Камчатский государственный технический университет
Кафедра филологии
В.С. Волков
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПО ДИСЦИПЛИНЕ...
32 downloads
215 Views
329KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Камчатский государственный технический университет
Кафедра филологии
В.С. Волков
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ПОВТОРИТЕЛЬНЫЙ КУРС)»
Петропавловск-Камчатский 2004
УДК 81’36 ББК 81.2Рус-2 В67 Рецензент: Л.И. Сныткина, доцент кафедры филологии КамчатГТУ Волков В.С. В67
Грамматический минимум по дисциплине «Практическая грамматика английского языка (повторительный курс)». – ПетропавловскКамчатский: КамчатГТУ, 2004. – 31 с. Предлагаемый «Грамматический минимум» предназначен для использования на занятиях по дисциплине «Практическая грамматика английского языка (повторительный курс)» на 3 курсе специальности 021700 «Филология» со специализаций «Переводоведение и практика перевода». Кроме того, он может служить вспомогательным пособием на начальном этапе изучения дисциплины «Английский язык: устный последовательный перевод» на старших курсах указанной специальности. Он позволяет преподавателю в кратчайшее время определить уровень владения студентом навыками спонтанного перевода с русского на английский язык элементарных предложений с использованием основных типологических моделей английского предложения. С другой стороны, выявленное недостаточное, неуверенное владение или даже отсутствие таких навыков должно нацеливать студента на систематическое повторение перевода базовых грамматических конструкций, образующий синтаксический «каркас» предложения, с одного языка на другой. Приобретение навыков спонтанного, мгновенного, прежде всего, устного перевода элементарных предложений, безусловно, является необходимым начальным звеном достаточно длительной и многогранной подготовки высококвалифицированных переводчиков. Настоящая учебно-методическая разработка состоит из двух частей. Каждая часть представляет собой группы предложений на русском языке, расположенные в порядке следования повторяемого грамматического материала. В 1 часть включен повторительный материал по морфологии английского языка. Во 2 часть включен повторительный материал по морфологии и синтаксису английского языка. Рекомендовано к изданию решением учебно-методического совета КамчатГТУ (протокол № 8 от 23 апреля 2004 г.). УДК 81’36 ББК 81.2Рус-2 © КамчатГТУ, 2004 © Волков В.С., 2004
2
СОДЕРЖАНИЕ ЧАСТЬ I. Морфология Глагол: времена Неопределенные времена Настоящее неопределенное время Прошедшее неопределенное время Будущее неопределенное время Продолженные времена Настоящее продолженное время Прошедшее продолженное время Будущее продолженное время Совершенные времена Настоящее совершенное время Прошедшее совершенное время Будущее совершенное время Совершенно-продолженные времена Настоящее совершенно-продолженное время Прошедшее совершенно-продолженное время Будущее совершенно-продолженное время 14 Косвенные наклонения Относительное наклонение Условное наклонение Модальные глаголы ЧАСТЬ II. Морфология Глагол: времена Неопределенные времена Продолженные времена Совершенные времена Совершенно-продолженные времена Пассивный залог Косвенные наклонения Относительное наклонение Условное наклонение Модальные глаголы Неличные формы глагола Полупредикативные комплексы с неличными формами глагола Существительное Прилагательное Местоимение Синтаксис Простое предложение Сложное предложение
3
4 4 4 4 5 6 8 8 8 9 10 10 11 12 13 13 14 15 15 15 16 22 22 22 22 22 23 23 23 23 23 24 25 26 27 29 30 30 30 31
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ЧАСТЬ I Выборочный перевод * с русского языка на английский язык простых предложений с одинаковым лексическим составом и с использованием основных типологических моделей английского предложения Модель А: конструкция существования (e.g.: there \be\ new books on the shelf); Модель Б: «лицо» («предмет») + «признак лица» («предметный признак») (e.g.: Ann’s brother \be\ polite); Модель В (активный залог): «деятель» + «действие» + «объект действия» (e.g.: John \speak\ French); (пассивный залог): «объект действия» + «действие» (e.g.: New books \be\ discussed); Модель Г: «лицо\предмет» + «движение\пребывание» + «направление движения\место пребывания» (e.g.: John \drive\ to the university) 5-й семестр. МОРФОЛОГИЯ ГЛАГОЛ ВРЕМЕНА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ВРЕМЕНА Настоящее неопределенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. На полке находятся новые книги. 2. Что находится на полке? 3. Какие книги лежат на полке? 4. На полке лежат новые книги или старые? 5. На полке находятся новые книги, не так ли? 6. На полке нет новых книг, правда? (7. Где находятся новые книги?) (Ann’s brother \be\ polite) Перевод является обязательные при выставлении аттестации (5 семестр), допуске к экзамену (6 семестр). *
4
1. Брат Анны вежливый. 2. Кто вежливый? 3. Какой у Анны брат? 4. Чей брат вежливый? 5. Брат Анны вежливый? 6. Брат Анны вежливый или грубый? 7. Брат Анны вежливый, не так ли (правда)? 8. Брат Анны не вежливый, правда? (John \speak\ French) 1. Джон говорит по-французски. 2. Джон не говорит по-французски. 3. Говорит ли Джон по-французски? 4. Разве Джон не говорит по-французски? 5. Джон говорит по-французски, не так ли? 6. Джон не говорит по-французски, правда? 7. Джон говорит по-французски или по-немецки? 8. Кто говорит пофранцузски? 9. Кто не говорит по-французски? 10. На каком иностранном языке говорит Джон? 11. Что Джон делает? (New books \be\ discussed) 1. Новые книги обсуждаются каждый месяц. 2. Новые книги не обсуждаются каждый месяц. 3. Обсуждаются ли новые книги каждый месяц? 4. Разве новые книги не обсуждаются каждый месяц? 5. Новые книги обсуждаются каждый месяц, не так ли? 6. Новые книги не обсуждаются каждый месяц, правда? 7. Новые книги обсуждаются каждый месяц или каждую неделю? 8. Что обсуждается каждый месяц? 9. Что не обсуждается каждый месяц? 10. Как часто обсуждаются новые книги? (John \drive\ to the university) 1. Джон ездит в университет каждый день. 2. Джон не ездит в университет каждый день. 3. Ездит ли Джон в университет каждый день? 4. Разве Джон не ездит в университет каждый день? 5. Джон ездит в университет каждый день, не так ли? 6. Джон не ездит в университет каждый день, правда? 7. Джон ездит каждый день в университет или в офис? 8. Кто ездит в университет каждый день? 9. Кто не ездит в университет каждый день? 10. Куда ездит Джон каждый день? 11. Что делает Джон каждый день? Прошедшее неопределенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. На полке находились новые книги. 2. Что находилось на полке? 3. Какие книги лежали на полке? 4. На полке лежали новые книги или старые? 5. На полке лежали новые книги, не так ли? 6. На полке не было новых книг, правда? (7. Где находились новые книги?) (Ann’s brother \be\ polite) 5
