Однако, римляне говорили на латыни. Не избежали этого и авторы Астерикса, которые усыпали свои рассказы латинскими цитат...
67 downloads
3338 Views
10MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Однако, римляне говорили на латыни. Не избежали этого и авторы Астерикса, которые усыпали свои рассказы латинскими цитатами, часто принадлежащими величайшим поэтам Древнего Рима. При поддержке Юлия Цезаря и пособничестве пирата латиниста Трёхлапого эта книга раскроет захватывающее значение известных цитат, с юмором Астерикса и любовью к латыни. Итак, знатоки Астерикса всех возрастов, влюбленные в язык и бесконечно любопытствующие, Sapere aude или Осмельтесь быть мудрыми, как говорили Гораций и Кант (в разное время). И Mementote ridere или Не забудьте посмеяться, как сказал бы Рене Госинни.
ASTERIX® - OBELIX® - IDEFIX® - IDEAFIX© / 2018 LES ÉDITIONS ALBERT RENÉ/GOSCINNY - UDERZO
С
амый знаменитый из галлов (после Верцингеторикса, простите, такова история) частично обязан своей славой римлянам. Если бы не эти грозные враги, Астерикс не пережил бы столь грандиозные и захватывающие приключения.
От
A до Z
От
A до Z
От
A до Z
ТЕКСТ: БЕРНАРД-ПЬЕРРИ МОЛИН ПЕРЕВОД: РОМАН ШАБАНОВ youtube.com/brysew
ПРОЛОГ Для большинства из нас латынь является синонимом снега летом, школы без отопления, непонятных текстов бесплотных авторов, причудливых падежей (Номинатив, Генитив, Датив, Аккузатив, Инструментатив, Препозитив) и обескураживающих цитат... В таком контексте сложно оценить смелый синтез, яркую тонкость и умную элегантность латыни. Однако этот мёртвый язык является частью нашей жизни и с лёгкостью проникает в современную речь. Даже не погружаясь в этимологию французского или русского языков, в научные, медицинские или юридические термины, основанные на классическом греческом и латинском языках, в обычном языке мы находим многочисленные слова, пришедшие прямиком из Рима. К примеру, сам Юлий Цезарь мог бы попросить у вас используя латынь: опус, декларацию, пакт, циркуль, плацебо и многое другое. Латынь также присутствует в нашей повседневной жизни и во многочисленных цитатах, которые мы продолжаем использоАстерикс Снова в Школу «Латиномания» (стр. 48)
4
5
вать, иногда в оригинале, иногда на нашем языке: Vade retro! Alea jacta est! Veni, vidi, vinci! Carpe diem! Errare humanum est и «Солнце светит для всех»... В любой контекст можно вставить хорошо подобранную Латинскую цитату! Лаконичность и ритмичная звучность латыни (взять, например, каламбур, определяющий четыре ценности дружбы: Amore, more, ore, re — по любви, по привычке, по словам, по поступкам) придают ей особую изюминку, подходящую для остроумных высказываний и юмора... Госинни и Удерзо не ошиблись. Конечно, латинские цитаты из альбомов об Астериксе, возвращают римлянам их язык и философию; но они также действуют как юмористический трамплин, создавая диссонанс между очевидной серьезностью латинской мудрости и ситуацией, в которой оказался её произносящий. Например, побитый греческий борец, стоящий на Олимпийском пьедестале, бормочет: «Mens sana in corpore sano, dicen» (В здоровом теле здоровый дух).
на знаменитую розовую книжку ответил ему: «Я не могу ошибаться, потому что никогда не изучал латынь!». Отстранившись от серьёзности словарей, содержащих множество латинских фраз, и от старых школьных учебников, которые слишком часто замешаны в упрёках, описанных выше, этот опус предлагает объяснение латинских цитат, присутствующих в Астериксе, используя простоту, свойственную серии, и иллюстрации, подобранные эрудированным пиратом Трёхлапым! Приятного чтения! Б.-П. М. Перевод: Роман Шабанов
Госинни рассказывал, что долго рылся в трудах лексикографа Пьера Ларусса, чтобы писать реплики Юлия Цезаря и самого культурного из пиратов древности, Трёхлапого. И когда один выдающиеся латинист упрекнул Рене Госинни в некоторых неточностях и ошибках, неугомонный остряк, сославшись
6
7
A
AB IMO PECTORE ОТ ДУШИ
Э
то прекрасное выражение искренности по-прежнему широко используется во французском языке, как, впрочем, и во множестве других языков, от английского (from the bottom of one's heart) до японского (kokoro no soko kara) и даже языке эсперанто (en el fondo de la koro). Вергилий, утончённый латинский поэт, придумал эту формулу усиливающую страдания. Слёзы, молитвы и стоны идут из глубины души. Кстати, слово Pectore, или «pectoral» на французском, означает грудную клетку в которой находится сердце, вместилище чувств. Сердце на латыни называется Cor, а выражение Ex Imo Corde имеет то же значение, что и Ab Imo Pectore, так же как и наречие Cordicitus. Из этого можно сделать вывод, римляне осознавали что такое сердце, и понимали от чего оно начинает бится сильнее.
Мнение Трёхлапого: Cor unum, anima una, «одно сердце, одна душа»... и ни одного корабля.
Щит Арверна (стр. 18)
8
9
A
ACTA EST FABULA ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОКОНЧЕНО
K
огда шоу заканчивается, всем следует разойтись. Именно в этом был точный смысл этой фразы, которую произносил так называемый регент или заведующим в античном театре. Этими словами он хотел сказать, что зрители, в том числе и заснувшие, должны расходится по домам. Acta est fabula — это способ завершить ужин, тяжелую встречу или даже урок латыни! Префект Гракус Астутус, чья коррупция была разоблачена в Золотом Серпе, тем самым признал поражение и закат своего правления, утешая себя поеданием курицы. Не без доли тщеславия император Август сделал эту фразу своими последними словами, а позже ему подражал Рабле, который прощался с жизнью, восклицая «Задёрните занавес, фарс сыгран!». У каждого свой способ сказать «Конец»... ЭРУДИТУС: ITE, MASS EST В обыввательском языке эта фраза, которой священник заканчивал мессу, когда она ещё читалась на латыни, имеет почти тот же смысл что и Acta est fabula. Небрежно переведённая как «Месса окончена», она на самом деле означает «Ступай, она послана», то есть «Можешь идти, молитва послана Господу». Аллилуйя! ЭРУДИТУС: PLAUDITE, CIVES! С этим «Аплодисменты, граждане!», актёры просили зрителей поздравить их с окончанием пьесы. Можно представить себе конфликт интересов между техниками, которые хотели побыстрее выпроводить публику (Acta est fabula), и артистами, которые требовали аплодисментов. Это до сих пор актуально...
Золотой Серп (стр. 43)
Астерикс Гладиатор (стр. 40)
10
11
A
AD AUGUSTA PER ANGUSTA
Помимо мудрости, это выражение обязано своей популярностью Виктору Гюго, который сделал его паролем заговорщиков в Эрнани (1830), драме, чья современная театральная постановка вызвала знаменитую «битву за Эрнани» между классиками и романтиками.
ЧЕРЕЗ ТЕСНИНЫ К ВЕРШИНАМ
ВИДИШЬ ЛИ, ТРЁХЛАПЫЙ, РЫБУ МОЖНО ЛОВИТЬ И В ЭТОЙ РЕЧУШКЕ! А ВОТ ПРОКЛЯТЫХ ГАЛЛОВ МЫ ЗДЕСЬ ТОЧНО НЕ УВИДИМ!..
П
одобно тому, как дорога в ад вымощена благими намерениями, дорога к славе иногда тоже проходит тернистым путём. Эта цитата напоминает нам о том, что успех требует жертв, поэтому вершин достигают только те, кто не жалеет сил.
AD AUGUSTA PER ANGUSTA!
В 3-й сцене IV акта, заговорщики собираются перед могилой Карла Великого, чтобы обсудить детали убийства короля Дона Карлоса. «Ad augusta», сказал один. «Per angusta», ответил ему другой. И так, между выдающимися латинистами и всё же, цареубийцами, был заключён роковой договор. ЭРУДИТУС: AD ASTRA PER ASPERA «Через тернии к звёздам». Цитата, используемая Гюго в Эрнани, это лишь один из вариантов латинского выражения: ad astra per aspera. Этот девиз был дан одной из программ Apollo NASA и, что более любопытно, стал девизом штата Канзас.
Великий Ров (стр. 42).
12
13
A
ALEA JACTA EST! ЖРЕБИЙ БРОШЕН!
ЧУТЬ ПОЗЖЕ...
ВОТ И ПОПРАВИЛИ ДЕЛИШКИ... НЕПОПРАВИМО, Я БЫ СКАЗАЛ, ПОПРАВИЛИ... ALEA JACTA EST!
ЕЩЁ СЛОВО, И ТЫ У МЕНЯ ПРОГЛОТИШЬ СВОЮ ДЕРЕВЯННУЮ НОГУ!
Л
атинский автор Светоний, написавший Жизнь Двенадцати Цезарей и, следовательно, разбирающийся в этом вопросе, приписал эту фразу Юлию Цезарю. 49 год до н.э., Юлий, только что завоевавший Галлию, возвращается в Рим со своими легионами. Однако сенат, стремясь защитить республику, запретил армии переходить границу, символизируемую маленькой рекой Рубикон, расположенной на территории нынешней Северной Италии. Но нельзя остановить Юлия, когда у него в голове загорелась идея, и он, отвернувшись от римских законов, перешёл Рубикон. «Жребий брошен!» — воскликнул он в изначальном варианте (вероятно на греческом, по мнению некоторых историков), прежде чем переправиться через реку со своим войском. Сегодня эта фраза означает что «судьба предрешена» и сопровождает собой смелое и необратимое решение — подписание крупного контракта, брак... —, подчеркивая при этом подлинно Цезаревкий характер произносящего.
Астерикс в Бельгии (стр. 39).
Астерикс и Клеопатра (стр. 10).
Мнение трёхлапого: Alea на латыне означает «игра в кости». На хорошем французском слово «aléa» является
ЭРУДИТУС: АСТЕРИКС В ИСПАНИИ Цезарь, перешедший Рубикон, стал вдохновением для отличного каламбура в Астерикс в Испании: Юлий открыл границы (сделал свободным) рабу Рубиконду, или Краснолицему. Тот ещё артист. И ЦЕЗАРЬ, ДОВОЛЬНЫЙ, ПОД РЁВ ЛИКУЮЩЕЙ ТОЛПЫ, ПОКАЗАЛ ЖЕСТ СНИСХОЖДЕНИЯ ПОРАБОЩЕННОМУ ВОЖДЮ ВАРВОРОВ.
ЧТО ЭТО СДЕЛАЛ ЦЕЗАРЬ? ОТКРЫЛ ГРАНИЦЫ РУБИКОНДУ.
синонимом случайности («les aléas de la vie — случайности жизни»). Цезарь дал прилагательному «случайный», «ненадежный», не случайное значение.
Астерикс в Испании (стр. 22).
14
15
A
ARGUMENTUM BACULINUM ПАЛОЧНЫЙ АРГУМЕНТ
У НИХ ДАЖЕ ДЕТИ ОБЛАДАЮ СВЕРХ СИЛОЙ!
ARGUMENTUM BACULINUM
Д
ля убеждения собеседника, в Латинской риторике есть много аргументов: argumentum ad personam, который переходит на личности, argumentum ad captandum, который льстит, argumentum ad antiquitatem или ad novitatem, которые опираются на традиции или новизну. Добавим ещё argumentum ad metum, обращённый к страху, ad misericordiam, к жалости, ad numerum, к числам или ad populum, к народу.
Argumentum baculinum относится к макаронизму, диалекту комической поэзии (изобретённому в Италии в XV веке), который смешивает латинские слова со словами других языков. Мольер использовал этот приём, почти так же часто, как его персонажи Скапин или Сганарель использовали палочный ЗАТКНИСЬ аргумент.
И БЕГИ!
Этот популярный аргумент, на деле можно легко разбить используя противоречия, он подходит скорее для споров.
Сын Астерикса (стр. 16).
16
17
A
AUDACES FORTUNA JUVAT ФОРТУНА ЛЮБИТ СМЕЛЫХ
П
од фортуной здесь подразумевается «удача», которая, больше присуща смелым людям. Кстати, счастливого случая касается и ещё одна известная цитата Вергилия: «100% победителей испытывают свою удачу». Прекрасный трюизм. Смелость — это качество, которым обладают многие герои, в том числе и Астерикс, который мог бы сделать своим девизом эту латинскую цитату. В Энеиде поэт Вергилий помещает её в уста царя Турнуса в момент, когда он начал оборону региона Лацио выступив против только что высадившегося там троянца Энея, который станет мифическим основателем римского народа... В последнем, двенадцатом стихе этой фантастической поэмы Турнус, несмотря на свою смелость, умирает от меча Энея. Фортуна едва не улыбнулась герою революции Дантону, который, изрекая своё «Смелость, смелость и ещё раз смелость», в конце концов лишился головы на гильотине. Традиция усмирять смелейших, к счастью, утеряна, поэтому для смелости ещё есть время.
ARGUMENTUM BACULINUM Мнение Трёхлапого: Вергилий часто цитировал Гомера и широко использовал Илиаду и Одиссею для написания Энеиды. Но от плагиата он открещивался: «Легче украсть палицу у Геракла, чем заиметь стих Гомера», — писал он.
Щит Арверна (стр. 15).
18
19
A
AURI SACRA FAMES ЗЛАТА ПРОКЛЯТАЯ ЖАЖДА
НУ И ГДЕ ЖЕ ЗОЛОТО, КОТОРОЕ МЫ ХОТЕЛИ ПОДЕЛИТЬ?
Я НЕ ТВОГАЛ ЕГО, НЕ СМЕЙ ОЧЕВНЯТЬ МОЁ ИМЯ!
В
наши дни чаще говорят «жажда золота», но смысл фразы, безусловно, не изменился. Это междометие оплакивает людскую жадность, которая иногда толкает на ужасные поступки и коварное предательство ради наживы. Стоит отметить, что слово «Cupidité» — Жадность, происходящее от латинского Cupere или Желать, является однокоренным со словом Купидон — маленьким ангелом любви. Эту цитату легко использовать в обиходе — ведь, как печально известно «Деньги правят миром», — цитата приписываемая Вергилию, автору Энеиды, истории Энея, сына Венеры, богини любви. Римляне и галлы были не только воинами, но и купцами. В меньшей степени чем пираты, которые всецело были поглощены жаждой золота, они просто упивались властью денег. Однако, если Астерикс, например, мог устоять перед звоном монет, то вот некоторые жители деревне склонные к торговле рыбой, весьма солидно пострадали от своей жадности.
AURI SACRA FAMES!
Раздор (стр. 11).
20
21
A
AUT СAESAR, AUT NIHIL ИЛИ ЦЕЗАРЬ, ИЛИ НИЧЕГО
AUT СAESAR, AUT NIHIL!*
Ю
лий мог бы придумать этот амбициозный девиз, но именно Чезаре (Цезарь) Борджиа употребил его в Риме. Потребовалось бы несколько томов, чтобы рассказать полную историю Борджиа, хитрого семейства эпохи Возрождения, которое силой, преступлениями и предательством правила некоторое время в Риме и Ватикане. Сын Папы (в то время всё было возможно) и брат скандальной Лукреции, Чезаре приказал выгравировать этот девиз на своём мече, непременном атрибуте силы, который он часто использовал. Играя на схожести своего имени и титула римских императоров, молодой Борджиа повсюду заявлял свои амбиции. К несчастью для него, он не успел стать ни Цезарем, ни отцом, ни Папой. Избежав нескольких (и законных) покушений, молодой Борджиа был убит, попав в засаду в 1507 году, в возрасте тридцати одного года.
ЭРУДИТУС: НЕКОТОРЫЙ ГОСУДАРЬ Чезаре Борджиа часто цитируется в Государе, знаменитом политическом трактате, написанном Никколо Макиавелли в XVI веке. Работа описывает способ захвата и удержания власти, не зацикливаясь на моральных принципах. Цель вполне оправдывает средства, какими бы они ни были, в том числе самые макиавеллийские.
* ЭТО ЛАТЫНЬ. Астерикс из Галлии (стр. 30)
22
23
A
AVE CAESAR, MORITURI TE SALUTANT ЗДРАВСТВУЙ, ЦЕЗАРЬ, ИДУЩИЕ НА СМЕРТЬ ПРИВЕТСТВУЮТ ТЕБЯ
... НО Я ЖЕ ПОДЧИНЯЮСЬ ПРИКАЗАМ. AVE CAESAR, MORITURI TE SALUTANT, НАДЕЮСЬ, УСПЕЮ НАПИСАТЬ СВОЕЙ ЖЕНЕ.
П
риветствие гладиаторов перед боем используется сегодня с иронией, когда дело доходит до чего-то не слишком опасного. Несмотря на то, что жизнь для них была единственной ценностью во время выхода на арену, нет подтверждений что преступники, фракийцы или мурмиллоны произносили эту фразу, столь любимую режиссерами фильмов о древнем Риме. Конечно, здесь есть множество оговорок. Стоит отметить что Цезарь не означает Юлий, здесь имеется в виду император, ибо имя Цезаря, который не был императором, вдохновило последующих императоров, использовать его имя как титула. Надеюсь, это понятно? Светоний, латинский автор Жизни Двенадцати Цезарей, взял эту цитату и поместил в данный контекст. Её произнесли воины навмахии (морского сражения) перед императором Клавдием, которого, как и всех императоров, называли Цезарем. Aut non «Или нет», ответил им император Клавдий. Что участники приняли за императорскую милость и отказались сражаться. Пришлось заставить их силой, и они убили друг друга... под рёв неистовствующей толпы. ЭРУДИТУС: ИМПЕРСКИЕ ИГРЫ
Астерикс Гладиатор (стр. 42)
Астерикс в Бельгии (стр. 35)
Император Клавдий, был большой любитель морских боёв (и ещё судовладелец), он организовал навмахию на озере Фучино в которой учавствовало девятнадцать тысяч воинов и сотня кораблей. Надо признать, что две тысячи лет назад люди умели развлекаться!
