This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
- See F 9.3. Z a 2.: 12 [TWV DVVa(J-f'wv] (LXX: 71avToKpaTwp)-See F I.S for the full evidence . For lexical approxi m ations of nou ns to MT, see F l o .! . I{3;"~aTP't'
E. NO T ES ON THE RECON S TRU C TION S
97
Za 2:16 [Iv Ilfpouaa'\"1JLl (LXX: 'T1jv fifpouaaA"1fk)--Prep osition reconstructed with MT C~":J ... '"In:Jt For this Hebraistic rendering, see the L XX of 2 C h r (6:S,6,34 and passim) and see P . Walters, The Text of the Septuagint (Cambridge 1973) 142-3. F or the non- representation of the article, see F5+ Za 2:17 - Space reconstructed befo re this verse in accord an ce with the 'paragraphos' occu rring after 1. 15 of col. 31. See A4a. Za 2:17 [au.o'"1aov] (LXX: wAa,8If{08w)- MT Oit . Cf. H a 2:20 for equiv alent of R. See F lo.1 fo r lexical approximations to M T . Za 2: 17 [IK TOUKaToiKT/TT/p{OU ay{ov aVToii] (L XX: l K vlftPlf).wvay{wvavTov)--Ad apted to M T W"Ty 'J'Il1r.1r.1. F o r the root, cf. a' lK Ka'TOIK~ a£ws ay{as aVTou and the frequent eq uivalent of the LXX and a' . R's p resumed equivalent probably differed from that fo r ~~"it , vaOS (see Na 2:7). S ee F lo. 1 for lexical ap proximation s to MT. For the addition of the article, see F4.4. Za 3:1 S pace reconstructed before th is verse because of calc. of space. C f. ' closed section' in M T and see A4a. Za 3:1 (;OTTJKVI] (LXX: £i~KE,)--Reconstructed (here and in v. 5) fo r the particip le of M T ("Tr.l11). Za 3:1 [TOUoiafMAAlflv aVT6v] -(L X X : TOU aVTtK£ia8at a VTc.O), MT: 'l~W~ - Reconstructed in accordance with j)II1,80>.o, (lOW) occu rring earlier in the sentence. For a sim ilar renderin g, see the LXX of Num 22:22. Za 3:4 [lvw7Tlov] (LXX: 7TpO 7Tpoaonrov...)--For R a shorter word has been reconstructed because otherwise the line would h ave b een too long . The longer reconstruct ion is, however, n ot impossible . Za 3:4 [d JLana}--O rthog rapby reconstructed as in v. 5. See F 12 . I. Za 34 ['T1jv avofk{av aov] (LXX: nts aVOJL{as aou)-Adapted to M T '1'I~ . For approximations to M T m gramm atical number, see FI O.4. I. Za 3:5 [Ka, 1f17Ta] (LXX: Ka; ---)--Add ed according to M T '"Ir.lK'1 . Za 3:5 T h e sequence ofthe two sentences in R agrees with the LXX as in M SS BS + (Ziegler's ed ition ) and disagrees with M S S W AQL + (Rahlfs). Za 3:5 K[ai IV£l;uaav aVTov] ( L XX : Kai 7T£p"f3a'\ov aOrov)--Recon structed according to the frequent eq u ivalent of M T ,iW:z"". Za 3:5 [Kai a]YYIf,\os (LXX: Kal 0 aYYIf>'os Kvp(ou)--F or the omission of t he article in construct nouns, see F 3·5· Za 3:6 [E1fkap1'Upa[To) (L XX: j)IIfJLaprepaTo)-The p reverb is not reconstructed for R because of calc . of space. See F8. I. Barth .: [j)'~]JLaPTvpa['To]. Za 3:6 [---] (before [a)yy£).os) (L XX : o)--See on F 3.4. Za 3:7 -Space recon structed after /) u[vaJL£wv] in acco rdance wit h the 'paragraphos' occurring befo re I. 38 of col. 3 I. See A4a. Za 3:7 [njv .pv'\a]K~v JLOV (LXX: Ta "'p0G'TaYfkaTa fJ-ov)-Fo r th e article rende ring MK, see F6. Barth.: THv ... J, Za 3:7 T[a, aQ).as JLou] (L XX: T~V aQ)'~v JLOu)- Ada pted to MT "?~t! l'IK. See F IO-4- 1 . Za 3:7 11l1?'(Ep~]7T[aToWraS') (LXX: avaaTp£tP0fk£VOUS), M T : C~:;l?;:t~ Recon st ructed from the preserved letters accord ing to the equivalen t of a' elsewhere. I n th is reconstr'uction the Hebrew is taken in the same way as in the LXX (possibly reflecting a d ifferent vocalization : C~:;l~::r7;). At the same t im e, the H eb rew could also have b een understood abst ractl y (BD B: 'goings') as .1V7![£pI];[aT~fkaTa] (wo rd not foun d in t he LXX) . Za 8-Q - S paces b etween wo rds have n ot been indicated for the reconstructed words in the lacunae, since they are not p red ict able , even though they occur in most instances in the text written by scribe B. Za 8: 19 [~ T£TapT7]] (L XX : ~ T£Tpas)-Reco nstructed according to MT ~l1 ' :::I 'it (thus also a' a'8': 1j TOVT£TapT7]). Za 8:19 [; uovTal] = LXX- Reconstructed because of G reek syntax as well as of calc. of space. M T is in the singular: ;"I"il'. Za 8:1 9 [- - -] (before £ls) (LXX: £Is xapall Kai}-Omitted against M T (calc. of space).
Za 8:19 [---] Kai s (LXX: Kat fVtPpav8..fJuE a8E, Kat}-Omitted with MT (calc . of space).
Za 8:20 [Ta:OE MYEl] = L XX- Thus also R in Za 3:7.
Za 8:20 [lws] (LX X : In)--Reconstructed on th e b asis of the mood of [; '\]8walv which would not have suited
In. [;ws] is reconstructed from MT "T» read as "T~. T he next word in R (MT : "~K) was probab ly avo Za 8:21 [1'\IfV)aovTa! (LXX: avvf'\nl aovTal)- For the rep lacement of com posita of the LXX with simplex forms in R, see F 8.1. Za 8:21 [."po]s (L XX: £l,)--Reconstructed with F ll . I(2). Barth. : [EYS .
t-r[p ]
98
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
Za 8:21 - I. r6 of col BI is somewhat short, and there is room for an added word such as [110"\(11), possibly required as supplement to [pJa}'1] . Za 8:21 1TO(P£VO/-W'Ol] (LXX: ---)-Reconstructed with MT "~l'1 on the basis of the assumption that in this construction of the infinitive absolute ("~l'1l'1:;)~l) the participle would be used (d. the addition in Lucianic and other MSS). Also possible is 1TO(P£VU€I] (thus Barth. with the corrector of codex S). Za 8:23 [OTt] (LXX: ~l(STl)-See F9.3 (MT: ~).
F . TRA N SLATION TECHNIQUE, ORTHOGRAPHI C
PEC U LIARI T IES AND TEXTUAL RELATIONS
Za 8:23 [---] (after last word) (LXX: lUTllI)-Om itted with M T . For approximations to MT by omission, see FIO.6.
Contents
Za 9: 1 - 'Open' section reconstructed before this verse because of calc. of space and the 'capital ' letter in I. 3 of col. B2. Cf. the 'closed section' in MT and see A4a . Za 9: I [a~pax] (LXX: L'€cSpaX)-MT ,.,,".
I. Introduction General R is a revision of the LXX
0.2.' Shared equivalents
0.2.2 Shared translation technique 0.1
Za 9:1 [TOU) IUpa"1A = LXX-Article included because of calc. of space. Za 9: 2 [Op{{€1 au)njll (LXX: lv Toi~ Op{Ol~ aVnj~)-Adapted to MT l'1~ '~l1'1 . For the use of the same part of speech as the Hebrew, see FIO·3. The rendering of the p reposition l'1~ has been adapted to the verb: [au]njl'. Za 9:2 [OTI] (LXX:~IoTl)-See F9.3.
0.2
Za 9:3 oxo[pw~aJ (LXX: 0XVPW/LaTa)-Adapted to MT "'~7'l. For approximations to MT in grammatical number , see FIO.4.1. Za 9: 3 [JaVTiiJ = L XX - According to the orthography of iaTol' in Ha 2:6, [JaTjiJ is possible as well. Za 9:3 [ws ."..,,"\011] = L XX and MT-For equivalent of R , cf. Na 3:14; Ha 2:6.
II. Translation Technique and Orthographic Peculiarities I. Hebrew
article 1.1 H ebrew article: R = LXX h as G reek article (34 x + 27 x ) 1.2 Hebrew article: R adds to LXX in conformity with MT (2 x ) 1.3 R ( = M T ) omits article of LXX (2 x + 6 x) 1.4 R = LXX adds article against MT (lO X + 2 X ) 1.5 R adds article against MT = LXX (5 x + 5 X ) 1.6 Conclusions
Za 9:4 [f l~) = L XX for - ~ in MT- Reconstruction secured by th e case ending of the next word . For similar renderings in R, see Jo 3:4; Na 3: 14 (both = L XX).
2.
Lamed info Lamed info ren dered b y T aU: R = LXX (4 x + 2 x ) L amed inf.: R adds TOV against LXX (2 x ) 2.3 L amed inf.: R omits TaU again st LXX (2 X + I x) 2 .1 2 .2
2.4 Conclusions
3. Construct words 3.1 Construct words: 3.2 Construct words: 3.3 Construct words: 3.4 Construct words: 3.5 C onclusions
R = L XX has Greek art. before nom . regens (7 x + I x) R = LXX omits Greek art. before nom. regens as in MT (9 x R adds article before nom. regens (I x) R ( = MT) omits article before nom. regens (, x + 13 x )
+ 4 x)
4. Pronominal suffix 4 . 1 Pronom in al suffix: R (23 x + 37 x) 4.2
= LXX has article before no un, sometimes w ith differen t nouns
Pronominal suffix: R = LXX omits article
(12 X )
4. 3 Pronominal suffix: R omits article (against LXX) (9 x
4.4 Pronominal suffix: R adds article (against LXX) (2 x 4.5 Conclusions
+ I x) + 4 x)
5. Article before proper nouns 5.1 5.2 5.3 5.4
Article before p rope r nouns: R = LXX (I X + 3 x ) Article before proper nouns: R omits article of LXX (3 x ) Conclusions Article before Kuptos/tXfi
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VII I
100
5-4- 1 G en eral practice (18 x )
5·4·2 Article before KVPLO,/t~: 5·4·3 Article befo re KVPLO,/tXf1:
R ( = LXX) has article R omits (I x )
(2
x +2
X )
6. riM 6. I nK-G reek article: R = L XX (7 x 6.2 C onclusions
+ 12 X )
7. T enses of the verb 7 .0 ~Op translated by historic present, when R = L XX (2 X + 4 x )
7· I 'Op translated b y past (usually aorist), when R = LXX (19 x )
7.1.1 Idem, when R differs from LXX ( 13 x + 5 x)
7. 2 ' Op translated by future , when R = L XX (3 x ) 7.2 . I I d em , wh en R diffe rs from L XX (I X )
7 ·3 'Op, t ranslated by future , w hen R = LXX (14 x)
7. 3.1 Id~m, when R d iffers from L XX (II x +4 x ) 7.4 'Op, t ranslated by past b y R and L XX (0 x + I x)
7·5 'Op~ translated by indo fut. , w hen R = L XX (19 x)
7.5. I Id em, when R d iffers from L X X (9 x + 10 X )
7.6 ~OP" translated by indo of past or present tense b y both R and L XX (5 X ) 7 .6. 1 Idem, w hen R diffe rs from LXX ( I x)
7 ·7 ' OP"translated after conjunctio ns OI negations by aorist subj. by R = LXX (5 X )
7.7. I Idem, when R d iffers from LXX (5 x + 2 x)
7 ·8 ~OP"1 translated b y past by both R and LXX (lI X + 3 X )
7 .8. I Idem , when R differs from LXX (5 x + I X )
7.9 ~Op~ translated by fut ure by both R and LXX (5 x ) 7. 9.1 Idem, when R differs from LXX (6 x + I x)
7 . 10 C onclusions 7. I I The use of verbs wit h neuter plu ral n o uns
F . TRANSLATION TE C HNIQUE AND ORTHOGRAPH I C PECULIARITIES
10.4.3 Person: nouns, pronouns, verbs (5 x + 2 x)
10-4.4 T enses (1 x + I x)
10.5 Addition of element(s) (3 x ) 10.6 Omission of element(s) (12 x + 6 X )
10.6.1 Omission of elements possibly involving different Hebrew text 10.7 Stylistic transpositions of the LXX (7 x + I x)
(0 x
+II
1 I. Consistency and inconsistency
I I. I Consistency
1l.2 Inconsistency
11. 3 Non -stereotyped renderings 12. Orthographic and (morpho)phonological peculiarities 12.1
L
=
EL ( I2X
+4 x)
12.2 EL = OL (IX +2 X ) 12.3 P reverbs and prefixes with fina] nasal (9 x 12.4 EK before nasals (3 x ) 12.5 YY = vy (2 x ) 12 .6 SUI = S,' ( I X + 2X ) 12 .7 T = 8 (IX ) 12 .8 En' = ECP' (2 X ) 12 .9
>.ap..{3avw
+ 1 X)
(2 X )
12.10 a = E ( I X + 1 X)
12.IIO=W(IX)
12.1 2 Sibilants ( I x )
12 .13 v
movable
1 2. 14 av =
a (IX )
12.15 Augment
8. T he ver b: simplex and composita 8. 1 S implex in R for compositum in LXX (5 x + II X 8. 2 Compositum in R for simplex of LXX (2 x + I) 8 .3 Different p reverbs (5 x + I X )
8.4 S ame preverb, different verb (and number) (4 x ) 8.5 Conclusions
9. Synonymous pa rts of speech 9. I Synonymous ve rbs 9. I.I D ifferent verbs (s tems) ( 13 x ; 4 x )
9. 1.2 Synonymous verbs-different form (4 x ) 9.2 Synonymous nouns and adjectives (33 x + 9 x )
9·3 Synonymous prepos itions, conjunctions and particles
10.
I II . Textual R elations ( 13-1 5)
)
Approximations to the Hebrew text/langu age
10.1 Lex . mean ing of t he H eb r.: adjectives, n ouns, verbs (43 x + 15 x )
10. 2 Lex . meaning of the Hebr.: prepositions and particles (9 x + 14 x )
10·3 Exact representation of elements of the H ebrew (IS x + 9 x)
10.4 Form 10.4.1 Number (in nouns, p ronouns an d verbs) (19 x + 22 x )
10 -4 .2 Case endings (7 x + I x)
13. 1 R = LXX against MT (14 x + I x)
13 .2 R = LXX against MT in vocalization
(21
x)
14. 1 R = M T against LXX (59 x + 35 X)
14.2 R = M T against LXX in vocalization (15 x 15. 1 15 .2 15 .3 15.4
LXX = MT against R (14 x + 3 X)
L X X = M T against R in vocalization (2 x R differs from both LXX and MT (6 x) Indecisive (IX)
+5x )
+ 1 x)
16. Relation between Rand MSS of the LXX and the Hexaplaric sources 16.1 D ata 16. 2 C onclusions
x )
101
DISCOVERIES
102
I~
THE J UDAEAN DESERT VIII
I . Introduction 0.1
General
The following paragraphs analyse some of the issues in the translation technique and language of R, its relationship to MT and the LXX, and its relation to individual MSS and revisions of the LXX. While a fuller treatment of these issues must await another occasion, the present discussion centres on matters which need to be clarified for the reconstruction of the full text of R. For each entry the text of MT is written in the left-hand column. The right-hand column contains the text of the LXX (edition of Ziegler) as a lemma with the text of the scroll (R) recorded or referred to in second position. Five different relationships bet ween these texts are denoted by square brackets: (a) One bracket after the LXX lemma without any following text: R is identical with the LXX.
(b) One bracket with following text: R is identical with the LXX, but some letters are recon structed. Reconstructed letters are indicated throughout in square brackets. (c) Two brackets after the LXX text with text following : R differs from the LXX (including orthographical differences and the writing of the tetragrammaton in palaeo-Hebrew characters) .
(d) Three brackets after the LXX text with text following: R d iffers from the LXX (as in c), but the difference is reconstructed.
(e) T ext of th e LXX without brackets: presumed text of R is identical with the LXX. Since the two presumably are identical, the text is not repeated. In addition, the following notations are used:
[ ]
after the brackets: reconstructed text of the scroll
{... }
text of the LXX rearranged in order to represent equivalent of MT
{ .. "' } {d}
idem , st ylistic transposition doublet
+++
plus element of the LXX minus element of the LXX
K,Q
Ketib, Q ere
(Hebr)
reconstructed Hebrew Vorlage of the LXX (supplement to the left column) or R (supplement to the right column)
F . T RANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
10 3
the individual morphemes of the Hebrew in the Greek translations. In the use of these slashes , convenience for the purpose of comparison rather than linguistic correctness has sometimes guided their location. The text of the "LXX" is quoted from the edition of Ziegler which contains the best modem reconstruction of the Old Greek translation: J . Ziegler, Duodecim prophetae, Septuaginta, Vetus Testamentum graecum auctoritate societatis litterarum gottingensis 2 , vol. XII (Gottingen 1967 [basically identical with the first edition of 1943]). This edition is superior to that of Rahlfs from which the text (as opposed to the apparatus) deviates in 22 details in the section covered by the scroll as well as in 43 cases of orthography (mainly the 1/ movable). In some of these instances it would have made a difference if the text of Rablfs had been chosen as the base t ext, since what appears as a change in R from t h e" LXX" according to one edition may be identical with the text of the LXX in the other one . These details have been r emarked upon in the notes on the reconstruction (E). In any event, study of the best single ancient source , codex B, shows that because of the idiosyncracies and m ist akes of this source it is still better to choose a modern reconstruction of the Old Greek, with all its subjectivity, than an available ancient source such as codex B. In the following analysis conclusions are drawn from the detailed compa rison of R with t he LXX. In this analysis the only possibl e procedure is to compare R with th e best available reconstruction of the so-called original text of the LXX, contained in the aforementioned edition of Ziegler. This procedure implies some imprecisions, for if the text of the LXX in fact known to the revi ser differed from this modern edition, to the same degree our analysis and st atistics will be slightly imprecise as well. This margin of error m ust b e kept in mind . Naturally, this imprecision applies to the study of all r evisions of the L XX. This imprecision is felt especially in those few cases in which R is presented as changing the text of the LXX, while some MSS of the LXX actually agree with R (see 16.1). In those inst ances R possib ly did not insert the change. Rather, R copied the text from ancestors of MSS which have not been chosen as the text of Ziegler's edition, and such "variants " may b e irrelevant to the discussion. At the same time, caution is in order in the other direction, since the MS tradition of the LXX may h ave been influenced secondarily by the reading of R which is often identical with that of the Hexapla or a ' a /(}/ (see 16.2 and Barth. 203- 65). 0.2
R is a revision of the LXX
That R is a revision of the LXX, rather than an independent translation of the Hebrew, is established by two sets of data : (I) R depends on the LXX, as is shown by those special (unusual, idiosyncratic) renderings of the LXX which for some reason were left untouched by R.
(2) R revises the LXX in a certain direction. The last- mentioned notations employ the system of the CATSS data base, on which see in greater detail : J. Abercrombie et a1., Computer Assisted Tools for Septuagint Studies (CATSS), Vol. I, Ruth, Septuagint and Cognate Studies 20 (Scholars Press: Atlanta, 1986) and E. Tov, A Computerized Data Basefor Septuagint Studies, The Parallel Aligned Text of the Greek and Hebrew Bible, C ATSS Vol. 2, Journal of Northwest Semitic L anguages, Supplementary S eries 1 (1986). In accordance with the CATSS system, the morphological component s of the Hebrew words are separated by a slash (j) . This system facilitates the analysis of the representation of
Evidence of consistent recensional activity is provided in sections FlO (involving inner G reek revisional activity) and F14. 1 (involving the reviser' s correcting of the LXX towards a Hebrew text close to MT). Secondary proof of inner-Greek recensional activity is foun d in sections FI - 9 and 1 1-12. In what follows, evidence of the common basis of the LXX and R is provided. Examples are given of shared translation equivalents which are rare, unusual or even unique within th e LXX as a whole , shared additions of elements or omissions against MT, all of which show
D I SCOVERIES IN THE J UDAEAN DESERT VIII
104
the special relationship between the two translations which is explained here in terms of a translation and its r evision. Agreements of the LXX and R against MT involving a different Hebrew text (F 13 . I) are not included in this category, for while they show that t he two texts were based on the same Hebrew text, they do not necessarily prove that both were derived from a common inner-Greek origin. The evidence is subdivided into two categories: shared equivalents (0.2.1) and shared translation technique (0.2.2). The exact reasoning fo r adducing a particular example is not quoted in detail , but is based on an analysis of the vocabulary and translat ion technique elsewhere in the LXX. T he evidence adduced here is not exhaustive . The text is quoted according to the sequence and num bering of MT. Different numbers of the LXX, if any, are added in p arenthesis after the text of the L XX. 0.2.1
The following shared equivalents are rare , unusu al or unique within the LXX, thus showing a d ependence of R upon the L XX. In several instances the revision shares only one aspect of a LXX rendering, while changing another. Thus in Ha 2:61'11i"n R did not change t he translation option of the LXX, but omitted the preposition and changed t he case ending. Likewise , in Ha 2: 16 R, like the LXX, took T'~ P"P as being composed of two elements, but changed the translation options.
]0 4: 1 M i 1:4 M i 1:6
M i 1:6
"11~1l
c',m
a1TWO/-LaL ) q.1Tw(o/-LaL) (hapax translat ion)
loxo:rTJ )) (lox o]'fT), {d} t Aoc; (vocal.) ('1io-en ding, '1~0)
Kal ] K[al]
l Aurn/8TJ ] [E]~[u1T~OTJ1
AU1TTJV ) AU(1TTJV)
Ka7"ar/>£p0/-L£vov 1 Ka7"ar/>[EpI6/-LEvo[v)
'31/'
(is
~~ O
(reed)
?X P"/' i117.,
C)1TWPOr/>UAOKLOV I [o1Tw]por/>uAaKLOv (rendering '31 also in Ps. 79 (78): 1; M i 3:12; Je r 26 (33 ): 18; m eaning unclear)
Kat ]
"n'li1~
KUTUC17Ta.(1W ]
Mi 1:8 M i 2:8
?''ID
Mi 3:6
ilX:J/1
M i 4: 7
l1"NTD/?
(K)
"l:)l1 X~
??W; (Q)
aVU7To,sE7"0C; ) avu1T6[,sE7"0c;1 (hapax translation) (barefoot) Kail £/-L1TPOOO£V
Mi4:8
,~i)
(h ill )
,sUOE-raL I [,s]UOE7"aL EtC; 1 imoAEL/-L/-La ) v[1ToAEL/-L)/-La aUX/-Lw,sT)C; ) [auX)/-Lw,s1)C; (hapax translation; vo calization; w rongly co nnec ted with preceding word) (dry-based on 'El31 'tttt?; d. also a') T
iI'rDC1:)/:1
~1 apxYi 1
Na
:1'/"',
01
/-LEYW7"clVEC;1 !J..EYL oni]YEC;
aun)c; 1 aU(7"H(c;1
m
N a TIZ
tl"'::I:J (first-ripe figs)
OK01TOVC; OK01T(O',] (hapax tran slation) (watchers, guards;
m ean ing uncl ear)
Na 3:16
'1 lr/'
Kal l (KJal
Ha
C'3T'/1
Kall
pnW'
7"u!'avvoL1 (hapax translation) £/-L1TatgnaL )1 £v7TaME7"a.j
1 :10
Ha J: 10 Ha 1:10 Ha 1:14
Egmmi oOTJ ) £gE1TE( n100TJ1
'::l3'/1 (and he heaped up)
Kat
{1/::l - .. }
{3aAEl 1 [f31~A~i' (hapax transla tion) (and he th rew)
fXOV-ra I [l x ov1-ra
'TDr.l
1{:J
iI'lm
Ha 2:5 H a 2:6
"iI'
Ha z:6 Ha z:7
11,,'n ,lri'''' (also v. 19)
Ha z:15
ncol:)
Ha 2: 18
il" O
Ha 2: 18
11' 3'
ilEll:X~
aVEa7TaOE II aVEo1Taoev (hapax transl ation) Kat) a1TOOK07T€VOW ]
illr'?D~
cUa {w v 1(rare t ranslation) Kat] 1Tpo{3ATJ/-La ) 1Tpo{3Ah/-L)a ,s'~YTJOLY II ,sL1/1'TJOL, Kat 1 £Kvt,.j;OUOIV )] E1'V~ [.j;OUO)!V (rare) dVa7"p01Tii II [.. .1u avu7"p(07T7i] (hapax word in LXX; me aning un cl ear-LSJ : pouring out)
--- ill
(Kat')
r/>av-raotav I [r/>a1v7"aotav (hapax; rare word; based on etym .
ilX,)
7"0 ) 1TAao/-LU ]
~yOU/-LEVOV
{...} II >
Z a 1:4 Za 1: 14 Za 9: 2
0.2.2
1
C"lTDX'fi'1 X'i' ilD:::m
01 E'/-L1TPOOOev )] o{ fV1TPOOOEV avaICpa1'E ] [d voKpa)YE lr/>povTJoav [E] r/>POVTJOEV
n
Shared translation technique
Jo 3:4
~~/' '''P/ ~
Jo 3:7
CiKjil
'rOU
EtOEio.IJELV )] (1TO!'EuEoOlaL ~'C; ] (p rep.) 7"~V ] 1ToALV ) 7T~(ALV1 o{
avOpw1ToL
Jo 4: 2
'31
'/m'iI M i 4 :3
Pi1:)" "'P :1Dn'l:)
I (&VOpW)1TOL (number)
£n ]
OV7"0C; ] o(V7"0c;] (construction)
fLOU
J.L
{.. .} 11 £n
1ToAe/l£Lv 1 7ToAE/-L~ilvl (const ruction)
Mi S:1
" PS
OALY0070C; (2) ] OAL(y10070C;
Mi s:z
1131
(3) KaLpov
iI'T'"
7"Ege-raL ] (identica l constr uc tion; possibly a comma has to be
nE'V1TpOOO(EV)
Kat
Mi 4:8 3:10
H a 1:15 Ha 2: 1
lOS
aVTou ] ari'Tov
Shared equivalents
Jo 2:S Jo 2:6 10 4 : 1
F. TRANSLATION TE CHN IQUE AND ORTHOGRAPH Ie PECULIARITIES
Na z:6
iii""
n/nc,n
nK7"0uC11JC;
1[nK7"0u1C11Jc;
ad ded after nK7"0UOT}C;) £1TL]
7"n]
P:JW'
n ,XTJ 1(voca li zation) 7"0 1
xpuo{ov I x[puotov1
£/-L{3TJOL )]] (tAO,1
el, I (p rep .) 1TTJAov J 7TTJA(ov1
E/-L1TL7TAa/-LEVo, II £v1TL7TAo/-L(evoc;1
n,,.'n
els ]] >
Ha z:16
V'
P"i"i'~
Kail
Ha 2:17
'1:)"/1:)
Na 2:10
:Jilt
Na 3:14
'X:J O'O/~
Ha 2:S Ha 2:6
H a 3:13 Ha 3:14 Zp 3:6
,.',::IX!" 0'
vT'X "~/I:)
,s L..]1'TJOLV II ,s'~YTJOLC;
aV70v1 (preposi tion)
ouv..]XOTJ I) ;fL E7"0' (two wo rds)
an/-L{o. ill [an/-Ltac;1
,s"i 11 ,s,' (preposition)
ai/-La-ra 1
,sW/-LOUC; 11qE/-Le),,{ouc; (number)
£oOwv ]] (£o]Otwv (participle instead of infinitive)
TTapa
'1"0
/-LTJ,sEva
11 !J..1}1 ---
ImapXELv ] [.maplx[el'v (construction)
{.../-LTJ,sEva} ])
civ~ [pa1
F . TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PE C ULIARITIES
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
106
p!ln)'~
Za 9 : 1
/( 0.;
vnnm
J a/Lu oKoV ]
8vatu
aorou ]]
Ha 1 : 14
, ill >
im:),/::>
Kat
ws
KU'Tcl?TCt'!luL S" aVTov]
. .
(vocal.) , £p7T£Ta
Tn ]]]
S ee further all instances of shared vocaliz ation of the LXX and R (FI3.2).
Tn ]]]
OUK
He 2:4
p"~1"
" O€ ]]] [Kat]
Ha
'1JN
2 :19
3{Ka
" ]]] >
>"ywv] ~'ywv
I I. Tran slation Technique and Orthographic P eculiarities I.
