law
layng·maw·yay ow
brown
nguh·pí·gowng
ay
hay
òhng·yay
u
put
uh·wu’·uh·sà
e
bet
móhng·che’·ú
uh
fun
bi’·suh·ki’·móhng
i
sin
now’·hni’
tones There are three distinct tones in Burmese. The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that the low tone has no accent.
p
pig
uh·pyu
tone
symbol (accent)
burmese example
’
the sound heard between ‘uh-oh’
sa·oh’·şaing
high, creaky tone, as in ‘heart’
acute accent (eg á)
òhn·nó
s
see
suh·nay·náy
plain high tone, as in ‘car’
grave accent (eg à)
ngà·bòwn
ş
sick (with a puff of air afterwards)
tuh·şei’·low’
low tone
plain vowel (eg a)
we’·thuh·ni
sh
ship
sha·luh·ka·yay
t
talk (with a puff of air afterwards)
taìng
th
thin
thuh·mì
ţh
their
kyòwng·ţhà
w
watch
we’·thà
y
yes
yay
z
zoo
ţhuh·dìng·za·şuh·ya
consonant sounds In Burmese, there’s a difference between the aspirated consonants (pronounced with a puff of air after the sound) and the unaspirated ones – you’ll get the idea if you hold your hand in front of your mouth to feel your breath, and say ‘pit’ (where the ‘p’ is aspirated) and ‘spit’ (where it’s unaspirated).
bmaska;
12
symbol
pr on un ci at i o n –
B URME S E – p ro nunc ia ti on
pronunciation
13
phrasebuilder
pronouns
be
The pronouns ‘I’, ‘we’, and ‘you’ have different forms depending on the person’s gender. On the other hand, the same word is used for both ‘he’ and ‘she’. For a list of Burmese pronouns, see the table on page 31.
For the verb ‘be’, use ba (på) after nouns and de (ty\) after adjectives: I’m a student.
k¥ena\/k¥m ek¥ac\;qa;/ek¥ac\;q¨ på"
I’m hot.
k¥ena\/k¥m p¨ ty\"
chuh·naw/chuh·má chòwng·ţhà/chòwng·ţhu ba m/f (lit: I-m/f student-m/f ba) chuh·naw/chuh·má poo de m/f (lit: I-m/f hot de)
counters/classifiers Burmese nouns are the same in singular and plural. However, when counting things, you need to use an extra word which ‘classifies’ the noun. It always goes after the noun and the number. The box on page 38 has some examples of classifiers and the categories of nouns they refer to. le’·hma’ thòhng zowng (lit: ticket three written-thing)
have The word for ‘have’ is shí (Ri˙). To say someone owns something, add hma (m˙a) before the thing that’s owned and de (ty\) at the end of the sentence. I have a visa.
k¥ena\./k¥m m˙a b^za Ri˙ ty\"
chuh·náw/chuh·má hma bi·za shí de m/f (lit: I-m/f hma visa have de)
Do you have a free room? Yes.
AKn\;Aa; R˙i qla;"
No.
mhut\B¨;"
requests To make a polite request, add ba (på) after the verb. Please come in.
wc\ la på"
Burmese verbs don’t change according to tense – instead, a tense particle (an ending which specifies when the action takes place) is added to the end of the word – de (ty\) for the present, me (my\) for future tense, and bi (®p^) for the past. I’m staying at the hotel.
To negate a sentence, place muh (m) before the verb and pòo (B¨;) at the end of the sentence.
They’ll come by train.
I don’t like this room.
It’s paid.
di uh·kàng muh chai’ pòo (lit: this room muh like pòo)
wing la ba (lit: enter come ba)
verbs
hiuty\ m˙a tv\; på ty\"
negatives
d^ AKn\; m ’kik\ B¨;"
hut\k´."
uh·kàng·á shí ţhuh·là (lit: room free have ţhuh·là) hoh’ ké (lit: true ké) muh hoh’ pòo (lit: muh true pòo)
q¨tiu> rTa; n´> la my\" piuk\SM R˙c\; ®p^; ®p^"
hoh·te hma tè ba de (lit: hotel hma stay ba de) thu·dóh yuh·tà né la me (lit: they train with come me) pai’·şang shìng pì bi (lit: money pay finish bi)
bmaska;
14
lk\m˙t\ quM; esac\
To form a yes/no question, place ţhuh·là (qla;) at the end of a statement. To answer ‘yes’ say hoh’ ké (hut\k) and to answer ‘no’ say muh hoh’ pòo (mhut\B¨;).
p hr as eb ui ld er –
B URME S E – p hr as eb ui ld er
three tickets
questions
15
numbers
tools language difficulties Do you speak English?
Agçlip\liu e“patt\qla;"
ìng·guh·lay’·loh pyàw·da’·thuh·là
Do you understand?
na;lv\qla;"
nà·le·ţhuh·là
I understand.
na;lv\ty\"
nà·le·de
I don’t understand.
na;mlv\B¨;"
nà·muh·le·bòo
What does (puh·yà) mean?
(Bura;) Siuta Bal´"
(puh·yà) şoh·da ba·lè
How do you pronounce this?
då By\liu AqM T∑k\ql´"
da be·loh uh·thuhng twe’·thuh·lè
How do you write (Mandalay)?
(mN†el;)kiu By\liu er;ql´"
Sy\.K∑n\ Sy\.R˙s\ Sy\.kiu; N˙s\Sy\ N˙s\Sy\.ts\ N˙s\Sy\.N˙s\ quM;Sy\ el;Sy\ cå;Sy\ e“Kak\Sy\ Kuns\Sy\ R˙s\Sy\ kiu;Sy\ kiu;Sy\.ts\ ts\ra ts\eTac\ ts\qn\;
şé·kung şé·shi’ şé·kòh hnuh·şe hnuh·şé·ti’ hnuh·şé·hni’ thòhng·ze lày·ze ngà·ze chow’·şe kung·nuh·şe shi’·şe kòh·ze kòh·zé·ti’ tuh·ya tuh·towng tuh·thùhng
- - - - på" Tp\e“pa “Pv\;“Pv\;e“pa er;m˙t\Ta;
… pa tuh’·pyàw pyày·pyày·pyàw yày·hmuh’·tà
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
time & dates What time is it?
AKu By\AK¥in\l´"
hut\k´." hc\.Ac\;" tSit\elak\" ek¥;z¨; (Am¥a;”k^;) tc\påty\" rpåty\" eSar^;ena\" eSar^;ena\"
hoh’·ké híng·ìn tuh·şay’·low’ chày·zù (uh·myà·jì) ting·ba·deh yà·ba·de saw·ri·naw saw·ri·naw
uh·gú be·uh·chayng·lè
It’s (one) o’clock.
ts\nar^ (R˙i“p^)"
(tuh·na·yi) shí·bi
It’s (two) o’clock.
N˙s\nar^ (R˙i“p^)"
(hnuh·na·yi) shí·bi
Quarter past (one).
(ts\nar^) Sy\.cå; mins\"
(tuh·na·yi) şé·ngà muh·ni’
Half past (one).
(ts\nar^) K∑´"
(tuh·na·yi) gwè
bmaska;
16
17 18 19 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 91 100 1000 1,000,000
numerals (muhng·duh·lày)·goh be·loh yày·thuh·lè
essentials Yes. No. Please. Thank you (very much). You’re welcome. Excuse me. Sorry.
thohn·nyá ti’ hni’ thòhng lày ngà chow’ kung·ni’ shi’ kòh tuh·şe şé·ti’ şé·hni’ şé·thòhng şé·lày şé·ngà şé·chow’
t ool s –
B URME S E – to o ls
Could you please …? repeat that speak more slowly write it down
quv ts\ N˙s\ quM; el; cå; e“Kak\ Kuns\ R˙s\ kiu; ts\Sy\ Sy\.ts\ Sy\.N˙s\ Sy\.quM; Sy\.el; Sy\.cå; Sy\.e“Kak\
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
Quarter to (eight).
(R˙s\nar^) Tiu;Piu> Sy\.cå; mins\"
… hma
am (morning) pm (afternoon) pm (evening)
mnk\ - - - nar^ en .lv\ - - - nar^ en .lv\\ - - - nar^
muh·ne’ … na·yi náy·le … na·yi nyá·nay …na·yi
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
tnlçaen> Agçåen> budÎh¨;en> ”kaqpet;en> eqa”kaen> senen> tngçeN∑en>
tuh·nìng·la·náy ing·ga·náy boh’·duh·hòo·náy chà·thuh·buh·dày·náy thow’·cha·náy suh·nay·náy tuh·nìng·guh·nway·náy
January February March April May June July August September October November December
zN~wår^l ePePa\wår^l mt\l E“p^l eml g∑¥n\l gøøliiuc\l ”qgut\l sk\tc\Bal eAak\tiuBal Niuwc\Bal d^zc\Bal
zuhn·nuh·wa·yi·lá pay·paw·wa·yi·lá ma’·lá ay·pyi·lá may·lá jung·lá joo·laing·lá àw·goh’·lá se’·ting·ba·lá ow’·toh·ba·lá noh·wing·ba·lá di·zing·ba·lá
What date is it today?
d^en> By\N˙s\rk\en>l´"
di·náy be·hnuh·ye’·náy·lè
(It’s) 15 December.
d^zc\Bal Sy\.cå;rk\en>"
since (May) until (June) last night
di·zing·ba·lá şé·ngà·ye’·náy
(eml) ktv\;k (g∑¥n\l) ATi men>vk
(may·lá) guh·dè·gá (jung·lá) uh·tí muh·náy·nyá·gá
Arc\ - - - k enak\- - - Apt\ l N˙s\
uh·ying … ká now’ … uh·puh’ lá hni’
yesterday … tomorrow … morning afternoon evening
men>k - - mnk\Pn\ - - mnk\ en>lv\ ven
muh·náy·gá … muh·ne’·puhng … muh·ne’ náy·le nyá·nay
weather What’s the weather like?
raq^Utu By\liul´"
ya·ţhi·ú·dú be·loh·lè
It’s … cold (very) hot rainy warm windy
eA;ty\" (qip\) p¨ty\" miu;R∑aenty\" nv\;nv\; p¨ty\" eltiuk\ty\"
ày·de (thay’) poo·de mòh·ywa·nay·de nè·nè poo·de lay·tai’·te
autumn cool season (winter) dry season (summer) rainy season spring
eSac\;◊^;raq^ eSac\;raq^ eN∑raq^^ miu;raq^ eN∑◊^;raq^
şowng·òo·ya·ţhi şowng·ya·ţhi nway·ya·ţhi mòh·ya·ţhi nway·òo·ya·ţhi
border crossing I’m … in transit on business on holiday
k¥ena\/k¥m k - - - chuh·naw/chuh·má gá … m/f Kr^; Sk\q∑a;m˙a kuh·yì şe’·thwà·hma Alup\kisßn´>lata uh·loh’·kay’·sá·né la·da Alv\lata uh·le la·da
bmaska;
18
be·uh·chayng …
last … next … week month year
t ool s –
B URME S E – to o ls
At what time …? By\AK¥in\ - - At … - - - m˙a
(shi’·na·yi) tòh·bó şé·ngà muh·ni’
19
I’m here for … (10) days (two) months (three) weeks
k¥ena\/k¥m d^m˙a - - - enmy\" (Sy\)rk\ (N˙s\)l (quM;)pt\
chuh·naw/chuh·má di·hma … nay·me m/f (şe)·ye’ (hnuh)·lá (thòhng)·buh’
I’m going to (Maymyo).
(em¦mi>)kiu q∑a;my\"
(may·myó)·goh thwà·me
I’m staying at the (Kandawgyi Hotel).
(kn\eta\”k^;hiuty\)m˙a tv\;enty\"
(kuhn·daw·jì hoh·te)·hma tè·nay·de chay·nya·bóh pyi’·sì muh·pa·bòo chay·nya·bóh pyi’·sì pa·de
då k¥ena.\/k¥m psßv\;på"
da chuh·náw/chuh·má pyi’·sì·ba m/f
då k¥ena\./k¥m psßv\; mhut\påB¨;"
da chuh·náw/chuh·má pyi’·sì muh·hoh’·pa·bòo m/f
I didn’t know I had to declare it.
då e”kvarmy\ Siuta mqiB¨;"
şày·lay’ … nay·ya pày·ba muh·thow’·yá·dé thow’·lóh·yá·dé
By\elak\l´"
be·low’·lè
A´k∑n\; påqla;"
è·kùng pa·ţhuh·là
Aim\qa påqla;"
ayng·ţha pa·ţhuh·là
da chay·nya·yá·me şoh·da muh·thí·bòo
transport tickets & luggage Where can I buy a ticket?
lk\m˙t\ By\m˙a wy\rml´"
då tiuk\Riuk\lm\;la;"
da dai’·yai’·làng·là
I’d like a luggage locker.
eqt†aeqa. liuK¥c\påty\"
My luggage has been … damaged lost stolen
thi’·ta·tháw loh·jing·ba·de
k¥ena\./k¥m eqt†a - - p¥k\s^;enty\ ep¥ak\enty\ Kiu;KMrty\
taing·gohng choh·yoo·zuh·ya loh·ţuh·là
Where does flight (TG 132) arrive?
elya◊\ nMpåt\\ (t^g¥^ 132) By\m˙a Siuk\ml´"
chuh·náw/chuh·má thi’·ta … m/f pye’·sì·nay·de pyow’·nay·de kòh·kang·yá·de
lay·ying nang·ba’ (ti·ji tuh·ya·thòhng·zé·hni’) be·hma şai’·muh·lè
Where does flight (TG 132) depart?
elya◊\ nMpåt\ (t^g¥^ 132) By\k T∑k\ml´"
lay·ying nang·ba’ (ti·ji tuh·ya·thòhng·zé·hni’) be·gá twe’·muh·lè
bmaska;
getting around
(etac\”k^;) - - - lk\m˙t\ (towng·jì) … le’·hma’ ts\esac\ ep;på" duh·zowng pày·ba Aq∑a; uh·thwà Aq∑a; A“pn\ uh·thwà uh·pyang
di·kuh·yì·gá be·low’ cha·muh·lè
Is it a direct route?
le’·hma’ be·hma we’·yá·muh·lè
Do I need to book?
Tiuc\KuM ’kiy¨sra liuqla;"
d^Kr^;k By\elak\ ”kaml´"
t r an s por t –
B URME S E – tr an spo r t
eS;lip\ - - - enra ep;på" meqak\rt´. eqak\liu>rt´.
How long does the trip take?
That’s not mine.
20
I’d like a … seat, please. nonsmoking smoking
Is there a toilet?
That’s mine.
One … ticket to (Taunggyi), please. one-way return
chuh·náw/chuh·má le’·hma’ … ching·ba·de m/f pye’ pyòwng uh·gú yoo kung·pang·loh’
Is there air conditioning?
I have something to declare.
e”kvaPiu> psßv\; påty\"
k¥ena\./k¥m lk\m˙t\ - - - K¥c\påty\" P¥k\ e“pac\; AKu y¨ k∑n\Pm\;lup\
How much is it?
I have nothing to declare.
e”kvaPiu> psßv\; mpåB¨;"
I’d like to … my ticket, please. cancel change collect confirm
21
Where’s (the) …? arrivals hall departures hall duty-free shop gate (12)
- - - By\m˙al´"
Is this the … to (Moulmein)? boat bus plane train
då (ema\l‘mic\) q∑a;t´. - - - la;" qeBça Bt\ska; elya◊\ rTa;
da (maw·luh·myaing) thwà·dé … là thìng·bàw ba’·suh·kà lay·ying yuh·tà
At what time’s the … bus? first last next
- - - Bt\ska;
… ba’·suh·kà be·uh·chayng twe’·muh·lè puh·tuh·má now’·şòhng now’
… be·hma·lè Siuk\t´.enra şai’·té·nay·ya T∑k\t´.enra twe’·té·nay·ya g¥øt^Pr^;Siuc\et∑ joo·ti·puh·yí·şaing·dway git\nMpåt\ (Sy\.N˙s\) gay’·nang·ba’ (şé·hni’)
By\AK¥in\ T∑k\ml´" pTm enak\SuM; enak\
At what time does it leave?
By\AK¥in\ T∑k\ql´"
be·uh·chayng twe’·thuh·lè
How long will it be delayed?
By\elak\ enak\k¥ml´"
be·low’ now’·chá·muh·lè da ba·boo·da·lè
What’s the next station?
enak\B¨tak BaB¨tal´"
now’·boo·da·gá ba·boo·da·lè
Does it stop at (Bago)?
(p´K¨;)m˙a rp\qla;"
(buh·gòh)·hma ya’·thuh·là Please tell me when we get to (Myitkyina). (“ms\”k^;na;) erak\rc\ e“papå" (myi’·chì·nà) yow’·ying pyàw·ba How long do we stop here? d^m˙a By\elak\\”ka”ka rp\ml´" di·hma be·low’·cha·cha ya’·muh·lè Is this seat available? d^enra Aa;qla;" di·nay·ya à·ţhuh·là That’s my seat. då k¥ena\./k¥m enrapå" da chuh·náw/chuh·má nay·ya·ba m/f
Is this … available? motorcycle-taxi
d^ - - - Aa;qla;" Ac˙a; ema\eta\Siuc\ky\ Siuk\ka; tk˚s^
rickshaw taxi
How much is it to …? - - - kiu By\elak\l´" Please put the meter on.
di … à·ţhuh·là uh·hngà maw·taw·şaing·ke şai’·kà te’·kuh·si
… koh be·low’·lè
m^ta sm˙t\på"
mi·ta sá·hma’·ba
Please take me to (this address).
(d^lip\sa)kiu piu>ep;på"
Please … slow down stop here wait here
(di·lay’·sa)·goh póh·pày·ba - - - på"
“Pv\;“Pv\;q∑a; d^m˙a rp\ d^m˙a esac\.
… ba pyày·byày·thwà di·hma ya’ di·hma sówng
car, motorbike & bicycle hire I’d like to hire a … bicycle car motorbike
- - - c˙a;K¥c\påty\"
… hngà·jing·ba·de se’·bàyng kà maw·taw·şaing·ke
with … air conditioning a driver
- - - n´>
… né è·kùng duh·yaing·ba
How much for … hire? hourly daily weekly
- - - c˙a;rc\ By\elak\l´" ts\nar^ ts\rk\ tpt\
… hngà·ying be·low’·lè tuh·na·yi tuh·ye’ duh·ba’
sk\B^; ka; ema\eta\Siuc\ky\ A´k∑n\; dRiuc\Ba
bmaska;
22
då BaB¨tal´"
- - - tk˚s^liuK¥c\påty\" … te’·kuh·si loh·jing·ba·de (mnk\ 9nar^)m˙a (muh·ne’ kòh·na·yi)·hma AKu uh·gú mnk\“Pn\ muh·ne’·pang
t r an s por t –
B URME S E – tr an spo r t
What station is this?
I’d like a taxi … at (9am) now tomorrow
23
air oil petrol tyre
el S^ Dåt\S^ B^;
lay şi da’·şi bàyng
I need a mechanic.
mk˚c\;ns\ liuK¥c\påty\"
muh·kìng·ni’ loh·jing·ba·de
I’ve run out of petrol.
Dåt\S^ kun\q∑a;“p^"
da’·şi kohng·thwà·bi
I have a flat tyre.
B^;epåk\enty\"
bàyng·pow’·nay·de
- - - By\m˙al´"
B%\tiuk\ ‘mi>T´ huity\ eZ; r´sKn\; satiuk\ Am¥a;quM; Aim\qa tiu;rs\RuM;
… be·hma·lè bang·dai’ myóh·dè hoh·te zày yè·suh·kàng sa·dai’ uh·myà·thòhng ayng·ţha tòh·yi’·yòhng
Is this the road to (Moulmein)?
då (ema\l‘mic\) q∑a;t´.lm\;la;" da (maw·luh·myaing) thwà·dé·làng·là
Can you show me (on the map)?
(e“mpuMepÅm˙a) VWn\“pep;på"
(myay·bohng·baw·hma) hnyung·pyá·pày·ba
What’s the address?
lip\sak Bal´"
lay’·sa·gá ba·lè
How far is it?
By\elak\ ew;ql´"
be·low’ wày·ţhuh·lè
How do I get there?
By\liu q∑∑a;rml´"
be·loh thwà·yá·muh·lè
It’s … behind … far away here in front of … left near … next to … opposite … right straight ahead there
- - - Aenak\m˙a" Arm\; ew;ty\" d^m˙a" - - - eR˙>m˙a" By\Bk\m˙a" - - - na;m˙a" - - - eB;m˙a" - - - m¥k\N˙aK¥c\;Siuc\m˙a" vaBk\m˙a" eR˙>tv\>tv\>m˙a" hium˙a"
… uh·now’·hma uh·yàng wày·de di·hma … sháy·hma be·be’·hma … nà·hma … bày·hma … mye’·hnuh·jìng·şaing·hma nya·be’·hma sháy·té·dé·hma hoh·hma
by bus by taxi by train on foot
Bt\ska;n´> tk˚s^n´> rTa;n´> e“Kk¥c\
ba’·suh·kà·né te’·kuh·si·né yuh·tà·né chay·jing
north south east west
e“mak\Bk\m˙a etac\Bk\m˙a AeR˙>Bk\m˙a Aenak\Bk\m˙a
myow’·pe’·hma towng·be’·hma uh·sháy·be’·hma uh·now’·pe’·hma
signs
Awc\/AT∑k\ P∑c\./pit\Ta;qv\ AKn\;Aa; R˙iqv\ AKn\;Aa; mR˙ipå suMsm\;rn\ r´sKn\; ta;“ms\ny\e“m Aim\qa k¥a;/m p¨/eA;
uh·wing/uh·twe’ pwíng/pay’·tà·ţhi uh·kàng·à shí·ţhi uh·kàng·à muh·shí·ba sohng·zàng·yang yè·suh·kàng tà·myi’·ne’·myay ayng·ţha chà/má poo/ày
Entrance/Exit Open/Closed Vacancies No Vacancies Information Police Station Prohibited Toilets Men/Women Hot/Cold
bmaska;
24
Where’s a/the …? bank city centre hotel market police station post office public toilet tourist office
… chòh·ba làng·dá·ung·hma mì·pwáing·hma be·be’/nya·be’
lm\;eTac\.m˙a m^;p∑oic\.m˙a By\Bk\/vaBk\
t r an s por t –
B URME S E – tr an spo r t
directions
- - - K¥oi;på"
Turn … at the corner at the traffic lights left/right
25
accommodation
Can I see it?
”kv\>liu> rmla;"
chí·lóh yá·muh·là
I’d like to stay for (two) nights.
- - - By\m˙al´"
Can you recommend somewhere …? cheap good nearby
- - - t´.enra
Do you have a … room? single double twin
- - - Ri˙qla;"
Bn\gliu tv\;KiuKn\; hiuty\
VWn\ep;Niuc\mla;" eZ;epå ekac\; n^; ts\eyak\Kn\\; N˙s\eyak\Kn\; Kutc\N˙s\luM; påt´.AKn\;
… be·hma·lè buhng·guh·loh tè·koh·gàn hoh·te … te·nay·ya hnyun·pày·nayng·muh·là zày·pàw kòwng nì … shí·ţhuh·là tuh·yow’·kàng hnuh·yow’·kàng guh·ding·hnuh·lòhng· pa·dé·uh·kàng
(hnuh)·nyá nay·jing·ba·de
From (July 2) to (July 6).
(g¥øliuc\l 2rk\en>)k (g¥øliuc\l 6rk\en>)ATi"
(joo·layng·lá hnuh·ye’·né)·gá (joo·layng·lá chow’·ye’·né)·uh·tí
Am I allowed to camp here?
d^m˙a sKn\;K¥liu> rmla;"
di·hma suh·kàng·chá·lóh yá·muh·là
Is there a camp site nearby?
d^na;m˙a sKn\;K¥sraenra Ri˙qla;"
Can I pay …? by credit card with a travellers cheque
di·nà·hma suh·kàng·chá·zuh·ya·nay·ya shí·ţhuh·là
- - - ep;Niuc\qla;"
Krk\ds\kd\n´> Kr^;q∑a; K¥k\lk\m˙t
… pày·naing·ţhuh·là kuh·ye’·di’·ka’·né kuh·yì·ţhwà che’·le’·hma’
requests & queries When’s breakfast served?
mnk\sa By\AK¥in\m˙a ekÁ;ql´"
muh·ne’·sa be·uh·chayng·hma chwày·ţhuh·lè
Where’s breakfast served?
mnk\sa By\m˙a ekÁ;ql´"
muh·ne’·sa be·hma chwày·ţhuh·lè
Please wake me at (seven).
(7nar^)m˙a NOi;på"
I’d like to book a room, please.
AKn\;ts\Kn\; ’kiy¨K¥c\påty\"
Could I have my key, please? uh·kàng·tuh·kàng choh·yoo·jin·ba·de
I have a reservation.
k¥ena\/k¥m B∑t\kc\ lup\Ta;ty\"
chuh·naw/chuh·má bu’·king loh’·tà·de m/f
My name is …
k¥ena.\/k¥m namv\k - - - på"
How much is it per night/person?
(kung·nuh·na·yi)·hma hnòh·ba
chuh·náw/chuh·má nang·me·gá …ba m/f
ts\v/ts\eyak\ By\elak\l´" tuh·nyá/tuh·yow’ be·low’·lè
k¥ena.\/k¥m eqa. ep;på"
chuh·náw/chuh·má tháw pày·ba m/f
Do you have a …? mosquito net safe
- - - Ri˙qla;"
… shí·ţhuh·là ching·downg mì·gang·thi’·ta
The room is too … expensive noisy small
AKn\;k - - eZ;”k^;l∑n\;ty\ S¨vMl∑n\;ty\ eq;l∑n\;ty\
uh·kàng·gá … zày·chì·lùng·de şoo·nyang·lùng·de thày·lùng·de
“Kc\eTac\ m^;KMeqt†a
bmaska;
26
Where’s a …? bungalow guesthouse hotel
(N˙s\)v enK¥c\påty\"
a cc om mo dati on –
B URME S E – accom m oda ti on
finding accommodation
27
The … doesn’t work. air conditioner fan toilet
- - - p¥k\enty\"
This … isn’t clean. pillow sheet towel
d^ - - - vs\pt\enty\" di … nyi’·pa’·nay·de eKåc\;AuM; gòwng·òhng Aip\raKc\; ay’·yuh·gìng m¥k\N˙aqut\puwå mye’·hnuh·thoh’·puh·wa
A´k∑n\; pn\ka Aim\qa
… pye’·nay·de è·kùng pang·ka ayng·ţha
mobile/cell phone I’d like a mobile/cell phone for hire.
S´l\PuM; c˙a;K¥c\påty\"
şèl·pòhng hngà·jing·ba·de
I’d like a SIM card for your network.
d^ny\k Sc\;m\kt\ liuK¥c\påty\"
di·ne·gá sim·ka’ loh·jing·ba·de
What are the rates?
NOn\;k By\elak\l´"
What time is checkout?
By\AK¥in\ AKn\;k T∑k\rml´"
hnòhng·gá be·low’·lè
be·uh·chayng uh·kàng·gá twe’·yá·muh·lè
telephone
thi’·ta di·hma tà·gé·lóh·yá·muh·là
What’s your phone number?
Can I leave my luggage here?
eqt†a d^m˙a Ta;K´.liu>rmla;"
Could I have my …, please? deposit passport valuables
k¥ena.\/k¥m - - ep;på" srMec∑ pt\spiu> APiu;tn\ psßv\;et∑
chuh·náw/chuh·má … pày·ba m/f zuh·yang·ngway pa’·suh·pó uh·pòh·tang pyi’·sì·dway
communications & banking
ty\l^Pun\;nMpåt\ By\elak\l´"
te·li·pòhng·nang·ba’ be·low’·lè
The number is … nMpåt\k - - - på" Where’s the nearest public phone?
An^;SuM; Am¥a;quM; ty\l^Pun\; By\m˙al´"
uh·nì·zòhng uh·myà·thòhng te·li·pòhng be·hma·lè
I’d like to buy a phonecard.
Pun\;kt\ wy\K¥c\påty\"
the internet
I want to … call (Singapore) make a local call
Where’s the local Internet café?
Ac\tank\ keP; By\m˙al´"
ing·ta·ne’ ká·pày be·hma·lè
How much is it per hour?
ts\nar^ By\elak\l´"
I’d like to … check my email get Internet access use a printer
tuh·na·yi be·low’·lè
- - - K¥c\påty\"
A^;em;l\”kv\> Ac\tank\K¥it\ prc\taquM;
… ching·ba·de ì·màyl·chí ing·ta·ne’·chay’ puh·ying·ta·thòhng
nang·ba’·ká … ba
reverse the charges
pòhng·ka’ we·jing·ba·de
- - - K¥c\påty\"
… jing·ba·de (sc\kap¨)kiu eKÅ (sing·guh·poo)·goh kaw ‘mi>t‘c\; myóh·dwìng ty\l^Pun\;eKÅ te·li·pòhng·kaw hiuBk\kl¨kiu hoh·be’·ká·loo·goh Pun\;K ep;es pòhng·gá pày·zay
How much does - - - By\elak\ … be·low’ … cost? k¥ml´" chá·muh·lè a (three)-minute call (3)mins\ eKÅrc\ (thòhng)·muh·ni’ kaw·ying each extra minute enak\ts\mins\kiu now’·tuh·muh·ni’·koh
bmaska;
28
suh·king·na·thòhng
c om m un i cat io n s & ba nk i ng –
B UR ME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g
checking out
skc\naquM;
use a scanner
29
(30c) per (30) seconds.
(30) sk˚n\>kiu Sc\.(30)"
(thòhng·ze) se’·káng·goh şíng·(thòhng·ze)
- - - piu>K¥c\påty\"
I want to buy a/an … envelope stamp
- - - wy\K¥c\påty\"
Please send it (to Australia) by … airmail express mail registered mail surface mail
(”qset¥l¥kiu) - - - n´> piu>ep;på" ele”kac\;sa A“mn\ m˙˙t\puMtc\sa Riu;Riu;
Pk\s\ sa påSy\ piu>skt\
saAit\ tMSip\eKåc\;
I
k¥ena\/k¥m
chuh·naw/chuh·má m/f
…póh·jing·ba·de faks sa pa·şe póh·suh·ka’
my
k¥ena.\/k¥m
chuh·náw/chuh·má m/f
you sg
Kc\b¥a;/R˙c\
king·myà/shing m/f
your sg
Kc\b¥a;/R˙c\.
king·myà/shíng m/f
he/she/it
q¨
thoo
… we·jing·ba·de sa·ay’ duh·zay’·gòwng
his/her
q¨>
thóo
we
k¥ena\tiu>/k¥mtiu>
chuh·naw·dóh/chuh·má·dóh m/f
our
k¥ena\tiu>/k¥mtiu>
chuh·naw·dóh/chuh·má·dóh m/f
you pl
Kc\b¥a;tiu>/R˙c\tiu>
king·myà·dóh/shing·dóh m/f
your pl
Kc\b¥a;tiu>/R˙c\tiu>
king·myà·dóh/shing·dóh m/f
they/their
q¨tiu>
thu·dóh
(aw·suh·tray·lyá·koh) … né póh·pày·ba lay·jòwng·za uh·myang hma’·pohng·ting·za yòh·yòh
Is there any mail for me?
k¥ena.\/k¥m At∑k\ saR˙iqla;"
chuh·náw/chuh·má uh·twe’ sa·shí·ţhuh·là m/f
I’d like to … Where can I …? arrange a transfer cash a cheque change money change a travellers cheque
- - - K¥c\påty\" … ching·ba·de By\m˙a - - - liu>rml´" be·hma … lóh·yá·muh·lè ec∑lW´ ngway·hlwè K¥k\lk\m˙t\kiu ec∑l che’·le’·hma’·koh ngway·lè ec∑l´ ngway·lè Kr^;K¥k\lk\m˙t\l´ kuh·yì·che’·le’·hma’·lè
What’s the …? charge for that
- - - By\elak\l´"
It’s … (12) kyat
sightseeing getting in
bank
exchange rate
personal & possessive pronouns
A´dåAt∑k\ AKe”k;ec∑k ec∑l´l˙y\NOn\;k
(12) k¥p\
… be·low’·lè è·da·uh·twe’ uh·ká·chày·ngway·gá ngway·lè·hle·hnòhng·gá (şé·hnuh) cha’
What time does it open/close?
By\AK¥in\ P∑c\./pit\ql´"
be·uh·chayng pwíng/pay’·ţhuh·lè
What’s the admission charge?
wc\e”k; By\elak\l´"
wing·jày be·low’·lè Is there a discount for students/children? ek¥ac\;qa;/kel; At∑k\ chòwng·ţhà/kuh·lày uh·twe’ elYa.eZ; R˙iqla;" sháw·zày shí·ţhuh·là I’d like a … guide local map
- - - liuK¥c\påty\"
… loh·jing·ba·de làng·hnyung·tuh·yow’ di·nay·ya·gá myay·bohng
I’d like to see …
- - - - ”kv\>K¥c\påty\"
… chí·jing·ba·de
lm\;VWn\ts\eyak\ d^enrake“mpuM
bmaska;
30
I want to send a … fax letter parcel postcard
uh·luh·gà pày·de
s igh ts ee i n g –
B UR ME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g
post office
Alka;ep;ty\
free
31
Can I take a photo?
Dåt\puMRiuk\liu> rqla;"
da’·pohng·yai’·lóh yá·là
tours When’s the next …? boat trip day trip Is (the) … included? accommodation admission charge food transport
enak\ - - - k By\AK¥in\l´" qeBça en>K¥c\;“pn\ Kr^;
now’… ká be·uh·chayng·lè thìng·bàw né·jìng·byang kuh·yì
- - - ApåAwc\la;"
… uh·pa·uh·wing·là tè·koh·gá wing·jày uh·sà·uh·thow’ kuh·yì·zuh·yay’
tv\;KiuK wc\e”k; Asa;Aeqak\ Kr^;srit\
d^Kr^;sU\k By\elak\ ”kaml´" di·kuh·yì·zing·gá be·low’ cha·muh·lè
What time should we be back?
şoo·pa·mà·ke’
be·uh·chayng pyang·la·yá·muh·lè
ATim\;Am˙t\ ek¥ak\tiuc\ “ptiuk\ ‘mi>ehac\; nn\;eta\ Ap¥k\As^; Rup\Tu est^
uh·tàyng·uh·hma’ chow’·taing pyá·dai’ myóh·hòwng nàng·daw uh·pye’·uh·sì yoh’·tú zay·di
shopping
(eqa.Kelak\) By\m˙a wy\liu>rml´"
(tháw·guh·low’) be·hma we·lóh·yá·muh·lè
Can I look at it?
”kv\>liu> rmla;"
chí·lóh yá·muh·là
Do you have any others?
t“Ka; R˙ieq;la;"
tuh·chà shí·ţhày·là
Does it have a guarantee?
wårMt^ R˙iqla;"
wuh·yang·ti shí·ţhuh·là
Can I have it sent overseas?
Niuc\cM“Ka;kiu piu>liu>rmla;"
Can I have my … repaired? d^ - - - “pc\ep;Niuc\mla;" It’s faulty.
p¥k\enty\"
naing·ngan·jà·goh póh·lóh·yá·muh·là di … pying·pày·naing·muh·là pye’·nay·de
I’d like a bag, please.
Ait\ts\Ait\ - liuK¥c\påty\"
ay’·tuh·ay’ loh·jing·ba·de
I’d like a refund.
piuk\SM “pn\Am\;på"
pai·şang pyang·àng·ba
I’d like to return this.
“pn\ep;K¥c\påty\"
pyang·pày·jing·ba·de
paying How much is it?
då By\elak\l´"
da be·low’·lè
Can you write down the price?
eZ; K¥er;ep;på"
enquiries
That’s too expensive. - - - - By\m˙al´"
B%\tiuk\ saAup\Siuc\ kc\mraSiuc\ kun\tiuk\ (erepÅ)eZ;
… be·hma·lè bang·dai’ sa·oh’·şaing king·muh·ya·zaing kohng·dai’ (yay·baw·)zày
eZ;”k^;l∑n\;ty\"
zày·chì·lùng·de
What’s your lowest price?
Anv\;SuM;eZ;k By\elak\l´"
uh·nè·zòhng·zày·gá be·low’·lè
I’ll give you (480) kyat.
(480) k¥p\ ep;my\"
(lày·yá·shi’·şe) cha’ pày·me
bmaska;
Where’s a …? bank bookshop camera shop department store (floating) market
zày chá·yày·pày·ba
sh o ppi ng –
B UR ME SE – sho p pi n g
By\AK¥in\ “pn\larml´"
32
S¨påma;kk\
Where can I buy (a padlock)?
How long is the tour?
monument museum old city palace ruins statues temple
supermarket
33
There’s a mistake in the bill.
d^e“psam˙a Am˙a; påenty\"
di·pyay·za·hma uh·hmà pa·nay·de
Do you accept …? credit cards debit cards travellers cheques
- - - lk\KMqla;"
I’d like …, please.
- - - liuK¥c\påty\"
Krk\ds\kd\ d´Bs\kd\ Kr^;K¥k\lk\m˙t\
eBak\K¥a k¥ena.\/k¥m Ae”k∑
a receipt my change
… le’·kang·ţhuh·là kuh·ye’·di’·ka’ dè·bi’·ka’ kuh·yì·che’·le’·hma’ … loh·jing·ba·de
bow’·cha chuh·náw/chuh·má uh·chway m/f
(eza\g¥^) er;t´.saAup\ R˙aenpåty\" (zaw·ji) yày·dé·sa·oh’ sha·nay·ba·de Can I listen to this?
då K% na;eTac\liu> rmla;"
da kuh·ná nà·towng·lóh yá·muh·là
photography Can you …? burn a CD from my memory card develop this film load my film
- - - Niuc\qla;"
I need a/an … film for this camera. APS B&W
d^ kc\mraAt∑k\ - - - di king·muh·ya·uh·twe’ … Plc\ liuenty\" puh·ling loh·nay·de eAp^Ak\s\ ay·pi·es Blk\Ac\wOik\ buh·le’·ing·wai’
my\miur^kt\ken s^d^ e“pac\;ep; d^Plc\k¨;ep;Plc k¥ena.\/k¥m Plc\ Tv\>ep;
… naing·ţhuh·là me·moh·yi·ka’·ká·nay si·di·pyòwng·pày di·puh·ling·kòo·pày puh·ling chuh·náw/chuh·má puh·ling té·pày m/f
clothes & shoes Can I try it on?
wt\”kv\>liu> rmla;"
wu’·chí·lóh yá·muh·là
My size is (42). It doesn’t fit.
meta\B¨;"
small medium large
muh·taw·bòo
Aeq; Alt\ A”k^;
uh·thày uh·la’ uh·chì
books & music I’d like a … newspaper (in English) pen
- - - - liuK¥c\påty\"
(Agçlip\) qtc\;sa eBapc\
… loh·jing·ba·de (ìng·guh·lay’) ţhuh·dìng·za bàw·ping
colour slide (200) speed
When will it be ready? By\eta. rml´"
I’m looking for something by (Zaw Gyi).
ìng·guh·lay’ sa·oh’·şaing shí·ţhuh·là
ka·la şuh·lai’ (hnuh·ya) suh·píd be·dáw yá·muh·lè
toiletries condoms conditioner deodorant insect repellent razor blades sanitary napkins
Is there an English-language bookshop?
Agçlip\ saAup\Siuc\ R˙iqla;"
kala Sliuk\ (200) spid\
shampoo shaving cream
k∑n\d∑n\ SMpc\ep¥a.eS; eKÁ;nM>ep¥ak\eS; piu;ekac\ mlat´.eS; mut\Sit\rit\Da; Am¥oi;qm^; lsU\quM; psßv\; eKåc\;elYa\rv\ mut\Sit\rit\ Sp\“pa
kung·dung zuh·bing·pyáw·şày chwày·náng·pyow’·şày pòh·gowng muh·la·dé·şày moh’·şay’·yay’·dà uh·myòo·thuh·mì lá·zing·thòhng pyi’·sì gòwng·shaw·yay moh’·şay’·yay’ şa’·pya
bmaska;
34
chuh·náw/chuh·má şai’·ká (lày·zé·hni’) m/f
sh o ppi ng –
B UR ME SE – sho p pi n g
k¥ena.\/k¥m Siuk\k (42)"
35
Sp\“pa enp¨KM lim\;eS; Aim\qaquM; sk˚ø q∑a;tiuk\ q∑a;p∑t\tM q∑a;tiuk\eS;
soap sunscreen toilet paper toothbrush toothpaste
şa’·pya nay·poo·gang làyng·zày ayng·ţha·thòhng se’·koo thwà·tai’ ţhuh·bu’·tang thwà·dai’·şày
meeting people
sister (older/ younger) son younger brother (for man/woman) wife
Am/v^m
uh·má/nyi·má
qa; v^/emac\el;
thà nyi/mowng·lày
Am¥oi;qm^;
uh·myòh·thuh·mì
Here’s my …
d^m˙a k¥ena.\/k¥m
- - - på" What’s your …?
… ba m/f
di·hma chuh·náw/chuh·má
greetings, goodbyes & introductions Hello/Hi. Goodbye.
mgçlapå" q∑a;my\ena\"
ming·guh·la·ba thwà·me·naw
Mr Mrs/Miss
U^; edÅ/m
òo daw/má
How are you?
enekac\;la;"
nay·kòwng·là kòwng·ba·de king·myà/shing·yàw m/f
What’s your name?
namv\ By\liu eKÅql´"
nang·me be·loh kaw·ţhuh·lè
My name is …
k¥ena.\/k¥m namv\k - - - på"
chuh·náw/chuh·má nang·me·gá … ba m/f
I’m pleased to meet you.
et∑>rta wm\;qapåty\"
This is my … boyfriend daughter father friend girlfriend husband mother older brother
twáy·yá·da wùng·tha·ba·de
då k¥ena.\/k¥m - - - på" da chuh·náw/chuh·má … ba m/f rv\;sa; yì·zà qm^; thuh·mì AeP uh·pay q¨cy\K¥c\; thuh·nge·jìng rv\;sa; yì·zà Am¥oi;qa; uh·myòh·thà Aem uh·may Akiu uh·koh
What’s your occupation?
BaAlup\ lup\ql´"
ba·uh·loh’ loh’·thuh·lè
I’m a/an …
k¥ena.\/k¥m k - - - på" q¨na¦p RuM;wn\Tm\; ek¥ac\;qa;/ ek¥ac\;q¨ Sra/Sram kun\qv\ saer;Sra/ saer;Sram
chuh·náw/chuh·má gá … ba m/f thu·na·pyú m&f yòhng·wung·dàng m&f chòwng·ţhà/ chòwng·ţhoo m/f şuh·ya/şuh·ya·má m/f kohng·ţhe m&f sa·yày·şuh·ya/ sa·yày·şuh·ya·má m/f
address email address home number mobile number
occupations
nurse office worker student teacher tradesperson writer male & female
bmaska;
36
ekac\;påty\" Kc\b¥a;/R˙c\era"
kuhng·byà/shíng … gá ba·lè m/f lay’·sa ì·màyl ayng pòhng·nang·ba’ şèl·pòhng·nang·ba’
m eet i n g pe opl e –
B URME S E – me e ti ng p eo p le
Fine. And you?
Kc\b¥a;/R˙c.\ - - k Bal´" lip\sa A^;em;l\ Aim\ Pun\;nMpåt\ S´l\Pun\;nMpåt\
37
Burmese equivalents of the personal pronouns ‘I’, ‘we’ and ‘you’ have different forms (male and female), depending on the gender of the person indicated by the pronoun. You‘ll notice that these forms are marked as m/f in phrases throughout this chapter. Depending on the pronoun (ie ‘I/we’ or ‘you’) these abbreviations refer to the speaker or the person addressed. On the other hand, Burmese doesn‘t distinguish between ‘he’ and ‘she’ – both pronouns are translated with the same word – thu (q¨). See also the box personal & possessive pronouns on p 31.
k¥ena\/k¥mk - - - N˙˙s\ R˙i“p^" He/She is … years old. q¨k - - - N˙˙s\ R˙i“p^"
animals
ekac\
kowng
plates (of food)
pn\;kn\
buh·guhng
clothes
Tv\
te
vehicles
s^;
zì
people
eyak\
yow’
written things
esac\
zowng
”qset¥l¥ kendå Agçln\ Aiuc\yaln\ ny¨;z^ln\ seka.tln\ Aemrika; ewlNiuc\cM
… gá·ba aw·suh·tray·lyá kuh·nay·da ing·guh·lang ayng·ya·lang nuh·yòo·zi·lang suh·káw·tuh·lang uh·may·yí·kà way·lá·naing·ngang
Are you married?
Aim\eTac\ R˙iqla;"
ayng·downg shí·ţhuh·là
I’m … married single
k¥ena\/k¥m k - - - chuh·náw/chuh·má gá … m/f Aim\eTac\ R˙ipåty\ ayng·downg shí·ba·de m&f l¨p¥oipå/Ap¥oipå loo·byoh·ba/uh·pyoh·ba m/f
age are you is your son is your daughter I am … years old.
- - - Aqk\
By\elak\l´" Kc\b¥a;/R˙c.\ Kc\b¥a;/R˙c.\ qa; Kc\b¥a;/R˙c.\ qm^;
… uh·the’ be·low’·lè kuhng·myà/shíng m/f kuhng·myà/shíng thà m/f kuhng·myà/shíng thuh·mì m/f
feelings I’m … I’m not … Are you …? cold happy hot hungry OK thirsty tired
k¥ena\/k¥m - - - ty\" k¥ena\/k¥m m-- - - - B¨;" - - - qla;" K¥m\; ep¥a\ Aiuk\ Sa enekac\; erSa ema
chuh·náw/chuh·má … de m/f chuh·náw/chuh·má muh … bòo m/f … ţhuh·là chàng pyaw ai’ şa nay·kòwng yay·şa màw
entertainment beach Where’s the … beach?
- - - pc\ly\km\;e“Kk By\m˙al´"
… ping·le·kàng·jay·gá be·hma·lè
bmaska;
B URME S E – me e ti ng p eo p le
- - - kpå"
e nter t ai nm e nt –
38
be·gá la·ţhuh·lè
I’m from … Australia Canada England Ireland New Zealand Scotland the USA Wales
How old …?
thu·gá … hni’ shí·bi
classifiers
background Where are you from? By\k laql´"
chuh·náw/chuh·má·gá … hni’ shí·bi m/f
39
Aekac\;SuM; An^;SuM; Am¥a;quM;
best nearest public
How much for a/an …? - - - By\elak\l´" chair kula;Tiuc\ ts\luM; umbrella T^;ts\lk\
uh·kòwng·zòhng uh·nì·zòhng uh·myà·thòhng … be·low’·lè kuh·luh·taing tuh·lòhng tì·tuh·le’
Is it safe to swim/dive here?
d^m˙a erk¨;rc\/ka;emac\;rc\ ANıray\ kc\;qla;"
di·hma yay·kòo·yin/kà·mòwng·yin ang·duh·ye kìng·ţhuh·là
What time is high/low tide?
d^ertk\K¥in\/d^erk¥K¥in\ By\eta.l´"
di·yay·te’·chayng/di·yay·kyá·jayng be·dáw·lè
Can I book a lesson?
Are there any …? reefs rips water hazards
going out
I feel like going to a/the … concert folk opera karaoke bar movies party performance
- - - q∑a;K¥c\påty\"
… thwà·jin·ba·de
stit\ROi; “pzat\ karaAiuekSiuc\ Rup\R˙c\ påt^ p∑´
suh·tay’·shòh pyá·za’ ka·ya·òo·kày·şaing yoh’·shing pa·ti pwè
thing·dàng·uh·twe’ choh·suh·yìng pày·ló·yá·ţhuh·là
- - - c˙a;liu> rqla;"
kN¨; ercup\kiriya giuk\ Aqk\ky\ AkÇÇ¥ ema\eta\But\ pc\ly\ lOic\;s^; R∑k\tp\ p¥U\K¥p\ R∑k\el˙ el“p∑n\n´> ercup\ta lOic\;s^;p¥U\
- - - R˙iqla;"
ek¥ak\tn\; ers^; Âkm\;t´.enra ereB; ANıray\
… hngà·lóh·yá·ţhuh·là kuh·nòo yay·ngoh’·kuh·ri·ya gai’ uh·the’·ke ìng·ji maw·taw·boh’ ping·le hlàing·sì ywe’·ta’ pying·ja’ ywe’·hlay lay·pyung·né yay·ngoh’·ta hlàing·sì·pying … shí·ţhuh·là chow’·tàng yay·zì chàng·dé·nay·ya yay·bày uhng·duh·ye
Do you like …? - - - ’kik\qla;" I like … - - - ’kik\ty\" I don’t like … - - - m’kik\B¨;" art ANupva cooking AK¥k\A¦pt\ movies Rup\R˙c\ photography Dåt\puM reading saPt\ta sport Aa;ksa; surfing the Internet Ac\tank\ lup\ta swimming erk¨;ta travelling Kr^;q∑a;ta watching TV t^b^∑”kv\>ta Do you like to …? dance go to concerts listen to music
- - - K¥c\qla;"
k g^tp∑´ q∑a;na;eTac\ q^K¥c\; na;eTac\
food & drink
… chai’·thuh·là … chai’·te … muh·chai’·pòo uh·nú·pying·nya uh·che’·uh·pyoh’ yoh’·shing da’·pohng sa·pa’·ta à·guh·zà ing·ta·ne’ loh’·ta yay·kòo·da kuh·yì·thwà·da ti·bi·chí·ta … jing·ţhuh·là ká gi·tá·pwè thwà·nà·towng thuh·chìng nà·town
bmaska;
B URME S E – en te r ta in me nt
sailing boat snorkelling gear surfboard
… be·hma shí·ţhuh·lè kuh·la’·tway uh·ye’·şaing·dway sà·thow’·şaing·dway
klp\et∑ Ark\Siuc\et∑ sa;eqak\Siuc\et∑
food & drink –
40
Can I hire (a) …? canoe diving equipment guide life jacket motorboat sailboard
- - - By\m˙a R˙iql´"
interests
water sports qc\tn\;At∑k\ ’kisarc\; ep;liu>rqla;"
Where can I find …? clubs pubs restaurants
41
finding a place to eat Can you recommend a …? bar café restaurant
- - - ts\Ku
I’d like …, please. a table for (four) the nonsmoking section the smoking section
- - - liuK¥c\påty\"
A”kMep;Niuc\mla;" Ark\Siuc\ eka\P^Siuc\ sa;eqak\Siuc\ (4)eyak\sa sa;p∑´ eS;lip\ meqak\rt´.enra eS;lip\ eqak\liu>rt´.enra
spoon teaspoon … tuh·kú uh·chang·pày·naing·muh·là uh·ye’·şaing kaw·pi·şaing sà·thow’·şaing … loh·jing·ba·de (lày)·yow’·sa zuh·bwè şày·lay’ muh·thow’·yá·dé·nay·ya şày·lay’ thow’·lóh·yá·dé·nay·ya
ordering food
I’d like (the) …, please. - - - ep;på" bill eBak\K¥a menu m^;N¨; that dish A´d^ hc\;K∑k\ wine list wiuc\sarc\;
muh·ne’·sa náy·le·za nyá·za uh·şa·byay sà·zuh·ya … pày·ba bow’·cha mì·nù è·di hìng·gwe’ waing·suh·yìng
What would you recommend?
