ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Немецкий язык - второй иностранный Учебная программа для вузов
Составители: Л.В. ...
26 downloads
299 Views
487KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Немецкий язык - второй иностранный Учебная программа для вузов
Составители: Л.В. Молчанова, Л.А. Артемова, Н.В. Бутурлакина
ВОРОНЕЖ – 2007
2
Утверждено Научно-методическим советом факультета романогерманской филологии 12 декабря 2006 г., протокол № 10
Рецензент - к.п.н., доц. М.В. Щербакова
Программа подготовлена на кафедре немецкого языка факультета романогерманской филологии Воронежского госуниверситета. Рабочая программа предназначена студентам 1-5 курсов факультета международных отношений, обучающимся по специальности 030701 (350200) - «Международные отношения» и изучающим немецкий язык как второй иностранный язык. Данная рабочая программа относится к блоку ОПД.Ф.01.2. Общая трудоемкость дисциплины – 1020 часов, из них аудиторных – 524 часа. Для специальности 030701 (350200) – Международные отношения
3 1. Цели и задачи дисциплины Общая цель обучения немецкому языку в качестве второго иностранного языка включает в себя практическую (формирование коммуникативной компетенции), образовательную и воспитательную цели. Образовательные и воспитательные цели реализуются постепенно и параллельно с развитием коммуникативной компетенции в течение всего курса обучения немецкому языку и достигаются отбором учебного материала и соответствующей страноведческой и лингвострановедческой подготовкой на занятиях по немецкому языку. Развитие коммуникативной компетенции осуществляется путем формирования у студентов речевых умений говорения, чтения, аудирования, письма и перевода. Выпускник факультета международных отношений должен уметь: — вести на немецком языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично по темам в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения в соответствии с нормами речевого этикета; — воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на немецком языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках общественнополитической, профессиональной и социально-культурной сфер общения; — выполнять письменный перевод текстов средней трудности с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения; — аннотировать и реферировать на русском языке немецкоязычные печатные и аудитивные материалы в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения. В процессе обучения немецкому языку как второму иностранному студенты овладевают умением постоянно совершенствовать получаемые языковые знания, вырабатывают навыки пользования справочной литературой на немецком языке (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями). Формированию умений говорения, чтения, аудирования, письма, перевода уделяется разное внимание в зависимости от этапа обучения. При этом сохраняется комплексный подход к формированию у студентов коммуникативных умений, а обучение речевой деятельности рассматривается как единый взаимосвязанный процесс, позволяющий активизировать общие и специфические речевые навыки и умения. Коммуникативные задачи предъявляются студентам в разных сферах общения, что определяется промежуточными задачами курса и спецификой преподаваемого аспекта, однако общая ориентация прослеживается на протяжении всех этапов обучения. Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения. В процессе овладения языком студенты усваивают необходимый объ-
4 ем фоновых знаний о стране изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие общественные организации; праздники, обычаи и традиции; видные исторические личности; выдающиеся представители науки и культуры). Это достигается путем изучения материалов прессы, публицистических и художественных текстов, кинофильмов, радио- и телепередач, произведений искусства стран изучаемого языка, с помощью лингвострановедческих комментариев к текстам учебных пособий и к книгам по домашнему чтению, с помощью толкования безэквивалентной лексики. Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении иностранным языком, расширению кругозора и активному использованию приобретенных умений в процессе коммуникации. 2. Основные знания, умения и навыки, которыми студент должен овладевать в результате изучения дисциплины. При сохранении комплексного подхода к формированию у студентов речевых навыков и умений параллельно, на различных этапах обучения уделяется разное внимание формированию навыков и умений в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. Обучение немецкому языку подчинено общей задаче подготовки специалиста-международника и предусматривает формирование у студентов коммуникативных умений, необходимых для выполнения конкретных видов профессиональной речевой деятельности, определяемых классификационной характеристикой выпускника факультета: — практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме; — информационно-аналитической работы с различными источниками информации на немецком языке (пресса, радио и телевидение, документы, специальная и справочная литература); — переводческой работы в устной и письменной форме; — разъяснения внешней и внутренней политики России, а также политики в области экономики, науки, техники и культуры.
5 3. Тематический план и сетка часов дисциплины № п/п
Название темы
Лабораторные занятия (час) 50
Самостоятельная работа (час) 60
01
Вводно-коррективный курс.
02
20
20
03
Биографические сведения об участниках общения. Семья, родственные отношения. Распорядок дня, еда, отдых.
24
30
04
Описание жилища, работа по дому.
30
25
05
Времена года, погода.
26
20
06
Профессиональная деятельность, род занятий.
30
30
07
Путешествия, виды транспорта.
24
25
08
Описание внешности человека, его характера, возрастные характеристики. Спорт и хобби.
30
20
26
25
Немецкий язык и его особенности на современном этапе. Экологические проблемы.
30
30
40
30
40
30
40
30
30
30
26
29
26 32 524
29 33 496
09 10 11 12 13 14
15 16 17
Системы современного образования Германии и России. Средства массовой информации: пресса, радио, телевидение. Язык прессы, язык рекламы. Основные этапы развития международных отношений стран изучаемого языка. Западно-Европейская интеграция, ее особенности. Евросоюз. Участие России в Евросоюзе. Государственное устройство Германии. Внутренняя и внешняя политика Германии. Государственное устройство России. ООН: структура и задачи. ИТОГО:
6 4. Учебно-методическая карта дисциплины
№ занятия
№ темы
Лабораторные занятия
01
1-4
01
5-7
Основные дидактические единицы
Предмет фонетики. Фонетика как раздел языкознания, изучающий звуковой строй языка. Связь фонетики с другими разделами языкознания – морфологией, синтаксисом и лексикологией. Связь фонетики с физиологией, акустикой. Фонетика родного языка как основа для теоретического и практического изучения фонетики немецкого языка. Звуки речи. Фонетическая транскрипция. Понятие артикуляции и артикуляционной базы. Гласные фонемы немецкого языка и их особенности. Классификация гласных фонем немецкого языка. Описание артикуляции гласных фонем. Дифтонги. Позиционные условия долготы гласных в немецком языке (понятие об открытом и закрытом слоге, открытом и закрытом гласном). Редукция. Фонемный состав согласных немецкого языка, его особенности. Отсутствие палатализации согласных в немецком языке. Явление ассимиляции в русском и немецком языках. Классификация немецких согласных по способу образования и по артикулирующему органу. Интонация немецкого языка: 1) ритмика, 2) мелодика. Словесное и фразовое ударение. Синтагматическое членение предложения. Мелодика повествовательного, вопросительного и повелительного предложения
Ссылки на литературу для обязательного изучения
Ссылки на литературу для самостоятельной работы
1
12
1
3
7
01
8-11
(основные модели). Орфография. Основные правила обозначения звуков буквами. Буквенные сочетания. Обозначение долготы и краткости гласных. Правила чтения. Спряжение и употребление глаголов в Präsens. Глаголы sein, haben, werden как вспомогательные и само-стоятельные. Порядок слов в простом предложении. Прямой и обратный порядок слов. Вопросы с вопросительным словом и без вопросительного слова. Предложения с отрицанием. Коррекция произношения согласных и гласных, имеющих соответствия в русском языке. Правила чтения гласной e. Произношение гласных ö, ü; дифтонгов ei, ou, eu. Количественные числительные. Употребление артикля. Склонение имен существительных. Произношение согласных r, j; звука h и буквосочетания ch. Чтение букв s, ß, буквосочетаний sch, tsch, ng, nk. Интонация побудитель-ных предложений. Повелительное наклонение. Словообразование и формообразование. Основные способы словообразования: отделяемые и неотделяемые приставки глаголов. Уменьшительно-ласкательные суффиксы. Суффиксы существительных –er, -in, ung, -schaft, -heit, -keit, -ant, -ent, -ist, -tät, -ik, -um, -tion. Суффиксы порядковых числительных. Важнейшие модели образования множественного числа имен существительных. Образование восклицательных предложений с wie, was für ein, welch ein.
1
3,6
8 01
01
01
01
12-14 Чтение слов иностранного происхождения. Интонация распространенных предложений. Спряжение сильных глаголов. Склонение личных местоимений. Употребление местоимения es. Спряжение модальных глаголов в наст. времени. Спряжение возвратных глаголов. Неопределенноличное местоимение man. Спряжение и употребление глагола wissen. 15-18 Склонение прилагательных. Степени сравнения прилагательных и наречий. Образование и употребление Futurum I. Инфинитив и инфинитивные обороты. Притяжательные местоимения. Приставка un-. Предлоги, требующие дательного падежа на вопрос "wo?" и винительного на вопрос "wohin?" (in, an, auf, über, unter, vor, hinter, neben, zwischen). Предлоги, требующие дательного падежа (mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, außer, entgegen, gegenüber). Предлоги, требующие винительного падежа (durch, für, gegen, ohne, um, entlang). Слияние предлогов с артиклем: von+dem=vom; zu+dem=zum; zu+der=zur; an+dem=am; in+das=ins; an+das=ans. и употребление 19-23 Образование Imperfekt (Präteritum). Имперфект сильных и неправильных глаголов. Сложносочиненное предложение. Сочинительные союзы и союзные слова. Образование сложных существительных. и употребление 24-30 Образование Perfekt. Образование причастия II. Образо-вание и употребление Plusquam-perfekt. Переходные и непереходные глаголы. Сочетание временных форм сказуемых в предложении.
1
3,4,6
1
3
1
3
1
3
9 02
02
03
31-35 Биографические сведения об участниках общения. Семья, родственные отношения. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Функционально-речевые акты знакомства, приема гостей. Развитие умения понимать намерения, установки, переживания, состояния и пр. говорящего. 36-40 Развитие монологической и диалогической речи по теме. Развитие умения передать информацию собеседнику и адекватно понять сообщение собеседника в пределах простых коммуникативных актов. Развитие умения письменно передать необходимую информацию, запрошенную адресатом (неофициальное письмо по теме, сообщение описательного характера) Управление глаголов. Местоименные наречия. Сложноподчиненные предложения. Домашнее чтение. 41-52 Распорядок дня, еда, отдых. Просмотровое, детальное чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Функционально-речевые акты: в кафе (ресторане), в магазине, на улицах города, на почте, в банке. Развитие монологической и диало-
1
3,4
1
2,3,4,6
1
3,4,6
10
04
гической речи по теме. Развитие умения передать информацию собеседнику и адекватно понять сообщение собеседника в пределах простых коммуникативных актов, в том числе функциональных коммуникативных актов с использо-ванием реплик-клише речевого этикета. Выражение долженствования модаль-ными конструкциями с haben и sein. Типы придаточных предложений Профессионально-ориентированный компонент курса: географическое положение и население Германии. 53-67 Описание жилища, работа по дому. Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Функционально-речевые акты установления межличностных контактов: директивы – побуждения адресата к действию, просьбы, приглашения; экспрессивы – извинения, позд-равления, пожелания. Способы указания на субъект. Субъект и подлежащее, употребление артикля при указании на субъект. Обозначение родо-видовой принадлежности предмета или лица (составное именное сказуемое, конструкции, обозначающие профессию, пр., употнациональность и ребление артикля в таких конструкциях). Профессионально-ориентированный компонент курса: национальные традиции Германии. Развитие уме-
1
2,3,4
11
05
06
ния письменно передать необходимую информацию, запрошенную адресатом (неофициальное письмо по теме, сообщение описательного характера) Выражение временных отношений наречиями типа heute, morgen и т.п. и предложными конструкциями типа "am Abend", "seit September", обозначение времени. Выражение образа действия качественными наречиями. 68-81 Времена года. Развитие умения строить связанные высказывания (монолог-описание, монолог-повествование, монологобъяснение, монолог-рассуждение) репродуктивного и продуктивного характера; умения передать информацию собеседнику и адекватно понять сообщение собеседника в пределах простых коммуникативных актов, в том числе функциональных коммуникативных актов с использованием реплик-клише речевого этикета. Совершенствование умения читать и понимать учебные тексты, используя изучающий вид чтения. Сложные имена существительные, их род и ударение в них. Родительный разделительный. Профессионально-ориентированный компонент курса: Географическое положение и климат Германии. Домашнее чтение. 82-96 Профессиональная деятельность, род занятий. Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информа-
1
3,4,6
12
07
97108
08
109123
ции, ограниченной коммуникативным заданием). Придаточные предложения времени, вводимые союзами. Согласование времен в сложноподчиненном предложении. Функционально-речевые акты: разговор по телефону, деловые встречи. Образование и употребление страдательного залога. Видеокурс. Домашнее чтение. Путешествие, виды транспорта. Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Умение продуцировать в письменной форме текст на заданную тему в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной сфер по заданным параметрам. Развитие монологической и диалогической речи по теме. Выражение условных отношений сложным предложением с союзами wenn, falls. Выражение целевых отношений при помощи инфинитива, инфинитивного оборота um … zu, придаточного предложения с damit. Функционально-речевые акты: в аэропорту, на вокзале, в гостинице. Профессионально-ориентированный компонент курса: основные события истории Германии. Видеокурс. Домашнее чтение. Описание внешности человека, его 1 характера, возрастные характеристики.
