МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательн...
400 downloads
340 Views
651KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования – «Оренбургский государственный университет» Кафедра иностранных языков гуманитарных и социально-экономических специальностей
Т.С.БОЧКАРЕВА, В.В.МОРОЗ
ОСНОВЫ ТЕОРИИ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЛЕКСИКОЛОГИЯ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКИМ ЗАНЯТИЯМ
Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования – «Оренбургский государственный университет»
Оренбург 2004
ББК 81.2 Англ я 7 Б 86 УДК 802.0 (07)
Рецензент кандидат педагогических наук, доцент Н.В.Янкина
Б-86
Бочкарева Т.С., Мороз В.В Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. Лексикология: Методические указания к практическим занятиям. - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004.-83с.
Методические указания состоят из 20 тем: 12 тем по теоретической грамматике английского языка и 8 тем по лексикологии. Каждая тема включает теоретическое изложение материала, контрольные вопросы и упражнения для самоподготовки. Методические указания предназначены для выполнения практических заданий по дисциплине «Основы теории изучаемого языка» для студентов специальностей 061800, 351500, 010200, получающих квалфикацию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".
ББК 81.2 Англ я 7
© Бочкарева Т.С., Мороз В.В., 2004 © ГОУ ОГУ, 2004 2
Введение Предлагаемое пособие предназначено для студентов неязыковых специальностей вузов, изучающих английский язык. Основная цель пособия – познакомить с главными разделами теории изучаемого языка – теоретической грамматикой и лексикологией. Пособие состоит из двух частей: теоретической грамматики и лексикологии. Каждый из разделов сопровождается вопросами по теме и дополнительными упражнениями для развития умения ориентироваться в феноменах изучаемого языка. Пособие может быть использовано также в группах углубленного изучения английского языка при обучении переводу литературы по специальности.
3
1 Предмет теоретической грамматики 1.1 Предмет теоретической грамматики английского языка Предметом теоретической грамматики английского языка является изучение его грамматического строя, основанное на методологических принципах современного языкознания. Задача современных исследований – дать адекватное и систематическое описание языковых факторов. Однако в связи с тем, что существуют различные направления и толкования в отношении одних и тех же языковых факторов, необходимо оценить правильность и точность существующих теорий. Таким образом, цель настоящей грамматики – не только передать определенные знания, но и научить критически относиться к различным трактовкам одних и тех же проблем. 1.2 Общая характеристика строя современного английского языка. Синтетизм. Аналитизм Согласно существующим концепциям языки принято делить на те, которые характеризуются синтетизмом, и те в которых доминирует аналитизм. Синтетизм – это изменение формы полнознаменательного слова для передачи различных грамматических отношений, например, изменение имени существительного по падежам, глагола по лицам, числам и времени, прилагательного по степени сравнения. Аналитизм – это неспособность полнознаменательных слов к изменению и использование служебных слов для передачи различных грамматических значений и связей между словами. Английский язык относится к языкам, в которых широко используются аналитические средства. Например, глагольные времена Continious, Perfect, Perfect-Continious образуются аналитическим способом, т.к. состоят из служебной части, лишенной лексического значения и передающей требуемые грамматические категории, и знаменательной части, передающей смысловое значение (is reading; has lost; has been writing). Во всей обширной системе видо-временных форм современного английского языка только Present Simple и Past Simple образованы синтетическим способом, а все остальные видо-временные формы изъявительного наклонения, все времена Passive и ряд форм сослагательного наклонения – с помощью аналитических средств. Обязательным условием аналитической формы является отсутствие лексического значения у служебного слова. Например, в перфектной форме has lost служебный элемент has полностью теряет свое лексическое значение, т.к. комбинируется с глаголом, обозначающем утрату чего-либо. Подобное сочетание было бы невозможно, если бы глагол have сохранил свое лексическое значение «иметь», т.к. значения «иметь» и «терять» противоположны по смыслу и употребляться в одном сочетании не могут. Сочетание “should/would + инфинитив” может квалифицироваться как аналитическая форма сослагательного наклонения тогда, когда глаголы should/would полностью 4
теряют свое модальное значение и выполняют чисто служебную роль. В результате такой трактовки аналитической формы в отечественной лингвистике не признают существования аналитических форм склонения имени существительного, образованных сочетанием предлога и имени существительного, т.к. предлог всегда в значительной мере сохраняет свое смысловое содержание. Зарубежные лингвисты определяют аналитические формы менее строго и не считают необходимым условием абсолютную утрату лексического значения служебными элементами. Бедность системы формоизменения в современном английском языке приводит к тому, что для определения синтаксического статуса единиц, особое значение приобретает их расположение друг к другу. Например, the hunter killed the bear имеет совсем другое значение, чем предложение the bear killed the hunter, хотя лексический состав полностью совпадает и изменен только порядок следования составляющих. Синтаксическая функция единицы выявляется на основании ее местоположения в структуре по соотношению с другими составляющими (а именно – в английском языке существует строгий порядок слов в предложении – обычно, подлежащее + сказуемое + дополнительные члены предложения). Эта особенность современного английского языка делает английские структуры легкими для построения, но трудными для расшифровки, т.е. понимания значения, т.к. изолированная форма обычно мало показательна и установление ее грамматического статуса достигается только с помощью тщательной проверки соотношений данной единицы с окружающими ее формами. В английском языке 8 частей речи – имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие, местоимение, союзы, предлоги и междометия. Мы рассмотрели неколько теорий о частях речи следующих авторов: Генри Суит (Оксфорд, 1898) автор первой научной грамматики английского языка. Отто Есперсон датчанин нач. 20 в. - лингвист, автор «Философии грамматики». Чарльз Фриз – американский структуралист 20 в. «Структура английского языка». Вопросы: 1) что является предметом теоретической грамматики английского языка? 2) дайте определение синтетизму и аналитизму? 3) приведите примеры аналитических и синтетических языков? 4) существуют ли чисто аналитические и чисто синтетические языки? Докажите; 5) приведите примеры аналитической и синтетической формы. Чем они отличаются друг от друга? 5