Мнение Трёхлапого: Может лучше поговорим о морских сражениях и навмахии в конце?
24
25
B
BEATI PAUPERES SPIRITU БЛАЖЕННЫ НИЩИЕ ДУХОМ
С
о временем эта цитата была полностью обесценена. Она взята из горной проповеди в Евангелии от Матфея, в которой автор, конечно же, цитирует Иисуса. В тексте Христос прославляет не «духовно нищих», а «нищих духом», то есть тех, кто мудростью и смирением отказался от земных богатств: «Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное!». К тому же, Матфей писал свои мемуары в 50-80-х годах, естественно, после рождества Христова, цитата не имеет ничего общего с нашим сюжетом, который разворачивается, напомним, столетием ранее. Но поскольку архитектор Остроуглус и центурион используют её в обратном значении, закроем глаза на эту нестыковку.
У НИХ ЕСТЬ МАГИЧЕСКИЕ СИЛЫ. А ДЕРЕВЬЯ В ЛЕСУ - ИХ ДРУЗЬЯ. BEATI PAUPERES SPIRITU!
ЭРУДИТУС: ЖИЗНЬ МЕЧТЫ МАТФЕЯ До того, как стать апостолом, Матфей был сборщиком налогов! Получается что он перешёл от Beati possidentes, «Блаженны владеющие», ещё одна Латинская цитата актуальная всегда, к Pauperes spiritu. Прекрасная эволюция в карьере, которая позволила ему навести порядок в своей жизни, оставив грехи позади.
ОБЪЯСНИТЬ: 1 Причины нашей остановки 2 Избавится от этих причин 3 Продолжим наш путь
Обитель Богов (стр. 13) Астерикс и Котёл (стр. 43)
26
27
B
BIS REPETITA PLACENT ДВАЖДЫ ПОВТОРЁННОЕ НРАВИТСЯ
Э
тот афоризм вдохновлён стихом из поэтический трудов Горация, латинского автора I века до н.э. Этот мастер поэзии советовал повторять вещи до десяти раз, для лучшего их восприятия. Несмотря на то что это утверждение очень нравится маркетологам, оно не обязательно применимо к другим сферам жизни. С другой стороны, эта фраза частенько используется — как здесь, в устах нашего дорогого Юлия — в отрицательной форме. А ещё чаще утвердительная форма используется в ироническом ключе, как антипод выражающий противоположность сказанному. Цитата также используется не полностью. Bis repetita («Дважды повторённое») используется, например, когда спортсмен исполняет эффектный технический приём или совершает фатальную оплошность. С другой стороны, Bis solo «На бис» — это чисто испанское выражение, которое поклонники выкрикивают в конце концерта, требуя этим выкриком возвращения на сцену своего кумира. В таких случаях повторение только в радость.
ЭРУДИТУС: ПОЭТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО Весьма рационально, Гораций в своём коротком тексте советует ученикам поэтов не пытаться угодить всем, только некоторым. О поэзии рассуждали и другие авторы: Аристотель, Буало, — который описал в своей книге Поэтическое Искусство (1674) наблюдения за повторением Горация — и, позднее, Райнер Мария Рильке... Любой, кто хочет научится писать, должен прочесть его Письма к Молодому Поэту. Несколько раз, естественно.
Щит Арверна (стр. 46)
28
29
C
COGITO, ERGO SUM Я МЫСЛЮ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, Я СУЩЕСТВУЮ
РАЗУМЕЕТСЯ: COGITO, ERGO SUM
МОЛОДЕЦ. ПРОХОДИ.
Э
та знаменитая латинская цитата является краеугольным камнем Рассуждений о Методе (1637) философа Рене Декарта, который стремился просто решить сложные вопросы человеческой мысли и, прежде всего, порвать с схоластикой, средневековой философией, которая объединила в латыни Библию и Аристотеля. Именно для этой цели — сделать свой новый подход доступным для всех, Декарт и написал свой Рассуждения на французском языке. Но тогда этот язык считался «вульгарным» и по праву презирался элитой. Поэтому его «Я мыслю, следовательно, я существую» (Je pense done je suis) было переведено на латынь — Cogito, ergo sum — исключительного для образованных людей. «Философствовать — значит сомневаться», — сказал Монтень. Народная мудрость добавила, что «Кто ничего не знает, ни в чём и не сомневается». Более того, мысль Декарта основана на его собственных сомнениях. Сомнениями он пришёл к выводу, что если он мыслит, значит он существует. И напротив, никто не смог доказать правоту блестящего умозаключения Декарта: достаточно ли существования, чтобы мыслить?
ЭРУДИТУС: БОЖЬЯ РОЛЬ ВО ВСЁМ ЭТОМ Декарт поставил под сомнение доказательство не только своего существования, но и Бога. Его современник Блез Паскаль подтвердил это: «Сомневаться в Боге — значит верить в Него». Следует отметить, что во Франции XVII века, сомнения в существовании Бога, могли вызвать серьезные проблемы.
Астерикс Легионер (стр. 41)
30
31
C
CONTRARIA CONTRARIIS CURANTUR ПРОТИВНОЕ ИЗЛЕЧИВАЕТСЯ ПРОТИВНЫМ
ЧУТЬ ПОЗЖЕ...
CONTRARIA CONTRARIIS CURANTUR
ЭЙ, РЕБЯТА! ПОХОЖЕ У НЕГО ПРОБЛЕМЫ, ВЕРНЫ? QUOT CAPITA TOT SENSUS! ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДИН СПОСОБ ЗАСТАВИТЬ ЕГО ГОВОРИТЬ: ВЫРВАТЬ ЕМУ ЯЗЫК!
ЭТО ЧИСТО ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ, ВОЗНИКШИЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ КОНФЛИКТА ЕГО ЭГО С ЕГО ИНТРОВЕРТНЫМИ ИНСТИНКТАМИ, РАЗВИВШИЙСЯ В СИНДРОМ ОПИСЫВАЕМЫЙ КАК «PARANOIA VULGARIS», Я ВСТРЕЧАЛ ТАКОЕ СОТНЮ РАЗ!
Г
иппократ считается отцом современной медицины. Молодые врачи дают клятву его имени, прежде чем практиковать врачевание и увеличивать свои гонорары. Гиппократ — грек живший в IV века до н.э., ввёл несколько основополагающих законов медицины, которые, распространялись на латинском языке.
Так, его знаменитое изречение Contraria contrariis curantur, называемое «принцип противоположностей», утверждает, что лекарство должно иметь противоборствующий к болезни эффект: например, понижение температуры или слишком высокого давления. Этот закон лежит в основе Аллопатии (от греческого allos, «другой», и pathia, «страдание, болезнь»), «классической» медицины. Гиппократ, осознавая, что исцеление — это искусство, а не наука, сформулировал другой принцип, названный «сходством», противоречащий предыдущему. Similia similibus curantur, «Подобное излечивается подобным» — ключевая фраза Гомеопатии (от греческого homoios «подобный»). Эта терапия, разработанная немцем Ганеманом в конце XVIII века, направлена на излечение путём минимальной дозы препарата, который производит тот же эффект, что и болезнь. Почему бы и нет? Как сказал Гиппократ в другом своём афоризме: Primum non nocere, «Не навреди».
Мнение Трёхлапого: Vita brevis ars longa: «Жизнь коротка, искусство вечно». Ещё один принцип Гиппократа, который применим к судостроению.
Астерикс и Рахазада (стр. 15).
32
33
D
DAT VENIAM CORVIS, VEXAT CENSURA COLUMBAS СУД ПРОЩАЕТ ВОРОНОВ, НО КАРАЕТ ГОЛУБОК
Х
отя некоторые культуры почитают ворона, в Италии он воспринимается — особенно в древние времена — как птица несущая дурное знамение. И конечно, привычка данного падальщика появляться на полях сражений, чтобы выклёвывать глаза мертвецов, лишь усугубляет его репутацию. В повседневной речи выражение «ворон не может быть чернее своих крыльев» используется в смысле, что произошло самое худшее. Белый голубь, напротив, считается — как и в древности — синонимом любви, чистоты, нежности. Говорят, что юная девственница — это голубь, более того, эта птица стала символом мира. Следовательно, в современном мире легко понять эту цитату Ювенала, автора Сатиры на рубеже I и II веков, который считал, что в коррумпированном обществе, подобном империи, преступники живут лучше, чем честные люди. Ювенал ненавидел императорский Рим, который он описывал как сцену комического театра, где царили разврат и несправедливость. Игнорируя политкорректность в своих жёстких стихотворениях, он поразил всех римлян своей энергией: мужчин, женщин, богатых, бедных, буржуазных, рабов, иммигрантов, каждый из них нашёл строки про себя. Однако, поскольку Сатира не исключала благоразумие, он всегда уважал императоров.
ЭРУДИТУС: БЕЛЫЙ, КАК ГОЛУБЬ, ЧЁРНЫЙ, КАК ВОРОН. Маленькая фраза Ювенала связана с басней Лафонтена. В произведении Мор Зверей баснописец заключает: «В зависимости от того, силён ты или жалок, суд превратит тебя в чёрного или белого». Папирус Цезаря (стр. 16)
34
35
D
DELENDA CARTHAGO КАРФАГЕН ДОЛЖЕН БЫТЬ РАЗРУШЕН
ОБЫЧНО, ДА... DELENDA CARTHAGO, СКАЖУ Я ВАМ...
Х
отя некоторые источники, вроде поэта Вергилия, приписывают основание Карфагена легендарной царице Дидоне в 814 году до н.э., этот город фактически уже существовал. Об этом свидетельствует тот факт, что его уничтожение стало навязчивой идеей Катона Цензора — также называемого Старшим — римского военного и политика, который неизменно завершал свои речи фразой Delenda Carthago. Блестящая карфагенская цивилизация царствовала в Средиземноморском бассейне за несколько веков до нашей эры, сражаясь с греками, а затем, в основном, с римлянами. С 264 г. до н.э. римляне сражались с карфагенянами во время трёх Пунических войн. Последняя, начавшаяся в 149 году до н.э. в год смерти Катона, закончилась три года спустя исполнением его самого заветного желания, что позволило его душе обрести вечный покой. В обычном разговоре фраза Катона выражает, со щепоткой древнего величия, навязчивую идею, цель всей жизни, одержимость чем-то. Например, фраза Обеликса «Эти римляне психи» — это его собственное «Карфаген должен быть разрушен».
ЭРУДИТУС: NON DELENDA CARTHAGO Хотя он был быть разрушен более двух тысяч лет назад, Карфаген на самом деле не был уничтожен. Пятнадцать тысяч человек живут в роскошном районе Карфаген, части города Тунис, но, пожалуйста, ни под каким предлогом не говорите об этом Катону...
Лавровый Венок (стр. 33)
36
37
D
DESINIT IN PISCEM MULIER FORMOSA SUPERNE ПРЕКРАСНАЯ СВЕРХУ ЖЕНЩИНА ОКАНЧИВАЕТСЯ РЫБЬИМ ХВОСТОМ
DESINIT IN PISCEM MULIER FORMOSA SUPERNE!
ЕЩЁ ОДНО СЛОВО, И Я ТЕБЯ УТОПЛЮ!!!
Г
ораций, латинский автор этого выражения, взятого из его поэтических строк, не говорит в нём о Сиренах, придуманных несколькими столетиями ранее греком Гомером в его Одиссее. Римский поэт таким образом укоряет некачественные произведения, рассказы с плохой концовкой или бессвязные истории с несуразным исходом. В просторечии фраза, скромно забыв о прекрасной сверху женщине, сохранилась как «окончить рыбьим хвостом», то есть сожалеть о том, что за многообещающим началом следует разочаровывающая развязка. Другое семантическое и автомобильное выражение «рыбий хвост» — это грубый манёвр, заключающийся в резком выезде перед другим автомобилем, подрезая тем самым ему дорогу. Такое прискорбное поведение часто приводит к конфликтам, которые также могут закончиться рыбьим хвостом.
ЭРУДИТУС: IN CAUDA VENENUM «В хвосте яд» применяется, когда речь не оканчивается рыбьим хвостом. Это выражение, напротив, поощряет изящное, эффектное, смешное или едкое завершении. Как говорилось в Сирано де Бержерак: «И я попал в конце посылки!». Роза и Меч (с.19).
38
39
D
DIEM PERDIDI / CARPE DIEM Я ПОТЕРЯЛ ДЕНЬ / ЛОВИ ДЕНЬ
Э
ти две пословицы подводят итог жизни Коклюсия, молодого легионера, который сначала проигрался в игре, но в итоге, сколотил состояние на колёсах (Щит Арверна). Он дал понять что умеет вертеться. Светоний, знаменитый биограф римских императоров, написавший Жизнь Двенадцати Цезарей (произведение начала II века), вложил фразу Amici, diem perdidi в уста Тита, который правил с 79 по 81 год и произнёс эти слова в свой, без сомнения, плохой день. Тит, однако, больше прославился тем, что завоевал Иерусалим и своими сложными отношенниями с Береникой, царица Палестины, невероятная страсть которых вдохновила Жана Расина и Тома Корнеля столетиями позже. Несмотря на сходство, вторая пословица не такая уж и весёлая. Став изюминкой гедонистов, которые считают, что каждый момент нужно использовать для удовольствия, фраза появилась из Од Горация и является более двусмысленной, чем кажется. В своих стихах Гораций ссылается на скоротечность жизни, необходимость отдыха и не советует верить в беззаботное будущее. Одним словом, это скорее наблюдение пессимиста, чем совет разгильдяя.
Щит Арверна (стр. 31)
ЭРУДИТУС: ДИТЯ МОЁ, ИДЁМ ВЗГЛЯНУТЬ НА РОЗУ... В известном стихотворении (1545 г.) Пьер де Ронсар сравнил юную девушку с розой и предлагает ей не ждать а наслаждаться жизнью: «Срывай, срывай отраду юной жизни! Наступят скорбной старости часы — увянешь ты, как роза эта». Это так же прекрасно, как и то, что говорит Гораций.
Щит Арверна (стр. 30)
40
41
D
DIGNUS EST INTRARE ДОСТОИН ВСТУПИТЬ, МОЖЕТ БЫТЬ ДОПУЩЕН
Э
та фраза служит паролем Хлороводородиксу, кодовое имя HCL, для входа в римский лагерь. Галльский шпион на службе Цезаря, HCL рассказал Астериксу о судьбе Трагикомикса, чья принудительная служба в легионе послужила завязкой Астерикса Легионера. Это почти грамматически неправильное выражение написал Мольер. В финале балета Мнимый Больной (1673) он сделал его главной темой пышной церемонии, провозглашающей Аргана «достойным вступить» в колледж врачей: Dignus est intrare in nostro docto corpore. Впоследствии фраза неоднократно использовалась, в частности Вольтером в письма к д'Аламберу. Фраза по-прежнему используется как шутка, когда человека принимают в новую компанию. Это выражение перешло к потомкам, из-за Вольтера... и Де Мольера. Они достойны упоминания.
ЭРУДИТУС: ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК ГОСИННИ, ЛАТИНСКИЙ СТИЛЬ ГОСИННИ Освобождённый римлянами, которые иногда забывают латынь, от предрассудков, Госинни не стесняясь играл с этим мёртвым языком, который он изящно воскрешал. Так, «Ques acco?» Цезарь хладнокровно поправил легионера спросившего «Что?». Он действительно, очень хорошо знал латынь.
Астерикс Легионер (стр. 39)
42
43
D
DONEC ERIS SOSPES, MULTOS NUMERABIS AMICOS ПОКА ТЫ БУДЕШЬ СЧАСТЛИВ, У ТЕБЯ БУДЕТ МНОГО ДРУЗЕЙ
КАК ЗДОРОВО ЧТО ТЫ ПОДГОТОВИЛСЯ К МОЕМУ ДНЮ РОЖДЕНИЯ!
У
Овидия было всё, чтобы стать успешным. Родился в семье Римской буржуазии в 43 году до н.э., выучился, отправился в Грецию и начал карьеру магистрата, чтобы угодить своему богатому отцу. Но поэзия быстро настигла его, как и успех. После чего Овидий покинул администрацию, начал общаться с высшим обществом Рима и стал великим эпическим, лирическим, эротическим и дидактическим поэтом. Среди прочего он написал Науку Любви и Метаморфозы. Но тучи сгустились над Овидием, чья вольность обеспокоила Августа, первого римского императора. Простым указом он отправил поэта на берега Чёрного моря, предав забвению. Вдали от всех, Овидий открыл для себя одиночество, вдохновившее его на Скорбные Элегии, длинную песню изгнания, из которой взята эта цитата.
DONEC ERIS FELIX, MULTOS NUMERABIS AMICOS
Мнение Трёхлапого: Tempora si fuerint nubila, solus eris - «Если наступят неблагоприятные времена, ты будешь одинок». Продолжение стиха Овидия столь же точно.
Великое Плавание (стр. 13)
44
45
D
DULCE ET DECORUM EST PRO PATRIA MORI ОТРАДНО И ПОЧЁТНО УМЕРЕТЬ ЗА ОТЕЧЕСТВО
Э
ту прекрасную пословицу, вероятно, без труда может использовать любой генерал, посылающий свои войска на верную гибель. История знает много таких миссий, от Античности до Первой мировой войны и не только, а бедный легионер, цитирующий её, находится в щекотливом положении, в отличие от его командующего. Этим утверждение мы поэту Гарацию, который в скую молодежь I века до путём своих предков и храбрость в бою.
обязаны латинскому Одах призывал римн.э. ступать славным проявлять такую же
Великий немецкий философ Фридрих Ницше восхищался виртуозностью текстов Горация. Он раскрыл целую их серию в Сумерках идолов, или как Философствуют Молотом (1888)!
Мнение Трёхлапого: Memento mori, «Помни о смерти». О ней трудно забыть, когда рядом галлы...
