1
Министерство образования Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального об...
58 downloads
212 Views
532KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
1
Министерство образования Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Западный государственный заочный технический университет
Кафедра иностранных языков
О.В. Богемова ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2005
2
Утверждено редакционно-издательским Советом Северо-Западного государственного заочного технического университета
УДК 804.0 ББК 81.2 Фр Богемова О.В. Французский язык: Учебное пособие. - СПб: СЗТУ, 2005. - с. Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования по направлению и специальностям подготовки дипломированного специалиста 650000 – «Техника и технологии» и направлению подготовки бакалавра 550000 – «Технические науки». В учебном пособии представлены тексты общенаучного характера, отражающие современные достижения технической мысли (бесконтактная СМАРТ-карта, жидкокристаллический экран, мобильный телефон, CD-RW, MRAM, лучи Т и т.д.). К темам, подлежащим изучению, отнесены вопросы согласования времен, особенностей косвенной речи, построения вопросительного предложения, употребления и функционирования сюбжонктива, повелительного и условного наклонений. Учебное пособие предназначено для студентов II курса всех специальностей, изучающих французский язык. Рецензенты: кафедра иностранных языков Северо-Западного заочного государственного технического университета (зав. каф. Е.Ф. Сыроватская, канд. филолог. наук, доц.); Н.Н. Кириллова, зав.каф. французского языка РГПУ им. А.И.Герцена, доктор филологических наук, профессор; И.Д. Садовникова, зав. каф. английского языка БИИЯМС, канд. филолог. наук. © Северо-Западный университет, 2005 © Богемова О.В., 2005
государственный
заочный
технический
3
Предисловие Пособие предназначено для студентов II курса заочной и очно-заочной форм обучения всех специальностей, продолжающих изучение французского языка на материале специальной технической литературы. Целью пособия является обучение будущего специалиста пользоваться иностранной литературой по специальности, что достигается посредством введения и закрепления наиболее употребительных терминов, развития навыков чтения и перевода оригинальных французских текстов, формирования навыков реферирования, расширения общего кругозора студентов. Тематика предлагаемых текстов отражает достижения современной научной мысли в области робото- и автомобилестроения, компьютерных технологий, электроники. Пособие состоит из 20 уроков. Предполагается, что за один семестр студент прорабатывает 10 уроков, изучая их в установленном порядке, так как каждый последующий урок опирается на грамматический материал предыдущего урока. Урок включает в себя текст для чтения и перевода со словарем, задания к тексту и ряд упражнений. Выполнению грамматических упражнений предшествует повторение соответствующих тем французской грамматики. Оно осуществляется без привлечения дополнительной справочной литературы, на основе представленного в уроке грамматического комментария. При работе с текстом следует распознавать изученные грамматические формы и давать их грамотный перевод. Заключительные уроки предполагают повторение материала, изученного в течение учебного года. В пособие включен словарь технических терминов. При сдаче материала не разрешается пользоваться подстрочным переводом, нужно выписывать незнакомые слова в словарь, выбирая их значение в пределах одного предложения.
4
Texte № 1. Fouilles télécommandées Une épave étrusque fait l’objet d’une fouille entièrement automatisée, placée sous la direction de Luc Long. L’archéologue, rattaché au Département des recherches archéologiques subaquatiques, travaille avec le concours de la Comex. L’épave, de l’époque archaïque de la civilisation étrusque (610-460 avant notre ère), gît* en Méditerrannée par 60 m de fond. Le relevé de la position des objets, amphores, mobilier, etc., s’effectue au moyen d’un appareil de prise de vue fixé sur un submersible. Le dévasage est assuré par un ventilateur sous-marin de grande taille et un submersible de poche actionné par un robot. L’inventaire et la récupération des objets sont aussi confiés à des engins robotisés. Une photogrammétrie fine de la carène du navire donnera lieu à une reconstitution de la coque. Les robots offrent deux avantages: ils ne souffrent pas de narcose des profondeurs et peuvent plonger longtemps. _______________________________________________ * - см. глагол gésir Ответьте письменно на вопросы: 1) Qu’est-ce qui fait l’objet d’une fouille automatisée ? 2) Où est-ce que l’épave gît? 3) Comment est-ce que le relevé de la position des objets s’effectue ? 4) Qu’est-ce qui est confié à des engins robotisés ? 5) Quels avantages est-ce que les robots ont ?
5
Повторение № 1. Употребите артикль: C’est … fouille automatisée. … fouille est placée sous … direction de M.Long. Luc Long est … archéologue français. Il utilise …robots. … robots peuvent plonger longtemps. № 2. Вставьте а) предлог à, б) предлог de: а) 1. La récupération des objets est confiée …le robot. 2. On s’adresse …l’ archéologue. 3. Vous vous intéressez …les civilisations anciennes. б) 1. Ils souffrent … la narcose. 2. On parle …les avantages …le robot. № 3. Переведите следующие предложения: 1. On trouve une épave étrusque. 2. On a fait des fouilles télécommandées. 3. On placera cette fouille sous la direction de Luc Long. № 4. Употребите ограничительный оборот: 1. L’archéologue travaille avec le concours de la Comex. 2. Les robots offrent deux avantages. 3. Le relevé de la position des amphores s’effectue au moyen d’un appareil de prise de vue.
6
№ 5. Образуйте пассивный залог глагола rattacher (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы se confier, travailler в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat/passé proche, présent, futur immédiat/futur proche, futur simple). Texte № 2. De l’électronique plein les poubelles. En 2000, c’est près de 800 000 tonnes de téléphones portables, d’ordinateurs, de téléviseurs et autres appareils électriques qui sont partis à la casse. Ce volume de déchets augmente au rythme de 4% par an car ces objets, de plus en plus nombreux, sont aussi de moins en moins durables. Dans les années 60, la durée de vie moyenne d’un ordinateur était de 10 ans. Elle est maintenant de 4, 3 ans et même inférieure à 2 ans dans le cas des produits les plus innovents. Selon l’enquête de la Commission européenne, les appareils électriques finissent neuf fois sur dix à la décharge sans le moindre traitement préalable. Deux directives européennes sont entrées en vigueur en 2002. La première vise à obliger les fabricants, les distributeurs et les consommateurs à jouer le jeu du recyclage. La seconde a pour objectif de restreindre la toxicité des appareils. Ces derniers contiennent aujourd’hui une floppé de substances dangereuses : des métaux lourds
7
(mercure, plomb, cadmium, chrome), des substances halogénées, des retardants de flamme à base de brome ainsi que de l’amiante et de l’arsenic. Ответьте письменно на вопросы: 1) Combien d’ appareils électriques sont partis à la casse? 2) Quelles substances dangereuses est-ce que ces appareils contiennent ? 3) Est-ce que le volume de déchets augmente ? Pourquoi ? 4) Qu’est-ce que l’enquête de la Commission européenne a fait voir ? 5) A quoi est-ce que les directives européennes servent ? Повторение № 1. Употребите выделительный оборот (по отношению к подлежащему и дополнению): 1) La première directive vise à obliger les fabricants, les distributeurs et les consommateurs à jouer le jeu du recyclage. 2) La seconde directive a pour objectif de restreindre la toxicité des appareils. № 2. Употребите указательные прилагательные: …substance, …appareils, …ordinateur, …commissions, …métal. № 3. Употребите притяжательные прилагательные: (ils) toxicité, (vous) distributeurs, (tu) ordinateur, (nous) consommateurs, (je) jeu, (elle) téléphone.
8
№ 4. Образуйте порядковые числительные: un, deux, trois, cinq, neuf, trente-et-un. № 5. а) Перестройте предложения, употребляя прилагательные в сравнительной степени: 1) Les métaux lourds sont dangereux (les substances halogénées). 2) Les ordinateurs des années 60 sont durables (les ordinateurs modernes). 3) Aujourd’hui les appareils électriques sont nombreux (auparavant). б) Употребите прилагательное в превосходной степени: 1) Son téléphone portable est innovent. 2) Ces objets sont durables. 3) La toxicité de ces appareils est haute. № 6. Поставьте глаголы partir, augmenter в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Texte № 3. Le métro plus pollué que la rue. Une étude préliminaire commandée par le préfet de la région Ile-de-France révèle que l’on respire beaucoup plus de particules dans le métro que sur les grands boulevards de la capitale. Le taux de particules diverses en suspension dans l’air du métro atteint fréquemment 200
9
microgrammes par mètre cube (200 mg/m³). C’est quatre fois plus que dans les rues parisiennes les plus embouteillées (47 mg/m³) et huit fois plus que dans l’air ambiant (23 mg/m³) de la plupart de nos grandes villes. Si l’air du métro parisien est bien plus pollué que celui du métro de Berlin (150 mg/m³), il reste plus respirable que celui de Copenhague (250 mg/m³) ou de Londres (565 mg/m³). A Paris, l’air du métro est renouvelé de quatre à trente fois par heure par quelque 300 ventilateurs. On prévoit d’en augmenter le nombre. Mais, tant que l’air sera pris en surface sans être filtré, sa qualité sera médiocre. En première analyse, on y trouve en effet les mêmes types de particules que dans l’air extérieur de Paris, auxquelles on y ajoute celles – un peu plus grosses – émises par les systèmes de freinage et de guidage du matériel roulant. Outre les fameuses particules, l’air du métro parisien contient des métaux (magnèse, silicium, chrome, nickel) et des hydrocarbures aromatiques monocycliques. Ответьте письменно на вопросы: 1) Où est-ce qu’ l’on respire plus de particules: dans le métro ou sur les grands boulevards de Paris? 2) Quel métro européen est le plus pollué? 3) Combien de fois par heure l’air du métro est renouvelé? 4) Pourquoi est-ce que la qualité de l’air est médiocre? 5) Quelles particules est-ce qu’on trouve dans l’air du métro?
10
Повторение № 1. Замените выделенные существительные личными местоимениями: 1) On renouvelle l’air du métro. 2) On parle au préfet. 3) L’air du métro contient des métaux. 4) On conseille aux Parisiens de préférer le bus. № 2. Употребите указательные местоимения: 1) L’air du métro est plus pollué que … des grands boulevards. 2) Les rues parisiennes sont aussi embouteillées que …de Berlin. 3) Les grands boulevards de Paris sont beaux, ainsi que … de Londres. № 3. Переведите следующие предложения: 1) Le préfet fait construire encore quelques stations de métro. 2) Ils ont à étudier les particules émises par les systèmes de freinage et de guidage du matériel roulant. 3) Après avoir fait l’analyse, on a constaté la présence dans l’air du métro des mêmes types de particules que dans l’air extérieur. 4) On ne peut pas renouveler l’air sans employer plusieurs ventilateurs. № 4. Замените выделенные существительные адвербиальными местоимениями en/y. Переведите: 1) On recourt aux ventilateurs. 2) On respire beaucoup de particules. 3) L’air est pris en surface. 4) Il sort du métro. 5) On trouve peu d’ hydrocarbures aromatiques monocycliques.