I. I
1. 4 R
Hebrew article
H ebrew article: R = LXX has Greek article (34 x
+ 27 x
RECONSTR UCTIO NS (27 x )
In the following instances the article is reconstructed for R ( = LXX), often supported by calc. of space: Jo 1:15 C"il, 1:16 C'IWlNil, 2:1 l'iI, 2:2 iIl'iI, 3:7 C'Nil, ij.'::lil, TN~iI', 3:8 C'NiI, 3:10 C"iI"Ni1;Mi 1:1 "l"lWi~i1 (calc. of space), 2:7 iW"i1, 4:6 i1l7"~i1 (calc. of space), iln'lm (calc. of space), 4:7 i1l7"~iI (calc. of space), i1N"iIlm; Na 3:8 iI::ltV"i1; Ha 1:6 1"1i1i1; Zp J:4 C"li1:Ji1 (calc . of space); 1:5 C'Il7::lWlil, 1:14 " " lil, 1: 16 li1l!~i1 . 1:17 C'N" (calc. of space); Za 1:4 C"N"::llil, 2:4 (1:21) l"lUi pil , 8:19 c,"wm (calc. of space) , 8:23 O'llJ'::l, C"' ,il. 1.2 H ebrew
M i 1:6 Za 3:5
= LXX adds article against MT
Mi 4: 5
clm7/~
M i 4:7
')31"
)
The most frequent (and expected) equivalence for the Hebrew article is the Greek article: 10 3:7,8 iI~iI::lil\ 3:8 O~nil, 3:9 C"'iI"NiI, 3: 10 2i1l7iil, 4: 5 i"'l7"; Mi 1:4 C"'iilil, 3:5 C"l7l"l~iI, 3: 6 W~WiI, 4:5 C"~l7i1, 4:8 illWNiil iI"W~~iI; Na 2:7l"l'iillil , 3:16 C"~WiI; Ha 1:6 i~iI"Uil, 1: 14 O"iI, 2:5 0"~l7i1, 2:6 iI::li~iI, 2: 19 Yl7", 2:20 yiNiI; Zp 1:2 iI~'NiI, 1:3 C"'~WiI, illJ'NiI, 1:4 O'PlJiI, I: 5 C""nlitzj~illiN', I: 1 5 O'''iI, I: 16 l"l'i~::l iI C'Iil7i1, mil::llil; Za 1:4 C"lWNiil, I: 13 1N"lJiI l"lN, 2:7 '::l'iI, 8: 19 l"llJNilt In all these cases R = LXX . Also in t he following cases both have the Greek article , though a different one: Jo 3: 10 1 ill7'iI; Na 2:6 1:JOil, 2:7 ":J'Iililt
C7ll1
Mi 5: 3
'ODN 'Y,N
Ne 2:8
:l3;'/1
Na2:10
:lm
Ha 2:5
"'Nv;i/~
lJ'l~fil
Ha 1:11
m,
Ha
K"Y'
TO]] >
" II >
'Y'N
~
Na 3:8
i'll£)1J
I]] >
,-n
6 III >
TOV ]] TOV o.{w va II alwvos (phrase) a/(pwv (4) ]] 7T£paTw v
riid
Y'i>l
/( at]
TO]
XPUO'OV J X[pUO{OV]
Ko.OW,> ]
"
:'1 pm
" 11 T[""l
H a 2: 18
,""
" I oa,> ] [7T]>.aqqs ".>'a
Ha 2: 19
l:lK/~
.mO>'d'H/L/LivOl
7TOT'~WV ]] [7T OT{~OVTk'
Kai ]]] >
T "" ] MO'f ] (v ocalization) RECONSTRUCTI ONS (2 X )
2:10
.,0;:)
TO o.pyvptOV
'Y'N
Mi4:4 Za 1;3
mK:l~
Ze
mN~3
1:4
Za 3:7 Za 8: 20
n'~~
mK:l3 n'N:l~
x)
y1) Na ;~ : 9
Kat
EWS] [llW5 £l5 JJ >
T-ry.;
y-ry.;
1.5 R adds article against MT = LXX (5 x + 5 x
)
avaytvWGKWV ]] avaynvwaKw v
Mi l:2
TOV 1
o.{wva (p hrase)
Ha 2:15
--- ]] T~V
RECONSTRUCTI ONS (6
£I'> ]
ot]
Ha 1:6
17V£ViJ-a ] 2:2
X )
'1'1'
Na
+6 x
+2
Ha 2 :8
--- ]] TOV
aypov ] d[yp]ov
(2 X
x
9-3"'] 1 '> ] (vocaIi2ation)
K{o ap,v ]/( {o[a pw]
1.3 R (= MT) omits article of LXX
(IO
~ ] .maoTa o., ]] >' a/L7T~Vf)
article : R adds to LXX in conformity with MT (2 x ) iT'W/iT
>
NO,
€m {3M.7Twv ]1 [im o]T p'¢wfv]
~ dpx~ 11 lox v,>
7Tano/(po.TOP05 ]] (TW]V o[UVo.]i+[£w v) (phrase)
--- 11 nvv owo./L ["wv]
7TavTo/(paTwp 11 TWV 3vvo/L£wv
7TaIl70KpOTWP ]) TWV oU[VO/L£wv]
7TavToKpoTWP ]] TWV owo.[".£wv]
RECONSTRUCTI ONS
N a 2 : 14 Za 1:3 Za 1:3 Za 1:14 Za 2:1
l'11K:l3 mK:l~
n 'N:l~ Z'1'N:l~ n'K~3
(5 x )
7TavTOKpOT(UP 11l [TWV OWO/L£wv] 7TaVTO KpaTWP ]] [TWV o]UVO/L£wv - _. ]] [TWV alJ]vo.w wv 7TavTo/( po.TWP 11 (TWV ovv]o.[".£wv] 7TavToKpoTWP (8) ]]] [TWV owo./L£wvJ
]07
108
DISCOVERIES
I~
THE JUDAEAN DESERT VIII
F. TRAi'lSLATION TECHNI QU E AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIE S
10 9
1.6 Conclusions
2.4 Conclusions
As a rule, R (more than the LXX) follows MT with regard to the article , like the revision of a' for which see K . Hyvarinen , Die Obersetz ung von Aquila, Coniectanea Biblica (Lund 1977) 3 1-6. In 34 instances R follows the LXX in this matter (I. I) ; it also adds the article with MT against the LXX (1.2 [ 2 X ]), and it omits the article with MT against the LXX (1 .3 [2 x + 6 x D. At the same time, it follows the LXX in adding the article against MT in certain conditions (1.4 [10 x + 2 X J), and it also adds the article against MT = LXX (5 x + 5 x). (However, the latter evidence involves only one phrase.) Because of these statistics, the reconstructions recorded in 1. I (27 x ) and 1.3 (6 x ) are relatively reliable.
R follows the LXX in employing the Greek article for the lamed of the Hebrew inf. (2. I [4 x ]). It even adds the article against the LXX (2.2 [2 X ]), but also omits the article against the LXX (2.3 [2 x J). Although R is not consistent, there is more evidence for the use of the article in this construction than for its omission.
3. Construct words 3. I Constmct words.' R = LXX has Greek art. bejore nom. regens (7 x
2.
2. I
Lamed inf. rendered by J0 3: 1O
'rOV.'
Lamed inf.
R = LXX (4 x +
J0 4:2
n':J/~
M i 5:1
m'i1/~
Mi 5:1
n'I";'/~
2 X )
TOll (2) ]
Mi 4A
'tl
Mi 5:2
mi1' "1:::1
TO] aTo,.,.a]
KUp{OV Jl tX[t?]
TOU, (3) ] TO[U,]
~K'iI7"
JopaTiA
elva, ] [d]va,
TOll (2) ]
.lYa, ]
£ [l]~a,
Mi 5:3
u;ov~
TlNl/:J
Ha 1:8
2.2 L amed
K'1:1/~
inf.; R adds
Ha 3:14
"1/~'Di1f'
Za2=4
nml'
c~
TOU
.'a.A8.,v ]] (170PElJEo8]a, > TO )]] [TOU] (diff. case) ¢ay£,y J [¢]aYE'v
E', m
" :;:)K/'
'TOV
against L XX
(4) ]
1
oogn ]] E7TlJ.pOH
TOll]] >
DV0I-LUTOS' ]
i1'1i1' Na 3: ,6
':J:;:),:;:)/7:I c'~;l/i1
~U~{OV ll, t~?
w,
U17£P ]] Ta 11 TOU,
aOTpa II aaT€pa,
TOU ] T[OU]
ovpa))ou
(2 X )
--- nTOU
o,avo{gouo, ]] oKo[p7T{a]a,
--- n~I-'a . (1: 21) ]]
K Cl'
£v
T?7 1
RECONSTRUCTIONS (2 X )
Jo 3=4
x )
In the distinction between groups 3. I and 3.2 no different syntactical conditions have been recognized, although there are more proper nouns and undetermined nouns among the nomina recta in 3.2.
TOU ] T[oD]
170,ijaa.
TOU]
¢VY.'Y ] ¢vy€i{v]
mW /'
+1
Ha 1:6
f'K
[TO]U
7To.~aa,
'~n'~/"
Ha 2: 17
E7T! D£!1,] Tel ] Ta
17>"6.TTi ] 17A6.[TTi]
~,
y-iJ,
':JW"
TWV]
i1/:J
aVT~V II TWV]
KUTOLKOU ....TW V ]] £ VO tI K]OVVTWV
2.3 Lamed inf. .' R omits Jo 2:5
Ha 2:1
O':J i1/~
mK'/~
7011
against LXX ( 2 X + I
X )
II >
£7TL{3M
TOU II >
lo.,v ]lo[.iv]
Za 8 :23
rrllv;l~
EY[av+7
yAwaawv
TOU
C'U/i1
TWV
Wvwv] [E8]vwv RECONSTRUCT ION (I X )
RECONST RUCTION ( I X )
H a 2:18
. mil717/~
Ha 1:8
III
>
7To,~aa, ] [7T]o.~ a a, TOU
':JNT/7.)
:liP
2.3.1 Lamed inj.: R = LXX omits (0 x + 2 x ) RECONSTRUCT IONS (2 X )
Jo 2:1 H a 1: 17
17~:J!'
l";'I~
KUTa7TL.EllI
1[K]aTU1TtELV
d7TO KT£VVHV ] [a.1T OK TfVV£l]1;'
lJ7TEP
TOU, (calc . of space)
AUKOUS
T~' ]]] > 'Apa{3{a, II [Ea7T.lpa,
3. 2 Construct words.' R = L XX omits Greek art. bejo're nom. regens as in MT (9 x + 4 x ) Mi 1: 1
·7.)'P
.:V] ~,.,.€pa"
cm~
JwaOa,.,.
1~ ,...[;pa L'] III [,wOa,.,.]
1 10
DISCOVERIES IN THE J UDAEAN DESERT VIII Mi 1:5
mNt)n/~(l
Kai]
Sui
RECONSTRUCTIONS (1 3
m[SI']
Jo 2 :1
aJU1p.,.{av ] [a/-L)ap7'a.
1'I':::J
':IM1ir'
Mi4:8
11::1
M i S:1
'D':IN/:J
."..~
n"'m'l' M i S:1
''0'/'0
M i 5=3
O':lUl T»/:::J inil'
'ODM T1N
M i 5:3
F . TRANSLA T ION TECHNI Q UE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
p1::1
1/11 'ln Ha 3: 14
~N'
1fT'El (K) ,'/nEl (Q)
1'1 ::1
Na 2:7
' 1w;1
T1'~
.m 'ill/il Zp
1 :2
':I"'~ 'lD i1'OiN/ n
Zp 1:3
TOU
'»'0/'0
EK
K~TOVS
Jo 2:2
Ko,Mas illi /iT
TOU
"WlN
at )]) >
il'l'l
tivSPES N, v€VT)
K ~ TO VS"
Jo 3:5
M i 1:3
rijs-] Mi 1:5
a07pam)s ) aO[Tpa7r7js)
'm'O:::J (K) '11'0:1 (Q )
Tn llJ
f'N
V y7js
aou KE>alo.as ]] K€>alo.~ V SuvaoTwv )) du t{x{a)Tw. --- )1 a ,lTou
Mi
1:5
~
:Ji'li'
dOf,8na )1 daE,8LU
Ta u ]] > IaKw,81
1'11'0::1
OVyaTfp ) [Ou1yau p I.wv ])] a[HW.) 1TlJA.OL ) [llvA] a[,) 7W. )
11070fLW. )
a110 ))) [E11aVw B€v)
11poaW110U ) [11 )poaw7Tou
M i 4:S
"fiI"N O~/:J
M i 5:6
11''''TNW ::lp l1'
Ha 1: 14
'li/"
rijs]
,,7js ] y[7js)
a1TO
C'/,
Zp 1:3
a
3·3 C onstruct words: R adds article before nom. regens ( I 1n/:J
(V]
."..~
OP€I ]
I,w. ll Oft[w.)
~m >
m
(4 x )
11poaW110U ] [11 poaw11)';>V
T7js) y7js]
))) >
al-'apT {a ]]] > OLKOV [u
':1"'/'0
>
w;lc
[o,,8v.T)~)
'lD n'OiN/iT
) [K~Tovh
T7j> )]) >
tIXPl
011Au.. ]))
l itil
'1"'T(')
C'/il
Mi 4:7
••
KO IMq.
IapaT)1o.
Bvya7T)p 1
I .." . III [a€I w.)
l. (2) ]
X,Io.,a al" ) xl,lo.ula,.)
IovfJa ) [LO] uSa
It (2) ]] a> '
~I-'~PWV ) ~/-L(EpW.)
aiwvos v€ (4) ] ,axu, ) '1a~u~ KUp{OU)) tiKPWV (4) ]] 11€ pchw.
RECONSTRU CT IONS
M i4:10
3 .5
rfim >
O LKOU
yijs]
Ha 3: I I
'li'O/:J
x )-See remark in
11 J
2:1 I
l'I::11U1' 1'1:1
X )
":::J:J
Za 3:5
--- II 7<;'
1N1m/'l i"nil'
Z a 3:6
I N':I'O
IouSa ~v I]] [Ev ovol-'an j 080. ]] [B€ ]ou
aUTov ]] aVTWV
TO (7) III >
imOIo.HI-'I-'0 II (KaTa)Io.O'7TOV
TaU ]] >
IaKw,8 ) LUKW{)
w> Ta US )]] > iX 8va s T?JS I [,.Jijs
Balo. a. aOT)s ) Balo.a.[aOT) s}
at 1J] >
iXliv€s
T7jS BaM.oOT)S
at (7) ]]] >
KaTO'KOUVTfS II {K}c;tTO'K[ou oa}
liuyaTEpa ) ~[v)ya {7€pa) Ba,8ulo.wvos . Ka,\
oIII > ayy€lo.o<; ] [a]yy€Io.OS KVP'OU tl.t[P)
oIII
>
n
a.yy€ Io.OS ] [a]yy€Io. OS
i'11i1'
3·4 Construct words : R (= MT) omits article before nom. regens (I Mi 5:3 T1Kl/ :::J Ka! (4) J l. ]
717 ]
ootn ]] '7Tapaft
C~
TaU II > OVOJU1TOS )
iI'i1'
Kupiou
11 t!.p
X
KVp{OV
Dt['rf71
+ 13 x ) 3 .5 Conclusions
As a rule , R leaves out the article before nou ns in the construct state, usually follow in g the LXX (3.2 [9 x + 4 x ]) , and also once against the LXX (3.4). In other instances R retains the article of the L X X (3. I [7 x + I x]), and once it adds the article against t h e LXX (3.3). It thus seems that R would rather leave out the article in this construction in which the
F. TRANS L ATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHI C PECULIAR!T! ES
DI SCOVERI ES IN TH E J UDAEAN DE S ERT V I ! [
11 2
Hebrew has no article, even though at times R follows the LXX in the other direction. This tendency is not sufficiently clear, so that calc. of space must guide our dec isions. When no decision is possible, the article is omitted.
4. Pronominal suffix 4. I Pronominal suffix : R = LXX has article before noun, sometimes with different nouns (23 x + 37 x ) Jo 2:4
1'/~l/1
Kat] Ta] KVI-LUra ]
Jo 2:6
'/'DN.,/?
aov ] ao[v] ~ ]) T~V
K€<paAri ]] K£<pa).riV JAoov]
1/::l" j1J
anD ]] £K
Jo 3:10
CP" /"
080v ] 080[v] alhov ) [a]~[ TO ii] a1TO ] nvv Tij'j" 08wv D [080]V aVTwv ] arh[w v]
Jo 4: 2
',,-,:1'
Jo 3:8
Mi 1: 6
M i 4:3
M i 5:4
;'1'/'0'/1
l:IiI' /1'\1'\'1M(1
' l'j1'll"' K/:l
Tef! II T?7 a!,-q,I,BAriaTP't' II aa[yrivn] aUTov ] [auT]ov
H a 2:7
1"/1:T1:",
O( ]
Ha
1/":1::1
I : 16
2:
16
Ha 2: 18
'''-'~
H a 3:9
1!l'IWP
Zp 3:7
C/1'\'~'?1:
Za 3:5
'/'DN'
n
Z a 3:5
VWN'
Za 3:7
' /::l"f:l
U/~ ' N./:1
Jo 2:2
" /iI"N.
Jo 4=2
'/TI"'~
Kat]
Tel 11 ras 86paTa Dol,Bv[vas ] aVTwv ] [a)rlTwv E7T' (5) ]
Tas
M i 1:3
'If"'r'C/"
~JAoWV E7Tt (6) )] £is ~v ] T(~v] ~JAoWV
W"':11/:1
C/m:>l;IiI/:1 (K ) C/.n::l'~iI/:l (Q)
iI'/J:lK
rOJ}
B£ov aUTOv ] (aUTCl]V Til III Hs]
Y?7
m[yijs]
!'-ov f.K TOU
TOUS'
MBovs aUTr,s Ta (afte r [77aVTa]) yAv7TTa J aVTijs ] Ta (after [77aVTa]) !'-IaBtiJp..aTa ] [j.... aBtiJ]f-LaTa aUTijs ] Ta (after [7TavTa]) €r8wAa ] [€~ 8WA a aUTr,s ] [a]uTijs
iI'I?'Ctl
Mi 1:7
:1' /lJ1'l~
Mi 1:7
:1'/ :l~1:
vr]7TLa
Mi 2:8
' /"1:
"
M.i 3:5
C:1 r D
TO
C:1'/1'\:1,n
aVTwv ] [arh] wv Ta, (calc . of space) pof-Lq,a{as llf-Laxa[{pas] aUTwv] [auTw]v
J]
£is
Ta J ~!,-wv
EV Til
II TaLS
aUTWJ.I ] a~Tw~
iI'/~"1:
aUTo':; ] lV TaLs] 080,s ] !,-ov]
M i 1:7
E7Tt (6)
7TO pdq. II 7T0 P€ ta[ I ls Na 3:10
T~V ] K£q,aA~v ] K[€q,aA]ryv
aVTou M i 1:6
apIa] Na 2:6
K£q,aA~v
Tchrov
yijv
Mi 5:5
T~V] THv]
RECON STRUCTI ON'S ( 37 X )
XtiJpav D ,Ba/?[ELs] M i 5:5
TO ] 7TAaa!,-a ] avrov ) a~Tou TO] Totov ] TO[tOV] aov ~ ]] Ta (after 7TaVTa ) lmq,vA).'s ]] Em T[ ,.,8d!,-a Ta]
aUTwv
n"
A6yol II AOYOS !,-ov ) Kat] Ta] B€JAolAta ] aVTijs J
~v ]]
E7Tt,BovAo{]] aaA£I)OVTlS aov ]] a£ T~ V ] T~V 86tav ] aov] q(o]v
aUTov
n/d
O l(
Vl'l''':>''I?
1-Ia
Ta ] T[a]
N a 3:12
1'/'~:l"
aVTijs Ta ] (after [7Ta]vTa) oxvptiJJAoUTa aov
Na 3:1 3
,'/"',:1
TOUS ] T[O]';S
!'-OXAovs ] JAooX[Aovs] aov
Aaos f-Lov orofA-a
Mi 4=3
113
DIS C OVERIES l='l THE J UDAEA N DESER T VIII
114 M i4:9
1 /~P"
M i S:I
~'/nN~!:)I'
M i 5:2
" InN
M iSA
1lf~ " N/ :J
~ lD [0] ~OVA-? III [ aUf-L~ouA6s1
H a 2:1
aou] KaL (2) a, (goOo' ] aUTOU ]
.
'-JnlP!:)"
aVTwv ]] aVTou E7T' (5) ]]) [£{h" nl v
1',"0::>/1
TOV
Ha 2:1 S
Ci1Y",P!:)
l '>' €YX6v f-Lou Ta ]]] [nlV] (calc . of space) 01T1)'>'ala II [o.aX7)fLoa)UV1)v aUT
Zp 1: 4
' /'1'
T~V ]
Zp 1:17
C/!:)'1
Zp 1:1 8
C/tlb~
Z p 1; 18
C/:J:"1T
TO III Hv] KaTO'K7)T-?PWV ]) [fLa)l;'Opav , . Kat
ZalA
C:l'/n:JN/:l
Momi, ] [Mov]Ta[,] aou ] a[ou)
Na 3:9
i17.)~.17 [ i1I !:)~P1
~ LUXUS" ] aUTii, ] auH1j,
Na 3:10
jl'/'1:J::>l
Na 3:10
jl'/I;!m
Tel. III [TOlk ] lvooga ]]] [£vo6gou,] auTii, ] [av)Tii, 0< (after [71avu,)) fL£y,aTaV€,] I.f-L €y,aTa]V€, aVTii, ] aufT]~ [, ]
Na 3: 13
1/7.)P
Na 3:14
l '/"~:J!:)
C:l'f7j'j:J
Za 3:4
lfl':P
Za 3:7
'/.,~"
Jo 2:5
'1U/!:) 1 ' /l':P
Jo 3:8
Ci1'/D:l/:J
Jo 3:9
T".,n/7.)
"Aa6, oou TWV III [Ta) oxupwfLaTwv aou €V
III [oxupwfLaTa)
~~pa" ] HfL£p]a"
Ha 1:7
'!bElW!:) vnN~/'
up-wv ] TO KplfLa] [KPt1fLa aUTOU ]
VElN
Ha 1:8
"/0'0
M i 4:5
. 0'
' /n"~:lr.l r:J
aUTov ] [au)Tou €V Tni, ]]]
Ha 1:16
1j!:)'"I'
Ha 2:1
I;!p ' /n.,r.lw!:)
hil
aay1jva" ]] aay1jvJ7 ulhov ] Til ])J [T ';'] oaYTJvrJ II [d l-'cf>'~A1j]OTP,!, OUTOV]
T-r»
(I2
x)
Jg ]] ~~ €vavTlq., ocpOaAfLwv ] oq,~aAfLwv oou ] €v] X€POLV ] x€paiv aln-wJ.! ] q..~T~J;' g€ ]] a7To ofYri, ]]] [Ou/loii ] OU/l oii II [o py}1J s aUTou I q.[t.hou]
nnn
mroKaTw ] V1!OK a TW
a/l7T£AOU ] aUToii ] aU[Toii]
nnn" 1/nlNn
Ka, l Ka oTDS u1ToKaTw ]]] [Ka t lhTD KclTW] .
aUKii, ] [a]uKii, aUToil ] o.~HoV
tn!1/:1
€V
i11i1'
KUPLOU Owu]
Ha 1: ,6
vpl;!n
Ha 2A
Vnl'!:)Nj:J
ovo/-LQ'n
II [~]tl
~~,, ] ~/-4[w ]v
/-4€pt8a ]] apTo, ' . aUTOV lK
II
€V
77{OT£ WS ]] n{UT£i
H a 3:1 1
P.,:J l /n 'ln
Ha 3: 13
1/!:)P
H a 3:14
i'/b7:Jj:J
En, cpuAaKii, fLOU ]
m
V1Ell
U'/i1'N
l1TTTOt
H a I:IS
M i 4:4
Kat
TO AiifLfL a aUTou
nN
7TaT£p€, ] [7T an'p)€, Uf-Lwv] Ta, 1]] Hv) aVOfLla, 1]] [avofLLav] aou T~V ] T[a , ] aUA1jv [avAa ,] fLoU
4. 2 Pronominal suffix: R = LXX omits article
TaLS"
H a 1:7
TO xpualov ] [xp uaLo]v aUTwv] a.[UTWV] KaOw, ) Kq.[OW,)
0'
TOUS"
Ha I:S
Hl",
X€ipo. ] fLOU ] , TO al/UI aUTwv ] [a uTw]v TO dpyvptOV , . aVTWJ.i
Kat.
aUTOU
Na 2:14
'/nn::m~
TWV (3) dO£ACPWV
yii v UfLWV ]]) [-»fLW] V
N a 2: 13
F. TRA NSLA TIO='l T ECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIE S
/lOU ]] aUTov aOTpa71ii> ] aa(Tpam),] 071 AWv Jll [a,~uV1)'] oou Aaou ] Aao[ iI] aOu €v)
Dp6.~Oo" --. Jl aUTov
(I(o-raofl
115
--DISCOVERIE S IN TH E JUDAEAN DESERT VI I (
116
H a 3:14
Za 9:1
1ftiD (K)
" /MD
1/liMl~
(Q)
IlvvaoT
F . TRANSLATIO N TECHNIQUE Na 2:8
A~D
ORTHOGRAPHIC PEC UL IARITIES
117
m
~17
€V [E7Ti]
Hv]
--- m
li"1/:J:J~
.
KapB(o,. ]]] [KaplJ{l1v]
aVTov
aVTW V
Na 2: 14
;"I/:J;:)i
Zp 2:9
'~'liJ
--- 1Jl [Ttl!
7T>.ij86. ll1 [apfLa]
oov 111 [avnj>!
4. 3 Pronominal suffix: R omits article (against LXX) ( 9 x 102:5
I;>~';"I
l {eiiP Mi4:5
" ji"1~N O~!:J
Mi 5:3
" !i"1'N
Na 2:6
" ji 'iN
Ha
1/7:I,n
1:17
Ha 2:5
'{eiDl
' (eiD]
x)
TOV II > vaov] T<,v !l > ay,6v ] a[y],6v oov ] TTJV !l] [EV ov6fLan]
DIlDv ]] [8E lou
aUTO V ]J aVTWV
TOU (4) 11 >
8€O~ ]
aVT
fLEy,onlVE> ]] llvvaaTwv
aVTwv ]] aVTov
T<' II >
afLq,{{3>'T/OTPOV aUTO,) ]
Ha 2:4
+I
~]]
II
';"1/17'
>.ao':; ] fLOV 1lfL!o[ii)
4.5 Conclusions In most instances R retains the article of the LXX before combination s of nouns wi th pronominal suffixes (4. I [23 x while it even adds the article against the LXX (4·4 [2 x + 4 x]). In 9 instances, however, R omits the article under these conditions (4.3), and in another 1 2 instances it leaves out the article wi th the LXX (4.2). Therefore , in m ost instances the article is retained in the reconstruction of these constructions (4. I [3 7 x D.
n,
fLaxu,pav
5. Article bef ore proper nouns
>
.pvX..]
fLoV II aUTou
TTJV II >
.pvXTJv ] .pvXTJ[vl
. TOV II >
. 17T>.lTJO{OV]
aUTOU
Ha 2:15
--- m[TOU!
7T>'T/O{OV
5. I Article before p roper nouns: R = LXX (I
1:17
o/7:lnl;>/,
MiS:1
I;> KiW'/:J
Ka, 1[K]aU]
Tn> II >
oapKa> III 7T[TwfLhHa
aVTwv RECON STRUCTIO N ( I X )
Zp 2:10
1"1"1'1 O{l'Nl
aVTi
rij> III >
iJ{3PEW>
+3 x )
In the followi ng instances the article is ad ded after the p repositions -~ and -:l (Za 9: I [reconstructed ] is an excep tion):
aVTOV
Zp
X
v€ (2) Tt;. ]
1
Iopa1j), ] ,[opaT/>'1 RECONSTRUCT IONS
Za 1:14
O~" /"
Za 1:14
11'3/"11
Za9:1
~M'W'
aUTwv ] aUTc.;')I:'
(3 x )
T~~ (calc. of space) iEPOUUa).T/fL Ka ,
7TJv (calc . of space)
l:,wv o'!'[,wv]
n
TO U
IopaT/>'1
5. 2 A rticle before proper nouns: R omits article of LXX ( 3 x )
4 .4 Pronominal suffi x: R adds article (against L XX) (2 x + 4X ) Ha 1:9
Oil'f]£)
--- ]1 TOU -rrpoaW7fOL~ ]] npoaw7Tov
aVTWlJ ]
Ha 3:14
!:!/li~'I;>17
--- II TO
xa>',vou> aVT('~W
II yavp
]
RECONSTRUC TIONS
Jo
2:3
' fl;>,p
--- III q,wvTJ> fLOV
[nj>]
(4 x )
M i I: 5
:Ji''liJ'2
M i 5:5
i'~l
M i 5:6
:Ji''liJ'
TO,) ]] > IaKw{31 TOU (6) 11 > NE{3pwol TOU (7 ) 11 > IaKw{3 1,aKwfi
Note that all these are construct combinations. See furth er 5.4 .
5.2.1 R = LXX omits article ( 6 X )
In the following instances the article is omitted after the p repost ions ~:s7 and -~ or in the construct case.
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT V III
118 Mi 1:1 Mi 4:7
'::)'7.l
fla.atMwv )) flaa,M ws
iI"iI'
10voa)
'il /J
fV]
F. TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES Za 9:1
4:1 0
Zp 1:4 Zp
1:4
L,WV II a.,fwv]
1'1:1
OvyaTfp ) [Ov1yanp
E,wv II o{fLwl'l
iI"iI' ,::)
':J'Iltl"
Zp
(7ft]
l .povaaA,//-,
pitor,)"J
1(0.,)
III h i) III [frt?1
l(aTa TOV
,,~p{o v
iTliI'I'
TW
[tf.rt?
l(~p;4' n
5.4.3 Article before KupwS' /~: R omits (I
TOU S
o,w\',
1 : 17
iI'iI'I'
Note that in three of these cases the Greek article represents -,.
lo voav ) wv[OQ.V)
1T aVTa~ ] [1TavTjaS"
KUTOLKOUVT ClS' ]
Za 9 :1
txt?