Поединок Вождей (стр. 23)
46
47
E
ERRARE HUMANUM EST ЧЕЛОВЕКУ СВОЙСТВЕННО ОШИБАТЬСЯ
П
риписываемая Сенеке, а иногда Цицерону или святому Иерониму, эта цитата обычно переводится как «Человеку свойственно ошибаться», «Ошибки присущи человеку» или просто «Люди ошибаются»... Сомнения в авторстве этой знаменитой и очень практичной фразе, доказывают её актуальность. Для человека ошибка простительна, по крайней мере, единожды, ведь perseverare diabolicum, «злопамятствовать дьявольское дело». Эта вторая часть фразы, демонстрирующая несколько вещей: – Первое, что единственная истинная ошибка — это повторить ошибку. – Второе, эта цитата появилась гораздо позже латыни и Сенеке, так как дьявола придумало христианство.
ПРЕКРАТИТЕ НЫТЬ, РЕБЯТКИ! ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ОНИ НЕ ПРОСНУЛИСЬ!
E''A'E HUMANUM EST.
От глагола errare, «ошибиться», происходит существительное errata которое в латыни используется для обозначения опечаток. Надеюсь, вы не найдёте их на страницах этой книги.
НУ?! ЧТО Я ГОВОРИЛ?
Астерикс на Корсике (стр. 19)
Астерикс и Готы (стр. 6)
48
49
ERRARE HUMANUM EST...
E
ET NUNC, REGES, INTELLIGITE ERUDIMINI, QUI JUDICATIS TERRAM А ТЕПЕРЬ, ЦАРИ, ПОЙМИТЕ: ПОУЧАЯ СЕБЯ, ВЫ РЕШАЕТЕ СУДЬБУ МИРА
Э
тот совет, адресованный правителям, связан с латынью только лишь языком. Он был произнесён в ноябре 1669 года на нохоронах Генриетты Марии Французской, которая, несмотря на своё имя, была королевой Англии. Дочь Генриха IV и Марии Медичи, Генриетта Мария родила двух королей Англии, а так же познала гражданскую войну, изгнание и обезглавливание мужа. Как благочестивая католичка, она имела посмертную привилегию на похоронную речь Боссюэ. Этот блестящий ум, французский служитель церкви, проповедник и писатель, неоднократно произносил надгробные речи. Поскольку он имел привычку использовать свои выступления для передачи мудрых посланий, он призвал правителей извлечь урок из жизни бедной Генриетты Марии. Годом позже Боссюэ произнёс похоронную речь для дочери Генриетты, жены Месье — брата гея Людовика XIV — и одной из многочисленных любовниц короля. Тогда Боссюэ произнес своё знаменитое «Мадам умирает! Мадам умерла!». ЭРУДИТУС: ИСКУССТВО СЫПАТЬ ЦИТАТАМИ Жак-Бенинь Боссюэ (1627-1704), по прозвищу Орел из Мо (город, в котором он был епископом), считается одним из величайших ораторов, которых когда-либо знал мир. Ему принадлежат многочисленные цитаты: «Всё возможно для того, кто умеет презирать жизнь», «Самая большая слабость – это чрезмерный страх показаться слабым», «Наши действительные враги — в нас самих» и «Верность – самая страшная месть женщины мужчине».
Астерикс на Олимпийских Играх (стр. 15)
50
51
E
EXEGI MONUMENTUM AERE PERENNIUS Я ВОЗДВИГ ПАМЯТНИК ДОЛГОВЕЧНЕЕ БРОНЗЫ
ЧУТЬ ПОЗЖЕ...
EXEGI MONUMENTUM AERE PERENNIUS
ЭТО ТОЧНО!
Б
ронза — это сплав меди и олова, известный своей прочностью, используемый и по сей день. Его изобретение принесло прогресс столь великий, что в честь сплава назвали целый век. Для справки, бронзовый век охватывает две тысячи лет, от 3000 до 1000 годов до н.э. Этим маленьким словосочетанием Гораций начал последний стих третьего тома своей Оды, которым он, судя по всему, гордился. Используя такие строки, он как бы предрекал бессмертие своему произведению: «Я воздвиг памятник, прочнее бронзы и выше королевских гробниц пирамид, который ни едкий дождь, ни яростный Аквилон не сможет разрушить, ни бесчисленная лет вереница, ни течение веков». Гораций, не стыдясь мании величия, таким образом пообещал себе «добится большего у потомков». Мы желаем того же для маленькой книжки, что лежит у вас в руках. В наши дни фраза используется, когда человек по-настоящему гордится проделанной им работой, какой бы она ни была.
Большая Петля (стр. 7)
52
53
F
FELIX QUI POTUIT RERUM COGNOSCERE CAUSAS
Г
еоргики, поэма, в которой Вергилий описывает сельскую жизнь, полна прекрасных истин. Tempus fugit («Время бежит»; доказано), labor omnia vicit improbus («Всё побеждает упорный труд»; вероятно) и знаменитое выражение Felix qui potuit rerum cognoscere causas, которое оценили пираты, хотя, глубину океана они познали лучше, чем глубину вещей. Цитата Вергилия гораздо шире простых рассуждения о сельском счастье. Подхваченное Вольтером и Виктором Гюго, она оберегает знания и здравый смысл. Вторая часть фразы — rerum cognoscere causas, «познать причины вещей», — стала девизом университетов Англии, нескольких европейских газет и Жоржа Кювье, отца палеонтологии XIX века.
СЧАСТЛИВ ТОТ, КТО МОГ ПОЗНАТЬ
На самом деле, понимание природы укрепляет дух и позволяет одолеть многие суеверия и предрассудки. Но познаем ли мы когда-нибудь «причины вещей»? Сложно сказать.
ПРИЧИНЫ ВЕЩЕЙ
ПОХОЖЕ РИМЛЯНЕ ПОКИНУЛИ НАШ КОРАБЛЬ... ДУМАЮ ОН ПУСТ. МЫ МОЖЕМ ВЕРНУТЬ ЕГО, РЕБЯТКИ.
ЭТО ВСЁ СМАХИВАЕТ НА ЛОВУШКУ!
ДА, ВДРУГ ОНИ СПРЯТАЛИСЬ В ТРЮМЕ. FELIX QUI POTUIT RERUM COGNOSCERE COGNOSCERE CAUSAS, КАК ГОВОРИТСЯ.
Мнение Трёхлапого: Рыжая Борода тоже говорит НО Я ВСЕГО ЛИШЬ ДАЛ ЕМУ ВОДЫ!
Астерикс на Корсике (стр. 22)
FELIX QUI POTUIT RERUM COGNOSCERE CAUSAS!
на латыни! Facetum est quia Я СЫТ ЭТИМ ПО ГОРЛО!
absurdum: «Потому что это абсурдно!»
Галера Обеликса (стр. 41)
54
55
F
FLUCTUAT NEC MERGITUR ЗЫБЛЕМА, НО НЕ ПОТОПИМА
В
этом контексте более уместной была бы цитата «Галлы ударили и он пал». Ведь, несчастные пираты Рыжей Бороды появляются в двадцати четырех альбомах и, за редким исключением, каждая их встреча с Астериксом и Обеликсом заканчивается них кораблекрушением. Деревню неукротимых галлов, которая постоянно противостоит захватчику, можно метафорически назвать кораблём, который бросаёт вызов шторму и невзгодам. Париж так и сделал, благодаря барону Осману, который в 1853 году высек этот морской девиз на гербе города. История речного города начинается со времён античной галльской Лютеции, когда науты, богатые галльские моряки из племени парижан (ну, ну...), плавали по Сене. История много раз давала Парижу продемонстрировать свою стойкость, а трагические события 2015 года лишь подтвердили его девиз.
ЭТОТ ШАГ НАЗАД, ПРИВЕДЁТ НАС К НАЧАЛУ НАШЕЙ ИСТОРИИ, ТО ЕСТЬ В ЛЮТЕЦИЮ, САМОМУ УДИВИТЕЛЬНОМУ ГОРОДУ ВО ВСЕЛЕННОЙ...
Астерикс в Британии (стр. 48)
Лавровый Венок Цезаря (стр. 6)
56
57
I
IRA FUROR BREVIS EST ГНЕВ — КРАТКОВРЕМЕННОЕ БЕЗУМИЕ
НО, КАК Я ОБЫЧНО ГОВОРЮ, IRA FUROR BREVIS EST... ТАК ЧТО НЕ БУДЕМ ОТКЛАДЫВАТЬ!
Э
та цитата Горация, взятая из Послания, сборника из двадцати двух стихотворений, была сильно урезана. Ira furor brevis est; animum rege, qui, nisi paret, imperat: «Гнев — кратковременное безумие; управляй своим настроением, ибо оно, если не повинуется, то повелевает». Даже в наши дни народная мудрость использует лишь первой частью фразы, преобразуя её в «Гнев плохой советчик». Суть передана, но не так поэтично. Гнев, как и кратковременное безумие, лежат в основе альбома Раздор, в котором появляется Туллий Детригнус, одним из самых известных персонажей Госинни и Удерзо. Этот хитрый, но в то же время грустный и отвратительный шпион умудряется сеять раздор в деревне, где каждый даёт волю своему гневу, своим инстинктам и своему злу, запертому в глубине души. К счастью, Детригнус погряз в развязанной им же самим психологической войне, а наши неукротимые друзья нашли гармонию на финальном банкета.
Мнение Трёхлапого: Sapere aude, «Решись быть мудрым», тоже взято из Посланий Горация. Жаль, что пиратство отнимает у паритов всё свободное время...
Великое Плавание (стр. 8)
58
59
I
ITA DIIS PLACUIT ТАК БЫЛО УГОДНО БОГАМ
ПОСЛЕ ШТУРМА...
ПОБЕДА!
ОНИ НАС ОТБРОСИЛИ, НО НЕКОТОРЫМ УДАЛОСЬ ПРОНИКНУТЬ ЗА УКРЕПЛЕНИЕ!
ITA DIIS PLACUIT!
С
того момента, как человек признал существование бога — или нескольких — он повинуется его воле.
Говоря «По воле Аллаха» или «Так тому и быть», верующие со всего мире надеятся, что их дела обретут божью милость и благословение, как на земле, так и на небесах.
Но латинский ответ богам Ita diis placuit, бесспорно, с этим не согласен: если что-то и происходит, то обязательно с одобрение богов! Нет смысла пытаться что-то изменить (кроме того, не стоит боятся попасть в ад, потому что его тогда ещё не существовало). В обычной лексике эту цитату заменяют на «Дело сделано» или «Что сделано, то сделано». Хорошо это или плохо но дело сделано, и мы не можем это изменить. Поэтому богам придётся смирится. ЭРУДИТОС: ITA EST Адвокаты пишут просто ita est. Двумя этими короткими словами нотариус заверяет документ говоря: «Всё верно». «Ну, да!», отвечает покорный клиент.
НАШ ДИАГНОЗ ОКОНЧАТЕЛЕН, О ВЕЛИКИЙ РАДЖА! ПАЦИЕНТ ДОЛЖЕН ВСЮ НОЧЬ ОТМОКАТЬ В ВАННЕ ПОЛНОЙ СЛОНОВЬЕГО МОЛОКА, СМЕШАННОГО СО СВЕЖИМ СЛОНОВЬИМ НАВОЗОМ И ПОСЫПАННОГО СТАРОЙ СЛОНОВЬЕЙ ШЕРСТЬЮ! ITA EST!
Астерикс и Клеопатра (стр. 40)
Астерикс и Рахазада (стр. 34)
60
61
L
LEGIO EXPEDITA! ЛЕГИОН ГОТОВЬСЬ!
LEGIO EXPEDITA!
В
организации армии секрет её побед. Благодаря своим смелым стратегическим решениям, вооружению и отличной дисциплине римские легионы завоевали за несколько столетий большую часть известного мира. Каждый легион был идеально разделён на когорты, манипулы и центурии, имея от трёх до шести тысяч воинов, а при Цезаре Рим имел пятьдесят легионов! А значит, огромное количество людей, ходили — и сражались — вместе. Однако, как видно в Астериксе Легионере, не все солдаты говорили на совершенной латыни Вергилия. На службу, порой насильственно, забирали перевербованных военнопленных, крестьян и ремесленников со всех провинций республики, а затем Империи, в возрасте от семнадцати до шестидесяти лет, и каждый из них общался на своём диалекте. Их первой миссией было изучение простой и универсальной военной лексики для того, чтобы они могли выполнять приказы офицеров. Venire, pergere!, «Продолжить ход!».
ЧЕГО?
Подарок Цезаря (стр. 7)
SIGNA INFERRE! PRAEGE! CONCURSU! AD GLADIOS! INFESTIS PILIS!*
Мнение Трёхлапого: Черепаха — самое известное из римских боевых построений. Центурион приказал им громко крича: Ad testudinem!, «Построится черепахой!».
* ВПЕРЁД! МАРШ! ГОТОВСЬ! К ОРУЖИЮ! ЦЕЛЬСЯ!
Сын Астерикса (стр. 12)
62
63
M
MAJOR E LONGINQUO REVERENTIA ОТДАЛЕННОСТЬ УВЕЛИЧИВАЕТ УВАЖЕНИЕ
БЫСТРО ПЕРЕХОДИТЕ ГРАНИЦУ, О ЮПИТЕР! ПОЙМАЙТЕ ЭТИХ ДВОИХ! ИНАЧЕ НЕ СНОСИТЬ ВАМ ГОЛОВЫ! ГЕЛЬВЕЦИЯ УЖЕ НЕ ТА, ЧТО РАНЬШЕ! MAJOR E LONGINQUO REVERENTIA.
Э
то противоположность «С глаз долой — из сердца вон», знаменитой пословице о том, что любовь слабеет на расстоянии. С уважением всё наоборот: мы склонны почитать тех, кто во времени или пространстве очень далёк от нас. И действительно, не слишком ли поспешно мы называем некоторых древних автором гениями? Разве мы не разочаровываемся, когда встречаем известного человека, который оказывается менее приятным, менее харизматичным или менее гламурным, чем тот образ, который мы о нём создали? Тацит, римский историк и сенатор, умерший примерно в 120 году, напомнил в этой цитате о мнимом величии императоров прошлого. Следовательно, время проходящее мимо, как и расстояние, удаляет нас от реальности и затмевает паранойю Тиберия, трусость Клавдия или безумие Нерона. Тацит будучи дотошным моралистом оставил нам важные детали описывая недостатки и хитросплетения империи. В частности, он предоставил прекрасный материал Жану Расину, который, вдохновившись безумствами Нерона и его матери Агриппины, написал Британику (1670), одну из своих самых известных трагедий.
Мнение Трёхлапого: Вот поэтому мы и ностальгируем по прекрасным денькам
ЛУЧШЕ И НЕ СКАЖЕШЬ.
давно минувших лет: melioribus annis «Лучшие времена».
Астерикс в Гельвеции (стр. 23)
64
65
M
MENS SANA IN CORPORE SANO В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ ЗДОРОВЫЙ ДУХ
Э
то целая философия жизни! И то что, по словам Ювенала, автора Сатиров, мудрец призывал просить у богов, так как тело и дух неразрывно связаны у латинян. В этом выражении, используемом не только латинянами, слово mens, в переводе — ум, интеллект, используется для обозначения «духа». Далее в своём тексте Ювенал использует термин animus для обозначения места где душа хранить мысли. Исходя из этого, именно animus отделяет нас от животных и делает людьми. Anima — это не женский animus, а латинское слово, означающее дыхание, действие вдоха и выдоха, то, что делает нас живыми. В результате обычной семантической путаницы между словами animus и anima, синонимом хорошего физического и психического здоровья у Ювенала считается также фраза Anima Sana In Corpore Sano, аббревиатуру которой японский производитель спортивного оборудования использовал в качестве своего названия — Asics.
Астерикс на Олимпийских играх (стр. 40). Мнение Трёхлапого: I.Q.E.D., id quod erat demonstrandum. Эта аббревиатура переводится как Ч.Т.Д: что требовалось доказывать. Математики её обожают.
66
67
N
NIGRO NOTANDA LAPILLO ОТМЕТИТЬ ЧЁРНЫМ КАМНЕМ
МОЖЕТ НАМ ВМЕСТЕ ЗАНЯТЬСЯ БИЗНЕСОМ?
NIGRO NOTANDA LAPILLO
ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ МЕШАТЬ, ЛУЧШЕ ПОМОГИ ПРИДУМАТЬ КАК ПРОДАТЬ ВСЁ ЭТО ПОДОРОЖЕ! ЛЕГКО! НУЖНО ПРОСТО ПЛАВАТЬ ИЗ ПОРТА В ПОРТ!
У
римлян чёрный цвет означал несчастье, а белый наоборот счастье. Надо признать, с тех пор всё так и осталось. Эта сентенция вдохновлена стихом Катулла, поэта I века до н.э., который выделял в своих произведениях страстную любовь, часто лихо закрученную, а также очень грубо описанный эротизм. Вспоминая хороши день — довольно редкое событие в его литературе — Катулл описывает его как lapide diem candidiore notat: «День, который следует отметить белым камнем». Это выражение использовалось до тех пор, пока не стало синонимом счастливого дня, который запомнился на всю жизнь. Противоположное выражение, в данном случае используемое пиратами, то же имеет место быть, оно включено в словари и энциклопедий, хотя его происхождение точно неизвестно. Нужно уточнить у Трёхлапого. Что касается обозначения дней камешками, то это — маловероятно, и всё же, Катулл действительно мог складывал белую гальку где-нибудь в углу своего сада.
Мнение Трёхлапого: «Ещё капельку терпения, и всё закончится бедой». Эта цитата,
Одиссея Астерикса (стр. 45)
обычно приписываемая Катулу, прекрасно иллюстрирует непоколебимый оптимизм своего автора.
68
69
N
NIHIL CONVENIENS DECRETIS EJUS НИЧТО НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ИХ ДОКТРИНАМ
ЧТО ЗА КОЗЬИ РОГА! ГАЛЛЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ОРУЖИЕ, КОТОРОЕ НУЖНО ЗАПРЕТИТЬ ГЕНАВСКОЙ КОНВЕНЦИЕЙ*.
Ю
рист, политик, философ, оратор, Цицерон — главный автор римского мира. Не остановившись на своих многочисленных трудах — и огромном множестве цитат, в том числе и этой —, он активно участвовал в городской жизни (см. стр. 97), пока его не казнили по приказу Марка Антония в 43 году до н.э.