2 Морфология. Теория классификации частей речи 2.1 Слово Морфология – раздел грамматики, изучающий форму слова. Слово является основной единицей морфологии, следовательно, надо начать с его определения. Ю.С.Маслов дает следующее определение слову: «Слово – минимальная единица языка, обладающая позиционной самостоятельностью». Слово - самая крупная единица морфологии. Слово – обобщенный представитель всех словоформ, в которых оно может выступать. Так, говоря о слове «река», мы подразумеваем все возможные словоформы – «реки», «рекой», «реку» и т.д. 2.2 Морфема Слово - наиболее крупная единица морфологии. Наименьшая единица морфологии – морфема. Это наименьшая значищая единица, не имеющая позиционной самостоятельности. А.И.Смирницкий определяет морфему как наименьшую языковую единицу, обладающую существенными признаками языка, т.е. имеющую как внешнюю (звуковую), так и внутреннюю (смысловую) стороны. Понятие морфемы впервые было предложено русским лингвистом И.А.Бодуэном де Куртенэ именно как обобщенное обозначение компонентов слова-корня и аффиксов. Это определение подверглось значительным изменениям в некоторых лингвистических направлениях. Ж.Вандриес (лингвист) понимает морфему как любой способ выражения грамматических отношений; следовательно, сюда входят и служебные слова, и части речи, например, предлоги, и порядок слов. Морфемы включают корень и аффиксы – префиксы, суффиксы. Префиксы в английском языке имеют только словообразовательные функции. Суффиксы подразделяются на словообразовательные и словоизменительные; последние имеют прямое отношение к грамматическому строю. 2.3 Грамматическая категория, значение, форма Основными понятиями грамматики является грамматическая категория, грамматическое значение и грамматическая форма. Грамматическая категория – объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Данное грамматическое значение закреплено за данным набором форм (парадигмой). Грамматическая категория включает не менее двух противопоставленных форм, но возможно и большее их количество. 6
Так существует три формы времени – настоящее, прошедшее и будущее; четыре глагольных разряда – простой, длительный, перфектный и перфектнодлительный, но две формы числа существительных, два залога и т.д. Не существует категорий, имеющих только одну форму; не может быть одного артикля, одного падежа, одного залога и т.д. Противопоставление внутри категории необходимо, хотя не обязательно бинарно. Бинарность – это системные отношения между фонемами, находящимися в отношении противопоставления. Бинарность характерна для незнакового уровня – фонологического [р] - [b]; [с] - [з]. Однако рассматривать грамматический строй как систему обязательно бинарных отношений противоречит фактам языка. Бинарные отношения прослеживаются в определенных случаях – единственное и множественное число имени существительного. Но факты современных языков, в частности английского языка, показывают необязательность бинарных отношений. Так, существуют три времени – настоящее, прошедшее, будущее; три лица местоимения – 1, 2, 3; в русском языке существуют три грамматических рода – мужской, средний, женский. Грамматическое значение – обобщенное, весьма абстрагированное значение, объединяющее крупные разряды слов и выраженное через свойственные ему формальные показатели или – в противопоставлении – через отсутствие показателей. Очень важным его свойством является то, что грамматическое значение не названо в слове. Формальные показатели специфичны для каждого языка и передают грамматическое значение только в соединении с основами определенных разрядов – частей речи. Так, показатель -s- в английском языке, будучи присоединен к основе существительного, передает значение множественности: tables, boys, в русском языке мы находим показатели ы; и: столы, мальчики. Словарный состав языка может реагировать определенным образом на ту или иную категорию, в зависимости от грамматического значения категории и обобщенного лексико-грамматического разряда, к которому относятся данные лексической единицы: лексика может «сопротивляться» той или иной форме или же модифицировать её значение. Так, многие существительные, обозначающие предметы, не поддающиеся счету (существительные вещественные и абстрактные), не имеют формы множественного числа (gold, silver, oxygen). 2.4 Лексико-грамматические классы Весь словарный состав английского языка, как и всех индоевропейских языков, подразделяется на определенные лексико-грамматические классы, называемые традиционно частями речи. Существование таких классов не вызывает сомнения ни у кого из лингвистов, хотя трактовка их неодинакова у разных ученых. Основные принципы подразделения на разряды были сформулированы Л.В.Шербой: это – лексическое значение, морфологическая форма, синтаксическое 7
функционирование. Подразделения, принятые в разных школах, не совпадают – как по количеству выделяемых частей речи, так и по их группировке, - но перечисленные принципы действительно лежат в основе выделения классов слов. Классификация частей речи продолжает быть спорным вопросом; существуют расхождения между лингвистами относительно их количества. Г.Суит делит части речи на две основные группы – изменяемые и неизменяемые. Он считает морфологические свойства основным принципом классификации. Внутри группы изменяемых он придерживался традиционного подразделения – существительное, прилагательное, глагол. Наречия, предлоги, союзы и междометия объединены в группу неизменяемых. О.Есперсон предлагает теорию трёх рангов. Это одна из первых попыток дать единственную классификацию, основанную на позиции (функции) слова в единицах больших, чем слово. О.Есперсон, наряду с описанием традиционных частей речи, которые он рассматривал в их морфологическом оформлении и понятийном содержании, эти же классы анализирует с точки зрения их функционирования в синтаксических сочетаниях (предложениях и словосочетаниях). То или иное слово может являться первичным, т.е. быть ядром словосочетания, или подлежащим предложения; вторичным, т.е. непосредственно определяющим первичное, и третичным, т.е. подчиненное вторичному. Так в словосочетании a furiously barking dog существительное dog – первичное, barking, непосредственно определяющее его - вторичное, а наречие furiously – третичное. Ч.Фриз отвергает традиционную классификацию и пытается построить систему классов, основанную на позиции слова в предложении. Посредством подстановочных таблиц Ч.