1. Брат Анны был вежливым. 2. Кто был вежливым? 3. Каким был брат Анны? 4. Чей брат был вежливым? 5. Был ли брат Анны вежливым? 6. Брат Анны был вежливым или грубым? 7. Брат Анны был вежливым, не так ли? 8. Брат Анны не был вежливым, правда? (John \speak\ French) 1. Джон говорил по-французски. 2. Джон не говорил по-французски. 3. Говорил ли Джон по-французски? 4. Разве Джон не говорил по-французски? 5. Джон говорил по-французски, не так ли? 6. Джон не говорил по-французски, правда? 7. Джон говорил по-французски или по-немецки? 8. Кто говорил пофранцузски? 9. Кто не говорил по-французски? 10. На каком иностранном языке говорил Джон? 11. Что Джон делал? (New books \be\ discussed) 1. Новые книги обсуждались каждый месяц. 2. Новые книги не обсуждались каждый месяц. 3. Обсуждались ли новые книги каждый месяц? 4. Разве новые книги не обсуждались каждый месяц? 5. Новые книги обсуждались каждый месяц, не так ли? 6. Новые книги обсуждались каждый месяц или каждую неделю? 7. Что обсуждалось каждый месяц? 8. Что не обсуждалось каждый месяц? 9. Как часто обсуждались новые книги? (John \drive\ to the university) 1. Джон ездил в университет каждый день. 2. Джон не ездил в университет каждый день. 3. Ездил ли Джон в университет каждый день? 4. Разве Джон не ездил в университет каждый день? 5. Джон ездил в университет каждый день, не так ли? 6. Джон не ездил в университет каждый день, правда? 7. Джон ездил каждый день в университет или в офис? 8. Кто ездил в университет каждый день? 9. Кто не ездил в университет каждый день? 10. Куда ездил Джон каждый день? 11. Что делал Джон каждый день? Будущее неопределенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. На полке будут находиться новые книги. 2. Что будет находиться на полке? 3. Какие книги будут лежать на полке? 4. На полке будут лежать новые книги или старые? 5. На полке будут лежать новые книги, не так ли? 6. На полке не будет новых книг, правда? (7. Где будут находиться новые книги?) (Ann’s brother \be\ polite) 6
1. Брат Анны будет вежливым. 2. Кто будет вежливым? 3. Каким будет брат Анны? 4. Чей брат будет вежливым? 5. Будет ли брат Анны вежливым? 6. Брат Анны будет вежливым или грубым? 7. Брат Анны будет вежливым, не так ли? 8. Брат Анны не будет вежливым, правда? (John \speak\ French) 1. Джон будет говорить по-французски. 2. Джон не будет говорить пофранцузски. 3. Будет ли Джон говорить по-французски? 4. Разве Джон не будет говорить по-французски? 5. Джон будет говорить по-французски, не так ли? 6. Джон не будет говорить по-французски, правда? 7. Джон будет говорить по-французски или по-немецки? 8. Кто будет говорить по-французски? 9. Кто не будет говорить по-французски? 10. На каком иностранном языке будет говорить Джон? 11. Что будет Джон делать? 12. Если Джон будет говорить по-французски, он поедет во Францию. 13. Если мы его попросим, он будет говорить по-французски. (New books \be\ discussed) 1. Новые книги будут обсуждаться каждый месяц. 2. Новые книги не будут обсуждаться каждый месяц. 3. Будут ли обсуждаться новые книги каждый месяц? 4. Разве новые книги не будут обсуждаться каждый месяц? 5. Новые книги будут обсуждаться каждый месяц, не так ли? 6. Новые книги не будут обсуждаться каждый месяц, правда? 7. Новые книги будут обсуждаться каждый месяц или каждую неделю? 8. Что будет обсуждаться каждый месяц? 9. Что не будет обсуждаться каждый месяц? 10. Как часто будут обсуждаться новые книги? 11. Когда новые книги будут обсуждены, мы их купим. (John \drive\ to the university) 1. Джон будет ездить в университет каждый день. 2. Джон не будет ездить в университет каждый день. 3. Будет ли Джон ездить в университет каждый день? 4. Разве Джон не будет ездить в университет каждый день? 5. Джон будет ездить в университет каждый день, не так ли? 6. Джон не будет ездить в университет каждый день, правда? 7. Джон будет ездить каждый день в университет или в офис? 8. Кто будет ездить в университет каждый день? 9. Кто не будет ездить в университет каждый день? 10. Куда будет ездить Джон каждый день? 11. Что будет делать Джон каждый день? 12. Когда Джон поедет в университет, он меня подвезет (to give somebody a lift).
ПРОДОЛЖЕННЫЕ ВРЕМЕНА 7
Настоящее продолженное время (Ann’s brother \be\ being polite) 1. Брат Анны сейчас очень вежлив. 2. Кто сейчас очень вежлив? 3. Чей брат сейчас очень вежлив? 4. Брат Анны сейчас очень вежлив, не так ли (правда)? 5. Брат Анны сейчас не очень вежлив, правда? (John \be\ speaking French) 1. Джон сейчас говорит по-французски. 2. Джон сейчас не говорит пофранцузски. 3. Говорит ли Джон сечас по-французски? 4. Разве Джон сейчас не говорит по-французски? 5. Джон говорит сейчас по-французски, не так ли? 6. Джон не говорит сейчас по-французски, правда? 7. Джон говорит сейчас пофранцузски или по-немецки? 8. Кто сейчас говорит по-французски? 9. Кто сейчас не говорит по-французски? 10. На каком иностранном языке говорит сейчас Джон? 11. Что Джон сейчас делает? (New books \be\ being discussed) 1. Сейчас обсуждаются новые книги. 2. Обсуждаются ли сейчас новые книги? 3. Разве сейчас не обсуждаются новые книги? 4. Сейчас обсуждаются новые книги, не так ли? 5. Сейчас не обсуждаются новые книги, правда? 6. Что сейчас обсуждается (обсуждают)? (John \be\ driving to the university) 1. Джон сейчас едет в университет. 2. Джон сейчас не едет в университет. 3. Едет ли Джон сейчас в университет? 4. Разве Джон сейчас не едет в университет? 5. Джон сейчас едет в университет, не так ли? 6. Джон сейчас не едет в университет, правда? 7. Джон сейчас едет в университет или в офис? 8. Кто сейчас едет в университет? 9. Кто сейчас не едет в университет? 10. Куда сейчас едет Джон? 11. Что делает сейчас Джон? Прошедшее продолженное время (Ann’s brother \be\ being polite) 1. Брат Анны был в тот момент очень вежлив. 2. Кто был в тот момент очень вежлив? 3. Чей брат был в тот момент очень вежлив? 4. Брат Анны был в тот момент очень вежлив, не так ли (правда)? 5. Брат Анны в тот момент был не очень вежлив, правда? 8
(John \be\ speaking French) 1. Джон в тот момент говорил по-французски. 2. Джон в тот момент не говорил по-французски. 3. Говорил ли Джон в тот момент по-французски? 4. Разве Джон в тот момент не говорил по-французски? 5. Джон в тот момент говорил по-французски, не так ли? 6. Джон в тот момент не говорил пофранцузски, правда? 7. Джон в тот момент говорил по-французски или понемецки? 8. Кто в тот момент говорил по-французски? 9. Кто в тот момент не говорил по-французски? 10. На каком иностранном языке говорил в тот момент Джон? 11. Что Джон в тот момент делал? (New books \be\ being discussed) 1. В тот момент обсуждались новые книги. 2. Обсуждались ли в тот момент новые книги? 3. Разве в тот момент не обсуждались новые книги? 5. В тот момент обсуждались новые книги, не так ли? 6. В тот момент не обсуждались новые книги, правда? 7. Что обсуждалось (обсуждали) в тот момент? (John \be\ driving to the university) 1. Джон в тот момент ехал в университет. 2. Джон в тот момент не ехал в университет. 3. Ехал ли Джон в тот момент в университет? 4. Разве Джон в тот момент не ехал в университет? 5. Джон в тот момент ехал в университет, не так ли? 6. Джон в тот момент не ехал в университет, правда? 7. Джон в тот момент ехал в университет или в офис? 8. Кто в тот момент ехал в университет? 9. Кто в тот момент не ехал в университет? 10. Куда в тот момент ехал Джон? 11. Что в тот момент делал Джон? Будущее продолженное время (John \be\ speaking French) 1. Джон в тот момент будет говорить по-французски. 2. Джон в тот момент не будет говорить по-французски. 3. Будет ли Джон в тот момент говорить по-французски? 4. Разве Джон не будет в тот момент говорить пофранцузски? 5. Джон в тот момент будет говорить по-французски, не так ли? 6. Джон в тот момент не будет говорить по-французски, правда? 7. Джон в тот момент будет говорить по-французски или по-немецки? 8. Кто в тот момент будет говорить по-французски? 9. Кто в тот момент не будет говорить пофранцузски? 10. На каком иностранном языке будет в тот момент говорить Джон? 11. Что будет Джон в тот момент делать? (John \be\ driving to the university) 9
1. Джон в тот момент будет ехать в университет. 2. Джон в тот момент не будет ехать в университет. 3. Будет ли Джон в тот момент ехать в университет? 4. Разве Джон в тот момент не будет ехать в университет? 5. Джон в тот момент будет ехать в университет, не так ли? 6. Джон в тот момент не будет ехать в университет, правда? 7. Джон в тот момент будет ехать в университет или в офис? 8. Кто в тот момент будет ехать в университет? 9. Кто в тот момент не будет ехать в университет? 10. Куда в тот момент будет ехать Джон? 11. Что в тот момент будет делать Джон?
