MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
Manual ...
45 downloads
2649 Views
6MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
Manual N°: ___1____
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 1
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 2
Elaborado
Revisa
Aprueba
Nombre
Patricio Muxi Calaf
Sirlor Schulz P. / Angela Tapia C.
Andrea Plaza Vicencio
Cargo
Coordinador Académico
Fecha
17 marzo 2021
Firma
Jefe de Seguridad / Instructor de Seguridad
17 marzo 2021
Jefe de Carrera
17 marzo 2021
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 3
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
APROBACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE AERONÁUTICA CIVIL
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 4
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 5
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 6
REGISTRO DE REVISIONES N°
Fecha de Emisión
Fecha de Inserción
Efectuado por
0
17 marzo 2021
17 marzo 2021
Andrea Plaza Vicencio
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 7
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 8
ÍNDICE GENERAL CAPÍTULO CAPÍTULO 0
CONTENIDO Registro de Revisiones, Aprobación DGAC, Índice General y Control de Páginas Efectivas
CAPÍTULO 1
Políticas, Organización y Responsabilidades
CAPÍTULO 2
Normas que Regulan la Operación
CAPÍTULO 3
Ejecución del Vuelo
CAPÍTULO 4
Equipos de Emergencia
CAPÍTULO 5
Procedimientos de Emergencia y Evacuación
CAPÍTULO 6
Supervivencia
CAPÍTULO 7
Mercancías Peligrosas
CAPÍTULO 8
Avión A-320
CAPÍTULO 9
Emergencias Médicas y Primeros Auxilios
Anexo 1
Fraseología
Anexo 2
Tiempos de Vuelo, Periodos de Servicio de Vuelo y Periodos de Descanso
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 9
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 10
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
0
1
17- MAR- 21
0
0
10
17- MAR- 21
0
0
2
17- MAR- 21
0
0
11
17- MAR- 21
0
0
3
17- MAR- 21
0
0
12
17- MAR- 21
0
0
4
17- MAR- 21
0
0
13
17- MAR- 21
0
0
5
17- MAR- 21
0
0
14
17- MAR- 21
0
0
6
17- MAR- 21
0
0
15
17- MAR- 21
0
0
7
17- MAR- 21
0
0
16
17- MAR- 21
0
0
8
17- MAR- 21
0
0
17
17- MAR- 21
0
0
9
17- MAR- 21
0
CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
1
1
17- MAR- 21
0
1
8
17- MAR- 21
0
1
2
17- MAR- 21
0
1
9
17- MAR- 21
0
1
3
17- MAR- 21
0
1
10
17- MAR- 21
0
1
4
17- MAR- 21
0
1
11
17- MAR- 21
0
1
5
17- MAR- 21
0
1
12
17- MAR- 21
0
1
6
17- MAR- 21
0
1
13
17- MAR- 21
0
1
7
17- MAR- 21
0
1
14
17- MAR- 21
0
CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
2
1
17 - MAR- 21
0
2
11
17 - MAR- 21
0
2
2
17 - MAR- 21
0
2
12
17 - MAR- 21
0
2
3
17 - MAR- 21
0
2
13
17 - MAR- 21
0
2
4
17 - MAR- 21
0
2
14
17 - MAR- 21
0
2
5
17 - MAR- 21
0
2
15
17 - MAR- 21
0
2
6
17 - MAR- 21
0
2
16
17 - MAR- 21
0
2
7
17 - MAR- 21
0
2
17
17 - MAR- 21
0
2
8
17 - MAR- 21
0
2
18
17 - MAR- 21
0
2
9
17 - MAR- 21
0
2
19
17 - MAR- 21
0
2
10
17 - MAR- 21
0
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 11
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
3
1
17 - MAR- 21
0
3
18
17 - MAR- 21
0
3
2
17 - MAR- 21
0
3
19
17 - MAR- 21
0
3
3
17 - MAR- 21
0
3
20
17 - MAR- 21
0
3
4
17 - MAR- 21
0
3
21
17 - MAR- 21
0
3
5
17 - MAR- 21
0
3
22
17 - MAR- 21
0
3
6
17 - MAR- 21
0
3
23
17 - MAR- 21
0
3
7
17 - MAR- 21
0
3
24
17 - MAR- 21
0
3
8
17 - MAR- 21
0
3
25
17 - MAR- 21
0
3
9
17 - MAR- 21
0
3
26
17 - MAR- 21
0
3
10
17 - MAR- 21
0
3
27
17 - MAR- 21
0
3
11
17 - MAR- 21
0
3
28
17 - MAR- 21
0
3
12
17 - MAR- 21
0
3
29
17 - MAR- 21
0
3
13
17 - MAR- 21
0
3
30
17 - MAR- 21
0
3
14
17 - MAR- 21
0
3
31
17 - MAR- 21
0
3
15
17 - MAR- 21
0
3
32
17 - MAR- 21
0
3
16
17 - MAR- 21
0
3
17
17 - MAR- 21
0
CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
4
1
17 - MAR- 21
0
4
9
17 - MAR- 21
0
4
2
17 - MAR- 21
0
4
10
17 - MAR- 21
0
4
3
17 - MAR- 21
0
4
11
17 - MAR- 21
0
4
4
17 - MAR- 21
0
4
12
17 - MAR- 21
0
4
5
17 - MAR- 21
0
4
13
17 - MAR- 21
0
4
6
17 - MAR- 21
0
4
14
17 - MAR- 21
0
4
7
17 - MAR- 21
0
4
15
17 - MAR- 21
0
4
8
17 - MAR- 21
0
4
16
17 - MAR- 21
0
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 12
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
5
1
17 - MAR- 21
0
5
17
17 - MAR- 21
0
5
2
17 - MAR- 21
0
5
18
17 - MAR- 21
0
5
3
17 - MAR- 21
0
5
19
17 - MAR- 21
0
5
4
17 - MAR- 21
0
5
20
17 - MAR- 21
0
5
5
17 - MAR- 21
0
5
21
17 - MAR- 21
0
5
6
17 - MAR- 21
0
5
22
17 - MAR- 21
0
5
7
17 - MAR- 21
0
5
23
17 - MAR- 21
0
5
8
17 - MAR- 21
0
5
24
17 - MAR- 21
0
5
9
17 - MAR- 21
0
5
25
17 - MAR- 21
0
5
10
17 - MAR- 21
0
5
26
17 - MAR- 21
0
5
11
17 - MAR- 21
0
5
27
17 - MAR- 21
0
5
12
17 - MAR- 21
0
5
28
17 - MAR- 21
0
5
13
17 - MAR- 21
0
5
29
17 - MAR- 21
0
5
14
17 - MAR- 21
0
5
30
17 - MAR- 21
0
5
15
17 - MAR- 21
0
5
31
17 - MAR- 21
0
5
16
17 - MAR- 21
0
5
32
17 - MAR- 21
0
CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
6
1
17 - MAR- 21
0
6
5
17 - MAR- 21
0
6
2
17 - MAR- 21
0
6
6
17 - MAR- 21
0
6
3
17 - MAR- 21
0
6
7
17 - MAR- 21
0
6
4
17 - MAR- 21
0
6
8
17 - MAR- 21
0
CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
7
1
17 - MAR- 21
0
7
13
17 - MAR- 21
0
7
2
17 - MAR- 21
0
7
14
17 - MAR- 21
0
7
3
17 - MAR- 21
0
7
15
17 - MAR- 21
0
7
4
17 - MAR- 21
0
7
16
17 - MAR- 21
0
7
5
17 - MAR- 21
0
7
17
17 - MAR- 21
0
7
6
17 - MAR- 21
0
7
18
17 - MAR- 21
0
7
7
17 - MAR- 21
0
7
19
17 - MAR- 21
0
7
8
17 - MAR- 21
0
7
20
17 - MAR- 21
0
7
9
17 - MAR- 21
0
7
21
17 - MAR- 21
0
7
10
17 - MAR- 21
0
7
11
17 - MAR- 21
0
7
12
17 - MAR- 21
0
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 13
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
8
1
17 - MAR- 21
0
8
36
17 - MAR- 21
0
8
2
17 - MAR- 21
0
8
37
17 - MAR- 21
0
8
3
17 - MAR- 21
0
8
38
17 - MAR- 21
0
8
4
17 - MAR- 21
0
8
39
17 - MAR- 21
0
8
5
17 - MAR- 21
0
8
40
17 - MAR- 21
0
8
6
17 - MAR- 21
0
8
41
17 - MAR- 21
0
8
7
17 - MAR- 21
0
8
42
17 - MAR- 21
0
8
8
17 - MAR- 21
0
8
43
17 - MAR- 21
0
8
9
17 - MAR- 21
0
8
44
17 - MAR- 21
0
8
10
17 - MAR- 21
0
8
45
17 - MAR- 21
0
8
11
17 - MAR- 21
0
8
46
17 - MAR- 21
0
8
12
17 - MAR- 21
0
8
47
17 - MAR- 21
0
8
13
17 - MAR- 21
0
8
48
17 - MAR- 21
0
8
14
17 - MAR- 21
0
8
49
17 - MAR- 21
0
8
15
17 - MAR- 21
0
8
50
17 - MAR- 21
0
8
16
17 - MAR- 21
0
8
51
17 - MAR- 21
0
8
17
17 - MAR- 21
0
8
52
17 - MAR- 21
0
8
18
17 - MAR- 21
0
8
53
17 - MAR- 21
0
8
19
17 - MAR- 21
0
8
54
17 - MAR- 21
0
8
20
17 - MAR- 21
0
8
55
17 - MAR- 21
0
8
21
17 - MAR- 21
0
8
56
17 - MAR- 21
0
8
22
17 - MAR- 21
0
8
57
17 - MAR- 21
0
8
23
17 - MAR- 21
0
8
58
17 - MAR- 21
0
8
24
17 - MAR- 21
0
8
59
17 - MAR- 21
0
8
25
17 - MAR- 21
0
8
60
17 - MAR- 21
0
8
26
17 - MAR- 21
0
8
61
17 - MAR- 21
0
8
27
17 - MAR- 21
0
8
62
17 - MAR- 21
0
8
28
17 - MAR- 21
0
8
63
17 - MAR- 21
0
8
29
17 - MAR- 21
0
8
64
17 - MAR- 21
0
8
30
17 - MAR- 21
0
8
65
17 - MAR- 21
0
8
31
17 - MAR- 21
0
8
67
17 - MAR- 21
0
8
32
17 - MAR- 21
0
8
68
17 - MAR- 21
0
8
33
17 - MAR- 21
0
8
69
17 - MAR- 21
0
8
34
17 - MAR- 21
0
8
70
17 - MAR- 21
0
8
35
17 - MAR- 21
0
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 14
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS CAP
PAG
FECHA
REV
CAP
PAG
FECHA
REV
9
1
17 - MAR- 21
0
9
18
17 - MAR- 21
0
9
2
17 - MAR- 21
0
9
19
17 - MAR- 21
0
9
3
17 - MAR- 21
0
9
20
17 - MAR- 21
0
9
4
17 - MAR- 21
0
9
21
17 - MAR- 21
0
9
5
17 - MAR- 21
0
9
22
17 - MAR- 21
0
9
6
17 - MAR- 21
0
9
23
17 - MAR- 21
0
9
7
17 - MAR- 21
0
9
24
17 - MAR- 21
0
9
8
17 - MAR- 21
0
9
25
17 - MAR- 21
0
9
9
17 - MAR- 21
0
9
26
17 - MAR- 21
0
9
10
17 - MAR- 21
0
9
27
17 - MAR- 21
0
9
11
17 - MAR- 21
0
9
28
17 - MAR- 21
0
9
12
17 - MAR- 21
0
9
29
17 - MAR- 21
0
9
13
17 - MAR- 21
0
9
30
17 - MAR- 21
0
9
14
17 - MAR- 21
0
9
31
17 - MAR- 21
0
9
15
17 - MAR- 21
0
9
32
17 - MAR- 21
0
9
16
17 - MAR- 21
0
9
33
17 - MAR- 21
0
9
17
17 - MAR- 21
0
9
34
17 - MAR- 21
0
ANEXO
PAG
FECHA
REV
ANEXO
PAG
FECHA
REV
1
1
17 - MAR- 21
0
1
13
17 - MAR- 21
0
1
2
17 - MAR- 21
0
1
14
17 - MAR- 21
0
1
3
17 - MAR- 21
0
1
15
17 - MAR- 21
0
1
4
17 - MAR- 21
0
1
16
17 - MAR- 21
0
1
5
17 - MAR- 21
0
1
17
17 - MAR- 21
0
1
6
17 - MAR- 21
0
1
18
17 - MAR- 21
0
1
7
17 - MAR- 21
0
1
19
17 - MAR- 21
0
1
8
17 - MAR- 21
0
1
20
17 - MAR- 21
0
1
9
17 - MAR- 21
0
1
21
17 - MAR- 21
0
1
10
17 - MAR- 21
0
1
22
17 - MAR- 21
0
1
11
17 - MAR- 21
0
1
23
17 - MAR- 21
0
1
12
17 - MAR- 21
0
1
24
17 - MAR- 21
0
ANEXO
PAG
FECHA
REV
ANEXO
PAG
FECHA
REV
2
1
17 - MAR- 21
0
2
5
17 - MAR- 21
0
2
2
17 - MAR- 21
0
2
6
17 - MAR- 21
0
2
3
17 - MAR- 21
0
2
7
17 - MAR- 21
0
2
4
17 - MAR- 21
0
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 15
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 16
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
RESUMEN DE CAMBIOS
CAPÍTULO 0
Revisión Original
CAPÍTULO 1
Revisión Original
CAPÍTULO 2
Revisión Original
CAPÍTULO 3
Revisión Original
CAPÍTULO 4
Revisión Original
CAPÍTULO 5
Revisión Original
CAPÍTULO 6
Revisión Original
CAPÍTULO 7
Revisión Original
CAPÍTULO 8
Revisión Original
CAPÍTULO 9
Revisión Original
Anexo 1
Revisión Original
Anexo 2
Revisión Original
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 17
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 18
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 1
Título
Página
ÍNDICE 1.1
CULTURA ORGANIZACIONAL
3
1.2
POLÌTICA DE SEGURIDAD Y CALIDAD
4
1.3
PROPÒSITO DEL MANUAL
5
1.3.1
Generalidades
5
1.3.2
Postulante a Tripulante de Cabina
5
1.3.3
Conflicto entre Normas
5
1.3.4
Revisiones
6
1.3.5
Distribución
6
1.3.6
Manuales y Documentación No Autorizada u Obsoleta
6
1.4
Circulares de actualización para tripulantes de cabina
6
1.5
IDIOMA
7
1.6
ORGANIGRAMA DE CIAC Precadet SA
7
1.7
FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DEL ÁREA ACADÉMICA Objetivo
8
1.7.1
Funciones y Responsabilidades de Jefe de Carrera
8
1.7.2
Propósito general del cargo
1.7.3
Funciones del cargo
8
1.8
Funciones y Responsabilidades del Coordinador Académico
8
1.8.1
Propósito general del cargo
9
1.8.2
Funciones del cargo
9
1.9
Funciones y Responsabilidades de Instructores y Docentes
9
1.9.1
Propósito general del cargo
9
1.9.3
Funciones del cargo
11
1.10
Responsabilidades Generales de los alumnos postulantes a Tripulantes de
1.11
Cabina
12
ABREVIATURAS
12 12
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 3
CULTURA ORGANIZACIONAL CIAC Precadet SA, tiene como principio corporativo, el compromiso con el alumnado para la adquisición de los conocimientos específicos en materia de seguridad operacional (Safety, Security y Calidad), como prioridad fundamental, basados en los conceptos y procedimientos que aquí se definen.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 4
POLÍTICA DE SEGURIDAD Y CALIDAD En CIAC Precadet SA, entendemos que la Seguridad es una de nuestras prioridades, en el servicio de transporte aéreo. Asumimos el compromiso con nuestros alumnos y partes interesadas, asegurando el cumplimiento de las regulaciones aeronáuticas, además de nuestros propios estándares y buenas prácticas de la industria para asegurar la entrega de nuestros conocimeintos observando indefectiblemente nuestros valores: Seguridad, Confiabilidad y Eficiencia. -
El compromiso de las personas que integran nuestro equipo, en los niveles de gestión, emanando desde su Dirección Académica, es proporcionar el más alto rendimiento en materia de calidad, seguridad y ocupacional, observando las siguientes premisas:
-
Gestionar los riesgos, estableciendo y ejecutando los procesos y procedimientos necesarios para identificar, evaluar y eliminar o mitigar los riesgos de seguridad que se generen en nuestras actividades académicas y las relacionadas. Además, trabajar constantemente en la mejora continua, tanto en los procesos propios como de nuestros prestadores de servicios, tomando las acciones correctivas y preventivas que sea necesario y viable.
Nini Verdugo Sanchez ________________________________ Directora
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.3
PROPÓSITO DEL MANUAL
1.3.1
Generalidades
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 5
El Manual de Seguridad Tripulantes de Cabina (MSTC) es responsabilidad de la Dirección Académica y es aprobado por la Dirección General de Aeronáutica Civil. Este Manual ha sido elaborado para uso de los alumnos, para el desempeño de sus funciones, que ejercerán en su futuro. Las revisiones al MSTC se efectuarán periódicamente, de acuerdo con los requerimientos reglamentarios, operacionales y/o políticas de la empresa, en cumplimiento con el estándar de CIAC Precadet SA. Para ello se establece como estándar de CIAC Precadet SA, el estricto cumplimiento de las políticas de la empresa, de las leyes, reglamentos, normas y procedimientos de la DGAC., además de los requerimientos aeronáuticos específicos, y las prácticas recomendadas por OACI. Los estándares, normas y métodos establecidos en el presente manual, reflejan los criterios de operación de las leyes y reglamentos de la Dirección General de Aeronáutica Civil, los cuales se orientan a desarrollar un actuar analítico, proactivo y asertivo de los Tripulantes de Cabina. 1.3.2
Postulante a Tripulante de Cabina Es responsabilidad de cada alumno mantenerse actualizado con los contenidos del MSTC, cada vez que reciban una nueva actualización.
1.3.3
Conflicto entre Normas Si por error existiera una disposición que se contraponga con cualquier norma, instrucción o reglamento de CIAC Precadet SA y esta se desvíe de las normas o reglamentos oficiales, se seguirán éstos últimos.
1.3.4
Revisiones El proceso de revisión y actualización del MSTC para incluir normativas, políticas operacionales, instrucciones y procedimientos es responsabilidad de la Dirección Académica. La actualización, se reconoce por la fecha y timbre registrados en la lista de páginas efectivas y su vigencia será inmediata. La responsabilidad de actualizar las copias del MSTC en los aviones será de Publicaciones y Registros
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.3.5
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 6
Distribución El MSTC será distribuido en formato digital a todos los alumnos a través de su correo electrónico corporativo. El presente manual y las correspondientes revisiones serán distribuidos a: • Autoridad Aeronáutica. • Dirección Académica • alumnado
1.3.6
Manuales y Documentación No Autorizada u Obsoleta Se prohíbe a los alumnos el uso de documentos y manuales relacionados con materias operacionales que no estén vigentes y debidamente autorizados por la Dirección Académica
1.4
CIRCULARES DE ACTUALIZACIÓN PARA ALUMNOS Canal de comunicación entre la Dirección Académica y los alumnos. Las materias que se incluyen en las circulares son aquellas que necesitan estar en conocimiento de los alumnos, con el mínimo de tiempo y que no admiten una espera hasta la próxima revisión al MSTC. Los contenidos, corresponden a recomendaciones técnicas, cambios normativos, instructivos de la autoridad aeronáutica.
1.5
IDIOMA El español deberá ser de pleno dominio hablado y escrito de todo el alumnado. En casos particulares se utilizarán manuales y/o palabras en inglés por conveniencia operacional y/o estándar de la Industria Aeronáutica. En actividades de instrucción y evaluación de todo el alumnado, se usará el español, con las mismas excepciones señaladas en el párrafo precedente.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.6
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 7
ORGANIGRAMA DE CIAC PRECADET SA
Directora
Secretaria Académica
Asesores externos, Ases. Legales / Informáticos / Marketing
Area de Administración y Finanzas
Area Académica
Area Calidad
Jefe de Administración y Finanzas
Jefe de Carrera
Encargada de Calidad
Analisata de gestión de Cobranzas y Tesorería
Asistente de Recepción
Coordinador Académico
Instructores / Docentes Auxiliar de Aseo
Alumnado
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.7
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 8
FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DEL AREA ACADEMICA Objetivo Supervisar el cumplimiento de los procedimientos operacionales por parte del alumnado, de acuerdo con lo establecido en el Manual de Seguridad de Tripulantes de Cabina, y la reglamentación aeronáutica vigente.
1.7.1
Funciones y Responsabilidades de Jefe de Carrera
1.7.2
Propósito general del cargo Gestionar y Administrar el desarrollo de los programas curriculares de los cursos que imparte la academia, velando por la coherencia de la práctica educativa con la visión y pilares institucionales, asegurando la calidad educacional y de la docencia impartida.
1.7.3 -
Funciones del cargo Planificar el programa de curso y supervisar el cumplimiento de éste por parte de los instructores. Realizar reuniones mensuales con equipo de instructores a cargo.
-
Cumplir con el presupuesto anual asignado.
-
Supervisar el ingreso de información de los cursos a la intranet por parte de instructores y otorgar apoyo.
-
Organizar cursos y horarios, y supervisar la correcta ejecución de los libros de clases. Mantener actualizados los manuales AIP.
-
Efectuar clases de las materias que le sean asignadas.
-
Supervisar que los libros de clases estén actualizados y con la información que corresponde.
-
Controlar que se creen los correos de los alumnos y los cursos, y que se entregue el material necesario.
-
Solucionar problemas inherentes a los alumnos y atender apoderados.
-
Velar por el mantenimiento del Mock Up, elementos de seguridad e implementos utilizados para las clases.
-
Coordinar proceso de examinación médica. Llevando el control de la realización de los exámenes de los alumnos.
-
Planificar y coordinar salidas pedagógicas.
-
Organizar presentaciones de alumnos ante la DGAC.
-
Establecer contacto permanente con líneas aéreas y empresas aéreas.
-
Guiar a los alumnos en el ingreso de información a las plataformas SIPA y SIMA, y coordinar proceso de examinación médica con el CEMAE.
-
Organizar, coordinar y realizar charlas informativas a interesados en las carreras. Asistir a reuniones semanales con Directora y Asesores externos.
-
Respetar el sistema de calidad de la academia para garantizar la mejora continua de los procesos académicos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 9
-
Participar en cursos de capacitación
-
Cumplir con las normas de seguridad e higiene de la organización. Coordinar cursos externos
-
Dar cumplimiento de la Normativa DAN 141 y otras normas, según lo requiera la academia.
1.8
Funciones y Responsabilidades del Coordinador Académico
1.8.1
Propósito general del cargo Apoyar en la coordinación de labores académicas y administrativas de la Jefatura de carrera, para el adecuado desarrollo de las funciones del área.
1.8.2
Funciones del cargo
-
Realizar clases de las materias que le sean asignadas.
-
Ingresar información inherente a los alumnos al sistema Napsis.
-
Velar porque los instructores ingresen la información de los alumnos al sistema Napsis, apoyar en casos especiales que no sepan cómo utilizar la herramienta.
-
Velar por el adecuado mantenimiento y funcionamiento de equipos utilizados para clases prácticas e informar en caso de algún daño para que sea reparado.
-
Resolver dudas, consultas, o problemas de alumnos y apoderados, cuya solución esté a su alcance. Apoyar a Jefe de carrera en actualización anual de manual de Tripulantes de cabina.
-
Otorgar apoyo a Jefe de carrera en la organización de cursos y horarios de instructores. Generar material educativo para las clases y realizar cotización con proveedores. Participar en reuniones junto al resto de los instructores.
-
Respetar el sistema de calidad de la academia para garantizar la mejora continua de los procesos organizacionales.
-
Cumplir con la normas de seguridad e higiene de la academia.
-
Entregar información de las carreras a interesados y apoyar en el proceso de matrículas. Cumplir y Aplicar la normativa DAN 141.
1.9
Funciones y Responsabilidades de Instructores y Docentes
1.9.1
Propósito general del cargo Efectuar en forma directa los procesos sistemáticos de enseñanza y formación, incluyendo planificación didáctica, ejecución y evaluación de dichos procesos en la o las asignaturas asignadas, tanto en clases presenciales como modalidad “on line”.
También tiene a su cargo el garantizar la
efectiva transferencia de conocimientos y habilidades a los alumnos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.9.2 -
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 10
Funciones del cargo Planificar, dictar y ejecutar el proceso de enseñanza aprendizaje en la asignatura o las asignaturas a su cargo, según programa establecido y orientaciones entregadas por el jefe(a) de carrera.
-
Seleccionar y preparar contenidos y recursos didácticos necesarios para mediar y facilitar el aprendizaje de los estudiantes.
-
Apoyar a Jefe(a) de carrera en la actualización anual de los manuales concernientes a la o las asignaturas que imparte.
-
Colaborar con el Jefe(a) de carrera en la elaboración de horarios y revisión de planificaciones didácticas, reportando resultados de su gestión.
-
Elaborar instrumentos de evaluación de acuerdo a la naturaleza del aprendizaje en la asignatura y entregar oportunamente al jefe(a) de carrera para su revisión.
-
Informar a los estudiantes sobre los resultados académicos.
-
Colaborar con el Jefe(a) de Carrera en la atención a estudiantes de los cursos que solicitan analizar su situación académica en su asignatura.
-
Revisar sistemáticamente la carpeta de clases, verificando el cumplimiento de la planificación didáctica y calendario de evaluación.
-
Velar por el bienestar emocional y social de los estudiantes.
-
Asistir
a las actividades
programadas
relativas
al Plan de Capacitación
Anual
para
los instructores/docentes de la academia. -
Respetar el sistema de calidad de la academia para garantizar la mejora continua de los procesos académicos.
-
Velar por el adecuado mantenimiento y funcionamiento de equipos utilizados para clases prácticas e informar en caso de algún daño para que sea reparado.
-
Participar en reuniones académicas.
-
Cooperar con el Jefe(a) de Carrera en actividades de difusión y vinculación con el medio.
-
Cumplir con la normas de seguridad e higiene de la academia.
-
Cumplir y aplicar la normativa DAN 141 y otras normas, según los requerimientos de la academia.
1.10
Responsabilidades Generales de los alumnos postulantes a Tripulantes de Cabina -
Cada alumno postulante a Tripulante de Cabina es responsable de cumplir con las políticas, normas y procedimientos establecidos en los manuales de CIAC Precadet SA y con las regulaciones, controles y normas que define la Dirección General de Aeronáutica Civil.
-
Cada alumno postulante a Tripulante de Cabina es responsable de mantener su pericia y nivel de formación demostrando que es competente para ejecutar las funciones y obligaciones que le correspondan, aceptando la realización de evaluaciones y chequeo de competencias que la CIAC Precadet SA o la autoridad determinen.
-
Cada alumno postulante a Tripulante de Cabina es responsable de actualizar los datos de sus documentos a la secretaria académica.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
-
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 11
Los alumnos postulantes a Tripulación de Cabina mantendrá sus teléfonos celulares apagados y guardados desde el inicio de clases hasta que finalice ésta. En la modalidad de clases “on line”, y los alumnos deben usar cámara y micrófono en todo momento.
-
Los alumnos postulantes a Tripulantes de Cabina deben cumplir con las normas médicas establecidas ante el MAE (Médicina Aeroespacial).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
1.11
ABREVIATURAS ABP
Able Bodied Passenger
ACSD
Aviation Child Safety Device
AFT
After
APV
Aprovisionamiento a Bordo
CB
Circuit Breaker
CAT
Catering
COMAT Material de Compañía DEA
Desfibilador Externo Automático
DEPA
Deportee Passenger Accompanied
DEPU
Deportee Passenger Unaccompanied
ELT
Emergency Locator Transmitter
MK
Medical Kit
FAK
First Aid Kit
FWD
Forward
IATA
International Air Transport Association
INAD
Inadmissible Passenger
INOP
Inoperativo
LAV
Lavatory
LH
Left Hand
MEDIF Medical Information MEL
Minimum Equipment List
MHZ
Mega Hertz
MK
Medical Kit (Kit Médico)
MO
Manual de Operaciones
MP
Mercancías Peligrosas
MSTC
Manual de Seguridad Tripulantes de Cabina
UPK
Universal Precaution Kit (Neceser de Precaución Universal)
PA
Public Address
OACI
Organización de Aviación Civil Internacional
PBE
Protective Breathing Equipment
PED
Passenger Electronic Device
PSI
Pound Square Inches
PSU
Passenger Service Unit
RCP
Reanimación Cardio Pulmonar
RH
Right Hand
SAR
Search And Rescue
TC
Tripulante de Cabina
TCL
Tripulante de Cabina LÍder
TEMP
Temperatura
TV
Tripulación de Vuelo
TM
Tripulación de Mando
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 12
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
UMR
Ubicación de Mínimo Riesgo
WCH
Wheel Chair – (Silla de Ruedas)
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 13
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 17.Marzo.2021 0 14
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
Numeral 2.1 2.1.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.9 2.9.1 2.9.2 2.9.3 2.9.4 2.9.5 2.9.6 2.9.7 2.9.8 2.9.9 2.9.10 2.9.11 2.9.12 2.10 2.11 2.12 2.12.1 2.12.2 2.13 2.13.1 2.13.2 2.14 2.14.1 2.14.2. 2.14.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 1
Título ÍNDICE AUTORIDAD A BORDO Jerarquìa a Bordo CABINA DE MANDO Puerta de la Cabina de Mando Àrea Crìtica CABINA DE MANDO ESTERIL Activaciòn en Descenso ALIMENTACIÒN DE LA TRIPULACIÒN DE VUELO OXÌGENO PARA TRIPULACIÒN AUXILIAR MÌNIMA SISTEMA DE INTERFONÌA SISTEMA DE COMUNICACIÒN AL PASAJERO–PUBLIC ADDRESS(PA) COMUNICACIONES ENTRE LA TRIPULACION Comunicaciones Normales CABINA DE PASAJEROS Asientos de Pasajeros Overhead Bins (OHB) Passenger Service Unit (PSU) Baños Galleys Circuit Breakers – CB Salidas de Emergencia Puertas Salidas Sector Alar Dispositivos de Evacuaciòn (Toboganes) Areas de Responsabilidad Asientos de Tripulaciòn de Cabina – Jumpseat CINTURON DE SEGURIDAD EXTENSION DE CINTURON DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SUJECION PARA NIÑOS Asiento para Niños Dispositivo de Seguridad para Niños para Uso en Aviones (ACSD – Aviation Child Safety Device) ASIENTOS EN SALIDAS DE EMERGENCIA Requerimientos para Pasajeros en Salidas de Emergencia Funciones Requeridas para Pasajeros en Salidas de Emergencia AVISOS PARA PASAJEROS Abrochar Cinturòn de Seguridad Regrese a su Asiento Prohibiciòn de Fumar a Bordo
Página 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 10 10 10 11 12 12 13 13 13
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
Numeral 2.14.4 2.15 2.16 2.17 2.18 2.18.1 2.19 2.19.1 2.19.2 2.19.3 2.19.4 2.19.5 2.20 2.21 2.21.1 2.21.2 2.21.3 2.22 2.23
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 2
Título Elemento de Flotaciòn INSTRUCCIONES A PASAJEROS ANTES DEL DESPEGUE TARJETA INFORMACIÒN DE SEGURIDAD ARTÌCULOS PERMITIDOS Y PROHIBIDOS A BORDO ASIENTO PARA EQUIPAJE - CABIN BAGGAGE Restricciones para Transpore de CBBG UTILIZACION DE DISPOSITIVOS ELECTRÒNICOS A BORDO POR LOS PASAJEROS Equipos Electrònicos Portàtiles Permitidos Durante Todo el Vuelo Telèfonos Celulares Equipos Electrònicos Portàtiles Prohibidos Durante Todo el Vuelo Ubicaciòn Equipos Electrònicos Portàtiles para Despegues y Aterrizajes Procedimiento ante Sospecha de Interferencia por Equipos Electrònicos CONSUMO DE ALCOHOL USO DE CINTURONES DE SEGURIDAD Tripulaciòn de Mando Tripulaciòn de Cabina Pasajeros FUMIGACION DE AVIONES CARGA, ESTIBA Y PASAJEROS A BORDO
Página 13 14 13 14 14 14 15 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 18
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 3
2.1
AUTORIDAD A BORDO El Piloto al Mando de la aeronave, manipule o no los mandos, es responsable de la seguridad de las personas, carga transportada y del cumplimiento de las funciones de los miembros de la Tripulación.
2.1.1
Jerarquía a Bordo ▪ Capitán de la Aeronave ▪ Copiloto / Primer Oficial ▪ Tripulante de Cabina Líder ▪ Tripulantes de Cabina en orden jerárquico.
2.2
CABINA DE MANDO Área del avión, separada de la cabina de pasajeros, que contiene los instrumentos, controles, sistemas y equipos requeridos para que los pilotos operen el avión.
2.2.1
Puerta de la Cabina de Mando La puerta de la cabina de mando es blindada, se asegura automáticamente al estar cerrada y puede ser abierta manualmente desde el interior. Mediante un selector la Tripulación de Vuelo puede permitir o denegar el acceso. En caso de falla del sistema automático, la puerta deberá asegurarse utilizando el seguro mecánico desde el interior, durante todas las fases del vuelo. La puerta de la cabina de mando sólo puede ser abierta para el ingreso o salida de la Tripulación de Vuelo, Tripulación de Cabina o personas autorizadas por el Capitán. En caso de utilizar el seguro mecánico, no será posible abrir la puerta desde el exterior, por tal motivo en dicha condición deberá siempre haber al menos dos tripulantes (puede ser TV y TC) en el cockpit. La puerta de la cabina de mando debe permanecer cerrada y asegurada desde el inicio de la cabina de mando estéril, hasta que las puertas sean abiertas para el desembarque, excepto cuando sea necesario permitir el acceso y salida de personas autorizadas.
2.2.2
Área Crítica Zona colindante a la cabina de mando, que incluye galley, baño, pasillo entre puertas 1R y 1L y área de acceso a la cabina de mando.
2.3
CABINA DE MANDO ESTÉRIL Corresponde al período en el cual los pilotos no deben ser interrumpidos en sus labores, salvo en caso de una situación anormal o de emergencia. Estará activada durante las fases críticas del vuelo, incluyendo rodaje, despegue y aterrizaje y todas las demás operaciones realizadas bajo 10.000 pies, excepto vuelo crucero, la TV no podrá ser interrumpida.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 4
La cabina de mando estéril se activa en tierra desde el cierre de puertas y continua durante el ascenso hasta los 10.000 pies sobre el terreno Todas las comunicaciones ente la TC y TV se realizarán mediante interfonía. 2.3.1
Activación en Descenso Se inicia la cabina de mando estéril desde el anuncio TRIPULACION, ASEGURAR CABINA PARA ATERRIZAR al cruzar 10.000 pies, hasta que el avión está estacionado en el lugar de desembarque y se abren las puertas.
2.4
ALIMENTACION DE LA TRIPULACION DE VUELO Las comidas del Capitán y el Copiloto deben ser diferentes entre sí y no deben ser consumidas al mismo tiempo.
2.5.
OXÍGENO PARA TRIPULACIÓN AUXILIAR MÍNIMA Oxígeno de Emergencia y de Primeros Auxilios Se debe disponer de una unidad portátil de oxígeno para cada miembro de la Tripulación Auxiliar considerada “on duty” en caso de una despresurización de cabina. Este equipo puede sustituirse por salidas y máscaras sobrantes del sistema de oxígeno de pasajeros. Oxígeno de Protección o Protective Breathing Equipment - PBE Cada miembro de la tripulación Auxiliar Mínima debe disponer de un equipo de protección para poder respirar en condiciones de humo, cuando se combate un fuego y/o hay emanación de gases tóxicos.
2.6
SISTEMA DE INTERFONIA Los aviones están equipados con un sistema de intercomunicación para la tripulación que opera en forma independiente del sistema de comunicación al pasajero. Este sistema de comunicación de dos vías debe proveer comunicación entre la cabina de mando y la cabina de pasajeros. Es accesible para uso inmediato desde cada uno de los puestos de la Tripulación de Vuelo en la cabina de mando y desde al menos una estación de la Tripulación de Cabina. Cada salida de emergencia a nivel de piso adyacente a un jumpseat, dispone de un auricular o handset de fácil acceso que puede ser operado en 10 segundos por un TC. La TC deberá verificar en el chequeo pre vuelo de su jumpseat que el interfono esté operativo
2.7
SISTEMA DE COMUNICACIÓN AL PASAJERO- PUBLIC ADDRESS (PA) Los aviones están equipados con un sistema de altavoces para difusión de información a los pasajeros que opera en forma independiente del sistema de intercomunicación de la tripulación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 5
El sistema es accesible para uso inmediato desde cada uno de los puestos de la Tripulación de Vuelo en la cabina de mando. Cada salida de emergencia a nivel de piso adyacente a un jumpseat, dispone de un micrófono de fácil acceso a la Tripulación de Cabina que puede ser operado en 10 segundos por un TC mientras se encuentra sentado. Como excepción, un micrófono podrá servir a más de una salida, siempre que la proximidad de las salidas permita la comunicación verbal directa entre los Tripulantes de Cabina sentados. La transmisión debe ser audible desde todos los asientos de pasajeros, baños y jumpseat. La TC deberá verificar en el chequeo pre vuelo de su jumpseat que el sistema de PA esté operativo. 2.8
COMUNICACIONES ENTRE LA TRIPULACION Durante situaciones normales, anormales y de emergencia, se hará uso de lenguaje formal, terminología técnica, señales y/o instrucciones, de acuerdo a lo establecido en este manual.
2.8.1
Comunicaciones Normales La comunicación normal entre la Tripulación de Cabina y la Tripulación de Vuelo y entre la Tripulación de Vuelo y la Tripulación de Cabina se efectuará utilizando el sistema de interfonía. Cuando un TC se comunique con la cabina de mando deberá identificarse y entregar información clara y precisa. La comunicación hacia la cabina de mando la efectuará preferentemente el TC Líder.
2.9
CABINA DE PASAJEROS Área del avión designada primariamente para el transporte de pasajeros, configurada con asientos, sistemas y equipos de seguridad para el transporte de los mismos.
2.9.1
Asientos de Pasajeros Cada pasajero mayor de 2 años debe disponer de un asiento con cinturón de seguridad. Los menores de 2 años son considerados infantes. Cada asiento está equipado con cinturón de seguridad, un chaleco salvavidas y una barra de retención para asegurar el equipaje de mano bajo ellos. Elementos de servicio entregados por la compañía como bandejas, comidas y bebidas deben ser retirados de los asientos para despegue y aterrizaje.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
2.9.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 6
Overhead Bins (OHB) Sobre los asientos se encuentran compartimentos superiores para guardar equipaje de mano denominados overhead bins (OHB) y equipo de emergencia. El peso máximo está indicado en cada OHB. Los OHB deben permanecer cerrados y asegurados durante el tiempo en que las puertas del avión están cerradas.
2.9.3
Passenger Service Unit (PSU) Bajo los OHB se encuentra una Unidad de Servicio al Pasajero – Passenger Service Unit (PSU) por cada bloque de asiento, cuyas características se describen en el avión.
2.9.4
Baños Compartimentos distribuidos en la cabina de pasajeros destinados a servicios higiénicos de pasajeros y tripulación. Son considerados áreas cerradas que requieren chequeo pre vuelo y supervisión periódica durante el vuelo. Cada baño dispone de un inodoro, lavamanos, espejo, depósito para basura. Los baños están equipados con un sistema de detección de humo y un sistema fijo de extinción de fuego, cuentan, además, con señal luminosa de regrese a su asiento, botón para llamar a la tripulación, ventilación y de máscaras de oxígeno.
2.9.5
Galleys Son unidades destinadas al almacenaje, conservación y preparación de los elementos que se usan para el servicio a pasajeros, los que generalmente son abastecidos por las puertas R. La energía para los equipos eléctricos de los galleys es controlada desde la cabina de mando. Cada equipo está protegido por circuit breakers o fusibles que cortan la energía cuando hay un corto circuito o exceso de carga. a) Seguros Los galleys cuentan con espacios con seguros para ubicar carros de servicio y gabinetes. En despegue, aterrizaje, turbulencia y en todo momento en que el galley no esté supervisado, los seguros deben estar en posición asegurada. b) Frenos Los carros que se ubiquen en los galleys deben disponer de frenos operativos. Los carros no deben estar desatendidos en los pasillos a menos que estén frenados. Los carros deben estar frenados en despegue, aterrizaje, turbulencia y en todo momento en que el galley no esté supervisado,
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 7
c) Elementos de servicio Los elementos de servicio deben estar guardados durante despegue, aproximaciones y aterrizaje, previo a una turbulencia si es posible y en situaciones de emergencia. 2.9.6
Circuit Breakers - CB Los circuit breakers son fusibles que protegen los equipos eléctricos del avión cortando la energía si hay un cortocircuito o un exceso de carga. Los circuit breakers a los cuales la Tripulación de Cabina tiene acceso, están instalados en galleys. Cuando se produce un cortocircuito o un exceso de carga, el CB salta quedando fuera de su posición normal. Si un CB salta, no se debe resetear, informar al Capitán y seguir sus instrucciones. No está permitido volverlos a su posición normal, ya que pueden causar una sobrecarga en otro sistema eléctrico.
2.9.7
Salidas de Emergencia La cabina de pasajeros dispone de puertas de acceso y de servicio, las que en conjunto con las salidas en el sector alar, constituyen vías de evacuación o salidas de emergencia. Las salidas de emergencia para los pasajeros, los accesos a ellas y sus mecanismos de apertura (instrucciones) deben estar claramente marcados. La identificación y localización de las salidas de emergencia deben ser fácilmente reconocibles desde una distancia igual al ancho de la cabina. Todas las salidas de emergencia se mantendrán libres de todo obstáculo que pueda dificultar o entorpecer su utilización. Debe existir un acceso desde el pasillo principal. El acceso desde el pasillo a las salidas no debe ser obstruido por asientos u otras protuberancias que reduzcan la efectividad de la salida. La cabina de pasajeros dispone de asientos para la Tripulación de Cabina (jumpseat), asientos para pasajeros, baños, cocinas (galleys), compartimentos superiores para equipaje de mano y equipo de emergencia (overhead bins), compartimentos para equipos de emergencia y cortinas divisorias entre cabinas.
2.9.8
Puertas Las puertas son salidas de emergencia a nivel de piso que permiten una rápida evacuación del avión.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 8
En ejecución normal del vuelo, las puertas del lado izquierdo utilizadas para el embarque y desembarque de pasajeros son consideradas puertas principales, las del lado derecho se usan para actividades de servicio tales como abastecimiento de CAT, APV y de aseo. Las puertas se denominan: Puerta 1 L : Delantera izquierda (acceso pasajeros) Puerta 1 R : Delantera derecha (servicio) Puerta 4 L : Posterior izquierda (acceso pasajeros) Puerta 4 R : Posterior derecha (servicio) 2.9.9
Salidas Sector Alar Son salidas que no se encuentran a nivel de piso ubicadas en el sector de las alas que, en conjunto con las puertas constituyen las salidas de emergencia del avión.
2.9.10 Dispositivos de Evacuación (Toboganes) Unidades inflables de color gris, destinadas a facilitar la evacuación de un avión. Los toboganes se encuentran almacenados en compartimientos ubicados en la parte inferior de cada puerta y los toboganes rampa en las salidas de emergencia ubicadas en el sector alar. Disponen de un sistema de inflado automático y manual. El flujo de evacuación estimado es de 1 pasajero por segundo por cada carril. Para evacuar se debe saltar al tobogán con pies y manos hacia adelante. 2.9.11 Areas de Responsabilidad Sectores en que se ha dividido conceptualmente la cabina del avión para asignar responsabilidades de verificación a cada Tripulante de Cabina según su ubicación, las que se especifican en el cuadro de responsabilidades y funciones del avión. 2.9.12 Asientos de Tripulación de Cabina - Jumpseat Asientos plegables retráctiles, los cuales disponen de cinturón de seguridad, arnés, máscara de oxígeno en la cercanía y equipo de emergencia asociado. Los jumpseat son utilizados por la Tripulación de Cabina en ejercicio de sus funciones de acuerdo a la distribución indicada. Los asientos jumpseat no serán empleados como asiento de reposo para tripulantes de relevo ni para trasladar tripulantes durante un período de servicio de vuelo. Funcionario Utilizando Jumpseat Cuando un funcionario de la Compañía haya sido autorizado para utilizar un jumpseat, la Tripulación de Cabina, durante el embarque, deberá darle las siguientes instrucciones de seguridad:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
▪
▪ ▪ ▪
2.10
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 9
Mostrar el modo de ajuste y apertura del cinturón de seguridad y arnés del jumpseat e indicarle que deberá sentarse y asegurarse cada vez que la señal de cinturones sea encendida. Mostrar la ubicación del PSU desde dónde caerán las máscaras en caso de descompresión y del chaleco salvavidas correspondiente a ese jumpseat. Entregar la tarjeta con instrucciones de seguridad e indicarle que la lea. Indicar: “En caso de evacuación del avión, usted deberá detener a los pasajeros mientras yo abro la puerta”.
CINTURÓN DE SEGURIDAD Cada asiento de pasajeros tiene un cinturón de seguridad compuesto por dos correas y una hebilla metálica que debe ser utilizado por el ocupante del asiento durante despegue, aterrizaje y toda vez que se encienda la señal de ajustar cinturones. Si un adulto viaja con un infante en brazos, el adulto no debe compartir el cinturón de seguridad de su asiento con el infante.
2.11
EXTENSIÓN DE CINTURÓN DE SEGURIDAD El cinturón de seguridad del asiento puede ser prolongado por medio de una extensión para pasajeros que lo requieran por su volumen corporal o para instalar un asiento para niños que esté certificado.
2.12
DISPOSITIVOS DE SUJECION PARA NIÑOS Los niños (menores e infantes) pueden viajar con algún tipo de sistema de sujeción aprobado para viajes en avión, los cuales pueden ser: un asiento para niños o un dispositivo de seguridad infantil para aviones (ACSD - Aviation ChildSafety Device). El dispositivo es provisto por el pasajero. El dispositivo de sujeción debe tener una etiqueta que indique que está aprobado para uso en aviones. Los niños mayores de 2 años deben ocupar un asiento y usar el cinturón de seguridad del asiento. Si el adulto responsable lleva un asiento para niño o un ACSD puede ser instalado en asiento del avión si cumple con el requisito de peso. Los niños menores de 2 años deben ir en brazos de la persona a cargo, utilizar un asiento para niños o un ACSD instalado al asiento si cumple con el requisito de peso.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 10
2.12.1 Asiento para Niños Cuenta con un arnés de seguridad ajustable y se asegura al asiento del avión por medio del cinturón de seguridad de éste. Puede ser ubicado mirando hacia atrás o hacia adelante de acuerdo a las instrucciones de la etiqueta. Debe disponer de una etiqueta que indique que está aprobado para uso en avión. Ejemplo: “This child restraint is certified for use in motor vehicles and aircrafts”. Asientos de infante no deben ser ubicados en un asiento de salida de emergencia o en la fi la delantera o posterior de la salida. 2.12.2 Dispositivo de Seguridad para Niños para Uso en Aviones (ACSD - Aviation Child Safety Device) Está aprobado para uso por niños con un peso entre 10 y 20 kilos. Consiste en un arnés que se instala alrededor del respaldo del asiento y se asegura con el cinturón de seguridad del asiento del avión para proveer retención a la parte superior del cuerpo. El dispositivo debe contar con una etiqueta del fabricante que certifique que puede ser utilizado para viajes en avión (FAA Approved for Aircraft Use Only). El acompañante del niño es responsable de instalarlo correctamente y de que el menor no exceda las limitaciones de peso.