Ba A”kMep;ml´"
ba uh·chang·pày·muh·lè
bowl chopsticks cloth cup fork glass knife plate
pn\;kn\luM; t¨ lk\qut\puwå pn\;kn\luM; Kk\rc\; Pn\K∑k\ Da; pn\;kn\
buh·gang·lòhng too le’·thoh’·puh·wa buh·gang·lòhng kuh·yìng pang·gwe’ dà buh·gang
drinks (cup of) coffee … (cup of) tea … with milk without sugar
eka\P^ (1)K∑k\ - - kaw·pi (tuh·)kwe’ … lk\Pk\rv\ (1)K∑k\ - - - luh·pe’·yay (tuh·)kwe’ … Niu>n´> nóh·né q”ka; mpåB´ ţhuh·jà muh·pa·bè
orange juice soft drink
lim\ema\rv\ eP¥a\rv\
layng·maw·yay pyaw·yay
drinking water hot water mineral water
eqak\er ereN∑; erqn\>b¨;
thow’·yay yay·nwày yay·ţháng·bòo
in the bar I’ll have … - - - - y¨my\"I’ll buy you a drink.
… yoo·me
Kc\b¥a;/R˙c.\kiu k¥ena\/k¥m tiuk\my\"
kuhng·myà/shíng·goh chuh·náw/chuh·má tai’·me m/f
What would you like?
Bam˙aml´"
ba·hma·muh·lè
Cheers!
K¥^;ya;"
chì·yà
gin rum vodka
g¥c\ rm\ eba.dka
jing rum báw·duh·ka
a bottle/glass of (beer)
(B^ya^) 1pulc\;/1K∑k\
(bi·ya) duh·buh·lìng/tuh·kwe’
bmaska;
42
mnk\sa en>lv\sa vsa ASae“p sa;sra
zùng luh·pe’·yay·zùng
food & drink –
BURMESE – food & drink
breakfast lunch dinner snack
z∑n\; lk\Pk\rv\z∑n\;
43
a shot of (whisky)
(w^sk^) 1pk\
(wi·suh·ki) tuh·pe’
a bottle/glass of … wine red sparkling white
wiuc\ - - 1pulc\;/1K∑k\ An^ spt\klc\ A“Pø
waing … duh·buh·lìng/tuh·kwe’ uh·ni suh·pa’·kuh·ling uh·pyu
self-catering What’s the local speciality?
d^¦mi>k spy\R˙y\ Asa;Asak Bal´"
di·myóh·gá suh·pe·she uh·sà·uh·sa·gá ba·lè
What’s that?
A´då Bal´"
è·da ba·lè
I’d like … (100) grams (two) kilos (three) pieces (six) slices
- - - ep;på"
Enough. A bit more.
eta\“p^" nv\;nv\; Tp\Tv\>påU^;" elYa.liuk\påU^;"
Less.
(ts\ra)grm\ (N˙s\)k^liu (quM;)Ku (e“Kak\)K¥p\
… pày·ba (tuh·ya)·guh·yang (hnuh)·ki·loh (thòhng)·gú (chow’)·cha’ taw·bi nè·nè ta’·té·ba·òhng sháw·lai·pa·òhng
special diets & allergies Is there a vegetarian restaurant near here? d^na;m˙a qk\qt\l∑t\ di·nà·hma the’·tha’·lu’ sa;eqak\Siuc\ R˙iqla;" sà·thow’·şaing shí·ţhuh·là Do you have vegetarian food? qk\qt\l∑t\ sa;sra the’·tha’·lu’ sà·zuh·ya R˙iqla;" shí·ţhuh·là
… muh·pa·bè pying·pày·naing·muh·là tàw·ba’ che’·ú ngang·pya·yay uh·thà uh·thà·pyoh’·yay
I’m allergic to … cashew chilli dairy produce eggs MSG peanuts rice seafood
- - - n´> mt´.B¨;"
… né muh·té·bòo thi·hoh·zí nguh·yoh’·thì nóh·dwe’ uh·sà·uh·sa che’·ú uh·choh·hmóhng myay·bè kow’·hnyìng ping·le·za
q^hiues. cRut\q^; Niu>T∑k\ Asa;Asa ”kk\U AK¥oimOn\> e“mp´ ekak\V˙c\; pc\ly\sa
For other allergies see health, page 50.
menu reader bàyng·móhng
Bin\;mun\>
pancakes made from rice flour, coconut, peanuts & poppy seeds
bè·óo·hìng
B´Uhc\;
duck-egg curry
buh·ya·jaw
byae”ka\
split-pea fritters
buh·zung·hìng
puz∑n\hc\;
prawns in a tomato & onion curry
chang·yay
”kMrv\
sugar-cane juice
cha·zang·hìng·gà
”kazMhc\;Kå;
fish soup with rice vermicelli, vegetables & black pepper
cha·zang·jì kow’·şwè
”kazM”k^; eKåk\S∑´
rice noodles with curry
che’·thà bòo·ţhì·hìng
”kk\qa; B¨;q^;hc\;
chicken & squash simmered in an onion curry sauce
bmaska;
44
… (tuh·ki·loh) be·low’·lè
- - - mpåB´ “pc\ep;Niuc\mla;" eTapt\ ”kk\U cM“parv\ Aqa; Aqa;¦pt\rv\
m en u reade r –
BURMESE – food & drink
How much is (a kilo of) …? - - - (ts\k^liu) By\elak\l´"
Could you prepare a meal without …? butter eggs fish sauce meat meat stock
45
fried mushrooms & chicken
che’·thà şang·byoh’
”kk\qa; Sn\‘pt\
chicken & rice soup
che’·thà uh·sa’·chaw
”kk\qa; Asp\e”ka\
stir-fried chicken with chilli
ching·bowng·jaw
K¥U\epåc\e”ka\
vegetables sautéed with green chili, prawns & bamboo shoots
chow’·chàw
ek¥ak\ek¥a
jìng·ţhoh’
pèh·wa·lày hìng·joh
p´wåel; hc\\;K¥oi
soup of split mung beans
şay’·thà·né pè·hìng·joh
Sit\qa;n´> p´hc\;K¥oi
lamb soup with green peas
şé·hnuh·myòh hìng·joh
Sy\.N˙s\m¥oi; hc\;K¥oi
chicken & vermicelli soup
şuh·nwìng·muh·kìng
SN∑c\;mkc\;
semolina pudding
tàng·ţhì·móhng
Tn\;q^;mun\>
palm sugar cake
seaweed & coconut jelly
thìng·bàw·ţhì·ţhoh’
qeBçaq^;qup\
papaya, cabbage & onion salad
g¥c\;qup\
ginger, cabbage & onion salad
thuh·na’·sohng
qnp\suM
salad of mixed vegetables
kaw·pyáng·jaw
eka\“pn\>e”ka\
fried egg roll • fried spring roll
tóh·hòo·jow’
tiu>h¨¨;e“Kak\
tofu crackers
kow’·hnyìng·bòwng
ekak\V˙c\;epåc\;
steamed sticky rice
tuh·muh·nè
Tmn´
sticky-rice pudding with sesame
kuh·luh·bè hìng·joh
kula;p´ hc\\;K¥oi
split-pea soup
uh·mè·ţhà·né a·lòo·hìng
Am´qa;n´> Aal¨;hc\; beef & potato curry
luh·pe’·thoh’
lk\Pk\qup\
salad of peanuts, dried shrimp & lentils
we’·thà·doh’·tòh
wk\qa;tut\Tiu;
pork kebabs
we’·thà·jow’·hìng
mN†el; mun\>t^
wk\qa;e“Kak\hc\;
màng·duh·lày móhng·di
noodles with chicken or fish
dry pork curry with tamarind, fish sauce & spices
móhng·hìng·gà
mun\>hc\;Kå;
rice vermicelli in fish sauce
yuh·kaing móhng·di
rKiuc\ mun\>t^
móhng·le’·şòwng
mun\>lk\eSac\;
noodles with fish, tamarind & chilli
iced coconut milk with sago
móhng·lòhng·yay·baw
mun\>luM;erepÅ
sticky-rice dumplings filled with palm sugar
móhng·şi·jaw
mun\>S^e”ka\
sweet fried rice pancakes
móhng·zàng
mun\>Sn\;
sticky-rice cake with jaggery
myay·bè·jaw
e“mp´e”ka\
fried peanuts
nang·byà
nM“pa;
dry bread (eaten with beans)
nguh·bòwng·doh’
cå;epåc\;Tut\
steamed fish in banana leaves
nguh·pe·ţhoh’
cå;Py\qup\
fish salad with coriander, onion & garlic
nwà·mì·hìng·gà
N∑a;“m^;hc\;Kå;
oxtail & watercress
òhng·nóh hìng·yay
Aun\;Niu> hc\;rv\
chicken in coconut
òhng·nóh kow’·şwè
Aun\;Niu> eKåk\S∑´
chicken in a coconut soup with noodles & egg
pè·bing·bow’ pè·byà·jaw
p´pc\epåk\p´ “pa;e”ka\
fried tofu with bean sprouts
emergencies basics Help! Stop! Go away! Thief! Fire!
ky\på" rp\på" q∑a;" q¨Kiu;" m^;"
ke·ba ya’·pa thwà thuh·kòh mì
Call … an ambulance a doctor the police
- - - eKÅep;på"
… kaw·pày·ba loo·na·ting·ying şuh·ya·wung puh·lay’
It’s an emergency!
l¨natc\yaU\ Srawn\ pulip\
bmaska;
B URME S E – me nu re ad er
”kk\qa;n´> mOie”ka\ K¥k\
e mergen ci es –
46
che’·thà·né hmoh·chaw·je’
47
då Aer;epÅ kisßpå"
da uh·yày·baw kay’·sá·ba
Could you help me, please?
ek¥;z¨;¦p“p^; k¨v^på"
chày·zù·pyú·pì koo·nyi·ba
I have to use the phone.
ty\l^Pun\; K% Sk\liu>rmla;"
te·li·pòhng kuh·ná şe’·lóh·yá·muh·là
I’m lost.
lm\;ep¥ak\enty\"
piuk\SM pt\spiu> Kr^;K¥k\lk\m˙t\ piuk\SMAit\
money passport travellers cheques wallet I want to contact my … embassy
pai’·şang pa’·suh·póh kuh·yì·che’·le’·hma’ pai’·şang·ay’
k¥ena\./k¥m - - - kiu Sk\q∑y\K¥c\ty\" qMRuM;
chuh·náw/chuh·má … goh şe’·thwe·jing·de m/f thang·yòhng
ekac\ss\wn\RuM;
kown·si’·wung·yòhng
làng·pyow’·nay·de
Where are the toilets?
Aim\qa By\m˙al´"
ayng·ţha be·hma·lè
police consulate
Where’s the police station?
r´sKn\; By\m˙al´"
yè·suh·kàng be·hma·lè
I want to report an offence.
AmO P∑c\.K¥c\ty\"
uh·hmú pwíng·jing·de
I have insurance.
AamKM R˙ity\"
a·má·gang shí·de
I’ve been assaulted.
k¥ena\/k¥m kiuy\Tilk\erak\ tiuk\Kiuk\KMrty\"
chuh·náw/chuh·má koh·dí·le’·yow’ tai’·kai’·kang·yá·de m/f chuh·náw/chuh·má muh·dàyng·chíng·kang·yá·de m/f
I’ve been robbed.
k¥ena\/k¥m Kiu;KMrty\"
backpack bags credit card handbag jewellery
chuh·náw/chuh·má kòh·kang·yá·de m/f
k¥ena\./k¥m - - Kiu;KMrty\" k¥ena\./k¥m - - ep¥ak\q∑a;ty\" ek¥apiu;Ait\ Ait\ Krk\ds\kd\ lk\S∑´Ait\ lk\wt\rtna
chuh·náw/chuh·má … kòh·kang·yá·de m/f chuh·náw/chuh·má … pyow’·thwà·de m/f chàw·bòh·ay’ ay’ kuh·ye’·di’·ka’ le’·şwè·ay’ le’·wu’·yuh·duh·na
Where’s the nearest …? dentist doctor hospital (night) pharmacist
An^;SuM; - - - k By\m˙al´" q∑a;Srawn\ Srawn\ eS;RuM (vP∑c\.t´.) eS;Siuc\
uh·nì·zòhng … gá be·hma·lè thwà·şuh·ya·wung şuh·ya·wung şày·yohng (nyá·pwíng·dé) şày·zaing
I need a doctor (who speaks English).
(Agçlip\liu tt\t´.) Srawn\ eKÅep;på"
(ìng·guh·lay’·loh ta’·té) şuh·ya·wung kaw·pày·ba
Could I see a female doctor?
Am¥oi;qm^; Srawn\n´> et∑∑>liu> rmla;"
uh·myòh·thuh·mì şuh·ya·wung·né twáy·lóh yá·muh·là
I’ve run out of my medication.
eS;kun\q∑a;“p^"
şày·kohng·thwà·bi
bmaska;
48
k¥ena\/k¥m mudim\;k¥c\.KMrty\"
medical needs
h ealt h –
B UR ME SE – he al th
I’ve been raped.
My … was/were stolen. I’ve lost my …
health
49
© Lonely Planet Publications
B UR ME SE – he al th
symptoms, conditions & allergies
50
I’m sick. It hurts here.
enmekac\;B¨;" d^m˙a naty\"
nay·muh·kòwng·bòo di·hma na·de
ankle arm back chest ear eye face finger foot hand head heart leg mouth neck nose skin stomach teeth throat
e“Km¥k\es. lk\emac\; Kå; rc\Bt\ na; m¥k\es. m¥k\N˙a lk\eK¥ac\; e“KeTak\ lk\ eKåc\; N˙luM; e“KqluM; på;sp\ lv\pc\; N˙aeKåc\; Aer“pa; biuk\ q∑a; lv\eK¥ac\;
chay·mye’·sí le’·mòwng kà ying·ba’ nà mye’·sí mye’·hna le’·chòwng chay·dow’ le gòwng hnuh·lòhng chay·thuh·lòhng buh·za’ le·bìng hnuh·kòwng uh·yay·byà bai’ thwà le·jòwng
I need something for … - - - At∑k\ eS;liuty\" I have (a) … asthma bronchitis constipation cough diarrhoea fever headache heat stroke nausea
… uh·twe’ şày·loh·de
pn\;narc\”kp\enty\" pàng·na·ying·cha’·nay·de eK¥ac\;Siu; rc\”kp\enty\" chòwng·şòh ying·cha’·nay·de wm\;K¥op\enty\" wùng·choh’·nay·de eK¥ac\;Siu;enty\" chòwng·şòh·nay·de wm\;elYaenty\" wùng·shàw·nay·de AP¥a;R˙ity\" uh·pyà·shí·de eKåc\;kiuk\enty\" gòwng·kai’·nay·de Ap¨R˙p\ty\" uh·poo·sha’·te p¥oi>K¥c\AMK¥c\ty\" pyóh·jing·ang·jing·de
© Lonely Planet Publications
DICTIONARY > english–burmese
The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an English term could be either. The symbols ⓜ/ⓕ are used for masculine and feminine forms of a Burmese word. For food terms see the menu reader, page 45.
A accident meta\tSTiKiuk\d%\rarmO muh·taw·tuh·şá tí·kai’·dang·ya·yá·hmú accommodation tv\;sra enra tè·zuh·ya nay·ya adaptor Adk\ta uh·de’·ta address ⓝ lip\sa lay’·sa after “p^;eta. pì·dáw air-conditioned A´k∑n\;R˙i- è·kùng·shí airplane elyaU\p¥M lay·ying·byang airport elSip\ lay·zay’ alcohol Ark\ uh·ye’ all Aa;luM; à·lòhng allergy mt´.B¨;" muh·té·bòo ambulance l¨natc\yaU\ loo·na·ting·ying and (between nouns) n´> né and (between verbs) “p^;eta. pì·dáw arm lk\emac\; le’·mòwng
baby kel; kuh·lày backpack ek¥apiu;Ait\ chàw·bòh·ay’ bad mekac\;B¨;" muh·kòwng·bòo bag Ait\ ay’ bank B% bang bank account B%\sarc\; bang·suh·yìng bar Ark\Siuc\ uh·ye’·şaing bathroom Ai\m\qa ayng·ţha battery Dåt\K´ da’·kè beach pc\ly\km\;e“K ping·le·kàng·jay beautiful l˙- hlá bed Aip\ra ay’·ya
C café eka\P^Siuc\ kaw·pi·şaing camera kc\mra king·muh·ya camp site sKn\; suh·kàng cancel P¥k\- pye’ can opener ePak\tM pow’·tang car ka; kà
A
e ngl i sh – b urm ese
B
beer B^ya bi·ya before mTiu;Kc\ muh·tòh·ging behind enak\m˙a now’·hma bicycle sk\B^; se’·bàyng big ”k^;- chì bill ec∑etac\;lWa ngway·tòwng·hlwa black Am´ uh·mè blanket esac\ sowng blood eq∑; thwày blood group eq∑;Aup\su thwày·oh’·sú blue A“pa uh·pya book (make a reservation) ⓥ ’kitc\lk\m˙t\ wy\- choh·ting le’·hma’·we bottle pulc\; puh·lìng bottle opener pulc\; ePak\tM puh·lìng pow’·tang boy ekac\el; kowng·lày brakes (car) Brit\ buh·yay’ breakfast mnk\sa muh·ne’·sa broken (faulty) p¥k\en- pye’·nay brown AViu uh·nyoh bus (stop) Bt\ska;(git\) ba’·suh·kà·(gay’) business (company) lup\cn\; loh’·ngàng but dåepm´. da·bay·mé buy wy\- we
51
52
D dangerous AN†ray\R˙i- ang·duh·ye shí date (time) ⓝ rk\s∑´ ye’·swè day (general) rk\ ye’ day (of the week) en> náy delay ⓥ enak\k¥- now’·chá dentist q∑a;Srawn\ thwà·şuh·ya·wung departure T∑k\ta twe’·ta diaper kel;AN˙^; kuh·lày uh·hnì
diarrhoea wm\;elYa- wùng·shàw dictionary ABiDan\ uh·bay’·dang dinner vsa nyá·za direct tiuk\Riuk\ dai’·yai’ dirty vs\pt\- nyi’·pa’ disabled mqn\ms∑m\;“Ps\muh·thang·muh·swàn·pyi’ discount ⓝ elYa.eZ; sháw·zày doctor Srawn\ şuh·ya·wung double bed N˙s\eyak\Aip\ Kutc\ hnuh·yow’·ay’ guh·ding double room N˙s\eyak\Kn\; hnuh·yow’·kàng down eAak\ ow’ drink ⓝ eqak\sra thow’·suh·ya drive ⓥ emac\;- mòwng drivers licence ka;liuc\sc\ kà·laing·sing drug (illicit) m¨;ys\eS;wå; mòo·yi’·şày·wà dummy (pacifier) Atu uh·tú
E ear na; nà early esa- sàw east AeR˙> uh·sháy eat sa;- sà economy class Riu;Riu;tn\; yòo·yòo·dàng electricity lYp\ss\ hlya’·si’ elevator Dåt\el˙ka; da’·hlay·gà email ⓝ A^;em;l\ ì·màyl embassy qMRuM; thang·yòhng emergency Aer;epÅ uh·yày·baw empty Al∑t\ uh·lu’ English Agçlip\ ìng·guh·lay’ enough elak\- low’ entrance Awc\ uh·wing evening ven nyá·nay exchange (money) ⓥ l´l˙y\- lè·hle exchange rate ec∑e”k;l´l˙y\NOn\; ngway·chày lè·hle·hnòhng exit ⓝ AT∑k\ uh·twe’ expensive eZ;”k^;- zày·chì express mail A“mn\sa uh·myang·sa eye m¥k\es. mye’·sí
F far ew;- wày fast “mn\- myang father AeP uh·pay faulty p¥k\en- pye’·nay fever AP¥a; uh·pyà film (camera) Plc\ puh·ling first pTm puh·tuh·má first-aid kit eR˙;U^;q¨na‘peqt†a shày·òo·thoo·na·pyú thi’·ta first-class ⓐ pTmtn\; puh·tuh·má·dàng fish ⓝ cå; ngà fly (a plane) ⓥ elyaU\p¥Mn´>q∑a;lay·ying·byang·né·thwà food Asa;Asa uh·sà·uh·sa fork Krc\; kuh·yìng free (of charge) AKm´. uh·ká·mé friend q¨cy\K¥c\; thuh·nge·jìng ⓜ&ⓕ fruit Aq^;AN˙M uh·thì·uh·hnang full “pv\>- pyáy funny ry\sraekac\;- yi·zuh·ya·kòwng
G gift lk\eSac\ le’·şowng girl min\;kel; màyng·kuh·lày glass (drinking) Pn\K∑k\ pang·gwe’ glasses m¥k\m˙n\ mye’·hmang go q∑a;- thwà good ekac\;- kòwng green Asim\; uh·sàyng guide ⓝ giuk\ gai’
H half ⓝ&ⓐ twk\ tuh·we’ handbag lk\S∑´Ait\ le’·şwè·ay’ happy ep¥a\ pyaw have R˙i- shí head eKåc\; gòwng headache eKåc\;kiuk\- gòwng·kai’ heart N˙luM; hnuh·lòhng heart condition N˙luM;eragå hnuh·lòhng yàw·ga
heat ⓝ Ap¨ uh·poo heavy el;- lày help ⓥ k¨¨v^- koo·nyi here d^m˙a di·hma high “mc\.- myíng highway Aew;e“p;lm\;m”k^; uh·wày·pyày làng·má·jì hike ⓝ e“Kl¥c\Kr^;T∑k\“Kc\; chay·lying·kuh·yì twe’·chìng hospital eS;RuM şày·yohng hot p¨ poo hotel hiuty\ hoo·te hungry Sa- şa husband Am¥oi;qa; uh·myòo·thà
F
I identification (card) qk\eqKMkt\“pa; the’·thay·gang ka’·pyà ill enmekac\;B¨;" nay·muh·kòwng·bòo important Aer;”k^;- uh·yày·chì included på- pa injury d%\ra dang·ya insurance AamKM a·má·gang Internet Ac\tank\ ing·ta·ne’ interpreter Baqa“pn\ ba·ţha·byang
J jewellery lk\wt\rtna le’·wu’·yuh·duh·na job Alup\ uh·loh’
K key eqa. tháw kilogram k^liugrm\ ki·loh·guh·yang kitchen m^;PiueK¥ac\ mì·boh·jowng knife Da; dà
L late enak\k¥- now’·chá laundry (place) pc\;mc\;Siuc\ pìng·mìng·şaing lawyer eR˙˙>en sháy·nay
e ngli sh – bur mes e
DIC TIO NARY
D
cash ⓝ ec∑ ngway cash (a cheque) ⓥ (K¥k\kiu)ec∑l´(che’·koh)·ngway·lè cell phone S´l\Pun\; şèl·pòhng centre ⓝ Aly\ uh·le change (bus, train) ⓥ e“pac\;- pyòwng change (clothes, money) ⓥ l´- lè change (money) ⓝ Ae”k∑ uh·chway cheap eZ;epå- zày·pàw check (bill) ec∑etac\;lWa ngway·tòwng·hlwa check in ⓥ K¥k\kc\lup\- che’·king·loh’ cheque (bank) K¥k\lk\m˙t\ che’·le’·hma’ child kel; kuh·lày cigarette eS;lip\ şày·lay’ clean ⓥ qn\>R˙c\;- tháng·shìn closed pit\- pay’ coffee eka\P^ kaw·pi coins Ae”k∑ uh·chway cold ⓐ eA;- ày cold (illness) ⓝ AeA;mi- uh·ày·mí come la- la compass qMliuk\Aim\e“mHac\ thang·lai’·ayng·hmyowng computer k∑n\“pøta kung·pyu·ta condoms k∑n\d∑n\ kung·dung contact lenses m¥k\kp\m˙n\ mye’·ka’·hmang cook ⓥ K¥k\- che’ cost ⓝ eZ;NOn\; zày·hnòhng credit card Krk\ds\kd\ kuh·ye’·di’·ka’ currency exchange ec∑l´l˙y\mO ngway·lè·hle·hmú customs (immigration) Aekak\K∑n\ uh·kow’·kung
53
54
near na;m˙˙a nà·hma new Aqs\ uh·thi’ news qtc\; ţhuh·dìng newspaper qtc\;sa ţhuh·dìng·za next enak\ now’ night v nyá no hc\.Ac\; híng·ìng noisy S¨vM- şoo·nyang nonsmoking eS;lip\meqak\r" şày·lay’ muh·thow’·yá north e“mak\Bk\ myow’·pe’ nose N˙aeKåc\; hnuh·kòwng now AKu uh·gú number nMpåt\ nang·ba’
M
O
mail ⓝ sa sa man Am¥oi;qa; uh·myòh·thà map e“mpuM myay·bohng market eZ; zày matches m^;“Ks\ mì·ji’ meat Aqa; uh·thà medicine eS; şày menu sa;eqak\P∑y\sarc\; sà·thow’·pwe suh·yìng message qtc\; ţhuh·dìng milk Niu> nóh minute mins\ mí·ni’ mobile phone S´l\Pun\; şèl·pòhng money piuk\SM pai’·şang month l lá morning mnk\ muh·ne’ mother Aem uh·may motorcycle ema\eta\Siuc\ky\ maw·taw·şaing·ke motorway ka;lm\;m”k^; kà·làng·má·jì mountain etac\ towng music q^K¥c\; thuh·chìng
oil (engine) S^ şi old (animals/people) Aqk\”k^;- uh·the’·chì old (objects) ehac\;- hòwng on AepÅm˙a uh·paw·hma one-way ticket Aq∑a;lk\m˙t\ uh·thwà·le’·hma’ open ⓐ P∑c\.- pwíng other t“Ka; tuh·chà outside A“pc\m˙a uh·pying·hma
N name ⓝ namv\ nang·me nappy (diaper) kel;AN˙^; kuh·lày uh·hnì nausea p¥oi>K¥c\An\K¥c\- pyóh·jing·ang·jing
P pacifier (dummy) Atu uh·tú package ATup\ uh·toh’ pain ewdna way·duh·na painkillers Akiuk\AK´ep¥ak\eS; uh·kai’·uh·kè pyow’·şày paper sk˚ø se’·koo park (car) ⓥ ka;rp\- kà·ya’ passport pt\spiu> pa’·suh·póh pay ep;- pày pen eBapc\ bàw·ping petrol Dåt\S^ da’·şi pharmacy eS;Siuc\ şày·zaing phonecard Pun\;kt\ pòhng·ka’ photo Dåt\puM da’·pohng plate pn\;kn\ buh·gang police pulip\ puh·lay’
postcard piu>skt\ póh·suh·ka’ post office satiuk\ sa·dai’ pregnant kiuy\wn\R˙i- koh·wung·shí price eZ;NOn\; zày·hnòhng
Q quiet eA;eS;- ày·şày
R rain ⓝ miu; mòh razor mut\Sit\rit\Da; moh’·şay’·yay’·dà receipt e“psa pyay·za recommend A”kMep;- uh·chang·pày red An^ uh·ni refund ⓥ “pn\Am\;- pyang·àng registered mail m˙t\puMtc\“p^;piu>t´.sa hma’·pohng·ting·pyì póh·dé·sa rent ⓝ c˙a;K hngà·gá repair ⓥ “pc\- pying reservation B∑t\kc\ bu’·king restaurant sa;eqak\Siuc\ sà·thow’·şaing return ⓥ “pn\- pyang return ticket Aq∑a;A“pn\ lk\m˙t\ uh·thwà·uh·pyang le’·hma’ right (correct) m˙n\- hmang right (direction) vaBk\ nya·be’ road lm\; làng room AKn\; uh·kàng rope ’ki; chòh
S safe ⓐ eB;kc\;- bày·kìng sanitary napkins Am¥oi;qm^;lsU\quM;psßv\; uh·myòo·thuh·mì lá·zing·thòhng pyi’·sì sea pc\ly\ ping·le seat Tiuc\KuM tain’·gohng send piu>- póh service station Dåt\S^Siuc\ da’·şi·zaing sex lic\ layng shaving cream mut\Sit\rit\Sp\“pa moh’·şay’·yay’ şa’·pya
sheet (bed) Aip\raKc\; ay’·yuh·gìng shirt Ak¥Ç ìng·ji shoes Pinp\ puh·na’ shop ⓝ Siuc\ şaing short (height) pu- póo short (length) tiu- toh shower ⓝ erpn\; yay·bàng single room ts\eyak\Kn\; tuh·yow’·kàng size (clothes) Siuk\ şai’ skirt skt\ suh·ka’ sleep ⓥ Aip\- ay’ slowly “Pv\;“Pv\; pyày·byày small cy\- nge smoke ⓥ eS;lip\ eqak\-şày·lay’·thow’ soap Sp\“pa şa’·pya some tK¥oi> tuh·chóh soon m”kaKc\ muh·cha·ging south etac\Bk\ towng·be’ souvenir shop Am˙t\tr psßv\;Siuc\ uh·hma’·tuh·yá pyi’·sì·zaing speak e“pa- pyàw spoon z∑n\; zùng stamp tMSip\eKåc\; duh·zay’·gòwng standby ticket Aesac\elyaU\lk\m˙t\ uh·sowng lay·ying·le’·hma’ station (train) B¨ta boo·da stomachache biuk\na- bai’·na stop (bus) ⓝ m˙t\tiuc\ hma’·taing stop ⓥ rp\- ya’ street lm\; làng student ek¥ac\;qa;/ek¥ac\;q¨ chòwng·thà/chòwng·ţhoo ⓜ/ⓕ sun en nay supermarket S¨påma;kk\ şoo·pa·mà·ke’ sweet (taste) ⓐ K¥oi- choh swim ⓥ erk¨;- yay·kòo
T taxi tk˚s^ te’·kuh·si telephone ty\l^Pun\; te·li·pòhng television t^b∑^ ti·bi temperature (weather) Ap¨K¥in\ uh·poo·jayng tent miu;kat´ mòh·ga·tè
Q
e ngli sh – bur mes e
DIC TIO NARY
M
left luggage Ap\N˙MTa;t´. psßv\;et∑ a’·hnang·tà·dé pyi’·sì·dway leg e“KqluM; chay·thuh·lòhng less piunv\;- poh·nè letter sa sa lift (elevator) Dåt\el˙ka; da’·hlay·gà light ⓝ Alc\;erac\ uh·lìng·yowng like ⓥ ’kik\- chai’ lock ⓝ eqa.Kelak\ tháw·guh·low’ long R˙v\- shay lost ep¥ak\- pyow’ love ⓥ K¥s\- chi’ luggage eqt†a thi’·ta lunch en>ly\sa náy·le·za
55
U
© Lonely Planet Publications that ⓐ A´d^ è·di thirsty erSa- yay·şa this ⓐ d^ di ticket lk\m˙t\ le’·hma’ time ⓝ AK¥in\ uh·chayng tired ema- màw tissues ts\RØ; ti’·shòo today d^en> di·náy toilet Aim\qa ayng·ţha tomorrow mnk“\Pn\ muh·ne’·pang tonight d^v di·nyá toothache q∑a;kiuk\- thwà·kai’ toothbrush q∑a;p∑t\tM ţhuh·bu’·tang toothpaste q∑a;tiuk\eS; thwà·dai’·şày torch (flashlight) lk\N˙ip\Dåt\m^; le’·hnay’·da’·mì tour ⓥ Kr^;q∑a;- kuh·yì·thwà tourist ⓝ tiu;rs\ tòh·yi’ tourist office kmıal˙v\>Kr^;qv\RuM; guh·ba·hlé kuh·yì·ţhe·yòhng towel m¥k\N˙aqut\puwå mye’·hnuh·thoh’·puh·wa town ‘mi> myóh train rTa; yuh·tà translate Baqa“pn\- ba·ţha·byang travel agency Kr^;q∑a;lup\cn\; kuh·yì·thwà loh’·ngàng travellers cheque Kr^;K¥k\lk\m˙t\ kuh·yì che’·le’·hma’ trousers eBac\;B^ bòwng·bi twin beds ts\eyak\Aip\ Kutc\2luM; tuh·yow’·ay’ guh·ding hnuh·lòhng tyre B^; bàyng
DIC TIO NARY
U
56
underwear At∑c\;KM uh·twìng·gang up AepÅ uh·paw urgent Aer;epÅ uh·yày·baw
V vacant Aa;- à vacation Aa;lp\rk\ à·la’·ye’ vegetable ⓝ hc\;q^;hc\;R∑k\ hìng·ţhì·hìng·ywe’
vegetarian qk\qt\l∑t\ the’·tha’·lu’ visa b^za bi·za
W waiter sa;p∑∑´Tiu; zuh·bwè·dòh walk ⓥ lm\;elYak\ làng·show’ wallet piuk\SMAit\ pai’·şang·ay’ warm ⓐ eN∑;- nwày wash (clothes/hair) elYa\- shaw wash (body/dishes) eS;- şày watch ⓝ lk\pt\nar^ le’·pa’·na·yi watch ⓥ ”kv\>- chí water er yay weekend sen' tngçeN∑ suh·nay tuh·nìng·guh·nway west Aenak\Bk\ uh·now’·pe’ wheelchair B^;tp\kula;Tiuc\ bàyng·ta’ kuh·luh·taing when (future) By\eta. - - - l´" be·dáw … lè when (past) By\tun\;k - - - l´" be·dòhng·gá … lè where By\m˙a - - - l´" be·hma … lè white A“Pø uh·pyoo who By\q¨ - - - l´" be·ţhoo … lè why Ba“Ps\liu> - - - l´" baa·pyi’·lóh … lè wife Am¥oi;qm^; uh·myòh·thuh·mì window “ptc\;epåk\ buh·dìng·bow’ wine wiuc\Ark\ waing·uh·ye’ with n´> né without mpåB´ muh·pa·bè woman Am¥oi;qm^; uh·myòh·thuh·mì write er;- yày
Y yellow Awå uh·wa yes hut\k´." hoh’·ké yesterday men>k muh·náy·gá
Z zipper zs\ zi’
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
Khmer
KHMER
© Lonely Planet Publications
consonants
kow
ngow
gaw jaw
kaw
chaw
gow jow
chow
nyow
daw
taw
tow
now
đaw
baw
yow
haw
taw
paw row law
dow đow Ъow low
tow
pow wow
naw
mow saw
aw
independent vowels
ei
ei (long)
oh
euw
reu
reu (long)
leu
leu (long)
ai
ao
ao·y
dependent vowels (the letter is used as the consonant base)
gaa/gee·a
gayh/gih
gei/gee
gerh/geuh
ger/geu
goh/gooh
gow/goo
goo·a
gaar/ger
geu·a
gee·a
gay
gai/gae
gai/gei
gao/gow
gaa·ew/geuw
gohm
guhm/gohm
guhm/gay·uhm gah/gay·uh
gayh/gih
goh/gooh
gayh
gawh/goo·uh
Khmer, which is part of the Mon-Khmer language family, is spoken by approximately 9 million people in the Kingdom of Cambodia and is understood by many in neighbouring countries. Although distinct from its Thai, Lao and Burmese neighbours, Khmer shares with them the common roots of Sanskrit and Pali – a heritage of centuries of linguistic and cultural interaction and of their shared faith in Theravada Buddhism. Written Khmer is based on the ancient Brahmi script of southern India. Khmer inscriptions have been dated back to the 7th century AD. The Khmer language as spoken in Phnom Penh is generally intelligible to Khmers nationwide. There are, however, several distinct dialects in other areas of the country. Most notably, the Khmers of Takeo province (south of Phnom Penh) tend to modify or slur hard consonant combinations, especially those that contain the sound r, eg bruhm (five) becomes pay·uhm, and sraa (alcohol) becomes say·aa. In Siem Reap, sharp-eared travellers will notice a very Lao-sounding lilt to the local speech. Here, certain vowels are modified, such as in Ъo·an (thousand), which becomes Ъeu·an, and kuh·see·aa (smoking pipe), which becomes kuh·seu·aa. Although English is fast becoming Cambodia’s second language, the Khmer still cling to the Francophone pronunciation of the Roman alphabet and most foreign words. This is helpful to remember when spelling Western words and names aloud – ‘ay-bee-see’ becomes ‘ah-bey-sey’, and so on. French speakers will have an advantage when addressing the older generation, as most educated Khmers studied French at some point during their schooling. Many household items, medical and technical terms retain their French names as well, especially those which were introduced to Cambodia by the French during the colonial period, such as robinet (tap/faucet) and ampoule (light bulb). Khmer has 33 consonants and 35 vowels and diphthongs (vowel sound combinations). Unlike Burmese, Lao, Thai and Vietnamese, Khmer doesn’t have tones. The haphazard transliteration system left over from the days of French rule has been simplified in this chapter for the purpose of basic communication – you’ll be understood just fine if you follow the coloured pronunciation guides provided next to each phrase. The best way to improve your pronunciation is to listen carefully to native speakers. The full Khmer alphabet is included on the page opposite. Khmer grammar is very simple – there are no endings for singular or plural, masculine or feminine. The basic grammar rules are included in this chapter, to help you build your own phrases.
i n t r o d u c t i o n –
K HM ER ALP HAB E T
introduction
59
pronunciation
consonant sounds
vowel sounds symbol
english equivalent
khmer example
symbol
a
calm (short)
baht
eh
aa
calm (lengthened) laan aa followed daar by er
aar
aay
60
cat
Ъaet
er
eu
eu·uh
ai
bite (short)
dai
euw
ao
down
maong
ih
aw
law
sawk
oh
ay
may
mayk
may (short and hard) uh followed by ee jerk (soft, open) like the ‘u’ in ‘Luke’ but with lips spread as for the ‘i’ in ‘pin’ eu followed by uh a very nasal eu a short and hard ee hose (short and hard)
khmer example jeh bei lerk
cheu
reu·uhng đeuw jih jraw·moh
oo
boot
joo nooh
e
bang
Ъeng
ooh
a short and hard ow
ee
feet
mee
ow
glow (long)
dow
ee·aa
ee followed by aa ee followed by uh
jee·aa
u
Luke
mun
ee·uh
ree·uhn
uh
but
kuht
symbol
english equivalent
khmer example
b
bit
baan
Ъ
puppy (hard, unaspirated)
Ъehl
ch
cheese
chuh·ngain
d
dog
duhm
đ
stand (hard, unaspirated)
đoh
g
get
go·uht
h j
hot
haang
jump
juy
k
kind
kai
l
love
layk
m
mix
mee·uhn
n
no
neung
ng
sing
ngee·ay
ny
onion
nyuhm
p
please
howp
r
rum (hard and rolled)
rung
s
sun
sohm
t
take
tuh·lai
w
would
wee·uhl
y
yes
yohp
p ro n unci ati o n –
K H ME R – p ro n unci ati on
ae
bite muh·daay (lengthened)
ei
english equivalent
There are two types of consonant sounds in Khmer – those that have an inherent ‘a’ vowel and those with an ‘o’. There’s also a difference between the aspirated sounds (pronounced with a puff of air after the sound) and the unaspirated ones. Watch out for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p’, and the đ sound, which is halfway between a ‘d’ and a ‘t’. Some consonant combinations can be a bit difficult for English speakers to produce, such as j·r in j·rook (pig) or ch·ng in ch·ngain (delicious). For ease of pronunciation, we’ve separated these clusters into syllables with a dot in our pronunciation guides.
61
questions
phrasebuilder
To form a yes/no question, place đay (no) at the end of a statement. For ‘yes’, men say baat and women say jaa . For ‘no’ they both say đay .
be The verb used between nouns or pronouns is jee·aa (be): I’m a doctor.
kuh·nyohm jee·aa kru Ъaet (lit: I be doctor)
counters/classifiers
Yes. No.
/
gao ei nih đohm·nay đay (lit: seat this free no) baat/jaa m/f đay
requests To make a polite request, use sohm (please) before the verb.
Nouns have the same form for the singular and the plural. When counting, however, every noun takes a classifier (a word which defines the category that an item belongs to). Classifiers go after the noun and the number. For some common classifiers and the categories of items they refer to, see the box on page 86. three houses
Is this seat free?
Take me to this address, please.
sohm joon kuh·nyohm đeuw aa·sai·yah·tahn nih (lit: please take me go address this)
puh·đay·uh bei kuh·nawng (lit: house three structure)
62
The word for ‘have’ is mee·uhn , which can also be used as ‘there is/are’. I have insurance.
kuh·nyohm mee·uhn ihn·su·rahng (lit: I have insurance)
negatives
verbs Khmer verbs don’t change according to tense – often the context will indicate when an action happened. You can use the verb alone for the present tense, but to specify a future or a completed action, add a particle in front the verb: nuhng (lit: will) for the future, and hao·y (lit: already) for the past tense.
Verbs are negated by placing muhn before the verb, and đay (no) at the end of the sentence.
I’m learning Khmer.
I don’t eat meat.
We’ll leave next week.
kuh·nyohm muhn howp sait đay (lit: I muhn eat meat no)
pronouns Khmer pronouns reflect the person’s age, gender and social standing. For a list of the easiest and most general pronouns, see the box on page 79.
kuh·nyohm ree·uhn pee·aa·saa kuh·mai (lit: I learn language Khmer) yerng nuhng đeuw aa·đuht krao·y (lit: we will go week after)
He took my bags.
go·uht yohk graw·bowp kuh·nyohm hao·y (lit: he take bag my already)
p hr as eb ui lde r –
K H ME R – p h rase bui lde r
have
63
numbers
tools language difficulties Do you speak English?
nay·uhk jes phi·a·saa awn·glay đay
Do you understand? nay·uhk yuhl đay
I understand. kuh·nyohm yuhl hao·y
I don’t understand. kuh·nyohm muhn yuhl đay
What does (aw gohn) mean? () How do you …? pronounce this write (thank you)
64
… ()
đaa·er nay·uhk … ni·yay Ъi·uhk nih taa mait saw·say yahng mait Ъee·uhk taa (aw·gohn)
…
sohm … ni·yay muh·dawng đee·iht ni·yay yeut yeut saw·say ao·y kuh·nyohm
()
sohn 17 muy 18 Ъee 19 bei 20 boo·uhn 21 bruhm 22 bruhm muy 30 bruhm Ъee 40 bruhm bei 50 bruhm boo·uhn 60 dawp 70 dawp muy 80 dawp Ъee 90 dawp bei 91 dawp boo·uhn 100 dawp bruhm 1000 dawp bruhm muy 1,000,000
dawp bruhm Ъee dawp bruhm bei dawp bruhm boo·uhn muh·pei muh·pei muy muh·pei Ъee saam suhp sai suhp haa suhp hohk suhp jet suhp Ъaet suhp kao suhp kao suhp muy muy roy muy Ъo·an muy lee·an
numerals 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
time & dates
essentials Yes. (said by a man) Yes. (said by a woman) No. Please. Thank you (very much). You’re welcome. Excuse me. Sorry.
baat jaa đay sohm aw gohn (juh·rarn) muhn ei đay sohm đoh sohm đoh
What time is it?
It’s (one) o’clock. () It’s (two) o’clock. () Quarter past (one). ()
ei·leuw nih maong Ъohn·maan maong (muy) maong (Ъee) maong (muy) dawp bruhm mi·nut
t ool s –
K H ME R – t o o ls
Could you please …? repeat that speak more slowly write it down
(aw gohn) mee·uhn nuh·ee taa mait
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
65
66
maong (muy) saam suhp maong (bruhm Ъee) sai suhp bruhm (lit: hour (seven) forty five)
At what time …? At …
… neuw maong Ъohn·maan neuw maong …
am (morning) pm (evening/night)
Ъruhk yohp
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
tuh·ngai juhn tuh·ngai awng·gee·a tuh·ngai Ъoht tuh·ngai Ъro·ho·ah tuh·ngai sohk tuh·ngai saa·ew tuh·ngai aa·đuht
January February March April May June July August September October November December
kai mohk·ah·raa kai gohm·pe·ah kai mee·naa kai may·saa kai oh·sa·pee·aa kai mee·toh·naa kai gahk·ga·daa kai sei·haa kai gan·nyaa kai đoh·laa kai wich·ih·gaa kai tuh·noo
since (May) until (June)
() ()
đuhng Ъee (kai oh·sa·pee·aa) ruh·howt dahl (kai mee·toh·naa)
last … next … night week month year
… mein … krao·ee yohp aa·đuht kai chuh·nuhm
yesterday … tomorrow … morning afternoon evening
… muh·suhl mein … tuh·ngai sah·aik Ъruhk ruh·seal luh·ngee·ihk
weather What’s the weather like?
It‘s … cold (very) hot rainy warm windy
()
wee·aa … đraw·jay·uhk guh·daa·ew (nah) plee·uhng gawk guh·daa·ew mee·uhn kuh·shahl kluhng
cool season dry season hot season rainy season
kai đraw·jay·uhk kai bruhng kai guh·daa·ew kai plee·uhng
border crossing I’m … in transit
What date is it today?
It’s (15 December). ()
tee·uht·aa·kah yahng mait đeuw
tuh·ngai nih jee·aa tuh·ngai ei
on business
tuh·ngai đee (dawp bruhm kai tuh·noo)
on holiday
kuh·nyohm … twuhr duhm·naar chuh·lawng Ъrohm dain twuhr duhm·naar jee·aa pleuw gaa daar leng waa·gawng
to ols –
K H ME R – t o o ls
Half past (one). () Quarter to (eight). ()
67
I’m here for … (10) days (two) months (three) weeks
() () ()
kuh·nyohm mao ruh·yay·uh Ъehl … (dawp) tuh·ngai (Ъee) kai (bei) aa·đuht
I’m going to (Phnom Penh). () kuh·nyohm đeuw (puh·nohm Ъein) I’m staying at the (Siem Reap Hotel). kuh·nyohm snahk neuw () (oh·tail see·uhm ree·uhp) I have nothing to declare. kuh·mee·uhn ah·wei ree·ay gaa đay I have something to declare. mee·uhn ei·wuhn đrow ree·ay gaa That’s (not) mine. () nooh (muhn maen) () jee·aa ruh·bawh kuh·nyohm (đay) I didn’t know I had to declare it. kuh·nyohm muhn duhng taa đrow ree·ay gaa wee·aa đay
K H ME R – t r an s por t
sohm … suhm·boht ruh·bawh kuh·nyohm lohp jaowl chohp plah puh·dow đuh·đool buhn·jay·uhk
I’d like a … seat, please. nonsmoking smoking
kuh·nyohm jawng baan gao ei neuw guhn·laing … muhn joo·uhk baa·rei joo·uhk baa·rei
How much is it? duhm·lai Ъohn·maan
Is there air conditioning? mee·uhn ma·suhn đraw·jay·uhk đay
Is there a toilet? mee·uhn bawng·gohn đay
How long does the trip take? twer duhm·naar awh ruh·yay·uh Ъehl Ъohn·maan
Is it a direct route?
Where can I buy a ticket? kuh·nyohm đrow đeen suhm·boht neuw ei naa
Do I need to book? đaar kuh·nyohm đrow gawk gao ei đay
One … ticket to sohm suhm·boht … (Battambang), please. () muy đeuw (baht·duhm·bawng) one-way đai đeuw đay return đeuw mao
My luggage has been … damaged lost stolen
mee·uhn pleuw đeuw đrawng đai muh·dawng đay
waa·lih ruh·bawh kuh·nyohm đrow … kow·iht kaat baht gay loo·iht
getting around Where does flight (TG 132) arrive? () jerng hawh (đee jee muy bei Ъee) mao dahl maong Ъohn·maan Where does flight (TG 132) depart? () jerng hawh (đee jee muy bei Ъee) jain maong Ъohn·maan
t ran sp or t –
68
tickets & luggage
transport
I’d like to … my ticket, please. cancel change collect confirm
69
Where’s (the) …? arrivals hall
()
… neuw ei naa guhn·laing twuhr duhm·naar johl srawk guhn·laing twuhr duhm·naar jain Ъee srawk haag lu·uhk muhn bawng tuh·lai Ъohn đwee·uh layk đee (dawp Ъee)
Is this the … to (Siem Reap)? boat bus plane train
()
nih jee·aa … đeuw (see·uhm ree·uhp) đay đook laan chuh·nool yohn hawh rah·teh plerng
At what time’s the … bus? first last next
laan chuh·nool … jain đeuw maong Ъohn·maan mun gay bawng·awh johng krao·y bawng·awh jerng krao·y
departures hall duty-free shop gate (12)
Is this seat available? gao ei nih đohm·nay reu đay
That’s my seat. nih jee·aa gao ei ruh·bawh kuh·nyohm
I’d like a taxi … at (9am) now tomorrow Is this … available? cyclo motorcycle-taxi tuk-tuk
()
kuh·nyohm đrow gaa laan đahk·see … neuw maong (bruhm boo·uhn Ъruhk) ei·leuw nih tuh·ngai suh·aik
… đohm·nay đay see·klow mow·đow dohp đuk đuk
What time does it leave?
wee·aa jain đeuw maong Ъohn·maan Is this taxi free?
70
đrow rohng jaam ruh·yay·uh Ъehl Ъohn·maan suh·taa·nee nih chuh·mu·uh ei
đeuw … yohk tuh·lai Ъohn·maan
Please put the meter on.
What’s the next stop?
laan đahk·see nih đohm·nay đay
How much is it to …?
What station is this?
bawn·đo·uhp Ъee nih gay chohp neuw ei naa
Does it stop at (Siem Reap)? () wee·aa chohp neuw (see·uhm ree·uhp) đay Please tell me when we get to (Kampong Saom). sohm brahp kuh·nyohm pawng neuw Ъehl () yerng đeuw dahl (kahm·Ъohng saom) How long do we stop here? yerng đrow chohp neuw đee nih yoo đay
sohm braar mee·đer pawng
Please take me to (this address). ()
Please … slow down stop here wait here
sohm jun kuh·nyohm đeuw (aa·sai·yah·tahn nih)
sohm … jih yeut yeut chohp neuw đee nih jaam kuh·nyohm neuw đee nih
t ran sp or t –
K H ME R – t r an s por t
How long will it be delayed?