11
№ 5. Употребите сложные относительные местоимения: 1) L’ étude aux résultats de … on recourt a été commandée par le préfet de la région. 2) Le métro parisien, l’air de …contient plusieurs particules, reste plus respirable que celui de Copenhague. 3) On augmente le nombre de ventilateurs sans …on n’arrive pas à renouveler l’air № 6. Поставьте глаголы rester, polluer в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Texte № 4. Darwin au pays des robots. C’est un drôle d’engin en forme de pyramide, qui claudique péniblement sur la moquette du centre de recherche informatique de l’université Brandeis (EtatsUnis). Long d’une trentaine de centimètres et muni d’un balancier suspendu à sa pointe qui lui sert de béquille, il ne ressemble à rien de connu et ne sait faire qu’une seule chose: se déplacer en ligne droite. Quatre autres machines tout aussi incongrues font, un peu plus loin, leurs premiers «pas» dans le monde réel: certaines en rampant comme des chenilles, d’autres en battant des bras comme des nageurs de crawl. Malgré leurs allures d’insectes primitifs, ces étranges assemblages mobiles marquent une avancée
12
historique dans le domaine de la robotique et de l’intelligence artificielle: ce sont les premières machines entièrement conçues et fabriquées sans aucune intervention humaine. Elles ont d’abord été créées, sous forme virtuelle, par un programme d’algorithmes génétiques inspiré des principes de fonctionnement des êtres vivants. Les créatures qui ne remplissent pas leur tâche sont éliminées. Les autres ont le droit de mélanger leur formule à celle des survivants. Au fil des «générations» apparaissent des formes de mieux en mieux adaptées. Histoire de s’approcher encore plus de la nature, les roboticiens introduisent au hasard des mutations dans les algorithmes génétiques. Lorsqu’un programme d’évolution obtient une forme de robot bien adaptée à la tâche prévue, elle est matérialisée par une imprimante 3D qui extrude du plastique thermoformable. Il ne reste plus qu’à lui ajouter – manuellement, cette fois – un réseau de neurones, également conçu par l’ordinateur, et des moteurs. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Согласуйте прилагательное в роде и числе с существительным: le mobilier (étrusque), les recherches (subaquatique), la civilisation (ancien), les affaires (malheureux), la (vieux) carène, la (nouveau) coque, les (beau) submersibles.
13
№ 3. а) Образуйте наречия от прилагательных préalable, lourd. б) Употребите наречия в сравнительной/превосходной степени: 1) Ce téléviseur-là fonctionne mal (celui-ci). 2) Cet ordinateur-ci coûte cher (celui-là). 3) Le recyclage des téléphones portables se fait vite (celui des téléviseurs). № 4. Найдите в тексте предложение с безличным оборотом. Переведите следующие фразы с безличным местоимением il: 1) A l’université Brandeis il y a beaucoup de robots. 2) Il faut ajouter un réseau de neurones. 3) Il existe un programme d’algorithmes génétiques. № 5. Образуйте пассивный залог глагола inspirer (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы faire, munir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1. Построение вопросительного предложения Существует два типа вопросительных предложений: 1) вопросительные предложения, построеннные без
14
вопросительного слова, 2) вопросительные предложения, построенные при помощи какого-либо вопросительного слова. Для того, чтобы задать вопрос без вопросительного слова, используют следующие способы: 1) вопросительная интонация, отмечаемая на письме вопросительным знаком (например: Le robot claudique péniblement. (= повествовательное предложение). ---> Le robot claudique péniblement ? (= вопросительное предложение) ; 2) вопросительный оборот “est-ce que”, после которого сохраняется прямой порядок слов, т.е. первое место занимает подлежащее, а за ним следует сказуемое (например: Est-ce que le robot claudique péniblement ?) ; 3) инверсия, или обратный порядок слов , когда первое место занимает сказуемое, а за ним следует подлежащее (например:Claudiquеs-tu péniblement?); следует помнить о том, что, если подлежащее выражено существительным, то оно остается на первом месте, но повторяется после сказуемого в форме личного местоимения 3-го лица (il, elle, ils, elles) соответствующего рода и числа (например: Le robot claudique-t-il péniblement ?). Для того, чтобы задать вопрос с вопросительным словом (où – где, куда, quand – когда, pourquoi – почему и т.д.) применяют следующие способы: 1) вопросительная интонация: сохраняется прямой порядок слов, вопросительное слово ставится в
15
конце предложения (например: Ils sont où, les robots?); 2) вопросительный оборот “est-ce que”: на первом месте ставится вопросительное слово, за ним следует оборот “est-ce que”, за которым идут подлежащее со сказуемым (прямой порядок слов) и остальные члены предложения (например: Où est-ce qu’ils sont, les robots?); 3) инверсия, или обратный порядок слов : на первом месте стоит вопросительное слово, за ним следуют сказуемое и подлежащее (обратный порядок слов) и остальные члены предложения (например: Où sont-ils?) 2. Местоимение il, употребленное в безличном обороте, не переводится, например: il faut (нужно) , il pleut (идет дождь), il y a (есть, имеется), il est vrai que…(верно, что…), il se fait (делается), il se dit (говорится), il existe (существует/существуют). Texte № 5 Cristaux liquides (I) Observés pour la première fois il y a plus de 150 ans, les cristaux liquides ne suscitèrent à l'époque aucun intérêt. Aujourd'hui, ils représentent un marché mondial de plus de 18 milliards d'euros, et équipent toutes sortes d'écrans, depuis les montres et les ordinateurs jusqu'aux tout récents téléviseurs à écran plat... Comment? Pourquoi? Pour comprendre, il faut revenir au milieu du XIX siècle, lorsque l'Allemand Rudolph
16
Virchow observe au microscope une fibre nerveuse dans son laboratoire new-yorkais. Pour cela, il utilise un éclairage faisant mieux ressortir les détails de la matière : de la lumière polarisée. Or, il constate que la fibre contient, par endroits, une étrange substance liquide au comportement optique inhabituel: elle dévie le plan de polarisation de la lumière comme l'aurait fait un solide. Sur l'instant, il n'y accorde aucune importance... Pas plus que, trente ans plus tard, le physicien allemand Otto Lehmann qui, en 1877, note de surprenants phénomènes alors qu'il étudie le passage de l'état solide à l'état liquide phase de transition - de diverses substances organiques. Il faudra attendre 1888 pour que le botaniste autrichien Friedrich Reinitzcr s'intéresse de près au phénomène. Et suggère que cet état intermédiaire entre le solide et le liquide correspond à une phase, inconnue jusqu'alors, qu'il baptise état de cristal liquide. Pourquoi à la fois cristal et liquide ? Parce que dans cet état, la matière se comporte comme un cristal vis-à-vis de la lumière, et comme un liquide du point de vue de la physique. Dans un cristal, les molécules, parfaitement organisées les unes par rapport aux autres, guident la lumière qui les traverse. Leur agencement détermine notamment la "réfringence", c'est-à-dire la déviation des rayons lumineux. A l'opposée, les molécules d'un liquide sont libres; elles ne peuvent donc guider les ondes lumineuses. Or, la structure des cristaux liquides autorise justement ce guidage... mais de façon variable.
17
№ 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Употребите относительные местоимения qui/que: 1) L’air …on prend en surface est pollué. 2) Les ventilateurs …renouvellent l’air se mettent en marche de quatre à trente fois par heure. 3) Les particules …on trouve dans l’air sont dangereuses. 4) Les métaux …l’air contient sont nombreux. № 4. А) Найдите в тексте глагол в форме условного наклонения, прокомментируйте его употребление. Б) Поставьте глаголы в форму Conditionnel présent. Переведите: 1) Ils (pouvoir) équiper toutes sortes d'écrans. 2) Vous (étudier) le passage de l'état solide à l'état liquide. 3) La matière (se comporter) comme un cristal vis-à-vis de la lumière. 4) Les cristaux liquides (susciter) un grand intérêt. 5) Virchow (observer) au microscope une fibre nerveuse. 6) Tu (s'intéresser) de près au phénomène. № 5. Из следующих фраз образуйте отрицательные предложения, употребляя вместо отрицания «pas» подходящие по смыслу неопределенные местоимения, прилагательные, наречия:
18
1) Il utilise un éclairage. 2) La fibre contient une substance liquide. 3) Il travaille dans un laboratoire. 4) Etant enfant, il s’intéresse à ce phénomène. 5) Les molécules sont libres. № 6. Поставьте глаголы se comporter, pouvoir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1. Условное наклонение (Conditionnel) употребляется для обозначения возможного, предполагаемого или желаемого действия. Условным это наклонение называется потому, что часто возможность осуществления этого действия зависит от каких-либо условий. В зависимости от того, к плану какого времени относится данное действие, употребляют либо Conditionnel présent или Conditionnel passé. Если действие относится к плану настоящего/будущего времени, то используется Conditionnel présent. Conditionnel présent образуется следующим образом:
Conditionnel présent= =основа глагола Futur simple+окончания Imparfait
19
Например: Глаголы I группы Guider --> je guiderai --> основа “guider” Je guiderais Tu guiderais Il guiderait Nous guiderions Vous guideriez Ils guideraient
Глаголы IIгруппы Réfléchir -->je réfléchirai --> основа “réfléchir ” Je réfléchirais Tu réfléchirais Il réfléchirait Nous réfléchirions Vous réfléchiriez Ils réfléchiraient
Глаголы Ш группы venir -->je viendrai --> основа “viendr” Je viendrais Tu viendrais Il viendrait Nous viendrions Vous viendriez Ils viendraient
На русский язык глагол в форме условного наклонения переводится всегда с частицей «бы» (je viendrais – я пришел бы). 2. Неопределенные местоимения personne (никто), rien (ничто), наречия jamais (никогда), plus (бльше не), nulle part (нигде, никуда) и неопределенное прилагательное aucun (никакой) употребляются в отрицательных предложениях вместо второго отрицания «pas». Например: Les molécules ne guident pas la lumière --> Les molécules ne guident plus la lumière. Les molécules ne guident jamais la lumière. Les molécules ne guident aucune lumière. Les molécules ne guident rien etc. Texte № 6 Cristaux liquides (II) Proches de l'albumine, leurs molécules allongées, en forme de grain de riz, s'ordonnent de façon à former un guide d'onde qui fait pivoter le plan de polarisation de la lumière.
20
Encapsulées entre deux plaques, les longues molecules des cristaux liquides s’empilent. Leurs caractéristiques optiques sont comparables à celles d’un crystal. En même temps, leur état phisyque liquide leur confère une certaine mobilité, notamment celle de se redresser sur elles-mêmes en présence d’un champ électrique, comme le constate – en 1963 – Richard Williams. Dans ce cas, l’effet de guide d’onde n’a plus lieu. Du coup, en encadrant un bain de cristaux liquides d’électrodes et de verres polarisants, il devenait possible de commander sa transparence, ou son opacité, par une tension électrique. En 1968, George Heimeier va concevoir sur ce principe un prototype d’afficheur à cristaux liquides. Toutefois, sa structure manquant de stabilité, il faudra attendre 1973 pour que Georges Gray invente le biphényl, des cristaux liquides enfin stables, pour que naisse réellement le premier afficheur LCD (Liquid Cristal Display), pour que apparaisse la première montre à quartz, dotée d’un afficheur à cristaux liquides (son prix était comparable à celui d’une montre de luxe!). Dès lors, la voie va devenir royale pour ce nouveau type d’écrans à la fois plats et peu gourmands en énergie. Preuve de leur succès, ce ne sont pas moins de 83 millions d’écrans LCD qui se sont vendus dans le monde en 2003. Un succès devenu incontournable lorsque ces écrans, à l’origine monochrome, passèrent à la couleur. Un problème résolu d’ailleurs assez simplement en leur associant une mosaïque de filtres colorés rouges, verts et bleus.