2.13
ASIENTOS EN SALIDAS DE EMERGENCIA Cada asiento que tiene acceso directo a una salida de emergencia, lo que implica que es un asiento de pasajero, con acceso directo a la salida. Asiento desde el cual un pasajero accede directamente a la salida sin entrar en un pasillo o pasar alrededor de una obstrucción. A todos los pasajeros sentados en asientos de salida de emergencia se les debe realizar un briefing antes del cierre de puertas.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 11
Todas las personas en un asiento de salida de emergencia deben ser capaces de operar la salida de emergencia y tomar las acciones necesarias para asegurar un uso seguro de la salida en una situación de emergencia. Todos los pasajeros sentados en asientos de salida de emergencia deben cumplir con los requisitos para ocupar esos asientos. Si no los cumple y si rehúsa a cambiarse de asiento, deberá informar al TC Líder y al Capitán. 2.13.1 Requerimientos para Pasajeros en Salidas de Emergencia Los pasajeros no podrán ocupar un asiento en salida de emergencia si se determina que es probable que la persona no será capaz de realizar una o más de las funciones listadas más bajo, debido a que: 1. La persona no cuenta con la suficiente movilidad, fuerza o destreza en ambos brazos y manos, y en ambas piernas: ▪ Para alcanzar arriba, lateralmente y abajo la ubicación de mecanismos y dispositivos de operación de salidas de emergencia y toboganes; ▪ Para alcanzar arriba, lateralmente y abajo la ubicación de mecanismos y dispositivos de operación de salidas de emergencia y toboganes; ▪ Para tomar y empujar, tirar, girar o de otra manera manipular esos mecanismos; ▪ Para empujar, tirar o de otra manera abrir salidas de emergencia; ▪ Para levantar, sostener y depositar sobre asientos cercanos, objetos del tamaño y peso de las salidas de emergencia; ▪ Para quitar obstrucciones similares al tamaño y peso a las salidas de emergencia; Para alcanzar la salida de emergencia rápidamente. ▪ Para mantener el equilibrio mientras quita las obstrucciones; ▪ Para salir eficazmente; ▪ Para estabilizar el dispositivo de tobogán después de desplegarlo, o ▪ Para ayudar a otros, a salir por el tobogán de escape. 2. La persona es menor de quince (15) años de edad o carece de capacidad para desempeñar una o más de las funciones sin la asistencia de un adulto: ▪ Si la persona es menor de 15 años, no puede sentarse en un asiento de salida de emergencia; ▪ Si la persona tiene al menos 15 años de edad y requiere la asistencia de un adulto para efectuar una o más funciones, no puede sentarse en un asiento en salida de emergencia; 3. La persona carece de capacidad para leer y comprender las instrucciones relacionadas con la evacuación de emergencia en forma impresa o gráfica o la capacidad para comprender las órdenes verbales en el idioma que las imparte la tripulación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 12
4. La visión de la persona está disminuida a tal punto que no puede desempeñar una o más de estas funciones sin otra ayuda visual diferente de lentes de contacto o anteojos; 5. La audición de la persona está disminuida a tal punto que no puede oír o entender instrucciones verbales impartidas por la tripulación sin otra ayuda diferente de un audífono; 6. La persona carece de capacidad adecuada para impartir información verbalmente a otros pasajeros. 7. La persona tiene: ▪ Una condición o responsabilidades tales como cuidado de niños pequeños que podrían impedir que la persona realice una o más de estas funciones. ▪ Una condición que podría hacer que la persona se dañe si realiza una o más de las funciones señaladas. Se deberán incluir en las instrucciones verbales previas a los pasajeros como en las tarjetas de seguridad, que el pasajero que no puede cumplir, se identifique de manera que pueda ser reubicado. 2.13.2 Funciones Requeridas para Pasajeros en Salidas de Emergencia En caso de una emergencia y cuando la tripulación no esté disponible, se le puede requerir a un pasajero ocupando un asiento de salida de emergencia, cumplir las siguientes funciones: ▪ Localizar la salida de emergencia. ▪ Reconocer el mecanismo para abrir la salida de emergencia. ▪ Comprender las instrucciones para operar la salida de emergencia. ▪ Evaluar si abrir la salida de emergencia incrementará el peligro al que se expondrían los pasajeros. ▪ Operar la salida de emergencia. ▪ Seguir instrucciones verbales y señales de mano dadas por un tripulante ▪ Guardar o asegurar la salida de emergencia para que no impida su uso. ▪ Evaluar la condición de un tobogán de escape, activar el tobogán y estabilizar lo luego de su despliegue para asistir a otros para bajar por éste. ▪ Pasar rápidamente a través de una salida de emergencia. ▪ Evaluar, seleccionar y seguir un camino seguro para alejarse de la salida de emergencia. 2.14
AVISOS PARA PASAJEROS Símbolos o escrituras visibles desde los asientos de pasajeros que ordenan ejecutar una acción o indican ubicación de algún elemento o equipo.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 13
2.14.1 Abrochar Cinturón de Seguridad Señal luminosa ubicada sobre los asientos de pasajeros y cercano a los jumpseat, que es accionada desde la cabina de mando. La TV la enciende: ▪ Desde el cierre de puertas y durante el rodaje, despegue y ascenso, hasta que el Capitán lo estime necesario. ▪ En vuelo cada vez que lo determine el Capitán. ▪ En aproximación desde anuncio TRIPULACIÓN, ASEGURAR CABINA PARA ATERRIZAR, hasta que el avión haya estacionado y apagado motores. Adicionalmente un letrero frente a los asientos de pasajeros hace referencia a mantener el cinturón de seguridad abrochado mientras permanezca sentado durante el vuelo. 2.14.2 Regrese a su Asiento Señal luminosa en baño, se enciende junto con la señal abrochar cinturones. Se inhibe en caso de descompresión. 2.14.3 Prohibición de Fumar a Bordo Está prohibido fumar a bordo, incluye los cigarrillos electrónicos, la prohibición incluye los baños. 2.14.4 Elemento de Flotación Frente a los asientos se identifica el tipo de dispositivo de flotación de uso individual con que está equipado el avión, chaleco salvavidas. 2.15
INSTRUCCIONES A PASAJEROS ANTES DEL DESPEGUE Antes del despegue los pasajeros deben ser informados acerca de: ▪ Uso de los cinturones de seguridad. ▪ Ubicación de salidas de emergencia. ▪ Ubicación de tarjetas con información de seguridad. ▪ Obligación de colocar el equipaje de mano en los lugares adecuados. ▪ Obligación de mantener mesas guardadas. ▪ Prohibición de fumar y de tocar o descomponer o destruir los detectores de humo en los baños del avión y fumar en los baños. ▪ Ubicación y uso de máscaras de oxígeno. ▪ Restricciones de uso de los equipos electrónicos. ▪ Ubicación y uso de cualquier medio de flotación de emergencia que se exija.
2.16
TARJETA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD La tarjeta de seguridad ubicada en cada asiento del avión, contiene la información de carácter general, respecto a prohibición de fumar, uso de cinturones de seguridad, ubicación
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 14
de equipaje de mano, posición de protección, uso de oxígeno, vías de evacuación, uso de chalecos salvavidas, equipos electrónicos entre otros. También se específica información respecto a las salidas de emergencia, las funciones que deberá cumplir el pasajero en asiento de fila de salida de emergencia y de los requisitos psicofísicos que debe cumplir el al ocupar este asiento. 2.17
ARTÍCULOS PERMITIDOS Y PROHIBIDOS A BORDO Definidos en CAPÍTULO 7 de Mercancías Peligrosas
2.18
ASIENTO PARA EQUIPAJE - CABIN BAGGAGE Se denomina Cabin Baggage (CBBG) al equipaje que se traslada en la Cabina, ubicado en un asiento pagado para ello. Este servicio de CBBG se podrá utilizar solamente para equipaje frágil o voluminoso que por sus dimensiones o peso no puede ser considerado como parte de la franquicia de equipaje de mano, como instrumentos musicales, valijas diplomáticas, obras de arte, instrumentos científicos y artículos similares de carácter delicado.
2.18.1 Restricciones para Transporte de CBBG ▪ No deberá ser ubicado en lugares que impida o restrinja el acceso a pasillos, puertas o salidas emergencia (incluyendo asientos de salidas emergencia). ▪ Se le asignará un asiento ventana para no restringir el acceso al pasillo de la cabina. ▪ El pasajero debe viajar en el asiento contiguo al asiento con el equipaje. Se permitirá la venta máxima de 1 asiento adicional por pasajero. ▪ No debe contener mercancías peligrosas. ▪ La altura del equipaje no debe obstruir a los pasajeros, la visión de los letreros de abrochar cinturones”, “no fumar” y “salidas de emergencia. ▪ Para evitar lesiones e incomodidades a los pasajeros o posibles daños a la aeronave, el artículo deberá llevarse totalmente cubierto (evitando partes puntiagudas expuestas), dentro de una maleta o estuche con mango (manija) que permitan su sujeción con el cinturón de seguridad a través de éstas, y el uso de la extensión de cinturón cuando sea necesario. ▪ La TC debe verificar que éste quede suficientemente asegurado con el cinturón de seguridad del asiento, el que deberá pasar a través de la manija para eliminar la posibilidad que se desplace bajo las diferentes condiciones de vuelo y cuando se opere la aeronave en tierra. La TC deberá utilizar extensión del cinturón cuando sea necesario, para garantizar que el CBBG quede suficientemente ajustado al asiento. Si la TC detecta que el equipaje del pasajero no cumple con algunos de los requerimientos establecidos para su transporte deberá informar al Capitán.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 15
2.19
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS A BORDO POR LOS PASAJEROS
2.19.1
Equipos Electrónicos Portátiles Permitidos Durante Todo el Vuelo La regulación aeronáutica permite el uso sin restricciones de grabadoras de voz, dispositivos de corrección auditiva, marcapasos y máquinas de afeitar eléctricas. Adicionalmente se permite el uso de tablets, ebooks, Ipad , IPhone, blackberies u otros smartphone, notebooks , laptops, siempre que se encuentren en “modo avión”, “modo seguro” o su equivalente, dependiendo del dispositivo. Si un pasajero no conoce si su equipo tiene modo seguro o no sabe cómo activarlo, la TC podría dar la información si la conoce, de lo contrario el pasajero deberá mantener su equipo apagado. Reproductores personales de música y video sólo con audífonos (MP3, MP4, CD, DVD, IPod), juegos y juguetes electrónicos (sin control remoto) que no tienen conectividad, son permitidos sin modo avión. Se informará a los pasajeros mediante fraseologías al cierre de puertas y después del aterrizaje, demostración de seguridad previo al despegue y la tarjeta con información de seguridad.
2.19.2 Teléfonos Celulares Después del aterrizaje, se utorizará el uso de teléfonos celulares para hacer o recibir llamadas. 2.19.3 Equipos Electrónicos Portátiles Prohibidos Durante Todo el Vuelo La regulación aeronáutica prohíbe el uso de cualquier equipo que no permita desactivar sus funciones inalámbricas, juguetes a control remoto, TV y radios o transmisores de doble vía (por ejemplo: localizadores personales, walkie talkies, entre otros). 2.19.4 Ubicación Equipos Electrónicos Portátiles para Despegues y Aterrizajes Durante despegue y aterrizaje los equipos electrónicos no deben ser dejados sueltos. Para prevenir posibles lesiones a ocupantes del avión provocadas por la proyección de estos equipos y para permitir la salida de los pasajeros del avión (en caso de ser necesario). La TC deberá verficar que Los equipos electrónicos portátiles pequeños (como smartphone, tabletas, ebooks, ipads, entre otros) deben estar sujetos por el pasajero o guardados en el bolsillo del asiento. El tamaño no debe impedir la salida del asiento. Los equipos electrónicos de mayor tamaño (como computadores personales) deben estar apagados y guardados como equipaje de mano en los lugares dispuestos para ello. Si se
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 16
guardan bajo el asiento delantero deben estar dentro de un bolso o maletín para que queden sujetos por la barra de retención del asiento y no se deslicen. 2.19.5 Procedimiento ante Sospecha de Interferencia por Equipos Electrónicos Ante sospecha de interferencia causada por el uso de equipos electrónicos, el Capitán podrá prohibir el uso de cualquier equipo electrónico. El Capitán informará al TC Líder para que informe a los pasajeros que deben apagar sus equipos electrónicos, la TC verificará que se encuentran apagados. El TC Líder informará al Capitán. En caso de que el Capitán permita nuevamente el uso de equipos electrónicos, el TC Líder informará a los pasajeros que los celulares pueden ser utilizados sólo si están en modo avión y los computadores personales y PDAs pueden ser utilizados con su función inalámbrica apagada. 2.20
CONSUMO DE ALCOHOL No se podrán tomar bebidas alcohólicas a bordo del avión, excepto las que son entregadas por la empresa. Si en el avión se expiden bebidas alcohólicas durante el vuelo, la tripulación de cabina podrá denegar el suministro de tales bebidas a cualquier pasajero con el propósito de evitar su posible embriaguez. No se permite servir bebidas alcohólicas a pasajeros menores de 18 años. Esta prohibición aplica incluso cuando el menor está viajando con sus padres y/o tutor. Si el Capitán estima que el estado de un pasajero pueda afectar la seguridad del vuelo, podrá ordenar retirarle la bebida alcohólica, incluyendo las que haya adquirido en el duty free o tiendas de sala de embarque, las que le serán devueltas cuando desembarque. El Capitán deberá ser informado de la presencia de personas que manifiesten algún grado de intoxicación de este tipo. Los tripulantes de cabina no deben servir bebidas alcohólicas a los pasajeros si se sospecha se encuentran bajo la influencia de alcohol o drogas.
2.21
USO DE CINTURONES DE SEGURIDAD
2.21.1 Tripulación de Mando Durante las fases de despegue y aterrizaje y siempre que lo considere necesario el Capitán, cada miembro de la Tripulación de Vuelo estará adecuadamente asegurado por el cinturón de seguridad y arnés. Durante otras fases del vuelo todo miembro de la Tripulación de Vuelo y cualquier otra persona que permanezca en la cabina de mando deberán mantener su cinturón de seguridad abrochado.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 17
2.21.2 Tripulación de Cabina Cada Tripulante de Cabina permanecerá sentado con el cinturón de seguridad y arnés ajustados durante las maniobras de rodaje, despegue y de aterrizaje, y siempre que el Capitán así lo ordene. 1. Rodaje: La TC deberá permanecer en sus jumpseat con su cinturón y arnés ajustados excepto para desempeñar funciones relacionadas con la seguridad, tales como control de procedimiento de cabina libre, verificar que los pasajeros se mantengan sentados durante el rodaje o detención momentánea del avión, y cualquier otra situación inusual. 2. Despegue y aterrizaje: La Tripulación de Cabina deberá permanecer en sus jumpseats con su cinturón y arnés de hombros ajustados. 3. Después del despegue: La Tripulación de Cabina deberá dar un anuncio solicitando a los pasajeros mantener su cinturón de seguridad abrochado mientras estén sentados durante el vuelo. 4. Durante el vuelo: Cuando se encienda la señal de abrochar cinturones la Tripulación de Cabina deberá dar un anuncio a pasajeros indicando que deben sentarse y mantener su cinturón de seguridad ajustado. Cuando se encienda la señal de abrochar cinturones la Tripulación de Cabina deberá verificar que los pasajeros estén con su cinturón ajustado y los baños se encuentren desocupados. El TCL coordinará con el Capitán la continuidad o suspensión del servicio, si es que corresponde. En caso que el Capitán encienda la señal de abrochar cinturones y además ordene vía PA: TRIPULACION, POR FAVOR TOMAR ASIENTO, la Tripulación de Cabina deberá sentarse en el primer asiento disponible y asegurarse. 2.21.3 Pasajeros Durante las fases de despegue, aterrizaje, rodaje y cada vez que se encienda la señal de abrochar cinturones, los pasajeros deberán permanecer en sus asientos con su cinturón de seguridad ajustado. Un infante (niño menor de 2 años) al viajar en brazos de un adulto, debe ser sujetado por el adulto durante despegue, aterrizaje y cuando se encienda la señal de abrochar cinturones. 2.22
FUMIGACIÓN DE AVIONES Fumigaciones a bordo son exigidas por las autoridades sanitarias del país. Estas acciones de fumigación se efectúan:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 18
• Aplicando el método Top of Descent (de arriba hacia abajo) por parte de la TC, cuando es requerido por la autoridad. • En tierra por los funcionarios del Servicio de Salud. El producto utilizado es aprobado por la autoridad sanitaria. Previo a la fumigación la TC advertirá a los pasajeros del procedimiento, y dirigirá el flujo hacia abajo. 2.23
CARGA, ESTIBA Y PASAJEROS A BORDO Ocasionalmente debido a restricciones de peso y balance, algunas filas de asientos no podrán ser ocupadas durante el vuelo. El Capitán advertirá a la TC cuando estas restricciones deban ser aplicadas y las filas de asientos afectadas. Aunque estos asientos no serán bloqueados en forma visible, la TC debe asegurase que estos asientos no sean ocupados durante el tiempo que sea indicado por el Capitán. Todo cambio de ubicación de pasajeros que involucre un desplazamiento que pudiera afectar la estiba de la aeronave, deberá ser coordinado con el Capitán.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA NORMAS QUE REGULAN LA OPERACIÓN
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 2 19
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO Numeral 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.8 3.9 3.10
3.10.1 3.10.2 3.10.3 3.10.4 3.10.5 3.10.6 3.10.7 3.10.8 3.10.9
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 1
Tìtulo ÍNDICE EJECUCIÓN DEL VUELO DECLARACION GENERAL (Solo para Vuelos Internacionales) BRIEFING CHEQUEO PRE VUELO Chequeo Pre Vuevo – Check List EMBARQUE DE PASAJEROS Embarque de Pasajeros – Check List Embarque / Desembarque de Pasajeros con un Motor en Marcha ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE CON PASAJEROS A BORDO, EMBARCANDO O DESEMBARCANDO Disposiciones Especìficas Durante el Abastecimiento de Combustible con Pasajeros a Bordo, Embarcando o Desembarcando Procedimiento Ante una Emergencia Procedimiento Abastecimiento de Combustible con Pasajeros a Bordo, Embarcando o Desembarcando – Check List Procedimiento Abastecimiento de Combustible en Condiciones Climàticas Adversas Procedimiento Abastecimiento de Combustible con Solo Una Puerta Abierta ACCESO A LA CABINA DE MANDO Acceso y Salida Normal de la Cabina de Mando Procedimiento Acceso y Salida Normal de la Cabina de Mando Procedimiento Acceso en Emergencia a la Cabina de Mando PASAJEROS EN SALIDAS DE EMERGENCIA PASAJEROS CON DISCAPACIDAD, ENFERMOS O CON NECESIDADES ESPECIALES CONDICIONES Y RESTRICCIONES DEL TRANSPORTE DE PASAJEROS CON DISCAPACIDAD, ENFERMOS O CON NECESIDADES ESPECIALES Discapacitado Fìsico Discapacitados Mentales y Psìquicos Discapacitados Sensoriales No Vidente – BLND Sordo – DEAF Grupos de Discapacitados Briefing a Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o con Necesidades Especiales Requerimiento Para Acompañante de Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o con Necesidades Especiales Asistencia de la Tripulaciòn de Cabina a Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o con Necesidades Especiales
Pàgina 5 5 5 5 6 6 7 8 8 8 9 10 10 10 11 11 11 12 12 13 13 14
14 15 15 15 15 15 15 16 16
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO Numeral 3.10.10 3.11 3.12 3.13 3.13.1 3.13.2 3.13.3 3.14 3.14.1 3.14.2 3.14.3 3.14.4 3.14.5 3.14.6 3.15 3.16 3.17 3.18 3.18.1 3.18.2 3.18.3 3.18.4 3.19 3.20 3.21 3.21.1 3.21.2 3.21.3 3.22 3.23 3.24 3.24.1 3.25 3.26 3.27
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 2
TÌtulo Certificaciòn Mèdica para Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o con Necesidades Especiales PASAJERO UTILIZANDO CONCENTRADOR DE OXIGENO PORTATIL (POC Portable Oxygen Concentrator) PERROS DE ASISTENCIA CONDICIONES Y RESTRICCIONES PARA EL TRANSPORTE DE PASAJEROS INADMISIBLES, DETENIDOS Y/O DEPORTADOS Inadmisible – INAD Deportado – DEPA/DEPU Detenido – DEPA PASAJEROS INSUBORDINADOS Pasajero Insubordinado (Perturbador) Pasajero Bajo el Consumo de Alcohol Categorìas de Pasajeros Insubordinados Procedimiento con Pasajeros a Bordo Antes de Iniciar el Vuelo Procedimiento Pasajeros a Bordo, Incidentes en Vuelo, Posterior al Cierre de Puertas Procedimiento Especial en Caso de Violencia Fìsica OPERACIÒN NORMAL DE PUERTAS SALIDA INOPERATIVA DEMOSTRACION DE SEGURIDAD – DEMO CABINA LIBRE Punto de Decisiòn Cabina Libre Antes del Despegue Cabina Libre Antes del Aterrizaje Cabina Libre – Check List RODAJE POSICIÒN DE TC EN JUMPSEAT PARA DESPEGUE/ATERRIZAJE TURBULENCIA Niveles de Turbulencia Procedimiento de Turbulencia con Señal de Abrochar Cinturones Encendida Procedimiento de Turbulencia con Señal de Abrochar Cinturones Encendida y Aviso “Tripulaciòn, Por Favor Tomar Asiento” CONCIENCIA SITUACIONAL PROTECCION DEL AREA CRITICA CHEQUEOS PREVENTIVOS Chequeos Preventivos – Check List REVISION SILENCIOSA DESEMBARQUE CONTAMINACIÒN DE SUPERFICIES POR HIELO
Pàgina 17 17 17 18 18 18 18 18 19 19 20 21 22 23 23 24 25 25 25 25 26 27 27 28 28 28 29 29 29 30 30 31 31 31 32
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO Numeral 3.27.1 3.27.2 3.28
TÌtulo Responsabilidades de la Tripulaciòn Contaminaciòn Antes del Despegue CONDENSACIÒN
de
Cabina
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
Inspecciòn
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 3
de
Pàgina 32 32 32
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 4
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 5
3.1
EJECUCIÓN DEL VUELO Se considera normal aquella operación de carácter rutinario en la que no se prevé circunstancia alguna de peligro inminente o potencial para el avión o sus ocupantes. La operación normal comienza tras la presentación de la tripulación en el aeropuerto y finaliza cuando se completan las acciones de post vuelo.
3.2
DECLARACIÓN GENERAL (Solo para Vuelos Internacionales) Formulario con el registro de datos del avión y de la tripulación que opera el vuelo. Registra el tipo de avión, matrícula, nacionalidad, nombre del aeropuerto, ciudad, país, y datos personales de la tripulación.
3.3
BRIEFING Reunión de coordinación previo al vuelo, cada Tripulante de Cabina debe presentarse al vuelo a la hora programada en dependencia del aeropuerto con: ▪ Licencia de vuelo vigente con la correspondiente habilitación ▪ Credencial de compañía. ▪ Cedula de Identidad vigente / Pasaporte, si corresponde ▪ Circulares Operativas TC vigentes. La Tripulación de Cabina realizará una verificación cruzada de la licencia de vuelo. El Comandante abordará contenidos relativos a la seguridad como: ▪ Condiciones meteorológicas y especiales en la ruta y aeropuertos, tiempos de vuelo, turbulencias pronosticadas, recarga de combustible erupciones y códigos de alerta en aquellos países que aplica. ▪ Coordinación de contraseña para acceso al cockpit en condiciones normales, en emergencia y notificación de actividad sospechosa de interferencia ilícita. ▪ CRM, trabajo en equipo. ▪ Otros relevantes que el Comandante determine, para la seguridad de la operación.
3.4.
CHEQUEO PRE VUELO Proceso de verificación para asegurar la disponibilidad, accesibilidad y capacidad funcional u operatividad de los sistemas y equipos de emergencia de la cabina de pasajeros que debe efectuarse antes del embarque según zona de responsabilidad. Se debe efectuar siempre que: • Se aborda el avión • El avión ha quedado sin supervisión Si se detecta que un equipo o sistema falta o que no cumple con las condiciones requeridas, debe notificarse al Capitán.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.4.1
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 6
Chequeo Pre Vuelo – Check List
1
2
3
4 5
6
7
9 3.5
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
Item Puertas • Tobogán • Presión del tobogán Jumpseat • Plegado • Cinturón de seguridad y arnés • Equipo de emergencia asociado • PA e interfono Equipo de Emergencia
Luces de Emergencia Baños • Detector de humo • Extintor, si corresponde • Timbre llamada • Tapa de basurero • Sin elementos extraños Galleys • Seguros • Frenos de carros • Circuit breakers • Tapa basurero • Sin elementos extraños Cabina de Pasajeros • Cortinas • OHB, closet y compartimentos • Asientos de pasajeros (aleatorio) Reporte
Condición Desarmado Rango verde Correcto Operativos Operativo Operativos, si corresponde Operativo Asegurado Accesible Operativas Operativo Rango verde Operativo Operativa Verificado Operativos Operativos Operativos Operativa Verificado Plegadas y aseguradas Sin elementos extraños Verificado Efectuado
EMBARQUE DE PASAJEROS La Tripulación de Cabina será advertida que los pasajeros van a acceder al avión. No se dará inicio al embarque de pasajeros a bordo sin la presencia de la Tripulación de Cabina mínima requerida. Durante el embarque la TC verificará que se cumplan los requerimientos establecidos para el equipaje de mano en cuanto a cantidad, tamaño y ubicación. La TC estará atenta a detectar mercancías peligrosas ocultas.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 7
Cuando un equipaje de mano deba ser bajado a bodega, la TC deberá preguntarle al pasajero si lleva algún tipo de batería o pilas de litio de repuesto por ejemplo para un computador o celular, en caso que el pasajero responda afirmativamente, la TC deberá solicitarle al pasajero que retire del equipaje la(s) batería(s) o pila(s) antes de bajar el equipaje de mano a bodega. La TC deberá verificar que los pasajeros que estén ubicados en asientos de salidas de emergencia cumplan con los requisitos establecidos por la regulación aeronáutica. La TC deberá efectuar el briefing a los pasajeros sentados en fila de salida de emergencia. La TC deberá verificar que los infantes viajando en brazos de un adulto dispongan de máscara de oxígeno y que los dispositivos de sujeción para niños estén correctamente ubicados y asegurados. La TC deberá dar el briefing a pasajeros con discapacidad, enfermos o con necesidades especiales La TC deberá verificar que el equipaje de mano embarcado esté guardado en los compartimentos superiores o bajo el asiento antes de cerrar las puertas. 3.5.1
Embarque de Pasajeros - Check List 1
2 3
4
5
Ubicación TC Equipaje de Mano • Cantidad, tamaño y ubicación • Mercancías peligrosas ocultas Briefing Salidas de Emergencia Pasajeros • Briefing a pasajeros utilizando jumpseat y discapacitados que lo requieran • Infantes con disponibilidad de máscara de oxígeno • Dispositivos de sujeción para niños asegurados Término del Embarque • Informar al Capitán • Autorización del cierre de puertas del Capitán al TCL • Cierre de puertas
En posición Verificar Detectar Verifica Efectuar Verificar Verificar Verificar Efectuar Recibir Efectuar
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.5.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 8
Embarque / Desembarque de Pasajeros con un Motor en Marcha Si la operación debe efectuarse en estacionamiento remoto, el desembarque y embarque de pasajeros se realizará por el costado derecho del avión utilizando las puertas de servicio. El Capitán informará al TC Líder quien comunicará a los pasajeros únicamente si el desembarque se efectuará por las puertas de servicio. El desembarque de los pasajeros se iniciará cuando el personal de aeropuerto lo indique. Durante toda la operación debe permanecer uno de los tripulantes de la cabina de mando en el cockpit. En caso de quedar pasajeros en tránsito a bordo, debe permanecer a bordo también el número de tripulantes de cabina que se requiera para proceder a una evacuación de emergencias si fuere necesario.
3.6
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE CON PASAJEROS A BORDO, EMBARCANDO O DESEMBARCANDO
3.6.1
Disposiciones Específicas durante el Abastecimiento de Combustible con Pasajeros a Bordo, Embarcando o Desembarcando a) Salidas Se deberá disponer de al menos 2 salidas habilitadas con manga o escalera en las puertas de acceso al avión para el embarque y desembarque de pasajeros. ▪ Para casos de condiciones especiales o climáticas adversas (ejemplo: lluvia, frío u otra), con autorización del Capitán, se podrá cerrar una de las dos puertas de acceso, pero manteniendo la escala adosada al avión (sin armar tobogán). ▪ En caso de contar con solo 1 puerta con manga o escalera, la puerta sin escalera se deberá mantener cerrada, con tobogán armado. Un TC deberá permanecer resguardándola hasta el término del abastecimiento de combustible. ▪ Las escaleras y las zonas de proyección de las vías de evacuación en la plataforma o en el puente, se deberán mantener despejadas de obstáculos que obstruyan el flujo de pasajeros. b) Embarque de pasajeros Se debe realizar en grupos pequeños, evitando aglomeraciones de éstos en la zona de ingreso al avión y dentro de la cabina. Adicionalmente, cuando el embarque/desembarque sea en estacionamiento remoto, se definirá un camino o vía mediante el cual se dirigirá por personal de la Compañía a los pasajeros, asegurando el tránsito de éstos por los sitios más alejados de la zona de abastecimiento de combustible y evitando que se desvíen del camino dispuesto.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 9
c) Fraseología a los pasajeros Se deberá informar a los pasajeros que se va a proceder al abastecimiento de combustible advirtiéndoles que está prohibido fumar y que deben permanecer sentados con su cinturón de seguridad desabrochado. d) Responsabilidades Tripulación de Mando Permanecer un Tripulante de Mando en el cockpit durante la maniobra de abastecimiento de combustible. Informará a la TC el inicio y el termino del abastecimiento con los siguientes anuncios ▪ ▪
TRIPULACIÓN, INICIO DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE. TRIPULACIÓN, ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE TERMINADO.
Tripulación de Cabina Permanecer a bordo la Tripulación mínima de 4 TC Deberá permanecer un Tripulante de Cabina por cada sector de puertas. Informar a la Tripulación de Mando si durante el abastecimiento de combustible detecta vapores de combustible al interior del avión. 3.6.2
Procedimiento ante una Emergencia Tripulación de Mando En caso de una emergencia, alertará a la Tripulación de Cabina y ordenará un desembarque o evacuación del avión. Considerar que, en caso de no existir impedimento, las salidas inmediatamente disponibles para un desembarque son aquellas con manga y/o escalera Tripulación de Cabina Una vez recibida la orden por parte de la Tripulación de Mando, activará el procedimiento de emergencia y ordenará a los pasajeros el desembarque o evacuación del avión. Los TC ubicados en sector de puertas iniciarán el desembarque por las salidas que cuenten por escalera o la evacuación por las vías y medios disponibles, habilitando las dos puertas de su sector. Los otros TC ubicados en cabina de pasajeros guiarán a los pasajeros hacia las salidas habilitadas más cercanas. De ser necesario habilitarán la salida de emergencia más cercana.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.6.3
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 10
Procedimiento Abastecimiento de Combustible con Pasajeros a Bordo, Embarcando o Desembarcando - Check List 1
2
3
4
3.6.4
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
Tripulación de Mando • Anuncia: TRIPULACIÓN, INICIO ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Tripulación de Cabina • TCL informa a pax recarga de combustible. • TC supervisa cumplimiento de disposiciones. • 1 TC por sector de puertas, mantendrán supervisión de puertas hasta el término del procedimiento. • Los otros TC se ubican en cabina, desplazándose cumpliendo funciones de seguridad. Salidas • Se debe disponer de al menos 2 salidas con manga o escalera en las puertas de acceso al avión para el embarque y desembarque de pasajeros. • Despejadas y libres de obstáculos. • En caso de condiciones especiales o climáticas adversas, se podrá cerrar una de las 2 puertas de acceso, manteniendo escala adosada al avión, sin armar tobogán. • En caso de contar con sólo 1 puerta con escalera, la puerta sin escalera deberá mantenerse cerrada, con tobogán armado, con 1 TC resguardándola hasta el término del abastecimiento de combustible. Tripulación de Mando • Anuncia: TRIPULACIÓN, ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE TERMINADO
Procedimiento Abastecimiento de Combustible en Condiciones Climáticas Adversas 1 2 3 4 5
TM informa al TCL la puerta que debe ser cerrada TCL ordena cerrar la puerta al TC responsable TC responsable cierra la puerta según procedimiento TM ordena al TCL abrir la puerta, si corresponde TCL ordena abrir la puerta al TC responsable, si corresponde
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.6.5
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 11
Procedimiento Abastecimiento de Combustible con Solo Una Puerta Abierta 1 2 3
4 5 6
7
3.7
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
TM informa al TCL la puerta LH que debe ser armada TCL ordena armar el tobogán al TC responsable de la puerta TC responsable de la puerta debe: • Armar el tobogán según procedimiento • Reportar vía interfono al TCL TOBOGÁN ARMADO • Permanecer en la puerta hasta que se le ordene desarmar el tobogán TCL informa a la TM TOBOGÁN ARMADO TM ordena al TCL o anuncia el término de la recarga TCL ordena desarmar el tobogán al TC responsable TC responsable de la puerta debe: • Desarmar el tobogán según procedimiento • Reportar vía interfono al TCL TOBOGÁN DESARMADO TCL informa a la TM TOBOGÁN DESARMADO.
ACCESO A LA CABINA DE MANDO Queda prohibido a cualquier persona ajena a la tripulación el acceso a la cabina de mando durante el tiempo de vuelo. Se exceptúan de esta prohibición los Inspectores de Operaciones Aéreas de la Autoridad Aeronáutica, Pilotos Inspectores e Instructores de la empresa y las personas señaladas en el Manual de Operaciones de la empresa, siempre que antes de iniciar el vuelo presenten sus credenciales al piloto al mando y se encuentren en cumplimiento de actividades propias de sus funciones. El piloto al mando será responsable de cumplir y hacer cumplir esta disposición. La Tripulación de Cabina podrá acceder a la cabina de mando cuando sea necesario para el cumplimiento de sus funciones, excepto durante la cabina de mando estéril. Cuando haya sólo dos pilotos en la cabina de mando y uno de ellos requiera abandonarla, la TM deberá solicitar que un TC se mantenga en cockpit mientras dura la ausencia de éste.
3.7.1
Acceso y Salida Normal a la Cabina de Mando La puerta de la cabina de mando sólo puede ser abierta para el ingreso o salida de la Tripulación de Vuelo, Tripulación de Cabina y de las personas autorizadas por el Capitán. La puerta debe permanecer abierta el menor tiempo posible. Durante el período en que la puerta esté abierta, mientras la persona entra o sale, un TC debe permanecer controlando el área crítica.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 12
Para entrar a la cabina de mando, el área crítica debe estar despejada. Antes de abrir la puerta, un TC debe comprobar que no haya pasajeros en el área, que el baño delantero esté desocupado y si se dispone de cortina, ésta debe estar cerrada de manera que no haya visión desde la cabina de pasajeros hacia la cabina de mando. Luego, llamar por interfono a la TM identificándose con la contraseña acordada en el briefing. La TM desbloquea la puerta con lo cual se enciende la luz verde en el key pad. La persona que va a ingresar, abre la puerta e ingresa. Para salir de la cabina de mando, la TM llama por interfono a la TC en cabina de pasajeros y espera confirmación del área crítica despejada. La TM desbloquea la puerta con lo cual se enciende la luz verde en el key pad. La persona que va a salir, abre la puerta y sale. Si se intenta ingresar al cockpit usando la clave de acceso sin haber contactado a la TM por interfono, esta denegará el acceso y contactará a la TC vía interfono.
3.7.2
Procedimiento Acceso y Salida Normal a la Cabina de Mando- Check List ACCESO 1 2 3 4
3.7.3
TC verifica área crítica despejada Llamar a TM identificándose con la contraseña TM desbloquea la puerta TC controla área crítica mientras se efectúa el acceso a la cabina de mando
SALIDA 1
3
TM llama a TC TC verifica y confirma área crítica despejada TM desbloquea la puerta
4
TC controla área crítica mientras se efectúa la salida de la cabina de mando
2
Procedimiento Acceso en Emergencia a la Cabina de Mando En caso que la Tripulación de Cabina haya llamado reiteradamente a la cabina de mando sin obtener respuesta, por lo que se sospecha que ambos pilotos están incapacitados, será necesario entrar a la cabina de mando en emergencia. TC digita clave en el key pad. Esperar que se encienda la luz verde en el key pad que indica que la puerta está desbloqueada. La puerta permanece desbloqueada durante 5 segundos, luego se vuelve a asegurar.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.8
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 13
PASAJEROS EN SALIDAS DE EMERGENCIA La asignación de asientos en salidas de emergencia deberá hacerse en forma no discriminatoria. La Tripulación de Cabina deberá determinar si el pasajero está en condiciones de cumplir las funciones y está dispuesto a ejecutarlas, evitando discriminarlo por su condición (estatura, edad, contextura, etc.). La edad (siempre que tenga al menos 15 años) y/o la estatura no descalificarán a la persona para sentarse en un asiento en salida de emergencia, siempre que conozca todos los requerimientos. Los pasajeros que requieren extensión de cinturón de seguridad no tienen restricción para ocupar asientos en salida de emergencia, siempre que cumplan con los requerimientos. Los pasajeros sentados en asientos de salida de emergencia deben comprender el español o el inglés. No es necesario que lo hablen en forma fluida, pero si deben entender las instrucciones de la Tripulación de Cabina. La Tripulación de Cabina, antes de cerrar puertas, deberá efectuar el briefing a pasajeros en salidas de emergencia el que debe abordar la siguiente información: ▪ ▪ ▪ ▪
3.9
Indicar que están sentados en un asiento de salida de emergencia. Solicitar que lean la tarjeta de Seguridad indicando que en ésta se establecen los requerimientos. Preguntar si está dispuesto y es capaz de realizar estas funciones. El pasajero debe responder verbalmente. Indicar que si tiene dudas contacte a un Tripulante de Cabina.
PASAJEROS CON DISCAPACIDAD, ENFERMOS O CON NECESIDADES ESPECIALES Pasajero que, debido a la alteración temporal o permanente de alguna de sus capacidades físicas, síquicas-mentales y/o sensoriales, podría requerir asistencia adicional durante los procesos de embarque, vuelo y/o desembarque. Eventualmente podrán viajar con perro lazarillo o de asistencia en cabina. Por razones de seguridad, estos pasajeros, no pueden ser ubicados en salida de emergencia. Los pasajeros discapacitados, enfermos o con necesidades especiales tienen los mismos derechos y obligaciones respecto a las demás personas, salvo que presenten restricciones o limitaciones definidas claramente dentro de la normativa.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 14
No se podrá rehusar de modo arbitrario el transporte de un pasajero discapacitado, enfermo o con necesidades especiales. No obstante, puede existir una limitación para el transporte de un determinado número de pasajeros. No se podrá exigir como condición que el pasajero viaje con un acompañante, excepto en los casos que están definidos. No se podrá imponer algún servicio especial no solicitado por el pasajero, salvo que afecte la seguridad. Ejemplo: utilizar una silla de ruedas si no lo solicitó y no quiere. A bordo y durante el vuelo, se le debe permitir al pasajero utilizar los medios propios de ayuda para facilitar sus necesidades y desplazamientos siempre que su funcionamiento no interfiera con los equipos a bordo o afecten la seguridad del vuelo y de los pasajeros. 3.10
CONDICIONES Y RESTRICCIONES DEL TRANSPORTE DE PASAJEROS CON DISCAPACIDAD, ENFERMOS O CON NECESIDADES ESPECIALES.
3.10.1 Discapacitado Físico Pasajero que presenta alguna disminución de su capacidad motriz. Puede requerir el uso de órtesis y/o prótesis para su desplazamiento por lo que siempre se debe permitir el embarque de estos elementos en la cabina del avión. Las órtesis son dispositivos de uso externo para compensar pérdida de función o déficit de estructura corporal. Ej.: pierna ortopédica, mano ortopédica, plantillas, audífonos, bastones, muletas, etc. Las prótesis son aparatos destinados a reemplazar total o parcialmente un órgano o miembro del cuerpo. 3.10.2 Pasajeros Discapacitados Mentales y Psíquicos Se consideran dos categorías para definir las consideraciones que debe cumplir para su embarque: a) Discapacitados mentales y psíquicos leves: Estos pasajeros presentan déficit intelectual o cognoscitivo y que son capaces de comunicarse, entender y seguir instrucciones y atender sus propias necesidades fisiológicas. No requiere certificación médica. b) Discapacitados mentales y psíquicos severos: Personas con enfermedades psiquiátricas que presentan alteraciones de personalidad, cambios de conducta o percepción de la realidad distorsionada (Ej.: Demencias, psicosis, esquizofrenia, personalidad psicopática, depresivos severos, microcefalia, parálisis cerebral, etc.)
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 15
Personas con patologías con retrasos mentales con un nivel de severidad tal, que son incapaces de comunicarse, entender y seguir instrucciones y atender sus necesidades fisiológicas. Requieren certificación médica de su psiquiatra o neurólogo tratante. 3.10.3 Discapacitados Sensoriales Pasajero con algún impedimento que afecta cualquier órgano de los sentidos. Este tipo de pasajero no requiere certificación médica. 3.10.4 No Vidente - BLND Pasajero con impedimento visual permanente. Este tipo de pasajero no requiere certificación médica. 3.10.5 Sordo - DEAF Pasajero con impedimento auditivo. Este tipo de pasajero no requiere certificación médica. 3.10.6 Grupos de Discapacitados Consiste en 10 o más pasajeros discapacitados viajando juntos en un mismo vuelo. Los grupos de pasajeros que incluyan pasajeros discapacitados no autovalentes, es decir, que no son capaces de comprender y responder a las instrucciones de seguridad o auto asistirse en caso de evacuación del avión o poder trasladarse y atender sus necesidades de alimentación e higiene, viajarán acompañados en relación de 1 a 1, es decir, 1 acompañante por cada pasajero discapacitado no autovalente. 3.10.7 Briefing a Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o con Necesidades Especiales Antes del despegue, se efectuará una instrucción verbal a los pasajeros con discapacidad mental o física, impedimento o que por su condición pueda necesitar ayuda de otra persona para desplazarse rápidamente hacia una salida en caso de una emergencia. Se instruirá a los pasajeros y su asistente o acompañante si lo tiene, sobre: a) La ruta hacia la salida de piso más cercana. b) La ubicación de otras salidas a nivel de piso. c) El momento oportuno para moverse a la salida en una evacuación (cuando la mayoría de los pasajeros del sector estén fuera del pasillo). d) Preguntar por la manera más apropiada de ayudarlo de manera de evitarle dolor o un daño mayor. Algunos pasajeros pueden requerir mayor información y/u otra manera de dársela, se recomienda:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 16
3.10.8 Requerimiento Para Acompañante de Pasajeros Con Discapacidad, Enfermos o Con Necesidades Especiales Adulto legalmente responsable mayor de 18 años, autónomo, sin impedimento, que acompaña a otro pasajero con discapacidad, enfermo o con necesidades especiales para asistirlo durante los procesos de embarque, vuelo y desembarque. Al acompañante se le asignará un asiento contiguo al pasajero. Se requerirá acompañante cuando el pasajero: a) Debido a su discapacidad mental sea incapaz de comprender o responder a las instrucciones de seguridad impartidas por el personal de la aerolínea. b) Tenga una discapacidad de movilidad severa que sea incapaz de asistirse a sí mismo en caso de una evacuación del avión y una incapacidad total de trasladarse. c) Tenga una discapacidad de movilidad tan severa que es incapaz de atender sus necesidades fisiológicas (alimentación e higiene). e) Tenga impedimento de visión y audición simultáneo y no le sea posible establecer comunicación con el personal de la aerolínea y comprender las instrucciones de seguridad. El pasajero podrá ser embarcado sin acompañante, si puede establecer comunicación con el personal de la aerolínea y comprender y seguir las instrucciones de seguridad. 3.10.9 Asistencia de la Tripulación de Cabina a Pasajeros con Discapacidad, Enfermos o Con Necesidades Especiales La Tripulación de Cabina dará asistencia dentro del avión a lo requerido por los pasajeros discapacitados, enfermos y con necesidades especiales de acuerdo a lo siguiente: ▪ Asistir a pasajeros con dificultad de movilidad para utilizar la silla de ruedas del avión para que pueda trasladarse hacia y desde el baño. ▪ Asistir al pasajero en su alimentación abriendo envases e identificando la comida. ▪ Asistir al pasajero guardando y sacando el equipaje de mano y sus elementos de asistencia. La Tripulación de Cabina no se responsabilizará por las siguientes situaciones: ▪ Asistir al pasajero en su alimentación. ▪ Asistir al pasajero dentro del baño. ▪ Asistir en sus necesidades fisiológicas al pasajero que esté en su asiento. ▪ Proveer al pasajero servicios médicos salvo aquellos considerados como primeros auxilios ante situaciones imprevistas.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 17
3.10.10 Certificación Médica Para Pasajeros Con Discapacidad, Enfermos o Con Necesidades Especiales Documento requerido por la compañía en casos específicos para certificar que el estado de salud de un pasajero discapacitado, enfermo o con necesidades especiales, es compatible con el vuelo, el que debe ser emitido por un Médico. El pasajero deberá portar su certificado. La certificación médica es registrada en la reserva del pasajero. Servicio al Pasajero informará al Capitán, de este pasajero y este a su vez a la Tripulación de cabina. 3.11.
PASAJERO UTILIZANDO CONCENTRADOR DE OXIGENO PORTATIL (POC Portable Oxygen Concentrator) El pasajero debe viajar con baterías suficientes para una autonomía equivalente al 150% del tiempo que tiene programado por itinerario (incluidas escalas y conexiones). El total de baterías incluye la que se encuentra instalada en el POC. No se permitirá conexión del equipo a la red de energía del avión. El pasajero debe ser responsable legalmente (mayor de edad) y autónomo para la operación del equipo. Debe ser capaz de oír y ver las alarmas que pudiera transmitir el POC, tomar acción en respuesta a esas alarmas. Si no cumple lo anterior deberá viajar con acompañante. El pasajero no debe ser ubicado en salida de emergencia ni frente a mamparos.
3.12
3.13
PERROS DE ASISTENCIA Corresponde a perros que prestan algún tipo de apoyo a pasajeros, que por discapacidad necesidad física o emocional requieren viajar con ellos en la cabina del avión, son perros entrenados para realizar labores de perros guía, de señal, de servicio o de otro tipo. ▪ No hay restricción de cantidad de perros de servicio y/o asistencia permitidos en cabina. ▪ Deben estar obligatoriamente identificados por un distintivo de carácter oficial. ▪ Deben ir con Bozal puesto durante todo el vuelo. ▪ No podrán obstruir pasillos ni ser ubicado en asientos de salida de emergencia. Antes de embarcar estos animales no pueden presentar signos de enfermedad, agresividad y en general constituir un evidente riesgo para los pasajeros. Si el animal presentara estos síntomas, Servicio al Pasajero solicitará al pasajero un documento de la autoridad sanitaria sobre la salud del animal. CONDICIONES Y RESTRICCIONES PARA EL TRANSPORTE DE PASAJEROS INADMISIBLES, DETENIDOS y/o DEPORTADOS.