Фриз выделяет слова четырех классов, традиционно называемые существительное, глагол, прилагательное, наречие. Кроме четырех классов, он выделяет 15 групп. Часть слов входящие в эти группы очень близки к тем разрядам, которые мы называли служебными частями речи. Попытка классификация Ч.Фриза интересна по идее, но не достигает цели; он не создает собственно классификацию, и предлагаемое подразделение оказывается очень запутанным, классы и группы взаимно перекрываются, одно и то же слово оказывается в нескольких разрядах. Таким образом, все попытки создать классификацию языковых единиц, основанную на едином принципе, не увенчалась успехом. Традиционная классификация не хуже (хотя, возможно, и не лучше) всего того, чем её пытались заменить, и имеет то преимущество, что она широко известна. 2.5 Теория полевой структуры частей речи Та сложность соотношения единиц внутри каждой части речи, хорошо укладывается в теорию грамматического поля, разработанную В.Г. Адмони на материале немецкого языка и изложенную в книге Г.С. Шура «Теория поля в лингвистике» (М., 1974). Теория морфологического поля заключается в следующем. В каждой части речи существуют единицы, полностью 8
обладающие всеми признаками данной части речи; это её ядро. Но существуют и такие единицы, которые не обладают всеми признаками другой части речи, хотя и принадлежат к ней. Поле, следовательно, включает нейтральные и переферийные элементы, оно неоднородно по составу. Задача лингвиста заключается в том, чтобы определить, по каким признакам они близки к другим частям речи. 2.6 Части речи знаменательные и служебные Наиболее крупное подразделение частей речи – это две большие группы: знаменательные и служебные части речи. Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т.е. называют понятия: table, dog, jog, strength; to bring, to cry; big, difficult; soon, well. Обладая лексическим значением, слова знаменательных частей речи способны занимать те или иные синтаксические позиции в предложении, т.е. функционировать в качестве членов предложения, а также быть ядром словосочетания. Таким образом, при отграничении знаменательных частей речи от служебных лексические и синтаксические критерии совпадают. Морфологические свойства также в известной степени присоединяются к ним: словоизменением обладают только знаменательные части речи. Служебные части речи не обладают свойством быть предметом мысли, т.е. не обладают самостоятельным лексическим значением. Не могут обозначать предмет мысли такие единицы, как of, and, the, ибо они не называют отдельные понятия. Назначение служебных частей речи в языке – указывать на те или иные отношения между словами знаменательных частей речи, между предложениями или словосочетаниями, или же уточнять грамматические значения знаменательных частей речи: the colour of the sky, dogs and cats, the dog, a cat. Выделение тех или иных частей речи, является дискуссионным. Есть основные части речи в существовании которых не сомневается ни один лингвист (существительное, глагол, прилагательное, наречие). Среди служебных частей речи не вызывают сомнения союзы и предлоги. Но многое остальное остается сомнительным. Далеко не все лингвисты согласны с выделением артиклей как служебной части речи. Следует четко разграничивать служебные части речи и служебные слова. Служебные слова относятся к знаменательным частям речи, но в определенных условиях утрачивают свое лексическое содержание и сохраняют только свою грамматическую функцию. Наиболее типичным случаем такого рода являются вспомогательные глаголы. Это глаголы, способные выступать со своим собственным лексическим значением, например have. В предложении I have a car, он имеет лексическое содержание, а в перфектной форме он утрачивает свое лексическое значение, выступая как вспомогательный I have lost my gloves. Глагол have не превращается в служебную часть речи, но функционирует как служебное слово. 9
Вопросы: 1) чем занимается морфология как наука? 2) дайте определение «слову», «морфеме»; 3) что такое грамматическая категория, грамматическое значение, грамматическая форма? 4) назовите основные принципы подразделения слов на классы по Л.В.Щербе; 5) какие теории классификаций частей речи и каких авторов вы знаете? 6) дайте определение полевой структуре частей речи; 7) дайте определение знаменательным и служебным частям речи. В чем их отличие?
10
3 Имя существительное 3.1 Грамматические категории имен существительных Существительное – знаменательная часть речи, обладающая значением предметности. Существительное как часть речи характеризуется наличием грамматической категории и зависимых грамматических значений. Грамматическая категория числа у существительного передает грамматическое значение единичности или множественности. Это значение регулярно выражается с помощью противопоставления форм без суффикса и форм с суффиксом. Существительные с суффиксом во множественном числе представляют собой открытый ряд, т.е. они имеют формоизенительную модель, (по которой изменяются большинство существительных современного английского языка). Им противостоят существительные закрытого ряда, т.е. те существительные, у которых формы множественного числа образуются не по общей модели: например, man – men, foot – feet и т.д. Выделяются существительные, заимствование из других языков. Они, во многих случаях, сохраняют формы множественного числа, характерные для того языка, из которого они были заимствованы; например, datum – data; phenomenon – phenomena. Хотя значение множественности у существительных маркируется в основном морфологическим способом, однако, возможны случаи, когда оно выявляется только синтаксически – по согласованию с глаголом. Это происходит, когда существительное не меняет своей формы во множественном числе. Например, The sheep is/are grazing. Среди неизменяемых существительных выделяют в особый подкласс существительные, имеющие только форму множественного числа или единственного числа. При сопоставлении форм единственного числа и множественного числа можно отметить, что последняя однозначна, а первая – многозначна. Форма единственного числа кроме значения единственности может передавать значение: 1) вида или класса (a student); 2) уникальности (the sun, the moon); 3) вещественности (cheese); 4) отвлеченности (distress). Грамматическая категория числа может рассматриваться как общая грамматическая категория, представленная двумя частными грамматическими категориями - единственного и множественного числа. По поводу категории падежа английского существительного имеются две точки зрения: одни лингвисты признают наличие категории падежа, другие ее отвергают. Классическая научная грамматика предлагает четыре подхода к выделению падежей.