RECONSTRUCTIO NS (2 X )
Zp I :S
T1'~
~~3
II T';'
KVPW,
--- 11 T';'
OpEL )
Mi
mil'"
nEV Lfp[ov aaA,//-,)
Zp
2:1 0
X )
TOV II > (different construction)
...upwv II ~fP-)
iTI:T'
Llal-£Q.al(ov)
6. l'lN
5.3 Conclusions In three instances R omits LXX's article before proper nouns [5.2], in six cases it omits the article with the LXX (5-2- I), but in other instances it retains the article of the LXX (1 X + 3 x [5.1]). In accordance with the majori ty rule , the article is omitted also in the following instances (note that in these cases the conditions for r etaining the articl e [5.1 ] are not met): RECONSTRUCTIONS
(3 x )
6. 1 1'1N- Greek article: R
= LXX (7 x + 12 X
Jo 2 : 1
iI:n'l'IN
Tal' )
Jo 3 : 10
Oil' (itol7r,) 1'IN
Ta) ,a
Iwvav)
(pya ) a~Twv ] a ~,[wv)
Mi s:s Zp 1:4
T'N l'IN 'WN IJ'Z! l'IN
''It'N/tl
EI( (6) 1) [.. ~)
TOV > (calc. of sp ace)
Ao aovp)
Na 3:9
tlU)
TiJs ]]] >
Ha
1'11
2 : 17
::1,
Zp I:S
l'IN{'I
o-,nrrrritl/il
]Jl
Za
1: 13
ruc I N'm/il
q,uyiis II q,ovo (calc. of space)
ill > (calc. of space)
Za 3:7
TOV
Ka t
Tn
In the following cases the article is omitted against the evidence of the LXX: Mi S:S
TOV (6) A aaovp
'~3n l'IN
n
OVOI-LUTQ ovo~a
Ka<)) >
TOU> ) T[O)US
7TPOOI(UVOVVTas ) 7Tpoa ~(vvOVV)Tas
Tc:;, J T';'
tiyy.'A
rr,v ill T[as)
III
/-,ov
In many additional places (16) the non-representation of the art icle before the proper noun in the LXX is reconstructed also for R:
103:5 [tiVOPES VLVWT,]; 4:2 [ELS OapaLS']; Mi 1:1 [7TEP( aa/-Lapo{as] ; 1:1 [K]at [LEpova]a,hw; 1:5 [OiKOV wpa1]A]; 1:5 [daE,BLav LaKw,B]; 1:5 [v~1] LOvoa]; 4:8 8vyaT7}p [aHwv]; 4:8 [Tfl (}vyaTp' LEpova]aA.1J/-L; 5: 1 (2) € V x[tAUlaLv LO]voa; 5:2 (3) TO[US' viouS' tapa1]A]; Zp 1 : 1 [,BaaLMwS' LOvoa]; Za 1 :12 7T[OAHS' LOvoa]; 2:1 I [EiS' aHWV]; 2 :1 I (7) Q[v}ya[TEpa ,Ba,BvAwvoS']; 8:19 [7'0 o]iKctJ [wvoa).
1
11 >
11 TO
a~A T/V
Illfla vou
lJ T¥ y~v
avAa,
RECONSTRUCTI ONS (I 2 x )
JO I : 16
m il" l'IN
Mi4:7
;U7~3/i1l'1N
Mi S:S
r'N l'IKn
,
TOV
I(VPLOV
l) [tX)P
TTJV
aUVTfTp,/-,p.iV,/V
m< (6)
J [l l(nOAL/-,l-'fV1))~
T~V
yi}v)
5·4 Article before dpwS'/tXf?
Ha 1:6 Ha 2:14
5·4· 1 General practice ( I 8 x )
Since MT does not have an article before ;nit", neither dpwS' of the LXX nor of R is
preceded by an article: Jo 3:3 4:2; Mi 1:1,34:4,7 5:3(4),3(4); Ha 2:16; Zp 1:3; Za 1:2,3.4
3:5,6,79:1,1. Accordingly ;ni'1~ is normally reconstructed as without the article.
t!ttl
fl?
5. 4.2 Article before KupwS'/t!ttl.' R (= LXX) has article Ha
2 : 20
iI'iI'{'I
o Of
I( VPLO>
1] 1(0.1 0
(2 X
txt?
+2
"tll
ToLi)) > N· fl pwo )
C"~/ il nN
TOUS XaAOatOVS
"nJ::) l'IN
T~V
8o~av
mil' Ha 3:13
lm-ml'lN
Zp 1:4
'KW nN (C~ l'IK)
txt?
I(UPLOU )J TOUS )]] (To.:;l
XPLOTOVS J1] [xP'aTov)
aov)
TO.
III
[TO)
Dvol-'aTa
X )
Zp 1:13
0 11" nN
T()V
o~vo v
]
aOTwv]
II
U1)'[6AfL/-,/-,a)
119
~
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
120
Za 2:2
iI"i1"
me
"lM~ .MK
Q"~" /'I
Z a 3:7
Til( mil' ' /Tlir.lW Tilt
Za 3:7
' /TI' :J TIN
ZS 3:I
(19) TOV lovoav Ka, ]]] > T OV ["paT/A --- III [Ka! nlv] «pov/aaAT/l"l --- ID (Tav] '/'Y} aovv Tel ]]1 [n)v] 7T pocrro."l'-aTCl II [q,uAa]oni v /-Lou]
F. TRAN S LATION T E CHNIQU E AND O RTHO G RAP H I C PECULIARITIES Na 3 :7
"'VIii
Ha 3:10
If'lNi
H a 3:14 Za 1:3
TI:Jj:'l 'I:IN 'N';,
Za 1:4 Za 2:12
TO))
otKOV ] /-Lou ]
il,,1li Tl17:Ji!7
Ha 2:1 6 Ha 2 : 18
Z a 9: 2
il1'J:ln
RECONST RUCTION S
As a rule , "N is represented by the G reek article , which is also required by t h e Hebrew article or pronom inal suffix often foUowing (cf. 1.6 and 4.5).
7. T enses of the verb
7.0 '~i' translated by historic present, when R Z a 2:12
Z a 3 :7
il::l i1'JK n::l i1'JK
mil' l'l'M:::I3
=
LXX
(2 X
+4 x
)
TaSE I
tr'P nTWV ou[va/-Lfwv] X)
T h e same phrase: Mi 3:5; Z a 1:4. 14; 8:20.
Jo 2:4 Jo 2: S Jo 2: 5
,i :JP
o'TiA80v ] S'TiA[80v]
' l'I' I;)M
EtnQ ]
}0 2:7 Jo 3: 10 Jo 3 : 10 }0 4 :2 M i 4 :9 Na 2: 8 N a 3 : 16 H a 1: 15 H e 2:8 H a 2:18
,::1,
iTi!7l7 'TlI;)'i' '::IM
iTTI"l 1'I":Jin ;', 17i1
m"ti V'Cti no::!
1T1l ' KI,"
10in '1~ j:'
, ll7Cg7
€t-rrq.
chrwal'a , ] 47Tw[aj.LU' ]
M i 4:6 Na 2:7 Na 2: 8
,:Jti 'n:l1';' , nTlDl
ilTl';!:I1iT
~ iT'il iT::l'';' il'::lN i:J:I1
7.2 't:l j:' translated by future , when R = L X X (3 x ) Mi S:2
il',,"
TEgna, (3) ]
Na ):lo '" (Cf. ,IliOi'-[Eoaq,wvolv] in parallel stich.) Na 3:13
1nTlOl
{3aAovoi
II
{3aAoil[ o,v]
avo,xl1~OOVTa' ] 4vo[I]xI1HoOVTa']
7.2. I I dem , when R differs from LXX ( I Ha
I :1I
'1 \;'"
X )
/-LfTa{3aAfl] OlEAfVOfTaI
(LXX translates all ve rbs in this verse w ith fut ures, for which cf. v. Io--R is not preserved for other \"orris in this
KaT£{3'Y}v]
EAa.A'Y}o£ 11 Ei.\[&A]'Y}OfV
ve rse .)
€7TO{1](J€V ]
7.3 '~i'1 translated by futur e, when R = LXX ( 14 X )
7TpoEq,l1aoa I [7Tpo]£q,8a[oa]
a7TwAfTo ] a7Tw(Ano]
a7TfKaAvq,I1'Y} ] d7TfK[al~u4>l1h]
E7TA~l1vva, ] €7T .\H l1vva,]
aVE(]7TUaE ]] a VEa 7TaOEv
EodAwoa, ] Eo[t<)vAwoa,
'yAV.pfV ] [€'y AV.pf]V
aUTo] 7TE7T0,8fV ]
{OWKfV ] [{OW]KfV
Eg~/-LapTOV ] ~[g~/-La]p.T9[~]
WVf{O,oav ] wvn'o,[oav]
wpy{08T) ] [wpy{081'YJ
aK'Y}Koa/-Lfv ] [ah'Y}KOa/-Lfv
7. I. I Idem , when R differs from LXX ( I 3 x 103: 10
Mi l:1 Na):lo N a 3:13
7TfP lf xvl1'Y} III 7T[fp"xvl1'Y}oav] /-LO' II /-L f
---]]] [EYEVfTO]
7Topfv oHa, ill [E7TOPfVI1'Y}] (tense)
KaTaq,aYfTa, ]]] [,q,aYfv] (tense)
7Topfta, III [7TapTi .\.l1fv]
(Similarly in LXX: i'I' ::lK-KaTaq,aYfTaI.)
7.1 '~j:' translated by past (usually aorist ) , when R= LXX ( 19 X )
'TlIli"'lll "TI, ,"
'lnDDN
(5 x )
(Cf. I:I/ITl'---ow[oEL] in parallel stich.)
,\Eyt"1 I dpw. ]] 7TaJITOKpO.Twp
(4
102:6
Ha): 10
TC10f (8 ) ] [TaSIE ,\EYEl ] AE,,{[I]
RECONST RUCTIONS
1-13 2:18 Ha 3 : 10 Zp 1: 17 Zp 2:10 Z a 1: 2 Z a 8:23
oELAata ]] [TETaAa, l7Twp'Y}K.[v]
7TAT) a/-Lovryv II V€ f7T At/o(I1'Y}.j
wq,fAft II w.pEATJOfV (tense )
o.pOVTa{ I] fi'O Oa{o.V] (tense)
Of
OlEKo.pa, I] O'ETpT)[oa],
,\EYEL II ft7TfV (tense)
EVfKaAw av Jl EKaAovv (aspect)
a7TEOTaAKE (8 ) ]] a[7TfloT~!,\lv (tense)
/-L f
Eq,POV"'1 oav II [E]q,POV'Y}OfV
'lln~1li
6.2 Conclusions
121
11
.",
M.i 1:6
' TI~i!7/1
Mi 1:6
'Tlili'l/'l
M i ):6
ilK::!,.,
Mi S:3
'r.I:I1fl
Mi S:3
iT17' /' [il:l1' f'l ilK' /' ]
Mi S:4
;"il/1
Mi S:S
,:11,/'1
N a 2:14
'Tl' 17:Jil/1
Kat
KaTa~~aETaL ] KaTa~~aETaL
Kat] Kalil l1~oo/-La, ] II1Hoo/-La,
Kat]
KaTaa7TCLaw ]
, Ka,
OVOfTa, ] [O]VOfTai
Kat (4) ]
OT~onai ] [oTHofTa,
Kat (4) ]] >
o.pfTa,]] >
Kat]
1TOLf-LUVEL] 7TO[L]f.LaVEL
+ 5 x)
d1TEaTpEif;av
Mi 1:3
f.7TfOTpEif;av
a7TWOa/-L'Y}v ]] h a[Kwoa] o''Y}vo{xl1'Y}oav II ~vo{xl1'Y}oav aVE{3atVf ]] [ ... h
Kat (S) )
EaTai J EO[ Ta.1]
Kat (6)
7To'/-LavovOI II [7TOI/-Lavoil]olV
Kat
EKKavaw ] [EKKa}vaw
DIS C OV E RI ES I N THE J UDAEAN DESERT VIII
122
F . TRANSLATION TECHNIQ U E AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
Ha 2:7
rr'''iI/'l
leaL] £071 ]
Na 3:15
1/n ":Jn
Zp 1:13
'1101/'
Kat
Ha 1:8
'D»'
Zp I: 17
,:Jlm (1
Za 3:7
'nMl(1
Za9 :4
iI:JiI/'l
1TOp£~OOV{Ta]t
1TO p £ UaOY'Ta L ]
Jo 3:9 Mi 3: 6
I [KaTa.pvHvlaovatv
Ka ; ]
Ka' ] 8w (]w ] (8wa]w Ka' ] 1TaTatn ]1T[aT(itn]
+ 4 x)
(I I X
:'VJ/'l
Kat
iI:J'VJn/'l
a1ToaTpc.pn Kai I [Klaf
[l maT]p€.p(n]
.
Mi4:3
mn:J/'l
Kai ]
KaTaKo.povat
Mi4:7
"nDu,/'1
Ka,
M i 5:3 M i5 :4
':'VJ"(1 ~DPil(1
V1Taptova, (4) ]] Kai €maTpa.p~aoVTq.,
Kat (5)
€1TEYEpO~aovTa, II €1TEYEPOUI"EV
Na 2:6
l:JiI(1
Ka, ]
Na 3:6
1rnDu,(1
ETO'l"aaOva, Kat ] [Kali
O~aol"al
O~aol"a {
II
Zp 1: 4
'n':JiI/'1
Za 2:16
,n:(1
II
ETo,~ adt]
JJ O~ aw
Kai ]
.tt1T1TaaOVTa, ] opl"~[aovatv]
Kai ] [K]aU]
Etapw ]] ?[t]oll(~Op.v]aw
Kai (1 2)
a,'pETtE' }) [€KIIEltETa,
(4 x )
RECONSTRUCTIONS
M i IA
' 0~1/'1
Kat
M i 4A
' :I~
aaAEVO~aETa , Ka i
M i 4:8
illC:::I(1
aVQ1TQVaETaL
JlJ JlJ
':J"iI(1
[TaK~]ao ~ [ TaL ]
[Ko.O{alovTaL
Ka, £ia£l\UJO'£Tat ]]]
Za 8: 2 (
1('1:'
i)gEt )
n:1'" "'Dn'
n'Dl1lC iI'n' ' D'i"
IClmn 1te:J'
Ova« )
.pE{aETa , ]
<7T-q aOl'-a, 1 aT..ja[ol-'a,l
H a 3:9 Ha 3: 14 Za 8:23 Z a 9:4
pi':n "»0' iI:J"l illJrl,'
pay-quETa' j
aEt u81/ aovTa, ] aEtaO( ~jqovTa,
1TOPWGOI"EOa ] [1TO]I?WG0I-'" Oa
KIITJPovol"~aEt j [ .cAl]povoJI-' ~aEl
aiiTryv I
~ ~ aETa,
{;AEtJO'€Ta]L
Mi 1:4 M i 5: 3 Na 2:6 Ha I : IO Ha 1:17 Ha 2:3 Ha 2:1 6 Ha 3:9 Za 3:7
EI-'7fllTJaO~aETa,
] (1TIITJa]O~aETa'
KaAV.pEt ] [K aAV]f ...
7.4 "~i'! translated by past by R and LXX
+I O x ) Il lPa];n1(]O v[Taj,
' »p:n'
TaK~aOVTa,
o"pn'
I"EyallvvO~a£Ta, (4) I"Eyall[vvO~) ao vTal l"Vl]aO~aOVTo. , ]l I'-Vl] a8-qaETat lvTpv.p~aEt lJ (,vp a{tEt
"'1' ,:J1"
n
n
p'"
al-'4>, fjallEI [EK KEv]waE' Eis KEVOV IJ [IlJ~EvaET a l € l(v Kllw aEV II KV KAW aEl (tense)
:IT:J'
:::I,on
"pn
'D'VJn
]J
€ VTEVE!> €tEY[Ep)~!S 8ta1>vllafn~ >[vll]atEt~
n
RECONSTRUCTI ONS (lOX)
Jo
3:9 M i 1:7 Mi 1:7 M i 3:5 M i 4: 6 H a 1:8 Ha2:19
H a 3: 1 I H a 3:12 Za 2:8
:l'W"
_.- II €1T! [a]T[pi.pnl
D"U1N
O~aOl"o.L
,:::I'W"
In'
aUV€aT p£.p EV ]]) [E1TtaTp€.povallv (tense) UioOT/ ll] [owa£,l (tense) £laoigoflO-' ill [aOpo{aw1 --- Jl] [lA£VaOVTall >avma[a ll>w[TtEI1 [7fOp£6]aoVTq. [,] Ko.TagE! ; &.I\[o)~[aEL ..J KaTO 'Kl]O~aETo., (4) D TI[O~aE!~l
iI~:lrlC
'IC:I'
iI'" ':J"iI' 1I1Ii11
:lwn
--- n
TIl
O~ g[w)
n
(0
x
+I
7.6 '='~i''' translated by indo of past or present tense by both R and LXX (5 x ) Jo 2: 4
X )
'i11(1
'l/:::I:lO'
RECONSTRUCTI ON (I X )
W1j:'J1
I
KU;'
avvEIIEVaOVTa' l]l [€II d] aovTa!
M i 3:5
1~~aET[a,]
civa (J7~aOVTa , ]
7.5.1 Idem, when R differs Jrom LXX ( 9 x
O~aw
J]
( 1T E Ta ] aO~aovTa,
Ha 1:9 Ha 1:16 Ha I : 17 Ha 2:1 Ha2:4 Ha 2:7 Ha 2: 14 Ha 2: 17
aVVKo.pov[a,v]
aE
,'VJD/'I
KaJ.
7fETaa8-qaoVTal )
(]E
Il
GKo-r{a ]] GKO'Taa8[ ~ aETaL]
Ha 1:8
19O1lE8pEvUEt J (lgoll)EOpEvan
ad
KaTa1>VHvaOVatV
7.3.1 Idem, when R differs from LXX
--- ]]] [Kai] ~YE!pav
]ll
[~y {aaav
1
Kai 7foTal"o{]l [Kai 1TOTal"jo~ I'-d]> €K VKllwaav ]] 7fEptEKvKl.wa[El v {.. -~
(All the preceding verbs in the LXX describe past action: 'lll1" nlC'p-<'fjo'l'}aa ... Kai d~KOVa€ ~ o v; 'l:J'~Wm l1~W1jK ovaa~ ...a7fEppl.pO.t; I"E)
(ef. 'lC'i'1--Kai KlJPvaaovTaS in parallel stich in t he LXX.)
Jo
7 ·5 '='~i''' translated by indo Jut., when R = LXX ( T9 x ) Jo 2:5 Mi 4:6 Mi 5:2
,,'O'IC ilDOIC
CflTl'
7fpo(]O~aw
1[1Tpo aW ~ aw
avvatw 1auva[twl Swa£< (3) ] 8w[an ]
..
aU TotJs-
Na 2: 6 Na 3:7
'WP::1IC 'W:J'
12 3
aaOEV-qaoval v J ~TJT~aw
1
2:6
'l(1£1£11C
1TEP IE XVOTJ 1"0t DI'-E
D'7.)
iJllwp ]] ';80. Ta EWS J EW ~
''V1JEll 1 c,nn '1/:::1::10'
.pVX~~ , ] a fjvaa05 ]
€ KVKllwa€ ]] EKvKII,!,[ alv)
I"E
[aa]OE~aovalV
(Tense of 'l,DDIC carr ied over to translation of "1::1:0'.)
III 7T[EptExvOTJaav)
~
F. TRANSLATION TECHN I QUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIE S
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
124 Mi 2:7
'::1'0'"
do, Ka>.oi
11
[1jy]~ !Juvav
Mi 2:8 Mi 2 :8
CtJ'r'
f1Du?lm
o.VT £OT'I') ]] {o.vdjoT1Jaav
EgiSopav lllt £S va[aT€]
'l/N"[1
Za 3:2
'tJN~/'1
Za 3:4
,tJN'/'1
Za 3:5
'~'ir'/'1
2a 3:6
'11~[1
KCl'
Za 9: 3
1:111/'1
S'£j.t.a pTVpaTO JJ] [l ]!J.apTvpa[T o] Ko.' cfJKOOO!J.'I')O£ II [4> Koo ol!J.7]o€v
7.6.1 Idem, when R differs from LXX (J X ) ,~.",
£OE,t{ ll£,[oE,t£v] !J. 0' Ka, 1 [K ]ai Et1f£ ]] (r1T£V Ka, ] [K]a, £fTT£ ]]
(Cf. "tJl1K'1 in context.)
Ha 3:10
KQ t]
2a 3:1
(Cf. context: '~i1 'W'1'I C» '::1·0.... -,::1, .)
Kai ]]] >
wOwr/oova,
11 [w8{v'l')a]av
(In this con text , R rendered the sequence '~'"' ...1'N" w ith t wo verbs in the aorist and the LXX with two v erbs in t he future ten se .)
12 5
€t TTf.V
J(4t ) E1Tlo."Kav ] E1Tf!J'I') K( av]
RECONSl'RUCl'lONS (3 X )
7. 7 ""'j.'~ translated after conjunctions or negations by aorist subj. by R Jo 3:9
Mi 4:3
I(l;I[1
.,::IMl {"nS7.. .} 1(~{1 l' ''7.)~,
"p Mi 5:4
'::1(1
Mi 5:5
'::>f1
Na 3:12
1''''
".,'
CK um'
Kai ] [Ka}i
ou]
!J.1} ]
a1ToAwp.E!Ja ] a1T0>'[W!J.E]8a
Kat]
oilld TL p.1} 11 ou !J.1} ,.,.a8wo, ]] !J.ti8W OLv
K'1::l.' tn::l.'
.,DO·
,,,1'1
,~,
+2
."".
'i"Tn'
Jo
'N'I" (1
3:8
'N""{1
102:4
'lP'~I1{1
10 3 ; 10
N."j'1
J0
~l;I!lI1'/'l
4: 2
H8 1:15
' i'I/tlON'/'l
Jo 1:16
,"::1,../'1
J 0 3: 8
,:::IW'j'1
J03: 10
CMl'j'1
Jo 4 :1
'1l;1 ' "'{1
2 a 9: 3
":::I~1'I{1
I K[at]
+I
]
[lB[v~!J7]]
x)
Kai] ;!Jvoav ]] Etlvolaoav Kat ] K~i a1TfOTp£.pav 11 ~1!iaT[p€.p h Kat !J.(T(VO'l')O£v 11 (7Tap]£~>'~!J'I') <, > Kat] auv£xv!J'I') )) 1}Q[v!J.'I')a£v] Kat
l!J'I')oavp,a€v ]] E{30VV!O£V RECONSTRUCl'lON (I X)
X )
E'TTi>'8n (5) ]] £AOn
E1TWJ n (6) II £>.9n
T'S € K8'1'fY'9Ta, ill [ExS''I')yhOfJ
1TOP£.Jn l} 1TOp£V9fJ S
Tito vo, 1] [;>']8wa,v
Za 3:5
7.9
8«iJKTI Dl (TpfX)TI
Em>'6.{3wVTa, ] [£m>'6.{3w]vTa'
X
+3 X )
l¢o{3..j!J7]uav ] [E]¢o{3~[!J'I')]aav
--- ]]] [Kat]
a1Tipp'.p6.s ]] [a ]1T~pp(L.p6.s
w I p.[£]
Kai l
€l8€V 1[£t}S.(v]
Ka t ]
1Tpo01)vtaTo 111![Poa]dtaTo
Kai ) ' .. a~",!yay€v ] aV ~y(l[yo']
'i1fu?::I~'[1
Kat ] K[a,] 1T£p,i{3aA OV aUTO'"
ill (EviSvaav]
""'j.'' ' translated by future by both R and LXX (5
x)
In the following instances , R and the LXX read "~p'l\ sometimes against MT (the vocalization recorded is that of M T ). . I: 10
"::I~11
H a , : 15
~'l'n
Ha 1:1 6
.,°v'f!
Kat
aUTOV
Kat
l>'V1T~!J'I')
7. 8 . 1 I dem, when R differs from LXX (5 x
Ha
JO I : I 6
~N »"{1
II OaAEv!J[wa,v]
7.8 "~r'lJ translated by past by both R and LXX ( II
Kai] 1T£p,£{36.AoVTO ]1T£[p,€{3 &AOVTO] Kat ) Kc:<(i] dVf.fJ6T}oav
iav
oaAw!Jwa,
'0::111'/'1
Jo 4: 1
o7av )] 0., lm{3fJ ] Kai (6 )
OTaV III (on]
lm{3fJ ]
RECONSTRUCTI ONS (2 X )
Ha 2: 2 Za 8: 23
)
{ ...} ]] £1" Kai (5) ]
7.7 .1 Idem , when R differs from LXX (5 x M i 5:4 M i 5: 5 Ha J:S 2a 3:7 Za 8: 20
= LXX (5 x
Jo 3: 8
Ha 2:1 2a 1:3
;'1D~~11
:l1u? N0
Kat
(3a>.€' ] [f3h~£ f Kai (16) ] xap~oHa, II xapE'Ta , Kat]
!Jv!J.,6.an] Kat a7TOaKOTTf.UOW ] Kat
E1TLaTpa¢~oO!J.a,
7.9. 1 Idem, when R differs from LXX ( 6 x Ha
I:!O
i1/':l~"11
+I
] [£1TLOTpa¢ 107ao!J.a,
X )
Kat KpaT~an (lUTO';
]1 OVV>'~!J..p(T[a,] III (auTo]
-,--:
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
126 Ha
I: I I
Ha 2:1
, ::lV'/j
Kat
i1::l':!l~nKt!
IllfAnJo'E'T aL Kat]
lm{3~CJO!1-aL
Ha2:3
n£)'1')
H a 2:5
'Pi"/j
H a 2:6
'~K't!
n7Tap[f,xfUCJE'TaL]
]] crrn[Aw CJO!1-0,1
Kai ]
avaTEAfi II Jv.pa ~ df T[OI]
KaL]
fluilEtE'TaL J] Q.llpo,tCJfL]
KaL ] Kq.[i]
l pouulv J] [~p]f i
F. TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHtC PECULIARITIES
12 7
8. The verb: simplex and composita
8.1 Simplex in R for compositum in LXX (5 x + MiS :4 Mi 5:5 N a 2: 7 Za 1:4 Za 3:7
I I X )
l7T£AIIYI (5) ]] {AllYl l 1TD../I'[I (6) II ,€ \I} D
K'::l' K1::l' 1nntll
OL·'1Votxo.,.,uav J] y]vo,xBTJCJav
~V( KaA£aav ]] JKaAovv
illa.p IJM.~TI ) Il .p[ IJAIa~£< ,
'K'i' '~W1'1
RECONST RUCTIONS ([ [ X ) RECONSTRU CTI ON (I X )
Ha 2:5
'JOKY!
l1TtCJvva~£L
]J]
[CJWcf~£L)
7. 10 C ondusions As a rule, R h as a fixed system of equivalents for the Hebrew tenses which more or less follows that of the LXX but which at times ad heres t o that system more closely than the L XX: ~~p = past (7.1 [19 x, 13 x + 5 x J) , and rarely future (7.2 [3 x , IX D, ~~P1 = future (7·3 [I4 x , 12 X + 4x]) and once past (7.4 [reconstr.]); ~~P' = indo fut. <7.5 [ I9 X , 9 x + 10 x]) and rarely indo of a past tense (7 .6 [5 x but also aor. subj. after conjunctions (7.7 [S x , 5 x + 2 x]; ~~P'1 is r endered mainly by past tenses (7.8 [1 I x + 3 x ,5 x + I x]) , and less frequently by the future t ense (7.9 [5 x , 6 x + 1 X ]), t he latter on the basis of a different vocalizat ion (~~P'1). For Aquila's system of equivalents fo r the verbal tenses, see Hyvarinen, op. cit., 62- 8. .
n,
I
'l'~K'(I
M i4:8
i1K::l(l
N a 2:5 N a 3: 1 3 Na 3: 14 N a 3:IS Ha 1:6 Ha2 :5
'':!l~''
Ita ,
S ee further Za 9:5.
7.I
Jo 3:5
Ka.t
£VE'rrtaTEVaaV
dCJEAflJCJ£Tat J]J [lAEVCJ£TOIt
8ta.TpEXovCJal ]J] [llpOfLovv]'TaL
KaTo.pCY£'Tat [{.paYEv] (calc. of space)
KaTaKpaTTJCJov ]J] [KpaTTJCJov]
Ka'Ta.paYfTa' CJE [.paYETa' CJE] (2 x ) (calc . of space)
l~EYf'PW III [ly dpw]
m m
i1?::lK 'i"~ni1
l /I;!:lM CI'i'~
Kat
'10K'(I
Ha 2:14 Z a 3:6
K?~1'1 'V'(I
Za 8: 21
,:lI;!i1(1
l7T tCJvva~£< ]1] [uvv&.~Et] ;K1TATJCJII~CJ£'Tat 11TATJ CJ1II~CJ£Tat
m
Kat
8tffLapTvpaTO J]] [i]!1-apTvpa[ TO]
Ka.t
CJVV£AEVCJOV'Tat J]] [lAfV]CJOVTa! (calc. ot space)
8.2 Compositum in R for simplex of LXX Jo 2: 4
{... } 'l/::l::lO'
Na 2:8
n£)Dn~
ill [£17 {alr£ua~[v]
I(Q.~
(2 X
+I
X )
!1- E )] >
l KvKAwCJav lJ 1TfPLEKVKAWO[f1v
{ .. -fLE} II fL[E]
.pIlEyy6!1-fvat I] Q.1To.p llfyr[o]fL£v[wv)
The use of 'verbs with neuter plural nouns
The classical rule that the n euter plural noun governs a verb in the singular is followed by R in two instances: Ha 1:9
" /I;!;:,
CJvvT(AE ta )) [7T]avTa
fi, aCJf{3Eis II fi, dlllK,av
1i~£t
Ha 2:6
K1::l' i1"N
o~n/"
)
RECONST RUCTION ( I X )
N a 3: 15
"':l~ni1
Jo 3: 8
,::lW'(I ,::lW
A~fL.povmL
A~.p' [T aL)
J o 3: 10 M i4:3
In one case this rule is ab an doned, as often in the LXX:
Ha 1:11
'::llr'f1
Za 1:4
' ::l1W
'Nirr
M i 1:4
'O~l(l
J]
Kat
CJa.A£v II~CJEmt
CI""1i1
D[TaK~ICJo~[ TatI
Jo 2:6
'l(lEltll( C'~
'n1'1~/'1
.,.d OpTJ ]
In the following doubtful case, calc. of space have guid ed our d ecision: 1TEPLExvIITJ lJ) 1T[EptExvIITJCJav]
fLOt J] fLE
iJ8wp J] .!i8aTa
In three cases, it should b e observed, t he specific fonn of R follows the Hebrew.
ill {Kam{3apvv)/ITJTt
(for reco n st r. see context)
8.3 Different preverbs 5 x +I X )
TO-UTa. ] TaVra
1TaVTa J1Tcfv{TQ]
0/";:,
KaL III >
{3apvvll~C1Y/
Keli ] Kq.?
n
Q.1T£CJTpf.pav ~,!£C1T [Pf.plf~
Q.1T£CJTpf.pav II £1T£CJTp•.pav
Kai]
Ka Ta,..o.pOVCJt I] CJVVKO.pOV[ mv]
Kat
8tEAEVCJETat Il 1Tap[fAEVCJ£Tat]
Q.1TOCJTpf.paTfi II (lhf[CJTp£.paTE)
RECONST ROCTION (I X )
Ka , Q.1TOCJTpE.p£L )) [l1TLCJT)p £.p[£L) (Note t hat this as well as three of the afo remen tione d cases refer to the re n'de ring of ::l'W by l7TtCJTP·.pW. fo r furthe r recon structio ns of :nw as € 1TLcrrp£.pW, see M i 1:7; 2:8; Za 1:3·) Jo 3:9
::lW,.,
8-4 Same preverb, difJerent verb (and number ) ( 4 x ) l~£8£tpav II €~E8vCJ[aT£1
POWEll1 Mi 2:8 H a 3:1 3
n,,»
Ha 3: 14
T'I::li'l
l~~yftpa, J] ['~EI~£v4'qq.[,]
IltlKo.pa, )) 8LfTPTJ[CJa]s
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
128 ZpI A
'",:Jil/'l
Kat I [J(la[i]
ifapw II ~[f)ol.[£ 8p€l))aw
F. TRANSLATION TECHN I QUE AND ORTHOGR A PHIC PECULIARITIES Za 9: 3
.,::13"/'1
8.5 C onclusions
Kat] i8'7aaVpLaEv
II
i{30VVLaEV
RECONSTRUC TIONS (4 X )
R adheres to a system of fixed equivalents (see I I) in which there is less room for composita than in the LXX. Hence, such verbs as N:l, :l' Wand N'P are preferably rendered by simplex forms rather than by compounds. As a consequence, R has a certain preference for the simplex form s of the verb: 8. I (5 x + II x) compared with 8.2 ( 2 x + 1 X ). When space allows , this tendency is followed in the reconstruction.