3.13.1 Inadmisible – INAD Pasajero cuyo ingreso no le es permitido al país por las autoridades del mismo.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 18
A un pasajero se le puede denegar el ingreso a un país debido a falta de documentación, falsificación de documentos etc. Se informará a la tripulación y se entregará la documentación respectiva para ser entregada en el destino. 3.13.2 Deportado - DEPA / DEPU Pasajero que habiendo ingresado a un país legal o ilegalmente, se le ordena abandonarlo. 1) Deportado DEPU Pasajero deportado que no requiere escolta, ni ningún otro tipo restricción 2) Deportado DEPA Pasajero deportado que requiere viajar con escolta 3.13.3 Detenido DEPA Pasajero privado de libertad, que obliga a su custodia. ▪ Se aceptará un máximo de 2 pasajeros detenidos con escolta por vuelo. ▪ Por cada pasajero detenido se exigirá la custodia de dos (2) escoltas, los cuales deberán permanecer todo el tiempo junto al detenido. ▪ No pueden portar armas de ninguna especie en cabina, ▪ El embarque del detenido y sus escoltas debe realizarse antes del embarque del resto de los pasajeros. El desembarque se hará una vez que hayan descendido todos los demás pasajeros. ▪ El detenido permanecerá esposado (embarque, vuelo, tránsitos y desembarque). Bajo ninguna circunstancia se utilizarán partes fijas del avión para asegurar las esposas. ▪ Se asignará al detenido y escoltas la última fila de asientos de pasajeros. No se utilizarán filas de asientos que correspondan a salida de emergencia. 3.14
PASAJEROS INSUBORDINADOS Pasajeros con comportamientos y conductas agresivas que podrían poner en riesgo la seguridad de vuelo y/o la integridad física de los funcionarios de la compañía y pasajeros. Estas conductas pueden producirse en cualquier fase del proceso normal de un vuelo: checkin, embarque, en vuelo, desembarque. 3.14.1 Pasajero Insubordinado (Perturbador) Pasajero que no respeta las normas de conducta de un aeropuerto o a bordo de una aeronave o que no respeta las instrucciones del personal del aeropuerto o de los miembros de la tripulación y, por consiguiente, perturba el orden y la disciplina en el aeropuerto o a bordo de una aeronave.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 19
3.14.2 Pasajero bajo el consumo de Alcohol Corresponde a un pasajero que ha consumido bebidas alcohólicas en exceso y su estado de intemperancia alcohólica se incompatibiliza con el vuelo, lo que no permite ser embarcado, considerando que su estado puede ser un riesgo para su salud y la seguridad del vuelo. Señales de una persona en estado de embriaguez - Diálogo y comunicación errónea e incoherente del Pasajero (hablar traposo). - Congestión en el rostro - Inestabilidad gesticular y al caminar - Aliento alcohólico Estas condiciones por si solas, no son constituyentes para determinar el estado de embriaguez, pero si se presentan dos o más, podrías estar en presencia de una persona bajo los efectos del alcohol.: Consideraciones: Para determinar que una persona no está en condiciones de ser embarcada por su estado de embriaguez, es necesario dialogar con ella, de manera de observar su reacción, en atención a : a) No es capaz de seguir o entender instrucciones b) No es capaz de mantener una conversación, no entiende cuando se le habla. c) Confusión en sus ideas, incoherencia en sus respuestas. En las condiciones descritas anteriormente este pasajero no debe ser embarcado, ya que podría descompensarse en el viaje o no ser autosuficiente para seguir instrucciones de seguridad.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 20
3.14.3 Categorías de Pasajeros Insubordinados: Categorìa 1 comportamiento disruptivo, a través de actitudes sospechosas o menazas Categorìa 2 violencia física Categorìa 3 comportamiento que pone en peligro la vida de otras personas. CAT
1
2
3
DESCRIPCIÓN Acción que afecta levemente la seguridad, higiene o buen orden. Interfiere en los procesos de check-in, embarque o genera disturbios menores a bordo de la aeronave, pero pueden ser controlados rápidamente por el funcionario de la compañía. Ejemplos: ▪ Pasajero no acata instrucciones (finalmente acata sin necesidad de avisar a seguridad o llamar a supervisor de la operación, se resuelve por el mismo agente.); ▪ Insultos (insultos menores o hablar con un tono de voz agresivo, pero finalmente desiste de su actuar, acata la instrucción sin necesidad de avisar a seguridad o llamar a supervisor de la operación, se resuelve por el mismo agente.) Acción que afecta la seguridad, higiene o buen orden en los procesos de checkin y embarque, su actitud es desafiante. Requiere apoyo del supervisor de Aeropuerto o de Seguridad para contener al pasajero. En la aeronave no acata instrucciones dadas por la tripulación. Ejemplos: ▪ Pasajero en evidente estado de ebriedad. No es capaz de seguir instrucciones o de ser autosuficiente para seguir instrucciones) ▪ Pasajero que no acata instrucciones; (actitud desafiante, se niega a acatar las instrucciones de seguridad y su comportamiento es agresivo. Se hace necesario llamar a Seguridad o Supervisor encargado de la operación.) ▪ Fumador que no desiste de su actuar (solo si ocurre al momento del embarque o camino a la aeronave). Acción que afecta considerablemente la seguridad, higiene o buen orden de otros pasajeros su comportamiento es agresiva y violenta, incluyendo acción física y/o amenazas. Ejemplos: ▪ Violencia Física (lesiones, agresiones directas, golpes, empujones, cualquier tipo de contacto físico agresivo); ▪ Pasajero causa daños físicos o materiales, a los elementos utilizados para la operación de la compañía: (arroja, ejerce fuerza, daña trípticos, pilares, afiches de la Cía., etc.) ▪ Pasajero que amenaza contra la seguridad de la operación (pasajero que insinúa portar una bomba o un artefacto explosivo).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 21
3.14.4 Procedimiento con Pasajeros a Bordo, Antes de Iniciar el Vuelo (previo al cierre de puertas). CAT
1
2
3
PROCEDIMIENTO
ACCIÓN/SANCIÓN
▪ Su comportamiento puede ser manejado perfectamente por el personal de tierra, o tripulación, finalmente acata las instrucciones de personal de la compañía. (No hay necesidad de comunicarse con seguridad o Supervisor / Encargado de la operación.) ▪ Orden de desembarque. ▪ De negarse el pasajero a desembarcar se activará AVSEC. ▪ Cuando corresponda, el Capitán completará formulario de desembarque de pasajero.
▪ Dado que pasajero finalmente acata, no hay sanción o acción punitiva.
▪ Orden de desembarque. ▪ Contacto a personal de tierra, Seguridad y AVSEC. ▪ Capitán completará el formulario de desembarque. ▪ Personal afectado ratificará denuncia tan pronto retorne del vuelo efectuado.
▪ Desembarque ▪ Devolución del dinero ▪ Ser confirmado en un próximo vuelo, previa firma del documento Términos y Condiciones Adicionales al Transporte Aéreo ▪ Negación de embarque ▪ Devolución del dinero ▪ Ser confirmado en el próximo vuelo previa firma del documento Términos y Condiciones Adicionales al Transporte Aéreo
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 22
3.14.5 Pasajeros A Bordo, Incidentes en Vuelo, Posterior al Cierre de Puertas. CAT 1
2
3
PROCEDIMIENTO
ACCIÓN/SANCIÓN
▪ Su comportamiento puede ser manejado, debido a que el pasajero finalmente obedece las instrucciones de la TC. ▪ TC informará al Capitán del incidente. ▪ Se coordinará con personal de tierra para recepción de aeronave. ▪ Personal de tierra notificará al representante de seguridad. ▪ Capitán completará formulario de desembarque de pasajero. ▪ Personal afectado realizará denuncia ante autoridades aeronáuticas/policiales de aeropuerto. ▪ TC informará al Capitán del incidente. ▪ Capitán evalúa situación que puede considerar: a) Retorno de al aeropuerto de salida; b) Desembarque del pasajero en una estación intermedia; c) Desvío de la aeronave
▪ Dado que pasajero obedeció las instrucciones, no hay sanción.
▪ Se coordinará con personal de tierra para recepción de aeronave. ▪ En caso de un acto de violencia abordo se deberá: a) Asegurar la zona de ingreso a la cabina de mando; b) Pedir asistencia de ABP; c) Reasignar funciones de TC; Capitán completará formulario de desembarque de pasajero. Personal afectado realizará denuncia ante autoridades aeronáuticas/policiales de aeropuerto.
▪ Desembarque. ▪ Devolución del dinero ▪ Ser confirmado en el próximo vuelo, previa firma del documento Términos y Condiciones Adicionales al Transporte Aéreo ▪ Negación de embarque en el vuelo ▪ Devolución del dinero. ▪ Ser confirmado en el próximo vuelo previa firma del documento Términos y Condiciones Adicionales al Transporte Aéreo incluidos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.14.6
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 23
Procedimiento especial en caso de violencia física (agresión de hecho) Sin perjuicio de cumplir con los procedimientos señalados anteriormente, además se deberá considerar lo siguiente: ▪ Personal de la compañía, en coordinación con seguridad cuando sea posible, acompañará al afectado a constatar lesiones al hospital o centro clínico más cercano. ▪ El afectado, de ser posible, realizará la denuncia inmediata ante las autoridades policiales respectivas y tan pronto tengan datos de ésta, enviar inmediatamente al área legal los antecedentes para poder evaluar las alternativas de acciones, tales como la presentación de una querella y/o solicitar ciertas medidas cautelares ante las autoridades que correspondan. ▪ Confirmar en qué calidad queda el pasajero que incurrió en la conducta descrita después de realizada la denuncia según informe de las autoridades policiales. ▪ El mismo afectado o personal en ejercicio de funciones (incluyendo seguridad) debe preparar una lista con el personal de la compañía o terceros (pasajeros) que presenciaron los hechos y que estén dispuestas a entregar su versión. Principalmente se necesitan: ▪ Nombre completo. ▪ Teléfono y/o mail de contacto. ▪ RUT, Cédula de Identidad o Pasaporte. ▪ Nacionalidad. ▪ Domicilio. Tomar nota o registrar cualquier prueba que pudiera haber (declaraciones, fotos, videos).
3.15
OPERACIÓN NORMAL DE PUERTAS La operación normal de puertas requiere de una alta consciencia situacional y del cumplimiento de todos los procedimientos asociados a la puerta (cierre, armado y desarmado del tobogán, apertura) con el objeto de evitar que, por error de operación, se produzca una activación no deseada del tobogán. La operación normal de las puertas está asignada a un TC específico, lo cual se establece en las funciones y responsabilidades. Cuando las puertas se encuentren abiertas (ej. con manga y/o escalera) la TC deberá mantener supervisión de dichas puertas hasta la orden de cierre de las mismas. 1. Cierre de Puertas Finalizado el embarque de pasajeros, el TCL solicita al Capitán autorización para el cierre de la(s) puerta(s) de embarque.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 24
2. Armado de Tobogán Una vez que todas las puertas hayan sido cerradas, el puente y/o escalera se encuentre separado del avión y el área adyacente al avión esté despejada (equipos de apoyo hayan sido retirados), el Capitán ordenará vía PA TRIPULACIÓN, PUERTAS EN AUTOMÁTICO, CROSS CHECK Y REPORTAR. Cada TC responsable deberá armar el tobogán, verificar tobogán armado en su puerta, efectuar el cross check o verificación cruzada en la puerta opuesta y reportar. 3. Desarmado de Tobogán (Arribo o Retorno al Gate) El desarmado de tobogán se ejecuta en la operación normal al arribo de un vuelo y, eventualmente cuando es necesario volver a abrir una puerta debido a diversas situaciones como por ejemplo desembarque de pasajero enfermo, por requerimiento de la autoridad aeroportuaria, por un pasajero perturbador, etc. El Capitán inmediatamente cuando el avión esté detenido en posición final de estacionamiento, ordenará vía PA TRIPULACIÓN, PUERTAS EN MANUAL, CROSS CHECK Y REPORTAR, cortando de inmediato la señal de abrochar cinturones. Cada TC responsable deberá desarmar el tobogán, verificar tobogán desarmado en su puerta, efectuar el cross check o verificación cruzada en la puerta opuesta y reportar. 4. Apertura de Puertas desde el Exterior La política establecida en operación normal es que las puertas sean abiertas desde el exterior. Una vez instalado el gate o la escalera, Personal de Tierra golpea la puerta, TC da su conformidad para la apertura mostrando el pulgar hacia arriba a través del visor comunicando que está alejado de la puerta, y Personal de Tierra procede a abrirla. 5. Apertura de Puertas desde el Interior En operación normal, las puertas podrán ser abiertas desde el interior por la Tripulación de Cabina sólo en situaciones de contingencia, previa autorización del Capitán al TCL. La puerta abierta deberá contar con una manga o escalera. 3.16
SALIDA INOPERATIVA Con un dispositivo de evacuación inoperativo, el Capitán dará las instrucciones al TCL sobre qué corresponde aplicar en cuanto a cantidad de pasajeros a bordo, ubicación para despegues y aterrizajes, bloqueo de filas de asientos y señal relacionada con la salida afectada. Los pasajeros deben ser advertidos que hay una salida inoperativa. La demostración de seguridad se hará en vivo, excluyendo la salida afectada. Cuando se trate de una puerta, ésta deberá ser armada y desarmada de acuerdo al procedimiento, para asegurase que en el exterior la palanca press queda al ras del fuselaje.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.17
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 25
DEMOSTRACIÓN DE SEGURIDAD - DEMO Las instrucciones a pasajeros antes del despegue se entregarán mediante una demostración de seguridad en vivo. La TC debe permanecer atenta al desarrollo de la demostración manteniendo el control de la cabina pudiendo desplazarse para desempeñar funciones relacionadas con la seguridad. Las luces de cabina se ajustarán a un nivel de iluminación mayor para favorecer la visualización de las acciones que se van ejecutando durante la demostración.
3.18
CABINA LIBRE Secuencia de acciones que tiene por objeto asegurar con un grado razonable de probabilidad, que los pasajeros puedan enfrentar una emergencia. Su ejecución requiere de una estrecha coordinación entre TM y TC. Este procedimiento rutinario debe ser efectuado siempre antes de cada despegue y cada aterrizaje en forma sectorizada, según áreas de responsabilidad, desde adelante hacia atrás de la cabina. El reporte de la cabina libre requiere de oportuna coordinación para la toma de decisiones, en la ejecución normal de un vuelo. Cada TC reporta CABINA LIBRE según la línea de reporte establecida en las funciones y responsabilidades para cada avión. El TCL reporta al Capitán CABINA LIBRE vía interfono
3.18.1 Punto de Decisión Punto en el cual el TCL reporta el estado de la cabina (Libre) Los indicadores del punto de decisión son: • Para el Despegue - Aviso TRIPULACIÓN, PRÓXIMOS AL DESPEGUE. • En Descenso - Aviso TRIPULACIÓN, PRÓXIMOS AL ATERRIZAJE. 3.18.2 Cabina Libre Antes del Despegue El procedimiento se inicia una vez cerradas las puertas. El TCL debe asegurar que se hayan dado las instrucciones de seguridad previas al despegue, que incluyen la demostración de seguridad y los briefings a los pasajeros que lo requieran. La Cabina Libre culmina durante el rodaje con el reporte oportuno del TCL que indica a la TM que el check list correspondiente se ha completado sin novedad y que la cabina de pasajeros está en condiciones para despegar. TCL reporta CABINA LIBRE a más tardar llegado el punto de decisión TRIPULACIÓN, PRÓXIMOS AL DESPEGUE.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 26
3.18.3 Cabina Libre Antes del Aterrizaje El inicio de descenso en vuelos de más de 1 hora es comunicado por el Capitán vía PA. En vuelos de 1 hora o menos, se omite el anuncio. Iniciado el descenso sin anuncio, se coordina con el Capitán el tiempo restante para el aterrizaje. A los 10.000 pies, la TM ordena vía PA: TRIPULACIÓN, ASEGURAR CABINA PARA ATERRIZAR. Este anuncio advierte a los pasajeros la proximidad del arribo. Emitido este anuncio, el TCL e debe dar la fraseología de «Aterrizaje», la cual instruye a los pasajeros de las medidas de seguridad que se deben cumplir previo a éste. La Tripulación de Cabina debe completar las acciones faltantes del check list Cabina Libre, que se refieren a la etapa de interacción con el pasajero (cinturones, respaldos, mesas, posa pies y otros). CABINA LIBRE en descenso se debe reportar a más tardar llegado el punto de decisión TRIPULACIÓN, PRÓXIMOS AL ATERRIZAJE.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 27
3.18.4 Cabina Libre - Check List
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10
3.19
Salidas de Emergencia • Toboganes • Puertas y salidas sector alar Instrucciones antes del Despegue • Demostración de seguridad • Briefing a pasajeros Instrucciones antes del Aterrizaje • Fraseología de aterrizaje
Armados Despejadas Efectuada Efectuado Efectuada
Baños
Desocupados y asegurados
Galleys • Carros • Gabinetes • Piso Cabina de Pasajeros
Frenados y asegurados Asegurados Seco
• Cortinas • Pasillos • OHB, closet y compartimentos • Respaldos de asientos • Mesas, porta vasos, Pasajeros • Cinturón de seguridad • Infantes • Artículos electrónicos grandes • Equipaje de mano • Pasajeros en salidas de emergencia FAP / VCC • Luces de cabina TC en Jumpsea Reporte
Plegadas y aseguradas Despejados Cerrados y asegurados Verticales Guardados y asegurados Ajustado Asegurados Guardaos Asegurado Idóneos En posición Asegurados Efectuado
RODAJE Durante la fase de rodaje, tanto hacia la pista como hacia la losa de estacionamiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados con su cinturón de seguridad abrochado hasta que se apague la señal de cinturones. Eventualmente puede ser necesario que algún TC deje su puesto para asegurar el cumplimiento de normas de seguridad. No está permitido que durante rodajes, despegue o aterrizaje se proporcionen servicios de atención a bordo (alimentos o bebidas).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 28
3.20
POSICIÓN DE LA TC EN EL JUMPSEAT PARA DESPEGUE / ATERRIZAJE. La posición de despegue / aterrizaje para la Tripulación de Cabina es la siguiente: ▪ Sentado lo más cerca posible del respaldo. ▪ Cinturón de seguridad ajustado sobre las caderas y arnés ajustado. ▪ Pies separados y apoyados en el suelo alejados del asiento, con zapatos bajos. ▪ Manos sobre las piernas. ▪ TC en jumpseat mirando hacia adelante del avión: mentón tocando el pecho. ▪ TC en jumpseat mirando hacia atrás del avión: cabeza apoyada contra apoya cabeza.
3.21
TURBULENCIA La turbulencia atmosférica es aquella que se presenta ante variaciones de intensidad y/o dirección del viento en la masa de aire que cruza el avión. La turbulencia pronosticada se deduce de información meteorológica disponible antes del vuelo o de lo que reportan otros aviones en la zona y la repentina se presenta sin aviso previo.
3.21.1 Niveles De Turbulencia Condición de percepción en el avión: LIGERA Los líquidos se sacuden dentro del envase
MODERADA Los líquidos salpican fuera del envase
SEVERA Elementos se caen o son levantados desde el suelo
Los pasajeros pueden sentir una ligera tensión el cinturón de seguridad
Los pasajeros sienten tensión contra el cinturón de seguridad
Elementos no asegurados son lanzados
Es difícil permanecer parado o caminar sin sujetarse
Pasajeros son forzados violentamente contra el cinturón de seguridad, dar servicio o caminar es imposible
Maniobrar carros mayor precaución
requiere
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 29
3.21.2 Procedimiento de Turbulencia con Señal de Abrochar Cinturones Encendida Capitán enciende señal de abrochar cinturones 1
Tripulación de Cabina: ▪ Dar anuncio de abrochar cinturones a pasajeros por PA ▪ Verificar pasajeros con cinturón ajustado y baños desocupados.
2
▪ ▪ ▪
Repetir el anuncio si la señal permanece encendida por un período largo o, si los pasajeros no cumplen con la señal TCL coordina con Capitán continuidad o suspensión del servicio e informa a la TC TCL Informa al Capitán condición de la cabina y pasajeros, si fuera necesario
3.21.3 Procedimiento de Turbulencia Con Señal de Abrochar Cinturones Encendida y Aviso “Tripulación, Por Favor Tomar Asiento” Capitán enciende señal de abrochar cinturones y anuncia vía PA: TRIPULACIÓN, POR FAVOR TOMAR ASIENTO ▪ Sentarse en el primer asiento disponible y asegurarse 1 - Si no es posible usar un jumpseat, usar un asiento de pasajero - Si no hay asientos disponibles, sentarse en el suelo y afirmarse ▪ Si se está dando servicio, frenar los carros - Si es posible, asegurarlos en galley ▪ Ordenar a pasajeros vía PA que ajusten sus cinturones de seguridad 2 ▪ Permanecer sentados hasta recibir instrucciones de la TM, o hasta que la señal de abrochar cinturones se haya apagado ▪ Si la turbulencia ha cesado y la señal permanece encendida y no se ha recibido información, contactar a la TM 3 ▪ Después de la turbulencia, verificar la cabina de pasajeros ▪ Reportar al TCL si hay de lesionados, tipo de lesiones y condición de la cabina 4
3.22
TC Líder ▪ Reportar al Capitán cantidad de lesionados, tipo de lesiones y condición de la cabina ▪ Recibir instrucciones
CONCIENCIA SITUACIONAL La Tripulación de Cabina estará constantemente alerta desde el briefing y durante todas las fases del vuelo a potenciales situaciones de riesgo como humo, recalentamiento, olores inusuales, derrames, condición y comportamiento de pasajeros, hielo en las alas u otras, que puedan afectar la seguridad.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 30
Eventualmente se pueden producir situaciones como turbulencia o una situación médica o de primeros auxilios a bordo, que sin afectar la seguridad del vuelo, requieren de la asistencia y/o supervisión de la TC y coordinación con la TV. La TC informará de cualquier anormalidad al Capitán, en forma serena, clara y oportuna usando una terminología aeronáutica formal y apropiada. 3.23
PROTECCIÓN DEL ÁREA CRÍTICA Consiste en la supervisión y control que la Tripulación de Cabina debe mantener del área crítica, para evitar actos de interferencia ilícita, desde el cierre de las puertas hasta que el avión está estacionado y se abren las puertas. Es responsabilidad del TCL o quien éste designe la protección del área crítica durante el vuelo. Los pasajeros pueden entrar al área crítica por lo que la Tripulación de Cabina debe estar alerta a alguna actividad sospechosa o comportamiento inusual de los pasajeros. Durante el vuelo, cuando los Tripulantes de Cabina se encuentren entregando un servicio, las cortinas de los pasillos deberán mantenerse plegadas y aseguradas para mantener un control visual del área crítica. Durante el vuelo, cuando los Tripulantes de Cabina no se encuentren entregando un servicio en la cabina de pasajeros, un TC deberá permanecer en el área crítica o área colindante.
3.24
CHEQUEOS PREVENTIVOS Procedimiento cuyo objetivo es detectar potenciales situaciones de riesgo como humo, recalentamiento, olores inusuales, derrames, condición y comportamiento de pasajeros, hielo en las alas u otras, que puedan afectar la seguridad del vuelo. Los chequeos preventivos deben abarcar la observación de elementos en galleys, baños, cabina de pasajeros, comportamiento de pasajeros, etc. Los chequeos preventivos se deben efectuar cada 30 minutos en vuelos de más de 1 hora mientras no se esté entregando un servicio en la cabina de pasajeros. El TCL será responsable de organizar los chequeos preventivos considerando el tiempo de vuelo restante entre servicios y de velar por el cumplimiento de este procedimiento.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.24.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 31
Chequeos Preventivos - Check List CHEQUEOS PREVENTIVOS - Check List 1
2
3 4
3.25
Baños • Detector de humo • Tapa de basurero • Sin elementos extraños
Operativo Cerrada Verificado
Galleys • Carros, Gabinetes • Tapa de basurero • Carros • Circuit breakers • Piso • Sin elementos extraños
Asegurados Cerrada Guardados y frenados Operativos Seco Verificado
Cabina de Pasajeros • Pasillos • OHB, closet y compartimentos
Despejados Cerrados y asegurados
Pasajeros • Comportamientos inusuales
Vigilar
REVISIÓN SILENCIOSA Los despegues y aterrizajes son consideradas fases críticas del vuelo por lo que la Tripulación de Cabina debe estar alerta para reaccionar ante cualquier anormalidad o emergencia. Durante el rodaje, despegue y aterrizaje la Tripulación de Cabina debe enfocar su concentración tomando consciencia de aspectos como, por ejemplo: ubicación en la cual se está en el avión, pasajeros que pudieran prestar ayuda, salida de emergencia bajo su responsabilidad, procedimiento de apertura en emergencia de esa salida, entorno geográfico, etc para estar preparados ante situaciones imprevistas.
3.26
DESEMBARQUE Al finalizar el proceso de desembarque, antes de abandonar el avión, la Tripulación de Cabina debe verificar que hayan desembarcado todos los pasajeros, incluyendo la revisión de los baños para asegurar que no hay personas en su interior.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EJECUCIÓN Y DESARROLLO DEL VUELO 3.27
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 3 32
CONTAMINACIÓN DE SUPERFICIES POR HIELO Contaminación es cualquier acumulación de escarcha, hielo, nieve o aguanieve que se adhiere a las superficies críticas de un avión (alas, alerones, elevadores, rudder, spoilers, entradas de motores, empenaje horizontal, empenaje vertical, etc.). El concepto de avión limpio (Clean Aircraft Concept) se refiere a la prohibición de despegar o intentar despegar cuando cualquier parte de las superficies críticas de un avión tiene adherido o se está adhiriendo escarcha, hielo, nieve o aguanieve. El procedimiento para prevenir la formación de hielo se denomina anti-icing (anti-hielo) y deicing (deshielo, es el procedimiento para remover escarcha, hielo, nieve o aguanieve de las superficies críticas del avión con el propósito de dejarlas limpias de contaminación).
3.27.1 Responsabilidades de la Tripulación de Cabina Reportar inmediatamente al Capitán si observa que hay escarcha, hielo, nieve o aguanieve adherido o adhiriéndose a las alas del avión antes del despegue. Reportar inmediatamente al Capitán si recibe cualquier información de un pasajero que haya observado la presencia de escarcha, hielo, nieve o aguanieve adherido o adhiriéndose a las alas del avión, antes del despegue. En caso que un TC que no forme parte de la tripulación, observa que hay escarcha, hielo, nieve o aguanieve adherida o adhiriéndose a las alas del avión, deberá reportarlo inmediatamente a un TC. 3.27.2 Inspección de Contaminación Antes del Despegue La inspección se efectuará antes del despegue, será realizada por el Capitán o un miembro de la TM. La inspección desde el interior del avión, se efectuará por la ventana en ambos lados del avión. Antes de efectuar la inspección el Capitán informará a los pasajeros, que un piloto se dirigirá a la cabina para realizar la Inspección. La Tripulación de Cabina deberá solicitar a los pasajeros salir de sus asientos mientras dure la inspección. Terminada la inspección los pasajeros deberán volver a sus asientos y ajustar su cinturón de seguridad antes de despegar. 3.28
CONDENSACIÓN Humedad que se manifiesta en cabina a través de los conductos del techo con apariencia de humo blanco. La TC debe estar familiarizado con este fenómeno, informar al Capitán y entregar a los pasajeros una adecuada explicación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
Numeral
Título
4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.3 4.3.1 4.4 4.4.1 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.10 4.10.1 4.10.2 4.11 4.11.1 4.11.2 4.12 4.12.1 4.12.2 4.13 4.13.1 4.13.2 4.14 4.14.1
ÍNDICE EQUIPOS DE EMERGENCIA Planos de Equipos de Emergencia MEDICAL KIT (MK) Chequeo Pre Vuelo MK FIRST AID KIT - FAK Chequeo Pre Vuelo FAK UNIVERSAL PRECAUTION KIT (UPK) Chequeo Pre Vuelo UPK DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMATICO (DEA) Chequeo Pre Vuelo DEA Uso Desfibrilador Externo Automàtico (DEA) DEMO KIT Chequeo Pre Vuelo Demo Kit CHALECO SALVAVIDAS ADULTO Características Chaleco Salvavidas Adulto Uso Chaleco Salvavidas Adulto Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Adulto CHALECO SALVAVIDAS INFANTE Características Chaleco Salvavidas Infante Uso del Chaleco Salvavidas Infante Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Infante EMERGENCY LOCATOR TRANSMITTER – ELT Características del ELT Uso del ELT Chequeo Pre Vuelo ELT EXTINTOR DE HALON Uso Extintor de Halon Chequeo Pre Vuelo Extintor GUANTES ANTIFLAMA Uso Guantes Antiflama Chequeo Pre Vuelo Guantes Antiflama LINTERNA Características Linterna Chequeo Pre Vuelo Linterna MEGÀFONO Uso Megàfono Chequeo Pre Vuelo Megàfono EXTENSIÒN DE CINTURÒN DE SEGURIDAD Chequeo Pre Vuelo de Extensiòn de Seguridad
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 1
Página 3 3 3 3 4 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
4.15 4.15.1 4.15.1.1 4.15.2 4.15.2.1 4.15.3 4.15.4 4.16 4.16.1 4.16.2 4.17 4.17.1 4.17.2 4.17.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
OXÌGENO PORTÀTIL Caracterìsticas Oxìgeno Portàtil con 2 Salidas Chequeo Pre Vuelo Oxìgeno Portàtil con 2 Salidas Caracterìsticas Oxìgeno Portàtil con 1 Salida Chequeo Pre Vuelo Oxìgeno Portàtil con 1 Salida Uso Oxìgeno Portàtil Precauciones de Uso Equipo Oxìgeno Portàtil PROTECTIVE BREATHING EQUIPMENT – PBE AIR LIQUIDE Uso PBE Air Liquide Chequeo Pre Vuelo PBE Air Liquide HACHA Características Hacha Uso Hacha Chequeo Pre Vuelo Hacha
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 2 11 11 12 12 13 13 13 13 14 14 15 15 15 15
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 3
4.1
EQUIPOS DE EMERGENCIA Los aviones disponen de equipos de emergencia identificados por medio de letreros y/o gráficos que indican su ubicación. El equipo de emergencia debe ser de fácil acceso para la Tripulación de Cabina, por lo cual no debe estar obstaculizado por algún elemento como equipaje de mano. En el chequeo pre vuelo, la Tripulación de Cabina deberá efectuar verificación de los equipos de emergencia según lo establecido para cada uno. Si algún equipo presenta una discrepancia, la Tripulación de Cabina deberá informar al Capitán quien determinará las acciones a seguir.
4.1.1
Planos de Equipos de Emergencia La cantidad y distribución de los equipos de emergencia ubicados en cabina de pasajeros y cabina de mando se establecen en un documento denominado Emergency Equipment Arrangement. En cada avión está instalado en los sectores de galleys.
4.2
MEDICAL KIT (MK) Botiquín con medicamentos y elementos para ser usado exclusivamente por personal de salud calificado (Médicos, Enfermeras, Matronas y personal paramédico acreditado). Contenidos Fármacos: Analgésico, antipirético, anti infl amatorios, antiácido, antialérgico, antianginoso, antiarrítmico, anticolinérgico, anticonvulsionante sedante, antiemético, antiespasmódico, antihipertensivo, broncodilatador, corticoides, diurético. Insumos: Alcohol en esponjas, agujas de diferentes tamaños, anestésico local, banda elástica para ligadura venosa, cánulas orofaríngeas de distintos tamaños, catéteres de diferentes tamaños, conexión para suero, desinfectante, esfi gmomanómetro, estetoscopio, equipo de venopunción y cateterismo, gasa estéril, guantes quirúrgicos, jeringas de diferentes tamaños, tela adhesiva, termómetro, suero. Equipo de intubación endotraqueal: Laringoscopio de 2 tamaños y tubos endotraqueales de diferentes tamaños. Guía farmacológica: Contiene los nombres de los medicamentos para uso del médico que preste atención
4.2.1
Chequeo Pre Vuelo MK Verificar que este a bordo y sellado
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 4
4.3
FIRST AID KIT (FAK) Botiquín que contiene elementos para prestar atención de primeros auxilios, para ser utilizado por la Tripulación de Cabina. Contenido Insumos: algodón, vendajes de diferentes tipos y tampaos, cinta adhesiva, parches para protección de ojos, toallas para limpiar las manos, tijeras, guantes desechables, termómetro, Fàrmacos: analgésicos, antiespasmódicos, antiemético, descongestionante nasal, antiácidos, antihistamínico Manual: contiene instrucciones para atención de primeros auxilios
4.3.1
Chequeo Pre Vuelo FAK Verificar que este a bordo y sellado
4.4
UNIVERSAL PRECAUTION KIT (UPK) Contiene elementos para ser utilizados ante sospecha de un pasajero que presente síntomas de alguna enfermedad infecto contagiosa, de manera de evitar el contacto con desechos biológicos y otros fluidos corporales (sangre, orina, vómito, etc.) en caso que requieran ser limpiados. Contenido Polvo seco, desinfectante, toallitas para la piel, mascarilla facial/ocular, guantes desechables, delantal protector, toallas absorbentes, recogedor y raspador, bolsas e instrucciones de uso. 1. La TC deberá utilizar guantes protectores toda vez que manipule fluidos biológicos ante sospecha de enfermedad infecto contagiosa. Deberán reemplazarlos por un par nuevo en caso de roturas. Cuando sean retirados de las manos deben ser eliminados. 2. Evitar contacto de fluidos con ojos, boca, piel y ropa. Para esto utilizar el delantal protector desechable, mascarilla y lentes de protección ocular. 3. Para eliminar residuos líquidos, aplicar gel granulado absorbente. Esperar que adquiera consistencia sólida y retirarlo utilizando la pala y escobillón de mano y/o paño absorbente. En las superficies de contacto de cabina como asientos, apoya-brazos, bandejas, etc., se recomienda una limpieza adicional, utilizando el desinfectante germicida, que se debe esparcir sobre la superficie y posteriormente retirar con paño absorbente. 4. Para limpiar residuos o salpicaduras en la piel utilizar abundante agua y jabón. Si no se puede aplicar agua directamente, utilizar las toallitas húmedas provistas. 5. No tomar objetos punzantes o cortantes (vidrio, agujas) directamente con las manos, pues éstos pueden atravesar los guantes. Utilizar la pala y escobillón de mano provistos. 6. Para eliminar los desechos biológicos y material contaminado (incluyendo paños, guantes, pecheras y pala, etc.), utilizar las bolsas plásticas y cerrarlas con amarras plásticas. 7. La bolsa con desechos debe ser guardada lejos del alcance de pasajeros y entregada a Servicio al Pasajero, en la siguiente posta de arribo.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 5
4.4.1
Chequeo Pre Vuelo Universal Precaution Kit ➢ Verificar que este sellado:
4.5
DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMÁTICO DEA ( El Desfibrilador Externo Automático - DEA - se utiliza para el tratamiento de la fibrilación ventricular. a) Fibrilación ventricular Es un tipo de arritmia caracterizada por una frecuencia cardiaca muy rápida (> 250 latidos por minuto) y la ausencia total de contracciones eficaces del corazón, lo que provoca que no llegue sangre a los órganos vitales, equivalente a un paro cardíaco. La fibrilación ventricular es una emergencia médica y debe tratarse inmediatamente para salvar la vida de la persona. El único tratamiento efectivo es la desfibrilación, que consiste en dar un choque eléctrico de corriente continua al corazón, provocando en caso de éxito, una actividad eléctrica normal.
b) Componentes ▪ Electrodos de desfibrilación, con diagrama impreso para facilitar su instalación. ▪ Equipo desfibrilador: Una luz verde parpadeante indica que la unidad está cargada y preparada para utilizarse. Iconos visuales descriptivos que facilitan su operación. Instrucciones de voz claras en español guían paso a paso la operación del equipo. - Electrodos de recambio. 4.5.1 4.5.2
Chequeo Pre Vuelo DEA Verificar se encuentre abordo y sellado. Uso Desfibrilador Externo Automático (DEA) USO EN ADULTOS En caso de presentarse inconsciencia y ausencia de respiración (o jadeo/boqueo),
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 6
Trasladar al pasajero a una zona con mayor espacio, ubicarlo en el piso para iniciar maniobras de reanimación. Se recomienda iniciar maniobras de RCP hasta que se conecte el DEA al paciente. Pedir asistencia voluntaria a personal de salud disponible e informar al Capitán 1
Colocar a la persona en posición para realizar maniobras de reanimación (acostado, idealmente trasladándolo a una zona con mayor espacio Presionar el botón de encendido y seguir las y seguir las instrucciones verbales. Retirar toda la ropa que cubre el pecho de la persona. Quitar la protección de cada parche y colocarlos firmemente en la posición que indica la ilustración. Derecho: bajo la clavícula derecha. Izquierdo: sobre las costillas, al costado izquierdo, bajo el pecho. Siga las instrucciones del equipo: Descarga Aconsejada Despejar el área y esperar hasta que el equipo indique “pulsar el botón rojo de descarga” Seguir instrucciones del equipo No se Aconseja Descarga Seguir instrucciones del equipo
2 3 4
5
-
En ambas situaciones, si la persona responde, ubicarla en posición de recuperación. Aunque se note mejoría durante el vuelo, no se recomienda remover los parches electrodos o apagar el equipo. La persona está en riesgo de episodios adicionales de paro cardíaco.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 7
2. USO EN NIÑOS Uso del DEA en niños de menos de 25 kilos u 8 años de edad.
1 2 4 5 6
Colocar al menor en posición para realizar maniobras de reanimación (acostado, idealmente trasladándolo a una zona con mayor espacio). Presionar el botón de encendido y seguir las instrucciones verbales. Retirar toda la ropa que cubre el pecho de la persona. Quitar la protección de cada parche, colocando un electrodo por delante y otro por detrás del tórax del menor, El DEA analiza automáticamente el ritmo cardíaco del menor para determinar si es aconsejable una descarga. No se debe tocar a la persona mientras el DEA está analizando.
Si no se está seguro de la edad o peso del niño, no demorar el tratamiento, colocar los parches en la posición indicada para adultos, asegurándose que los electrodos no se superpongan ni estén en contacto entre sí. Después de su Uso No apagar el DEA hasta que un servicio de atención médica remueva a la persona o un médico lo indique. Para apagar el equipo, utilizar el mismo botón de encendido. Dejar conectado al equipo los electrodos de reposición. 4.6
DEMO KIT Bolso que contiene un cinturón de seguridad, una máscara de oxígeno y un chaleco salvavidas para que la Tripulación de Cabina efectúe la demostración de seguridad en vivo.
4.6.1
Chequeo Pre Vuelo Demo Kit Verificar que estén a bordo con contenido completo
4.7
CHALECO SALVAVIDAS ADULTO Elemento de flotación disponible en asientos de pasajeros, Jumpseat y asientos del cockpit y una cantidad adicional (spare) de reposición.
4.7.1
Características Chaleco Salvavidas Adulto • Color amarillo para pasajeros y rojo fosforescente para tripulación • 1 Cámara de flotación • Cinta con broches en el extremo delantero • 1 Luz de localización que se activa al contacto con agua • Instrucciones de uso impresas • Inflado automático al accionar la manija roja, que al ser accionada perfora un balín de CO2 • 1 Boquilla para inflado manual • Puede ser usado en infantes con un peso mayor a 15 kilos Uso Chaleco Salvavidas Adulto
4.7.2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
4.7.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 8
• Sacar chaleco de bolsa sellada • Pasar sobre la cabeza • Ajustar cinta a la cintura en parte delantera • Para inflar, accionar manija roja o soplar boquilla • Adultos deben inflar su chaleco al salir del avión • Para usar un chaleco de adulto en un infante o menor se debe pasar la cinta entre las piernas, amarrar a la cintura e inflar al salir del avión. Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Adulto • Verificar chaleco de TC en jumpseat respectivo • Verificar aleatoriamente en asientos de pasajeros • Verificar estén chalecos de reemplazo (spare)
4.8
CHALECO SALVAVIDAS INFANTE Elemento de flotación disponible en el avión para el uso en Infantes. Su diseño permite mantener la cabeza del infante fuera del agua.
4.8.1
Características Generales Chalecos Salvavidas Infante • Color amarillo • Cámara de flotación (1 ó 2 según fabricante) • Luz de localización que se activa al contacto con agua • Instrucciones de uso impresas • Inflado automático al accionar manijas rojas asociadas a cilindros de CO2 • 1 Boquilla para inflado manual por cada cámara de flotación • Puede ser usado en infantes con un peso menor a 15 kilos • Cuerda para sujetar chaleco del infante al adulto
4.8.2
Uso del Chaleco Salvavidas Infante • Sacar chaleco de bolsa sellada • Colocar el chaleco según las instrucciones impresas de cada modelo • Para inflar, accionar manijas / manillas rojas • Soplar las boquillas, si es necesario • Inflar el chaleco del infante al salir del avión • Amarrar la cuerda del chaleco de infante al chaleco del adulto, al salir del avión
4.8.3
Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Infante • Verificar que estén a bordo
4.9
EMERGENCY LOCATOR TRANSMITTER - ELT Equipo radiotrasmisor que emite señales de emergencia por 48 hrs. Las frecuencias internacionales en que funcionan los sistemas de alerta son 406, 243 y 121.5 MHZ. Es un elemento de localización.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 9
Cilindro metálico rojo que flota en el agua, tiene una cuerda de amarre, una batería y una antena. 4.9.1
Características del ELT• Batería que se activa al contacto con el agua salada. • Bolsa plástica y sobre con sal.
4.9.2.
Uso del ELT a) Uso en el Mar 1. Desenrollar la punta suelta de la cuerda de la parte superior del ELT. 2. Colocar el ELT en el agua, atando la cuerda en forma segura detrás de labalsa, del tobogán balsa o del tobogán como elemento de flotación. 3. El sello soluble que sujeta la antena, la libera automáticamente aproximadamente 5 min. después de estar el equipo en el agua b) Uso en Tierra 1. Con una mano sujetando la antena, romper la cinta que la sostiene y permitir que se levante. 2. Retirar la cuerda enrollada en la tarjeta roja fuera del ELT. 3. Desplegar la bolsa de plástico bajo la cuerda. Remover el saco de sal 4. En la bolsa de plástico, abrir el saco de sal incluido y mezclar con 1 litro (½ bolsa ) de agua, té o café poco cargado. Lentamente insertar la parte inferior del ELT en la bolsa de plástico con la solución salina mezclada. Asegurarse que la solución cubra los 2 orificios al lado del ELT en todo momento. 5. Colocar el ELT en un espacio libre y sostenerlo vertical para que el líquido no escurra. c) Apagado del ELT 1. La señal se interrumpe al sacarlo del agua y ponerlo en posición invertida. 2. Apartar la antena del ELT, doblarla al lado y asegurarla con la cuerda.
4.9.3
Chequeo Pre Vuelo ELT • Verificar que esté a bordo.
4.10
EXTINTOR DE HALON • Cilindro metálico rojo • Sello en forma de disco rojo en la empuñadura • Seguro rojo con flecha blanca para liberar el gatillo en la parte posterior de la empuñadura • Gatillo de descarga • Boquilla difusora • Instrucciones de uso • Se usa para todo tipo de fuegos • Duración de 6 a 8 segundos • Alcance aproximado de 2 metros
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 10
4.10.1 Uso Extintor de Halon • Mantener el equipo en posición vertical • Levantar el seguro rojo con flecha blanca • Apuntar a la base del fuego • Presionar el gatillo de descarga (Disco rojo se rompe) • Dirigir descarga a la base del fuego 4.10.2 Chequeo Pre Vuelo Extintor • Disco rojo intacto • Vigencia 4.11
GUANTES ANTIFLAMA Equipo de protección para manipular objetos calientes. Fabricados de material anticalórico.
4.11.1 Uso Guantes Antifl ama • Para protegerse del fuego • Para tomar piezas u objetos sobrecalentados o ardiendo. 4.11.2 Chequeo Pre Vuelo Guantes Antifl ama • Verificar que estén a bordo. 4.12
LINTERNA Ubicadas cerca de cada jumpseat, uso en situaciones que requieran mayor luminosidad, tales como, incidentes o emergencias.
4.12.1 Características Linterna • Removibles. • Batería recargable. • Precinto/sello que se rompe al sacar la linterna • Se encienden automáticamente al sacarlas de su posición 4.12.2
Chequeo Pre Vuelo Linterna • Asegurada en su posición. • Operativa, verificando luz intermitente.
4.13
MEGÁFONO Amplificador de sonido, que funciona con batería propia, se utilizado en situaciones de emergencia o en que se requiera la atención de los pasajeros, cuando no hay otro medio de comunicación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 11
4.13.1 Uso Megáfono • Sostener el megáfono hacia arriba • Megáfono apoyado en labio superior • Mantener presionado botón Push to talk • Apuntar el megáfono hacia los pasajeros hablando lentamente y con voz fuerte e imperativa 4.13.2 Chequeo Pre Vuelo Megáfono • Operativo, presionar gatillo 4.14
EXTENSIÓN DE CINTURÓN DE SEGURIDAD El cinturón de seguridad del asiento puede ser prolongado por medio de una extensión para pasajeros que lo requieran por su volumen corporal o para instalar un asiento de niño certificado.
4.14.1 Chequeo Pre Vuelo Extensió de Seguridad Verificar que estén a bordo. 4.15
OXIGENO PORTÁTIL Equipo de 310 litros de capacidad que provee oxígeno de flujo continuo disponible para ser usado en: • Descompresión para asistir a tripulantes y pasajeros si es requerido • Atención de primeros auxilios Los oxígenos portátiles son cargados a 1.800 PSI en una sala con una temperatura de 20° C con instrumentos calibrados y certifi cados según las especificaciones técnicas de los fabricantes. La presión sufre variaciones según la temperatura exterior. El aumento de presión por una excesiva temperatura exterior activa una válvula de escape que descarga el cilindro.
4.15.1 Características Oxígeno Portátil con 2 Salidas • Cilindro de acero o fibra de carbono, color verde, provisto de arnés • Manómetro indicador de presión. • Válvula ON - OFF. • Dos salidas identificadas HI-LO para conexión de máscara. • Dos máscaras oronasales : 1 conectada siempre al flujo HI para uso inmediato y otra adosada al cilindro para reposición. • Flujos de salida de oxígeno. SALIDAS LTS/MIN DURACION
USO
HI
4 75 Min.
Adulto
LOW
2 150 Min.
Infante
HI+LO
6 50 Min.
2 Personas
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 12
4.15.1.1Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 2 Salidas • Presión: - 1.800 PSI (vuelos que salen de pernoctada o revisión). - 1.200 PSI (todos los vuelos que transitan por una estación, o cuando no han pernoctado o salido de revisión). • Máscara conectada • Máscara adicional sellada y adosada al equipo 4.15.2 Características Oxígeno Portátil con 1 Salida • Cilindro de fibra de carbón, color verde, provisto de arnés. • Manómetro de presión. • Válvula ON – OFF que permite seleccionar el fl ujo en • 2 ó 4 Lts. por minuto según sea necesario. • Visor sobre el manómetro indica: ° Flujo cerrado (barra en rojo) ° Flujo 4 (equivale a flujo HI) ° Flujo 2 (equivale a flujo LO) • Una salida para ambos flujos (2 / 4). • No requiere cambiar la manguera para modificar el flujo. • No permite dar oxígeno a 2 personas simultáneamente. • Dos máscaras oro nasales: 1 conectada y 1 adicional adosada al cilindro para reposición Flujos SALIDAS
LTS/MIN
DURACIÓN USO
HI
4
75 MIN
Adulto
LOW
2
150
Infante
La cinta de verificación sobre la perilla de la válvula ON - OFF, es un control de taller que indica no usado. Eventualmente en el chequeo pre vuelo la cinta puede estar rota y el equipo ser igualmente apto para el vuelo, siempre que los rangos de presión estén dentro de lo especificado.
4.15.2.1Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 1 Salida • Presión: ° 1.800 PSI (vuelos que salen de pernoctada o revisión). ° 1.200 PS I(todos los vuelos que transitan por una estación, o cuando no han pernoctado o salido de revisión) • Máscara conectada • Máscara adicional sellada y adosada al equipo
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 13
4.15.3 Uso Oxígeno Portátil • Abrir la válvula girando la perilla contra los punteros del reloj. • Si corresponde a una botella de 1 salida, seleccionar fl ujo (2 o 4). • Sentir o escuchar el fl ujo de salida de oxígeno. • Colocar la máscara sobre boca y nariz y ajustar la banda elástica. 4.15.4 Precauciones de Uso Equipo de Oxígeno Portátil • Sujetar el equipo pasando el arnés por cuello y brazo, de modo que quede delante suyo, ligeramente inclinado con la válvula hacia arriba para poder manipularlo. • Asistir al afectado evaluando el flujo requerido • Si es necesario acomodar el equipo de oxígeno cerca del afectado, asegurarlo mediante el arnés al soporte del asiento sin obstruir el pasillo. • Al usar el equipo para primeros auxilios, verifi car que el manómetro no baje de 500 PSI, asegurando así una reserva de 15 minutos de oxígeno para ser usado en caso de descompresión. Reemplazar si es necesario 4.16
PROTECTIVE BREATHING EQUIPMENT – PBE AIR LIQUIDE El PBE es un equipo que provee una atmósfera respirable para ayudar a proteger los ojos y las vías respiratorias del humo y otros gases cuando se combate un fuego a bordo. El equipo tiene un generador que provee oxígeno mediante una reacción química o un contenedor de oxigeno comprimido, una capucha resistente al fuego con un visor anti empañante, y un sello de goma en la base, que se ajusta al cuello. El equipo puede ser usado con lentes ópticos. El PBE es un equipo que está sellado al vacío en una bolsa de aluminio dentro de una caja azul y gris. La caja tiene un visor de inspección en la parte superior que permite verificar un indicador. Si el indicador está de color verde, el equipo está operativo. Si está de color rojo, indica que la bolsa ha sido perforada o rota por lo que no está operativo. Sobre el cierre de la caja, tiene un sello amarillo.
Al colocarse el PBE por la cabeza, se rompe un sello que produce la activación en forma automática del equipo, no requiriendo ninguna acción por parte del usuario, suministrando oxígeno por al menos 15 minutos. El equipo consiste en: • Una capucha flexible de doble capa, una interior y una exterior. • Un contenedor de oxígeno comprimido en forma de anillo en la base del equipo. • Un sello de goma para el cuello. • Un visor anti empañante
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 14
• Una membrana fónica que permite hablar a través del equipo. • Una válvula reliefy un sistema de absorción de CO2. Precauciones: • El pelo o parte de la ropa como por ejemplo el cuello de la camisa, no deben interferir con el correcto ajuste del sello para evitar fugas de aire respirable. • Durante el uso del equipo, se podría sentir, que el aire se entibie dentro de la capucha, debido a la reacción química, también sentirse un leve olor a salado o a polvo, lo cual son condiciones normales. 4.16.1 Uso PBE Air Liquide a) Apertura de la bolsa • Sostener la caja con una mano y abrirla con fuerza para romper el seguro con la otra Mano. • Retirar la bolsa del contenedor. • Romper sello de la bolsa y retirar el PBE. b) Postura del equipo • Abrir sello de goma colocando los pulgares en las marcas naranja del sello cervical. • Sacudir fuertemente hacia abajo para desplegar la capucha. • Colocarlo en la cabeza desde atrás hacia adelante. c) Activación del equipo • El PBE se activa automáticamente al colocárselo, ya que esta acción rompe un sello que da inicio a la salida del oxígeno. 4.17.2 Chequeo Pre Vuelo PBE Air Liquide • Verificar a través del visor de inspección, que el indicador esté de color verde.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
4.18
HACHA Equipo ubicado en la cabina de mando (Cockpit)
4.18.1 Características Hacha • Hoja cortante • Punta • Mango aislante de electricidad 4.18.2
Uso Hacha • Se usa para remover elementos, paneles, mamparos, etc.