9, 10, 12
13
09
124136
10
138152
Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Развитие умения письменно передать необходимую информацию, запрошенную адресатом (сообщение описательного характера по теме). Написание неофициального письма. Сложные предложения с союзаминаречиями darum, deshalb, deswegen, а также союзами weil, da, denn. Сочинительная связь членов предложения: союзы und, aber, sondern парные союзы nicht … sondern, entweder … oder, sowohl … als auch, nicht nur … sondern auch, weder … noch. Спорт и хобби. Развитие монологической и диалогической речи по теме. Развитие умения передать информацию собеседнику и адекватно понять сообщение собеседника в пределах простых коммуникативных актов, в том числе функциональных коммуникативных актов с использованием реплик-клише речевого этикета. Продуктивные словообразовательные модели существительных, прилагательных, глаголов. Модальные конструкции lassen+sich+Infinitiv, sein+zu+Infinitiv, haben+zu+Infinitiv. Причастие первое. Причастие второе. Видеокурс. Домашнее чтение. Немецкий язык и его особенности на современном этапе. Отработка навыков устного и письменного реферирования текстов по специальности. Чтение и обсуждение
14
11
153172
12
173192
текстов из периодической печати. Прослушивание диалогов по теме. Конъюнктив I. Употребление форм конъюнктива в косвенной речи. Косвенная речь как придаточное предложение. Экологические проблемы. Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Продуктивные словообразовательные модели глаголов. Субстантивация причастий и неопределенной формы глагола. Развитие монологической и диалогической речи по теме. Развитие умения передать информацию собеседнику и адекватно понять сообщение собеседника в пределах простых коммуникативных актов, в том числе функциональных коммуникативных актов с использованием реплик-клише речевого этикета. Конъюнктив II. Выражение нереального желания. Ролевая игра. Видеокурс. Домашнее чтение. Системы современного образования Германии и России. Просмотровое, детальное, аналитическое чтение текстов по теме. Развитие умений понимать устное сообщение монологического и диалогического характера по теме (понимание общего смысла устного сообщения, детальное понимание, вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием). Реферирование статей из периодической печати по теме.
15
13
193212
14
213227
15
228240
Употребление инфинитива с zu, без zu с глаголами lehren, lernen и т.п., в конструкциях аккузатив с инфинитивом с zu после глаголов типа "er braucht nicht zu warten". Видеокурс. Домашнее чтение. Средства массовой информации: пресса, радио, телевидение. Язык прессы, язык рекламы. Чтение и обсуждение статей из периодической печати. Развитие монологической и диалогической речи по теме. Письменное реферирование статей по специальности. Краткое изложение сведений, полученных из средств массовой информации. Отработка навыков ведения полилога. Основные этапы развития международных отношений стран изучаемого языка. Просмотровое чтение и обсуждение в группах. Прослушивание монологического высказывания по теме. Написание статьи на заданную тему. Устные сообщения по теме. Прослушивание аудиозаписей по теме монологического и диалогического характера с целью вычленения и понимания определенной информации, ограниченной коммуникативным заданием. Обсуждение в группах, ролевая игра. Управление прилагательных: беспредложное и предложное. Государственное устройство Германии. Западно-Европейская интеграция, ее особенности. Евросоюз. Участие России в Евросоюзе. Просмотровый и ознакомительные виды чтения текстов по теме. Устные высказывания по теме, составление диалогов по теме с целью координации совместной деятельности. Написание сообщения повествовательного характера.
16 16
241253
17
254262
Государственное устройство России. Изучающий и ознакомительный виды чтения текстов по теме. Ролевая игра и обсуждение в группах. Отработка умения участвовать в коммуникативных актах на микро- и мета- уровнях. Прослушивание сообщений диалогического характера с целью детального понимания, вычленения и понимания определенной информации. Понятия: “функциональный стиль”, “жанр”. Функциональные стили в современном немецком языке. Написание сочинения рассуждения по теме. Внутренняя и внешняя политика России. Письменное реферирование текстов ООН: структура и задачи. Деятельность ООН в России. Чтение и реферирование текстов по теме. Беседа по прочитанному тексту. Написание сочинения-рассуждения. Прослушивание, анализ и обсуждение устных сообщений. Написание доклада по теме. Типовые особенности языка текстов газетно-публицистического стиля. Написание сочинения-рассуждения.
Формы текущего контроля по всем видам деятельности: 1. Групповая работа; 2. Индивидуальный опрос; 3. Индивидуальный контроль; 4. Фронтальный опрос; 5. Ситуативные задания; 6. Ролевая игра; 7. Тестирование по теме; 8. Контрольные упражнения.
17 5. Программа зачета/экзамена Ceместр 2 - зачет № п/п Вид деятельности Диктант с пленки (с голоса преподавателя). Звучит три раза, объем 01. от 300 до 400 слов. Время выполнения- 40 мин Лексико-грамматическая работа (по грамматическому и лексиче02. скому материалу учебника). Время выполнения - 60 мин. Чтение. Объем до 500 слов. 03. Выполнение 3-х заданий, содержащих вопросы на понимание, проверяющие умение студента понять общее содержание детали и структуру текста. Время выполнения - 60 мин. Аудирование. Предъявление текста в аудиозаписи (время звучания 04. 5 мин). Задание в виде вопросов на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделение ключевой информации. Монологическое высказывание (изложение содержания незнакомо05. го текста с опорой на составленные вопросы). Неподготовленное высказывание по одной из речевых ситуаций 06 пройденной тематики. № п/п 01.
02.
Содержание вопроса Фрагмент диктанта Die Zuckertüte zum Schulanfang Der erste Schultag ist für Kinder und Eltern ein wichtiges Ereignis. Für die Sechsjärigen beginnt der “Ernst des Lebens”. Die Kleinen sehen diesem Tag mit großen Erwartungen entgegen, manche vielleicht auch ein wenig ängstlich. In Deutschland gibt es seit dem vorigen Jahrhundert einen schönen Brauch: Die Schulanfänger, man sagt auch ABC Schützen, bekommen zur Einschulung ein Geschenk. Das ist eine bis achtzig Zentimeter hohe Tüte aus starker Pappe mit lustigen Bildern. In dieser Schultüte, auch Zuckertüte genannt, sind Süßigkeiten, Spielsachen oder andere kleine Geschenke... Фрагмент лексико-грамматической работы Was ist richtig: a,b oder c ? Markieren Sie bitte. 1.Guten Tag, Frau Schneider. Wie geht es Ihnen? Danke, gut.Und…………. ? a) Sie b) dir c) Ihnen 2. Ich heiße Mario. Und wie heißt …………….. ? a) du b) Sie c) Ihnen 3. Woher kommen Sie? ……………… Spanien. a) Nach b) Aus der c) Aus
18
03.
04.
4. Wohin möchten Sie? …………………. Paris. a) Nach b) Aus c) Von 5. Was ist Frau Graf von Beruf? Ich glaube,…………………….. a) er ist Kellner. b) sie ist Kellner c) sie ist Kellnerin. 6. …………………….. Ja, aus Osaka. a) Woher kommen Sie? b) Kommen Sie aus Japan? c) Wie heißen Sie? 7. ……………. Wohnen Sie? In Hamburg. a) Was b) Wo c) Wohin 8. Wo arbeitet Frau Baumann? ……………………Mercedes. a) Nach b) Bei c) In 9. Ich heiße Waclawczyk. ………….. bitte? Buchstabieren Sie bitte. a) Wie b) Wer c)Wo 10. Schau mal, der Tisch da! Ist der nicht schön? Ja, ……………… finde ich auch ganz schön. a) das b) der c) den Фрагмент текста для чтения и задания к нему Die neue Wohnung Fredi Hübner spielt im Sand vor einem neuen Hochhaus. Es gibt noch keinen Spielplatz ,die Strassen sind nicht asphaltiert.Da ruft Mutters Stimme ganz wie in der alten Gegend :Fredi, komm essen! Langsam geht Fredi die Treppe hoch.Im Treppenhaus riecht es nach Farbe. Im zweiten Stock ist bereits ein Namenschild angebracht: Paul Hubner. Fredi drückt auf die Klingel. Sie funktioniert schon. Die Mutter öffnet . Gehe dich waschen , sagt die Mutter und lächelt, Fredi geht in die Küche, wo in der früheren Wohnung ein Waschständer war. „Aber Fredi„ sagt die Mutter, „wir haben jetzt ein Badezimmer„ Fredi tritt in den grünge kachelten Raum, in dem es eine Badewanne und außerdem ein Waschbecken mit zwei blitzenden Hähnen gibt…“ Вопросы к тексту 1.Warum spielt Fredi im Sand ? 2.In welchem Haus hat Familie Hübner eine neue Wohnung? 3.Wie kann man Hübners Wohnung erkennen? Фрагмент аудиозаписи и задания на проверку понимания Текст № 1 Die Jahreszeiten Es gibt vier Jahreszeiten, und alle vier sind wirklich wunderbar. Es ist Winter: Draußen liegt Schnee. Die Temperatur ist zu dieser Zeit unter Null. Die Sonne zeigt sich nicht oft. Es schneit. Der Schnee liegt auf den Häusern und auf den Straßen. Die Menschen frieren. Sie ziehen sich warm an und eilen hastig durch die Straßen. Viele Menschen aber treiben gern Wintersport. Sie laufen Ski und Schlittschuh. Die Kinder fahren mit den Schlitten. Wir haben uns warm angezogen: dicke Anoraks, warme Hosen und
19
05.
06.