Этой цитатой, взятой из философской работы О Пределах Добра и Зла (De finibus bonorum et malorum), Цицерон указывает на противоречие в письме Эпикура, доктрины, которая призывает не боятся богов и смерти и стремится достичь счастья, подавляя боль. Римский юрист издевается над греческим философом, который, по его мнению, неоднократно противоречит собственным тезисам: nihil conveniens decretis ejus. Несмотря на свой надменный тон, это наблюдение Цицерона идеально подходит для повседневной жизни, ведь есть множество людей, которые, не краснея, говорят одно, а делают другое. ЭРУДИТОС: ПОЛНОЕ НИЧЕГО
NIHIL CONVENIENS DECRETIS EJUS.
НУ И ЖАРКИЙ ДЕНЁК СЕГОДНЯ!
Nihil, латинское слово «ничего» — от которого происходит «Нигилизм», учение выступающее за полную свободу — используется во многих других выражениях. Nihil novi sub sole «Ничто не ново под солнцем» или ex nihilo nihil «Ничто не возникает из ничего». А эта цитата уже диктует основные принципы химика Лавуазье: ничего не исчезает, ничего не создаётся, все трансформируется. Само выражение было трансформировано в ex nihilo — «из ничего — ничто» — для обозначения спонтанного творения. И как это не парадоксально, но из латинского слова nihil «ничего» получаются многие вещи.
* ЖЕНЕВА. Небо Упало им на Головы (стр. 37)
70
71
N
NON LICET OMNIBUS ADIRE CORINTHUM НЕ ВСЯКОМУ ЧЕЛОВЕКУ УДАЁТСЯ ПОПАСТЬ В КОРИНФ
В
Древней Греции Коринф занимал почётное место, и не только из-за своего знаменитого изюма! В Коринфе, богатом торговом полисе, расположенном на перешейке его же имени и связывающем Пелопоннес с современной Грецией, находился знаменитый храм Афродиты. Афродита, богиня любви и красоты, привлекала в свой храм многочисленных учениц, которые очень дорого продавали свои прелести. Из-за этих божественных гетер посещение Коринфа могло в мгновение ока погубить невинного путешественника. Столица любви, своего рода Лас-Вегас древнего мира, город был создан для богачей. Это выражение и сегодня используется для обозначения вещей, от которых стоит отказаться в целях экономии денег. Кстати, сейчас Коринф стал вполне доступным.
НЕПОДАЛЁКУ ОТ БЕЛЬГИЙСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ...
ЭРУДИТУС: НЕ КАЖДОМУ УДАЁТСЯ ПОПАСТЬ В БРЕСТ
Я ЗНАЮ ЧТО NON LICET OMNIBUS ADIRE CORINTHUM, НО РАЗУМНО ЛИ ПЛЫТЬ ТАК БЛИЗКО К ЭТИМ БЕРЕГАМ?
А ПОЧЕМУ БЫ И НЕТ?
В Сыне Астерикса это выражение адаптировано путём замены Коринфа на Бриватум (Брест). Без обид бретонцы, но мы не знаем, что послужило причиной.
РАЗ, ДВА! ГРЕБЁМ ВЕСЕЛЕЕ! МЫ ВСЕГО ЛИШЬ В ДВУХ ДНЯХ ПЛАВАНИЯ ОТ BRIVATES PORTIS!
Астерикс в Бельгии (стр. 26)
NON LICET OMNIBUS ADIRE BRIVATUM!
Сын Астерикса (стр. 46)
72
73
N
NON OMNIA POSSUMUS OMNES НЕ ВСЕ МЫ ВСЁ МОЖЕМ
М
енее буквальный, но более точный перевод доносит идею что «Никто не может преуспеть во всём», высказанную поэтом Вергилием. Обычно этому выражению приписывается большой философский смысл. Ведь нет ничего хуже, чем признать бессилие, перед обстоятельствами с которыми сталкивается человек и неизменно терпит неудачу. Однако, похоже, что заявление Вергилия было скромнее: простое признание неудачи. В те времена, да и сейчас, жизнь авторов была нелёгкой. Иногда, после пения или декламации стихов, поэты, актеры и музыканты обнаруживали, что публика осталась безразличной, вежливо похлопав люди просто расходились, или забрасывали помидорами. Для творцов Древнего Рима, у которых не было покровителя, щедрость зрителей была единственным источником дохода. Вероятно, что и сам великий Вергилий, в ранние годы, испытывал такой момент одиночества. Разочарованный, автор приходит к мысли: старайся как можешь. И, к счастью, он продолжил своё ремесло. ЭРУДИТОС: NON POSSUMUS
Одиссея Астерикса (стр. 22)
Противоположное выражение Non possumus «Не можем», приписываемое ранним апостолам Иисуса, является не признанием бессилия, а актом сопротивления. Святой Пётр и Павел отреагировали этим категорическим отказом, когда им хотели запретить проповедовать Евангелие.
74
75
N
NUNC EST BIBENDUM ТЕПЕРЬ НАДО ПИТЬ
ТЕБЕ ПОВЕЗЛО, РИМЛЯНИН, ЕЩЁ НЕМНОГО И ТЫ БЫ ОБЕЗВОЖИЛСЯ! NUNC EST BIBENDUM!
М
енее буквально, эту цитату можно перевести как: «Давайте выпьем». С неё начинается Ода Горация, где Ацио празднует победу предложив напится. В 31 году до н.э. произошло морское сражение, в котором Октавиан бросил вызов Марку Антонию, положило конец Республике. Триумф Октавиана был окончательным, и так была создана Империя, четыре года спустя он провозгласил себя её первым представителем под именем Август. Так началась новая эпоха римской истории, которая продлится пять веков, поэтому победу стоило отпраздновать с размахом. Как свидетельствуют другие цитаты (In vino veritas), римляне ценили вино и даже пьянство, вызванное его злоупотреблением. Традиция сохранилась, радостные события и победы до сих пор отмечают пышными возлияниями. Кроме того, открыть хорошую бутылку разрешается чтобы утешить себя после поражения.
ЭРУДИТУС: БИБЕНДУМ У французов Бибендум — это не латинский глагол bibo, -is, -are, означающий «выпить», а имя персонажа из шин Michelin! На заре рекламы и автомобилей производитель шин изобрел этого резинового пухляша, предлагающего выпить... бокал, полный гвоздей! Слоган дополнял латинскую цитату: «Шины Michelin глотают препятствия». Сейчас Бибендум не поднимает бокалы (жест, который несовместим с вождением автомобиля), но всё ещё находится в строю.
Галера Обеликса (стр. 40)
76
77
O
O FORTUNATOS NIMIUM, SUA SI BONA NORINT, AGRICOLAS! ТРИЖДЫ БЛАЖЕННЫ - КОГДА Б ОНИ СЧАСТЬЕ СВОЁ СОЗНАВАЛИ! - ЖИТЕЛИ СЁЛ
П
оэма Георгики освещает многие темы и, прежде всего, раскрывает страсть своего автора к земледелию.
По словам Вергилия, счастье находится на полях, и крестьянин, если бы знал об этом, был бы самым блаженным из людей. Однако жизнь мелких землевладельцев Древнего Рима была очень тяжёлой, ввиду жёсткой конкуренции со стороны латифундий, больших поместий, где работали многочисленные рабы. Среди прочего, аграрные конфликты и голод поспособствовали падению Республики. Что касается пиратов, то, не имея счастливого землевладения они частенько наслаждались водными процедурами. В быту этот мудрый афоризм частенько сокращают и придавая ему более общий смысл: Счастлив тот, кто знает счастье. Особенно если он его принял. ЭРУДИТОС: МУДРОСТЬ ВЕРГИЛИЯ «Человек устаёт от всего, кроме как учить других»; «Они могут (добиться победы), потому что они в этом убеждены»; «Познав несчастье, я научился помогать страдальцам»; «Человек должен надеяться только на себя». Достойный урок упорства!
Астерикс в Британии (стр. 5)
78
79
o
O TEMPORA, O MORES! О ВРЕМЕНА! О НРАВЫ!
ХЕ-ХЕ-ХЕ... У НЕСКОЛЬКИХ ПАССАЖИРОВ ПОЛНЫЕ КАРМАНЫ ЗОЛОТА... ВЫЙДЕМ В МОРЕ, ОГРАБИМ ИХ И ВЫБРОСИМ ЗА БОРТ! НОВАЯ ТЕХНОЛОГИЯ: НИКАКИХ ПЛЕННЫХ, СРАЗУ «ЗА БОРТ»!
O TEMPORA, УЖЕ НЕПЛОХО, O MORES! КРОМЕ ПРОИЗНОШЕНИЯ.
В
63 году до н.э. сенатор Катилина одобрил заговор с целью захвата власти в Римской республике. У него на пути встал Цицерон, консул и выдающийся оратор. Он произнёс четыре знаменитые речи, дошедших до нас под названием Катилинарии, в ходе которых, одновременно осудил обычаи того времени и подавил одиозный заговор Катилины (также см. стр. 97). Апофегма Цицерона используется старейшинами с незапамятных времён, чтобы осудить поведение молодёжи. Проще говоря, можно сказать «В былые времена», или «В моё время, этого не случалось бы», или даже «Куда мы катимся!». Порой, как часто бывает, фразу Цицерона неправильно переводится — «Другие времена, другие нравы», в таком варианте она теряет осуждающий тон и, как следствие, большую часть очарования. ЭРУДИТУС: СО ВРЕМЕНЕМ ВСЁ ПРОЯСНИТЬСЯ Так говорится в одной из песен французского поэта Лео Ферре (1916-1993), факт, который был хорошо известен римлянам. Tempus fugit, время бежит, сказал Вергилий; tempus edax rerum «всепожирающее время», добавил Овидий. «Со временем... даже самые приятные воспоминания исчезают», — подтвердил Ферре.
Астерикс на Корсике (стр. 18)
Щит Арверна (стр. 37)
80
81
P
PAX ROMANA РИМСКИЙ МИР
РАЗВЕ Я ВИНОВАТ В ТОМ, ЧТО ЦЕЗАРЬ ЗАПРЕТИЛ ЗАХВАТ РАБОВ В ПЕРИОД PAX ROMANA*?
Н
есмотря на то что римляне настолько преуспели в военном деле что расшили границы своей империи до колоссальных размеров, преследовали они, парадоксальную цель: Pax Romana. Смысл этой цели был в том, чтобы побеждённые народы жили мирно, и новоиспечённые граждане вели гармоничное существование в тени империи. Начатый первым императором Августом, этот мирный период, в течение которого Рим не знал крупных гражданской войн и вторжений, простирается с I по II века нашей эры. Однако относительное спокойствие иногда нарушали мелкие конфликты, великий Римский пожар, политические убийства, диктаторское правление Калигулы и безумие Нерона, двух императоров, трагически закончивших свои дни.
Это выражение описывает перемирие между сторонами в конфликте. Оно также применяется, чтобы описать контроль государства над своей территорией. Pax Britannica преобладал в Британской империи XIX веке, Pax Sovietica в восточном блоке во время холодной войны, и Pax Americana который сейчас доминирует в мире. Пока не наступит ЦЕЗАРЬ ЗАПЛАТИЛ ЗА ЭТИ МЕНГИРЫ. ПОЭТОМУ Я ИХ следующий мир, Sinensis (Китай) ЗАБЕРУ. ПОКА МЕНЯ НЕ БЫЛО, или даже Belgica. ОН ПРОДОЛЖАЛ ПОКУПАТЬ МЕНГИРЫ, ЦЕНЫ ВЫРОСЛИ. SI VIS PACEM, ХОЧЕШЬ МИРА ПОКУПАЙ МЕНГИРЫ!
ЭРУДИТУС: SI VIS PACEM, PARA BELLUM «Хочешь мира — готовься к войне». Эта военная пословица довольно точно иллюстрирует римлянский менталитет завоевателей. Госинни изрядно повеселился, искажая эту формулу в Обеликс и Компания.
*РИМСКИЙ МИР. Великий Ров (стр. 18)
Обеликс и Компания (стр. 33)
82
83
Q
QUALIS ARTIFEX PEREO КАКОЙ АРТИСТ ПОГИБАЕТ!
Вся деревня просит тебя остаться, Консерваторикс!
Прощайте, неблагодарные! Qualis artífex pereo!
С
ветоний, летописец Римской империи в Жизни Двенадцати Цезарей, утверждает, что Нерон произнес эту гордую цитату перед самоубийством. Избежав таким образом пыток, обещанных Сенатом столь кровожадному императору, который, к тому же казнил собственную мать, Агриппину. Наказание за убийство родителя, заключалось в том, чтобы закрыть виновного в мешке со змеёй, обезьяной, собакой и петухом и сбросить в реку. Очень жестокая вещь. Нерон часто посещал поэтов и художников и имел о себе очень высокое мнение. Как человек с манией величия, подобно Консерваториксу, он считал себя одарённым, и горе ждало тому, кто не похвалил его талант. Перед тем, как перерезать себе горло, Нерон в последний раз пожалел мир, который больше не увидит его искусство. Конечно же, он позаботился о присутствии своего писца Эпафродита, который записал для потомков его последнюю напыщенную речь. Сейчас данное выражение используется в основном с иронией. Действительно, пожалуй, только юмористы осмелятся уйти на покой так пафосно.
*«Какой артист погибает!», латинская цитата, несправедливо приписываемая Нерону.
Мнение Трёхлапого: Как говорится: vanitas vanitatum
Астерикс, Роза и Меч (стр. 7).
et omnia vanitas, «Суета суёт и вся суета».
84
85
Q
QUI HABET AURES AUDIENDI, AUDIAT ИМЕЮЩИЙ УШИ, ЧТОБЫ СЛЫШАТЬ, ДА СЛЫШИТ
Авэ, Клавдий!
Надо будет встретится, поболтать о былых временах!
Да, нам было весело, несмотря на невзгоды!
А помните, как я пристально посмотрел на Опциона и сказал: qui habet aures audiendi, audiat?
И что мне делать с галльской деревенькой? Её нельзя выпить!
Г
лаза сделаны, чтобы видеть, маленькие собаки, чтобы кусать, а уши созданы, чтобы слышать. Святые Матфей и Марк, два из четырех евангелистов, увещевали людей этими словами, чтобы они услышали, то есть «поняли» Слово Христово. Выражение «Для понимания достаточно нескольких слов» должно быть «понято» точно так же: тот, кто понимает, найдет своё искупление и будет спасён. Заповедь, которая повторяется много раз в Новом Завете, предлагает грешникам, имеющим пару ушей, учиться у мудрости Иисуса. Некоторые «слушали» его и шли своим путём, другие нет. Потому что, как известно, нет хуже глухого, чем тот, кто не хочет слышать. В обыденном миру эта красивая фраза может послужить началом речи оратора, немного самонадеянного, но действительно стремящегося быть услышанным и понятым его аудиторией. Опять же, никаких гарантий, что так и случится.
Мнение Трёхлапого: Qui bene amat bene castigat, «Тот, кто тебя хорошо любит, тот заставит тебя плакать», наверное, это сказано о галлах…
Подарок Цезаря (стр. 8)
86
87
Q
QUID NOVI, FILI? ЧТО НОВОГО, СЫНОК?
... И тогда Цезарь спросит меня: «Quid novi, fili?»*, и я отвечу ему: «Veni, vidi, vici!»**. И он сделает меня сенатором!
Н
ет подтверждения того, что эта цитата имеет какое-либо историческое происхождение, хотя она смутно напоминает фразу Tu quoque, fili! которой Цезарь обратился к Бруту, когда он собирался его убить (см. стр. 112). Или это ироническая переделка знаменитого американского выражение What's up, son? («Как дела, сынок?»)? Возможно... С другой стороны, Quid novi — это, даже в те времена, очень тактичный вопрос чтобы начать разговор. Иногда выражение встречается в развёрнутом виде: quid novi sub sole? «Что нового под солнцем?». Это вариация фразы, взятой из Екклесиаста, одной из знаковых книг еврейской Библии: «Что было, что будет, и что будет сделано, нет ничего нового под солнцем». Quid используется в испанском языке в латинской форме. Это существительное означает сущность, причину, разум. Часто используется во фразах типа «вот суть вопроса». Также является частью выражения Quid pro quo, означающего «то за это».
Мнение Трёхлапого: Quid novi? Да ничего... одна рутина.
* Что нового, сынок? ** Пришёл, увидел, победил! Астерикс, Роза и Меч (стр. 40)
88
89
Q
QUIS, QUID, UBI, QUIBUS AUXILIIS, CUR, QUOMODO, QUANDO? КТО, ЧТО, ГДЕ, С ЧЬЕЙ ПОМОЩЬЮ, ДЛЯ ЧЕГО, КАКИМ ОБРАЗОМ, КОГДА?
Н
а протяжении I века нашей эры Квинтилиан, римский ритор — учитель красноречия — задал ряд этих вопросов, чтобы помочь авторам составлять свои рассказы. Также их используют полицейские для расследования. Эта череда вопросов представляет из себя то, что ораторы и теоретики повествования называют «обстоятельствами»: человек, фактор, место, средства, мотивы, способы и время. Без определения всех этих элементов вы не сможете написать правдоподобную историю или стоящую речь. В полицейском участке поднимаются такие вопросы как: Кто жертва и преступник? В чём преступление? Где оно было совершено? Почему и кем? Каким образом и кто соучастник? В какое время? Ответ на все эти вопросы позволяет завершить расследование и передать его прокурору.
ЭРУДИТУС: ОРАТОРСКОЕ ИСКУССТВО
Галлы, которые не сидят в моей тюрьме? Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?
Золотой Серп (стр. 43)
Квинтилиан предлагал ещё один «трюк» для познания риторики: inventio, dispositio, elocutio, actio, memoria. То есть, соответственно: изобретение (выбрать объект), расположение (организовать среду), словесное выражение (выбрать способ сближения), исполнение (связать жесты со словами) и запоминание (запомнить всё).