СОВЕРШЕННЫЕ ВРЕМЕНА Настоящее совершенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. Все это время на полке лежат новые книги. 2. Что лежит на полке все это время? 3. Какие книги лежат на полке все это время? 4. Все это время на полке лежат новые книги или старые? 5. Все это время на полке лежат новые книги, не так ли? 6. Все это время на полке не было новых книг, правда? (7. Где лежат новые книги все это время?) (Ann’s brother \have\ been polite) 1. Брат Анны все это время был очень вежлив. 2. Кто был все это время вежлив? 3. Каким был брат Анны все это время? 3. Брат Анны все это время был очень вежлив, не так ли? 4. Брат Анны все это время был не очень вежлив, правда? (John \have\ spoken French) 1. Джон сказал это слово по-французски. 2. Джон не говорил этого слова по-французски. 3. Сказал ли Джон это слово по-французски? 4. Разве Джон не говорил этого слова по-французски? 5. Джон сказал это слово по-французски, не так ли? 6. Джон не говорил этого слова по-французски, правда? 7. Джон сказал это слово по-французски или по-немецки? 8. Кто сказал это слово пофранцузски? 9. Кто не сказал это слово по-французски? 10. На каком ино10
странном языке сказал это слово Джон? 11. Что сказал Джон? (New books \have\ been discussed) 1. Новые книги уже обсуждались (уже обсуждены). 2. Новые книги еще не обсуждались. 3. Обсуждались ли уже новые книги? 4. Разве новые книги еще не обсуждались? 5. Новые книги уже обсуждались (уже обсуждены), не так ли? 6. Новые книги еще не обсуждались (еще не обсуждены), правда? 7. Новые книги уже обсуждались (уже обсуждены) или нет? 8. Что уже обсудили? 8. Что еще не обсудили? (John \have\ driven to the university) 1. Джон уже съездил в университет. 2. Джон еще не съездил в университет. 3. Съездил ли Джон уже в университет? 4. Разве Джон еще не съездил в университет? 5. Джон уже съездил в университет, не так ли? 6. Джон еще не съездил в университет, правда? 7. Джон съездил в университет или в офис? 8. Кто уже съездил в университет? 9. Кто еще не съездил в университет? 10. Куда уже съездил Джон? 11. Что уже сделал Джон? Прошедшее совершенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. До того дня на полке были новые книги. 2. Что лежало на полке до того дня? 3. Какие книги лежали на полке до того дня? 4. До того дня на полке лежали новые книги или старые? 5. До того дня на полке лежали новые книги, не так ли? 6. До того дня на полке не было новых книг, правда? (7. Где лежали новые книги до того дня?) (Ann’s brother \have\ been polite) 1. До того дня брат Анны был очень вежлив. 2. Кто был до того дня все это время вежлив? 3. Каким был брат Анны до того дня? 4. До того дня брат Анны был очень вежлив, не так ли? 5. До того дня брат Анны был не очень вежлив, правда? (John \have\ spoken French) 1. До вчерашнего дня Джон говорил по-французски. 2. До вчерашнего дня Джон не говорил по-французски. 3. Говорил ли Джон по-французски до вчерашнего дня? 4. Разве Джон не говорил по-французски до вчерашнего дня? 5. Джон говорил по-французски до вчерашнего дня, не так ли? 6. Джон не говорил по-французски до вчерашнего дня, правда? 7. Джон говорил по-французски 11
или по-немецки до вчерашнего дня? 8. Кто говорил по-французски до вчерашнего дня? 9. Кто не говорил по-французски до вчерашнего дня? 10. На каком иностранном языке говорил Джон до вчерашнего дня? 11. Что Джон делал до вчерашнего дня? (New books \have\ been discussed) 1. Новые книги были обсуждены до вчерашнего дня. 2. Новые книги не были обсуждены до вчерашнего дня. 3. Обсуждались ли до вчерашнего дня новые книги? 4. Разве новые книги не обсуждались до вчерашнего дня? 5. Новые книги обсуждались (были обсуждены) до вчерашнего дня, не так ли? 6. Новые книги не обсуждались (не были обсуждены) до вчерашнего дня, правда? 7. Новые книги обсуждались (были обсуждены) до вчерашнего дня или нет? 8. Что обсудили до вчерашнего дня? 9. Что не обсудили до вчерашнего дня? 10. До какого дня были обсуждены были новые книги? (John \have\ driven to the university) 1. Джон съездил в университет до вчерашнего дня. 2. Джон не съездил в университет до вчерашнего дня. 3. Ездил ли Джон в университет до вчерашнего дня? 4. Разве Джон не съездил в университет до вчерашнего дня? 5. Джон съездил в университет до вчерашнего дня, не так ли? 6. Джон не съездил в университет до вчерашнего дня, правда? 7. До вчерашнего дня Джон съездил в университет или в офис? 8. Кто съездил в университет до вчерашнего дня? 9. Кто не съездил в университет до вчерашнего дня? 10. Куда съездил Джон до вчерашнего дня? 11. Что сделал Джон до вчерашнего дня? Будущее совершенное время (there \be\ new books on the shelf) 1. До того дня на полке будут лежать новые книги. 2. Что будет лежать на полке до того дня? 3. Какие книги будут лежать на полке до того дня? 4. До того дня на полке будут лежать новые книги или старые? 5. До того дня на полке будут лежать новые книги, не так ли? 6. До того дня на полке не будет новых книг, правда? (7. Где будут лежать новые книги до того дня?) (Ann’s brother \have\ been polite) 1.До того дня брат Анны будет очень вежлив. 2. Кто будет до того дня все это время вежлив? 3. Каким будет брат Анны до того дня? (John \have\ spoken French) 12
1. Джон поговорит по-французски к двум часам дня. 2. Джон не поговорит по-французски к двум часам дня. 3. Поговорит ли Джон говорить пофранцузски к двум часам дня? 4. Разве Джон не поговорит по-французски к двум часам дня? 5. Джон поговорит по-французски к двум часам дня, не так ли? 6. Джон не поговорит по-французски к двум часам дня, правда? 7. Джон поговорит по-французски или по-немецки к двум часам дня? 8. Кто поговорит по-французски к двум часам дня? 9. Кто не поговорит по-французски к двум часам дня? 10. На каком иностранном языке поговорит Джон к двум часам дня? 11. Что сделает Джон к двум часам дня? (New books \have\ been discussed) 1. Новые книги будут обсуждены только к завтрашнему дню. 2. Новые книги не будут обсуждены к завтрашнему дню. 3. Будут ли обсуждены новые книги к завтрашнему дню? 4. Разве новые книги не будут обсуждены к завтрашнему дню? 5. Новые книги будут обсуждены только к завтрашнему дню, не так ли? 6. Новые книги не будут обсуждены к завтрашнему дню, правда? 7. Будут ли новые книги обсуждены к завтрашнему дню или нет? 8. Что обсудят к завтрашнему дню? 9. К какому дню обсудят новые книги? (John \have\ driven to the university) 1. Джон съездит в университет к двум часам дня. 2. Джон не съездит в университет к двум часам дня. 3. Съездит ли Джон в университет до вчерашнего дня? 4. Разве Джон не съездит в университет к двум часам дня? 5. Джон съездит в университет к двум часам дня, не так ли? 6. Джон не съездит в университет к двум часам дня, правда? 7. К двум часам дня Джон съездит в университет или в офис? 8. Кто съездит в университет к двум часам дня? 9. Кто не съездит в университет к двум часам дня? 10. Куда съездит Джон к двум часам дня? 11. Что сделает Джон к двум часам дня? СОВЕРШЕННО-ПРОДОЛЖЕННЫЕ ВРЕМЕНА Настоящее совершенно-продолженное время (John \have\ been speaking French) 1. Джон говорит по-французски уже (целых) два часа. 2. Разве Джон не говорит по-французски уже два часа? 3. Джон говорит по-французски уже два часа, не так ли? 4. Кто говорит по-французски уже два часа? 5. На каком иностранном языке говорит Джон уже два часа? 6. Что Джон делает уже два часа? (John \have\ been riving to the university) 13