21
№ 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. А) Найдите в тексте абсолютный причастный оборот; объясните, по каким признакам вы его выделили. Б) Преведите следующие предложения: 1) Le programme d’évolution obtenant une forme bien adaptée, le robot est matérialisé par une imprimante. 2) L’imprimante extrudant du plastique une forme de robot, les savants ajoutent un réseau de neurones. 3) Les créatures mélangeant leurs leur formule à celle des survivants, apparaissent des formes de mieux en mieux adaptées. В) Замените придаточное на абсолютный причастный оборот: 1) Comme les savants veulent s’approcher encore plus de la nature, les robototiciens introduisent au hasard des mutations dans les algorithmes génétiques. 2) Comme l’air du métro parisien est renouvelé seulement quatre fois par heure, on prévoit d’augmenter le nombre de ventilateurs. 3) Si l’air est pris en surface sans être filtré, sa qualité est médiocre.
22
№ 4. Поставьте глаголы в форму условного наклонения : 1) Сes écrans (passеr) à la couleur. 2) Le problème (être résolu) assez simplement. 3) Je leur (associer) une mosaïque de filtres colorés. 4) Vous (concevoir) sur ce principe un prototype d’afficheur à cristaux liquides. 5) Sa structure (manquer) de stabilité. 6) Il (falloir) attendre. 7) Nous (inventer) le biphényl. № 5. Найдите в тексте случаи неупотребления артикля, объясните их. № 6. Поставьте глагол aller в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1) Абсолютный причастный оборот (proposition participe), выраженный с помощью причастия настоящего или прошедшего времени, употребляется вместо придаточных предложений времени и причины. В таких предложениях имеются различные подлежащие для причастия (¹) и глагола главного предложения (²), например: Leur état phisyque¹ liquide leur confèrant¹ une certaine mobilité (=абсолютный причастный оборот: подлежащее
23
+ причастие + зависимые слова), l’effet² de guide d’onde n’a² plus lieu. Подобная конструкция отсутствует в русском языке, поэтому при переводе с французского нужно использовать придаточные предложения времени или причины. Вспомогательный глагол être в этом обороте обычно опускается: La première montre à quartz (étant) dotée d’un afficheur à cristaux liquides, son prix était comparable à celui d’une montre de luxe. (Поскольку первые кварцевые часы были оснащены жидкокристаллическим табло, их цена достигала стоимости часов класса де люкс). 2) Артикль не употребляется в следующих случаях: Неупотребление всех Замена артикля на предлог видов артикля «de» 1) перед притяжательн. и указательн. прилагательными (cette voie); 2) перед именами собственными лиц, городов (Richard Williams); 3) перед названиями месяцев, дней недели (il revient lundi); 4) перед существительными: а) именной частью сказуемого (il est savant); б) приложением (son oncle, savant, y a assisté); в) обращением; г) определением (с предлогом) (un cabinet de travail);
1) вместо неопределенного артикля после глагола в отрицательной форме (il n’y a pas de résultat); 2) после существительных и наречий, обозначающих количество (beaucoup de filtres); 3) после глаголов accompaner (сопровождать), charger (поручать), couvrir (покрывать), entourer (окружать), orner (украшать), nourrir (кормить), remplir (наполнять) и др. (être entouré d’électrodes); 4) перед существительными во множественном числе, перед которыми стоит прилагательное
24
5) в устойчивых сочетаниях (de longues molécules); (глагольных – avoir faim, наречных – avec plaisir); 6) в объявлениях, заглавиях;
Texte № 7 Dialogue magnétique entre carte et lecteur (I) La carte électronique que l’on se contente de passer au-dessus d’un boitier de contrôle commence à s’imposer dans notre vie quotidienne. Qu’une machine puisse lire un code sur la piste aimantée du traditionnel ticket, cela paraît normal à l’époque des bandes magnétiques audio ou video. Mais que l’on puisse décoder à distance la carte semble chose plus mystérieuse, d’autant plus que cette carte ne comporte ni pile ni batterie. La solution technique est celle du couplage magnétique qui va à la fois assurer l’alimentation élеctrique de la carte et l’échange des données. A la base, deux processus physiques faciles à mettre en evidence: en premier, tout courant circulant dans un conducteur engendre un champ magnétique autour de ce conducteur. En second, un courant apparaît dans tout conducteur placé dans un champ magnétique variable. Donc, si l’on envoie un courant variable dans une bobine, on créera un champ lui aussi variable; et si l’on met une autre bobine au voisinage de la première, ses spires traversées par un champ variable seront parcourues par un courant. Autrement dit, on aura fait passer le
25
courant de la première à la seconde, à distance, sans aucun contact ni lien matériel. Rappelons-en ici deux propriétés: d’une part, quand une tension alternative circule dans le primaire, la tension alternative qui apparaît au secondaire dépend du rapport entre le nombre de spires du primaire et celui du secondaire. D’autre part, toute consommation de courant sur le secondaire se traduit par un accroissement de consommation sur le primaire – le courant circulant dans le secondaire engendre un champ magnétique qui, à son tour, traversera le primaire: il y a une interaction à distance entre les deux bobinages. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Замените придаточное на абсолютный причастный оборот: 1) Si un courant variable est envoyé dans une bobine, le champs qui est créé est aussi variable. 2) Quand une autre bobine est mise au voisinage de la première, le courant passe de la première à la seconde sans aucun contact matériel.3) Comme ces objets sont moins durables, le volume des déchets augmente toujours.
26
№ 4. А. Найдите в тексте глаголы в форме сюбжонктива, объясните употребление этого наклонения. Б. Поставьте глаголы в форму сюбжонктива: 1) Il faut qu’il y (avoir) une interaction à distance entre les deux bobines. 2) Je doute que vous (mettre) ces processus physiques en évidence. 3) Est-ce qu’il y a quelque chose qui (pouvoir) assurer l’alimentation électrique. 4) Pour qu’un champ (être créé), il faut envoyer dans une bobine un courant variable. 5) Rudolph Virchov est le premier savant qui (réussir) à observer au microscope une fibre nerveuse. № 5. Образуйте пассивный залог глагола envoyer (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы passer, traverser в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий В отличие от изъявительного наклонения, которое служит для выражения реального действия, сюбжонктив (Subjonctif) выражает личное отношение говорящего к тому, о чем он говорит. Настоящее время сюбжонктива большинства глаголов образуется следующим образом:
27
Основа глагола (3е л., мн.ч., наст.вр. индикатива(=ils)) +окончания: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent Например: II группа III группа I группа Finir Produire Parler (ils finissent) (ils produisent) (ils parlent) Que je parle Que tu parles Qu’il parle Que nous parlions Que vous parliez Qu’ils parlent
Que je finisse Que tu finisses Qu’il finisse Que nous finissions Que vous finissiez Qu’ils finissent
Que je produise Que tu produises Qu’il produise Que nous produisions Que vousproduisiez Qu’ils produisent
Некоторые глаголы III группы имеют особенные формы, например: Avoir Etre Faire Que je fasse Que je sois Que j’aie Que tu fasses Que tu sois Que tu aies Qu’il fasse Qu’il soit Qu’il ait Que nous soyons Que nous fassions Que nous ayons Que vous fassiez Que vous soyez Que vous ayez Qu’ils fassent Qu’ils soient Qu’ils aient Cюбжонктив употребляется в следующих придаточных предложениях: Дополнительное придаточное, вводимое союзом que А) после глаголов, выражающих волю, пожелание, приказание, запрещение: Je
Обстоятельственно е придаточное, вводимое сложным союзом А) после pour que, afin que (для того, чтобы): Je fais tout afin qu’il vienne.
Определительное придаточное А) после превосходной степени и слов l’unique, le seul, le premier, le
28
veux qu’il vienne. Б) после глаголов, выражающих сомнение, неуверенность: Je doute qu’il vienne. В) после глаголов, выражающих чувство: Je suis étonné qu’il vienne.
dernier: C est le premier savant qui Б) после jusqu’à ce vienne. que, avant que (до того, как): Je ferai Б) после местоимеtout avant qu’il ний personne, rien, vienne. quelque chose, В) после bien que, quelqu’un: Est-ce quoique (хотя): Je qui’il y a quelqu’un ferai tout moi-même, qui vienne? bien qu’il vienne.
Texte № 8 Dialogue magnétique entre carte et lecteur (II) C’est cette interaction qui est utilisée dans les cartes dites “passes sans contact”. Ici, le primaire du transformateur se trouve dans le boîtier du lecteur, alors que la bobine secondaire est logée dans la carte. Le rendement du couplage magnétique décroît très vite avec la distance séparant les deux bobines. Mais, quand l’écart ne dépasse pas quelques dizaines de centimètres, les effets du couplage sont détectables. La bobine noyée dans la carte sert à la fois à alimenter le circuit intégré avec processeur, et à transmettre des informations au lecteur. Le fonctionnement de l’ensemble se fait en deux étapes: apparition du courant qui alimentera le circuit, puis échange des données. Les composants électroniques de la carte ont besoin d’une tension électrique pour fonctionner. Le lecteur, qui
29
agit comme primaire du transformateur, possède un bobinage alimenté en haute fréquence (13,56 MHz). Lorsque la carte est exposée à ce champ magnétique haute fréquence, une tension alternative apparaît aux bornes de la bobine qu’elle renferme. Après redressement et filtrage, cette tension, alimentera le circuit électronique, dont le premier travail consiste à manifester sa présence vis-à-vis du lecteur. Pour cela, il court-circuite par brèves salves la bobine que contient la carte. C’est cette alternance d’états “alimentation normale” et “court-circuit” de la bobine qui correspond aux successions de “0” et de “1” du codage numérique, et permet au lecteur d’identifier la présence de la carte. Pour lui répondre, le lecteur fait varier la valeur du champ magnétique qu’il génère. A son tour, la carte décode ces fluctuations et en déduit la séquence de “0” et de “1” que lui adresse le lecteur. Cette conversation numérique s’effectue à une vitesse honorable (106 kilobits par seconde). Les circuits que contiennent les passes sans contact prennent des allures de véritables microordinateurs. L’un des modèles de Gemplus inclut, outre la mémoire stockant les codes d’identification et ceux chargés de sécuriser les échanges lors de la lecture de la carte, une mémoire réinscriptible d’une capacité de 6 kilobits, capable de stocker de nombreuses données.
№ 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них.
30
№ 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Поставьте глаголы в форму Conditionnel passé: 1) Cette interaction (être utilisé) dans les passes sans contact. 2) Le fonctionnement (se faire) en deux étapes. 3) Le lecteur (agir) comme primaire du transformateur. 4) La bobine (servir) à transmettre des informations au lecteur. 5) Cela (permettre) au lecteur d’identifier la présence de la carte. 6) Le lecteur (faire varier) la valeur du champ magnétique. №4.Употребите ограничительный оборот применительно к различным членам предложения: 1) La carte est exposée à ce champ magnétique. 2) La carte contient une bobine. 3) Le lecteur génère un champ magnétique. № 5. Образуйте пассивный залог глагола varier (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы renfermer, retourner в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple).