Астерикс и Травиата (стр. 43)
90
91
Q
QUO VADIS? КАМО ГРЯДЕШИ (КУДА ТЫ ИДЁШЬ)
У ВХОДА В НЕНАРОКУМ, УКРЕПЛЁННЫЙ ЛАГЕРЬ РИМЛЯН…
П
осле распятия Христа, один из его апостолов Пётр, отправился проповедовать в Рим, которым в ту пору правил император Нерон, который преследовал христиан. После череды жестоких казней будущий святой Пётр, полностью разбитый, решил покинуть город, который позже станет святым. Внезапно, на Аппиевой дороге, перед ним предстал Иисус. Пётр спросил его: Quo vadis, domine?, «Куда ты идёшь, Господи?». «Раз ты отказался, то я пойду в Рим, чтобы меня снова распяли», — ответил Иисус. СТОЙ! Взволнованный Пётр вернулся, и по QUO VADIS? преданию, был распят на кресте, но с НЕ МОЖЕТ опущенной головой, чтобы не копироБЫТЬ… вать Сына Божьего. Умерев, примерно, в 70 году н.э., Пётр был первым епископом Рима, которого в начале III века назовут «папой». Он был казнен на Ватиканском холме, где в настоящее время возвышается базилика Святого Петра, резиденция пап, построенная в XVI веке на месте церкви IV века. Таким образом, Пётр почти две тысячи лет покоится под церковью, названной в его честь.
ЭРУДИТУС: ЧИТАТЬ И СМОТРЕТЬ QUO VADIS Щит Арверна (стр. 5)
Астерикс и Котёл (стр. 13)
92
Фраза стала популярной благодаря успеху романа Quo vadis? (1896), польского писателя Генрика Сенкевича. Это эпическая история гражданина рима, который влюбился в юную христианку. Книга переведена на более чем пятьдесят языков и неоднократно адаптировалась в кино. В 1951 году Мервин ЛеРой снял голливудский эпос с Робертом Тейлором, Деборой Керр и Питером Устиновым (отлично сыгравшего Нерона). Фильм был номинирован на восемь премий Оскар, а писатель Сенкевич получил Нобелевскую премию по литературе.
93
Q
QUOMODO VALES?
Р
имляне не тратили время на сочинение умственных истин или сложных цитат. Они были обычными людьми, и когда двое друзей встретились на Аппиевой дороге, они задавали друг другу такие вопросы как: Quomodo vales? Quid novi?, «Как поживаешь? Что нового?» Но под добродушием среднестатистического римлянина скрывалось господства его города над всем Средиземноморским регионом, большей частью Западной Европы и некоторыми восточными территориями. Латинцы распространяли свои законы, свою культуру, во многом вдохновленную греками, и главное свой язык, который до сих пор пронизывает наши…
КАК ПОЖИВАЕШЬ?
VANITAS VANITATUM ET OMNIA VANITAS...
DE FACTO...
QUOMODO VALES? В ДРУГОЙ РАЗ...
Хотя многие слова имеют греческое происхождение, большая часть тех, которые мы продолжаем использовать, происходят из латыни. Некоторые дошли до нас почти без изменений. Астрономия, Бонус, Вето, Градус, Декларация, Казус, Литера, Магистр, Минимум, Опус, Пакт, Поэт, Репетиция, Руины, Террор, Фабула, Эго, Юрист — всё это латинизмы. И когда мы говорим такую фразу как «альбом Астерикса — фактически сольная фабула» мы используем аж три латинских слова!
Мнение Трёхлапого: Quomodo vales? «Ни то, ни сё?».
Астерикс из Галлии (стр. 36)
94
95
Q
QUOT CAPITA TOT SENSUS СКОЛЬКО ГОЛОВ, СТОЛЬКО УМОВ
ЧУТЬ ПОЗЖЕ...
CONTRARIA CONTRARIIS CURANTUR
ЭТО ЧИСТО ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ, ВОЗНИКШИЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ КОНФЛИКТА ЕГО ЭГО С ЕГО ИНТРОВЕРТНЫМИ ИНСТИНКТАМИ, РАЗВИВШИЙСЯ В СИНДРОМ ОПИСЫВАЕМЫЙ КАК «PARANOIA VULGARIS», Я ВСТРЕЧАЛ ТАКОЕ СОТНЮ РАЗ!
ЭЙ, РЕБЯТА! ПОХОЖЕ У НЕГО ПРОБЛЕМЫ, ВЕРНЫ? QUOT CAPITA TOT SENSUS! ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДИН СПОСОБ ЗАСТАВИТЬ ЕГО ГОВОРИТЬ: ВЫРВАТЬ ЕМУ ЯЗЫК!
Э
та цитата имеет множество вариаций: помимо этой, что встречается в Астериксе, так же существует quot capita, tot sententiae, которая больше похожа на оригинал, и quot homines, tot sententiae, «так много людей, так много мнений», придуманная карфагенским драматургом Теренцием. Эти вариации прекрасно иллюстрируют то, о чём иронично повествует броская фраза великого автора комедии: иногда люди с трудом понимают друг друга. Этот афоризм свидетельствует о латинском характере, который мы унаследовали от славной римской культуры. Например, генерал де Голль утверждал, говоря о Франции: «страна, производящая триста шестьдесят пять видов сыров, неуправляема». По этой же причине он утверждал, что не может проиграть войну, но это другая история. В любом случае, каждый представитель рода человеческого чаще всего ошибочно полагает, что это он прав, а другие нет. Мудрец знает, как завершить дебаты этой цитатой, а затем принять правильное решение, следуя… собственному мнению. ЭРУДИТУС: TESTIS UNUS, TESTIS NULLUS «Один свидетель — не свидетель». Как и в медицине, юридическая лексика в основном имеет латинские корни и мудрость. Поэтому, адвокаты не признают ни одного свидетельства, не подтвержденного другими. Проще говоря: одно мнение — ни одного мнения; и так много людей — так много мнений. Не так-то просто добиться справедливости.
Астерикс и Рахазада (стр. 15).
96
97
Q
QUOUSQUE TANDEM? ДО КАКИХ ЖЕ ПОР?
Н
а первый взгляд эта цитата кажется банальной. Однако это начало текста, который изменил ход истории. С неё начинается первая речь Катилинарии, в которой оратор Цицерон, осуждает попытку государственного переворота сенатора Катилины. Этот, политик мрачного прошлого — его обвиняли в убийстве и инцесте — вступил в сговор, чтобы захватить власть над Римом в 63 году до н.э., но Цицерон раскрыл и сорвал этот зловещий план силой одного лишь своего красноречия. Год спустя, Римская армия казнила Катилину как врага государства вместе с его подельниками. Образованные люди знают, как использовать начало речи Цицерона, чтобы с латинской элегантностью критиковать неуместное отношение или неподобающее поведение.
ГАЛЛЫ АТАКУЮТ!
ЭТО ГНЕВАЮТСЯ БОГИ! Мнение Трёхлапого: Quousque tandem abutemini, galli, patientia
ЗДАНИЕ ТРЕЩИТ ПО ШВАМ!
QUOUSQUE TANDEM? QUOUSQUE TANDEM?
nostra? «До каких же пор вы, галлы, будете злоупотреблять нашим терпением?».
ЛУЧШЕ УЖ РУГАНЬ РИМСКИХ ИЗВОЗЧИКОВ!
СОБИРАЙ ВЕЩИ! МЫ СЪЕЗЖАЕМ, МАНАНА!
Обитель Богов (стр. 40)
98
99
R
REDDE CAESARI QUAE SUNT CAESARIS ЦЕЗАРЮ ЦЕЗАРЕВО (КЕСАРЮ КЕСАРЕВО)
REDDE CAESARI QUAE SUNT CAESARIS.
ЧЕГО?
E
t quae sunt Dei Deo, «а Божие Богу». Так продолжается эта известная цитата, подтверждая своё христианское происхождение. Иисус ответил так фарисеям (иудейскому племени из Иудеи), когда они спросили его, нужно ли платить налог римскому императору Августу. Напомним, что император носил титул Цезаря и что в начале нашей эры он захватил Иудею, область, рядом с Мёртвым морем, которая сейчас разделена между Западным берегом и Израилем. Чтобы убедить своих собеседников выплатить долг, Иисус предложил им взглянуть на монету. На ней был отчеканен образ Августа, и, следовательно, она должна вернутся к нему. Это изречение также подразумевает, что духовная жизнь — дело Божье и что она не должна смешиваться с земными законами. В настоящее время эта притча из Евангелия, используется под разными значениями. Она часто используется как мягкий способом напомнить кредитору о том, что пора бы уже выплатить свой долг, а также оценить добрый поступок и, главное, похвалить его сотворившего. Цезарь его зовут или нет.
Мнение Трёхлапого: Кто починит корабль Рыжей Бороды? Воздатите Рыжей Бороде Рыже Бородово.
Обеликс и Компания (стр. 33)
100
101
S
SIC TRANSIT GLORIA MUNDI О КАК СКОРО ПРОХОДИТ МИРСКАЯ СЛАВА
МОРГНУТЬ НЕ УСПЕЛ, КОРАБЛЬ НА ДНЕ!
SIC TRANSIT GLORIA MUNDI!
О
чень изящный способ одёрнуть второсортных звёзд, скверных писателей, забытых политиков и тех, чьё время давно прошло. Слава недолговечна, и ни одна знаменитость не может это игнорировать. С другой стороны, раньше эту фразу шептали на ухо новоизбранному Папе, чтобы напомнить ему о хрупкости его власти. Она взята из О Подражании Христу, произведения анонимного автора, мелькнувшего славой в XV веке (книга, а не автор, конечно же...). Написанный на латыни, этот богослужебный текст, призывающий следовать слову Христову, вскоре получил широкое признание. Переведенная на несколько языков (к примеру, двенадцать раз на французский), в XVIII веке, с тиражом в 2,4 миллионна, это была самая читаемая книга после Библии. Но слава мирская быстро проходит. Сегодня авторство приписывают немецкому монаху Томасу Хемеркену и книга уже не так популярна, хотя до сих пор продаётся в карманном формате.
ЭРУДИТУС: CAVE NE CADAS Подобно Папам, римские генералы должны были осознавать хрупкость своей славы. Поэтому, во время празднования триумфа на улицах Рима, раб напомнил им: Cave ne cadas, «Берегись, чтобы не упасть». ЭРУДИТУС: HABEMUS PAPAM
Астерикс и Рахазада (стр. 16)
«У нас есть Папа!». Этой короткой фразой, Ватикан объявляет об избрании нового понтифика.
102
103
S
SOL LUCET OMNIBUS СОЛНЦЕ ВСЕМ СВЕТИТ
… НЕ ТЕРЯЯ ВРЕМЕНИ НА РАЗГОВОРЫ С РИМСКИМ ПАТРУЛЁМ, КОЕМУ НЕ ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ ПОДВЕРНУТСЯ ПОД РУКУ.
НУ И ПУСТЬ СЕБЕ ИДЁТ… КАК ГОВОРИТСЯ, SOL LUCET OMNIBUS… ПОШЛИ, НАДО СОСТАВИТЬ РАПОРТ В ТРЁХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ.
ДА ТЫ СТАЛ МРАМОРОМАРАКОЙ!
Э
ту фразу обычно приписывают Петронию, который в своей главной книги Сатириконе, написанной в I веке, этими словами согласился поделиться с другом любовью Гитона, своего младшего любовника: «Неприятно, что мальчик приглянулся гостю? (...) Разве лучшее в природе не есть общее достояние? Солнце всем светит». Цитата также встречается в Евангелии от Матфея, но конечно же, в ином контексте. Апостол вызывает всеобщую любовь Бога ко всем людям; «Отца вашего Небесного, ибо он повелевает Солнцу своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных». Эта фраза вскоре стала пословицей, выражающей основной принцип равноправия — равные права и привилегии для всех — и использовалась многими авторами, от Вольтера до Толстого. Жак Превер высмеял её в своей поэме 1931 года: «Солнце не светит ни тем, кто в тюрьме, ни тем, кто чистит рыбу». P. S.: Заметим, что латинский афоризм не слишком хорошо звучит с акцентом старого Арверна.
Астерикс и Норманны (стр. 34)
Мнение Трёхлапого: Mare nostrum «наше море», только и делает что мочит бедных пиратов.
Щит Арверна (стр. 34)
104
105
S
SUMMUM JUS, SUMMA INJURIA ВЫСШАЯ ЗАКОННОСТЬ — ВЫСШЕЕ БЕЗЗАКОНИЕ
ЭЙ, РЕБЯТКИ, Я ЧТО-ТО НЕ ТАК СКАЗАЛ?
АВЭ, ЦЕЗАРЬ, АВЭ, ЦЕЗАРЬ! ВОТ ЧТО ПОЛУЧАЕТСЯ, КОГДА ПЫТАЕШЬСЯ БЫТЬ ГИППОКРАТОМ!
SUMMUM JUS, SUMMA INJURIA!
ПРОСТИТЕ, ЧТО ЗАДЕЛ ВАС, НЕ БУДЕТЕ ЛИ ВЫ ТАК ЛЮБЕЗНЫ СКАЗАТЬ, НЕ ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ДРУГУЮ РИМСКУЮ ГАЛЕРУ?!
D
ura lex, sed lex, «закон суров, но это закон». Юристы, ценящие простоту, обязаны львиной доле своих поговорок латыни, которая позволяет сформулировать их столь элегантно. Цицерон, блестящий ум латинской культуры, работал, в том числе, адвокатом. Его последняя работа по философии нравственности, De officiis (Об обязанностях), посвящена нравственности, политике, справедливости и их неизбежной противоположности, которая развращала римское общество. Summum jus, summa injuria, которая появляется в этой книге, подытоживает мысль Цицерона, который был убеждён, что чрезмерное употребление закона приводит к несправедливости. Параллельно с публикацией De officiis Цицерон опубликовал свои Филиппинские речи, жёсткий ответ Марку Антонию, одному из наследников Юлия Цезаря, который пытался навязать Риму свои законы. В этот мрачный период республики, который через шестнадцать лет приведёт к появлению империи, Марк Антоний осудил Цицерона и казнил его в 43 году до н.э. Он также потребовал, чтобы голова и руки автора были предъявлены общественности за то, что он предал Антония. Высшее беззаконие.
ЭРУДИТУС: BIS REPETITA PLACENT («ДВАЖДЫ ПОВТОРЁННОЕ НРАВИТСЯ») Cessante causa, cessat effectus, «С прекращением причины прекращается действие»; pars est in toto, totum non est in parte, «часть в целом, но целое не в части»; semel heres, semper heres, «единожды наследник — всегда наследник»; testis необычно, testis nullus, «Один свидетель — не свидетель»; uti possidetis, ita possideatis, «чем владеете, тем и владейте»...
Галера Обеликса (стр. 31)
Юридическая латынь любит аллитерации и повторение текста: Дважды повторённое нравится (см. с. 28).
106
107
S
SURSUM CORDA! ВОЗНЕСЁМ СЕРДЦА
Я СКАЗАЛ ДО-БРО-ВО-ЛЕЦ!!! QUID NOVI?
SURSUM CORDA.
Б
уквально это выражение переводится как «давайте вознесём наши сердца», но обыденная лексика сократила его до «вознесём сердца», немного смягчая его религиозное происхождение. Эта фраза является частью короткой молитвы, которая является частью празднования почти во всех христианских церквях: католической, протестантской, англиканской.
От выражения Sursum corda произошло испанское слово «sursuncorda», которое обозначает собирательный образ персонажа на которого сваливают всю грязную работу («Пусть это делает Сурсункорда!»), и которому никто не хочет подчинятся несмотря на огромный авторитет («Я не пойду туда, даже если Сурсункорда пошлёт!»).
СКОЛЬКО МОЖНО!
Мнение Трёхлапого: Sursum corda, возможно, но пока что хотелось бы ite missa est, «ступать с
Астерикс из Галлии (стр. 34)
миром».
108
109
T
TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES БОЙТЕСЬ ДАНАЙЦЕВ, ДАРЫ ПРИНОСЯЩИХ
Ф
раза второй из двенадцати книг Энеида, длинной поэмы Вергилия о скитаниях троянца Энея, эта цитата призвана напомнить о легендарной Троянской войне, описанной греком Гомером в Илиаде, которой вдохновлялся Вергилий. Парис, принц Трои, похитил Елену, жену Менелая и королеву Спарты; греческие цари объединяются, чтобы освободить её и наказать похитителя. После десяти лет осады и эпических сражений Одиссей придумывает хитрость. Греки делают вид, что уплывают, оставляя у подножия стен Трои огромного деревянного коня. Осажденные, восприняв это как подарок, которым греки признали своё поражение, разместили его на центральной площади города. Бдительный ясновидец, жрец Лаокоон, попытался предостеречь их: Timeo danaos et dona ferentes. Но Боги уже выбрали сторону, и две змеи выползли из моря и погубили бедного Лаокоона и двух его сыновей. Ночью, затаившийся внутри лошади отряд Одиссея, вылез из неё и... Троя пала.
ЭРУДИТУС: ИМЕНА ГРЕКОВ Обычно римляне называли «греков» — Graeci. Но Гомер предпочитает упоминать своих земляков по мифологическим именам: Ахейцы, Аргосы или Данайцы (лат. danaos). Вергилий использовал этот поэтический приём в Энеиде, чтобы обозначить народ Менелая, то есть греков. В какой-то мере устаревшее и, к сожалению, малоиспользуемая фраза напоминает нам о том, что врагам никогда не стоит доверять, даже если они выглядят дружелюбно.
Мнение Трёхлапого: Любопытное грамматическое замечание: Латинское «Et», часто означающее «Я», играет здесь роль
Астерикс Гладиатор (p. 17)
предостерегающего союзного слова как например «Даже», «Хотя» или «Если».
110
111
T
TU QUOQUE, FILI! И ТЫ, СЫН МОЙ!
1
5 марта 44 г. до н.э.: Цезарь провозгласил себя пожизненным диктатором. Возмущенная этим римская аристократия, позволила заговорщикам убить его. Среди принесших ножи, был и его сын Брут, к которому Цезарь обратился с этими последними словами. Потомки сохранили их, чтобы обозначать предательство или недостойное поведение близкого человека. Хотя это не слишком утешило бы Юлия, но это был сын, которого ему принесла одна из любовниц, и, возможно, в нём текла чужая кровь. Вероятно, поэтому Брут пролил кровь своего почти что отца, а Госинни много шутит над этой фразой, которую Цезарь употребил в особом контексте.