71
car, motorbike & bicycle hire I’d like to hire a … bicycle car motorbike
kuh·nyohm jawng jool … gawng laan mow·đow
with … air conditioning a driver
dail mee·uhn … ma·suhn đraw·jay·uhk nay·uhk baok baw
How much for … hire? hourly daily weekly
guht jool jee·aa … tuh·lai Ъohn·maan maong tuh·ngai aa·đuht
air oil petrol tyres
kuh·shahl preng gaat preng sahng gawng laan
I need a mechanic. kuh·nyohm đrow gaa jee·ahng laan
72
awh sahng
I have a flat tyre. baik gawng
directions Where’s a/the …? city centre market police station post office public toilet tourist office
… neuw ei naa mah·chay·uh mahn·dahl grohng puh·saa Ъoh Ъow·lih prai·suh·nee bawng·gohn saa·tee·ah·rah·nah gaa·ree·yaa·lai đeh·sah·jaw
pleuw nih đeuw (ahn·go waht) reu sohm bawng·hain kuh·nyohm (ler pain·đee) sohm aa·say·yah·taan
How far is it? wee·aa neuw chuh·ngay Ъohn·mahn
How do I get there? đeuw dahl đaam pleuw naa
Turn … at the corner at the traffic lights left/right
/
bawt … neuw gait juh·rohng neuw plerng stohp chuh·weng/suh·duhm
It’s … behind … far away here in front of … left near next to … opposite … right straight ahead there
wee·aa neuw … kang krao·y … chuh·ngay đee nih kang mohk … kang chuh·weng juht jo·ahp … đohl mohk … kang suh·duhm đrawng đee nooh hao·y
by bus by taxi by train on foot
jih laan chuh·nool jih đahk·see jih ruh·teh plerng daar
north south east west
kang jerng kang duh·bowng kang gaot kang leit
t ran sp or t –
K H ME R – t r an s por t
I’ve run out of petrol.
Is this the road to (Angkor Wat)? () Can you show me (on the map)? () What’s the address?
73
I’d like to book a room, please.
signs / / / /
pleuw johl/pleuw jain baok/buht mee·uhn bahn·đohp jool kuh·mee·uhn bahn·đohp jool guhn·laing Ъo·rah·mee·uhn Ъoh Ъow·lih haam bawng·gohn brawh/srei guh·daa·ew/đraw·jay·uhk
Entrance/Exit Open/Closed Vacancies No Vacancies Information Police Station Prohibited Toilets Men/Women Hot/Cold
K H ME R – a cc om mo dati on
My name is … kuh·nyohm chuh·moo·uh …
How much is it per night/person? / I’d like to stay for (two) nights. () From (July 2) to (July 6). () () Can I see it?
muy yohp/nay·uhk duhm·lai Ъohn·maan kuh·nyohm jawng snahk neuw (Ъee) yohp Ъee (tuh·ngay đee Ъee kai gahk·ga·daa) dahl (tuh·ngay đee bruhm muy kai gahk·ga·daa) kuh·nyohm sohm muhl bawn·đohp baan đay
… neuw ei naa guhn·laing bawh johm rohm puh·đay·uh suhm·nahk suhn·taa·gee·aa mee·uhn sko·ahl guhn·laing … naa đay taok luh·aw juht juht nih
Do you have a … room? mee·uhn bawn·đohp … đay double dail mee·uhn krae tohm single dail mee·uhn krae đai muy twin dail mee·uhn krae Ъee
kuh·nyohm aait bawh johm rohm neuw đee nih baan đay
Can I pay …? by credit card with a travellers cheque
sohm bawng jee·aa … baan đay baht kre·diht saik đeh·sah·jaw
requests & queries When’s breakfast served?
gay nyuhm muh·howp Ъehl Ъruhk ang·kahl
Where’s breakfast served?
gay nyuhm muh·howp Ъehl Ъruk neuw ei naa
Please wake me at (seven). () sohm dah kuh·nyohm neuw (maong bruhm Ъee) Could I have my key, please? sohm gown sao bawn·đohp
accom m oda ti on –
74
Can you recommend somewhere …? cheap good nearby
kuh·nyohm baan gawk bawn·đohp đohk jee·aa mun
Am I allowed to camp here?
finding accommodation
I have a reservation.
accommodation
Where’s a …? camping ground guesthouse hotel
kuh·nyohm jawng gawk bawn·đohp muy
75
đaar nay·uhk mee·uhn … đay mung đoo daik
The room is too … expensive noisy small
bawn·đohp nih … Ъayk tuh·lai tuh·lawng đow·iht
The … doesn’t work. air conditioner fan toilet
… kow·iht hao·y ma·suhn đraw·jay·uhk gawng·hahl bawn·gohn
This … isn’t clean. pillow sheet towel
… muhn sah·aat đay kuh·nao·y guhm·raal pook guhn·saing
communications & banking the internet Where’s the local Internet café? mee·uhn guhn·laing braar in·ter·net neuw ei naa
How much is it per hour?
I’d like to … check my email get Internet access use a printer use a scanner
braar muy maong kuht tuh·lai Ъohn·maan
kuh·nyohm jawng … chaik ee·mail braar gohm·Ъyu·tor muhl in·ter·net braar ma·suhn bawh Ъum braar ma·suhn skan·ner
mobile/cell phone K H ME R – a cc om mo dati on
I’d like a mobile/cell phone for hire.
76
kuh·nyohm jawng baan đu·rah·sahp dai jool
I’d like a SIM card for your network.
checking out
What are the rates?
What time is checkout?
đrow jaak jain neuw maong Ъohn·maan
telephone
kuh·nyohm puh·nyaar đohk gra·bohp neuw đee nih baan đay
What’s your phone number?
Can I leave my luggage here?
Could I have my …, please? deposit passport valuables
kuh·nyohm jawng baan sim·kaad suhm·rahp braar neuw srawk kuh·mai
sohm … mao wein luy gawk lih·kuht chuh·lawng dain ruh·bawh mee·uhn duhm·lai
tuh·lai braar wee·aa kuht tuh·lai Ъohn·maan
sohm layk đu·rah·sahp ruh·bawh nay·uhk
The number is …
layk đu·rah·sahp keu …
Where’s the nearest public phone?
đu·rah·sahp saa·tee·aa·rah·nah juht nih neuw ei naa
co m m uni cati ons & b an k i ng –
Do you have a …? mosquito net safe
77
I’d like to buy a phonecard. kuh·nyohm jawng đeen kaad đu·rah·sahp
I want to … call (Singapore) make a local call reverse the charges
()
(1 dollar) per (minute). () ()
duhm·lai (muy do·laa) suhm·rahp (muy mee·nut)
post office I want to send a … fax letter parcel postcard
kuh·nyohm jawng puh·nyaar … fahk suhm·boht pruh·awp kaad Ъoh·staal
I want to buy a/an … envelope stamp
kuh·nyohm jawng đeen … sraom suhm·boht đaim
Please send it (to Australia) by … airmail express mail regular mail sea mail
()
sohm puh·nyaar wee·aa đeuw (oh·straa·lee) đaam … yohn hawh Ъoh ee·em·eh buhn·yaar to·ah·mah·daa đaam kuh·paal sah·moht
Is there any mail for me?
78
đu·rah·sahp … kuht tuh·lai Ъohn·maan (bei) mee·nut rahl mee·nut lerh guhm·nawt
mee·uhn suhm·boht mao suhm·rahp kuh·nyohm đay
Where’s a foreign exchange office? mee·uhn guhn·laing dow luy bo·ra·đeh neuw ei naa
Where can I …? cash a cheque change money change a travellers cheque get a cash advance withdraw money
kuh·nyohm aait … baan neuw ei naa dow saik dow luy dow saik đeh·sah·jaw yohk luy Ъee kaad kre·dit dawk luy
What’s the …? charge for that exchange rate
… Ъohn·maan tuh·lai ah·traa dow luy
It’s … (12) riel free
()
duhm·lai keu … (dawp Ъee) riel awt kuht tuh·lai đay
personal pronouns I you he/she/they pol/inf it we possessive pronouns
my your his/her/their pol/inf our
/
/
kuh·nyohm nay·uhk go·uht/gay wee·aa yerng ruh·bawh kuh·nyohm ruh·bawh nay·uhk ruh·bawh go·uht/gay ruh·bawh yerng
co m m uni cati ons & b an k i ng –
K H ME R – c om mun ic at i o ns & ban k i n g
How much does … cost? a (three)-minute call () each extra minute
kuh·nyohm jawng … đu·rah·sahp đeuw (suhng·hah·bo·rei) đu·rah·sahp kuh·nohng srawk ao·y nay·uhk đoh·đool bawng luy
bank
79
sightseeing
shopping
getting in
enquiries
What time does it open/close? / guhn·laing nih baok/buht maong Ъohn·maan What’s the admission charge? duhm·lai johl tuh·lai Ъohn·maan Is there a discount for children/students? mee·uhn joh duhm·lai ao·y / gown kuh·meng/suh đay
Where’s a … ? bank bookshop camera shop department store market
I’d like a … guide local map
I’d like to see … Can I take a photo?
kuh·nyohm jawng muhl … tawt roop baan đay
K H ME R – s i ght se ei ng
Where can I buy (a padlock)? ()
kuh·nyohm đeen (may sao) baan neuw ei naa
Can I look at it? sohm muhl wee·aa baan đay
When’s the next …? boat trip tour
Is (the) … included?
accommodation admission charge food transport
… đeuw ahng·kahl đook đeh·sah·jaw daar đoh·sah·naa duhm·lai nih kuht đe·ahng … dai reu đay gaa snahk tuh·lai johl moh·howp gaa duhk juhn·joon saa·rah·mohn·đee way·ahng roop juhm·luhk waht
Do you have any others? mee·uhn đee·uht đay
Can I have it sent overseas? puh·nyaar wee·aa đeuw kraa·ew srawk ao·y kuh·nyohm baan đay
Can I have my … repaired?
kuh·nyohm jawng joo·ah juhl …
It’s faulty.
I’d like (a) …, please. bag refund to return this
wee·aa ko·iht hao·y
kuh·nyohm sohm … gra·bowp ao·y nay·uhk sawng duhm·lai wee·aa wein sawng ei·wuhn nih wein
sh o ppi n g –
80
… neuw ei naa tuh·nee·ah·gee·aa haang lu·uhk see·iw peuw haang lu·uhk ka·ma·raa haang lu·uhk tohm tohm puh·saa
kuh·nyohm sohm … see·iw peuw nai no·uhm pain·đee srawk
tours
museum palace statues temple
81
paying
books & music
How much is it? tuh·lai Ъohn·maan
Can you write down the price?
sohm saw·say duhm·lai ao·y kuh·nyohm
That’s too expensive. tuh·lai Ъayk
What’s your lowest price?
I’ll give you (12) riel. () There’s a mistake in the bill.
duhm·lai taok buhm·poht tuh·lai Ъohn·maan kuh·nyohm ao·y (dawp Ъee) riel
I’d like a … newspaper (in English) pen
( )
kuh·nyohm sohm … gaa·sait (jee·aa pee·aa·saa awng·glay) bihk
Is there an English-language bookshop? mee·uhn haang lu·uhk see·iw peuw jee·aa pee·aa·saa awng·glay đay Can I listen to this? sohm suh·dahp saak muhl baan đay
kuht luy koh hao·y
Do you accept …? nay·uhk đoh·đool … baan đay credit cards baht kre·diht travellers cheques saik đeh·sah·jaw
82
kuh·nyohm sohm … luy ahp ruh·bawh kuh·nyohm bawng·guhn dai
Can you …? develop this film load my film
clothes & shoes Can I try it on? kuh·nyohm sohm Ъay·uhk wee·aa saak muhl baan đay
My size is (42). () It doesn’t fit. small medium large
kuh·nyohm Ъay·uhk layk (sai suhp Ъee) Ъay·uhk muhn đrow đay
photography
đow·iht kuhn·dahl tohm
I need a/an … film for this camera. APS B&W colour (200) speed
()
sohm juy … baan đay puh·duht roop tawđ fil dahk fil johl kaa·maa·raa kuh·nyohm đrow kaa fil … suhm·rahp kaa·maa·raa nih ay Ъee eh saw kuh·maw Ъo·uh speed (Ъee roy)
When will it be ready?
puh·duht wee·aa hao·y awng·kahl
sh o ppi n g –
K H ME R – s h opp i ng
I’d like …, please. my change a receipt
83
toiletries conditioner condoms deodorant insect repellent razor blades sanitary napkins shampoo shaving cream soap toilet paper toothbrush toothpaste
saa·boo kawk sawk sraom ah·naa·mai tuh·nuhm lee·uhp klee·uhk tuh·nuhm gaa Ъee·aa muh laam gao Ъohk mo·uht suhm·lei ah·naa·mai sah·đrei saa·boo kawk sawk kraim gao Ъohk mo·uht saa·boo dohm gra·dah ah·naa·mai j·rah doh tuh·mein tuh·nuhm doh tuh·mein
meeting people
84
Hello. Hi. Goodbye. Good night.
Mr/Sir Mrs/Madam Miss/Ms
How are you? Fine. And you? What’s your name? My name is … I’m pleased to meet you.
johm ree·uhp soo·uh soo·uh suh·dei lee·aa suhn hao·y ree·aa đrei soo·uh suh·dei lohk lohk srei nee·uhng sohk sa·baay đay kuh·nyohm sohk sa·baay joh nay·uhk nay·uhk chuh·mu·ah ei kuh·nyohm chuh·mu·ah … kuh·nyohm reek ree·ay dao·y baan ju·uhp nay·uhk
nih keu … ruh·bawh kuh·nyohm sawng·saa bawng brawh buh·own brawh gown srei euw·Ъohk Ъu·uhk maak sawng·saa buh·dei muh·daay goo suhm·lain bawng srei buh·own srei gown brawh pruh·Ъohn
Here’s my … What’s your …? address email address fax number home number mobile number
nih jee·aa … sohm … ruh·bawh nay·uhk aa·sai·yah·taan aa·dreh ee·mail layk fahk layk puh·đay·uh layk đoo·rah·sahp dai
occupations What’s your occupation?
đaar nay·uhk twer gaa ah·wei
I’m a/an … carpenter electrician mechanic nurse office worker
kuh·nyohm twer gaa jee·aa … jee·ahng cher jee·ahng plerng jee·ahng laan ahng·fee·mee·nyai bohk·ga·lerk neuw gaa·ree·aa·lai ni·suht kroo bawng·ree·uhn nay·uhk ni·Ъohn
student teacher writer
mee t in g p eop le –
K H ME R – m e eti ng pe op l e
greetings, goodbyes & introductions
This is my … boyfriend brother (older) brother (younger) daughter father friend girlfriend husband mother partner (intimate) sister (older) sister (younger) son wife
85
background Where are you from?
nay·uhk mao Ъee naa
I’m from … Australia Canada England Ireland New Zealand Scotland the USA Wales
kuh·nyohm mao Ъee … ow·straa·lee kaa·naa·daa awng·glay prah·teh ee·ah lawng niw see·lawng skawt sah·hah·rawt aa·me·rihk wehl
Are you married?
nay·uhk mee·uhn kru·ah saa hao·y reu neuw
kuh·nyohm … mee·uhn kru·ah saa hao·y neuw liw
age How old …? are you is your daughter is your son
… aa·yuh Ъohn·maan nay·uhk gown srei nay·uhk gown brawh nay·uhk
I am … years old. kuh·nyohm aa·yooh … chuh·nuhm
I’m (not) … Are you …? cold embarrassed happy hot hungry thirsty tired OK
()
kuh·nyohm (muhn) … nay·uhk mee·uhn aa·rahm … đay ruh·ngee·aa kuh·mah gay suh·baay juht guh·daw klee·uhn baay srayk đuhk hawt suh·baay
entertainment beach Where’s the … beach? best nearest public
How much for a/an …? chair umbrella
chuh·nay suh·moht … neuw ei naa sah·aat jee·uhng gay juht jee·uhng gay saa·tee·aa·rah·nah … muy tuh·lai Ъohn·maan gao ei chaht
Is it safe to swim here?
He/She is … years old.
go·uht aa·yooh … chuh·nuhm
classifiers
hail đuhk neuw đee nih mee·uhn kru·ah tuh·nahk đay
Is it safe to dive here?
animals
guh·baal
people
nay·uhk
clothes
suhm·raap
plates (of food)
jaan
houses
kuh·nawng
vehicles
kreu·uhng
What time is high/low tide? /
mu·iht đuhk neuw đee nih mee·uhn kru·ah tuh·nahk đay
e nter ta in m en t –
K H ME R – m e eti ng pe op l e
I’m … married single
86
feelings
đeuk laong/joh neuw maong Ъohn·maan
87
water sports
interests
Can I book a lesson?
kuh·nyohm johl ree·uhn baan đay
Can I hire (a) …? canoe diving equipment
kuh·nyohm jool … baan đay đook jaiw muy ei·wuhn suhm·rahp mu·iht đeuk nay·uhk no·uhm pleuw aaw sawng·kru·ah đook mee·uhn ma·suhn đook guh·daong
guide life jacket motorboat sailing boat Are there any …? reefs rips water hazards
mee·uhn … đay tuh·maw Ъawh·Ъrah đeuk juh·rawn đeuk kluhng kru·ah tuh·nahk kuh·nohng đeuk
88
Where can I find …? bars clubs gay venues
nightclubs restaurants I feel like going to a/the … concert folk opera karaoke bar movies party performance
mee·uhn … neuw ei naa baa guhn·laing dis·kow baa suhm·rahp ma·nooh guh·đeuy đeuw leng dis·kow pow·chuh·nee·yuh·taan
kuh·nyohm jawng đeuw daar leng … gawng·sert suh·dahp pleng luh·kaon baa kaa·raa·ow·kay gohn ju·uhp lee·ahng luh·kaon sil·a·pah
Do you like to …? dance go to concerts listen to music
đaar nay·uhk johl juht … đay kuh·nyohm johl juht … kuh·nyohm muhn johl juht … đay sil·a·Ъah twer muh·howp muhl gohn tawt roop aan siew·peuw gei·laa muhl in·ter·net hail đeuk twer duhm·naar đaar nay·uhk johl juht … đay ro·uhm đeuw gawng·sert suh·dahp pleng suh·dahp pleng
food & drink finding a place to eat Can you recommend a …? bar café restaurant
I’d like …, please. a table for (four) () the (non)smoking section
()
nay·uhk mee·uhn sko·uhl … luh·aw đay baa haang baay pow·chuh·nee·yuh·taan kuh·nyohm sohm … đohk suhm·rahp (boo·uhn) nay·uhk đohk neuw guhn·laing (muhn) ao·y joo·uhk baa·rei
food & drink –
K H ME R – e nter tai n men t
going out
Do you like …? I like … I don’t like … art cooking movies photography reading sport surfing the Internet swimming travelling
89
ordering food
90
muh·howp Ъehl Ъruhk muh·howp tuh·ngai đrawng muh·howp Ъehl luh·ngee·ihk muh·howp nyuhm leng
I’ll have … I’ll buy you a drink.
What would you like? Cheers!
kuh·nyohm sohm … kuh·nyohm đihn đuhk puhk ao·y nay·uhk nay·uhk jawng Ъi·saa ah·wei klah chuh·yow
I’d like (the) …, please. bill menu that dish
sohm … kuht luy me·nuy mohk muh·howp nuh
gin rum vodka
sraa jin sraa rum sraa woht·gaa
What would you recommend?
mee·uhn mohk muh·howp ah·wei chuh·ngain Ъi·seh đay
a bottle/glass of (beer) a shot of (whisky)
(bee·ah) muy dawp/gaiw sraa (wis·kee) muy gaiw đow·iht
bowl chopsticks cloth cup fork glass knife plate spoon teaspoon
jaan gowm jawng·kah guhn·saing Ъeng sawm gaiw guhm·buht jaan slahp·Ъree·uh slahp·Ъree·uh đow·iht
() / ()
a bottle/glass of … wine red sparkling white
/
sraa đohm·Ъay·uhng baay joo … muy dawp/gaiw kruh·hawm mee·uhn Ъo·Ъuh saw
(cup of) coffee … (cup of) tea … with milk without sugar
() ()
gaa·fay (muy Ъeng) … đai (muy Ъeng) … dahk đeuk dawh gow gohm dahk skaw saw
boiled water hot water orange juice soft drink sparkling mineral water
đuhk chuh·uhn đuhk guh·daa·ew đeuk krow·iht Ъow·saht đeuk krow·iht đuhk mee·uhn Ъo·Ъuh
drinks self-catering What’s the local speciality?
mee·uhn mohk muh·howp chuh·ngain Ъi·seh ah·wei klah
What’s that?
How much is (a kilo of) …? ()
nooh jee·aa ah·wei … (muy kee·low) tuh·lai Ъohn·maan
food & drink –
KHMER – food & drink
breakfast lunch dinner snack
in the bar
91
I’d like … (100) grams (two) kilos (three) pieces (six) slices
() () () ()
sohm … (muy roy) kraam (Ъee) kee·low (bei) dohm (bruhm muy) guhm·naht
Enough. A bit more. Less.
baan hao·y sohm taim buhn·điht juh·rarn Ъayk
special diets & allergies
92
Could you prepare a meal without …? butter eggs fish sauce meat meat stock
sohm twer muh·howp muhn dahk … baan đay beur Ъohng đeuk đrei sait jee·uht sait
I’m allergic to …
kuh·nyohm muhn đrow tee·uht nuhng … kro·uhp swaay juhn·đee muh·đeh muh·howp twer uhm·Ъee đeuk dawh gow Ъohng bee·jeng kro·uhp plai cher suhn·daik dei kreu·uhng suh·moht
cashews chilli dairy produce eggs MSG nuts peanuts seafood
aa·mohk
fish in a thick coconut milk curry, wrapped in banana leaves & steamed
ahn·sawm juh·rook
rice cake filled with pork & mung-bean paste & wrapped in banana leaves
awn·tohng
eel
bain chaiw
rice-flour crepe filled with bean sprouts & meat
baw baw
congee or rice porridge, usually with chicken or pork
bawng·kee·aa
shrimp
bohk luh·hohng
green papaya salad with a lime juice & fish sauce dressing
chaa·yaw
fried spring rolls
chuh·nuhng puh·nohm plerng
marinated beef mixed with eggs & accompanied by rice & vegetables
đee·uhp
custard apple
downg
coconut
đraw·yowng jayk mee·uhn snool
chicken & pork sausages wrapped in banana leaves & deep-fried
đrei buhm·Ъohng
fried fish with lettuce, carrot & tomato in a spicy sauce
đrei ngee·iht
dried fish
đuhk đrei
fish sauce
đuhk see·iw
soy sauce
gaa·ree
curry
gawng·gaip
frog
guh·daam
crab
men u re ad er –
KHMER – food & drink
Is there a vegetarian restaurant near here? mee·uhn haang baay muh·howp bu·uh neuw juht nih đay Do you have vegetarian food? đee nih mee·uhn lu·uhk muh·howp bu·uh đay
menu reader
93
K H ME R – m e nu reade r
rice noodles
guy đee·ow buhn·lai
noodle soup with vegetables
guy đee·ow sait gow
beef noodle soup
kuh·yawng
snails
lohk·lahk
beef chunks in gravy topped with a fried egg
mee
egg noodles
meuk
squid
muh·đeh
chilli
muh·joo kreu·uhng sait mo·uhn
chicken in a coconut soup with water spinach & pickled fish
naim
fresh spring rolls
nguhm ngeuw
chicken soup flavoured with preserved lemons
nohm ahn·sawm jayk
rice cake filled with bananas & wrapped in banana leaves
nohm buhn·johk sait gow chaa·yaw
cold noodles with lemon grass, braised beef & spring rolls
nyo·uhm sait gow
cold marinated beef with a salad of rice vermicelli, carrot, onions, cabbage & cucumber
pra·hohk
emergencies basics Help! Stop! Go away! Thief! Fire!
joo·y pawng chohp đeuw ao·y chuh·ngaay jao plerng cheh
Call … a doctor an ambulance the police
joo·y haa·ew … mao kru Ъaet laan Ъaet Ъow·lih
It’s an emergency!
nih jee·aa reu·uhng bawn·đo·uhn
Could you help me, please?
joo·y kuh·nyohm pawng baan đay
I have to use the phone.
kuh·nyohm đrow braar đu·rah·sahp
I’m lost.
fermented fish paste
sait gow chaa muh·no·ah
stir-fried beef with pineapple, cabbage, tomato & peppers
Where are the toilets?
sait grawk gow
beef sausages
sait mo·uhn chaa đrawp
chicken & eggplant stir-fry
police
slaap mo·uhn chaa gaa·ree
stir-fried chicken wings with curry sauce
Where’s the police station?
suhm·law gaa·ree saap
vegetarian coconut curry with tofu, eggplant & potato
I want to report an offence.
suhm·law muh·joo
sour tamarind soup with chicken or fish, pineapple, tomato & herbs
I have insurance.
kuh·nyohm wohng·weng pleuw bawng·gohn neuw ei naa
Ъoh Ъow·lih neuw ei naa kuh·nyohm jawng ree·ay gaa uhm Ъee bawt oh·kruht
e mergen ci es –
94
guy đee·ow
kuh·nyohm mee·ihn uhn·su·rahng
95
I’ve been raped.
I need a doctor (who speaks English). kuh·nyohm đrow gay jahp rohm·lohp
I’ve been assaulted. kuh·nyohm đrow gay waay
I’ve been robbed. My … was/were stolen. I’ve lost my …
I want to contact my … consulate embassy
… đrow gay loo·iht kuh·nyohm baht … ruh·bawh kuh·nyohm gra·bowp spee·ay waa·lih baht kre·diht gra·bowp dai kreu·uhng ah·lahng·kaa luy lih·kuht chuh·lawng dain saik đeh·sah·jaw gra·bowp luy
kuh·nyohm jawng haa·ew … ruh·bawh pra·đeh kuh·nyohm kohng·sul suh·taan đoot
96
medical needs ()
mee·uhn … neuw ei naa juht nih Ъaet đuh·mein kru Ъaet mohn·đee Ъaet guhn·laing lu·uhk tuh·nuhm Ъaet (Ъehl yohp)
kuh·nyohm jawng joo·uhp kru Ъaet (dail jeh pee·aa·saa awng·glay) sohm joo·uhp kru Ъaet srei
I’ve run out of my medication. tuh·nuhm ruh·bawh kuh·nyohm awh hao·y
symptoms, conditions & allergies I’m sick. kuh·nyohm muhn sru·uhl klu·uhn
It hurts here. kuh·nyohm cheu guhn·laing nih
ankle arm back chest ear eye face finger foot hand head heart leg mouth neck nose skin stomach teeth throat
kaw jerng dai kuh·nawng đroong đraw·jee·uhk puh·naik mohk muh·ree·uhm dai jerng dai guh·baal beh downg jerng mo·uht kaw jruh·moh suh·baik Ъoo·uh tuh·mein buhm·Ъohng kaw
h ealt h –
K H ME R – h ea lt h
health
Where’s the nearest …? dentist doctor hospital (night) pharmacist
() Could I see a female doctor?
kuh·nyohm đrow jao plawn
backpack bags credit card handbag jewellery money passport travellers cheques wallet
97
© Lonely Planet Publications
I have (a) … asthma bronchitis constipation cough diarrhoea fever headache heat stroke nausea pain sore throat toothache I’m allergic to …
K H ME R – h ea lt h
antibiotics anti-inflammatories aspirin bees codeine penicillin antimalarial medication antiseptic bandage contraceptives diarrhoea medicine insect repellent laxatives painkillers sleeping tablets
98
kuh·nyohm gaot … rowk hert rowk ruh·lee·uhk đohng soo·uht đohl lee·aa mohk guh·awk jooh ree·uhk guh·daa·ew klu·uhn cheu guh·baal jah·ihn guh·daa·ew wuhl mohk jawng guh·oo·uht cheu cheu kaw cheu tuh·mein
kuh·nyohm muhn đrow tee·uht nuhng … tuh·nuhm awng·đee·bee·ow·đik tuh·nuhm buhm·baht haom paa·raa·se·đaa·mohl kuh·mohm tuh·nuhm gow·deen pay·nee·see·leen
tuh·nuhm gaa Ъee·aa johm·ngeu krohn jah·ihn tuh·nuhm suhm·lahp may rowk bawng see·mawng tuh·nuhm gaa Ъee·aa gohm ao·y mee·uhn gown tuh·nuhm suhm·rahp rowk jooh ree·uhk tuh·nuhm gaa Ъee·aa muh tuh·nuhm suhm·rahp đohl lee·aa mohk tuh·nuhm suhm·rahp gaa cheu johk tuh·nuhm twer nguh·nguy dayk
© Lonely Planet Publications
DICTIONARY > english–khmer
The symbols ⓝ, ⓐ, ⓥ and adv (indicating noun, adjective, verb and adverb) have been added for clarity where an English term could be either. For food terms see the menu reader, page 93.
A accident gaa kru·ah tuh·nahk accommodation đee guhn·laing snahk address ⓝ aa·sah·yah·taan after bawn·đo·uhp Ъee air-conditioned mee·uhn maa·suhn đraw·jay·uhk airplane yohn hawh airport wee·uhl yohn hawh alcohol sraa all đay·uhng awh allergy rowk muhn đrow tee·uht ah·wei muy ambulance laan Ъaet and nuhng arm dai
B
C café haang baay camera kaa·ma·raa
A
e ngli s h– k h me r
baby gown ngait backpack gra·bowp spee·ay bad aa·krawk bag waa·lih baggage claim guhn·laing đoh·đool waa·lih bank đuh·nee·aa·gee·aa bank account gohng tuh·nee·aa·gee·aa bar baa bathroom bawn·đohp đuhk battery tuh·maw Ъuhl beach chuh·nay suh·moht beautiful sah·aat
bed krae beer bee·uh before mun behind kang krao·y bicycle gawng big tohm bill buhn kuht luy black Ъo·uh kuh·maa·ew blanket puy blood chee·uhm blood group grup chee·uhm blue Ъo·uh kee·iw book (make a reservation) ⓥ gawk đohk jee·aa mun both đay·uhng Ъee bottle dawp bottle opener pra·dahp baok dawp boy kuh·meng brawh brakes (car) fruhng breakfast muh·howp Ъehl Ъruhk broken (faulty) kow·iht brown Ъo·aa tuh·naot bus laan grohng bus stop guh·laing laan grohng chohp business gait·gaa but Ъohn·đai buy đihn
99
100
D
dangerous kru·ah tuh·nahk date (time) ⓝ tuh·ngai kai day tuh·ngai delay ⓥ twer ao·y yeut Ъehl dentist Ъaet tuh·mein
departure gaa jain duhm·naar diaper guhn·đohp gown kuh·meng diarrhoea rowk joh ree·uhk dictionary wah·jah·naa·nu·grawm dinner muh·howp Ъehl luh·ngee·ihk direct pleuw đeuw đrawng đai muh·dawng dirty graw·kwuhk disabled Ъi·gaa discount ⓥ joh tuh·lai doctor kru Ъaet double bed krae tohm double room bawn·đohp suhm·rahp Ъee nay·uhk down joh kraom drink ⓝ kreu·uhng puhk drive ⓥ baok laan drivers licence lih·kuht baok baw drug (illicit) kreu·uhng nyee·ahn dummy (pacifier) juhn·đawng dawh suhm·rahp kuh·meng bee·uhm
E
early ⓐ Ъee Ъruh·luhm east kang gaot eat howp electricity plerng ah·kis·suh·nee elevator lerk email ee·mail embassy suh·taan đoot emergency pee·ahp bawn·đo·uhn empty đo·đay English Ъee·aa·saa awng·glay enough baan hao·y entrance pleuw johl evening Ъehl luh·ngee·ihk exchange (money) ⓥ ()dow (luy) exchange rate ah·đraa dow luy exit ⓝ pleuw jain expensive tuh·lai express mail Ъoh ee·em·eh
F
far chuh·ngaay fast leu·uhn father euw·Ъohk faulty kow·iht fever guh·daa·ew klu·uhn film (camera) fil first mun duhm·bowng first-aid kit kreu·uhng Ъaet Ъyee·aa·baal first-class ⓐ tuh·nahk đee muy fish ⓝ đrei fly (a plane) ⓥ hawh food muh·howp fork sawm free (of charge) awt kuht luy friend Ъu·uhk maak fruit plai cher full Ъein funny goo·uh ao·y jawng sao·iht
G
gift uhm·nao·y girl kuh·meng srei glass (drinking) gaiw glasses waen·đaa go đeuw good luh·aw green Ъo·uh bai đawng guide ⓝ nay·uhk no·uhm pleuw
H
half ⓐ Ъay·ahk guhn·daal handbag graw·bowp dai happy suh·baay juht have mee·uhn head guh·baal headache cheu guh·baal heart beh downg
heart condition buhn·nya·haa beh downg heat ⓝ guhm·daa·ew heavy tuh·ngun help ⓥ juy here đee·nih high kuh·Ъu·uh highway pleuw tuh·nahl hike ⓥ daar leng Ъrey puh·nohm homosexual ⓝ ma·nooh kuh·đuhy hospital mohn·đee Ъaet hot guh·daa·ew hotel suhn·taa·gee·aa hungry klee·uhn husband buh·dei
I
F
identification (card) lih·kuht suhm·go·uhl klu·uhn ill cheu important suhm·kuhn included ru·uhm jee·aa muy injury ruh·bu·uh insurance ihn·su·rahng Internet in·đer·net interpreter nay·uhk bawk brai
J
jewellery kreu·uhng ah·lahng·kaa job gaa ngee·aa
K key gown sao kilogram kee·low·graam kitchen puh·đay·uh baay knife guhm·buht
L
late ⓐ yohp j·reuw late adv mao yeut
en glis h –k h m er
DIC TIO NARY
D
camp site guhn·laing bawh johm rohm cancel lohp jaowl can opener Ъrah·dahp baok guhm·Ъohng car laan cash ⓝ luy cash (a cheque) ⓥ () dow (saik) cell phone đu·rah·sahp dai centre ⓝ mah·chay·uh mahn·dohl change ⓥ dow cheap taok check (bill) buhn kuht luy check in ⓥ johl joh chuh·mu·uh cheque (bank) () saik (tuh·nee·aa·gee·aa) child gown kuh·meng cigarette baa·rei clean ⓐ sah·aat closed buht coffee gaa·fay coins luy kahk cold ⓐ ruh·ngee·aa cold (illness) ⓝ puh·daa saay collect call nay·uhk đoh·đool bawng luy ao·y come mao compass đrei wih·sai computer gohm·Ъyu·đor condoms sraom ah·naa·mai cook ⓥ twer muh·howp cost ⓝ duhm·lai credit card baht kre·diht currency exchange gaa dow luy baw·ruh·đeh customs (immigration) goy
101
laundry ⓝ kao aa·ew graw·kwuhk đrow baok ut lawyer may tee·aa wee left luggage waa·lih dail puh·nyaar đohk
M
leg jerng lesbian ⓝ ma·nooh guh·đeuy srei less điht jee·ahng letter suhm·boht lift (elevator) lerk light ⓝ plerng lock ⓝ may sao long weng lost wohng·weng pleuw love ⓝ gaa sraw·lain luggage waa·lih lunch muh·howp tuh·ngai đrawng
102
mail ⓝ suhm·boht Ъoh man brawh map pain·đee market puh·saa matches cher gooh meat sait medicine tuh·nuhm Ъaet menu me·nuy message saa milk đuhk dawh gow minute mee·nut mobile phone đu·rah·sahp dai money luy month kai morning Ъehl Ъruhk mother muh·daay motorcycle mow·đow motorway pleuw tuh·nahl mountain puh·nohm music pleng
name chuh·mu·uh nappy guhn·đohp gown kuh·meng nausea wuhl mohk jawng guh·oo·uht near juht new tuh·mei news Ъo·ruh·mee·uhn newspaper gaa·sait next krao·y night Ъehl yohp no đay noisy tuh·lawng nonsmoking muhn ao·y ju·uhk baa·rei north kang jerng nose jruh·moh now ei·leuw nih number layk
O
oil (engine) preng gaat old jah on neuw ler one-way ticket suhm·boht đai đeuw đay open ⓐbaok other đee·iht outside kang kraa·ew
P
package pra·awp pain gaa cheu johk painkillers tuh·nuhm suhm·rahp gaa cheu johk paper graw·dah park (car) ⓥ ()jawt (laan) passport lih·kuht chuh·lawng dain pay ⓥ bawng luy pen bihk petrol preng sahng
pharmacy haang lu·uhk tuh·nuhm Ъaet phonecard kaad đu·rah·sahp photo roop tawt plate jaan police Ъow·lih postcard kaat Ъos·đahl post office prai·suh·nee pregnant mee·uhn puh·đay Ъu·ah price duhm·lai
Q
quiet sgnuht
R
rain ⓝ plee·uhng razor laam gao Ъohk mo·uht receipt bawng·guhn dai red Ъo·uh graw·hawm refund ⓥ sawng luy mao wein rent ⓥ jool repair ⓥ ju·uh johl reservation kawk đohk jee·aa mun restaurant pow·chuh·nee·yah·taan return ⓥ mao wein return ticket suhm·boht đeuw mao right (direction) kang sa·duhm road pleuw room bawn·đohp rope Ъu·aa
S
safe ⓐ uht kru·ah tuh·nahk sanitary napkins suhm·lei ah·naa·mai sah·đrei sea suh·moht seat gao ei send puh·nyaar
service station guhn·laing jahk sahng sex gaa ru·uhm duhm·nayk shaving cream kraim gao Ъohk mo·uht sheet (bed) ()guhm·raal (Ъook) shirt aa·ew shoes suh·baik jerng shop ⓝ haang short đee·uhp shower ⓥ ngoot đuhk single room bawn·đohp suhm·rahp muy nay·uhk size (clothes) () đohm hohm (kao aa·ew) skirt suhm·Ъoht sleep ⓥ dayk slowly yeut yeut small đow·iht smoke ⓥ ju·uhk baa·rei soap saa·boo some klah soon neuw Ъehl buhn·điht đee·iht south kang duh·bowng souvenir shop haang lu·uhk waht·toh ah·nu·saa·wah·ree speak nih·yay spoon slaap·Ъree·aa stamp đaim station (train) suh·taa·nee stomachache cheu Ъu·ah stop ⓥ chohp stop (bus) ⓝ guh·laing laan grohng chohp street pleuw student ni·suht sun Ъre·ah aa·đuht sunblock tuh·nuhm gaa·Ъee·aa Ъohn·leu tuh·ngai surname nee·ahm đraw·gohl sweet ⓐ puh·aim swim ⓥhail đuhk
Q
en glis h –k h m er
DIC TIO NARY
M
N
103
© Lonely Planet Publications
T
DIC TIO NARY
T
104
V
taxi laan đahk·see telephone đu·rah·sahp television đu·rah·đooh temperature (weather) sei·dohn·hah·pee·ahp tent đawng thirsty srayk đuhk this nih ticket suhm·boht time ⓝ Ъehl way·lee·aa tired hawt tissues graw·dah joot today tuh·ngai nih toilet bawng·gohn tomorrow tuh·ngai sah·aik tonight yohp nih toothache cheu tuh·mein toothbrush jrah doh tuh·mein toothpaste đuh·nuhm doh tuh·mein torch (flashlight) Ъuhl tour ⓝ daar đoh·sah·naa tourist nay·uhk đes·sah·jaw tourist office gaa·ree·aa·lai đeh·sah·jaw towel guhn·saing town đee grohng train rah·teh Ъlerng translate bawk brai travel agency haang lu·uhk suhm·boht suhm·rahp đeh·sah·jaw travellers cheque saik đeh·sah·jaw trousers kao twin beds krae đow·iht tyre gawng
vacant đohm·nay vacation waa·gawng vegetable ⓝ buhn·lai vegetarian ⓝ ma·nooh đawm sait visa wee·saa
U
Y
underwear kao đro·no·ahp up laong ler urgent bawn·đo·uhn
W
waiter nay·uhk buhm·raar walk ⓥ daar wallet graw·bowp luy warm ⓐ gawk guh·daa·ew wash (clothes) ()baok (kao aa·ew) wash (hands) lee·ahng watch ⓝ nee·aa·lih·gaa water đuhk weekend tuh·ngai saa·ew aa·đuht west kang leit wheelchair ruh·đeh nay·uhk Ъi·gaa when neuw Ъehl naa where neuw ei naa white Ъo·uh saw who nay·uhk naa why het ei wife pruh·Ъohn window bawng·oo·iht wine sraa đohm·Ъay·uhng baay joo with jee·aa muy without awt mee·uhn woman srei write saw·say
yellow Ъo·uh leu·uhng yes (said by man/woman) /baat/jaa yesterday muh·suhl mein
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
Lao
LAO
쾸
consonants ¡
¢
£
¤
¥
¦
§
¨
©
ª
«
ê
−
®
¯
°
±
²
³
´
μ
ì
¸
¹
º
gor gai sŏr sěu·a tŏr tŏng pŏr pèung yor yah
kŏr kai sor sáng tor tung fŏr fŏn lor leeng
kor kwai nyor nyóong nor nok pór póo wŏr wee
ngor ngúa dor dek bor bae for fái hŏr hăhn
jor jork đor đah Ъor Ъah mor mah or o
»
hor heu·an
vowels (the symbol ‘x’ is used as the consonant base) x½
xò
xÝ
xô
x¾
xó
xø
xõ
Àx½
Âx½
Àx
Áx
Âx
Àxò
Àx¨
xöö¸
Àxó¨
xð
Àxó
Àxôº
Àxö¾
Ãx
Äx
x¿
a
ee air
u·a
LA O AL PHAB E T
oo aa
ee·a ai
u
eu oh or ai
eu e
eu eu
am
ah o
ee·a
eu·a
The official language of Laos is the Vientiane dialect, which has become the lingua franca between all Lao and non-Lao ethnic groups in the country. Of course, Lao is spoken with different accents and with slightly different vocabularies as you move from one part of the country to the next, especially in a north-to-south direction – but it’s the Vientiane dialect that’s most widely understood. The other main dialects within the country are: Northern, North-Eastern, Central and Southern Lao. All Lao dialects are members of the Thai-Kadai language family and are closely related to languages spoken in Thailand, northern Myanmar and China’s Yunnan Province. Standard Lao is indeed close enough to Standard Thai that, for native speakers, the two are mutually intelligible. In fact, virtually all speakers of Lao living in the Mekong River valley can easily understand spoken Thai, since the bulk of the television and radio they listen to is broadcast from Thailand. Even closer to Standard Lao are Thailand’s Northern and North-Eastern Thai dialects. If you’re travelling to Laos after a spell in Thailand (especially the north-east), you should be able to put whatever you learned in Thailand to good use in Laos. It doesn’t work as well in the opposite direction – native Thais can’t always understand Lao since they’ve had less exposure to the language. Among educated Lao, written Thai is also easily understood, in spite of the fact that the two scripts differ considerably. This is because many of the textbooks used at college and university level in Laos are actually in Thai. Lao script is based on an early alphabet devised by the Thais, which was later extensively revised. The current spelling system has been highly simplified and uses only the letters actually pronounced. The vowel symbols are used in varying combinations and can be written above, below, before or after the consonants. The Lao alphabet is shown on the page opposite. As the writing system is fairly complex and there’s no official method of transliterating Lao (the most common methods follow the colonial French system of transliteration), we’ve created a system that will make it easy for you to use this chapter. Just follow our coloured pronunciation guides provided next to the script. The basics of Lao grammar are outlined on the following pages for those interested to go beyond the phrases in this chapter. If you’re inspired to create your own sentences and would like to learn more about this aspect of the language, it will point you in the right direction.
i n t r o d u c t i o n – 쾸
ow
i
introduction
107
pronunciation
mid
low
falling
high
rising á
vowel sounds
a
For the Lao pronunciation guides we’ve used hyphens to separate syllables from each other – the word àng-gít (meaning ‘English’) is made up of two distinct syllables: àng and gít. In some words we’ve divided the diphthongs (ie vowel sound combinations) further with a dot (·) to help you separate vowel sounds and avoid mispronunciation – the word kěe·an (write) is actually pronounced as one syllable with two separate vowel sounds. Accents above vowels (like à, é and ô) relate to the tones (see below). english equivalent
lao example
symbol
english equivalent
lao example
a
run
lǎng
i
bit
àh-tít
aa
bad aa followed by u
maa
o
hot
jót-măi
lâa·ou
oo
moon
la·doo
ah
father
pàhk
oh
note
lôhk
ai
aisle
săi
or
for
bor
air
flair
lot máir
ow
cow
đorn sôw
e
bed
pén
oy
boy
kòy
ee
see
èek
u
put
ga-lú-náh
eu
her
seu
LA O – p ron un ci at i o n
aa·ou
108
tones Many syllables in Lao are differentiated by tone only. There are five distinct tones in Lao – two of those are level (low and high) while two follow pitch inclines (rising and falling). The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that the mid tone has no accent.
bottom of the vocal range
starts high & falls slightly
top of the vocal range
starts low & rises slightly
consonant sounds Watch out for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p’, and the đ sound, which is halfway between a ‘d’ and a ‘t’. symbol
english equivalent
lao example
b Ъ d đ f g h j k l m n ng ny p s t w y
big spin dog stop full get hat junk kite like mat nut sing canyon push sit tap watch yes
bor Ъen dek đôrng fáhk gôw hàh jôw kòy lâa·ou maan naa·ou neung nyăng péh síp tow wan yàhk
p ro nunc ia ti on – 쾸
symbol
middle of the vocal range
ă
â
à
109
phrasebuilder
pronouns
be
Some pronouns in Lao have different forms which vary in the level of formality. Both ‘he’ and ‘she’ are translated with the same word. The pronouns that will be suitable for most situations you’re likely to encounter are listed in the box on page 136.
The two forms of ‘be’ – maan Á´È− (for objects) and Ъen À¯ñ− (for people) – join nouns and pronouns, but aren’t necessary between nouns and adjectives.
questions
This is a pedicab.
ºñ−-−š-Á´È−-¦¾´-ìÓ
I’m a musician.
¢Éº¨-À¯ñ−-−ñ¡-©ö−-ªó
This food is delicious.
º¾¹¾−−šÁ§®
an nêe maan sǎhm lôr (lit : this is pedicab) kòy Ъen nak don-đee (lit: I am musician) ah-hăhn nêe sâap (lit: food this delicious)
counters/classifiers Nouns have the same form for the singular and the plural. When counting, however, every noun takes a classifier (a word which defines the category that an item belongs to). Classifiers go after the noun and the number. The box on page 134 lists some common classifiers referring to certain categories of items.
110
Ͼ¦†Âª
măh see đoh (lit: dogs four đoh)
have I have a bicycle.
kòy mée lot tèep (lit: I have vehicle pedal)
negatives Any verb or adjective can be negated by inserting bor ®Ò (no) before it. I don’t have any cash. ¢Éº¨®Ò´óÀ¤ò−
μ¾¡¡ò−−Õ§¾®Ò
Yes.
μ¾¡¡ò−
No.
®Òμ¾¡¡ò−
kòy bor mée ngéun (lit: I no have money)
yàhk gin nâm sáh bor (lit: want eat water tea no) yàhk gin (lit: want eat) bor yàhk gin (lit: no want eat)
requests The word kǒr ¢ð (roughly equivalent to ‘please give me’) is used at the beginning of the sentence to make polite requests – often the word daa Á© (please) is added to the end of the sentence. Please pass some rice.
The word for ‘have’ is mée ´ó, which can also be used to mean ‘there is/are’. ¢Éº¨´óìö©«ó®
Do you want to drink tea?
¢ðÀ¢í¾Á©È
kǒr kòw daa (lit: please-give-me rice please)
verbs Verbs don’t change form to express tense. Out of context and in the absence of time markers (such as ‘yesterday’ and ‘tomorrow’), they normally express the present. The word lâa·ou Áìɸ (already) used after the verb indicates past tense, whereas já ¥½ (will) or see §ó (no literal meaning) used before the verb mark a future action. I spent the money.
¢Éº¨¥È¾¨À¤ò−Áìɸ kòy jai ngéun lâa·ou
He/She will buy rice.
쾸¥½§œÀ¢í¾
(lit: I spend money already) lów já sêu kòw (lit: he/she will buy rice)
ph ra se bui ld er – 쾸
LA O – p h rase bui lde r
four dogs
To ask a yes/no question, the word bor ®Ò (no) is used at the end of the sentence, like the English ‘isn’t it’. To answer questions, just repeat the verb for ‘yes’ and add bor ® before it for ‘no’.
111
numbers
tools language difficulties Can you speak English?
À¥í¾À¸í¾²¾¦¾ºñ¤¡ò©Ä©É®Ò?
jôw wôw páh-sǎa àng-gít dâi bor
Do you understand? À¥í¾À¢í¾Ã¥®Ò?
jôw kôw jai bor
I (don’t) understand. ¢Éº¨ (®Ò) À¢í¾Ã¥
kòy (bor) ków-jai
What does (sa·bai dee) mean? £¿¸È¾ (¦½®¾¨©ó) Ͼ¨£¸¾´¸È¾¥„¤Ã©?
kam wáh (sa-bai dee) măi kwáhm wáh jàng dai
How do you …? pronounce this write (Vientiane)
À¥í¾ ... Á−¸Ã©? ºº¡¦¼¤£¿−š¸È¾ ¢¼− (¸¼¤¥ñ−)
jôw … naa·ou dai òrk-sěe·ang kam nêe wah kěe·an (wée·ang-jan)
Please … repeat that speak slowly write it down
¡½ì÷−¾ ... À¸í¾£õ−ÃÏÈ À¸í¾§É¾Å ¢¼−æÈ
ga-lu-náh … wôw kéun mai wôw sâh sâh kěe·an sai
¦ø ·¤ ¦º¤ ¦¾´ ¦† ¹É¾ ¹ö¡ À¥ñ© Á¯© À¡í¾ ¦ò® ¦ò®Àºñ© ¦ò®¦º¤ ¦ò®¦¾´ ¦ò®¦† ¦ò®¹É¾ ¦ò®¹ö¡
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
sŏon neung sŏrng săhm see hàh hók jét Ъàat gòw síp síp-ét síp-sŏrng síp-săhm síp-see síp-hàh síp-hók
¦ò®À¥ñ© ¦ò®Á¯© ¦ò®À¡í¾ §¾¸ §¾¸Àºñ© §¾¸¦º¤ ¦¾´¦ò® ¦†¦ò® ¹É¾¦ò® ¹ö¡¦ò® À¥ñ©¦ò® Á¯©¦ò® À¡í¾¦ò® À¡í¾¦ò®Àºñ© ·¤»Éº¨ ·¤²ñ− ·¤ìɾ−
17 18 19 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 91 100 1000 1,000,000
síp-jét síp-Ъàat síp-gòw sów sów-ét sów-sŏrng săhm-síp see-síp hàh-síp hók-síp jét-síp Ъàat-síp gòw-síp gòw-síp-ét neung-hôy neung-pán neung-lâhn
numerals 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
à
á
â
ã
ä
å
æ
ç
è
é
time & dates
112
Yes. No. Please. Thank you. You’re welcome. Excuse me. Sorry.