11
1. Падеж определяется как морфологическая категория, т.е. считается, что при установлении количества падежей необходимо учитывать наличие формальных признаков Г.Суит выделял 2 падежа: общий и притяжательный. 2. При установлении категории падежа не учитывается форма, принимается во внимание только значение. В этом случае для английского языка устанавливают 5 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный. О.Есперсон считал, что такое выделение падежа для английской грамматики не правомерно, т.к. происходит под влиянием латинской системы падежей. 3. Падежи выделяются на основе синтаксического функционирования имени существительного. Эта система включает 4 падежа: именительный падеж подлежащего; родительный падеж определения; винительный падеж прямого объекта; дательный – косвенного объекта. Эта система не нашла широкой поддержки среди лингвистов, т.к. превращала падеж из категории морфологической в категорию синтаксическую. 4. Выделение аналитических падежей, которые в английском языке противопоставляются синтаксическим падежам, т.е. существительное в сочетании с предлогом рассматривается как падежная форма. Согласно этой теории падежей столько, сколько значений возникает у существительного в сочетании с тем или иным предлогом. Например: to a man – дательный падеж; by a man – творческий падеж; in a man – местный падеж. Большинство же лингвистов придерживаются точки зрения Г.Суита о существовании 2-х падежной системы английского существительного: общий и притяжательный. Однако в последнее время происходит пересмотр этой точки зрения в пользу признания отсутствия категории падежа. Вопрос об отсутствии падежа у английского существительного впервые был поднят советскими лингвистами (Г.Н.Воронцова, А.М.Мухин, Б.А. Ильиш). В настоящее время можно утверждать, что существительное в современном английском языке не обладает категорией падежа. Кроме грамматических категорий в разряде существительных представлены грамматические значения, которые не имеют специальной грамматической формы выражения, но выявляются в результате регулярного взаимодействия с какой-либо грамматической категорией. Например, для существительного таким зависимым грамматическим значением является значение исчисляемости/неисчисляемости. По степени абстракции и отношению к лексическому значению, заключенному в слове, это, несомненно, грамматическое значение. Оно выявляется на основании регулярного взаимодействия с грамматической категорией числа: исчисляемые имеют форму множественного числа, у неисчисляемых такая форма отсутствует. 3.1.1 Проблема категории рода Категория рода в английском языке исчезла окончательно уже к концу среднеанглийского периода. Обозначение биологического пола существует в языке, но при этом используются средства чисто лексические или 12
словообразовательные: boy-girl; cock – hen. То же самое наблюдается в ряде индоевропейских языков при обозначении различия пола: учитель-ница; доктор-ша; тигр-ица. Б.Стрэнг, автор книги “Modern English Structure”, и некоторые другие авторы утверждают, что в английском языке имеется категория рода существительного на том основании, что возможна замена имени существительного местоимением, указывающим на биологический пол или неодушевленность: he, she, it. Такая точка зрения считается не приемлемой, т.к. происходит перенос признаков одной части речи (в данном случае местоимения) на другую (существительное), не обладающей этим признаком. Да и для местоимений это значение является чисто лексическим и к грамматическому значению отношения не имеет. 3.2 Лексико-грамматические разряды существительных Внутри каждая часть речи неизменно подвергается дальнейшему делению выделенных классов на подклассы. Традиционно в отечественной англистике принято различать следующие подклассы существительного: 1) нарицательные, которые делят на конкретные, абстрактные; 2) собственные; 3) собирательные, т.е. такие словесные единицы, которые обозначают совокупность предметов, представленную, как нечто единое. Собирательные делятся на те, которые имеют форму единственного и множественного числа, и на те, которые не имеют, а бывают только в форме единственного числа (см. рис. 1).
13
Существительные (Nouns)
Нарицательные (Common) girl, dog, rock, idea
Конкретные (материальные) (Concrete) girl, dog, rock
Одушевленные (Animate) girl, dog
Лица (Human) girl
Собственные (Proper)
Собирательные (Collective)
Абстрактные (нематериальные) (Abstract) idea
Неодушевленные (Non-animate) rock
не лица (Non-human) dog
Рисунок 1 – Деление класса существительных на подклассы 3.3 Словообразование существительного Словоизменительный ряд существительного очень беден. Вместе с тем существительное имеет словообразовательный аппарат, который значительно превосходит по разнообразию аппарат словоизменения. Характерные суффиксы у существительного лица: er, ist, ess, ee, - singer, naturalist, authoress, legatee. Характерные суффиксы отвлеченного существительного: ness, ion, (ation, ition), ty ism, ance, ment – lateness, rotation, ignition, security, socialism, elegance, movement. Вопросы: 1) какие грамматические категории существуют у существительных? 2) что передает грамматическая категория числа? 3) дайте определение существительным открытого и закрытого ряда. Приведите примеры; 14
4) что передает форма единственного числа, кроме значения единичности? Приведите свои примеры; 5) какие четыре подхода предлагает классическая научная грамматика к выделению падежей? 6) существует ли категория падежа у английского существительного? Аргументируйте свой ответ; 7) в чем проблема категории рода английского существительного? 8) какие лексико-грамматические разряды английского существительного вы знаете? Приведите свои примеры.
