Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации
ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафе...
10 downloads
184 Views
385KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации
ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра журналистики
Л.В. Анпилогова Ю.Т. Долин
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к лекционному курсу "Современный русский язык: Введение. Лексика. Фразеология. Лексикография"
Оренбург 1998 4
ББК 81.2 Р
А 69 УДК 808.2(07)
1 Цели и задачи дисциплины Целью преподавания дисциплины "Современный русский язык. Введение. Лексика. Фразеология. Лексикография" студентам специальности "Журналистика" является изучение словарного и фразеологического состава русского языка и закономерностей его развития; формирование навыков стилистически правильного использования слов и фразеологизмов в средствах массовой информации. Это обеспечит не только активное включение студентов в будущую профессиональную журналистскую деятельность, которая призвана помогать становлению и развитию гуманистического демократического общества, но и создаст необходимые условия для организации процессов самопознания, самообразования, рефлексии, способствующих саморазвитию, самоопределению личности журналиста. Это является особенно актуальным сегодня, так как современному обществу требуются не просто специалисты – профессионалы, обладающие определенными знаниями, умениями и навыками, а люди, способные к самосовершенствованию. Только они, обладающие высокой профессиональной компетентностью, умеющие творчески работать, находящиеся в постоянном поиске, могут в полной мере осуществить свое творческое и профессиональное предназначение. Будущим журналистам необходимы систематизированные знания по лексике, фразеологии, лексикографии, без которых их профессиональная деятельность, связанная с выступлениями по радио, телевидению, в периодической печати, будет невостребована обществом. Крайне необходимыми для журналиста являются следующие факторы: - хорошие знания лексических средств русского языка; - умение правильно использовать исконно русские слова и слова иноязычного происхождения, фразеологические обороты в устной и письменной речи; - навыки пользования различными словарями русского языка. В результате изучения данного курса студент должен обнаружить:
5
- знания семантической характеристики современной лексической системы; лексики современного русского языка с точки зрения ее происхождения, функционально - стилевого расслоения и экспрессивно - стилистической окраски, ее активного и пассивного запаса; - знания семантической характеристики современного фразеологического состава языка; типов фразеологизмов и фразеологизированных оборотов по структуре и лексико-грамматическому составу; фразеологии русского языка с точки зрения функционально-стилистической и ее происхождения; - понимание необходимости развития русской лексики и фразеологии; - умение пользоваться толковыми, орфографическими, орфоэпическими и другими словарями и справочниками; - навыки работы с научной литературой в ходе подготовки к лекционным, практическим занятиям и при написании курсовой работы.
2
Содержание дисциплины
2.1 Тематическое содержание и объем лекций ( 1-й семестр / 17 лекций, 34 часа / )
Лекция 1. Введение Понятие о современном русском литературном языке. Понятие менталитета и русского менталитета, в частности. Русский язык как родной язык русского народа и как составной компонент русского менталитета (наряду с русской историей, литературой, философией, культурой). Основные функции русского языка в современном мире: родной язык русского народа; государственный язык Российской Федерации; средство межнационального общения в странах «ближнего зарубежья»; один из международных языков (наряду с английским, французским, испанским, китайским, арабским, японским). Основные разделы науки о современном русском литературном языке: 6лексикология, фонетика (орфоэпия), словообразование, морфология, синтаксис.