4.18.3 Chequeo Pre Vuelo Hacha • Efectuado por la TV.
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 15
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA EQUIPOS DE EMERGENCIA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 4 16
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
Numeral 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.5.5 5.5.6 5.5.7 5.6 5.6.1 5.6.2 5.7 5.7.1 5.7.2 5.8 5.9 5.9.1 5.9.2 5.9.3 5.9.4 5.9.5 5.9.6 5.9.7 5.9.8
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 1
Título ÍNDICE EMERGENCIAS Comunicaciones Ante Situaciones que Puediera Afectar la Seguridad del Vuelo Comunicaciones Ante Situaciones de Emergencia Comunicaciones Ante Sospecha de Intereferencia Ilícita ORDEN “ATTENTION CREW! AT STATIONS” Procedimiento FUEGO Y HUMO Composición y Clasificación del Fuego Métodos de Extinción Emanación de Humo Equipos a Usar Ante Fuego y/o Humo COMBATE Y EXTINCIÓN DE UN FUEGO Atacante Informante Asistente PROCEDIMIENTOS PARA SITUACIONES DE FUEGO Y/O HUMO Procedimiento para Extinción de Fuego Alarma de Detector de Humo Humo en Cabina – Procedimiento – Check List Fuego en Basurero Fuego/Humo en Panel / OHB / Compartimento Galley Fuego / Humo en Equipos Electrónicos en Cabina de Pasajeros Fuego en Equipaje / Asiento / Otros Elementos DESCOMPRESIÓN DE CABINA Descompresión Rápida o Explosiva – Procedimiento Descompresión Lenta INTERFERENCIAS ILÍCITAS Amenaza de Bomba Secuestro INCAPACITACIÓN DE UN TRIPULANTE DE MANDO EVACUACIÓN Inicio de una Evacuación Situaciones Catastróficas Aperturas de Puertas en Emergencia Salidas Habilitadas Salidas No Habilitadas Control del Flujo de Pasajeros Evacuación de la Tripulación Obligaciones de la Tripulación Después de la Evacuación
Página 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 10 14 15 15 16 16 16 17 18 19 19 20
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN Numeral 5.9.9 5.9.10 5.10 5.10.1 5.11 5.11.1 5.11.2 5.12 5.13 5.13.1 5.13.2 5.13.3 5.13.4 5.13.5 5.13.6 5.13.7 5.13.8
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 2
Título Evacuación de Pasajeros Evacuación con Infantes EVACUACIÓN NO PLANIFICADA Revisión Silenciosa EVACUACIÓN PLANIFICADA Preparación de Cabina para Evacuación Planificada Pasos de la Preparación de Cabina ABLE BODIED PASSENGER-ABP POSICIÓN DE PROTECCIÓN Instrucciones Generales de Posición de Protección para Pasajeros y Tripulantes de Cabina Posición de Proteción para Tripulantes de Cabina Posición de Protección para Pasajeros Posición de Protección para Pasajeros Adultos Posición de Protección para Menores Posición de Protección para Infantes o Menores en Asiento para Infantes Posición de Protección para Infante en Brazos de un Adulto DESEMBARQUE DE LA AERONAVE A REQUERIMIENTO DE LA TV
Página 20 21 21 21 22 22 23 25 27 27 28 29 29 30 30 30 31
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN 5.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 3
EMERGENCIAS Son aquellas situaciones que requieren por parte de la tripulación una acción pronta, precisa y distinta de las que normalmente se toman durante la realización de los vuelos rutinarios, a fin de proteger a los ocupantes o al avión de algún potencial peligro como por ejemplo fuego o humo, descompresión de cabina, interferencias ilícitas, etc. En caso de emergencia, el Capitán está autorizado a tomar las medidas que considere oportunas y que requieran inmediata decisión para la seguridad del vuelo. Las emergencias pueden presentarse en cualquier fase del vuelo. Las emergencias que se presentan con el avión en tierra (ejemplo: embarque, desembarque, en tierra con el avión en tránsito, push back, durante rodaje, despegue y aterrizaje) podrían llevar a una evacuación no planificada. Las emergencias que se presentan en vuelo, podrían derivar en una evacuación planificada, dando tiempo a la tripulación para preparar la cabina y los pasajeros para un aterrizaje de Emergencia. El tiempo disponible será variable según la situación. Durante una emergencia es esencial para la Tripulación de Cabina ser capaz de aplicar su conocimiento de los procedimientos y rápidamente adaptarse a la situación. Prioridades: S
Sobrevivir al Impacto
0
Orden de Evacuación Sobrevivir Fuera del Avión
S
5.1.1
Uso del cinturón de Seguridad para los pasajeros y cinturón y arnés para TC, Procedimiento Cabina Libre o Cabina Preparada Posición de Protección para Paxs y TC Con la orden de la TM, la TC ejecutará los procedimientos de evacuación para sacar a los pasajeros del avión. Alejarse del avión y mantenerse en grupo. En caso de ditching, inflar el chaleco salvavidas
Comunicaciones Ante Situaciones que Pudieran Afectar la Seguridad del Vuelo Ante situaciones observadas por un Tripulante de Cabina que a su juicio pudieran afectar la seguridad del vuelo, debe ser informada al TC Líder para que éste reporte al Capitán.2 Un TC podrá apartarse de este procedimiento reportando directamente al Capitán si las circunstancias de la situación así lo justifican. Queda prohibido iniciar cualquier comunicación a la cabina de mando durante las fases de despegue y aterrizaje.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 4
5.1.2
Comunicaciones Ante Situaciones de Emergencia Ante situaciones de emergencia que afecten al avión y pongan en peligro la seguridad del vuelo como fuego, humo, daño estructural u otra situación similar, el Tripulante de Cabina que lo detecta, deberá informar a la TV a través del sistema de interfonía. El TC que reporta debe dar información clara y precisa de la situación.
5.1.3
Comunicaciones Ante Sospecha de Interferencia Ilícita Ante alguna situación de actividad sospechosa, la Tripulación de Cabina deberá llamar a la cabina de mando vía interfono utilizando la contraseña acordada en el briefing operacional para informar al Capitán.
5.2
ORDEN “ATTENTION CREW! AT STATIONS” Ante cualquier situación que implique riesgo en la seguridad de la ejecución del vuelo, en Cualquiera de sus fases (en tierra o en vuelo), el Capitán alertará a la TC con la orden: “ATTENTION CREW! AT STATIONS” Mediante esta orden, la TV advierte a la TC que está evaluando la situación y que debe iniciar el procedimiento a la espera de más instrucciones.
5.2.1
Procedimiento • Chequear puertas y condiciones exteriores. • Esperar instrucciones de la TV. “PURSER TO COCKPIT, PLEASE” TCL u otro TC ingresa al cockpit, recibe instrucciones del Capitán e informa a la TC vía interfonía. “CABIN CREW AND PASSENGERS REMAIN SEATED”” Indica que la evacuación no será necesaria “EVACUACIÓN” TC deberá iniciar inmediatamente la evacuación del avión
5.3
FUEGO Y HUMO Un fuego a bordo puede quedar fuera de control rápidamente, por lo que siempre deben ser considerados de gran magnitud. Se debe continuamente chequear la cabina y galleys para prevenir posibles focos de fuego.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 5
Los baños deben ser chequeados al menos cada 30 minutos verificando: detectores de humo no han sido manipulados, y la tapa del basurero permanezca cerrada. Si se descubre o se sospecha de un recalentamiento en piso o paredes, emanación de humo o un fuego, la TC debe tomar acciones inmediatas para controlarlo e informar a la TV. La primera indicación de fuego, es a menudo un olor inusual, percepción visual de humo o la activación de un detector.
5.3.1
Composición y Clasificación del Fuego El fuego es un proceso químico, en el que intervienen 3 elementos: ➢ Combustible (material reductor) ➢ Oxígeno (Comburente) ➢ Calor (Temperatura) Se clasifican dependiendo del material combustible.
5.3.2
Métodos de Extinción • Sofocación / Reduciendo el oxígeno. Se puede usar abrigo, extintor de Halon • Enfriamiento / Agua u otro líquido no inflamable. Se puede usar café, té, bebidas • Remoción / Segregación del material combustible. Sacando el material combustible de la cercanía o cortando suministro del fuego. • Inhibición de la Reacción en cadena Utilizando el extintor de Halon.
5.3.3
Emanación de Humo Todo material en combustión genera humo. Los efectos producidos sobre las personas al haber grandes cantidades de humo, son tóxicos aproximadamente a los 90 segundos. La tripulación debe tomar acciones para prevenir que el cockpit se contamine, por lo tanto, no se debe abrir la puerta del cockpit, salvo que sea absolutamente necesario. La tripulación debe mover a los pasajeros del área, si fuera posible, e instruirlos para que respiren a través de paños, de preferencia húmedos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN 5.3.4
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 6
Equipos a Usar ante Fuego y/o Humo Los aviones están provistos de extintores, PBE, guantes y hacha para combatir el fuego / humo. EQUIPO Extintor Halon PBE Hacha Guantes Antiflama
CONDICIONES DE USO Para extinción de todo tipo de Fuego Equipo de Protección ante la presencia de Humo Para remover paneles, mamparos, etc Equipo de protección para las manos, ante fuegos o altas temperaturas.
5.4
COMBATE Y EXTINCIÓN DE UN FUEGO En caso de fuego a bordo la comunicación entre la Tripulación de Cabina y la Tripulación de Mando es esencial. Si un foco de fuego es encontrado en la cabina de pasajeros, se debe informar inmediatamente al Capitán. Para su Combate y Extinción, básicamente intervendrán 3 TC: atacante, informante y asistente.
5.4.1
Atacante TC que descubre el fuego o es informado de éste: • Identifica tipo (CLASE) de fuego y origen. • Corta circuitos eléctricos (si corresponde) • Avisa a un segundo TC. Este se constituye como Informante. • Se protege (se pone equipo de protección) • Ataca fuego con extintor • Se asegura que el fuego está apagado, no hay peligro que vuelva a aparecer y usa líquido para enfriar el área, si es necesario.
5.4.2
Informante Informa a la TV del fuego/humo: • Quien habla y desde dónde • Ubicación • Fuente • Severidad / Densidad (color del humo / olor) • Progreso del combate al fuego • Número de extintores utilizados y restantes • La hora en que comenzaron las acciones para el combate al fuego. Mantiene la línea de comunicación entre la TC y la TV por medio del interfono más cercano a lugar donde se está combatiendo el fuego.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 7
Da a la TV una descripción precisa de los resultados del combate al fuego y de la situación en la cabina de pasajeros.
5.4.3
Asistente • Provee equipo necesario / Tiene otro extintor disponible. • Reubica botellas de oxígeno, si es posible y necesario. • Mueve a los pasajeros del área afectada, si es necesario. • Previene a pasajeros para que, por cualquier medio disponible, se protejan de respirar humo o gases peligrosos y se mantengan agachados. Informante / Asistente reemplazan al Atacante, si es necesario. Después de una ocurrencia de fuego o humo, un TC debe ser responsable de monitorear el área afectada y notificar al TCL.
5.5
PROCEDIMIENTOS PARA SITUACIONES DE FUEGO Y/O HUMO
5.5.1
Procedimiento para Extinción de Fuego Identificar Desconectar Atacar Informar
5.5.2
: Tipo de fuego / Usar equipos de protección : Circuitos eléctricos si es necesario : Con Halon : Lugar del fuego Cantidad de humo Acciones tomadas
Alarma de Detector de Humo Activada Informar al Capitán Verificar baño Ocupado / Desocupado Comprobar calor en puerta
SIN Calor ni Humo a la vista -
o Ingresar con precaución Cancelar alarma Verificar motivo de activación
-
CON Calor y/o Humo -Protegerse con PBE Abrir puerta - Usarla como protección Atacar - Descargar halon Cerrar puerta, esperar unos minutos Entrar manteniendo puerta abierta Cancelar alarma - Ubicar foco Descargar otro halon si es necesario
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.5.3
Humo en Cabina - Procedimiento - Check List
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 8
Mantener vigilado el lugar
PROCEDIMIENTO Humo en Cabina Informar a la TV: • Quien habla y desde dónde 1 • Ubicación • Fuente • Severidad / Densidad (color del humo / olor) • Progreso del combate al fuego • Número de extintores utilizados • La hora en que comenzaron las acciones para el combate al fuego. 2 Previa coordinación con el Capitán, instruir pasajeros 3 Protegerse / PBE, si es necesario 4 Mover pasajeros del área 5 Vigilar el área hasta aterrizar. La situación puede derivar en un aterrizaje de emergencia.
5.5.4
Fuego en Basurero • Apagar con halon, o cualquier líquido no inflamable. • Cerrar la tapa del basurero lo antes posible. • Informar a la TM. • Asegurarse que el fuego no reaparece.
5.5.5
Fuego Humo en Panel / OHB / Compartimento Galley • Mover a los pasajeros del área • Verificar temperatura del panel / tapa / puerta con el dorso de la mano • Coordinar con TV el corte del suministro eléctrico. • Usar PBE si es necesario • En OHB, abrir sólo un poco • Insertar boquilla del halon detrás del panel o bin y descargar contenido • Esperar unos minutos, luego con un segundo extintor listo, retirar panel /abrir OHB y verificar si el fuego ha sido extinguido • Si humo o llamas aún son evidentes, descargar halon. Empapar con agua o líquido no inflamable, si es posible, excepto en circuitos eléctricos. • Informar a la TV • Mantener vigilado el lugar y asegurarse que el fuego no reaparece.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 9
5.5.6
Fuego / Humo en Equipos Eléctricos en Cabina de Pasajeros • Coordinar con TV el corte del suministro eléctrico. • Apagar con halon. • Informar a la TV. • Mover pasajeros del área. • Mantener vigilado el lugar y asegurarse que el fuego no reaparece.
5.5.7
Fuego en Equipaje / Asiento / Otros Elementos • Mover a los pasajeros del área • Cortar el suministro eléctrico • Sofocar con ropas, o extinguir con halon / líquido no infl amable. Si se usa halon, empapar con agua, excepto en circuitos eléctricos. • Informar a TV • Mantener vigilado el lugar y asegurarse que el fuego no reaparece. • Ubicar al dueño del equipaje. Estar alerta por posible presencia de MP.
5.6
DESCOMPRESIÓN DE CABINA Una descompresión puede ocurrir en forma RÁPIDA o LENTA, debido a una ruptura en el fuselaje o a un mal funcionamiento del sistema de presurización, causas mecánicas y/o rupturas menores. Las consecuencias fisiológicas que siguen a una descompresión son influenciadas directamente por la altitud de vuelo de la aeronave. El Tiempo Útil de Consciencia (TUC) es el intervalo entre la interrupción del aporte de oxígeno o exposición a un ambiente pobre en oxígeno, hasta el momento en que se pierde la capacidad de tomar acciones protectoras o correctivas. El TUC no se considera hasta la pérdida total de consciencia. ALTITUD
TIEMPO UTIL DE CONSCIENCIA
18.000 pies
20 minutos
22.000 pies
10 minutos
25.000 pies
03 minutos
30.000 pies
1 - 2 minutos
35.000 pies 30 segundos
30 segundos
40.000 pies 15 segundos
15 segundos
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.6.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 10
Descompresión Rápida O Explosiva - Procedimiento DESCOMPRESIÓN RÁPIDA O EXPLOSIVA - Procedimiento TM TC Inicia descenso de emergencia Usar máscara más cercana • Da aviso: • Asegurarse en jumpseat, asiento de pax o TRIPULACIÓN, DESCENSO DE sujetarse de una estructura EMERGENCIA, DESCENSO DE • Ordenar uso de máscara y cinturón de EMERGENCIA seguridad (PA o a viva voz) • Enciende aviso de cinturones • Pedir ayuda a pasajeros para sujetar carros, si es necesario • TC que se encuentren en reposo permanecer en sus asientos Después de la descompresión, si fuera necesario, la Tripulación de Mando efectuará un descenso de emergencia, el cual puede ser continuo o en etapas. La Tripulación de Mando indicará a la Tripulación de Cabina cuando se haya alcanzado una altitud segura.
5.6.2
DESCOMPRESIÓN LENTA DESCOMPRESIÓN LENTA - Procedimiento 1 Evaluar situación e informar al Capitán 2 Despejar área afectada (Dejar libre 4 fi las, 2 hacia adelante y 2 hacia atrás) 3 Ordenar vía PA uso del cinturón 4 Considerar posibilidad que situación se agrave (Descompresión Explosiva)
5.7
INTERFERENCIAS ILÍCITAS Actos o tentativas, destinados a comprometer la seguridad del vuelo, tales como; apoderamiento ilícito del avión, toma de rehenes, introducción a bordo de armas o artefactos peligrosos con fines criminales, amenazas de bomba entre otros.
5.7.1
Amenaza de Bomba Consideraciones Toda amenaza debe ser considerada como real por la tripulación. En vuelo, los pasajeros no serán informados de la amenaza de bomba, a menos que se deba realizar una búsqueda en cabina u otra maniobra que pueda ser advertida por éstos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 11
Los anuncios serán efectuados por el Capitán o delegados por él en todos los idiomas disponibles dentro de la tripulación. Se suspende fraseología normal. Se procederá a realizar una búsqueda en la cabina sólo si el Capitán lo indica. El Capitán determina si es necesario Preparar Cabina y el método de desembarque 16.3.0A DE BOMBA A. Coordinación con el Capitán Ante llamado de la cabina de mando, TCL requiere información sobre: • Búsqueda necesaria o no (Capitán especifica área o zona de búsqueda) • Tiempo disponible • Instrucciones • Establecer cuál será la señal de inicio del desembarque y quién la dará. B. Procedimiento de Búsqueda en Cabina El Capitán informa a pasajeros y enciende aviso de cinturones. TCL conduce la búsqueda: • Si es en cabina, dividiéndola en dos niveles (2 TC por pasillo): ➢ Desde la cintura hacia arriba y desde la cintura hacia abajo ➢ Desde adelante hacia atrás, de izquierda a derecha • Pedir a pasajeros que identifiquen su equipaje de mano • Usar Check list de búsqueda C. Check List - Búsqueda en Cabina Zona
Lugar / Items
Cabina
• Parte superior de asientos • Techo y paredes, incluir ventanas •OHB • Equipo de emergencia • Puertas y sus mecanismos • Closet / Compartimentos de revistas • Cojín de asientos / Bajo los asientos / Chalecos salvavidas • Jumpseat, incluir equipo de emergencia asociado • Sector Paredes / techo / piso / entre gabinetes • Todos los compartimentos y basureros • Compartimentos de máscaras de oxígeno • Puerta / Pared / techo (no accionar seguros) • Compartimento de máscaras de oxígeno • Contenedor de toallas de papel y tissue • Basurero / Lavamanos y bajo éste
Galleys
Baños
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 12
D) Resultado de la Búsqueda Si el artefacto sospechoso no es encontrado: • Informar al Capitán • Seguir instrucciones Si el artefacto sospechoso es encontrado: • No dejar el objeto sin vigilancia • No tocar el elemento / evitar que sea manipulado o removido • No usar artículos electrónicos cerca del lugar • Informar al Capitán con el máximo de detalles de: - Ubicación exacta, descripción del objeto (tamaño, color, olor particular, forma, tipo de Material y otros detalles que pueda tener) ¿El objeto encontrado está en un lugar normal, para ese objeto? ¿Estaba escondido? ¿Es obviamente sospechoso? • Esperar instrucciones / Decisión de traslado a Ubicaciòn de Mìnimo Riesgo (UMR) Si es necesario, mover a los pasajeros al menos 4 filas lejos del artefacto sospechoso. • Los pax deben permanecer sentados con sus cinturones de seguridad abrochados y si es posible, la cabeza bajo el apoya cabeza del asiento • Si no hay asientos disponibles puede ser necesario ubicar de a dos pasajeros por asiento para lograr la distancia con el artefacto sospechoso • Los respaldos de los asientos deben estar en posición vertical y las mesas aseguradas. E) Ubicación de Mínimo Riesgo (UMR) Zona definida por el fabricante del avión, para el caso en que la Bomba explose, provocando un daño menor a la estructura y sistemas. En caso de ser necesario trasladar un objeto sospechoso, la ubicación de mínimo riesgo es el centro de la puerta 4R. 6) Eventual Traslado Si la decisión es no trasladar: • Despejar el área reubicando pasajeros a lo menos 4 filas Fwd y 4 Aft • Asegurar artefacto en zona encontrada • Coordinar con el Capitán cuándo asumir Posición de Protección Si la decisión es trasladar: La acción primaria es no trasladar el objeto sospechoso de su posición, por lo que este procedimiento será aplicado sólo en aquellos casos en que su activación podría afectar la estructura vital del avión, con gran factibilidad de que éste no se mantenga en vuelo. Antes del traslado, deslizar cuidadosamente una tarjeta de seguridad bajo el objeto, verificando que no tiene cables ni conexiones que podrían activarlo. Si no es posible deslizar la tarjeta informe al Capitán. Si puede deslizar la tarjeta • Dejarla bajo el artefacto para moverlo conjuntamente con la superfi cie dónde lo encontró
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 13
(Ej. cojín de asiento, bolso, etc.). • Despejar el área reubicando pasajeros a lo menos 4 fi las delante de la UMR • Proceder al traslado del artefacto y ubicarlo en la UMR • Asegurarlo • Coordinar con Capitán cuándo asumir Posición de Protección 7) Asegurado del Objeto Sospechoso Evitar que cambie de posición, sea golpeado o aplastado. Cubrir con bolsa plástica de para poder fijarlo y evitar que agua u otro líquido Contacte con el objeto. Fijar objeto al suelo y/o paredes con cinta adhesiva. Rodear con elementos de baja densidad. 8) Método de Desembarque Considerando la urgencia de la amenaza, cantidad de pasajeros, condiciones y apoyo del aeropuerto, el Capitán instruye a TCL salidas a usar y tiempo de espera para llegada de escalera. El TCL suspende avisos de fraseología normales e instruye a TC. Designa a TC para descender, megáfono y linterna si es necesario, antes que los pasajeros para guiarlos hacia un sitio seguro. Avión estacionado en el área de seguridad, Capitán ordena el desembarque: a. Uso de Escaleras o Manga Cuando se aproxime la escalera o manga TCL ordena desarmar toboganes de las puertas a usar. b. Uso de Toboganes - Evacuación • Abrir en emergencia salidas previstas (NO llevar equipaje) • Como política de la Empresa, el uso de los Toboganes para evacuar, será la última alternativa a considerar.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.7.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 14
Secuestro En caso de que una o varias personas intenten intimidar a la TC con el objeto de apoderarse del avión, obligarle a variar la ruta u otro fin semejante, la tripulación y cualquier empleado de la compañía que se encuentre a bordo, considerará como objetivo principal la protección del cockpit, aplicando todos los medios e iniciativas coercitivas a su alcance para evitar el ingreso a la cabina de mando. Cualquier intento de ingreso al cockpit, será considerado agresión. La TC agotará los esfuerzos para comunicar vía interfonía de la situación a la cabina de mando. Se tratará de mantener a los secuestradores alejados para que no interfieran en el pilotaje del avión.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.8
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 15
Para efectos de prevención se debe considerar la protección del área crítica. INCAPACITACIÓN DE UN TRIPULANTE DE MANDO Incapacitación es la reducción de la aptitud de un tripulante por debajo del nivel necesario para cumplir una tarea o misión con seguridad. a) Incapacitación de un Tripulante de Mando en Vuelo El piloto en funciones que requerirá la asistencia de la TC para la atención del afectado y, si es necesario, retirar del puesto de pilotaje al piloto incapacitado. b) Atención del Tripulante Incapacitado En vuelo, deberá prestarse especial atención para evitar la posibilidad de que el tripulante incapacitado pueda bloquear o interferir en los controles de vuelo. Inicialmente, la sujeción con los arneses al propio asiento, el bloqueo de éstos y el total desplazamiento del asiento, pueden ser suficientes para este fin. Dar primeros auxilios y requerir asistencia médica si es necesario.
5.9
EVACUACIÓN El objetivo en una evacuación es facilitar la rápida salida de los pasajeros de un avión. Considerando que los efectos de una gran cantidad de humo dentro de la cabina son tóxicos a los 90 segundos, éste será el tiempo límite para toda evacuación. Es importante que, cuando se ponen en práctica procedimientos de evacuación, se deben efectuar en forma conjunta entre toda la tripulación usando todos los medios disponibles. La TC debe permanecer alerta a todas las señales que puedan llevar a una posible evacuación como ruidos inusuales, fuego, chispas, humo, fuerzas del impacto o una actitud anormal del avión. La necesidad de una evacuación puede no ser siempre obvia. La TC debe comunicar a la TM cualquier condición de peligro que se esté desarrollando en la cabina de pasajeros. En caso de aterrizaje forzoso o amaraje, el Capitán procurará, dentro de las limitaciones en que se encuentre operando, que el contacto (en tierra o agua) tenga lugar en la zona donde el riesgo para las vidas humanas, tanto a bordo del avión como fuera de éste, sea menor. Después del contacto, el Capitán intentará mantener el control del avión hasta que éste se haya inmovilizado y ordenará su evacuación. La tripulación o aquella parte de ella que se encuentre en condiciones de hacerlo, prestará atención a la evacuación de los pasajeros y de tripulantes que no puedan hacerlo por sí mismos, tratando de que se lleve a cabo con la mayor rapidez y orden posible.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.9.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 16
Inicio de una Evacuación La TV determinará evacuar cuando sea seguro hacerlo, con la orden: “EVACUACIÓN” y activará el sistema de Alerta de Evacuación (EVAC Command). Ante esta orden, la TC deberá iniciar inmediatamente la evacuación saliendo de su jumpseat, apagar la señal auditiva del sistema Alerta de Evacuación, si es necesario, dar instrucciones a los pasajeros para que esperen mientras se habilita la salida, diciendo por ejemplo permanezcan sentados, esperen instrucciones, etc.
5.9.2
Situaciones Catastróficas Corresponde a una situación extrema y evidente de amenaza de vida a los ocupantes del avión, siendo imprescindible la inmediata evacuación (por ejemplo: fuego incontrolable, daño estructural severo del avión, ditching). En estos casos la TC excepcionalmente, una vez el avión detenido deberá iniciar la evacuación sin la orden de la TV. La TC, en lo posible, informará de la situación al Capitán usando los medios disponibles. Cuando el contacto con la cabina de mando no sea posible (por ejemplo: la puerta no desasegura, el interfono no funciona, el cockpit no responde a la llamada), los TC iniciarán la evacuación de la aeronave siguiendo los procedimientos de evacuación para el avión.
5.9.3
Apertura de Salidas de Emergencia a) Chequear condiciones exteriores En tierra, antes de abrir una salida, la TC debe evaluar las condiciones exteriores a través del visor o ventana verificando que el área está despejada de peligros tales como humo, fuego, obstáculos o escombros de modo que sea segura la evacuación por esa salida. En agua, además de verificar condiciones exteriores, la TC debe verificar que no haya filtraciones de agua a nivel del marco de la puerta. b) Abrir Abrir la salida. Si el tobogán no se infla en forma automática inmediatamente, se debe inflar manualmente tirando la manilla PULL TO INFLATE. En ditching, si el tobogán rampa no se infla automáticamente no es necesario el inflado manual, ya que éste no se desconecta del avión por lo que no puede ser usado como elemento de flotación. En las puertas, sosteniéndose de la manilla de asistencia del marco de la puerta, mientras el tobogán se despliega e infla completamente, la TC debe adoptar una postura corporal que
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 17
le permita contener a las personas sin arriesgar su propia seguridad, dando instrucciones verbales y no verbales para indicar a los pasajeros que deben esperar mientras la salida está en condiciones para evacuar. El TC debe mantener control visual de lo que ocurre tanto en el exterior del avión como al interior de la cabina. c) Verificar salida habilitada Una vez abierta la salida, la TC debe verificar que la salida esté utilizable y en condiciones seguras para evacuar. En tierra, el tobogán debe haberse inflado completamente, el ángulo en que quedó inflado permite el deslizamiento seguro de las personas y el área está libre de peligros antes de iniciar la evacuación por esa salida. El tobogán podría quedar inflado casi a nivel de piso, caso en el cual se puede caminar sobre él para salir del avión. En agua, en puertas con tobogán, desconectarlo previo a ordenar a los pasajeros que salten al agua por esa salida.
5.9.4
Salidas Habilitadas Una vez abierta la salida y verificada su condición habilitada, la TC iniciará la evacuación considerando las siguientes precauciones: • Cada avión tiene un espacio de asistencia ubicado en la cercanía de la puerta en el que la TC debe ubicarse para dirigir la evacuación, mirando hacia donde venga la mayor cantidad de personas. La TC debe sujetarse firmemente de la manilla del marco de la puerta y posicionarse en el espacio de asistencia sin obstruir el camino de la salida. • Desde esa posición, la TC deberá dirigir la evacuación dando las órdenes establecidas según la emergencia y el equipamiento disponible en el avión (ver siguiente cuadro).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
TIERRA
AGUA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 18
EVACUACIÓN NO PLANIFICADA SUELTEN CINTURONES …DEJEN TODO… RELEASE SEAT BELT….LEAVE EVERYTHING SALGAN POR ACÁ…SALTEN… SALTEN
EVACUACIÓN PLANIFICADA SUELTEN CINTURONES …DEJEN TODO… RELEASE SEAT BELT….LEAVE EVERYTHING SALGAN POR ACÁ…SALTEN… SALTEN
GET OUT THIS WAY…JUMP… JUMP A 2 primeros pasajeros: USTED Y USTED, AYUDEN ABAJO
GET OUT WAY…JUMP…JUMP
PÓNGANSE EL CHALECO SALVAVIDAS... PUT LIFE VEST ON .. SUELTEN CINTURONES …DEJEN TODO....RELEASE SEAT BELT.. LEAVE EVERYTHING… SALGAN POR ACÁ…INFLEN EL CHALECO SALVAVIDAS..
SUELTEN CINTURONES …DEJEN TODO… …RELEASE SEAT BELT…. LEAVE EVERYTHING SALGAN POR ACÁ…INFLEN EL CHALECO SALVAVIDAS
THIS
NOTA: Las órdenes de evacuación deben ser repetidas todas las veces que sea necesario.
5.9.5
Salidas No Habilitadas Una salida puede quedar no habilitada si por ejemplo se atascó y no se pueden abrir, el tobogán no se infló ni automática ni manualmente, no está en una posición segura para salir o está dañado, hay peligros externos como fuego, obstáculos, escombros, etc. La TC debe advertir a los pasajeros de la condición de la salida y dirigirlos hacia la salida habilitada más cercana dando la orden “SALIDA BLOQUEADA... SALGAN POR ALLÁ....BLOCKED EXIT ... GO THAT WAY”, alentando a los pasajeros a moverse rápido y apurarse. Los Tripulantes de Cabina deben resguardar las salidas bloqueadas para prevenir que sean utilizadas por pasajeros y estar atentos hacia dónde dirigirlos, escuchando las órdenes de otros TC como confirmación de salida cercana habilitada.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 19
Si la salida está operativa, pero por factores externos no se puede evacuar (tobogán no se infló por ejemplo), la TC deberá permanecer bloqueando la salida. Si la salida está trabada sin posibilidad de ser habilitada, la TC podrá abandonar la salida direccionando a los pasajeros hacia otra salida. Estas acciones siempre estarán supeditadas a las condiciones cambiantes durante la emergencia.
5.9.6
Control del Flujo de Pasajeros Uno de los principios fundamentales para lograr una Evacuación con un alto nivel de sobrevivencia, es el control de la Tripulación de Cabina sobre el flujo de pasajeros y el seguimiento de la situación que se esté desarrollando en la cabina y en la salida. Las acciones y órdenes de la TC van a influenciar el comportamiento de los pasajeros durante la evacuación. La TC debe estar atenta a las condiciones cambiantes del avión y de la salida, al estado de los pasajeros (ejemplo: distintas capacidades de reacción) y dar órdenes claras según sea necesario, para lograr la rápida evacuación. La TC debe monitorear la evacuación manteniendo un flujo constante de pasajeros por cada salida dando los comandos establecidos y utilizando lenguaje corporal para guiar a los pasajeros hacia la salida, manteniéndose alerta a situaciones que se desarrollen durante la evacuación como por ejemplo: daño al tobogán, fuego (que puedan ser un peligro para continuar con la evacuación por esa salida), congestión en la cabina o al pie del tobogán etc. de manera de estar preparados para redirigir pasajeros hacia otra salida si es necesario. Las siguientes acciones ayudan en el manejo del flujo de pasajeros: • Establecer rápidamente el flujo de pasajeros por las salidas habilitadas. • Constantemente evaluar las condiciones dentro del avión y en el tobogán para asegurarse que el fl ujo de pasajeros se mantiene. • Usar órdenes fuertes y claras. • Usar lenguaje corporal para dirigir a los pasajeros hacia las salidas habilitadas. • Adaptar sus acciones y órdenes cuando una salida tiene poco flujo, con el objetivo de maximizar el uso de todas las salidas habilitadas.
5.9.7
Evacuación de la Tripulación Obligaciones previas a la evacuación de la tripulación: a) Tripulación de Cabina Cuando el flujo de pasajeros termine y las condiciones lo permitan, la TC verificará que no queden pasajeros en zona asignada.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 20
Cuando el área esté libre de pasajeros o ya no es seguro permanecer a bordo, la TC evacuará por su salida asignada, si las condiciones lo permiten, de manera de procurar que un TC esté a cargo de los pasajeros que evacuaron por esa salida. La TC más cercana verificará el cockpit y asistirá a la TV para evacuar si es necesario. Si la evacuación ocurre en un lugar despoblado y /o amarizaje, la TC deberá asegurarse de llevar el ELT de su zona. Si la situación lo permite, la TC llevará los equipos de emergencia asignados que puedan ser de ayuda para sobrevivir fuera del avión. Los TC se asegurarán que los equipos de su zona sean bajados.
5.9.8
Obligaciones de la Tripulación Después de la Evacuación La mayoría de las evacuaciones ocurren en un aeropuerto o en su cercanía. Mientras la tripulación está evacuando el avión, el aeropuerto habrá desplegado su plan de respuesta a la emergencia. Este plan consiste en activar los servicios de emergencia y rescate del aeropuerto Los miembros de la tripulación son responsables de los pasajeros hasta que sean relevados por los servicios de rescate. Deberán llevar a cabo las siguientes acciones para mantener a los pasajeros seguros: • Dirigir a los pasajeros alejándolos de combustible, fuego u otro peligro. • Llevar a los pasajeros hasta un área segura contra el viento, de modo que éste no implique algún peligro, y alejándolos del avión. • Mantener a los pasajeros juntos y contarlos. • Asistir a las personas heridas y dar primeros auxilios si es necesario.
5.9.9
Evacuación de Pasajeros Ante la orden de evacuación, es esencial que los pasajeros evacúen la aeronave en forma eficiente y rápida incrementando así las posibilidades de sobrevivencia. En tierra, la forma más rápida para salir del avión es saltando al tobogán. La TC velará por mantener el flujo de salida de los pasajeros y evitar congestión en las salidas disponibles. Es importante que la TC demuestre su autoridad de modo de evitar demoras en la salida de los pasajeros y en alejarlos del peligro fuera del avión (ejemplo: si un pasajero va a sentarse en el tobogán debe ser orientado a saltar, si se observa congestión al pie del tobogán se debe indicar que despejen al área, etc).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 21
5.9.10 Evacuación con Infantes Al evacuar con un infante, se debe buscar la mayor protección para el niño, ya sea sujetándole la cabeza y el cuello con la mano cuando es sostenido en forma vertical, o sujetando la cabeza y el cuello con el brazo, cuando es sostenido en forma horizontal. Los brazos, piernas y pies deben ser envueltos lo más posible por los brazos del adulto.
5.10
EVACUACIÓN NO PLANIFICADA Las emergencias que ocurren durante las fases de embarque, rodaje, despegue o aterrizaje, sin aviso para prepararse, pueden llevar a una evacuación no planificada. Considerando lo anterior, estas situaciones suelen ocurrir cerca de los aeropuertos. La TC durante las fases de despegue y aterrizaje puede darse cuenta rápidamente de una situación no normal o inesperada que pudieran llevar a un amaraje o aterrizaje forzoso que derive en una evacuación no planificada. Hacer una revisión silenciosa previo al despegue o aterrizaje, permite a la TC tener el marco situacional del momento para estar preparados ante lo inesperado. La instrucción más importante que la TC debe darle a los pasajeros ante un evento inesperado cuando se detecte una condición de peligro o ante la inminencia de un impacto es la de protegerse, dando la orden: “PROTÉJASE, PROTÉJASE… BRACE, BRACE” La orden se dará a viva voz por toda la TC hasta que el avión se detenga, asumiendo simultáneamente su posición de protección. En la medida de lo posible y si las condiciones lo permiten el TCL dará esta orden vía PA, a lo menos dos veces.
5.10.1 Revisión Silenciosa La revisión silenciosa es una herramienta que permite a la TC estar preparados para lo inesperado durante las fases de despegue y aterrizaje.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 22
Revisar los procedimientos de evacuación y estar conscientes del entorno en estas fases permite estar preparados para adaptarse a la situación y aumenta la probabilidad de responder rápida y correctamente ante una emergencia. La revisión silenciosa deberá efectuarse durante el rodaje antes del despegue y en el descenso, antes del aterrizaje. Debe contener todos los elementos necesarios para revisar las funciones y responsabilidades de evacuación incluyendo temas como: • Consciencia del entorno geográfico • Puertas en automático y tipo de dispositivos de evacuación disponibles • Posición de protección • Orden de protección a pasajeros • Cantidad de pasajeros en área designada, incluyendo pasajeros con necesidades especiales • Identificación de posibles ABP • Apertura de salidas de emergencia según avión • Orden de evacuación a pasajeros
5.11
EVACUACIÓN PLANIFICADA Es posible que la TV declare emergencia en vuelo pudiendo derivar en una evacuación planificada. En una evacuación planificada, se dispone de un tiempo variable (tiempo entre la declaración de emergencia y el contacto en tierra o agua) en que la TC debe aplicar procedimientos para preparar la cabina y a los pasajeros para el aterrizaje forzoso o amaraje. Una efectiva comunicación entre la Tripulación y los pasajeros es necesaria para una oportuna, efectiva y ordenada respuesta
5.11.1 Preparación de Cabina para Evacuación Planificada Una vez definido por el Capitán que se debe preparar la cabina de pasajeros para un aterrizaje forzoso o amaraje, informará de la situación al TCL quién transmitirá a su tripulación por interfonía toda la información relevante para iniciar el procedimiento. La preparación de cabina consiste en una serie de acciones que permiten instruir a los pasajeros y asegurar la cabina para enfrentar el aterrizaje forzoso o amaraje. La TC instruirá presencialmente en la cabina a los pasajeros respecto a la posición de protección, guardar equipaje de mano, uso de chaleco salvavidas (si aplica) las salidas a utilizar, información de cuándo y cómo deberán salir e indicación de revisar la tarjeta de información de seguridad.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 23
5.11.2 Pasos de la Preparación de Cabina Paso 1: Información esencial de la emergencia –TESTI El Capitán solicitará la presencia del TCL. en la cabina de mando mediante el anuncio: “PURSER TO COCKPIT, PLEASE”. Una vez reunidos entregará información esencial de la emergencia al TCL para ser transmitida a la TC e iniciar la preparación de cabina. Como herramienta para coordinar la información se utilizará el TESTI, que permite a través de sus siglas clasificar la información entregada por el Capitán de manera precisa y fácil de replicar.
T
Tipo de Emergencia
E Evacuación Necesaria
S Señal de Evacuación T Tiempo Disponible
I Información Adicional
TCL confirma tipo de emergencia (aterrizaje forzoso o ditching) TCL confirma si el Capitán estima que será necesaria una evacuación. Área probable de evacuación (aeropuerto, selva, mar, etc). TCL confirma la señal de evacuación que dará el Capitán TCL confirma tiempo remanente y verifica en su reloj la hora a partir de la cual comienza a contar el tiempo. La coordinación respecto al tiempo disponible es crítica para que la TC pueda administrar el tiempo restante para la preparación de cabina Información que la TM considere relevante para el caso. TCL confirma quién dará la información a pasajeros sobre la naturaleza de la emergencia
Completado el TESTI con el Capitán, el TCL informará al resto de la TC por interfono. Al momento de entregar el tiempo disponible, cada TC verifica en su reloj la hora exacta en que se comienza a contar el tiempo restante. Completado el TESTI entre el TCL y la TC, se da inicio a la Preparación de Cabina. Acorde al tipo de emergencia, la TC dispone la preparación de cabina e instrucción de ABP del avión. Paso 2: Fraseología Previo al inicio de la lectura de la fraseología de preparación de cabina a pasajeros, las luces de cabina se ajustarán al nivel de iluminación mayor para favorecer la visualización de los Tripulantes en cabina y el cumplimiento por parte de los pasajeros de las instrucciones entregadas por la tripulación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 24
La TC que corresponda se ubicará a lo largo de la cabina atentos a la información que le será dada a pasajeros por el Capitán o quién designe, respecto a la naturaleza de la emergencia manteniendo el control en la cabina. El TCL realizará la lectura de la fraseología vía PA desde la estación FWD instruyendo a los pasajeros respecto a regresar a sus asientos, guardar equipaje de mano, apagar sus equipos electrónicos, enderezar el respaldo del asiento, guardar y asegurar mesas, ajustar cinturón de seguridad, posición de protección, localización de salidas y luces de emergencia, revisión de la tarjeta de información de seguridad, remover objetos puntiagudos y en amaraje, uso de chalecos salvavidas. Los TC que no están asignados en cabina deberán adelantar el aseguramiento de los galleys (elementos guardados, gabinetes asegurados, trolleys asegurados y frenados, etc) y baños desocupados y asegurados mientras los otros TC efectúan la demostración. . En preparación de cabina para evacuación planificada en amaraje, el TCL y los TC que permanecen en zona de galley se pondrán su chaleco salvavidas antes de dar inicio a la lectura de la Fraseología. Los TC asignados en cabina llevarán su chaleco salvavidas cerrado y se lo colocarán cuando se demuestre la instrucción sobre chalecos salvavidas. Al finalizar la demostración, la TC deberá entregar chalecos salvavidas de infante, indicándole al adulto responsable que siga las instrucciones de uso impresas en el chaleco, asistiéndolo si es necesario, y reiterándole que debe ser inflado al salir del avión. En caso de que se haya detectado la falta de un chaleco salvavidas de pasajero, se deberá entregar uno de reposición (spare). Paso 3: ABP En la fraseología el TCL solicitará vía PA que se identifiquen tripulantes de la compañía o de otras líneas aéreas, personal militar o personal entrenado para situaciones de emergencia o crisis (como policías, bomberos, médicos y paramédicos) como ABP. Si el tiempo lo permite, la TC instruirá y reubicará ABP según las funciones asignadas. Si no hay tiempo disponible, no se instruirá ABP. Paso 4: Cabina Se debe verificar la condición de la cabina confirmando que las salidas de emergencia estén armadas y sin objetos que obstruyan su acceso, los pasillos despejados, las cortinas aseguradas, los baños desocupados con la puerta cerrada y asegurada, galleys, OHB y closet asegurados.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 25
Se solicitará asistencia voluntaria para pasajeros no videntes, personas con movilidad reducida o según se requiera, a pasajeros que estén sentados en su cercanía Si el tiempo lo permite, se reunirán familias. Paso 5: Aviso Próximos al Aterrizaje / Amaraje El Capitán dará el anuncio “TRIPULACIÓN, PRÓXIMOS AL ATERRIZAJE/AMARAJE”, aproximadamente 2 minutos antes del contacto en tierra / agua. Todos los TC se aseguran en su jumpseat. TC responsables reportan “CABINA PREPARADA” al TCL. El TCL reporta al Capitán “CABINA PREPARADA” por interfono. Paso 6: Aviso BRACE FOR IMPACT La TM dará por PA el anuncio “BRACE FOR IMPACT” aproximadamente a los 30 segundos previos al aterrizaje/amaraje, alertando a la tripulación que el contacto es inminente. A continuación el TCL dará por PA, dos veces la orden: “PROTÉJASE ... PROTÉJASE .. BRACE.... BRACE”. Toda la Tripulación de Cabina dará la orden a viva voz, asumiendo simultáneamente su posición de protección, hasta que el avión se detenga. Paso 7: Después del contacto El Capitán evaluará la situación para determinar si una evacuación es o no necesaria. Si una evacuación fuera necesaria, el Capitán ordenará “EVACUACIÓN….” y accionará el EVAC CMD, Recibida esta orden, la TC proseguirá con los Procedimientos de evacuación.
5.12
ABLE BODIED PASSENGERS - ABP La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) define Able Bodied Passengers (ABP) como pasajeros seleccionados por la tripulación para asistir en el manejo de una situación de emergencia cuando sea requerido. Su asistencia es voluntaria. La selección de los ABP puede ser basada en su habilidad para entender instrucciones, su habilidad física y su capacidad para permanecer calmado. Pueden ser escogidos dentro de personas tales como tripulantes de la compañía o de otras líneas aéreas, personal militar o personal entrenado para situaciones de emergencia o crisis como policías, bomberos, médicos y paramédicos. El ABP debe ser sentado cercano a las salidas. Idealmente, esta reubicación no debería separar familias, ya que el ABP podría estar más pendiente de su familia que de la evacuación del avión. Dentro de lo posible se seleccionará personas que viajen solas. En una evacuación no planificada, donde no se dispone de tiempo para seleccionarlos e instruirlos, los dos primeros pasajeros físicamente aptos que lleguen a la salida serán
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 26
considerados ABP para que ayuden abajo a las personas a salir del tobogán y alejarse del avión en aterrizaje forzoso. a) Funciones ABP La función principal de los ABP es mantener a las personas atrás mientras las puertas son abiertas por la TC y, 1
2
En aterrizaje Forzoso: En Ditching: •Ser los primeros en salir del avión y •Ayudar a que las personas inflen su permanecer abajo ayudando a las chaleco salvavidas y que se alejen del personas a salir del tobogán y avión. alejarlas del vión. • Abrir las salidas del sector alar En segunda instancia, los ABP tienen como función abrir la salida (puerta o vetana de emregencia) en caso que el TC no pueda hacerlo por haber quedado incapacitado.
b) Selección Para facilitar la selección de ABP serán llamados a identificarse personas con entrenamiento para ser instruidos como ABP a través de la fraseología de preparación de cabina. Una vez que haya finalizado la fraseología de preparación de cabina, la TC contactará en su zona a los pasajeros que se identificaron, preguntando, por ejemplo: “Sr./Sra., usted se identifi có para asistir. ¿Qué tipo de entrenamiento tiene?” De este modo la TC puede determinar el foco de la instrucción (por ejemplo: si es tripulante de línea aérea, priorizar la información respecto a las características de la salida) En caso que nadie se identifi que, la TC deberá seleccionar personas que considere apropiadas, preguntarles por ejemplo:“Necesitamos personas que nos asistan, usted puede ayudar?” Estos pasajeros deberán ser reubicados en asientos cercanos a la puerta en la cual prestarán su asistencia de modo que tengan un rápido acceso a ésta. Se les deberá indicar nuevamente la posición de protección según el espacio disponible. En las salidas del sector alar, considerando que los pasajeros ahí sentados ya recibieron el briefing para salidas de emergencia previo al despegue, se deberá instruir a los pasajeros sentados en el o los asientos adyacentes a la salida. ABP deberán sentarse: • Para salida sector alar en asiento adyacente a la salida. • Para puertas en asiento de pasillo, lo más cercano a la salida. •El número de ABP requerido depende del tipo de salida: • Dos por cada puerta. • Uno por cada salida sector alar.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 27
c) Instrucción En aterrizaje forzoso se deberán instruir ABP para asistir a la TC en la apertura de puertas y para abrir las salidas del sector alar. Las instrucciones pueden ser leídas si es necesario. Se debe mantener contacto visual y usar lenguaje corporal para reforzar las instrucciones. Mostrar las imágenes cuando sea indicado y hacer preguntas para confirmar si la información ha sido comprendida o reforzar si es necesario. Después de efectuada la instrucción, pedirles que revisen la información en la tarjeta de seguridad.
5.13
POSICIÓN DE PROTECCIÓN Tiene por finalidad proteger a pasajeros y tripulantes de las fuerzas de desaceleración impuestas por el avión, durante una detención de emergencia. Hay dos razones principales para adoptar la posición de protección. Una es para reducir los efectos de la sacudida durante un impacto y la otra es para reducir los efectos de impactos secundarios. Las sacudidas pueden ser reducidas manteniendo el cuerpo flectado apoyado sobre el respaldo del asiento delantero o un mamparo o inclinado hacia adelante con la cabeza sobre las piernas. Los impactos secundarios pueden ser reducidos colocando el cuerpo, particularmente la cabeza, contra la superficie que golpearía durante el impacto. En una evacuación planificada, durante la preparación de cabina se instruye a los pasajeros respecto de la posición adecuada que deben adoptar para protegerse ante el impacto. En una evacuación no planificada, la instrucción es dada a los pasajeros por medio de la orden PROTÉJASE..PROTÉJASE...BRACE...BRACE con el objetivo de que logren adoptar una posición adecuada para enfrentar el impacto.