1. Джон едет в университет уже (целых) два часа. 2. Разве Джон не едет в университет уже два часа? 3. Джон едет в университет уже два часа, не так ли? 4. Кто едет в университет уже два часа? 5. Куда едет Джон уже два часа? 6. Что делает Джон уже два часа? Прошедшее совершенно-продолженное время (John \have\ been speaking French) 1. К моменту нашего прихода, Джон говорил по-французски целых два часа. 2. К моменту нашего прихода, разве Джон не говорил по-французски целых два часа? 3. К моменту нашего прихода, Джон говорил по-французски целых два часа, не так ли? 4. К моменту нашего прихода, кто говорил по-французски целых два часа? 5. К моменту нашего прихода, на каком иностранном языке говорил Джон целых два часа? 6. К моменту нашего прихода, что Джон делал целых два часа? (John \have\ been driving to the university) 1. Когда мы позвонили, Джон ехал в университет целых два часа. 2. Когда мы позвонили, разве Джон не ехал в университет целых два часа? 3. Когда мы позвонили, Джон ехал в университет целых два часа, не так ли? 4. Когда мы позвонили, кто ехал в университет целых два часа? 5. Когда мы позвонили, куда ехал Джон целых два часа? 6. Когда мы позвонили, что делал Джон целых два часа? Будущее совершенно-продолженное время (John \have\ been speaking French) 1. Когда мы придем, Джон будет говорить по-французски целых два часа. 2. Когда мы придем, Джон будет говорить по-французски целых два часа, не так ли? (John \have\ been driving to the university) 1. Когда мы позвоним, Джон будет ехать в университет целых два часа. 2. Когда мы позвоним, Джон будет ехать в университет целых два часа, не так ли?
КОСВЕННЫЕ НАКЛОНЕНИЯ 14
Относительное наклонение (Ann’s brother \be\ polite) 1. Странно, что брат Анны вежлив (should). 2. Странно, что брат Анны был на вечере вежлив (should). 3. Необходимо, чтобы брат Анны был на вечере вежлив (should). 4. Чтобы брат Анны был вежлив! (may) (John \speak\ French) 1. Странно, что Джон хорошо говорит по-французски (should). 2. Странно, что Джон сейчас говорит по-французски (should). 3. Странно, что Джон тогда говорил по-французски (should). 4. Необходимо, чтобы Джон говорил по-французски (should). 5. Чтобы Джон говорил по-французски! (may) (New books \be\ discussed) 1. Необходимо, чтобы новые книги обсуждались вовремя (should). 2. Чтобы новые книги были обсуждены вовремя! (may) (John \drive\ to the university) 1. Странно, что Джон ездит в университет каждый день (should). 2. Странно, что Джон сейчас едет в университет (should). 3. Странно, что Джон уехал в университет (should). 4. Необходимо, чтобы Джон уехал в университет (should). 5. Чтобы Джон ездил в университет каждый день! (may) Условное наклонение (Ann’s brother \be\ polite) 1. Ах, если бы брат Анны был вежлив (If only\I wish…)! 2. Ах, если бы брат Анны был на том вечере вежлив (If only\I wish...)! 3. На месте брата Анны, я был бы более вежлив. 4. На месте брата Анны, я был бы тогда более вежлив. (John \speak\ French) 1. Ах, если бы Джон говорил по-французски (If only\I wish…)! 2. Ах, если бы Джон сечас говорил по-французски (If only\I wish…)! 3. Ах, если бы Джон вчера говорил по-французски (If only\I wish…)! 4. На месте Джона, я бы говорил по-французски каждый день. 5. На месте Джона, я бы тогда говорил пофранцузски. (New books \be\ discussed) 15
1. Ах, если бы новые книги обсуждались каждый месяц (If only\I wish…)! 2. Ах, если бы сейчас обсуждались новые книги (If only\I wish…)! 3. Ах, если бы новые книги уже были обсуждены (If only\I wish…)! 4. Если бы новые книги были уже обсуждены, мы бы их купили. (John \drive\ to the university) 1. Ах, если бы Джон ездил в университет каждый день (If only\I wish…)! 2. Ах, если бы Джон сейчас ехал в университет (If only\I wish…)! 3. Ах, если бы Джон вчера съездил в университет (If only\I wish…)! 4. Он говорит со мной так, как будто он уже съездил в университет. 5. Если бы Джон говорил по-французски, он бы ездил во Францию. 6. Если бы Джон говорил по-французски, он бы давно уехал во Францию. 7. На месте Джона, я бы ездил в университет каждый день. 8. На месте Джона, я бы вчера съездил в университет. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ Can (Ann’s brother \be\ polite) 1. Он может быть очень вежливым (когда захочет). 2. Не может быть, чтобы брат Анны был очень вежлив (тогда) на вечере. 3. Неужели брат Анны был очень вежлив (тогда) на вечере? 4. Не могли бы Вы быть более вежливым? (John \speak\ French) 1. Джон может (мог) говорить по-французски. 2. Неужели Джон сейчас говорит по-французски? 3. Не может быть, чтобы Джон сейчас говорил пофранцузски! 4. Не мог бы Джон поговорить по-французски? (New books \be\ discussed) 1. Новые книги можно обсуждать каждый месяц. 2. Можно ли здесь обсуждать новые книги каждый месяц? 3. Неужели сейчас обсуждаются новые книги? 4. Неужели тогда обсуждались новые книги? 5. Не может быть, чтобы сейчас обсуждались новые книги! 6. Не может быть, чтобы тогда обсуждались новые книги! (John \drive\ to the university) 16
1. Джон может ездить в университет каждый день. 2. Неужели Джон сейчас едет в университет? 3. Неужели Джон в тот момент ехал в университет? 4. Не может быть, чтобы Джон сейчас ехал в университет! 5. Не может быть, чтобы Джон в тот момент ехал в университет! 6. Не мог бы Джон съездить в университет? Must (Ann’s brother \be\ polite) 1. Брат Анны (обязательно) должен быть вежлив на этом вечере. 2. Должно быть, брат Анны был очень вежлив на том вечере. (John \speak\ French) 1. Джон должен говорить по-французски. 2. Джон не должен говорит пофранцузски. 3. Должен ли Джон говорить по-французски? 4. Разве Джон не должен говорить по-французски? 5. Джон должен говорить по-французски, не так ли? 6. Джон не должен говорить по-французски, правда? 7. Должен ли Джон говорить по-французски или по-немецки? 8. Кто должен говорить пофранцузски? 9. Кто не должен говорить по-французски? 10. На каком иностранном языке должен говорить Джон? 11. Что должен Джон делать? 12. Должно быть, Джон сейчас говорит по-французски. 13. Джон, вероятно, вчера говорил по-французски. 14. Джон, вероятно, завтра будет говорить пофранцузски. (New books \be\ discussed) 1. Новые книги должны обсуждаться каждый месяц. 2. Новые книги не должны обсуждаться каждый месяц. 3. Должны ли новые книги обсуждаться каждый месяц? 4. Разве новые книги не должны обсуждаться каждый месяц? 5. Новые книги должны обсуждаться каждый месяц, не так ли? 6. Новые книги должны обсуждаться каждый месяц или каждую неделю? 7. Что должно обсуждаться каждый месяц? 8. Что не должно обсуждаться каждый месяц? 9. Как часто должны обсуждаться новые книги? (John \drive\ to the university) 1. Джон должен ездить в университет каждый день. 2. Джон не должен ездить в университет каждый день. 3. Должен ли Джон ездить в университет каждый день? 4. Разве Джон не должен ездить в университет каждый день? 5. Джон должен ездить в университет каждый день, не так ли? 6. Должен ли Джон каждый день ездить в университет или в офис? 7. Кто должен ездить в университет каждый день? 8. Кто не должен ездить в университет каждый день? 9. Куда должен Джон ездить каждый день? 10. Что должен Джон делать каждый день? 11. 17