31
Грамматический комментарий 1) Conditionnel passé используется в том случае, если действие относится к плану прошедшего времени. Conditionnel passé образуется следующим образом:
Conditionnel passé= =глагол avoir/être в форме Conditionnel présent + + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола Выбор вспомогательного глагола и особенности согласования причастия прошедшего времени (Participe passé) соответствуют правилам Passé composé. Например: Глаголы I группы J’aurais guidé Tu aurais guidé Il aurait guidé Nous aurions guidé Vous auriez guidé Ils auraient guidé
Глаголы IIгруппы J’aurais réfléchi Tu aurais réfléchi Il aurait réfléchi Nous aurions réfléchi Vous auriez réfléchi Ils auraient réfléchi
Глаголы Ш группы Je serais venu(e) Tu serais venu(e) Il (elle) serait venu (e) Nous serions venu(e)s Vous seriez venu (es) Ils (elles) seraient venu(e)s
Поскольку русский язык не различает условного наклонения прошедшего и настоящего времени, то с французского языка глагол в форме Conditionnel présent и Conditionnel passé переводится одинаково, например : je viendrais (я пришел бы), je serais venu (я пришел бы).
32
2) В зависимости от того, какой член предложения ограничивается, используется соответствующий ограничительный оборот: - для ограничения подлежащего употребляют оборот il n’y a que …qui, при этом il n’y a que ставится перед выделяемым словом, а qui – после него (например: Il n’y a que le lecteur qui fait varier la valeur du champ magnétique.); - для ограничения сказуемого служит оборот ne faire que, при этом в личную форму ставится глагол, входящий в состав оборота, а собственно спрягаемый глагол употребляется в форме инфинитива (например: Le lecteur ne fait que faire varier la valeur du champ magnétique); этот оборот переводится на русский язык с помощью выражения «только и делать, что…» или посредством наречий «все время», «постоянно», «только». - для ограничения других частей речи используется оборот ne...que (например, Le lecteur ne fait varier que la valeur du champ magnétique). Texte № 9 Vive l’électronique de spin! Si les disques durs de nos ordinateurs contiennent aujourd’hui jusqu’à 200 gigaoctets, c’est grâce à la magnétorésistance géante (GMR), découverte en 1988 dans un laboratoire français par le physicien Albert Fert.
33
L e concept de la GMR est venu d’idées sur la conduction électrique dans des métaux ferromagnétiques (fer ou nickel par exemple) que Albert Fert et Ian Campbell avaient développées vers 1970. Entre ces idées de physique fondamentale et la découverte de GMR, il a fallu attendre les avancées technologiques qui, vers le milieu des années quatre-vingt, ont commencé à permettre la fabrication de multicouches, des empilements de couches extrêmement minces de métaux différents. Cette magnétorésistance attira très rapidement l’attention des industriels, car elle pouvait être utilisée pour détecter facilement un faible champ magnétique, par exemple pour la lecture d’enregistrements magnétiques. La découverte de la GMR donna aussi le coup d’envoi d’un nouveau domaine de recherche, que l’on appelle maintenant « électronique de spin » (ou « spinotronique »), et qui exploite les propriétés de nanostructures magnétiques. Voilà quel phénomène est en action dans la GMR. Le courant électrique dans un conducteur est transporté par les électrons dont une caractéristique quantique est le spin. On peut imaginer le spin comme une minuscule aiguille de boussole portée par l’électron et assossiée à la rotation de l’électron sur lui-même. Sir Nevill Mott, prix Nobel britannique de physique en 1977, avait déjà suggéré dans les années trente que, dans un métal ferromagnétique, les électrons ayant des spins parallèles ou antiparallèles à l’aimantation devaient transporter des courants différents. Albert Fert avait éclairé le problème. Il avait montré que
34
certains métaux ou alliages ferromagnétiques laissent passer un courant d’électrons dont le spin est parallèle à leur aimantation, tandis qu’ils arrêtent presque totalement les électrons dont le spin est orienté en sens opposé. Dans le cas des multicouches fer/chrome, quand deux couches de fer ont des aimantations opposées, l’une arrête les électrons de spin haut, l’autre ceux de spin bas, la résistance est alors très élevée. Avant la GMR, la densité d’information stockée sur un disque dur était limitée par l’impossibilité de détecter des champs magnétiques très faibles, et donc de lire des inscriptions magnétiques (bits) très petites. La GMR a permis de diminuer la taille des bits et d’augmenter la densité d’information stockée sur un centimètre carré de disque dur. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. А. Учитывая, что передается реальное действие в плане будущего времени, поставьте глаголы в соответствующую форму: 1) Si l’on (découvrir) la magnétorésistance géante, les disques durs (contenir) jusqu’à 200 gigaoctets. 2) Si elle (détecter) facilement un faible champ magnétique, elle
35
(pouvoir) attirer l’attention des industriels. 3) Si les électrons (avoir) des spins parallèles à l’aimantation, ils (transformer) des courants différents. Б. Учитывая, что передается ирреальное действие в плане будущего/настоящего времени, поставьте глаголы в соответствующую форму: 1) Si deux couches de fer (avoir) des aimantations opposées, la résistance (être) très élevée. 2) S’il (être) impossible de détecter un champ magnétique très faible, on (ne pas pouvoir) lire de petites inscriptions magnétiques. 3) Si vous (diminuer) la taille de bits, vous (réussir) à augmenter la densité d’information stockée. В. Учитывая, что передается ирреальное действие в плане прошедшего времени, поставьте глаголы в соответствующую форму: 1) Si Nevill Mott (ne pas réaliser) son projet, la GMR (ne pas (être) inventée. 2) Si Fert (ne pas faire son découvert), on (ne pas commencer) à utiliser certains alliages ferromagnétiques. 3) Si l’une couche (arrêter) les électrons de spin haut, l’autre (arrêter) ceux de spin bas. № 4. Образуйте пассивный залог глагола détecter pouvoir (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 5. Поставьте глаголы augmenter, pouvoir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple).
36
Грамматический комментарий 1) Придаточные предложения условия вводятся союзом si – если, если бы. В сложном предложении с условным придаточным, начинающемся с союза si, Futur и Conditionnel употребляются только в главном предложении. В придаточном условия после союза si используются: Futur simple Æ Présent вместо Conditionnel présent Æ Imparfait Conditionnel passé Æ Plus-que-parfait Употребление времен в сложных предложениях с придаточным условия отражено в следующей таблице: Главное предложение Реальное действие
Ирреальное действие, относящееся к плану будущего или настоящего Ирреальное действие, относящееся к плану прошедшего
Futur simple
Придаточное предложение с si Présent
Une tension alternative si la carte est exposée à apparaîtra aux bornes de ce champ magnétique la bobine, haute fréquence. Conditionnel présent Imparfait Une tension alternative si la carte était exposée à apparaîtrait aux bornes ce champ magnétique de la bobine, haute fréquence. Conditionnel passé
Plus-que-parfait
Une tension alternative si la carte avait été serait apparue aux exposée à ce champ bornes de la bobine, magnétique haute fréquence.
37
Texte № 10 La physique se jette enfin dans le vide (I) Depuis toujours, le vide embarasse la physique, qui préfère le considérer comme un milieu inerte, passif ... bref, un néant. Or, la théorie quantique le décrit comme un milieu vivant, agité d’incroyables fluctuations électromagnétiques. Prenez une boule creuse. Enlevez toute matière, protégez-le de tout rayonnement extérieur et baissez la température au zéro pour éviter tout rayonnement de chaleur. L’énergie de la boule est alors minimale. Autrement dit, la boule est vide. Imaginez maintenant ce qui se passe à l’intérieur de cette boule vide. Rien ? Détrompez-vous ! Abandonnez cette image classique d’un vide impassible. Toutе vacuité abrite un maelström ! Une preuve ? Mesurez le champ électromagnétique en tout point à l’intérieur de la boule : il fluctue de façon chaotique autour de zéro. L’électroencéphallogramme n’est jamais plat. Le vide est vivant. Les physiciens savent en fait depuis quatre-vingts ans que le vide, ce n’est pas rien : l’existence de ces fluctuations électromagnétiques du vide à l’intérieur de la boule est parfaitement prévue par la théorie quantique, qui décrit le comportement des phénomènes microscopiques. C’est même une conséquence directe du fameux principe d’incertitude d’Heisenberg. Appliqué à une particule, ce principe stipule que la position et la vitesse de celle-ci ne peuvent être présisément connues. Et, appliqué au champ
38
électromagnétique dans le vide, il interdit d’annuler totalement les champs électrique et magnétique. D’où les fluctuations. Mais un gros problème survient dès que l’on cherche à savoir combien d’énergie électromagnétique est contenue. Pour cela, il faut décomposer l’électroencéphallogramme du champ en une somme infinie de vibrations régulières aux longueurs d’onde de plus en plus petites, l’énergie totale s’obtenant en ajoutant les énergies de chacune de ces pulsations de base (méthode de calcul traditionnelle appelée « décomposition en série de Fourier »). № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Поставьте глаголы в форму сюбжонктива: 1) Tu doutes qu’il y (avoir) la possibilité de commander la transparence des cristaux par une tension électrique. 2) Il faut que les cristaux liquides (être) enfin stables. 3) Il est étonnant qu’un guide d’onde (faire) pivoter le plan de la polarisation de la lumière. 4) Il est nécessaire que vous (s’intéresser) de près au phénomène. 5) Afin que vous le (comprendre), il faut revenir au milieu du XIX siècle.
39
№ 4. А. Поставьте глаголы в форму повелительного наклонения: mesurer (2 л. ед. ч.), être (1 л. мн. ч.), déсrire (2 л. мн. ч.), savoir (2 л. мн. ч.), appliquer (3л. ед. ч.), interdire (3 л. мн. ч.), ne pas décomposer (1 л. мн. ч.) Б. Проспрягайте глагол se détromper во всех лицах и числах императива; употребите глагол с отрицанием. В. Заменитие дополнение, выраженное существительным на местоимение: 1) Considérez le vide comme un milieu inerte! 2) Ne décrivons pas le vide comme un milieu vivant! 3) Prends une boule creuse! 4) N’enlève pas la matière! 5) Rappelezvous cette image classique! 6) Ne pensez pas au vide! 7) Ne vous rappelez pas le principe d’incertitude! 8) Parlez de la décomposition du champ! № 5. Образуйте пассивный залог глагола appliquer (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы se détromper, savoir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1) Повелительное наклонение (mode impératif) употребляется для выражения побуждения. Оно образуется следующим образом:
40
Глагол 1-ой группы Parler – основа parl Parle! Говори! Palons! Давайте поговорим! Palez! Говорите!
Глагол 2-ой группы Finir – основа fini Finis! Заканчивай! Finissons! Давайте закончим! Finissez! Заканчивайте!
Глагол 3-ей группы Ecrire – основа écri Ecris! Пиши! Ecrivons! Давайте напишем! Ecrivez! Пишите!