TU QUOQUE, FILI!* ТЫ НЕМЕДЛЕННО ОТПРАВЛЯЕШЬСЯ В ВЕРХНЮЮ ГЕРМАНИЮ! КЛИМАТ ТАМ СУРОВЫЙ, А ВАРВАРЫ НАУЧАТ ТЕБЯ ХОРОШИМ МАНЕРАМ!
Несмотря на то, что Брут был символом измены на одном уровне с Иудой, им двигали благие намерения — избежать диктатуры Цезаря ради спасения Республики. Два года спустя, проиграв тем, кто вскоре превратил его любимую республику в империю, Брут покончил с собой. Расплатившись за убийство отца.
Мнение Трёхлапого: Светоний, биограф Цезаря, который
* И ТЫ, СЫН МОЙ! (ИНОГДА ЦЕЗАРЬ ПОВТОРЯЛСЯ).
записал его последние слова. Уточнил, что, умирающий Юлий произнёс
Сын Астерикса (стр. 47)
Астерикс Гладиатор (стр. 38)
последние свои слова на греческом: kai su teknon. Поэтому, нужно было начать с греческого…
112
113
U
UBI SOLITUDINEM FACIUNT, PACEM APPELLANT ТАМ, ГДЕ ОНИ СОЗДАЮТ ПУСТЫНЮ, ОНИ НАЗЫВАЮТ ЭТО МИРОМ
UBI SOLITUDINEM FACIUNT, PACEM APPELLANT.
ХВАТИТ НЕСТИ ВСЯКУЮ ЧУШЬ! СВИСТАТЬ ВСЕХ НА ПАЛУБУ!
ПОБЕГУ ГОТОВИТЬ ЖАРЕНОЕ МЯСО, КАРТОФЕЛЬНОЕ ПЮРЕ, КЕКСИКИ И КЛЁЦКИ!
В
I веке нашей эры римский полководец отправился на завоевание Британии (к тому времени будущая Британия ещё не была удостоена такой чести). Агрикола безжалостно сокрушал разные племена вроде Пиктов, которых посещали галлы в одном из своих альбомов. Эти предки шотландцев, также известные как каледонцы, подчинялись отважному Калгаку, который, по словам Тацита, произнёс эту цитату. Римский историк и сенатор, Тацит также являлся зятем генерала. В 98 году, то есть через пять лет после смерти тестя, он опубликовал жизнь Агриколы, чтобы воздать должное великому человеку и могуществу Рима, при этом он понимал точку зрения проигравших и их нежелание вступать в Pax Romana (см. стр. 82). Поэтому, Тацит записал речь, в которой Калгак назвал римлян raptores orbis, «расхитителями мира», которой он вдохновлял свои войска перед проигранной впоследствии битвой.
ЭРУДИТУС: ВАЛ АДРИАНА Оккупировав южную Англию, римляне не поселились в Шотландии. В 122 году император Адриан приказал построить стену (остатки которой ещё стоят), чтобы сдерживать варваров на их территории. Двадцать лет спустя Антонин приказал построить ещё одну стену, дальше на север. Всё оказалось тщетно, Пикты уничтожили его в конце II века.
Астерикс и Котёл (стр. 15)
Астерикс в Бретани (стр. 5)
114
115
U
UNA SALUS VICTIS, NULLAM SPERARE SALUTEM ОДНО СПАСЕНЬЕ ДЛЯ ПОБЕЖДЁННЫХ — НЕ МЕЧТАТЬ О СПАСЕНИИ
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ...
ПОСЛЕ КОРАБЛЕКРУШЕНИЯ НА ДЯДЮШКЕ-МОРЕ, НАМ ОСТАЁТСЯ ВЕРНУТЬСЯ НА МАТУШКУ-ЗЕМЛЮ! UNA SALUS VICTIS, NULLAM SPERARE SALUTEM!
Е
щё одна остроумная фраза, взятая из Энеиды Вергилия, которую автор вкладывает в уста Энея, мифического предка римлян, родившегося в Трое, городе, разрушенном греками в известной войне, которая, несомненно, имела место быть (см. с. 110). По легенде, когда греческие воины, выбрались из деревянного коня Одиссея, чтобы уничтожить город, Эней призвал своих товарищей мужественно сражаться в очевидно проигранной войне. Появление богини Венеры, его матери — Эней своего рода полубог — заставило его оставить город и битву за него. Стих II Энеиды завершается бегством героя, который достиг конечной точки своего маршрута. И после различных происшествий (несчастной любви, спуска в ад и Гомеровских войн), он поселится в Лациуме, районе несуществующего тогда Рима, который построят его потомки. Эту печальную цитату можно считать эквивалентом Vae victis: «Горе побеждённым!». (см. стр. 122). Она также наглядно свидетельствует о жестокости античных войн, в которых игнорировались Женевские конвенции, и снисхождение, которое нужно проявлять по отношению к проигравшим. Война — это кровопролитие!
Большой Ров (стр. 44)
116
117
U
UTI, NON ABUTI УПОТРЕБЛЯТЬ, НО НЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ
И ПРАВДА...
НЕ ТОТ ЖАДЕН, У КОГО МАЛО, А ТОТ, КТО ХОЧЕТ БОЛЬШЕГО.
UTI, NON ABUTI. Я ЖЕ ГОВОРИЛ, МЫ СЛИШКОМ МНОГО НАГРАБИЛИ ДЛЯ НАШЕЙ ЛОДКИ!
Э
та «аксиома умеренности», как указывают её в сборниках латинских фраз, применима ко всему; она предупреждает о дозированном употреблении вин и других алкогольных напитков, а также хорошо применима в других обстоятельствах, не касающихся трезвости.
Хотя, при желании вопросом умеренности может стать всё, что угодно. Например, Обеликс считает, что он умеренно питается жареными кабанами, хотя другие утверждают, что он ими злоупотребляет. Причём, это те же люди, которые осмеливаются называть его «толстяком», термином совершенно неуместный для Я Ж НЕ ВИНОВАТ, обозначения человека плотного ЧТО ВСЕ КОРАБЛИ, НА телосложения. КОТОРЫЕ МЫ НАПАДАЕМ, ПЕРЕВОЗЯТ ТОЛЬКО МЕНГИРЫ!..
Обеликс и Компания (стр. 40)
С другой стороны, античный закон предлагает другую цитату, противоположную. Abusus non tollit usum, «Злоупотребление не отменяет употребления», из чего следует что злоупотребление чем-либо не обязательно должно закончится полным отказом. Без этого примечания, употребление алкоголя, например, означало бы его полный запрет под предлогом того, что кто-то им злоупотребляют. То же можно сказать о Кабанах. ЭРУДИТУС: AGE QUOD AGIS «Делай то, что ты делаешь», то есть сосредоточьтесь на том, что делаете, не отвлекаясь и погрузившись в процесс. Ещё один полезный совет, которым может воспользоваться каждый. Латынь — удивительный язык!
118
119
V
VADE RETRO! ИДИ ПРОЧЬ!
В
оригинале, этот восклик обращён к Сатане и полностью звучит так: Vade retro Satana! Он встречается в двух Евангелиях, от Матфея и от Марка. В первом случае Иисус прогоняет дьявола, который трижды приходит искушать его. Во втором он упрекает апостола Петра, который осмелился ему перечить. Зачастую Сатану призывают, изобразив букву «S». Интересно, что использование «S» выдумка, и не имеет грамматического обоснования. Сатана может и сам прийти чтобы захватить душу человека. В таких случаях Экзорцист, изгоняющий демонов священник, которого Голливуд превратил в персонажа фильмов ужасов, проводит ритуал изгнания демона.
В обычной жизни, vade retro является своеобразным способом выражения реального или саркастического отвращения к предложению, которое нам не нравится. Фраза также даёт понять, чтобы неприятный нам человек держался подальше и, конечно же, отправляет его обратно в табакерку. ЭРУДИТУС: VADE Vade означает «Иди», единственное число глагола в повелительном наклонении «Идти». Vade in pace, «Иди с миром», употреблялся с почтением. Что касается vade mecum, то буквально это «Иди со мной», что означает путеводитель для путешественника, этакий гид по интересным местам.
Щит Арверна (стр. 19)
120
121
V
VAE VICTIS!
П
обеждённые редко получают выгоду от своего поражения, поэтому это суровое высказывание можно назвать очевидным. И всё же, цитата становится более актуальной, когда, не насытившийся поражением оппонента, победитель начинает его унижать.
ГОРЕ ПОБЕЖДЁННЫМ
НУ ВОТ, МЫ ЖЕ ГОВОРИЛИ: ВСЁ ТЩЕТНО. СБИТЫЕ С ТОЛКУ, РИМЛЯНЕ ПЕРЕСТАЛИ ПОНИМАТЬ РОДНУЮ РЕЧЬ…
VAE VICTIS!
ЧТО ОН СКАЗАЛ?
Историческая ирония и очередное унижение в том, что эта латинская цитата, зафиксированная историком Титом Ливием, придумана Галлом! В 390 году до нашей эры (эры Иисуса Христа, а не Юлия Цезаря) Бренн, кельтский вождь, сокрушил римлян и осадил их город, который тогда ещё не был вечным. Потерпев поражение, Рим договорился о перемирии в обмен на 300 килограммов золота. И чтобы сильнее унизить римлян, галл воскликнул своё знаменитое Vae victis! и положил на гири противоположной стороны весов свой меч, чтобы враги поняли, кто хозяин положения. Спустя три столетия, месть римлян была страшна… ЭРУДИТУС: GLORIA VICTIS! Всегда можно быть более великодушным чем Бренн, отстояв достоинство тех, кого он победил, позволив им войти в Историю с высоко поднятой головой. В таких случаях используется противоположная цитата: «Слава побеждённым!».
Астерикс из Галлии (стр. 5)
ЧУТЬ ПОЗЖЕ, В УКРЕПЛЕННОМ ЛАГЕРЕ АКВАРИУМЕ...
О ЮПИТЕР! ПО ВАМ ЧТО, ВСЯ ГАЛЛИЯ ТОПТАЛАСЬ?
… ХОРОФАЯ, АНАЛОГИЯ, ФЕНТУРИОН!..
МЫ СТОЛКНУЛИСЬ СО СТАДОМ КАБАНОВ...
... И С КОРОТЫШКОЙ ИЗ НЕУКРОТИМЫХ!
GLORIA VICTIS!
Астерикс, Роза и Меч (стр. 14)
122
123
V
VANITAS VANITATUM ET OMNIA VANITAS СУЕТА СУЁТ И ВСЯ СУЕТА
Т
екст знаковой иудейской Библии Екклесиаста, был написан самим Соломоном, сыном Давида и царём Иерусалимским, примерно в X веке до нашей эры. Однако многие специалисты, начиная с Вольтера, сомневаются в данном происхождении и считают, что заметное влияние греческого на данную мудрость намекает на III век. Эксперты ещё не договорились. Эта короткая книга о скромном бытие учит мужчину принимать трудности, довольствоваться малым, восхищаться любимой женщиной и, самое главное, бояться Бога. Перед лицом Божественных замыслов (пути Господни неисповедимы) люди слабы, хрупки и ужасно равны; мудрые или безумные, хорошие или плохие, печальные или счастливые, праведные или несправедливые, все обречены на смерть и забвение. Екклесиаст (то есть Соломон) пишет: «Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!». Разочаровавшись, он рассуждает о бесполезных, незначительных и тщетных действиях людей. Его ключевая фраза идеально подходит пиратам, судьба которых, кажется, предрешена и повторяется из альбома в альбом, и всё тщетно. И мокро.
ЭРУДИТУС: ЦИТАТЫ Екклесиаст оставил нам огромное количество цитат, многие из которых стали крылатыми: «Есть время для всего» или «Ничто не ново под солнцем» (см. стр. 71). И конечно Vae soli, «Горе одинокому!», о чём частенько размышляет Трёхлапый…
Астерикс Гладиатор (стр. 15)
124
125
V
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT СКАЗАННОЕ ЗАБЫВАЕТСЯ, НАПИСАННОЕ ОСТАЁТСЯ
В
Папирусе Цезаря Панорамикс глаголет адаптированную версию этой древней латинской пословицы, которая поощряет письменную форму устных соглашений. В отличие от наших предков, галлов, которые больше любили устную речь — так знания друидов передавались только из уст в уста — мы живём во времена письменности. В нашем современном административном мире устное обещание не имеет особой ценности по сравнению с договором, правильно составленным и подписанным обеими сторонами. Галлы общались на одном языке, континентальном кельтском, который существовал до V века. Несмотря на устную речь, они мало писали и не имели собственного алфавита. Поэтому мы так мало знаем об этом древнем языке, который сейчас существует только в некоторых словах, которые относятся к природе или земледелию и используются во французском языке: chêne, bruyère. В Русском языке тоже встречаются слова с кельтскими корнями: «Бард», «Плед», «Клан», «Драпировка», «Брага» и «Бравый».
ЭРУДИТУС: О ДОЛГОВЕЧНОСТИ ОСТРОВИТЯН... Хотя галльский язык и другие кельтские языки «континентальной» группы в настоящее время вымерли, языки «островной» группы всё ещё живы. Так, например, Валлийский используется в Уэльсе, гаэльский в Шотландии и Ирландии... и бретонский в Бретани.
Папирус Цезаря (стр. 18)
126
127
V
VENI, VIDI, VICI ПРИШЁЛ, УВИДЕЛ, ПОБЕДИЛ
АВЭ, АВЭ, МОЙ ДОРОГОЙ ГЕНЕРАЛ... НУ ЧТО? О ЮПИТЕР, ТЫ ПОВТОРИЛ VENI, VIDI, VICI?
VICI ПОКА ЧТО НЕТ, УВЫ!
Э
той, известнейшей цитатой, мы обязаны дорогому Юлию Цезарю. Посланный разобраться с Фарнаком, королём древнего Боспорского царства (со столицей в современной Керчи), усомнившегося в могуществе Рима, Юлий одержал быструю и безупречную победу в 47 году до н.э. Фарнак спасся бегством, а Цезарь вошёл в историю благодаря этому событию. Светоний и Плутарх, два известных биографа Юлия, подбирали правильные слова, находили яркие рифмы и слагали аллитерационные стихи, которые позволяют современным латинистам учить идеальные слова, оканчивающиеся на «i». Специалисты называют такую фигуру речи с отсутствием средств связи — паратаксис. Поэтому хвастливые люди поучительно используют паратаксис, чтобы похвастаться победой, которая легко им далась. Так они упиваются триумфом, и подчёркивают свою скромность. Столь совершенная цитата Юлия Цезаря претерпела многочисленные подражания и пародии, в том числе и от Виктора Гюго. Стих из Созерцания (1856) носит название Veni, vidi, vixi («Пришёл, увидел, прожил»). Но давайте воздадим Цезарево... и так далее (см. стр. 100).
Мнение Трёхлапого:
Астерикс в Испании (стр. 6)
Пришёл, увидел, не победил.
128
129
V
VICTRIX CAUSA DIIS PLACUIT, SED VICTA CATONI ДЕЛО ПОБЕДИТЕЛЕЙ БЫЛО УГОДНО БОГАМ, НО ДЕЛО ПОБЕЖДЕННЫХ — КАТОНУ
НО БЫЛО ПОЗДНО...
VICTRIX CAUSA DIIS PLACUIT, SED VICTA CATONI
ХВАТИТ БОЛТАТЬ! ЛУЧШЕ ПОМОГИ НАМ ВЫБРАТЬСЯ ИЗ ЭТОЙ ЖИДКОЙ СИТУАЦИИ.
Ч
тобы понять эту фразу поэта Лукана, жившего в I веке нашей эры, мы должны погрузиться в историю умирающей Римской республики (если пуристы простят такое краткое изложение). В 60 году до н.э. Юлий Цезарь и его друг Красс объединились с их политическим врагом Помпеем, чтобы сформировать триумвират. Это трехглавое правительство дало временное перемирие в серии гражданских войн, которые разрывали Республику с I века до н.э. и завершились формированием Августом империи. Смерть Красса в 53 году до н.э. ослабила Альянс. Соперничество между Цезарем и Помпеем разгорелось с новой силой, и через пять лет легионы первого победили легионы второго, в битве при Фарсале в северной Греции. Помпей бежал в Египет, где и был убит. Цезарь стал единолично править Римом, и затем повторил печальную участь своего врага. Катон из Утики, также известный как «Младший», о котором Лукан пишет в цитате, был правнуком Катона Старшего. Как и его славный предок, он занимался политикой и поддерживал Помпея в противостоянии с Цезарем. К его несчастью, боги благоволили последнему. Он покончил жизнь самоубийством в 46 году до н.э., в Утике, недалеко от Карфагена. Сегодня эта мудрая цитата воздаёт должное тем, кто упорно продолжает заниматься праведным делом, даже если оно безнадёжно.
Большая Петля (стр. 44)
130
131
V
VIDEO MELIORA PROBOQUE DETERIORA SEQUOR ВИЖУ И ОДОБРЯЮ ЛУЧШЕЕ, А СЛЕДУЮ ХУДШЕМУ
НЕ ОЧЕНЬ-ТО МЫ ПО-ЧЕСТНОМУ, А?.. VIDEO MELIORA PROBOQUE DETERIORA SEQUOR.
К
олдунья Медея, которой Овидий приписывает эти слова — самая зловещая женщина в греческой мифологии. Её жизнь пронизана преступлениями, предательствами и ложью — подлинная свита ужаса, которая достигает апогея, когда она убивает двух своих детей, чтобы наказать их отца Ясона, за то, что он бросил её. Медея поразила мир, а миф о её жестокости вдохновил многих художников. Еврипид, Сенека, Корнель, Жан Ануй, Юкио Мисима и Паскаль Киньяр описывали её историю; Марк-Антуан Шарпантье, Луиджи Керубини и Янис Ксенакис сочиняли о ней музыку; Эжен Делакруа и Альфонс Муха рисовали её; Пьер Паоло Пазолини и Ларс фон Триер снимали о ней кино; Мария Каллас и Изабель Юппер играли её роль... она даже получила главную роль в манге! Естественно, Овидий упомянул Медею в Метаморфозах, своей поэме, посвященной греко-римским мифам (от сотворения мира до Юлия Цезаря). Данная цитата прекрасно иллюстрирует двуличие этой странной женщины, дело которой в наши дни рассматривалось бы психиатрами.