Лекция 2. Понятие о лексике и лексикологии. Слово как лексикограмматическая единица языка и его основные признаки Значение терминов «лексика», «лексикология», «семантика». Историческая и описательная лексикология. Понятие лексико-семантической системы – части системы обще-языковой. Слово и его лексическое значение. Определение «слова». Слово как лексическая и грамматическая единица языка. Классификация лексических значений слов: 1) по связи, соотнесенности с предметом действительности, т.е. по способу наименования (прямое, переносное); 2) по степени семантической мотивированности (мотивированные, немотивированные); 3) по степени лексической сочетаемости (относительно свободные, несвободные); 4) по характеру выполняемых номинативных функций (собственно номинативные и экспрессивносинонимические). Лекция 3. Многозначность слова Понятие многозначных и однозначных лексических значений, полисемии. Основное и производное значения многозначных слов. Способы образования значений слов путем переноса названия по сходству предметов или их признаков. Традиционные типы переносных значений слов: метафора (когнитивная и образная), метонимия, синекдоха (две разновидности: расширение значения, сужение значения), функциональный перенос. Использование в речи многозначных слов. Общеязыковые метафоры и индивидуально-авторские. Лекция 4. Омонимы, их виды и роль в языке Понятие об омонимах – словах, разных по значению, но одинаковых по звучанию и написанию. Типы омонимов: лексические, фонетические, грамматические. Разграничение омонимии и полисемии. Виды лексических омонимов: полные и неполные ( частичные ); корневые и производные; реальные и потенциальные. Причины возникновения омонимов в языке. Словари омонимов. Роль омонимов в языке. Омоформы, омофоны, омографы. Паронимы и их отличие от омонимов. 7 Словари паронимов.
Лекция 5. Синонимы, их типы и роль в языке Определение синонимов, близких или тождественных по значению слов, которые по-разному называют одно и то же понятие. Лексические и стилистические синонимы. Причины возникновения синонимов. Понятие синонимического ряда, доминанты. Словари синонимов. Роль синонимов в языке. Лекция 6. Антонимы, их типы и роль в языке Понятие об антонимах – словах с противоположным лексическим значением. Типы антонимов: лексические, стилистические. Словари антонимов. Роль антонимов в языке. Лекция 7. Формирование словарного состава русского языка. Исконная лексика русского языка Длительный процесс формирования словарного состава русского языка. Основные пути развития лексической системы: возникновение слов исконных и заимствование слов из других языков. Понятие исконно русских слов, т.е. слов, возникших в русском языке или унаследованных им из более древнего языка – источника, независимо от того, из каких этимологических частей оно состоит. Группы исконно русских слов: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские. Лекции 8-9. Заимствованные слова в русском языке Заимствованные слова в русской лексике и их освоение носителями русского языка. Обогащение лексического фонда русского языка за счет слов иноязычного происхождения. Типы заимствований: заимствования родственные (из славянской семьи языков) и заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы). Старославянизмы. Их отличительные признаки: фонетические, словообразовательные, семантические. Заимствования из близкородственных славянских языков (белорусского, украинского, польского, словацкого). 8
Заимствования из неславянских языков (греческого, латинского, тюркских, скандинавских, западноевропейских - романских, германских ). Освоение заимствованных слов. Словари иностранных слов. Отношение ученых-филологов, писателей, деятелей культуры, а также гражданских лиц к этому процессу. Вопрос об очистке русского языка от ненужных иноязычных заимствований. Лекция 10. Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса Понятие о пассивном и активном составе словаря. Старинные и устаревшие слова. Сфера употребления этих слов. Особенности историзмов и архаизмов – слов пассивного словарного запаса. Типы архаизмов: лексические и семантические. Определение неологизмов. Лексические и семантические неологизмы. Особенности их употребления. Лекция 11. Лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления делится на две группы: общенародные слова и слова, ограниченные в своем бытовании (диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы). Диалектная (областная) лексика. Фонетические, лексические, морфологические диалектизмы. Специальная (профессионально - терминологическая) лексика. По способу образования выделяются собственно-лексические, лексикосемантические,
лексико-словообразовательные
профессионализмы.
Сфера
употребления профессиональных слов. Терминологическая лексика. Жаргонная лексика, ограниченная сфера ее употребления. Лекция 12. Стилистические пласты русской лексики Функциональный стиль как разновидность языка, используемая в определенной сфере общественной деятельности и характеризующаяся совокупностью лексических, фразеологических и грамматических признаков.