Некоторые глаголы третьей группы имеют особые формы в повелительном наклонении: Avoir – Aie! Ayons! Ayez! Etre – Sois! Soyons! Soyez! Savoir – Sache! Sachons! Sachez! При спряжении местоименного глагола в форме императива, нужно обращать внимание на место возвратного местоимения в предложении: в утвердительной форме оно ставится после глагола, а при отрицании – перед глаголом. Например: Утрвердительная форма Отрицательная форма Lève – toi! Ne te lève pas! Levons – nous! Ne nous levons pas! Levez – vous! Ne vous levez pas! Если при глаголе в повелительном наклонении употребляется какое-либо местоимение, то его месторасположение определяется теми же правилами, что и в случае возвратного местоимения: в утвердительной форме оно ставится после глагола, а при отрицании – перед глаголом. Например:
41
Trouve cette métodhe! Æ Trouve-la! Æ Ne la trouve pas! В том случае, если побуждние передается третьему лицу, то используется структура «Que + подлежащее + сказуемое, выраженное глаголом в форме сюбжонктива + !», например: Qu’il (elle) parle! Qu’ils (elles) parlent! Qu’il (elle) finisse! Qu’ils (elles) finissent! Qu’il (elle) écrive! Qu’ils (elles) écrivent! Qu’il (elle) se lève! Qu’ils (elles) se lèvent! Texte № 11 La physique se jette enfin dans le vide (II) Or, en vertu des lois quantiques, plus ces vibrations régulières ont une petite longueur d’onde, plus leur énergie est grande. L’impasse arithmétique est inévitable : alors qu’elle est censée, par principe, contenir une énergie minimale, la boule contient, d’après le calcul, une énergie infinie ! Les physiciens ont bien une méthode pour supprimer cet impensable infini. Une méthode radicale : sachant que les lois quantiques ne sont plus valables en dessous d’une certaine longueur, environ dix millionièmes de milliardième de milliardième de milliardième de centimètre, ils éliminent dans la décomposition du champ toutes les variations aux longueurs d’onde inférieures à ce seuil, réduisant, de ce fait, la somme infinie à une somme finie. Mais même ainsi, leur problème n’est pas résolu
42
pour autant : les calcules montrent que l’introduction de ce seuil laisse encore au vide une énergie colossale : de l’ordre de 10·94 g/cm³ ! Notre petite boule vide contiendrait alors beaucoup plus d’énergie que des milliards de milliards de galaxies réunies... Cela est en totale contradiction avec la théorie de la relativité générale d ‘Einstein, qui stipule que toute énergie manifeste sa présence en courbant la structure de l’espace-temps. Or, il n’y a rien de tel autour de la boule. Tel est le problème de l’énergie du vide. Du point de vue théorique, c’est le problème numéro un depuis les débuts de la physique quantique. Certains commencent à considérer le vide comme une solution. Et si notre petite boule vide était la clé pour contrôler le comportement de la matière dans la nanotechnologie, pour résoudre nos problèmes énergétiques ? Et si elle permettait aux astrophysiciens de démêler les paradoxes actuels de leurs observations et de comprendre le destin de l’Univers ? Et si elle était l’élément central pour unifier la mécanique quantique et la théorie de la relativité générale d’Einstein ? De nombreuses pistes sont lancées. Certaines innovantes ou révolutionnaires. D’autres irréalisables ou carrément fausses. Mais une chose est certaine : les physiciens sont en train de se jeter dans le vide. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них.
43
№ 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. А. Найдите в тексте глаголы в форме Présent continu, переведите предложения. Б. Употребите вместо Présent de l’indicatif форму Présent continu: 1) Vous lancez une piste. 2) Cette théorie unifie la mécanique quantique et la relativité générale. 3) Je resous ce problème énergétique. 4) Nous contrôlons le comportement de la matière. 5) L’énergie courbe la structure de l’espace-temps. № 4. А. Найдите в тексте глаголы в форме условного наклонения, объясните употребление Conditionnel. Б. Переведите следующие предложения, прокомментируйте значение условного наклонения: 1) Les physiciens se jetteraient dans le vide. 2) Vouos dénoncez votre théorie. On dirait, Einstein. 3) Tu pourrais m’aider à resoudre ce problème? № 5. Образуйте пассивный залог глагола éliminer (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы contenir, stipuler в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait,
44
passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1) Условное наклонение может быть использовано в независимом предложении, где оно приобретает новые значения : - выражение возможного действия (Ce serait le meilleur moyen); - смягчение побуждения (Je voudrais vous en parler tout de suite); - выражение удивления, беспокойства, иронии (Serait-ce possible?); используется в вопросительных предложениях; на русский зык переводится с помощью слов «неужели», «уж не», «почему бы»; - изложение не вполне достоверных сведений, тех фактов, которые представляются сомнительными для говорящего (Ce serait le problème numéro un); на русский язык глагол в условном наклонении переводится глаголов в форме индикатива в сопровождении следующих языковых средств: будто, якобы, возможно, очевидно, судя по всему, по всей видимости, считают, полагают и т.д. 2) Présent continu используется для обозначения действия, совершающегося прямо в момент речи. Оно образуется следующим образом: être (в личной форме) + en train + de + инфинитив спрягаемого глагола Например:
45
Il dit, qu’ils sont en train de lire un livre. Il a dit, qu’il était en train de lire un livre. На русский язык глагол в форме Présent continu переводится часто с использованием наречия “сейчас”, например: Il est en train de lire un livre = Он сейчас читает книгу. Texte № 12 Portables. Pourquoi on ne sait toujours pas s’ils sont nocifs Saura-t-on un jour si téléphoner avec un portable est source de dangers pour le cerveau de l’utilisateur ? La question se pose, quand les quatre cents études déjà publiées sur le sujet n’ont toujours pas tranché. Si différents rapports officiels concluent que les rayonnements électromagnétiques émis par les téléphones portables ne représentent pas un danger pour la santé, ils n’en recommandent pas moins de prendre les mesures de précaution ... en attendant de connaître les résultats de multiples autres études en cours ! Ce ne sont pas les enquêtes qui manquent : après celles sur les embryons de poulets, les rats, les souris, les vers de terre, les cellules humaines, le sommeil et les fonctions cognitives chez l’homme, un chercheur a même exposé aux rayonnements des jeunes plantules de lin ! Conclusion : les rayonnements produisent bien un effet (formation sur une partie de la tige de méristèmes, des
46
sortes de bourgeons), mais qui ne serait pas pathogène, puisque la croissance du lin ne semble pas affectée. Cette profusion de traveaux a permis de progresser dans la connaissance des risques biologiques. Emblématique est à cet égard l’expérience menée en 1999 par Madeleine Bastide : elle a mis en évidence un taux de mortalité important (60%) des oeufs de poulet mis en incubation à proximité de téléphones cellulaires en connexion permanente. Les chercheurs sont aujourd’hui sur une autre piste : celle de la rupture de la barrière hématoencéphalique (BHE). Il s’agit de cette interface physique et fonctionnelle qui empêche, en pratique, le passage passif vers le cerveau des molécules en solution dans le plasma sanguin. A l’état normal, un « ciment » protéinique « soude » entre elles dans le cerveau les cellules internes des vaisseaux sanguins qui alimentent les neurones. Seules quelques molécules solubles dans les graisses le traversent passivement. Si le cerveau est soumis aux ondes électromagnétiques, les protéines-ciment sont indirectement affectées par les ondes, compromettant l’étanchéité. Même les grosses protéines, en principe interdites de séjour, au niveau des cellules nerveuses, peuvent alors s’engouffrer entre les cellules et agir sur l’activité des neurones. Dans son deuxième avis relatif à la téléphonie mobile (janvier 2003), la Commission de la sécurité des consommateurs donne les conseils suivants : - utiliser des combinés à faible DAS(doses de rayonnement absorbées) ;
47
- utiliser un kit piéton ; - limiter les appels ; - pas d’utilisation du téléphone en conduisant. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Употребите вместо прямой речи косвенную: 1) Il dit : « Téléphoner avec un portable est source de dangers pour le cerveau de l’utilisateur ! » 2) Il a dit : «Les quatre cents études sont déjà publiées sur le sujet, mais elles n’ont toujours pas tranché ». 3) Il dit : « Les différents rapports officiels concluent que les rayonnements électromagnétiques ne représentent pas un danger pour la santé ». 4) Ils ont dit : « Prenez les mesures de précaution » 5) Il a dit : «Hier, j’ai acheté un portable». 6) Il dit : «N’utilisez pas le téléphone en conduisant». 7) Il a dit : « Aujourd’hui, il faut limiter les appels ». № 4. Употребите ограничительный оборот по отношению ко всем членам предложения: 1) La Commission de la sécurité des consommateurs donne des conseils. 2) Les grosses protéines s’engouffrent entre les cellules. 3) Quelques molécules traversent le cerveau passivement.
48
№ 5. Образуйте пассивный залог глагола affecter (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы se soumettre, rester в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1) Косвенная речь может заменять либо повествовательное предложение, либо побудительное. Если косвенная речь заменяет повествовательное предложение, то высказывание прямой речи оформляется в виде придаточного, вводимого союзом que, например: Tu dis: “J’étudie à l’Université » Æ Tu dis que tu étudies à l’Université. Если косвенная речь заменяет побудительное предложение, то высказывание прямой речи оформляется в виде инфинитива с предлогом de, например: Tu dis : “Fais l’analyse” Æ Tu dis de faire l’analyse. Если в прямой речи при глаголе в повелительном наклонении содержится отрицание, то в косвенной речи обе отрицательные частицы будут стоять перед инфинитивом: Tu dis : “Ne fais pas l’analyse” Æ Tu dis de ne pas faire l’analyse. При переводе прямой речи в косвенную, следует принимать во внимание три типа изменений:
49
- изменение лица, например: Tu dis: “Je fais l’analyse”Æ Tu dis que tu fais l’analyse. - изменение времен; в этом случае нужно учитывать правила согласования времен. Они отражены в следующей таблице: Главное предлож. Présent, Futur
Придаточное предложение
Примеры Il sait (saura),
одновременность Présent de qu’elle part l’indicatif qu’elle est partie предществование Passé composé cледование Futur simple qu’elle partira Passé composé, Passé simple, Imparfait
Il a su (sut, savait), oдновременность Imparfait
qu’elle partait
qu’elle était partie предществование Plus-queparfait cледование Futur dans le qu’elle partirait passé* * - Futur dans le passé образуется также, как и Conditionnel Présent, обозначает действие будущее по отношению к прошедшему.