Должно быть, Джон сейчас едет в университет. 12. Джон, вероятно, вчера съездил в университет. 13. Джон, скорее всего, завтра съездит в университет. May\Might (Ann’s brother \be\ polite) 1. Возможно, брат Анны был очень вежлив (тогда) на вечере. 2. Брат Анны мог бы быть и повежливей на том вечере. (John \speak\ French) 1. Возможно, Джон сейчас говорит по-французски. 2. Джон мог бы и поговорить по-французски на том вечере. 3. Можно мне поговорить с Вами пофранцузски? 4. Возможно, Джон будет завтра говорить по-французски. (John \drive\ to the university) 1. Возможно, Джон сейчас сейчас едет в университет. 2. Джон мог бы съездить вчера в университет. 3. Можно Джону съездить в университет? 4. Возможно, Джон завтра съездит в университет. Have to (Ann’s brother \be\ polite) 1. Брату Анны приходится быть вежливым. 2. Брату Анны нет необходимости быть вежливым. 3. Кому приходится быть вежливым? 4. Брату Анны пришлось быть вежливым (тогда) на вечере. 5. Брату Анны придется быть вежливым. 6. Брату Анны не придется быть вежливым. (John \speak\ French) 1. Джону приходится говорить по-французски. 2. Джону придется говорить по-французски. 3. Джону не приходится говорить по-французски. 4. Джону не придется говорить по-французски. 5. Приходится ли Джону говорить по-французски? 6. Придется ли Джону говорить по-французски? 7. Разве Джону не приходится говорить по-французски? 8. Джону приходится говорить по-французски, не так ли? 9. Джону придется говорить по-французски, не так ли? 10. Джону приходится говорить по-французски или по-немецки? 11. Джону придется говорить по-французски или по-немецки? 12. Кому приходится говорить по-французски? 13. Кому придется говорить по-французски? 14. Кому не приходится говорить по-французски? 15. Кому не придется говорить по-французски? 16. На каком иностранном языке приходится говорить 18
Джону? 17. На каком иностранном языке придется говорить Джону? 18. Что приходится Джону делать? 19. Что придется Джону делать? (New books \be\ discussed) 1. Новые книги приходится обсуждать каждый месяц. 2. Новые книги приходилось обсуждать каждый месяц 3. Приходится ли обсуждать новые книги каждый месяц? 4. Приходилось ли каждый месяц обсуждать новые книги? (John \drive\ to the university) 1. Джону приходится ездить в университет каждый день. 2. Джону приходилось ездить в университет каждый день. 3. Джону не приходится ездить в университет каждый день. 4. Джону не приходилось ездить в университет каждый день. 5. Приходится ли Джону ездить в университет каждый день? 6. Приходилось ли Джону ездить в университет каждый день? 7. Разве Джону не приходится ездить в университет каждый день? 8. Разве Джону не приходилось ездить в университет каждый день? 9. Джону приходится ездить в университет каждый день, не так ли? 10. Джону приходилось ездить в университет каждый день, не так ли? 11. Джону приходится ездить в университет или в свой офис? 12. Джону приходилось ездить в университет или в свой офис? 13. Кому приходится ездить в университет каждый день? 14. Кому приходилось ездить в университет каждый день? 15. Кому не приходится ездить в университет каждый день? 16. Кому не приходилось ездить в университет каждый день? 17. Куда приходится Джону ездить каждый день? 18. Куда приходилось Джону ездить каждый день? 19. Что приходится Джону делать каждый день? 20. Что приходилось Джону делать каждый день? Be to (Ann’s brother \be\ polite) 1. На экзамене брат Анны должен быть вежлив. 2. На экзамене брат Анны должен был быть вежлив (однако, он вел себя по-другому). (John \speak\ French) 1. Джон должен сейчас говорить по-французски (так ему было сказано). 2. Джон должен был тогда говорить по-французски (так ему тогда было сказано). 3. Джон должен был тогда говорить по-французски (так ему тогда было сказано, но он этого не сделал). 4. Джон не должен сейчас говорить пофранцузски (так ему было сказано). 5. Джон не должен был тогда говорить пофранцузски (так ему тогда было сказано). 6. Должен ли Джон говорить пофранцузски? (Как Вы считаете?) 7. Джон должен говорить по-французски, не 19
так ли? (Вы так сказали). 8. Должен ли Джон говорить по-французски или понемецки? (Как Вы считаете?) 9. Кто должен говорить по-французски? (Как Вы считаете?) 10. Кто не должен говорить по-французски? (Как Вы считаете?) 11. На каком иностранном языке должен говорить Джон? (Как Вы считаете?) 12. Что должен Джон делать? (Как Вы считаете?) (John \drive\ to the university) 1. Джон должен в этом месяце ездить в университет каждый день (так ему было сказано). 2. Джон должен был тогда ездить в университет каждый день (так ему тогда было сказано). 3. Джон должен был тогда ездить в университет каждый день (так ему тогда было сказано, но он этого не \с\делал). 4. Джон не должен в этом месяце ездить в университет каждый день (так ему было сказано). 5. Джон не должен был тогда ездить в университет каждый день (так ему тогда было сказано). 6. Должен ли Джон ездить в университет каждый день? (Как Вы считаете?) 7. Должен ли был Джон тогда ездить в университет каждый день? (Что ему тогда было сказано?) 8. Джон должен ездить в университет каждый день, не так ли? (Вы же так сказали). 9. Джон должен был ездить в университет каждый день, не так ли? (Вы так тогда сказали). 10. Должен ли Джон ездить каждый день в университет или в свой офис? (Как Вы считаете?) 11. Кто должен ездить в университет каждый день? (Как Вы считаете?) 12. Кто должен был ездить в университет каждый день? (Что Вы тогда сказали?) 13. Кто не должен ездить в университет каждый день? (Как Вы считаете?) 14. Кто не должен был ездить в университет каждый день? (Как Вы тогда сказали?) 15. Куда должен каждый день ездить Джон? (Как Вы считаете?) 16. Куда должен был тогда ездить Джон? (Что Вы тогда сказали?) 17. Что должен Джон делать каждый день? (Как Вы считаете?) 18. Что должен был Джон делать каждый день? (Что Вы тогда сказали?) Should, Ought to, Shall, Will, Would, Need (Ann’s brother \be\ polite) 1. Брату Анны следует быть вежливым. (Should) 2. Брату Анны следовало бы быть вежливым на том вечере. (Should) 3. Брат Анны будет вежлив! (я тебе обещаю!). (Shall) 4. Брат Анны не мог и не хотел быть вежливым на том вечере. (Couldn’t, Wouldn’t) 5. Брат Анны не хочет быть вежливым! (Won’t) (John \speak\ French) 1. Джону следует говорить по-французски. (Should, Ought to) 2. Джону не следует говорить по-французски. (Should, Ought to) 3. Джону следовало бы говорить по-французски на том вечере. (Should, Ought to) 4. Джон будет говорить по-французски! (я Вам обещаю!) (Shall) 5. Джон не мог и не хотел гово20
рить по-французски. (Couldn’t, Wouldn’t) 6. Джону не надо (нет необходимости) говорить по-французски. (Needn’t) 7. Джону не надо было (не было необходимости) говорить тогда по-французски. (Needn’t) 8. Джон не хочет говорить по-французски! (Won’t) 9. Не хотели бы Вы говорить по-французски? (Wouldn’t) (New books \be\ discussed) 1. Новые книги следует обсуждать каждый месяц. (Should, Ought to) 2. Новые книги не следует обсуждать каждый месяц. (Should, Ought to) 3. Новые книги следовало бы обсудить давным давно. (Should, Ought to) 4. Новые книги будут обсуждены! (я Вам обещаю!) (Shall) (John \drive\ to the university) 1. Джону следует ездить в университет каждый день. (Should, Ought to) 2. Джону не следует ездить в университет каждый день. (Should, Ought to) 3. Джону следовало бы съездить в университет давным давно. (Should, Ought to) 4. Джон съездит в университет! (Я Вам обещаю!) (Shall) 5. Джон не мог и не хотел съездить в университет. (Couldn’t, Wouldn’t) 6. Джону не надо (нет необходимости) ездить в университет каждый день. (Needn’t) 7. Джону не надо было (не было необходимости) ездить вчера в университет. (Needn’t) 8. Джон не хочет ездить в университет каждый день! (Won’t) 9. Не хотели бы Вы съездить в университет? (Wouldn’t)