Na 2:5 Na 3:14 Ha 2:3 Za 3:5
In an attempt to underst and R's translation technjque, we list here all words of the LXX which have been replaced by 'synonym ous ' parts of speech in R . The notion of synon ymity should not be taken in the same sense as in the study of lit erature. Rather, the use of the term he re implies that on a translational level the old and n ew translation options are synonymous, while the words themselves need not be . T his category should be viewed together with section 1 0 which records th e revision al efforts of R. In a way, such revisional wo rk may be refl ected in this category as well , so that R's revisional activi ty can be considered as more exten sive than indicated the re . First, there are cases in which R replaced a word with a seemingly synonymous w ord, b ut to him the new word seemed actually more appropriate than the old one. Second , there are also listed he re instances of changes made for th e sake of consistency such as t he replacement of (hall and ihon with OTt (Hebrew "~). L ikewise, in such a case as Na 2:6 "i1~" was probably rende red with 'raxvvw rather than a7n:v8w (L X X) because of the frequent rendering of the adjective 'iJ~ with TaXv.,. A noun like ~:l 'li1 in Na 2 :7 was probably rendered with vaoS" rather than {3au{AELQ (LXX) because the stem of the latter may have been reserved for the root 1~~.
'M:::I
;'1:ln
'il~:::I'~/'l
IlLaTpixovaa L )11 [opal-'OVV)TaL
"l-'fJ'7 6L TIl [i ).8i)
V1T 0I'ELVOV )]] [1T po alllxov]
Ka,) K[at)
1TEpdfJal.ov ]]] r;vlou aav)
, ,
aVTOV
9. 1.2 Synonymous verbs-difJerent form (4 x ) M i 4 :7
9. S ynonymous parts of speech
'!:c3'l"
'n~w/'l
Kat
II
8~aOl-' aL
Na 3:6
,r"~w/'l
8~aw
Kal) [Ka),
8~aol-'a {
II
8~aw
aE
Za 2: 12
'l/"'W
a1T£aTal.I<£ (8)
II
a[1TE1'!T~~Mv
I-'E
Za 3:7
1'"
9. 2 Synonymous nouns and adjectives (33 x
Jo 3:9
lIDK
Mi 2:8
"K
Mi4:3
O il~/n:::l"M
II
1Topd!'!!
1TOpEV6i1S
+9 x )
8vI-'OV ]] IdpyHs
a1hou ] q[VT OV]
-rryv)l) >
1l0Po.v aUTOU
II [,7£p,,8j61.a wv 11 >
Tas
n
;'ol-'>atas I-'a xa [{pas)
aVTWV) [avT w )v
Mi 4:3
Oil'/11" 'lMI'I
Kat 1
Tn nTas
II
oopaTa
Mi 5:3
PKl/::I
a,,Bv[vas)
aVTWV ] [a]VTWV Ka t (4) )
lv]
9. 1 S ynonymous verbs 9. 1.1
Different verbs (s iems ) ( I 3 x
Til)
+4 x )
10 ' : , 6
' "::IT"/'1
Ka, I
Ef)vaav ]) i6va{aaav
1 0 3:4
N'1::1/"
70U
103:9 10 3: 10
Na 2:6 Na 2: 7 Ha I: 10 Ha 1: 10 Ha 1: [ 5
On1/'1 c m'/'1 " il~' l'~l
0"1'' 1'1 /'''''''1'1
'il/'l'
ElaEI.8ELv )] [7t op£1)w8)aL
Ell)) [Ka,)
iJ£TaVO~aH )) 7!ap'[aKI.'76~a£Ta)L
, Ka.' I-'ET£VO'7aEV ]] [1TapJ ~~I.~8'7 < L>
O"7TE"VOOVOlV ]]
TaxvvOVatv
Ild1TWE ]] [iaa])' £1)8'7
iVTpv¢njaH II [iV)1TU{fH
II
avvl.~I-',p£T[aL)
a.lTov 111 [a th o) Ka, ) Eil.Kvan f avpEv
,
,
~DK
Mi 5:6 Na 2:6
::IW» T'/"'K
N a 2:7
Z'I'''MV;i
~:::>~1'111'1/'1
,.,T
Za 8:20
'M~'
""::1/'1
I-'EyLaTii" ES )) ovvaaTWV aVTWV a VTOV Kat)
n
Na 2:8
:l!:Cil/'1
II 0
fJaa{I.Ha Kal)
II
va[ 0,)
Na 2:8
i1~Il'\i1~K/'1
Na 2:13
,'/m»1:)/'I
V1TO (JTa (J'S II I.al-' 1T~V'7
Ka, )
ai)
OovI.a, II dfJpal
aVT~s )
n
IlLaaKop1T{aaVTa (I : 19) Ka, (12)
a'pETL£L II [h l.ElfETaL
1}fovaL )1 [,,)')8waLv
0' II >
TO.
KaL
TO
aUTOV
Za 2:2 Za 2:16
oaf!} D l1Tl1.p aEL
aKpwv (4) )) 1TEpaTwv
Tel (7) ]]] >
V1T ol.Hl-'l-'a )J [Ka Ta)I.OL1TOv
aypwaTLv (7) II Xa[pTOV)
~ )
Kat
KpaT~aH
Mi 5:3 Mi 5:6
)J I. LKI-'~[aaVTa)
III Hv)
KaTOLK'7T~pLOV
II
[I-'a)vopav
aUTOL)
Na 3:10
i1"ll"
£ls ) fL£TOLKf.o[av ]]
a7TOt[KLav]
12 9
13 0
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIJI Na 3:15 Na 3:16
it:::l.,K/:I
,:,S-]
':::I:I,:I/T.I
(3p0Vx05 J) aKp{s im~p ]] ,:"
Ha 1:7 Ha 1:10 Ha 2: 17 Ha 2: 17
C'N pnw ocn ocn"
Ha 2: 19 Ha 2: 19 Ha 2:19
~ElJ'l
:::IitT 1')0:::1"
H a 3:9 H a 3: 12
J'I 'OC DS1T/:::I
H a 3: 14 Zp 1: 15
"J'lOC/:::l itP'~C"
'T a nTO US
lJ.crrpo. ]J acrr'pa, (form only) r/>o{3£po , DlJa,..{Jo~ 7Ta {y~La
aalfJEla
Dy['Aw, ]
n&8tK{a
Ko.&. ] Ka; a.G~fJE'Q ~
II &.8uctav £Aaa/Ul D(]£aay,..o,ov )(pvo,ou )] xpv[ao]uv Kat
apyvpLOV ]] [apyv]pouv aK-r,7TTpo. pa{3~[o) ~~ lv] a7T£lA1i ]] E,..(f3p'!L1)a£,] Aa8pf!. ]] Kp tx/>fJ
n
Ka.i
avaYK1), D[OT]HOXWP.{<,t5
Zp 1:1 5 Zp 1: 15
itNW it"ElK"
Zp 1:15
"D.,S1"
Ka!] yv6r/>o v ]] aKoT,a, Ka, ) [ICa],
Zp 1:16 Zp 2:9
'DlW
o"'[XAT}S ]) [yJ~6r/>ov aaAmyyo s ]) [KHp]anlV1Jsj (cf. Barth. 60-63)
'J'I'"
awp{a, ]] Qnop{o.,
Ko.; ]
oi] [o]i Ka'TaAo<7To,
Za 9:3
J'I'~n
nEm'i\o,['lTo ,)
oil",,>, ]) it61lwv RECONSTRUCTI ONS
(9 x )
For all these, see notes on the reconstruction. Jo 3:9
p.,n/c
Mi 1:2
':::I'it/~
Mi 4:3 M i4 :9
:::I.,M 1/~S11'
n
it a7To opy-r,s ill (IJVJ.Lov] it ill (EK] OiKOV ]]] (vaov] pOJ.LrJ;a(a>' ]) /,L[axa ,pav]
F . TRANSLATION TECHN I QUE Al\;D ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
and the local 1~ once with -Otv: p'n'~--rrWpp'[WOEV] (Ha 1:8 [LXX: fLaKPOOEV]). In the reconstruction of this preposition the LXX is usually followed. -:l- Quite consistently rendered by R with EV (27 x ), but also with Eis (5 x ), 3 instances of which follow the LXX 00 3:4; Na 3: 14; Za 9:4 [reconstructed, but secured by the next word]) and two instances of which replace hrt of the LXX (Mi 5:S[6],5[6]), with En{ (Mi 5:4[5] and Na 3: 10 [reconstructed, but secured by the next word]), both of which follow the LXX and twice wi t h 8,0. ( = LXX, Mi I:S,5). -" - For the lamed of the info see F2. The preposition is rendered by both the LXX and R with Eis (12 X ), with the dative of nouns (4 X) or pronouns (6 x ). Once R replaces En{ of the L XX with el[s] (Ha I :6), and once the dative of the pronoun in the LXX with Eie; (Za 2:9[S]). 1::1" is rendered by 8,0. TOVTO by both the LXX and R (3 x ). -::I- R usually follows the LXX in its translation of we; (9 x ) or KaOws (2 x ), but once KaOws of the LXX is replaced with w[~] (Na 2:8), while the reverse change takes place in Ha 3: 14 (MT: '7.)::1). "::I-Usually R changes SLon of the LXX to OTt (Mi 1:3,7; 4:4; 5:3[4]; Ha 1:5 ,6,16; 2:3,8,17; Zp 2:10; Za 9:1), in three cases, oTav to OTt (Mi S:4[5],4[5 ],5[6]), and in fou r instances retains OTt of the LXX 003: 10; Mi 4: 5; Ha 2: 18,18). In the following instances O'rL is reconstructed for S'OTt of the LXX: Jo 4:2; Ha 2:3; Za 2: 10[6], 12[8], I 7[1 3]; 8:23; 9: 2 and in M i S:S[6] for OTav. 'Tl7- Always EWe; + gen.: Jo 2:6; Mi 1:7; 4 :7; 5:3 [4]; Ha 3:13, as in the LXX (except for Mi I :7). It is reconstructed likewise in Mi 4:3,8; 5:2[3]; Zp 2:9; Za 8:20. Mi 1:8 Ha Ha Ha Ha
1:8 1: 15 1:16 2:19
Za 2:9
'S1 J'l NT r,n,/T.I 1:1 "S1 1:1 'S1
P" ' /:I
Ha 2: 15 Ha 2:17 Ha 3: II
.,il 1m'lM
Zp 1:17
c/r.m"f1
m~il:::l
EVEKEV
JJ S,a
'TOUTOV 1T[OUT]O (cf. Barth . 84-85)
",aKp6(lEv ]] 7Twpp.[w8E>']
EVEKH TOUTOU (16) ]] Sui TOUTO (cf. Barth. 84-85)
€VfK ~1J
rN
TOVT OV
not-a
TO U T D
OUK II ou ""~1
£arlV I i [a]nv
aUTfJ (5 ) JJ ds [avT1)vl
ill"
>i ill [01 (3ovA1) ]]) [av",,BovA6,] aov]
N a 3: 15
10.
Approximations to the Hebrew text/language
,:"
aKpts ill (f3pouxosl clJ [ova,) 8."pLWV ]]) [KTT}V""V] o7TAwv ]]] [a,,Bvv.,,s] aov Ka, I [K]aU] TIl, D > aupKa, ]1] 7T[Tltl",l<:t!T]a
m
In this category we record renderings of R which presumably reflect approximations to the H ebrew t ext. It is important to keep in mind here the caveat mentioned in the preface tha t the analysis of R's techniques is based on the assumption that R had before him the text of the LXX as reconstructed in Ziegler's edition. Furthermore, one should remember t hat the recognition of an approximation to the Hebrew text is subjective .
aUTwv
9·3 Synonymous prepositions, conjunctions and particles ( see also FIO.2 ) 1~, -~-R
131
is not consistent in the rendering of this preposition. Usually it follows the LXX in the choice of either EK (S X) or ano (6 x ), 8to. (Ha 2: 17), Ka·dva[vTt] (for ",~~ [Mi 2:8]) and amfvavTt (C'TV~ (J 04: sD-textual differences between MT and R = LXX are excluded from this list. At the same time, R replaces a7TO ofthe LXX with EK 00 3:8) and 19 ofthe LXX wit h an6 (10 3:9; Mi 5: 1[2]). In addi tion, R rendered the comparative 1~ once w ith V7T[€p] (Na 3:8),
10. I Lex. meaning of the Hebr. : adjectives, nouns, verbs ( 43 x + r5 x ) Jo 1:14 N'j:'l S'KaLOV II a8C;>[o,·1 (righteo us]] guiltless) 102:6 ~:::In £Ilv I] 7TEptEaX[£]v (R reflects d ifferent readi ng: ti:::ln)
lFt'it Jo 3:8 EKa(]TO, Dd[v~pl (also M i 4:4; see Barth . 48- 54)
,n'"
Jo 4 : 1
V~
Mi 1:2
ilfN~C"
Mi 1:4
,pj':::In' (will bu rst open )
Kat)
avvExu8." ]] »Q[u"'T}aEv] KQ& 7TavTES ot ]] Kat TO 7T[A~]p'WJ.La iv ]] > aU'Tn 1] a [~TT,sl (and all on it ]] and its fuln ess) TaK»aoVTat ]] [paJy»aov[Ta]' (will mel t )] will be broken)
F . TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
DISCOVERIES IN TH E J U DAEAN DESERT VIII
13 2 Mi 1:6
Mi 4:4
Mi 4:4
1
"') /"
EtS-
II1'N
xao, II ,pa.po.yya (a b yss ]] ravine) €KaUTO, )] av~p 7TavToKpa.TOPO, II [n;';I" S[vva.}",[£wvl (A lmigh t y
--- II
mN ::I~
Zp 3:6 T~V
'T\»'iI
M i 5 :4
'l'lT\l~'N/ ::I
Mi 5: 4
Na 2:6
'~'Ol
J.l
1~O/il
Na 2:9
i1l£)~
Na 3 :8
'::Io'nm
N a 3:8
I
13
III
---?II",~
ETol/-,-aua, II aya(luvEt, /-,-£plSa II U7T[.'P vwl ( LXX : root A/-,-wv
rij, ))) >
H a 1:8
'''j:'/'I
,puyTj, Kail
Ha 1:8
'W/'I
ill~)
II ,uxu, II ,povS
n~''Ti'
.,"n
1""
il ::l~T\N
I
Egl7T7TCluovm, II Dp/-,-~[uouu'vl Eg Evanla, D Kavuwv (differen t etymology) /-,-£Ta{Jat..€, II S' EAEvuETal a!-,->,pat..£' II [€KK€V ]WU€l (w ill throw around]) will empty)
Kai
I
'7Tlp~uo/-,-a,
II
uT?7[Awuo",a,] (I will mount on II [ will stand like a
UT~X'l; cf. Barth. 59-60)
H a 2:3 Ha 2:3 Ha 2:5 H a 2:6 H a 2:7
Kat
il~il~T\'
avanAE' II Ev,pav~uET[a'l (w ill rise II will appear) uunp~a:/ ]] uTpaYlYEUUl)TOlI (will b e late II will ta rry)
~'O::l1'
Kat I €lUSEg£Ta, II a(lpo,lu€l1 (will a dmit ]] w ill assemble) unpapw, II 7Ta.XO, 7T1)A91; (take n by R as two word s: 0'0 ::111)
Tr»Tl1 T~
oil (7T'PO Vt..Olll uaAEvovTE, (advisers 11 those w ho shake)
uov ]1 UE
Ha 2:15
Ha Ha Ha Ha
2:20 T12 3:1 3 3:14
Cil'/" :P~
on ~ 'T T1
n,o " /0 '01::1
Ta ])] Hv]
U'TT~Aa,a II [aux1)/-,-oulvYl)v (cave rns II privy parts)
aUTwv ] av[-rwlv (different etymology)
€UAap£lu(lw II U'W7T1)UOV (be cautious)) be quiet)
KaTag€l, II aA[ol~[u€l>l (will break II will thresh)
S,o.", o.>./-,-a II OEt..E (trans Ii teTation )
EV I
EKOTaU€l
II papSo"
(stretching ou t II staffs)
--- II aUTou
Ha 3:14 H a 3: 14
' /T'£)
(K) " IT'£) (Q)
C/T\~"»
SvvauTwv ]1 anl!x,uITWV (leaders --- II aUTou
_. - II
II
unwalled ones; d. Za 2:8)
Zp 1:4
l'I~"
'JON I')ON 'T1':lil/'l
avauTp~4>o"'Evov,
illn
8ui TOUTO
clothing)
Mi 1:2
"nIl"
M i 1:7 M i 3:5
nflT (t w ice) Wi'Tj:'/'I
M i 4 :4
,::I'D"j'l
Mi 4:5
"m"K CII1/::1
Mi4:6 Mi4:9
n~::Ij:'K
'~P'I'
Na 2:14 Na 3 :14 Ha 1:7
n1K::13 '::IKII1 K" l/'l
Ha 2:2 Ha 3:9 Za 2:12 Za2:17 Za 2: 17
T!"
E7TEp,paua, II £vEn,[vE,1 ht..€l",€l II [uvlvaywyii ht..l7TETW II uvv[ay"'I'(diffe re nt etymology)
Kai I [Kla[tl ,gapw II ~[gloA[£(lp£vlow
niSou
10.2
II (V1]'[Ep')7T[aTouvTa,1 ( see n ote on reconstruc tion)
x)
i€ s)
/-,-apTvpwv lll,..a.PTl'IPaI 7Topvda, III ['TTopYl),1
--- III [Katl
T;y€lpav 1lJ [~y{a uavI Kat
aVa7TaVU€m, III [Ka(l,ulovm,
~v ])] [EV ovo",a n )
080v )] [8£]ou
nth·ou II aVTWV
EluSEgo/-,-a, ill [a(lpoluwl
~ ill [131
(Jo v>.tj ]]] [aV/-'-{JovAo, I
uov )
7TavTOKpaTwp ])] (TWV Svva/-,-Ewvl
E7T{U'TTaUa, [V'SpEvual'
m
Kat
(7TL¢.aV"fJ, ill ["'OPEpO,] ( L XX: etymology ilN') S, wK l1 IJJ [Tpixln
J1J [uEAE]
n"o
S";,,,a>'1-'0
n1K::I~
7TavToKpa.TWP (8) )]] [TWV Svvo./-,-Ewvl
Oil
EUAapElu8w 1lJ [ULW7T1)uovl
fK I
--- ill [Toul
p»~~
v£,p£Awv
J1J
[K I1TO'K1)Tl)PlDV)
Lex. meaning of the Hebr.: prepositions and particles (9 x + I 4 X ) (see also F9.3)
Ql--Kat of
the LXX is replaced by Kat ye (see Barth. 3 1-47) in the following instances: Na 3:10,10,11,11; Ha 2:16 (reconstructed : Zp 1: 18, 18). Ka{ of the LXX for t:m of MT is replaced b y Kat ye in Za 3:7,7; 9:2. For the space between Kat and ye, see Z a 9:2. Jo 3:9
CMl/'l
~i
ill [Ka t]
/-,-£T aV O~UEL
Mi 1:7
'1»/'1
Mi 4:7
'11'/'1
H a 2:4 H a 2 :6 Ha2:7 H a 2:17
illil
""
H a 2:19
il/::I V::I' j:'/::I
tn" /il '::I'D"
II
'I!ap'[aKA1)(I~u£Tal'
Kat ]
(K II €w,
Kai €w, £l, I [Kai i']w,
'TO)) alwva ] 'TOU alwlJo~
(av II lS[ovl
{ ... Ta} oVTa aOTov ]] aVTcp
on II ouXi
n;)v I KUTOLKOVVTWV ) ]
TO
xaA,vou, II yavp{a/-,-a (bridles II exultation)
aVTwv]
Ha 3: IS Zp 1:2
C'~"il~
I
n£)'/'I
Pj:" /'
Z a 3:7 Za9: 4
(LXX poss.: O"D)
EgaAouvm, II KOV,p[OTEpO,1 (will leap out II are lighter)
Kai
Tmi:"n~
RECONSTRUCTIONS (15
princes)
E7TlPM7TW V II [E7TluITpE,pW[vl
apx~
1:9 1:11 1: 17 2:1
1\111 ])
>
, 'n O,£)
Ha Ha Ha Ha
anOVTO, (bites; etymo logy
Za 3:4
Ii"TTa.PXm [li"TTaplx("]'v {.. ./-,-"7S€va} )] av~(pa] 7TOS~ P1) ]) ,..£n[KSv/-,-a]rq. (ro be that fa lls ove r t he feet]] c hanges of
(of hosts; also Z a
Ta, Jl Ho
7Tpo,pvAaKa, II E7TlKaAv/-,-/-,-a (guards ]1 co ver )
aun;)v II >
p~ N
N a 3 :8
Na 3 :9
JJ
--
n
a'TTwua/-,-1)v II h a.[Kwual (I t h rust away]) I di d wic kedly) ('TTi (5) I T~V II Ta, xwpav II papEtS'1 (territory ]) large bu ildings) ~/-'-C;)V S~y",aTa (5)
'TTapa. TO ,..",8EVO I] u..~]
1: 3.4. 14; 3:7; 8 :20)
M i 4 :6
'D"K '''::I/~
133
ath'~v
£vot( K ]OUV'TWV
nEV [atiT]~
v€ ]
--- II I+EUCP
aVTtjJ Zp 1:6
"nK/~
a7To
naVTou
II [a'TTol 07Tlu(I£[v]
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VI II
134
F . TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
RECONSTRUCTI ONS (14 X )
J04:2 Mi 3:5
?»
M i 4: 3
?P ,»
MiS:6
i""' ,;,IK
Na2:8 Na 3 : IZ Na 3:12
K?
?:; ?» OP C"1:l:::l {... }
Na 3:1 3
H a 1:6
1/:::I'i'/:::I nU:Jw
K?
RECONSTRUCTIONS (9 X)
ill [E 1Tt] E., DJ [( 11i]
&
lws; Ids ] (lw.] ",aKpciv ] [p.a]Kpciv 011WS (7) ]]J [0.] "'~ ill [OUK) & ill [li1Ti] d, ill ((1Tt] {.. -lxollaat} )]] [awl
aKOTrO", ill a K OTr[O~]
lxo lIua Ill >
oiv ] [oi]v
[p.£a
aOl ]]] [aou]
aK'7vdJ",(uci
pMW
V?
a.VTO U [Qtirqi]
Ha 2: 1 Ha 2:19 Zp 1: 5
?» mi1 injl"/?
Zp 3:6
rKfI:)
TOUTO )]] (toou]
KaTa. TOU [rcjJ]
Kllp{OIi ill "'1]8€ ill [S ta TOU ",iJ Etvat]
oiv
m[h,]
m
z :7 3:7
':::1'0"
3: 10
':::I'IIi/:::I ,'!W,f:Jj1
n
Ka,
--- m[ot]
D[{17]'! ... ,
-'/:: 1
al7E Kp{(}"I ] 1TpOS I'-" ]] f-LOI [Kavo, [0 LKav01T1]T[,j (sufficient
IK'lil
Kai ll
"l/~'f:JjI/?
Zp 3:6 Za 1:4
:::IlI'i'1' Cil'/?K
'::231 WI? ?:::Ilrl jl/:::I
--- m[os] X"'poTr£oa'l" ]]] (0 XEtPOTr£oo.,]
( 071V ill [auTos;]
[f... lKo.1I0T1}'T i]
1Tollci ID [KEvov]
170pEla , [l7ap1)'\8EV]
TOU awoa, ]]J [.." aWT1]ptav]
--- m
m
om >
m>
TO" OplO', av.,.1),
ill [op {~EtJ
n[au}n)v
n
£07t
,mj1
C'I:)
J] in
sufficiency)
>
° /:J"j7}
':::IW" j1
MiS:2
,:::1"" ,,;nK
Na2:6
, :Jl"
"/'1"K
>av-raa{a D>W[nE Y (appearance ]] wi.ll give light) l'\aaf-La II C1waY/L£vov (metal p late ]] packed; abstract noun vers us passive participle) TOU Slavolgolla, aKo[p1Tla]al (they open]] to scatter) KaToLK ei'v
n
n n
n
Ka t aV0 1TutJOE'TU' ]]]
[ICQ.TO &.]KOVVTQ
ti TO
[Ka8{a]ovTuL
TWV (3) ci8EA¢X;w
altTwv lJ aUTov
Ka,n > 0"
II
>
I'-"Y.07avEs Q~TWV
Na 2:6
pill'!
Na 3:10
IIiK'/:I
Ha I : 15
1jn'I:):l~/:::I
H a 1: 16
1f?::>K~j1
D aUTOS 11 >
--- n n --- n~I'-a, n aUToi, n1T pos a[
+ 22 X )
Kat 1TOTaf-L0{ (Kat 1T0-raf-L]0, JSwp 11 jjoo-ra a7TD] TWV ri)~ oSwv [oSo]u av,.wJ.l ] aUT[WV] TWV II [..,.]iis 1TOV1]PWV 1TOv1]p.[as] CT1JV£aTp E
nSuvao-rwv
aVTOV
]]
Kat tTO &I-'aaOV(1L )]
Kai]
(tUTO
Mi 1:7 M.i 4:4
Na 2:6
--- 1] aUTOU
H a 3:14
P"'
ID [lK1/pugav]
f-LV'7a8~aov-ra , ]] "'V'7a8~aETat
n
"1/1:;'/1
iI'" W1Cn
K1j1
" /:: 1
il31'1il
SEtAw'a [TET aAo.<]11dJ P1"/KE[V] (verb) o1JQU5J.WTos [EV alx]",aAw[!1I1q. (captive ]) in captivity) op~,~aolla,
Ha 2: 19 Ha2: 19
C'PT/:::I
+9 x )
Ka, l7civTE S O[ ]] Ka .' TO 17'[,x~]p'W/La
H a 2:1 3 Ha 2:19
Na 3:10 Ha 1:7 Ha Z:1 3
J02:4 Jo 2:6 J0 3:10
(t!tt1]
om > aV-rfl ]] a.[UT1),] Etal KaAOI II [~yJ48I1vav
Ha 2:2
Ita i
10.4. 1 Number (in nouns, pronouns and verbs) ( I9 x
iI/K?I:)j1
1:8
'Wj'I
Ha 3:10 H a 3:13 Za 9:z
This paragraph lists examples in which R seeks to correct im precise renderings in the LXX by matching a p art of speech in Hebrew with the corresponding p art of speech in Greek: verbs are rendered with verbs, prepositions with prepositions, etc. Jo 2:7 'rt'»/':l K4TOXO' ]] KaT' € J..W u (holding down )) against me) Jo 2:7 C?'P/? a,dJv,ol ]] E'I" [atwva]
iI'~
M i 3:S
ill [EV tOXu,]
lea ;'
10.4 Form
10.3 Exact representation of elements of the Hebrew ( I 5 x
Mi Na Na Ha
£Knvw,
OUK
aUTOU ill [a1h cjJ]
Tra'yvla ill y{£,xws;]
Mi 1:2
i1i'Tn/:::I 1lMi'j'I
K1JPuaao vT a,
--- m
V? Ha 1 :10
Jo 3:8 M i 3:S
£TOLJ.L&OE[ l]
(17' ]]] [ETri]
n
apxa.s [KE>a'\]1}v
lv
Tai, ill [-rjj]
oaY1lva" aaY1l'71
n
nth-ou ] Ko1 Tel T()
{lpdJ",a-ra
n
n~[p ]w/La
av.,.o ti )
Haz:6 H a 2:7
1KVi'
r"ow/?
H a 3:13 Ha 3: 14 Zp 1:4
;,IK'
'lliK'
'\~l'-'Po vTal
Et, ] 8Iap1Tay~v
cwmc
u,] Zp3 :7
° /"'?'?»
]] '\~.pE[ -ra, j (see 7. 1 [)
nStap1Taya,
KE
JtE>aAa s
JJ
KE>aA~V
Kain > TO. TO
n
OVO/UlTa ]] OVO/La 1j TO. E1T<> IIA).', ]] i l7'Th8n//LaTa] aVTWV
n
13S
DISCOVERIES IN THE JlJDAEAN DESER T VIII
13 6 Za 9 :2
ilD:::ln
JJ [£]r/>poV7/a€v
Er/>pOV7/aav
iI"'~D I:I'D' "l,nDDK
Jo 4:2 Mi 1:6
ilT
':Pt:lD/~
Mi 1:7
llT1K/D
Mi
llnK '1V'~
1:7
Mi z:7 M i 5:3
Na Na Na Na Na
1: 14 3:3 3:7 3:10 3:11 Ha 3:1 3
Zp 1:3 Z p 3:7 Za 2 : 11 Za 2 : I I
m
w
rom K
m
~OD
m
I;!"n
C'DnlD
~''1l
~"K/C
l Jn"Wl'1K
TIl [1T£TEtVOV]
~,»
Tn 7T€TE" LIIQ
'D':l"ajil
OpOplOOV
't:I~CiI
avaa
Z a 3:4
11m:
Za 3:7
'~3n
1]1 o[p0plaaT€ ] (d. context)
0"(7) J)]
n :1v;,'
(7) ]]] [avaa
>
KaTo.KoUVT€, II [K ]c;tTOIK[ouaa] Ta, ]]) !n}v] avofL,aS' III [avofJ-{av]
aou
10.4.3
Person: nouns, pronouns, verbs (Sx + 2 X )
Mi 2:7 Mi 2:8 Mi SA
potjDn
Ha 2:7
,'j:l"ajl
7t€7t0p€VVTa, ]] [7t0P€VOfL]EVOV
£~ES€lpaV 1] £g€Sva[a u ]
Ka, (5)
E1t"y€pO~ aOVTa, ]] m y € p€ oUfLH
8aKVOVU, 1
Za 3:4
l inK
aUTOV Of. nUTO" DOf.