5.13.1 Instrucciones Generales de Posición de Protección para Pasajeros y Tripulantes de Cabina Estas instrucciones generales aplican a todas las posiciones de protección. 1. La parte baja del torso debe estar firme contra el respaldo del asiento. 2. El cinturón de seguridad debe estar lo más abajo y ajustado posible al torso. Mientras más ajustado esté el cinturón de seguridad, mejor será la sujeción que provea. 3. Si el cinturón incluye arnés de hombros, el arnés debe ajustarse sin subir la parte de la hebilla del cinturón de seguridad. 4. Las correas del cinturón y del arnés deben permanecer ajustadas al cuerpo y no deben estar torcidas. 5. Los pies deben estar planos en el suelo y ligeramente en frente del borde del asiento que se está ocupando. Las piernas y pies no deben ser puestos debajo del asiento que se
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 28
esté usando o debajo del asiento de adelante para prevenir lesiones si el asiento colapsa durante el impacto. 6. Se recomienda mantener los zapatos puestos a excepción de los zapatos de taco muy alto y con punta, ya que podrían pinchar un tobogán de evacuación. Mantener los zapatos puestos provee protección ante metales derretidos o afilados, combustible, astillas, escombros, etc., actúa como aislante ante hielo, nieve y superficies calientes y permite un escape expedito del avión. Se recomienda que los zapatos de taco alto y con punta que fueron sacados, sean guardados en un lugar apropiado como un OHB y no deben ser puestos en el bolsillo del asiento, ya que podrían causar lesiones a la persona cuando asuma la posición de protección. 7. Ropa, no deberían ser usadas por los pasajeros al asumir la posición de protección. Estas no están diseñadas para absorber o distribuir las fuerzas de impacto sobre el cuerpo y podrían aumentar la probabilidad de lesiones dando una falsa impresión de que el cuerpo está apropiadamente contenido.
5.13.2
Posición de Protección para Tripulantes de Cabina ▪ Sentado lo más cerca posible del respaldo. ▪ Cinturón de seguridad ajustado sobre las caderas y arnés ajustado. ▪ Pies separados y apoyados en el suelo alejados del asiento, con zapatos bajos. ▪ Manos sobre las piernas o sujetas del borde del asiento. ▪ TC en jumpseat mirando hacia adelante del avión: mentón tocando el pecho.TC en jumpseat mirando hacia atrás del avión: cabeza apoyada contra apoya cabeza.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 29
5.13.3 Posición de Protección para Pasajeros La posición de protección para pasajeros debería adoptarse de acuerdo a las siguientes variables: • Las limitaciones propias del pasajero como por ejemplo su contextura, altura, flexibilidad, Obesidad, etc., determinarán cuál posición le es posible adoptar. • El espacio físico del cual se dispone entre el asiento y el respaldo del asiento delantero o un mamparo.
5.13.4. Posición de Protección para Pasajeros Adultos a) En asientos sin limitación de espacio, inclinarse hacia adelante, apoyar la cabeza (cara hacia las piernas y no hacia un lado) y el pecho sobre las piernas y rodear las piernas por debajo con los brazos. Si no es posible, agarrar los tobillos o piernas.
b) En asientos con limitación de espacio o si el pasajero tiene limitaciones físicas que no le permiten apoyar la cabeza sobre las piernas, inclinarse hacia adelante y poner las manos y los brazos contra el respaldo del asiento delantero o contra el mamparo, si está a su alcance. Instruir a las embarazadas para que ajusten el cinturón bien abajo, debajo del abdomen de manera que las fuerzas del cinturón sean aplicadas a la pelvis y no el abdomen.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 30
5.13.5 Posición de Protección para Menores En general, los menores ocupando asientos de pasajeros pueden adoptar la misma posición que la de los adultos. De acuerdo a su altura, podrán apoyar la cabeza en el cojín del asiento, ya sea en el borde del cojín o entre las piernas. El cinturón de seguridad debe ser puesto, justo por encima de las piernas en las caderas.
5.13.6 Posición de Protección para Infantes o Menores en Asiento para Infantes Los ocupantes de un asiento para infante deben ser preparados de acuerdo a las instrucciones del dispositivo. Si no se dispone de instrucciones, se recomienda que la parte inferior del torso esté firme contra el respaldo del asiento y las correas del cinturón y del arnés de seguridad del asiento de infante deben estar planas contra el cuerpo (no torcidas). Los asientos de infante que se ubican mirando hacia atrás, generalmente proveen soporte tanto para el torso como para la cabeza del infante, por lo tanto, no se requiere protección adicional.
5.13.7 Posición de Protección para Infante en Brazos de un Adulto Sostener al infante con la cara hacia el adulto y sentarlo recto de modo que su espalda quede en una posición vertical. Un infante más grande puede que necesite sentarse con las piernas una a cada lado de las caderas del adulto. Poner un brazo alrededor del torso y la cabeza del infante, poner el otro contra el respaldo del asiento delantero y apoyar la cabeza firmemente sobre este brazo. Inclinarse hacia adelante de manera que el infante sea sostenido en el espacio formado entre el adulto y el respaldo del asiento delantero. Un infante no debe ser colocado en el regazo de un adulto (en posición horizontal).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
5.14
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 31
DESEMBARQUE DE LA AERONAVE A REQUERIMIENTO DE LA TV Consiste en el desembarque por escaleras durante embarque, desembarque o con pasajeros a bordo ante una situación que, evaluada por el Capitán, dispone el abandono del avión sin uso de toboganes. La Tripulación de Cabina deberá dirigir a los pasajeros hacia la(s) salida(s) e instruirlos que deben abandonar el avión sin su equipaje de mano. Un Tripulante de Cabina deberá salir con los pasajeros y mantenerlos en un lugar seguro.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y EVACUACIÓN
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
MSTC - 001 0 20.Enero.17 5 32
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
Numeral 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.2.1 6.2.2.2 6.2.3 6.2.4 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
TÌtulo ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL PRIORIDADES EN SUPERVIVENCIA Protección Localización Código de Señales Visuales Tierra / Aire Búsqueda y Salvamento SAR Agua Alimento SUPERVIVENCIA EN TIERRA, ESPECIFICOS Desierto Nieve Trópico Acciones Inmediatas En Tierra
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 1 Página
PROCEDIMEINTO
3 3 3 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
6.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 3
INFORMACIÓN GENERAL El propósito de este capítulo es entregar a los Tripulante de Cabina, nociones básicas de las acciones que debe tomar para sobrevivir, considerando las condiciones geográficas y climáticas de donde se encuentre. La motivación por sobrevivir es vital. Se debe evitar caer en una baja moral, y mantener targo por actitud positiva. Todas las adversidades encontradas como hambre, sueño, frío, heridas, calor, sed, soledad, aislamiento, etc., pueden llevarnos a un decaimiento psíquico, cuyos primeros síntomas serán resignación, quietud, falta de comunicación, pérdida del apetito y aislamiento del grupo. Por lo tanto, el primer obstáculo a vencer en supervivencia es el estado mental. La TC debe ejercer un liderazgo positivo, hacer uso correcto del equipo de supervivencia, velar por la seguridad y mantener el ánimo en alto y cohesión de los sobrevivientes.
6.2
PRIORIDADES EN SUPERVIVENCIA
6.2.1
Protección Es necesario protegerse de peligros inmediatos posteriores al accidente (explosión del avión, hundimiento) y de todo riesgo derivado del entorno geográfico. En tierra, construir refugios usando el avión o algunos elementos de éste que sean rescatables, ramas, hojas, etc. Usar fuego para mantener alejados a los animales. Cocer los alimentos y potabilizar el agua, evitando así enfermedades.
6.2.2
Localización Activar inmediatamente el ELT. Mantener superficie del avión limpia para facilitar avistamiento. Preparar elementos para encender una fogata y hacer señales (humo de día; llamas de noche). Poner fogatas en triángulo según código internacional.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 4
6.2.2.1 Código de Señales Visuales Tierra / Aire
Los símbolos tendrán por lo menos 6 metros de largo x 4 metros de ancho y 1 metro de espesor y se procurará sean lo más llamativos posibles. Pueden hacerse con cualquier material. Los equipos aéreos de rescate darán a conocer que han comprendido nuestras señales de la siguiente forma: Durante el día, inclinación (alabeo) de las alas del avión. Durante la noche, emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje o encendiendo y apagando dos veces las luces verdes de navegación.
6.2.2.2 Búsqueda y Salvamento SAR (Search and Rescue) Los servicios de Búsqueda y Salvamento están organizados de conformidad con las normas y métodos recomendados por OACI, responsabilidad que ha sido entregada a la Fuerza Aérea. Existe un acuerdo que involucra a todos los Estados Americanos en cuanto a búsqueda y salvamento. Los servicios SAR existentes están disponibles para todos los accidentes de aeronaves nacionales o extranjeras que entren en su jurisdicción. Internacionalmente estos servicios son prestados por las autoridades aeronáuticas respectivas. SISTEMA COSPAS/SARSAT: Sistema de búsqueda y salvamento con soporte satelital; permite que aeronaves, embarcaciones o personas en peligro que porten un dispositivo electrónico, denominado baliza de emergencia, sean rescatados. Esta baliza transmite una señal de 121.5, 243 y 406 Mhz , que es captada por alguno de los satélites de la organización COSPAS/SARSAT y retransmitida a una antena llamada LUT (Terminal de Usuario Local), donde se procesa y se calcula la posición de la baliza. Posteriormente se efectúa la distribución de esta información a los centros de salvamentos aéreos o marítimos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
6.2.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 5
Agua Es el elemento más importante para sobrevivir. El mínimo necesario para una persona en buen estado físico, es un poco más de medio lt. (550 cc) por día. Una persona con buena salud puede vivir de 8 a 10 días sin agua, pero es probable que esté sujeto a desvanecimientos al cuarto día. La pérdida de agua se incrementa con el calor y el ejercicio. Racionar el agua. Esperar 24 hrs. antes de tomar la primera ración, conservarla en la boca mucho tiempo, enjuagarse y luego tragar. Tomar preferentemente antes de dormir. Asignar su cuidado a dos adultos. Sin agua, no tomar alcohol. No tomar orina debido a que es tóxica.
6.2.4
Alimento No comer si no se dispone de agua. Los alimentos absorben agua de los tejidos para su digestión y asimilación. Racionar los recursos alimenticios. Asignar el cuidado de las raciones alimenticias a dos adultos. Esperar 24hrs antes de ingerir los primeros alimentos. Comer, chupar o masticarlos lentamente. Cualquier alimento reducirlo a migas y humedecerlo si se tiene el agua suficiente. Las aves son comestibles. Las algas marinas son alimenticias, pero muy saladas, no se deben ingerir a menos que se tenga suficiente agua. Peces de colores llamativos y formas especiales son venenosos.
6.3
SUPERVIVENCIA EN TIERRA, PROCEDIMIENTO GENERAL • Situar a las personas a una distancia prudente del avión para protegerse de incendio o explosión (100 m. aprox). Ubicarse al lado desde donde sopla el viento (protegiéndose de derrames de combustible, incendio, humo). • Atender heridos, ubicarlos en un sitio seguro. • Activar ELT y tener los elementos de localización a mano. • Evaluar posibilidad de recuperar equipos de salvamento, Primeros Auxilios y medios de supervivencia del avión (después de 1 hr. mínimo). • Agrupar a los pasajeros y advertir de los peligros de alejarse del grupo, designando a uno o más tripulantes para que vigilen que esto se cumpla. • Ubicar refugio para protegerse de las inclemencias del tiempo. Evaluar si las condiciones permiten utilizar el avión. • El tripulante a cargo del grupo, debe mantener la calma, evaluar la situación y planificar cuidadosamente los pasos a seguir. • Esperar un tiempo razonable para sobreponerse a los efectos posteriores al accidente (shock). Las posibilidades de salvar la vida de las personas dependen, en gran parte, de dicha condición.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 6
• Almacenar y proteger los elementos de subsistencia rescatados (bebidas, alimentos, medicinas, etc.). Designar quien los controle. • Evaluar los recursos disponibles para la supervivencia y la probabilidad de obtener auxilio y organizar estos suministros. • Asignar tareas: ° Buscar agua y alimentos. ° Mantener fuego encendido. ° Preparar refugio. ° Atender enfermos. ° Preparar y mantener señales. ° Iniciar bitácora. • Permanecer en las cercanías. Si se abandona el lugar, hacerlo con el grupo completo o en grupos compactos, cada uno a cargo de al menos un tripulante y dejando señalada la ruta a seguir.
6.3.1
Procedimientos Específicos
6.3.1.1 Desierto • Conservar agua del cuerpo, controlando la transpiración. • Permanecer en la sombra el mayor tiempo posible durante el día. • Mantener la ropa puesta a pesar de que la sensación térmica induce a sacársela, ya que así la transpiración se evaporará más lentamente y evitará quemaduras de sol. • Usar en lo posible colores claros, absorben menor radiación solar. • Mantener cabeza y cuello cubiertos. Proteger ojos improvisando anteojos. • Cuidar los pies, sacar frecuentemente la arena de los zapatos. • Si es necesario trasladarse, hacerlo sólo de noche. Considerar que las distancias son mayores de lo que aparentan. Llevar ropa extra para protegerse del frío en la noche. • Presencia de pájaros y animales indican existencia de agua; la de vegetación no necesariamente. Se puede obtener pequeñas cantidades de agua de las raíces de las plantas. No tomar líquidos de plantas lechosas. Los cactus proveen una buena cantidad de líquido. • En tormentas de arena sentarse o recostarse, cubrir boca y nariz con un pedazo de tela y proteger ojos hasta que la tormenta pase. Puede durar más de un día. 6.3.1.2 Nieve • Evitar congelamiento manteniendo cuerpo y ropas secas. • Evitar transpirar, humedecerá la ropa y se congelará. • No frotar ni aplicar antisépticos sobre la parte congelada, puede arrancar tejidos y causar heridas severas; limitarse sólo a vendajes. • Proteger ojos para evitar ceguera, improvisar anteojos. • Mover permanentemente dedos de pies y manos.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 7
• Protegerse del frío, fabricando refugios o cavando zanjas en la nieve y cubriéndolas. • Si dispone de agua, agregar nieve gradualmente. Derretir preferentemente hielo. Al derretir nieve, comprimirla en pequeñas cantidades y transformarla en hielo. • Si hay sol, derretir nieve en cualquier superfi cie que absorba el calor (metales, una roca plana, etc).
6.3.1.3 Trópico • El peligro son los insectos, pueden transmitir enfermedades y parásitos. • En este medio se puede disponer de alimentos y agua. • Hervir el agua, o colarla. • Cocer alimentos. • Debido a la humedad, desinfectar heridas inmediatamente. • El tupido follaje dificultará el rescate; buscar un claro cercano al avión para efectuar señales.
6.3.2
Acciones Inmediatas En Tierra • Terminada evacuación: • Alejarse del avión (100m), considerar viento • Activar ELT • Improvisar refugio • Atender heridos / ubicar asistencia médica / tranquilizar Cuando el peligro de fuego haya pasado, si las condiciones lo permiten • Permanecer cerca área accidente / Rescatar equipo del avión • Soltar toboganes / Usar como refugio • Sobreponerse al shock, mantener la calma, evaluar
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA SUPERVIVENCIA
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 6 8
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
Numeral 7.1 7.1.1. 7.2 7.3 7.4 7.4.1 7.4.1 7.4.3 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.13.1 7.14
7.14.1 7.14.2 7.14.2.1 7.14.3 7.14.4 7.14.5 7.15
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 1
Título ÍNDICE MERCANCÍAS PELIGROSAS Política de Compañía Respecto a MP Documentos que Norman la Actividad NUMERO DE LA ONU (NUMERO DE IDENTIFICACIÓN UN) CLASES DE MERCANCÍAS PELIGROSAS ETIQUETAS Y MARCAS Etiquetas Etiquetas de Riesgo y Manipulación de IATA / OACI Marcas TIPOS DE MERCANCÍAS PELIGROSAS MP Prohibidas para el Transporte Aéreo MP Prohibidas a menos que sean Exentas MP Ocultas MP Transportadas por Pasajeros y Tripulantes MERCANCÍAS PELIGROSAS DE PROPIEDAD DEL OPERADOR COMAT - COMPANY MATERIAL MERCANCÍAS PELIGROSAS EN CANTIDADES EXCEPTUADAS IDENTIFICACIÓN DE MERCANCÍAS PELIGROSAS SEGREGACIÓN DE MERCANCÍAS PELIGROSAS NOTIFICACIÓN AL CAPITÁN - NOTOC RESPONSABILIDADES DE LA TRIPULACIÓN DE CABINA GUÍA DE RESPUESTA A EMERGENCIA CON MP (DOCUMENTO 9841) 8.13.1 Código de Respuesta de Emergencia (Drill Code) LISTA DE VERIFICACIÓN AMPLIADA PARA TRIPULANTES DE CABINA EN CASO DE INCIDENTES RELACIONADOS CON MERCANCÍAS PELIGROSAS EN CABINA DE PASAJEROS DURANTE EL VUELO (DOC 9481 AN/928) Medidas Iniciales En Caso de Fuego En Caso de Fuego Relacionado con un Aparato Electrónico Portátil En Caso de Derrames o Pérdidas Después del Aterrizaje Incidente Relacionado con Mercancías Peligrosas - Check List TABLA 2.3A DISPOSICIONES PARA LAS MERCANCÍAS PELIGROSAS TRANSPORTADAS POR LOS PASAJEROS O LA TRIPULACIÓN
Página 3 3 3 3 4 5 5 5 7 7 7 7 8 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 13
13 13 13 14 16 16 17
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 3
7.1
MERCANCIAS PELIGROSAS Artículos o sustancias capaces de poner en riesgo la salud, la seguridad, la propiedad o el medio ambiente, las cuales están mostradas en la reglamentación IATA o han sido clasificadas de acuerdo a éstas.
7.1.1
Política de Compañía respecto a MP. JetSMART, no transportará Mercancías Peligrosas, no obstante, desarrollara los procedimientos, competencias y barreras, para identificar las mercancías peligrosas ocultas, que pudieran transportar los pasajeros y a controlar una emergencia de mercancías peligrosas en la cabina de Pasajeros.
7.1.2
Documentos que Norman la Actividad Regulaciones de la Autoridad Aeronáutica OACI. Anexo 18 del Convenio de Aviación Civil DGAC. Chile DAR 18. Reglamento Transporte Sin Riesgos de Mercancías Peligrosas por Vía Aérea OACI. Instrucciones Técnicas para el Transporte sin Riesgo de Mercancías Peligrosas. OACI Orientación sobre Respuesta de Emergencia para incidentes con MP. IATA. Reglamento sobre Mercancías Peligrosas
7.2
NUMERO DE LA O.N.U. (NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN UN) Número de cuatro dígitos asignado por el comité de expertos en transporte de mercancías peligrosas de Naciones Unidas, que sirven para reconocer las diversas sustancias o determinado grupo de ellas.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
7.3
CLASES DE MERCANCÍAS PELIGROSAS Las Mercancías Peligrosas se dividen en 9 clases:
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 4
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 5
7.4
ETIQUETAS Y MARCAS7
7.4.1
Etiquetas Para su mejor identificación los bultos que contienen Mercancías Peligrosas llevan una etiqueta en el exterior que especifica la clase.
7.4.2
Etiquetas de Riesgo y Manipulación de IATA / OACI
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 6
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 7
7.4.3
Marcas Los bultos que contienen MP son marcados en su exterior para indicar, entre otra la identificación de la MP que está en su interior, el remitente y destinatario
7.5
TIPOS DE MERCANCIAS PELIGROSAS
7.5.1
MP Prohibidas para Transporte Aéreo En el Reglamento de la IATA, hay un Listado de Mercancías Peligrosas que no pueden ser transportadas por vía aérea bajo cualquier circunstancia. Esta prohibición aplica al transporte en cualquier tipo de avión (Pax o Carga).
7.5.2
MP Prohibidas a Menos que Sean Exentas Son las que no deben transportarse por vía aérea, salvo que se cuente con una dispensa de los estados involucrados. Estados involucrados se consideran, el de origen, tránsito, sobrevuelo y destino. Ejemplo: No está autorizado el transporte de sustancias infecciosas en animales vivos. De ser necesario producto de una investigación médica en desarrollo se hará bajo el concepto de dispensa.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
7.5.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 8
MP Ocultas Elementos que se presentan para su transporte identificados a través de un nombre genérico, que no deja en evidencia la presencia de MP. Ejemplos:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 9
7.5.4
MP Transportadas por Pasajeros y Tripulantes La reglamentación NO permite que, tanto pasajeros como tripulantes transporten mercancías peligrosas, como o dentro del equipaje facturado, equipaje de mano o en su persona, excepto lo previsto en la tabla 2.3.A del Reglamento de Mercancía Peligrosas IATA “Disposiciones para las mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación”. Todas las mercancías peligrosas no especificadas en dicha tabla quedan prohibidas. Los órganos para trasplante y la sangre para transfusión no se consideran mercancías peligrosas. La empresa no proporcionará servicio de oxígeno.
7.6
MERCANCÍAS PELIGROSAS PROPIEDAD DEL OPERADOR Están exentas de las regulaciones todas las sustancias o artículos clasificados como peligrosos que se requieran a bordo para cumplir con los requerimientos de aeronavegabilidad, seguridad, confort o regulaciones operacionales del estado de registro. Se consideran dentro de este tipo los extintores, oxígeno portátil, PBE, bebidas alcohólicas del del Operador y Free, hielo seco para enfriar alimentos y otros.
7.7
COMAT - COMPANY MATERIAL Son mercancías de diferentes tipos que son propiedad de la empresa y que deben ser trasladadas de una estación a otra, y cuando estas son Mercancías Peligrosas deberán cumplir con toda reglamentación.
7.8
MERCANCIAS PELIGROSAS EN CANTIDADES EXCEPTUADAS Son mercancías peligrosas que debido a las pequeñas cantidades en que se transportan no representan un mayor riesgo. Las sustancias que pueden ser tratadas como exceptuadas están identificadas en el reglamento OACI e IATA, documento que establece cantidades y embalajes que se deben usar para su traslado exclusivamente como carga. Para los materiales radioactivos (Clase 7) no existe el concepto de “Cantidades Exceptuadas” sin embargo para ellos se aplica su transporte en “Bultos Exceptuados” los cuales son bultos que poseen o contienen un nivel de radiación que no excede los 5μSv. Los bultos exceptuados radiactivos están permitidos para su transporte sin ningún tipo de limitaciones (no requieren NOTOC e inclusive pueden ir en cabina). La normativa exige el uso de una etiqueta que identifica los bultos exceptuados radioactivos (ver etiqueta en 8.4.2). La responsabilidad de llevar a cabo las normas técnicas recae en el área de carga para que el producto que llega al avión esté en condiciones de ser embarcado sin inconvenientes.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
7.9
7.10
7.11
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 10
IDENTIFICACION DE MERCANCIAS PELIGROSAS Las MP se encuentran identificadas en el Reglamento IATA a través del nombre de expedición y su respectivo número de identificación. Ej. calcio – UN 1401. SEGREGACION DE MERCANCÍAS PELIGROSAS Dependiendo de la clase o naturaleza de las MP que se van a transportar, existen restricciones para ser embarcadas juntas. Esto se denomina segregación y consiste en separar la carga para evitar que al entrar en contacto provoquen un problema o dañen a otras cargas. Casos típicos de segregación son: • Clase 5 (Sustancias Comburentes) con Clase 3 (Líquidos Infl amables). No pueden cargarse próximos uno del otro. • Clase 7 (Sustancias Radioactivas) con animales vivos (AVI). Deben cargarse separadas, a distancias mínimas establecidas en el Reglamento de MP de IATA. Esta separación también aplica para los pasajeros y Tripulación.
NOTIFICACIÓN AL CAPITÁN - NOTOC Documento que recibe el Capitán durante el despacho del vuelo a través del cual toma conocimiento de las MP que lleva a bordo (de propiedad del operador o baterías de sillas de rueda de pasajeros) y que cumpliendo con lo estipulado en la reglamentación pueden ser transportadas por vía aérea. Contiene toda la información que se requiere entregar al ATC en caso de una emergencia en vuelo.
7.12
RESPONSABILIDADES DE LA TRIPULACIÓN DE CABINA • Reconocer e Identificar las posibles Mercancías Peligrosas traídas por pasajeros: Estar en capacidad de ayudar en la detección de posibles Mercancías Peligrosas Ocultas Transportadas por pasajeros. • Reconocer las etiquetas de Mercancías Peligrosas: Poder reconocer las etiquetas usadas en el transporte de Mercancías Peligrosas y saber en dónde encontrar su significado de manera que en ningún caso una etiqueta de riesgo pueda pasar desapercibida ante un TC. • Evaluar la aceptación de las mercancías que pueden transportar los Pasajeros o Tripulantes: Poder determinar que artículos pueden ser transportados en una aeronave, utilizando para ello la Tabla de Provisiones para Pasajeros o Tripulaciones (Tabla 2.3.A de la Reglamentación para Mercancías Peligrosas de IATA o en el Manual de Tripulantes de Cabina).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 11
• Actuar en caso de un incidente o accidente con Mercancías Peligrosas a bordo: Poder enfrentar un incidente o accidente relacionado con Mercancías Peligrosas a bordo de una aeronave, utilizando para esto los procedimientos de emergencia establecidos. • Orientar al Pasajero sobre medidas de Seguridad en caso de llevar Mercancías Peligrosas Permitidas: Indicar dónde (en su persona, en su equipaje de mano) y bajo qué normas está autorizado a llevar ciertas Mercancías Peligrosas admitidas.
7.13
GUIA DE RESPUESTA A EMERGENCIA CON MP (DOCUMENTO OACI 9481 AN/928) Cada MP tiene un código de respuesta de emergencia que le permite a la Tripulación de Vuelo determinar el riesgo que enfrenta cuando una emergencia involucra MP y adoptar las medidas necesarias para paliar los efectos adversos que se puedan generar. Consta de un número y una o más letras.
7.13.1 Código de Respuesta de Emergencia (Drill Code) Guía de referencia rápida, usado por la TC para determinar las acciones a seguir según el código entregado por la TV en respuesta ante una emergencia con MP. Tabla de Respuesta de Emergencia PROCEDIMIENTO PARA RIESGO PARA LOS PROCEDIMIENTO EN CASO DE EXTINCION DE INCENDIOS OCUPANTES PERDIDA O DERRAME
DRILL
RIESGO INTRINSECO
RIESGO PARA LA AERONAVE
1
Explosión que puede provocar fallas estructurales
Incendio y/o explosión
El que indique la clave alfabética
2
Gas NO inflamable; la presión puede provocar riesgos en caso de incendio.
Líquido o sólido inflamable
3
OTRAS CONSIDERACIONES
Todos los agentes de que se disponga; úsese el procedimiento normal contra incendios
Posible descenso brusco de presión.
Mínimo
El que indique la clave alfabética
Úsese oxígeno al 100%, Todos los agentes de manténgase la máxima que se disponga; úsese ventilación posible en los el procedimiento normal casos de las claves alfabéticas contra incendios
Posible descenso brusco de presión
Incendio y/o explosión
Humo, emanaciones y calor, y el que indique la clave alfabética
Úsese oxígeno al 100%, Todos los agentes de manténgase la máxima que se disponga; nunca ventilación posible; prohíbase usar agua en caso de fumar; redúzcase la electricidad al mínimo.
Posible descenso brusco de presión
Incendio y/o explosión
Humo, emanaciones y calor, y el que indique la clave alfabética
4
Combustión espontánea / sustancia pirofórica si se expone al aire
5
Irritación en los Incendio y/o Comburente, puede incendiar ojos, nariz y explosión, otros materiales; puede explotar garganta; lesiones posible daño de si se expone al calor del fuego en contacto con la corrosión piel
Úsese oxígeno al 100%, prohíbase fumar
Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible
Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible
Todos los agentes de que se disponga; nunca usar agua en caso de
Todos los agentes de que se disponga; nunca usar agua en caso de
Posible descenso brusco de presión; redúzcase la electricidad al mínimo si se trata de las
Posible descenso brusco de presión
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
Toxicidad aguda, los efectos pueden ser tardíos
Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible, no se toque sin guantes
6
Tóxico, puede ser fatal si se inhala, se ingiere o se absorbe por la piel
Contaminación por líquidos o sólidos tóxicos
7
Radiación procedente de bultos averiados/no blindados
Contaminación Exposición a la por fugas de radiación, posible material contaminación radiactivo personal
No se desplacen los bultos, evítese el contacto
8
Corrosivo; emanaciones incapacitantes si se inhalan o entran en contacto con la piel
Irritación en los ojos, nariz y Posible daño de garganta; lesiones corrosión en contacto con la piel
Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible, no se toque sin guantes
Ningún riesgo intrínseco de carácter general
El que indique la El que indique la clave alfabética clave alfabética
9
10
Gas inflamable; elevado riesgo de combustión si hay una fuente de ignición
11
Sustancias Infecciosas para el Hombre o los Animales, en caso de inhalación, ingestión o absorción por la membrana mucosa o una herida abierta
12
Fuego, Calor, Humo, Vapores Tóxicos e Inflamables
Incendio y/o explosión
Humo, emanaciones y calor, y el que indique la clase alfabética
Contaminación por Sustancias Infección tardía de los humanos o Infecciosas animales.
Incendio y/o explosión
Humo, emanaciones y calor
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 12
Todos los agentes de que se disponga; nunca usar agua en caso de
Posible descenso brusco de presión; redúzcase la electricidad al mínimo si se trata de las
Pídase que concurra a la aeronave en la próxima instalación importante, una persona competente Posible descenso brusco de presión; Todos los agentes de redúzcase la que se disponga; nunca electricidad al mínimo usar agua en caso de si se trata de las Todos los agentes de que se disponga
Úsese oxígeno al 100%, Todos los agentes de manténgase la máxima que se disponga. No use ventilación posible si se trata Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible; prohíbase fumar; redúzcase la electricidad al mínimo.
Todos los agentes de que se disponga
No tocar ; Recirculación y Ventilación mínimas en la zona afectada
Todos los agentes de que se disponga; Nunca usar agua, en caso de Clave Alfabética "Y".
Úsese oxígeno al 100%, manténgase la máxima ventilación posible
Todos los agentes de que se disponga. Use Agua de ser posible.
Ninguna
Posible descenso brusco de presión; Solicite que, en la próxima estación, concurra a la aeronave una persona competente Posible descenso brusco de presión; considere aterrizar de inmediato.
CLAVE ALFABETICA: RIESGO ADICIONAL A : ANESTESICO
C : CORROSIVO
E : EXPLOSIVO
F : INFLAMABLE
H : MUY COMBUSTIBLE
I : IRRITANTE/LACRIMOGENO
L : ESCASO O NINGUN OTRO RIESGO
M : MATERIAL MAGNETICO
S : COMBUSTION ESPONTANEA O W : SI SE MOJA EMITE GASES PIROFORICO TOXICOS O INFLAMABLES Y : DEPENDIENDO DEL TIPO DE SUSTANCIA INFECCIOSA, PODRÁ EXIGIRSE Z : EL SISTEMA DE SUPRESIÓN PODRIA NO QUE LA AUTORIDAD NACIONAL QUE CORRESPONDA, PONGA EN CONTENER O APAGAR EL INCENDIO, CUARENTENA A LAS PERSONAS, LOS ANIMALES, LA CARGA Y LA AERONAVE. CONSIDERE ATERRIZAR DE INMEDIATO
N : NOCIVO X : COMBURENTE
P : TOXICO (VENENO)
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
7.14
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 13
LISTA DE VERIFICACION AMPLIADA PARA TRIPULANTES DE CABINA EN CASO DE INCIDENTES RELACIONADOS CON MERCANCIAS PELIGROSAS EN CABINA DE PASAJEROS DURANTE EL VUELO (DOCUMENTO OACI 9481 AN/928)
7.14.1 Medidas Iniciales Notificar al Capitán: • Cualquier incidente relacionado con mercancía peligrosa deberá notificarse inmediatamente al Capitán, a quien deberá mantenerse informado de todas las medidas que se adopten y de sus repercusiones. Es indispensable que los TC y la TV coordinen sus actos y que cada uno se mantenga plenamente informado de los actos e intenciones de los demás. Identificar el producto. • Pida al pasajero involucrado que identifique el producto y que indique sus riesgos posibles. Quizá el pasajero pueda proporcionar alguna orientación sobre el riesgo o riesgos que se corren y cómo habría que afrontarlos. Si el pasajero puede identificar el producto, se debe reportar esta información al Capitán para que identifique el procedimiento de respuesta apropiado en el Documento OACI 9481 AN/928 ubicado en la cabina de mando. Posterior a esto, la TV entregará a la TC el código correspondiente, para determinar las acciones a seguir.
7.14.2 En Caso de Fuego Aplicar procedimiento / Verificar si se puede usar agua: • Deben utilizarse los procedimientos de extinción de fuego. En general no debería utilizarse agua sobre una sustancia derramada o cuando haya emanaciones, ya que podría extenderse el derrame o aumentar las emanaciones. También habría que prestar atención a la posible presencia de elementos eléctricos cuando se empleen extintores de agua.
7.14.2.1En Caso de Fuego Relacionado con un Aparato Electrónico Portátil Aplicar el procedimiento / obtener y utilizar un extintor. • Retirar la fuente externa de alimentación eléctrica (si se aplica). • Empapar el aparato con agua (u otro líquido no inflamable) para enfriar las pilas y evitar la ignición de las pilas adyacentes. • No mover el aparato. • Desconectar los circuitos eléctricos restantes hasta que pueda determinarse que los sistemas de a bordo no presentan fallas, si el aparato estaba enchufado.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 14
7.14.3 En Caso de Derrames o Pérdidas Reuna el equipo de respuesta de emergencia Colóquese guantes de goma y PBE. • Deberán protegerse siempre las manos antes de tocar bultos o artículos sospechosos. • Siempre deberá llevarse puesto un equipo de respiración hermético anti gases cuando se afronte un incidente en el que haya fuego, emanaciones o humo. Retirar a los pasajeros de lo zona y distribuir toallas o paños mojados: • No debería considerarse la posibilidad de utilizar las máscaras y tanques de oxígeno portátil, ni el sistema de oxígeno que se desprende del techo para prestar asistencia a los pasajeros, ya que podría inhalarse una gran cantidad de humo o emanaciones a través de las válvulas o agujeros de las máscaras. • Si el ambiente está lleno de humo o emanaciones, la aplicación de una toalla o paño mojado sobre la boca y nariz constituiría una ayuda más eficaz para los pasajeros. La toalla o paño mojado ayuda a filtrar el aire con más eficacia que si la toalla o el paño están secos. • La TC debería estar preparada para tomar medidas rápidas si el humo o las emanaciones aumentan, y alejar a los pasajeros de la zona afectada y, si fuera posible, proporcionarles toallas o paños mojados, indicándoles que respiren a través de ellos. Coloque la mercancía peligrosa en bolsas de polietileno: Nota: En el caso que se produzca un derrame, en forma de polvo, de artículos que se sepa o sospeche son mercancías peligrosas: • No se debe tocar nada • No se debe usar agente de extinción de incendios ni agua • Se debe cubrir la zona con bolsas de polietileno u otras bolsas plásticas • Manténgase aislada la zona hasta después del aterrizaje Si existe certeza de que el producto no va a crear problemas, quizás la mejor decisión sea no moverlo. En algunas circunstancias, sin embargo, será mejor desplazar el producto y esto podría hacerse como se sugiere a continuación. Coloque el producto en bolsas de polietileno del modo siguiente: • Preparar 2 bolsas abriéndolas y colocándolas sobre el piso. • Colocar el artículo dentro de la primera bolsa dejando hacia arriba la tapa del artículo o el sitio por donde se produce la pérdida.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 15
• Quitar los guantes de goma evitando el contacto de la piel con cualquier contaminación que pueda haber en ellos. • Colocar los guantes de goma en la segunda bolsa. • Cerrar la primera bolsa haciendo salir el exceso de aire. • Retorcer el extremo abierto de la primera bolsa y atar con la ligadura correspondiente ajustándola de manera segura pero no excesiva a fin de que la presión pueda equilibrarse. • Colocar la primera bolsa (que contiene el artículo) en la segunda bolsa en la que ya se han depositado los guantes de goma y atar de la misma manera que se hizo con la primera bolsa. Guarde las bolsas de polietileno: • De ser posible, utilice un baño en la parte posterior. Deposite la bolsa sobre el piso, la puerta del baño debe quedar cerrada por fuera. Asegúrese que al mover la bolsa que contiene la mercancía peligrosa se mantiene vertical o que el punto de derrame se mantiene en la parte superior. • Apóyelas firmemente en su lugar para evitar que se desplacen y mantener el producto en posición vertical. Proceda con cojines o fundas del mismo modo que con la mercancía peligrosa: • Los cojines, respaldos de asiento u otros elementos que hayan sido contaminados por una sustancia derramada deberán retirarse de sus respectivos asientos y colocarse en una bolsa grande para residuos u otra bolsa grande de polietileno junto con las bolsas utilizadas inicialmente para cubrirlos. Deberán guardarse de la misma manera que el producto de mercancía peligrosa que provocó el incidente. Cubra la sustancia derramada sobre la alfombra o el piso: • Cubra todo derrame sobre la alfombra o los asientos con una bolsa para residuos o con otra bolsa de polietileno, si se dispone de ellas. En caso contrario, utilice bolsas para el mareo que se cortarán y desplegarán a fin de cubrir el derrame con el lado plastificado o utilizar las tarjetas de información de emergencia plastificadas. Las alfombras contaminadas por una sustancia derramada que siga produciendo emanaciones a pesar de haber sido cubierta, deberían enrollarse, de ser posible, y colocarse en una bolsa grande para residuos u otra bolsa de polietileno. De ser posible, esa bolsa debería colocarse en un depósito de residuos o llevarse a un baño en la parte posterior. Si la alfombra no puede retirarse, habría que mantenerla cubierta con una bolsa grande para residuos o con bolsas de polietileno y debería utilizarse más bolsas para atenuar las emanaciones.Inspeccione periódicamente los productos guardados/asientos contaminados:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 16
• Toda mercancía peligrosa, elemento o equipo contaminado que se haya sacado de su lugar y guardado o cubierto como medida de seguridad, deberán someterse a inspecciones periódicas. 7.14.4 Después del Aterrizaje Indique al personal de tierra la mercancía peligrosa y dónde está guardada • A la llegada, se deberán tomar las medidas necesarias para indicar al personal de tierra dónde está depositado el producto. Comunique toda la información relacionada con ese 7.14.5 Incidente Relacionado con Mercancías Peligrosas Procedimiento para INCIDENTE RELACIONADO CON MERCANCÍAS PELIGROSAS. Check List. 1 Medidas iniciales • Notificar al Capitán. • Identificar el producto (mercancía peligrosa) 2 En caso de fuego • Utilizar procedimiento reglamentario (extinción de fuego) . • Verificar si se puede usar agua. 3 En caso de fuego • Aplicar el procedimiento reglamentario/obtener y utilizar un relacionado con extintor. un aparato • Retirar la fuente externa de alimentación eléctrica (si aplica). electrónico • Empapar el aparato con agua (u otro líquido no inflamable) portátil para enfriar las pilas y evitar la ignición de las pilas dyacentes. • No mover el aparato. • Desconectar los circuitos eléctricos restantes hasta que pueda determinarse que los sistemas de a bordo no presentan fallas, si el aparato estaba enchufado. 4 En caso de • Reunir el equipo de respuesta de emergencia u otros artículos derrames o ùtiles. pérdida • Colocarse guantes de goma y PBE. • Retirar a los pasajeros de la zona y distribuir toallas o paños mojados. • Colocar la MP en bolsas de polietileno. • Guardar las bolsas de polietileno. • Proceder con los cojines/fundas dañados de los asientos del mismo modo que con la mercancía peligrosa. • Cubrir la sustancia derramada sobre la alfombra/piso. • Inspeccionar periódicamente los productos guardados/ los muebles contaminados. 5 Después del • Indicar al personal de tierra dónde está guardada la mercancía aterrizaje peligrosa para que sea retirada
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MERCANCÍAS PELIGROSAS
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 17
7.15 TABLA 2.3.A DISPOSICIONES PARA LAS MERCANCÍAS PELIGROSAS TRANSPORTADAS POR LOS PASAJEROS O LA TRIPULACIÓN Reglamentación sobre Mercancías Peligrosas TABLA 2.3.A Disposiciones relativas a las mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación (Subsección 2.3)
2
Las mercancías peligrosas no deben ser transportadas ni dentro o como equipaje facturado, ni como equipaje de mano de los pasajeros o de la tripulación, excepto lo que está previsto a continuación. Las mercancías peligrosas permitidas en el equipaje de mano también se permiten “en una persona”, salvo cuando se especifique lo contrario.
2.3
El piloto al mando debe estar informado de su ubicación Permitido dentro o como equipaje de mano Permitido dentro o como equipaje facturado Se requiere de la aprobación del operador Armas de electrochoque (Taser) que contengan mercancías peligrosas tales como explosivos, gases comprimidos, baterías de litio, etc. se prohiben dentro del equipaje de mano, facturado o en la persona. Artículos medicinales o de tocador, no radiactivos (incluidos los aerosoles) tales como rociadores para el pelo, NO perfumes, colonias, y medicinas que contengan alcohol; y aerosoles de la División 2.2, no inflamables, no tóxicos sin peligro secundario, para usos deportivos o en el hogar. La cantidad neta total de los artículos medicinales o de tocador no radiactivos y de los aerosoles no inflamables, no tóxicos (División 2.2), no debe exceder de 2 kg o 2 L y la cantidad neta de cada artículo individualmente no debe exceder de 0,5 kg ó 0,5 L. La válvula de liberación de los aerosoles debe estar protegida por una tapa u otro medio adecuado para prevenir la liberación accidental del contenido. Baterías de litio: Equipo de seguridad que contiene baterías de litio (ver 2.3.2.6 para los detalles). Baterías de litio: Dispositivos electrónicos portátiles (PED) que contengan pilas o baterías de metal litio o ion litio, incluidos los dispositivos médicos tales como concentradores de oxígeno portátiles (POC) y dispositivos electrónicos tales como, cámaras, teléfonos celulares, computadoras portátiles y tabletas, cuando son transportados por los pasajeros o la tripulación para uso personal (ver 2.3.5.8). Para las baterías de litio el contenido de metal de litio no debe exceder 2 g y para las baterías de ion litio la capacidad nominal en vatios hora no debe exceder 100 Wh. Los dispositivos en el equipaje facturado deben apagarse por completo y deben protegerse contra daños. El límite máximo por persona es de 15 PED. El equipaje equipado con una batería de litio, excepto baterías botón, la batería debe ser removible. Si se ofrece como equipaje facturado, la batería debe retirarse y transportarse en la cabina. *El operador puede aprobar el transporte de más de 15 PED. Baterías de repuesto/sueltas, incluyendo baterías de litio, baterías no derramables, baterías de hidruro de níquel metal y baterías secas (ver 2.3.5.8) para dispositivos electrónicos portátiles que deben transportarse solo en el equipaje de mano. Artículos cuyo principal propósito es ser una fuente de energía; p. ej., los bancos de energía se consideran baterías de repuesto. Estas baterías deben protegerse individualmente para evitar cortocircuitos. Baterías de metal litio: el contenido de metal de litio no debe exceder los 2 g (ver 2.3.5.8). Baterías de ion litio: la relación vatios-hora no debe exceder los 100 Wh (ver 2.3.5.8.4). Cada persona puede llevar un máximo de 20 baterías de repuesto. * El operador puede aprobar el transporte de más de 20 baterías. Baterías no derramables: deben ser de 12 V o menos y 100 Wh o menos. Cada persona puede llevar un máximo de 2 baterías de repuesto (consulte 2.3.5.8.5). Baterías de litio de repuesto/sueltas con una capacidad nominal superior 100 Wh pero sin exceder los 160 Wh para artículos electrónicos de consumo y dispositivos médicos electrónicos portátiles (PMED) o cuyo contenido de metal de litio es superior a 2 g sin exceder 8 g por dispositivo para efectos de PMED solamente. Un máximo de dos baterías de repuesto en el equipaje de mano solamente. Estas baterías deben estar protegidas individualmente para evitar los cortocircuitos. Bebidas alcohólicas contenidas en embalajes de venta al detalle que contengan más del 24% pero no más del 70% de alcohol por volumen, en recipientes que no excedan de 5 L, con una cantidad neta total por persona de 5 L de tales bebidas.
PROHIBIDO SÍ
SÍ
NO
SÍ NO*
SÍ SÍ
NO SÍ
NO NO
NO
NO
SÍ
NO
SÍ
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
NO
NO
SÍ
NO
NO
Cartuchos de combustible de repuesto para pilas de combustible para accionar dispositivos electrónicos portátiles, ver el párrafo 2.3.5.9 para los detalles. Cartuchos pequeños de gas no inflamable, que contengan dióxido de carbono u otro gas indicado en la división 2.2. Un máximo de dos (2) cartuchos pequeños que calcen en un dispositivo de seguridad personal autoinflable, que vaya a ser usado por una persona, como un chaleco salvavidas. No se permiten más de dos (2) dispositivos por pasajero ni más de dos (2) cartuchos pequeños de repuesto por dispositivo, ni más de cuatro (4) cartuchos de hasta 50 ml de capacidad de agua para otros dispositivos (ver 2.3.4.2). Cigarrillos electrónicos (incluye e-cigarros, e-pipas, otros vaporizadores personales) que contienen baterías que deben protegerse individualmente para impedir su activación involuntaria. Cilindros de gas no tóxico ni inflamable utilizado para el funcionamiento de miembros mecánicos. También los cilindros de repuesto de un tamaño similar si se requiere para asegurar un suministro adecuado durante el viaje. Cilindros de oxígeno o aire gaseoso, requerido con fines médicos. El cilindro no debe exceder de 5 kilogramos peso bruto. Nota: No se permite el transporte de los sistemas de oxígeno líquido. Dispositivos electrónicos accionados por baterías de litio. Baterías de ion litio para dispositivos electrónicos portátiles (incluso de uso médico), cuya capacidad nominal es superior a los 100 Wh sin exceder de 160 Wh. En el caso exclusivo de dispositivos electrónicos portátiles de uso médico, se permiten baterías de metal litio con un contenido de metal de litio superior a 2 g sin exceder de 8 g. Los dispositivos en el equipaje facturado deben apagarse por completo y deben protegerse contra daños. Dispositivos electrónicos portátiles que contengan baterías no derramables, las baterías deben cumplir A67 y deben ser de 12 V o menos y 100 Wh o menos. Se puede transportar un máximo de 2 baterías de repuesto (ver 2.3.5.11 para los detalles). Dispositivos de permeación, deben cumplir lo dispuesto en A41 (ver 2.3.5.13 para los detalles).
62a EDICIÓN, 1o DE ENERO 2021
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MERCANCÍAS PELIGROSAS
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 18
Limitaciones TABLA 2.3.A Disposiciones relativas a las mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación (Subsección 2.3) (continuación) El piloto al mando debe estar informado de su ubicación Permitido dentro o como equipaje de mano Permitido dentro o como equipaje facturado Se requiere de la aprobación del operador Elementos discapacitadores tales como pimienta en rociador, macé, etc. que contengan una sustancia irritante o discapacitadora, están prohibidos en la persona, en el equipaje facturado y en el equipaje de mano. Embalajes aislados que contengan nitrógeno líquido refrigerado (envases criogénicos secos), completamente NO absorbido en material poroso que contenga únicamente mercancías no peligrosas. Equipaje dotado de baterías de litio baterías no extraíbles que exceden de 0,3 g de metal litio o 2,7 Wh Equipaje dotado de baterías de litio: NO –
2.3
PROHIBIDO SÍ
SÍ
NO
PROHIBIDO SÍ SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
baterías no extraíbles. Las baterías contienen un máximo de 0,3 g de metal litio o para ion litio no debe exceder de 2,7 Wh;
– baterías extraíbles. Las baterías deben ser extraídas si el equipaje ha de ser facturado. Las baterías extraídas deben transportarse en la cabina. Equipo de detección de agentes químicos, cuando se transportan por el personal de la Organización para la prohibición de armas químicas en viajes oficiales (ver 2.3.4.4). Especímenes no infecciosos embalados con pequeñas cantidades de líquido inflamable, deben cumplir A180 (ver 2.3.5.11 para los detalles). Fósforos (cerillas) de seguridad (un pequeño paquete) o un encendedor pequeño, que no contienen combustible líquido no absorbido, que no sea gas licuado, para el uso de un individuo cuando es transportado en la persona. El combustible para los encendedores y los repuestos para relleno no están permitidos en la persona, ni en el equipaje facturado ni en el equipaje de mano.