Á´È− ®Ò ¡½-ì÷-−¾ ¢º®Ã¥ ©û¸¨£¸¾´-¨ó−©ó ¢ðÂê© ¢ðÂê©
What time is it? maan bor ga-lú-náh kòrp jai doo·ay kwáhm nyeen dée kŏr·tòht kŏr·tòht
À¸-ì¾-¥ñ¡-´¤?
wáir-láh ják móhng
It’s (one) o’clock.
À¸ì¾ (·¤) ´¤
wáir-láh (neung) móhng
It’s (two) o’clock.
À¸ì¾ (¦º¤) ´¤
wáir-láh (sŏrng) móhng
Quarter past (eight).
À¸ì¾ (Á¯©) ´¤¦ò®¹É¾−¾êó
wáir-láh (Ъàat) móhng síp hàh náh-tée
t o ol s – 쾸
LA O – t oo l s
essentials
113
Half past (eight).
À¸ì¾ (Á¯©) ´¤À£…¤
wáir-láh (Ъàat) móhng kèung
Quarter to (eight).
ºò¡¦ò®¹É¾−¾êó (Á¯©) ´¤
eek síp hàh náh-tée (Ъàat) móhng
At what time? At …
ªº−¥ñ¡Â´¤? ªº− ...
đorn ják móhng đorn …
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
¸ñ−¥ñ− ¸ñ−ºñ¤£¾− ¸ñ−²÷© ¸ñ−²½¹ñ© ¸ñ−¦÷¡ ¸ñ−À¦ö¾ ¸ñ−º¾êò©
wan jan wan ang-káhn wan pùt wan pa-hát wan súk wan sŏw wan àh-tít
January February March April May June July August September October November December
À©õº−´ñ¤¡º− À©õº−¡÷´²¾ À©õº−´ò−¾ À©õº−À´¦¾ À©õº−²ô©¦½²¾ À©õº−´ó«÷−¾ À©õº−¡ð콡ö© À©õº−¦ò¤¹¾ À©õº−¡ñ−¨¾ À©õº−ª÷ì¾ À©õº−²½¥ò¡ À©õº−êñ−¸¾
deu·an máng-gorn deu·an gum-páh deu·an mí-náh deu·an máir-săh deu·an peut-sá-páh deu·an mi-tú-náh deu·an gor-la-gót deu·an sìng-hăh deu·an gan-yáh deu·an đú-láh deu·an pa-jík deu·an tan-wáh
114
¸ñ−êóÀꉾé?
... ¡úº− ... ªÒį º¾êò© À©õº− ¯ó
… gorn … đor Ъai àh-tít deu·an Ъee
yesterday … tomorrow … morning afternoon evening
´œ¸¾−−š ... ´œºˆ− ... ªº−À§í¾ ªº−¦¸¨ ªº−Áì¤
mêu wàhn nêe … mêu eun … đorn sôw đorn sŏo·ay đorn láang
What’s the weather like?
º¾¡¾©À¯ñ−¥úñ¤Ã©?
àh-gaht Ъèn jáng dai
It’s … (very) cold (very) hot windy
´ñ− ... ξ¸ (¹ì¾¨) »Éº− (¹ì¾¨) ìö´²ñ©
mán … nŏw (lăi) hôrn (lăi) lóm pat
spring summer autumn winter
콩øîĴɯ‰¤ 콩ø»ûº− 콩øîĴɹìúö− 콩øξ¸
la-doo bai mâi Ъong la-doo hôrn la-doo bai mâi lon la-doo nŏw
dry season hot season rainy season
콩øÁìɤ 콩ø»Éº− 콩ø±ö−
la-doo láang la-doo hôrn la-doo fŏn
weather
wan tee tòw·dai
border crossing
wan tee (síp·săhm deu·an máng·gorn)
I’m … in transit
It’s (13 January).
¸ñ−êó (¦ò®¦¾´À©õº−´ñ¤¡º−)
since (May) until (June) last night today
ª˜¤Áªú (À©õº−¹É¾) ¥ö−À«ò¤ (À©õº−¹ö¡) ¡¾¤£õ−¡úº− ´œ−š
đâng đáa (deu·an hàh) jòn tĕung (deu·an hóg) gahng kéun górn mêu·nêe
on business on holiday
¢Éº¨ ... ¡¿ìñ¤μøÈÃ−§û¸¤ ¯ú¼−¨ö− ´¾À»ñ©ê÷콡ò© ´¾êȼ¸
kòy … gam-láng yoo nai sûang Ъèe·an nyón máh hèt tù-là-gít máh tèe·o
t o ol s – 쾸
LA O – t oo l s
What date is it today?
last … next … week month year
115
I’m here for … (10) days (two) months (three) weeks
¢ûº¨´¾μøÈ−š… ... (¦ò®) ´œ (¦º¤) À©õº− (¦¾´) º¾êò©
kòy máh yoo nêe … (síp) mêu (sŏrng) deu·an (săhm) àh-tít
¢ûº¨¡¿ìñ¤¥½Ä¯ (¥¿¯¾¦ñ¡)
kòy gam-láng ja Ъai (jam-Ъah-sak)
¢ûº¨²ñ¡μøÈê†Â»¤Á»´ ...
kòy pák yoo tee hóhng háam …
¢ûº¨®Ò´óÀ£ˆº¤ªûº¤Á¥É¤
kòy bor mée keu·ang đôrng jáang
ºñ−−˜− (®Ò) Á´È−À£ˆº¤¢ûº¨
an nán (bor) maan keu·ang kòy
´óÁº¯ñ®º¾¡¾©®Ò?
mee àa Ъap àh-gaht bor
´ó¹ûº¤−Õ®Ò?
mee hòrng nâm bor
¥½Ä§ÉÀ¸ì¾À©ó−꾤©ö−¯¾−é? ja sâi wáir-láh deun táhng don Ъahn dai
Is it a direct route?
I didn’t know I had to declare it. kòy bor hoo wàh đôrng dâi jâang
´ñ−À¯ñ−꾤¦¾¨ªö¤®Ò?
mán Ъèn táhng săi đông bor
I’d like a luggage locker.
¢ûº¨ªûº¤¡¾− ªøɴɼ−À£ˆº¤ê†´ó ¡ø−Á¥
transport
kòy sêu Ъêe yoo săi kòy đôrng jorng bor
getting around
Where can I buy a ticket? Do I need to book?
¯š ... ·¤Ä¯ (£¿´ú¸−) Á©È ¯š«É¼¸-©¼¸ ¯š-į¡ñ®
Ъêe … neung Ъai (kàm-muan) dáa Ъêe tèe·o dèe·o Ъêe Ъài gáp
I’d like to … my ticket, please. cancel change confirm
¢Éº¨μ¾¡ ... ¯š¢º¤¢ûº¨ ¨ö¡Àìš¡ ¯È¼− μõ−μñ−
kòy yàhk … Ъêe kŏrng kòy nyòk lêuk Ъee·an yéun yán
ga-Ъow keu·ang noong kŏrng kòy … Ъàir páir sěe·a teuk lák
Where does flight (TG 132) arrive/depart? ®úº−¢œ−/ìö¤¨ö− born kèun/lóng nyón (êó¥ó·¤¦¾´¦º¤) μøÈæ? (tee-jee neung săhm sŏrng) yoo săi Where’s (the) …? arrivals hall departures hall duty-free shop gate (12)
... μøÈæ? … yoo săi ®úº−ìö¤¨ö− born lóng nyón ®úº−¢œ−¨ö− born kèun nyón »É¾−¢¾¨À£ˆº¤ hâhn kăi keu·ang ¯º©²¾¦ó Ъórt pah-sěe ¯½ªøÀì¡êó (¦ò®¦º¤) Ъá-đoo lék tee (síp-sŏrng)
tra nsp or t – 쾸
One … ticket to (Khammuan), please. one-way return
kòy đôrng gahn đôo mêe·an keu·ang tèe mée goon-jaa
¡½À¯ö¾À£ˆº¤−÷Ȥ ¢º¤¢ûº¨ ... À¯À² À¦¨ «ô¡ìñ¡
My luggage has been … damaged lost stolen
tickets & luggage
LA O – t ran s por t
born la tow dài
How long does the trip take?
That’s (not) mine.
116
®Èº−ì½Àꉾé?
Is there a toilet?
I have nothing to declare.
¢ûº¨ªûº¤¥º¤®Ò?
kòy đôrng gahn … born neung born Ъòrt yáh soop born soop yáh
Is there air conditioning?
I’m staying at the …
¢ûº¨§œ¯šμøÈæ?
¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... ®úº−·¤ ®úº−¯º©μ¾¦ø® ®úº−¦ø®μ¾
How much is it?
I’m going to (Champasak).
¢ûº¨®Ò»øɸȾªûº¤Ä©ÉÁ¥É¤
I’d like a … seat, please. nonsmoking smoking
117
Is this the … to (Luang Nam Tha)? boat bus plane
−šÁ´È−į ... (͸¤−Õê¾) ®Ò? À»õº ìö©-À´ À»õº®ò−
nêe maan Ъai … (lŭang nâm tâh) bor héu·a lot·máir héu·a·bin
I’d like a taxi …
At what time’s the … bus? first last next
¥ñ¡Â´¤ ìö©À´ ... ºº¡? £ñ−ê†Î‡¤ £ñ−¦÷©êɾ¨ £ñ−ªÒį
ják móhng lot máir … ork kán tee neung kán sút tâi kán đor Ъai
tomorrow
at (9am) now Is this … available? bicycle rickshaw motorcycle-taxi tuk-tuk
¢ûº¨μ¾¡¢†ìö© Áꡧ󺺡 ... À¸ì¾ (À¡í¾ ´¤À§í¾) ©¼¸-−š ´œ-ºˆ−
kòy yahk kee lót táak-sée ork … wáir-láh (gòw móhng sôw) dèe·o nêe mêu eun
®úº− ... −š¹¸È¾¤®Ò? ìö©«ó®¦¾´ìÓ ìö©¥ñ¡»ñ®¥É¾¤ ª÷¡Å
born … nàng nêe wàhng bor lot tèep săhm lôr lot jáhk hàp jâhng đuk·đuk
How much is it to (Vientiane)? į (¸¼¤¥ñ−) Àꉾé?
At what time does it leave?
ìö©À´ºº¡À©ó−꾤¥ñ¡Â´¤?
lot máir ork deun táhng ják móhng
How long will it be delayed?
ìö©À´¥½ºº¡§É¾¯¾−é?
lot máir já ork sâh Ъahn dai
What (station) is this?
−šÁ´È− (¦½«¾−ó) é?
nêe maan (sa-tăh-née) dai
What’s the next (stop)?
(¯É¾¨¥º©) ªÒįÁ´È−¹¨ñ¤?
(Ъâi jort) đór Ъai maan nyăng
Does it stop at (Pakse)?
118
mán jórt tee (Ъàhk-sáir) bor Can you tell me when we get to (Savannakhet)? À¥í¾§È¸¨®º¡¢Éº¨Ä©É®Ò jôw soo·ay bórk kòy dâi bor À¸ì¾Ä¯»º© (¦½¹¸ñ−−½À¢©)? wáir-láh Ъai hôrt (sa-wăn-na-két) How long do we stop here? ìö©¥º©μøÈ−š©ö−¯¾−é? lot jort yoo nêe don Ъahn dai I want to get off. ¢Éº¨μ¾¡ìö¤ kòy yàhk lóng Is this seat taken? ´óð−„¤μøÈ−š®Ò? mée păi nàng yoo nêe bor That’s my seat. −˜−Á´È−®úº−−„¤¢º¤¢ûº¨ nêe maan born nàng kŏrng kòy
¡½ì÷−¾À¯ó©´òÀªšÁ©È
gá·lu·náh Ъéut mi·đêu dáa
Please take me to (this address).
¡½ì÷−¾²¾¢ûº¨Ä¯ (ê†μøÈ−š) Á©È
Please drive slowly. Please stop here. Please wait here.
gá·lu·náh páh kòy Ъài (tee yoo nêe) dáa
¡½ì÷−¾¢ñ®§É¾ÅÁ©È ¡½ì÷−¾¥º©μøÈ−š
¡½ì÷−¾«É¾μøÉ−š
gá·lu·náh káp sâh·sâh dáa gá·lu·náh jort yoo nêe gá·lu·náh tâh yoo nêe
car, motorbike & bicycle hire I’d like to hire a … bicycle car motorbike
¢Éº¨μ¾¡À§‰¾ ... ìö©«ó® ìö©-ù¨ú ìö©¥ñ¡
kòy yàhk sôw … lot tèep lot yai lot jáhk
with … air conditioning a driver
ꆴó ... Áº¯ñ®º¾¡¾© £ö−¢ñ®ìö©
tee mée … àa Ъàp àh-gaht kón káp lot
How much for … hire? £È¾À§‰¾ ... Àꉾé? hourly §‰¸Â´¤ì½ daily ´œì½ weekly º¾êò©ì½
káh·sôw … tów dai sua móhng la mêu la àh-tít la
tra nsp or t – 쾸
LA O – t ran s por t
´ñ−¥º©ê† (¯¾¡À§) ®Ò?
Ъài (wée·ang-jan) tow dai
Please put the meter on.
119
Where’s the next petrol station? ¯Õ−Õ´ñ−ªÒįμøÈæ?
Ъâm nâm mán đór Ъài yoo săi
I’ve run out of petrol.
−Õ´ñ−ìö©¢Éº¨Ïö©
nâm mán lot kòy mót
I have a flat tyre.
μ¾¤ìö©¢Éº¨»‰¸
yáhng lot kòy hua
I need a mechanic.
¢Éº¨ªÉº¤¡¾−§È¾¤Á¯¤
air oil petrol tyre
ìö´ −Õ´ñ−À£ˆº¤ −Õ´ñ− μ¾¤ìö©
kòy đôrng gahn sahng Ъàang lóm nâm·mán·keu·ang nâm·mán yáhng lot
directions Where’s a/the …? bank city centre hotel market police station post office public toilet
... μøÈæ? … yòo săi ê½−¾£¾− ta-náh-káhn ¦ø−¡¾¤À´õº¤ sŏon gahng méu·ang »¤Á»´ hóhng háam ª½¹ì¾© đa-làht ª¿¹ì¸© đàm-lùat ¹ûº¤¡¾−į¦½−ó hòrng gahn Ъai-sá-née ¹Éº¤−Õ¦¾ê¾ì½−½ hòrng nâm săh-tah-là-nà
120
꾤−šÄ¯ (¸¼¤¥ñ−) ®Ò?
táhng nêe Ъai (wée·ang jan) bor
Can you show me (on the map)? À¥í¾®º¡ê¾¤¢Éº¨ (μøÈÃ−Á°−ê†) Ä©É®Ò?
jôw bork táhng kòy (yoo nai păan tee) dâi bor
What’s the address? ê†μøÈÁ´È−¹¨ñ¤?
tee yoo maan nyăng
How far is it?
´ñ−Ä¡¯¾−é?
mán gài Ъahn dai
How do I get there?
¢ûº¨Ä¯»º©²÷É−¥„¤Ã©?
kòy Ъai hôrt pûn jàng dai
ìɼ¸ ... μøÈÁ¥ê¾¤ μøÈijÁ©¤ §É¾¨/¢¸¾
lêe·o … yoo jàa táhng yoo fái dàang sâi/kŭa
It’s … behind … far here in front of … near next to … opposite … there
´ñ−μøÈ ... 꾤¹ìñ¤ ... Ä¡ μøÈ-−š 꾤Îɾ ... Ä¡û ¢É¾¤-¡ñ® ... ¡ö¤-¡ñ−-¢É¾´ ... μøȹ˜−
mán yoo … táhng lǎng … gai yoo nêe táhng nâh … gâi káhng gap … gong gan kâhm … yoo hân
Go straight ahead.
į§ˆÅ
Ъài seu·seu
by bus by taxi on foot
¢†ìö©À´ ¢†ìö©Áꡧó ¨È¾¤Ä¯
kee lot máir kee lot táak-sêe yáhng Ъai
north south east west
êò©ÀÎõº êò©ÃªÉ êò©ª¾À¸ñ−ºº¡ êò©ª¾À¸ñ−ªö¡
tit něu·a tit đâi tit đah-wén ork tit đah-wén đók
signs 꾤À¢í¾/ºº¡ À¯ó©/ºñ© ¹¸É¾¤ ®Ò¹¸É¾¤ ¢Ó-´ø− ¦½«¾−󪿹츩 ¹É¾´ ¹ûº¤−Õ §¾¨/¨ò¤ »Éº−/Àμñ−
táhng kôw/ork Ъéut/át wâhng bor wâhng kòr moon sá-tăh-née đam-luat hàhm hòrng nâm sái/nyíng hôrn/yen
Entrance/Exit Open/Closed Vacancies No Vacancies Information Police Station Prohibited Toilets Men/Women Hot/Cold
tr an spo r t – 쾸
LA O – t ran s por t
Is this the road to (Vientiane)?
Turn … at the corner at the traffic lights left/right
121
accommodation
I’ll stay for (two) nights.
¢ûº¨¥½²ñ¡ (¦º¤) £õ−
kòy jà pak (sŏrng) kéun
From (July 2) to (July 6).
122
Where’s a …? camping ground guesthouse hotel
... μøÈæ? ®Èº−ª˜¤À£˜´ À»õº−²ñ¡ »¤Á»´
… yoo săi born đâng kêm héu·an pak hóhng háam
Can you recommend somewhere …? cheap good nearby
À¥í¾§ú¸¨Á−½−¿ ®ºÈ−ê†... Ä©É®Ò? «õ¡ ©ó μøÈ-Ä¡É
jôw soo·ay naa-nám born tee … dâi bor tèuk dee yoo gâi
Do you have a …? double room single room
À¥í¾´ó ... ¹¸È¾¤®Ò? ¹Éº¤−º−ª¼¤£øÈ ¹Éº¤−º−ª¼¤©È¼¸
jôw mée … wâhng bor hòrng nórn đee·ang koo hòrng nórn đee·ang dee·o
How much is it per …? ... Àꉾé? night £õ−ì½ person £ö−ì½
… tów dai kéun·la kón·la
¥¾¡ (¸ñ−ê󦺤 À©õº−À¥ñ©) ¹¾ (¸ñ−êó¹ö¡ À©õº−À¥ñ©)
jahk (wán tee sŏrng deu·an jét) hah (wán tee hók deu·an jét)
Can I see the room?
¢ûº¨¥½¢ðÀ®…¤¹Éº¤Ä©É®Ò?
kòy jà kŏr beung hòrng dâi bor
Can I camp here?
¢Éº¨ª˜¤ªø®°É¾μøÈ−šÄ©É®Ò?
kòy đáng đòop·pàh yoo nêe dâi bor
Is there a camp site nearby?
μøÈáÉ−š´ó®Èº−ª˜¤Á£û´®Ò?
yoo gâi nêe mée born đâng kêm bor
Can I pay …? ¢ûº¨¥È¾¨ ... Ä©É®Ò? by credit card ©û¸¨®ñ©À£ì©ò© with a travellers cheque À§ñ¡À©ó−꾤
kòy jai … dâi bor dôo·ay bát·kláir·dít sék·deun·táhng
requests & queries When’s breakfast served?
º¾¹¾−À§í¾À¦ò®ªº−¥ñ¡Â´¤?
ah-hăhn sôw séup đôrn ják móhng
Where’s breakfast served? º¾¹¾−À§í¾À¦ò®μøÈæ?
ah-hăhn sôw séup yoo săi
Please wake me at (seven).
¡½ì÷−¾ ¯÷¡¢ûº¨À¸ì¾ (À¥ñ©) ´¤
ga-lú-náh Ъúk kòy wáir-láh (jét) móhng
Could I have my key, please?
Àºö¾¡÷−Á¥¢º¤¢ûº¨Ã¹ÉÁ©È?
I’d like to book a room, please. ¢ûº¨μ¾¡¥º¤ ¹ûº¤−º−¹ûº¤Î‡¤
kòy yahk jorng hòrng nórn hòrng neung
I have a reservation.
¢ûº¨Ä©É¥º¤¹ûº¤Áìɸ
kòy dâi jorng hòrng lâa·ou
My name is … ¢Éº¨§ˆ ...
kòy seu …
ow gun·jàa kŏrng kòy hâi dàa
Do you have a …? mosquito net safe
À¥í¾´ ó... ®Ò? ´÷ɤ¡¾¤¨÷¤ ªøÉÀ§ñ®
jôw mée … bor mûng gang nyúng đôo sép
I’d like a … room. cheaper larger quieter
¢Éº¨»ö¾ªÉº¤¡¾−¹Éº¤ ... −š ì¾£¾«õ¡¡¸È¾ ù¨È¡¸ú¾ ´ò©¡¸ú¾
kòy đôrng gahn hòrng … nêe láh-káh téuk gwah nyai gwah mit gwah
ac co mm od at io n – 쾸
LA O – acc om mo dati on
finding accommodation
123
The … doesn’t work. air conditioning fan toilet
... çÉÄ©É® ÁºÀμñ− ²ñ©ìö´ ¹Éº¤−Õ
… sâi bor dâi aa yén pat lóhm hòrng nâm
This … isn’t clean. pillow sheet towel
... −š®Ò¦½º¾© Ϻ− °É¾¯ø®Èº− °É¾À§ñ©Âª
… nêe bor sá·aht mŏrn pàh·Ъoo·born pàh sét đoh
mobile/cell phone I’d like a mobile/cell phone for hire. ¢ûº¨ªûº¤¡¾−À§‰¾ Âê콦ñ®´õ«õºñ−·¤
kòy đôrng gahn sów toh-lá-sáp méu tĕu an neung
I’d like a SIM card for your network.
¢ûº¨ªûº¤¡¾−À§‰¾ kòy đôrng gahn sów §ò´£¾© ¦¿ìñ®À£õº£È¾¨¢º¤À¥í¾ sím-kaht săm-làp kéu·a kai kŏrng jôw
What are the rates?
checking out
ºñ©ª¾£È¾ÂêÀꉾé?
àt-đah káh tóh tów dai
What time is checkout?
À¸ì¾À§ñ¡ºº¡Â»¤Á»´¥ñ¡Â´¤? wáir-láh sék ork hóhng háam ják móhng
124
¢ûº¨¥½±¾¡À£ˆº¤μøÈ−šÄ©É®Ò?
Could I have my …, please? deposit passport
kòy jà fáhk keu·ang yoo nêe dâi bor
Àºö¾ ... ¢º¤¢ûº¨ ùɢûº¨Á©ÈÄ©É®Ò? À¤ò−´ñ©¥¿ Îñ¤-¦õ-°È¾−-Á©−
ow … kŏrng kòy hâi kòy dàa dâi bor ngéun mát jám năng-sĕu pahn daan
telephone What’s your phone number?
À®óÂê콦ñ®¢º¤À¥í¾Á´È−¹¨ñ¤?
The number is …
À®óÂê콦ñ®Á´È− ...
beu toh-lá-sàp maan …
communications & banking
I’m looking for a public phone.
the internet
I’d like to buy a phonecard.
´ó»É¾−ºò−ÀªóÀ−ñ©®Ò?
mee hâhn in-đéu-naat bor
How much is it per hour? §‰¸Â´¤ì½Àꉾé?
¢Éº¨§º¡¹¾Âê콦ñ® ¦¾ê¾ì½−½
kòy sórk hăh toh-lá-sáp săh-táh-la-ná
¢ûº¨μ¾¡§œ®ñ©Âê콦ñ®
Is there a local Internet café?
sua-móhng la tow dai
I’d like to … ¢ûº¨μ¾¡ ... kòy yahk … check my email ¡¸©ºóÁ´¸¢º¤¢ûº¨ guat ée-máa·ou kŏrng kòy get Internet access çɺò−ÀªóÁ−ñ© sâi in-đéu-naat use a printer ¥ñ¡²ò´ sâi jak pím use a scanner ħɦ½Á¡−À−š sâi sà-gaan-néu
beu toh-lá-sáp kŏrng jôw màan nyăng
I want to … call (Singapore) make a local call reverse the charges
kòy yahk sêu bát toh-lá-sáp
¢ûº¨ªûº¤¡¾−¥½ ... kòy đôrng gahn jà … Âêį (¦ò¤¡½Â¯) toh Ъài (sĭng-gà-Ъoh) Âê²¾¨Ã−¯½Àê© toh pai nai pà tét À¡ñ®-À¤ò−¯¾¨ê¾¤ gép ngéun Ъai táhng
How much does … cost? £È¾Âê ... Àꉾé? a (three)-minute call (¦¾´) −¾êó each extra minute À²š´−¾êóì½ (1000 kip) per (minute).
(−ôú¤²ñ−¡ó®) ªÒ (−¾êó)
káh tóh … tow dai (săhm) náh-tée pêum náh-tée là (neung pan géep) đòr (náh-tée)
co m m uni ca ti on s & ban k i n g – 쾸
L AO – c om m uni cati ons & b an k i n g
Can I leave my luggage here?
125
post office I want to send a … fax letter parcel postcard
¢Éº¨μ¾¡¦‰¤ ... ºñ−·¤ kòy yahk song … an neung Á³ñ¡ fáak ¥ö©Ï¾¨ jót-măi ¹ÒÀ£ˆº¤ hor keu·ang ²ö©¦£¾© pot-sà-kàht
Can I have …?
Àºö¾ ... ºñ−·¤ ùɢûº¨Ä©É®Ò? §º¤¥ö©Ï¾¨ ¦½Áª´
ow … an neung hâi kòy dâi bor sorng jót-măi sa-đaam
¦‰¤ê¾¤©È¸− ¥ö©Ï¾¨ìö¤ê½®¼− ê¿´½©¾
song táhng duan jót-măi lohng ta-bee·an táhm-ma-dáh
126
express mail registered mail surface mail
Please send it (to Australia) by airmail. ¡½ì÷−¾¦‰¤¥ö©Ï¾¨ (į ºö©¦½ª¾ìó) 꾤¨ö−
ga-lú-náh song jót-măi (Ъai oht-sà-đah-lee) táhng nyón
... Àꉾé? À¥í¾Àºö¾£È¾®ðìò¡¾− ºñ©ª¾Á졯ȼ−
… tow dai jôw ow kàh bor-li-gáhn át-đah làak Ъee·an
It’s … (1000) kip free
´ñ−Á´È− ... (·¤²ñ−) ¡ó® ùÉ-ìɾ
man maan … (neung·pán) géep hâi lâh
What time does the bank open?
ê½−¾£¾−À¯ó©¥ñ¡Â´¤? ta-náh-káhn Ъeut ják móhng Can I transfer money here from my bank? ¢Éº¨Âº−À¤ò−¥¾¡ kòy ohn ngéun jahk ê½−¾£¾−´¾−šÄ©É®Ò? ta-náh-káhn máh nêe dâi bor How long will it take to arrive? ¥ñ¡´œ´ñ−§ó´¾»º©? ják mêu see máh hôrt Has my money arrived yet? À¤ò−¢Éº¨´¾»º©Áìɸ®Ò? ngéun kòy máh hôrt lâa·ou bor
sightseeing
Is there any mail for me?
´ó¥ö©Ï¾¨À«ó¤¢ûº¨®Ò?
mée jót-măi tĕung kòy bor
getting in What time does it open/close?
´ñ−À¯ó©/¯ò©À¸ì¾¥ñ¡Â´¤?
man Ъeut/Ъít wáir-láh ják móhng
bank
Is there an admission charge?
Where’s a foreign exchange office? born láak ngéun yoo săi Can I use my credit card to withdraw money? ¢Éº¨Ã§É®ñ©À£ì©ò©«º−À¤ò−Ä©É®Ò? kòy sâi bát kláir-dít tŏrn ngéun dâi bor
Is there a discount for …? children students
´ó¡¾−ì÷© ì¾£¾¦¿ìñ® ... ®Ò? À©ñ¡−ɺ¨ −ñ¡»¼−
mee gahn lùt láh-káh sǎm-láp … bor dék nôy nák hée an
I’d like to change (a) … ¢Éº¨μ¾¡¯È¼− ... kòy yahk Ъee·an … cheque À§ñ¡Ã®Î‡¤ sék bai neung money À¤ò− ngéun travellers cheque À§ñ¡êȺ¤êȼ¸Ã®Î‡¤ sék tòrng têe·o bai neung
Do you have a …? catalogue guide local map
À¥í¾´ó ... ®Ò? ¯œ´Á®® ¯œ´£øÈ´õ Á°−ꆪö¸À´õº¤
jôw mée … bor Ъêum baap Ъêum koo méu pǎan tee đua méu·ang
®úº−Áì¡À¤ò−μøÈæ?
À¡ñ®£È¾°È¾−¯½ªø®Ò?
gép káh pahn Ъà-đoo bor
si gh ts eei n g – 쾸
L AO – c om m uni cati ons & b an k i n g
an envelope some stamps
What’s the …? charge for that exchange rate
127
I’d like to see …
¢ûº¨μ¾¡Ä¯À®…¤ ...
kòy yahk Ъai béung …
shopping
What’s this monument?
−šÁ´È−º¾−÷¦¾¸½ìó¹¨ñ¤?
nêe maan ah-nu-săh-wà-lée nyăng
enquiries
nân maan ah-káhn nyăng
Where’s a …? bank bookshop camera shop department store market supermarket
What’s that building?
−˜−Á´È−º¾£¾−¹¨ñ¤?
Can we take photos?
²¸¡À»ö¾«È¾¨»ø®Ä©É®Ò?
púak hów tai hôop dâi bor
tours When’s the next …? boat trip day trip tour Does the price include (the) …? accommodation admission charge food transport
... ÀꈺªÒįÁ´È− À¸ì¾Ã©? ¡¾−êȼ¸ê¾¤À»õº ¡¾−êȼ¸´œÀ¸ñ− êúº¤êú¼¸
… teu·a đór Ъai maan wáir-láh dai gahn têe·o tahng héu·a gahn têe·o mêu wèn tòrng têe·o
ì¾£¾ìú¸´êñ¤ ... ®Ò? ꆲñ¡ £È¾°ú¾−¯½ªø º¾¹¾− ²½¹½−½
láh-káh lùam tang … bor tee pák kah pahn Ъà-đoo ah-hăhn pà-hà-nà
L AO – s i ght se e in g
¢ûº¨§º¡¹¾ ...
kòy sôrk·hăh …
Can I look at it?
¢Éº¨À®†¤Ä©É®Ò?
kòy beung dâi bor
Do you have any others? À¥í¾´óºó¡®Ò?
jôw mée èek bor
êúº¤êú¼¸«É¼¸Î‡¤©ö−¯¾−é?
tórng têe·o tèe·o neung dón Ъahn dai
What time should we be back?
²¸¡À»ö¾¥½¡ñ®´¾¥ñ¡Â´¤?
púak hów jà gàp mah jàk móhng
ª½¹ì¾© º¾−÷¦º−¦½«¾− º½-−÷-¦¾-¸½-ìó ²ò²ò©ê½²ñ− ²½ì¾©¦½¸ñ¤ §¾¡-¦½-ìñ¡¹ñ¡-²ñ¤ ¹ðĹ¸É ¸ñ©
đa-làht ah-nu-sŏrn sa-tăhn à-nu-săh-wà-lée pi-pit-tà-pán pà-laht-sa-wáng sàhk sá-lak-hàk-páng hŏr wâi wat
´ñ−´ó¯½¡ñ−®Ò?
mán mée Ъà-găn bor
Can I have it sent overseas?
¢ûº¨¦‰¤Ä¯ªÈ¾¤¯½Àê©Ä©É®Ò?
kòy song Ъai đáhng Ъà-tét dâi bor
Can you repair it?
À¥í¾Á¯¤Ã¹ÉÁ©ÈÄ©É®Ò?
jôw Ъaang hài dàa dâi bor
The quality isn’t very good. £÷−−½²¾®®Ò©ó¯¾−é
I’d like (a) …, please. bag refund to return this
kún-na-pàhp boh dée Ъahn dai
¢ûº¨¢ð ... Á©È «ö¤Îˆ¤ Àºö¾À¤ò−-£õ− ¦‰¤À£ˆº¤−š£õ−
kòy kŏr … dàa tŏng neung ow ngeun kéun sòng keu·ang nêe kéun
s hop p in g – 쾸
128
I’m looking for …
Does it have a guarantee?
How long is the tour?
market memorial monument museum palace ruins shrine temple
... μøÈæ? … yoo săi ê½-−¾-£¾− ta-náh-káhn »É¾−-¢¾¨-¯œ´ hâhn kăi Ъêum »É¾−¢¾¨¡ûº¤«È¾¨»ø® hâhn kăi gôrng tai hôop »É¾−¦ñ®²½¦ó−£É¾ hâhn sàp-pa-sĭn-kâh ª½¹ì¾© đa-làht ¹É¾¤¢¾¨À£ˆº¤ hang kăi keu·ang
129
paying
books & music
How much is it?
ì¾£¾Àꉾé?
láh-káh tow dai
Can you write down the price? À¥í¾¢¼−ì¾£¾Ã¦ÈÄ©É®Ò?
jôw kĕe·an láh-káh sai dâi bor
That’s too expensive.
¢ûº¨£ò©¸È¾Á²¤Â²©
kòy kít wah páang pôht
Do you have anything cheaper? ´óºñ−«Ú¡¡¸È¾−†®Ò
mée an tèuk gwah nêe bor
How about (100,000) kip? (·¤Á¦) ¡ó®Ä©É®Ò?
(neung-săan) géep dâi bor
There’s a mistake in the bill. ®ò−¢¼−®Ò«ô¡
À¥í¾Àºö¾ ... ®Ò? ®ñ©-À£ì-©ò© À§ñ¡êȺ¤êȼ¸
jôw ow … bor bát kláir-dít sék torng têe·o
I’d like …, please. a receipt my change
Àºö¾ ... ùɢûº¨Á©È î-»ñ®-À¤ò− À¤ò−-êº−¢º¤¢Éº¨
ow … hâi kòy dàa bai hap ngéun ngéun torn kŏrng kòy
ow … hâi kòy dâi bor năng-sĕu pím Ъah-gáh
Is there an English-language bookshop? ´ó»û¾−¢¾¨¯œ´²¾¦¾ºñ¤¡ò©®Ò? mee hâhn kăi Ъêum pah-săh àng-gít bor I’m looking for books/music by (a local author/artist). ¢ûº¨§º¡¹¾¯œ´/À²ñ¤ kóy sôrk hăh Ъêum/péng ¢º¤−ñ¡¯½²ñ− (²œ−À´õº¤) kŏrng nak Ъà-pán (pêun méu·ang) Can I listen to this? ¢ûº¨³ñ¤À²ñ¤−šÄ©É®Ò? kòy fang péng nêe dâi bor
Can I try it on?
¢ûº¨ìº¤Ä©É®Ò?
kòy lórng dâi bor
My size is (42).
¢½Î¾©¢º¤¢ûº¨Á´È− (¦†¦ò®¦º¤)
kà-naht kŏrng kòy maan (see-síp-sŏrng)
It doesn’t fit. ´ñ−®Ò²ð©ó
photography I need a/an … film for this camera. APS B&W colour (200) speed
¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... ³™´ kòy đôrng gahn … fím ¦¿ìñ®¡ûº¤«È¾¨»ø® săm-làp gôrng tai hôop ³™´ -Áº ²ó Àº©¦ fím àa-pee-ét ³™´¢¾¸©¿ fím kŏw dám ³™´¦ó fím sěe £¸¾´Ä¸ (¦º¤»ûº¨) kwáhm wái (săwng·hôy)
Can you …? burn a CD from my memory card develop this film load my film
À¥í¾ ... Ä©É®Ò? À®ó− §ò ©ó¥¾¡ Á´´Â´ìò£¾© ¢º¤¢ûº¨ ìɾ¤³™´−š æȳ™´
jŏw … dâi bor béun sée dee jahk mém-moh-li kaht kŏrng kòy lâhng fím nêe sai fím
When will it be ready?
À¸ì¾Ã©¥½Áìɸ?
wáir-láh dai jà lâa·ou
mán bor por dée −ɺ¨ ¡¾¤ ù¨È
nôy gahng yai
s hop p in g – 쾸
L AO – s h opp i ng
clothes & shoes
130
Àºö¾ ... ùɢûº¨Ä©É®Ò? Îñ¤¦õ²ò´ ¯¾¡¾
bín kěe·an bor tèuk
Do you accept …? credit cards travellers cheques
small medium large
Can I have a …? newspaper pen
131
toiletries conditioner condoms deodorant insect repellent moisturiser razor blades sanitary napkins shampoo shaving cream soap sunscreen tampons toilet paper toothbrush toothpaste
μ¾−¸©°ö´ «ö¤μ¾¤º½−¾Ä´ μ¾¡ñ−¡…−ªö¸ μ¾-¡ñ−-Á´¤-Ä´É £ó´ê¾Îɾ î´ó©Á« °É¾º½−¾Ä´ μ¾§½°ö´ μ¾Á«Î¸© ¦½®ø £ò´¡ñ−Á©© °É¾º¾−¾Ä´ À¥˜¨¹Éº¤−Õ Á¯¤«øÁ¢É¸ μ¾«øÁ¢É¸
yah nuat pŏm tŏng yáhng à-náh-mái yah gán gin đoo·a yáh gán máang mâi keem táh nâh bai mêet tăa pâh à-náh-mái yáh sà pŏm yáh tăa nuat sà-boo kim gán dàat pâh ah-náh-mái jêe·a hòrng nâm Ъaang tŏo kâa·ou yáh tŏo kâa·ou
132
greetings, goodbyes & introductions Hello/Hi. Goodbye/Good night. See you later.
¦½®¾¨©ó 쾡úº− ²ö®¡ñ−ÃÏÈ
sa-bai dee lah gorn pòp gan mai
Mr Mrs/Miss
êȾ− −¾¤/−¾¤¦¾¸
táhn náhng/náhng sŏw
How are you? Fine. And you?
À¥í¾¦½®¾¨©ó®Ò? ¦½®¾¨©ó À¥í¾À©? À¥í¾§ˆ¹¨ñ¤? ¢Éº¨§ˆ ... ¨ò−-©ó-ê†-Ä©É-»øÉ-¥ñ¡
jŏw sa-bai dee bor sa-bai dee jŏw dáir jŏw seu nyăng kòy seu … nyín dée tee dâi hôo·ják
What’s your name? My name is … I’m pleased to meet you.
Here’s my … What’s your …? address email address phone number mobile number
−šÁ´È− ... ¢º¤¢Éº¨ ... ¢º¤-À¥í¾-Á´È−-¹¨ñ¤? ê†μøÈ ºóÁ´-¸ À®šÂê콦ñ® À®šÂê콦ñ®´õ-«õ
nêe maan … kŏrng kóy fáan âi nórng sái lôok sŏw pór peu·an fáan pŏo·a maa fáan êu·ay nôrng sŏw lôok sái mée·a nêe maan … kŏrng kòy … kŏrng jôw maan nyăng tee yoo ée-máa·ou beu tóh-la-sáp beu tóh-la-sáp méu tĕu
occupations What’s your occupation? º¾-§ó®-À¥í¾-À»ñ©-¹¨ñ¤?
I’m a/an … manual worker nurse office worker student teacher volunteer writer
ah-sêep jôw hét nyăng
¢Éº¨À¯ñ− ... ¡¿´½¡º− −¾¤-²½¨¾®¾− ²½−ñ¡¤¾−¹ûº¤¡¾− −ñ¡¦ô¡¦¾ £ø º¾¦¾¦½´ñ¡ −ñ¡-¢¼−
kòy Ъén … gàm-ma-gorn nahng pà-yah-báhn pà-nak ngáhn hòrng gahn nak séuk-săh kóo ah-săh sà-mak nak kěe·an
m e eti ng pe op le – 쾸
LA O – m eet i n g pe opl e
meeting people
This is my … −š-Á´È− ...- ¢º¤-¢ûº¨ boyfriend Á³− brother (older) ºÉ¾¨ brother (younger) −ɺ¤§¾¨ daughter ìø¡¦¾¸ father ²Ò friend À²ˆº− girlfriend Á³− husband °ö¸ mother Á´È partner (intimate) Á³− sister (older) Àºœº¨ sister (younger) −ɺ¤¦¾¸ son ìø¡§¾¨ wife À´¨
133
background
feelings
Where are you from? À¥í¾´¾ÁªÈæ?
jôw mah đaa săi
I’m from … Australia Canada England New Zealand the USA
¢Éº¨À¯ñ−£ö− ... ºö¦ª¾ìó ¡¾−¾©¾ ºñ¤¡ò© −ó¸§óÁì− º¾À´ìò¡¾
Are you married?
À¥í¾ÁªÈ¤¤¾−Áìɸ¹ìõ®Ò? jôw đáang ngáhn lâa·ou leu bor
I’m … married single
¢Éº¨ ... ÁªÈ¤¤¾−Áìɸ À¯ñ−¦©
kòy … đáang ngáhn lâa·ou Ъén sóht
... º¾¨÷¥ñ¡¯ó? À¥í¾ ìø¡¦¾¸À¥í¾ ìø¡§¾¨À¥í¾
… ah-nyù ják Ъee jôw lóok sŏw jôw lóok sái jôw
kòy Ъén kón … òr-sá-đah-lée gah-nah-dah àng-gít néw-sée-láan ah-máir-li-gáh
age
134
Is it safe to swim here?
쾸º¾¨÷÷ ... ¯ó
캨−ÕμøÈ-¹˜−-¯º©--IJ-®Ò?
lów ah·nyu … Ъee
classifiers ª
entertainment
kòy ah·nyu … Ъee
He/She is … years old.
animals, clothes
... ºñ−·¤ ì¾£¾-Àꉾ-é? ª„¤−„¤ £ñ−-»‰´
… án neung lah-kah tow dai đang nàng kán-hom
¢ûº¨-À§úö¾ ... ºñ−·¤-Ä©É-®Ò? À»õº-²¾¨ -°øÉ-−¿-êú¼¸ À¦œº§ø-§ò-®
kòy sow … an neung dâi bor heu·a pai pôo nam tee·o sêu·a soo síp
people
£ö−
kón
glasses ¥º¡ (of water etc)
jòrk
plates (of food)
¥¾−
jahn
Can I hire (a) …?
letters, newspapers
sá·báp
small objects
ª
đoh
koo
vehicles
£ñ−
kán
canoe guide life jacket
pairs of items £øÈ
loy·nâhm yoo hân Ъort·pài bor
How much for a/an …? chair umbrella
đoh
¦½®ñ®
jôw hôo-seuk … bor kóy hôo-seuk … jai hâi nŏw đéun đên dée jai hôrn hěw kôw ngŏw sohk sôw ngŏw nórn Ъà-láht jai hěw nâm meu·ay ah-lóm sěe·a
water sports
I’m … years old.
¢Éº¨º¾¨÷÷ ... ¯ó
À¥í¾»øɦô¡ ... ®Ò? ¢ûº¨»øɦô¡ ... Ã¥»É¾¨ ξ¸ ªˆ−Àª˜− ©óÃ¥ »Éº− ¹ò¸À¢í¾ À¹¤ö¾ ¦¡À¦í¾ À¹¤ö¾−º− ¯½¹ì¾©Ã¥ ¹ò¸−Õ Àψº¨ º¾ìö´À¦¨
e nter tai n men t – 쾸
LA O – m eet i n g pe opl e
How old …? are you is your daughter is your son
Are you …? I’m … angry cold excited happy hot hungry lonely sad sleepy surprised thirsty tired upset
135
interests
going out Where are the …? bars cafés clubs restaurants
... μøÈæ? ®¾ »É¾−-¡¾-À³ ¦½Â´¦º− »É¾−-º¾-¹¾−
I feel like going to a/the … ¢ûº¨μ¾¡--į ... concert ¤¾−©ö−-ªó karaoke bar ®¾£¾-ì¾-º--À¡½ movies -À®…¤»ø®-À¤ö¾ nightclub ®¾-¡¾¤£õ− party ¤¾−-¦É¾¤-¦− ñ performance À®…¤¡¾−-¦½-Á©¤ theatre »¤-ì½-£º−
… yoo săi bah hâhn gah-fáir sà-móh-sŏrn hâhn ah-hăhn kòy yàhk Ъai … ngáhn don-đee bah kah-lah-or-gáir béung hôop ngáo bah gahng keun ngáhn sâhng-săn beung gahn·sa·daang hóhng la-kórn
136
I you sg he/she it we you pl they possessive pronouns
¢Éº¨
my your sg his/her our your pl their
¢º¤¢Éº¨
À¥í¾
쾸 ´ñ−
À»ö¾
²¸¡-À¥í¾
²¸¡-À¢ö¾
¢º¤À¥í¾
¢º¤ì¾¸ ¢º¤À»ö¾
¢º¤²¸¡-À¥í¾
¢º¤²¸¡-À¢ö¾
kòy jôw lów mán hów pûak jôw pûak kŏw kŏrng kòy kŏrng jôw kŏrng lów kŏrng hów kŏrng pûak jôw kŏrng pûak kŏw
À¥í¾´ñ¡ ... ®Ò? ¢Éº¨ (®Ò) ´ñ¡ ... ¦ò콯½ ÀÀªÈ¤¡ò− Îñ¤ ¯ó−-À¢ö¾ «È¾¨»ø® ºÈ¾−¯œ´ ¡òì¾ êȺ¤êȼ¸ À®…¤Âêì½êñ©
jôw mak … bor kóy (bor) mak … sí-la-Ъà đaang gin năng Ъeen kŏw tai hôop ahn Ъêum gi-láh tórng têe·o béung tóh-la-tát
Do you like to …? dance go to concerts listen to music
À¥í¾´ñ¡ ... ®Ò? ³Éº− įÀ®…¤£º−À¦ò© įÀ®…¤©ö−ªó
jôw mak … bor fôrn Ъai beung kórn-seut Ъai beung don-đee
food & drink finding a place to eat Can you recommend a …? bar café restaurant
-À¥í¾¥½Á−½−¿ ...- Ä©É-®Ò? ®¾ »É¾−-¡¾-À³ »É¾−-º¾-¹¾−
jôw jà nàa·nám … dâi bor bah hâhn gah-fáir hâhn ah-hăhn
I’d like …, please. a table for (four) the nonsmoking section the smoking section
... ¢ûº¨μ¾¡-Ä©É Âª½¦¿ìñ® (¦†) £ö− ®úº−¯º©-μ¾-¦ø®
… kòy yahk dâi đôh săm-làp (see) kón born Ъort yah sòop
®úº−¦ø®μ¾-Ä©É
born sòop yah dâi
food & drink – 쾸
LA O – e nte r t ai nm en t
personal pronouns
Do you like …? I (don’t) like … art cooking film hiking photography reading sport travelling watching TV
137
ordering food breakfast lunch dinner snack
º¾-¹¾−-À§í¾ º¾-¹¾−-êȼ¤ º¾-¹¾−-Áì¤ º¾-¹¾−-¹¸È¾¤
ah-hăhn sôw ah-hăhn tee·ang ah-hăhn láang ah-hăhn wâhng
Please bring the bill/menu.
¢ð -À§ñ¡/쾨¡¾−º¾¹¾−Á©È
kŏr sék/lái gahn ah-hăhn dàa
coffee/tea … ¡¾À³/§¾ ... with milk and sugar −ö´»Éº− without milk ®ÒæÈ−ö´ without sugar ®ÒæÈ−Õª¾−
in the bar kòy kŏr (lôw jêen) kòy jà sêu keu·ang deum hâi jôw jôw jà ow nyăng tee kòy séun deum kŏr keu gow dàa
mée nyăng pi-sét bor
I’d like to try that.
¢Éº¨μ¾¡ìº¤¡ò−À®…¤
kòy yahk lórng gin béung
I (don’t) like it hot and spicy.
LAO – food & drink
¢Éº¨(®Ò)´ñ¡À°ñ©
138
bowl chopsticks cloth cup fork glass knife plate spoon teaspoon
kòy (bor) mak pét
rice whisky rum vodka
À¹ìí¾¢¾¸ À¹ìí¾-¹ìÕ À¹ìí¾-¸-¡¾
lôw kŏw lôw lâm lôw woh-gáh
«É¸¨ Ä´ÉêøÈ °É¾ ¥º¡ ¦Éº´ ¥º¡ ´ó© ¥¾− ®È¸¤ ®È¸¤§¾
tôo·ay mâi too pàh jork sôrm jork mêet jahn buang buang sáh
a shot of (whisky) a bottle of (beer) a glass of (beer)
(À¹ìí¾¸ò¦¡š) ¥º¡Î‡¤ (À®-¨) -Á¡É¸Î‡¤ (À®-¨) -¥º¡Î‡¤
(lôw wi-sà-gêe) jork neung (bee·a) gâa·ou neung (bee·a) jork neung
a bottle/glass of … wine red sparkling white
¸¾¨ ... Á¡É¸/¥º¡Î‡¤ -Á©¤ ¯÷¡ ¢¾¸
wai … gâa·ou/jork neung daang Ъúk kŏw
drinks
self-catering
… water boiled drinking mineral
−Õ ... ªí´ ©‡´®ðìò¦÷© -Á»ú-꾩
nâm … đôm deum bor-li-sut háa tâht
What’s the local specialty?
milk orange juice
−Õ−ö´¥ô© −ÕϾ¡¡É¼¤
nâm nóm jeut nâm màhk gêe·ang
How much is (a kilo of) …?
´ó¹¨ñ¤²òÀ¦©®Ò?
mée nyăng pi-sèt bor
What’s that?
−˜−Á´È−¹¨ñ¤? ... (¡òÂì-)- Àꉾ-é?
nân maan nyăng … (gi-lóh) tow dai
food & drink – 쾸
What would you like? It’s my round. Cheers! Same again, please.
¢ûº¨¢ð(À¹ìí¾¥™−) ¢ûº¨¥½-§œ-À£ˆº¤©‡´-ùÉ-À¥í¾ -À¥í¾¥½-Àºö¾¹¨ñ¤? -ꆢûº¨ À§ó−©‡´ ¢ð£õ-À¡‰¾-Á©È
I’ll have (a gin). I’ll buy you a drink.