Мнение Трёхлапого: Вижу и одобряю лучшее... а следую на дно морское.
Астерикс и Готы (стр. 20)
132
133
V
VINUM ET MUSICA LAETIFICANT COR ВИНО И МУЗЫКА РАДУЮТ СЕРДЦЕ
НАША ИСТОРИЯ НАЧИНАЕТСЯ С ПЕСНИ О ГАЛЕРЕ, РАЗНОСЯЩЕЙСЯ В НЕБЛАГОПОЛУЧНОМ РАЙОНЕ РИМА, VINUM И MUSICA LAETIFICANT COR, КАК ГОВОРИЛИ В ТЕ ВРЕМЕНА...
В МОРЕ, В МОРЕ БЕДНЫЙ ЦЕНТУРИОН НА ГАЛЕРЕ... ЭТУ ПЕСНЮ ПОЁТ: ПОРРОМПОМ-ПОМ, ПОРРОМПОМ-ПОМ...
Х
отя римляне проводили большую часть жизни в боях, они также умели развлекаться, поэтому вполне могли использовать эту цитату. И всё же она появилась из библейской фразы, взятой из книги Екклесиаста, также известной как Премудрости Иисуса, сына Сирахова, книга Ветхого Завета, которую можно спутать с Екклесиаста, и которая была написана во II веке до н.э. (существуют споры о его подлинности). Книга Псалтирь, ещё один важный текст Ветхого Завета, традиционно датируемая 460 годом до н.э., содержит сто пятьдесят коротких псалмов, прославляющих Бога и мудрость. 15-й стих 103-го Псалма говорит «вино, веселящее сердце человека» цитируя слова Иисуса сына Сирахова. Кроме того, 150-й Псалом призывает нас прославлять Бога музыкой, используя струнные инструменты, флейту, арфу и лиру. Вино и музыка занимают важное место в священной книге иудеев и христиан, но в Галлии в 50 году до н.э. всё было не так. Столетием ранее, греки запретили Риму виноделие, чтобы сохранить свою монополию. Во время торжеств Галлы пили cervoise (предшественник пива) или, как это делает Обеликс, козье молока, что облегчало усвоение музыки бардов, которая иначе не могла сделать сердце счастливым.
Астерикс в Британии (стр. 23)
Подарок Цезаря (стр. 5)
Мнение Трёхлапого: Истина - в вине, здоровье в воде, выпью немного.
134
135
V
VIS COMICA КОМИЧЕСКАЯ СИЛА — СПОСОБНОСТЬ ВЕСЕЛИТЬ ЛЮДЕЙ
Э
то дар, которым обладали авторы Астерикса! Римляне ценили этот талант и любили фарс и комедию. Плавт и Теренций, жившие примерно во II веке до н.э., освоили «Комическую силу» и написали несколько комических чудес, которыми вдохновлялся сам Мольер. Цитата «Лесть порождает друзей, а правда — ненавистников» является примером оригинальности юмора Теренция. Несмотря на то, что Юлий Цезарь, был военачальником и правителем, он обожал юмор. Доказательством тому является его уважение к Теренцию, выгравированное эпиграммой на могиле, намекающее на космическое происхождение автора. Весьма иронично что цитата о способности веселить людей появилась на надгробной плите! Умевший смешить людей, Теренций так же умел дать пищу для ума. Из-под его пера выходили глубокие и справедливые цитаты «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо», или Quot homines, tot sententiae (см. стр. 97). Воистину, юмористы обладают прекрасным знанием человеческой природы!
Астерикс Легионер (стр. 28)
Мнение Трёхлапого: Bis repetita vis comica: Так называют комика, который повторяет шутки.
136
137
’ ’ GNOTHI SEAUTON (ГРЕЧЕСКИЙ) NOSCE TE IPSUM (ЛАТЫНЬ) / ПОЗНАЙ САМОГО СЕБЯ
Скоро мы закончим первое здание Обители Богов.
Всё идёт слишком хорошо. Не спеши радоваться… Gnothi seauton.
В
описании латинских цитат было бы несправедливо не упомянуть греков, их культуру и язык, которым римляне частенько вдохновлялись. И лучше всего начать цитировать эллинов, с их самого блестящего философа — Сократа, два ученика которого, Платон и Ксенофонт, спасли его от забвения, записав его речи (Сократ не оставил после себя ни одного текста). Однако стоит отметить, что Сократ не сочинял данную цитату, приписываемую спартанцу Хилону, хотя и произносил её так часто, что она стала его неотъемлемой частью. В V веке до н.э. Сократ был одним из самых выдающихся мыслителей Золотого Века Афин. И поплатился жизнью за свободомыслие, его приговорили к смерти через отравление цикутой за то, что он недостаточно почитал богов города, за новаторство и развращении юношества. Исполнив приговор с достоинством, он доказал, что способен принять свою судьбу, и доказал превосходство добродетели над жизнью, и философии над смертью. Цитата Сократа (ключевой афоризм гуманизма, начертанный на храме в Дельфах) призывает нас как познать себя, так и свои таланты, и свои пределы. Фраза универсальна и переведена на все языки мира, начиная с латыни: Nosce te ipsum.
Мнение Трёхлапого: Kalos kagathos: прекрасный и хороший. Идеально описывает
Обитель Богов (стр. 15)
Сократа.
138
139
НАДПИСИ И ТАБЛИЧКИ
II MILIA PASSUUM ДВЕ ТЫСЯЧИ ШАГОВ
Но, Обеликс, нам невероятно повезло. Мы во дворце! Ночью покинем темницу и спокойно продолжим искать лавровый венок Цезаря! Д Н ЕЙ CVII БЕГА О ДО П
Рим обладал сложной системой измерения длины в пальцах (digitus: 1,85 см), ладонях (palmus: 7,41 см), ступнях (pes: 29,64 см), локтях (cubitus: 44,36 см) и шагах (passus: 1,482 м). Il milia passuum — примерно означает 3 км, или 16 стадионов (stadium: 185,25 м).
Что? Мы опять ночью спать не будем?
S ITA VER UM I OD IT R PA
ЗАПРЕЩАЮ ЗАПРЕЩАТЬ
Астерикс в Гельвеции (стр. 18)
GLORIA VICTIS
СМЕРТЬ ЛЬВАМ
На следующий день Юлий Цезарь собрал друзей и соратников в своей маленькой вилле на окраине Рима...
Мои покои
Лавровый Венок Цезаря (стр. 30)
VERITAS ODIUM PARIT ИСТИНА РОЖДАЕТ НЕНАВИСТЬ
Действительно, Удерзо мог бы прочитать эту фразу Теренция на стенах Древнего Рима. Граффити (слово c Итальянскими корнями, основанное на Латинском graphium «нацарапанный», которое в свою очередь произошло от Греческого graphein «писать, рисовать»), известно с доисторических времён, и широко использовалось латинянами, о чём свидетельствуют археологические находки.
PANEM ET CIRCENSES ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ
По иронии судьбы, начертанная Удерзо в Цирке, эта едкая цитата Ювенала, взятая из Сатиры, высмеивает низшие потребности народа. И в тоже время критикует политиков, которые удовлетворяют только примитивные потребности людей. Астерикс Гладиатор (стр. 38)
140
Берегись собаки
Раздор (стр. 5)
MEA REQUIES
CAVE CANEM
МОИ ПОКОИ
БЕРЕГИСЬ СОБАКИ
Нет никаких доказательств того что название этой виллы имеет латинское происхождение. Как и то, что римляне давали имена своим жилищам, как мы иногда делаем. Поэтому при отсутствии дополнительной информации, Mea Requies можно считать шуткой.
Античный эквивалент «Осторожно, злая собака», табличка иногда украшалась мозаикой. Самая известная из них располагается на полу вестибюля дома в Помпеях.
141
КТО ЖЕ АВТОРЫ ЭТИХ ПРЕКРАСНЫХ ЛАТИНСКИХ ЦИТАТ?
ЦИЦЕРОН (106-43 ДО Н.Э.) Адвокат по образованию, он поставил своё невероятное красноречие служению политике. Он успешно сорвал заговор сенатора Кетилины, но выступления против Марка Антония (Филиппики) стоили ему жизни. Великий оратор и выдающийся философ, Цицерон также писал стихи.
ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (101-44 ДО Н.Э.)
NULLA DIES SINE LINEA, «НИ ДНЯ БЕЗ СТРОЧКИ», ЗАМЕТИЛ ПЛИНИЙ, ПИСАТЕЛЬ-ЭРУДИТ, УМЕРШИЙ В 79 ГОДУ В ПОМПЕЯХ. ФРАЗА, ВЫРАЖАЮЩАЯ ПОЧТЕНИЕ ВЕЛИКИМ ЛАТИНСКИМ АВТОРАМ, КОТОРЫХ МЫ
Военачальник, политик и самоучка, он описал свои героические победы в знаменитых Записках о Галльской войне, папирус из которых был похищен в альбоме Астерикса Папирус Цезаря. Яркий и амбициозный, он был убит своими противниками, во главе с Брутом, его «почти что сыном».
ДОЛЖНЫ ПОБЛАГОДАРИТЬ ЗА ЦИТАТЫ ДЛЯ ЭТОЙ КНИГИ.
КАТУЛЛ (ОК. 87-54 ДО Н.Э.) КАТОН СТАРШИЙ (234-149 ДО Н.Э.) Стоял на страже греческой культуры от развращения, прежде всего со стороны Карфагена, уничтожение которого стало для него навязчивой идеей, этот консервативный политик почитал традиционные ценности, на которых держалась власть Рима. Был прадедом Катона из Утики (93-46 года до н.э.), который принял сторону Цицерона в противостоянии с Катилиной (хороший выбор), и Помпея в противостоянии с Цезарем (плохой выбор, ставший причиной его самоубийства).
ТЕРЕНЦИЙ (190-159 ДО Н.Э.) Родился в Карфагене, великом враге Рима, был величайшим латинским автором театра комедии (с Плавтом: 254-184 года до н.э.). Теренций написал всего шесть комедий, но его сюжеты, персонажи и размышления о нравственности оказали огромное влияние на историю европейского театра.
142
Родившись в богатой семье на берегах современного озера Гарда, Катулл часто посещал Рим купаясь в любви с женщинами и мужчинами. Его поэзия с новаторскими техниками, словами и приёмами опережала время. Подобно латинскому Артюру Рембо, этот поэт нового стиля искал приключений в Малой Азии, а вернувшись в Рим умер от туберкулеза.
ВЕРГИЛИЙ (70-19 ДО Н.Э.) После двух масштабных поэм, в которых он воспевал земледелие (Буколики и Георгики), Вергилий, вдохновившись греком Гомером, начал Энеиду. Этот эпос троянскому герою, от падения его города до мирной жизни недалеко от будущего Рима, сделал Энея мифическим предком латинян. Перед смертью Вергилий попросил друзей сжечь эту незаконченную поэму из двенадцати стихов. Но столь фундаментальный эпос был необходим Августу, первому императору Рима, для укрепления власти, поэтому он спас рукопись. К счастью.
143
как Петроний и философ Сенека, его дядя, вскрыл себе вены.
ГОРАЦИЙ (65-8 ДО Н.Э.) Сын освобожденного раба, Гораций поддерживал Гая Мецената, доверенного императора, чьё имя станет нарицательным со всем нам знакомым смыслом. Благодаря этому он мог свободно писать и извлёк из этих обстоятельств мудрый совет: не пытайся угодить всем, а лишь небольшой горстке читателей.
ТИТ ЛИВИЙ (59 ДО Н.Э. -17) Этот скрупулезный историк написал монументальное произведение, Ab urbe condita, история Рима с момента его основания Ромулом. До нас дошли только 35 томов (из 142 написанных, планировалось 150). Жаль.
ОВИДИЙ (43 ДО Н.Э.-18) Родом из богатой семьи, этот популярный поэт писал о любви (Наука Любви) и мифологии (Метаморфозы). По неизвестным причинам император Август приговорил его к ссылке. Вдали от Рима, он написал Скорбные Элегии.
ПЕТРОНИЙ (14-66)
ТАЦИТ (55-120) По завершению политической карьеры Тацит стал историком и написал биографию своего тестя, генерала Агриколы. Его больше интересовали обычаи завоеванных народов, нежели сражения, и он интересно рассказывал о каледонцах и германцах. Этот нравственный и пессимистический этнолог, опередивший своё время, также описывает императорский двор и составил интересные психологические портреты, в частности Нерона и его матери Агриппины.
ЮВЕНАЛ (ОК. 60-130) О жизни этого поэта, посвятившего своё творчество критике Рима и римлян, и конечно иностранцев, которых он тоже ненавидел, почти ничего известно. Игнорируя политкорректность, его Сатиры нападали на все слои общества, используя богатый, а порой и грубый язык. Многие цитаты Ювенала, одна из которых, vitam impendere vero («отдать жизнь за правду»), была заимствована Жан-Жаком Руссо.
СВЕТОНИЙ (69-126)
Жизнь Петрония является загадкой. Он вполне мог быть родственником Нерона, совершившего самоубийство кровожадного императора, а также мог написать Сатирикон, вероятно первый роман в истории литературы.
Своим трудом Жизнь Двенадцати Цезарей этот великий учёный оставил нам ценное свидетельство о римской истории. Многие из его работ были утеряны, особенно те, которые были посвящены прославленным людям (О Знаменитых Мужах), и мы знаем о нём не так уж много.
ЛУКАН (39-65) Этот поэт оставил лишь одно эпическое произведение, Фарсалия, о войне между Цезарем и Помпеем. Был близок к Нерону, который завидовал его быстрому успеху, и участвовал в заговоре Пизона, который хотел свергнуть тирана. Лукан
144
145
СКОРО В АСТЕРИКСЕ? ДО СИХ ПОР НИ ОДНА ИЗ ЭТИХ ЦИТАТ ЕЩЁ НЕ ПОЯВЛЯЛАСЬ В АЛЬБОМАХ АСТЕРИКСА. ПОЭТОМУ ДАВАЙТЕ НЕМНОГО ЗАБЕЖИМ ВПЕРЁД…
DIVIDE UT IMPERES («Разделяй и властвуй»): циничный совет Макиавелли. FAMA VOLAT («Молва летает»): или, как выразился Вергилий, вести летят. FESTINA LENTE («Спеши медленно»): мудрая фраза, приписываемая Августу, который безусловно был умён. FIAT LUX («Да будет свет»): в Библии первые слова Бога после сотворения неба и земли (во тьме). HIC ET NUNC («Здесь и сейчас»): очень старая пословица. HOC VOLO, SIC JUBEO, SIT PRO RATIONE VOLUNTAS («Я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля»): весьма авторитетный стих Ювенала. HOMO HOMINI LUPUS («Человек человеку – волк»): мысль Плавта, описывающая его разочарование. HORRESCO REFERENS («Трепещу, рассказывая об этом»): слова Энея, по утверждению Вергилия, когда тот рассказывал о смерти Лаокоона. Ужасная история. MEMENTO MORI («Помни о смерти»): образ жизни согласно христианству…
146
MENS AGITAT MOLEM («Ум двигает массу»): или, как пояснял Вергилий, интеллект доминирует над материей. MUTATIS MUTANDIS («Изменив то, что следует изменить»): хороший девиз для переговорщиков. NOLENS, VOLENS («Неволей или волей»): латинский эквивалент нашего «хочешь или не хочешь». NON DECET («Неуместно»): практичная и элегантная ругань. NON NOVA, SED NOVE («Ничего нового, в новом»): хороший способ придумывать идеи. ODERINT, DUM METUANT («Пусть ненавидят, лишь бы боялись»): девиз, который траги-поэт Акций вложил в уста тирана Атрея. OMNIA VINCIT AMOR («Всё побеждает Любовь»): похоже Вергилий был сильно влюблён. SURGE ET AMBULA («Встань и иди»): слова Иисуса только что исцелённому калеки. SUSTINE ET ABSTINE («Выдерживай и воздерживайся»): суровый девиз стоиков. UBI BENE, IBI PATRIA («Где хорошо, там и родина»): девиз глобализации. VIDEO LUPUM («Вижу волка»): эквивалент «Помяни дьявола, он тут же появится.». VOX POPULI, VOX DEI («Глас народа — Глас божий»): лозунг избирательного права. VULNERANT OMNES, ULTIMA NECAT («Каждый час ранит, последний убивает»): эта надпись на башенных часах означает что время летит... до прихода последнего часа.
147
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ РИМА
РЕСПУБЛИКА Этруски выстраивают и развивают город, который обретя независимость становится республикой. Опустошенный кельтами, Рим восстаёт и начинает войну против Карфагена, его главного соперника, который будет уничтожен. Завоевание Галлии, Греции и Ближнего Востока приносит ему силу и экспансию, но гражданские войны ослабляют город. После убийства Юлия Цезаря власть рушится. Победу одерживает Октавиан и принимает титул Августа. Став первый император.
ХОТЬ РИМ ПОСТРОИЛИ И НЕ ЗА ОДИН ДЕНЬ, УЛОЖИМ ЕГО ИСТОРИЮ В НЕСКОЛЬКИХ СТРОКАХ.
ИМПЕРИЯ
ЛЕГЕНДА
На пике развития Рим — огромный город с миллионным населением, империя которого раскинулась от Шотландии до Сирии. Императоры сменяют друг друга, некоторые мудрые; другие, вроде Нерона, довольно проблемные. Христиане, поначалу гонимые, внедряют и распространяют новую веру, в которую Константин обращает город. Империя, которая стала слишком громоздкой, начала сыпаться, и в конце концов Рим пал под натиском орд варваров пришедших с севера. С Папой во главе Ватикана город остаётся столицей католического мира и по сей день.