- лексические изменения: Hier Æ Demain Æ Demain matin Æ
La veille Le lendemain Le lendemain matin
50
Demain soir Æ Aujourd’hui Æ Ici Æ
Le lendemain soir Ce jour-là Là
Texte № 13 Les systèmes de vision nocturne Lors de la guerre en Irak, les télévisions nous ont abreuvés d’images de nuit, parfaitement lisibles mais baignées d’une étrange lumière verdâtre. Pourtant, la sensibilité des appareils de prises de vues n’est pas suffisante pour tourner de telles séquences. Le secret ? Ces caméras étaient dotées de systèmes dits « amplificateurs d’image » qui amplifient un signal lumineux. Comment ? Simple : faute de savoir agir directement sur la lumière, on la transforme en électrons – que l’on sait parfaitement multiplier -, puis on convertit ces électrons, désormais plus nombreux, en lumière, laquelle devient plus intense. Concrètement, la première opération consiste à transformer la très faible lumière ambiante en électrons. Le revêtement aux propriétés comparables à celles d’une cellule photo-électrique est placé à l’intérieur d’un tube de verre dans lequel règne un vide poussé. L’énergie des électrons récupérés est inférieure à celle de la lumiére incidente. Il faut donc leur redonner de l’ènergie en les soumettant à un champ électrique intense. Les électrons sont alors fortement accélérés par le champ électrique. Dans les appareils de première génération (élaborés par les Américains lors de la guerre de Corée), c’était le seul
51
traitement appliqué aux électrons. Ils percutaient alors un second revêtement chargé de les convertir en lumière. La couleur verte est due à ce revêtement à base phosphore, qui présente un meilleur rendement lumineux sous l’effet du bombardement électronique. Dans les années 80, puis 90, des amplificateurs d’image de seconde génération utilisent une pastille perforée de plusieurs millions de tubes de 10 micromètres de diamètre. A l’issue de leur accélération, les électrons traversent les tubes tandis que, une tension de plusieurs milliers de volt est appliquée, ce qui crée un champ électrique important tout au long des tubes. La paroi interne des microtubes est revêtue d’un semi-conducteur. Chaque électron se heurte à ce revêtement, en libérant alors plusieurs autres par effet de cascade. Ce flot d’électrons vient percuter le revêtement phosphorescent et recrée l’image. Le gain en luminosité du procédé atteint 80 000 (c’est-à-dire 80 000 fois la luminosité de l’image d’origine) ! La troisième génération n’est guère différente de la seconde, si ce n’est par la composition de revêtement photosensible, chargé de convertir la lumière d’origine en électrons. Elle se compose essentiellement d’arséniure de gallium (semi-conducteur photo-sensible), ce qui lui confère une bonne sensibilité dans le proche infrarouge. Or, la lumière issue des étoiles et de la lune est riche dans ces longueurs d’ondes. De même, la chaleur accumulée durant la journée par le sol devient une source de lumière. Une gamme de longueur d’ondes non négligeables,
52
pouvant représenter jusqu’à 30% de l’énergie « lumineuse » est exploitable pour la vision nocturne. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Преобразуйте прямой вопрос в косвенный: 1) Il dit: “Est-ce uqe la troisième génération est différente de la seconde?” 2) Il dit: “A quoi est-ce que chaque électrons se heurte?” 3) Il dit: “Qu’est-ce que le flot d’électrons vient percuter?” 4) Il a dit: “Qu’est-ce qui créera un champ électrique important?” 5) Il dit: “De quoi est-ce que la paroi interne est revêtue?” 6) Il a dit: Qu’estce qui lui a conféré une bonne sensibilité?” 7) Il a dit: “Estce que la chaleur accumulée par le sol devient une source de lumière?” № 4. Преобразуйте прямую речь в косвенную: 1) Il a dit: “Ces ondes ne seront pas négligeables ”. 2) Il dit : « Elle se compose d’arséniure de gallium ». 3) Il a dit: « Traversez le pont ! » 4) Il dit : « N’appliquez pas la tension de miliers de volt ! » 5) Il a dit: « J’ai utilisé une pastille perforée ». 6) Il dit : « Demain, j’utiliserai l’effet du bombardement électrique”.
53
№ 5. Образуйте пассивный залог глагола accumuler (passé simple, imparfait, passé composé, présent, futur simple). № 6. Поставьте глаголы se composer, devenir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). Грамматический комментарий 1) При оформлении косвенного вопроса следует учитывать тот член предложения, к которому задается вопрос: - если вопрос касается косвенного дополнения или обстоятельства, то косвенный вопрос вводится теми же самыми словами, что и прямой, например: De quoi se compose-t-elle? Æ Il demande de quoi elle se compose. - если вопрос касается подлежащего или прямого дополнения, выраженного одушевленным существительным, то косвенный вопрос вводится формой qui, например: Qui (qui est-ce qui) utilise une pastille perforée? Æ Il demande qui utilise une pastille perforée. - если вопрос касается подлежащего, выраженного неодушевленным существительным, то косвенный вопрос вводится формой ce qui,
54
например: Qu’est-ce qui est utilisé? Æ Il demande ce qui est utilisé . - если вопрос касается прямого дополнения, выраженного неодушевленным существительным, то косвенный вопрос вводится формой ce quе, например: Qu’est-ce que vous utilisez? Æ Il demande ce que vous utilisez. - если вопрос касается сказуемого, то косвенный вопрос вводится формой si, например: Est-ce qu’il utilise une pastille perforée? Æ Il demande s’il utilise une pastille perforée. Помимо вышеперечисленных особенностей, нужно также учитывать рассмотренные в предыдущем уроке три типа изменений (изменение лица, изменение времени и лексическое изменение). Texte № 14 Pétrole. Les avions renifleurs sont de retour Vingt ans après le scandale d’avions prétendument capables de détecter du pétrole, un système permet enfin de repérer les gisements souterrains d’hydrocarbures …depuis le ciel. Cette technologie n’est pas capable à elle seule de détecter un gisement de pétrole. Mais elle permet de recaler plus efficacement les modèles géologiques sur les observations, et d’obtenir ainsi une vraie carte de soussol. Les actuelles méthodes employées pour détecter d’éventuels gisements de pétrole fournissent des données fragmentaires. Par exemple, la méthode sismique, qui est
55
la plus utilisée aujourd’hui, fait appel à la réflexion d’ondes acoustiques sur les différentes couches du sous-sol pour établir un profil des structures souterraines : de quoi révéler un anticlinal, soit une structure en forme de cloche aplatie et imperméable pouvant contenir des hydrocarbures : pétrole ou gaz. Aprés avoir repéré ces structures favorables, les pétroliers doivent ensuite procéder à des sondages pour savoir si l’éventuel gisement est exploitable. La proportion de succès étant en moyenne de un sur dix, tout ce qui permet de l’améliorer est bienvenu, particulièrement au vu des coûts de prospection (le prix peut aller jusqu’à 100 millions de dollars, comme au Kazakhstan, en juillet 2000) et de l’enjeu planétaire que représente le pétrole. Concrètement, cette méthode (nom de code : « Falcon ») se focalise sur la mesure des variations infinitésimales de la gravité terrestre. De fait, celle-ci fluctue en fonction de la latitude sur le globe terrestre, mais surtout au gré de la plus ou moins grande densité du sous-sol. Et donc de la nature et de la disposition des roches souterraines. Les détecter devient alors un excellent moyen de préciser la nature des ces roches, leur structure… Certes, ce principe était déjà connu, mais la véritable innovation a consisté à l’exploiter à partir d’un avion. L’idéal pour couvrir à moindres frais de vastes zones et repérer de possibles gisements d’hydrocarbures, mais aussi des filons de minerai. Seul bémol : il ne fonctionne qu’à
56
proximité immédiate des structures rocheuses et n’est donc guère adaptée à la prospection en mer. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Поставьте глаголы в форму Passé du subjonctif : 1) Il est douteux, qu’ils (repérer) ces structures favorables. 2) Nous sommes frappés que vous (faire) appel à la réflexion d’ondes acoustiques. 3) Tu t’étonnes que nous (établir) un profil des structures souterraines. 4) Il est le seul qui (exploiter) ce pricipe à partir d’un avion. 5) Je suis fier que je (révéler) un anticlinal. № 4. А. Найдите в тексте отглагольные прилагательные. Б. Переведите: pliable, imitable, adorable, lisible. В. Образуйте прилагательные от следующих глаголов: admirer, croire, imaginer, illuminer, inoculer, inonder. № 5. Проспрягайте глагол exploiter во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений.
57
№ 6. Поставьте глаголы se focaliser, partir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). № 7. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
Грамматическмй комментарий 1) Сюжонктив имеет форму прошедшего времени – Passé du subjonctif. Эта форма используется для обозначения законченного действия в прошлом. Passé du subjonctif образуется седующим образом: avoir/être в présent du subjonctif + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола Например: Profiter Sortir Que j’aie profité Que je sois sorti(e) Que tu aies profité Que tu sois sorti(e) Qu’il ait profité Qu’il (elle) sois sorti(e) Que nous ayons profité Que nous soyons sorti(e)s Que vous soyez sorti(e)s Que vous ayez profité Qu’ils (elles) soient sorti(e)s Qu’ils aient profité Выбор вспомогательного глагола, также как и особенности согласования причастия прошедшего времени с подлежащим, подчиняются правилам Passé composé.
58
2) Некоторые прилагательные образуются от основы глагола. Такие прилагательные называются отглагольными. Их отличительной чертой является сффикс –able- с его вариантом – ible-. Отглагольные прилагательные отражают свойство, качество предмета. Например: admirerÆadmirable (достойный восхищения, восхитительный). Texte № 15 Le CD-RW Dernier-né de la famille des Compact Disc, le CDRW (pour ReWritable, réinscriptible) est désormais l’un des plus connu. Et pour cause. Là où le CD et le CD-R (pour Recordable, enregistrable) se contentent d’autoriser de multiples lectures d’un contenu numérique écrit une fois pour toutes, le CD-RW, inventé en 1997 par Philips et Sony, permet de lire, stocker, effacer et réécrire au moins mille fois des données aussi bien informatiques que multimédias ou sonores. Le CD-RW, d’abord baptisé CDE (pour Erasable, effaçable), associe aux qualités du CD (longévité du support, rapidité de lecture…) celles de gestion des données (effacement, réutilisation du support). A la base, le principe de lecture est le même: un rayon de laser est envoyé vers la surface inférieure du disque ; là où figure une donnée (un 1 numérique), la lumière émise par ce rayon n’est pas réfléchie de la même façon que s’il n’y pas de donnée (un 0 numérique), une cellule photoélectrique se charge de mesurer ces variations de luminosité et de les transformer en valeur 1 ou 0,
59
exploitables par l’électronique du lecteur. Ces données sont inscrites sur une spirale de 0,5 micromètre de large qui part du centre vers l’extérieur du disque et sert à guider le rayon laser. Cette spirale forme un ensemble de 22 188 pistes séparées de 1,6 micromètre. Déroulée, elle mesurerait près de 5 km de long. Le secret de CD-RW? Il tient à la composition du disque. Sur un CD audio ou un CD-Rom, en effet, les alvéoles et les plats représentant les 0 et 1 sont gravés dans un substrat de polycarbonate qui constitue la couche inférieure du disque. Lorsque le laser pointe sur un alvéole, sa lumière est réfléchie par la couche en aluminium et renvoyée vers la cellule photoélectrique. Quand il passe sur un plat, cette lumière est absorbée. Sur un CD-R, une couche d'alliage permettant l’enregistrement de données est prise en sandwich entre la couche d’aluminium et le substrat de polycarbonate, sur lequel ne figure que la spirale, vierge de toute donnée. Au moment où l’on grave ce CD-R, le laser chauffe l’alliage pour y créer les plats (les 1); ensuite, le procédé de lecture est identique à celui d’un CD-Rom. Or, un CD-RW, la couche d’enregistrement est en fait un alliage polycristallin à base d’argent, d’indium, d’antimoine et de tellure possédant des capacités optiques différentes selon la température à laquelle le laser l’aura chauffé lors de l’écriture ou de l’effacement. Ici, les alvéoles sont des zones où l’alliage laisse passer la lumière, et les plats des zones où cet alliage, devenu “amorphe” en étant porté à plus de 600 ºC, absorbe le rayon du laser. Mais si l’on chaufe l’alliage autour de
60
200 ºC quelques millièmes de seconde de plus, il redevient cristallin. Du coup, la lumière est de nouveau réfléchie par la couche d’aluminium et la donnée, le 1 déjà inscrit, est considérée comme effacée… Ces variations de température sont créées par le laser, dont la puissance est modulée par l’électronique du graveur selon qu’il doit écrire, effacer ou lire. Pour le reste, le CD-RW est pareil aux autres CD, si ce n’est la couleur grise de son verso (la face où le laser lit et écrit) due à la composition particulière de l’alliage. Depuis 1997, le CD-RW a évolué en termes de vitesse d’écriture : si les premiers modèles écrivaient en 1x (soit 150 Ko de données/seconde), les récents affichent 32x (4800 Ko/s). Un résultat obtenu grâce à une mécanique plus fine de guidage du laser, mais aussi par l’emploi d’alliages polycristallins plus performants. № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. А. Найдите в тексте глаголы в форме Futur antérieur, объясните их использование. Б. Поставьте глаголы в форму Futur antérieur/Futur simple, переведите:
61