.,'3D
C ase endings ( 7 x + I
Jo 2:7
y.,Kjil
N a 2:8
1;!'j:'/:::l
JD
[auAa,]
Ha 3:9
nDDn D n,nl;!m m.,ill
»p:111
r.,K Ha 3 : 14 Za 9 :1
--- II ?j
y7jv 1ll [Y7il KaOw, DwI,]
7t€ p.un pai ]] [7t Ep,aT]€pwv
r/>O€ yyofL€V al II Q1Tor/>O€ YY(O]fLEV[wV]
7tug rov TIl [1TU~{WJV .
7tOTap,WV 1] [1ToTa]",o,
pay~ U€Tal ]
M i 1:8
11 [l,,]8{wv
;aOw~
'1l7
1TTWXO, Kall
1Taaas
't:I:1"aj
"K.,i!r'
Za 9: 2
r/>vAa,
JJ
1]
Kat
OP1/~ "€1 ))] {OP1/ v..juw]
N a 3:7
a?JTfi ]]] [aot]
1/"
Tenses (I X + I X ) As shown in 7.10, R has a fixed system of equivalen ts fo r the Hebrew tenses which more or less follows that of the LXX, but which at times adheres to th at system m ore closely than th e LXX. In addition to the material listed in 7, note the timeless represen tation oq'lN for w h ich cf. Barth. 65-68. Kal 1[Ka]L
Mi4: 4 rK,n 10 .4.4
OU K
f erra, ]] O~K f.aTUI
RECONSTRUCT ION (I X )
Mi 4 :9
10. 5
rK
OU K
>jv ]]] [l am]
Addition of element (s) (3 x )
Excluded are additions in R which presumably involve a different Hebrew Vorlage , listed in 14 · 1. H a I: I S
1/D.,n/:1
£V
--- III H,]
QfLr/>LfJA~(1TP~ ] [afLlr/>,fJA~aTp~
Ha 3: 14 Za8:21
rraaWlJ
--- ]] aUTou
8vvaaTwv au .lx{a]Twv
--- II auTOv
1TOPWOWfL€V ] [7tOP€vOW lfL€V
--- 111To[P€ vo fL€vo.j
n
1fT.,£) (K) ,' /nD CQ) iI:ll;!l
1''';'
llJ 1[uAwv]
TOU
11Dn
" :1l1'1
EV
ill
10.6
>
TOI, JD >
apto.s ]]] ap{tE.j
a UT7i, D [au]T..jv
r
iI/:1
KO.p€TaI ]]] [Ko.pOl'a<]
iI"'~'K,n
7tTWXOV
I"pa1/A ]
Kat ]] Ka{ y€
Ep,aO ]
tll,n
iI'DOK
Y7i ] yfl
o,:lK/" I;!:l,n
n
X )
--- ill [>wV7}]
Ha 2:2
'1lCj:'iI/'I
oXVpWfJ-aTa ]]] 0xv[pwfLa]
€{,
c':n'
11;!'iI
RECONST RUCTIONS (2 X )
,..01)
10.4.2
'Kavoi]] [£V 'Kavo1TT/Tf,]
£V ill >
7tVp{ ill [1TVP0S']
rr,V ])] -r[a,]
nK
avA..jv
Za 9:3
" /~
"ajK
fJa81/ ill fJaq[oS']
8aAauU7J' ill (8aA aauwv]
v81/ ill 1T[€p 1T€p ,€x ,€ x v81/aav]
fJ-0, ll fJ-€ (see 7· 11)
OOTO' ]]] [oalToS']
€lS' ] H1S']
r/>vutav [r/>uutaS']
EK ]] l y
fJ-IOOwfJ-,hwv lllfJ-1'l[OWfLaToS']
p,100wfLchwv lll l' .[aOwl'aToS']
Ka, OpOOL ill [TOU op8 sl
TOU (4) ]) >
O€O '; ] Owl!
mhwv [mho ';}
TIl yAV7tTa III [yAV7TTOV]
Tpa vl'aTlwv [TpavfLaT{oV]
7tapaKA1/UlV ]]] 1T[apaKaAouvTaS']
"A~povS' III [KA7ipOV]
l~ lx0pwv III [ff I XOpou]
TOUS' ill [TOU]
XP'UTOV, llllxP,aTou]
aou]
137
RECONST RUCT ION (I X )
Ha 2:13
RECONSTRUCT IONS (Z2 X )
Jo 2:4 JO 2: 4 J o 2:6
F . TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
Omission ofelement (s)
(I 2 X
+ 6X
)
Excluded are omissions by R which presumably involve a different Hebrew Vorlage , listed In 14. I.
DISCOVER1F.S IN THE JCDAEAN DESERT VIII
138
Jo 2:7
'11'"
+++ T'N/il +++
iI',"'::1
KarEfJT)V )
Ei. ]] >
--- D~
F. TRANSLATION TECH N IQUE AND ORTHOGRAPHIC PEClJ LIARITIES Na 3: 13
1~11
yiiv ]]] [yij,) >}.]]) >
)03:4
OI' Jl] > fLOXA01] UwXAo]i
Ha 2:1 3 Za 8 :23
Mi
1:1
'WN
waE' III > rrop.{os ] 7[opda. waE'])] > 7TOp€l O.J) ] [7TO)P.[IJq.[V)
V7TEP 1] >
ilm
£17)E
1"ilO
"11
Mi 2:8
.,'N
M i 4:7
'11/'1
Mi 5: 1
m'iI/"
Na2:6
wv1l orv]
>
':::l "Ul1!'.)W
+++
.is II >
"VI!'.)
aPXOVTa ]] apx[O]VT(l
'~O /il
Ta.]]
+++ ':ltl'l1/i1 Nl/7.:I (roo t ill!'.)
Ha 1:5
pON
+++
Ho
.
II
f TrL KaAUI-'I-'a
apl-'oaal II >
xop8-.)v, ]] /-L~
€ TO{fW uaL ]] aya8uv€tS"
/-LEp{lia , JJ V7T[Ep vw1
A/-Lwv
oJ] >
K"
OV ]
"U'r.lK11
7TLaTEUCTTjTE
,~
OTt
I-'~
"£)1:)'
ns £KliL"rl'yijTaL ] [£KliLT)yjT)Oii
Ha 2:6
l1,,'n
. is II >
H a 2: 19
JK1i1
1] >
(UiTO ]] aUTOS' £U'TL >
Il L~yT)aLv
m
+++
OTt ]]
C'iI"K
,) ]) >
D:l/r.ll1
/MO' 1
+++
EOT'"
>
(JEO. ] UfLWV
m>
Omission of elements possibLy involving different H ebrew text ( 0 x + II X) This category continues 10.6, the only difference being that h ere the LXX possibly reflects a different Hebrew text. RECONSTRU CTI ONS (I I X )
Mi 1: 1
D~"/'1
Ka t
1[Kla!
1r.pt
m>
I.povaaAT)I.L j [1<poua]oJ.T)1-'
Mi 1:7
iT'I:1311
aUTUW ]] >
Na3:8
> yvvalKES EV rrvp< 111 [7Tup6s1 CIon [on] aKT) K60fl-EV 1[a]'!'T)KO¥£V
10.6.1
Sopav ]] [7tE pLfJ]6Aa LOv
aVTOV J] >
Ka! ;ws j [£]ws
TOU (2) )
EtvaL ) E[y",aL
rrPo>VAaKaS
WN
w, ll]
(Note that the resulting text of R creates a sequence which is grammatically impossible in Greek .)
rr.pl T~V])]
,) (JOV
c'th
(Note the diffe rent reconstruction of the LXX in vv . 6- 7 necessitating the addition of f i•.)
1"ilO
;Sou .\OOS
a VT'J1S" ]
Jo 3:3
illil
Tn
EiSwAa I [El]Cw'\a (l&rijs 1[(l]UT1jS
i17.:1~W
(J-.)ao/-Lal ]]] 8~ Q[wl d sm >
Mi 2:7
011
}J.n '
Mi 4:4 Mi 4 :4 Na3:lo
+++
+++
':K'/:1
C'TK
dcPU VIUfLOV
?:J T"mrm
II SL1)Y'1aLS
Ka (
N a 3:10
n
11-'[ETa1 aUTO ;; ]]1 > ;KaaTo. ])) > TaVTa II] > frr' [, rr,J apxas ]J [Kf>oJ.Hv
rraauw ) 7Taaw[v)
m
TWV ]]] >
Jcwv
aVrij. l11 >
?!3(1
KU,( £1Ti.
+++
7TaVTa J]] >
iI'n:1~l
Ta ill [Tousl
Evliog(l ]11 r'vll6gousl
aVTijs
Ha 1:5 Ha 1:7
,) III >
'/ODW
TO KpIl-'a ) [KpL'JJ.ta (lO'TOV ]
RECONSTRUCTIONS (6 X )
Mi3:6 Mi 3:6 Mi 5:1
m[V/-L" vj III > n[v!'-]£
C~/"
"/-Lw
C~I"
EaTal "1-"1'
i111K/'1
cn'? 11':1 ill'I'DlC
Ha 1: 14
+++
E
WS TO. ]1) > Jp1T~To.
II
Ta Jl] >
{.. - '/::1}
; XOVTa l lE'xov]Ta ~y oul-'€VOV ) { ...}
m
TOU ll) >
o'\'YoaTOS J oAL[y]oaTOS . i II >
+++
N"
OIKO[, 'U"']
Etf>paOa ) [< ]>pa8a
"l1~
+++
WD'/~
EaTaL III >
Ka! (2 ) I
au)
BT)OA'EI-' OtKOS
1[a ulT1j.
+++
' 1:1
Ha 2: 19
illiT
aU K
m
TOVTO (iliou) Cl m >
139
....,...
F. TRANSLATION TECHNIQUE A ND ORTHOGRAPHIC PECULIARITIES
DISCOVERIES IN THE J U DAEAN DE SERT VIII
140
+I x ) I-'€ n>
ro.7 Stylistic transpositions of the LXX ( 7 x Jo 2:4
{. • .}
l KuK'>'woav )} 1T€P'€ KuK'>'wa[£1v
{ .. -I-'d I-'[E]
{.. -Tp,WV} ] Tp,W[V}
"'I-'£(>WV
>
TPIWV
'1./:1:10'
Jo 3:3
nV1';1V1 CI'D'
Mi
{'~K- ..)
I :J
n
m
Kal ]] >
<'YEV£TO ]] >
{it'it - ..) ,:I'T
.>.oyo, ]
mit' Mi 4:3
Na 3: 12
Ha
2:20
{... ) ]] ETt
(1)
{.. - Exovaa,} ]]] [avv]
aKo1Tov, aKo1T[oi",]
{.. .) £xovaa, 1] >
o' Il € " KVplO, Ka( 0 -1 1
1Tapd
rn
n "tlrl-
mit'/'I
rK '';I:l/D
m
/...} CI'D/'I ';IK
1-'7j1l; >
vowp ]]] [Kat vll'1
{ .. -1-'7jOt} ]]] lI-'1}l
Consistency and inconsistency
The literal , even pedantic character of R is obvious in most of the preceding sections, especially in 10. This type of literal translation coincides with the tendency to represent consistently every Hebrew word with a corresponding Greek equivalent. The preserved text is too small for an extensive examination of R's consistency. However, evidence of this tendency can be collected from the preceding paragraphs as well as from an examination of R's lexical choices. Some examples of R's consistency in lexical choices ar e p rovided here: ( I) ,~ All occurrences of"~ are rendered with are reconstructed accordingly.
on, see 9.3 . In the lacunae, renderings of"::1
(2) "N Apart from one exception (Mi 4:3), ~N is rendered by 7Tp6~ : ';IN
Jo 3: 2
, '/71(
Jo 3: 8 Mi 4:3 Za 1:3
';IN ';IN ';IN C;:" /';IN
Za IA
Cit'/7K
1TPO, ]1TpO[.]
1TPo., J [1Tlp[o).
ai 1ai
1TPO, 1[1Tplo,
1TpO; 1
£1T' ]] [£]c/>'
1TPO, 1
UI-'o., J
athOL, ll1Tpo., a[vTov,]
/J-€
'TIPo., (4) ] ["1F]po.S" " pOS" ]1Tp(o., )
';II(
See t he data in 5.4.
As a rule, R is a consistent and literal translator (reviser). However, like all other revisers, R is often not consistent. This can be observed in some of the data adduced above . Note 2. 2 as compared with 2.3, 3. J compared with 3.2, 4.1 compared with 4.2, and 5.2 co mpared w ith
Tl'TD7'
"17 ell
"1FpO, ]
1.2 Inconsistetlcy
5·3·
Consistency
Jo 4: 2
I
Kat]
OUKiTt I-'~ ]] ou I-'~
l-'a6wa( lll-'o6watv
I I.
2:5
m:'1~
(3)
--- ]] [CYEV€TO]
t"P ..) N';I/'I
RECONSTRUC TION (I X)
jo
"I(
- '~I(
1-'7jIlEva ]] lI-'~] -- .moPXEIV ] [u1Tap ]X(£ ltv { .. -1-'"'1lliva} ]] av~[pa]
I I. I
Za 2:8 Za 3:4
- it"it
TO.
Jo 3: 7
'(?I(
KVp{OV )] --- ]] [0,)
CI"':l::l Z p 3:6
t rxp]
Za 1:14
141
F urth er examples of inconsistent renderings are provid ed here.
(2)
Q"~
is rendered with both
vawp
and v8a-ra. See note on the reconstruction of Jo 3:7.
N'' :'1 is rend ered with both ov and ovxt. See ibid . on Mi 1: 5.
(3) Different fo rms of Tt(J"'1I1-' for Q~W «(J~aw an d (J~aoJ.W.') are recorded ibid. on Mi 1:7. (4) Different r enderings of Jo
):2
N'j.'
K'?/'I
(alm ost all = L X X ), reflecting t heir respective con texts: Kai
1(K]t;ll 1K~P.,.(~]ov
K~PV~OV
Jo
3:5
Jo
3:8
Za 1:4 Za r:14
'K'i"/'I 'lC'i"/'I
{~K .. .} ' K'? I('i'
Kat
EK~p u~av ] ?K~p[v~avl
Kal ] KQ.(i)
d.v£~61Jaav
Ev€ Ka.>.wav )] EKO.>.O VV
dV
(5) In one ver se R used two d iffe rent G reek roots for d erivatives of one H ebrew root: Ha 1:10 i'nWt.l --y[lAws"1 (LXX: 1TatYVta ) and j.'nW' -~v1Ta~U"€Tat] (L X X : ~1-L1Ta{g€Ta,), probably because t he translation of t he verse began with [~v]1TatgH (LXX: ~vTpvtP~aH, MT: o"i'n"'). 1 1.3
Non-stereotyped renderings
The fo llowing examples represent relatively free renderings in R, such as addition or omission of t he article, preposit ion s, p ronouns, p articles, and other non-stereotyped renderings (noun /verb , waw rendered by 8l), singular/plural forms , etc. Due to the nature of the Greek language, some of these cannot be avoided in the translation. A large g rou p of exam ples appears in 0.2 (shared translation techniq ue of the LXX and R in significant details) and these examples are not repeated h ere . Add itional examples follow. In most of t hese instances R follows the L XX, so that w e note once again that R may be followin g that translation in some of its non-stereotyped renderings . By the same token he would probably have used some different equivalents if his translation h ad been m ade indep endently of the LXX. Jo
3:8
CI·it~K
Jo 4:1
11';1 '"",/"1
M i 1:5
n1K~n / :l/'l
TOV 1(art.)
6£ov 1q(€o.vl
KaL]
avvExv61] II ~~[vl-'"'1a£vl
Kat 1
Iltd III [011 (prep .)
ap.up.,{uv ] [afL]apT{av
F. TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PEC U LIARITIES
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
14 2
~;U 'S ] O£l~
Za
Mi4:5
'lnlK~
Mi4:9 Na 2:10
'-n
w8ivES
:l1'1f
TO] xpvalov ] x{pva{ovl
Zp 1:4
'::I~'
TOUS'
c''ef'l,'
KaTo.KoiivTas ]
lEpOVaa.>.rllJ. II EV 'Ep[ovaa'\tjtt]
12.
1[W8~VES (pI.)
12.1 t
=
fL
(12 X + 4X ) (Thackeray 85-'7 )
for Loccurs especially in certain morphophonemic conditions such as vp..€iv, yuv- , pHr/l- (cf. Gignac I, 189- 19 1), for which no negative examples (vp..iv, TJp..iv, yev- , pup-) are available:
u
Jo 2:4
'l~'~1'1/'l
MiI :2
C~/ ::1
--- J]] [Ka ,] «'TTipp'",,';.> ]] [aPr~ppEll"as /U ] ,..(E] Ev]
Mi 3:6
C:l/"
;,,..iv ]] [v!-,]Eiv
Ha
K" i'
up.iv 2:2
.; D >
o]] T(
Za 1:4
,';,n
'TTOT{,WV ]] [1T O T{'OVTJ~ ,
Ylv£OBE ]] YE{,,£[aOE]
Za 3:5
C"l::l
1l'a:na
n~lJ-LciT'(l
A second group concerns transliterated Hebrew words: Mi
1:1
'1'1Mb/i1
Mi4:7 Zp 1:4
~
Za
'J'I'''I''~
1: 14
C"D:::I/i1
1'1"3/'1
MwpaaO. ]] jU-UpaaO..
};IWV ]] au[wv]
n ov ) TW[V]
<"piow ]] !xw,.a]P" tt
Kat
0:::1/" rr'''
]1'3
=
m
Ot
(I X
Mi 1:5
+2 X)
ynDW
Eaf"lpE.a ]] [aa];ulpota RECONSTRUCTIONS (2 X )
Mi 1:1 Mi 1:6
P"lbW
Ea,.apEias E~ pnav
]1'Dz'
Preverbs and prefixes with final nasal (9 55- 77 ) (full evidence)
12.3 I
M i 1:7 Mi2:8
'IIl,fv' ?'ID1'1K/'I
Mi4:3
'1'11'1:::1/'1
Ha Ha
PfW'
1:1 0 1:10
n£l'/'I
Ha 2:5 Za 1:4
~~fv'
tI'WN'/i1
Za 3:7
C":I"i1D
JCa.' ]
',i)wv ]]
+I
X)
( Thackeray I32-4; Gignac I,
£!-,'TTp~oo v a,v
]] l.,.".p~ aov( OLv]
",a il
;tt'TTpoaOEv ]] {V7Tpoa8(Ev]
Kai ]
KOTaKO""OVOL ]] avvKov.ov[aUl]
Jtt'f'tot~£Ta' ]] Ma!l~ET a l]
i1~:::1"'/'l
Ha 2:3
X
m[aattapotas]
maa!JtapOlav]
Kat
Kpo ~a .. a ~Tou ill
)) ovVA~!-,",,£ T[a.] [a'"6}
1('4']
a vaTEAEL]] Ev>av.i aET(al}
Ett'f't''f't.\att&os
on
D.!V'TTL7TAa,.[EVos]
;p.'TTpoaO£v D ;.,.".poaOEv
aVaOTpE
RECONSTRUCTION (I X )
1:10
D [Ev]'TTa{~ ..
o,pn'
£vTpv>.q aEl
QPl/::1
Ev a'TT.tAn ]] Ev £ttlflp,tt ~ a,, ]
Note however Ha 3:12
12.4 EK before nasals (3
X )
(Thackeray IOI- 2; Dunand IS; Gignac I, I7 2-6)
Mi 1:7
p1IK/D
Ha 2:7
~i"/'I
Ka'l
i1rpi1
£KYTjr/Jovo,v ]] €-rv.i["" ova]w
{KV'rJ t/>oV II ;Y""I""ov
Ha 2:19
£K]] €-r
f,,08wp.o.Twv ill JLlq[8WJLaTos]
12.5 yy = vy (2 X) ( Thackeray I 30-4; Gignac 1, 17I) (full evidence)
TTJv
au~[wvl
RECONSTRUC TIONS
M i 3:6 Mi4:8 Mi4: IO
£L
T OV
};lWII ]] u.[(.Wv]
Za 9:2
12.2
Ha
i1PW
m[anwvl
1/ >
«aifJua II aaifJ w
»WI)
Mi 1:5
nvfL££v
d,vaYU'W OKWY ]] ciJlaY4f &.vwaKw v
Ha 2:15
E,wv (7)
Note also the reverse phenomenon:
Orthographic and (morpho) phonological peculiarities
This section describes the orthographic and (morpho)phonological peculiarities of R, documented by references to H. St. J. Thackeray, A Grammar of the Old Testament in Greek (Cambridge 1909) as well as to M. Dunand, Papyrus grecs bibliques (Papyrus F. Inv. 266 ) (Le Caire 1966). Extensive background material is available in F. T. Gignac, A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine P eriods, I-II (Milano, 1976; 1982). When the full evidence , positive and negative, is provided, this is indicated in the headings. R's orthographic practices are rather consistent. F o r the correct understanding of this paragraph it should he realized that Ziegler's edition does not exactly represent the ort hography of the MSS (see the section on "Orthographika" on pp. 109- 119).
'JT'3
2:1 1
143
(4 x )
v!-,iv ill [VP.EW] EWJV ]l] [aHwv} };lWV]]] a[E£wv]
Zp Zp
I: 14
~"P
I: J 4
::I,'P
(yyVs ]l(ry;'~
(ryus
(yyu~
n
Note also c/Japayya (Mi I :6), a1To~9E'yy(O]iL€V[WV] (Na 2:8), oTpaY(Y€l Jo1]Ta,] (Ha 2:3), ~EYYOS (Ha 3:1 r), [a]YYEAoS" (Za 3:5,6). .
F . TRANSLATION TECHNIQUE AND ORTHOGRAPHIC PECULTARITIES
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
144
12.]3 v
12.6 8ul = 8,' (I X+2 X ) ( ThackeraYI36-J;GignacI,315- zr ) (full evidence )
Elision is the regular practice of R with Q1TO, E1T{, KaTa, I-LETa and S,a (see 12.8 for Em). This paragraph refers only to SLa. Ha
RECON STRUCTIONS ( 2 X )
aU! ill [BI')
ti oi{3(la~ ]]) (tioi{3lav]
wtD/:l mM~n/ :l"
Mi 1: 5
Kat
R used the v movable, as is usual, b efore vowels (]o 3:8,9, I 0; 4:5 ,5; Mi 4:3; 5:2(3); Na 2:6,6; Ha 2:7,18,18,19; Zp ]:13; Za 9:3), but also before consonants:
Jo 2:6
ai/laTa ]
Mi 1:5
movable ( Thackeray 134- 5; Gignac I, II4-16) (full evidence)
Jo z:4
ala ]] aI'
~,~
2: 17
1
ala ill [a,')
ilt.)~n
/l£ EKVK'\woav 11 7r£ p"uvK'\w o[£1v /l[£ )
;au]] 7r£p,lux(£]v (niv)
Jlla>..",O£ ]] ;.\[a>.].", u£~ (..fou])
bro{.",o£v ) (4: J K[a&])
Kal (6 )
7rol/lavo uo, D[7rO'/lQVOU]OIV (niv)
a VlO"7TQO E avl U7TaGEv (Kat)
wc!>£II£i )] w#'\.", o£~ (Y.\U7rTOV)
T{ <errl (1:19)] [Tt Jerr l]v (Tati;[a))
Ka , ] Kali)
£l7r£ (£l7r£vl [7r p]or;
Tigouul ]] (;II]()WUIV (lIao,)
, c!>poVTJ uav ) [(}rPpOV7}o£v (u¢ o8pa)
T:l1l1'
Kat
' 1/:::I:l0' lIt!:ln
Jo 3: 10
,:: 1 ,
J03:10
iW»
Mi5:S
'P'"
Ha I:IS
iI"PiI
Ha 2 : 18 Za 2:2 Za 3:4
"'P'lil nt.) ,t.)K""
Za 8: 20 Za 9 :2 Za 9:3
' N:l'
a/laPT,aV ] (a/l)apn'av 12.7 T
= 0 (I
X ) ( Thackeray 124- 9; Gignac I, 136-8) ,Mi'"
M i 4:3 1 2.8
aV'Tap?I
"N
M i 4:3
E7r' ]] [E].p' ;()~or;
)
This instance reflects the irregular insertion of the aspirate before ;()~or; (= l()vor; ), also known from other sources (cf. W. Schu lze, K leine S,h,ijttm [G ottingen J 933] 5 17ff.) I n all oth er instances R uses E7r' before the smooth breath ing 0 0 2: 4 ; M i 4:7; 5:4(5); H a 2: J 8) and ' c!>' before the roug h breat hing (H a 2: 6).
Ha 2:6 ] 2.9
'TOV KAOtCW aVTo u ]]
" /"31 ('1"31)
£4/
(aTOV
Aal-Lf3avw ( 2 X ) ( Thackeray I0 8- II; Ziegler 114 ; Gignac II, 269 ) (full evidence)
Ha
iI/'~"'''
1 :1 0
]2 .1 0 a
=
E
(I
X
+I
X)
KpaT>iOEl ]] ouV,\>i/ly,£T[a.]
aUTou ill [am-OJ
1I>iP4oV'Ta. ]] 1I>iY,£[Ta.]
T~ooap as
( J :20) ]] [T£ooa]p£ r;
RECONSTRUCTION (I X )
Za
»:l ' M/~
2:1 0
EK (6) I]] Iwr;)
TW ~ JJJ [Tour;I
'T£ooapw ~
12.11 ° Ha 1: 8
W
III
[T ~ooap£<;]
(I X) (Thackeray 89-9 T; Gignac J, 275-7 ) ?'n'J~
/la Kpo()£v]) 7rWP/?[w()£v]
] 2.12 Sibilants ( I X) (Thackeray J08; Gignac I, 120- 4 ) Mi 4:3
n14>Koao1JL.",O£v (TlJpOS )
12. 1 4
au = a (I x ) ( Thackeray 79; Gignac I , 226-7) (full evidence)
H a 2:6
T'/" P (1/"P)
'TOV
KAO ,ay aliTov }] £¢'
eaTal'
Augment (Thackeray 198- 200; G ignac II, 240-1) (full evidence)
Jo 4:2
""e1l'I'
Kai] 7rp0O'l)vgaTo
11
,! [poo).~~aTo
(Thackeray 73- 4; Gignac I , 278- 86)
;'31:l'M
Za 2:3
m
Accordingly, the v movable is reconstructed also before consonants: (] o 2:6 EKUKAqJ[OEV fLE]; 3:4 [EK"pU~EV Kat]; 4: 1 ~q[UfL1]OEV] (2 Kat); Mi 1: 1 [d~EV TTEpt]; 1:7 o[lJV1JyaYEv] Kat; 4:3 OVVKO,pOU[OLV Ta S']; Na 2:9
1 2. 1 5
Kat
,Mi'"
Ha 2:6
n
4>KoaO/l""O£
I] tiv()ap?I
ETT' = Eq,' ( 2 X) ( Thackeray 124- 7; Gignac I, 133-8) (full evidence)
145
CiI'/nn'm"
Kai)
Ta II Tar;
aOpaTa ]] o.,Bv(var;] aUTWV ] [a]vTWY
Reconstructed also in Na 3:11.
III. T extual Relations (13-1 5)
T he following analysis of the textual relationsh ip b etween R, the L X X and MT d iffers b asically from the preceding p ar agraphs in that it d oes not discuss the inner-Greek relation between th e two translations LXX and R, but rather their respective Hebrew Vorlagen vis a-vis M T. The analysis involves the reconstruction of elements in these V orlagen which is necessarily subject ive. T he outcome shows the Hebrew Vorlage of R to b e much closer to MT than to that of the L XX , so that R's revisional labour must have included the approximat ing of the 'LXX' to a forerunner of MT, which howeve r was not identical with it . M ost recognized differences between these two Hebrew texts consist of minor details. This is mainly reflected in ]4. ] (R = MT against L XX [59 + 35]) , and probably also in 15 . ] (L XX = MT against R [14 + 3]), and even in 15.3 (R differs from both L XX and M T [6]), which all indicate that R's Vorlage was similar to , rather than identical with MT. F o r each of these grou ps similar examples of agreements at the level of vocalization h ave been added. However, these are less convincing since they m erely represent exegetical tradition s
146
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
at the time of translation. In fact, R shares more agreements in vocalization with the LXX (against MT) than with MT (against the LXX). This indicates that these renderings have not been corrected. The statistics are as follows: 14 + I (reconstruction) 21 59 + 35 15 + 5 14 + 3
R=LXX against MT (13.1):
Idem, in vocalization (13.2):
R = MT against LXX (14.1):
Idem, in vocalization (14.2):
LXX = MT against R (15 .1):
Idem, in vocalization (15.2):
R differs from b oth LXX and MT (15.3): Ind ecisive (15.4):
F . TEXTUAL RELATIONS lIn~"~
(1m'"')
Ha 2: 18
",.,3"
(v.,r ,~)
Ha 3:9
"~n (.,"»n)
Ha 2 :17
147
1TTo..)a£I) [1TT o ~alEt
ad
t 1Tt ] TO I 1TA&a,... ]
av-roti ] a~h'ov
£VT£Vf'i, £~Ey(£P]f fs
n
RECONST RUCTION (I X )
Ha 1:8
'D~ ('D~'/'l)
Kal
1T£TuaD>iaovTIU
I [1T€'I'aJaD~ aOV'l'IU (calc , of space)
2
6
13.2 R
= LXX against MT in vocalization
(2I X )
I
The proximity between Rand MT is clearly reflected in the followin g analysis. In all these cases this proximity is explained in terms of R 's revision of the L XX towards a different Hebrew t ext (similar to MT). However, in some cases in which the text of the LXX does not reflect a variant Heb rew reading as indicated below, the proximity between R and the MT was thus created at the inner-Greek (translational) level. If that were the case these examples should actually be transferred to 10, but our basic conten tion of the closeness between R and the MT would not be affected by such an internal shift. In most of t he examples, reconstructed Heb rew readings are either added in parenthesis or are clear from the notat ion (min u ses, t ransposit ions).