ЧАСТЬ II 21
Выборочный перевод * с русского языка на английский язык предложений с различным лексическим составом и различной степенью грамматической сложности; 5 семестр МОРФОЛОГИЯ ГЛАГОЛ ВРЕМЕНА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ВРЕМЕНА 1. Моя сестра читает русские книги, а я читаю английские книги. 2. На этой полке есть словарь, а на той нет. 3. Твой дом далеко отлеса? 4.Почему в коридоре так много людей? 5.Ты всегда обедаешь дома? 6.Я не пойду сейчас в магазин, там будет много народу. 7.Он еще не уверен, поедет ли в Англию этим летом, но если он поедет, это будет только в августе. 8. Он спросила ее, как она себя чувствует, и она ответила, что ей кажется, что она больна. 9. Я тогда еще не знал, увижу ли ее еще раз. 10. Он поинтересовался, когда начнутся экзамены. 11.Я решил, что пока не (until) кончится урок, я не буду об этом думать. 12. Было необходимо сообщить ему обо всем до того, как это случится. ПРОДОЛЖЕННЫЕ ВРЕМЕНА 1.Она сегодня уезжает. - Куда она едет? 2. Почему вы всегда разговариваете на уроках? 3. Когда приезжает Нина? - Ее поезд прибывает завтра в 7 утра. Ты поедешь с нами встречать ее? 4. Не хочется мне с ней разговаривать! Опять она будет жаловаться и плакать! 5. Я спросил его, что он делает так поздно в лаборатории. Он ответил, что делает срочную (urgent) работу, и пояснил, что он всегда работает по вечерам, когда никого вокруг нет. 6. Поверь мне, я это говорю тебе не для того, чтобы тебя напугать. СОВЕРШЕННЫЕ ВРЕМЕНА 1. Я сегодня еще не обедал, но хорошо позавтракал и пока не голоден. 2. Ты уже видел Петра? Где ты его встретил? О чем вы говорили? 3. Он всегда был такой сердитый? - Нет, раньше он был добрее. 4. Где мама? – Она пошла в магазин. 5. Почему я давно не вижу вашего сына? - Он уехал на юг. 6. Oн только что приехал из Киева, где прожил много лет. 7. Я позвоню тебе, когда закончу работу. 8. Я чувствовал, что он на меня сердится, но не мог понять, Перевод является обязательные при выставлении аттестации (5 семестр), допуске к экзамену (6 семестр). *
22
что случилось. СОВЕРШЕННО-ПРОДОЛЖЕННЫЕ ВРЕМЕНА 1.Мы с вами не виделись с тех пор, как я переехал в другой район. Чем вы все это время занимались? 2.Он в последнее время такой хмурый. Я все время пытаюсь узнать, что с ним случилось, но он молчит. 3.Давно ли ты учишь язык? 4. Почему вы оба такие взволнованные? - Мы тут спорили. 5. Где вы были все это время? - Мы просто гуляли. 6. Где же ты был? Я жду тебя уже час. 7.Когда я позвонил, он сказал, что давно ждет меня, и уже решил уходить. 8. Когда мать спросила сына, где он был, он ответил, что играл в футбол с друзьями. ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ 1. Ему уже рассказали об этом инциденте? (tell). 2. Никто не любит, когда над ним смеются. (laugh at , ridicule, make fun of) 3. Я стал оглядываться вокруг: мне казалось, что на меня смотрят (look, watch). 4. Сначала нам продиктовали весь текст, потом нам объяснили, что с ним делать. 5. На лекции нам продемонстрировали несколько интересных экспериментов. 6. Во время разговора нам принесли чай. 7. Я его сразу узнал, потому что мне хорошо описали его внешность. 8. Нам пока еще не объявили наши оценки, ждут председателя комиссии письма. 9. На его обещания никогда нельзя полагаться (rely on). 10. За доктором послали сразу после того, как ребенка уложили в кровать и дали ему лекарство. КОСВЕННЫЕ НАКЛОНЕНИЯ Относительное наклонение 1. Невероятно, что он дал вам такой совет. 2. Он боялся, как бы я не стал его об этом расспрашивать. 3. Что бы ни случилось, можешь на меня рассчитывать. 4. Чтобы ни случилось, можешь на меня рассчитывать. Условное наклонение 1. Eсли бы не он, я бы не закончил работу во-время. 2. Я бы давно вернул тебе книгу, но я ее потерял. 3.Ты не был на собрании, иначе бы ты все узнал сам и сейчас бы не задавал вопросов. 4. Ах, если бы ты понял это вовремя! (if only) 5. Слышал бы ты, что он говорил на собрании! (if only)! 6.Я был бы рад, если бы ты зашел ко мне сегодня вечером. 7. На твоем месте я бы с ним больше не разговаривал. 8. Если бы у меня был его новый телефон, я бы ему позвонил. 9. Я бы с удовольствием все тебе рассказал, если бы ты обещала никому не говорить. 10. В такой ситуации даже смелый человек испугался бы.11. Вы бы не простудились, если бы вчера не сидели на сквозняке 23
(draught). 12. Если бы была хорошая погода, мы могли бы все поехать за город. 13. Будь я на твоем месте, я бы в той ситуации поступил иначе. 14. Даже если бы он сейчас был с нами, он бы не смог нам помочь. 15. Будь ты с ней тогда повежливей, она бы тебе все давно простила. 16. Даже если бы ты меня вчера предупредил, было бы уже поздно. Хоть бы завтра была хорошая погода!(I wish…) Тогда можно было бы поехать за город. 17. Жаль, что ты до сих пор не понял, как это важно (I wish…) 18. Жаль, что ты не сказал ей об этом заранее, она бы так не волновалась (I wish…). 19.Он тяжело дышал, как будто всю дорогу бежал. 20.Она смотрела на меня, как будто не понимала, что вокруг происходит. 21. Он жалел, что не сказал мне об этом cразу (He wished…). МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ Can, May, Must 1. Не могли бы вы сделать мне одолжение? 2.Только к вечеру я смог, наконец, позвонить домой. 3. Вы его можете видеть в офисе каждый день. 4.В этом месте дорогу нельзя переходить. 5.Ваши часы, возможно, спешат. - Нет, скорее всего, Ваши отстают на несколько минут. 6. Вы, должно быть, много читаете вслух, у вас хорошее произношение. 7. Где же ключ? Скорее всего, я оставил его дома. 8. Очевидно, я его испугал, потому что сначала он не мог сказать ни слова. 9. Я подумал, что он, наверное, еще ждет меня, но оказалось, что он уже ушел.10. Неужели он спит уже четыре часа? Наверное, он совсем не спал ночью. 12. Вы могли бы меня предупредить вовремя, что не придете! 13. Он, возможно, не так Вас понял. 14. Наверное, он еще не проснулся. - Нет, не может быть, чтобы он еще спал. 15. Неужели вы ничего не слыхали о мягкой посадке (landing) на луну? Have to 1.Часто ли вам приходится так рано вставать? 2. Я все отлично помню, мне не надо напоминать 3. Думаю, мне все-таки придется туда поехать самому. 4. Декан сказал, что в субботу приходить не надо, потому что занятий не будет. Be to 1.Мы договорились, что я должна все приготовить, а потом встретить их на остановке. 2. Как мне понимать ваши слова? 3. Было темно, вокруг ничего нельзя было видеть. Need 1. Не надо выключать свет, я не сплю. Не надо было покупать масло, у 24