SÍ NO NO
EN LA PERSONA
NO
Nota: No se permiten los fósforos (cerillas) de “encendido universal” (“raspe en cualquier parte”), los encendedores de “llama azul”, los encendedores de cigarros ni los encendedores accionados por batería de litio sin una tapa de seguridad u otro medio de protección contra activación accidental. Hielo seco (dióxido de carbono, sólido), en cantidades que no excedan de los 2,5 kilogramos por persona, en su equipaje facturado o de mano, cuando se utilice para embalar perecederos no sujetos a esta Reglamentación, siempre que el equipaje (embalaje) permita la liberación del gas del dióxido de carbono. Equipaje facturado debe estar marcado con “hielo seco” o “dióxido de carbono, sólido” y con el peso neto de hielo seco o una indicación que hay 2,5 kilogramos o menos de hielo seco. Hornillos de acampada y contenedores de combustible que hayan contenido combustible inflamable líquido, con un tanque de combustible y/o un contenedor de combustible vacío (ver 2.3.2.5 para los detalles). Maletines de seguridad, cajas de seguridad, bolsas de dinero, etc. que incorporen mercancías peligrosas tales como: pilas de litio, y/o material pirotécnico, excepto lo provisto en 2.3.2.6 están totalmente prohibidos. Ver la entrada en 4.2 Lista de mercancías peligrosas. Marcapasos cardíacos radioisotópicos, u otros elementos incluyendo aquellos accionados por pilas de litio implantados en una persona o fijados externamente. Munición embalada en forma segura (de la División 1.4S ONU 0012 u ONU 0014 únicamente), en cantidades que no excedan de 5 kilogramos de peso bruto por persona para el uso de esa persona. Lo permitido para más de una persona no debe ser agrupado en uno o más bultos. Mochila de rescate para avalanchas, una (1) por persona, que contenga cartuchos de gas comprimido en la División 2.2. También puede ser equipada con un mecanismo disparador pirotécnico que contenga un máximo de 200 mg netos de explosivos de la División 1.4S. La mochila deberá estar embalada de tal manera que no pueda ser activada accidentalmente. Las bolsas de aire dentro de la mochila deberán estar provistas de válvulas liberadoras de presión. Motores de combustión interna o de pilas de combustible, deben cumplir A70 (ver 2.3.5.12 para los detalles). Objetos que producen calor tales como linternas subacuáticas (lámparas de buceo) y elementos para soldar bajo el agua (ver 2.3.4.6 para los detalles). Pilas de combustible para accionar los dispositivos electrónicos portátiles (p. ej., cámaras, teléfonos móviles, computadoras portátiles y cámaras), ver el párrafo 2.3.5.9 para los detalles. Rizadores para el cabello que contienen gas hidrocarburo, hasta uno (1) por persona o miembro de la tripulación siempre que el cobertor esté ajustado en forma segura al elemento calefactor. Estos rizadores no podrán ser utilizados a bordo en ningún momento. Gas de relleno para estos rizadores no está permitido en el equipaje de mano ni en el equipaje facturado. Ayudas motrices accionadas por baterías y otros dispositivos motrices con baterías húmedas no derramables o baterías que cumplan la disposición especial A123 o A199, (ver 2.3.2.2). Ayudas motrices accionadas por baterías y otros dispositivos motrices con baterías derramables o baterías de litio (ver 2.3.2.3 y 2.3.2.4 para los detalles). Ayudas motrices: las sillas de ruedas u otros dispositivos similares accionadas por baterías de ion litio, que estén especialmente diseñadas para ser extraídas, deben llevarse en la cabina de pasajeros (ver 2.3.2.4.3(b)2.). Termómetro clínico o médico que contenga mercurio, uno (1) para uso personal, siempre que vaya en su caja protectora. Termómetro o barómetro de mercurio transportado por un representante de una oficina meteorológica del gobierno o de otra agencia oficial (ver 2.3.3.1 para los detalles).
SÍ
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
NO
PROHIBIDO
NO
EN LA PERSONA
NO
SÍ
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO SÍ
SÍ SÍ
NO SÍ
NO NO
NO
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
NO
SÍ
SÍ
Nota: Las disposiciones de 2.3 y la Tabla 2.3.A pueden ser limitadas por las variaciones de un Estado u operador. Los pasajeros deben verificar las disposiciones vigentes con la aerolinea.
62a EDICIÓN, 1o DE ENERO 2021
2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA MERCANCÍAS PELIGROSAS
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 7 19
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
Numeral 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.1.6 8.1.7 8.1.8 8.1.9 8.1.10 8.1.11 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.2.8 8.2.9 8.2.10 8.3 8.3.1 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.6 8.6.1 8.7 8.8 8.9 8.9.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 1
Título ÍNDICE 1 INFORMACIÓN GENERAL APU (Unidad de Potencia Auxiliar) Tren de Aterrizaje Combustible Bodegas Suministro Eléctrico Aire Acondicionado Presurización Sistema de Agua Indicación de Nivel de Agua Sistema de Desechos Indicación de Nivel de Desechos CABINA DE MANDO Puerta de la Cabina de Mando Descripción y Operación del Key Pad Panel de Control de Puerta en la Cabina de Mando Asientos de la Tripulación de Vuelo Asientos de Observadores Ventanas de la Cabina de Mando Apertura de Ventanas de la Cabina de Mando desde el Interior Sistema de Oxígeno para la Cabina de Mando Compartimento de Oxígeno de la Cabina de Mando Uso Máscara Quick Donning GALLEYS Chequeo Pre Vuelo de Galleys BAÑOS Denominación de los Baños Baño para Discapacitados Habilitación de Baño para Pasajeros Discapacitados SISTEMA DE DETECCIÓN DE HUMO Y EXTINCIÓN DE FUEGO EN BAÑOS Detector de Humo Extintor de Fuego Chequeo Pre Vuelo Baños ASIENTOS DE PASAJEROS 34 Chequeo Pre Vuelo de Asientos de Pasajeros OVERHEAD BINS - OHB UNIDAD DE SERVICIO AL PASAJERO-PSU (PASSENGER SERVICE UNIT) ESTACIONES DE TRIPULACIÓN DE CABINA - JUMPSEAT Jumpseats
Página 5 5 5 5 5 6 6 8 8 9 9 9 10 10 11 12 13 14 14 14 14 15 16 16 17 17 19 19 20 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
Numeral 8.9.2 8.10 8.11 8.11.1 8.11.2 8.11.3 8.11.4 8.11.5 8.11.6 8.11.7 8.11.8 8.12 8.13 8.14 8.15 8.15.1 8.15.2 8.15.3 8.16 8.16.1 8.16.2 8.16.3 8.17 8.18 8.18.1 8.18.2 8.18.3 8.18.4 8.18.5 8.19 8.19.1 8.19.2 8.19.3 8.19.4 8.19.5 8.19.6 8.19.7 8.19.8 8.20 8.21 8.21.1 8.21.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
Título Chequeo Pre Vuelo de Jumpseat CABIN INTERCOMMUNICATION DATA SYSTEM - CIDS FORWARD ATTENDANT PANEL - FAP Características FAP Páginas del FAP Botón CAUTION Botón de Apagado de Pantalla y Finalización de la Función Activación Automática del Sistema de Información de Páginas Botón SYSTEM INFO Sub Panel del FAP (Hard Keys) Programming and Test Panel - PTP ADDITIONAL ATTENDANT PANEL - AAP ATTENDANT INDICATION PANEL - AIP AREA CALL PANEL - ACP SISTEMA DE INTERFONÍA Llamados desde la Cabina de Mando a Cabina de Pasajeros Llamados desde Cabina de Pasajeros Chequeo Pre Vuelo Sistema Interfonía PUBLIC ADDRESS (PA) Prioridades del Sistema PA Anuncios Chequeo Pre Vuelo PA SISTEMA DE ALERTA DE EVACUACIÓN - EVAC ILUMINACIÓN DE CABINA Iluminación General Luces de Trabajo de TC Luces de Lectura Luces de Galley Iluminación de Baños ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA Operación de Luces de Emergencia Luces de Emergencia Interiores Indicaciones Luminosas de Piso Exit Markers Luces de Techo Luces de Emergencia en Salidas Sector Alar Luces de Emergencia en Toboganes Chequeo Pre Vuelo Luces de Emergencia SALIDAS DE EMERGENCIA PUERTAS Descripción de Puertas 1L/R y 4L/R Control de Puertas y Toboganes
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 2 Página 27 27 28 28 29 30 31 31 32 32 32 33 33 34 35 36 37 37 37 38 38 38 39 40 40 42 42 44 44 45 45 46 47 47 47 48 49 49 50 50 51 55
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
Numeral 8.21.3 8.21.4 8.22 8.22.1 8.22.2 8.22.3 8.23 8.24 8.24.1 8.24.2 8.25 8.26 8.27 8.28 8.29
Título Chequeo Pre Vuelo de Puertas Responsabilidad de Puertas SALIDAS SECTOR ALAR Descripción de las Salidas del Sector Alar Tobogán en Puertas 1 L/R y 4 L/R Desconexión del Tobogán en Puertas 1 L/R y 4 L/R TOBOGÁN RAMPA OXÍGENO EN CABINA DE PASAJEROS Activación del Sistema de Oxígeno Manual Release Tool - MRT FUNCIONES TRIPULANTES DE CABINA AREAS DE RESPONSABILIDAD OPERACIÓN NORMAL DE PUERTAS OPERACIÓN DE PUERTAS EN EMERGENCIA DIAGRAMA EQUIPOS DE EMRGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 3 Página 57 57 57 58 60 61 61 63 63 64 65 66 67 68
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 4
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 5
INFORMACIÓN GENERAL Los A320 son aviones de fuselaje angosto de 1 pasillo con 2 motores montados bajo las alas con una autonomía de corto a mediano alcance (aproximadamente de 6 horas). Performance
Avión
Techo Operacional Velocidad crucero Largo fuselaje Envergadura Altura (puerta al suelo)
39.000 pies 880 kms/hr 39 Mts. 34 Mts. 3.40 Mts.
Estos aviones utilizan el sistema Fly by Wire. Las superficies de control primarias y secundarias son eléctricamente controladas e hidráulicamente activadas. Los bastones laterales de mando son usados para controlar el cabeceo, alabeo y efectuar virajes coordinadamente con el timón de dirección. El avión dispone de un sistema de monitoreo ECAM (Electronic Centralized Aircraft Monitoring), a través del cual se puede verificar condiciones de funcionamiento de equipos y sistemas que se muestran a través de pantallas en la cabina de mando.
8.1.1
APU (Unidad de Potencia Auxiliar) Turbina ubicada en el empenaje del avión que suministra energía eléctrica y neumática. Funciona en tierra y/o en vuelo a requerimiento de los pilotos.
8.1.2
Tren de Aterrizaje Consiste en un tren principal de 2 piernas que se retractan hacia el centro, el cual dispone de un sistema de frenos, y un tren de nariz dirigible que se retracta hacia adelante.
8.1.3
Combustible Dos tanques ubicados en las alas y uno en el sector central del fuselaje. La recarga se efectúa a presión por el ala RH. No tiene vaciado rápido de combustible.
8.1.4
Bodegas Tiene dos bodegas, además tiene una bodega pequeña denominada bulk, presurizada y calefaccionada. Todas se ubican en la parte baja del fuselaje y tienen acceso por el lado RH. Están equipadas con sistema fi jo de detección y extinción de fuego, controlado desde la cabina de mando.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 6
8.1.5
Suministro Eléctrico La fuente primaria es dada por los generadores de los motores. Fuentes alternativas son el APU o el carro de tierra.
8.1.6
Aire Acondicionado Los motores o el APU suministran aire fresco (desde el exterior) al avión. Este aire es controlado en cuanto a presión, temperatura y humedad para garantizar la comodidad de los pasajeros. Parte del aire usado en cabina se recicla con el aire fresco en unidades mezcladoras. El resto del aire usado se descarga al exterior. El aire para la cabina de mando es distribuido a distintas salidas en la cabina de mando. El aire usado es extraído a través de rejillas ubicadas en el piso. En cabina de pasajeros el aire es distribuido a través de salidas sobre y bajo los compartimentos superiores y por boquillas individuales de aire para pasajeros. El aire usado es extraído a través de rejillas ubicados en el piso. Para controlar la temperatura por sectores, la cabina está dividida en dos áreas, delantera (FWD) y posterior (AFT). 1. Selector para la Cabina de Mando La temperatura de la cabina de mando es controlada entre 18 °C y 30 °C desde el selector (1). 2. Selector para Cabina FWD y (3) Selector para Cabina AFT La temperatura de las áreas de cabina es controlada por los selectores FWD (2) y AFT (3) entre 18 °C y 30 °C. b) Control de Temperatura desde Cabina de Pasajeros Adicionalmente al selector de la cabina de mando, la temperatura puede ser adaptada desde el FAP. La variación de temperatura está limitada a 2.5 °C más ó 2.5° menos de la temperatura seleccionada en la cabina de mando.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 7
Para activar la página Cabin Temperature en la pantalla del FAP presionar: Botón Temp en la barra de Sistemas y Funciones, o Diagrama del avión en la pantalla CABIN STATUS bajo el título Temperature. Cabin Temperature
Para cambiar la temperatura de un área de la cabina, tocar el botón del área correspondiente (aparecerá la ventana de control de temperatura del área seleccionada).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 8
Control de Temperatura por Área
Tocar el botón con el signo + para aumentar o con el signo - para disminuir la temperatura en el área seleccionada. La temperatura pre seleccionada en la cabina de mando, la temperatura seleccionada para el área de cabina y la temperatura actual son indicadas en el termómetro digital. Para alcanzar una temperatura estabilizada nuevamente, el sistema requiere cerca de 20 minutos: 10 minutos para el ajuste de temperatura y 10 minutos para disipación de calor de tapices y mobiliario (asientos, galleys, paredes y baños). Después de un cambio de temperatura, permitir que se estabilice antes de seleccionar un nuevo cambio. En caso de falla en los mensajes mostrados en el FAP como: «No temperatura control is available on the FAP», la temperatura puede ser controlada sólo desde el cockpit.
8.1.7
Presurización La presión de la cabina es controlada automáticamente por válvulas out fl ow, ubicadas en la parte posterior del fuselaje, con el fi n de lograr una altitud de cabina programada para diferentes niveles de vuelo. A un nivel de vuelo de 39.000 pies, la altitud de cabina es de 8.000 pies.
8.1.8
Sistema de Agua Un tanque con capacidad para 200 litros de agua está ubicado en la parte baja del fuselaje, en el compartimento de carga posterior, al lado izquierdo La presurización del sistema se obtiene con aire comprimido para asegurar el suministro.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 9
El reabastecimiento del tanque es posible a través de un panel de servicio localizado en el fuselaje, al lado izquierdo da aeronave. En cada baño y galley con suministro de agua están instaladas válvulas de accionamiento manual (shut off valves) para cortar el paso del agua si es necesario.
8.1.9
Indicación de Nivel de Agua Página CABIN STATUS, opción Water/Waste despliega: • En la parte central superior la cantidad de agua en % en una barra. • En la parte inferior de la barra se muestra la cantidad remanente en el tanque. Si el sistema falla, se desplegará un mensaje en la parte superior de la pantalla.
8.1.10 Sistema de Desechos El agua de desechos de lavamanos y galleys drena al exterior a través de dos tubos calefaccionados denominados drain masTCL Para los inodoros el sistema funciona por presión diferencial succionando los desechos hacia un tanque de 200 ltros., ubicado bajo el piso. No funciona en tierra cuando está siendo vaciado
8.1.11 Indicación de Nivel de Desechos En la página CABIN STATUS en el FAP, tocar la opción Water/Waste. La página WATER/WASTE despliega: En la parte superior izquierda la cantidad de desechos en % en una barra. En la parte baja de la barra se muestra el volumen ocupado. En caso de falla del sistema, se desplegará un mensaje en la parte superior de la pantalla.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 10
8.2
CABINA DE MANDO La cabina de mando está diseñada para dos Tripulantes de Vuelo y dos observadores. Dos asientos de pilotos montados sobre columnas, el tercer y cuarto asientos son plegables.
8.2.1
Puerta de la Cabina de Mando La puerta de la cabina de mando es blindada, resiste impacto de municiones de pequeño calibre y dispositivos explosivos de fragmentación. Se asegura automáticamente al estar cerrada y puede ser abierta manualmente desde la cabina de mando. Tiene un visor que permite visualizar la cabina de pasajeros desde la cabina de mando. La Tripulación de Vuelo puede autorizar la entrada desbloqueando la puerta, la cual permanece cerrada hasta que es empujada. En emergencia, la puerta puede ser abierta por la Tripulación de Cabina introduciendo un código en el teclado (key pad), instalado al costado del FAP. Un sistema de liberación mecánico permite a los pilotos abrir la puerta desde el interior de la cabina de mando.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 11
El panel de escape permite a la tripulación de mando evacuar desde el cockpit, en caso de una emergencia, cuando la puerta se atasca o traba. Este panel sólo puede ser removido desde la cabina de mando tirando los pasadores de liberación rápida hacia el centro y empujando el panel. En caso de una falla eléctrica, la puerta se desbloquea automáticamente, pero permanece cerrada. En el evento que un seguro del mecanismo de cierre falle, un cerrojo de seguridad se encuentra a nivel del centro de la puerta de la cabina de mando. En caso de descompresión rápida, la puerta se desbloquea automáticamente. La ventilación desde la cabina de mando hacia la cabina de pasajeros es asegurada por medio rejillas mbicadas entre la cabina de mando y la cabina de pasajeros.
8.2.2
Descripción y Operación del Key Pad Teclado situado en el costado del panel delantero (FAP). (1) Indicador de Puerta Asegurada/Desasegurada
(1) Indicador de Puerta Asegurada/Desasegurada Luz VERDE ENCENDIDA: La puerta ha sido desasegurada por acción de la TV, o automáticamente cuando no hay acción de TV o demora (5 segundos) después de haber ingresado clave de acceso. La puerta puede ser abierta empujándola. Luz VERDE INTERMITENTE: Se ha ingresado código de acceso en emergencia a la cabina de mando la bocina suena continuamente en el cockpit, pero ninguna acción por parte de la TM ha sido tomada. Luz ROJA ENCENDIDA: La TV ha denegado el acceso y la puerta permanece asegurada.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 12
(2) Teclado (Key pad) Usado para ingresar el código de dígitos seguidos por el signo ‘#’.
8.2.3
Panel de Control de Puerta en la Cabina de Mando El seguro de la puerta de la cabina es controlado por un interruptor de palanca, que se encuentra en el pedestal central.
(1) Interruptor de Palanca COCKPIT DOOR: Posición UNLOCK: Esta posición es usada para permitir el acceso a la Tripulación de Cabina. El switch debe ser tirado y mantenido en la posición UNLOCK hasta que la puerta sea abierta. Luz verde encendida en key pad. Posición NORM: Todos los seguros están bloqueados. La TC puede acceder al cockpit en emergencia. Posición LOCK: En esta posición, la puerta está bloqueada. El acceso en emergencia, la bocina y el key pad se inhiben por un tiempo preseleccionado (5 a 20 minutos). Notas: Si la posición LOCK no ha sido usada por el piloto, la TC puede requerir acceso en emergencia para abrir la puerta del cockpit. La posición UNLOCK sobrecomanda y resetea cualquier selección previa. En caso de una falla de suministro eléctrico, la puerta del cockpit se desbloquea automáticamente, pero permanece cerrada. (2) Indicador COCKPIT DOOR: OPEN ENCENDIDO: La puerta no está cerrada o asegurada. OPEN INTERMITENTE: La TC ha comenzado el procedimiento de acceso en emergencia. Si no hay reacción de la TM, la puerta se desbloqueará después del tiempo programado (15 a 120 segundos). FAULT: Esta luz identifica falla en el sistema (ejemplo: seguro, sensores de presión, unidad de control).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.2.4
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 13
Asientos de la Tripulación de Vuelo Dos asientos ubicados en la cabina de mando (Capitán y Primer Oficial), ajustables en altura, posición y reclinación por medio de palancas o switches eléctricos. Disponen de cinturón de seguridad, arnés, máscara quick donning, chaleco salvavidas, chaleco luminiscente y linterna.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 14
8.2.5
Asientos de Observadores Dos asientos sujetos de la pared a ambos lados de la puerta de la cabina de mando. Disponen de cinturón de seguridad, arnés, máscara quick donning, chaleco luminiscente y chaleco salvavidas.
8.2.6
Ventanas de la Cabina de Mando Dos ventanas en la cabina de mando pueden ser utilizadas en caso de emergencia como vías de evacuación alternativas. Sólo se pueden abrir desde el interior. Una cuerda de escape de 5.5 Mts. con nudos está almacenada en un compartimento sobre cada ventana del cockpit. La cubierta de cada contenedor está sujeta por magnetos para ser abierta rápidamente y marcada con una etiqueta roja. Las cuerdas pueden soportar una carga de 900 kg.
8.2.7
Apertura de Ventanas de la Cabina de Mando desde el Interior Presionar: Botón de la palanca de apertura Rotar: Palanca hacia atrás Deslizar: Ventana hacia atrás sujetando la palanca
8.2.8
Sistema de Oxígeno para la Cabina de Mando Un tanque provee de oxígeno a 4 máscaras quick donning, ubicadas en compartimentos dobles a cada lado en la cabina de mando.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.2.9
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 15
Compartimento de Oxígeno de la Cabina de Mando
Las máscaras están provistas de un arnés inflable de ajuste automático para la cabeza, un micrófono integrado y gafas contra humo. Pueden ser usadas con lentes ópticos. Un regulador montado en la máscara provee oxígeno puro o una mezcla de aire ambiente y oxígeno.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
Máscara de Oxígeno
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 16
Regulador de Oxígeno
8.2.10 Uso Máscara Quick Donning (1) Clips rojos: Al presionarlos, se libera la máscara del compartimento y el arnés se infla. Al ponerlo alrededor de la cabeza y soltar los clips, el arnés se desinfla ajustándose a la cabeza. (2) Selector de Sobre Presión (Emergency): Este selector genera sobre presión, lo cual elimina condensación y previene la entrada de humo, olores o ceniza a la máscara. Presionado el selector se genera sobre presión por algunos segundos. Girando el selector en dirección de la fl echa, se genera sobre presión permanente. (3) N/100 % SEL: 100 % : En esta posición, el regulador provee oxígeno puro. N : Provee a demanda una mezcla de aire ambiente y oxígeno.
8.3
GALLEYS Se ubican en el área delantera y posterior del avión y están equipados con: • Espacios para carros de servicio (trolleys) y gabinetes. • Seguros para carros, gabinetes. • Compartimento para la basura. • Calentadores de agua (water boilers). • Sistema de refrigeración (air chiller) en algunos aviones • Drenaje y válvula de corte de agua (shut off valve) • Circuit breakers de protección para los equipos eléctricos • Luces de galley controladas desde el panel eléctrico • Algunos galleys tienen boquillas de aire para su ventilación, ajustables en dirección.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 17
Panel Eléctrico La energía eléctrica para los galleys es controlada desde la cabina de mando. Los paneles eléctricos del galley cuentan con: Circuit breakers (CB): Operan asegurando el correspondiente suministro eléctrico. Cuando un CB automáticamente salta, el circuito eléctrico ha sido sobrecargado. El CB no debe ser reseteado, ya que se puede provocar una situación de riesgo del sistema eléctrico. Luz de trabajo: El switch tiene las siguientes posiciones: BRIGHT / DIM / OFF. Luz de control del sistema de refrigeración: Muestra la condición del sistema de refrigeración. Al encenderlo, indicador ON se ilumina. Si hay una falla, la respectiva indicación FAIL se enciende. Ventilación de Galleys Algunos galleys tienen salidas de aire. Son ajustables en cuanto a dirección y pueden cerrarse. El aire usado es extraído y descargado al exterior.
8.3.1
Chequeo Pre Vuelo de Galleys • Seguros operativos. • Frenos de carros operativos. • Circuit breakers operativos. • Tapa de basurero operativa. • Sin elementos extraños.
8.4
BAÑOS Todos los baños son similares en diseño y tamaño. Cada baño tiene un inodoro, lavamanos, termo calentador de agua bajo el lavamanos, espejo, unidades para ubicar elementos de acondicionamiento y un compartimento de basura con tapa que vuelve a posición cerrada. Los baños cuentan con mudador y manillas de sujeción interior para asistencia de personas con discapacidad. Adicionalmente hay un botón de llamado a TC, un parlante para anuncios a pasajeros, una señal regrese a su asiento, un letrero de prohibición de fumar y un compartimento superior que contiene dos máscaras de oxígeno. Los baños están provistos de detector de humo y un sistema de extinción de fuego dirigido al compartimento de basura.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 18
Válvulas para cortar el suministro de agua (shut off valves) están ubicadas a nivel de piso, al lado del toilet bowl y bajo el lavamanos. Una manija marcada Shut Off Lever en el lado opuesto de la válvula permite cortar la función de enjuague (empujar y girar). Una argolla ubicada bajo el lavamanos permite acelerar el drenaje, si es necesario. Vista Interior del Baño
Al cerrar y asegurar la puerta del baño, la luz del espejo y la indicación de baño ocupado se encienden. La puerta del baño puede ser asegurada o desasegurada desde el exterior levantando la tapa metálica lavatory y desplazando el seguro a posición asegurada o desasegurada. a) Ventilación de Baños El aire entra a los baños a través de rejillas en la puerta y a través de las boquillas de aire ajustable en cuanto a dirección y rango del flujo. El aire usado es extraído a través de una rejilla en el techo del baño y descargado completamente hacia el exterior. Detrás de la rejilla, está instalado un detector de humo para monitorear el aire extraído. Si hay humo en el aire extraído, se activa una alerta visual y auditiva.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 19
b) Denominación y distribución de Baños • 01 (un) baño delantero - La. • 02 (dos) baños posteriores - Lw / Lc.
8.4.1
Baño para Discapacitados Los baños Lc y Lw, ubicados en la zona de galley Aft, cuentan con paneles móviles que permiten unir ambos espacios para permitir el acceso de pasajeros en silla de ruedas. En caso que un pasajero en silla de ruedas requiera usar el baño, la TC deberá habilitar el baño desplazando estos paneles. Este baño sólo podrá ser habilitado en vuelo siempre que no esté encendida la señal de abrochar cinturones y si el pasajero expresamente lo solicita a la Tripulación de Cabina. Este baño no podrá ser habilitado en tierra. Un TC arma la silla de ruedas, traslada al pasajero al sector de la puerta 4L y habilita el baño para discapacitados. Luego de trasladar al pasajero a su asiento, los baños deberán ser acondicionados para su uso normal.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.4.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 20
Habilitación de Baño para Pasajeros Discapacitados El sistema de baño para pasajero discapacitado consta de una puerta de una sola hoja con apertura hacia afuera (1) y una pared divisoria entre los dos baños. La pared divisoria consiste en un panel pequeño (2) y otro grande (3), como se observa en el dibujo a continuación. Ambos paneles (2) y (3) se pueden abrir en forma independiente. En el proceso se utiliza una llave denominada Llave Triangular ubicada en el jumpseat del TCL
1. Apertura puerta (1) a) Comprobar que ambos baños estén desocupados. b) Abrir completamente la puerta de una hoja (1) y asegurarla al techo con el seguro de corredera ubicado en la parte superior de la puerta.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 21
Puerta (1) abierta c) Insertar la llave triangular en la cerradura (Key Lock) correspondiente de los paneles divisorios. . d) Girar la llave triangular hacia la izquierda para desbloquear. e) Girar la manilla del seguro (D-Ring Latch) hacia la izquierda para desbloquear los paneles divisorios. 2. Apertura de paneles (2) y (3)
f) Abrir el panel grande (3). g) Abrir completamente el panel pequeño (2). h) Abrir el panel grande 90° (3).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
AIRBUS A320
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 22
Panel grande abierto completamente i) Ingresar la silla de ruedas con el pasajero. j) Cerrar panel grande (3). k) Girar la manilla del seguro a posición cerrado (D-Ring Latch). l) Girar la llave triangular a posición asegurado. m) El baño está listo para ser utilizado.
Manilla del seguro a posición cerrado
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 23
8.5
SISTEMA DE DETECCIÓN DE HUMO Y EXTINCIÓN DE FUEGO EN BAÑOS
8.5.1
Detector de Humo El sistema para detectar humo en los baños se encuentra en el ducto de extracción de aire en el techo (no es visible). Al activarse, se manifiestan las siguientes señales: • Auditivas y visuales en cabina de mando • Triple chime LO repetitivo (cada 30 seg.) en parlantes de cabina. • Luz roja intermitente y texto fi jo en todos los AIP. • Luz ámbar intermitente en ACP del área afectada. • Luz ámbar intermitente afuera del baño afectado. • Indicación roja SMOKE DETECTED en el FAP touch screen junto con la información de la ubicación de la alarma de humo e indicación de alerta de humo en botón SMOKE RESET del AAP. • Indicación SMOKE LAV en FAP pantalla de botones (sin indicación en AAP).
Si se detecta humo, una señal de alerta es enviada al CIDS (Cabin Intercommunication Data System), activando las indicaciones en cabina de pasajeros y en la cabina de mando. Los botones RESET o SMOKE RESET silencian las señales auditivas Las señales visuales se apagan cuando cesa el humo en el ducto.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.5.2
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 24
Extintor de Fuego Un extintor fijo se ubica sobre el compartimento de basura. Consiste en una esfera roja que contiene halon/freón, agente extintor que actúa disminuyendo la temperatura y desplazando oxígeno. Del extintor sale 1 tubo de descarga hacia el compartimento de basura. La punta del tubo está sellada con un material que se funde con el aumento de la temperatura, produciendo la descarga automática del agente extintor. El extintor cuenta con un manómetro, el cual debe estar en rango verde para asegurar una correcta operación en caso de fuego. Extintor Compartimiento Basura Baños
8.5.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
Chequeo Pre Vuelo para Baños • Manómetro del extintor en rango verde. • Sin elementos extraños. • Timbre de llamada operativo. • Tapa de basurero operativa.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 25
Adicionalmente el TCL debe verificar el detector de humo en: • Presionar SMOKE DETECT • Verificar ausencia de mensajes relacionados con el detector de humo enbaños. Verificación en FAP
8.6
ASIENTOS DE PASAJEROS Filas formadas por bloques de 3 asientos denominado, separadas por 1 pasillo central. Los asientos están equipados con cinturón de seguridad, bandeja plegable, barra de retención para asegurar el equipaje de mano y respaldos reclinables. Elemento de flotación, chaleco salvavidas, lo cual es especificado en el letrero frente al asiento.Configuración de 186 asientos.
8.6.1
Chequeo Pre Vuelo Asientos de Pasajeros • Verificación aleatoria de al menos 8 asientos: • Cinturón de seguridad. • Chaleco de Salvavidas • Tarjeta información de seguridad
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 26
8.7
OVERHEAD BINS - OHB En el techo a lo largo de la cabina, sobre los asientos de pasajeros se encuentran compartimentos laterales para guardar equipaje de mano y equipo de emergencia. Cada compartimiento tiene indicada la capacidad máxima de peso que resisten. Los OHB tienen pasamanos para sujetarse mientras se transita por el pasillo y una barra stopper para mantener los objetos en el interior.
8.8
UNIDAD DE SERVICIO AL PASAJERO - PSU (PASSENGER SERVICE UNIT) Sobre cada fila de asientos se encuentra una Unidad de Servicio al Pasajero, que cuenta con señales no fumar y abrochar cinturones, luz de lectura individual, botón y luz de llamada a TC, parlante y boquillas de aire individual, ajustables en dirección y rango del flujo.
Adicionalmente un compartimento en cada PSU contiene un generador de oxígeno químico conectado a máscaras de oxígeno. Cada bloque de asiento dispone de una máscara de oxígeno extra.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 27
8.9
ESTACIONES DE TRIPULACIÓN DE CABINA - JUMPSEAT (JS) Las estaciones de los TC están ubicadas en las puertas FWD y AFT. Los asientos de la Tripulación de Cabina son parte de las estaciones de TC. Los Jumpseat están equipados con un sistema de sujeción compuesto por un cinturón de seguridad y un arnés retráctil o fijo que permite ajustarlo al usuario, máscara de oxígeno en la cercanía y equipo de emergencia asociado. Adicionalmente cuentan con paneles de control para los sistemas de comunicación y de anuncio a pasajeros.
8.9.1
Jumpseats Equipado con 06 (seis) jumpseats TC distribuidos 2 en el sector delantero y 4 en el sector posterior:
8.9.2
Chequeo Pre Vuelo de Jumpsea • Cinturón de seguridad y arnés operativos. • Equipo de emergencia asociado.
8.10
CABIN INTERCOMMUNICATION DATA SYSTEM - CIDS El CIDS opera, controla y monitorea los sistemas principales de la cabina y provee diferentes verificaciones de sistemas y unidades. Todos los componentes del CIDS están conectados a 2 controles centrales idénticos que monitorean los sistemas continuamente, guardan y envían información de fallas al sistema de advertencia de Mantenimiento y/o al FAP. En el evento de fallas mayores, la información también es enviada a la cabina de mando. El CIDS está conectado a los siguientes sistemas de la cabina: • Aire acondicionado • Comunicaciones • Protección de fuego • Protección de hielo • Iluminación • Agua y desechos
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.11
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 28
FORWARD ATTENDANT PANEL - FAP Panel de control principal ubicado sobre el jumpseat en la estación delantera izquierda. Permite a la tripulación controlar ciertos sistemas de cabina y verificar su estatus mediante el CIDS.
8.11.1 Características FAP Está dividido en dos módulos: La pantalla táctil y el sub panel. El FAP al entrar en funcionamiento se despliegan las pantallas, donde se muestra el diagrama del avión con la ubicación de sus salidas de emergencia. La pantalla táctil o touch screen consiste en: • La línea de encabezado (1), título de cada página seleccionada. • El área de visualización (2), que despliega cada página seleccionada. • Los botones de sistema y función (3), usados para seleccionar páginas.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 29
3 4 El sub panel (4) tiene: • Una línea de botones, un enchufe para auricular y un puerto USB.
8.11.2 Páginas del FAP Cada sistema de cabina se muestra en páginas seleccionables por medio de la barra de botones de Sistemas y Funciones. Hay diferentes conjuntos de teclas de sistemas y funciones con un máximo de 9. El grupo de botones siguiente /anterior se puede elegir con el botón de avance / retroceso. Sistemas y Funciones - Primer Nivel
Sistemas y Funciones - Segundo Nivel
Para consultar un sistema, se debe presionar el botón que corresponda. La página se despliega en la pantalla. Algunos sistemas pueden también ser seleccionados en la página CABIN STATUS, a la cual se accede presionando el botón del mismo nombre en la esquina inferior derecha de la pantalla, tocando el diagrama del avión de la opción que se requiera.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 30
La página CABIN STATUS estándar despliega las siguientes opciones: • LIGHTS (Iluminación) • DOORS/SLIDES (Puertas/toboganes) • TEMPERATURE (Aire acondicionado) • WATER/WASTE (Agua/desechos) FAP - Cabin Status
Adicionalmente hay algunos botones e indicaciones en la pantalla: • CAUT: Botón de alerta de mal funcionamiento de sistema • Screen Off: Botón de apagado de pantalla
8.11.3 Botón CAUTION El botón CAUT se ubica en la esquina superior izquierda de la pantalla touch screen, normalmente en modo inactivo (OFF). Si el CIDS recibe un mensaje, el botón CAUT se ilumina intermitente y un mensaje de texto se muestra en la línea de información. Este mensaje se mantendrá mientras la respectiva página no sea mostrada en la pantalla. Una vez desplegada la página relacionada con el mensaje o después de pulsar el botón CAUT, la iluminación del botón cambia de intermitente a fija. Nota: Si hay una flecha delante del mensaje de texto en la línea de información, indica que hay más de un mensaje presente. El encabezado despliega el título de la página actual debajo de la línea de información.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 31
FAP - Cabin Status
8.11.4 Botón de Apagado de Pantalla y Finalización de la Función El botón de apagado “Screen Off” está ubicado en la esquina inferior izquierda. Un evento automático (mensaje del CIDS) o tocar la pantalla la vuelve a encender. Esto no activa ninguna función o sistema.
8.11.5 Activación Automática del Sistema de Información de Páginas Si el CIDS recibe un mensaje importante, la página del sistema relacionado aparece automáticamente. Una alerta de humo despliega la página SMOKE y sobre comanda cualquier otra página. Las siguientes páginas aparecen automáticamente en la siguiente prioridad: Prioridad 1 2 3 4 5 6
Título de la Página SMOKE DOORS/SLIDES WATER/WASTE SYSTEM INFO AUDIO SOFTWARE DOWNLOAD
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 32
8.11.6 Botón SYSTEM INFO Este menú provee información del estatus para varios sistemas de cabina. Adicionalmente aparece durante el vuelo en forma automática, mensajes para la TC.
8.11.7 Sub Panel del FAP (Hard Keys) Los botones duros (Hard Keys) del sub panel son para funciones que deben operar independiente de la pantalla touchscreen del FAP: • EMER: activa el sistema de iluminación de emergencia. • PED POWER: control de energía para PC portátiles. • LIGHTS MAIN ON/OFF: activa/desactiva el sistema iluminación de cabina. • LAV MAINT: lleva luces de baño a máxima intensidad para mantenimiento. • SCREEN 30 SECs LOCK: pantalla en modo pasivo por 30 segundos para limpieza. • EVAC CMD: activa alerta de evacuación. • EVAC RESET: silencia señal auditiva de evacuación para puertas Fwd. • SMOKE RESET: silencia señales auditivas de alarma humo.
8.11.8 Programming and Test Panel - PTP (A320/319) Pantalla alfanumérica con un teclado, ubicada al lado del FAP de botones para efectuar test de los sistemas. En el menú SYSTEM STATUS se verifica la condición de sistemas de cabina, chequeo pre vuelo de detectores de humo y presión de toboganes. Los otros menús son manejados por mantenimiento
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.12
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 33
ADDITIONAL ATTENDANT PANEL - AAP El AAP es un panel de switches ubicado al costado de puerta 4L. Los sistemas son controlados desde el FAP, sin embargo, los siguientes pueden ser controlados desde el AAP:
Iluminación del área de entrada posterior: - ENTRY BRT (100%) - ENTRY DIM 1 (50 %) - ENTRY DIM 2 (10%) Iluminación de la cabina de pasajeros: - CABIN BRT (100%) - CABIN DIM 1 (50 %) - CABIN DIM 2 (10%) EVAC RESET Silencia la señal auditiva de evacuación para puertas Aft. EVAC Indicación de señal de evacuación activada (luz roja intermitente) SMOKE RESET: Indicación de alerta de humo en baño (luz roja intermitente). Al presionarlo silencia la respectiva señal auditiva. 8.13
ATTENDANT INDICATION PANEL - AIP Panel de identificación cerca de cada estación de TC, compuesto por una pantalla alfanumérica que muestra en texto el origen o destino de una llamada o el sistema de alerta activado. Luces que identifican el tipo de llamada: • Verde fija para información de comunicación normal. • Roja intermitente para llamado de emergencia desde la cabina de mando, alarma de humo activada o falla en sistema de succión y EVAC COMD activado.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 34
Adicionalmente a la información de marcado desde un interfono, en el AIP de la estación que genera la llamada pueden aparecer los siguientes mensajes: BUSY
Estación a la que se llama está ocupada
CNCL
Interrupción por llamado de mayor prioridad
OVER
Estación está conectada con llamado de mayor prioridad
ERR
Código erróneo ha sido ingresado
RST
Se ha presionado el botón reset
WAIT PA CALL Sistema de PA está siendo usado
8.14
AREA CALL PANEL - ACP Los ACP entregan indicación visual a distancia acerca del status del sistema de llamadas y alerta. Están instalados en el techo, sobre el pasillo, entre las puertas de la cabina de pasajeros, cerca de las estaciones de TC. Cada uno de ellos cuenta con 4 campos de indicación que se controlan por separado, que contienen luces de colores (ámbar, roja, roja, azul). Las 2 luces rojas del ACP, reaccionan como un sólo campo. Los segmentos iluminados se activan fijos o intermitentes. En el caso de las llamadas normales serán fijas. En el caso de situaciones de anormalidad o emergencia, las luces serán intermitentes. Solamente la luz azul de llamada de pasajeros a TC será siempre fija.
LLAMADA Desde el Baño Humo en Baño Desde el Cockpit Emergencia desde el Cockpit Entre TC Pasajero
ACP ÁMBAR ÁMBAR ROJO ROJO ROJO AZUL
LUZ Fija Intermitente Fija Intermitente Fija Fija
Si un pasajero llama desde el baño, una luz ámbar adicional se enciende fija sobre la puerta del baño por la parte exterior.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.15
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 35
SISTEMA DE INTERFONÍA El sistema de interfonía es una red telefónica que permite las comunicaciones entre la tripulación. En las estaciones de TC se dispone de interfonos, según detalle: 2 interfonos en las estaciones de TC ubicadas en puertas 1L, 4L. El sistema de interfonía es utilizado para iniciar y recibir: • Llamados de la cabina de mando a TC. • Llamados de TC a cabina de mando. • Llamados de TC a TC. Además, el sistema permite que el tripulante pueda determinar si es una llamada normal o una llamada de emergencia. Diferentes funciones están disponibles según la secuencia de botones que se presionen en el interfono. Al contestar, la llamada queda establecida cuando se levanta el interfono.
El sistema de interfonía activa señales auditivas y visuales para alertar cuando Tripulación de Mando llama a Tripulación de Cabina y a la inversa. a) Señales Auditivas (Chimes) Adicionalmente a las señales visuales un chime o timbre es emitido por los parlantes en el área respectiva. Estos chimes consisten en una secuencia de uno o más tonos con sonido alto (HI) o bajo (LO). El sonido que se escucha en el cockpit corresponde a una chicharra (buzzer). Esta señal auditiva se inhibe en despegue y aterrizaje. b) Señales Visuales Durante el proceso de marcado la información se despliega en el AIP de origen de llamada. En la estación de destino, el respectivo segmento de luz en el ACP se enciende y un mensaje en el AIP identifi ca quién llama. En el cockpit se identifi ca la estación desde dónde se origina la llamada sea esta normal o de emergencia (EMER CALL).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 36
El interfono con botón PRESS tiene las siguientes recomendaciones de uso: Para soltar el interfono de su soporte • Presionar el botón “PRESS”, levantar y retirar el interfono del soporte. Para asegurar el interfono en su soporte • Colocar el interfono en la parte inferior del soporte de anclaje enganchándolo en el orificio que tiene la parte baja del interfono. • Para asegurar, empujar suavemente el interfono hasta hacer un click en la parte superior del interfono. • El cable asegura las conexiones eléctricas y su soporte. Para evitar cualquier tipo de daños del interfono o del soporte, no estirar el cable más de 2 metros. Asegurarse de que el cable no queda atrapado en el jumpseat.
8.15.1 Llamados desde la Cabina de Mando a Cabina de Pasajeros
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 37
8.15.2 Llamados desde Cabina de Pasajeros
Al descolgar el interfono se establece la comunicación.
8.15.3 Chequeo Pre Vuelo Sistema Interfonía Verificar interfonía operativa entre: • TC y TV • TC y TC
8.16
PUBLIC ADDRESS (PA) El sistema de PA es utilizado para efectuar anuncios desde la cabina de mando, desde las estaciones de Tripulantes de Cabina. Los anuncios a pasajeros son efectuados seleccionando en el teclado del interfono el botón PA y presionando el botón Push to Talk durante el anuncio. Al presionar el botón Push To Talk (PTT) aparecerá el respectivo mensaje de PA en uso en todos los AIP. Para efectuar el anuncio se debe usar el interfono como un teléfono normal para evitar problemas de audio. El cordón no se debe estirar más de dos metros. El interfono no se debe sujetar invertido al hacer los anuncios, debido a que la sensibilidad del equipo es menor y el nivel de salida del sonido se verá afectado por ruido.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 38
El volumen del PA aumenta automáticamente cuando se encienden los motores y en caso de descompresión de cabina. Para evitar retorno del audio, el volumen del PA en el área desde donde se está efectuando la llamada disminuye automáticamente.
8.16.1 Prioridades del Sistema PA Los anuncios desde el cockpit tienen prioridad sobre los anuncios efectuados desde la cabina de pasajeros y sobre el sistema de entretenimiento del avión. Los anuncios hechos por PA desde la cabina de pasajeros tienen prioridad sobre el sistema de entretenimiento del avión.
8.16.2 Anuncios El sistema permite efectuar anuncios desde la cabina de mando y desde las estaciones de TC a todos los parlantes en la cabina de pasajeros. a ) Anuncios de PA desde el cockpit: Levantar el interfono y presionar la tecla Push To Talk (PTT), aparecerá el respectivo mensaje de PA en uso en todos los AIPs. b) Anuncios de PA desde una estación de TC: Un anuncio puede ser efectuado al seleccionar el botón PA y mantener presionado Push to Talk desde cualquier interfono de la cabina. c) Reseteo de las funciones de PA seleccionadas Colocar el interfono en su calzo o apretar el botón RESET.
8.16.3 Chequeo Pre Vuelo PA • Verificar PA operativo.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.17
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 39
SISTEMA DE ALERTA DE EVACUACIÓN - EVAC Sistema de señalización integrado al CIDS que provee alerta visual y auditiva en el evento de que sea necesaria una evacuación inminente del avión. a) Funciones del EVAC en el Panel de la Cabina de Mando
(1) COMMAND EVAC ON: Activa señales luminosas intermitentes EVAC en cabina de mando y cabina de pasajeros y señales auditivas en cabina de pasajeros. (2) HORN SHUT OFF: Cuando es presionado, silencia alarma auditiva en la cabina de mando. (3) CAPT / CAPT & PURS: Hay 2 alternativas de posición del switch: • CAPT & PURS : EVAC command puede ser activado desde la cabina de mando y desde el FAP. • CAPT : EVAC command puede ser activado sólo desde el cockpit. b) Funciones del EVAC en el FAP A320
(1) EVAC CMD: Ubicado en el FAP, sólo para activar el sistema. (2) EVAC RESET El símbolo se ilumina intermitente si se activa el sistema. Cuando se presiona ,la alarma auditiva se detiene.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 40
c) Funciones del EVAC en el AAP (1) EVAC RESET: El símbolo se ilumina intermitente si se activa el sistema. Cuando se presiona, la alarma auditiva se detiene. (2) EVAC: El símbolo se ilumina intermitente en rojo, cuando el sistema es activado. EVAC Command en puertas 4L
8.18
ILUMINACIÓN DE CABINA El sistema es parte del CIDS e ilumina las áreas de entrada y zonas de cabina. Las luces de cabina iluminan también, estaciones de TC, baños y galleys. Una vez energizado el CIDS, todas las luces de cabina se encienden a intensidad completa, excepto las luces de baño. La TC controla estas luces desde el FAP y desde el AAP.
8.18.1 Iluminación General a) Luces de Techo y Ventanas Las luces de techo denominadas AISLE o CEILING y las luces de ventanas, WINDOW, pueden ser graduadas seleccionando intensidades: Bright – Dim 1 ó Dim 2. Desde el FAP se pueden controlar para toda la cabina del avión o desde el AAP. b) Luces de Entrada Las luces de entrada se encuentran en el techo, en el sector de las puertas. Las del sector de entrada delantera se controlan desde el FAP y las del sector de entrada posterior se pueden controlar desde el FAP o desde el AAP. Se gradúan igualmente en intensidad Bright - Dim 1 ó Dim 2. Las luces cercanas al cockpit en la zona delantera se atenúan automáticamente cuando la puerta del cockpit es abierta. Esta función evita encandilamiento en el cockpit y está disponible cuando al menos un motor está funcionando. En caso de descompresión, todas las luces de cabina se encienden a máxima intensidad.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 41
c) Operación del Sistema de Iluminación desde FAP Touch Screen La TC puede acceder a la página CABIN LIGHTING: • Presionando el botón LIGHTS en la parte inferior, o • Tocando el diagrama del avión bajo el título LIGHTS en la página CABIN STATUS FAP - Cabin Status
FAP - Cabin Lighting
En esta página, cerca del diagrama del avión hay menú para zonas de cabina y áreas de entrada. Cada menú tiene botones BRT, DIM 1 y DIM 2, que se iluminan verde si son activados: BRT 100% de intensidad de iluminación DIM 1
50% aproximadamente
DIM 2
10% aproximadamente
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 42
Para desactivar, presionar el botón iluminado. Sólo el FAP permite apagar todas las luces de cabina con el botón MAIN/OFF. En el diagrama del avión los rectángulos amarillos muestran ubicación e intensidad de iluminación de zonas de cabina y áreas de entrada. El color de los rectángulos cambia e) Operación del Sistema de Iluminación desde el AAP Desde el AAP se controla la iluminación de esa entrada y de la zona AFT.
Para apagar las luces de cabina se debe presionar el botón iluminado.
8.18.2 Luces de Trabajo de TC Estas son luces de alta intensidad que dan iluminación adicional a las áreas de trabajo. Están instaladas cerca de los jupmseat y galleys, en las áreas de entrada. Pueden presentarse individuales o combinadas. Son controladas manualmente: • Presionar el botón para encender. • Presionar nuevamente el botón, para apagar.