What would you recommend? ´ó¹¨ñ¤²òÀ¦©®Ò?
gah-fáir/sáh … nóm hôrn bor sai nóm bor sai nâm-đahn
139
I’d like … (100) grams (two) kilos (three) pieces (six) slices
¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... (·¤»ûº¨) ¡ì¾´ (¦º¤) ¡ò-Âì (¦¾´) ºñ− (¹ö¡) ¯È¼¤
kòy đôrng gahn … (neung hôy) glahm (sŏrng hôy) gi-loh (săhm) an (hók) Ъee·ang
Enough. A bit more. Less.
²ð ºó¡ Îɺ¨-¡-¸ú¾
pór eek nóy gwah
special diets & allergies
Please don’t use any … ¡½ì÷−¾®ÒÃ¦È ... anchovies ¯¾Á©¡ chilli Ͼ¡À°ñ© fish sauce −Õ¯¾ MSG Á¯É¤−ö¸ I’m allergic to … caffeine dairy produce eggs gluten nuts seafood
¢ûº¨-Á²É ... £¾-À³ºò− º¾¹¾−−ö´À−ó¨ Ä¢È Á¯É¤À¢í¾Î¼¸ «‰¸ º¾¹¾−ê½Àì
For other allergies see health, page 146.
140
ga-lú-náh bor sai … Ъah dàak màhk pét nâm Ъah Ъâang núa kòy pâa … káh-fáir-in ah-hăhn nóm néui kài Ъâang kòw něe·o tua ah-hăhn tà-láir
Ъah sôm wăhn Ъà-torng-góh Ъêeng gûng đàm màhk-hung đôm yám Ъah
¯¾¦í´¹¸¾− ¯½«Èº¤Â¡½ ¯š¤¡÷ɤ
ª¿Ï¾¡¹÷Ȥ ªí´¨¿¯¾
sweet & sour fish Chinese doughnuts grilled prawns spicy green papaya salad fish soup with mushrooms
fěu hàang
À±óÁ¹É¤
rice noodles with vegetables & meat, without broth
fěu kûa sai pak làa sêen
À±ó¢í¸Ã¦È°ñ¡Á콧š−
fried rice noodles with vegetables & meat
fěu sai pak làa sêen
À±óæȰñ¡Á콧š−
soup with rice-noodles, vegetables & meat
gaang jèut đâo-hôo
Á¡¤¥õ©Àªö¾»øÉ
soup with vegetables, pork & bean curd
gai pát kěeng
Ä¡È°ñ©¢ó¤
chicken with ginger
kòw Ъèe·ak gai kòw Ъèe·ak mǒo kòw Ъèe·ak Ъah
À¢í¾¯¼¡Ä¡È À¢í¾¯¼¡Ïø
À¢í¾¯¼¡¯¾
rice soup with chicken rice soup with pork rice soup with fish
kòw Ъôon sai nâm Ъah wahn À¢í¾¯÷É−æÈ−Õ¯¾ ¹¸¾−
white-flour noodles served with sweet & spicy sauce
kòw đôm
À¢í¾ªí´
sweetened sticky rice steamed in banana leaves
kòw kèe·ap gûng
À¢í¾¢¼®¡÷ɤ
shrimp chips
kòw lăhm
À¢í¾¹ì¾´
sticky rice in coconut milk cooked in bamboo
kòw làht gaang
À¢í¾ì¾©Á¡¤
curry with rice
kòw mŏo daang kòw nâh Ъét kòw nèung kòw něe·o kòw něe·o daang
À¢í¾ÏøÁ©¤
À¢í¾ÎɾÀ¯ñ© À¢í¾Î›¤
À¢í¾Î¼¸
À¢í¾Î¼¸Á©¤
red pork with rice roast duck with rice steamed white rice sticky rice sticky rice in coconut cream
men u re ader – 쾸
LAO – food & drink
Is there a vegetarian restaurant near here? ´ó-»É¾−º¾¹¾−-À¥-áÉÁ«¸−š-®Ò? mee hăhn ah-hăhn jáir gâi tăa·ou nêe bor I don’t want any meat. ¢Éº¨®ÒÀºö¾§š−¦ñ© kòy bor ow sêen sát
menu reader
141
kòw něe·o·máhk mùang
À¢í¾Î¼¸Ï¾¡´È¸¤
sticky rice in coconut cream & ripe mango
kòw-nǒm
À¢í¾Îö´
rice-flour cakes
kòw-nǒm mòr gaang kòw pát Ъoo kòw pát gai kòw pát gûng kòw pát mǒo kòw sǎng-ka-nyǎa
À¢í¾°ñ©Ä¡ú À¢í¾°ñ©¡÷ɤ À¢í¾°ñ©Ïø
¦ñ¤¢½¹¨¾
fried rice with crab fried rice with chicken fried rice with shrimp fried rice with pork custard
ì¾®
meat salad with garlic, onions, chilli, sticky rice, lime juice & mint leaves
làhp gai
쾮ġÈ
chicken làhp
ì¾®Ïø
pork làhp
làhp Ъah
ì¾®¯¾
fish làhp
làhp sêen
ì¾®§š−
beef làhp
mee hâang sai pak làa sêen
φÁ¹É¤Ã¦È°ñ¡Á콧š−
yellow wheat noodles with vegetables & meat
mee nâm
φ−Õ
yellow wheat noodles in broth, with vegetables & meat
Ïø¦í´¹¸¾−
stir-fried sweet & sour pork
mŏo sôm wăhn nâm wăhn máhk gûay năng kwai hâang ngúa pát nâm-măn hǒy pát pák
−Õ¹¸¾−Ͼ¡¡É¸¨ Îñ¤-£¸¾¨-Á¹É¤
¤ö¸°ñ©−Õ´ñ−¹º¨ °ñ©°ñ¡
banana in coconut milk dried skin of water buffalo beef in oyster sauce stir-fried mixed vegetables
basics Help! Stop! Go away! Thief! Fire!
§È¸¨Á©È μ÷© Îóį £ö−-¢šìñ¡ ijÄÏÉ
sóo·ay dàa yút něe Ъai kón kêe lak fái mâi
Call … a doctor an ambulance the police
§È¸¨Àºš− ... Á©È êȾ−ÏðùÉÈ ìö©Â»¤Ï𠪿¹ì¸©
sóo·ay êun … hâi dàa tahn mŏr lot hóhng mŏr đam-luat
It’s an emergency! ¦÷¡À¦ó−
There’s been an accident! ´óº÷®ñ©ªòÀ¹©
çÉÂê콦ñ®Ä©É®Ò?
À¥í¾§È¸¨¢Éº¨Ä©É®Ò? ¢Éº¨¹ìö¤ê¾¤ ¹Éº¤−ÕμøÈæ?
tua din jeun
«‰¸©ò−¥õ−
fried peanuts
Where’s the police station?
yór jeun
μð©ò® μð¥õ−
fresh spring rolls fried spring rolls
kòy lŏng táhng
Where are the toilets?
police
yór díp
jôw sóo·ay kòy dâi bor
I’m lost.
fried rice noodles with soy sauce salad of cellophane noodles
sâi tóh-la-sáp dâi bor
Could you help me, please?
À±ó¢í¸Ã¦È¦½ºš¸
¨¿À¦˜−¹¸÷É−
mée ù-bát-đí-hét
Could I use the phone, please?
pát sá-êw
yám sèn wûn
súk sěun
¦½«¾−󪿹츩μøÈæ?
hòrng nâm yoo săi
sa-tăh-née đam-lùat yoo săi
I want to report an offence.
¢ûº¨ªÉº¤¡¾−Á¥É¤£¸¾´-
kòy đôrng gahn jâang kúam
eme rge n ci es – 쾸
LA O – m en u re ad er
À¢í¾°ñ©¯ø
egg custard
làhp
làhp mǒo
142
À¢í¾Îö´ÏÓÁ¡¤
emergencies
143
I’ve been … assaulted raped robbed
¢Éº¨«õ¡ ... 꿻ɾ¨ ¢‰´¢õ− ¯øÉ-−
kòy tèuk … tam hâi kòm kěun Ъôon
My … was/were stolen. I’ve lost my … backpack bags credit card handbag jewellery money passport travellers cheques wallet
... ¢º¤¢Éº¨«õ¡ìñ¡
… kŏrng kóy teuk làk
¢Éº¨À»ñ© ... À¦¨Áìɸ «ö¤À¯É «ö¤À£ˆº¤ ®ñ©-À£ì-©ò© ¡½-À¯ö¾-¹š¸ À£ˆº¤-¯½-©ñ® À¤ò− Îñ¤¦õ°È¾−Á©− À§ñ¡À©ó−꾤 ¡½-À¯ö¾-À¤ó−
kòy hét … sěe·a lâa·ou tŏng Ъâir tŏng keu·ang bát kláir-dít gá-Ъow héw keu·ang Ъá-dáp ngéun năng-sěu pahn daan sék deun táhng gà-Ъow ngéun
I want to contact my embassy/consulate. ¢ûº¨μ¾¡ªò©ªÒ¦½«¾−êø©/ kòy yáhk đít đor sa-tăhn-tôot/ ¡ö¤¦ø−¢º¤¢Éº¨ gòng-sŏon kŏrng kòy I have insurance. ¢Éº¨´ó¯½¡ñ−IJ kóy mée Ъà-gan pái
144
medical needs Where’s the nearest …? dentist doctor hospital (night) pharmacist
... Ä¡É-ꆦ÷©μøÈæ?
… gâi tee sút yóo săi
Ïð¯ö¸Á¢É¸ êȾ−Ï𠻤Ïð »É¾−¢¾¨μ¾ (¡¾¤£õ−)
mŏr Ъŭa kâa·ou tahn mŏr hóhng mŏr hâhn kăi yáh (gahng·keun)
¢Éº¨ªÉº¤¡¾−êȾ−Ïð (»-ø-ɲ¾¦¾ºñ¤¡ò©)
kòy đôrng·gahn tahn mŏr (hôo páh-sǎh àng-gít)
Could I see a female doctor?
¢Éº¨¢ð²ö®êȾ−Ïð°øɨò¤Ä©É®Ò?
kòy kŏr pop tahn mŏr pôo nyíng dâi bor
I’ve run out of my medication. μ¾-¢ûº¨Ïö©
yáh kòy mót
symptoms, conditions & allergies I’m sick. It hurts here.
¢Éº¨®Ò¦½®¾¨ À¥ñ®μøÈ−š
kòy bor sá-bai jép yoo nêe
ankle arm back chest ear eye face finger foot hand head heart leg mouth neck nose skin stomach teeth throat
¢Óªó− Á¢− ¹ìñ¤ Àºò¡ ¹ø ª¾ Îɾ −š¸´õ ªó− ´õ ¹ö¸ ¹ö¸Ã¥ ¢¾ ¯¾¡ ¡û¾−£ð ©ñ¤ °ó¸Îñ¤ êɺ¤ Á¢É¸ »ø£ð
kôr đèen kăan lăng éuk hŏo đah nâh nêw méu đèen méu hŭa hŭa-jai kăh Ъàhk gâhn kór dang pĕw năng tôrng káa·ou hoo kór
he alt h – 쾸
L AO – h ea lt h
health
I need a doctor (who speaks English).
145
L AO – h ea lt h
© Lonely Planet Publications
I need something for (a/an) … asthma bronchitis constipation cough heart condition infection influenza
¢Éº¨ªÉº¤¡¾−ºñ−é ºñ−·¤À²ˆº ... Â졹õ© ¹ìº©ìö´ºñ¡À¦® ¨ˆ¤êɺ¤ ĺ Â졹ö¸Ã¥ ¡¾−ºñ¡À¦® Ģɹ¸ñ©Ã¹¨È
kòy đôrng·gahn an dai an neung pèu·a … lôhk heut lòrt lóm ák-sèp nyeung tôrng ài lôhk hŭa·jài gahn àk-sép kái wát nyai
I have (a) … cold fever diarrhoea stomachache headache sore throat toothache
¢Éº¨ ... À¯ñ−¹¸ñ© À¯ñ−Ä¢É ìö¤êɺ¤ ¯¸©êɺ¤ ¯¸©¹ö¸ À¥ñ®£ð À¥ñ®Á¢É¸
kòy … Ъen wat Ъen kài lóng tôrng Ъùat tôrng Ъùat hŭa jép kór jép káa·ou
antimalarial medication antiseptic aspirin bandage contraceptives diarrhoea medicine insect repellent laxatives painkillers sleeping tablets
μ¾¡×−ĢɯȾ μ¾ìɾ¤À§œºÂì¡ Áº¦À¯ìò− °É¾¹Ò®¾© ¦…¤-£÷´-¡¿-À−ó© μ¾Á¡Éì¤êɺ¤ μ¾-¡ñ−-Á´¤-Ä´É μ¾ì½®¾¨ μ¾Á¡É¯¸© μ¾−º−ìñ®
yah gan kài Ъah yah láhng sêu·a lôhk àat-sá-Ъair-lín pàh hor bàht sing kùm gam-néut yáh gâa lóng tôrng yáh gán máang·mâi yah là-bai yah gâa Ъuat yah nórn láp
I’m allergic to … antibiotics anti-inflammatories bees codeine penicillin
¢Éº¨Á²É ... μ¾ªÉ¾−À§œº μ¾Á¡É®¸´ Á´¤À°š¤ £©òºò− À¯−ó§óìò−
kóy pâa … yah đâhn sêu·a yah gâa buam maang pêung koh-di-in Ъair-née-sée-lín
See special diets & allergies, page 140, for food-related allergies.
146
© Lonely Planet Publications
DICTIONARY > english–lao
The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an English term could be either. For food terms see the menu reader, page 141.
A
accident º÷-®ñ©-ªò-À¹© ú·bát·đí·hèt accommodation ®Èº−-²ñ¡ born pàk adaptor ÏÓ¯ñ®Ä³ môr Ъàp fái address ⓝ ê†-μøÈ tee yoo after ¹ìñ¤-¥¾¡ lăng jàhk air conditioning ÁºÀμñ− aa yén airplane À»õº-®ò− héu·a bin airport À©ó−®ò− deun bin alcohol À¹ìí¾ lòw all êñ¤-Ïö© táng mót allergy ²ø´-Á²É póom pâa ambulance ìö©-»¤-Ïð lot hóhng mŏr and Áì½ laa ankle ¢Óªó− kôr đèen arm Á¢− kaan
B
C
café »É¾−-¡¾-À³ hâhn·gah·fáir camera ¡Éº¤-«È¾¨-»ø® gôrng·tai·hôop camp site ®Èº−ª˜¤À£˜´ bòrn·đâng·kêm cancel ¨ö¡-Àìó¡ nyòk·léuk can opener À£ˆº¤-Ä¢-¡½-¯-º¤ keu·ang·kăi gà·Ъorng car ìö© lot
A
e n gli sh – lao
baby À©ñ¡-−ɺ¨ dék nôy backpack «ö¤À¯É tohng Ъâir bad §‰¸ sua bag «ö¤À£ˆº¤ tohng·keu·ang baggage claim ®Èº−Àºö¾¡½À¯ö¾ bòrn ow gà-Ъow Band-Aid °É¾ªò©®¾© pâh đít bàht bank ê½-−¾-£¾− ta-náh·káhn bar ®¾ bah bathroom ¹Éº¤-−Õ hôrng nâm battery ÏÓ-ij môr fái beautiful ¤¾´ ngáhm bed ª¼¤ đee·ang
beer À®¨ bee·a before ¡Èº− gorn behind 꾤¹ìñ¤ táhng lǎng bicycle ìö©-«ó® lot tèep big ù-¨È nyai bill î-®ó− bai been black ¦ó©¿ sěe dam blanket °É¾-¹‰´ pàh hom blood Àìõº© lêu·at blue ¦ó³É¾ sěe fâh book (make a reservation) ⓥ ¥º¤ jorng both êñ¤-¦º¤ táng sŏrng bottle Á¡É¸ gâa·ou bottle opener À£ˆº¤-Ä¢±¾Á¡É¸ keu·ang·kăi·fâh·gâa·ou boy À©ñ¡-§¾¨ dék·sái brakes (car) ¹É¾´ hâhm breakfast º¾-¹¾−-À§í¾ ah·hăhn·sôw broken À²-Áìɸ páir·lâa·ou brown ¦ó−Õª¾− sĕe·nâm·đahn bus ìö©-À´ lot·máir business ê÷-ì½-¡ò© tu·la·gít bus stop ®º−¥º©ìÜ© born jort lot buy §œ sêu
147
148
D
dangerous ºñ−-ª½-쾨 an-đa-lái date (time) ⓝ ¸ñ−-êó wăn tee day ´œ mêu delay ⓥ À숺− lèu·an dentist Ïð¯ö¸Á¢É¸ mǒr Ъua gâa·ou
departure ºº¡À©ó−꾤 òrk déun táhng diaper °É¾º¾−¾Ä´ pâh ah-nah-mai diarrhoea ²½¨¾©«º¡êûº¤ pà-nyáht tòrk tôrng dictionary ¯œ´-¸ñ©-¥½-−¾-−÷-¡ö´ Ъêum wat-jà-nah-nu-gohm dinner º¾-¹¾−-Áì¤ ah-hăhn láang direct ©¨-¡ö¤ doy gong dirty À¯œº− Ъêu·an disabled person £ö−-²ò-¡¾− kón pì-gahn discount ⓝ ì÷©-ì¾-£¾ lùt láh-káh doctor êȾ−-Ïð tahn mǒr double bed ª¼¤-£øÈ đee·ang koo double room ¹Éº¤-£øÈ hôrng koo drink ⓝ À£ˆº¤©‡´ keu·ang deum drive ⓥ ¢ñ®ìö© káp lòt drivers licence î-º½-−÷-¨¾©-¢ñ®-¢† bai à-nù-nyâht káp·kee drugs (illicit) μ¾-À¦®-ªò© yáh sep đít
E ear ¹ø hoo east êò©-ª¾-À¸ñ−-ºº¡ tit đah-wén òrk eat ¡ò− gin economy class §˜−¯½μñ© sân Ъà-yat electricity ij-³É¾ fái fâh elevator ìò® lip email ºó-Á´¸ ee-máa·ou embassy ¦½-«¾−-êø© sá·tăhn tôot emergency ©È¸− duan empty À¯‰¾ Ъow English ²-¾-¦¾-ºñ¤-¡ò© páh-săh ang-gít entrance 꾤À¢í¾ tahng·kâo evening ªº−-£Ô đorn kám exchange (money) ⓥ Áì¡-¯È¼− lâak·Ъee·an exit ⓝ 꾤-ºº¡ táhng·òrk expensive Á²¤ páang express mail ¥ö©Ï¾¨©È¸− jòt-măi duan eye ª¾ đah
F
far Ä¡ gai fast ĸ wái father ²Ò por faulty ¯º´ Ъòrm fever Ä¢ÉÉ kài film (camera) ³™´ fîm finger −š¸´õ nîw méu first ê†-·¤ tee·neung first-aid kit À£ˆº¤´õ ²½¨¾®¾−¢˜−ªí− kèu·ang meu pà·ngah-bahn kân đôn first-class (ticket) §˜−²òÀ¦© sân pì-sét fish ⓝ ¯¾ Ъah fly (a plane) ⓥ ®ó− bin food º¾-¹¾− ah-hăhn foot ªó− đèen fork ¦Éº´ sòrm free (of charge) ùÉ-ìɾ hài lâh friend À²ˆº− peu·an fruit Ͼ¡Ä´É màhk mâi full Àªñ´ đem funny ª½¹ìö¡ đá·lók
G
gift ¢º¤-¢¸ñ− kǒrng kwăn girl À©ñ¡-¨ò¤ dék nyíng glass (drinking) ¥º¡ jòrk glasses Á¸È−-ª¾ waan đah go į Ъai good ©ó dee green ¦ó¢¼¸ sěe·kěe·o guide ⓝ ²½-−ñ¡-¤¾−-−¿-êȼ¸ pà·nak·ngáhn·nám·tee·o
H
half ⓝ À£…¤Î‡¤ keung·neung hand ´õ meu handbag ¡½-À¯ö¾-¹š¸ gá-Ъow hěw
happy ©ó-Ã¥ dee jai have ´ó mée head ¹ö¸ hŭa headache À¥ñ®¹ö¸ jép hŭa heart ¹ö¸Ã¥ hŭa·jai heart condition ¹ö¸Ã¥ lôht·hŭa·jai heat ⓝ £¸¾´»Éº− kúam hôrn heavy Îñ¡ nák help ⓥ -§È¸¨ suay here μøÈ-−š yoo nêe high ¦ø¤ sŏong highway 꾤͸¤ táhng lŭang hike ⓝ À©ó−¯È¾ deun·Ъà homosexual ´ñ¡-À²©-©¼¸-¡ñ− màk pèt dee·o găn hospital »¤-Ïð hóhng mǒr hot »Éº− hôrn hotel »¤-Á»´ hóhng háam hungry ¹ó¸-À¢í¾ hěw kôw husband °ö¸ pŭa
F
I
identification (card) ®ñ©-¯½-¥¿-ªö¸ bát·Ъà·jam·đua ill Ä¢É kài important ¦¿-£ñ− săm-kan included ¯½-¡º®-©É¸¨ Ъá-gòrp dûay injury ®¾©-À¥ñ® báht jép insurance ¯½-¡ñ−-IJ Ъá-gan pái Internet ºò−-Àªó-Á−ñ© in-đeu-naat interpreter °øÉÁ¯²¾¦¾ pôo Ъaa páh-săh
J jewellery À£ˆº¤-¯½-©ñ® keu·ang Ъá·dáhp job ¸¼¡ wêe·ak
K key ¡½-Á¥ ká-jaa kilogram ¡òÂì gi-lóh
e ng li sh – lao
DIC TIO NARY
D
cash ⓝ À¤ò−¦ö© ngéun·sót cash (a cheque) ⓥ ¯È¼−À§ñ¡ Ъee·an·sék cell phone Âê콦ñ®´õ«õ tóh·la·sáp·meu·teu centre ¦ø−¡¾¤ sŏon·gahng change (money) ⓝ À¤ò−-−ɺ¨ ngéun·nôy change (money) ⓥ Áì¡-¯È¼− lâak·Ъee·an cheap «õ¡ tèuk check (bill) î-®ó− bai·been check-in ⓝ Á¥É¤À¢í¾ jâang·kòw cheque (bank) À§ñ¡ (ê½−¾£¾-−) sék (ta·náh·káhn) child À©ñ¡-−ɺ¨ dék·nôy cigarette μ¾-¦ø® yáh·sòop clean ⓐ -¦½-º¾© sá·àht close ⓥ ¯ò© Ъít coffee ¡¾À³ gah·fáir coins ¹ì¼− lĕe·an cold ⓐ -ξ¸ nǒw cold (illness) ⓝ À¯ñ−¹¸ñ© Ъèn·wát collect call -Âê콦ñ®-À¡ñ®-À¤ò−¯¾¨-꾤 toh-là-sap gèp ngéun Ъai táhng come ´¾ máh compass À¢ñ´êò© kĕm·tit computer £º´²ò¸Àªš kórm-piw-đêu condoms «ö¤-μ¾¤-º½-−¾-Ä´ tŏng yáhng á-náh-mái contact lenses Á¡É¸-ª¾ê¼´ gâa·ou đah tée·am cook ⓥ ÁªÈ¤-¡ò− đaang gin cost ⓝ ì¾-£¾ láh-káh credit card ®ñ©-£ìò-©ò© bát kláir·dit currency exchange ®Èº−Áì¡À¤ò− born làak ngéun customs (immigration) ¹Éº¤¡¾−-²¾-¦óº¾-¡º− hôrng gahn páh-sěe·ah-gorn
149
kitchen À»õº−£ö¸ héu·an kúa knife ´ó© mêet
L
L
late §É-¾ sâh laundry (place) »û¾−-§ñ¡-À£ˆº¤ hâhn sak keu·ang lawyer −ñ¡-¡ö©-Ͼ¨ nak gót-măi lesbian 꺴 tórm leg ¢¾ kah letter ¥ö©-Ͼ¨ jót-măi light ij fái like ⓥ ´ñ¡ mak lock ⓝ Îȸ¨¡÷−Á¥- nuay gùn-jaa long ¨¾¸ nyów lost À¦¨-¹¾¨ sěe·a·hăi lost property office ®Èº−Á¥É¤À£ˆº¤À¦¨ bòrn jâang keu·ang sěe·a love ⓥ »ñ¡ hak luggage ¡½-À¯ö¾ gá·Ъow lunch º¾-¹¾−-êȼ¤ ah-hăhn tee·ang
150
mail ⓝ ¥ö©-Ͼ¨ jót-măi man °øÉ-§¾¨ pòo sái map Á°−-ê† păan tee market ª½¹ì¾© đà-làht matches ¡ñ®-¢ó© gáp kèet meat §š− sêen medicine μ¾ yáh menu 쾨-¡¾−-º¾-¹¾− lái gahn ah-hăhn message ¢Ó-£¸¾´ kôr kuám milk −Õ-−ö´ nâm nóm minute −¾-êó náh·tee mobile phone Âê콦ñ®´õ«õ tóh-la-sáp méu těu money À¤ò− ngéun month À©õº− deu·an morning ªº−-À§í¾ đorn sôw mother Á´È maa
N
name §ˆ seu near Ä¡É gâi new ÃÏÈ mai news ¢È¾¸ kow newspaper Îñ¤-¦õ-²ò´ nǎng-sěu pím next ªÒ-į đor Ъai night £Ô kám no ®Ò bor noisy ¦‰¤-¦¼¤-©ñ¤ song sěe·ang dăng nonsmoking ®Èº−¯º©μ¾¦ø® bòrn Ъort yáh sòop north ÀÎõº něu·a nose ©ñ¤ dang now ©¼¸-−š dee·o nêe number ªö¸Àì¡ đua lék
O oil (engine) −Õ´ñ−À£ˆº¤- nâm mán kĕu·ang old (person) Á¡È gaa old (thing) À¡‰¾ gow on μøøÈ-Àêò¤ yoo téung one-way (ticket) (¯š) «É¼¸-©¼¸ (Ъêe) tèe·o dee·o open ⓐ À¯ó© Ъeut other -ºˆ− eun outside 꾤−º¡ táhng nôrk
P
package ¹Ò hor painful À¥ñ® jép painkillers μ¾-Á¡É-¯¸© yáh gâa Ъùat paper À¥˜¨ jêe·a
park (car) ⓥ ¥º© jort passport Îñ¤-¦õ-°È¾−-Á©− năng-sěu pahn daan pay ¥È¾¨ jai pen ®ò¡ bík petrol −Õ-´ñ−-Áºñ©-§ñ¤ nâm man àat-sáng pharmacy »É¾−-¢¾¨-μ¾ hâhn·kăi·yáh phonecard ®ñ©Âê콦ñ® báht toh-la-sáp photo -»ø®«È¾¨ hôop tai plate ¥¾− jahn police ª¿¹ì¸© đam-lùat postcard ®ñ©-į-¦½-−ó bát Ъai-sá-née post office ¹Éº¤-¡¾−-į-¦½-−ó hòrng gahn Ъai-sá-née pregnant «õ-²¾ tĕu páh price ì¾-£¾ láh-káh
Q quiet ¤¼® ngêe·ap
R rain ⓝ ±ö− fŏhn razor blades î-´ó©-Á« bai mêet tăa receipt î-»ñ®-À¤ò− bai hap ngéun recommend À¹ñ−©ó hĕn·dee red ¦óÁ©¤ sěe·daang refund ⓝ ¦‰¤À¤ò−-£õ− song·ngéun·kéun registered mail ¥ö©-Ͼ¨-ìö¤-ê½-®¼− jót-măi long·tà-bee·an rent ⓥ À§‰¾ sow repair Á¯¤ Ъaang reservation ¡¾−-¦„¤-¥º¤ gahn-sang jorng restaurant »É¾−-º¾-¹¾− hâhn ah hăhn return ⓥ ¡ñ®-£õ− gáp kéun return ticket ¯š-į¡ñ® Ъêe Ъai gáp right (direction) À®œº¤-¢¸¾- bêu·ang·kŭa road 꾤 táhng room ¹Éº¤ hòrng rope À§õº¡ sêu·ak
S
safe ⓐ ¯º©-IJ Ъòrt pái sanitary napkins °É¾º½−¾Ä´ pâh à-nah-mái sea ê½Àì ta-láir seat ®Èº−−„¤ born nahng send ¦‰¤ song service station ®Èº−®ðìò¡¾− born bor-lì-gahn sex À²© pét shaving cream £ò´Á«Î¸© kim tăa nuat sheet (bed) °É¾¯ø®Èº− pàh Ъoo born shirt À¦œº sêu·a shoes À¡ó® gèup shop ⓝ »É¾−-£É¾ hâhn kâh short ¦˜− sàn shower ⓥ º¾®−Õ ahp nâhm single room ¹Éº¤−º−ª¼¤©È¼¸ hòrng nórn đee·ang dee·o size (clothes) ¢½-ξ© ká-nàht skin °ó¸Îñ¤ píw năng skirt ¡½Â¯È¤ gà-Ъohng sleep ⓥ −º− nórn slowly -§É¾ sâh small −ɺ¨ nôy smoke ⓥ ¦ø®μ¾ sòop yah soap ¦½-®ø sá-boo some ®¾¤- bahng soon Ã−-ĸÅ-−š náu wái wái nêe south êò©ÃªÉ tìt đâi souvenir ¢º¤-êòì½ìô¡ kŏrng tì·là-léuk speak À¸í¾ wôw spoon ®È¸¤ búang stamp ¦½-Áª´ sá-đàam stand-by ticket ¯™¦¿ìº¤ Ъêe săm-lórng stomach êɺ¤ tôrng stop ⓥ μ÷© yut stop (bus) ⓝ ®º−¥º©ìÜ© born jort lot street «½-Îö− tá-nŏn student −ñ¡-»¼− nak hée·an sun ª¾-À¸ñ− đah wáirn sunblock μ¾¡ñ−Á©© yah gan dàat
Q
e ng li sh – lao
DIC TIO NARY
M
motorcycle ìö©¥ñ¡ lot ják motorway 꾤ìö© tahng lot mountain ²ø©º¨ póo doy mouth ¯¾¡ Ъàhk music -©ö−-ªó don-đee
151
© Lonely Planet Publications supermarket »É¾−¦ñ®²½¦ò−£É¾ hâhn sáp-pà-sĭn-kâh surname −¾´-¦½-¡÷− náhm sá-gun sweet ¹¸¾− wăhn swim ⓥ 캨−Õ lóy nâm
T
DIC TIO NARY
T
152
taxi ìö©-Áêñ¡-§š lot taak-sêe telephone Âê-ì½-¦ñ® toh-là-sáp television Âê-ì½-êñ© toh-la-tat temperature (weather) º÷−-−½-²ø´ un-na-póom tent ªø®°É¾ đóop pàh that -ⓐ −˜− nân thirsty ¹ó¸-−Õ hĕw nâm this ⓐ −š nêe ticket ¯š Ъêe time ⓝ À¸-ì¾ wáir-láh tired Àψº¨ meu·ay tissues À¥˜¨º½−¾Ä´ jêe·a á-nah-mái today ´œ−š mêu nêe toilet ¹Éº¤-−Õ hòrng nâm tomorrow ´œ-ºˆ− mêu eun tonight £õ−-−š kéun nêe toothache À¥ñ®Á¢É¸ jép kâa·ou toothbrush Á¯¤«øÁ¢É¸ Ъaang tǒo kâa·ou toothpaste μ¾«øÁ¢É¸ yáh·tŏo·kâa·ou torch (flashlight) ij¦¾¨ fái·săi tour ⓝ&ⓥ êȺ¤-êȼ¸ tórng tèe·o tourist −ñ¡-êȺ¤-êȼ¸ nak·tórng tèe·o tourist office ¹Éº¤¢Ó´ø−¢È¾¸¦¾−êȺ¤êȼ¸ hòrng kôr moon kow·săhn tórng tèe·o towel °É¾-À§ñ©-ª pâh set đoh town À´õº¤ méu·ang translate Á¯ Ъaa travel agency ®ðìò¦ñ©ªö¸Áê−¥¿ÎȾ¨¯š¨ö− bor-li-sat đua táan jam-nai·Ъêe·nyón travellers cheque -À§ñ¡êȺ¤êȼ¸ sèk·tórng têe·o trousers ¦í¤¢¾¨¾¸ sóng kăh-nyów twin beds ª¼¤£øÈ đee·ang koo tyre μ¾¤ìö© yáhng lot
U
underwear ¦í¤§Éº− sóhg·sôrn urgent ©È¸− duan
V
vacant ¹¸È¾¤ wáhng vacation ²ñ¡-¡¾− pak gahn vegetable ⓝ&ⓐ °ñ¡ pák vegetarian ⓝ&ⓐ £ö−-¡ò−-À¥ kón·gin jàir visa ¸ò-§¾ wi·sáh
W
waiter À©ñ¡-À¦ó® dék sèup walk ⓝ&ⓥ ¨È¾¤ nyahng wallet ¡½À¯ö¾À¤ò− gà-Ъao ngéun warm ⓐ ºö®-º÷È− óp·un wash ìɾ¤ lâhng water −Õ nâm weekend ´œ²ñ¡¡¾− mêu pak gahn west êò©-ª¾-À¸ñ−-ªö¡ tit đah-wén đòk wheelchair ìö©À¢ñ− lot kěn when À¸-ì¾-é wáir-láh dai where μøÈ-æ yoo săi white ¦ó¢¾¸ sĕe·kŏw who ð păi why À¯ñ−¹¨ñ¤ Ъen nyăng wife À´¨ mée·a window ¯Èº¤-ºÉ¼´ Ъorng êe·am wine À¹ìí¾¸¾¨ lôw·wái with ¡ñ® gáp without ¯¾-¦½-¥¾¡ Ъah-sá-jàhk woman Á´È-¨ò¤ maa·nyíng write ¢¼− kĕe·an
Y
yellow ¦óÀ¹ìõº¤ sĕe lĕu·ang yes Á´È− maan yesterday ´œ-¸¾−-−š mêu wáhn nêe
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
Thai
THAI
© Lonely Planet Publications
wmp
consonants
d
*
%
S
'
&
gor gài
kŏr kài
kor kwai
kor rá-kang
ngor ngoo
jor jahn
C
(
:
G
P
E
chŏr chìng
chor cháhng sor sôh
chor cheu
yor yĭng
dor chá-dah
D
{
R
<
I
f
đor Ъà-đàk
tŏr tăhn
tor mon-toh tor pôo tôw nor nen
dor dèk
^
$
m
T
o
[
đor đòw
tŏr tŭng
tor tá-hăhn
tor tong
nor nŏo
bor bai mái
x
z
/
r
a
#
Ъor Ъlah
pŏr pêung
fŏr făh
por pahn
for fan
por săm-pow
}
p
i
]
;
L
mor máh
yor yák
ror reu·a
lor ling
wor wăan
sŏr săh-lah
K
l
s
>
v
V
sŏr reu-sĕe
sŏr sĕu·a
hŏr hèep
lor jù-lah
or ahng
hor nók hôok
vt
vk
vb
vu
v@
vn
a
ah
i
ee
eu
eu
v=
v)
gvt
gv
cvt
cv
u
oo
e
air
aa
aa
Fvt
Fv
gvkt
vv
vy;t
vy;
o
oh
o
or
ua
oo·a
gvupt
gvup
gvnvt
gvnv
gvvt
gvv
ee·a
ee·a
eu·a
eu·a
eu
eu
ve
wv
Bv
gvk
vkp
vk;
am
ai
ai
ow
ai
ow
vb;
cv;
gv;
gvp
v;p
vvp
ew
aa·ao
e·ou
er·i
oo·ay
oy
vyp
v=p
gvb
gvup;
gvnvp
Fvp
ai
oo·i
eu
ee·o
eu·ay
oy
wvp ai
wmp
Cradled between Cambodia, Laos, Malaysia and Myanmar, the Kingdom of Thailand is something of a Tower of Babel, with numerous dialects spoken from north to south. What has come to be known as Standard Thai is actually the dialect spoken in Bangkok and the surrounding provinces. The number of native speakers of Thai is estimated to be between 25 and 37 million. Standard Thai is the official language of administration, education and the media, and most Thais understand it even if they speak another dialect. All words and phrases in this chapter are in Standard Thai as it will be understood throughout the country. Thai belongs to the Tai language group, meaning that it’s closely related to a number of languages spoken outside the borders of present-day Thailand. Some of these are Lao (Laos), Khampti (India) and Lue (China). It has borrowed a number of words from languages such as Mon (Myanmar) and Khmer (Cambodia). Ancient languages also continue to influence Thai. Just as English relied on Latin and ancient Greek for coining new words or formalising grammar rules, Thai has adopted Sanskrit and Pali as linguistic models. More recently, English has become a major influence, particularly in words related to technology or business. The elegant characters of the Thai script are a source of fascination for those experiencing the language for the first time. The curved symbols seem to run together but they’re all divisible into distinct alphabetical units. The consonants are classified into three categories depending on the kinds of vowels they’re associated with. Vowels are indicated by symbols, or combinations of symbols, that may appear before, after or even around the consonant – there’s no punctuation or spaces between words. The complete Thai alphabet is shown on the page opposite. The Thai government has instituted the Royal Thai General Transcription System (or RTGS) as a standard method of writing Thai using a 26-letter Roman alphabet. You’ll notice its use in official documents, road signs and on maps. While RTGS is convenient for writing it’s not comprehensive enough to account for all sounds in Thai. In this book we’ve devised pronunciation guides based on how the language sounds when it’s spoken – just follow the coloured pronunciation guides provided next to each phrase. The details of the grammar system are beyond the scope of this book, but the basic rules are explained in simple terms. We hope it will encourage you to explore further and help you create your own sentences.
introduction –
THAI ALP HAB E T
vowels (the letter v is used as the consonant base)
introduction
155
pronunciation
mid
low
falling
high
rising á
vowel sounds
a
thai example
symbol
english thai equivalent example
a
run
bàt
i
bit
Ъìt
aa
bad
gàa
o
hot
bòt
ah
father
gah
oh
note
đoh
ai
aisle
jài
oo
moon
kôo
air
flair
wair-lah
or
for
pôr
e
bed
pen
aa·ou
aa followed by u
láa·ou
ee
see
Ъee
ow
cow
bow
eu
her
beu
oy
boy
soy
ew
new
néw
u
put
sùk
tones Thai uses a system of carefully-pitched tones to make distinctions between words, so some vowels are pronounced at a high or low pitch while others swoop or glide in a sing-song manner. There are five distinct tones in Thai: mid, low, falling, high and rising. The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that the mid tone has no accent.
bottom of the vocal range
starts high & swoops low
level & near the top of the range
starts low & rises slightly
consonant sounds Watch out for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p‘, and the đ sound, which is halfway between a ‘d’ and a ‘t’. symbol english equivalent
thai example
symbol
english thai equivalent example
b
big
bòr
l
like
ling
Ъ
spin
Ъlah
m
mat
máh
ch
chart
chìng
n
nut
nŏo
d
dog
dèk
ng
sing
ngoo
đ
stop
đòw
p
push
pahn
f
full
făh
r
rat
reu·a
g
get
gài
s
sit
săh-lah
h
hat
hèep
t
tap
tów
j
junk
jahn
w
watch
wát
k
kite
kài
y
yes
yàhk
wmp
156
symbol english equivalent
middle of the vocal range
p ro nunc ia ti on –
THA I – p ro nunc ia ti on
For the Thai pronunciation guides we’ve used hyphens to separate syllables from each other – the word ang-grìt (meaning ‘English’) is made up of two distinct syllables: ang and grìt. In some words we’ve divided the diphthongs (ie vowel sound combinations) further with a dot (·) to help you separate vowel sounds and avoid mispronunciation – the word kĕe·an (write) is actually pronounced as one syllable with two separate vowel sounds. Accents above vowels (like à, é and ò) relate to the tones (see below).
ă
â
à
157
phrasebuilder
questions
be
To form a yes/no question, place the word măi ws} (no literal translation) at the end of a statement. To answer, just repeat the verb for ‘yes’ and add mâi w}j (not) before the verb for ‘no’:
The word Ъen gxHo (be) is used to join the subject (doer of an action) with a noun.
Do you want a beer?
gvkg[upiNws}
Yes/No.
gvk!w}jgvk
I’m a teacher.
z}!fbCyogxHo%i)
pŏm/dì-chăn Ъen kroo m/f (lit: I-m/f be teacher)
ow bee·a măi (lit: want beer măi) ow/mâi ow (lit: want/not want)
counters/classifiers Thai nouns are the same in singular and plural. However, when counting things, you need to use an extra word which ‘classifies’ the noun. It always goes after the noun and the number. The box on page 172 lists some common classifiers. four dogs
s}klÅ^y;
măh sèe đoo·a (lit: dogs four đoo·a)
have Possession is expressed by placing the word mee }u (have) before the object: I have a bicycle.
negatives Any verb or adjective can be negated by placing the word mâi w}j (not) in front of it: I don’t have any cash.
z}!fbCyow}j}u^k'%N
pŏm/dì-chăn mâi mee đahng m/f (lit: I-m/f not have cash)
Can I have some rice?
*v*hk;sojvp
kŏr kôw nòy (lit: please-give-me rice a-little)
verbs Thai verbs don’t change according to tense. You can specify the time by adding one of the following words: gam-lang de]y' (no literal meaning) for a present action, ja &t (will) for the future and láa·ou c]h; (already) for the past. The first two words are used before the verb, and the third one comes at the end of a sentence.
pronouns
I’m washing the clothes.
de]y':ydgl³vzhk
In Thai, there are different words for ‘you’ depending on the level of politeness. The pronouns ‘I’ and ‘my’ have different masculine and feminine forms, marked with m/f throughout this chapter. For a complete list of Thai pronouns, see the box on page 163.
He/She will buy rice.
g*k&t:³v*hk;
We’ve been to Bangkok.
gikwxdi='gmrOc]h;
gam-lang sák sêu·a pâh (lit: gam-lang wash clothes) kŏw jà séu kôw (lit: he/she will buy rice) row Ъai grung têp láa·ou (lit: we Bangkok go already)
wmp
158
pŏm/dì-chăn mee rót-jàk-gà-yahn m/f (lit: I-m/f have bicycle)
The word kŏr *v (roughly equivalent to ‘please give me’ or ‘may I ask for’) is used at the beginning of the sentence to make polite requests – often the word nòy sojvp (a little) is added to the end of the sentence:
phr as eb uild er –
THA I – p hr as eb uil d er
z}!fbCyo}ui$&ydipko
requests
159
tools
numbers
language difficulties
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Do you speak English?
r)f#kKkvy'd+Kwfhws}
pôot pah-săh ang-grìt dâi măi
Do you understand?
%=Ig*hkB&ws}
kun kôw jai măi
I (don’t) understand.
z}!fbCyo Zw}jXg*hkB&
pŏm/dì-chăn (mâi) kôw jai m/f
What does (à-nah-kót) mean?
Zvok%^Xcx];jkvtwi
How do you …? pronounce this write (Saraburi) Could you please …? repeat that speak more slowly write it down
(à-nah-kót) Ъlaa wâh à-rai
… vpjk'wi
vvdglup' g*upoZlit[=iuX … wfhws} r)fvudmu r)f(hkq g*upo]'Bsh
… yàhng rai òrk sĕe·ang kĕe·an (sà-rà-bù-ree) … dâi măi pôot èek tee pôot cháa cháa kĕe·an long hâi
L)opN soÃ' lv' lk} lÅ shk sd g&Hf cxf gdhk lb[ lb[gvHf lb[lv' lb[lk} lb[lÅ lb[shk lb[sd
sŏon nèung sŏrng săhm sèe hâh hòk jèt Ъàat gôw sìp sìp-èt sìp-sŏrng sìp-săhm sìp-sèe sìp-hâh sìp-hòk
17 18 19 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 10,000 1,000,000
lb[g&Hf lb[cxf lb[gdhk pÅlb[ pÅlb[gvHf pÅlb[lv' lk}lb[ lÅlb[ shklb[ sdlb[ g&Hflb[ cxflb[ gdhklb[ soÃ'ihvp soÃ'ryo soÌ's}Æo soÃ']hko
sìp-jèt sìp-Ъàat sìp-gôw yêe-sìp yêe-sìp-èt yêe-sìp-sŏrng săhm-sìp sèe-sìp hâh-sìp hòk-sìp jèt-sìp Ъàat-sìp gôw-sìp nèung róy nèung pan nèung mèun nèung láhn
numerals 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
¼
Á
ª
£
¢
°
¤
¦
¥
»
Yes. No. Please. Thank you (very much). You’re welcome. Excuse me. Sorry.
B(j w}j *v *v[%=IZ}kdqX pbofu *vFmK *vFmK
châi mâi kŏr kòrp kun (mâhk mâhk) yin dee kŏr tôht kŏr tôht
What time is it? It’s 3am. It’s 6am. It’s 2pm. It’s 9pm.
dÅF}'c]h; ^ulk} sdF}'g(hk [jkplv'F}' lk}m=j}
gèe mohng láa·ou đee săhm hòk mohng chów bài sŏrng mohng săhm tûm
wmp
160
essentials
While the Western twelve-hour clock divides the day between two time periods (am and pm), the Thai system uses four periods. From midnight to 6am times begin with the word đee ^ (strike), from 6am until midday they end with the word chów g(hk (morning), from midday to 6pm they begin with the word bai [jkp (afternoon) and from 6pm until midnight they end with the word tûm m=j} (thump).
t oo ls –
THA I – t o ols
time & dates
161
To give times after the hour, just add the number of minutes following the hour. To give times before the hour, add the number of minutes beforehand: It’s 4.30pm.
[jkplÅF}'%iÌ'
bài sèe mohng krêung (lit: afternoon four hours half)
It’s 4.15pm.
[jkplÅF}'lb[shkokmu
bài sèe mohng sìp-hâh nah-tee (lit: afternoon four hours fifteen minutes)
It’s 3.45pm.
vudlb[shkokmu[jkplÅF}'
wan jan wan ang-kahn wan pút wan pá-réu-hàt wan sùk wan sŏw wan ah-tít deu·an má-gà-rah-kom deu·an gum-pah-pan deu·an mee-nah-kom deu·an mair-săh-yon deu·an préut-sà-pah-kom deu·an mí-tù-nah-yon deu·an gà-rák-gà-dah-kom deu·an sĭng-hăh-kom deu·an gan-yah-yon deu·an đù-lah-kom deu·an préut-sà-jì-gah-yon deu·an tan-wah-kom
wan née wan têe tôw-rai
It’s (27 September).
;yomÅZpÅlb[g&Hf gfnvodyopkpoX
wan têe (yêe-sìp-jèt deu·an gan-yah-yŏn)
… tee láa·ou … nâh ah-tít deu·an Ъee mêu·a keun née đâng đàa (préut-sà-pah-kom) jon tĕung (mí-tù-nah-yon)
personal & possessive pronouns I m/f I m&f (neutral) you sg inf you sg pol he/she it we you pl they my m/f your sg his/her
What date is it today?
;yoo²;yomÅgmjkwi
last night since (May) until (June)
g(hk [jkp gpHo … muc]h; … sohk vkmb^pN gfnvo xu g}Æv%noo² ^´'c^jZr+K#k%}X &o$@'Z}b$=okpoX
… mêu·a wahn prûng née … chów bài yen
our your pl their
z}!fbCyo Cyo gTv %=I g*k }yo gik %=I g*k *v'z}!fbCyo *v'%=I *v'g*k *v'gik *v'%=I *v'g*k
pŏm/dì-chăn m/f
chăn teu kun kŏw man row kun kŏw kŏrng pŏm/dì-chăn m/f kŏrng kun kŏrng kŏw kŏrng row kŏrng kun kŏrng kŏw
wmp
162
January February March April May June July August September October November December
;yo&yomiN ;yovy'%ki ;yor=T ;yor+syl[fu ;yoL=diN ;yoglkiN ;yovkmb^pN gfnvo}dik%} gfnvod=}#kryoTN gfnvo}uok%} gfnvog}Kkpo gfnvor+K#k%} gfnvo}b$=okpo gfnvodidEk%} gfnvolb'sk%} gfnvodyopkpo gfnvo^=]k%} gfnvor+L&bdkpo gfnvoTyo;k%}
last … next … week month year
… g}Æv;ko ri=j'o² …
t oo ls –
THA I – t o ols
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
èek sìp-hâh nah-tee bài sèe mohng (lit: another fifteen minutes afternoon four hours)
yesterday … tomorrow … morning afternoon evening
163
weather
I have something to declare.
What’s the weather like?
That’s (not) mine.
}uvtwimÅ&t^hv'c&h'
vkdkLgxHovpjk'wi
It‘s … cold (very) hot rainy windy spring summer autumn winter cool season dry season hot season rainy season
ah-gàht Ъen yàhng rai
}yo … sok; ihvo Z}kdX }u/o }u]} sohkB[w}hz]b sohkihvo sohkB[w}hij;' sohksok; sohksok; sohkc]h' sohkihvo sohk/o
man … nŏw rórn (mâhk) mee fŏn mee lom nâh bai mái plì nâh rórn nâh bai mái rôo·ang nâh nŏw nâh nŏw nâh láang nâh rórn nâh fŏn
border crossing I’m … in transit on business on holiday
pŏm/dì-chăn mah pák têe née … m/f (sìp) wan (sŏrng) deu·an (săhm) ah-tít
I’m going to (Ayuthaya).
z}!fbCyode]y'wxZvp=TpkX
pŏm/dì-chăn gam-lang Ъai (à-yút-tá-yah) m/f
I’m staying at the (Bik Hotel).
rydvp)jmÅZFi'ci}[¡dX
pák yòo têe (rohng raam bík)
I have nothing to declare.
w}j}uvtwimÅ&tc&h'
mâi mee à-rai têe jà jâang
I didn’t know I had to declare it.
w}ji)h;jk^hv'c&h'vyoo²fh;p
mâi róo wâh đôrng jâang an née dôo·ay
transport tickets & luggage Where can I buy a ticket?
^hv':³v^Ü;mÅwso
đôrng séu đŏo·a têe năi
Do I need to book?