нас еще есть. Should, Ought to 1. Я знаю, что Вы на диете, и думаю, что Вам не следует есть такую пищу. 2. Надо было тебе сделать эту работу вчера днем, нельзя было сидеть всю ночь. 3. Учитель сказал мне, что надо было хорошо поспать перед экзаменом, а не учить всю ночь. 4.Я понял, что этого не надо было говорить, но уже было поздно Shall, Will, Would 1.Не уходи, пожалуйста. - Не бойся, не уйду. 2. Дать вам другой экзаменационный билет? 3. Ты сам можешь ехать, если хочешь, но детей ты с собой не возьмешь, Я не позволю. 4. Мне было так трудно делать эту работу, но никто мне не хотел помочь. 5.Я не мог и не хотел верить этому. 6. Я ни за что туда не поеду. - Поедешь! Уж я за этим присмотрю (see to)! 7. Дверь никак не открывалась, пришлось ее ломать (force). 8. Бывало, он начнет читать какой-то старый журнал, и тут же заснет. 6-й семестр НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА Инфинитив 1.Эту книгу интересно читать, но трудно пересказать. 2. С ним очень легко общаться (communicate). 3. В таком кресле удобно сидеть. 4. Этот материал легко стирать. 5. Такую музыку приятно слушать. 6.Дождь был такой сильный, что не позволял нам выйти на улицу. 7. Он слишком легкомысленный человек, чтобы понимать, как вести себя в такой ситуации. 8. Вы достаточно опытный врач, чтобы не делать такого рода ошибок. 9. Сказать ей об этом значило все испортить заранее. 10. Чтобы научиться говорить громче, надо тренировать голос. 11. Понять еще не значит простить. 12. Он всегда приходил первым и ходил последним. 13. Короче говоря, Вам есть над чем подумать14. Первое, что надо было делать, это узнать, где мы находимся. 15. Я был рад, что меня не пригласили. Герундий 1. Я не уеду, не повидав своего сына. 2. Увидеть значит поверить. 3. Я не настаиваю на том, чтобы мне все рассказали. Причастие I 1. Картина, висевшая в зале, привлекла всеобщее внимание. 2. Люди, си25
дящие в зале, хотят встретиться с вами после спектакля. 3. Просидев в приемной (reception room) больше часа, он решил уйти 4. Войдя в комнату, она сразу прошла к окну и, открыв его, выглянула наружу. Причастие II подписанные директором письма; посланная в журнал статья; предложенные методы работы; непредвиденный (unforseen) результат; результат, непредвиденный заранее; невидимые слезы; невидимые миру слезы; зарегистрированные письма; зарегистрированные в тот день письма. ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫЕ КОМПЛЕКСЫ С НЕЛИЧНЫМИ ФОРМАМИ ГЛАГОЛА Конструкция «For + инфинитив» 1. Надо ли, чтобы телефон был выключен на ночь? 2. Я говорю все это, чтобы ты понял, как это важно. 3. Главная идея была в том, чтобы в концерте принял участие весь класс. 4. Это не такая книга, которую надо читать детям. Полусложное дополнение с инфинитивом, причастием I 1. Я не слышал, как ты вошел. 2. Ты не заметил, чтобы кто-нибудь выходил отсюда? 3. Я никогда раньше не слышал, чтобы он так громко смеялся. 4. Не заставляй меня лгать, позволь мне сохранить все это в тайне. 5. Зачем ты заставил его переписывать домашнее задание? Полусложное дополнение с причастием II 1.Давно ли вы ремонтировали свою квартиру? 2. Мне надо отпечатать этот документ в двух экземплярах. 3. Когда будет переведена Ваша статья? 4. У меня вчера на рынке украли кошелек. Полусложное подлежащее 1. Полагают, что это озеро было когда-то морем. 2. Маловероятно, что он сможет это сделать. 3. Вчера видели, как из леса вышло несколько волков. 4. Ожидается, что скоро начнется сухая жаркая погода.
Полупредикативные комплексы с герундием, «полугерундием» 1.Вы можете гордиться тем, что ваш сын стал таким известным писате26
лем. 2. У меня нет сомнений насчет того, что он успешно сдаст все экзамены. 3. Я совсем забыл, что вы когда-то говорили мне об этом. 4. Меня не очень удивило, что он отказался участвовать в этом. Номинативная абсолютная конструкция 1. Так как погода была холодная, мы весь день сидели дома. 2. Когда обед закончился, они вышли в сад. 3. Он начал нервно паковаться, при этом его руки дрожали и были холодными как лед. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Число 1. Стадо оленей (овец, свиней), много мороженой рыбы, пять рыбок, стая лососей. 2. Много ли в твоем аквариуме золотых рыбок? 3. Это совсем иной вид животных. 4. На лугу паслось (to graze) несколько овец. 5. Зачем ты купил столько рыбы? 6. Язык - это средство общения. 7. Две пары носков стоили мне два шиллинга и шесть пенсов. 8. На столе лежало несколько английских пенсов. весы, личные принадлежности, товар, ткань, ткани, одежда, щипцы, бриджи, окраина, пригород, подонки общества, содержание романа, содержимое сумки, трущобы, сани, ножницы, ворота, акустика, политика 9.Ворота были открыты, и мы въехали во двор прямо в санях. 10. Где деньги? - Они в моем кошельке. 11. Письмо содержало довольно много важных сведений. 12. Я хочу дать тебе хороший совет. 13. Многие из ваших советов очень мне очень помогли. 14. Его успехи в английском пока невелики.15. Пьеса имела большой успех у публики. 16. Какая приятная новость! 17. Эти новости уже всем известны. 18. Товар еще не прибыл на станцию 19. Ее одежда всегда была опрятной и чистой. 20. Семья была против его женитьбы. 21. Моя семья состоит из меня и двух моих сестер. 22. Экипаж корабля сейчас отдыхает на берегу. 23. У них новая мебель, вся из дуба. 24. Кого это ищет полиция?- Она расследует убийство главного редактора молодежной газеты. 25. Какие у тебя красивые волосы! 26. Французы - остроумный народ. Неисчисляемые существительные 1. Медь - желтоватого цвета металл, являющийся хорошим проводником электричества. 2. Война всегда означает несчастье и смерть. 3. Я не люблю вареную картошку. 4. Картошка готова, можешь есть Падеж 1. Мать Нины и Коли - официантка. 2. Ешьте фрукты вволю, они полез27
ны для здоровья. 3. Я ненавижу эту ужасную привычку Петра над всеми смеяться. 4. Когда мы пришли к Браунам, брат моей подруги Мэри уже был там. Прекрасные книги Диккенса; книги великого Диккенса; новые стихи одного молодого поэта; новая женская школа; большой детский магазин; красивая женская шляпка; несколько красивых женских шляпок; модный женский журнал; игрушки моего младшего сына; первые игрушки моего сына; 5. Ночь была теплая. 6. Была тихая, теплая ночь. 7. Была ночь, и все спали. 8. Работа прекратилась, когда пришла ночь. 9. Утром дождь кончился. 10. Это случилось холодним осенним утром. 11. Утро было холодное. 12. Было раннее утро, все еще спали. Артикли со словосочетаниями с предлогом OF 1. На станции собралась толпа школьников; они ждали прибытия поезда. 2. Какова глубина реки и скорость течения? 3. Можно ли узнать высоту треугольника, если мы знаем длину его сторон? 4. Она дочь какого-то генерала. 5. Он человек большого ума и глубокого чувства. Употребление артикля в обобщенном значении 1.Писатель не должен стараться угодить (please) читателю. 2.Писателю всегда приятно получить письмо от читателя. 3. На самолете можно облетететь земной шар за несколько часов. 4. Собака - друг и помощник (helpmate) человека. 9. Кто изобрел велосипед? Артикли с именами собственными 1. На Кавказе горы моложе и выше, чем в Крыму. 2. Амазонка - самая крупная река в Южной Америке. 3. Кто первым пролетел через (over) Северный Ледовитый океан в Америку? 4. Египет расположен в северо-восточной Африке; его северная граница - Средиземное море, восточная граница - Красное море. 5.Вас просит к телефону некий Петров. - А, это, наверное, Петров, с которым я встретился вчара в доме Павловых. 6. Что это за картина? - Мне кажется, это Рубенс. 7. Как истинный Форсайт, Джолион был рабом собственности. 8. О каком Толстом ты говоришь? - О Толстом, который написал «Петра Первого».