8.18.3 Luces de Lectura Son luces de alta intensidad ubicadas en los PSU que dan iluminación adicional a pasajeros. Individualmente las luces de lectura se controlan desde el PSU sobre cada fi la de asientos con botones On - Off.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 43
a) Encender o Resetear Todas las Luces de Lectura La TC puede encender o resetar las luces de lectura todas de una vez o individualmente. Esta función es posible desde FAP touch screen, sólo cuando el avión está en tierra. En el FAP, desplegar la página CABIN LIGHTING y presionar: • Botón R/L SET para encender todas las luces de lectura al mismo tiempo. • Botón R/L RESET para apagar todas las luces de lectura al mismo tiempo. Cuando cualquiera de los botones es liberado el pasajero puede controlar la luz individualmente. b) Encender o Resetar Individualmente las Luces de Lectura En la página SEAT SETTINGS se pueden activar y desactivar individualmente las luces de lectura, por ejemplo cuando el botón del asiento está inoperativo. Hay disponibles 3 controles: • Control de READING LIGHT con el botón SELECT. • Control de PASSENGER CALL con el botón SELECT. • Control CABIN SETTINGS con: - Botón CALL RESET - Botón CHIME INHIBITActivando / desactivando luz de lectura en forma individual: • Seleccionar la fi la de asiento (SR) con el botón SELECT. • Seleccionar el asiento respectivo con el identificador SELECT. • Presionar el botón SET/RESET para encender/apagar la luz seleccionada o presionar el botón CLEAR para eliminar la selección efectuada.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 44
Control Individual de Luces de Lectura
8.18.4 Luces de Galley Las luces de trabajo de galley se controlan desde el panel eléctrico de cada galley con intensidades Bright y Dim.
8.18.5
Iluminación de Baños Los baños tienen luces fluorescentes sobre la puerta y una luz al costado del espejo con una luz halógena auxiliar que se encienden al asegurar la puerta. El sistema es controlado desde el CIDS. Un micro switch en el marco de la puerta del baño monitorea si la puerta está asegurada o desasegurada. Cuando la puerta está desasegurada: • Los tubos fluorescentes se iluminan con intensidad reducida. • La luz auxiliar se enciende. • La luz del espejo se apaga.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.19
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 45
ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA La iluminación de emergencia está integrada al CIDS y es parte del sistema de iluminación de cabina. Si la energía normal del avión no está disponible, el sistema de iluminación de emergencia operará en forma independiente de los sistemas del avión. Las luces de emergencia iluminan sectores interiores y exteriores de las vías de evacuación, guían e indican las salidas cuando la visibilidad es afectada, iluminan los toboganes de evacuación, y la vía de escape sobre el sector alar.
8.19.1 Operación de Luces de Emergencia La iluminación de emergencia es controlada desde la cabina de mando con un switch de posiciones ARM-ON-OFF (operación normal y emergencia) o a través del switch EMER en el FAP (sólo para emergencia y chequeo pre vuelo).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 46
EMER EXIT LT (cabina de mando) Botón EMER (Cabina / FAP) El sistema de iluminación de emergencia tiene diferentes funciones: 1. En operación normal: • Cuando el tren de aterrizaje está abajo, se encienden automáticamente las luces fijas Salida / Exit y los Exit Markers. 2. En una emergencia el sistema: • Se activa automáticamente cuando la iluminación general no funciona o se corta el suministro eléctrico normal del avión estando el switch de la cabina de mando en ARM. • Se activa automáticamente cuando hay pérdida de presión de la cabina. • Se puede activar manualmente llevando a ON el switch del cockpit o con el botón de sobre comando EMER en FAP. Este switch activa las luces de emergencia independiente a la posición en que se encuentre el switch de la cabina de mando.
8.19.2 Luces de Emergencia Interiores Luces fijas con indicación Salida / Exit • Sobre cada puerta • Sobre cada salida sector alar • En el techo, indicando áreas de salida
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.19.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 47
Indicaciones Luminosas de Piso Consisten en franjas foto luminiscentes que se interrumpen al llegar a la salida. Son la alternativa cuando las señales de salida y la iluminación general no estánvisibles (por ejemplo, si la cabina está llena de humo).
8.19.4 Exit Markers Indicaciones Salida / Exit próximas al piso, en las cercanías de las salidas de emergencia.
8.19.5 Luces de Techo Luces fijas ubicadas en el techo a lo largo del pasillo y sobre cada puerta.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 48
8.19.6 Luces de Emergencia Exteriores en Salidas Sector Alar Las luces de las salidas del sector alar (B) iluminan la vía de escape fuera de la cabina en la superficie del ala. Se activan sólo cuando la cubierta de la salida en el interior de la cabina es removida (Al quitar la cubierta (A) se ilumina también el área de la manija dentro de la cabina).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.19.7
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 49
Luces de Emergencia en Toboganes Cada tobogán, y tobogán rampa está equipado con un sistema de iluminación integral para indicar el área de deslizamiento desde la parte superior hasta el pie del tobogán. Las luces se activan automáticamente cuando la puerta o la salida del sector alares abierta y el tobogán, tobogán balsa o tobogán rampa se despliega inflándose. Las luces usan la misma fuente de poder de la iluminación de emergencia. Permanecen iluminadas mientras el tobogán está adosado al avión
8.19.8 Chequeo Pre Vuelo Luces de Emergencia Luces de emergencia operativas. • Verificar las luces presionando el botón EMER en el FAP.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 50
8.20
SALIDAS DE EMERGENCIA Están equipados con 4 puertas y 4 salidas ubicadas sobre el sector alar. Las puertas son salidas a nivel de piso, consideradas salidas principales para una evacuación tanto en tierra como en agua, ya que están provistas de toboganes o toboganes balsa y permiten un flujo de salida mayor para una evacuación. Las salidas sobre el sector alar se operan sólo en emergencia. Están equipadas con tobogán rampa por lo que están acondicionadas principalmente para una evacuación en tierra. En un amaraje o ditching las salidas principales son las puertas. Las salidas del sector alar no serán utilizadas a menos que sea absolutamente necesario para salir del avión Las ventanas de la cabina de mando constituyen vías de evacuación alternativas.
8.21
PUERTAS Los aviones cuentan con 04 (cuatro) puertas denominadas 1L, 1R, 4L y 4R. Las puertas pueden ser abiertas manualmente desde el interior y exterior. Cuando son abiertas desde el exterior el tobogán se desarma automáticamente. a) Operación normal En operación normal, al abrirlas, tienen un movimiento inicial hacia adentro y luego se desplazan hacia afuera y hacia adelante, en dirección a la nariz del avión. La operación normal de puertas incluye los procedimientos de cierre de puertas, armado de toboganes, desarmado de toboganes y apertura de puertas. Para la apertura de puertas en ejecución normal, se aplica la política de apertura desde el exterior por Personal de Tierra. b) Apertura en emergencia Como precaución el TC deberá sujetarse y luego de levantar la palanca de control deberá soltarla inmediatamente debido a que en emergencia la puerta se abrirá con fuerza por la acción del actuador. Al abrir la puerta estando el tobogán armado, la puerta se desplaza hacia afuera asistida por el actuador, el cual la empuja rápidamente hacia adelante. Si falla el actuador, la puerta deberá ser empujada con fuerza hasta asegurarla.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.21.1 Descripción de las Puertas 1L/R y 4L/R Las puertas están equipadas con los siguientes elementos:
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 51
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 52
1) Visor: • Montado en la zona central de la puerta, dispone de persiana con indicación de mantener abierta para despegue y aterrizaje • Permite observar el área exterior 2) Dispositivo de evacuación: • Tobogán o tobogán balsa en puertas 1L, 1R, 4L y 4R • Ubicados dentro de un compartimento en la parte inferior de la puerta 3) Manómetro: • Ubicado en la cubierta del dispositivo de evacuación • Indica la presión del tobogán 4) Manillas de asistencia: • Manillas A ubicadas una a cada lado en el marco de la puerta, utilizadas para sujetarse antes de abrir y cerrar la puerta • Manilla B ubicada en la puerta a un costado, para desplazarla al cerrar y para empujar al abrirla
5) Palanca de apertura/cierre: • Ubicada en la puerta • Utilizada para asegurar y desasegurar la puerta • Mango de color naranja • En posición arriba desasegura la puerta • En posición abajo asegura la puerta, comprobar en indicadores en parte superior de la puerta
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 53
6) Palanca de armado y desarmado: • Ubicada en la puerta • Utilizada para armar y desarmar el tobogán • Letreros con indicación de posiciones ARMED y DISARMED • Para armar se debe retirar el Pin de seguridad y bajar la palanca amarilla a posición ARMED • Para desarmar se debe subir la palanca amarilla a posición DISARMED e instalar Pin de seguridad Tobogán Armado Tobogán Desarmado
Pin de Seguridad: • Pieza de metal removible con cinta roja e inscripción REMOVE BEFORE FLIGHT • Después de desarmar el tobogán, el pin se inserta en el orificio al lado del letrero DISARM dejando la cinta roja a la vista. La función del pin es bloquear la palanca amarilla en posición desarmado, impidiendo el armado inadvertido del tobogán • Para armar, el pin se retira y después de armar el tobogán se inserta en el orificio sobre el brazo de la puerta dejando la cinta guardada.
7) Indicadores de tobogán armado: • Visor ARMED / DISARMED: Ubicado junto a la palanca de armado amarilla. ° Al armar el tobogán aparece indicación ARMED en rojo. ° Al desarmar el tobogán aparece indicación DISARMED en verde.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 54
• Indicación en el piso: En el piso, a un costado de la puerta, hay una indicación ARMED y una flecha naranja junto a ésta. ° En el mismo lado de la indicación en el piso, la barra girt tiene un círculo naranja. ° Círculo a la vista y alineado con la flecha indica tobogán armado. 8) Gust lock (botón blanco): • Ubicado en el brazo de la puerta sobre el amortiguador actuador. • Asegura la puerta en posición abierta. • Al presionarlo permite desasegurar la puerta para cerrarla.
9) Cinta de seguridad: • Cinta retráctil ubicada en el marco de la puerta • Un extremo esta fi jo y el otro se engancha en el costado opuesto cuando la puerta está abierta sin escalera o manga 10) Instrucciones de apertura • Cercanas a palanca de control 11) Sistema de advertencia • 2 indicadores ubicados en la parte inferior del visor de la puerta. • El sistema es visible desde el interior y el exterior. CABIN PRESSURE • Cuando los motores están apagados y el tobogán está desarmado, si hay presión residual en cabina, se encenderá una luz roja intermitente de advertencia • Su función es alertar que hay presión residual por lo que la puerta no debe ser abierta.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 55
SLIDE ARMED • Cuando el tobogán esta armado y la palanca de control es ligeramente subida, se encenderá una luz blanca fi a con indicación SLIDE ARMED. • Su función es alertar que el tobogán esta armado. 12) Amortiguador / actuador • Cada puerta tiene un dispositivo que cumple funciones de amortiguador y actuador ubicados detrás del brazo de la puerta. • En operación normal funciona como amortiguador regulando el movimiento de la puerta, especialmente en condiciones de viento. • El actuador es un cilindro de nitrógeno presurizado que asiste al amortiguador para empujar la puerta durante la apertura en emergencia. El nitrógeno presurizado es liberado cuando se acciona la palanca de control estando el tobogán armado. • La presión del dispositivo del actuador es verifi cada por mantenimiento en el brazo de la puerta o a través del CIDS. 13) Indicador locked / unlocked • En la parte superior de la puerta se encuentra el indicador para puerta asegurada. - Puerta asegurada: LOCKED en verde - Puerta no asegurada: UNLOCKED en rojo
8.21.2
Control de Puertas y Toboganes a) FAP Pantalla La condición de las puertas y los toboganes puede ser verifi cada en el FAP. Para desplegar la página DOORS/SLIDES, presionar el botón DOORS / SLIDES de la selección de funciones. 1. Puerta Abierta Todas las puertas que están abiertas se muestran con un rectángulo rojo en la parte exterior del diagrama del avión.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 56
2. Tobogán Desarmado Todas las puertas que están cerradas con el tobogán desarmado se muestran con un rectángulo ámbar en la parte interior del diagrama del avión. 3. Tobogán Armado Todas las puertas que están cerradas con el tobogán armado se muestran con un rectángulo verde en la parte interior del diagrama del avión. Puertas y Toboganes - FAP
1. Puerta Cerrada / Abierta El botón DOORS CLOSED con las luces verdes apagadas indica que 1 o más puertas están abiertas. No especifica cuál o cuáles puertas están abiertas. En el cockpit si se individualiza la o las puertas que están abiertas. 2. Tobogán Armado / Desarmado Botón SLIDES ARMED con luces verdes intermitentes indica que 1 o más toboganes están desarmados. No especifi ca cuál o cuáles toboganes están desarmados. En el cockpit si se individualiza el o los toboganes desarmados. Botón SLIDES ARMED apagado indica que todos los toboganes están desarmados. Botón SLIDES ARMED con luces verde encendidas fijas indica que todos los toboganes están armados.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 57
c) Indicaciones de Puertas en la Cabina de Mando La condición de las puertas y los toboganes puede ser verificada en cualquier momento por los pilotos en el ECAM.
8.21.3 Chequeo Pre Vuelo de Puertas • Tobogán desarmado • Presión del tobogán rango verde (puerta cerrada)
8.21.4 Responsabilidad de Puertas
8.22
TCL
TC 2
TC 3
TC4
1L
4L
4R
1R
SALIDAS SECTOR ALAR Las 4 salidas sobre el sector alar se operan sólo en emergencia. Pueden ser abiertas desde el interior y el exterior. Un tobogán rampa se activa al abrir una de las salidas desde el interior desplegándose hacia el borde de fuga del ala. Se usan para evacuación en tierra y la salida se considera habilitada cuando la baranda del tobogán rampa esté inflada. El flujo por cada salida es de 1 pasajero cada 2 segundos. La apertura desde el exterior desarma automáticamente el tobogán rampa.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 58
8.22.1 Descripción de las Salidas del Sector Alar Las salidas en el sector alar están equipadas con los siguientes elementos:
1) Exit marker Indicación EXIT ubicada cercana al nivel de piso al lado de la salida. 2) Manilla de sujeción inferior La manilla de sujeción inferior y la manilla de sujeción de la cubierta son usadas para remover la salida 3) Ventana Una ventana normal con persiana está integrada a la salida de emergencia. 4) Cubierta Protege la manilla de apertura (5). 5) Manilla de apertura Usada para abrir la salida desde el interior. 6) Manilla de sujeción de la cubierta La manija de sujeción de la cubierta y la de sujeción inferior (2) son usadas para remover la salida. 7) Instrucciones de apertura
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 59
En la salida y en los respaldos de los asientos de la fi la anterior a la salida se encuentran instrucciones de apertura con especificación dónde dejar la ventana y un letrero con el peso aproximado de la ventana.
8) Indicación de Salida - Exit Es iluminada para indicar la ubicación de la salida 9) Indicador de tobogán armado Se ilumina cuando se quita la cubierta de protección de la manilla de apertura para indicar tobogán armado 10) Manilla de inflado manual Cuando la salida es sacada de su lugar, se puede ver la manilla de inflado PULL TO INFLATE en el marco de la salida.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 60
8.22.2 Tobogán Puertas 1L/R y 4L/R El tobogán de las puertas 1L/R Y 4L/R se encuentra dentro del contenedor que va adosado a la puerta. Al abrir la puerta, estando el tobogán armado, se infla automáticamente en 5 segundos aproximadamente. Mientras la puerta se abre el cable que sujeta el dispositivo libera el tobogán que cae hacia afuera de la puerta y abre la válvula de inflado. La cubierta y el envoltorio del tobogán permanecen atados al avión. Para inflarlo manualmente, se debe tirar la manilla roja con la indicación PULL TO INFLATE, ubicada en el piso.
Inflado Manual
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 61
a) Evacuación en Tierra: Los toboganes son de 1 carril permitiendo un flujo de salida de 1 pasajero por cada 1 segundo. Están equipados con luces en la zona de contacto con tierra y una cuerda que permite reingresar al avión (reentry line). Para evacuar, se debe saltar al tobogán con pies y manos hacia adelante. b) Evacuación en Agua: Los toboganes tienen 1 tubo de flotación. Están equipados con una cuerda de amarre (mooring line) que une el tobogán al avión, una cubierta con la inscripción FOR DITCHING USE ONLY, una manilla blanca de desconexión con la inscripción HANDLE bajo la cubierta FOR DITCHING USE ONLY, una cuerda de sujeción alrededor del tubo de flotación y un cuchillo adosado al tubo de flotación. El tobogán puede ser utilizado como elemento de flotación. Las personas, estando en el agua, se sujetan de la cuerda alrededor del tubo de flotación, pero no lo abordan.
8.22.3 Desconexión del Tobogán en Puertas 1L/R y 4L/R • Levantar la cubierta con inscripción FOR DITCHING USE ONLY. • Tirar completamente la manilla blanca HANDLE de desconexión. • Cortar la cuerda de amarre (mooring line) con el cuchillo.
8.23
TOBOGÁN RAMPA Dispositivo de evacuación de color gris ubicado en el sector de salidas sector alar, para ser utilizado como tobogán en una evacuación en tierra. No se puede desconectar del avión. El tobogán rampa se encuentra siempre armado.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 62
Se despliega hacia el borde de fuga del ala cuando se abre una salida sector alar de ese lado. Se infla automáticamente en 5 segundos aproximadamente.
Para inflarlo manualmente, se debe tirar la manija roja con indicación PULL TO INFLATE, ubicada en el marco de la salida sector alar.
Características: • 2 Carriles con un flujo de salida de 2 pasajeros por 1 segundo • Rampa de ingreso que conduce a los carriles. • Baranda infl able por medio de la cual se verifica inflado correcto. • Luces en la zona de contacto con tierra. Para evacuar se debe saltar al tobogán con pies y manos hacia adelante En caso de falla del sistema de inflado, el tobogán rampa se puede usar como lona deslizante. Para ello debe ser sujeto fuertemente desde las manillas laterales por 2 a 4 personas y extendido formando una lona que permite el deslizamiento de 1 persona a la vez. (1) Ubicar el gancho. (2) Sujetarlo en la argolla de fijación sobre el ala. (3) 4 personas (ABPs) sujetan el tobogán rampa, 2 a cada lado.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.24
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 63
OXÍGENO EN CABINA DE PASAJEROS El sistema provee de oxígeno a pasajeros y Tripulantes de Cabina en caso de una descompresión. El oxígeno es producido por generadores químicos, que alimentan un grupo de máscaras. Cada máscara oronasal está adosada a una bolsa de almacenamiento de oxígeno que se conecta mediante una manguera al generador. La máscara oronasal es de color amarillo con una banda elástica de ajuste. Al usarla, se debe tirar la manguera completamente hacia abajo, colocarla sobre nariz y boca, ajustar la banda elástica y respirar normalmente. Un adulto viajando con un menor o con una persona que requiera asistencia debe colocarse primero la máscara y luego asistir a otros.
8.24.1 Activación del Sistema de Oxígeno El sistema de oxígeno en cabina de pasajeros opera automáticamente cuando la presión de altitud de cabina disminuye a una presión equivalente a 14.000 pies (4.260 metros). También puede ser activado por la TV desde la cabina de mando. Cuando el sistema se activa, la unidad de oxígeno se abre y: • Máscaras de oxígeno caen y cuelgan de las mangueras. • Los usuarios tiran de la máscara hacia su cara. La manguera tira el pin de liberación del generador. • El generador se activa y se inicia el suministro de oxígeno. • El oxígeno fluye a través de las mangueras flexibles hacia la bolsa. • El indicador de flujo se muestra verde cuando el oxígeno fluye por la manguera. • El generador de oxígeno químico provee un flujo de baja presión. Una vez activado, la generación de oxígeno no puede ser desactivada y su duración es de 13 ó 22 min. La reacción química usada para la generación de oxígeno produce calor. Por ello, después de un despliegue de máscaras en emergencia, es posible que se perciba olor a quemado, humo y un aumento en la temperatura de la cabina.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 64
En caso que se produjera un despliegue de las máscaras de uno o más PSU no asociado a una descompresión, no se debe manipular los PSU. El TCL debe informar al Capitán indicando cuántas máscaras se desplegaron y si los generadores fueron activados y seguir sus instrucciones.
8.24.2 Manual Release Tool - MRT Herramienta que se utiliza para desasegurar manualmente la tapa del compartimento del PSU para lo cual se debe introducir la punta del MRT en el orificio del PSU. Se encuentran 4 MRT ubicados en algunos Jumpseat según se indica en el plano de equipos de emergencia del avión.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.25
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 65
FUNCIONES TRIPULANTES DE CABINA TC JUMPSEAT
TCL 1L (pasillo)
PUERTA AREA RESPONSABILIDAD CHEQUEO PRE VUELO
1L Cabina Pasajeros Jumpseat Puerta 1L Baño Fwd
REPORTA A ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE BRIEFING PAXS ARMADO/ DESARMADO TOBOGÁN. CROSS CHECK
TC2
TC4 1L (puerta)
4L Área B
TC3 Giratorio 4R 4R Area A
Jumpseat Puerta 4L Galley Aft
Jumpseat Puerta 4R Baños Aft
Jumpseat Puerta 1R Galley Fwd
Capitán Puertas 1 Fraseología Supervisa Puerta 1L
TCL Puertas 4
TC 2 Sector AFT
TCL Sector FWD
Realiza Puerta 4L
Realiza Puerta 4R
Puerta 1R
Puerta 4R
Puerta 4L
Puerta 1L
DEMO SEGURIDAD
Puerta 1R Verifica FAP Fraseología Supervisa
Salidas sector alar Zona A
Primera fila
CABINA LIBRE
Sector puertas 4 Zona B
REPORTA A EMBARQUE
Capitán Puerta 1L
TCL Area A
TCL Area B
DESPEGUE ATERRIZAJE
1L (pasillo)
TCL Area B Puertas 4 4L
Giratorio 4R
1L (puerta)
4L
de
1R Área B
Zona A
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.26
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 66
AREAS DE RESPONSABILIDAD
AREA A Baño, Galley Delantero hasta Fila 15
AREA B Desde Fila 16 Baños y Galley AFT
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.27
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 67
OPERACIÓN NORMAL DE PUERTAS CIERRE DE PUERTAS - Procedimiento Desasegurar la Puerta: - Sujetarse manilla A - Presionar gust lock Desplazar la puerta hasta ajustarla en el marco: - Traer la puerta hacia adentro usando manilla B Bajar la palanca de apertura/cierre hasta posición asegurada - Verificar puerta asegurada: LOCKED en verde
ARMADO DE TOBOGAN - Procedimiento RECIBIDA ORDEN: TRIPULACION, PUERTAS EN AUTOMATICO, CROSS CHECK Y REPORTAR Armar tobogàn: - Retirar pin de seguridad del orificio al lado del letrero DISARMED - Bajar palanca amarilla a posición ARMED - Insertar pin de seguridad en orificio en brazo de la puerta, dejando cinta no visible Verificar: - Visor en ARMED (rojo) - Cìrculo y flecha alineados Verificar en puerta opuesta: - Visor en ARMED (rojo) - Cìrculo y flecha alineados - Pin de seguridad insertado en brazo de la puerta y cinta no visible
DESARMADO DE TOBOGAN - Procedimiento RECIBIDA ORDEN: TRIPULACION, PUERTAS EN MANUAL, CROSS CHECK Y REPORTAR Desarmar tobogàn: - Subir palanca amarilla a posición DISARMED Verificar: - Retirar pin de seguridad de la puerta - Insertar pin de seguridad al lado del letrero DISARMED, dejando cinta visible - Visor en DISARMED (verde) - Cìrculo y flecha no alineados Verificar en puerta opuesta: - Pin de seguridad insertado al lado del letrero DISARMED, y cinta visible - Visor en DISARMED (verde) - Cìrculo y flecha no alineados
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 68
APERTURA DE PUERTAS - Procedimiento Verificar: - Palanca amarilla en posición DISARMED (verde) - Pin de seguridad insertado al lado del letrero DISARMED y cinta visible - Cìrculo y flecha no alineados Subir palanca de apertura/cierre hasta posición ABIERTA/OPEN: - Sujetarse de manilla A - Verificar luz CABIN PRESSURE apagada - Subir palanca de apertura levemente y verificar luz SLIDE ARMED apagada - Subir palanca apertura/cierre hasta posición ABIERTA/OPEN Desplazar puerta hasta asegurarla - Empujar la puerta con manilla B
8.28
OPERACIÓN DE PUERAS EN EMERGENCIA
Chequear Abrir
Verificar
Chequear Abrir
Verificar
APERTURA DE PUERTA EN EMERGENCIA • Condiciones exteriores • Sujetarse de manilla A en marco de la puerta, levantar y soltar palanca de apertura (si el tobogán no se infla, tirar Pull to Inflate) • Salida habilitada
APERTURA SALIDAS SECTOR ALAR • Condiciones exteriores • Retirar cubierta con indicación PULL • Sujetar desde la manilla inferior • Accionar manilla de apertura hacia abajo • Levantar y sacar ventana fuera del marco • Lanzar hacia afuera la ventana (si el tobogán no se infla, tirar Pull to Inflate) • Salida habilitada
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
8.29
DIAGRAMA EQUIPOS DE EMERGENCIA
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 69
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA AIRBUS A320
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC -001 0 20.Enero.17 8 70
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS Numeral 9.1 9.2 9.3 9.4 9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.5.9 9.5.10 9.5.11 9.5.12 9.5.13 9.5.14 9.5.15 9.5.16 9.5.17 9.5.18 9.5.19 9.5.20 9.5.21 9.5.22 9.5.23 9.5.24 9.5.25 9.5.26 9.5.27 9.5.28 9.5.29 9.5.30 9.5.31
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 1
Título ÍNDICE PRIMEROS AUXILIOS Y ATENCIONES MÉDICAS EN VUELO PROCEDIMIENTO SITUACIÓN MÉDICA EN VUELO PRIMEROS AUXILIOS PRIMEROS AUXILIOS, REGLAS BÁSICAS Persona Incosciente Posición de Estabilización o Recuperación Reanimación Cardio Pulmonar RCP ENFERMEDADES Y CONDICIONES DE SALUD QUE PUEDEN PRESENTARSE EN VUELO Crisis Asmática Obstrucción de la Vía Aérea Reacciones Alérgicas Infarto al Miocardio Estado de Schok Síncope Mareos Agotamiento por Calor Accidente Cerebro Vascular Convulsiones Dolor Abdominal Apendicitis Diabetes Contusiones Heridas Esguince Luxación Fracturas Hemorragias Quemaduras Inmovilizaciones Vendajes Traumatismo Encéfalo Craneano – TEC Intoxicación Cuerpos Extraños Hipoxia Hiperventilación Trombosis Venosa Profunda – TVP Parto Sospecha de Enfermedades Infecto Contagiosas Manejo de Medicamentos con Pasajeros
Página 3 3 4 4 5 6 6 8 8 9 11 11 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 18 19 19 19 20 21 22 23 26 26 27 27 27 28 28 30 32
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS Numeral 9.5.32 9.5.33
Título Desechos Clinicos a Bordo Defunción a Bordo
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 2 Página 32 33
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 3
PRIMEROS AUXILIOS Y ATENCIONES MEDICAS EN VUELO. Al presentarse una contingencia médica siempre debe hacerse un anuncio para tener conocimiento si existe personal de salud disponible. Se considera personal de salud calificado a médicos, enfermeras, matronas y personal paramédico acreditado. Sólo Personal Médico está autorizados para suministrar medicamentos. Actuar en equipo tiene mejores resultados que ejecutar acciones individuales. Si se cuenta con personal de salud calificado a bordo, es importante que integre el equipo. Toda situación médica a bordo debe ser reportada por el TCL al Capitán del Vuelo indicando situación y datos del pasajero (nombre, edad, síntomas, causas del accidente o enfermedad y elementos médicos utilizados a bordo). La información básica en caso de una situación médica a bordo busca recopilar antecedentes médicos, enfermedades actuales o pasadas, que pudieran dar un indicio de condición actual que se presenta.
9.2
PROCEDIMIENTO SITUACIÓN MÉDICA EN VUELO Informará al Capitán inmediatamente a su ocurrencia los siguientes antecedentes:: ▪ Tipo de emergencia Médica. : Que sucede, síntomas ▪ Afectados e identificación. : Cuantos y Quienes son? ▪ Estado del afectado . : Como estàn? ▪ Ayuda hasta el momento. : Que se ha hecho? ▪ Datos adicionales relevantes. Un TC asume el control de la situación y solicita apoyo a otros TC. De ser necesario, considerar pedir apoyo de pasajeros. 1 2
3 4
Solicitar asistencia voluntaria de personal de salud • Dar anuncio vía PA Socorrer al afectado • Dar atención directa o asistencia al personal médico • Informar y facilitar los elementos médicos disponibles a bordo Mantener permanentemente informado al Capitán de la evolución del pasajero Controlar la cabina • Alejar curiosos • Facilitar el trabajo del equipo • Despejar el área
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 4
9.3
PRIMEROS AUXILIOS Primeros auxilios es la atención inmediata y temporal dada a víctimas de accidentes o de situaciones de emergencia hasta recibir el soporte médico adecuado. La TC debe estar entrenada para reconocer situaciones de emergencia médica, para dar primeros auxilios y ser capaz de tomar decisiones, priorizando la atención.
9.4
PRIMEROS AUXILIOS REGLAS BÁSICAS Premisa PAS: PROTEGER - ALERTAR - SOCORRER PROTEGER A usted mismo como TC y al afectado. Evitar lesiones con estructuras fijas o con elementos sueltos que puedan caer Usar elementos de protección personal en caso necesario, como mascarillas, lentes y guantes, evitando el contacto directo con fluidos y secreciones. ALERTAR Al Capitán de cualquier situación que involucre primeros auxilios y/o equipos a bordo. Solicitar por PA apoyo médico o personal de salud calificado a bordo del avión. SOCORRER Al enfermo trasladarlo a un lugar apropiado de la cabina, si requiere maniobras de reanimación. • Actuar rápidamente, pero manteniendo la calma. • Extremar las medidas de precaución en el manejo. Conocer los recursos disponibles. • Identificar lesiones, síntomas y signos. • Dar atención de primeros auxilios. Realizar las acciones estrictamente necesarias para estabilizar al afectado. • No dar agua o líquidos. Al socorrer a un pasajero la TC siempre debe: • Identificarse, informando al pasajero enfermo o herido que es un tripulante y ofrecerle ayuda o asistencia. • Obtener información médica. Rápidamente pregunte en forma específica al pasajero y/o a los pasajeros de alrededor para determinar que ocurrió. Preguntar si el pasajero tiene alguna enfermedad o toma alguna medicina.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.4.1
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 5
Persona Inconsciente Si el pasajero está inconsciente, revisar si porta algún emblema de alerta médica en el cuello, o muñeca que pueda dar información o verificar en sus elementos personales, información médica o medicamentos. • Verificar el estado de consciencia: - Preguntar a la persona si se encuentra bien - Tocar o sacudir suavemente - Levantarle un brazo para determinar si el cuerpo está lánguido. Si la persona está consciente y se detecta obstrucción parcial o total de la vía aérea, dar Primeros auxilios para Asfixia. Poner a la persona de espalda en el piso. Hiper-extender el cuello para mejorar flujo de aire
VERIFICAR RESPIRACIÓN
16.4.4UO IQUÍN MÉDICO - EMK
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.4.2
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 6
Posición de Estabilización o Recuperación Postura recomendada en una persona inconsciente, que respira espontáneamente, para evitar que la lengua caiga hacia atrás y obstruya la vía aérea. Ubicar a la persona en posición lateral, como se indica en la figura. En el caso de embarazadas la postura recomendada es sobre el lado izquierdo, ya que el útero tiende a comprimir los vasos sanguíneos de retorno que se encuentran a la derecha de la columna vertebral. Se debe evaluar periódicamente la respiración. Si deja de respirar, iniciar RCP.
9.4.3
Reanimación Cardio Pulmonar RCP La reanimación cardio pulmonar debe comenzar con el masaje cardíaco, debido a que en los primeros 5 minutos la víctima tiene un remanente de oxígeno en los pulmones y en la sangre, que con las compresiones se hace llegar a los órganos vitales. Los pasos a seguir para RCP son: 1) Compresiones Restaurar la circulación, iniciando las compresiones cardíacas. Arrodillarse al lado de la víctima. Colocar el talón de una mano en el centro del tórax y la otra encima, entrecruzando los dedos. Con los brazos rectos, presionar fuerte y rápidamente en el centro del tórax, con una frecuencia de al menos 100 compresiones por minuto. La profundidad de las compresiones debe ser de al menos 5 cms. en adultos y de 4 cms. en niños
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 7
2)Restaurar la respiración (insuflaciones) Asegurar la vía respiratoria permeable con híper extensión de cuello y tracción del mentón. Retirar objetos que puedan obstruir la cavidad. Después de haber iniciado el RCP con 30 compresiones torácicas, se deben dar 2 insuflaciones, cubriendo la boca de la víctima con su boca y apretando la nariz para cerrarla. En niños menores se abarcará conjuntamente boca y nariz para evitar que el aire se filtre. De ser posible, utilizar mascarilla (FAK) al efectuar la maniobra como autoprotección. La efectividad de la maniobra se controla observando los movimientos respiratorios que se producen en el tórax del afectado cada vez que se insufla aire. Si no hay desplazamiento del tórax, re posicionar la cabeza.
Continuar dando secuencias de 30 compresiones y 2 insuflaciones hasta que personal médico entrenado se haga cargo de la situación. Cada 5 ciclos de compresiones/insufl aciones, se debe evaluar respiración espontánea y pulso (esta evaluación no debe durar más de 10 segundos).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.5
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 8
SITUACIONES MÉDICAS QUE PUEDEN PRESENTARSE EN VUELO Se señalan a continuación una serie de enfermedades y condiciones de salud que pueden presentarse a bordo y sus recomendaciones de manejo. Parámetros Normales
•Problemas Respiratorios (Crisis asmática, Obstrucción de la vía aérea, Reacciones alérgicas). • Problemas Circulatorios (Infarto del miocardio, Estado de shock). • Problemas Neurológicos (Síncope, Accidente cerebro vascular, Convulsiones). • Problemas Digestivos Y Metabólicos (Dolor abdominal, Diabetes, Lesiones traumáticas, Contusiones, Heridas, Esguince, Luxación, Fracturas, Quemaduras, Inmovilizaciones). • Traumatismo Encéfalo Craneano - TEC • Intoxicación • Cuerpos Extraños • Hipoxia • Hiperventilacion • Trombosis Venosa Profunda -TVP • Parto Siempre que nos encontremos con algunos de estos problemas, se debe solicitar ayuda via PA e informar al Comandante.
9.5.1
Crisis Asmática El asma es una enfermedad respiratoria crónica generalmente de tipo alérgica, cuyos episodios inflamatorios agudos, conocidos como crisis asmáticas, se caracterizan por producir importante obstrucción al flujo de aire (especialmente durante la espiración). Según la gravedad puede comprometer la vida del paciente. Suelen ser reversibles con el uso de broncos dilatadores. Síntomas y signos: • Dificultad respiratoria (al expulsar el aire). • Sensación de falta de aire. • Angustia. • Sudoración, agitación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 9
• Sibilancias (silbidos al respirar). • Cianosis en cuadros severos (labios y uñas moradas). Manejo: • Tranquilizar al paciente. • Sentado o semi sentado. • Aflojar las ropas (cuello, corbata). • Preguntar si utiliza bronco dilatador y facilitárselo (del pasajero). • Aplicar oxígeno si hay presencia de cianosis o marcada dificultad respiratoria.
9.5.2
Obstrucción de la Vía Aérea Interrupción del paso de aire a los pulmones, por cuerpos extraños en la vía aérea. (carne, caramelos, objetos sólidos). Puede ser leve (parcial) o grave (total). OBSTRUCCIÓN LEVE Síntomas y signos: • Angustia. • Puede llevarse las manos al cuello. • Dificultad al hablar. • Generalmente presenta tos. Manejo: • Animar al paciente a seguir tosiendo y no hacer nada más. OBSTRUCCIÓN GRAVE Síntomas y signos: • No puede hablar (o llorar en caso de niños pequeños). • Se lleva las manos al cuello. • Agitación. • Dificultad respiratoria. • Cianosis (labios y uñas moradas). Manejo: a) Adultos y niños mayores de 1 año: Aplicar maniobra de Heimlich. Ubicándose por detrás del afectado, colocar una mano Empuñada entre el ombligo y el esternón y cubrirla con la otra mano. Hacer compresiones rápidas y fuertes hacia atrás y arriba con respecto de la persona para que pueda expulsar el cuerpo extraño.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 10
En caso de embarazadas y obesos, se recomienda aplicar las compresiones sobre el esternón. Si cae en inconsciencia, seguir las indicaciones para pasajeros inconscientes.
b) Niños menores de 1 año: Revisar la boca buscando cuerpos extraños que puedan ser extraídos fácilmente. • Colocar al bebé boca abajo sobre su antebrazo de manera que la cabeza quede bajo el nivel del pecho, apoyado en el muslo. • Darle 4 a 5 golpes en la espalda entre los hombros con la base de la mano. • Voltear al infante boca arriba sujetando la cabeza y el cuello con la palma de la mano. • Colocar 2 ó 3 dedos en el centro del esternón y aplicar 5 compresiones en el pecho, similar a las compresiones de RCP en menores de 1 año (profundidad aprox. de 4 cms. cada compresión).
Continuar alternando los golpes en la espalda y las compresiones en el pecho hasta que el objeto sea expulsado
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.5.3
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 11
Reacciones Alérgicas Es la respuesta que se produce por parte del organismo como consecuencia de la exposición a un antígeno (sustancia extraña), que genera una reacción exagerada del sistema inmune. El antígeno puede ser de diversa naturaleza; pelos de animales, polen, compuestos vegetales, sustancias contenidas en los alimentos, fármacos, etc. Puede generar vasoconstricción coronaria con posibilidad de isquemia miocárdica (falta de oxígeno de las células cardíacas) y llegar a una forma más crítica con colapso circulatorio y bronco espasmo, cuadro grave conocido como shock anafiláctico, con riesgo vital. Síntomas y signos: • Disminución de la presión arterial. • Edema: aumento de volumen por retención de líquidos a nivel facial, párpados, labios. • Espiración ruidosa, debido a bronco espasmo (contracción de la musculatura lisa de los bronquios). • Contracción de la musculatura lisa de la pared intestinal, provocando diarrea, vómitos y dolor intestinal. Manejo: • Tranquilizar al pasajero. • Evitar cualquier nuevo contacto con el posible alérgeno. • Alejar al pasajero de mascotas en caso de existir el antecedente. • Usar compresas frías en zonas pruriginosas (que pican) e inflamadas. • El uso de antialérgicos es de indicación médica. Ayudar al pasajero a tomar medicación en caso que la lleve consigo.
9.5.4
En caso de shock anafi láctico: • Revisar si el paciente lleva brazalete, collar o tarjeta con indicaciones médicas. • Recostar al pasajero con las piernas levemente levantadas. • Abrigarlo. • Administrar oxígeno. • Personal médico puede administrar medicamentos (Medical Kit). • Si el pasajero cae en inconsciencia, aplicar procedimiento para pasajero inconsciente. 16.4.11 CAS Infarto Del Miocardio Tanto el infarto miocárdico como la angina de pecho, son dos entidades que se deben a la interrupción del flujo vascular de sangre y oxígeno a una parte del corazón. Según el tiempo durante el cual se produce, puede dar lugar a una angina de pecho (menos de 30 minutos y sin llegar a dar muerte de los tejidos cardíacos) e infarto agudo de miocardio (el tiempo es prolongado, produce lesión del músculo cardíaco y puede desencadenar incluso la muerte).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 12
Síntomas y signos: • Dolor pectoral de tipo opresivo, que puede estar irradiado a cuello, hombros, estómago y/o brazo izquierdo. • Sensación de agotamiento. • Difi cultad respiratoria. • Sudoración. • Palidez. • Mareos, náuseas. Manejo: • En lo posible mantener en un espacio tranquilo. • Paciente sentado o en la postura que esté más cómodo. • Aflojarle la ropa. • Administrar oxígeno. • Vigilarlo en todo momento para valorar posible mejoría o empeoramiento. • Personal médico puede administrar medicamentos (Medical Kit).
9.5.5
Estado de Shock El sistema circulatorio es incapaz de entregar una adecuada circulación a los tejidos del cuerpo. Conocido también como falla o colapso circulatorio. Es de alta mortalidad y requiere tratamiento inmediato. Signos y síntomas: • Ansiedad y agitación. • Confusión. • Mareos, vértigos o desmayos. • Posibles náuseas o vómitos. • Pulso y respiración rápida. • Piel pálida, fría, sudorosa. • Cianosis (labios y uñas moradas). Manejo: • Poner al pasajero en posición horizontal. • Mantener la vía respiratoria permeable. • Abrigar y soltar ropa ajustada. • Administrar oxígeno. • No dar nada de comer o tomar.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS 9.5.6
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 13
Síncope El síncope o desmayo corresponde a una pérdida brusca y transitoria de consciencia, seguida de una rápida y habitualmente completa recuperación. La pérdida de conocimiento es secundaria a una interrupción transitoria del flujo sanguíneo cerebral. Generalmente es producido por situaciones de miedo, ansiedad, estrés emocional, pero en ocasiones lo puede generar una caída de la presión arterial o arritmias cardíacas. Síntomas y signos: En algunas ocasiones pueden presentar síntomas premonitorios: • Sudoración, palidez, náuseas, ansiedad. • Pérdida de consciencia, sin trastornos respiratorios. • Al despertar pueden mostrar cierta confusión. Manejo: • Recostarlo con las piernas levantadas.
9.5.7
Mareos Son un conjunto de síntomas que pueden obedecer a múltiples causas. En la mayoría de los casos no revela un problema de salud serio y se debe a cinetosis o mareo por movimiento (viajes en avión, barco o automóvil). En estos casos se produce por una desorientación del cerebro. En algunos casos corresponde a vértigo, que revela trastornos de equilibrio, frecuentemente relacionado con un problema del oído interno. En otras ocasiones puede ser manifestación de variadas enfermedades: • Circulatorias. Si el cerebro no recibe el suficiente fl ujo sanguíneo (ateroesclerosis, hipertensión arterial, diabetes, altos niveles de colesterol, función cardíaca inadecuada, anemia, consumo de nicotina, cafeína). • Traumatismos encefálicos • Infecciones virales. • Alergia o partículas transportadas por el aire. • Enfermedades neurológicas. Síntomas y signos: • Sensación de inestabilidad • Desvanecimiento o “fatiga”. • Palidez • Nauseas • Vómitos. • Vértigo, sienten que ellos mismos o su entorno está dando vueltas o girando.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 14
Manejo • Dirigir aire frío al pasajero • Reclinar el asiento del pasajero para mejorar la circulación hacia el cerebro. • Evitar cambios bruscos de posición y pedirle que mire al techo • Soltar ropa ajustada • Evitar que coma o tome líquidos • Ofrecer bolsa de mareo
9.5.8
Agotamiento por Calor Síntomas y signos • Sudoración, piel húmeda • Fatiga • Sed extrema • Dolor de cabeza, debilidad, mareo • Calambres musculares Tratamiento • Dirigir aire frío al pasajero. • Humedecer frente y región cervical con agua fría • Dar agua, • No dar alcohol o cafeína
9.5.9
Accidente Cerebro Vascular Conocido también como Ictus o Apoplejía, es toda situación en la que se ha privado a una zona del cerebro de riego sanguíneo, lo cual según el tiempo trascurrido, puede llevar a una lesión definitiva del tejido cerebral. Según la causa pueden ser: • Isquémicos: Debido a un trombo o embolia, que a la larga produce un infarto cerebral, con muerte celular en la zona no irrigada. • Hemorrágicos: Debido a una rotura vascular. Síntomas y signos: • Puede ocurrir que tras un mínimo período de pérdida de conocimiento, el paciente comience a recuperar la consciencia y muestre signos de desorientación, amnesia, e incluso dificultad para hablar. • Puede despertar con desviación de comisura de la boca o parálisis de extremidades. Manejo: • Vigilar estado de consciencia y compromiso respiratorio. • Trasladar lo antes posible.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 15
9.5.10 Convulsiones Episodios de disfunción cerebral, causados por alteraciones de la actividad eléctrica Neuronal, en los que se produce una descarga brusca y desordenada. Se expresa generalmente en compromiso de conciencia y movimientos convulsivos (tónico-clónicos). Con frecuencia se observa en personas con epilepsia sin tratamiento adecuado. Síntomas y signos: • Pérdida de conciencia repentina. • Convulsiones. • Salivación. • Puede haber pérdida de control de esfínteres. • Después de la recuperación se presenta sueño soporoso. Manejo: Durante las convulsiones: • Retirar objetos peligrosos cercanos. • Evitar golpes en la cabeza. • No meter dedos en la boca del paciente. • No impedir los movimientos generados por las convulsiones. Después de las convulsiones: • Si cae en inconsciencia, seguir las indicaciones para pasajeros inconscientes. • Posición de recuperación, si respira normalmente.
9.5.11 Dolor Abdominal Existe una gran variedad de causas que pueden ocasionar dolor abdominal. Suele deberse a inflamación de las paredes de vísceras huecas, como son el estómago e intestino y vesícula biliar. Generalmente el dolor es de tipo cólico (o retorcijón), con exacerbaciones y períodos de menos dolor. En la mayoría de los casos se debe a trastornos gastrointestinales (gastritis, gastroenteritis), debidos a la ingesta de alimentos o sustancias irritantes o por causas infecciosas (virales, bacterianas). Síntomas y signos: • Dolor abdominal de tipo cólico • Paciente quejumbroso, inquieto, a veces sudoroso • Puede ir acompañado de cierta distensión abdominal • Puede ir acompañado de nauseas y vómitos. • En algunos casos diarrea. Signos de gravedad: • Mal estado general del paciente.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 16
• Abdomen en tabla es decir, gran dolor al palpar. • Vómitos frecuentes. • Paciente sudoroso, frío, con signos de shock. Manejo: • Tranquilizar al paciente. • Ayunar si hay vómitos. En caso de vuelos largos de preferencia dar líquidos en forma fraccionada. • Mantener al paciente en posición cómoda, generalmente semisentado. • Personal médico puede administrar medicamentos (Medical Kit).
9.5.12 Apendicitis Síntomas y signos: • Empieza con dolor agudo en la boca del estómago, acompañado de náuseas y vómitos. • Posteriormente, el dolor se ubica al costado derecho, bajo el vientre. Si se hace presión en ese lugar, produce dolor con rigidez de los músculos del abdomen. • Cuando es muy agudo no se puede caminar. • A veces presenta fiebre. Manejo: • Reposo absoluto.
9.5.13 Diabetes Enfermedad metabólica generada por la ausencia de función de la insulina lo que genera aumento del azúcar en la sangre conocida como hiperglicemia. Los pacientes diabéticos generalmente se encuentran bajo tratamiento y las descompensaciones más frecuentemente se presentan como hiperglicemia, sin embargo, en ciertas condiciones se puede producir una hipoglicemia.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
Causas de descompensación Signos y síntomas
Manejo
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 17
Hipoglicemia Hiperglicemia Ayuno. Desorden alimentario Exceso de ejercicio. Falta de medicamentos Sobredosis de medicamentos. hipoglicemieantes Sensación de hambre. Sed excesiva Fatiga. Orina frecuente Piel fría y pálida. Aliento a acetona (olor a Respiración rápida y manzana) superficial, llegando a ser Respiración profunda y rápida profunda e irregular. Desorientación Desorientación. Perdida de consciencia Pérdida de consciencia. Consciente: • Mantener al afectado sentado. • Dar azúcar (agua azucarada, jugo, chocolate, mermelada, etc). • Generalmente el pasajero porta su propia medicina, asistirlo. Inconsciente: • Colocarlo en posición de recuperación. • Abstenerse de administrarle líquidos o alimentos por boca. Personal médico puede administrar medicamentos (Medical Kit).
9.5.14 Contusiones Lesión producida al golpearse con objetos romos (sin punta) sin corte de la piel. Síntomas y signos: • Aumento de volumen y temperatura en la zona. • Enrojecimiento. • Dolor. • Posteriormente aparece equímosis o hematoma (coloración morada). Manejo: • Reposo. • Frío local. • Elevar extremidad en caso necesario.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 18
9.5.15 Heridas Pérdida de continuidad de la piel. Tipos: • Abrasivas (provocada por frotación, roce). • Cortantes (provocada por objetos con filo). • Punzantes (provocada por instrumentos con punta). • Contusas (provocada por objetos romos, caídas, aplastamientos). Síntomas y signos: • Lesión en la piel. • Dolor. • Puede haber sangrado. Manejo: • Si existe hemorragia, controlar inmediatamente a través de presión directa. • Limpieza por arrastre. • Proteger herida del medio externo. Limpieza por arrastre: • Lavarse muy bien las manos. • Asear cuidadosamente la piel que rodea la herida con agua y jabón. • Limpiar la herida con agua hervida tibia o fría, dejando correr el agua de la zona limpia a la sucia. • Eliminar cuerpos extraños (tierra, astillas, etc.) que no estén incrustados. • Cubrir con gasa, apósito estéril o un paño limpio y fijar con tela adhesiva. Proteger herida del medio externo. Si no sangra: • Cubrir con gasa estéril. Si sangra: • Comprimir con apósitos hasta que se detenga el sangrado. • Luego vendar sobre los apósitos, Sin sacarlos para evitar que vuelva a sangrar. Las extremidades se vendan en dirección al tronco.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 19
9.5.16 Esguince Lesión que afecta a ligamentos de una articulación, cuando ésta realiza un movimiento más allá de los límites normales (torcedura). Síntomas y signos: • Dolor espontáneo que aumenta con los movimientos. • Aumento de volumen. • Impotencia funcional (limitación para mover la articulación). • Puede presentarse equimosis (color morado minutos a horas después). Manejo: • Frío local . • Inmovilizar. • Elevar la extremidad en lo posible.