9
Особенности межстилевой лексики. Сфера ее использования. Разговорно-литературная и бытовая лексика, ее особенности. Просторечные слова и вульгаризмы, сфера их употребления. Книжно-письменные стили речи. Понятие стилей художественной литературы, научного, официально-делового и публицистического. Лекции 13-14. Фразеология русского языка Понятие о фразеологии и фразеологических оборотах как лексически несвободных сочетаниях. Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Синонимия и антонимия фразеологизмов. Лексико-семантические типы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения. Фразеология современного русского языка с точки зрения ее происхождения: исконные фразеологизмы и фразеологические выражения; фразеологизмы, фразеологические выражения, заимствованные из других языков. Фразеология современного русского языка с точки зрения функционально-стилистической: стилевая классификация фразеологизмов, их экспрессивностилистические свойства; разговорные фразеологизмы; книжные фразеологизмы. Фразеологические словари. Лекция 15. Развитие русской лексики и фразеологии в ХХ веке Возникновение новых слов и оборотов. Изменение значений уже существующих лексико-фразеологических единиц. Выпадение из активного употребления слов и оборотов. Лекции 16 – 17. Русская лексикография Понятие лексикографии. Основные типы словарей. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля как памятник русской культуры ХIХ века. Академические толковые словари современного русского литературного языка. Толковый «Словарь русского языка» профессора С.И. Ожегова. 10
Орфографические и орфоэпические словари русского языка и их роль в повышении культуры устной и письменной речи.
2.2 Планы семинарских занятий
Тема 1. Введение: - современный русский язык как предмет изучения; - основные разделы науки о русском языке; - функции русского языка в современном мире; - курс современного русского языка в образовании журналиста. Тема 2. Понятие о лексике и лексикологии. Слово как лексикограмматическая единица языка и его основные признаки: - понятие о лексике и лексической системе; - лексическое значение слова, основные его типы; - слово как лексическая и грамматическая единица языка. Тема 3. Многозначность слова: - понятие о полисемии; - типы полисемии (метафора, метонимия, синекдоха). Тема 4. Омонимы, их виды и роль в языке: - понятие об омонимах; - типы омонимов. Тема 5. Синонимы, их типы и роль в языке: - понятие о синонимах; - типы синонимов; использование синонимов в речи. Тема 6. Антонимы, их типы и роль в языке: - понятие об антонимах; - типы антонимов; - использование антонимов в речи. 11
Тема 7. Формирование словарного состава русского языка. Исконная лексика русского языка: - словарный состав и его формирование; - основные группы исконных русских слов. Тема 8. Заимствованные слова в русском языке: - «чужое» в лексике; - освоение заимствованных слов; - заимствование из отдельных языков (кроме старославянского); - старославянизмы в русской лексике, их фонетические и словообразовательные признаки. Тема 9. Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса: - устаревшие слова; - историзмы; - архаизмы; - неологизмы. Тема 10. Лексика русского языка с точки зрения ее употребления: - диалектная (областная) лексика; - специальная (профессионально-терминологическая) лексика; - жаргонная лексика. Тема 11. Стилистические пласты современной русской лексики: - лексика нейтральная (межстилевая); - лексика устной речи; - лексика письменной речи; - лексика разных стилистических пластов в современных текстах. Тема 12. Фразеология русского языка: - понятие о фразеологии и фразеологических оборотах; - понятие о фразеологическом значении, однозначные и многозначные обороты; 12
- классификация фразеологических оборотов по степени их семантической слитности; фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения; - стилистическое использование фразеологических оборотов. Тема 13. Развитие русской лексики и фразеологии в ХХ веке: - возникновение новых слов и оборотов, изменение их значений; - выпадание устаревших слов и оборотов. Тема 14. Русская лексикография: - понятие о лексикографии, основные типы словарей; - толковые словари русского языка; - орфографические и орфоэпические словари русского языка и их роль в повышении культуры устной и письменной речи.