The left column records the vocalization of MT, while the reconstructed reading of R = L XX is recorded in the right column. Jo 4: 2
,~
Mi 1:7 Mi 1:7
~ nll'
M i 4:8
("'l:)
KUTo.K6.pOIJa.
£ '1' & ]
~D;r
£p.1Tp~aO lJa.v
,,,,lJ;'
mlpyo,
nKaTaK[64/o IJalV (passive/ active)
n£v1Tp~ao lJ[a.vl (U)'~)
. .
,
.,"'~
Mi 5:5
?I;?l: ::I~IJ~
1TO'P.V IOIJ (J.VXp,W01]> Iv (6) ]
Na2 :6
i'Il;~;n
l 1f't ]
('~i
I [culx1J.two1],
=
'~l$ ()
Po!14>a.q. ] p[op.
. ..
TO. I
'I'E {XTJ ] (he of d irection; change of number)
13. 1 R =LXX against M T ( I 4 x
+I
x )
The reconst ructed Vorlage com m on to R and the LXX is recorded in parenthesis after the
text of the MT in the left column. Jo 2:3
iT"3~ (iT'"IS/::I)
Mi 1:5
M,tUm/:i/'l (J'lKon/::J/'l)
£v
8MA/JE. ] [OA«/J]EI
Karl
ill (0.']
a.p.apTlo.v ) [al-'lapTlav
oui Mi 1:6
Mi 3:'5 M i4:3 Mi 5:3
"S7~I:)/' r~~1:)/'/'l)
l~\"
Na2:8
::Ism -
"a.]
'\:
Na2:8 Na 2: 10 Na 3:8
1'Iilm7;l "it . ,
Na 3:9
71~=;C1i
El, I £11;]
q,IJ'I'£lav ]]] [q,IJTE{as]
.,
E1T
PIC/ ::1 (PIC/:I/'l)
o.w ov 1[aw19v OVTaPlJ )] dvOap?I Ka, (4) 1
0:7;1
~ lax v,
Na 3: 14
O"!P~
Ha 1: 10
"il~"1
7TTJAov ]1Tl),[ ov] (O"!;):t)
Ha
Tji )
I : 10
Ka t
rt"':!l'' ' T
:
:
•
Na 2: 13
,../l'IlP7!I/1 ('/Mll71.)/'l)
Kai I [,,]ai <J1TE!laolJolV
DTQXlIVOVa,v
KaTO 'K"I~P IOV
D fI...Gl~pav
a.noti
Ha 1: 15 Ha 2:5 Ha 2:6
':'1j"1l' ('i'1j.,l'/1)
M'/'l (M?)
"'h~ - (~) ~ ("'/'~)
-
00_1e ]
1TQpa~Aijv
KaT'
1
I 0((0.'1" ]
aV'I'oii ] [alh Jov
KpaT~aE' ]] olJvA~"""£T[a'l
a.hov Ka' l
III [auTo1
(i'I'P7:) ?)
Ha 2:5
~tWlI : '
Ha 2:5
filP"1
1Ca.. ]
€iaO€~E'I'a' ]] aOpo.[a.-,1
Ha 2:6
1'I;""J:I
El,
Ha 3:9 H a 3:13
~i?~1;'l
po.y ry aETo.. ] ( ~j?f1;'l )
lfw HPo.; II [I f£1,!-,lvwao.[' 1 (verbal fonn, 2nd person sg,)
K'4t ]
EtAKV aEv D ; aIJpo aUTOV
~
'"I!lp'~
1C0.'
TO III [n}v]
f3a.AEt] LBlq.~~! ("il~:)?) Kat ) ..
Ha 1: 11
~ll ] E1TGpO£!
,i""tiTl:)" (,.,iT1:)"/'l)
]
al!T7is ] a u[T]!is ( i'I~~:V ) fls- ]
Iv]
Na 2:6
..j ]
J.roaTaal, ] Aa.p.1T~V'I'/ (article + noun)
VrO VTO ]] «Y(01uv{o.1! ( passive form)
.s'~P1To.~OV ] [.s,~p1TaOov (";?)
Ko.']1 >
iiowp ] vow{P] (CI;~)
Karl
+++
("'I'~) ,Mir (tCiV')
Kat I
;'I'ol,.,aaolJal ] £To,,.,aa£['] (both active forms)
N a 2:6
.
M;'~'
n
ol£),nlaETaI 1To.p[£),£vaETal] ("!l~ ?)
KaOw, ] ,. cl 1 ~~, ] (~~~)
n>
o'~Yl)a,v
(filp:)?)
11o'~Y'7a" (·m""J:I ?)
F. TEXTUAL R ELATION S
DISCOVERIES IN THE JU D AEA N DESERT VJlf
148
14. 1 R = MT against LXX (59 x
Ha 2:4
+ 35 X )
Jo 3: 8 Jo 3:9
::nW"
Mi 1:6
niiD/1'I (1'1iiD)
M i 1:7
-r'»f'!
Mi 1:7 Mi 2:7 Mi 4:4
,:l'W' (:lW")
1":"1 0 )
,:lW'f'! (?:1W"/1)
(?1~ l')
M i 4:5
",m,tt Cl'ei/:1 (n/~"'1/:l )
Mi 5:3
i117'1'1 (il17'1'1 ilK'f'1)
Mi 5:3
+++
Mi 5:5
r'K11K
Na 2:6
Na 2:6
N a 3:7 Na 3:8 Ha 1:5 H a 1:8
Ka~]
EK ]] ;W~
avvEaTp0.pov )] [E7TLaTpE.pova]Iv
770776povvTa, 1] [770poV0 I-']EVOV
Ka,
aVU7TUUUETat ]]]
T~V
]]] lEV 01'61-'an]
oSOV ]] [O.]ov
at!TOV 11 aUTWV ( R d iffer s)
Kat (4) ]] >
o.pomL ]l >
KaL]
770'1-'0.1'0'] 770(']1-'0.1'£'
TO (4) 11 >
770tI-'VIOV 11 >
at!TOV II >
TOV (6) ]] ~v
~I-'Epa~]l
" tU~' ("tU~/1)
('''')
O '/~ ( O'~)
+++ +++ ,'/tU,tl/' ('V'lD/')
KaL
~u
Haz:6 Ha Ha Ha Ha Ha
2:6 2:6 2:13 2: 14 2:16
Ha 1:16
'f7J'"/' (?1/11"'1~~~t'?)
Ha 1:16
'm"'l ~::lC/' (?V7.1"'l " /')
H a 1:17
P
H a 2:3 H a2A Ha 2:4
,»
Iii
(l::l '17)
:IT::l' (:1T::l/') nli1 (?li") 'ttUtll (' /tUtll)
?,'"'I " /:1 (?0":1') 0'
p'
,S:
(0i1'I'17 ) p'p /1 (?P ?P 'i'/1)
H a 2: 18 Ha 2:19
" I?'»
Ha 3:10 H a 3:13
O',i1 (0'rJl1) 11':1 /rJ - (PVl) - PVl (?mC) , ' C' ('CK)
Ha 3: 13 Ha 3: 14
1 K'li1
(N'i1j'1)
+++
Ha 3: 15
l'l:l,.,. (l'l:l,'1j'1)
Zp 1:4
,Ktti 11K (OW l'lK)
Zp 1:4
OtU l'lK (otU 11Kfl)
Zp 1:4
O"O::l/"
>
11 >
ciaO£v~aovalV
KaTa{3~a.Ta'
1[ciaJe£v~ao va,v
na7701T[1]S~a£Ta'l
Kai 11 >
OOwp ] uSw[P]
Ka, ]] >
ciq,avla01]T€ II >
Kai
017
c'm:>/i1
TTtcrrft
Zp 3:7 Zp 3:7
+++
017
'Mp n ('"Pl'lfl)
~::lK q~i1) Ofn"',l1 (C/n'??17)
OK) il'1il'
n>
--- ]] '\(IOV Ka<]]] > SltaaO£ 11 {iSE1ta, ETO'I-'a~ov 11 S,a TOVTO mJ.aa II 77UVTa ~
]1 Ta ]] f1TlT[ 1]S£vl-'aTa]
Za 3:4
1·/1-,11!~
alno v 1[a Hov
Z a 3:4 Za 3:7
'/11"'1~tUrJ l'lK ('i11'3rJ 11N)
Za 8: 20 Za 8:23
l InK (V11N)
+++ 0~/~11
txtl
--- nTWV Ilvval-'[£wv1
mK~3
mlitl U'"'IE) l'l::lW'l' «('::ItU1')
S,a TOVTO ] Sla TOV[TO]
Ei~ KfVOV ]] [ohw'/Jf:uaETul.
fav II ,S[ov]
~ 11 >
.pvx~ ]
I-'ov II aUTO V
OTt
--- 111 [My"l
Z a 2:8 Za 2 : I I
£,
n
---ll
3mK:13 O'?tU1"/1
--- II
n
[Iv lKaVOT1JTt] KEVOV mho u, ]] [E1TIJ 8aAua<7['7' ) I(a, ]
aVV~X e1] ]J £I-'ETO, (two words)
aTIl-'la ]]] [aTlI-',a,] --- 11 [...alj
t/xlYTa alav J (r/>a]vTaa,av
- -- ]] (71 ' aUTO
I(ai]] >
aUTO ]] aUTOS'
faTl II >
,Iao{ II op1]
av0l-'wv It OiKOV
OuvaTov ]] [aak{3[ov~l
SEaI-'OU~ ]] ~£I-'E A{ov ~ (R reflects MT, albeit as a plural noun)
€v ]] >
aVTfl ]] >
Kaill > l1TE{3{{3aaa, 11lvIT,,[v£>] Ta ]]] [T01
ov61-'aTa II tl".[6A"l-'l-'a]
Kaill >
Ta II TO
ovofLa TO. 11 cwol-'a
TWV ] Tw [vl
t.plwv 11 [xwl-'a ]p"l-'
--- ]] ~[£Ta]
--- 11 [TW"]
7To AAa
aVTWV
Z a 1:3 Za 2:2
naa[y~v!7]
Ka1 ] Kc,tllJ lpovaLv ]] [(plOt £UUTc!i ]J > TO" K"\O tOV aVTOV ]) (4)' £o.TOV
bTlq,vIJ" L~
--- ]] aUTOV
( 16) II >
KapS,a]l >
aVTov II >
Tflll [T
aay~vTl ]] [al-'q,,{3,1~la-TP't'
aVTov] T
II aOTOV
--- ]1[11 ~plwv
Zp 1: 14 Zp 2:10 Zp 3:7
Za 1:3
--- 1lI lot] ~
+++
+++
,'/,s: ('1/''»)
i1,,7.1/1 (i1"~)
opl-'~aovat ]] [H".£i~
H a 1:15
"~K'/1 ("~K'/1)
Ha 2:18
[Ka.B{a]OVTUI.
Aaaovp]
KaL II >
q,.vtovTa, 11 >
+++
+++
+++
""
006v D >
I-'OV D >
Myol'T€!> D >
--- )] £77![ajT(pi.pn]
--- ]] TOV
ay po v ] ci[yp]ov
--- II y~v
' WK
lK ]] fV 7rLOTf WS ]]
The reconstructed Vorlage of the LXX (except for the minus signs and such obvious retroversions as i~N' and C"il'N) is written in parenthesis after the reading of MT in the left column. TOV]]>
+++
Jo 2:3 +++
+++
+++
'1/1'1l,CK/:1 ('/m'~K/7.1)
149
(0':1') (1 /rJ17)
--- I] [TIOV
Il vJvaf.Uwv
--- (1:1 9) ]]] [Kai1
--- ]]1 H v]
--- 11 "p ov[aaA1]I-']
KaTa Kap1TW, (4) ]J [aT" x{ajTa,
ot (7) l]l >
KaTO 'KOVVT(, II [KJq;To'K[ovaaJ
--- ]] a770
--- 11 00;;
aUTOV II aE
Ta 111 H I']
77poaTaYl-'aTa I-'0V]
770,1;"0<]1 > I-'£Ta 1]1-'£0' aou II Vl-'[wv]
11 [q,vAa 1K~v
F. TEXTUAL RELATIONS
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT Vlli
ISO
Za9:4
S.d TOUTO lllSou
i1lil
RECONSTRUCTIONS
Jo 2:7 103 :7
+++
~>
'p:l/il ('P:l/i1/'1)
Ka i m > oi
M i 1:4
~N 'C7:ll/1 (?U7:lJ,I'1)
M i 1:4
WN/i1 (~N)
Jo 4: 2
(35 X )
ill >
Mi 1:7
n'7:I:l (?n':l ---) ;r7:l/!)~ (i"I7:l7:lz!/~)
Mi 2:7
,r/i"l (,z!'/i"I,I'1)
Mi 4:8 Mi4:9
+ + + (~:l:l,l1:) nn» (iln»,I'1)
M i 5:6
+++
M i 5:6 Na 2: 14
(O'U/::I)
+++ :'1/:1:>-' (:'1:>/:1-')
'/~ (?i1/~)
N a 3:7 Na 3:9
~:) (~:),1'1)
Na 3: 15
''':l:)ni1 (',,:l:>nil/'1)
H a 1:6
+++
Ha 1:7
+++
H a 1:8 H a 1:10
'N:l'
K'lil ( ?K'lil/1)
Ha 2: 19
J::IN/~
+++ +++
~O~5
--- ill
--- ill (TOU] Ka,
~
Kal ll >
i\6yous
KUP<E ( I: 19» ))] >
Mywv III > (calc. of sp ace)
('nN) ('7:lN/")
Kan
'7:lN/1
+++ +++
Ka, III >
TIl
[TaK~]aOl;'[Tad
ill
>
ill >
14. 2 R = MT against
LXX in vocalization ( I 5 x + 5 x )
The reconstructed reading of the LXX appears in the right column, that of MT = R in the left one.
m
&./-,apTta > Oi'KOU JIl [vy,1/] Eis ]]1 > ci<pall'0J.L0V Kai ill [TOU)
opt/ol ill [opt/ou]
(K Ba{3u>.wvo,]]] >
Kai m >
vtiv
(" (7) ])) > Tois > [t/VEO''' ]]] >
1rtnTouoa (7) ]]] >
m
--- ill [TO]
ni\ijt/rk ill [apIA-a]
oou ill [auTijs)
aurfi ill [00.1
Kai m >
A ltltOnla
Ka;m >
(3apu,,~ aTl lll [KaTa{3apvv]91/Tt
TOUS ill > f.LaX1/Ta, TIl > £e))]> aUTOU 1)1 > --- ill [li\daol/Ta.]
Ka, l]l
> aUTO, ] [auhos Ka, TIl >
T
}o z:6 }0 3:3
.,'C -'~7~
}0 4:2
"":In
l oxo.Tf) ('1ic) ]] [loxo.]T'/, {d} ;>.os Kat/w , ill [KaT)q. D.ri>.'1OE ("~"~) TO PY1f.La
on].;
Ha 3: 10
Kai
TIl >
wS.v~aolJal
Ha ]: 12
.,N/::1 ('1N/:l,l'1)
]] [wSlV7) a]av
.
>.0,,01 ('j~")
n
ni\o"o,
fLOU]
Mi 1:6
'~7
£is' ]
--- ]] nl
M i 3:6
iI:)z!n,
Na 3: 14 Ha 1:5 Ha 1:8
.,ec'
T
~
T:
1~?~
:l?~ '
Ha 1:9 H a 1:9
iI"~
H a 1: 16 Ha 2:16 H a 2:18 Ha 3: 10 Za 9:1
l~~
V
xo.os ('t'?) ]] .po.pa.yya Ka; 1[K];"; OKOTla (il1~rm ]] oKoTao9(~OETaI] r'mip rrMv80v (.~ + noun) ]] H >.. v8E[,10lJ TI, JK8''1yiiTal ('~Q~) II [I K8''7Y] '7t/ii Tijd]] > . 'Apa{3las (:l'~) ] [E 01TE1 pa, aVVT€ IIEta (iI':':;,) ]ll1f]avTa E;~
C1?~7
]
T T
riOEfJEl, (c~h,?) II riSIKlav 1i\{navE (~~) '] ] Ii\! navt/'7 n>''7af.Lo''';'v (n~.1') ]] ("E7T>.~o{t/'7S] [7TllaaEV aUTO ("~) ]] .; 7T>.aOa, aUTO aKop1,{CWV (Oj t) jj IvTlva[y};.ta t/~a ta_ (;n,,~~) ]] KaTo.rra\i[al,]
.
n17:llt' .T : - . T ,.,~.
o'::(t ir"hl':)r T ••
aVTOV
RECONST RUCTIONS
}0 2:3 Ha 1: 15 H a 3: 10 H a 3:] 3
'T-!sm;! ;r"'::;; .
Z a 3:7
"~n T --:
-':l»
96~t?
nN
A{(}'!1 ]
,~.n" ('~'n'/1)
J1l >
Eixppavtl~aEa9E
(1M7:lU?nf1)
[t/(O,)
Ka t
ell, t1Swp M i 1:5
Za 2:2 Za 2:8 Za 3:5 Z a 8 :19
7flJpOS 0'7:1/:> (0'7:1/:>,1'1)
O',:l" (0"::1"/1)
--- ]]) [Erna]
OnJ.Eu8r/oEm .
M i 1:4
Za 1:13
Kai ]]] >
(5 X )
Kpauyij, f.LOV ('J}~ ) ])] ((7r£Kallwo.f.L'7 v]
avvTe>.oav ( i1L;.~) )]] (1TaV'Ta]
nopElas ]]] (7T(;p~>.9EV] (noun)
TOU. {TO U]
XP.UTOV, ("I'~) U PIUTOU]
001) ] . rT]v DT[aS]
aii>...jv f.LOlJ ('}~rJ ) III [a ui\o., f.Lov]
m
m
("
Zp 1:2 Zp 1:4 Z p 1:5
~:l Oll O.,nnw/il nN/'1
t/Vf.L
1: 2
'1~p
+ + + (~"l)
Z a 1:3 Z a 1:4
ONl mil" I;oN (~N(1)
LXX= MT against R ( I 4 x + 3 x )
--- III [7TaVTa] --- III ",(mil
IS.!
Ka , l K(a]!
The r econstructed Vorlage of R is written in the right column.
--- ]]J [TO us] --- ]]J [7TpoaKWOUVTas]
Za
oPrYt v
1',yo.·II'7v
ill > (cal c . of s p ace)
--- ]]] [MYEl]
--- ]]] (txt?] Ka j]] >
p.~
151
Jo 3: 8
':l~(1
Mi 1: 1 M iS :3 Na 2:9
':)1;07:1
'"Tl'
n;:)':1/:)
Kaj] ri7T€ O'TpE apav ]] ~7!€O r[P...p]E~ (:lr(1) {3aotMwv ]] (3aal.Mws q"l':) lUynJ.vvt/~ o€Tal (4) f.LEynJ.[ vvt/'71aovTa. ('~il') wd) > KoIIlJ1'{3~t/pa ] Koi\lJl-'[{3~t/paJ (n:)-,:'l)
n
15 2
DISCOVERIES IN THE }UDAEAN DE SER T VIII Na 3: 1 I
nN
N a3 :16
~:J~'~/7;)
w,"n
Ha 1: 17
'f7;),n
Ha 2:8 Ha 2:8
;'1 /:n177;) (iI/l"17/7;)
aaTpa
/,,-~p{&. Q.V-roV
TO
J]
D
QV'Tou ]
l w> D >
"TP "n7;) ilnK
oq,OaA/,,-WV
11
[~ 1l1'7Y~
(R agrees with LXX in the consonanta l reading [nl"l70] , but d.iffers in the internal division : R reads 1'I)"P7;), while the LXX read iT'l"»7;) or 1'11'177;).) TT ' T ... - ,. - ••
aaT£pas
apTOS (V7;)"")
n>
e€
153
aon)s ) [all]n)s
tmEp
&,..4>{{3AT) (JTpoV
Ha 2:6
Zp 3:7
II > II w, ('J~'~/:l )
7"(; II TOUS
au
Ha 1: 16
F. TEXTUAL RELATIONS
n,.uiXa,pav (1/:1,")
15.4 Indecisive ( I X ) 'l"TK
Z a 9:4
KUpWS
lJ ~[Pl
(See note in D on M i 1:2)
rivo) ]] >
aV]J >
1n?r
--- DKa, (1n?tI'('I
IQpHab)
=
OKvA.€IJOOu o']] OK tJA£U[uovo{v]
afi
Zp 1:5
a..,nnw!iI nK,I'1
Za 2:8 Za9:S
::wn
n
Ka, > (c..,nnW/ill'IK) TOUS ) T[O]US
KaTO 'KT)O~afiTa, (4)
rK
Za 8: 19
;'1n7;);'/' n
£KaO'T OS
TI[O~a£lS] (O'Tn)
(3 x )
RECONST RUCTIONS
~/"
11
--- nK[a]; (N,n n)
K"n
Za 8: 19
16.1 Data
1TpOOKVVOVV'TQ) ] 1Tpoa~[V1Iovv]Tas
Q,pfiTa' J qr.pfiTa' J
M i 4:5
16. Relation between Rand MSS of the LXX and H exaplaric sources
m>
fils ]]] >
xapav
.
Dl >
KW ill > (i1no;'/')
O€ s
J [roq,poauVTI]v
15 ·2 LXX= MT against R in vocaliz ation (2 x) Ha 2:4 Ha 2:4
i1"DP T
II aKOT{a (;'17~~ fiuOfi,a ( iI'~'t)
lnroan{AT)Ta'
i1'~'
fivlioKfi'
• T
II
The followin g list records the agreements between R and individual readings of MSS of the L XX and ofthe Hexaplaric sources as recorded in Ziegler's ed ition. Sources are listed in the sequence of their appearance in the apparatus. All sources listed to the right of the square brackets agree with the reading of R against the other witnesses of the LXX . The + sign refers to minuscules additional to th e m ajuscules ment ioned . T he Hexaplaric sources are referred to as a', (1', (J', f' (Quinta), and anon. St rong similari ty (rather than identity) wi th other sources is indicated as "'. T he obelos is recorded as - .. T he following abbreviations are used for the versions: E for Aet h, A fo r Arm , Co for Coptic (as well as B o, Sa and A ch), S y r for th e Sy ro-Hexapla, Syp for the S yropalestin ian version, Ar for Arab , and L a fo r the Old Latin . (c) stands for the corrector, e.g., W(c). Some evidence relating to the Coptic versions is q uoted from Barth. Jo 2:4 {... } flofi D >
f .roKAw oav 11 7TfiP'fiKuKAwa[£1v
'l/:l:lO'
n
;'17~~)
)02:5 )0 2:5
'll~
o'::In/"
{"-flofi} /"-[d VLO C+ verss
Jt ] ~, €v av-rtqs '" a'8'
TOU]] > Cyr
Jo 2:5
"::l'iI
T(;V
Jo 2:5
1trTi'
) 0 2:6 )0 2:6
WIll
f7TI{3MYJa'
15· 3 R differs f rom both M i 2:8
L X X and MT ( 6 X )
07;)'P'
aVT£OTT)
(R probably reflects '7;)'i", while the L XX possibly reflects M i 2:8
'::,Iti
(R probably reflects Mi s:3
II
[av u 1UTT)aav
C'i''' although
auvTp,floflo0v
it could also reflect M T. )
11 ~7T![aTpa
,::,r and the LXX a noun " JW.)
'JtI'n
'f'lJK'/"
--- (4) ]] Ka,
tmapgoua,
II
€7T'OTpa
Jo 3:3 }0 3:3
:"I'jnnD/:l (?;'1/l'InC/:l)
J]) >
'l/~'l:):"I/?
liwvo{gouOl
nw?w
Jo 3:4
N1J /?
}0 3: 8
'Jr(1
ary
~ II T~V Kfi<pa'\~
nTOU aKo[p7T{a]a, ~f1o'is
(R reflects MT with one difference ['U~'t);'1"] , while the V orlage of the LXX is not clear.)
Ach Sa
lJ Kfiq,a>"~v
Ach Sa
KaOws]] [lCnT1",- BSVOLC + Thph Luc
.Aa'\T)afi II TO p~floa
{ .. -Tp,WV } ] Tp'W[V] OC+ Syp T hph
~flofiPWV
J o 3:8
' /:l""T/7;)
III >
'TOU
.
(LXX differs from MT, wh ile R prob ably reflects a different vocalization of M T based on a noun ;'1l~l},? ) H a 3: 14
vaov 1 TOV]] > 49 (c) 233'
ay,ov ] J,ov
aou]
.pux:f!s 1W'BSAQ· L + L a A
.axaTT) ]] [faxa]TT) , {d} lAos Ach Sa
;liu ]] 7T
TP'WV
TfJll >
aVT~ S
" :l"T / ~
0'7;)'
fV (6) ]
Taq,p
[,]
floOU] Ach Sa
(R refl ects M T, though with different vocalization; LXX may re flect t/t' .) Mi 5:5
'1'0 W1::m
17€ TI{3,\NJ(;t
II > AQOC verss
Kat
J K q..~
111 [7TOpfiuw(;l]n,
a7TfOTpfi.pav
nb.r£OT[pfi.p]fi~ 130' Cyr
anoD EK 407
T~sl
- AVOLC Q + verss
olio'; I ellio[v) nOTo,; ] lal~[To,;]
F . TEXTUAL RELATIONS
D ISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
'54
Jo 3:9
J1V7'
--- n£1T![O)T[PE,pH) C + T ht Hi
Clnl/1
cl m (Ka,]
/"£,Ta~OT/o£t ] 11'aela.... A7)O..]oc·ra)' ~ L' +
f\,n/l:l
Jo 3:10
CI/:I"~
i1l1'm
ClMl'/1
Jo 4:1
V'
Jo 4:2
"DTl'/1
Mi
{,wx- }
1 :1
'M"/1
-- 'it'it WX
Mi 1:1
Mi 1:3
Ka; ]
Ka;]
{iT'it - }
':1'1;) "'/'1
WB·VL + Ka,11 > - C Syh E Thph Hi
£Y~CTO)) > - C S yh E T h ph Hi
--- ]] {os1 C S yh E Thph Hi
--- 11 [JYEVETO] C S yh E Thph Hi
fjaOlMwv Dfjo.atMw s A + Ar
£7T,~~a£TQ.' Kat
Mi2:7 Mi 2:7
,:.1:1....