15
4 Артикль 4.1 Проблема места артикля в английском языке Английское существительное сопровождается артиклем: определенным (the) или неопределенным (a, an); может и не иметь при себе артикля. Проблема грамматического значения артикля и его места в языке – один из самых сложных вопросов английской грамматики, и решается он различными авторами далеко не однозначно. Проблема места артикля в языке представлена двумя основными теориями: одна из них рассматривает сочетание артикля с существительным как аналитическая форма существительного, другая относит артикль к служебным частям речи и трактует артикль + существительное как сочетание особого типа. Представители теории аналитической формы приравнивают артикль к вспомогательной части аналитической формы. В пользу этого взгляда выдвигаются следующие доводы: артикль является морфологическим показателем имени существительного. Он не обладает лексическим значением. Доводы эти серьезны; однако не достаточно убедительны. Хотя артикль и является морфологическим показателем имени существительного и в этом его формальное назначение в языке, все же он не составляет вместе с существительным такой неразделимой единицей, как аналитическая форма глагола. Артикль является определителем имени существительного, т.е. между ними существует синтаксическая связь, невозможная между компонентами аналитической формы. Артикль может быть заменен местоимением: определенный – указательным местоимением this, that; неопределенный – местоимением some. Вспомогательный глагол аналитической формы ничем заменен быть не может. Кроме того, хотя артикль и не имеет лексическое значение, он имеет собственное грамматическое значение. На этом основании представляется правильным рассматривать его как компонент сочетания и как служебную часть речи. 4.2 Нулевой артикль Мнения расходятся и в количестве артиклей. За последние годы получила широкое хождение теория о трех артиклях: определенного, неопределенного и так называемого нулевого (отсутствие артикля). Признать существование нулевого артикля можно лишь в том случае, если артикль рассматривается не как отдельное слово, а как морфема, т.е. является фактически структурным компонентом существительного, наравне со словоизменительными и словообразовательными суффиксами. Это означало бы признание существования аналитического слова, компонент которого – морфема – свободно передвигается и может заменяться семантически значащим словом. Но тогда возникает возможность рассматривать любое сочетание лексически полного слова с тем или иным словом служебной части речи как аналитическое 16
слово, например сочетание существительного с предлогом: the violence of the storm. Если же рассматривать артикль как слово, то, по справедливому указанию Б.А.Ильиша, понятие нулевого слова не представляется приемлемым. Слово – самостоятельная единица, которая может или присутствовать, или отсутствовать в предложении или словосочетании, но не может быть представлена нулевым экспонентом. Поэтому мы будем в дальнейшем изложении придерживаться теории двух артиклей и говорить об отсутствии артикля в соответствующих случаях. Нередко встречается термин «опущение артикля», но это, как замечает Б.А.Ильиш, недоразумение: никакого опущения, т.е. пропуска, здесь нет. Термин “опущение артикля” применим в случаях стилистически обусловленных, например, в газетных заголовках, телеграммах: congressman makes statement. Что касается значения артикля, большинство авторов склоняются к мнению, что артикль представляет категорию определенности/ неопределенности. Термины эти весьма малосодержательны и поэтому удобны, ибо вряд ли можно определить значение артиклей одним словом, которое охватывало бы всю сложность их семантики. Как указано выше, морфологическая функция артикля заключается в том, что он является показателем имени существительного. Синтаксическая его функция заключается в том, что он определяет левую границу атрибутивного словосочетания: the leaves, the green leaves; the glossy dark green leaves. Существует набор правил, определяющих желательность употребления того или иного артикля в определенных ситуациях. Неопределенный артикль обычно вводит нечто новое. Определенный артикль идентифицирует уже известные предметы. Определенный артикль может употребляться в тех случаях, когда данный предмет не был упомянут ранее, но он настолько связан с ситуацией, что специально вводить его не нужно. Неопределенный артикль, как известно, во множественном числе отсутствует, в силу остаточного значения «один», которое у него сохраняется. Артикль отсутствует при именах абстрактных и вещественных, т.е. тех, которые обладают формой множественного числа только в определенных условиях. Совершенно то же самое можно сказать об употреблении артикля с такими существительными. В заключении суммируем все вышеуказанное об артикле. Артикль – это способ соотносить предметное понятие с речевой ситуацией; неопределенный артикль вводит новое, ранее не упомянутое; определенный артикль, идентифицируя упомянутое ранее, формально повторяется и тогда, когда идентификация является уже повторной. Идентификация возможна и тогда, когда данный предмет не был назван, но из ситуации вытекает необходимость или возможность его наличия. Имена отвлеченные и вещественные допускают употребление артикля при наличии в предложении ограничивающих определений. 17
Имена собственные употребляются без артикля. Однако употребление определенного артикля возможно при обобщенном назывании (обычно семьи), а также при необходимости особо выделить данное лицо. Неопределенный артикль также возможен при подчеркнутом введении имени лица как нового (в значении «некий».) Вопросы: 1) чем сопровождается английское существительное? 2) какими двумя основными теориями представлена проблема места артикля в языке? 3) что представляет собой теория о трех артиклях в английском языке? 4) приведите примеры употребления определенного и неопределенного артиклей с английским существительным.