1) Aussitôt que vous (fixer) la date du départ, vous me la (dire). 2) Lorsque tu (prendre) une décision, tu nous la (faire connaître). 3) Quand tu (présenter) ton projet, nous en (reparler). № 4. Поставьте глаголы в форму Passé antérieur/Passé simple, переведите: 1) Aussitôt que vous (fixer) la date du départ, vous me la (dire). 2) Lorsque tu (prendre) une décision, tu nous la (faire connaître). 3) Quand tu (présenter) ton projet, nous en (reparler). № 5. Проспрягайте глагол chauffer во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 6. Поставьте глаголы rester, afficher в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé immédiat, présent, futur immédiat, futur simple). № 7. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
Грамматический комментарий 1) Futur antérieur используется обычно для выражения действия в будущем, совершенного до другого действия в будущем. В таком случае эта грамматическая форма употребляется в придаточном
62
времени, вводимом союзами après que, dès que, aussitôt que, quand, lorsque; в главном предложении применяется Futur simple, например: Après que tu auras tout lu, tu me donneras ton avis. Кроме того, Futur antérieur используется также при выражении того действия в будущем, осуществление которого четко определено, например: Dans deux minutes, tu auras tout lu. Futur antérieur образуется следующим образом: avoir/être в Futur simple + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола например: Rester Lire Je serai resté(e) J’aurai lu Tu seras resté(e) Tu auras lu Il (elle) sera resté(e) Il aura lu Nous serons resté(e)s Nous aurons lu Vous serez resté(e)s Vous aurez lu Ils (elles) seront resté(e)s Ils auront lu Выбор вспомогательного глагола, также как и особенности согласования причастия прошедшего времени с подлежащим, подчиняются правилам Passé composé. На русский язык Futur antérieur переводится будущим временем. 2) Passé antérieur выражает действие в прошлом, осуществленное раньше другого действия в прошлом. Passé antérieur всегда используется в придаточном
63
времени, пр этом в главном предложении употребляют Passé simple, например: Après que tu eus tout lu, tu me donnas ton avis. Passé antérieur образуется следующим образом: avoir/être в Passé simple + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола например: Rester Je fus resté(e) J’eus lu Tu fus resté(e) Tu eus lu Il (elle) fut resté(e) Il eut lu Nous fûmes resté(e)s Nous eûmes lu Vous fûtes resté(e)s Vous eûtes lu Ils (elles) furent resté(e)s Ils eurent lu Выбор вспомогательного глагола, также как и особенности согласования причастия прошедшего времени с подлежащим, подчиняются правилам Passé composé. Lire
Texte № 16 La voiture sans conducteur est sur la bonne voie Depuis quatre ans, « Cybercars » étudie un véhicule urbain automatique, électrique, disponible en libre-service. Ce projet international qui rassemble quinze partenaires européens, industriels et laboratoires, poursuit le but de retirer l’élément qui pose le plus de problèmes de sécurité:
64
le conducteur ! On est persuadé, d’ici à vingt ans, la plupart des véhicules seront automatiques. D’ailleurs, on peut d’ores et déjà annoncer que les véhicules urbains automatiques sont prêts. Il s’agit d’un nouveau mode de transport individuel basé sur la notion de libre-service, une notion inspirée des taxis automatiques « Johnny Cabs » du film Total Recall . On les appelle avec son mobile, ça marche les yeux fermés, à tous les âges, sans permis et sans assurance, et quels que soient les handicaps. Et comme les véhicules sont partagés par la communauté, la circulation est allégée, stationnement et pollution disparaissent des préoccupations. Evidemment, on n’est pas capable de piloter automatiquement des autos à 200 km/h, ce qui n’a pas de sens en ville de toute manière, où une vitesse de 30 km/h est largement suffisante. Dans ces conditions nous disposons d’ une batterie de capteurs lasers, optiques et ultrasonores, associés avec des systèmes de dialogue intervéhicule, parfaitement au point pour gérer les aspects anti-collision. Quant aux systèmes de guidage et d’itinéraires, ils peuvent se poser sur des équipements intégrés dans la chaussée, comme de simples aimants. Il suffit deux semaines pour équiper un centre ville ! Et ça marche, comme les expériences menées notamment à l’aéroport d’Amsterdam l’ont démontré. Mais comment gérer la cohabitation avec les véhicules classiques ? C’est ici la difficulté majeure, car pour l’instant, on ne sait pas faire ! L’automobile automatique repose sur une décision du type « tout ou
65
rien ». Maintenant, cette décision dépend surtout des volontés politiques. On a déjà une quinzaine de contacts avec des sites et des municipalités, dans lesquels on pourrait, par exemple, réserver certaines zones du centre ville aux véhicules automatiques. A quel prix ? Les infrastructures ne sont pas très coûteuses, car elles reposent sur des technologies qui existent déjà: GPS pour le repérage, WiFi ou GPRS pour les télécoms…Cela dit, les véhicules, eux, coûtent encore cher : environ 300 000 euros pour un minibus, 50 000 euros pour un véhicule individuel. Mais plusieurs industriels sont prêts à lancer la production. Повторение № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Проспрягайте глагол étudier во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 4. Поставьте глаголы reposer, choisir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé antérieur, présent, futur antérieur, futur simple).
66
№ 7. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
Texte № 17 Rayons T Bien mieux que les rayons X!(I) Au sein du spectre électromagnétique, il est une zone longtemps demeurée inexplorée: celle de la gamme de fréquence des térahertz, située entre les micro-ondes et les infrarouges, dont les rayons correspondants sont appelés « rayons T ». Or, leur maîtrise promet aujourd’hui de bouleverser des domaines aussi variés que la sécurité, la médecine ou encore l’astronomie. Par exemple, en matière de sécurité: ces ondes offrent de détecter, pêle-mêle, explosifs, armes non métalliques et même la présence d’agents chimiques ou bactériologiques comme l’anthrax; les rayons T pourraient permettre de localiser terroristes et otages cachés à l’intérieur d’un bâtiment, une performance hors de portée de tout autre technologie... Ils peuvent être utilisés dans le secteur de l’imagerie médicale, avec la détection des cancers de la peau (carcinomes et mélanomes qui, jusqu’à présent, ne pouvaient être détectés qu’à l’oeil nu, par les médecins) et la recherche de caries, sous émail (bien avant qu’elles commencent à être visibles avec d;autres systèmes d’imagerie comme les rayons X), dans l’industrie pharmaceutique, ou encore en astronomie, avec la
67
possibilité d’identifier la composition chimique des objets lointains. Invisibles à l’oeil nu, les rayons T affichent des fréquences s’étendant entre 0,1 et 30 THz (1 térahertz = 10¹²hertz), soit l’équivalent de plusieurs trillions de cycles par seconde. Les premiers dispositifs aptes à les produire et à les lire datent de la fin des années 60. De fait, les lasers alors utilisés pour produire les rayons T mesuraient jusqu’ à plus d’une dizaine de mètres de long! Mais dans les années 90, les choses s’accélèrent grâce aux travaux menés par les laboratoires Bell (Etats-Unis), qui débouchent, en 1994, sur la mise au point d’un procédé générant enfin efficacement des rayons térahertz grâce à l’utilisation d’un laser dit “à cascade quantique” (laser dont la longueur d’onde dépend de l’épaisseur du matériau semi-conducteur qui le constitue). Reste que c’est avec le développement, à la fin des années 90, des lasers à impulsions ultracourtes, dits “femtosecondes”, compacts et peu coûteux, que la possibilité de générer des rayons T est devenue véritablement accessible à tous les laboratoires. Ces lasers émettent des pulsations très brèves, de l’ordre de la femtoseconde, soit 10 -¹5 seconde. Le principe? Le laser délivre un rayonnement optique par salves d’une centaine de femtosecondes sur un émetteur constitué à base de semi-conducteurs ou de cristaux optiques. Ce dernier rayonne alors sous forme d’un spectre d’ondes électromagnétiques dont la fréquence moyenne est de l’ordre du térahertz…
68
Повторение № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Проспрягайте глагол rester во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 4. Поставьте глаголы rayonner, délivrer в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé antérieur, présent, futur antérieur, futur simple). № 5. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
Texte № 18 Rayons T Bien mieux que les rayons X!(II) Capables de traverser un très grand nombre de matériaux, depuis les vêtements jusqu’au papier ou même le béton, ces ondes ne sont en définitive stoppées (c’est-àdire absorbées et réfléchies) que par les molécules d’eau, ainsi que par celles composant la plupart des matières
69
métalliques. La raison? Les fréquences d’absorbtion des molécules d’eau et de métal englobent en fait toute la gamme des térahertz…Mais c’est déjà beaucoup mieux que les rayons X qui, eux, traversent aisément les matières peu denses comme les textiles ou la chair, mais sont stoppés par toutes les matières solides denses, comme, par exemple, les os, ce qui est à l’origine de l’imagerie médicale par rayons X. Condition pour exploiter ces rayons : l’innocuité. Là encore, les rayons T surpassent les rayons X, car ils sont non-ionisants, c’est-à-dire que leur énergie n’est pas suffisante pour arracher un électron à un atome, contrairement à ces derniers. Force est en effet de reconnaître que l’intérêt des rayons X a toujours été amoindri par leur nocivité, l’ionisation des cellules d’un organisme vivant pouvant aller jusqu’à causer le cancer ou la stérilité. Ce qui n’est pas le cas des rayons T ! L’énergie d’un photon émis par un faisceau de 1 THz est en moyenne un million de fois plus faible que celle d’un photon propagé par un rayonnement X. Par conséquent, les tissus de l’organisme ne peuvent être altérés. A l’heure actuelle, les chercheurs et les industriels ne cessent d’imaginer de nouvelles applications à ces rayons T. Toutefois, si certaines applications sont déjà proches d’être opérationnelles, comme le contrôle des médicaments par l’analyse de leur composition chimique ou la détection des défauts dans la mousse isolante des navettes spatiales, difficiles à déceler avec les rayons X ou les ultrasons, d’autres demeurent plus incertaines. C’est
70
ainsi que des chercheurs ont le projet de mettre au point un procédé permettant de lire l’intégralité d’un livre …sans jamais avoir à l’ouvrir! Les rayons X ne se comportant pas de la même façon selon la composition chimique des substances rencontrées, ils pourraient en effet être capables de différencier les zones de papier vierges de celles recouvertes d’encre. Et donc de retranscrire au final le contenu de vieux manuscrits, trop fragiles pour être ouverts. Повторение № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Проспрягайте глагол aller во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 4. Поставьте глаголы cesser, se comporter в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé antérieur, présent, futur antérieur, futur simple). № 5. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
71
Texte № 19 MRAM La mémoire qui les vaut toutes Non volatiles, rapides, peu gourmandes en énergie…Depuis longtemps, les utilisateurs rêvent de telles machines. Eh bien, leur rêve est enfin en train de prendre forme puisque la commercialisation d’ordinateurs capables de telles prouesses est désormais annoncée. Leur secret ? Un tout nouveau type de mémoire, baptisée MRAM (Magnetic Random Access Memory, soit mémoire magnétique à accès aléatoire). Il faut dire que les MRAM cumulent les avantages. Outre leur atout majeur, la « non-volatilité », c’est-à-dire qu’elles conservent les informations en l’absence d’alimentation électrique (d’où une faible consommation d’énergie), elles affichent une bonne densité de stockage (10 mégabits de données dans 1 millimètre carré de mémoire), sans compter une rapidité de lecture et d’écriture des données équivalente à celle des meilleures mémoires actuelles… Alors que le fonctionnement des mémoires actuelles repose sur les propriétés électriques de l’électron, la MRAM utilise une autre propriété : son spin, qui est une caractéristique magnétique de cette particule. Pour les chercheurs, l’intérêt que présente le spin d’un électron est évident : il se maintient même en l’absence de courant électrique. L’idéal pour concevoir des mémoires non-volatiles. Concrètement, sachant que le
72
stockage de données numériques se résume à l’enregistrement d’une succession de bits d’information de valeur 0 ou 1, disposer d’une force indépendante du courant électrique capable, au sein d’un matériau, d’ordonner alternativement le spin de ses électrons dans un sens ou dans l’autre, et associer à chacun des deux sens une valeur 0 et 1, permet d’obtenir un dispositif capable de stocker la valeur d’un bit et de la conserver même sans alimentation électrique. Une telle force existe: il s’agit de l’aimantation, qui agit ainsi sur le spin des électrons de tous les matériaux ferromagnétiques tels que le fer et le cobalt. Dans ces métaux, dont la caractéristique est de pouvoir s’aimanter dans une direction donnée et de conserver cette aimantation tant qu’un nouveau champ magnétique n’est pas appliqué, le spin des électrons s’ordonne parallèlement dans le sens de l’aimantation. Et lorsque cette dernière est inversée, le spin de tous les électrons se polarise lui aussi dans la nouvelle direction. Повторение № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста предложения, передающие его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения.