^hv'&v']j;'sohksinvgx]jk đôrng jorng lôo·ang nâh rĕu Ъlòw One … ticket to *v^Ü; …wx kŏr đŏo·a …Ъai (Chiang Mai), please. Zg(up'Bs}jX (chee·ang mài) one-way gmÅp;gfup; têe·o dee·o return wxd]y[ Ъai glàp I’d like to … my z}!fbCyovpkd pŏm/dì-chăn yàhk ticket, please. &t*v … ^Ü; jà kŏr … đŏo·a m/f cancel pdg]bd yók lêuk change gx]Åpo Ъlèe·an confirm pnopyo yeun yan I’d like a … seat, ^hv'dkimÅoÉ' … đôrng gahn têe nâng … please. nonsmoking smoking How much is it? Is there air conditioning? Is there a toilet?
Bog*^shk}l)[[=siÅ Bog*^l)[[=siÅwfh ik%kgmjkwi }ucviNws} }ulh;}ws}
nai kèt hâhm sòop bù-rèe nai kèt sòop bù-rèe dâi rah-kah tôw-rai mee aa măi mee sôo·am măi
wmp
164
(10) days (two) months (three) weeks
pŏm/dì-chăn … m/f deun tahng pàhn mah tú-rá mah pák pòrn
nân (mâi châi) kŏrng pŏm/dì-chăn m/f
t r an sp or t –
THA I – t o ols
I’m here for …
z}!fbCyo … gfbomk'zjko }kT=it }krydzjvo z}!fbCyo }krydmÅo² … Zlb[X;yo Zlv'Xgfnvo Zlk}Xvkmb^pN
oÉo Zw}jB(jX*v'z}!fbCyo
mee à-rai têe jà đôrng jâang
165
How long does the trip take?
dkigfbomk'B(hg; ]kokogmjkwi
What time does it leave? gahn deun tahng chái wair-lah nahn tôw-rai
Is it a direct route?
gxHomk'^i'ws}
Ъen tahng đrong măi
Where can I find a luggage locker?
&tsk^)h/kdditgxJ kwfhmÅwso jà hăh đôo fàhk grà-Ъŏw dâi têe năi My luggage ditgxJ k*v' grà-Ъŏw kŏrng has been … z}!fbCyoFfo … c]h; pŏm/dì-chăn dohn … láa·ou m/f damaged glupskp sĕe·a hăi lost skpwx hăi Ъai stolen *F}p kà-moy
getting around Where does flight (TG 132) arrive/depart? gmÅp;[boZmu&usoÃ'lk}lv'X têe·o bin (tee jee nèung săhm sŏrng) g*hk!vvdmÅwso kôw/òrk têe năi
When’s the … bus? first last next
gmÅp;[bo*kg*hk gmÅp;[bo*kvvd mÅ*kp*v'x]vf#kKu xit^)mÅ Zlb[lv'X vyoo²gxHo …wx Zg(up'Bs}jXB(jws} ginv i$g}]N g%iÆv'[bo i$wa i$g}]N%yo … }kg}Ævwi cid l=fmhkp ^jvwx
… yòo têe năi têe·o bin kăh kôw têe·o bin kăh òrk têe kăi kŏrng Ъlòrt pah-sĕe Ъrà-đoo têe (sìp-sŏrng) an née Ъen … Ъai (chee·ang mài) châi măi reu·a rót mair krêu·ang bin rót fai rót mair kan … mah mêu·a rai râak sùt tái đòr Ъai
How long will it be delayed?
&tglupg;]kokogmjkwi
jà sĕe·a wair-lah nahn tôw-rai
What station is this?
mÅo²l$kouwso
têe née sà-tăh-nee năi
What’s the next stop?
mÅ&vf^jvwx%nvmÅwso
têe jòrt đòr pai keu têe năi
Does it stop at (Saraburi)?
i$&vfmÅZlit[=iuXws}
rót jòrt têe (sà-rà-bù-ree) măi Please tell me when we get to (Chiang Mai). g}Æv$@'Zg(up'Bs}jX mêu·a tĕung (chee·ang mài) di=Ik[vdfh;p gà-rú-nah bòrk dôo·ay How long do we stop here? gik&tsp=fmÅo²okogmjkwi row jà yùt têe née nahn tôw-rai Is this seat available? %iy[!%jtmÅoÉ'o²;jk'ws} kráp/kâ têe nâng née wâhng măi m/f I’d like a taxi … at (9am) now tomorrow Is this … available? bicycle-rickshaw motorcycle-taxi taxi
^hv'dkii$cmHd:Å … g}ÆvZlk}F}'g(hkX gfÙp;o² ri=j'o² … vyoo²;kj 'sinvgx]jk lk}]hv ^=Udq i$cmHd:Å
How much is it to …? wx … gmjkwi Please put the meter on.
đôrng gahn rót táak-sêe … mêu·a (săhm mohng chów) dĕe·o née prûng née … an née wâhng rĕu Ъlòw săhm lór đúk đúk rót táak-sêe
pai … tôw-rai
*vgxbf}bg^viNfh;p
kŏr Ъèut mí-đeu dôo·ay
Please take me to (this address).
*vrkwxZmÅo²X
Please slow down. Please stop here. Please wait here.
kŏr pah Ъai (têe née)
*vBsh(hk]' *vsp=f^i'o² *v%vpvp)jmÅo²
kŏr hâi cháh long kŏr yùt đrong née kŏr koy yòo têe née
wmp
166
Is this the … to (Chiang Mai)? boat bus plane train
… vp)jmÅwso
òrk gèe mohng
t r an sp or t –
THA I – t ran sp o r t
Where’s (the) …? arrivals hall departures hall duty-free shop gate (12)
vvddÅF}'
167
car, motorbike & bicycle hire
Is this the road to (Ban Bung Wai)?
I’d like to hire a bicycle.
Can you show me (on the map)?
Where’s a/the …? bank city centre hotel market police station post office public toilet tourist office
… vp)jmÅwso
Tok%ki B&d]k'g}nv' Fi'ci} ^]kf l$kou^ei;& mÅmedkiwxiKIupN l=*klkTkiIt leoyd'komjv'gmÅp;
… yòo têe năi tá-nah-kahn jai glahng meu·ang rohng raam đà-làht sà-tăh-nee đam-ròo·at têe tam gahn Ъrai-sà-nee sù-kăh săh-tah-rá-ná săm-nák ngahn tôrng têe·o
hâi doo (nai păan têe) dâi măi
What’s the address?
mÅvp)j%nvvtwi
têe yòo keu à-rai
How far is it?
vp)jwd]gmjkwi
yòo glai tôw-rai
How do I get there?
wxmk'wso
It’s … across from … behind … far here in front of … left near next to … opposite … right straight ahead there Turn … at the corner at the traffic lights left/right by bus by taxi by train on foot north south east west
Ъai tahng năi
vp)j … gp¾v' … mÅs]y' … wd] mÅo² ^i'sohk … :hkp Bd]hq … *hk'q … ^i'dyo*hk} … *;k ^i'wx mÅo´o g]²p; … ^i'sy;}=} ^i'wa&ik&i :hkp!*;k Ffpi$g}]N FfpcmHd:Å Ffpi$wa gfbowx mbLgsonv mbLB^h mbL^t;yovvd mbL^t;yo^d
yòo … yéu·ang … têe lăng … glai têe née đrong nâh … sái glâi glâi … kâhng kâhng … đrong gan kâhm … kwăh đrong Ъai têe nán lée·o … đrong hŏo·a mum đrong fai jà-rah-jorn sái/kwăh doy rót mair doy táak-sêe doy rót fai deun Ъai tít nĕu·a tít đâi tít đà-wan òrk tít đà-wan đòk
wmp
168
directions
Bshf)ZBoczomÅXwfhws}
tahng née Ъai (bâhn bùng wăi) măi
t r an sp or t –
THA I – t ran sp o r t
^hv'dkig(jki$&ydipko đôrng gahn chôw rót jàk-gà-yahn I’d like to hire a … vpkd&tg(jk … yàhk jà chôw … car i$gdJ' rót gĕng motorbike i$}vg^viNw:%N rót mor-đeu-sai with … dy[ … gàp … air conditioning cviN aa a driver %o*y[ kon kàp How much for %jkg(jk… kâh chôw … … hire? ]tgmjkwi lá tôw-rai hourly (É;F}' chôo·a mohng daily ;yo wan weekly vkmb^pN ah-tít I need a mechanic. ^hv'dki(jk'i$ đôrng gahn châhng rót I’ve run out of petrol. s}foμk}yo mòt nám man I have a flat tyre. pk'c[o yahng baan air ]} lom oil oμk}yog%iÆv' nám man krêu·ang petrol g[o:bo ben-sin tyre pk'i$ yahng rót
mk'o²wxZ[hko[=j's;kpXws}
169
signs
mk'g*hk!mk'vvd gxbf!xbfc]h; }ushv';jk' w}j}ushv';jk' lv[$k} l$kou^ei;& shk} lh;} (kp!sPb' ihvo!gpHo
tahng kôw/tahng òrk Ъèut/Ъìt láa·ou mee hôrng wâhng mâi mee hôrng wâhng sòrp tăhm sà-tăh-nee đam-ròo·at hâhm sôo·am chai/yĭng rórn/yen
Entrance/Exit Open/Closed Vacancies No Vacancies Information Police Station Prohibited Toilets Men/Women Hot/Cold
Do you have a … room? single double twin How much is it per …? night person Can I pay …? by credit card with a travellers cheque
}ushv' … ws} gfÅp; g^up'%)j lv'g^up' … ]tgmjkwi %no %o &jkpgxHo… wfhws} [y^ig%ifb^ g(H%gfbomk'
mee hôrng … măi dèe·o đee·ang kôo sŏrng đee·ang … lá tôw-rai keun kon jài Ъen … dâi măi bàt krair-dìt chék deun tahng
For (three) nights/weeks.
gxHog;]kZlk}X%no!vkmb^pN
accommodation
From (July 2) to (July 6).
[y'dtF] %jkprydci} [hkoryd Fi'ci} cotoemÅ… wfhws} ik%k$)d fuq Bd]hq Fic}o^bd
… yòo têe năi bang-gà-loh kâi pák raam bâhn pák rohng raam náa nam têe … dâi măi rah-kah tòok dee dee glâi glâi roh-maan-đìk
*v&v'shv'sojvp
kŏr jorng hôrng nòy
I have a reservation.
&v'shv'}kc]h;
My name is … (Æv…
Can I see it?
f)wfhws}
jorng hôrng mah láa·ou
doo dâi măi
Can I camp here?
rydci}mÅo²wfhws}
pák raam têe née dâi măi
Is there a camp site nearby?
}umÅxydg^o^Nvp)jc$;o½ws}
mee têe Ъàk đen yòo tăa·ou née măi
requests & queries When’s breakfast served?
vkskig(hk&yfdÅF}'
ah-hăhn chów jàt gèe mohng
Where’s breakfast served?
vkskig(hk&yfmÅwso
I’d like to book a room, please.
jàhk wan têe (sŏrng gà-rák-gà-dah-kom) tĕung wan têe (hòk gà-rák-gà-dah-kom)
ah-hăhn chów jàt têe năi
Please wake me at (seven).
di=Ikx]=dBshg;]k Zg&HfXok>bdk
gà-rú-nah Ъlùk hâi wair-lah (jèt) nah-lí-gah
Could I have my key, please? chêu …
*vd=Pc&shv'sojvp
kŏr gun-jaa hôrng nòy
wmp
170
Can you recommend somewhere …? cheap good nearby romantic
… vp)jmÅwso
&kd;yomÅZlv'didEk%}X $@';yomÅZsddidEk%}X
ac co mm od at io n –
THA I – acco mm od at io n
finding accommodation Where’s a …? bungalow camping ground guesthouse hotel
Ъen wair-lah (săhm) keun/ah-tít
171
It’s too … expensive noisy small The … doesn’t work. air conditioner fan toilet This … isn’t clean. pillow sheet towel
communications & banking
mee … măi múng đôo-sép
the internet
… geun Ъai paang sĕe·ang dang lék
Where’s the local Internet café?
mÅwsoihkovbog^viNgo^ mÅBd]hg%up'
… sĕe·a aa pát lom sôo·am
How much is it per hour?
%bf(É;F}']tgmjkwi
I’d like to … check my email get Internet access
… née mâi sà-àht mŏrn bai pâh Ъoo norn pâh chét đoo·a
use a printer use a scanner
T HAI – acco mm od at io n
^hv'dkig(jkFmiLyrmN}nv$nv
đôrng òrk hôrng gèe mohng
^hv'dki[y^i:b}
/kdditgxJ kw;hmÅo²wfhws} fàhk grà-Ъŏw wái têe née dâi măi Could I have my *v … sojvp kŏr … nòy g'bo}yf&e soy'lnvgfbomk' *v'}u%jk
vy^ikdkiB(hgmjkwi
ngeun mát jam năng-sĕu deun tahng kŏrng mee kâh
đoo·a
plates of food
gâa·ou
small objects
chà-bàp
vehicles
&ko vyo %yo
đôrng gahn bàt sim
What are the rates?
classifiers
^y; cdh; C[y[
đôrng gahn chôw toh-rá-sàp meu tĕu
I’d like a SIM card.
Can I leave my luggage here?
letters, newspapers
yàhk jà … đròo·at ee-mairn đìt đòr tahng in-đeu-nét chái krêu·ang pim chái krêu·ang sà-gaan
jahn an kan
àt-đrah gahn chái tôw-rai
telephone What’s your phone number?
g[viNFmi*v'%=I%nvvtwi
The number is … g[viNdH%nv … Where’s the nearest public phone?
^)hFmiLyrmNmÅBd]hg%up'vp)jmÅwso
beu toh kŏrng kun keu à-rai beu gôr keu … đôo toh-rá-sàp têe glâi kee·ang yòo têe năi
I’d like to buy a phonecard.
vpkd&t:³v[y^iFmiLyrmN
wmp
172
^hv'vvdshv'dÅF}'
glasses (of water etc)
vpkd&t … ^i;&vug}] ^bf^jvmk' vbog^viNgo^ B(hg%iÆv'rb}rN B(hg%iÆv'lcdo
I’d like a mobile/cell phone for hire.
What time is checkout?
animals, clothes
kít chôo·a mohng lá tôw-rai
mobile/cell phone
checking out
…, please? deposit passport valuables
têe năi ráhn in-đeu-nét têe glâi kee·ang
com m uni ca ti on s & ban k i n g –
}u … ws} }=h' ^)hg:a … gdbowx cr' glup'fy' g]Hd … glup cviN ryf]} lh;} … o²w}jltvkf s}voB[ zhkx)ovo zhkg(Hf^y;
Do you have a …? mosquito net safe
yàhk jà séu bàt toh-rá-sàp
173
I want to … call (Singapore) make a local call reverse the charges How much does … cost? a (three)-minute call each extra minute
… kít ngeun tôw-rai toh (săhm) nah-tee túk nah-tee đòr Ъai (săhm bàht) đòr nèung (nah-tee)
post office I want to send a … fax letter parcel postcard I want to buy a/an … envelope stamp express mail registered mail sea mail
z}!fbCyovpkd &tlj' … c/d:N &fs}kp rylf= wxiKIup[y^i z}!fbCyopkd &t:³v … :v'&fs}kp cl^}xN wxiKIupNfj;o ]'mtg[upo wxiKIupNmk'mtg]
pŏm/dì-chăn yàhk jà sòng … m/f fàak jòt-măi pát-sà-dù Ъrai-sà-nee-yá-bàt pŏm/dì-chăn yàhk jà séu … m/f sorng jòt-măi sà-đaam
bank Where’s a/an …? automated teller machine foreign exchange office I’d like to … Where can I …? arrange a transfer cash a cheque change money change a travellers cheque get a cash advance
… vp)jmÅwso
^)hgvmugvH}
mÅc]dg'bo^jk' xitgmL vpkd&t… … wfhmÅwso Fvog'bo *¯og(H% c]dg'bo c]dg(H%gfbomk'
… yòo têe năi đôo air-tee-em têe lâak ngeun đàhng Ъrà-têt yàhk jà … … dâi têe năi ohn ngeun kêun chék lâak ngeun lâak chék deun tahng
What’s the …? charge for that exchange rate
i)fg'bo&kd [y^ig%ifb^ $vog'bo … gmjkwi %jkTii}goup} vy^ikc]dgx]Åpo
… tôw-rai kâh tam-nee·am àt-đrah lâak Ъlèe·an
It's … (12) baht free
Zlb[lv'X[km w}j}u%jkTii}goup}
(sìp sŏrng) baht mâi mee kâh tam-nee·am
withdraw money
rôot ngeun jàhk bàt krair-dìt tŏrn ngeun
Ъrai-sà-nee dòo·an long tá-bee·an Ъrai-sà-nee tahng tá-lair
Please send it by airmail to (Australia).
*vlj'mk'vkdkLwxxitgmL Zvvlg^ig]upX
kŏr sòng tahng ah-gàht Ъai Ъrà-têt (or-sà-đrair-lee·a)
Is there any mail for me?
}u&fs}kplesiy[z}!fbCyo fh;pws}
What time does the bank open?
Tok%kigxbfdÅF}'
tá-nah-kahn Ъèut gèe mohng
Has my money arrived yet? mee jòt-măi săm-ràp pŏm/dì-chăn dôo·ay măi m/f
g'bo*v'z}!fbCyo }k$@'sinvpy'
ngeun kŏrng pŏm/dì-chăn mah tĕung rĕu yang m/f
wmp
174
Fmi Zlk}Xokmu m=dokmu^jvwx Zlk}[kmX ^jvsoÃ' ZokmuX
yàhk jà … toh Ъai Ъrà-têt (sĭng-ká-Ъoh) toh pai nai jangwàt dee·o gan toh gèp Ъlai tahng
com m uni ca ti on s & ban k i n g –
T HAI – com mun i cat io n s & ban k i n g
(3 baht) per (minute).
vpkd&t … FmiwxxitgmL Zlb'%FxiNX Fmi#kpBo &y's;yfgfup;dyo FmigdH[x]kpmk' … %bfg'bogmjkwi
175
How long is the tour?
sightseeing
dkigmÅp;B(hg;]kokogmjkwi
What time should we be back?
getting in What time does it open/close? gxbf/xbfdÅF}' What’s the admission charge?
%jkg*hkgmjkwi
Is there a discount for …? children students I’d like a … catalogue guide local map
Ъèut/Ъìt gèe mohng kâh kôw tôw-rai
]fik%klesiy[
… ws}
gfHd oydL@dKk z}!fbCyo^hv'dki… %)j}nvcotoe wdfN czomÅmhv'$Äo
lót rah-kah săm-ràp … măi dèk nák sèuk-săh pŏm/dì-chăn đôrng gahn m/f kôo meu náa nam gai păan têe tórng tìn
I’d like to see …
z}!fbCyovpkd&tf)…
pŏm/dì-chăn yàhk jà doo … m/f
What’s that?
oÉo%nvvtwi
nân keu à-rai
tours When’s the next …? boat trip day trip tour Is (the) … included? accommodation admission charge food transport
… ^jvwxvvddÅF}'
gmÅp;ginv gmÅp;ikp;yo my;iN i;} … fh;pws} %jkryd %jkg*hk %jkvkski %jk*olj'
… đòr Ъai òrk gèe mohng têe·o reu·a têe·o rai wan too·a roo·am … dôo·ay măi kâh pák kâh kôw kâh ah-hăhn kâh kŏn sòng
shopping enquiries Where’s a … ? bank bookshop camera shop department store (floating) market newsagency supermarket
… vp)jmÅwso
Tok%ki ihko*kpsoy'lnv ihko*kpd]hv' $jkpi)x shk'liirlbo%hk ^]kfZoμkX ihko*kpsoy'lnvrb}rN :)gxviN}kiNgdH^
… yòo têe năi tá-nah-kahn ráhn kăi năng-sĕu ráhn kăi glôrng tài rôop hâhng sàp-pá-sĭn-káh đà-làht (nám) ráhn kăi năng-sĕu pim soo-Ъeu-mah-gèt
male & female In Thai, the pronoun ‘I’ changes depending on the gender of the speaker – so a man will refer to himself as pŏm z} while a woman will refer to herself as dì-chăn fbCyo. The two forms are marked as m/f throughout this chapter. Thai also has a neutral form of ‘I’ (ie used by both men and women) – chăn Cyo. When being polite to others, it’s customary to add the word kráp %iy[ (if you’re a man) or kâ %jt (if you’re a woman) as a kind of a ‘softener’ to the end of questions and statements.
wmp
176
tài rôop dâi măi
%;i&td]y[}kdÅF}' koo·an jà glàp mah gèe mohng city centre B&d]k'g}nv' jai glahng meu·ang market ^]kf đà-làht monument vo=lk;iupN à-nú-săh-wá-ree museum rbrbT#yoRN pí-pít-tá-pan palace ;y' wang ruins :kdF[ikIl$ko sâhk boh-rahn-ná sà-tăhn statue i)xx¿o rôop Ъân shrine cmjorit tâan prá temple ;yf wát
s h opp i ng –
T HAI – sig h ts eei ng
Can we take photos?
$jkpi)xwfhws}
gahn têe·o chái wair-lah nahn tôw-rai
177
Where can I buy (a padlock)?
&t:³vZc}jd=Pc&XwfhmÅwso
I’d like to buy … vpkd&t:³v … Can I look at it?
jà séu (mâa gun-jaa) dâi têe năi yàhk jà séu …
*vf)sojvp
kŏr doo nòy
Do you have any others?
}uvudws}
mee èek măi
Does it have a guarantee?
}uiy[xitdyofh;pws}
mee ráp Ъrà-gan dôo·ay măi
Can I have it sent overseas?
&tlj'g}nv'ovdBshwfhws}
Can I have my … repaired here? mÅo²:jv} … wfhws} It’s faulty.
}yo[drijv'
I’d like (a) …, please. bag refund to return this
jà sòng meu·ang nôrk hâi dâi măi têe née sôrm … dâi măi man bòk prôrng
vpkd&t… %iy[!%jt $=' wfhg'bo%no gvk}k%no
yàhk jà … kráp/kâ m/f tŭng dâi ngeun keun ow mah keun
kĕe·an rah-kah hâi nòy dâi măi paang Ъai
What’s your lowest price? tôw-rai rah-kah đàm sùt
I’ll give you (five baht).
&tBshZshk[kmX
jà hâi (hâh bàht)
Can I try it on?
]v'Bljwfhws}
lorng sài dâi măi
My size is (42).
CyoB(h*okf Zg[viNlÅlb[lv'X
chăn chái kà-nàht (beu sèe sìp sŏrng)
It doesn’t fit.
w}j$)d*okf
small medium large
mâi tòok kà-nàht
g]Hd d]k' BsPj
lék glahng yài
I’d like a … newspaper (in English) pen
^hv'dki … soy'lnvrb}rN Z#kKkvy'd+KX xkddk
đôrng gahn … năng-sĕu pim (pah-săh ang-grìt) pàhk-gah
}uihko*kpsoy'lnv#kKk vy'd+Kws}
mee ráhn kăi năng-sĕu pah-săh ang-grìt măi
I'm looking for something by (Carabao).
de]y'sk(=fgr]' Z;'%kik[k;X
gam-lang hăh chút pleng (wong kah-rah-bow)
Can I listen to this?
There’s a mistake in the bill.
[b]B[o²zbfot%iy[!%jt
clothes & shoes
Is there an English-language bookshop?
That’s too expensive.
gmjkwiik%k^Ñkl=f
kŏr … nòy ngeun torn bai sèt
bin bai née pìt ná kráp/kâ m/f
ay'wfhws}
fang dâi măi
wmp
178
tôw-rai kráp/ká m/f
Can you write down the price?
cr'wx
ráp … măi bàt krair-dìt bàt tá-nah-kahn chék deun tahng
s h opp i ng –
T HAI – sho p pi n g
How much is it?
g*upoik%kBshsojvpwfhws}
I’d like …, please. my change a receipt
iy[ … ws} [y^ig%ifb^ [y^iTok%ki g(H%gfbomk' *v … sojvp g'bomvo B[gliH&
books & music
paying gmjkwi%iy[!%t
Do you accept …? credit cards debit cards travellers cheques
179
meeting people
photography Can you …? burn a CD from my memory card develop this film load my film When will it be ready? I need a … film for this camera. APS B&W colour slide (200) speed
… wfhws}
vyf:ufu&kd soj;pg}}F}iÎ ]hk'ab]N}o² Bljab]N}Bsh &tgliH&g}Ævwi ^hv'dkiab]N} … lesiy[d]hv'o² gvrugvUl *k;fe lu lw]fN }u%;k}w; Zlv'ihvpX
… dâi măi àt see-dee jàhk nòo·ay mem-moh-rêe láhng fim née sài fim hâi jà sèt mêu·a-rai đôrng gahn fim … săm-ràp glôrng née air-pee-ét kŏw dam sĕe sà-lai mee kwahm wai (sŏrng róy)
sà-wàt-dee wàt-dee lah gòrn rah-đree sà-wàt nai nahng nahng sŏw
How are you?
l[kpfuws}
sà-bai dee măi
Fine. And you?
l[kpfu%iy[!%jt c]h;%=I]jt
sà-bai dee kráp/kâ láa·ou kun lâ m/f
%=I(Ævvtwi
pko;fz} $='pk'vok}yp pkfy[d]Äo^y; pkdyoc}]' oμkpk[ei=' %;k}(³o B[}ufFdo zhkvok}yp oμkpklitz} %iu}Fdoso;f l[)j %iu}dyocff cm}rvo ditdkKshv'oμk cxi'luayo pkluayo
yah nôo·at pŏm tŭng yahng à-nah-mai yah dàp glìn đoo·a yah gan má-laang nám yah bam-rung kwahm chéun bai mêet gohn pâh à-nah-mai nám yah sà pŏm kreem gohn nòo·at sà-bòo kreem gan dàat taam-porn grà-dàht hôrng nám Ъraang sĕe fan yah sĕe fan
kun chêu à-rai
My name is …
z}!fbCyo(Æv …
pŏm/dì-chăn chêu … m/f
I’m pleased to meet you.
pbofumÅwfhi)h&yd
This is my … brother (older) brother (younger) daughter father friend husband mother partner (intimate) sister (older) sister (younger) son wife
yin-dee têe dâi róo jàk
oÅ%nv … *v'z}!fbCyo rÅ(kp ohv'(kp ])dlk; [bfk!rjv grÆvo zy; }kifk!c}j cao rÅlk; ohv'lk; ])d(kp g}up
nêe keu … kŏrng pŏm/dì-chăn m/f pêe chai nórng chai lôok sŏw bì-dah/pôr pol/inf pêu·an pŏo·a mahn-dah/mâa pol/inf faan pêe sŏw nórng sŏw lôok chai mee·a
wmp
THA I – s ho p pi n g
Mr Mrs/Ms Miss
l;ylfu s;ylfu ]kdjvo ik^iul;ylfç okp ok' ok'lk;
m eet i n g peo ple –
180
razor blades sanitary napkins shampoo shaving cream soap sunscreen tampons toilet paper toothbrush toothpaste
Hello. Hi. Goodbye. Good night.
What’s your name?
toiletries conditioner condoms deodorant insect repellent moisturiser
greetings, goodbyes & introductions
181
Here’s my … What’s your …? address email address mobile number phone number
oÅ%nv … *v'z}!fbCyo … *v'%=I%nvvtwi mÅvp)j mÅvp)jvug}] g[viN}nv$nv g[viN
nêe keu … kŏrng pŏm/dì-chăn m/f … kŏrng kun keu à-ra têe yòo têe yòo ee-men beu meu tĕu beu
occupations
I’m … years old. He/She is … years old.
%=I}uvk(urvtwi
kun mee ah-chêep à-rai
feelings
I’m a/an … nurse
CyogxHo … [=i=Krpk[k]! ok'rpk[k] royd'koleoyd'ko oydL@dKk %i) (jk' oydg*upo
chăn Ъen … bù-rùt pá-yah-bahn/ nahng pá-yah-bahn m/f pá-nák ngahn săm-nák ngahn nák sèuk-săh kroo châhng nák kĕe·an
I’m (not) … Are you …? cold happy hot hungry sad thirsty
background Where are you from? I’m from … Australia Canada England Ireland New Zealand the USA Are you married?
%=I ])dlk;*v'%=I ])d(kp*v'%=I Cyovkp= … xu g*kvkp … xu z}!fbCyoZw}jX… %=I … ws} sok; fuB& ihvo sb; gLihk sb;oμk
… ah-yú tôw-rai kun lôok sŏw kŏrng kun lôok chai kŏrng kun chăn ah-yú … Ъee kŏw ah-yú … Ъee
pŏm/dì-chăn (mâi) … m/f kun … măi nŏw dee jai rórn hĕw sôw hĕw nám
entertainment kun mah jàhk năi pŏm/dì-chăn mah jàhk Ъrà-têt … m/f or-sà-đrair-lee·a kaa-nah-dah ang-grìt ai-laan new see-laan sà-hà-rát à-mair-rí-gah kun đàang ngahn rĕu yang pŏm/dì-chăn … m/f đàang ngahn láa·ou Ъen sòht yòo
beach Where’s the … beach? best nearest public
(kpskf … vp)jmÅwso mÅfumÅl=f mÅBd]hmÅl=f lkTkiIt
chai hàht … yòo têe năi têe dee têe sùt têe glâi têe sùt săh-tah-rá-ná
How much for a chair/an umbrella?
gdhkv²!ij}gmjkwi
gôw-êe/rôm tôw-rai
Is it safe to swim/dive here?
mÅo²;jkp!ditFff oμkx]vf#ypws}
têe née wâi/grà-dòht nám Ъlòrt pai măi
What time is high/low tide?
oμk*¯o!]'dÅF}'
nám kêun/long gèe mohng
wmp
I’m … married single
%=I}k&kdwso z}!fbCyo}k&kd xitgmL … vvlg^ig]up c%okfk vy'd+K wviNc]ofN ob;:uc]ofN lsiy{vg}ibdk %=Ic^j''kosinvpy' z}!fbCyo … c^j''koc]h; gxHoFlfvp)j
… vkp=gmjkwi
e nter ta in me nt –
THA I – me eti ng p eo ple
How old …? are you is your daughter is your son
What’s your occupation?
office worker student teacher tradesperson writer
182
age
183
water sports
interests
Can I book a lesson?
Do you like …? I (don’t) like … art cooking drawing movies nightclubs photography reading sport surfing the Internet swimming travelling watching TV
&v'g;]kgiupowfhws} jorng wair-lah ree·an dâi măi Can I hire (a) …? g(jk… wfhws} chôw … dâi măi canoe ginv%o) reu·a ká-noo diving equipment v=xdiINfeoμk ùp-Ъà-gorn dam nám guide wdfN gai life jacket gl³v()(ur sêu·a choo chêep motorboat ginv^bfg%iÆv' reu·a đìt krêu·ang sailboard ditfkoF^h]} grà-dahn đôh lom sailing boat ginvB[ reu·a bai snorkelling v=xdiINfeoμkB(h ùp-Ъà-gorn dam gear mjvskpB& nám chái tôr hăi jai surfboard ditfkoF^h%]Æo grà-dahn đôh klêun Are there any …? }u… ws} mee … măi reefs sboFlF%id hĭn sŏh-krôhk rips ditclB^hoμk grà-săa đâi nám water hazards vyo^ikpBooμk an-đà-rai nai nám
pubs I feel like going to a/the … concert folk opera full-moon party karaoke bar movies performance
&tsk… wfhmÅwso womN%]y[ l$ko[yogmb' lesiy[%ogdpN zy[ z}!fbCyoi)hl@d vpkd&twx … f)dkiclf' ]bgd 'koxkiN^²rit&y omiNg^H}f;' %kikFvgdt f)soy' f)'koclf'
kun … măi đên ram Ъai doo gahn sà-daang fang don-đree
food & drink jà hăh … dâi têe năi nai kláp sà-tăhn ban-teung săm-ràp kon gair pàp pŏm/dì-chăn róo-sèuk yàhk jà Ъai … m/f doo gahn sà-daang lí-gair ngahn Ъah-đêe prá jan đem doo·ang kah-rah-oh-gé doo năng doo ngahn sà-daang
finding a place to eat Can you recommend a …? bar café restaurant I’d like …, please. a table for (five) the nonsmoking section the smoking section
cotoe … wfhws}
náa-nam … dâi măi
[kiN ihkodkca ihkovkski *v … sojvp F^Utlesiy[ZshkX%o mÅg*^shk}l)[[=siÅ
kŏr … nòy đó săm-ràp (hâh) kon têe kèt hâhm sòop bù-rèe
mÅg*^l)[[=siÅwfh
têe kèt sòop bù-rèe dâi
bah ráhn gah-faa ráhn ah-hăhn
wmp
184
Where can I find …? clubs gay venues
chôrp … măi pŏm/dì-chăn (mâi) chôrp … m/f sĭn-lá-Ъà tam ah-hăhn kĕe·an pâhp doo năng nai kláp tài pâhp àhn năng-sĕu gee-lah lên in-đeu-nét wâi nám tôrng têe·o doo toh-rá-tát
food & drink –
THA I – en ter ta in me nt
going out
Do you …? dance go to concerts listen to music
(v[ … ws} z}!fbCyoZw}jX(v[ … Lb]xt mevkski g*upo#kr f)soy' womN%]y[ $jkp#kr vjkosoy'lnv du>k g]jovbog^viNgo^ ;jkpoμk dkimjv'gmÅp; f)FmimyLoN %=I … ws} g^hoie wxf)dkiclf' ay'fo^iu
185
ordering food breakfast lunch dinner snack bowl chopsticks cloth cup fork glass knife plate spoon teaspoon I’d like the …, please. bill drink list menu
in the bar
vkskig(hk vkskid]k';yo vkskigpHo vkski;jk' (k} ^tgdup[ zhk $h;p lhv} cdh; }uf &ko (hvo (hvo(k *v … sojvp [b]]N ikpdkig%iÆv'fÆ} ikpdkivkski
ah-hăhn chów ah-hăhn glahng wan ah-hăhn yen ah-hăhn wâhng
I'll have … I’ll buy you a drink. What would you like? Cheers!
chahm đà-gèe·ap pâh tôo·ay sôrm gâa·ou mêet jahn chórn chórn chah
herbal liquor jungle liquor Mekong whisky
kŏr … nòy bin rai gahn krêu·ang dèum rai gahn ah-hăhn
kun náa-nam à-rai bâhng
wai … (kòo·at nèung) daang lôw à-ngùn sà-Ъah-klîng kŏw
self-catering
dkcaZ$h;psoÃ'X… (kZ$h;psoÃ'X… Bljo} w}jBljoμk^k] oμk^h} oμklh}%´o oμkvyf]} oμkcijvyf]} oμkcijTii}fk
vkskiilgfHfq*v'c$; o²%nvvtwi
ah-hăhn rót dèt dèt kŏrng tăa·ou née keu à-rai
oÉo%nvvtwi
nân keu à-rai
How much is (a kilo of) …? … ZdbF]soÃ'Xgmjkwi gah-faa (tôo·ay nèung) … chah (tôo·ay nèung) … sài nom mâi sài nám-đahn nám đôm nám sôm kán nám àt lom nám râa àt lom nám râa tam-má-dah
I’d like … (200) grams (two) kilos (three) pieces (six) slices Enough. A bit more. Less.
… (gì-loh nèung) tôw-rai
^hv'dki … Zlv'ihvpXdiy} Zlv'XdbF] Zlk}X(±o ZsdX(±o rvc]h; vudsojvp ohvp]'
đôrng gahn … (sŏrng róy) gram (sŏrng) gì-loh (săhm) chín (hòk) chín por láa·ou èek nòy nóy long
wmp
186
boiled water orange juice soft drink sparkling mineral water still mineral water
(bee·a) yèu·ak nèung (bee·a) gâa·ou nèung (wít-sà-gee) chórt nèung
What’s that?
ow an nán ná
drinks (cup of) coffee … (cup of) tea … with milk without sugar
lôw yah dorng lôw tèu·an wít-sà-gee mâa kŏhng
food & drink –
THAI – food & drink
I’ll have that.
gvkvyoo´oot
a (bottle) of … wine red sparkling white
ow … chăn jà séu kŏrng dèum hâi kun jà ráp à-rai chai-yoh
What’s the local speciality?
What would you recommend?
%=Icotoevtwi[hk'
a jug of (beer) a glass of (beer) a shot of (whisky)
gvk … Cyo&t:³v*v'fÆ}Bsh%=I &tiy[vtwi w(Fp gs]hkpkfv' gs]hkg$Ævo ;blduc}jF*' Zg[upiNXgspnvdsoÃ' Zg[upiNXcdh;soÃ' Z;blduX(HvfsoÃ' w;oN … Z*;fsoÃ'X cf' gs]hkv'=jolxkiN%]Ä' *k;
187
special diets & allergies Is there a vegetarian restaurant near here? }uihkovkskig& mee ráhn ah-hăhn jair vp)jc$;qo²ws} yòo tăa·ou tăa·ou née măi Do you have vegetarian food? }uvkskig&ws} mee ah-hăhn jair măi Could you prepare a meal without …? butter eggs fish meat meat stock MSG pork poultry
mevkskiw}j Blj … wfhws} gop w*j x]k go³vcf' :=xdhvogo³v ()il go³vs}) go³vwdj
tam ah-hăhn mâi sài … dâi măi neu·i kài Ъlah néu·a daang súp gôrn néu·a choo-rót néu·a mŏo néu·a gài
menu reader Ъah-tôrng-gŏh bà-mèe hâang Ъèt đŭn Ъlah dàat dee·o Ъlah mèuk Ъîng Ъlah nêung Ъlah pŏw Ъlah tôrt Ъor-Ъée·a sòt Ъor-Ъée·a tôrt đà-gôh đôm yam gûng đôw hôo
z}!fbCyocrh … ribd vkski&er;do} w*j oμkx]k ;=ho cxh' oμkz¯' ()il $É; vkskimtg] svp
For other allergies see health, page 194.
pŏm/dì-chăn páa … m/f prík ah-hăhn jam-pôo·ak nom kài nám Ъlah wún Ъâang nám pêung choo-rót tòo·a ah-hăhn tá-lair hŏy
gaang pèt gaang lee·ang gaang lĕu·ang gaang râht kôw gài đŭn gài tôrt gée·o glôo·ay bòo·at chee glôo·ay tôrt
^h}ped=h' g^hks)h cd'g*up;s;ko cd'gzHf cd'g]up'
hot shrimp salad with lime, chilli & herbs
cd'gs]nv' cd'ikf*hk; wdj^=Jo wdjmvf gd§p; d]h;p[;((u d]h;pmvf
spicy fish curry with green beans
noodles with meat, seafood or vegetables steamed duck soup with soy sauce & spices fried fish served with a spicy mango salad dried squid roasted over hot coals freshwater fish steamed with vegetables fish in foil roasted over hot coals fried fish fresh spring rolls fried spring rolls steamed sweet made from tapioca flour, coconut milk & seaweed
tofu (soybean curd) green curry red curry spicy soup of cauliflower, greens & chicken, shrimp or pork
curry with rice chicken soup with soy sauce fried chicken won ton (pork or fish in dough) banana chunks in coconut milk fried battered banana
wmp
188
I’m allergic to … chilli dairy produce eggs fish sauce gelatine gluten honey MSG nuts seafood shellfish
fried wheat pastry
m en u read er –
THAI – food & drink
gaang kĕe·o wăhn
xkmjv'FdJ [ts}Åcsh' gxHf^=Jo x]kcffgfup; x]ks}@dx±' x]koÃ' x]kgzk x]kmvf xvgx§ptlf xvgx§ptmvf ^tFdh
189
gŏo·ay đĕe·o nám hŏy tôrt jóhk mŏo kài yát sâi kà-nŏm krók kôw đôm kôw đôm gà-tí kôw lăhm kôw mŏo daang kôw nĕe·o má-môo·ang kôw gaang nám Ъlah nám prík đah daang néu·a đŭn
roh-đee gaang roh-đee glôo·ay sà-đé sah-lah-Ъow săng-kà-yăh see-éw dam see-éw kŏw yam
F&Uds}) w*jpyfBlh *o}%id *hk;^h} *hk;^h}dtmb *hk;s]k} *hk;s})cf' *hk;gsoup; }t}j;' *hk;cd' oμkx]k oμkribd^kcf' go³v^=Jo ribdxjo Fi^u Fi^ucd' Fi^ud]h;p ltg^Ut :k]kgxk
thick rice soup with pork meatballs
ly'*pk :uv±;fe :uv±;*k; pe
custard
police
‘black soy’ – heavy, dark soy sauce
Where’s the police station?
oysters fried with beaten eggs, mung bean sprouts & spring onions
omelette with pork, tomatoes & chillies
emergencies basics
sticky rice & coconut in a banana leaf
Help! Stop! Go away! Thief! Fire!
steamed sticky rice & coconut
Call an ambulance!
mixture of coconut milk & rice flour boiled rice soup
red pork with rice sweet made of mangoes
(j;pfh;p sp=f wxBshrho *F}p waws}h
^k}i$rpk[k]
chôo·ay dôo·ay yùt Ъai hâi pón kà-moy fai mâi đahm rót pá-yah-bahn
Call a doctor!
giupds}vsojvp
rêe·ak mŏr nòy
Call the police! curry over rice fish sauce made of fermented anchovies very dry & hot chilli dip beef soup with soy sauce & spices dried red chilli, flaked or ground fried, round flat wheat bread flat bread dipped in a curry sauce flat bread stuffed with banana chunks barbecued meat with a spicy peanut sauce steamed buns filled with stewed pork or sweet bean paste
‘white soy’ – light soy sauce hot salad with lime, chilli & herbs
giupd^ei;&sojvp
rêe·ak đam-ròo·at nòy
It’s an emergency!
gxHogs^=C=dgCbo
Ъen hèt chùk-chĕun
There’s been an accident.
}uv=[y^bgs^=
mee ù-bàt-đì-hèt
Could you help me, please?
(j;pwfhws}
chôo·ay dâi măi
Can I use your phone?
B(hFmiLyrmN*v'%=Iwfhws}
chái toh-rá-sàp kŏrng kun dâi măi
I’m lost.
z}!fbCyos]'mk'
pŏm/dì-chăn lŏng tahng m/f
Where are the toilets?
shv'oμkvp)jmÅwso
l$kou^ei;&vp)jmÅwso
hôrng nám yòo têe năi
sà-tăh-nee đam-ròo·at yòo têe năi
I want to report an offence.
z}!fbCyovpkd&tc&h'%;k}
pŏm/dì-chăn yàhk jà jâang kwahm m/f
wmp
190
roh-đee
rice noodles with meat & pickled cabbage
eme rge n ci es –
THA I – me nu re ad er
prík Ъòn
dJ;pg^Ùp;oμk svpmvf
191
I’ve been … assaulted raped robbed I’ve lost my … My … was/were stolen. backpack bags credit card handbag jewellery money passport travellers cheques wallet
z}!fbCyoFfo … meihkpijk'dkp *j}*no x]ho z}!fbCyome … skpc]h; … *v'z}!fbCyo $)d*F}p gxh ditgxJ k [y^ig%ifb^ ditgxJ ks±; gr(ir]vp g'bo soy'lnvgfbomk' g(H%gfbomk' ditgxJ kg'bo
pŏm/dì-chăn dohn … m/f tam rái râhng gai kòm kĕun Ъlôn pŏm/dì-chăn tam … hăi láa·ou m/f … kŏrng pŏm/dì-chăn tòok kà-moy m/f Ъâir grà-Ъŏw bàt krair-dìt grà-Ъŏw hêw pét ploy ngeun năng-sĕu deun tahng chék deun tahng grà-Ъŏw ngeun
I want to contact my embassy.
z}!fbCyovpkd&t^bf^jvl$kom)f
pŏm/dì-chăn yàhk jà đìt đòr sà-tăhn tôot m/f
I want to contact my consulate.
z}!fbCyovpkd&t^bf^jvd'L=]
pŏm/dì-chăn yàhk jà đìt đòr gong-sŭn m/f
I have insurance.
z}!fbCyo}uxitdyovp)j
pŏm/dì-chăn mee Ъrà-gan yòo m/f
Where’s the nearest …? dentist doctor hospital (night) pharmacist
… mÅBd]hg%up'
vp)jmÅwso s}vayo s}v Fi'rpk[k] ihko*kppk Zd]k'%noX
… têe glâi kee·ang yòo têe năi mŏr fan mŏr rohng pá-yah-bahn ráhn kăi yah (glahng keun)
pŏm/dì-chăn đôrng gahn mŏr (têe pôot pah-săh ang-grìt dâi) m/f
Could I see a female doctor?
r[dy[%=Is}vz)hsPb'wfhws}
póp gàp kun mŏr pôo yĭng dâi măi
I’ve run out of my medication.
pk*v'z}!fbCyos}fc]h;
yah kŏrng pŏm/dì-chăn mòt láa·ou m/f
symptoms, conditions & allergies I’m sick. It hurts here. ankle arm back chest ear eye finger foot hand head heart leg mouth neck nose skin stomach teeth throat
z}!fbCyoxj ;p g&H[^i'o² *hvgmhk c*o s]y' sohkvd s) ^k o±; gmhk }nv sy; sy;B& *k xkd %v
&})d zb;soy' mhv' ayo %vsvp
pŏm/dì-chăn Ъòo·ay m/f jèp đrong née kôr tów kăan lăng nâh òk hŏo đah néw tów meu hŏo·a hŏo·a jai kăh Ъàhk kor jà-mòok pĕw năng tórng fan kor hŏy
wmp
192
medical needs
z}!fbCyo^hv'dkis}v ZmÅr)f#kKkvy'd+KwfhX
healt h –
T HAI – he al th
health
I need a doctor (who speaks English).
193
© Lonely Planet Publications
I have (a/an) … asthma bronchitis constipation cough diarrhoea fever headache heart condition heat stroke nausea pain sore throat toothache antifungal cream antimalarial medication antiseptic bandage Band-Aid contraceptives diarrhoea medicine
T HAI – he al th
insect repellent laxatives painkillers rehydration salts sleeping tablets I’m allergic to … antibiotics anti-inflammatories aspirin bees penicillin sulphur-based drugs
z}!fbCyo … gxHoFi%snf gxHoFi%s] vf]}vydgl[ mhv'z)d gxHowv gxHomhv'ij;' gxHow*h x;fsy; gxHoFi%sy;B& crhcff %]ÆoBlh x;f g&H[%v x;fayo pkSjkg(³vik pkxhv'dyo}kg]giup pkSjkg(³v zhkryocz] x]klg^viN pk%=}degobf pkit'y[vkdki mhv'ij;' pkdyoc}]' pkit[kp pkcdhx;f gd]nvcij pkovos]y[ z}!fbCyocrh … pkxDb(u;ot pkcdhvydgl[ pkcvlwribo ^y;z¯' pkgroob:b]]bo pkmÅxitdv[N fh;p:y]gavi
pŏm/dì-chăn … m/f Ъen rôhk hèut Ъen rôhk lòrt lom àk-sèp tórng pòok Ъen ai Ъen tórng rôo·ang Ъen kâi Ъòo·at hŏo·a Ъen rôhk hŏo·a ja páa dàat klêun sâi Ъòo·at jèp kor Ъòo·at fan yah kâh chéu·a rah yah Ъôrng gan mah-lair-ree·a yah kâh chéu·a pâh pan plăa Ъlah-sà-đeu yah kum gam-nèut yah rá-ngáp ah-gahn tórng rôo·ang yah gan má-laang yah rá-bai yah gâa Ъòo·at gleu·a râa yah norn làp pŏm/dì-chăn páa … m/f yah Ъà-đì-chee-wá-ná yah gâa àk-sèp yah àat-sà-pai-rin đoo·a pêung yah pen-ní-sin-lin yah têe Ъrà-gòrp dôo·ay san-feu
See special diets & allergies, page 188, for food-related allergies.
194
© Lonely Planet Publications
DICTIONARY > english–thai
The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an English term could be either. For food terms see the menu reader, page 189.