ElOi
, ,,i1
TltmlTl
Mi 4:3
Mi 4:3
Cli'1'/l'lJ'" Oit'/1111'ln /1
Mi 4:3
{"P.. .} " '
Mi4:3
{"11 .. . }
Mi ~ 4 Mi~4 Mi ~4 Mi ~5
W"K
Mi4:6
K'"
'::1 mK:l3
"/i1' K Oli/::J 'WK/1 '1131'i1
Mi 4:7
'nr.li'/1
Mi4:7
tli'1'/'ll 'i1/J
Mi4: 7
,11"
C"P
Mi S: 1
KaTo fj..]oer al ) Korafj..]ocTal W'BVQOL'C' + verss Ka, ] Ka[I') ASVLWQOC + verss
'01:11/1
m Tl:l/1
Sa a'
1TpO O7).J~aTo )] ?J[Poo] c ~~ aro
Mi l:4
Mi4:3
D>iq[vl'7)oc~1 W(c)
Kat
1" /1
Mi2:8
m n
0lJ1'£xv9'T/
on' 11':2
m n
oaAW()..] OCTal (TaKT/]ao':'lTal] Q' - (f KaAol )) [>iY]~9u vav - a' 1TC1TopCUVTal [1TOpCU0I')EI'OV a'{f? ;~ESf:lpa~ Il l~cSua{oTE] 0' Kall KaTaKo,pOVOI ]] OVYKotJ.ov[aw) Just Eus Tas pOI'4>atas )) fL<1.xa{tp as] VOLT' + Just Or Eus Th T h t Thph a VTW~ J [a.rrwJv
Kat]
nl )) nlS W' NQ + Just O r Eus Cyr BasN SopaTa]] OIf3.i[va,] W 'A'Q + Just O r Eus Cyr BasN a,,Bwa,) a,iTwv ] (a]vTwv Ka j) OVKh, I'~ Dou I'~ 80 Just Itat
OVKETI I'TJ ]) ov I'r, VA'Q. + Syp E AT Just Eus Cyr BasN (KaOTO, ]] a..r,p Just S'OT' 11 .h[,] C'V + Just Eus Thph 1TQVTOr
d1TwOal'7)v ]] £r
Ko.t 9~o0l'al
Mi s: z
" tnN
M i 5: 3
i111'/1
M i 5:3
+++ +++ +++
,~
]) d4>' V
)] 9..]aw 147-26 Just irr' aVTovS' ]] £'TT' avrwv J ust £1' )
--- ]] T
TWV ( 3)
dJj£A
aUTwv)] aVTo u L+ La Ach Sa A Th T ht H i a'a'O'
Kai (4) ]] > C H i G.J;H al ]) > C Hi TO ]) > CH i " O {I'~IOV II > C Hi aUTou ]] > C Hi I'EyaAvv9rional (4) )] I'cyaA[ uv9ri)oovm, SVAQOC verss patres
aKpwv (4) J] 1TcpaTwv a'
Aaaovp (5) ] B + Ach (most MSS: doavpw,)
ST/Yl'am (5) ]] apx ovm, A - ()'
TOU (6) ]) > 86" Tht
Nc,Bpw,} ]
lv (6) ]
T)) ]) >
TlJ.
auT1j; ]]] . £1TEAfJn (6) )] W in C + T h ph aypwoTlv (7) ]) X6[PTOV) o'fJ' Ach Ka, ]] > Ach fL VTJ ofJ..]ooVTal ]) I'v7)09..]oCTal Ka,]] > C S yh -: ¢> EU ~OVTal )) > C Syh -:
Mi 5:3
"1'
Mi 5: 3 Mi 5:4 Mi 5:4 MiS:S
'ODN
M i 5:5
i1'{nTlD/:
M i 5: 5 Na z:6
N'::l' ::li'l1 ,:IT''
Na 2:6
+++
Na 2:6
C/l'l1:>"i1/ ::J (K) C/11::1'''i1/: (Q)
€v ) rfi )) Tai, A ' Bo 1TOpC{q. ]] 1Topcla[lj<; A' Bo
Na2: 7
l'l1,i1l/i1
Na Na Na Na
nD DTl~
TWV) 1TOTal'wv] S· (other MSS: 1ToAcwv)
¢>fJeyyol'cval )] a1To¢>9EyY[O]I'EV[WV] - 36-49
KaTa,B..]oCTal ]) a1To1T(7)S~OCTal] W Ach BasN T h ph a'
SE IAata II [TETaAal)1T<..Jp7)KE[V) ~ Bo
aPl'ooal ]] >
xopSriv, JJ J.Lr, - a' 0'
f.Totl'aaal ]] dy a9vvc" a'
I'cp {Sa]] ,b[i p vw) -a'{f
Al'wv
' WN ':1'01
,'7:)l
M i 5: 6
~I'Epa,
)) > C Syh -:
avrwv ] a~TWI! z:8 3:7 3:7 3:8
i'" iti,li ':ltl'Tl/i1 Kl/~
'f'I I;)N
Na 3:9
I:I'D
N a 3:1
Ol TlN i
1
Na 3:14 Na 3: 15
1:"1;)
Na 3:16
':::1'::1~
, ::J::1Tlil i" ' /::1
Tr,., ))] >
¢>vy1j, ]] ¢>ovS - L' + 68 Th H i Tht Thph A
Ka, ]] [KJq.{ yc A'Q + Bas N
au ]] > 130'
1J1T£P 1T.\{v9ov 11 (1T)ALVfJC['1ov a' a'
--- DKaTa,BapVl'fJ7)T!
w[, ,Bpouxo,] - VC + S y h T hph H i
U1T~P J] VSC Bo A S pec Hi
--- n
TO. H a 1:5
n
'7:)'/7:)
~I'EPW ~ ) ~I'[cpwv]
)) a1To L' + Chr Th Tht
dPYl1> {Ou,.wu] (1770 ] T(.O ~ T1j~ r 30 ' Bo Chr Luc .lSWv )) [dIlo)u J 30' Bo Chr L uc a,"wv] a,"[wv] nvv )) H §s 130' Bo Chr Luc 1TOV7)pW ~ ]] 1TOV7)p.[as] 130' Bo Chr Luc , Kal
/un vo1/ocl' D[1Tap)f~A..] 1i7] < I > a'
;~
Jo 3:9
Mi S:1
'5 5
H a 1:6 H a 1:6 Ha 1:8
+++ '::1 '::1 '~/iI
:'17 WD
w, -
II TOUS'
aOT pa II aOTEpa,
"at ]] > C S y h -:
a¢>av{o(7) TE > C Syh ~
S,6T' 1] OT! Act
SlOT! 11 OT! A
TO 1TIKPOV ) (sequence) WBSVO LC +
Tr,., ]]] >
'Apa,Bta, ]] [€o7TElpa, a'
n
Ka; ] J{L1T7TaaovraL ]] oPfL~[aovaLv] '" a
H a 1:9
n'::1
OvvTEA£la
II [1T)aVTa
a'
f
15 6
DISCOVERIES 11\ THE JUDAEAN DESERT VIII Ha 1:9
cn'lll)
--- II
TOU a'
TTpoo(lnToLt; ]) TTpo a6nTov a
n /~"p
Ha I: 10 Ha I: 10 Ha 1: 15
o'pn' pnw 1/7::I"n/::l
Ha 1:15
' '1'"
Ha I : 1 5
+++
Ha 1:16
'~"n/'
f
aUTwv ] it J"aVTta,
II Kavawv a' Ach
iVTpuq,~a€L
IJ [ivl1Ta{t€L
II
7Ta,yvLa
vn'r.I::Ir.lI'
I: 16
lr.ltU
I : 17
'~"n
Ha 2:1
n:::l ~'1'\ac"
n,ac'l'
Ha 2:3
nC'/1
Ha 2:3 Ha 2 : 3 H a 2:4
:::Il::l' nr.ln~n'
w mr.llC/::l
--- n
Th Tht Hi
Kai(16)
ac'/1
Ha 2:6
1/'
Ha 2:7
l'/::ItUl
Ha 2:8
n1'\ac
n'~ Ha
2:
14
Ha 2:1 5
c'
'P
n ptU~
II
[TlfjI aay~'7I ]] [d ,..q,L{3A1jlaTp'1J W'VA'Q' + Co A, Cyr BasN
TciJ II TiJ W'V A'Q' + Co A , Cyr BasN d,..q, LPA1j aTP'1J II aa[y1jvnl W'VA'Q' + Co A, Cy r BasN
n
fA{7TaV€ f)\L7Tav8TJ Wee) TO II > VC' + T hph d.,..q,'W'TJaTPOV II /LaxaLpav 86marg Bo
I 86marg Bo
Kai] f7TL{3~aO/-LaL
TOU]]
i8€,v
II
aT1}[Awao/-LaL) Ach (Barth. )
> C
I i8[€,vl
II atlTOU
H a 2:16 Ha 2: 17 Ha 2:17
Ci1'/"'Pr.I
np:::Iw o~n
'~'/r.I
Ha 2: 17
n',p
Ha2:1 7
n/::I
Ha
1!'~'
18
Ha 2:19
lac,n
Ha 2:19
V::I'P/::l c',n
Ha 3: 10
a'
ou8iv /-L~ D Kat ou T hph A1j!'4ovmL II A1j.p€[Ta.1 S· 239 oVTa II > aUTou 3 II aUTciJ 26 2 39 544 8aKVOVT€S ] aUTov at W (c) au II > BS·V + faKVA€uaa, ] la[K]VA€Uaa~ aUTov~ II [f7TiI8aAaaa[TJsI - L'CV + A C hr Cyr Th T ht Thph Hi Ach S yh
n
onT{ciJI anon Td
II [7ToT{~ovTI~L
ill Hvl
f
I
aUT1)v II fV [auTjii VC + Syh Thph H i {7TAaan II 0 7TAa;"a~ - 8'
aUTO Kat]] > aUTO II aUTo~ W + €v a VTljJ ]] £V H-£ucjJ aVTov a' Aao{ II OpTJ a' 0' 8'
n
11 [ltE'hc&woa{,l
fg1jy€lpa~
8€a/LOu S D £!€JU..\{ou ~ 8uitf;aA/-La afA€ €'
'l~'Dn/'
--- nTOU
n
--- D~fLii~
II
€'
Bo (Barth .)
~ 8'£
aKo[p1T{alat a' a '
--- DTO
1'\::1"
II yaup,a/-La a ' a' aun,w J loDwv [fa)8{wv VOLC + patres Aa8p9- II KPUq,iJ - a ' a' Ka t 11 > 71 1 A ch A Ambr
C'tU1,·
hpouaaAwJ.
XaA LVOtJ~
Ha3:1 4
Ha 3: 14 Ha 3: 15
'::Iac/' "nor.l/::I
n
f7T£{3{{3aoa~
Zp 1:4 Zp 1: 4
O"I:I:I/il
Zp 1: 5
nac"
Zp 1: 5 Zp I: I 3 Zp I: 14 Zp 2 : 10
c"nntUt.:I/i1 nac,,2
Za 1 :1 Za 1: 3 Za 1:4
Za 1:4 Za 2:2
+++ +++
cp
"p
mac::l~
,ac n,ac::l~
C'tU1"'!1
Za 2:3 Za 2: 16
:117::l"ac , n:::l"
Za 3 :4
TJ'17/~
Za 3:4 Za 3:5
'I:IT"
l /nac '1'l~ lil
- anon
07T1j ..\aLa II [daXTJ/-Lo a]vVTJV A ch a' aunov I a~[ noll' 7TATJa/-Lov~v II fV€1T A1ja(81)sl Ach aoi{3ou ]] &,SI.K(q. a 8Ld II 8L' VOLC + patres aL/-Lam I --- ] Q + (other sources: Kai) 1TOA€w~
2:
a'
.wl>aAd,11 [K€
.,,0' l'I'O
mil'
fK II fV n'
nfVT'.,n[yy.a a' a'8'
J'l"p
ojrtr,p
Kat
aVanA€L II fvq,av1jO€T[aLI Ach (Barth .) €i~ K€vOV 11 [oha
aKo p7T'~WV
157
~ D > 26- 2 39 a{3 uaao~ I apv aa'?[~1
8r.avo{to val
x ap€,mL W S(e)VC Adr Syh Th H i KapS{a II > S (e)VC Ach Syh Th Hi aUTou II > S( c)VC Ach Syh Th Hi
7TOT {~ WV
Ha 2: 15
Ha 3:1 3 Ha 3: 14
xap~a€mL ]] ~ (16) lJ >
Tjj
(Wi")
- PtU, (n'::l/r.I) Ha 3:1 3
diUl)L{3A~aTP'1J I [d/-Llq,L{3A~ aTP'1J aUTou L' + La Co E A
/-LOU
,aevr
IDle,
fV
7Tt(TTf£W'i Jl 1T{OTEL
Ha 2:5 H a z:6
Ha 3:1 3
o'l'In
-
--- III [Tlfjl
a thou
Ha 2:1
o"r
n'::I~
aUTOU ) [auTJo u
Ha Ha
Ha 3:10 Ha 3:10
- a' y{.rAwS"] a' -a'
aV70V ]
Ha 1:16
F . TEXTUA L RELATIONS
Za 3:7
01"
"Il:ItUn Za 8:20 Za 8:23 Za9:1
+ + + [C':,]
c'n,ac vnnlr.l
--- II no[v]
DIv .rn.[v€~1 II EO'
L€p[ouaaAwJ.] L + La Cyr
--- Dfxw/-Lalp€L/-L - 8' Ka t IJ > 407 Cyr TO tJ, 1 T[O] U~
--- nK[al, [TOU~ 7TpoaKuvouvTa~1 (calc. of space) BSC +
--- 1--- W OTt JI > C
Cypr (other MSS add: fV
--- nAaov L' +
Ach T h Tht Tov ]1 > C + KUP
n
7TavToKpaTwp 11 [n;)v 8Juva/-L€wv BA' LC+ La Syh A Th Tht Hi Ka< II > 449' E Cyr /-L~ 7TavToKpaTwp DTWO' 8uva/-L€wv Hi -- (1 : 19) JD [K a1]
--- m[~vl
-- ]] L€po u[aaATJ/-LI BSVCL + T h Tht T.raaapa~ (I :20) II [T.raaalp€~ S Q. I(ai (1 2) a'p£TL€I 11 [l KA €ltfTaL Just --- II a7TO L'C + E A Th T ht H i -- ]] oo~ L'C + E A Th Tht Hi aUTov II af E
I(ai )] ;."t8TJ Ka.·ll fmf8TJK[avI BSVOC + (sequence) -- )] T~V 407 K{8apLv ) KL'8[apLVI Kat Ka{ yf W · A'Q + Cyr BasN 8 L(1q,uAatn~ II q,[uAlag.. ~ - A + Cyr 7T0)..,\0<]] > 490 E Cyr
n
oII
> BA + BasN
8€0 ~
I
8uata
II
KaTa7Ta,![aL~)
- 147 198 534 Cyr a'
aUTou ':I
0)." i1r.1::1n
Za 9 :2 Za 9 :2 Za 9: 4
l'Il/tU,,,
Za 9:5
K,n
Syh
a .l Ta'~)
II OTt Q' T h t D Ka t y E" a '
8LOTt Ka,
lq,p6vTJaav II [.']q,pOVTJafV VC + Tht KATJPovofL1j a€1 J [KATJPOVO J/-L 1jan aUT~V ]
WAQO
-- ]] K[a]! L + E O,p€mL I q[.p€TaLI
15 8 I
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
6.2 Conclusions
The full analysis of these data is somewhat complicated since much relevan t evidence is excluded, in particular disagreements bet ween R and the aforement ioned sources. Furthermo re, some of t he agreements bet ween R and the other sources, while appearing to be significant, when viewed together with the disagreements, are less important. Most of the agreements mentioned above have also been discussed by Barth., but the disagreements there are not covered by his monograph. In spite of this it is clear that R agrees especially w ith Sym, Aq. the so-called 'Th' and the so-called Q u inta , as well as with codex W of the LXX, the biblical te xt quoted by Just (with reference to the quotation from lVli 4:3- 7) and the Coptic trans lations. The text of the biblical quotations of Just also reflects a very literal translation (beyond t he aforementioned citation from Mi) so t hat it is quite certain that these quotations reflect R. (At the same time , the running commentary of J u st reflects the LXX text rather t han a literal r e ndering of th e type of R. This mixture of text types b elongs to the textual transmission of Just an d reminds one of that of the writings of Philo.) For more full data on the relat ion between R and these sources, see Bart h. 205- 70. Mere statistics about t h e agreements between R an d the mentioned sources are of limited value because of the fragmen tary state of preservation of t hese sources, and they do not disting uish between different types of agreements: C (38), V (28), Aq (23 ), Sym (22), L (22), W (21), Ach (18), A (18) , Just (15),0 ( 14), Q ( 15) , C yr (14) , Tht (14), Hi (1 4) , Thph (14), B (12) , 0' (12) , Th (II), Syh (9), A rm (9), BasN (8), Eth (8) , S (8) , Bo (7) , Sa (6), La (5), Ar(4), Quinta (3).
INDEX
THE index contains all words of which a t least one letter has been preserved. For words (especially verbal forms) whose base form wou ld have occurred at a different place in the alphabet t he base form (the first person of t he present) is provided in the appropriate place. Unusual spellings (such as el/Lan a) are listed according to the standard spelling. All words are listed exactly as th ey occur in the reconstructed text, including accents, diacritical marks and hyphens .
ftt7 4: 33; 8:6,4 0 ; B2:3 . 5
[tx]n 2:28
t~lJ
):11;
18: 16 ,24,39; 28:37,42; 31 :38 ;
4 :27; 8:39; 20:3 2; 28:34,38; 31:37
txt[l] 3:3 6
tx[P] 7:39; 2 2 :42; 31:36 ; B2:1 3
WrJp
T41
[t]Xf'1 2 1:29,37 [t!rf]? BI:12
[d] IfI7K6a~v B 2:2
aKp{, 15 :34 a'\a~wv 17:3 I
d-[A~(hwv] BI:9
cL\ [o Jn[ a€l ,) 19:34 [U/L) apT{av 4 :38
a/L/Lov 16:3 8
D./L7TEAOV 7= 3 7
d/L7TEAwlI[a, ] 2 1 :26
[a/LJ4,,{3'\~aTp'fl 17: 1 2
d{3pa l 14:7 "A{3vaao, 2:40 a{3vaaq[,] 19:29
aya[8a] 29: 38 aya8Vv€l, 15: 1 I
[-?YJ48vvav 6: 2
a. [ya1T17oa7£] B J: 10 [a]YYEAoS" 31 :36, 37 [ayy£] ~oS" 30:29
ciy{~ 18:40
0:[y],6v 2:39 a[yp)ov 4:41
ayw: ay[ol/L£v[a], 14:7 /f.O"1S" 17:3 2
&,liIK!f!. 18:25 [a]oIKlas 3:29
dO'KtaV 18: 28 d[£TO,] 16: 35 d8pollou] I T 35 a8V/LEw: 1}Q[U/L'/o£v] 3:35 a8ep- [ov] 2:24 air[V1TTO,] 15: 14 [a 1]/La 2:24 ai/LaTa 18:27
[a tX-]/La.\w [at1~ 15: 16
alX/LaAwolav 16: 38 alwvos 8=7 ax o[uaan ] 4:30
[D./L4>,{3'\~]aTp'fl IT 15 a ~wv] 20 :25
ctvaY€l vwaKwlI 17 :25 [avaKpa- ]y£ 29:39
avaTp[o7TV] 18: 19
dvaa7TClw: D.VEa7Taa£v 17: I I dv7}p 7 :36,17:31 a[vr)p] 3:28
aVQ[pa] 23 :37
av8a-PYI 7= 34 [av8] p.w-7TO, 20: 27
[av8pw-]7TO! 3:23 av8pw7Tw[V] 9=4
av- [8pw7T]WV 18:27 [av-]8pW7TWV B2 : 5
[av8pw]7TOV, 21:36 av{aTTJ/L1: dva uT~ uovTa, 17: 3 9 4vo[']X8 [~uovTa,] 15:27
1}votx 8,/uav 14: 5 [&1'7£1 a1',/aav 6 =4 dVV7T6 [O£TO,] 5:4 [a7TEvuvT]' 3:44 d7TO 3:29,3 1,32; 18:40 ; 3 1:3 1
4[7T0] 4 :36 d[7TO] 3 1:16 d7T' 8 :3 5 0.4>' 8 :35 Cbo'[Ktav] 15: 16
160
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
a1TOKaAwTw: d-7T€K [a] ~V4>8[1)J 14:6 a7rolCp{vw: a1ToKp,6[w] 17:2 2 a1Tf.Kp{61) 17:23 [a1ToKTlVJIIfL]1;' 17: 19 ciTroAAu!J.': aTrOA[ tiJ!J.€]6a 3:3 1 a1TtiJ-[A€TO] 8:12 [chr- ]tiJ[AOVTO] 23 :35 a1To1T[1]S7)a€Ta,] 15:8 anoplas 21:31 a1Topp{1TTW: [ahr~ppH,pa s 2: 3 5 aTrOaK01T€ UaW 17: 21 a1ToaTlAAw: a[ 1T'Jq'mMv 3°:42 a1T0.p6€y?,[ 0],.tE'v(wv] 14:8 g.1Tw[ a!J.a,] 2:38 ap[yupw v] B2: I I [apyu ]poiiv 18:38 apoTpa 7:3 3 apTOS 17: 16 d.PX~ 8:9 d.[pJx~s 8:35 ap~ [o] vTa 8:3 4 apxovTaS 9:4 cial{J,a 4:39 [aah"-{J[ovs] 19:36 [aa]6€v 7)aouatv 14:2 [aa]q€[v7)uoua,v] 14:38 Aaaoup 9:1.5 (aaaovp) ,7 aarlpas 15:35 d a [Tpan~s] 19:31 [auXl1!J.oa]W7)v 18: 21 aTf ,[x{a]Twv 19:40 [aTHx{u]Ta s 30:32 atiTos 18:36
avr[os] 16:38 [a uhos [6:40 aVTov 8: 35 ,38 ;
14:1 ; 16:3° ,34; 17:12,1 3,15, 17 , 18,29,3°,37; 18:39,4 1 ; 19: 39,40; 3 1 :30 .35
[avTo]ii 2:32; 31:29
[aN[Toii] 3:28
<;z[vToii] 3:31
[auT]o[ ii] 6:5
aU[Toii] 7= 37 ;16:32 a,;lT]oii 7=38 [atiT]ov 17:16,36
a~Tov 18:33
[a]vToii 18:40; 19:30
aur[oii) 31 :20 aVTcp 17=38
aVTov 9:3
[avT)ql' 6:38
[av] T6v 17:28,35
[avhov 17:34
aUT~
15:16; B2:16
aVT7) 22 :40 aVriis 2: 4 2 ; 4 :43,44,45; 14:7
a[un ]s] 4: 31
[a]uT~S 5:1
aU[T]fls 15:14
[au]n7S 15:19; 23:40
aU[T]~ [S]
15:20
[auT]V 18: 30 aUT~v
B 2:14
[auTNv 23:41
[au- ]T7)v B2:7
aUTO 18:31.3 1,33 ,37
aUToL 14:10 aVTwv 7:40; 8:6; 16:3 7; 19 :4 1; 21: 27 aVTWI;' 14:2 <;zvrc.iJ1;' 3: 29 aur[wv] 3:32
aVT[wv] 3:33
[auT]wv 6: 39
[auTw ]v 7 :33; 21:38
[a ]uTwv 7: 34
av[n u]v 18:21 a[uTwv] 21:40
aUTw,:, 22 :41
aUToLS" 1T 1 6
[au]ToLS" 3: 34
atiT[oiS"} IT41
aUToi{s] 22:40
[av]TouS" 28:35
a[v-TovS] 28:40
[avX]!J.tiJS1]S" 8:8 d[ .pIA€Tf] 3 1 : 29 [dcpn-p1]K]a 31 :30 {JaaA 20: 36 {JaQ[os] 2:35 [{J]<;z~~! 16 =4 1 {Ja.\o v[atv] 15 : 19 {JaP.[HS] 9:2 {J]apuvwv 17:38 {Jaat- [A€ VS] 8: 1 I {Jaa,MwS" 4: 29 [{JaOL- A]€ v[ a,v] 16: 38 {JOl!V{~w : £{JoUVtaH B2: 1 1 8[P ]w!J.a 17: 1 7 yaupla!J.a 19:4 1
INDEX
yf. (Katyf.) 15:16, 17,21; 18:22; 31:40,41; B2:7 [Y]f. (Kal )'€ ) [5 :22 y[€ Aws] 16:39 [yw aaa- ]6waall 3:24 yij 18:41
y;
y~S
19: 27 8:42; 18:28; 20:32
Y[~S] 20:27
y~ 1I
9:5,6
Y{Yllo!J.a,: ydvf.[a6€] 28:39
yAV7TT6v 18:30
yAUTrTa 4 :44
yAvcpw: [lYAI1l/I€]v 18:31
[y]vocpou 21: 33
[ypcU/sa] , 17:24
[ywl"J<;Zs 21:35
161
Swa!J.€WI' 28:42
c5[lWa]!:'[€wv ] 7:39
[c5uva- ]!J.[€wv ] 18: 1 (
[c5]uval"€ wv 28: 36
SUl'a!J.[€ wl'] 28:37
[c5U]Vcl!J.f.WI' 28:39
[Sw-]a[!J.€wv ] 29:40
c5u[va!J.€(jJV] 31 :38
c5uva-lJuwv] B 1: 12
Suvaarwv 14: I [c5]uuf.'Tat 6: 4 2
'Eav IT27
lauTov: l aTov 17:38
[',8So- J!J.?} [KoaTov] 29:35
lyyus: Jvy vs 2[: 27,28
lyw 16:25
SaKVOVT€S 17:40
[ly]w 2:38 Sa!J.aaKov B2:4
J!J.ov 2:42 ~€ 7=41
!J.ou 2:4 1; 3:37; 17:20 ; 20:33; 31 :39.40 ,41 S€ {KVU!J.I: l [SH~€V] 3 I : 18
(}t] o[u] 22:38 SI[ Ka] Bl:29
l!J.oL 17: 22
[S€~tW]1I 31: 20
!J. o , 8:33; 17: 23
SIX0!J.al: [81- )~a, 23:38
l!J.€ 2:37
Sui 5:3; 8: 36; 17: 17,1 8 !J.€ 2:4 0 S[,a] 6:40
!J.[€] 2: 35,3 6 LI,a 17: 13,14; 23:41
S€ c5w 28: 3 3 LI [,a] 22 :33
l6vos 7:35; 8:5 ; 16:26
S,' 18:27 [6v[os-] 7:35
~M{JOAOS] 3 1:20 16v1] 17: 19.34.4 2
SWp77ayas 17:41 [J8]vwv BI:31
[o/appN{w 13: 2 1 El 17:17 [S,a-cp6dp]aT€ 23 :41 £i'SwAa 18:34 [S]!a,p€UU€Ta, 17:27 [dJc5wAa 5: 1 Salw!J.': [StiJ a]w 31:42 d!J.l : [aTtv 7:38
c5tiJ[aH] 8:36 '[a]Ttv [8:39
[lSW]K€V 19:28 [lan]v 30:13
StipX0!J.a,: c5,€A€ua€Ta, t 6:4 2 [€ l- ]l'aL 8:32
St~A-[60v] 2: 3 7 € [t]l;'at 8:34
c5laTfTpa{vw : LltiTp1][aa]s 19:39 O[VTO,] 3:37
S(7)Y1](1t.. IT 3 7 ta?) 17:41
[c5(7)p77 a~]ov 14 : II la[Ta ,] 8: 42
[St 7)pTra~o]v 14: 12 €l7r(~ 2:38 [StJlCawS" 17=3 0 t11T[a] 23: 38
SO~1]s 18: 22
[So]~1]S" 30 :42
S6{av 18:25 [Sp€1-~ava 7 :34
Spoaos 9:10 Suva!J.I[I'] B2: 15
€[Tr€V 28:38; 3 1:2 1,28
€[[Tr£v] 3:14
IT37
[lp]€i dp7)l'1]v B I: 10
i€ S" 2:42; 4:3 2 ,4 2; 7:33,42 ; 8:4 .5; 9:7 .8; 15 : 16 ,3°; 16:3 6 ; 17= 41; 30 :34
162
DI S COVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VII!