18
5 Имя прилагательное. Имя числительное 5.1 Грамматическое значение прилагательного Прилагательное – это часть речи, называющая признак предмета. Прилагательные выражают признак качественный, и в этом случае данный признак при его опредмечивании передается существительным. Спорной является группа, которую по некоторым ее признакам можно отнести к прилагательным, выражающим количество - much, many, little, few. Морфологически они близки к прилагательным, так как имеют степени сравнения. По другим своим свойствам они близки к числительным, а также к местоимениям. По существу они стоят между этими тремя частями речи. Представляется, что эту группу следует рассматривать как межполевую группу, объединяющую в себе свойства числительных, прилагательных и местоимений. 5.2 Словообразовательные признаки прилагательных Как указано выше, относительные прилагательные обычно имеют суффиксальную структуру. Приводим некоторые распространенные суффиксы прилагательных: от именных основ -al, -ial – national, residential; -ful – doubtful; -less – needless; -y – dusty. От глагольных основ: -ive – progressive; -able – understandable. 5.3 Степени сравнения прилагательных Единственная форма словоизменения прилагательных - степени сравнения, передающие различную интенсивность признака в сопоставлении с предметами, обладающими тем же признаком. Однако далеко не все прилагательные способны передавать различную степень интенсивности того или иного свойства. Как правило, эта способность отсутствует у относительных прилагательных в их прямом значении, хотя в переносном значении изредка эти формы могут встречаться. Качественные прилагательные изменяются по степеням сравнения, за исключением тех случаев, когда обозначается абсолютное качество (например: blind, dead). Морфологическая форма степеней сравнения в своем употреблении ограничена фонетическим составом прилагательного, прежде всего его слоговой структурой: бесспорно изменяются морфологически только односложные, принимая в сравнительной степени окончание – er, в превосходной – est: short, shorter, the shortest. Двусложные могут изменяться морфологически или передавать степень качества в составе словосочетания. Многосложные прилагательные не имеют морфологических форм сравнения, степень качества передается в них сочетаниями с more, the most: more difficult, the most difficult. Основной функций прилагательного является позиция определения.
19
5.4 Имя числительное Числительные обозначают точное количество или точный порядок следования; соответственно, они подразделяются на количественные (one, two…) и порядковые (the first, the second …). Словоизменительные признаки у них отсутствуют; синтаксически они могут занимать позиции, свойственные как существительным, так и прилагательным. Порядковые числительные, обозначающие знаменатель дроби, подвергаются полной субстанции; они получают морфологическую форму множественного числа: two thirds. Количественные числительные способны обозначать порядок следования, когда речь идет о годах, страницах или главах книги: in ten sixty-six; Chapter seven. Отсутствие морфологических признаков, а также особых, только им свойственных синтаксических функций были причиной того, что некоторые лингвисты (Есперсен, Керм) не признавали за числительными статуса части речи, причисляя их к существительным и прилагательным. Однако, как мы видели, оба подкласса числительных способны выступать в равной мере в функциях, свойственных и существительному, и прилагательному; они имеют специфическую семантику, их объединяющую, и, наконец, у них имеется свойственная им словообразовательная система: для количественных от двенадцати до двадцати – образования с суффиксом – teen, от двадцати до ста – с суффиксом – ty, для порядковых, начиная от пяти, с суффиксом – th. Количественные hundred, thousand, million являются числительными, когда они обозначают точное число: two thousand five hundred and ten. Омонимичные им существительные употребляются для обозначения большого количества приблизительно, не называя точной цифры, причем эти существительные выступают тогда в форме множественного числа: hundreds of people. Вопросы: 1) дайте определение прилагательному; 2) какие прилагательные изменяются по степеням сравнения? 3) какие степени сравнения бывают у прилагательных? 4) как прилагательные изменяются по степеням сравнения? Приведите примеры; 5) что обозначают числительные и на какие две группы они делятся? Приведите примеры.
20
6 Местоимение 6.1 Грамматическое значение местоимения Местоимения обладают предельно обобщенным значением: они указывают на любые предметы, существа, отвлеченные понятия, не называя их. Это в высшей степени обобщенная часть речи, актуализирующаяся в контексте, в ситуации, но лишенная предметного реального содержания в отвлечении от конкретной ситуации. Синтаксически местоимения функционируют так же, как существительные или прилагательные. Местоимения распадаются на подклассы, различные по их лексическому содержанию, морфологическим формам и синтаксическим функциям. Обычно выделяются следующие подклассы: местоимения личные, притяжательные, указательные, вопросительные, возвратные, относительные, неопределенные, неопределенно-личные. Эта классификация, как справедливо указывает Б.А.Ильиш, целиком основана на семантике. Вместе с тем большая часть этих семантических подклассов имеет какие-то формальные грамматические особенности. 6.2 Классификация местоимений 6.2.1 Личные местоимения Личные местоимения далеко не равны по своему месту в языке (А.И.Смирницкий). Местоимения 1 лица – I, we, также как и местоимения 2 лица – you – ничего не замещают сами; местоимение 3 лица – he, she, it, they, являются заместителями существительного и могут указывать на любой предмет или лицо. Значение лица и числа у личных местоимений не является морфологическим; они принадлежат лексике. Никакого морфологического способа выражения этих значений у личного местоимения не существует. Категория падежа несомненно существует, она выражена двумя падежами: именительный и объектный. Парадигма ущербна: форма падежа неразличима в случае местоимения 2 лица и местоимения it: Nom. Obj.