A
accident v=[y^bgs^= ù-bàt-đì-hèt accommodation mÅryd têe pák adaptor s}hvcx]' môr Ъlaang address ⓝ mÅvp)j têe yòo after s]y' lăng air-conditioned xiy[vkdkL Ъràp ah-gàht airplane g%iÆv'[bo krêu·ang bin airport lok}[bo sà-năhm bin alcohol gs]hk lôw all m´'s}f táng mòt allergy dkicrh gahn páa ambulance i$rpk[k] rót pá-yah-bahn and c]t láa ankle *hvgmhk kôr tów arm c*o kăan automated teller machine (ATM) ^)hgvmugvH} đôo air tee em
B
C
café ihkodkca ráhn gah-faa camera d]hv'$jkpi)x glôrng tài rôop camp site mÅxydg^HomN têe Ъàk đén cancel pdg]bd yók lêuk can opener g%iÆv'gxbfditxJ v' krêu·ang Ъèut grà-Ъŏrng
A
e ngl i sh– th ai
back (body) s]y' lăng backpack gxh Ъâir baby mkid tah-rók bad g]; le·ou bag ditgxJ k grà-Ъŏw baggage claim mÅiy[ditgxJ k têe ráp grà-Ъŏw bank ⓝ Tok%ki tá-nah-kahn bank account [yP(u Tok%ki ban-chee tá-nah-kahn bar ⓝ [kiN bah bathroom shv'oμk hôrng nám battery $jkowaCkp tàhn fai chăi beach (kpskf chai hàht
beautiful l;p sŏo·ay bed g^up' đee·ang beer g[upiN bee·a before djvo gòrn behind *hk's]y' kâhng lăng bicycle i$&ydipko rót jàk-gà-yahn big BsPj yài bill [b]]N bin black lufe sĕe dam blanket zhksj} pâh hòm blood g]nvf lêu·at blood group d]=j}g]nvf glum lêu·at blue luahk sĕe fáh book (make a reservation) ⓥ &v' jorng both m´'lv' táng sŏrng bottle *;f kòo·at bottle opener g%iÆv'gxbf*;f krêu·ang Ъèut kòo·at boy (child/teen) gfHd(kp !so=j} dèk chai/nùm breakfast vkskig(hk ah-hăhn chów broken sydc]h; hàk láa·ou bus i$g}]N rót mair business T=idb& tú-rá-gìt bus stop xhkpi$g}]N Ъâi rót mair but c^j;jk đàa wâh buy :³v séu
195
196
D
dangerous vyo^ikp an-đà-rai date (time) ⓝ ;yomÅ wan têe day ;yo wan delay ⓝ dkiglupg;]k gahn sĕe·a wair-lah dentist s}vayo mŏr fan departure *kvvd kăh òrk
diaper zhkvhv} pâh ôrm diarrhoea mhv'glup tórng sĕe·a dictionary r&oko=di} pót-jà-nah-nú-grom dinner vkski}³vgpHo ah-hăhn méu yen direct mk'^i' tahng đrong dirty ldxid sòk-gà-Ъròk disabled (person) rbdki pí-gahn discount ik%klj;o]f rah-kah sòo·an lót doctor s}v mŏr double bed g^up'%)j đee·ang kôo double room shv'%)j hôrng kôo down ]' long drink ⓝ g%iÆv'fÆ} krêu·ang dèum drive ⓥ *y[ kàp drivers licence B[*y[*Å bai kàp kèe drugs (illicit) pkglr^bf yah sèp đìt dummy (pacifier) sy;o}gmup} hŏo·a nom tee·am
E ear s) hŏo east mbL^t;yovvd tít đà-wan òrk eat mko tahn economy class (´oxitspyf chán Ъrà-yàt electricity waahk fai fáh elevator ]ba^N líp email vug}] ee-men embassy l$kom)^ sà-tăhn tôot emergency gs^=C=dgCbo hèt chùk-chĕun empty ⓐ ;jk' wâhng English vy'd+K ang-grìt enough rv por entrance mk'g*hk tahng kôw evening ^vogpHo đorn yen exchange (money) ⓥ c]dgx]Åpo lâak Ъlèe·an exchange rate vy^ikdkic]dgx]Åpo àt-đrah gahn lâak Ъlèe·an exit ⓝ mk'vvd tahng òrk expensive cr' paang express mail wxiKIupNfj;o Ъrai-sà-nee dòo·an eye ^k đah
F
face (body) B[sohk bai nâh far wd] glai fast giH; re·ou father rjv pôr faulty [drijv' bok prôrng fever w*h kâi film (camera) ab]N} fim finger o±; néw first mÅsoÃ' têe nèung first-aid kit (=fx{}rpk[k] chút Ъà-tŏm pá-yah-bahn first-class (ticket) ⓐ (´osoÃ' chán nèung fish x]k Ъlah flashlight (torch) waCkp fai chăi fly (a plane) ⓥ [bo bin food vkski ah-hăhn foot gmhk tów fork lhv} sôrm free (of charge) aiu free friend grÆvo pêu·an fruit z]w}h pŏn-lá-mái full g^H} đem funny ^]d đà-lòk
G
have }u mee head sy; hŏo·a headache x;fsy; Ъòo·at hŏo·a heart sy;B& hŏo·a jai heart condition Fi%sy;B& rôhk hŏo·a jai heat ⓝ %;k}ihvo kwahm rórn heavy soyd nàk help ⓝ %;k}(j;pgs]nv kwahm chôo·ay lĕu·a help ⓥ (j;p chôo·ay here mÅo² têe née high l)' sŏong highway mk's];' tahng lŏo·ang hike ⓥ gfboxj k deun Ъàh homosexual %oiydij;}grL kon rák rôo·am pêt hospital Fi'rpk[k] rohng pá-yaa-bahn hot ihvo rórn hotel Fi'ci} rohng raam hungry sb; hĕw husband zy; pŏo·a
I
identification (card) s]yd{kolj;o^y; làk tăhn sòo·an đoo·a ill xj ;p Ъòo·ay important le%yP săm-kan included i;}fh;p roo·am dôo·ay injury mÅ[kfg&H[ têe bàht jèp insurance dkixitdyo gahn Ъrà-gan Internet vbog^viNgo^ in-đeu-nét interpreter ]jk} lâhm
gift *v'*;yP kŏrng kwăn girl (child/teen) gfHdsPb'!lk; dèk yĭng/sŏw glass (drinking) cdh; gâa·ou glasses c;jo^k wâan đah go wx Ъai good fu dee green lug*up; sĕe kĕe·o guide ⓝ wdfN gai
jewellery g%iÆv'gr(ir]vp krêu·ang pét ploy job 'ko ngahn
H
K
half ⓐ %iÃ' krêung hand }nv meu handbag ditgxJ krkp grà-Ъŏw pai happy fuB& dee jai
F
J
key ])dd=Pc& lôok gun-jaa kilogram dbF]diy} gì-loh-gram kitchen %iy; kroo·a knife }uf mêet
en gli sh – t h ai
DIC TIO NARY
D
car i$po^N rót yon cash ⓝ g'bolf ngeun sòt cash (a cheque) ⓥ c]d lâak cell phone FmiLyrmN}nv$nv toh-rá-sàp meu tĕu centre L)opNd]k' sŏon glahng change (money) ⓥ c]dgx]Åpo lâak Ъlèe·an cheap $)d tòok check (bill) [b]]N bin check-in ⓝ g(H%vbo chék in cheque (bank) ⓝ g(H% chék chest (body) sohkvd nâh òk child gfHd dèk cigarette [=siÅ bù-rèe clean ⓐ ltvkf sà-àht closed xbfc]h; Ъìt láa·ou coffee dkca gah-faa coins gsiupP rĕe·an cold ⓐ gpHo yen cold (illness) ⓝ s;yf wàt collect call FmigdH[x]kpmk' toh gèp Ъlai tahng come }k mah compass g*H}mbL kĕm tít computer %v}rb;g^viN korm-pew-đeu condoms $='pk'vok}yp tŭng yahng ànah-mai contact lenses g]olNly}zyl len săm-pàt cook ⓥ mevkski tam ah-hăhn cost ⓝ }uik%k mee rah-kah credit card [y^ig%ifb^ bàt crair-dìt currency exchange dkic]dg'bo gahn lâak ngeun customs (immigration) L=]dkdi sŭn-lá-gah-gorn
197
L
L
late (hk cháh laundry (place) mÅ:ydzhk têe sák pâh lawyer mtokp%;k} tá-nai kwahm left-luggage office shv'iy[/kdditgxJ k hôrng ráp fàhk grà-Ъŏw leg *k kăh lesbian g]Hlg[upo lét-bee·an less ohvpd;jk nóy gwàh letter &fs}kp jòt-măi lift (elevator) ]ba^N líp light ⓝ wa fai like ⓥ (v[ chôrp lock ⓝ d=Pc& gun-jaa long pk; yow lost skp hăi lost property office mÅc&h'*v'skp têe jâang kŏrng hăi love ⓥ iyd rák luggage ditgxJ k grà-Ъŏw lunch vkskid]k';yo ah-hăhn glahng wan
198
mail &fs}kp jòt-măi man z)h(kp pôo chai map czomÅ păan têe market ^]kf đà-làht matches w}h*ufwa mái kèet fai meat go³v néu·a medication pk yah menu ikpdkivkski rai gahn ah-hăhn message *hv%;k}/kd kôr kwahm fàhk milk oμko} nám nom minute okmu nah-tee mobile phone FmiLyrmN}nv$nv toh-rá-sàp meu tĕu money g'bo ngeun month gfnvo deu·an morning ^vog(hk đorn chów mother c}j mâa motorcycle i$}vg^viNw:%N rót mor-đeu-sai
N
name (Æv chêu nappy zhkvhv} pâh ôrm nausea %]Æowlh klêun sâi near Bd]h glâi neck %v kor new Bs}j mài news *jk; kòw newspaper soy'lnvrb}rN năng-sĕu pim next sohk nâh night %no keun no w}j mâi noisy glup'fy' sĕe·ang dang nonsmoking w}jl)[[=siÅ mâi sòop bù-rèe north mbLgsonv tít nĕu·a nose &})d jà-mòok now gfÙp;o² dĕe·o née number s}kpg]* măi lêk
O
oil (engine) oμk}yog%iÆv' nám man krêu·ang old (person) cdj gàa old (thing) gdjk gòw on [o bon one-way (ticket) gmÅp;gfup; têe·o dee·o open ⓐ&ⓥ gxbf Ъèut other vÆo èun outside *hk'ovd kâhng nôrk
P
package sjv hòr pain %;k}x;f kwahm Ъòo·at painkillers pkcdhx;f yah gâa Ъòo·at paper ditfkK grà-dàht park (car) ⓥ &vf jòrt
passport soy'lnvgfbomk' năng-sĕu deun tahng pay &jkp jài pen xkddk pàhk-gah petrol g[o:bo ben-sin pharmacy ihko*kppk ráhn kăi yah phonecard [y^iFmiLyrmN bàt toh-rá-sàp photo #kr$jkp pâhp tài plate &ko jahn police ^ei;& đam-ròo·at postcard wxiKIup[y^i Ъrai-sà-nee-yá-bàt post office mÅmedkiwxiKIupN têe tam gahn Ъrai-sà-nee pregnant ^´'%ii#N đâng kan price ik%k rah-kah
Q quiet
g'up[ ngêe·ap
R
rain ⓝ /o fŏn razor }ufFdo mêet gohn receipt B[gliH& bai sèt red lucf' sĕe daang refund ⓝ g'bo%no ngeun keun registered mail wxiKIupN]'mtg[upo Ъrai-sà-nee long tá-bee·an rent ⓥ g(jk chôw repair :jv} sôrm reservation dki&v' gahn jorng restaurant ihkovkski ráhn ah-hăhn return ⓥ d]y[ glàp return ticket ^Ü;wxd]y[ đŏo·a Ъai glàp right (correct) $)d tòok right (direction) *;k kwăh road $oo tà-nŏn room shv' hôrng rope g(nvd chêu·ak
S
safe ⓐ x]vf#yp Ъlòrt pai sanitary napkins zhkvok}yp pâh à-nah-mai
sea mtg] tá-lair seat mÅoÉ' têe nâng send lj' sòng service station x¬}oμk}yo Ъám nám-man sex dkiij;}grL gahn rôo·am pêt shaving cream %iu}Fdoso;f kreem gohn nòo·at sheet (bed) zhkx)ovo pâh Ъoo norn shirt gl³vg(±^ sêu·a chéut shoes iv'gmhk rorng tów shop ⓝ ihko ráhn short l´o sân shower ⓝ /yd[y; fàk boo·a single room shv'gfÅp; hôrng dèe·o size (general) *okf kà-nàht skin zb;soy' pĕw năng skirt ditFxi' grà-Ъrohng sleep ⓥ ovo norn slowly vpjk'(hk q yàhng cháh cháh small g]Hd lék smoke ⓥ %;yo kwan soap l[)j sà-bòo soon giH; q o² re·ou re·ou née south mbLB^h tít đâi souvenir shop ihko*kp*v'mÅit]@d ráhn kăi kŏrng têe rá-léuk speak r)f pôot spoon (hvo chórn stamp ⓝ cl^U}xN sà-đáam stand-by ticket ^Ü;cl^ofN[kp đŏo·a sà-đáan-bai station (train) l$kou sà-tăh-nee stomach mhv' tórng stomachache g&H[mhv' jèp tórng stop ⓥ sp=f yùt stop (bus) xhkp Ъâi street $oo tà-nŏn student oydL@dKk nák sèuk-săh sun ritvkmb^pN prá ah-tít sunblock %iu}dyocff kreem gan dàat supermarket :)gxviN}kiNgdH^ soo-Ъeu-mah-gèt surname ok}ld=] nahm sà-gun sweet ⓐ s;ko wăhn swim ⓥ ;jkpoμk wâi nám
Q
en gli sh – t h ai
DIC TIO NARY
M
motorway mk’fj;o tahng dòo·an mountain #)g*k poo kŏw mouth xkd Ъàhk music fo^iu don-đree
199
© Lonely Planet Publications
T
DIC TIO NARY
T
taxi i$cmHd:Å rót táak-sêe teeth ayo fan telephone ⓥ Fmi toh television FmimyLoN toh-rá-tát temperature (weather) v=Is#)}b un-hà-poom tent g^HomN đén that ⓐ o´o nán thirsty sb;oμk hĕw nám this ⓐ o² née throat %vsvp kor hŏy ticket ^Ü; đŏo·a time ⓝ g;]k wair-lah tired gsoÆvp nèu·ay tissues ditfkKmb(()j grà-dàht tít-chôo today ;yoo² wan née toilet lh;} sôo·am tomorrow ri=j'o² prûng née tonight %noo² keun née tooth ayo fan toothache x;fayo Ъòo·at fan toothbrush cxi'luayo Ъraang sĕe fan toothpaste pkluayo yah sĕe fan torch (flashlight) waCkp fai chăi tour ⓝ my;iN too·a tourist oydmjv'gmÅp; nák tôrng têe·o tourist office leoyd'komjv'gmÅp; săm-nák ngahn tôrng têe·o towel zhkg(Hf^y; pâh chét đoo·a town g}nv' meu·ang train i$wa rót fai translate cx] Ъlaa travel agency [ibKymmjv'gmÅp; bor-rí-sàt tôrng têe·o travellers cheque g(H%gfbomk' chék deun tahng trousers dk'gd' gahng-geng twin beds lv'g^up' sŏrng đee·ang tyre pk'i$ yahng rót
U underwear
200
dk’gd’Bo gahng-geng nai
up *¯o kêun urgent fj;o dòo·an
V
vacant ;jk' wâhng vacation gmÅp;rydzjvo têe·o pák pòrn vegetable zyd pàk vegetarian ⓝ %odbog& kon gin jair vegetarian ⓐ g& jair visa ;u:jk wee-sâh
W
waiter %ogfboF^Ut kon deun đó walk ⓥ gfbo deun wallet ditgxJ kg'bo grà-Ъŏw ngeun warm ⓐ v=jo ùn wash ]hk' láhng watch ⓝ ok>bdk nah-lí-gah watch ⓥ f) doo water oμk nám weekend ;yoglkiNvkmb^pN wan sŏw ah-tít west mbL^t;yo^d tít đà-wan đòk wheelchair i$g*Ho %orbdki rót kĕn kon pí-gahn when g}Ævwi mêu·a rai where mÅwso têe năi white lu*k; sĕe kŏw who B%i krai why mew} tam mai wife g}up mee·a window sohk^jk' nâh đàhng wine gs]hkw;oN lôw wai with dy[ gàp without w}j}u mâi mee woman z)hsPb' pôo yĭng write g*upo kĕe·an
Y
yellow lugs]nv' sĕe lĕu·ang yes B(j châi yesterday g}Æv;ko mêu·a wahn
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
Vietnamese
VIETNAMESE tiếng Việt
Aa aa
Ăă uh
Ââ uh
Bb be
Cc se
Dd ze
Đđ đe
Ee a
Êê e
Gg zhe
Hh haat
Ii ee
Kk ğaa
Ll e·luh
Mm e·muh
Nn e·nuh
Oo o
Ôô aw
Ơơ er
Pp be
Qq koo
Rr e·ruh
Ss e·suh
Tt de
Uu u
Ưư uhr
Vv ve
Xx ek·suh
Yy ee·gret
introduction Vietnamese is the official language of Vietnam, spoken by about 85 million people worldwide. Its distant ancestor was born in the area of the Red River, now in northern Vietnam. It was strongly influenced by Indic and Malayo-Polynesian languages, but this all changed when the Chinese took control of the coastal nation in the 2nd century BC. Nearly 30 dynasties of Chinese rulers held sway in Vietnam for over a millennium. This period saw literary Chinese used as the language of literature, academia, science, politics and the Vietnamese aristocracy. However, Vietnamese was spoken in everyday life, and it was written in chữ nôm (jũhr nawm). This script was comprised of Chinese characters adapted to express Vietnamese sounds, and it was in common usage until the early 20th century. Almost 70% of Vietnamese words are derived from Chinese sources as well – this vocabulary is termed Hán Việt (haán vee·ụht) (Sino-Vietnamese). Following a century of fighting for independence, the Vietnamese gained control of their own land in 939 AD. Common Vietnamese, written in chữ nôm, gained prestige as the nation rebuilt itself, and Vietnamese literature flourished. The first European missionaries appeared in Vietnam in the 16th century. The French gradually emerged as the region’s dominant European power, adding Vietnam to Indochina in 1859. French vocabulary began to be used in Vietnamese, and in 1910 the Latin-based quốc ngữ (gwáwk ngũhr) alphabet was declared the language’s official written form. This 29-letter phonetic alphabet had been invented in the 17th century by a French Jesuit missionary, and even today virtually all writing is in quốc ngữ. The Vietnamese alphabet is shown on the page opposite. There are three main varieties of Vietnamese – northern (Hanoi dialect), southern (Saigon dialect) and central (Hué dialect), and we’ve generally used the northern variety. The language we’ve provided in this chapter should be understood throughout the country. When we’ve given both northern and southern pronunciation, the two options are marked as Ⓝ and Ⓢ and separated with a slash. Once you’ve got a hang of the tones and the few challenging vowel sounds, you should be on your way. The coloured phonetic guides that accompany each phrase in this chapter will make this task easier. You’ll find that Vietnamese grammar is quite simple and once you master the basic rules given on the following pages, you’ll be able to explore further and learn to build your own sentences.
i n t r o d u c t i o n – tiếng Việt
V IE TNAM ES E A LPHAB E T
alphabet
203
pronunciation
translitera- symbol vietnamese transliterasymbol vietnamese example tion example tion
vowel sounds
204
meo
may·oo
oo·ee
mùi
moo·èe
aw·ee
mối
maw·ée
oo·uh
muốn
moo·úhn
ee·e
miếng
mee·éng
uhr·ee
mười
muhr·èe
ee·oo
phiều
fee·òo
uhr·er
được
đuhr·ẹrk
symbol
english equivalent
vietnamese example
transliteration
ee·uh
mía
mee·úh
uhr·oo
mưu
muhr·oo
a
at
me
ma
o·ee
mọi
mo·ẹe
uhr·uh
mưa
muhr·uh
aa
father
ba
baa
ai
aisle
ai
ai
ay
play
bay
bay
aw
law
số
saw
e
bet
ghê
ge
ee
feet
đi
dee
er
her
phở
fẻr
i
fit
thích
tík
o
lot
lo
lo
oh
doh!
phau
foh
oo
through
đủ
đoỏ
oy
boy
tôi
doy
ow
cow
sao
sow
u
book
lúc
lúp
uh
but
gặp
gụhp
uhr
fur (without the ‘r’) từ
dùhr
tones Vietnamese uses a system of six carefully-pitched tones to make distinctions between words – some vowels are pronounced at a high or low pitch while others swoop or glide in a sing-song manner. The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that the mid tone has no accent. mid level
low falling
low rising
high broken
high rising
low broken á
ã a ả à
middle of the begins low & begins low, vocal range falls lower dips noticeably & then rises to a higher pitch
ạ
begins above begins mid level, high & rises dips slightly sharply & then rises sharply
begins low, falls to a lower level & then stops
pr onun ci at io n – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – p ro n unci ati o n
Accents above vowels (like à, é and õ) relate to the tones (see next page). The table at the top of the next page shows various combinations of Vietnamese vowel sounds.
ay·oo
205
206
phrasebuilder
symbol
english equivalent
vietnamese example
transliteration
be
b
bed
ba
baa
ch
chill
trà
chà
The verb là laà (be) is used to join the subject (doer of an action) with a noun, but it’s not necessary with adjectives.
d
stop
tin
din
I’m a student.
Tôi là sinh viên.
đ
dog
đề
đày
f
faa
Tôi khát nước.
fit
pha
I’m thirsty.
g
gap
ga, ghen tị
gaa, gen dẹe
ğ
skill
cá, kem
ğá, ğam
h
hat
hát
hát
j
jam
chó
jó
k
kit
khách
kaák
l
let
lý
lée
m
mat
trung, me
chum, ma
n
not
nóng
nóm
ng
sing
ngon, anh
ngon, ang
ny
canyon
nhà
nyà
p
top
súp, tóc
súp, dóp
r
red
rắt
rúht
s
sad
sữa, xin
sũhr·a, sin
t
top
thích
tík
v
vase
vịt
vịt
For negative statements, add the word không kawm (no) before the verb.
w
water
quá
ğwá
I don’t have a visa.
z
zoo
giấy, do
záy, zo
doy laà sing vee·uhn
(lit: I be student)
doy kaát nuhr·érk
(lit: I thirsty)
counters/classifiers Vietnamese nouns are the same in singular and plural. When counting things however, Vietnamese uses ‘classifiers’ (extra words which categorise things with similar properties) between the numbers and the nouns. The box on page 222 lists some common classifiers. three mango trees ba cây xoaì
baa ğay swaì
(lit: three plant mango)
have To say you possess something in Vietnamese, use the word có ğó (have): I have a visa.
Tôi có visa.
doy ğó vee·saa
(lit: I have visa)
negatives Tôi không có visa.
doy kawm ğó vee·saa
(lit: I no have visa)
p h rase bui lde r – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – p ro n unci ati o n
consonant sounds
207
pronouns
tools
Vietnamese pronouns vary depending on gender, age, social position and level of intimacy. For a list of the most common pronouns that will be suitable for most situations you’re likely to encounter, see the box on page 230.
language difficulties
questions
Do you speak English?
The easiest way to form a yes/no question in Vietnamese is to add the word không kawm (no) to the end of a sentence. Answer ‘yes’ by repeating the key verb and ‘no’ by saying không kawm plus the verb.
Do you understand?
Is there a room available? Yes. No.
Có phòng không?
ğó fòm kawm
(lit: have room no)
Có.
ğó
(lit: have)
Không có.
kawm ğó
208
requests To make a polite request, place the word xin sin (roughly equivalent to ‘please’ or ‘could you’) before the verb. Please speak more slowly. Xin bạn nói chậm hơn.
sin baạn nóy jụhm hern
(lit: please you speak slow more)
verbs
Bạn hiểu không?
baạn heẻ·oo kawm
I understand. Hiểu.
heẻ·oo
I don’t understand. Không hiểu.
kawm heẻ·oo
What does (toy) mean? (Thôi) có nghĩa gì?
(toy) ğó ngyeẽ·uh zèe
How do you …? pronounce this write (Hanoi)
… như thế nào? Phát ảm từ này Viết từ (Hà Nội)
… nyuhr té nòw faát aảm dùhr này vee·úht dùhr (haà nọy)
Could you please …?
Bạn có thể … được không? lập lại nói chậm hơn viết ra
baạn ğó tẻ … đuhr·ẹrk kawm lụhp lại nóy jụhm hern vee·úht raa
repeat that speak more slowly write it down essentials
Vietnamese verbs never change their forms, but you can add some modifiers before the verb to indicate tense. Use đang đaang (presently) for the present, đã đaã (past) for the past, and sẽ sã (will) for the future. She’s in Nha Trang.
baạn ğó nóy dee·úhng aang kawm
Cô ấy đang ở Hà Nội.
He went to Danang.
Anh ấy đã đi Đà Nẵng.
I’m going to Hanoi.
Tôi sẽ đi Nha Trang.
ğaw áy đaang ẻr haà nọy
(lit: she presently at Hanoi)
aang áy đaã đee đaà nũhng
(lit: he past go Danang)
doy sã đee nyaa chaang
(lit: I will go Nha Trang)
Yes. No. Please. Thank you (very much). You’re welcome. Excuse me. Sorry.
Vâng. Không. Xin. Cảm ơn (rất nhiều). Không có gì. Xin lỗi. Xin lỗi.
vuhng kawm sin ğaảm ern (zúht nyee·oò) kawm ğó zeè sin lõy sin lõy
to o ls – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – p h rase bui lder
(lit: no have)
Bạn có nói tiếng Anh không?
209
numbers 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
khộng một hai ba bốn năm sáu bảy tám chín mười mười một mười hai mười ba mười bốn
210
15 16 17 18 19 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90
một trăm nghìn/ngàn Ⓝ/Ⓢ triệu tỷ
mười lăm mười sáu mười bảy mười tám mười chín hai mươi hai mươi mốt hai mươi hai ba mươi bốn mươi năm mươi sáu mươi bảy mươi tám mươi chín mươi
muhr·eè luhm muhr·eè sóh muhr·eè bảy muhr·eè daám muhr·eè jín hai muhr·ee hai muhr·ee máwt hai muhr·ee hai ba hai muhr·ee báwn muhr·ee nuhm muhr·ee sów muhr·ee bảy muhr·ee daám muhr·ee jín muhr·ee
mạwt chuhm ngyìn/ngaàn Ⓝ/Ⓢ chee·oọ deẻ
time & dates What time is it? It’s (one) o’clock. It’s (ten) o’clock. Quarter past (ten). Half past (ten). Quarter to (ten). At what time …? At (ten).
Mấy giờ rồi? Một giờ rồi. (Mười) giờ rồi. (Mười) giờ mười lăm phút. (Mười) giờ rưỡi. (Mười) giờ kém mười lăm.
máy zèr zòy (mạwt) zèr zòy (muhr·eè) zèr zòy (muhr·eè) zèr muhr·eè luhm fút (muhr·eè) zèr zũhr·ee (muhr·eè) zèr ğám muhr·eè luhm
Lúc mấy giờ …? Lúc (mười) giờ.
lúp máy zèr … lúp (muhr·eè) zèr
Hôm nay là ngày mấy? Hôm nay là (mười tám, tháng mười).
hawm nay laà ngày máy hawm nay laà (muhr·eè daám taáng muhr·eè)
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
thứ hai thứ ba thứ tư thứ năm thứ sáu thứ bảy chủ nhật
túhr hai túhr baa túhr duhr túhr nuhm túhr sóh túhr bảy joỏ nyụht
January February March April May June July August September October November December
tháng một tháng hai tháng ba tháng tư tháng năm tháng sáu tháng bảy tháng tám tháng chín tháng mười tháng mười một tháng mười hai
taáng mạwt taáng hai taáng baa taáng duhr taáng nuhm taáng sóh taáng bảy taáng daám taáng jín taáng muhr·eè taáng muhr·eè mạwt taáng muhr·eè hai
since (May) until (June) last night
từ (tháng năm) cho đến (tháng sáu) buổi tối hôm qua
dùhr (taáng nuhm) jo đén (taáng sóh) boỏ·ee dóy hawm ğwaa
last … next … week month year
… trước … sau tuần tháng năm
… chuhr·érk … soh dwùhn taáng nuhm
yesterday … tomorrow … morning afternoon evening
… hôm qua … ngày mai sáng chiều tối
… hawm ğwaa … ngày mai saáng jee·oò dóy
to o ls – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – t oo l s
100 1000 1,000,000 10,000,000
kawm mạwt hai baa báwn nuhm sóh bảy daám jín muhr·eè muhr·eè mạwt muhr·eè hai muhr·eè ba muhr·eè báwn
What date is it today? It’s (18 October).
211
weather
I have something to declare.
What’s the weather like?
That’s (not) mine.
Tôi cần khai báo.
Thời tiết thế nào?
ter·eè dee·úht té nòw
It’s … cold (very) hot raining warm windy
Trời … lạnh (rất) nóng mưa ấm gió to
cher·eè … laạng (zúht) nóm muhr·uh úhm zó do
dry season monsoon season wet season
mùa khô mùa mưa bão mùa mưa
moo·ùh kaw moo·ùh muhr·uh bõw moo·ùh muhr·uh
spring summer autumn winter
mùa xuân mùa hè mùa thu mùa đông
moo·ùh swuhn moo·ùh hà moo·ùh too moo·ùh đawm
212
I’m … in transit on business on holiday
Tôi … đang quá cảnh đang đi công tác đang đi nghỉ
doy … đaang ğwaá ğaảng đaang đee ğawm daák đaang đee ngyeẻ
I’m here for … (10) days (two) months (three) weeks
Tôi ở đây … (mười) ngày (hai) tháng (ba) tuần
doy ẻr đay … (muhr·eè) ngày (hai) túhng (ba) dwùhn
I’m going to (Hanoi).
Tôi sẽ đi (Hà Nội).
I’m staying at the (Hotel Lotus).
Tôi đang ở (Khách Sạn Hoa Sen).
I have nothing to declare.
Tôi không có gì để khai báo.
doy sã đee (haà nọy) doy đaang ẻr (kaák saạn hwaa san) doy kawm ğó zeè đẻ kai bów
Cái đó (không phải) của tôi.
I didn’t know I had to declare it. Tôi đã không biết tôi phải khai báo cái đó.
ğaí đó (kawm faỉ) ğoỏ·uh doy doy đã kawm bee·úht doy faỉ kai bów ğaí đó
transport tickets & luggage Where can I buy a ticket?
Tôi có thể mua vé ở đâu?
doy ğó tẻ moo·uh vá ẻr đoh
Do I need to book?
Tôi có cần giữ chỗ trước không?
doy ğó gùhn zũhr jãw chuhr·érk kawm
One … ticket to (Saigon), please. one-way return
Một vé … đi (Sài Gòn). một chiều khứ hồi
mạwt vá … đee (saì gòn) mạwt jee·oò kúhr hòy
I’d like to … my ticket, please. cancel change collect confirm
Tôi muốn … vé này. hủy bỏ thay đổi lấy xác nhận
doy moo·úhn … vá này hweẻ bỏ tay đỏy lay saák nyuhn
I’d like a … seat, please. nonsmoking smoking
Tôi muốn chỗ … không hút thuốc hút thuốc
doy moo·úhn jãw … kawm hút too·úhk hút too·úhk
How much is it?
Bao nhiêu tiền?
Is there air conditioning? Có điều hòa không?
bow nyee·oo dee·ùhn ğó đee·oò hwaà kawm
tra nsp o r t – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – t oo l s
border crossing
doy ğùhn kai bów
213
Is there a toilet?
Có vệ sinh không?
ğó vẹ sing kawm
How long does the trip take? Cuộc hành trình này mất bao lâu?
Is it a direct route?
Đây có phải là lộ trình trực tiếp không?
đay ğó faỉ laà lạw chìng chụhrk dee·úhp kawm
Where can I find a luggage locker? Tủ khóa đừng hành lý ở đâu?
214
Hành lý của tôi đã bị … laàm huhr mất lấy cắp
doỏ kwaá đùhrng haàng leé ẻr đoh haàng leé ğoỏ·uh doy đaã beẹ … làm hư múht láy ğúhp
Máy giờ thì chuyển xe buýt … chạy? đầu tiên cuối cùng kế tiếp
What time does it get to (Dalat)? Máy giờ tới (Đà Lạt)?
How long will it be delayed?
Nó sẽ bị đình hoãn bao lâu?
What station is this?
Trạm này là trạm nào?
What’s the next stop?
Trạm kế tới là trạm nào?
Which carriage is for (Hanoi)? Toa xe nào là (Hà Nội)?
getting around
Does it stop at (Vinh)?
Where does flight (VN631) depart?
Please tell me when we get to (Nha Trang).
Cửa nào chuyến bay (VN631) cất cánh?
Where does flight (VN631) arrive? Cửa nào chuyến bay (VN631) đến?
Where’s (the) …? arrivals hall departures hall duty-free shop gate (6) Is this the … to (Hué)? boat bus plane train
Xe này có ngừng ở (Vinh) không?
ğủhr·uh nòw jwee·úhn bay (ve en sóh ba mạwt) ğúht ğaáng ğủhr·uh nòw jwee·úhn bay (ve en sóh ba mạwt) đen
… ở đâu? Ga đến Ga đi Cửa hàng miễn thuế Cửa (sáu)
… ẻr đoh gaa đén gaa đee ğủhr·uh haàng meẽ·uhn twé ğủhr·uh (sóh)
… này đi tới (Huế) phaỉ không? Thuyền Xe buýt Máy bay Xe lửa
… này đee der·eé (hwé) faỉ kawm twee·ùhn sa bweét máy bay sa lủhr·uh
Xin cho tôi biết khi chúng ta đến (Nha Trang).
How long do we stop here?
Chúng ta ngừng ở đây bao lâu?
Is this seat available?
Chỗ này có ai ngồi không?
That’s my seat.
Chỗ này là chỗ của tôi.
máy zèr tèe chweẻ·uhn sa bweét … der·chạy đòh dee·uhn ğoo·eé ğùm ğé dee·úhp máy zèr der·eé (đaà laạt) nó sã beẹ đìng hwaãn bow loh chụhm này laà chụhm nòw chụhm ğé der·eé laà chụhm nòw dwaa sa nòw laà (haà nọy) sa này ğó ngùhrng ẻr (ving) kawm sin jo doy bee·úht kee júm daa đén (nyaa chaang) júm daa ngùhrng ẻr đay bow loh jãw này ğó ai ngòy kawm jãw này laà jãw ğoỏ·uh doy
Is this … available? cyclo motorcycle-taxi
… này có đang trống không? Xích lô Xe ôm
… này ğó đaang cháwm kawm sík law sa awm
I’d like a taxi …
Tôi muốn một chiếc taxi … lúc (chín giờ sáng) ngay ngày mai
doy moo·úhn mạwt jee·úhk dúhk·see … lúp (jín zèr saáng) ngay ngày mai
at (9am) now tomorrow
tra nsp o r t – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – t r an s por t
My luggage has been … damaged lost stolen
ğoo·ụhk haàng chìng này múht bow loh
When’s the … bus? first last next
215
Is this taxi free?
Taxi này có đang trống không?
How much is it to …?
Đi đến … mất bao nhiêu tiền?
Please put the meter on. Xin bật đồng hồ lên.
đee đén … múht bow nyee·oo dee·ùhn sin bụht đàwm hàw len
Please take me to (this address). Làm ơn đưa tôi tới (địa chỉ này).
Please … slow down stop here wait here
dúhk·see này ğó đaang cháwm kawm
laàm ern đuhr·uh doy der·eé (đee·ụh jeẻ này)
Làm ơn … chậm lại dừng lại ở đây đợi ở đây
laàm ern … jụhm laị zùhrng laị ẻr đay đer·eẹ ẻr đay
I need a mechanic.
Tôi cần thợ sửa xe.
I’ve run out of petrol.
Tôi bị hết dầu xăng. Bánh xe tôi bị xì.
V IE TNAM E S E – t r an s por t
doy moo·úhn sa … đaạp her·ee maw·taw
with … air conditioning a driver
có … máy lạnh người lái xe
ğó … máy laạng nguhr·eè laí sa
How much for … hire? Bao nhiêu một …? hourly tiếng daily ngày weekly tuần air oil petrol tyre
không khí dầu xăng bánh xe
bow nyee·oo mạwt … dee·úhng ngày dwùhn lawm keé zòh suhng baáng sa
baáng sa doy beẹ seè
directions Where’s the …? bank city centre hotel market police station post office public toilet tourist office
… ở đâu? Ngân hàng Trung tâm thành phố Khách sạn Chợ Đồn cảnh sát Bưu điện Nhà vệ sinh công cộng Phòng thông tin du lịch
Is this the road to (Dien Bien Phu)? Đường này đi (Điên Biên Phụ) không?
Can you show me (on the map)?
Xin chỉ giùm (trên bản đồ này)?
What’s the address? Đĩa chị là gì?
đuhr·èrng này đee (đee·uhn bee·uhn foọ) kawm sin jeẻ zùm (chen baản đàw này) đeẽ·uh jeẹ laà zeè
How far is it? Bao xa?
bow saa
How do I get there?
Tôi có thể đến tới bằng đường nào?
by bus by taxi by train on foot
… ẻr đoh nguhn haàng chum duhm taàng fáw kaák saạn jẹr đàwn ğaảng saát buhr·oo đee·ụhn nyaà vẹ sing ğawm ğawm fòm tawm din zoo lịk
bằng xe buýt bằng xe taxi bằng xe lửa đi bộ
doy ğó tẻ đén der·eé bùhng đuhr·èrng nòw bùhng sa bweét bùhng sa dúhk·see bùhng sa lủhr·uh đee bạw
tra nsp o r t – tiếng Việt
216
Tôi muốn xe … đạp hơi môtô
doy beẹ hét zòh suhng
I have a flat tyre.
car, motorbike & bicycle hire I’d like to hire a … bicycle car motorbike
doy ğùhn tẹr sủhr·uh sa
217
Rẽ/Quẹo … Ⓝ/Ⓢ ở góc đường tại đèn giao thông trái/phải
zã/ğway·oọ … Ⓝ/Ⓢ ẻr gáwp đuhr·èrng daị đàn zow tawm chaí/fai
It’s … behind … close far here in front of … left near … next to … on the corner
Nó … đằng sau … gần đây xa ở đây đằng trước … trái gần … bên cạnh … ở gốc phố/đường Ⓝ/Ⓢ đối diện … phải thẳng tới trước ở đó
nó … đùhng soh … gùhn đay saa ẻr đay đùhng chuhr·érk … chaí gùhn … ben ğaạng … ẻr gáwp fáw/đuhr·èrng Ⓝ/Ⓢ đóy zee·ụhn … fai tủhng der·eé chuhr·érk ẻr đó
hướng bắc hướng nam hướng đông hướng tây
huhr·érng búhk huhr·érng naam huhr·érng đawm huhr·érng day
V IE TNAM E S E – t r an s por t
opposite … right straight ahead there
218
north south east west
finding accommodation Where’s a …? bed and breakfast camping ground guesthouse hotel
… ở đâu? Nhà nghỉ Nơi cắm trại Nhà nghỉ Khách sạn
… ẻr đoh nyà ngyeẻ ner·ee gùhm chaị nyà ngyeẻ kaák saạn
Can you recommend somewhere …? cheap good nearby romantic
Bạn có thể giới thiệu cho tôi chỗ …? rẻ tốt gần đây lãng mạn
baạn ğó tẻ zer·eé tee·oọ jo doy jõ … zả dáwt gùhn đay laãng maạn
I’d like to book a room, please. Làm ơn cho tôi đặt phòng.
signs Lối Vào/Lối Ra Mở/Đóng Còn Phòng Hết Phòng Tin Tức Đồn Cảnh Sát Cấm Chụp ảnh Quay Phim Vệ Sinh Nam/Nữ Nóng/Lạnh
accommodation
lóy vòw/lóy raa mẻr/đáwm ğòn fòm hét fòm din dúhrk đàwn gaản saát gúhm chụp aảng gway feem vạy sịng naam/nũhr nóm/laạng
I have a reservation. Entrance/Exit Open/Closed Vacancies No Vacancies Information Police Station No Photography or Video Taping Toilets Men/Women Hot/Cold
Tôi đã đặt trước.
My name is …
Tên tôi là …
laàm ern jo doy đụht fòm doy đaã đụht chuhr·érk den doy laà …
Do you have a … room? double single twin
Bạn có phòng …? đôi đơn hai giường
baạn ğó fòm … đoy đern hai zuhr·èng
How much is it per …? night person
Giá bao nhiêu cho …? một đêm một người
zaá bow nyee·oo jo … mạwt đem mạwt nguhr·èe
acco mmo d at i o n – tiếng Việt
Turn … at the corner at the traffic lights left/right
219
For (three) nights/weeks. Cho (ba) đêm/tuần.
jo (baa) đam/dwùhn
From (July 2) to (July 6).
Từ (mùng hai tháng bẩy) đến (mùng sáu tháng bẩy).
dùhr (mùm hai taáng bảy) đén (mùm sóh taáng bảy)
Can I see it?
Tôi có thể xem phòng được không? doy ğó tẻ sam fòm đuhr·ẹrk kawm
Can I camp here?
Tôi có thể cắm trại ở đây?
Is there a camp site nearby?
Có nơi cắm trại gần đây không?
V IE T NAME SE – ac co mm od at i o n 220
ğó ner·ee ğúhm chaị gùhn đay kawm
Tôi có thể trả bằng …? thẻ tín dụng séc du lịch
doy ğó tẻ chaả bùhng … tả dín zụm sák zoo lịk
requests & queries When’s breakfast served?
Bữa sáng được phục vụ khi nào?
Where’s breakfast served?
Bữa sáng được phục vụ ở đâu?
Please wake me at (seven). Làm ơn đánh thức tôi vào lúc (bẩy giờ).
Could I have my key, please? Làm ơn cho tôi chìa khoá của tôi?
bũhr·a saáng đụhr·erk fụp voọ kee nòw bũhr·a saáng đụhr·erk fụp voọ ẻr đoh laàm ern đaáng túhrk doy vòw lúp (bảy zèr) laàm ern cho doy chee·à kwaá ğoỏ·uh doy
Do you have a …? mosquito net safe
Bạn có … không? một cái màn két sắt
baạn ğó … kawm mạwt ğaí maàn ğát súht
The room is too … expensive noisy small
Phòng của tôi quá … đắt ồn nhỏ
fòm ğoỏ·uh doy ğwaá … đúht àwn nyảw
Cái … bị hỏng. máy điều hoà quạt la-bô
ğái … beẹ hỏng máy đee·oò hwaà ğwaạt laa·baw
This … isn’t clean. pillow sheet towel
Cái … này không sạch. gối tấm ra khăn tắm
ğái … này kawm saạk góy dúhm zaa kuhn dúhm
checking out What time is checkout?
Trả phòng vào lúc mấy giờ?
Can I leave my luggage here? Tôi có thể để lại hành lý ở đây không?
Could I have my …, please? deposit passport valuables
chả fòm vòw lúp máy zèr doy ğó tẻ đẻ lại haàng leé ẻr đay kawm
Tôi có thể xin lại … không? tiền đặt cọc hộ chiếu những đồ có giá trị
doy ğó tẻ sin lại … kawm dee·èn đụht ğop hạw chee·oó nyũhrng đàw ğó zá cheẹ
communications & banking the internet Where’s the local Internet café? Internet càfê gần nhất ở đâu?
How much is it per hour?
Bao nhiêu tiền cho một tiếng?
I’d like to … check my email get Internet access use a printer use a scanner
in·ter·net ğà·fe gùhn nyúht ẻr đoh bow nyee·oo dee·ùhn jo mạwt dee·úhng
Tôi muốn … kiểm tra email vào mạng dùng máy in dùng máy scan
doy moo·úhn … keẻ·uhm chaa ee·mayl vòw maạng zùm máy in zùm máy skaan
c o m m un i cat io n s & ba nk i ng – tiếng Việt
Can I pay …? by credit card with a travellers cheque
doy ğó tẻ ğúhm chại ẻr đay
The … doesn’t work. air conditioner fan toilet
221
mobile/cell phone I’d like a mobile/cell phone for hire. Tôi muốn thuê một điện thoại di động.
doy moo·úhn twe mạwt đee·ụhn twaị zee đạwm
I’d like a SIM card for your network. Tôi muốn mua một SIM điện thoại.
doy moo·úhn moo·uh mạwt sim đee·ụhn twaị
Giá bao nhiêu?
zaá bow nyee·oo
zaá … bow nyee·oo mạwt ğoo·ụhk đee·ụhn twaị (baa) fút mõy mạwt fút dee·úhp soh
thoại (ba) phút mỗi một phút tiếp sau
each extra minute (500) dong per (30) seconds. (Năm trăm) đồng cho (ba mươi) giây.
(nuhm chuhm) đàwm jo (baa muhr·ee) zay
telephone What’s your phone number? Xin cho biết số máy điện thoại của bạn?
sin jo bee·úht sáw máy đee·ụhn twaị ğoỏ·uh baạn
The number is …
Số điện thoại là … Điện thoại công cộng gần nhất ở đâu? Tôi muốn mua một thẻ gọi điện thoại.
doy moo·úhn moo·uh mạwt tả gọy đee·ụhn twaị
Tôi muốn … gọi (Singapore) gọi một cuộc nội hạt người nghe trả tiền
I want to … call (Singapore) make a local call reverse the charges
doy moo·úhn gủhr·ee mạwt … baản faak laá tuhr buhr·oo fủhm buhr·oo aảng
I want to buy a/an … envelope stamp
Tôi muốn mua một … phong bì cái tem
doy moo·úhn moo·uh mạwt … fom beè ğaí dam
Please send it to (Australia) by … airmail
Xin hãy gửi nó bằng … đến (Úc). đường hàng không chuyển phát nhanh thư bảo đảm đường biển đường bộ
sin hãy gủhr·ee nó bùhng … đén (úp) đuhr·èrng haàng kawm jweẻ·uhn faát nyaang tuhr bỏw đaảm đuhr·èrng beẻ·uhn đuhr·èrng bạw
fax letter parcel postcard
đee·ụhn twaị ğom ğọm gùhn nyúht ẻr đoh
I’d like to buy a phonecard.
Tôi muốn gửi một … bản fax lá thư bưu phẩm bưu ảnh
I want to send a …
sáw đee·ụhn twaị laà …
Where’s the nearest public phone?
post office
doy moo·úhn … gọy (sin·gaa·paw) gọy mạwt ğoo·ụhk nọy haạt nguhr·eè ngya chả dee·ùhn
classifiers animals
con
ğon
people
người
nguhr·eè
couples, pairs
đôi
đoy
plants
cây
ğay
inanimate objects
caí
ğaí
vehicles
xe
sa
express mail registered mail sea mail surface mail Is there any mail for me?
Có thư nào của tôi không?
ğó tuhr nòw ğoỏ·uh doy kawm
c o m m un i cat io n s & ba nk i ng – tiếng Việt
V IE T NAME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g
What are the rates?
222
How much does Giá … bao nhiêu? … cost? a (three)-minute call một cuộc điện
223
bank I’d like to … Where can I …? cash a cheque change money change a travellers cheque get a cash advance withdraw money
Tôi muốn … doy moo·úhn … Tôi có thể … ở đâu? doy ğó tẻ … ẻr đoh đổi séc ra tiền mặt đỏy sák zaa dee·ùhn mụht đổi tiền đỏy dee·ùhn đổi séc du lịch đỏy sák zuu lịk
What’s the …? charge for that exchange rate
… là bao nhiêu? Phí cho cái đó Tỉ giá hối đoái
… laà bow nyee·oo feé jo ğaí đó deẻ zaá hóy đwaí
It’s … (10,000) dong free
(Mười nghìn) đồng. Miễn phí.
muhr·eè ngyìn đàwm meẻ·uhn feé
rút tiền tạm ứng rút tiền
What time does the bank open?
224
Has my money arrived yet?
Tiền của tôi đã đến chưa?
máy zèr nguhn haàng mẻr ğủhr·uh dee·ùhn ğoỏ·uh doy đaã đén juhr·uh
sightseeing getting in What time does it open/close? Mấy giờ nó mở/đóng cửa?
What’s the admission charge? Vé vào cửa hết bao nhiêu?
Is there a discount for …? children students
máy zèr nó mẻr/đáwm ğủhr·uh vá vòw ğủhr·uh hét bow nyee·oo
… có được giảm giá không? Trẻ em Sinh viên
… ğó đuhr·ẹrk zaảm zaá kawm chả am sing vee·uhn
Tôi muốn có một … quyển ca-ta-lô người hướng dẫn bản đồ địa phương
I’d like to visit …
Tôi muốn thăm …
doy moo·úhn ğó mạwt … ğweẻ·uhn ğaa·daa·law nguhr·eè huhr·érng zũhn baản đàw đee·ụh fuhr·erg
doy moo·úhn tuhm …
What’s that?
Đó là cái gì?
đó laà ğaí zeè
Can I take a photo?
Tôi có thể chụp ảnh được không?
doy ğó tẻ jụp aảng đuhr·ẹrk kawm
tours When’s the next …? boat trip day trip tour
Khi nào là chuyến … tới? du thuyền du lịch nội nhật thăm quan
kee nòw laà jwee·úhn … der·eé zoo twee·ùhn zoo lịk nọy nyụht tuhm ğwaan
Is (the) … Nó có bao gồm included? … không? accommodation chỗ ở admission charge giá vé food đồ ăn transport phương tiện đi lại How long is the tour?
Chuyến đi thăm quan này là dài bao lâu?
What time should we be back? Mấy giờ chúng tôi đựoc về?
nó ğó bow gàwm … kawm jãw ẻr zaá vá đàw uhn fuhr·erng dee·ụhn đee laị
jwee·úhn đee tuhm ğwaan này laà zaì bow loh máy zèr júm doy đuhr·ẹrk vè
si gh ts eei ng – tiếng Việt
V IE T NAME SE – si gh ts eei ng
Mấy giờ ngân hàng mở cửa?
zút dee·ùhn đaạm úhrng zút dee·ùhn
I’d like a … catalogue guide local map
225
market monument museum old city pagoda palace ruins statues temple
chợ di tích lịch sử viện bảo tàng khu phố cổ chùa cung điện sự đổ nát bức tượng một đền Phật Giáo
jẹr zee dík lịk sủhr vee·ụhn bỏw daàng koo fáw ğảw joo·ùh ğum đee·ụhn sụhr đảw naát búhrk duhr·ẹrng mạwt đèn fụht zów
shopping
V IE T NAME SE – sho p pi n g
market newsagency supermarket
… ở đâu? Ngân hàng Tiệm sách Tiệm bán máy chụp hình Trung tâm mua bán Chợ Thông tấn xã Siêu thị
I’d like to buy …
Tôi muốn mua …
Where can I buy (a padlock)?
Tôi có thể mua (khoá) ở đâu?
Can I look at it?
Tôi có thể xem nó không?
Do you have any others?
Bạn có cái khác không?
Does it have a guarantee?
Can I have my … repaired? Ở đây có sửa … không?
It’s faulty.
Nó bị hỏng rồi.
I’d like (a) … bag refund to return this
ğó tảy gủhr·ee nó zaa nuhr·érk ngwaì kawm ẹr đay ğó sủhr·uh … kawm nó beẹ hỏm zòy
Làm ơn cho tôi … cái túi tiền hoàn lại trả lại cái này
laàm ern jo doy … ğaí doo·eé dee·ùhn hwaàn laị chaả laị ğaí này
Nó có được bảo hành không?
… ẻr đoh nguhn haàng dee·ụhm saák dee·ụhm baán máy júp hìng chum duhm moo·uh baán jẹr tawm dúhn saã see·oo teẹ
How much is it?
Nó bao nhiêu tiền?
nó bow nyee·oo dee·ùhn
Can you write down the price?
Bạn có thể viết giá được không?
That’s too expensive. Cái đó quá đắt.
baạn ğó tảy vee·úht zaá đuhr·ẹrk kawm ğaí đó ğwaá đúht
Can you lower the price?
Có thể giảm giá được không?
I’ll give you (10,000) dong. Tôi chỉ trả (mười nghìn) đồng thôi.
ğó tảy zaảm zaá đuhr·ẹrk kawm doy jeẻ chaả (muhr·eè ngyìn) đàwm toy
doy moo·óhn moo·uh …
There’s a mistake in the bill.
doy ğó tảy moo·uh (kwaá) ẻr đoh
Do you accept …? credit cards debit cards travellers cheques
Bạn có dùng … không? thẻ tín dụng thẻ trừ tiền séc du lịch
baạn ğó zùm … kawm tả dín zụm tả chùhr dee·ùhn sák zoo lịk
I’d like …, please. a receipt my change
Làm ơn cho tôi … hoá đơn tiền thừa
laàm ern jo doy … hwaá đern dee·ùhn tùhr·uh
doy ğó tảy sam nó kawm baạn ğó ğaí kaák kawm nó ğó đuhr·ẹrk bỏw haàng kawm
Có sự nhầm lẫn trên hoá đơn.
ğó sụhr nyùhm lũhn chen hwaá đern
s hop p in g – tiếng Việt
226
department store
Có thể gửi nó ra nứơc ngoài không?
paying
enquiries Where’s a …? bank book shop camera shop
Can I have it sent overseas?