Сбежав из родного города, уничтоженного греками, троянец Эней вернулся в Лацио и женился на дочери Латина, царя латинян. Столетия спустя правнучка Энея родила от бога Марса Ромула и Рема. Чтобы спасти их от дяди, желающего их смерти, близнецов бросили в реку. К счастью, боги позаботились о них позволив матери-волчице приютить их. Повзрослев братья поссорились, и Ромул убил Рема. Похоронив его, он основал Рим, который заселил похищенными дочерьми своих соседей, Сабинов.
814 до н.э.
616-509 до н.э.
Основание Карфагена
Господство этрусков
500-400 до н.э.
264-241 до н.э.
Застройка и расширение города
1-я Пуническая война (против Карфагена)
168 до н.э. Завоевание Македонии
71 до н.э.
60 до н.э.
Восстание рабов 1-й триумвират Спартака, (Цезарь, Помпей, подавлено Красс)
49 до н.э. Цезарь захватывает власть
Ок. 1150 до н.э.
753 до н.э.
509 до н.э.
390 до н.э.
218-202 до н.э.
149-146 до н.э.
64-63 до н.э.
58-51 до н.э.
Падение Трои, Эней селится в Лацио
Ромул основывает Рим
Начало Римской Республики
Рим разграблен кельтами
2-я Пуническая война
3-я Пуническая война (крах Карфагена)
Завоевание Сирии и Иудеи
Юлий Цезарь завоевывает Галлию
148
27 до н.э. 43 до н.э. Убийство Цицерона
44 до н.э.
Октавиан взял титул августа: начало Римской Империи
31 до н.э.
Убийство Юлия Победа Цезаря Октавиана над Марком Антонием у Акциума
65
72
Начало гонений христиан
Начало строительства Колизея
285-293 Раскол империи
476
400
Конец Западной Римской Империи
Начало вестготского нашествия
64
67
117
324-337
455
Нерон поджигает Рим
Святые Пётр и Павел стали мучениками
Расцвет империи с Траяном
Константин реформирует империю и выступает за католицизм
Вандалы грабят Рим
149
РИМ И ЕГО ИМПЕРИЯ
СЛАВЯНЕ
КАЛЕДОНИЯ
ГОТЫ
(ШОТЛАНДИЯ)
ВАЛ АДРИАНА
ОСТГОТЫ
ВАНДАЛЫ
САКСЫ
ПИКТЫ
АНГЛЫ ПОНТ ЭВКСИНСКИЙ
ГЕРМАНЦЫ
(ЧЁРНОЕ МОРЕ) БРИТАНИЯ
ЛЮТЕЦИЯ Битва при Алезии НЕУКРОТИМЫХ ГАЛЛОВ
ВИЗАНТИЯ
52 до н.э.
ДЕРЕВНЯ
ТРОЯ
ГАЛЛИЯ
Битва при Фарсале 48 до н.э. ЛАЦИЙ
РИМ
КИПР
АФИНЫ
ИЕРУСАЛИМ
Сражение при Акциуме
ИУДЕЯ
31 до н.э.
Эти римляне
КРИТ
психи!
СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ
АЛЕКСАНДРИЯ
КАРФАГЕН
НИЛ
МОРОСЫ
150
201 до н.э.: Республика в конце Второй Пунической войны
Место
27 до н.э.: Начало империи
Битва
II век: Империя на пике
ВАРВАРЫ 151
ЛАТЫНЬ, МЁРТВЫЙ ЯЗЫК? ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ ЛАТЫНЬ? До V века до н.э. латынь была одним из многочисленных италийских языков индоевропейского семейства, используемых на полуострове, который тогда ещё не был итальянским. На ней говорили в Лацио, регионе Рима, где были найдены древнейшие артефакты с текстами на латыни, датируемые IV веком до н.э. Этрусское и греческое влияние — среди прочего привнесшее алфавит — обогатили язык и народ, который стал процветающим и даже доминирующий. Между V и II веками до н.э., Рим, несмотря на нападки кельтов и Пунические войны, покорил большую часть полуострова, навязывая свою всё ещё архаичную латынь побежденным народам. В конце I века до н.э., язык стал структурированным. Это был золотой век классической латыни, который назовут «имперским» в начале нашей эры. Рим, простирающийся тогда от современной Англии до современной Сирии, находился на пике могущества. Однако, хитрые захватчики позволяли завоеванным народам стать гражданами империи, но, чтобы получить эту привилегию, естественно, нужно было выучить язык. Таким образом, каждая из провинций переходила на грубую латынь, которая впоследствии эволюционировала в зависимости от местного языка.
КАК ВЫЖИЛА ЛАТЫНЬ? Латынь пережила Империю. До XVIII века это был язык науки и международных сделок. Как и язык Эсперанто, латынь позволила учёным, философам и студентам общаться. Благодаря ей англичанин Ньютон смог прочитать произведения голландца Спинозы, а тот смог написать французу Декарту. До середины XX века изучение латыни, даже древнегреческой, было обязательным в «классическом» обучении молодежи высшего общества. В некоторых семьях за столом можно было говорить только на латыни. Католическая церковь, возникшая в Риме с приходом Святого Петра и обращения в христианство императора Константина, что было в период с 312 по 337 года, официально использовала язык Цезаря до 1963 года (II Ватиканский собор). Однако именно перевод латыни и ручное копирование, выполняемые средневековыми монахами на протяжении нескольких веков, сохранили большую часть древних знаний и позволили трудам Цицерона и Вергилия путешествовать во времени. Также стоит упомянуть юридическую латынь, которая позволяет закону излагать заповеди, исполняемые органами власти, и научную латынь, универсальный язык классификации видов. Такая латынь до сих пор широко используется в судах, а также в зоологии, ботанике и анатомии.
ТЫ ОБЕЩАЛ ТРИУМФ, НО Я НЕ ДУМАЛ, ЧТО ТАКОЙ!
После краха империи в V веке провинциальные диалекты разделились и через несколько столетий превратились в французский, испанский, окситанский, португальский, румынский, каталонский, галисийский и итальянский языки образуя Романскую группу.
152
153
Mens sana in corpore sano
ОГЛАВЛЕНИЕ ЦИТАТ НА ЛАТЫНИ И РУССКОМ ЯЗЫКЕ A Ab imo pectore Abusus non tollit usum Acta est fabula Ad astra per aspera Ad augusta per angusta Ad testudinem! Age quod agis Alea jacta est! Anima sana in copore sano Argumentum baculinum Audaces fortuna juvat Auri sacra fames Aut Сaesar, aut nihil Ave Caesar, morituri te salutant
8 119 10 13 12 63 119 14 67 16 18 20 22 24
B Beati Pauperes Spiritu Beati possidentes Bis Repetita Placent
26 27 28
C Carpe diem Cave canem Cave ne cadas Cessante causa, cessat effectus Cogito, Ergo Sum Contraria contrariis curantur Cor unum, anima una
40 141 103 107 30 32 9
D Dat veniam corvis, vexat censura columbas Delenda Carthago Desinit in piscem mulier formosa superne Diem perdidi Dignus est intrare Donec eris sospes, multos numerabis amicos Dulce et decorum est pro patria mori
Facetum est quia absurdum Felix qui potuit rerum cognoscere causas Fluctuat nec mergitur
I.Q.E.D. (id quod erat demonstrandum) II milia passuum In Cauda Venenum Inventio, dispositio, elocutio, actio, memoria Ira furor brevis est Ita diis placuit ita est Ite, Mass Est
123 138 103
67 141 39 91 58 60 61 11
Labor omnia vicit improbus Lapide diem candidiore notat Legio expedita!
113 139 55 69 62
M Major e longinquo reverentia Mare nostrum Mea Requies Melioribus annis Memento mori
154
Nigro notanda lapillo Nihil conveniens decretis ejus Nihil novi sub sole Non licet omnibus adire Brivatum! Non licet omnibus adire Corinthum Non omnia possumus omnes Non possumus Nosce te ipsum Nulla dies sine linea Nunc est bibendum
68 70 71 73 72 74 75 138 142 76
U Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant Una salus victis, nullam sperare salutem Uti possidetis, ita possideatis Uti, non abuti
O O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas! O tempora, o mores!
78
Vade in pace Vade mecum Vade retro! Vae soli Vae victis! Vanitas vanitatum et omnia vanitas Veni, vidi, vici Venire, pergere! Verba volant, scripta manent Veritas odium parit Victrix causa diis placuit, sed victa catoni Video meliora proboque deteriora sequor Vinum et musica laetificant cor Vis comica Vita brevis ars longa
P Panem et circenses Pars est in toto, totum non est in parte Pax Romana Perseverare diabolicum Plaudite cives! Primum non nocere
140 107 82 49 11 33
Q Qualis artifex pereo Qui bene amat bene castigat Qui habet aures audiendi, audiat Quid novi, fili? Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando? Quo vadis? Quomodo vales? Quot capita tot sensus Quot homines, tot sententiae Quousque tandem?
64 104 141 65 47
Redde caesari quae sunt caesaris
84 87 86 88
116 107 118 121 121 120 125 122 124 128 63 126 140 130 132 134 136 33
А
90 92 94 96 97 98
А теперь, цари, поймите: поучая себя, вы решаете судьбу мира Аплодисменты, граждане!
50 11
Б Берегись собаки Берегись, чтобы не упасть Блаженны владеющие Блаженны нищие духом Бойтесь данайцев, дары приносящих
100
P Sapere aude Semel heres, semper heres Si vis pacem, para bellum Sic transit gloria mundi Signa inferre! Praege! Concursu! Ad gladios! Infestis pilis! Similia similibus curantur Sol lucet omnibus Summum jus, summa injuria Sursum corda!
114
V
80
R
K
L
48
54 56
I
38 40 42
46
55
H Habemus papam
Kai su teknon (греческий) Kalos kagathos (греческий)
44
50 71 52
G Gloria victis! Gnothi seauton
Tempora si fuerint nubila, solus eris 45 Tempus edax rerum 81 Tempus fugit 55 Testis unus, testis nullus 97, 107 Timeo danaos et dona ferentes 110 Tu quoque, fili! 112
N
F
34 36
E Errare humanum est
Et nunc, reges, intelligite erudimini, qui judicatis terram Ex nihilo nihil Exegi monumentum aere perennius
T
66
59 107 83 102
141 103 27 26 110
В В зависимости от того, силён ты или жалок, суд превратит тебя в чёрного или белого В здоровом теле здоровый дух В хвосте яд Верность – самая страшная месть женщины мужчине
62 33 104 106 108
155
35 66 39 51
Вижу и одобряю лучшее, а следую худшему 132 Вино и музыка радуют сердце 134 Вознесём сердца 108 Время бежит 55 Всё верно 61 Всё возможно для того, кто умеет презирать жизнь 51 55 Всё побеждает упорный труд Всепожирающее время 81 Высшая законность — высшее беззаконие 106
Г Гнев — кратковременное безумие Гнев плохой советчик Горе одинокому! Горе побеждённым
58 59 125 122
Д Дважды повторённое нравится Две тысячи шагов Делай то, что ты делаешь Дело победителей было угодно богам, но дело побежденных — Катону День, который следует отметить белым камнем До каких же пор? Достоин вступить, может быть допущен
28 141 119 130 69 98 42
107 45 69
Ж Жизнь коротка, искусство вечно Жребий брошен!
33 14
З Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя Злата проклятая жажда Злопамятствовать дьявольское дело Злоупотребление не отменяет употребления Зыблема, но не потопима
24 20 49 119 56
И И ты, сын мой! Иди прочь!
121 121 91 22 86 140
К Как поживаешь? Какой артист погибает! Камо грядеши (Куда ты идёшь) Карфаген должен быть разрушен Комическая сила Кто, что, где, с чьей помощью, для чего, каким образом, когда?
94 84 92 36 136 90
Л Легион готовьсь! Легче украсть палицу у Геракла, чем заиметь стих Гомера Лесть порождает друзей, а правда — ненавистников Лови день Лучшие времена
62 19 137 40 65
М Месса окончена Мои покои
11 141
Н
Е Единожды наследник — всегда наследник Если наступят неблагоприятные времена, ты будешь одинок Ещё капельку терпения, и всё закончится бедой
Иди с миром Иди со мной Изобретение, расположение, словесное выражение, исполнение и запоминание Или Цезарь, или ничего Имеющий уши, чтобы слышать, да слышит Истина рождает ненависть
112 120
Наше море Наши действительные враги — в нас самих Не все мы всё можем Не всякому человеку удаётся попасть в Коринф Не каждому удаётся попасть в Брест Не навреди Ни дня без строчки Ничто не возникает из ничего Ничто не ново под солнцем Ничто не соответствует их доктринам
104 51 74 72 73 33 142 71 71 70
О О времена! О нравы! 80 О как скоро проходит мирская слава 102 Один свидетель — не свидетель 97, 107 Одно сердце, одна душа 9 Одно спасенье для побеждённых — не мечтать о спасении 116
156
Они могут, потому что они в этом убеждены От души Отдаленность увеличивает уважение Отметить чёрным камнем Отрадно и почетно умереть за отечество
Т Так было угодно богам Так много людей, так много мнений Там, где они создают пустыню, они называют это миром Теперь надо пить Тот, кто тебя хорошо любит, тот заставит тебя плакать Трижды блаженны - когда б они счастье своё сознавали! Жители сёл
79 8 64 68 46
П Палочный аргумент Подобное излечивается подобным Познав несчастье, я научился помогать страдальцам Познай самого себя Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей Помни о смерти Помни, что смертен Построится черепахой! Потому что это абсурдно! Представление окончено Прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом Прекрасный и хороший Пришёл, увидел, победил Продолжить ход! Противное излечивается противным
16 33
У нас есть Папа! Употреблять, но не злоупотреблять
44 47 47 63 55 10
Философствовать — значит сомневаться Фортуна любит смелых
114 76 87 78 103 118
Ф 31 18
Х Хлеба и зрелищ Хочешь мира — готовься к войне
38 139 128 63
140 83
Ц
32
Цезарю цезарево
59 82
Ч.Т.Д (что требовалось доказывать) 67 Часть в целом, но целое не в части 107 Человек должен надеяться только 79 на себя Человек устаёт от всего, кроме как учить других 79 Человеку свойственно ошибаться 48 Чем владеете, тем и владейте 107 13 Через тернии к звёздам Через теснины к вершинам 12 Что нового, сынок? 88
100
Ч
С С прекращением причины прекращается действие Самая большая слабость – это чрезмерный страх показаться слабым Сказанное забывается, написанное остаётся Сколько голов, столько умов Слава побеждённым! Солнце всем светит Сомневаться в Боге — значит верить в Него Срывай, срывай отраду юной жизни! Ступай с миром Суд прощает воронов, но карает голубок Суета суёт и вся суета Счастлив тот, кто мог познать причины вещей
97
У
79 138
Р Решись быть мудрым Римский мир
60
107 51 126 96 123 104
Я Я воздвиг памятник долговечнее бронзы Я мыслю, следовательно, я существую Я потерял день
31 41 109 34 124 54
157
52 30 40
РЕКОМЕНДОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА Все альбомы приключений серии «Астерикс из Галлии», Госинни / Удерзо, МАХАОН.
БЛАГОДАРНОСТИ
Библия, подлинная, и иная Библия: розовые страницы Ларусса. 365 латинских цитат с пояснениями, Пауль Десальманд / Ив Сталлони, Éditions du Chêne, 2013.
Автор данной книги объявляет благодарность:
100 цитат и фраз, чтобы не потерять латынь, Элиза-Бет Даумеснил, Figaro Littéraire, 2015.
Марии и Екатерине Р., без чьей помощи я бы не написал эту работу, и в частности Лисеран, их матери-художницы.
Альбом о Госинни, Фил Касоар / Жан-Пьер Мерсье, Les Arènes, 2002.
Зельде Зонк, мою спутницу в других литературных фантазиях.
Alea jacta est, Эстель Дебуи, Pocket, 2016. Атлас Древнего Рима, Крис Скарр, Autrement, 1995. Мы не осознанно говорим на латыни: фразы и цитаты с комментариями, чтобы понять окружающий мир, Натан Григорьев, Grupo Editorial CEAC, 2006. Латинский-французский словарь Гаффиота, Феликс Гаффиот, Hachette, 2001. Исторический словарь французского языка, Ален Рей, Le Robert, 1993. Книга о Галле Астериксе, Оливье Андрие, Albert René, 1999. Сайты: Wikipedia (обязательно); www.mage.fst.uha.fr/asterix/asterix.html; asterix.com
lencyclopedix.free.fr; abnihilo.com;
Фабьену и Лоренсу за их доверие; Алине и Сабине за их терпение; Одри за рисунки и Франсуа Цингу, который поделился знанием латыни и улыбкой. Денису Ласкару за его чутьё и Бенуа Дутартра за его хладнокровие. Пьеру Бонфилсу, Жану-Эммануэлю Бибо и команде Pom-pom-pidou, а также Даниэлю Кэрри и яркому миру подземелий. Алине Аллам, Мишелю Крумольцу и Жаку Барре за их услуги. Всем читателям комиксов, дорогие друзья, которые, их советуют, их смотря, их читают, их дарят и их хранят что поддержали меня и благословили писать. Конечно же Катрин, Сюзанну и Розали, за терпение Жана-Пера в течение 40 лет, мою мать Мишель за всё и всю мою семью за всё остальное. И в частности месье Госинни, который, с момента как я начал читать, входит в число тех, кто научил меня задумываться о смысле мультфильмов и громко смеяться.
158
159
www.asterix.com Astérix et Obélix Оригинальное название: Les citations latines expliquées Перевод: Роман Шабанов (youtube.com/brysew) Научная редактура: Камила Пас ASTERIX® - OBELIX® - IDEFIX® - IDEAFIX© © 2016 ÉDITIONS DU CHÊNE - HACHETTE LIVRE © 2018 LES ÉDITIONS ALBERT RENÉ / GOSCINNY - UDERZO, для оригинального издания и его испанского перевода Опубликовано в 2018 году: Grupo Editorial Bruño, S. L. Juan Ignacio Luca de Tena, 15. 28027 Madrid Юридический депозит: M-3453-2018 ISBN: 978-84-696-2398-5 Printed in Spain — напечатано в Испании Перевод на Русский язык осуществлён в 2020 году, и предназначен для свободного чтения и не предусматривает платное распространение.