3 Лингвистические термины Антонимы (гр. Anti – против + оnута - имя) – слова с противоположным лексическим значением (утро – вечер, холодный – горячий, вверху - внизу). Архаизмы – слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия (пиит – поэт, гостьба – торговля, ланиты - щеки). Диалектизмы – слова, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью (стежка, гребовать, кочет). Жаргонизмы – слова, которыми отдельные социальные группы людей обозначают предметы или явления, уже имеющие названия в общелитературном языке. Историзмы – слова, которые совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые они обозначали (боярин, бурмистр, вече). Лексика (гр. Lexikos - словарный) – совокупность слов языка, его словарный состав. 13
Лексикология (гр. Lexikos – словарный + logos - учение) – раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикография (гр. Lexikos– словарный + grapho -пишу)– раздел науки о языке, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения. Метафора – изобразительно-выразительное средство, состоящее в употреблении слов в переносном значении на основе какого-то сходства (Отговорила роща золотая… - С. Есенин). Метонимия – изобразительно-выразительное средство, состоящее в употреблении слов в переносном значении на основе какой-либо ассоциации (Я прочитал всего Пушкина). Неологизмы (гр. Neos – новый + logos - слово) – новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств. Омонимы (гр. Homos – одинаковый + onyma - имя), слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию ( ключ 1 – ключ 2, коса1– коса 2 – коса 3). Омографы (разновидность омонимов) – разные по значению слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию, отличающиеся постановкой ударения (мука –мука, полки - полки). Омофоны (разновидность омонимов) – разные по значению слова, совпадающие по звучанию, различные по написанию (прут- пруд, роз -рос). Омоформы (разновидность омонимов) – разные по значению слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких грамматических формах ( три – числ. и три – повел. форма глагола). Паронимы- однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по лексическому значению (диктант–диктат, экономический - экономичный). Полисемия (гр. – Рoly – много + sema - знак) – многозначность, свойство слова употребляться в различных лексических значениях. Профессионализмы – слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т.е. по профессии (прокурор, дознаватель, адвокат, присяжные заседатели). 14
Семантика - (гр. Semantikos - обозначающий) – смысловые значения слова. Синекдоха - изобразительно-выразительное средство, состоящее в употреблении слов в переносном значении на основе переноса части на целое (швед, русский рубит, колет, режет… - Пушкин). Синонимы (гр. Synonymos - одноименный) – слова, близкие или тождественные по лексическому значению (друг–товарищ–приятель-знакомый). Стилистическая окраска слова – дополнительные смысловые оттенки в значении слова, которые накладываются на его основное лексическое значение. Термины - слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий в какой – либо области науки, техники, искусства и т.д. (фонема, морфема, префикс, суффикс, постфикс). Фразеологизм - устойчивое в своей структуре, целостное по лексическому значению словосочетание, воспроизводимое в речи в виде готовой единицы (спустя рукава, плыть по течению, трескучий мороз). Фразеологическое сращение - лексически неделимое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов (бить баклуши, с бухты – барахты, как пить дать). Фразеологическое единство - лексически неделимое словосочетание, общее значение которого в какой-то мере мотивировано переносным значением слов, составляющих это сочетание (держать камень за пазухой, сесть в лужу, кровь с молоком). Фразеологическое сочетание - устойчивое словосочетание, общее значение которого полностью зависит от значения составляющих его слов (насупить брови, потупить взор, закадычный друг).
4 Рекомендуемая литература для подготовки к дисциплине 4.1 Калинин А.В. Лексика русского языка. – М: МГУ, 1978. - 187с.
15
4.2 Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. – М: Высшая школа, 1997. - 325с. 4.3 Современный русский язык /Под ред. Д.Э.Розенталя. – М: Высшая школа, 1987. - 423с. 4.4 Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка – М: Просвещение, 1972.- 253с. 4.5 Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М: Высшая школа, 1969.-195с. 4.6 Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Ч. I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. – М: Просвещение, 1981.-191с.
5 Курсовые работы 5.1 Тематика курсовых работ Лексический анализ ранних рассказов А.П.Чехова: - «Торжество победителя»; - «Смерть чиновника»; - «Дочь Альбиона»; - «Экзамен на чин»; - «Толстый и тонкий»; - «Хирургия»; - «Надлежащие меры»; - «Сапоги»; - «Хамелеон»; - «Лошадиная фамилия»; - «Злоумышленник»; - «Унтер Пришибеев»; - «Дачники»; 16
- «Егерь»; - «Горе»;
- «Панихида»; - «Шуточка»; - «Анюта».