Pelzstiefel. Wir haben warme Mützen an, tragen dicke Handschuhe. Diese Jahreszeit ist die kälteste. Es ist Frühling. Der Winter ist vorbei. Der Schnee ist geschmolzen. Die Flüsse führen Hochwasser. Die Sonne scheint. Die Vögel singen. Die Blumen blühen. Die Bäume werden grün. Man sagt von dieser Jahreszeit, sie ist am schönsten. Es ist Sommer. Draußen ist es sehr warm. Zu dieser Zeit scheint die Sonne hell. Es regnet nicht oft, und der Regen ist nicht kalt. Es gibt viele Blumen. Viele Leute haben zu dieser Zeit Urlaub. Die Schüler haben Sommerferien. Wir tragen leichte Kleidung. Man kann baden, schwimmen, in der Sonne liegen und braun werden. ….. Задания на проверку понимания 1. Wie sieht die Natur im Winter aus? 2. Wie ist das Wetter im Winter? 3. Welche Wintersportarten mögen die Kinder? 4. Wann ist der Schnee geschmolzen? 5. Welche Jahreszeit ist am schönsten? 6. Welche Kleidung tragen die Menschen im Sommer? Фрагмент незнакомого текста для устного монологического высказывания Weshalb ich nicht Millionär wurde Schon mit 12 Jahren bin ich ein schwer erziehbares Kind, so sagt meine Mutter und schickt mich zu Onkel Julius. Von nun an sorgt er für meine Erziehung. Der Unterricht beginnt gleich am Frühstückstisch. Wir sitzen uns gegenüber. Vor mir steht eine Dose mit Butter und eine mit Honig. So wie ich bei meiner guten Großmutter gemacht habe, streiche ich Butter aufs Brot und dann noch etwas Honig darauf. Hier aber hält Onkel Julius meine Hand fest . „ Butter und Honig gleichzeitig aufs Brot das darf man erst , wenn man zwei Haüser hat !“ Вопросы к тексту 1) Warum schickt die Mutter ihren Sohn zu Onkel Julius? 2) Wie war der Wunsch von Fritz? 3) Wurde der Junge zwar Millionär Rockefeller oder bloß ein gesunder Junge? Речевые ситуации для неподготовленного монологического высказывания 1. Machen Sie bitte ein kurzes Interwiev mit einer Studentin über ihren Tagesablauf. 2. Erzählen Sie bitte, wo Sie zu Mittag am Wochenende essen? 3. Sind Sie auf öffentliche Verkehrsmittel angewiesen? Wie lange sind sie unterwegs zur Uni?
20 Критерии оценки Зачет № п/п 01.
02. 03. 04. 05.
06.
Вид деятельности Диктант
Отсутствие либо некоторое количество стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Лексико-грамматическая Не менее 65% правильных ответов. работа Чтение Не менее 60 % правильных ответов. Аудирование Не менее 50 % правильных ответов. Изложение содержания Правильное выделение главной мысли текста и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Некоторое количество грамматических и лексических ошибок, не препятствующих пониманию. Говорение (монолог) Полное освещение темы. Правильная стратегия ведения монолога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Достаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню.
Незачет № Вид деятельности п/п 01. Диктант
02. 03.
Критерии оценки
Лексикограмматическая работа Чтение
Критерии оценок Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Существенные недостатки в организации данного письменного высказывания. Менее 65 % правильных ответов. Менее 60 % правильных ответов.
21 04. 05.
06.
Аудирование Менее 50 % правильных ответов. Изложение содержания Неверное выделение главной мысли и остекста новных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. Говорение (монолог) Тема не раскрыта/не освещена. Существенные недостатки в организации высказывания. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню.
3 семестр – зачёт
№ п/п Вид деятельности Написание изложения. Объем - 400 слов (60 мин). 01. 02. Чтение: 3 текста (до 1350 п. зн.), к которым предлагаются вопросы на понимание. Время выполнения – 60 мин. Аудирование: 3 блока, сопровождаемые вопросами на проверку 03. общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделение ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. Монологическое высказывание (изложение содержания незнако04. мого текста с опорой на составленные вопросы). Неподготовленное высказывание по одной из речевых ситуаций 05. пройденной тематики. Лексико-грамматическая работа – 60 мин. 06.
№ п/п 01.
Содержание вопроса Темы для написания изложения 1. Die deutschen Feste. Welche Feste sind in Deutschland besonders beliebt? 2. Das verpasste Oktoberfest. 3. Das „Herz Europas“.
22 02.
03.
04.
Фрагмент текста для чтения и задания к нему Текст № 1 Deutschland kurzer Überblick Deutschland liegt in der Mitte Europas. Seit 1949 gab es auf dem Territorium Deutschlands zwei Staaten: die Bundesrepublik Detschland und die Deutsche Demokratische Republik. Das war die Folge des 2. Weltkrieges, den der deutsche Faschismus entfesselt hatte. Im Oktober 1990 wurde Deutschland wieder vereint,und die DDR als Staat hat aufgehört zu existieren. Задания на проверку понимания Richtig oder falsch? 1. Deutschland ist ein europäisches Land. 2. Zwei deutsche Staaten bestanden von 1949 bis 1988. 3. Die BRD existiert nicht mehr. Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания: Текст № 1 Interview mit der Buchhändlerin und Studentin Anne G. Anne (23) studiert in München Französisch, Spanisch, Neuere Deutsche Literatur und Vergleichende Literaturwissenschaft. Sie hat die ersten zehn Jahre ihres Lebens in Frankreich verbracht, aber ihre Muttersprache ist Italienisch. Im Alter von zwölf ist sie mit ihren Eltern nach München gekommen, wo sie nach ihrem Abitur zunächst gejobbt hat. Danach war sie in einem Pariser Verlag tätig. Anschließend hat sie in München eine Lehre als Buchhändlerin gemacht. Nach Abschluß der zweijährigen Ausbildung hat sie ihr Studium in München begonnen. Anne denkt, dass sie gute Chancen hat, ihr Berufsziel zu erreichen: Redakteurin in einem Verlag... Задания на проверку понимания Richtig oder falsch? 1. Anne studiert drei Fremdsprachen. 2. Anne kommt aus Frankreich. 3. Anne glaubt nicht, dass sie eine gute Arbeit bekommen kann. Фрагмент незнакомого текста для устного монологического высказывания Kleine Kaffeegeschichte Eine Anekdote besagt, dass sich Hirten in Abessinien, dem heutigen Äthiopien, über das auffällige Verhalten ihrer Ziegen wunderten: Sobald ihre Tiere die Früchte eines bestimmten Strauchs fraßen, wurden sie kaum noch müde. Irritiert darüber, brachten die Hirten einige der roten, kirschartigen Früchte in ein nahe gelegenes Kloster. Die Mönche glaubten, dass der Teufel die Hände im Spiel hat, und warfen die Früchte ins Feuer. Ein wunderbarer Duft verbreitete sich, die Samen der Früchte aber verbrannten nicht. Man bereitete daraus schließlich einen Aufguss zu, trank diesen und blieb selbst die ganze
23
05.
06.
Nacht hindurch hellwach. Вопросы к тексту 1. Woher kam der Kaffee? 2. Was gilt in der Kaffeegeschichte als Tatsache? 3. Wer stellte fest, das die Samen der unbekannten Früchte nicht brennen? Речевые ситуации для неподготовленного монологического высказывания 1. Sie verbringen zusammen mit Ihrer Freundin/Ihrem Freund Ferien in Berlin. Nur Sie sprechen Deutsch. In der Stadtinformation sprechen Sie mit der/dem Angestellten und interessieren sich dafür, was in der Stadt den Jugendlichen angeboten wird. Фрагмент лексико-грамматической работы Finden sie die richtige Lösung: 1. Das Wetter …. Wintermonate ist oft sehr kalt. a) des b) den c) der 2. Zum Geburtstag habe ich viele Geschenke, aber das Geschenk …….Mutter gefällt mir besonders. a) die b) der c) den 3. Walerie liest den Puschkin sehr gern, die Märchen …… Dichters sind sehr schön. a) dieser b) diesem c) dieses 4. Unweit …… der Universität liegt ein Bürohaus. a) des b) den c) der 5. Willst du wirklich ein ……. Kleid? a) rote b) rotes c) roten 6. Meine Mutter arbeitet in einem …… Supermarkt. a) großen b) großer c) großem 7. Viele ….. Leute haben Probleme mit der Stellensuche. a) jungen b) junger c) junge 8. Grüßen Sie bitte …… Meyer! a) Herren b) Herr c) Herrn 9. Dieses land liegt im …… Europas. a) Herzen b) Herzens c) Herz 10. Sie sprechen … der Reise. a) von b) unter c) für
24 Критерии оценки Зачет № п/п Вид деятельности Изложение 01.
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Изложение содержания текста
05.
Говорение (монолог)
06.
Лексико-грамматическая работа
Незачет № п/п 01.
Вид деятельности Изложение
Критерии оценки Достаточно полное отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование достаточного количества соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Некоторые недостатки в организации данного письменного высказывания. Не менее 60 % правильных ответов. Не менее 50 % правильных ответов. Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Некоторые недостатки в организации высказывания. Наличие грамматических и лексических ошибок, не затрудняющих понимание. Достаточно полное и глубокое освещение темы. Некоторые недостатки в организации высказывания. Достаточное и/или адекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Достаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Не менее 65 % правильных ответов.
Критерии оценки Достаточно полное отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование достаточного количества соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Некоторые недостатки в органи-
25
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Изложение содержания текста
05.
Говорение (монолог)
06.
Лексико-грамматическая работа
зации данного письменного высказывания. Не менее 60 % правильных ответов. Не менее 50 % правильных ответов. Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Некоторые недостатки в организации высказывания. Наличие грамматических и лексических ошибок, не затрудняющих понимание. Достаточно полное и глубокое освещение темы. Некоторые недостатки в организации высказывания. Достаточное и/или адекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Достаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Не менее 65 % правильных ответов.
4 семестр – экзамен
№ Вид деятельности п/п 01. Неофициальное письмо (объём от 120 до 180 слов). Время выполнения – 45 мин. 02. Чтение: 3 текста (до 1400 п.з.), к которым предлагаются вопросы на понимание. Время выполнения – 60 мин. 03. Аудирование: 3 блока, сопровождаемые вопросами на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделение ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. 04. Лексико-грамматическая работа (по грамматическому и лексическому материалу учебника). Время выполнения – 70 мин. 05. Монологическое высказывание по пройденной тематике. 06. Реферирование обзорно-публицистического текста и беседа по его содержанию. 07. Перевод отдельных предложений с немецкого языка на русский язык.