73
№ 3. Проспрягайте глагол conserver во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 4. Поставьте глаголы s’ordonner, appliquer в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé antérieur, présent, futur antérieur, futur simple). № 5. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
Texte № 20 Existe-t-il une température maximale? Eh bien, personne ne le sait! En fait, cette question qui se formule si simplement déconcerte même les plus brillants physiciens. C’est que sa réponse se cache au coeur même dela matière et se heurte aux limites des connaissances actuelles de la physique… La température exprime le degré d’agitation atomique ou moléculaire de la matière. On conçoit donc bien, par cette définition, qu’elle ait une limite inférieure, une valeur minimale correspondant à une inactivité totale, à un mouvement nul de toute molécule: c’est tout simplement zéro. Ou plus exactement, le fameux “zéro absolu”, zéro kelvin (égal à –273,15°C), une valeur déterminée dès le milieu du XIX siècle par les
74
expérimenteurs. Logiquement, il est strictement impossible de descendre en dessous. Mais les choses sont autrement plus compliquées en ce qui concerne la limite supérieure » : peut-on, en theorie, augmenter indéfiniment la température ? Voyons ce qui se passe dans un cas familier, celui d’eau. Si l’on part d’une valeur proche du zéro absolu, 273 °C, les molécules d’eau sont très fermement liées les unes aux autres. L’eau est figée sous forme de glace solide. Apportons-lui alors peu à peu de l’énergie, sous forme de chaleur. Dans un premier temps, ces dernières vont se mettre à vibrer, de plus en plus intensément, tout en restant confinées dans leur emplacement. Et ceci jusqu’à une valeur bien précise: 273,15 kelvins. C’est le zéro degré Celsius, à partir duquel la glace commence à fondre. Arrivée à ce point précis, la chaleur apportée cesse d’augmenter la température de la matière, mais provoque un changement d’état: le solide absorbe l’énergie pour briser les liens fixes qui unissent les molécules entre elles et se transforme en liduide. Continuons à chauffer. Les molécules d’eau s’agitent alors de plus en plus. La température du liquide augmente, jusqu’à atteindre le point d’ébullition de l’eau, égal à 373,15 kelvins (100°C). Un nouvel apport de chaleur permet une nouvelle fois de changer de phase, pour faire passer la matière à l’état gazeux. En apportant encore de l’énergie au système, il se produit un nouveau phénomène:l’ionisation progressive du gaz. Les atomes, qui s’entrechoquent de plus en plus violemment, en
75
viennent peu à peu à perdre leurs électrons, qui deviennent indépendants. La matière se brise, jusqu’à atteindre l’état de plasma, une sorte de gaz totalement chaotique constitué de noyaux et d’électrons libres. Un tel plasma s’observe dans le Soliel, où la température atteint jusqu’à 15 millions de degrés. Il est difficile, en pratique, de faire plus chaud. Mais théoriquement, peut-on aller plus loin ? Повторение № 1. Составьте письменно 10 вопросов к тексту. Дайте ответы на них. № 2. Выпишите из текста пять предложений, передающих его основное содержание. При необходимости, измените отобранные предложения. № 3. Проспрягайте глагол commencer во всех лицах и числах сюбжонктива, условного и повелительного наклонений. № 4. Поставьте глаголы apporter, partir в форму следующих времен (активный залог): plus-que parfait, passé simple, imparfait, passé composé, passé antérieur, présent, futur antérieur, futur simple). № 5. Прокомментируйте грамматические формы.
выделенные
в
тексте
76
Vocabulaire anticlinal, m – A abreuver – орошать, антиклиналь antimoine, m – сурьма наводнять, наполнять antiparallèle – agencement, m – антипараллельный распорядок, arsenic, m – мышьяк расположение, arséniure, m – устройство мышьяковистый металл aimant, m – магнит avis, m – сообщение, aimantation, f – заключение, намагничивание предупреждение aimanter (s’) – намагничиваться B bémol, m – бемоль albumine, f – белковое вещество boîtier, m – коробка, aléatoire – зависящий от футляр, резервуар случая, ненадежный, boussole, f – компос, рискованный буссоль alléger – облегчать, C уменьшать cadmium, m – кадмий alvéole, m – ячейка, carcinome, m – клетка, лунка, отверстие карцинома, раковая amiante, m – асбест опухоль amplifier – расширять, casse, f – поломка восполнять, усиливать, chrome, m – хром circuit , m – преувеличивать циркулирование, цепь anthrax, m – карбункул, сибирская язва confiner – граничить, заточать
77
couplage, m – связь, сочетание, court-circuit, m – короткое замыкание court-circuiter – замыкать на короткое cristallin – кристаллический, кристальный D déceler – обнаруживать, открывать démêler – распутывать, разбирать, различать, распознавать dévasage, m – очищение от тины déviation, f – девиация, отклонение, расхождение E empilement, m – наслоение empiler (s’) – нагромождаться, скопляться engin, m – машина, прибор, механизм, устройство
E englober – соединять, включать, охватывать engouffrer (s’) – порваливаться, поглощаться, врываться étanchéité, f – непроницаемость, герметичность extruder – выдавливать F faisceau, m – пучок faute de – за неимением, за отсутствием ferromagnétique ферромагнитный filon, m – рудная жила floppé, f – тьма fluctuation, f – колебание, флуктуация freinage, m – торможение G gain, m – выигрыш, прибыль, усиление gallium, m – галлий gésir – лежать, покоиться
-
78
giga – миллиард gravité, f – сила тяжести guidage, m – управление guide d’onde, m – направляющий волну H halogéné, -e – галоидированный hématoencéphalique – гематоцеребральный histoire de faire qch – для того, чтобы… hydrocarbure aromatique, m – ароматический углеводород I imprimante, f – принтер incident, -e – случайный, падающий (о луче) incongru, -e – неуместный, нелепый, неприличный indium, m – индий infinitésimal, -e – чрезвычайно малый innocuité, f – безвредность L latitude, f – широта
lecteur, m – считывающее устройство longévité, f – выносливость, длительность, продолжительность работы luminosité, f – блеск, сияние M maelström, m – водоворот, вихрь magnèsie, f – окись магния matériel roulant, m – подвижной состав mercure, m – ртуть monochrome – одноцветный monocyclique – моноциклический moquette, f – ковровое покрытие multicouche – многослойный N nano – одна миллиардная часть
79
P paroi, f – стенка, перегородка pastille, f – пастилка, таблетка, резиновая заплатка pathogène – патогенный, болезнетворный percuter – ударять, толкать photoélectrique – фотоэлектрический photogrammétrie, f – фотограмметрия pivoter – вращаться вокруг оси plantule, f – росток plomb, m - свинец polarisation, f – поляризация polarisé, -e – поляризованный primaire, m – первичная обмотка prise de vue, f – киносъемка, фотосъемка profusion, f – изобилие, щедрость
prospection, f – изыскание R recyclage, m – переработка repérage, m – определение положения предмета, отметка retardant, m – замедлитель revêtement, m – обшивка, покрытие, облицовка, оболочка rotation, f – вращение, оборот, вращательное движение S salve, f – залп, очередь (батарейная) semi-conducteur, m – полупроводник séquence, f – фрагмент, эпизод silicium, m – кремний sismique – сейсмический souder – спаивать, сваривать, плотно соединять
80
stipuler – оговаривать, обусловливать, предусматривать subaquatique – подводный submersible, m – подводная лодка suspension (en ) – взвешенный, находящийся в состоянии суспензии
T taux, m – такса, процентное содержание tellure, m – теллур tension, f – напряжение, упругость, давление tube, m – труба, трубка V vacuité, f – пустота vide poussé, m – высокий вакуум, глубокий вакуум
Библиографический список 1. Жукова Н.Б., Дауэ К.Н. Справочник по грамматике французского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1963. – 289 с. 2. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Грамматика французского языка. Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. – М.:Нестор Академик Паблишерз, 2001.-480с. 3. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: Учебник для I курса институтов и факультетов иностранных языков. – М.:Нестор Академик Паблишерз, 2001. – 576с. 4. Французско-русский политехнический словарь. Под ред. Л.Д.Белькинд. – М.: Гостехиздат, 1948.–654 с.
81
Оглавление Предисловие……………………………………………….3 Texte 1. Fouilles télécommandées………………………….4 Texte 2. De l’électronique plein les poubelles………….…6 Texte 3. Le métro plus pollué que la rue…………….……..9 Texte 4. Darwin au pays des robots……………………….11 Texte 5 Cristaux liquides (I)……………………………….15 Texte 6. Cristaux liquides (II)……………………………...20 Texte 7. Dialogue magnétique entre carte et lecteur (I)……24 Texte 8. Dialogue magnétique entre carte et lecteur (II)…...28 Texte 9. Vive l’électronique de spin!……………………....32 Texte 10. La physique se jette enfin dans le vide (I)……….37 Texte 11. La physique se jette enfin dans le vide (II)………41 Texte 12. Portables. Pourquoi on ne sait toujours pas s’ils sont nocifs…………………………………………45 Texte 13. Les systèmes de vision nocturne………………50 Texte 14. Pétrole. Les avions renifleurs sont de retour ……54 Texte15.LeCD-RW…………………………………………58 Texte 16. La voiture sans conducteur est sur la bonne voie..63 Texte 17. Bien mieux que les rayons X!(I)………………...66 Texte 18. Bien mieux que les rayons X!(II)………………..68 Texte 19. MRAM. La mémoire qui les vaut toutes ………..71 Texte 20. Existe-t-il une température maximale?…………..73 Vocabulaire…………………………………………………76 Библиографический список………………………………80