Ei, (cont.) [EI1'! 2:35; 9:1
e[i,] 2:41
~i,
3: I 3
ei[,] 4 :41
16:27
en,]
~[ i]~ 16: 4 0
el,: p.fav BI:16 £K 3:28; 20:3 5 'EK 8: 3 3 [l ]K 18:22 £Y 5: 1
~~ 2:3 8
[l ]{ 13 :23 £~ 19:3 6
[EKOL1)Y)1)Bii 16:25 lKOVW: l~eOVa[a'TE] 6: 5 [EKE]Llv]1) 21: 30 EKELlvaL,) BI: 28 l K-[BAtljlw] 21: 35 [l KTEO'\IP.P.t'v1)]1;' 8:4 [EKK a]Vuw 14:26 [£KKE v]waEL l Tr 8 [E~E)~t'vwaa[,] 19: 37 [l KM-)~ETaL 31 :14 EKvry4>W : f YV1)ljIov 18 :35 £yv~[ljIova]fv 17=40 £KlTETawvp.L : £~ElTe [ 1'Oa87] ] 15:36 lK1TLt'~W : [lKlTE1TLeap.E11;'1)v 8: 5 £KlT[opEvnaL] 4:33 EKc/>av["] 17 :24 r[K c/>o,8wV) 7= 3 8 ~Ae~ [p.]C!iv 3 :39 ; Ao, 2AI EP.ae B2:7 EP.[,8pLp.~aEL] 19:33 £p.no, 18:24 EP.lT {P.lTA1)P.L: 'Ev£7rA~a-[(1), ] , 8: 21 £p.lTpoaOEv: £vlTpoaO[ev) 6: 3 EV1TpoaBEv 28:4] EV 3:29; 4:2 8. 32; 8:6.33 .34, 39,4,0; 9: 5 ,6; 14:2,26 ; 15:12; 17= 16,30; 18:29,3 9,4 0 ; 19:33 ,39; 20:34,41; B2:3.16 [l]v 15:26; 17: 22; 21 A I l J'o.VTIC!S 2: 3 8 lVO L[ K]OVvTWV 18:29 [£II )7Ta {~EL 16:39 £1I7T a fl~ETaL) t6:40 £1I7![Ept]lT[a1'OUVTuS] 3 1:4 2 lP.1TIP.17pTfP.L: lll7T p~aov[ aLII] 4:45
£lIlT L7TAaP.[ElIO,] 17: 33 £1I1'etvw: 'EV€TE L- [VE,] 19:42 fIlTl'va[y]p.a 19:28 l vc/>avryaET[aL] 1 T 26 f~aLlc/>V1)h 17:39 E~a.p.a.p'TCiIlW: r [fr/p.a]p',!C;>[v] 21 :37 l~EY[Ep)~i', 19:25 £~E-[yt'p01)TI] 18:35 [i~Ey~yep - ]TaL 3 I : 16 l~t'pxop. aL : £~ [eAEVa€ - ]TaL 8:33 [i~€AeVaE1'a]L 16: 31 ;gOSOL 8: 35 £f6Swv B2:13 [fgo..\€]Ope[uaw} 14:28 ~[g] oA[eBpeu]aw 20:35 [E~ O -A]EOpEUaEL 15:31 £gwa- [p.t'V7]v] 8: 2 E7T!ipaeL 8:40 £17eyt:poup.£.lI 9: 3
£171 3:33; 8:3 8; 9: 2; 14:3; 18:23,33; 20:33; 22:42;
31 :33,35
[£]17[1] 20:38
£17! 21 :34
£17' 8:6; 9:3; 18: 33
[£]17' 2:37
£c/>' 1T3 8
[f]4>' 7: 35
£m,8ii 9:2,8 f7Tft.l[ MlTeLll] 18:20
INDEX fp-[yOV] 16:23 £pya 3 :3 2 'Pxop.evo, 17:28
E'A8T/ 9:1,7
[E'\ ]OWatv BI : I 3
f1AEUaeTaJ, 8:9
[EAEU}aOVTaf B I: IS
[£a]8fwv 19 :42 [;aOo ]VTO, 15:25 [c/>]ayt:Lv 16:36 [€a7Te1 pa, 16: 33 [£I1Xa]T1) 2 :41 ;TE-[p0S') 30:29 En 3:37; 7: 36 [fTh 17:2 5 ETOLfLoae[ L] 14: 3 eV8ELa 17:29 Ev-[¢pavthi l1€Ta]~ 17: 1 3 [euc/>pouVV1)}v Bl:8 [e]c/>pa8a 8:3 2 [E'xov]ra 17: 10 lw , 5:2; 8:42; 19:37 ;Wi 2:40
[€]w , 8:7
qws] 22:37 ~~ aeT[al] 17:30 ~1)n1uw 15: 10
~1)T[~aEl'] 15 :22
f1TL,8MljI~ [ L) 2:39
f 7TLKQ.'\vp.p.a 14:4 [f1TLAa,8W}VTaL BI: 29 E7T{AOL- [7TOL] 22 :3 8 £1TLa[""] 2 r :29 [E1TL a)Tpt'c/>W [v} 14 : 1 1 f7!£GT'[peljl]el;' 3: 28 f17t'aTpt:.pav 3: 32
[f}7!d aTpN a'TE] 28 :42
bTf[al r[ pt'ifiEL} 3:30
[f1TLaT ] p£~ [ EL] 3: 30
[f7TLa1'p£tpova}Lv 5 :3
£1TLaTp[€1.povaLv 8 :38
[f1TL- G'TpwPNaop.aL 28 :37
£1TLa1'pa4>~aovT~L 8:4 1
f7Tf [aTpac/>~aov}1'a L 6:6
f1TLT[1)oe6p.aTu] 23:42 f1TL1'f(1)P.L: £lTt'01]K[av] 3 r :34 [f] 1TL1't [p.~aa L] 31 :22 7TOtt'W: £7To(1)a€V 3 :34
E1T'T o. 9:3
~yovp.£vov I 7: 10 7/KW: ij~eL 16:36 7/[~EI] 17:28 7/Ato , 6:42 T7p.eLs 7:4 1 1}p.[ w]~ 7=42
[T7p.w]v 9:2
~p.as 19:4 J ~p.t'pa 2 1 :31 [T7fL t'p]a 2 1: 30, 33
'J}p.[t'paJ ZI :30
[T7]P.~p<;l 21:3 0
[~] p.t'pq. 21 :32
~p.[t':pwv] 8 :3 5
T7p.[t'pal,] 4:28 [T7P.t'P ]aL' 16:24; B I :28 ~p.(pa<; 2 :31
OciAaaaa 15 : 13 OaAa[a-a1)'] J7:9
O&Aaauav B2: 15
OaAaua [1),] 18: 17
[00A]a9'[aaIl1 2:26
Oop.,8o~ 16:29
[OaVa]TO, 17:3 3
[8avp.]& aaTe 16:23
Oep.i..\La 4 :43
Qep.e).{ov, 19: 37
Oeo, 3:33; BZ:2
Oe9[, ] 3 :30
OEOU 7=4 1 OEO~ 8:40 [Oe]ou 7: 4° O[EO]~ 13 :23 Q[eov] 3 :27
[O"'.p]eL 2: 33
Ovya'TT!P 8:8
Q[v] ya- [Tt'pa] 30:40 [OU}ya'TEp 8: 14
Ovp.,oaEl J 7: 1 5
Ov aL 6.~w : fOvafaaav 2:2 8
8[ua]fav 2: 28
Ouw: OuaH 17: 14
laKW,8 4:39
LaKwt.l 9:9
loou 4:33; 16:25; B2: 13
IS[ov] 17: 29
[11 ~pt'wv 20:37
LEpouaaA1)p. 4:40
[Lepova ]aA1)p. 4 :29; 8: 1 0
Lep[ ovaaA1)p.] 20:34
L€pOu-[aa,\1)p.J 30 : 1 5
[iKa v6- ]T1)T[ d 18: 1 2
ip.anov: elP.aTLa 31 :36
LOvSa 4 :29
[LOJ uOa 8: 33 LOv[Sav] 20:33 U7T ]7!eL, 16:34
LGpa1)'\ B 2:7
L[apa1)A] 8:34
raT1)p.t: a1'~a[ op.a t] 17: 20
[aT]~aeTru 8:39
[U1']Yj - [u ] 14:10
i ax V§' 1 5: 1 3, I 4
i[aJ x v1 8:39
tax up6v 8:5
[L] w[va] 3:10
[L]wva 3 :35
Lwvav 2:30
16 3
16 4
DIS C OVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
Ka [8ap]av 31 :3 3
[Ka8{u]oVTal 7: 36
Ka8ws 17:32
Ka8[w,J 19:42
KQ -[8 s] 28:39
KUTUU1Taaw 4:42
[KaTaaTp] u»ia£ [Tul] 3 :1 5
KaTaq,[£p]OI-'£vo[v] 4 :37
[KuTuq,vnv -) aovalv 21:25
KUT€VU[VTL] 6 :4
Ka! 2:28.31.3 7; 3: 1°.11. 24.26.34.35. 35.3 9;
[KaTol -]KovvTa 2 3 :37
4 :3 1.3 8 ,41 ,42 .43; 5: 2 ; 6:3; 7= 3 2.3 3.34.35
[KUTOLKOV- ]au IS: [ I
8: 37.39, 39 ,40 ,4 1,42; 9: 2 ; 14:3.5 ,6.7 .35. 37;
[K]QTOLK[ ovau] 30:40
I 5: I 4 . I 5 . I 6, 17; 16 : 3 1 .32. 33,38 ,39.4 I ,4 2;
KaTo[L-Kovvns] BJ:15
17=11, 12.14 ,15,18,20 ,2 1,22,24,26,3 I ,34,37,40,42;
KUTOLKOVVTUS 20: 34
18: 22 , 22,24 ,26,3 8 ,39; 21 :28 ,32, 36; 22 :3 8 ;
Kavawv 16:37
3 1:34.4°.4 1 ,42; Bl:8.9,13; B2 :4, 6,7 .8,11, 12,14
K£VOV 18:14
[Ku]i 2 :26; 3 :31; 7:3 8; 14 : 12.; 15:7; 2 1:3 3
[K€PUT]U 30:18
[K]Q' 3 :9; 15: 21
[K]£[p]UT{- [V1'/S] 2 1 :33
KQ [l] 3 :27
K£q,UA~V 2 :4 1; 19:39
KQ! 3: 28
[K£q,aANV 15: 1 8 [K]af 6 :4 1
[K£q,aA~)V 19:36 [KJal 14:3; 15:36; , 8:29; 31: 2 1,28
K[£q,aANv 3 r :35 KQUJ 17:37
K~p ~[~]ov 3 :9
K[a!] 17=38; 21:39; 31 :35; BI:31
?K~p[v~av] 3: 16
Ka! 18:28
[K~Tovh 2 :3 1
KQ[i] 20:28
K{OUpLV 3 I : 3 3
[K]a [i] 20: 35; 21 :38
KlO[a pw) 3 1: 34
K[a]1 20: 39
[KA1)povo- ]fL~ au B2: 13
~a , 21: 25
[K]A~ [p] O[vof,~ ao)v- [aw] 22:39
w
Ka[i] 4:34.39,40; 31 :30 K[a]! B2: 17
KaL 3: 32; 8:32; 17:23 ; 2 1:3 5; 3 1: 18
KIui] 3:35
KIa)i 2 1:37
[KJaLpov 17:26 (K]aK{~ 3 :34
KaKow: fKa[Kwuu) 8 :3 KaMw: fKaAovv 28: 4 0 [Ka.\Q].pE< 18: 26 [KaT]~ 3: JI
KaT' 2:42
K[aT'] 17 :36
Ka Ta~apvv 8~TL 15:33
[ KaTa~apvv-]O~TL 15 :33
KaTa{3a{vw: KaT€{3~v 2:42 Ka?"u{3~a£TaL 4:3 4 [Ka }ra{3a[uEI) 4 :37 [KaTa K)A~pOvo &·L1iaut) 16 :28 KaTuK[o.po valv] 4:44 [KuTa- ]AOL7TOV 9: 8 [KaTaAoL]1To[L] 22 :37 K[a]Tav[aAwO~a£- ]Ta L B2: 16 KaTa1Ta ~ [al'] B 2 :4 [K]UTU1TI£iv 2:3 0
KOAVI-'~~l:Ipa] 14 :9
Kovq,[onpoL) 16:31 [KpL11-'a 16:30 Kpvq,iI 19:42 KT~V1'/ 3 :27 KT[~VTJ] 3:24
[K] V-(KMI:I€V] 30 : 35 KVKAwau 18:23 IlKvKA~ [U€V] 2:40 KVI-'UTa 2 :37 Kwq,a 18: 34
I NDEX ~':'ywv 18:3 5
A[lywv] 29:40
Mywv 31: 29
MyovTt"s 28:41 [Mov]Ta [s] 14 :27 A iJl-'l-'a B2:3 M{3v[£s] 15: IS MOt.;J 18:36 AL KI-'~ - [ uavTa] 30 : 14 AL1TU{VW: IlAL7TaVO~ 17: 1 6 AOyOS 3:37 Aoyos 4:27 Myov B 2:3 AV1Tlw: [IlB [V1T~O~] 3:35 AV [7T~V] 3:35
[l-'a]Kpav 7= 32 [l-'a]l!opav 14 : 24 l-'avOavw : l-'a-OwaLv 7: 35 l-'apT~[pa] 4:3 2 l-'ap-nJpol-'aL: [1l-] fL(lpropa [To] 3 1: 36 l-'axa[tpaS'] 7 :33 l-'axo.1pav 17: 18 f.L[axaLpav] 7: 3 5 fLEyaA [ vvO~-] aovTaL 8:41 I-'lyas: [fU- ]y&A~ 21: 27 [1-'£ywTa]v£S' 15: 20
IlA[ aA ha€V 3: 34 AUI-'{3avw : A~.p£[ TUL] 1T 36 AUI-'1T~V~ 14 :6 Aaov 22:37 Aao[v] 19:35 Aaov 22 :4 2 Auol BI :1 3 ~Q[ol] T40 AU[OV], 17: 35
Myu 14: 25; 3 1:38
A[IY]EI 20:32
MY~ [L] 3°: 41
V[ ww~]
3: 11 1!![v£]VTJ 14:9
vvv 8 :41
vu~ 6:40
~VAt.;J 18 :35
a 3:30,37; 6:42;
14:5 ; 17= 32,37; [8:3 [, 32, 39; 30: 28 TOV 3: 38; 4:4 1; 8:7,32, 34; [6: 37; 19:40; 20:29,3 5 T[OV] 3:34; 15: 35 [T]OV [8:20 [TO]V 30: 17 T0 8:6, 34; 18: 35 ,36; B 2 :5 T[0) 18:18 [T)0 20:4 1
T'fi 29:37 TOV 2:30; 3: 27; 7:42 ~ 2:4 2 ; 8: 9.9; 14 :6; 18:4 1; 2 1: 30 TTJs 3: 28,44; 8:42; 20:27,32 [T]iJs 3 : 28; 17:9 T[iJ,) 3:29 Tfl~ 3: 2 9 Ti)~ 3 :3 2
[T]~s 3:33
TiJ
3:33 ; 8:40; 17: 15
T~V 2:41; 3:13 ; 4 :42 ; 9: 5; 31 :34,35; BI:9 ?"[~v) 9:7
1-'£8[vaO~un] 15:21
dv
f.L€at.;J 18: 39 I-'[£Ta] 6 :2 f.L[£Ta] 20:37 1-'£0' B2:1 ,2 l-'£n[Kovl-'ah Q 3 1:3 2 I-'~ 3:3 1 ; 7:34.35; 8 :1I ; 28:39
[T~]I! 20:33
M~ 15: 11
I-'T] 21 :25 I-'~o[€v] 3:25
~a-[AWv] 30 :28
16 5
I-'Lq- [I:IWl-'aTO,] 5: 1 I-'L[aOw-l-'aTo,] 5:2 £fLLaOw- ]l-'aTa 4 :44 I-'LI-'V~ aKw: I-'vTJal:l~a£TuL 14: 1
[fLoXAo]i 2 :42 I-'0X[AOV,] 15 :2 8 I-'wpa aOEl 4 :28
18:25
T[~V] 31:33
TO 3:11; 4 :3 1; 7:38; 14: 12; 16:26 ,26; 17:1 7; 18:33; 19:25 ,4 1; 20:36
[T)O 14 :4 o[ 17 :4°,42; 28:41
9+ 7:40 [0][ 2 2: 38 TWV 14:5 ; 18:29; 28 :37,42; 3 1:38 BI:1 2,30 [nu)v 7 :39 TW[V) 20:36
TOUS 6:36; 15 :35 ; IT35 TO[US] 8:38 T[O] US 15:28; 20 :37 al 14:7 Tais 14: 2; 3 1 :39 Ta, 7= 33; 9 : 2 ; 2 1: 34 .35
VU[O,] 14:5
T[ah
vac!J 18:40 vaov 2 :39 v£{3pwo 9:6 [v~a]Tt" {-[u BI:6
T[a,) 31: 41
Tn
21: 34
2 :37; 3: 24 ; 4 :35 .43; 9: 8 ; 14:3; 15 :23; IT34 ; 23:4 2; 30:14
T~ 3 :2 7
,66
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
o (cont.)
0[0] 4:39
QV 21 :25
OOK 3:34; 7:38
oval 17=37
[Ooa], 18:35
oo[pavou] 20:29
oo[pa-]vou 20:38
OUTO,: T[OVTOV ] 20:3 5
TOiI'TO 8:36; 17 : 13 .14; 23:41
T[OiI'T]O 5 :3
[To] iiTO 6:40
TOV-[TO] 17:17 7[a ]il'Ta 4 :38
Taiira 17 :36
miir[a] 30: 13
OOX' 17:35,39 [ov- lx' 4:39 o4>fitAw: ci>c/KA1]o£v 18: 30
rei 3: 32; 16:27 T[d] 15:17
08£: [,·410]£ 30:,P
Tao £ 31 :38
ooo[u] 3:28
[ooo] u 3:3 3 OOOt, 3 1 :39 [oljo[£v] 3 :29 olKo [,] 8:32
OiKOU J 3:23; 19:36 [O] iKCfI BI:7 olKov 31:41 OlKOOOfL£W: [cP KOOO-]fL1]a£v B2 :9 olvov 21 :27
OKTtiJ 9:4
oAt(y]oaTo, 8:32 [ofLvV-]ov[T]a, 20:39 OVfLO['W: ci>v£LOI[aav] 22:41 ovofLa 20 :36 ovofLaTo, 8:40 Oglh[€ POI] 16:3 2 o7TLa8£[v] 20 :42 [017W- ]pOq>uMKLOV 4:40 opaaLv 17 : 24 opaw: [£ljo£[v] 3:32 EiOoa[41v] 19:27 lO[£tv] 17= 21 q(t/lfTaL] 8 2: 17 oms 21 :30 [opy}ij, 3:31 0p[Y7ls] 21:41 opyt' w: [ci>py{u8J1] 28: 34 OPfL 8:6 oP'l] 4 :35; 19:27 [op€1wv 2:42 o[p8pLaClT£] 23 :41 opla 9:8 0PfL7J[aoualv] 16:33 os: o[v] 4:29
fI
3 :34
iiv
8: 3
o4>8a~Uto,] B2:5
D4>£!aAp,Wv 2:38
9X A[O,] 15:37 o-[xvpasJ 21: 34 OXVPWfLCl 16:40 ox6[pw",a ] 82:10
7Ta,l)E{av 23:39 17av- [TO,] 17: 18
17aoa J 8:4 1
1Tav 16:40; 18:38
7Tav-7£, 7: 39 [7I'41]I;'7£S' J 7:42 1TelVTWV 18:29 WelVTa, 17 :35 [17avT]as 20: 34 71aawv B 2:6 7Taaw [v] 15: I 8 [1Taa]wv B l:30 1TaliTa 4: 38; 17= 34; 23 :4 2 [17a]VTa 15:2 3 [1T]elVTa J6 :36 71elV[Ta] 17:36; 23 :40
17apa{3oA-r,v 17:36
17[apaKaAovVTns] 15: 10
OU, 28:40
1!ap[ aKA1]8~ o£Ta]L 3 :30
Q'[aa] 23:40 4 :33; 8:4 1; 9:1 .2.7; 18 :25.3° .3 2; 22=4 1; B2:S [O]TI 3:3 2; 5: 1
(hi
16: 23,25;
17: 28 ,4 1 ;
07[t] 7=38 .39 0[1"1] 17:16 ov 3:31; 7=34.35; 13: 22 ; 16: 24; 17:19.31; 18 :38
[1Tap] ~~A7J8'1)
< L> 3: 33
17apa~r ~4>t"] 9:6
7TapEPXO",at : 17ap[€A€Va€TaL] 16:42 7T[aTag£L] B2: 14 [17aT Ep]£S 28 :40 7!axoS' 17 :39
INDEX 7TE170,8H 18: 32 17£paTwv 8:42 17€PLfU .AAW: 17dpL€,BaAovTo] 3: 26 [17£pL,B)oAawv 6:5 17£ptlXW : 17fipdaX [fi)v 2:,P 17EPLKUKAOW: 17€PL£KvKAwa[€1 v 2: 36 [17£pLaT]£pwv 14:8 17£PLXEW : 17[£pL-€xv8'1)aav] 2:39 [17€Ta]a87J00VTaL 16:3 5 [1TETp) a s' 17:21 [17-]1]yr} 23:39 1T'I)A[ ov] r 5: 30 1T'I)AQ~ 17:39
[7T){£ 18:2 2 [7TL)E-Twaav 3 :25 17LKPOV 16:26 7TLKpa 21 : 29 17{fL1TA1]fLL: [17A1]a- ]87Ju£TaL 18: 14 17{OTfL 17:30 7TL07£VW: [£17{ah£uo~[v) 3 :15 17Aa- [vwvTas] 6 :36 17A41oa, 18:31 [17]A419'q., 18:3 3 7TAaofLa 18:33 1TAn- [T1]] 16:27 [17A~ 8o ] v, 14: 36; 30 :3 3 17A1]8vvwv 17:38 'E7T A[ ~81JVa,J 1 5 : 34 17[A~]p'wfLa 4: 3 I
17A['l)o{ovJ 18: 18 [17]ALV(Jt:[tl ou 15 :31 17v£u",a 16:42; 18: 38 [170-J8€v 15:9 [17] 0 L'ljaaL 18:34 £170[1]a€V 3 :34 170[ L]fLClV€L 8: 39 [17oLfLavov-]aLv 9:4 7T[oLfLEva,] 9: 3 17oA£w, 18: 28 170A£~[S"]
3:44
7T<;l [A LV] 3: 1 3
170AfL, B I: 14
[17 0A]~LS 21: 34
71[OA€LS] 29 :35 170A£",~ rrll ] 7:36 [7T<)A£fLO]V 6:40 170A£/L9 [1I] 6:6
170~- [Aas] 8 1:1 4
170A>.W[V] 7:31 170AAa 17=42
170V7]e[a,] 3:3 3 710[V7]pnS] 3:28 ,,!opda s 3: 12
[170]pt:[11q.[v] J:l3
71opd a[t]S 14:2
[170pfi VO",]EIIOU 6: 3 [170p]£VO",£[vo]v 16:27
170[pt:U-Oj.LfiVO'] B 1: 17
[71op£v£08]al 3:13
170p£[uoo/L£8a] 7 :41
[170)p.£voo",£8a B2:J
170pE[vaoVTaL] 7:40
[1TOp£V- )OOVTq.[I] 19:31
1TopqluolI[Ta]t 2 1:36
170PEU8iis 3 I : 39
[1Topw8w)",H B I : 17
[170Ta",] 0, 2:36
[71oTa]/:W { 19:26
1ToTap,Wv 14: 5
170Ta/Lo LS 15: 12
1TO-[T7JPWV] 18:2 3 [1TOTt'OVTJ ~ L 18: 18 17po,BA(1)fL]a 17:37 1TpOS 3:36; 28 :38.4 0 ; 29: 3 9
71pO[S] 2:39
H p[d], po
[17p]OS 3:27
[1T ]pO' 3°: 31 17p[OS'] 31:28 [17pO]S BI:16 1![poa- ]£ ~~aTo 3:35
17poa~[ ullovv- ]Ta , 20:37
17pOOT[~fLL : [17poa]f!~ aw 2:39
17poaclmou 16: 3 7
1!pooumou 18:41
[1T ]pooumov 20:26
[17poaum]c;>u 20:32
[17po4>il] Tat 28:41
17porp8o..vw: [17pO- ]'4>8a[aa] 3 :37
[17To~a]£L 18:27
71'[ n,)/L]q.H a 21 :38
71TWXOV 19:42
[nVA]a[L] 14:5
[17Vg{W]V 17:24
1!VP 15: 2 8
1TVPL B 2: 16
7T(.vpp[w8£v] 16:34
po.,BOOt, 19:39
pa,B~ [o] ,=,~ 19:26
,67
r 68
DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT VIII
Pay~-a£TaL 19:26
[pa- ]y~aov[Ta ]l 4:3 5 pijp.a 3 : (1 pofL4> [a{a] 15:32 p[ofL4>a{q.] 9:5 [po!U/>a{a]s- 14 : 3 5 aa~V?1 17: 13 aa- [y~v?1] 17: 15 aaAE uovTE, 17:40
aaAw 8[watv] 15 :24 [Jaa]A£u81) 14:6 [aa]p.apoLa 4 :39 aa[p.apotav] 4:40 acip~ 3 1: 16 aaTTw : a£aayp.Evov 18:37 amuT[z)] 15:29 aH ~[w v] B2 :8 ana8[~] qovTaL 19:40 aH- [wv) 8 :6 a[n-wv] 8: 14 a£[Lwv] 29:42 a£A£ 19 :38
a'fJu[va,] 7: 34 alW1I'WV 18:36 aLW'TT1)aov 18:40 aKO'TT[oLS] 15 :24 aKo[pTT{a]aL 19:41 aK oTa a8[~a£'TaL) 6:4 1 aKoT{a 17: 29 aKoT{a, 21: 32 aK(lTOUS 21: 32 aKuAEu[aoua{v] 17:4 2 Ja[K]6A£uaas 17=4 1 am;t[pN OH[aL] 13:22 [aT)£voxW[p]?~s 21 :31 anpEOV 17: 1 7 aT?7[Awaop.aL] 17=20 aTop.a 7= 38 aTop.[a] 15 :25 aTpaY[YEu
auva- [tw] 8: 1 a[u~yay£v)
5: 2
auv~ya- [y£v] 17: 12
auv[ay"' ] 20:26 [Eu]vaywyn 20:25 auvKo«pou- [aLv] 7: 32 auvA~p.«pET[a ,] 16:4J aupw: £avp£v 17: 11 atj>oSpa B2:9 [awT1)p{a]v 19:34 [TaK~ - ]aOl![TaL] 4: 34
TaAamWpEw: [nTaAal- ]'TTWP1)K£[V] 15 :8 TaAamwp{a 18 :26 Ta X£La 21 :28 TaxuvovaLv 14:3 TEtX1) 14 :3 TE~ETaL 8 :37 [uoo£p]aKov[Ta] 3:14 [TEaaa]p£ s 30: 16 'TL -[8~aH S] 30 :3 2 8~ aw 8 :3; 15:7 8~Q'[w] 5: 1 [8]~aofLai 4 :40 'TL - [KTOU
INDEX vp.as 28: 38 [v7Tap-]X [£]tv 23 :36 VTT[£p] 15: 11 VTToKaTw 7=37 v('TTOK aTw8Ev] 4 :35 V['TTOAHfL]fLa 8:4 mr [oAnp.p.a] 20:36 ~[«pJ71Aas 21:35 [tj>a)VTaa{av 18:32 tj>apayya 4:42 tj>€yyos 19 :3 1 tj>ELa£'TaL 17= 19 tj>Eu[youaLv] 14 : 10 tj>OfJEW : [J]tj>ofJ~[81)]aav 2: 27 tj>ouo 15 : 15 tj>POVEW : [J-Jtj>pOV1)aEv B 2:8 tj>uy£i[v] 3:38 [tj>uAa- ]K~v 31:39 tj>uAa~?1S 3 J :40 tj>[uA] a~EL ' 31 :41 f[ VAWV] B 2:6 tj>w -[ 'TLEi] J 8:36
169
xa{pw: XaPEi'TaL 17: 14 x£ipa 20:33 XEpa!l! 3: 29
X[ lAlaaLv) 8:33
X6(pTOV] 9 : I 1
xovv B2:12
xpua{ov B2: 12
x[pvalov] 14: 1 2 [xpuaLO]v 2 I :40
xpv[ao]uv 18:37
xwp.a 16:41
[xw fLa- ]pHfL 20 :3 6
xwvwfLa 18: 3 r
«pwSij 18:32 tPUX~ 17: 29
tPuxij s 2:40
tPuX~[v] 17= 3 2
[woi]v£ , 8:13 [wotv1)a]av 19:27
ws 4 :3 6; 8:1 3; 9 :10; 15:3·h 35 ; 16 :35 ,38 ; 18:16; 21 :38 w[s] 14:7; 15: 33
PLATES The plates are composed of photographs (see note in Section D on col. 2-4) of the fragments, rearranged according to the columns. The numbers accompanying the plates are those of the photographs, almost all prepared by the Palestine Archaeological Museum (PAM) in the fifties, except for the ones indicated as lDAM (Israel Department of Archaeology and Museums) dated 1986. The numbers in parenthesis refer to the present inventory number of the PAM. The scale of all plates is
I: I
except when indicated otherwise.
References to "Lif." refer to t he publication of nine fragments by B. Lifshitz mentioned on the first page of Introduction.
LD
N
o
E
u
t-z °1°;)
PLATE III PLATE I I
Col.
Col. 3
(8 lines)
2
.' ~I'f~ ~I;
"
bC'{
t
..:J.
{_. ~
~tN
•., ~i:t\ .. ~~ 0 \'
a
c: ·\c.-;r\u.,
,\
~;\tt·m ~.
"t~ ',l
(23 lines)
c
d
': ~"t-\ .~
(7 lines)
e
f
c
c -,. . ~
g
(4 lines) a. !DAM 200.296 b. !DAM 200.297 C. !DAM 200.296 d. !DAM 200.297 e. 4 0 .5 6 5 (539) f. 4 0 .5 6 5 (539) g. 4 0 .5 6 5 (539) a. b. c. d.
4 0 .5 6 4 4 0 .5 6 5 4 0 .5 6 5 4 0 .5 62
(539) (539) (539) (539)
h. 40.559 (539) i. 40.565 (539) j. 40 .5 6 3 (539) k. 40.562 (539)
(539A (539A (539A (539A
[Lif. [Lif. [Lif. [Lif.
4]) 6]) 4]) 2])
b
PLATEIV
PLATE V
Col. 4
Col. 6
(20 lines) • ..J ~ .L, "
, ~, o"t.~~ett'" race,
"-':tl~~ kA"I:e~'
a
o Mu.)NC~ (A""
\001\"'''
:'.il
(28 lines)
h
a. 4°.5 6 3 (539) h. 4 1 .6 90 (539)
h
.1.
a. 4°,563 (532) h. 4°,563 (529) '. c. 4°.564 (529)
Col. 7 (30 lines)
~')(f>,
Col. 5
.• i.' a
[:LfrM. • -~
h
.,'
J("....~ ~:.tJ~
tt-1.
•I'
.b~-Z;
\N.'trf.f a. 4°.563 (532) h. 4°.563 (532)
a. 4°.564 (529) h. 4°.560 (531)
PLATE VII
PLATE VI
Col. 9
Col. 8
4°.5 66 (53°)
j
A ~6qlaH. £nttr c iUo..'
........
\l ,.....~
~."U.)..E.ci E: r1A"t'TON e-~f"7
IT\" ~li A~)Ui N
c
u
'''.>-.H
MHBA.cL
)I
~O:r:'MUJ ,tECWCL:L . -a.-cEp( L. ,
(16 lines)
yr
u I:\.... (31 lines)
c
Col. I3 a
a. 4°.566 (530) b. 4°.560 (531) c. 4° .560 (531)
a. lOAM 200.296 (539A [Lif. 5]) b. 200.296 (5391\ [Lif. 3])
b
PLATE IX PLATE VIII
Col. IS
Col. 14
(6 lines)
a
Ct
b c b (8 lines)
c
d
(6 lin es)
(5 lin es)
a. 4°.567 (535) b . 4°.5 66 (535) C. 4°. 562 (535) d. 4°.5 6 7 (535) e. !DAM 200.296 (539A [Lif. 8])
e
(4 lines)
a. 4°.562 and 40 .239 (535) b. 4°.5 66 (535) C. !DAM 200. 296 (539A [Lif. I] ) d. 4°.5 66 (535)
PLATE XI
PLATE X
Col. 17
Col. 16 (8 lines)
t("'e.AA,....
t-tOc-L
... A.HC"O
.• «tcnAc . e d~l.6~xt€N "'LB~po.'A~'t kAlcrriHC""A 't . .
,
~
(21 lines)
e............tt.D i
I
...AA A--c-r:cI
~
\ .~c~-p..\'
~cr:t~r
Ir
i
-J 1 'J
;ro~ .~.L~f;><:Q~~ru~e .. ' r-,
~
o-t:J), o't~"'t~l.JJ'l'
~ co t-{,-rA\~ C
a. 40.572, 40.573 (63) b. 4°.567 (63)
t{"t"A f; I.e f>..b. uClA
c. 4°. 564 (530)
'(l..O"("'~~ l
40 .559 (5 28 )
.,.;;
~ ~, ·!.\;r ~u..-no'.t2-1:lce: ... l " '. • i .. ,
'.;..:,.~~~lQ"r
PLATEXII
PLATE XIII
Col. 18
Col. 19
(rrlines)
(23 lines)
'l
\.
b C)""~ r>; -
.' • ~ri~cu.Rt
.
\
e
a c
a. 4° .564 (63) b. 40·56r (63) c. 40·574 (63)
a. 40.574 (63)
b. 4°.568 (63)
l
PL ATE XIV
Col.
PLATE XV
20
Col.
21
(24 lines)
(24 lines) b
-'r.~f1..~ ..1:". .• ,. ,•.,. . r .. '
\
'Ol.1~
a
"' ~!.
_
'U.'"
~
~'l!'
'"
40·570 (63) ~
C. :---.
~ :,
. '\
Col.
22-23
a
(32 lines)
~ ~
j'
..
b_ .-..
M< I
~ '1' i\Ol..
'I.
a. 4°.569 (63) b. 40.570 (63)
a. 40 .570 (63) b. 4°.571 (63)
..
X ~~~
l
PL ATE XV I
P L ATE XV II
Col. 28- 29
Col. 30- 31 (I2 lines) ~ ~. '
~A).J ~t<\
a
b
(32- 34) li nes a
(4-8 li nes) Co
m.,~t'.
•
~
~~ t"%-7.:\'~ N ... ~
I
.,..
~tt;e'Oe'XMAC 61 t'Uei -:
'~ei ~Hc"€'1."'t
~ ,~
).. lb;:.
. rzel)(
b
d
a . 40 .559 (530) b. 40 ·56 r (530)
a. b. c. d.
4°.560 (530) !DAM 200.296-7 (539A [Li f. 7] ) 40·56r (530) !DAM 200.297 (539A [Lif. 9] )
.--.
00 M
IJ)
N
....I
"0
u
o ~
.--. (j) V
c::
tZ-LI o,OJ
PLATE XX
Additional fragments (unidentified)
J .
!', ::,\ "
.....
I
4
2
3
OJ .l
6
5
4° .566 (530 A) 4° .5 66 (530 A) 3· 4°.5 66 (530 A) 4· 40·559 (?) 5· 4°.5 66 (53 2 ) 6. 40·559 (538) I.
2.