9.5.17 Luxación Es la pérdida de contacto de las caras articulares de dos o más huesos (dislocación). Ocurre cuando el hueso es desplazado de su lugar normal dentro de la articulación. Síntomas y signos: • Dolor. • Aumento de volumen. • Impotencia funcional. • Bloqueo de la articulación. Manejo: • Inmovilizar con vendaje. • Frío local. • NO intentar volver la articulación a su lugar (reducción).
9.5.18 Fracturas Es la pérdida de continuidad de un hueso (quebradura). Las fracturas pueden ser cerradas (sin salida del hueso al exterior) o expuestas (debido a la violencia del golpe se ha roto la piel y el hueso sale al exterior). Síntomas y signos: • Dolor intenso que aumenta al presionar la zona lesionada. • Deformidad. • Impotencia funcional (marcada limitación de los movimientos habituales). • Aumento de volumen y enrojecimiento de la zona.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 20
• Puede haber acortamiento del miembro afectado. • Herida y/o hemorragia en caso de fractura expuesta. Los niños pueden presentar fracturas “en tallo verde”, debido a que sus huesos son blandos y por lo tanto pueden no presentan deformación ni aumento de volumen. Manejo: • Nunca intentar recolocar el hueso. • Inmovilizar. • Frío local. • Elevar la extremidad en lo posible. • Control de hemorragia en caso necesario
9.5.19 Hemorragias Pérdida de sangre desde los vasos sanguíneos. Pueden ser internas o externas. Tipos: Arterial: Sangrado color rojo escarlata, con pulso, tiende a ser abundante. Venoso: Sangrado rojo violáceo, sin pulso, generalmente poco abundante. Signos y síntomas: • Sangrado de diferente cuantía según su ubicación y profundidad. • Hemorragias muy abundantes pueden presentar signos y síntomas de Shock. Manejo: • Compresión directa con apósitos. Uno sobre otro (no retirar los primeros). • SIEMPRE con guantes. • Elevar la extremidad en caso necesario. • NO usar torniquete. Su utilización sólo está indicada para el control de hemorragias en extremidades frente a amputaciones (solo personal entrenado).
Epistaxis (sangrado de nariz) Manejo: • Pasajero sentado, cabeza en posición levemente hacia adelante. • Comprimir externamente nariz en región blanda (ambas aletas) con dedos índice y pulgar por 15 minutos. • Si no resulta la maniobra, repetir.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 21
9.5.20 Quemaduras Lesión de la piel por temperatura (calor - frío), químicos, electricidad o radiación. Signos y síntomas: • Generalmente hay un antecedente (por ejemplo, derrame de líquidos calientes) • Dolor • Enrojecimiento de piel • Pueden aparecen ampollas La gravedad de las quemaduras depende de su extensión y profundidad. Se distinguen distintos grados: • 1er. Grado • 2do. Grado • 3er. Grado
Quemaduras críticas son: • Las que dificultan la respiración. • Las que cubren más de una parte del cuerpo. • Las de la cabeza, cuello, manos, pies o genitales. • Las que afectan a un niño o anciano (excepto aquellas que sean leves). • Las causadas por sustancias químicas, explosiones o electricidad.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 22
Se aplica la regla de los nueve para tener idea del porcentaje de la superficie quemada. Cabeza y cuello 10% de superficie del cuerpo. Miembro superior izquierdo 9% Miembro superior derecho 9% Tórax y abdomen (frente) 18% Tórax y región lumbar 18% Miembro inferior izquierdo 18% Miembro inferior derecho 18% Genitales 1% Si el área quemada llega al 15% en adultos o al 10% en niños dará lugar a que se presente el estado de shock. Más del 20%, la quemadura es de gravedad Se considera “Gran Quemado” la extensión de un 20% de quemaduras en el cuerpo de un adulto y de un 10% en un niños o ancianos. En estos casos, pueden producir Shock.
9.5.21 Inmovilizaciones La inmovilización consiste en dejar en reposo una región del cuerpo afectada por un Traumatismo con el fin de evitar lesión mayor y disminuir el dolor. Para efectuar una inmovilización idealmente utilizar tablillas fijadas con vendas o valvas adecuadas al segmento que se requiere fijar. Si no se cuenta con estos elementos, se puede utilizar cartón, revistas, diarios, bastones u otros, fijados con tela o ropa. Los botiquines médicos cuentan con valvas moldeables de alambre y collares cervicales. En el caso de extremidades inferiores se puede inmovilizar fijándola a la pierna sana. En los dedos, se recomienda colocar un trozo de cartón grueso o de madera delgada debajo del dedo y se asegura con tela adhesiva o venda de rollo. Después se coloca la mano en un cabestrillo. Cuidados al efectuar una inmovilización: • Incluir las dos articulaciones más cercanas al sitio de la lesión. • Mantener la línea del cuerpo sin forzar. • Elevar la región afectada (sin que signifique riesgo para el lesionado). • Considerar la región como un bloque. • Sobrepasar las articulaciones con las tablillas, cuando se trate de brazos o piernas. • Hacer nudos afirmados a las tablillas, nunca sobre la piel. • El vendaje debe hacerse hacia arriba, favoreciendo de esta forma la circulación, efectuando una presión uniforme a lo largo del miembro lesionado. • Controlar color y movilidad de los dedos de una extremidad vendada.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 23
9.5.22 Vendajes Es un procedimiento o técnica que consistente en envolver una parte del cuerpo que está lesionada, para cubrir las lesiones cutáneas y/o inmovilizar las lesiones osteoarticulares. Las indicaciones de los vendajes son diversas y, entre ellas, podemos señalar las siguientes: • Fijar apósitos o medicamentos tópicos. • Comprimir adecuadamente una parte del cuerpo (ej. heridas sangrantes) • Limitar el movimiento de la parte afectada. • Fijar férulas, impidiendo que se desplacen. • Facilitar sostén a alguna parte del cuerpo (ej. cabestrillo) • Favorecer el retorno de la circulación venosa (ej. vendas elásticas en extremidades inferiores). En Primeros Auxilios se usan especialmente en caso de heridas, hemorragias, fracturas, esguinces y luxaciones. a) Venda De Rollo Existen en diferentes materiales como algodón, elástico, semi elástico y otros como la venda de yeso. Una venda angosta se utilizaría para envolver una mano o una muñeca, una mediana para un brazo o tobillo y una ancha para la pierna.
b) Venda Triangular Como su nombre lo indica su forma es de triángulo, generalmente es de tela resistente y su tamaño varía de acuerdo al sitio donde vaya a vendar. La venda triangular tiene múltiples usos, con ella se pueden realizar vendajes en diferentes partes del cuerpo utilizándolo como cabestrillo, doblado o extendido. c) Vendaje Circular Cada vuelta rodea completamente a la anterior. utilizado para fijar el extremo inicial y final de una inmovilización tipo férula, para fijar un apósito y para iniciar y/o finalizar un vendaje.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 24
Es el que utilizamos para sujetar un apósito en la frente, en los miembros o para controlar una hemorragia haciendo compresión.
d) Vendaje Espiral Utilizado generalmente en las extremidades; en este caso cada vuelta de la venda cubre parcialmente (2/3) de la vuelta anterior y se sitúa algo oblicua al eje de la extremidad. Se suele emplear venda elástica porque se adapta mejor a la zona a vendar. Se debe iniciar el vendaje siempre de la parte más distal a la proximal (de dedos a corazón).
e) Vendaje en 8 (o tortuga) Se utiliza en las articulaciones (tobillo, rodilla, muñeca y codo), ya que permite a éstas tener cierta movilidad. Colocamos la articulación en posición funcional (semiflexión) y efectuamos una vuelta circular en medio de la articulación y alternamos dando vueltas ascendentes y descendentes hasta formar fi guras en ocho.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 25
f) Vendaje en Espiga: Es el más usado generalmente. Para realizarlo, debemos sostener el rollo de venda con la mano dominante y subir hacia arriba. Comenzaremos siempre por la parte más distal. La primera vuelta se realiza con una inclinación de 45º en dirección a la raíz del miembro, la 2ª sobre ésta con una inclinación invertida (45º en dirección contraria a la anterior), la tercera como la primera, pero avanzando unos centímetros hacia la raíz del miembro así, en un movimiento de vaivén, se completa el vendaje, que al terminar queda con un aspecto de “espiga”. Se termina el vendaje en una zona alejada de la lesión y se sujeta con tela adhesiva. Como siempre, se dejan los dedos libres y se vigila la aparición en éstos de hinchazón, cianosis o frialdad. En este caso, se afloja o se retira el vendaje.
g) Vendaje Para la Cabeza • Para efectuarlo se necesitan dos vendas. • Se inicia dando una vuelta circular en sentido horizontal alrededor de la cabeza. • Se coloca el extremo proximal de la otra venda a nivel de la frente y se dirige la vendahacía atrás, siguiendo la línea media de la bóveda craneana hasta encontrarse a nivel de la otra venda, se vuelve a efectuar una circular con esta venda de modo que quede aprisionando el extremo inicial de la 2º venda, así como la venda que se ha deslizado hacia atrás. • De esta forma se van efectuando vueltas recurrentes con la 2º venda, que son fijadas mediante vueltas circulares con la segunda. Se puede efectuar una pasada por debajo de la barbilla. • Se termina con dos vueltas circulares horizontales.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 26
9.5.23 Traumatismo Encéfalo Craneano TEC Golpe en la cabeza asociada a compromiso de consciencia. Síntomas y signos: • Pérdida o alteración de consciencia secundaria a traumatismo. • Recuperada la consciencia puede presentar desorientación, amnesia. • Cefalea intensa. • Náuseas. En casos severos pueden agregarse: • Vómitos explosivos. • Convulsiones. • Alteración de la respiración o pulso. • Coma. Manejo: • Reposo absoluto. • Tratamiento de heridas. • No dar nada por la boca. • Observar estado de consciencia. • Si el pasajero cae en inconsciencia, aplicar procedimiento para pasajero inconsciente
9.5.24 Intoxicación Reacción del organismo a la entrada de cualquier sustancia tóxica (veneno) que causa lesión, enfermedad y en ocasiones la muerte. Los síntomas y signos dependen del grado de toxicidad de la sustancia, vía de exposición, concentración del tóxico y tiempo de exposición. Intoxicación alimentaria: Ocasionada por la ingestión de alimentos contaminados con presencia de gérmenes o sus toxinas. Síntomas: • Dolor abdominal. • Vómitos y/o diarrea. • En algunos casos fiebre. Manejo: • Preguntar por alimentos ingeridos. • Mantener en reposo. • Hidratar en forma fraccionada (a cucharadas), para evitar la deshidratación. • No provocar los vómitos. • Si el pasajero cae en inconsciencia, aplicar procedimiento para pasajero inconsciente.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 27
9.5.25 Cuerpos Extraños Objetos externos que pueden alojarse en mucosas y cavidades como por ejemplo en ojos, oídos, nariz. En caso de cuerpo extraño en ojo, NO frotar el párpado. Sólo si se ve el cuerpo extraño, intentar extraerlo con agua o gasa limpia.
9.5.26 Hipoxia Conjunto de síntomas que aparecen en el organismo, como resultado del déficit de oxígeno de las células, generando un compromiso de la función de los órganos. Síntomas y signos objetivos: • Aumento de la profundidad de la respiración. • Cianosis. • Confusión mental, pobreza de juicio. • Pérdida de la coordinación muscular. • Inconsciencia. Síntomas y signos subjetivos: • Disnea (sensación de falta de aire). • Sensación de ansiedad. • Dolor de cabeza, mareos y fatiga. • Sensación de ondas de frío o calor. • Parestesias (adormecimiento y sensación de hormigueo). • Visión borrosa y visión de túnel. Manejo: • Administrar oxígeno portátil.
9.5.27 Hiperventilación La Hiperventilación se caracteriza por un aumento en la frecuencia y profundidad de los movimientos respiratorios. Esto genera exceso de eliminación de anhídrido carbónico porel pulmón y trastorno del equilibrio ácido base conocido como alcalosis. Generalmente es secundario a estados de ansiedad. Síntomas y signos: • Aumento en la frecuencia y profundidad de los movimientos respiratorios acompañado de una expresión verbal de dificultad respiratoria. • Piel pálida y fría. • Mareos, náuseas, debilidad. • Parestesias (adormecimiento y sensación de hormigueo).
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 28
• Contracturas musculares. • Inconsciencia. Manejo: • Tranquilizar para lograr el control de la respiración. • Hacerla respirar en una bolsa (de plástico o papel) o usar máscara de oxígeno de la botella portátil sin abrir el flujo. • Si el cuadro persiste, tratar como hipoxia.
9.5.28 Trombosis Venosa Profunda TVP Formación de trombos o coágulos (generalmente en extremidades inferiores), debido a problemas circulatorios venosos, en personas con factores de riesgo (avanzada edad, embarazo, várices, etc), que permanecen por largos período sin movilizar las extremidades. Pueden llegar a desprenderse los trombos, generando un trombo embolismo pulmonar, cuadro muy grave, con riesgo vital. Síntomas y signos: • Dolor en la extremidad afectada. • Aumento de sensibilidad. • Inflamación: ° Calor local. ° Cambios de color en la piel. Manejo: • Evitar que el afectado se mueva. • No hacer masajes en caso de dolor, ya que puede provocar desprendimiento de trombos. • Soltar ropas. • Vigilancia permanente. • Si presenta ahogo y dificultad respiratoria, puede corresponder a trombo embolismo pulmonar y debe administrarse oxígeno.
9.5.29 Parto Ante una situación de parto inminente a bordo, si no hay personal de salud en el vuelo, siga los siguientes pasos.
Manejo: • Quitar las ropas ajustadas. • No intentar apurar o atrasar el parto. • Preguntar a la madre por los siguientes antecedentes:
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 29
° Si ha tenido partos anteriormente y cuántos. ° Si la evolución de su embarazo ha sido normal ° Si se trata de un embarazo único o múltiple. ° Si su embarazo es de término o se trataría de un prematuro. Se necesitará el botiquín de primeros auxilios, papel absorbente, frazadas o ropa y bolsa plástica. Se debe seleccionar el mejor lugar en que se pueda ayudar a la madre y mantener a los pasajeros lo más alejados posible. Si se ha roto la bolsa o membranas amnióticas, no permitir a la madre que camine y mantenerla recostada. Ubicar a la madre en posición ginecológica. Lavar con abundante agua y jabón la parte baja del abdomen, exterior de la vagina y ano. Cubrirla y colocar una persona en cada pierna para que la sujeten y otra persona al lado de la cabecera. Lavarse las manos con abundante agua y jabón, desinfectarlas con alcohol, usar guantes. Durante el trabajo de parto, la madre presentará normalmente flujo de sangre y mucus en pequeña cantidad. Al romperse la bolsa o membranas amnióticas, tiende a escurrir una mayor cantidad de líquido que puede ser claro o sanguinolento. Se debe controlar la frecuencia de las contracciones (que en un parto en curso son 3 a 4 en 10 minutos) Se producirá con las contracciones una dilatación gradual del conducto vaginal hasta que el espacio sea suficiente para que pase el bebé a través de él. Como es un trabajo progresivo, los dolores van presentándose gradualmente y haciéndose cada vez más intensos. Se debe ayudar a relajar con respiraciones profundas. 1PARTO Manejo del período expulsivo: • Poner a la madre sobre papel absorbente. • Cuando la cabeza del bebé esté visible, poner ropa bajo la espalda y nalgas de la madre elevando sus caderas. • Frente a cada contracción uterina (se pone el abdomen tenso y la madre jadea), debemos estimularla a que puje (movimientos similares a la evacuación de vejiga urinaria y recto) y al ceder la contracción relajarla y que respire profundo. Es posible que durante los pujos exista cierta evacuación de los intestinos, que debe limpiarse con agua y jabón, antes que salga el bebé. • Cuando la cabeza del bebé esté saliendo, es importante colocar una mano en el periné (entre vagina y recto), y la otra mano en la nuca del bebé, para proteger la salida. • Una vez que la cabeza está completamente afuera, tomar la cabeza y haciendo pujar a la madre, traccionarla suavemente con movimiento de rotación y hacia abajo para que salga el hombro superior y posteriormente subimos la cabeza para dar salida al otro hombro. El resto
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 30
del cuerpo saldrá fácilmente impulsado por la madre, pero en algunos casos es necesario traccionar suavemente. • El bebé es muy resbaloso, por lo que, al salir, es necesario agarrarlo firmemente. • Después de salir: ° Envolverlo inmediatamente para evitar que se enfríe (se puede utilizar vendaje triangular, contenido en FAK). ° Ponerlo sobre los muslos de la madre con la cabeza un poco más baja que el resto del cuerpo. ° Limpiar primero la boca y luego la nariz con una gasa esterilizada usando el dedo meñique. • Observar el cordón umbilical. Cuando deje de latir y adquiera un color blanquecino, (lo que indica que en el interior de él ya no circula sangre), se hacen dos ligaduras (la primera ligadura a 10 cms del ombligo (4 dedos) y la segunda ligadura a 20 cms del cuerpo del bebé. Esperar que salga la placenta y cortar el cordón entre las dos ligaduras (se demora en salir entre 7 y 15 min). La placenta se coloca dentro de una bolsa plástica. • Una vez cortado el cordón, cubrirlo con gasa. • Con paños o gasas húmedas, limpiar la zona vaginal de la madre y ponerle apósito. • Hacerle masajes circulares en el vientre para ayudar a contraer el útero.
9.5.30 Sospecha de Enfermedades Infecto Contagiosas Los siguientes son lineamientos generales para la Tripulación de Cabina cuando se enfrente a un caso sospechoso de enfermedad transmisible a bordo. Estas pautas generales proveen un marco básico para que el TC pueda responder en forma tranquila ayudando al buen manejo ante un evento de este tipo. Se sospecha de una enfermedad transmisible cuando un pasajero o Tripulante tiene fiebre (temperatura de 38° C o más) y además presenta 1 o más de los siguientes signos: • Aparición de un estado de malestar obvio • Tos persistente • Dificultad para respirar • Diarrea • Vómitos persistentes • Sarpullido en la piel • Moretones o sangrado sin una lesión previa • Confusión Como precaución para evitar contacto con fluidos o enfermedades infectocontagiosas el avión cuenta con equipos UPI (Universal Precaution Kit) que contiene una serie de elementos que deben ser utilizados como medida de protección.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 31
Pautas Generales par la TC Ante una situación de sospecha de enfermedades infecto contagiosas, actúe como se indica a continuación utilizando guantes desechables y mascarilla: 1. Informe síntomas observados y ubicación del pasajero al TCL y el Capitán. 2. Pida asistencia médica a bordo vía PA. 3. Si se cuenta con apoyo de personal de salud de tierra y/o a bordo, la TC debe seguir sus indicaciones adecuadamente. Además, deberá darle la siguiente información: • Ubicación de el o los pasajeros afectados. • Cantidad de pasajeros afectados. • Estado general de el o los pasajeros afectados. • Condición psicológica del resto de los pasajeros. En tierra, la tripulación y los pasajeros no afectados desembarcarán del avión antes que los pasajeros afectados. 4. Si no hay apoyo médico disponible: a) Ubique al pasajero enfermo en el lugar más aislado posible si es apropiado y si hay espacio disponible. Si el pasajero es reubicado, asegúrese que el personal de aseo sea informado de los asientos que usó el pasajero. Si es posible, se recomienda bloquear 3 filas de adelante y 3 filas de atrás. b) Designe un TC para que cuide al pasajero, preferentemente un TC que ya haya estado en contacto con este pasajero durante el vuelo. Más de un TC será necesario si hay más pasajeros afectados. c) Cuando sea posible, designe un baño específico para el uso exclusivo del pasajero enfermo. Si esto no es posible, limpie las superficies que normalmente son tocadas en baño (manillas de la puerta, la tapa del basurero, la llave del lavamanos) con agua y jabón o, si está disponible, algún desinfectante después que el pasajero haya usado el baño. d) Si el pasajero enfermo está tosiendo, pídale que use una mascarilla. Si no hay mascarilla disponible o el pasajero enfermo no tolera la máscara (ejemplo por problemas para respirar), entréguele pañuelos desechables y pídale que cubra su nariz y boca mientras tose. Advierta al pasajero enfermo que use una bolsa de mareo para botar los papeles usados. e) Si el pasajero enfermo no puede tolerar una mascarilla, el TC asignado debe tener precaución de no aumentar el riesgo con acciones como por ejemplo aumentar el contacto entre las manos y la cara o ajustar la máscara.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 32
f) El TC asignado deberá usar guantes cuando atienda al pasajero enfermo y cuando esté en contacto directo con sangre u otros fluidos debiendo reemplazarlos en cada contacto. Inmediatamente después de haber estado en contacto con casos sospechosos o con cualquier tipo de fluidos, los guantes deben ser cuidadosamente retirados y desechados después de cada procedimiento realizado con el pasajero enfermo en una bolsa y las manos lavadas con agua y jabón. Los guantes no reemplazan la apropiada higiene de las manos. Las manos deben ser frotadas con alcohol, aunque a la vista no estén sucias. g) Los elementos sucios (pañuelos utilizados, mascarillas desechables, elementos del bolsillo del asiento, etc.) deben ser guardados en una bolsa plástica, que debe ser sellada amarrándola con la misma bolsa o usando cinta adhesiva o sellos. h) Pregúntele a los acompañantes si presentan alguno de los síntomas del pasajero enfermo. i) Asegure que todo el equipaje de mano sea bajado junto con el pasajero y coopere con las autoridades de salud pública si es requerido. 5. Mantenga informado al Capitán de la evolución del pasajero. El Capitán informará de la situación a la compañía y aeropuerto de destino entregando los siguientes antecedentes: • Síntomas del pasajero. • Datos del pasajero y personal de salud que asiste (nombre, edad, nacionalidad, teléfono contacto, asiento y otros que sean necesarios). 6. A no ser que haya sido instruido de otra forma por el personal de salud o las autoridades sanitarias, pida a los pasajeros ubicados en la misma fila, 3 filas adelante y 3 filas detrás del pasajero enfermo, que completen la declaración de salud del viajero correspondiente en aeropuerto de arribo (solo en caso de tener una sospecha fundada).
9.5.31 Manejo de Medicamentos con Pasajeros La TC no debe suministrar o recomendar medicamentos. La TC no debe recibir medicamentos de pasajeros para ser guardados.
9.5.32 Desechos Clínicos a Bordo Ante atenciones médicas a bordo se pueden generar desechos clínicos producto del uso de los botiquines, consistentes en elementos corto punzantes como jeringas, agujas, ampollas, etc. y desechos biológicos como sangre, fluidos corporales con sangre visible, apósitos, vendas, etc. (no se consideran como desechos biológicos el vómito y la orina). Para la manipulación y eliminación de desechos clínicos, en el Medical Kit hay guantes desechables, bolsas plásticas y contenedor para eliminación de material corto punzante.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 33
Procedimiento Para la Recolección Desechos Clínicos a Bordo Elementos Corto punzantes Elementos Biológicos 1 Retirar del Botiquín: Retirar del Botiquín: - 1 par de guantes desechables. - 1 par de guantes desechables. - 1 bolsa plástica - 2 bolsas plásticas. - 1 contenedor para elementos cortopunzantes 2 Colocarse los guantes. • Colocarse los guantes. • Guardar los elementos corto punzantes • Guardar los elementos biológicos dentro del contenedor y cerrarlo dentro de una de las bolsas. • Guardar el contenedor dentro de la • Cerrar la bolsa. bolsa y cerrarla • Colocar la bolsa dentro de la otra • Guardar la bolsa lejos del acceso de bolsa. pasajeros. • Desechar los guantes usados en la misma bolsa y cerrarla. • Guardar la bolsa lejos del acceso de pasajeros. 3 Informar a la TV elementos utilizados y estado del pasajero 4 Entregar la(s) bolsa(s) a Servicio al Pasajero en siguiente posta de arribo
9.5.33 Defunción a Bordo Solo un médico puede declarar el fallecimiento de un pasajero. Mientras no haya certificación de un médico, sólo se hablará de aparente fallecimiento, debiendo evitarse cualquier declaración al respecto. Guía para Proceder ante una Defunción a Bordo: • Solicitar asistencia médica. • Intentar y mantener tratamiento de resucitación (preferentemente con ambú). • Solicitar a un médico la determinación de la causa del fallecimiento. • Registrar datos del médico: nombre, numero registro colegio médico o similar, nacionalidad, dirección, número teléfono. • Registrar identidad del pasajero fallecido: nombre, nacionalidad, fecha de nacimiento, dirección, aeropuerto de embarque y destino, fecha y hora, acompañantes. • Registrar identidad de los pasajeros que se encuentran a su alrededor. • No bloquear pasillos o salidas de emergencia • Una vez arribado el vuelo, esperar instrucciones.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA PRIMEROS AUXILIOS Y SITUACIONES MEDICAS
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Cap: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 9 34
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA Numeral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Título ÍNDICE EMBARQUE EQUIPOS ELECTRÓNICOS MODO AVION BIENVENIDA DEMOSTRACIÓN DE SEGURIDAD RECARGA DE COMBUSTIBLE DESPUES DEL DESPEGUE SEÑAL DE CINTURONES ENCENDIDA PREVIO AL ATERRIZAJE BIENVENIDA AL ARRIBO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 1 Página 3 4 5 7 8 9 10 11
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
1.
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
1.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 3
EMBARQUE Estimados pasajeros: Este es el vuelo______(n°), con destino a _______. Durante el despegue les pedimos mantener su equipaje de mano en los compartimentos sobre sus asientos, y sus pertenencias bajo el asiento delantero.
Muchas gracias.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Ladies and gentlemen, This is flight ______, to _________. For takeoff, please stow carry - on luggage in the overhead bins and place personal items below the seat in front of you. Thank you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
2.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 4
EQUIPOS ELECTRONICOS APAGADOS (Después del reporte de toboganes) Atención por favor: Les solicitamos que a partir de este momento apaguen sus equipos electrónicos. Muchas gracias. ---------------------------------------------------------------------------------------------------Your Attention please: We now request you to switch of your electronic devices. Thank you .
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
ANEXOS FRASEOLOGIA
3
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 5
BIENVENIDA JetSMART Estimados pasajeros, Bienvenidos, mi nombre es _______, y estaré a cargo del vuelo el día de hoy. A
continuación,
pedimos
su
atención
para
presentarles
nuestros
procedimientos de seguridad. Muchas gracias y que disfruten su viaje con nosotros. ------------------------------------------------------------------------------------------------Ladies and gentlemen, My name is _______, I’m in charge of this flight. In a few moments we will review the safety instructions of this aircraft. Thank you and enjoy your trip with us
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
4.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 6
DEMOSTRACIÓN DE SEGURIDAD Su atención por favor, entregaremos información importante de seguridad en este avión. Your attention please. We will share important safety information
Equipos Electrónicos Todos los equipos electrónicos deben permanecer apagados para el despegue. All electronic devices must be switch off for take off.
Equipaje de Mano El equipaje de mano debe estar guardado en los compartimentos superiores o bajo el asiento que tienen adelante y las mesas deben estar aseguradas. All carry on luggage must be stowed in the overhead bins or underneath the seat in front of you and tray tables stowed and locked.
Cinturón De Seguridad / Prohibición de Fumar Cuando la señal luminosa esté encendida, abrochen y ajusten su cinturones de seguridad, insertando la punta de metal en la hebilla y tirando la correa. Para abrirlo, levanten la tapa de la hebilla. Les recomendamos mantenerlo abrochado y visible durante todo el vuelo.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 7
Les informamos que fumar a bordo y manipular los detectores de humo en los baños está prohibido por ley.
When the fasten seatbelt sign is on fasten your seatbelt. Insert the metal fittings one into the other, and tighten by pulling on the loose end of the strap. To release your seatbelt, lift the upper portion of the buckle. We suggest that you keep your seatbelt fastened and visible throughout the flight.
Smoking is prohibited. Tampering with, disabling, or destroying the smoke detectors located in the lavatories is strictly prohibited by law
Salidas De Emergencia Este avión tiene 8 salidas de emergencia, 2 en el sector delantero, 4 en el sector central y 2 en el sector posterior de la cabina. Las luces de emergencia los guiarán a las salidas. Localice la salida más cercana, que puede estar detrá de usted.
This aircraft is equipped with 8 emergency exits. 2 in the front, 4 in the middle, and 2 in the rear section of the cabin . Emergency lights will guide you toward the exit . Please locate your closest exit . In some cases, it may be behind you .
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 8
Máscaras De Oxígeno Si la cabina pierde presión, máscaras de oxígeno caerán automáticamente. Tiren de la máscara, pónganla sobre la nariz y boca, pasen la banda elástica por detrás de su cabeza, ajústenla y respiren normalmente. Si están viajando con alguien más, por ejemplo un niño, pongan su máscara primero, antes de ayudar.
In the event of a loss of cabin pressure, oxygen masks will automatically drop. Pull the mask towards you. Place it firmly over your nose and mouth, secure the elastic band behind your head, and breathe normally. If you are traveling with someone else, for example a child, place your mask on first before assisting others.
Chalecos Salvavidas Su chaleco salvavidas, lo encontrará debajo de sus asientos. Retírenlo de la bolsa, pásenlo sobre su cabeza, abróchenlo en la parte delantera y ajusten las correas en la cintura. Es muy importante inflar el chaleco salvavidas sólo al salir del avión. Para hacerlo, tiren firmemente de la manilla roja o soplen por la boquilla.
Your life vest, you can find it under your seat. Remove it from the pouch, slip it over your head, and secure the straps around the front of your waist. It is
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 9
important to inflate the vest only when exiting the aircraft. To inflate it, pull firmly on the red cord or blow into the mouthpiece.
Tarjeta De Seguridad Pueden seguir todas estas indicaciones en la tarjeta de información de seguridad en el bolsillo del asiento. Muchas Gracias.
You can find all this information in the safety card located in the seat pocket in front of you. Thank you
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
4.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 10
RECARGA DE COMBUSTIBLE
Atención por favor: Estamos recargando el avión de combustible, deben mantener sus cinturones de seguridad desabrochados. Recordamos que está prohibido fumar.
Muchas gracias.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Your attention please. The aircraft is being refueled. Please leave your seat belt unfastened. We remind you that smoking is prohibited.
Thank you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
5.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 11
DESPUES DEL DESPEGUE (Abrochar cinturones) Atención por favor: Mantengan su cinturón de seguridad abrochado, aún cuando la señal de cinturones esté apagada; esto es una medida de precaución ante posibles turbulencias. Muchas gracias.
---------------------------------------------------------------------------------------------------Your attention please. As a safety precaution, keep your seat belt securely fastened even if the fasten seat belt sign is turned off, as we may experience unexpected turbulence. Thank you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
6.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 12
SEÑAL DE CINTURONES ENCENDIDA - TURBULENCIA Atención por favor: Estamos pasando por una zona de turbulencia. Deben volver a sus asientos y abrochar su cinturón de seguridad hasta que la señal de cinturones se apague. Muchas gracias.
---------------------------------------------------------------------------------------------------Your attention please. We are crossing an area of turbulence. Please return to your seats and fasten your seat belt until the fasten seat belt sign has been turned off. Thank you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
7.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 13
PREVIO AL ATERRIZAJE Atención por favor: Estamos próximos a aterrizar, por lo que deben volver a sus asientos, guardar y asegurar las mesas, y ajustar su cinturón de seguridad.
Todos los equipos electrónicos deben estar apagados y computadores guardados. Muchas gracias. ----------------------------------------------------------------------------------------------------Your attention please, We will be landing shortly. Please return to your seats, securely latch tray tables and fasten your seat belt.
All your personal devices must be switched off, If you have computers, you must stow them. Thank you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
8.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 14
BIENVENIDA ARRIBO Estimados pasajeros, bienvenidos a _______ (ciudad de destino),
Les pedimos permanecer sentados hasta que el avión se detenga, y la señal de “abrochar cinturones” se apague. Desde ahora pueden usar sus equipos electrónicos con normalidad. Gracias por volar con JetSMART y que tengan un buen (día/tarde/noche)
-------------------------------------------------------------------------------------------------Ladies and gentlemen, welcome to _______ (destination).
Please remain seated until the plane comes to a complete stop and the fasten seatbelt sign is turned off. At this time, you may resume using your personal electronic devices
Thanks for flying with JetSMART and have a good (day/evening)
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
ANEXOS FRASEOLOGIA
9.
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 15
PREPARACIÓN DE CABINA TIERRA
Señoras y señores, su atención por favor, les habla … Ladies and gentlemen, your attention please, this is …… speaking.
El Capitán nos ha informado que debido a problemas técnicos haremos un aterrizaje de emergencia en tierra dentro de ... minutos. The Captain has informed us that due to a technical problem, we will be making an emergency landing in approximately .... minutes.
La tripulación está entrenada para esta situación. Regresen a sus asientos, apaguen sus equipos electrónicos y coloquen su equipaje de mano en los compartimentos superiores o debajo del asiento frente a usted. Escuchen
atentamente
nuestras
instrucciones.
Iniciaremos
ahora
la
preparación de cabina. The cabin crew is well trained for this situation. Return to your seats, turn off your electronic devices and stow your carry on luggage in the overhead compartments or under the seat in front of you. Listen carefully to our instructions. We´ll now prepare the cabin.
Ahora guarden y aseguren sus mesas y ajusten su cinturón de seguridad. Now, stow and lock your table and fasten your seat belt.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 16
TRIPULACIÓN, TOMAR POSICIÓN.
Atención! Ahora demostraremos la posición de protección. Siéntense lo más atrás posible en su asiento. Inclínense, apoyen los brazos en el respaldo del asiento delantero y pongan su cabeza entre los brazos ó, inclínense, pongan la cabeza y pecho sobre las piernas y rodéenlas con los brazos por debajo de las rodillas. Asuman esta posición cuando escuchen la orden PROTÉJASE..PROTÉJASE. Mantengan esta posición hasta que el avión esté completamente detenido. Attention please! We´ll now demonstrate the brace position . Sit as far back in your seat as possible. Lean forward, rest your arms on the seatback in front of you and put your head between your arms or, lean forward, rest head and chest against upper legs and wrap arms under your legs. Assume this position when you listen to the command BRACE..BRACE. Keep in this position until aircraft comes to a complete stop.
Atención! Les demostraremos la localización de las salidas de emergencia. Luces a lo largo del pasillo y en el techo les indicarán la localización de: 2 puertas en el sector delantero, 4 salidas sobre las alas y 2 puertas en el sector posterior, todas equipadas con tobogán de evacuación
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 17
Attention please! We´ll demonstrate the location of the emergency exits. Emergency lights along the aisle and ceiling will indicate the location of: 2 doors at the front, 4 over wing exits and 2 doors at the rear of the cabin, all equipped with evacuation slides.
Una vez que el avión este completamente detenido, sigan las instrucciones de la tripulación. Suelten su cinturón de seguridad, dejen sus elementos personales, muévanse rápidamente y salgan. Asistan a su compañero de asiento si lo necesita durante la evacuación. Once the aircraft has come to a complete stop, follow the directions of the cabin crew. Open your seatbelts, leave all personal items behind, move quickly and get out. Assist your seat neighbor if needed during the evacuation.
Lean atentamente las instrucciones contenidas en la tarjeta de seguridad. Ellas complementan la información entregada por nosotros. Ahora la tripulación estará en el pasillo para asistirlos. Ladies and gentlemen, read carefully the instructions in the safety card. They add to the information given by us. Now, the cabin crew will be on the aisle to assist you.
Por favor sáquense todos los objetos que puedan causar daño tales como lápices y lentes y póngalos en el bolsillo del asiento frente a usted. Sáquense zapatos de taco alto.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 18
Take off all objects that may cause injuries, such as pens and glasses and place them in the seat pocket in front of you. Take off high heeled shoes.
Necesitamos de la ayuda de algunas personas. Tripulantes de compañías aéreas, policías, militares o bomberos, identifi carse con la tripulación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 19
PREPARACIÓN DE CABINA AGUA
Señoras y señores, su atención por favor, les habla. Ladies and gentlemen, your attention please, this is …. speaking.
De acuerdo a lo informado por el Capitán, ahora iniciaremos la preparación de cabina para el aterrizaje. As informed by the Captain, we will now start preparation of the cabin for landing.
La tripulación está entrenada para esta situación. Regresen a sus asientos, apaguen sus equipos electrónicos y coloquen su equipaje de mano en los compartimentos superiores o debajo del asiento frente a usted. Escuchen
atentamente
nuestras
instrucciones.
Iniciaremos
ahora
la
preparación de cabina. The cabin crew is well trained for this situation. Return to your seats, turn off your electronic devices and stow your carry on luggage in the overhead compartments or under the seat in front of you. Listen carefully to our instructions. We´ll now prepare the cabin.
Ahora, guarden y aseguren sus mesas y ajusten su cinturón de seguridad. Now, stow and lock your table and fasten your seat belt.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 20
TRIPULACIÓN, TOMAR POSICIÓN.
Su chaleco salvavidas está ubicado debajo de su asiento. Tómenlos ahora, ínflenlos sólo cuando salga del avión. Permanezcan sentados, abran la bolsa y pásenlo por la cabeza. Pasen la cinta alrededor de la cintura, abrochen la hebilla en la parte delantera y ajústenla. Los chalecos salvavidas de infante serán entregados por la tripulación al término de este anuncio. Repito, sólo al salir del avión inflen el chaleco. Para inflarlo, tiren firmemente la aleta roja hacia abajo. También puede ser inflado soplando por el tubo lateral.
Your life vest is located underneath your seat. Take it now. Inflate it only when you leave the aircraft. Remain seated, open the bag and place it over your head. Wrap the strap around your waist, attach the buckle at the front of the vest and adjust it. Lifevests for infants will be distribute in a few minutes. I repeat, inflate the lifevest only when you leave the aircraft. To inflate it, pull the red tab sharply downwards. You may also inflate it by blowing air into the lateral tube.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 21
Atención, ahora demostraremos la posición de protección. Siéntense lo más atrás posible en su asiento. Inclínense, apoyen los brazos en el respaldo del asiento delantero y pongan su cabeza entre los brazos ó, inclínense, pongan la cabeza y pecho sobre las piernas y rodéenlas con los brazos por debajo de las rodillas. Asuma esta posición cuando escuchen la orden PROTÉJASE..PROTÉJASE. Mantengan esta posición hasta que el avión esté completamente detenido.
Attention please, we´ll now demonstrate the brace position . Sit as far back in your seat as possible. Lean forward, rest your arms on the seatback in front of you and put your head between your arms or, lean forward, rest head and chest against upper legs and wrap arms under your legs. Assume this position whem you listen to the command BRACE..BRACE. Keep in this position until aircraft comes to a complete stop.
Atención! Les demostraremos la localización de las salidas de emergencia. Luces a lo largo del pasillo y en el techo les indicarán la localización de: 2 puertas en el sector delantero y 2 puertas en el sector posterior, equipadas con elemento de flotación. Adicionalmente hay 4 salidas en el sector central de la cabina
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 22
Attention please! We´ll demonstrate the location of the emergency exits. Emergency lights along the aisle and ceiling will indicate the location of: 2 doors at the front and 2 doors at the rear, equipped with fl otation device. Additionally there are 4 overwing exits.
Una vez que el avión este completamente detenido, siga las instrucciones de la tripulación. Suelten su cinturón de seguridad, dejen sus elementos personales, muévanse rápidamente y salgan. Asista a su compañero de asiento si lo necesita durante la evacuación.
Once the aircraft has come to a complete stop, follow the directions of the cabin crew. Open your seatbelts, leave all personal items behind, move quickly and get out. Assist you seat neighbor if needed during the evacuation.
Lean atentamente las instrucciones contenidas en la tarjeta de seguridad. Ellas complementan la información entregado por nosotros. Ahora la tripulación estará en el pasillo para asistirlos. Read carefully the instructions in the safety card. They add to the information given by us. Now, the cabin crew will be on the aisle to assist you.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 23
Por favor sáquense todos los objetos que puedan causar daño tales como lápices y lentes y póngalos en el bolsillo del asiento frente a usted. Sáquense zapatos de taco alto. Take off all objects that may cause injuries, such as pens and glasses and place them in the seat pocket in front of you. Take off high heeled shoes.
Necesitamos de la ayuda de algunas personas. Tripulantes de compañías aéreas, policías, militares o bomberos, identificarse con la tripulación.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXOS FRASEOLOGIA
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC-001 0 20.Enero.17 1 24
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO Numeral 1. 2.
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 1
Título ÍNDICE Generalidades TRANSCRIPCIÓN DAN 121.605 TIEMPO DE VUELO, PERÍODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERÍODOS DE DESCANSO DEL PERSONAL DE VUELO
Página
3 3
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 2
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 3
1. Generalidades Las políticas de JetSMART respecto a los tiempos y límites de la actividad aérea, se desarrollaran cumpliendo las deficiciones que al respecto señala la DAN 121 (121.605), donde se regula las limitaciones de tiempo de vuelo, períodos de servicio y períodos de descanso de los miembros de las tripulaciones de vuelo y de auxiliares de las aeronaves comerciales de pasajeros y/o carga. 2. TRANSCRIPCIÓN DAN 121.605 TIEMPO DE VUELO (TV), PERÍODOS DE SERVICIO DE VUELO (PSV) Y PERÍODOS DE DESCANSO (PD) DEL PERSONAL DE VUELO. (a) Generalidades. (1) Estas normas se aplicarán a las tripulaciones de todos los operadores dedicados al transporte de pasajeros y carga, que utilicen aeronaves, cuyo peso de despegue certificado sea superior a 5.700 kgs. En el caso de los operadores chilenos, para vuelos nacionales e internacionales, y para los operadores extranjeros cuando realicen vuelos de cabotaje. (2) Los operadores serán responsables de programar los Tiempos de Vuelo, los Períodos de Servicio de Vuelo, los Períodos de Servicio y los Períodos de Descanso y Reposo, de acuerdo a lo establecido en esta norma. (3) El operador, la tripulación de vuelo y la tripulación auxiliar serán responsables del cumplimiento de los límites establecidos para los T.V. y P.S.V., dispuestos en esta norma. (4) El T.V. y P.S.V. establecidos en esta norma son los máximos permitidos y no se autorizarán solicitudes de extensión adicionales a las que expresamente considera la norma. (5) Si por cualquier situación se excediesen los períodos de T.V., P.S.V. o disminuyese el Período de Descanso, el operador antes de transcurridas las 96 horas del hecho, remitirá a la DGAC un informe que considere los siguientes antecedentes: (i) Fecha del vuelo; (ii) Operador; (iii) Matrícula de la aeronave; (iv) Tipo de aeronave; (v) Comandante de la aeronave; (vi) Jefe (a) de cabina; (vii) Tripulación afectada (de vuelo y auxiliar); (viii) Origen y destino (ix) Causa del exceso (x) Tiempo excedido (6) De excederse los períodos de T.V, PSV o si disminuyese el Periodo de Descanso, el o la comandante de la aeronave, el o la jefe de cabina o afectado(a), deberá informar a la DGAC en un plazo no superior a los 7 días calendario de ocurrido el hecho, mediante correo electrónico u otro medio.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 4
(7) Para el análisis de la DGAC, los operadores deberán elaborar y mantener disponible en todo momento y hasta por seis meses después de su cumplimiento, el Rol de Tripulantes de Vuelo programado y los Tiempos de Vuelo, Períodos de Servicio de Vuelo y Períodos de Servicio realizados (8) Tanto para los tripulantes de vuelo como para los tripulantes auxiliares cuyo PSV comprenda dos o más vuelos y ante la ocurrencia en el respectivo vuelo de contingencias meteorológicas, emergencias médicas o necesidades calificadas de mantenimiento de la aeronave consignadas en el Minimum Equipment List (MEL), o bien cuando el piloto al mando por razones de seguridad así lo determine, procederá la extensión de la jornada ordinaria máxima de doce horas a catorce (9) Si las labores de un tripulante se desarrollan por espacio de hasta cinco (5) días continuos, este, tendrá derecho a un descanso mínimo de dos días. Asimismo, tendrá derecho a un descanso de cuatro (4) días en caso de que las labores se desarrollen por espacio de seis y hasta diez días en forma continua. (c) Tripulantes Auxiliares (1) Períodos de Servicio de Vuelo (i) Los límites de Período de Servicio de Vuelo serán los siguientes:
(ii) El Período de Servicio de Vuelo se aplica dentro de un lapso de 24 horas consecutivas. (iii) Los Períodos de Servicio de Vuelo máximos establecidos para las Tripulaciones Auxiliares serán los siguientes: 12 horas continuas o discontinuas dentro de un PSV 160 horas
Mes (calendario)
450 horas
Trimestral
1600
Anaula (calendario)
(iv) El operador podrá programar vuelos o rutas de largo alcance que excepcionalmente consideren la ida y el regreso al mismo lugar con Tripulación Auxiliar Reforzada, previa autorización de la DGAC., sin perjuicio a los demás requisitos que establece la legislación laboral. (v) Los tripulantes auxiliares que en un Período de Servicio de Vuelo hayan cumplido más del 50% del Período Nocturno, podrán efectuar sólo un segundo período de Servicio de Vuelo nocturno consecutivo el cual no podrá exceder el 50% del Período Nocturno.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 5
(vi) El operador mantendrá disponible para análisis de la DGAC, un registro por hasta seis meses de toda extensión del Período de Servicio de Vuelo, señalando las razones tenidas en consideración para su aplicación. Este registro además, considerará la firma del Comandante de la aeronave y del (la) jefe de cabina. (vii) Cuando los tripulantes realicen un Periodo de Servicio, podrán iniciar un P.S.V. siempre y cuando la suma de ambos tiempos no excedan los límites establecidos para un P.S.V. (viii) El P.S.V se reducirá en treinta minutos por cada aterrizaje superior a cinco. Esta norma será aplicable solamente a la Tripulación AuxiliarMínima. (2) Descanso. (i) El operador no podrá programar a un Tripulante Auxiliar para un Período de Servicio de Vuelo, cuando no se haya dado cumplimiento a los Períodos de Descanso (P.D.) que se indican a continuación:
(ii) Cuando al tripulante le corresponda un Período de Descanso Mínimo (10 horas) se deberá considerar un tiempo adicional de 45 minutos para efectos de traslado cuando se opere en la base principal de operaciones y un tiempo de 20 minutos en las postas. Este tiempo no constituye Período de descanso ni Período de Servicio de Vuelo. (iii) Si la tripulación efectuare un Período de Servicio de 8 horas o más, para iniciar un Período de Servicio de Vuelo, deberá considerarse previamente un descanso mínimo de once (11) horas. (iv) Cuando un Tripulante Auxiliar de Vuelo, realice un Período de Servicio de Vuelo que incluya un cambio de Longitud Geográfica de cuarenta y cinco grados (45°), se deberá aumentar en dos horas el
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 6
Período de Descanso correspondiente. En forma progresiva se continuará incrementando este descanso en treinta minutos, por cada quince grados de Longitud Geográfica adicional. (v) Para un PSV de 7 horas o menos, se podrá iniciar otro PSV a continuación de las 10 horas de descanso, el que deberá quedar comprendido dentro de las 24 horas de iniciado el primer PSV. La suma de los PSV individuales no podrá exceder la jornada ordinaria o su extensión. (3) Reposo. (i) El operador deberá disponer de un lugar a bordo de la aeronave, de uso exclusivo para el reposo de las tripulaciones auxiliares, cuando el vuelo se realice con tripulación reforzada, de acuerdo a lo establecido en esta norma. (ii) Este lugar de reposo deberá ser ocupado por las tripulaciones auxiliares en forma rotativa, a lo menos una (1) hora cuando el Período de Servicio de Vuelo supere las 12 horas, no pudiendo en tal caso, el tripulante desarrollar labores efectivas por un tiempo superior a las 14 horas. (iii) Los operadores, deberán proponer para aprobación de la DGAC, los lugares de reposo a bordo de la Tripulación Auxiliar, en los distintos tipos de materiales aéreos que operen. (iv) Los lugares de reposo autorizados por la DGAC, serán incluidos en el Manual de Operaciones del operador, de acuerdo a los requisitos establecidos en esta norma.
MANUAL DE SEGURIDAD TRIPULANTES DE CABINA ANEXO 2 TIEMPOS DE VUELO, PERIODOS DE SERVICIO DE VUELO Y PERIODOS DE DESCANSO
ID: Rev: Fecha: Anexo: Pág:
MSTC00X 0 20.Enero.17 2 7
Formulario Informe Preliminar relacionado con el uso de la extensión del PSV o si se excediese los límites de TV, PSV o disminuyese el PD