227
clothes & shoes Can I try it on?
Tôi có thể mặc thử được không?
My size is (40).
Cỡ của tôi là (bốn mươi).
It doesn’t fit.
Nó không vừa.
small medium large
photography doy ğó tảy mụhk tủhr đuhr·ẹrk kawm ğẽr ğoo·uh doy laà (báwn muhr·ee) nó kawm vuhr·ùh
bé trung bình to
bá chum bìng do
I need a … film for this camera. APS B&W colour slide (200) speed
Tôi cần loại phim … cho máy ảnh này. APS B&W màu đèn chiéu (hai trăm) tốc độ
doy ğùhn lwaị feem … jo máy aảng này aa·pe·es chúhng đén mòh đàn jee·oó (hai chuhm) dáwp đạw
Can you …? develop this film
Bạn có thể … không? rửa cuộn phim này bỏ phim trong máy chuyển ảnh từ máy ảnh của tôi sang đĩa CD
baạn ğó tảy … kawm zủhr·uh ğoo·ụhn feem này bỏ feem chom máy jweẻ·uhn aảng dùhr máy aảng goỏ·uh doy saang đeẽ·uh se·đe
Khi nào nó sẽ xong?
kee nòw nó sã som
thuốc xả tóc bao cao su chất khử mùi thuốc trừ sâu bọ tức kem dưỡng da cho mướt lưỡi dao cạo băng vệ sinh dầu gội đầu kem cạo rau xà phòng kem chống nắng giấy vệ sinh bàn chải đánh răng kem đánh răng
too·úhk saả dóp bow ğow soo júht kủhr moo·eè too·úhk chùhr soh bọ dúhrk ğan zũhr·erng zaa jo muhr·ért lũhr·ee zow ğọw buhng vẹ sing zòh gọy đòh ğam ğọw zoh saà fòm ğam jáwm núhng záy vẹ sing baàn jaỉ đaáng zuhng ğam đaáng zuhng
load my film transfer photos from my camera to CD When will it be ready?
toiletries
228
I’d like a … newspaper (in English) pen
Tôi muốn có một … tờ báo (bằng Tiếng Anh) bút bi
doy moo·úhn ğó mạwt … dèr bów (bùhng dee·úhng aang) bút bee
Is there an English-language bookshop? Có hiệu sách Tiếng Anh ở đây không?
ğó hee·oọ saák dee·úhng aang ẻr đay kawm
I’m looking for something by (Hong Nhung). Tôi đang tìm một cái gì đó của ca sỹ (Hồng Nhung).
Can I listen to this?
Tôi có thể nghe thử cái này?
What’s his/her best recording? Đĩa nào của anh/cô ấy là hay nhất?
doy đaang dìm mạwt ğaí zeè đó ğoỏ·uh ğaa seẽ (hàwm nyum) doy ğó tảy ngya tủhr ğaí này
đeẽ·uh nòw ğoỏ·uh aang/ğaw áy laà hay nyúht
conditioner condoms deodorant insect repellent moisturiser razor blades sanitary napkins shampoo shaving cream soap sunscreen toilet paper toothbrush toothpaste
sho p pi n g – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – s h opp i ng
books & music
229
230
I
tôi
doy
you sg
bạn
baạn
he
ông ấy
awm áy
she
bà ấy
baà áy
it
cái đó
ğaí đó
we excl/incl
chúng tôi/ta
júm doy/daa
you pl
các bạn
kaák baạn
they
họ
họ
my
của tôi
ğoỏ·uh doy
your sg
của bạn
ğoỏ·uh baạn
his
của ông ấy
ğoỏ·uh awm áy
her
của bà ấy
ğoỏ·uh baà áy
our excl/incl
của chúng tôi/ta
ğoỏ·uh júm doy/daa
your pl
của các bạn
ğoỏ·uh kaák baạn
their
của họ
ğoỏ·uh họ
meeting people greetings, goodbyes & introductions Hello. Hi. Goodbye. Good night.
Xin chào. Chào. Tạm biệt. Chúc ngủ ngon.
sin jòw jòw daạm bee·ụht júp ngoỏ ngon
Mr/Sir Mrs/Madam Miss/Ms
Anh/Ông Chị/Bà Cô
aang/awm jeẹ/baà ğaw
How are you? Fine. And you? What’s your name? My name is … I’m pleased to meet you.
Bạn khoẻ không? Khoẻ. Còn bạn thì sao? Tên bạn là gì? Tên tôi là … Tôi rất vui được gặp bạn.
baạn kwả kawm kwả ğòn baạn teè sow den baạn laà zeè den doy laà … doy zúht voo·ee đuhr·ẹrk gụhp baạn
This is my … brother (older) brother (younger) boyfriend daughter father friend girlfriend husband mother partner (intimate) sister (older) sister (younger) son wife
Đây là … của tôi. anh em bạn trai con gái bố bạn bạn gái chồng mẹ tình nhân chị em con trai vợ
đay laà … ğoỏ·uh doy aang am baạn chai ğon gaí báw baạn baạn gaí jòm mạ dìng nyuhn jeẹ am ğon chai vẹr
What’s your (address)?
(Địa chỉ) của bạn là gì?
(đee·ụh jeẻ) ğoỏ·uh baạn laà zeè
Here’s my … (email) address fax number (mobile) number
Đây là … của tôi. địa chỉ (email) số fax số điện thoại (di động)
đay laà … ğoỏ·uh doy đee·ụh jeẻ (ee·mayl) sáw faak sáw đee·ụhn twaị (zee đạwm)
occupations What’s your occupation? Bạn làm nghề gì? I’m a/an … chef doctor farmer teacher
Tôi là … đầu bếp bác sĩ nông dân giáo viên
baạn laàm ngyè zeè doy laà … đòh bép baák seẽ nawm zuhn zów vee·uhn
me e ti ng p eo p le – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – m e eti ng pe ople
personal & possessive pronouns
231
entertainment
232
Where are you from?
Bạn từ đâu đến?
baạn dùhr đoh đén
I’m from … Australia Canada England Ireland New Zealand the USA
Tôi từ … Úc Ca-na-đa Anh Ái-len Tân Tây Lan Mỹ
doy dùhr … úp ğaa·naa·đaa aang aí·laan duhn day laan meẽ
Are you married?
Bạn lập gia đình chưa?
baạn lụhp zaa đìng juhr·uh
I’m … married single
Tôi … đã lập gia đình độc thân
doy … đaã lụhp zaa đìng đạwp tuhn
age How old …? are you is your daughter is your son
Where’s the … beach? Bãi biển … ở đâu? best đẹp nhất nearest gần nhất public công cộng How much for a/an …? chair umbrella
Một cái … bao nhiêu tiền? ghế ô
Is it safe to dive/swim here? Có an toàn để lặn/bơi ở đây không?
What time is high/low tide? … bao nhiêu tuổi? Bạn Con gái của bạn Con trai của bạn
I’m … years old. Tôi … tuổi. He/She is … years old. Anh/Cô ấy … tuổi.
… bow nyee·oo dỏy baạn ğon gaí ğoỏ·uh baạn ğon chai ğoỏ·uh baạn doy … dỏy ang/ğaw áy … dỏy
feelings I’m (not) … Are you …? cold happy hot hungry sad thirsty tired
beach
Tôi (không) thấy … Bạn có thấy … không? lạnh vui nóng đói buồn khát nước mệt mỏi
doy (kawm) táy … baạn ğó táy … kawm laạng voo·ee nóm đóy boo·ùhn kaát nuhr·érk mẹt mỏy
Mấy giờ thuỷ triều lên/xuống?
baĩ beẻ·uhn … ẻr đoh đạp nyúht ğùhn nyúht ğawm ğạwm mạwt ğaí … bow nyee·oo dee·ùhn gé aw
ğó aan dwaàn đẻ lụhn/ber·ee ẹr đay kawm máy zèr tweẻ chee·oò len/soo·úhng
water sports Can I book a lesson?
Tôi có thể đặt buổi học không?
Can I hire (a) …? boat canoe diving equipment guide kayak life jacket motorboat sailboard sailing boat snorkelling gear surfboard
doy ğó tẻ đụht boỏ·ee họp kawm
Tôi có thể thuê … không? doy ğó tẻ twe … kawm thuyền twee·ùhn ca-nô ğa·naw đồ lặn nước đàw lụhn nuhr·érk người hướng dẫn nguhr·eè huhr·érng zũhn xuồng cai-ac soo·ùhng ğai·aak áo phao ów fow xuồng máy soo·ùhng máy ván buồm vaán boo·ùhm thuyền buồm twee·ùhn boo·ùhm thiết bị lặn tee·úht beẹ lụhn bằng ống thở bùhng áwm tẻr ván lướt sóng vaán luhr·ért sóm
en te r tai n men t – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – m e eti ng pe ople
background
233
Are there any …? reefs rips water hazards
Có … ở đây không? ğó … ẻr đay kawm san hô saan haw dòng nước xiết chảy zòm nuhr·érk see·úht jảy những hiểm nyũhrng heẻ·uhm hoạ do nước hwaạ zo nuhr·érk
clubs gay venues
234
I feel like going to a/the … concert karaoke bar movies party performance water-puppet theatre
baạn ğó … kawm bee·úht kee·oo voõ hay đee ngya nyaạk ngya nyaạk
Tôi có thể tìm các … ở đâu? vũ trường quán mà giới đồng tính hay đến quán rượu
doy ğó tẻ dìm kaák … ẻr đoh voõ chuhr·èrng ğwaán maà zer·eé đàwm díng hay đén ğwaán zee·oọ
Tôi muốn đi …
doy moo·úhn đee …
nghe hoà nhạc hát karaoke xem phim dự tiệc xem trình diễn xem múa rối
ngye hwaà nyaạk haát ğaa·raa·o·ğe sam feem zụhr dee·ụhk sam chìng zeẽ·uhn sam moo·úh zóy
finding a place to eat Can you recommend a …? bar café restaurant
Bạn có thể giới thiệu một … không? quán bar quán càfê nhà hàng
baạn ğó tẻ zer·eé tee·oọ mạwt … kawm ğwaán baa ğwaán ğaà·fe nyaà haàng
I’d like …, please. a table for (five)
Xin cho tôi … một bàn cho (năm) người bàn trong khu không hút thuốc bàn có hút thuốc
sin jo doy … mạwt baàn jo (nuhm) nguhr·eè baàn chom koo kawm hút too·úhk baàn ğó hút too·úhk
the nonsmoking section the smoking section
interests Do you like …? I (don’t) like … cockfighting cooking movies music photography reading sport surfing the Internet travelling watching TV
Bạn có thích … không? baạn ğó tík … kawm Tôi (không) thích … doy (kawm) tík … chọi gà jọy gaà nấu ăn nóh uhn xem phim sam feem nghe nhạc ngya nyaạk chụp ảnh jụp ảng đọc sách đọp saák chơi thể thao jer·ee tẻ tow lướt mạng luhr·ért maạng đi du lịch đee zoo lịk xem vô tuyến sam vaw dwee·úhn
ordering food breakfast lunch dinner snack
ăn sáng ăn trưa ăn tối ăn nhẹ
uhn saáng uhn chuhr·uh uhn dóy uhn nyạ
I’d like (the) …, please. bill drink list menu that dish
Tôi muốn … hoá đơn thực đơn đồ uống thực đơn món kia
doy moo·úhn … hwaá đern tụhrk đern đàw oo·úhng tụhrk đern món ğee·uh
food & drink – tiếng Việt
V IE TNAM E S E – e nter tai n men t
pubs
Bạn có … không? biết khiêu vũ hay đi nghe nhạc nghe nhạc
food & drink
going out Where can I find …?
Do you like to …? dance go to concerts listen to music
235
What would you recommend?
Bạn có giới thiệu những món gì?
bowl chopsticks cloth cup fork glass knife plate spoon teaspoon
baạn ğó zer·eé tee·oọ nyũhrng món zeè
bát/chén Ⓝ/Ⓢ đũa khăn trải bàn cái tách cái niã cốc/ly Ⓝ/Ⓢ con dao đĩa thìa muỗng nhỏ
baát/jén Ⓝ/Ⓢ đoõ·uh kuhn chaỉ baàn ğaí daák ğaí neẽ·uh ğáwp/lee Ⓝ/Ⓢ ğon zow đeẽ·uh tee·ùh moõ·uhng nyỏ
236
(cup of) coffee … (cup of) tea … with milk without sugar
(một cốc) càfê … (một cốc) trà … có sữa không có đường
(mạwt ğáwp) ğaà·fe … (mạwt ğáwp) chaà … ğó sũhr·uh kawm ğó đuhr·èrng
orange juice soft drink
nước cam nước ngọt
nuhr·érk ğaam nuhr·érk ngọt
… water boiled hot sparkling mineral still mineral
nước … sôi nóng sô-đa suối
nuhr·érk … soy nóm saw·đaa soo·eé
north & south There are three main accents in Vietnam – northern (Hanoi dialect), southern (Saigon dialect) and central (Hué dialect). There are some significant differences in vocabulary between the dialects, and certain letters have very distinct pronunciations. We’ve generally used the northern variety and examples of both northern and southern dialects are given where appropriate. The language we’ve provided you with in this chapter should be understood throughout the country. When we’ve given both northern and southern pronunciation, the two options are marked as Ⓝ and Ⓢ and separated with a slash.
I’ll have …
Cho tôi …
jo doy …
I’ll buy you a drink.
Cho tôi mua một ly rượu cho bạn.
jo doy moo·uh mạwt lee zee·oọ jo baạn
What would you like? Bạn thích uống gì?
baạn tík oo·úhng zeè
Cheers!
Chúc sức khoẻ!
júp súhrk kwả
gin rum vodka
gin rom vốtka
jin zom váwt·ğaa
a bottle of (wine) a glass of (beer) a shot of (whisky)
một chai (rượu vang) một cốc (bia) một ngụm rượu (uytky)
mạwt jai (zee·oọ vaang) mạwt ğáwp (bi·uh) mạwt ngụm zee·oọ (wit·ğee)
… wine red sparkling white
rượu vang … đỏ có ga trắng
zee·oọ vaang … đỏ ğó gaa chaáng
self-catering What’s the local speciality?
Có những đặc sản gì ở đây?
What’s that?
Cái đó là cái gì?
How much is a kilo of (rice)?
Một cân (gạo) là bao nhiêu?
ğó nyũhrng đụhk saản zeè ẻr đay ğaí đó laà ğaí zeè mạwt ğuhn (gọw) laà bow nyee·oo
food & drink – tiếng Việt
VIE TNAMESE – food & drink
drinks
in the bar
237
I’d like … (200) grams (two) kilos (three) pieces (six) slices
Cho tôi … (hai trăm) gam (hai) cân (ba) cái (sáu) miếng
jo doy … (hai chuhm) gaam (hai) ğuhn (baa) ğaí (sóh) mee·úhng
Enough. A bit more. Less.
Đủ rồi. Một chút nữa. Ít hơn.
đoỏ zòy mạwt jút nhủr·uh ít hern
special diets & allergies Is there a vegetarian restaurant near here? Có nhà hàng đồ chay nào gần đây không?
Do you have vegetarian food? Could you prepare a meal without …? butter eggs fish sauce meat meat stock I’m allergic to … chilli dairy produce eggs gluten MSG nuts seafood
Bạn có thể chuẩn bị những món không có … được không? bơ trứng nước mắm thịt nước hầm xương thịt
baạn ğó tẻ joỏ·uhn beẹ nyũhrng món kawm ğó … đuhr·ẹrk kawm ber chúhrng nuhr·èrk múhm tịt nuhr·érk hùhm suhr·erng tịt
Ăn … làm cho tôi bị dị ứng nặng. ớt đồ làm từ sữa trứng chất glutên mì chính các loại hạt đồ biển
uhn … laàm jo doy beẹ zeẹ úhrng nụhng ért đàw laàm dùhr sũhr·uh chúhrng júht gloo·ten meè jíng ğaák lwaị haạt đàw beẻ·uhn
For other allergies see health, page 244.
238
baạn ğó đàw jay kawm
bánh cốm
baáng gáwm
sticky green rice cake
bánh chay
baáng jay
boiled dumplings
bánh chưng
baáng juhrng
boiled dumplings of glutinous rice wrapped in bamboo leaves
bánh cuốn
baáng ğoo·úhn
steamed rolls made of rice flour
bánh Hué
baáng hwé
rice flour pudding stuffed with minced shrimp
bánh khoai
baáng kwai
sweet potato cake or crepe
bánh mì thịt
baáng meè tịt
meat (usually pork) roll with vegetables
bánh phở
baáng fẻr
flat rice noodles
bánh phồng tôm
baáng fòm dawm
‘prawn crackers’ – shrimp chips
bánh tro
baáng cho
sweet cake made of Japanese lily fruit, water, lime & rice
bánh xèo
baáng say·oò
a cross between an omelette & a crepe, filled with pork & prawns & eaten wrapped in lettuce
bò lá lốt
bò laá láwt
minced beef wrapped in betel leaves & char-grilled
bún bò
bún bò
rice noodles with braised beef & chilli
bún ốc
bún áwp
rice noodles with cooked snail meat
canh chua cá
ğaang joo·uh ğaá
hot & sour fish soup
cá quả hấp với bia rau gía vị
ğaá ğwaả húhp ver·eé bee·uh zoh zaá veẹ
rock fish steamed in beer & seasoning
cơm hương giang
ğerm huhr·erng zaang
Hué rice with vegetables
củ kiệu chua
ğoỏ ğee·oọ joo·uh
pickled shallots
chả cá lã vọng
jaả ğaá laã vọm
fried fish cooked with noodles & spring onions in a charcoal brazier
men u re ad er – tiếng Việt
VIE TNAMESE – food & drink
Bạn có đồ chay không?
ğó nyaà haàng đàw jay nòw gùhn đay kawm
menu reader
239
V IE T NAME SE – men u re ad er
jaả zò
fried spring rolls wrapped in a lettuce leaf with various herbs & dipped in fish sauce, sugar, lime juice & chilli
emergencies
chạo tôm
jọw dawm
minced shrimp wrapped around sugar cane
basics
chè bánh trôi
jà baáng choy
sweet pudding with round balls, eaten with sweet sauce (the larger balls are stuffed with sweet cooked green beans)
gỏi ngó sen
goỉ ngo san
lotus stem salad
lạp xưởng
laạp suhr·érng
sweet Chinese pork sausage
Help! Stop! Go away! Thief! Fire!
Cứu tôi với! Dừng lại đi! Đi đi! Cướp! Cháy!
ğuhr·oó doy vér·ee zùhrng laị đee đee đee ğuhr·érp jáy
lẩu dê
lỏh ze
lamb or goat hot pot
Call an ambulance.
lẩu lươn
lỏh luhr·ern
eel hot pot
mứt
múhrt
jam • sugared dried fruits & vegetables
Call a doctor. Call the police.
Gọi một xe cứu thương. Gọi bác sĩ. Gọi cảnh sát.
gọy mạwt sa ğuhr·oó tuhr·erng gọy baák seẽ gọy ğaảng saát
mực khô
mụhrk kaw
dried squid
It’s an emergency!
nem nướng
nam nuhr·érng
grilled meatballs eaten with rice noodles & fish sauce
There’s been an accident.
nước chấm
nuhr·èrk júhm
dipping sauce made from fish sauce, sugar, lime juice & chilli
Could you help me, please?
ô mai
aw mai
apricots (or other small fruits) preserved in salt, licorice & ginger
Can I use your phone?
ốc hấp bia
áwp húhp bee·uh
snails cooked with beer
ốc xào cả võ
áwp sòw ğaả võ
stir-fried snails (still in their shells)
phở
fẻr
noodle soup usually served with beef or chicken
phở bò
fẻr bò
noodles served with beef
phở gà
fẻr ğaà
noodles served with chicken
tôm khô
dawm kaw
dried shrimp
tôm xào hành nấm
dawm sòw haàng núhm
shrimp with mushrooms
thịt chó
tịt jó
dog meat
thịt kho nước dừa
tịt ko nuhr·érk
pork braised in coconut milk
Đó là một ca cấp cứu. Có một tai nạn.
Làm ơn giúp đỡ?
Tôi có thể dùng điện thoại của bạn được không?
I’m lost.
Tôi bị lạc.
Where are the toilets? Nhà vệ sinh ở đâu?
đó laà mạwt ğaa ğúhp ğhuhr·oó ğó mạwt dai naạn laàm ern zúp đẽr doy ğó tẻ zùm đee·ụhn twaị ğoỏ·uh baạn đuhr·ẹrk kawm doy beẹ laạk nyaà vẹ sing ẻr đoh
police Where’s the police station? Đồn cảnh sát ở đâu?
I want to report an offence. Tôi muốn tường trình một hành vi phạm tội.
đàwn ğaảng saát ẻr đoh doy moo·úhn duhr·èrng chìng mạwt haàng vee faạm dọy
e mergen ci es – tiếng Việt
240
chả giò
241
V IE T NAME SE – he al th
Tôi đã từng bị … hành hung hiếp dâm ăn cướp
doy đaã dùhrng bẹe … haàng hum hee·úhp zuhm uhn ğuhr·érp
I’ve lost my … backpack credit card jewellery passport
Tôi đã bị mất … ba lô thẻ tín dụng trang sức hộ chiếu
doy đaã beẹ múht … ba law tả dín zụm chaang súhrk hạw chee·oó
My … was/were stolen. bags handbag money travellers cheques wallet
… của tôi đã bị lấy cắp. Túi sách Túi sách tay Tiền Séc du lịch Ví
… ğoỏ·uh doy đaã beẹ láy ğúhp doo·eé saák doo·eé saák day dee·ùhn sák zoo lịk veé
I want to contact my … consulate embassy
Tôi muốn liên lạc với … phòng lãnh sự đại sứ quán
doy moo·úhn lee·uhn laạk ver·eé … fòm laãng sụhr đại súhr gwaán
I have insurance.
Tôi có bảo hiểm.
doy ğó bỏw heẻ·uhm
health medical needs Where’s the nearest …? dentist doctor hospital (night) pharmacist
… gần nhất ở đâu? Phòng khám nha khoa Bác sĩ Bệnh viện (Đêm) cửa hàng dược phẩm
… ğùhn nyút ẻr đoh fòm kaám nyaa kwaa baák seẽ bẹng vee·ụhn (đem) ğủhr·uh haàng zuhr·ẹrk fủhm
I need a doctor (who speaks English). Tôi cần một bác sĩ (nói tiếng Anh).
Could I see a female doctor? Tôi có thể gặp một bác sĩ nữ được không?
I’ve run out of my medication. Tôi đã hết thuốc điều trị.
doy ğùhn mạwt baák seẽ (nóy dee·úhng aang) doy ğó tẻ gụhp mạwt baák seẽ nũhr đuhr·ẹrk kawm doy đaã hét too·úhk đee·oò cheẹ
symptoms, conditions & allergies I’m sick. It hurts here.
Tôi bị ốm. Nó đau ở chỗ này.
doy beẹ áwm nó đoh ẻr jãw này
ankle arm back chest ear eye face finger foot hand head heart leg mouth neck nose skin stomach teeth throat
cổ chân tay lưng ngực tai mắt mặt ngón tay bàn chân bàn tay đầu trái tim chân miệng cổ mũi da bụng răng cuống họng
ğảw juhn day luhrng nguhrk dai múht mụht ngón day baàn juhn baàn day đòh chaí dim juhn mee·ụhng ğảw moõ·ee zaa bụm zuhng ğoo·úhng họm
h ea lt h – tiếng Việt
242
I’ve been … assaulted raped robbed
243
© Lonely Planet Publications
I have (a) … allergy asthma bronchitis constipation cough diarrhoea fever headache heat stroke nausea pain sore throat toothache
Tôi bị … dị ứng bệnh hen suyễn bệnh viêm cuống phổi táo bón ho tiêu chảy sốt đau đầu lả đi vì nóng buồn nôn đau viêm họng đau răng
V IE T NAME SE – he al th
I’m allergic to … … làm tôi bị dị ứng. antibiotics Thuốc kháng sinh anti-inflammatories Thuốc chống viêm aspirin Thuốc giảm đau bees Con ong codeine Thuốc côđêin penicillin Thuốc pênicilin
244
antifungal cream antimalarial medication antiseptic bandage Band-Aid contraceptives diarrhoea medicine insect repellent laxatives painkillers rehydration salts sleeping tablets
doy beẹ … zeẹ úhrng bẹng han sweẽ·uhn bẹng vee·uhm ğoo·úhng fỏy dów bón ho dee·oo jảy sáwt đoh đòh laả đee veè nóm boo·ùhn nawn đoh vee·uhm họm đoh zuhng … laàm doy beẹ zeẹ úhrng too·úhk kaáng sing too·úhk jóm vee·uhm too·úhk zaảm đoh ğon om too·úhk ğo·đeen too·úhk pe·nee·see·lin
thuốc Diệt Nấm thuốc chống sốt rét
too·úhk zee·ụht núhm too·úhk jáwm sáwt zát
thuốc diệt trùng băng băng dán thuốc tránh thai thuốc chống bệnh ỉa chảy thuốc trừ sâu bọ tức thuốc nhuận trường thuốc giảm đau thuốc muối hyđrat thuốc ngủ
too·úhk zee·ụht chùm buhng buhng zaán too·úhk chaáng tai too·úhk jáwm bẹng yả jải too·úhk chùhr soh bọ dúhrk too·úhk nyoo·ụhn chuhr·èrng too·úhk zaảm đoh too·úhk moo·eé hee·đraat too·úhk ngoỏ
See special diets & allergies, page 238, for food-related allergies.
© Lonely Planet Publications
DICTIONARY > english–vietnamese
The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an English term could be either. When we’ve given both the southern and northern translation of a word, the two options are marked as Ⓢ and Ⓝ and separated by a slash. For food terms, see the menu reader, page 239.
A
B baby em bé am bá backpack ba lô baa law bad xấu sóh bag túi sách doo·eé saák baggage claim thu hành lý too haàng leé bank ngân hàng nguhn haàng bank account tài khoản nhà băng daì kwaản nyaà buhng bar quầy rượu ğwày zee·oọ bathroom phòng tắm fòm dúhm battery pin pin
C
café quán càfê ğwaán ğaà·fe camera máy chụp hình máy júp hìng camp site khu vực dùng để cắm trại koo vụhrk zùm đẻ ğúhm chaị cancel hủy bỏ hweẻ bỏ
e ngl i sh – vi et n am es e
accident tai nạn dai naạn accommodation chỗ ở jãw ẻr adaptor ổ cắm điện ảw ğúhm đee·ụhn address ⓝ địa chỉ đee·ụh jeẻ after sau soh air-conditioned được không điều hòa nhiệt độ đuhr·ẹrk kawm đee·oò hwaà nyee·ụht đạw airplane máy bay máy bay airport sân bay suhn bay alcohol rượu zee·oọ all tất cả dúht ğaả allergy dị ứng zeẹ úhrng ambulance xe cấp cứu sa ğúhp ğuhr·oó and và vaà ankle cổ chân ğảw juhn arm tay day automated teller machine (ATM) máy rút tiền tự động máy zút dee·ùhn dụhr đạwm
beach bãi biển baĩ beẻ·uhn beautiful đẹp đạp bed cái giường ğaí zuhr·èrng beer bia bee·uh before trước đây chuhr·érk đay behind đằng sau đùhng soh bicycle xe đạp sa đaạp big lớn lérn bill hóa đơn hwaá đern black màu đen mòh đan blanket cái mền ğaí mèn blood máu móh blood group nhóm máu nyóm móh book (make a reservation) ⓥ giữ trước zuhr chuhr·érk both cả hai ğaả hai bottle chai jai bottle opener cái mở chai ğaí mẻr jai boy con trai ğon chai brakes (car) cái thắng xe ğaí túhng sa breakfast ăn sáng uhn saáng broken (faulty) bị gẫy beẹ gãy bus xe buýt sa bweét business buôn bán boo·uhn baán bus stop trạm xe buýt chụhm sa bweét buy mua moo·uh
A
245
246
D dangerous nguy hiểm ngwee heẻ·uhm date (time) ngày tháng ngày taáng day ngày ngày delay ⓝ sự chậm trễ sụhr jụhm chẽ dentist nha sĩ nyaa seẽ
departure sự khởi hành sụhr kẻr·ee haàng diaper cái tã ğaí daã diarrhoea bệnh tiêu chảy bẹng deẻ·oo jảy dictionary tự điển dụhr đee·ủhn dinner buổi ăn tối boỏ·ee uhn dóy direct trực tiếp chụrk dee·úhp dirty dơ der disabled bất lực búht lụhrk discount ⓝ giảm giá zaảm zaá doctor bác sĩ baák seẽ double bed giường đôi zuhr·èrng đoy double room phòng đôi fòm đoy down xuống soo·úhng drink ⓝ thức uống túhrk oo·úhng drive ⓥ lái xe laí sa drivers licence bằng lái xe bùhng laí sa drug (illicit) ma túy maa dweé dummy (pacifier) núm vú giả núm voó zaả
E early ⓐ sớm sérm ear tai dai east hướng đông huhr·érng đawm eat ăn uhn economy class cấp thường ğúhp tuhr·èrng electricity điện lực đee·ụhn lụhrk elevator thang máy taang máy email email ee·mayl embassy đại sứ đaị súhr emergency cấp cứu ğúhp ğuhr·oó empty trống rỗng cháwm zãwm English (language) tiếng Anh dee·úhng aang English (people) người Anh nguhr·eè aang enough đủ đoỏ entrance cửa vào ğủhr·uh vòw evening buổi tối boỏ·ee dóy exchange (money) ⓥ đổi đỏy exchange rate tỷ lệ hối đoái deẻ lẹ hóy đwaí exit ⓝ lối ra lóy zaa expensive đắt tiền đúht dee·ùhn express mail thư tốc hành tuhr dáwp haàng eye mắt múht
F face mặt mụht far xa saa fast nhanh nyaang father bố báw faulty có thiếu sót ğó tee·oó sót fever cơn sốt ğern sáwt film (camera) cuộn phim ğoo·ụhn feem finger ngón tay ngón day first đầu tiên đòh dee·uhn first-aid kit hộp cứu thương hạwp ğuhr·oó tuhr·erng first-class (ticket) ⓐ hạng nhất haạng nyúht fish ⓝ cá ğaá fly (a plane) ⓥ bay bay food thức ăn túhrk uhn foot bàn chân baàn juhn fork cái niã ğaí neẽ·uh free (of charge) miễn phí meẽ·uhn feé friend bạn baạn fruit trái cây chaí ğay full đầy đày funny buồn cười boo·ùhn ğuhr·eè
G gift quà ğwaà girl con gái ğon gaí glass (drinking) cốc/ly Ⓝ/Ⓢ ğáwp/lee glasses cái kính ğaí ğíng go đi đee good tốt dáwt green màu xanh lá cây mòh saang laá ğay guide ⓝ người hướng dẫn nguhr·eè huhr·érng zũhn
H half ⓝ nửa nủhr·uh hand ⓝ bàn tay baàn day handbag túi xách doo·eé saák happy vui vẻ voo·ee vả
have có ğó head ⓝ đầu đòh headache nhức đầu nyúhrk đòh heart trái tim chaí dim heart condition bệnh tim bẹng dim heat ⓝ hơi nóng her·ee nóm heavy nặng nụhng help ⓥ giúp zúp here đây đay high cao ğow highway xa lộ saa lạw hike ⓥ đi bộ đường dài đee bạw đuhr·èrng zaì homosexual đồng tình luyến ái đàwm dìng lwee·úhn aí hospital bệnh viện bẹng vee·ụhn hot nóng nóm hotel khách sạn kaák saạn hungry đói đóy husband chồng jàwm
F
I
identification (card) giấy chứng minh záy chúhrng ming ill đau ốm đoh áwm important quan trọng ğwaan chọm included bao gồm bow gàwm injury thương tích tuhr·erng dík insurance sự bảo hiểm sụhr bỏw heẻ·uhm Internet mạng internet maạng in·ter·net interpreter thông ngon viên tawm ngon vee·uhn
J
jewellery đồ trang sức đàw xhaang súhrk job việc làm vee·ụhk laàm
K
key chìa khóa jee·ùh kwaá kilogram kí lô ğee law kitchen nhà bếp nyaà bép knife con dao ğon zow
e ngl i sh – vi et n am es e
DIC TIO NARY
D
can opener cái mở đồ hộp ğaí mẻr đàw hạwp car xe hơi sa her·ee cash ⓝ tiền dee·ùhn cash (a cheque) ⓥ đổi tiền séc đỏy dee·ùhn sák cell phone điện thoại di động đee·ụhn twaị zee đạwm centre ⓝ trung tâm chum duhm change (money) ⓥ đổi đỏy cheap rẻ zả check (bill) hóa đơn hwaá đern check-in ⓝ quầy ghi danh ğwày gee zaang cheque (bank) ⓝ tiền séc dee·ùhn sák chest (body) ngực nguhrk child đứa trẻ đuhr·úh chả cigarette thuốc lá too·úhk laá city thành phố taàng fáw clean ⓐ sạch sẽ saạk sã closed đóng đáwm coffee càfê ğaà·fe coins tiền cắc dee·ùhn ğúhk cold ⓐ lạnh laạng cold (illness) ⓝ cảm ğaảm collect call cú điện thoại người nhận trả tiền ğoó đee·ụhn twaị nguhr·eè nyụhn chaả dee·ùhn come đến đén computer mày vi tính mày vee díng condom bao cao su bow ğow soo contact lenses kính áp tròng ğíng aáp chòm cook ⓥ nấu ăn nóh uhn cost ⓝ gía zaá credit card thẻ tín dụng tẻ dín zụm currency exchange dịch vụ đổi tiền zịk voọ đỏy đee·ùhn customs (immigration) hải quan haỉ ğwaan
247
L
L
late trễ chẽ laundry (place) phòng giặt fòm zụht lawyer luật sư lwụht suhr left luggage office phòng giữ đồ fòm zũhr đàw leg chân juhn lesbian phụ nữ đồng tính luyến ái foọ nũhr đàwm díng lwee·úhn aí less ít hơn ít hern letter thư tuhr lift (elevator) thang máy taang máy light ⓝ ánh sáng aáng saáng like ⓥ thích tík lock ⓝ ổ khóa ảw kwaá long dài zaì lost bị mất beẹ múht lost property office phòng đồ đạc bị thất lạc fòm đàw đaạk beẹ túht laạk love ⓥ yêu ee·oo luggage hành lý haàng leé lunch bữa ăn trưa bũhr·uh uhn chuhr·uh
248
mail ⓝ thư từ tuhr dùhr man đàn ông đaàn awm map bản đồ baản đàw market chợ jẹr matches diêm quẹt zee·uhm ğwạt meat thịt tịt medicine thuốc too·úhk menu thực đơn tụhrk đern message lời nhắn tin ler·eè nyúhn din milk sữa sũhr·uh minute phút fút mobile phone điện thoại di động đee·ụhn twaị zee đạwm money tiền dee·ùhn month tháng taáng morning buổi sáng boỏ·ee saáng mother mẹ mạ motorcycle xe môtô sa maw·taw
N
name tên den nappy cái tã ğaí daã nausea buồn nôn boo·ùhn nawn near gần gùhn new mới mer·eé news tin tức din dúhrk newspaper tờ báo dèr bów night ban đêm naan đem no không kawm noisy ồn ào àwn òw nonsmoking cấm hút thuốc lá ğúhm hút too·úhk laá north hướng bắc huhr·érng búhk nose mũi moõ·ee now bây giờ bay zèr number số sáw
O
oil (engine) dầu zòh old già zaà on trên chen one-way (ticket) vé một chiều vá mạwt jee·oò open ⓐ&ⓥ mở mẻr other khác kaák outside bên ngoài ben ngwaì
P
package đóng gói đóm góy pain đau đoh painkillers thuốc giảm đau too·úhk zaảm đoh paper giấy záy park (car) ⓥ đậu xe đọh sa passport hộ chiếu hạw jee·oó pay trả chaả pen bút bi bút bee
petrol xăng dầu suhng zòh pharmacy hiệu thuốc hee·oọ too·úhk phonecard thẻ điện thoại tẻ đee·ụhn twaị photo tấm hình dúhm hìng plate cái đĩa ğaí đeẽ·uh police cảnh sát ğaảng saát postcard bưu ảnh buhr·oo aảng post office bưu điện buhr·oo đee·ụhn pregnant có thai ğó tai price giá zaá
Q
quiet yên lặng ee·uhn lụhng
R
rain ⓝ mưa muhr·uh razor dao cạo zow ğọw receipt ⓝ biên nhận bee·uhn nyụhn red màu đỏ mòh đỏ refund ⓥ trả lại tiền chaả laị dee·ùhn registered mail thư bảo đảm tuhr bỏw đaảm rent ⓥ thuê twe repair ⓥ sửa chữa sủhr·uh jũhr·uh reservation sự giữ chỗ trước sụhr zũhr jãw chuhr·érk restaurant nhà hàng nyaà haàng return ⓥ trả lại chaả laị return (ticket) ⓐ vé khứ hồi vá kúhr hòy right (correct) đúng đúm right (direction) bên phải ben faỉ road đuờng đuhr·èrng room phòng fòm rope xâu soh
S
safe ⓐ an toàn aan dwaàn sanitary napkin băng vệ sinh buhng vẹ sing sea biển beẻ·uhn seat chỗ ngồi jãw ngòy send gởi gẻr·ee service station trạm xăng chaạm suhng
sex giới tính zer·eé díng share (a dorm) chia phòng nội trú jee·uh fòm nọy choó shaving cream kem cạo rau ğam ğọw zoh sheet (bed) tấm ra dúhm zaa shirt áo sơ mi ów ser mee shoes đôi giày doy zày shop ⓝ cửa hàng ğủhr·uh haàng short thấp túhp shower ⓝ tắm vòi sen dúhm vòy san single room phòng đơn fòm đern size (general) kích thước ğík tuhr·úhk skin da zaa skirt cái díp ğaí zíp sleep ⓥ ngủ ngoỏ slowly chậm jụhm small nhỏ nyỏ smoke ⓥ hút thuốc lá hút too·úhk laá soap xà phòng saà fòm some một vài máwt vaì soon sắp tới súhp der·eé south miền nam mee·ùhn naam souvenir shop cửa hàng bán đồ lưu niệm ğủhr·uh haàng baán đàw luhr·oo nee·ụhm speak nói nóy spoon cái muỗng ğaí moõ·uhng stamp tem dam stand-by ticket ve chờ chỗ trống va jèr jãw cháwm station (train) nhà ga nyaà gaa stomach bụng bụm stomachache bị đau bụng beẹ đoh bụm stop (bus) ⓝ trạm xe buýt chụhm sa bweét stop ⓥ dừng lại zùhrng laị street phố/đường Ⓝ/Ⓢ fáw/đuhr·èrng student sinh viên sing vee·uhn sun mặt trời mụht cher·eè sunblock kem chống nắng ğam jáwm núhng supermarket siêu thị see·oo teẹ surname tên họ den họ sweet ⓐ ngọt ngọk swim ⓥ bơi ber·ee
Q
e ngl i sh – vi et n am es e
DIC TIO NARY
M
motorway xa lộ siêu tốc saa lạw see·oo đáwp mountain núi noo·eé mouth miệng mee·ụhng music âm nhạc uhm nyaạk
249
© Lonely Planet Publications
DIC TIO NARY
T
250
T
V
taxi xe taxi sa dúhk·see teeth răng zuhng telephone ⓝ điện thoại đee·ụhn twaị television vô tuyến truyền hình vaw dwee·úhn chwee·ùhn hìng temperature (weather) nhiệt độ nyee·ụht đạw tent lều lay·oò that (one) cái đó ğaí đó thirsty khát nước kaát nuhr·érk this (one) cái này ğaí này ticket vé vá time thời gian ter·eè zaan tired mệt mẹt tissues giấy mỏng záy mỏm today hôm nay hawm nay toilet nhà vệ sinh nyaà vẹ sing tomorrow ngày mai ngày mai tonight tối nay dóy nay toothache đau răng đoh zuhng toothbrush bàn chải đánh răng baàn jaỉ đaáng zuhng toothpaste kem đánh răng ğam đaáng zuhng torch (flashlight) đèn pin đàn pin tour ⓝ cuộc đi du lịch ğoo·ụhk đee zoo lịk tourist khách du lịch kaák zoo lịk tourist office văn phòng hướng dẫn khách du lịch vuhn fòm huhr·érng zũhn kaák zoo lịk towel khăn tắm kuhn dúhm train xe lửa sa lủhr·uh translate phiên dịch fee·uhn zịk travel agency văn phòng đại lý du lịch vuhn fòm đaị leé zoo lịk travellers cheque séc du lịch sák zoo lịk trousers quần ğwùhn twin beds giường đôi zuhr·èrng đoy tyre lốp xe láwp sa
vacant trống cháwm vacation kỳ nghỉ ğeè ngyeẻ vegetable ⓝ rau củ zoh ğoỏ vegetarian ⓝ người ăn chay nguhr·eè uhn jay vegetarian ⓐ ăn chay uhn jay visa giấy xuất cảnh záy swúht ğaảng
U underwear quần lót ğwùhn lót urgent khẩn cấp kủhn ğúhp
W waiter người hầu bàn nguhr·eè hòh baàn walk ⓥ đi bộ đee bạw wallet ví veé warm ⓐ ấm áp úhm aáp wash giặt zụht watch ⓝ đồng hồ đeo tay đàwm hàw đay·oo day watch ⓥ xem sam water nước nuhr·érk weekend cuối tuần ğoo·eé dwùhn west miền tây mee·ùhn day wheelchair xe lăn sa luhn when khi nào kee nòw where ở đâu ẻr đoh white màu trắng mòh chúhng who ai ai why tại sao taị sow wife vợ vẹr window cửa sổ ğủhr·uh sảw wine rượu nho zee·oọ nyo with với ver·eé without không có kawm ğó woman phụ nữ foọ nũhr write viết vee·úht
Y yellow màu vàng mòh vaàng yes vâng vuhng yesterday hôm qua hawm ğwaa
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
INDEX
© Lonely Planet Publications
A
Burm Khm 26 23, 24, 37
74 71, 73, 85
addressing people admission (sightseeing) age airport alcoholic drinks allergies alphabet amounts art
36 31, 32 38 21 43 44, 49 10 44 41
84 80 86 69 91 92, 97 58 92 89
baggage
20, 28, 48
68, 76, 96
banking bargaining bars
30 33 40, 41, 43
79 82 88, 89, 91
basic phrases
16, 36, 47
64, 84, 95
be (grammar) beach bicycle bill (restaurant) boat body parts booking
14 39 23 42 22, 40 49 20, 23, 26, 40 34 19 22, 25
62 87 72 90 70, 88 97 68, 71, 75, 88 83 67 70, 73
18 35 27 23 29 28 31 14, 38
66 83 74 72 77 76 80 62, 86
B
books border crossing bus
C
calendar camera camping car cell phone checking out children (discounts) classifiers (grammar)
Thai
Viet
143 122 119, 120, 133 132 127, 128 134 117 139 140, 145 106 140 137
191 170 167, 169, 182 181 176 183 166 187 188, 193 154 187 185
241 219 216, 217, 231 230 224 232 214 237 238, 244 202 238
116, 124, 144 126 130 136, 137, 139 112, 132, 143 110 119 138 118, 135 145 116, 119, 122 131 115 118, 121
165, 172, 192 175 178 184, 185, 187 160, 181, 191 158 183 168 186 166, 184 193 165, 167, 170, 184 179 164 166, 169
213, 221, 242 224 227 234, 235, 237 209, 230, 241 207 233 216 235 214, 233 243 213, 215, 219, 233 228 212 214, 217
114 131 122, 123 119 125 124 127 110, 134
162 180 170, 171 168 173 172 176 158, 172
211 229 219, 220 216 222 221 224 207, 222
INDEX
accidents accommodation addresses
Lao
251
clothes communications compass points complaints
34 28 25 23, 27, 33
82 77 73 71, 76, 81
conditions (health) consonant sounds cost
49 12 21, 23, 26, 28, 29, 30, 33, 43
97 61 69, 71, 72, 75, 77, 78, 79, 80, 82, 91
counters (grammar) credit card
14, 38 27, 34, 48
62, 86 75, 82, 96
customs (immigration)
19
18 18 48 11 51 24 31 48 22
D
dates (calendar) days of the week dentist dialects dictionary directions discounts doctor duty-free
E
66 66 96 59 99 72 80 96 70
114 114 144 107 147 120 127 144 117
162 162 192 155 195 168 176 192 166
211 211 242 203, 236 245 217 224 242 214
41 28, 37 48 47 16, 34, 49
89 77, 85 96 95 64, 83, 97
entertainment
39
36 39 35 41
family feelings film (camera) food & drink
G
gay travellers gender (grammar) going out goodbyes grammar greetings guides
37 40 36 14 36 31, 40
87
137 124, 133 144 143 112, 131, 145 135
185 173, 182 192 191 160, 179, 193 183
235 221, 231 242 241 209, 228, 243 233
85 87 83 89
133 135 131 137
181 183 180 185
231 232 229 235
234
136 132 110 132 127, 135
184 177 184 181 158 181 176, 184
88 88 84 62 84 80, 88
234 230 207 230 225, 233
H
have (grammar) health hire (car, motorbike & bicycle) hire (water sports) hospital hotel
14 48 23 40 48 24, 26
62 96 72 88 96 74
110 144 119 135 144 120, 122
158 192 168 184 192 168, 170
207 242 216 233 242 217, 219
50 19 47 41 28 36
98 67 95 89 77 84
146 115 144 137 124 132
194 164 192 185 173 181
244 212 242 234 221 230
16 11 7 20, 28, 48
64 59 7 68, 76, 96
112 107 7 116, 124, 144
160 155 7 165, 172, 192
209 203 7 213, 221, 242
mail map (language) maps market
30 7 24, 31 24, 32
78 7 73, 80 72, 81
174 7 169, 176 168, 177
223 7 217, 225 217, 226
marriage mechanic medical needs medicine meeting people menu menu reader mobile phone money months motorbike movies music
38 24 48 49 36 42 45 29 30, 48 18 23 40, 41 34, 41
86 72 96 97 84 90 93 77 79, 96 66 72 88, 89 83, 89
126 7 120, 127 120, 128, 129 134 120 144 145 132 138 141 125 126, 144 114 119 136 131, 137
182 168 192 193 181 186 189 173 175, 192 162 168 184, 185 179, 185
232 217 242 243 230 235 239 222 224, 242 211 216 234 228, 235
38 14 34 42 17
86 62 83 90 65
134 110 131 138 113
182 158 179 186 161
232 207 228 236 210
I
illnesses immigration insurance interests internet introductions
L
language difficulties language history language map luggage
M
N
nationalities negatives (grammar) newspapers nonalcoholic drinks numbers
INDEX
INDEX
193 157 165, 167, 168, 171, 173, 174, 175, 178, 187 158, 172 171, 179, 192 164
228 221 218 216, 220, 227 243 206 213, 216, 219, 222, 223, 224, 225, 227, 237 207, 222 220, 227, 242 212
eating out email embassy emergencies English (use of )
F
252
179 173 169 167, 178
67
130 124 121 119, 123, 129, 138 145 109 117, 119, 122, 124, 125, 127, 128, 130, 139 110, 134 123, 126, 130, 144 115
253
© Lonely Planet Publications
O
occupations ordering (restaurant)
85 90
133 138
182 186
231 235
passport payment (methods of ) petrol pharmacist phone
28 27, 34 24 48 29, 37, 47
76, 96 75, 82 72 96 77, 85, 95
photography plane police post office problems (car & motorbike) pronouns (grammar)
31, 35 21, 22 47 30 24 15, 31, 37
80, 83, 89 69, 70 95 78 72 62, 79
124, 144 123, 130 120 144 125, 133, 143 128, 131 117, 118 143 126 120 110, 136
221, 242 220, 227 216 242 222, 231, 241 225, 229 214 241 223 217 208, 230
pronunciation
12
60
108
172, 192 171 168 192 173, 182, 191 176, 180 166 191 174 168 158, 163, 177 156
44 27 32 22 15
92 75 81 69 63
140 123 129 117 111
187 171 177 165 159
238 220 226 214 208
reading receipts refunds repairs requests (accommodation) requests (grammar) requests (restaurant) reservations
11 34 33 33 27 15 42 20, 26, 40
59 82 81 81 75 63 89 68, 75
107 130 129 129 123 111 138 116, 122
restaurant rickshaw room (hotel)
40, 41 23 27
88, 89 71 76
136, 137 119 122
155 179 178 178 171 159 186 165, 170, 184 185 167 171
203 227 227 227 220 208 236 213, 219, 233 235 215 219
19 21, 22 43 34 32 31 25 34 21, 41
67 69, 71 91 82 81 80 74 82 69, 89
115 117, 118 139 130 129 127 121 130 117, 137
164 165, 167 187 179 177 176 170 179 165, 185
212 213, 215 237 228 226 224 218 228 213, 235
P
Q
quantities queries (accommodation) queries (shopping) queries (transport) questions (grammar)
R
INDEX
S
254
seasons seating self-catering shoes shopping sightseeing signs sizes (clothes & shoes) smoking
11 44 41 49
59 92 89 97
107 140 137 145
155 188 185 193
203 238 234 243
taxi telephone
23, 25 29, 37, 47
71, 73 77, 85, 95
17 32 20 36 35 21, 24, 28, 47 12 32 22, 25 20 27, 30, 34, 48
65 80 68 84 84 69, 72, 76, 95
116 123, 126, 130, 144
167, 169 173, 182, 191 161 177 165 181 180 165, 168, 172, 191 156 176 166, 169 165 171, 175, 179, 192
215, 217 222, 241
telling the time temple (sightseeing) tickets titles toiletries toilets
119, 121 125, 133, 143 113 128 116 132 132 117, 120, 124, 143 108 128
21, 27, 28, 48 44 15 12
69, 76, 96 92 63 60
117, 123, 124, 144 140 111 108
166, 172, 192 188 159 156
214, 220, 221, 242 238 208 204
42 40 19 49 37 11
90 88 67 97 85 59
138 135 115 145 133 107
186 184 164 193 182 155
236 233 212 243 231 203
T
204
tones (pronunciation) tours train transport travellers cheque
V
valuables vegetarian food verbs (grammar) vowel sounds
W
water (drinkable) water sports weather women travellers work writing
80 70, 73 68 75, 79, 82, 96
210 226 213 230 229 214, 217, 221, 241 205 225 214, 217 213 220, 224, 227, 242
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
INDEX
37 42
speakers of the language special diets sport symptoms (health)
255