26 № Содержание вопроса п/п 01. Задание для написания неофициального письма Ihre deutsche Brieffreundin interessiert sich für Kino und fragt Sie nach Ihrer Lieblingsschauspielerin/Ihrem Lieblingsschauspieler. Schreiben Sie ihr einen Brief, in dem Sie folgende Punkte erwähnen: A) Bedanken Sie sich für ihren Brief, den Sie vor kurzem bekommen haben. B) Erkundigen Sie sich danach, wie es ihr geht, und schreiben Sie ein paar Worte über sich selbst. C) Schreiben Sie, ob Sie auch gern ins Kino gehen. D) Schreiben Sie eingehend über Ihre Lieblingsschauspieler: wie sie/er aussieht, welche Rollen sie/er meistens spielt, warum sie/er Ihnen besonders gut gefällt. E) Vergessen Sie das Datum, die Anrede und die Schlussformel nicht, grüßen Sie die Familie Ihrer Freundin. 02. Фрагмент текста для чтения и задания к нему Текст 1 Weimar Weimar spielt eine besondere Rolle in der deutschen Geschichte als eine der bedeutesten Pflegestatten der deutschen Nationalkultur. Weimar liegt an der Ilm nicht weit von Erfurt. Es war schon in vor- und frühgeschichtlichen Zeit ein Ort bedeutender Ansiedlungen, 975 wurde es erstmals als seine Festung bekannt und um 1250 erhielt Weimar das Weimars klassische Periode begann im letzten Drittel des 18.Jh., als die Stadtrecht. Herzogin Anna Amalia 1772 den Dichter Christoph Martin Wieland als Erzieher für ihren Sohn Carl August einlud. Drei Jahre später kam J.W. Goethe nach Weimar, wo er bis zu seinem Tode im Jahre 1832 lebte. Der Herzog Carl August schenkte Goethe ein kleines zweistöckiges Gartenhaus an der Ilm, in dem der Dichter sechs Jahre wohnte und es auch nach seinem Umzug in das represäntative Haus am Frauenplan im Zentrum Weimars besuchte und dort an seinen literarischen Werken arbeitete... к. тексту Вопросы 1. Warum spricht man von Weimar als der Stadt der deutschen Klassik? 2. Welche Kunstarten entwickelten sich in Weimar? 3. Wie ist Goethes Schaffen mit Weimar verbunden? 4. …………………………………………………. 03. Фрагмент аудиозаписи и задания на проверку понимания Текст №1 Bildungswesen. Die Schulpflicht. Die Organisation der Schulen ist Sache der einzelnen Bundesländer. Rahmen-vereinbarungen sorgen dafüur, dass ein gewisses muss an Eiheitlichkeit vorhanden ist. In Deutschland besteht Schulpflicht vom vollendeten 6. bis zum 18. Lebensjahr, also für 12 Jahre, wobei neun (in
27
04.
einigen Bundeslandern zehn) Jahre lang eine Vollzeitschule und danach die Berufsschule in Teilzeitform besucht werden muss. Der Besuch aller öffentlichen Schulen ist kostenlos. Die Lernmittel, d.h. vor allem Sculbücher, werden den Schülern zum Teil ebenfalls kostenlos zur Verfügung gestellt. Bedürftige Schüler können Unterstützung nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz (BAföG) erhalten, wenn sie wegen zu grosser Entfernung zwischen Ausbildungsstätte und Elternhaus auswärts untergebracht werden müssen. ………… Задания в виде вопросов на проверку понимания 1.Wie ist der Besuch der Schulen in Deutschland organisiert? 2. Worüber verfügen die Schüler? 3. Wodurch ist die Notenskala in der deutschen Schule gekennzeichnet? Фрагмент лексико-грамматической работы Wählen Sie die richtige Lösung: 1. Nur die Berufsbildung und die beiden Hochschulen …… der Zuständigkeit des Bundes. a) untersagen b) unteschreiben c) unterstehen 2. Bedeutende …………. sind ………. von Privatsammlungen. a) Kunstgönner, im Vergleich b) Künstler, im Besitz, c) Kunstwerke, im Besitz 3. Es stimmt zwar, dass die meisten Bräuche zur Osterzeit auf alte Frühlingsgötter .............. . a) zurückgehen b) zurücklaufen c) zurückkommen 4. Ostern wird nach den vierzig ………….. gefeiert. a) Fastentagen b) Feiertagen c) Fastenkuren 5. Die Hannover-Messe …….. gestern eröffnet worden. a) sind b) werden c) wurden d) ist 6. Die Mitarbeiter …… von seinem Chef gelobt worden. a) werden b) wurden c) war d) hatte 7. Das geistige Zentrum Deutschlands war längst ……….. a) die von W. von Humboldt gründende Universität b) die von W. von Humboldt zu gründende Akademie c) die von W. Humboldt gegründete Universität 8. Im Geburtshaus des Komponisten L. van Beethoven ist zu ……… ein Museum untergebracht. a) zu seinem Gedenken b) zu seinem Ehren d) zu seinem Ruhm 9. Die Festung wurde …. Bomben zerstört. a) durch b) von c) mit d) unter 10. Das Hotel ……. während der Messe ausgebucht. a) ist b) ist man c) kann d) wird man 11. Der Abgeordnete, der gewählt werden kann, ist …….. a) der gewählte Abgeordnete b) der zu wählende Abgeordnete c) der wählende Abgeordnete 12. Die Zeit ist kurz ,…. die meisten Städte Deutschlands …. besuchen
28
05.
06.
07.
a) um…. zu b) statt…. zu c) ohne… zu d) – 13. Wir müssen viel sparen, ………………….. a) dass wir dort einen Monat verbringen b) damit wir dort einen Monat verbringen c) um dort einen Monat zu verbringen Задание для монологического высказывания 1. Warum ist Deutschland immer eine Reise wert? 2. Pflegt Deutschland seine Traditionen? Vereinen sich in deutschen Städten alte kulturelle Traditionen und deutsche Gegenwart? Was ist für alle deutschen Städte typisch? 3. Wodurch unterscheidet sich das Bildungswesen Deutschlands vom Bildungssystem Russlands? Möchten Sie in Deutschland studieren? Begründen Sie Ihre Antwort. Фрагмент обзорно-публицистического текста для реферирования Die Hauptschule. Ein Nachruf. In aller Stille wurde vergangene Woche im Saarland die Hauptschule beerdigt- und mit ihr das dreigliedrige Schulsystem. Nachdem der Schüleranteil auf gerade mal acht Prozent gesunken ist, wurden die verbliebenen Hauptschul-klassen den Realschulen angegliedert. Dieses Verfahren hatte die Kultus-ministerkonferenz schon 1993 vorsorglich ermöglicht. Nur noch ein Paar For-malitaten zu erledigen, wie die Änderung der Landesverfassung, die ein drei-gliedriges Schulsystem garantiert; doch darüber hatten sich die Regierungs-parteien SPD und CDU schon im Sommer geeinigt. Keiner scheint der Hauptschule eine Träne nachzuweinen.…… . Фрагмент предложений для перевода с немецкого на русский язык 1. Die Meinungsverschiedenheiten waren unüberbrückbar. 2. Das Verfahren ist preiswert und kann praktiziert werden. 3. Die Antworten lassen sich begründen. 4. Die Ergebnisse von Meinungsumfragen können sich auf die Politik auswirken. 5. Diese Werte werden von Russland in der Praxis umgesetzt.
Критерии оценки
29 Отлично № Вид деятельности п/п 01. Неофициальное письмо
02. 03. 04. 05.
Чтение Аудирование Лексико-грамматическая работа Говорение (монолог)
06.
Изложение содержания текста
07.
Перевод предложений с немецкого языка на русский язык
Хорошо № Вид деятельности п/п 01. Неофициальное письмо
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Лексико-грамматическая
Критерии оценки Отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Отсутствие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок. Логичность и последовательность изложения. Свыше 85 % правильных ответов. Свыше 80 % правильных ответов. 100 – 95% правильных ответов. Полное и глубокое освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Отсутствие стилистических, грамматических и лексических ошибок. Использование разнообразных грамматических и лексических средств, соответствующих данному уровню. Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Отсутствие грамматических и лексических ошибок. Адекватный перевод. Полное соответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода. Критерии оценки Отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Некоторое количество стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Логичность и последовательность изложения. 71% - 84% правильных ответов. 71% -80 % правильных ответов. 94% - 85% правильных ответов.
30 05.
работа Говорение (монолог)
06.
Изложение содержания текста
07.
Перевод предложений с немецкого языка на русский язык
Удовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Неофициальное письмо
02. 03. 04. 05.
Чтение Аудирование Лексико-грамматическая работа Говорение (монолог)
Полное освещение темы. Правильная стратегия ведения монолога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Некоторое количество грамматических и лексических ошибок, не препятствующих пониманию. В целом адекватный перевод, но имеются ошибки, не нарушающие общего смысла оригинала, но снижающие качество текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода. Критерии оценки Неполное отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование недостаточного количества соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, затрудняющих решение коммуникативной задачи. Некоторые недостатки в организации данного письменного высказывания. 60% - 70% правильных ответов. 50% - 60 % правильных ответов. 85 – 65 % правильных ответов. Полное освещение темы. Правильная стратегия ведения монолога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок,
31
06.
Изложение содержания текста
07.
Перевод предложений с немецкого языка на русский язык
Неудовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Неофициальное письмо
02. 03. 04. 05.
Чтение Аудирование Лексико-грамматическая работа Говорение (монолог)
06.
Изложение содержания текста
07.
Перевод предложений с немецкого языка на рус-
не препятствующих решению коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Некоторые недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических и лексических ошибок, затрудняющих понимание. Имеются ошибки, приводящие к неточной передаче смысла оригинала, но не искажают его полностью. Критерии оценки
Большая часть оговоренных пунктов не отражена. Неправильное использование клише или их отсутствие. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Существенные недостатки в организации данного письменного высказывания. Ниже 60 % правильных ответов. Ниже 50 % правильных ответов. Менее 65 % правильных ответов. Тема не раскрыта/не освещена. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Неверное выделение главной мысли и основных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. Неадекватный перевод. Большое количество ошибок, представляющих собой грубое иска-
32 ский язык
жение содержания оригинала. Несоответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода.
5 семестр – зачёт № п/п 01. 02. 03. 04.
05. 06.
Вид деятельности Официальное письмо (объём – ок. 100 - 150 слов). Время выполнения – 45 мин. Чтение: 4 текста (до 1600 п. зн.), к которым предлагаются вопросы на понимание. Время выполнения – 70 мин. Аудирование: 4 блока, сопровождаемые вопросами на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделение ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. Диалогическое высказывание экзаменующегося. Общий объём высказывания студента в диалогической речи - около 3 минут. Типы коммуникативных задач: на основе предложенной коммуникативной ситуации обменяться информацией и узнать мнение собеседника. Монологическое (неподготовленное) высказывание по одной из речевых ситуаций пройденной тематики. Лексико-грамматическая работа – 40 мин.
№ Содержание вопроса п/п 01. Задание для написания официального письма Verfassen Sie bitte einen Geschäftsbrief zum folgenden Sachverhalt: Firma Bartele interessiert sich für deutsche Spielwaren und wendet sich an die Deutsch-Italienische Industrie- und Handelskammer in Rom mit der Bitte um Firmennachweis. Diese nennt u.a. die Mussig & Co. Bartele fordert daraufhin von dieser Firma einen Katalog an und bittet um Angabe der äußersten Exportpreise sowie der Lieferfristen und der Verkaufsbedingungen. Bitten Sie um Auskunft. 02. Фрагмент текста для чтения и задания к нему Текст № 1 Die böse Überraschung kommt immer am Ende des Monats: die HandyTelefonrechnung. Besonders Jugendliche kontrollieren die Kosten nicht mehr. So ist es keine Seltenheit, wenn ein 14-jähriger Jugendlicher zu einer Jugendberatungsstelle in Deutschland kommt, weil er eine Rechnung von 2500 Euro bekommen hat. Da müssen dann die Eltern bluten. Задания на проверку понимания Richtig oder falsch? 1. Die Handy-Telefonrechnung freut immer die Jugendlichen. 2. Die Erwachsenen kontrollieren die Kosten immer. 3. Die junden Leute kommen oft zu den Beratungsstellen. 03. Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания
33
04.