5.2 План к курсовой работе по теме: «Лингвистический анализ рассказа А.П.Чехова «Хамелеон» (лексикофразеологический аспект) Введение 1 Лингвистический анализ рассказа. 1.1 Употребление слов в прямом и переносном значении. 1.2 Исконно русские слова, старославянские и иноязычные заимствования. 1.3 Анализ лексики с точки зрения сферы ее употребления. 1.4 Анализ лексики с точки зрения ее стилистической окраски. 1.5 Фразеологические обороты, используемые автором рассказа. Выводы Список использованных источников Во вводной части указать, когда был написан данный рассказ и какой теме он посвящен, композиция, сюжет. В главной части желательно указать, из скольки знаменательных слов состоит этот рассказ (подсчитать). Отвечая на вопросы плана, отметить, какие слова с переносным значением использовал писатель в данном рассказе (встречаются ли в нем метафоры, метонимия, синекдоха). Желательно указать, какой процент составляют в этом рассказе исконно русские слова, иноязычные, но уже обрусевшие слова (типа парус, корабль), какой процент составляют старославянские слова, заимствованные (если есть), какой процент составляют иноязычные слова (не обрусевшие до сих пор). Анализируя лексику данного рассказа с точки зрения сферы ее употребления, указать, есть ли кроме общеупотребительной лексики, диалектная, профессиональная, жаргонная лексика. 17
Анализируя лексику данного рассказа с точки зрения стилистической окраски, указать нейтральную лексику и лексику экспрессивную. В процессе анализа следует также указать, использовал ли писатель в этом рассказе фразеологические обороты. Если да, то какие (фразеологическое сращение, фразеологическое единство, фразеологическое сочетание). Укажите, какие еще особенности в области лексики в данном рассказе Вы заметили. В выводе следует указать, какие же наиболее характерные особенности Вы обнаружили в лексике данного рассказа. Что из художественного мастерства молодого А.П. Чехова Вы решили использовать в своей журналисткой работе? Чему Вы научились у А. П. Чехова?
5.3 Рекомендуемая литература для подготовки к курсовой работе 5.3.1
Калинин А. В. Лексика русского языка – М.: МГУ, 1978. - с 187.
5.3.2 Крупинина Н. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М.: Просвещение, 1980. - 210с. 5.3.3
Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного тек-
ста. – М.: Просвещение, 1979.-212с. 5.3.4 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1996.-928с. 5.3.5
Словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1986.-489с.
5.3.6
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. – М.:
Просвещение, 1969.-195с. 5.3.7
Шанский Н. М. Художественный текст под лингвистическим
микроскопом. – М.: Просвещение, 1986.-218с. 5.3.8
Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. –
Л.: Просвещение, 1990.- 218с. 18
5.3.9
Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. Часть I.
Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. . – М.: Просвещение, 1981.- 191с. 5.3.10 Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. – М.: Просвещение, 1994.-321с. 5.3.11 Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. – М.: Просвещение, 1977.- 287с. В список использованной литературы должны также быть включены статьи о языке и стиле произведений А. П. Чехова, напечатанные в журналах «Русский язык в школе», «Русская речь» за последние 20 лет. Надо взять шестой номер за каждый год, где приводится полный перечень опубликованных статей, и выписать нужные Вам статьи (с указанием автора статьи, номера журнала и года).
6
Вопросы к экзамену по дисциплине 6.1 Современный русский литературный язык как предмет изучения. Зна-
чение этого курса в образовании журналиста. 6.2 Основные разделы науки о русском языке. Журналы, посвященные русскому языку. 6.3 Основные функции русского языка в современном мире. 6.4 Слово как лексико-грамматическая единица языка и его основные признаки. 6.5 Полисемия и ее отличие от омонимии. 6.6 Употребление слов в переносном значении. Метафора, метонимия, синекдоха. 6.7 Омонимы и их типы. Паронимы. Словари омонимов и паронимов русского языка. 6.8 Синонимы и антонимы как лексические средства языка. Словари синонимов и антонимов русского языка.