I me
he him
she her
it it
we us
you you
they them
Синтаксические функции падежных форм местоимения четко разграничены в позициях подлежащего (именительный падеж) и дополнения (объектный падеж). Особое внимание нужно уделить местоимению it, которое имеет совершенно особые функции, не считая указания на предмет. Оно может обозначать ситуацию. 21
He must be the only person on this earth who can help me. It gives me great pleasure. В данном случае местоимение – it – условно передает лексическое содержание упомянутого ранее названия предмета или описания ситуации. Иногда it может замещать позицию подлежащего. It is raining. It is warm today. Это так называемое безличное - it - . 6.2.2 Притяжательные местоимения Местоимения my, his, her, its, our, your, their указывают на принадлежность. Синтаксически они являются определителями существительного, функционирующими на равных правах с артиклем: a dress, my dress, a (the) new dress, my new dress. В позициях свойственных существительным, притяжательные местоимения функционируют в особой – «абсолютной» форме (т.е. без употребления существительного после него) - mine, his, hers, ours, yours, theirs. Whose book is this? – This is mine. При необходимости совместить в одном словосочетании притяжательное местоимение и другой определитель имени, притяжательное местоимение выносится в постпозицию в «абсолютной» форме: a dress of mine. 6.2.3 Возвратные местоимения Возвратные местоимения указывают на тождество деятеля и объекта действия: I saw myself in the mirrow. В современном английском языке существует четкая тенденция опускать возвратное местоимение в тех случаях, когда смысл высказывания этим не нарушается: In the morning I wash (myself), dress (myself) and have my breakfast. Но существует группа глаголов, которые не могут употребляться без возвратных местоимений: to absent oneself, to busy oneself, to pride oneself. Возвратные местоимения структурно разложимы, в отличие от предыдущих типов: они включают основу, совпадающую с притяжательным местоимением, и местоимением – self –. Возвратное местоимение – единственный разряд форм, сохранивший морфологически выраженное отличие единственного и множественного числа второго лица – yourself; yourselves. 6.2.4 Указательные местоимения Указательные местоимения подразделяются на две группы: местоимение this, these указывает на предметы, близкие по времени или расстоянию от говорящего. Местоимение that, those указывает на предметы, удаленные во времени или пространстве от говорящего. 22
Указательные местоимения также являются определителем существительного, наравне с артиклем и притяжательным местоимением. Указательные местоимения имеют категорию числа: this – these; that – those. 6.2.5 Вопросительные местоимения К ним относятся: who, whom, what, which. Whom является формой объектного падежа от who, но в английском языке намечается довольно четкая тенденция к вытеснению формы whom. Вопросительные местоимения участвуют в вопросительных формах предложения, создании специального вопроса, занимая первую по счету позицию. Who занимает позицию подлежащего. Whom – позицию дополнения. What, which – как подлежащее или дополнение, или определение. 6.2.6 Относительные местоимения Относительные местоимения частично совпадают по составу с вопросительными. Однако в этот разряд также входит that; особое употребление имеет what. Функцией этого разряда считается присоединение зависимых единиц к главным частям в предложении. Местоимением их можно считать только условно: они являются, точнее говоря, союзными словами, и от своей местоименной природы они сохранили способность функционировать как члены предложения. 6.2.7 Неопределенные местоимения Местоимения этого разряда указывают на некий предмет или лицо, не идентифицируя его. Этот разряд не имеет четкой структуры, однако, ядро его составляют местоимения some, any, no и их производные something, anything, nothing; somebody, anybody, nobody; someone, anyone, no one. Эти местоимения передают четкое противопоставление положительного и отрицательного, а также противопоставление лица и не лица. Существуют также производные типа somewhere, anyhow и т.п., но это наречия. По морфологической структуре – no – и его производные не отличаются от других неопределенных местоимений данной группы. Их отличает только отрицательное значение. К неопределенным местоимениям причисляются (Г.Поутсма): all, each, every, everything, everybody, everyone, several и ряд др. Этот список не вызывает сомнений, несмотря на совершенно несходную, иногда прямо противоположную семантику единиц (ср., например, all и each). Однако в списке Г.Поутсмы имеются и такие единицы, как other, образующая форму множественного числа по типу существительных – others; certain сочетается с неопределенным артиклем a certain person, что совершенно несвойственно местоимениям, выступающим в качестве определителей имени. 23
Представляется, что certain следует отнести к прилагательным; other, видимо находится на периферии разряда местоимений, совмещая с местоименным значением свойства прилагательного и существительного. Наибольшее сомнение вызывает группа much, many, little, few. Выше мы отнесли их к прилагательным на основании морфологического признака – наличия у них степеней сравнения, что является неотъемлемым свойством только прилагательного. Вместе с тем, единицы этой группы обладают и явными местоименными признаками: они занимают с равной легкостью позицию определения или предметного члена предложения. 6.3 Грамматические категории местоимений Грамматические категории местоимений представляют собой очень пеструю картину. Категория падежа существует у личных местоимений, показывающих четкое противопоставление именительного и объектного падежей. Категория числа имеется у указательных местоимений и у other, соотнесенного с именем лица: The others, who had been listening soberly, did not want to argue. Эта пестрота морфологических категорий и синтаксических функций явилась причиной разногласий между лингвистами в вопросе существования местоимений как части речи. На материале различных европейских языков была выдвинута теория, отрицающая правомерность выделения местоимений как части речи. Авторы грамматик тех или иных языков, в том числе русского и английского, пытались распределить местоимения так, что они составляли часть разрядов прилагательных и существительных. Для этого были основания. Морфологическая категория числа, там, где она есть, отличается от категорий числа существительного только по форме выражения, но не по содержанию. Синтаксические категории совпадают с функциями существительного и прилагательного. Однако при таком распределении исчезает специфика местоимений, и их особая черта – отсутствие постоянной предметной закрепленности. Эта черта охватывает все разнородные подразряды, объединяя их в одну часть речи. Основная функция местоимений – указание. Местоимения участвуют в номинации только косвенно, указывая на уже названный ранее предмет, но они не передают новой содержательной информации. Именно это общее значение представляет собой основание для объединения разнородных по морфологическим и синтаксическим свойствам разрядов в единственную часть речи. Вопросы: 1) дайте определение местоимения; 2) на чем основана классификация местоимений? 3) какие местоимения, согласно классификации, вы знаете? Приведите примеры; 24
4) у каких местоимений существует категория падежа? Приведите примеры; 5) у каких местоимений существует категория числа? Приведите примеры.