05.
06.
Текст № 1 Sprecher 1. An Ostern fahren wir immer zu meiner Tante. Sie versteckt für mich und meinen Bruder Ostereier und kleine Geschenke. Ich finde, dass ich dafür zu alt bin und mein Bruder auch; aber meiner Tante macht das Spaß, also machen wir mit. Außerdem kocht meine Tante immer ganz lecker. Sprecher 2. Ostern verbringe ich meistens mit meinem Freund. Wir sind jetzt schon 3 Jahre zusammen. Seitdem versteckt er jedes Jahr an Ostern kleine Überraschungen für mich, die ich dann suchen muss. Sonst haben wir keine besonderen Traditionen. Задания на проверку понимания Richtig oder falsch? 1. Sprecher 1 feiert keine Ostern. 2. Sprecher 2 feiert Ostern nach einer bestimmten Tradition. 3. Sprecher 1 verbringt Ostern mit seinem Freund. Задание для диалогического высказывания Tauschen Sie bitte die Information ein! Jeder Mensch träumt von seinem Ehepartner oder seiner Ehepartnerin. Wie soll Ihrer Meinung nach Ihr Partner oder Ihre Partnerin aussehen? Welche Charaktereigenschaften sollen Ihrem Partner/ Ihrer Partnerin eigen sein? Es ist allen bekannt, es gibt drei Typen von Charakter: Optimist, Pessimist und Skeptiker. Wie meinen Sie, mit welchem Charaktertyp Sie in der Zukunft zusammenleben möchten. Задание для монологического высказывания Äußern Sie sich zum Thema „Reisen“: Wer die Wahl hat, hat die Qual! Ja, wenn man einen eigenen Wagen hat, dann ist die Wahl ganz einfach. Man fährt eben mit dem Auto, wohin man will. Womit mögen Sie reisen? Was bedeutet Reisen für Sie? Reisen Sie gern? Warum reisen die Menschen? Фрагмент лексико-грамматической работы I. Bilden Sie die Temporalsätze aus folgenden Wortverbindungen. 1. im vorigen Sommer in Wien sein – die Schwester besuchen; 2. in den Semesterferien Zeit haben – Geld verdienen gehen II. während oder bevor? Verbinden Sie die Sätze mit passenden Konjunktionen. Im Restaurant 1. Ich bestelle mein Essen. Ich studiere die Speisekarte. 2. Ich warte auf das Essen. Ich lese die Zeitung. 3. Ich esse. Ich wasche mir die Hände. 4. Ich bezahle. Ich bestelle mir noch einen Kaffee. 5. Ich gehe. Ich zahle. III. dass, ob oder was? 1. Er möchte wissen, ... meine Freundin in ihrem Brief schreibt. 2. Die Mutter fragt, ... ich noch ein Stück Kuchen möchte. 3. Der Lehrer fragt den Schüler, ... er die Aufgabe gemacht hat. IV. Verwandeln Sie die Sätze in kausale Nebensätze (weil, da, denn). 1. Es ist kalt, deshalb muss man eine warme Jacke anziehen. 2. Das Kind ist größer geworden, darum kauft ihm die Mutter neue Sachen. 3. Dieser Mann ist Ausländer, deshalb spricht er so komisch Deutsch. V. Antworten Sie auf folgende Fragen mit finalen Nebensätzen(damit). 1. Wozu putzt man Schuhe? (sauber sein). 2. Wozu schreibt die Lehrerin neue Wörter an die Tafel? (lesen können). 3. Wozu pflückt das Mädchen Äpfel? (einen Apfelkuchen backen).
34 VI. Nennen Sie das richtige Relativpronomen. 1. Tante Doris sucht den Wagen, (den, dem, aus dem, in dem, für den) man schlafen kann. 2. Meine Schwester wohnt im Zimmer, (das, von dem, aus dem, dessen, deren) Fenster in den Garten gehen. Критерии оценки Зачёт № Вид деятельности п/п 01. Официальное письмо
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Говорение (диалог)
05.
Говорение (монолог)
06.
Лексикограмматическая работа
Незачёт № Вид деятельности п/п
Критерии оценки Допускается неполное отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование недостаточного количества соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Некоторые недостатки в организации данного письменного высказывания. Не менее 65 % правильных ответов. Не менее 55 % правильных ответов. Достаточно полное освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога / предпринята попытка реализовать стратегию диалога. Некоторые недостатки в организации высказывания. Недостаточное и/или неадекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, затрудняющих решение коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом не соответствующие данному уровню. Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Не менее 65% правильных ответов
Критерии оценки
35 01.
Официальное письмо
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Говорение (диалог)
05.
Говорение (монолог)
06.
Лексикограмматическая работа
6 семестр – экзамен
Большая часть оговоренных пунктов не отражена. Неправильное использование клише или их отсутствие. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Существенные недостатки в организации данного письменного высказывания. Ниже 65 % правильных ответов. Ниже 55 % правильных ответов. Тема не раскрыта/не освещена. Отсутствие стратегии ведения диалога. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Тема не раскрыта/не освещена. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Менее 65% правильных ответов
36 № п/п 01. 02. 03. 04. 05. 06. № п/п 01.
02.
03.
Вид деятельности Написание изложения-сочинения (от 300 до 400 слов) в рамках пройденной в семестре тематики. Время – 80 минут. Чтение: 4 текста (до 1800 п.зн.), к которым предлагаются вопросы на понимание. Время выполнения – 75 мин. Аудирование: 4 блока, сопровождаемые вопросами на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделение ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. Монологическое высказывание на основе визуальных опор (сравнить картинки). Общий объём высказывания студента около 6 минут. Диалогическое высказывание (выражение своего мнения об обсуждаемом вопросе, выяснение мнения собеседника). Реферативное изложение текста общественно-политической или страноведческой тематики. Содержание вопроса
Задание для написания изложения-сочинения Hören Sie folgenden Text zweimal und geben Sie dann den Inhalt des Textes schriftlich wieder. Nehmen Sie schriftlich Stellung zu der Problematik des Textes. Erholungsmöglichkeiten Wenn man Urlaub hat, möchte man selbstverständlich die Urlaubs- und Ferienzeit gut ausnutzen, um seine Kräfte wiederherzustellen, sich ausruhen, etwas Neues zu erleben oder sich etwas zu amüsieren... ... Was mich angeht, so ... Фрагмент текста для чтения и задания к нему Kultur in der Gesellschaft Der Begriff „Kultur" hat eine lange Geschichte. Kultur bezeichnete früher das vom Menschen Geschaffene im Gegensatz zur Natur. Bis in unser Jahrhundert hinein unterschied man im Deutschen zwischen Kultur und Zivilisation. (Imma-nuel Kant: „Wir sind ...durch Kunst und Wissenschaft cultiviert, wir sind civili-siert zu allerlei gesellschaftlicher Artigkeit und Anständigkeit.") Beide Begriffe näherten sich allmählich einander an und ließen sich nicht mehr klar von einander abgrenzen. Bei „Zivilisation" dachte man auch an technischen Fortschritt. Unter Kultur versteht man heute nicht mehr nur die geistige Produktivität in den Künsten und Wissenschaften und ihre Hervorbringungen … Вопросы на понимание текста: 1. Was bezeichnete Kultur früher? 2. Wodurch sind die Menschen, nach der Meinung von Immanuel Kant, cultiviert? 3. Woran dachte man bei Zivilisationen? Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания Umweltverschmutzung. Problemstellung Da die Industrie immer mehr lebenswichtige Produkte erzeugt, geht es uns auch immer besser. Weil immer neue Städte entstehen, werden bald drei Viertel der Bevölkerung Stadtbewohner sein. Da immer mehr Autos produziert werden, wird jeder dritte Bewohner ein Auto haben. Bald werden die Züge
37
04. 05. 06.
eine Geschwindigkeit von 250-300 km/h (Stundenkilometer) erreichen. Stell dir vor: Nachdem der Eurotunnel gebaut worden ist, dauert die Fahrt von Paris bis London etwa drei Stunden. Das finde ich fantastisch. Aber denk auch an die Kehrseite des technischen Fortschritts - an die Gefährdung der Umwelt... Вопросы на понимание текста: 1. Wie hat die Industrie das Leben der Menschen verändert? 2. Welche Folgen hat die Verunreinigung der Gewässer? 3. Wodurch wird die Luft am meisten verschmutzt? Задание для монологического высказывания Sprechen Sie zum Thema: „Meine Lieblingsstadt“. Warum haben Sie diese Stadt so gern? Was gefällt Ihnen an dieser Stadt besonders? Задание для диалогического высказывания Diskutieren Sie über das Thema Umweltverschmutzung. Welche Umweltprobleme gibt es in einer Stadt bzw. auf dem Land? Фрагмент общественно-политического текста для реферативного изложения Folgen der Tschernobylkatastrophe für die Umwelt... Der Unfall im Tschernobylkernkraftwerk 1986 wurde zu einer der folgenschwersten ökologischen Katastrophen internationalen Maßstabes. Durch die gewaltige Explosion wurden hochradioaktive Stoffe in die Atmosphäre abgegeben. Eine radioaktive Staubwolke verbreitete die Verseuchung über große Territorien. Die Radionukleide legten sich auf Felder, Wälder und Städte, vergifteten Menschen, Tiere und Trinkwasser-Reservoirs. Große Flächen sind nicht mehr nutzbar und bewohnbar geworden... Вопросы на понимание текста 1. Welche Auswirkungen hatte und hat die Tschernobylkatastrophe auf die Umwelt? 2. Welche Schäden hat die Explosion im Atomkraftwerk hervorgerufen? 3. Welche Maßnahmen wurden in den ersten Tagen nach der Havarie getroffen?
Критерии оценки Отлично № Вид деятельности п/п 01. Изложение-сочинение
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Говорение (монолог, диалог)
Критерии оценки Отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Отсутствие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок. Логичность и последовательность изложения. Свыше 85 % правильных ответов. Свыше 80 % правильных ответов. Полное и глубокое освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Отсутствие стили-
38
05.
стических, грамматических и лексических ошибок. Использование разнообразных грамматических и лексических средств, соответствующих данному уровню. Реферативное изложе- Правильное выделение главной мысли и основние текста обществен- ных логических частей. Логичность и последоно-политической или вательность изложения. Отсутствие грамматистрановедческой тема- ческих и лексических ошибок. тики
Хорошо № Вид деятельности п/п 01. Изложение-сочинение
02. 03. 04.
05.
Критерии оценки
Отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Некоторое количество стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Логичность и последовательность изложения. Чтение 76 - 85 % правильных ответов. Аудирование 71 - 80 % правильных ответов. Говорение (монолог, Полное и глубокое освещение темы. Правильдиалог) ная стратегия ведения диалога. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Реферативное изложе- Правильное выделение главной мысли и основние текста обществен- ных логических частей. Логичность и последоно-политической или вательность изложения. Некоторое количество страноведческой тема- грамматических и лексических ошибок, не претики пятствующих пониманию.
Удовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Изложение-сочинение
Критерии оценки Неполное отражение всех оговоренных в задании пунктов. Использование недостаточного количества соответствующих данному коммуникативному заданию клише. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, затрудняющих реше-
39
02. 03. 04.
05.