Артикли с исчисляемыми существительными 1. Знания - сила. 2. У него хорошие знания по истории Англии. 3. В чем 28
преимущества образования? 4. Образование, которое дает этот университет, намного шире, чем то, которое дают во многих других университетах. 5. Его слушали в полном молчании, но это было молчание недоверия (mistrust). 6. У этого певца хороший голос, но плохой вкус: он часто выбирает вульгарную музыкy и плохие стихи. 7. Я не люблю громкую современную музыку. Я предпочитаю старую классическую музыку, особенно музыку 18 - 19 века. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ день солидарности, выражение солидарности ( с кем-то), план реконструкции, реконструкция завода, Потсдамское соглашение, подписание соглашения, соглашение о мире, текст соглашения, фестиваль молоде-жи, требования молодежи, урок музыки, обучение музыке, кофейная чашка, чашка кофе, программа развлечений, программа концерта, администрация Клинтона, визит Клинтона, выставка Пикассо, картины Пикассо Степени сравнения 1. Со мной он всегда вежливей, чем с другими. 2. Я не встречал более вежливого человека, чем он. 3. В этом месте река немного поуже, но самое узкое место - около моста. 4.Где твой старший брат? 5. Кто из вас старше? 6. У меня есть самое старое издание этой книги 7. Лекция посвящена последним событиям в экономической жизни страны. 8. Так это твое последнее слово? 9. Композитор будет исполнять на этом концерте свои последние произведения. 10. Реквием - последнее и самое трагическое произведение великого Моцарта. 11. Я уверен, что он этого не сделает, он не настолько легкомыслен. – А помоему, он гораздо беспечнее (reckless), чем ты думаешь. 12 Чем дешевле товар, тем быстрее он продается. 13.Старший брат в семье старше своей сестры на 3 года и в 3 раза старше самого младшего брата. 14. Насколько ты старше своего брата? Субстантивированные прилагательные 1.Я не могу ответить на твой вопрос утвердительно или отрицательно. 2. Французы, итальянцы и испанцы говорят на родственных (kindred) языках. 3. Больные, калеки (disabled) и глу-бокие старики (very old) чем-то похожи на маленьких детей. 4. Смелые не думают об опасности и потому иногда могут достичь невозможного.. 5. Пусть мертвые хоронят мертвых, живые должны думать о живых. МЕСТОИМЕНИЕ Указательные местоимения 29
1. Алло, кто это? - Это Петр говорит. 2. Где же справедливость? - Да, это интересный вопрос. 3. Вот что я вам скажу: не лезьте в мои дела. 4. Неужели он так сказал? - Да, именно так и сказал. 5. По-моему , это не такой фильм, который полезен для детей. - Вот именно! 6. Я туда не поеду, и все тут! 7. Мне нужно немного сахару. Можно мне взять вот столько? Неопределенные местоимения 1. Почему ты так бледен? Что-то случилось? 2. Вряд ли есть кто-нибудь, кто этого не знает 3. Здесь слишком темно, чтобы что-то разглядеть. 4. Почему ты никому не звонишь? 5. Она ушла из магазина, ничего не купив. 6. Она не могла пройти мимо магазина, не купив что-нибудь. 7. Чей это зонтик? Что, к нам кто-то пришел? 8. Я вижу какую-то записку на столе. Что, нам кто-то приходил? 9.У меня всего несколько книг на эту тему. 10. Все ли люди любят триллеры? - Ну, некоторые не любят. 11. Есть несколько способов определить это. 12. У тебя есть такие книги? - Да, есть несколько 13. Некоторые люди любят шумную музыку, некоторые нет. 14. Эти явления различаются не в одном, а в нескольких аспектах. 15. В некоторых аспектах эти явления различаются, а в некоторых нет. 16. В этом городе у меня пока еще мало знакомых. 17. Мы пока еще мало знаем об этих странных явлениях. 18. Есть ли у нас дома сахар? - Да, есть немного. 19. Каждый город имеет свой характер. 20. Мы побывали в 5 городах, и в каждом городе нашли что-то интересное. 21. Каждому студенту положено сдавать экзамены в срок. 22. Каждому студенту предоставили место в общежитии. 23. Я спрашивал его об этом почти каждый день, и каждый раз он отвечал «не знаю». 24. Это знает каждый из нас. 25. Их было много, и каждого мне надо было выслушать внимательно. 26. Я помню каждое его слово. 27. В диктанте было 20 слов, и в каждом слове он сделал ошибку. 28. Какой из этих двух словарей мне лучше взять? - Бери любой, оба хороши. СИНТАКСИС ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Типы простого предложения 1. По-моему, вы не знаете этого материала. - Нет, знаю. 2. Вы, кажется, не видели эту пьесу? - Да, не видел. 3, Вода сегодня не очень холодная, да? Да, не очень. 4. Так Вы не получили мое письмо? – Нет, почему же, получил. Порядок слов. Обратный порядок слов 1.Здесь когда-то стоял высокий дом с красной крышей. 2. Будь у него 30
хоть какие-то шансы победить, он бы принял участие в недавних выборах. 3. Раздался взрыв, и вдруг вверх взлетела ракета. 4. Я не только читал его книги, но и лично виделся с этим писателем СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Сложноподчиненные предложения 1. Я считаю необходимым, чтобы все это осталось между нами. 2. Он ничего не сообщил нам насчет того (as to), когда он снова будет здесь и будет ли вообще. 3. Она не была уверена, надо ли ждать ответа или лучше самой ему позвонить. 4. Можете рассчитывать на то, что я поддержу Ваше предложение. Придаточные определительные предложения 1. Этим летом мы жили в деревне, которая расположена на живописных берегах Волги, в доме, окруженном большим садом. 2. Дом, в котором мы жили, раньше был дворцом какого-то князя. 3. Недавно я говорил с человеком, который много лет прожил в джунглях Индии. 4. Человек, который хочет овладеть иностранным языком, должен постоянно в нем практиковаться. Придаточные обстоятельственные предложения 1. Если случится что-нибудь в этом роде, ты теперь знаешь, что делать. 2. Если бы я был на твоем месте, я бы сказал ему об этом тогда же. 3. Знал бы ты то, что знаю я, ты бы говорил по-другому. 4. Ах, если бы только я вышел из дома на несколько минут раньше! 5. Как ни трудно было мне оставаться спокойным в таких обстоятельствах, я старался держать себя в руках. 6. Хотя я пытался казаться спокойным, все во мне кипело. 7. Как я ни старался, я не смог сдержать улыбку. 8. Спасибо за помощь – правда, я не просил об этом. 9. Подвинья немного, чтобы лучше видеть доску. 10. Подвинься, чтобы мне тоже было видно доску. 11. Чтобы простить, надо сначала понять человека. 12. Мать ходила по комнате на цыпочках (on tip-toe), чтобы ребенок не проснулся.
31