19
6.9 Старославянизмы в лексике современного русского языка. Их фонетические и словообразовательные признаки. 6.10 Заимствованные слова в лексике современного русского языка. 6.11 Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления. Диалектная, профессионально-терминологическая, жаргонная лексика. 6.12 Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Историзмы, архаизмы и неологизмы. 6.13 Стилистические пласты русской лексики. Нейтральная лексика, лексика устной и письменной речи. 6.14 Фразеологизмы в лексике современного русского языка и их лексикосемантические типы. Фразеологические словари русского языка. 6.15 Энциклопедические и лингвистические словари. Типы словарей русского языка (все, кроме толковых). 6.16 Толковые словари русского языка.
7 Высказывания русских писателей и литературных критиков о русском языке 7.1 Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелями, италиянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он к российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того, богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка (М.В.Ломоносов «Российская грамматика»). 7.2 Кто отчасу далее в нем углубляется,… тот увидит безмерно широкое поле или, лучше сказать, едва пределы имеющее море (М.В.Ломоносов «Российская грамматика»). 20
7.3 Лишь просвещение писатель дай уму: Прекрасный наш язык способен ко всему
(А. П. Сумароков «Эпистола о стихотворстве»). 7.4 Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейския: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий, хотя некоторые из новейших их писателей и в сладкозвучии нарочитые успехи показали (Г.Р. Державин «Рассуждение о лирической поэзии»). 7.5 Как материал словесности, язык славяно-русско имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими (А.С. Пушкин «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова»). 7.6 Пред вами громада – русский язык! Наслажденье глубокое зовет вас, наслажденье погрузиться во всю низмеримость его и изловить чудные законы его (Н. В. Гоголь «Из письма С. Т. Аксакову»). 7.7 В нем (русском языке) все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно… (Н. В. Гоголь «В чем же, наконец, существо русской поэзии и в чем ее особенности?»). 7.8 Главный характер нашего языка состоит в чрезвычайной легкости, с которой все выражается на нем (А. И. Герцен «Былое и думы»). 7.9 Русский язык чрезвычайно богат, гибок и живописен для выражения простых, естественных понятий… Что русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения (В. Г. Белинский). 7.10 Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположе ния, обилию форм. Но чтобы воспользоваться всеми его сокровищами, нужно хорошо знать его, нужно уметь владеть им (Н.А. Добролюбов «О Виргилиевой «Энеиде» в русском переводе г. Шершеневича»). 7.11 Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! – Не будь тебя – как не впасть в отчаяние, при виде всего, что совершается дома? – Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! (И. С. Тургенев «Русский язык»).
21
7.12 Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками… Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием: в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса! (И. С. Тургенев «По поводу «Отцов и детей»). 7.13 Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей (А. М. Горький «О том, как я учился писать»). 7.14 Русский язык! Тысячилетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего (А. Н. Толстой «Книга для детей»). 7.15 Русский язык настолько богат глаголами и существительными, настолько разнообразен формами, выражающими внутренний жест, движение, оттенки чувств и мыслей, краски, запахи, материал вещей и пр., что нужно при построении научной языковой культуры разобраться в этом гениальном наследстве «мужицкой силы»… Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно не за горами), - русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара (А.Н. Толстой «Нужна ли мужицкая сила?» – 1934 г.). 7.16 Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык (К. Г. Паустовский).
22
Список использованных источников 1. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. – Л.: Наука, 1970.- 216 с. 2. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М.: Русский язык, 1980.-249 с. 3. Калинин А.В. Лексика русского языка. – М.: МГУ, 1978.- 187 с. 4. Кодухов В.И. Рассказы о синонимах. – Л.: Просвещение, 1971.- 123 с. 5. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968.- 237 с. 6. Молотков А.И.Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977.251 с. 7. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике). – М.: Высшая школа, 1973.- 220 с. 8. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Высшая школа, 1997.- 325 с. 9. Русский язык и советское общество: Лексика современного русского литературного языка. – М.: Наука, 1968.- 197 с. 10. Современный русский язык / Под ред. Д.Э.Розенталя. – М.: Высшая школа, 1987.- 423 с. 11. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. – М.: Высшая школа, 1978.- 247 с. 12. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М.: Просвещение, 1972.- 253 с. 13. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1969.- 195 с. 14. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Ч.I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. - М.: Просвещение, 1981.- 191 с. 15. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. – М.: Просвещение, 1977.- 253 с. 23