ние коммуникативной задачи. Некоторые недостатки в организации данного письменного высказывания. Чтение 65% - 75 % правильных ответов. Аудирование 60% - 70 % правильных ответов. Говорение (монолог, Неполное и неглубокое освещение темы. Преддиалог) принята попытка реализовать стратегию ведения диалога. Некоторые недостатки в организации высказывания. Недостаточное и/или неадекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, затрудняющих решение коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом не соответствующие данному уровню. Реферативное изложе- Правильное выделение главной мысли, ошибки ние текста обществен- в выделении основных логических частей. Нено-политической или которые недостатки в организации выскастрановедческой тема- зывания. Большое количество грамматических и тики лексических ошибок, затрудняющих понимание.
Неудовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Изложение-сочинение
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Говорение (монолог, диалог)
05.
Реферативное изложение текста общественно-политической или
Критерии оценки Большая часть оговоренных пунктов не отражена. Неправильное использование клише или их отсутствие. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Существенные недостатки в организации данного письменного высказывания. Ниже 65 % правильных ответов. Ниже 60 % правильных ответов. Тема не раскрыта/не освещена. Отсутствие стратегии ведения диалога. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Неверное выделение главной мысли и основных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Большое
40 страноведческой тема- количество грамматических и лексических тики ошибок, препятствующих пониманию.
7 семестр – экзамен № п/п 01. 02. 03. 04. 05. 06.
№ п/п 01.
02.
Вид деятельности Письменный перевод с немецкого языка газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера объемом 1500 печ. зн. (80 мин.). Чтение: 4 блока с заданиями на понимание общего содержания, деталей и структуры текста. Время выполнения - 60 мин. Аудирование: 4 блока с заданиями на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделения ключевой информации. Время выполнения – 30 мин. Неподготовленное высказывание по одной из речевых ситуаций пройденной тематики на основе невербальных опор (по картинке). Реферативное изложение на немецком языке газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера с последующей беседой по ней. Перевод с листа с немецкого языка на русский газетной или журнальной статьи. Объем - 600 печ.зн. Содержание вопроса Фрагмент статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера для письменного перевода Weichen gestellt Zum Abschluss der belgischen Eu Präsidentschaft hatte sich Premierminister Guz Verhofstadt viel vorgenommen. In allen Bereichen müsse Europa demokratischer, effizienter und transparenter werden, forderte der Spitzpolitiker im Vorfeld des Eu Gipfeltreffens im belgischen Laeken Mitte Dezember 2001 mit Erfolg. Innerhalb von Stunden hatten sich die 15 EU Staats und Regierungschefs und ihre Außenminister auf die Gründung eines Konvents geeignet, der voraussichtlich vom 1. März an ein Jahr lang über alle kritischen Punkte diskutieren wird, die für die Zukunft de Union eine Rolle spielen... Фрагмент текста для чтения и задания на проверку понимания Текст 1 Für und Wider (Ein Interview nach der Wende) Wie leben die Menschen in Deutschland jetzt, nach der Wiedervereinigung? Zu diesem Problem haben wir zwei deutsche Bürger aus der ehemaligen DDR interviewt, die unsere fragen gern und offen 1. Sind Sie mit Ihrem leben nach der Wende zufrieden? beantworteten. A. Ja, ich bin sehr zufrieden. Ich lebe jetzt viel besser als früher. Viele Wünsche sind jetzt in Erfüllung gegangen. Was man versprochen hat,
41
03.
04.
05.
ist wahr geworden. B. Nein, ich bin sehr unzufrieden. Mein Leben ist viel schlechter geworden. So viel ist kaputtgegangen. Man hat uns den Himmel auf Erden versprochen, aber jetzt hängen viele zwischen Himmel und Erde.“к тексту Задания 1. Warum ist der Partner A mit seinem leben zufrieden? 2. Warum ist der Partner B unzufrieden? 3. Welche Vorzüge hat der Partner? Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания Globale ökologische Probleme 1. Das Klima ändert sich. In den letzten 100 Jahren hat sich die durchschnittliche Temperatur der Erdoberläche um 0,6 Grad erhöht. Dabei sind die Temperaturen im Winter stärker gestiegen, so wie es die Wissenschaftler anhand von Modellen des sogenannten „Treibhauseffektes" vorausgesagt haben... 2. Die Ozonschicht schrumpft Klimaveränderungen werden auch durch größere Intensität der Ultraviolettstrahlung der Sonne verursacht. Indem Freone und andere Stoffe als Treibmittel und Kühlmittel in Kühlschränken und als Füllstoffe in Sprühdosen in die Stratosphäre gelangen, vernichten sie dort infolge fotochemischer Reaktionen Ozonmoleküle, was zu den sogenannten Ozonlöchern führt. … Задания на понимание текста 1. Wie hat sich die Temperatur auf der Erde in den letzten Jahren verändert? 2. Wie ensteht der Treibhauseffekt? 3. Welche Folgen kann eine geringe Temperaturerhöhung der Erdoberfläche nach sich ziehen? Задание для монологического высказывания 1. Geht Umweltschutz jeden an? 2. Die ehemalige DDR und die heutige BRD. Für und wider. 3. Ist der Fall der Berliner Mauer das Ende der Teilung Europas? Фрагмент газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера для реферативного изложения Moskau bestattet erste Opfer Drei Tage nach dem Bombenanschlag auf die Moskauer U-Bahn haben russische Zeitungen unter Berufung auf Rettungskräfte die Zahl der Toten auf mehr als 100 beziffert. “Alles wird sich wohl um die Zahl 120 drehen, plus minus 10 oder 20”, zitierte die Zeitung “Nowaja Gaseta” am Montag einen nicht namentlich genannten Rettungsmediziner, der am Tatort eingesetzt war. Auch die Tageszeitung “Gaseta” zweifelte die offizielle Opferzahl von 39 Toten mit Verweis auf den überfüllten Waggon und die gewaltige Sprengkraft der Bombe als zu niedrig an. In den Medien wurde auf das Fehlen einer sonst üblichen offiziellen Liste mit den Namen der Opfer verwiesen. Überlebende Fahrgäste zeigten sich verwundert uber die Zahl von 39 Toten. “Mir schien es, dass es viel mehr
42 waren. Selbst als wir durch den Tunnel gingen, lagen auf den Gleisen Leichenteile. Es waren sehr viele“, sagte ein Student, der am Freitagmorgen zum Zeitpunkt der Detonation im nächsten Waggon fuhr. Фрагмент газетной или журнальной статьи для перевода с листа Und plötzlich ging der Schlagbaum hoch Wir erinnern uns wieder: Ein Volk war überrascht und dann voller riesiger Freude und feierte. Wir erinnern uns der Bilder , die Liebe auf den ersten Blick zu sein schienen. Ich denke nicht nur an die fröhlichen Bilder eines haben wir vor uns: Viele Menschen standen auf diesem Scheusal drauf und pochten mit kleinen Hämmerchen an ihm herum, zerstörten es. Ich denke an die Bilder Tage und Wochen danach, das waren die Konvois, die Züge der Trabis und der Wartburgs, die da Richtung Westen fuhren, das erste Mal schauen und gucken. Es war kalt zu der Zeit. Und dann passierte etwas, das mich sehr anrührte, ich es heute noch vor mir: da standen auf einmal Fussgänger auf der Autobahn, Altbundesrepublikaner, mit Thermoskannen und gefüllten Tassen und haben denen, die da langsam dahinzuckelten, manchmal auch stehen mussten, etwas Heisses gereicht.
06.
Критерии оценки Отлично № Вид деятельности п/п 01. Письменный перевод газетной или журнальной статьи 02. 03. 04.
Чтение Аудирование Монологическое высказывание (по картинке)
05.
Реферативное изложение газетной или журнальной статьи
06.
Перевод с листа газетной или журнальной статьи
Хорошо
Критерии оценки Адекватный перевод. Полное соответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода. Свыше 85 % правильных ответов. Свыше 80 % правильных ответов. Полное и глубокое освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога и сопоставления картинок. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Отсутствие стилистических, грамматических и лексических ошибок. Использование разнообразных грамматических и лексических средств, соответствующих данному уровню. Правильное выделение главной мысли, отсутствие ошибок в выделении основных логических частей. Полное и глубокое изложение реферата. Отсутствие грамматических и лексических ошибок. Адекватный перевод. Полное соответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода.
43 № п/п 01.
Вид деятельности
Критерии оценки
Письменный перевод газетной или журнальной статьи
В целом, адекватный перевод, но имеются ошибки, не нарушающие общего смысла оригинала, но снижающие качество текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода. 76 - 85 % правильных ответов. 71 - 80 % правильных ответов. Полное и глубокое освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога и сопоставления картинок. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Правильное выделение главной мысли. Полное освещение темы. Логичность и последовательность изложения. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. В целом адекватный перевод, но имеются ошибки, не нарушающие общего смысла оригинала, но снижающие качество текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода.
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Монологическое высказывание (по картинке)
05.
Реферативное изложение газетной или журнальной статьи
06.
Перевод с листа газетной или журнальной статьи
Удовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Письменный перевод газетной или журнальной статьи 02. 03. 04.
Чтение Аудирование Монологическое высказывание (по картинке)
Критерии оценки Имеются ошибки, приводящие к неточной передаче смысла оригинала, но не искажают его полностью. 65% - 75 % правильных ответов. 60% - 70 % правильных ответов. Неполное и неглубокое освещение темы. Предпринята попытка реализовать стратегию ведения диалога и сопостав-
44
05.
Реферативное изложение газетной или журнальной статьи
06.
Перевод с листа газетной или журнальной статьи
Неудовлетворительно № Вид деятельности п/п 01. Письменный перевод газетной или журнальной статьи
02. 03. 04.
Чтение Аудирование Монологическое высказывание (по картинке)
05.
Реферативное изложение газетной или журнальной статьи
ления картинок. Некоторые недостатки в организации высказывания. Недостаточное и/или неадекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, затрудняющих решение коммуникативной задачи. Недостаточно разнообразные грамматические и лексические средства, в целом не соответствующие данному уровню. Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Некоторые недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических и лексических ошибок, затрудняющих понимание. Имеются ошибки, приводящие к неточной передаче смысла оригинала, но не искажают его полностью. Критерии оценки Неадекватный перевод. Большое количество ошибок, представляющих собой грубое искажение содержания оригинала. Несоответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода. Ниже 65 % правильных ответов. Ниже 60 % правильных ответов. Тема не раскрыта/не освещена. Отсутствие стратегии ведения диалога и сопоставления картинок. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Неверное выделение главной мысли и основных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Чрезмерная или не-
45
06.
Перевод с листа газетной или журнальной статьи
достаточная компрессия текста. Большое количество грамматических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. Неадекватный перевод. Большое количество ошибок, представляющих собой грубое искажение содержания оригинала. Несоответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода.
8 семестр – зачет № п/п 01. 02. 03. 04. 05. 06.
Вид деятельности Письменный реферат или резюме текста по социальнокультурной, общественно-политической тематике на немецком языке. Время выполнения - 80 минут. Перевод с немецкого языка на русский газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера объемом 1500 пз. Время выполнения - 80 минут. Чтение: 4 блока с заданиями на понимание общего содержания, деталей и структуры текста. Время выполнения - 60 мин. Аудирование: 4 блока с заданиями на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделения ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. Неподготовленное монологическое высказывание по одной из речевых cитуаций. Диалогическое высказывание на заданную тему с последующей беседой в общественно-политической и профессиональной сферах.
№ Содержание вопроса п/п 01. Фрагмент текста, предлагаемого для письменного реферата или резюме Deutschland wächst zusammen Obwohl die am 7.Oktober 1945 gegründete DDR ein Produkt von Moskau war, arbeiteten viele Deutsche nach den Erfahrungen der nationalsozialistischen Hitler-Diktatur bereitwillig am Aufbau ihres antifaschistischen Modellstaates mit. Mit der Zeit führten aber Kommandowirtsschaft, Geheimpolizei, SED-Allmacht zu einer wachsenden Entfremdung zwischen Befölkerung und Herrschaftsapparat. Innerhalb des Ostblocks hatte die DDR die höchste Industrieproduktion den höchsten Lebensstandart. Im geschlossen DDR-System wirkte eine
46 r preisgünstige materielle und soziale Grundversorgung… 02. Фрагмент журнальной статьи, предлагаемой для письменного перевода - Herr Bundeskanzler, nach 16 Jahnen christlich-liberaler Regierung in Deutschland ist nun erstmals eine rotgrüne Bundesregierung im Amt. Wie fühlen Sie sich nach den ersten 100 Tagen als Kanzler? - Ganz hervoragend! Aber was die 100 Tage angeht: Diese Schonfrist hat man meiner Reguirung nicht gewährt, und wir konnten sie uns deshalb auch nicht nehmen. - Welche Art von Politik können die Deutschen und die Menschen im Ausland von Ihnen erwarten? - Eine verläßliche, moderne und an den Bedürfnissen der Menschen orientiere Politik. Die Wählerinnen und Wähler haben Sozialdemokraten und bündnis 90/Die Grünen beauftragt, Deutschland in das nächste Jahrtausend zu führen. Vor uns liegen große Aufgaben, vor allem der Kampf gegen die Arbeitslosigkeit. Es gilt aber auch, Staat und Wirtschaft zu modernisieren, soziale Gerechtigkeit wiederherzustellen und das earopäische Haus wirtschaftlich, sozial und politisch so auszubauen, daß die gemeinsame Währung, der Euro, ein Erfolg wird. Gleichzeitig müssen wir die innere Einheit in Deutschland vollenden… 03. Фрагмент текста для чтения и задания на проверку понимания Текст 1 Folgen der Tschernobylkatastrophe für die Umwelt Der Unfall im Tschernobylkernkraftwerk 1986 wurde zu einer der folgenschwersten ökologischen Katastrophen internationalen Maßstabes. Durch die gewaltige Explosion wurden hochradioaktive Stoffe in die Atmosphäre abgegeben. Eine radioaktive Staubwolke verbreitete die Verseuchung über große Territorien. Die Radionukleide legten sich auf Felder, Wälder und Städte, vergiftenen Menschen, Tiere und Trinkwasser-Reservoirs. Große Flächen sind nicht mehr nutzbar und bewohnbar geworden. Es wurden sofortige Maßnahmen zur Strahlenbekämpfung getroffen. Die ganze Welt hat zur Durchführung von vorranginen Umweltschutzmaßnahmen und zum Aufbau von Orten für die Endlagerung radioaktiver Stoffe beigetragen… Предлагаемые вопросы к тексту на понимание общего содержание деталей и структуры текста 1) Welche Auswirkungen hatte und hat die Tschernobylkatastrophe auf die Umwelt? 2) Welche Schäden hat die Explosion im Atomkraftwerk hervorgerufen? 3) Welche Maßnahmen wurden in den ersten Tagen nach der Havarie getroffen? 04. Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания
47 Im Ausländeramt Frau Sabatini (Amerikanerin): Guten Tag. Mein Name ist Sabatini, Cora Sabatini. Ich bin Amerikanerin. Ich möchte die unbefristete Aufenthaltserlaubnis beantragen. Herr König (Beamter): Guten tag, frau Sabatini. Nehmen Sie doch bitte Platz. Haben Sie Ihre Papiere dabei? Frau Sabatini: Ja, hier ist mein Pass. Bitte schön. Herr König: Danke schön. Seit wann sind Sie im Bundesgebiet? Frau Sabatini: Hm, seit fünf Jahren. Herr König: Haben Sie den Antrag schon ausgefüllt? Frau Sabatini: Ja, Bitte schön. Herr König: Oh, ich sehe, dass Sie den Antrag nicht unterschrieben en. Frau Sabatini: Oh, tut mir leid. Wo muss ich denn unterschrieben? Herr König: Hier unten auf der Rückseite. Wo arbeiten Sie, Frau atini? Задание в виде вопросов 1. Was hat Frau Sabatini beim Antrag vergessen? 2. Warum hat Frau Sabatini keine Bescheinigung vom Arbeitgeber mitgebracht? 3. Wann bringt Frau Sabatini diese? 4. Wofür muss sie ein Antragsformular ausfüllen? 5. Wo wird das Antragsformular hingeschickt? 05. Предлагаемые речевые ситуации для неподготовленного высказывания 1. Die Ausländer in Deutschland passen sich an deutsche Lebensweise nicht an. - Den Ausländern fehlt der Sinn für Ordnung und Sauberkeit. - Die Ausländer bringen neue Sitten mit. Sie bereichern deutsche Kultur. Womit sind Sie einverstanden und was lehnen Sie ab? 2. Welche Maßnahmen wurden in Ihrem Land auf dem Gebiet des Umweltschultzes getroffen? - Sind Sie selbst ein Umweltschützer? - Würden Sie in einer Umweltschutzorganisation aktiv arbeiten? 06. Предлагаемые речевые ситуации для диалогического высказывания 1. Was fällt den Deutschen in Rußland in erster Linie auf? 2. Warum erscheint ihnen Rußland als “lautes Land”? Критерии оценки Зачет № Вид деятельности п/п
Критерии оценки
48 01.
02.
03. 04. 05.
06.
Письменное рефериро- Правильное выделение главной мысли, вание текста допустимые ошибки в выделении основных логических частей. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Некоторые недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических, орфографических и лексических ошибок, затрудняющих понимание. Перевод с немецкого В целом адекватный перевод, но допускаязыка на русский га- ются ошибки, не нарушающие общего зетной или журнальной смысла оригинала, не снижающие качестстатьи во текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода. Чтение 65 % правильных ответов. Аудирование 60 % правильных ответов. Говорение (монолог) Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Говорение (диалог) Достаточно полное освещение темы. Правильная стратегия ведения диалога / предпринята попытка реализовать стратегию диалога. Некоторые недостатки в организации высказывания. Адекватное использование средств когезии. Наличие ошибок стилистического, грамматического и лексического характера, не затрудняющих решение коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом не соответствующие данному уровню.
49 Незачет № Вид деятельности Критерии оценки п/п 01. Письменное рефериро- Неверное выделение главной мысли и освание текста новных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Большое количество грамматических, орфографических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. 02 Перевод с немецкого Неадекватный перевод. Большое количеязыка на русский га- ство ошибок, представляющих собой грузетной или журнальной бое искажение содержания оригинала. Нестатьи соответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода. 03. Чтение Ниже 65 % правильных ответов. 04. Аудирование Ниже 60 % правильных ответов. 05.
Говорение (монолог)
06.
Говорение (диалог)
Тема не раскрыта/не освещена. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических и орфографических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню. Тема не раскрыта/не освещена. Отсутствие стратегии ведения диалога. Существенные недостатки в организации высказывания. Отсутствие и /или полностью неадекватное использование средств когезии. Наличие стилистических, грамматических, лексических ошибок, препятствующих решению коммуникативной задачи. Использование простых грамматических и лексических средств, не соответствующих данному уровню.
50 9 семестр – экзамен № п/п 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07.
Вид деятельности Письменный реферат или резюме текста по социальнокультурной, общественно-политической тематике на немецком языке. Время выполнения - 80 минут. Перевод с немецкого языка на русский газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера объемом 1500 пз. Время выполнения - 80 минут. Чтение: 4 блока с заданиями на понимание общего содержания, деталей и структуры текста. Время выполнения - 60 мин. Аудирование: 4 блока с заданиями на проверку общего понимания, понимания конкретных фактов и деталей, а также выделения ключевой информации. Время выполнения – 40 мин. Неподготовленное монологическое высказывание по одной из речевых cитуаций. Реферативное изложение на немецком языке газетной или журнальной статьи обзорно-публицистического или общеэкономического характера с последующей беседой по ней Перевод с листа с немецкого языка на русский газетной или журнальной статьи (600 пз).
№ Содержание вопроса п/п 01. Фрагмент текста, предлагаемого для письменного реферата или резюме Gegen Rassimus: Europäische Beobachtungsstelle baut Informationsnetz auf Die Europäische Stelle zur Beobachtung von Rassimus und Fremdenfeindlichkeit hat in der österreichischen Hauptstadt Wien ihre Arbeit aufgenommen. Ihre Direktorin ist die Deutsche Beate Winkler. Die Hauptaufgabe der Beobachtungstelle ist es, zuverlässige und vergleichbare Informationen über Rassimus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus für die Europäische Union zur Verfügung zu stellen und so den Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen den EUMitgliedstaaten zu verbessern. Die Beobachtungsstelle wurde 1997, im Europäischen Jahr gegen Rassimus, ins Leben gerufen…
51 02. Фрагмент журнальной статьи, предлагаемой для письменного перевода Asien und Europa: Außenministertreffen Ende März in Berlin Asem-Länder stellen die Weichen für die Zukunft Die Europäische Union und Asien wollen ihre wirtschaftlichen und politischen Kontakte kontinuerlich ausbauen. Vor dem hintergrund der aundauernden Asienkrise muß sich daher auch der vor drei Jafren erfolgreich gestartete europäische – asiatische Dialog im Rahmen des Asem – Prozesses (“Asia-Europe Meeting”) bewähren. In Berlin treffen sich unter Vorsitz von Bundesaußenminister Joseph Fisher Ende März die Außenminister der 25 Asem-Mitgliedsstaaten, um hierfür die Weichen zu stellen. 03. Фрагмент текста для чтения и задания на проверку понимания Текст 1 Der Staatsaufbau der Schweiz Die Schweizerische Eidggenossenschaft ist seit 1847 ein parlamentarischer Bundesstaat, der aus 20 Kantonen und 6 Halbkantonen mit jeweils eigener Verfassung, Parlament und Regierung besteht. 2973 Gemeinden sind auch ziemlich autonom. Die heute geltende Bundesverfassung der Schweiz entspricht in weiten Teilen der ersten Verfassung Das Schweizer von 1848. Parlament – die Bundesversammlung – besteht aus 2 gleichberechtigten Kammern: dem Nationalrat und Ständerat. Der Nationalrat vertritt das Volk… Задание на проверку понимания прочитанного Richtig oder falsch? 1. Die Schweiz ist seit Mitte des 19. Jahrhunderts ein Bundesstaat. 2. Der Bundesstaat besteht aus 26 Kantonen. 3. Der Nationalrat besteht aus zwei Kammern. 04. Фрагмент текста аудиозаписи и задания на проверку понимания Spontaner Dialog Frau Linde: So, Herr Sapats, ja? Herr Sapats: Ja. Frau Linde: Sie sind heute hier ins Ausländeramt gekommen, um für Ihre Frau die unbefristete Aufenthaltserlaubnis zu beantragen, ja? Herr Sapats: Ja. Frau Linde: Ja? Seit wann ist Ihre Frau den hier sschon im Bundesgebiet, Herr Sapats? Herr Sapats: Seit zehn Jahren. Frau Linde: Seit zehn Jahren schon. Mmh. Ich sehe, Sie haben uns den Antrag auch schon ausgefüllt. Das müssten wir hier unten noch ein bischen erganzen. Das mach ich dann nachher für Sie noch. Herr Sapats, was haben Sie für eine Aufenthaltserlaubnis? Ich will mal in Ihren Pass schauen.
52 Herr Sapats: Meine Familie, alles hier.
05.
06.
07.
Задание в виде вопросов 1. Warum ist Herr Sapats ins Ausländeramt gekommen? 2. Wie lange ist seine Frau scchon in der Bundesrepublik Deutschland? 3. Muss Herr Sapats den Antrag noch ausfüllen? 4. Wann hat er sie bekommen? 5. Hat Herr Sapats Kinder? Предлагаемые речевые ситуации для неподготовленного высказывания 1. Vor den Duma-Wahlen. 2. Gipfeltreffen zwischen Busch und Putin (27. Sept 2006). Diskussionpunkt und Streitpunkt des Gesprächs. Фрагмент газетной статьи обзорно-публицистического характера для реферативного изложения на немецком языке Kalt und fest entschlossen Die Geiselnehmer und der Krieg, der Islamismus und Tschetschenien MOSKAU, 25. Oktober. “sie sind kalt und professionell, und sie sind fest entschlossen”, sagt Irina Chakamada. Die selbstbewußte DumaAbgeordnete mit der schwarzen Kurzhaarfrisur, erfolgreiche Unterhermerin und bekennende Feministin, hat mit sechs Geiselnehmern im Theaterzentrum gesprochen, in dem das Kommando immer noch etwa siebenhundert Menschen festhält. “Leben oder Tod, das ist für sie kein Problem”, sagt Chakamada im russischen Fernsehen. Jemand steht hinter ihnen. Sie sind frei in ihren Handlungen. Фрагмент журнальной статьи для перевода с листа с немецкого языка на русский Die neue Bundesregierung: Vor großen Herausforderungen Dies ist die erste Ausgabe von “Deutschland”, die von der neuen Bundesregierung verantwortet wird. Wir wollen uns bemühen, unseren Leserinnen und Lesern einen möglichst umfassenden Eindrunck vom Leben in deer Bundesrepublik Deutschland zu vermitten. Bei seinen Antrittsbesuchen in vielen Hauptstädten unserer Nachtbarn und Freunde hat Bundeskanzler Gerhard Schröder sehr viel Sympathie erfahren und natürlich auch große Neugier darüber, wie die neue Bundesregierung die internationalen Beziehungen gestalten wird…
Критерии оценки Отлично № Вид деятельности
Критерии оценки
53 п/п 01.
02. 03. 04. 05.
06.
07.
Письменное реферирование текста
Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Правильное осуществление компрессии текста. Отсутствие грамматических, орфографических и лексических ошибок. Перевод с немецкого язы- Адекватный перевод. Полное соответка на русский газетной ствие стилистическим нормам и узусу или журнальной статьи языка перевода. Чтение 65 % правильных ответов. Аудирование 60 % правильных ответов. Говорение (монолог) Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Реферирование (устно) Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Правильное осуществление компрессии текста. Отсутствие грамматических и лексических ошибок. Перевод с листа Адекватный перевод. Полное соответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода.
Хорошо № Вид деятельности п/п Письменное реферирова01. ние текста
02.
Критерии оценки
Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Некоторое количество грамматических, орфографических и лексических ошибок, не препятствующих пониманию. Перевод с немецкого язы- В целом, адекватный перевод, но
54 ка на русский газетной или журнальной статьи
03. 04. 05.
Чтение Аудирование Говорение (монолог)
06.
Реферирование (устно)
07.
Перевод с листа
Удовлетворительно № Вид деятельности п/п Письменное реферирова01. ние текста
имеются ошибки, не нарушающие общего смысла оригинала, но снижающие качество текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода. 65 % правильных ответов. 60 % правильных ответов. Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Правильное выделение главной мысли и основных логических частей. Логичность и последовательность изложения. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Некоторое количество грамматических и лексических ошибок, не препятствующих пониманию. В целом, адекватный перевод, но имеются ошибки, не нарушающие общего смысла оригинала, но снижающие качество текста перевода вследствие отклонения от стилистических норм языка перевода.
Критерии оценки Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Некоторые недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических, орфографических и лексических ошибок, затрудняющих
55 02. 03. 04. 05.
06.
07.
понимание. Перевод с немецкого язы- Имеются ошибки, приводящие к нека на русский газетной точной передаче смысла оригинала, или журнальной статьи но не искажают его полностью. Чтение 65 % правильных ответов. Аудирование 60 % правильных ответов. Говорение (монолог) Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Реферирование (устно) Правильное выделение главной мысли, ошибки в выделении основных логических частей. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Некоторые недостатки в организации высказывания. Большое количество грамматических и лексических ошибок, затрудняющих понимание. Перевод с листа
Неудовлетворительно № Вид деятельности п/п Письменное реферирова01. ние текста
02.
Имеются ошибки, приводящие к неточной передаче смысла оригинала, но не искажающие его полностью.
Критерии оценки
Неверное выделение главной мысли и основных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Большое количество грамматических, орфографических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. Перевод с немецкого язы- Неадекватный перевод. Большое кока на русский газетной личество ошибок, представляющих или журнальной статьи собой грубое искажение содержания оригинала. Несоответствие стилисти-
56
03. 04. 05.
Чтение Аудирование Говорение (монолог)
06.
Реферирование (устно)
07.
Перевод с листа
ческим нормам и узусу языка перевода. 65 % правильных ответов. 60 % правильных ответов. Достаточно полное освещение темы. Использование адекватных средств когезии. Некоторое количество стилистических, грамматических и лексических ошибок, не препятствующих решению коммуникативной задачи. Грамматические и лексические средства, в целом соответствующие данному уровню. Неверное выделение главной мысли и основных логических частей текста. Существенные недостатки в организации высказывания. Чрезмерная или недостаточная компрессия текста. Большое количество грамматических и лексических ошибок, препятствующих пониманию. Неадекватный перевод. Большое количество ошибок, представляющих собой грубое искажение содержания оригинала. Несоответствие стилистическим нормам и узусу языка перевода.
57 Литература Основная литература 1. Гандельман В.А. Немецкий язык для гуманитарных вузов : учебник / В.А. Гандельман, А.Г. Катаева. – 2-е изд., испр. – М. : Высш. шк., 2003. – 303 с. 2. Шлыкова В.В. Немецкий язык от простого к сложному : учебное пособие для студентов вузов / В.В. Шлыкова, Л.В. Головина. - М. : Иностр. яз. : Оникс, 2003. - 399 с. Дополнительная литература 3. Актуальные темы современности в текстах и заданиях : сб. текстов по общественно- политической тематике на нем. языке / сост. : М.Г. Сазонов, Р.А. Матвеев. – М., 1998. – Ч. 1. - 193 с. 4. Актуальные темы современности в текстах и заданиях : сб. текстов по общественно- политической тематике на нем. языке / сост. М.Г. Сазонов, Р.А. Матвеев. – М., 1999.- Ч. 2. - 154 с. 5. Дрейер Х. Грамматика немецкого языка : упражнения. Ключи / Х. Дрейер. – СПб. : Специальная литература, 1996. - 350 с. 6. Завьялова В.М. Практический курс немецкого языка: для начинающих / В.М. Завьялова, Л.В. Ильина.- 2-е изд., испр. и доп. - М. : ЧеРо : Юрайт, 2001. - 335 с. 7. Зиброва Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи : с использованием оригинального текста романа Эриха Марии Ремарка «Три товарища» / Г.Г. Зиброва. - М. : НВИ Тезаурус, 2000. - 397 с. 8. Кондратова О.К. Немецкий язык: справ. пособие по чтению / О.К. Кондратова и др. - М. : Гуманит. изд. центр «ВЛАДОС», 1997. – 220 с. 9. Крячина С.Н. Грамматика + экономика : учеб. задания по пер. грамматических конструкций с нем. яз. На материале экон. Текстов / С.Н. Крячина, Г.В. Снежинская, Н.В. Богданова.- СПб. : Химера, 1998. – 142 с. 10. Лебедев В.Б. Знакомьтесь : Германия! : пособие по страноведению : (для студ. вузов) / В.Б. Лебедев. – М. : Высш. шк., 1999. - 285 с. 11. Медведева Т.П. Финансы и экономика Германии : учебное пособие для студ. экон. спец. высш. и средн. учеб. заведений / Т.П. Медведева. - 3-е изд. перераб. и доп. - М. : ГИС, 1999. - 102 с. 12. Носков С.А. Самоучитель немецкого языка / С.А. Носков. - 9-е изд., перераб. – Минск : Высш. шк., 1998. - 384 с. 13. Овчинникова А.В. О Германии вкратце : хрестоматия по страноведению Германии для чт. ст. кл. сред. общеобразоват. Школы / А.В. Овчинникова. - М. : Лист, 1998. - 206 с. 14. Панасюк Х.Г. Германия : Страна и люди : (пособие студентам педвузов) / Х.Г. Панасюк. - 2-е изд. – Минск : Выш.шк.,1998. – 365 с.
58 15. Паремская Д.А. Практическая грамматика : немецкий язык / Д.А. Паремская. – Минск : Высш. шк., 2001. - 350 с. 16. Попов А.А. Деловая поездка в Германию : краткий бизнес-курс немецкого языка / А.А. Попов. - М. : Лист, 2000. - 334 с. 17. Практический курс немецкого языка : для второго года обучения / А.А. Попов и др. - 2-е изд. испр. - М. : Высш. шк., 1997. – 400 с. 18. Сазонова Е.М. Международные контакты : учебное пособие по немецкому языку для преводчиков / Е.М. Сазонова. - изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Высш. шк., 2004. - 190 с. 19. Скрипченко Э.В. Сборник страноведческих материалов ФРГ : (учебное пособие) / Э.В. Скрипченко. – Томск : изд.- во ТПУ, 1995. - 64 с. 20. Ферстер. У. Немецкий язык для Вас : практ. курс / У. Ферстер - М. : Харьков : Престиж : Каравелла, 1998. - 412 с. 21. Франк И.М. Немецкая грамматика с человеческим лицом : пособие для начинающих и продолжающих изучение немецкого языка / И. Франк. - 2-е изд., испр. – М. : Айрис-пресс, 2003. - 243 с. 22. Шульц Х. Немецкая грамматика с упражнениями / Х. Шульц, В. Зундермайер. - М. : иностр. яз., 2000. – 328 с. 23. Kurze Geschichten aus allen Zeiten / Сост., обраб. коммент. и словарь Е.В. Нарустранг. - СПб. : СОЮЗ,1999. - 127 с. 24. Stalb H. Deutsch für Studenten : Lesegrammatik / H. Stalb. – München : Verlag für Deutsch, 1993. – 232 S. 25. Stalb H. Deutsch für Studenten : Schreibgrammatik / H.Stalb. – Ismaning : Verlag für Deutsch, 1995. – 288 S.
59
Учебное издание
Немецкий язык - второй иностранный Учебная программа для вузов
Составители: Молчанова Людмила Викторовна Артемова Людмила Алексеевна Бутурлакина Наталья Владимировна
Редактор Бунина Т.Д.