25
7 Глагол 7.1 Грамматическое значение глагола Глагол – часть речи, которая выражает грамматическое значение действия, т.е. признака динамического протекающего во времени. Грамматическое значение действия понимается широко: это не только деятельность в собственном смысле этого слова, но и состояние и просто указание на то, что данный предмет существует, что он относится к определенному классу предметов (лиц): A chair is a piece of furniture. Словоизменительная система глагола богаче, чем у других частей речи. Она включает в себя не только синтетический способ образования, но и аналитические формы. Глагол – единственная часть речи, имеющая аналитические формы. Глагол передает признак, не как приписываемое предмету (лицу) свойство, а как признак, обязательно протекающий во временном отрезке. Личные формы глагола всегда передают действие как исходящее от субъекта или объекта, поэтому синтаксическая функция личных форм глагола однозначна: они всегда являются сказуемым. 7.2 Словообразовательная структура глагола Словообразовательная структура глагола бедна: аффиксация представлена очень малым количеством суффиксов. Самые распространенные суффиксы: германского происхождения – en – to redden, to strengthen; романского – fy – to magnify, to dignify; - ize – to mobilize. 7.3 Морфологическая классификация глагола Все английские глаголы делятся на 2 группы на основании определенных морфологических свойств, а именно: по способу образования форм прошедшего времени и причастия второго. Наиболее многочисленная группа – стандартные глаголы (правильные) образуют указанные формы путем прибавления суффикса, имеющего три фонетических варианта, в зависимости от конечной буквы основы. На письме этот суффикс имеет одну форму – ed. Вторую группу образуют глаголы нестандартные (неправильные), распадающиеся на множество подгрупп. Они образуют основные формы чередования корневого гласного. 7.4 Функциональная классификация глагола Под этим понимается классификация глаголов по их способности выступать в том или ином типе сказуемого. Эта способность возникает из степени лексической полнозначности глагола. 26
Глаголы знаменательные – это лексические полноценные глаголы, самостоятельно выражающие то или иное действие или состояние. Глаголы служебные – функция, которая в составе сказуемого является чисто грамматической. Служебные подразделяются на вспомогательные и связочные. Вспомогательные участвуют в аналитической форме глагола как чисто грамматический компонент, их лексическая семантика упрощена (см. рис. 2). Грамматическая функция глагольных связок состоит в указании на связь предмета (явления) с каким-нибудь его признаком. Глаголы – связки функционируют как самостоятельные синтаксические единицы. Они выступают с обесцвеченной лексической семантикой. Модальные глаголы передают отношение субъекта/объекта к действию. Это отношение – возможность, долженствование и т.д – является их грамматическим значением. Можно ли рассматривать это значение как лексическое остается неясным. Думается, что здесь имеет место слияние грамматического и лексического значений в семантике передаваемого ими отношения. У модального глагола ущербная парадигма. Совершенно отсутствует у них категория лица и числа. Не все модальные глаголы имеют форму прошедшего времени. Форма будущего у них отсутствует. Значение будущего передается описательными оборотами. Служебные глаголы способны также раздельно выступать в функции глаголов – заместителей. Глагол (verb) знаменательные
модальные служебные
вспомогательные
связочные
Рисунок 2 - Функциональная классификация глагола 7.5 Видовый характер глагола Видовый характер глагола – это зависимое грамматическое значение, объединяющее глаголы по отношению обозначаемого или действия к пределу. На этом основании глаголы делятся на: предельные, непредельные и двойственные. Предельные глаголы – обозначают такое действие, которое по достижению предела не может продолжаться. Ex. to arrive, to bring, to break, to stop. Непредельные глаголы – не содержат семантики предела в обозначаемом ими действия. 27
Ex. to sleep, to live, to belong, to enjoy. (Все это обуславливается семантикой и довольно условно). Двойственные глаголы – большая группа глаголов, которые могут выступать и в том и в другом значении. Ex. to laugh, to feel, to move, to walk, to look. Границы между этими группами неустойчивы. Все зависит от контекста. 7.6 Грамматические категории глагола Английский глагол имеет очень развитую систему видо-временных форм, противопоставление действительного и страдательного залога, противопоставление изъявительного, повелительного и сослагательного наклонений. Это основные глагольные категории. Все указанные категории действуют в пределах личных форм. Но существуют неличные формы – причастие, герундий, инфинитив – имеющие особые функции и передающие иные отношения, чем личные формы. Категория лица и числа – внутрипарадигматические, существующие в любой парадигме личных форм глагола. Ex. в русском языке. В английском языке категории лица и числа выражены слабо. Они представлены фрагментно и асимметрично. Это остаточные категории. Ведущей категорией в системе видо-временных форм является категория времени. Реальное время – форма существования материи – находится в постоянном движении и непрерывно изменяется. Глагольные времена (tenses) в реальной речи могут отражать реальное время (time), когда точкой отсчета является действительный момент речи. Но глагольные времена отражают и условное время, при котором точка отсчета не совпадает с реальным моментом речи. В любом фиксированном тексте глагольное время носит условный характер. Однако соотношение реального и условного времени не влияет на функционирование видо-временных форм: для обозначения реального и условного времени используются одни и те же формы. Реальное время может быть отражено в живом, устном общении; фиксация его на письме сразу придает ему условный характер. Грамматическая категория времени (tense) – отношение действия к моменту отсчета, которым является условный момент речи. Отрезок времени, включающий момент речи, - настоящее время; этот отрезок может иметь самую разнообразную протяженность, от периода, измеренного минутами (в прямой речи), до бесконечного временного пространства. Прошедшее – отрезок времени, предшествующий настоящему и не включающий момента речи. Будущее – отрезок времени, ожидаемый после настоящего, также не включает момента речи. Прошедшее и будущее никогда не соприкасаются: они разделены настоящим. Английская видо-временная система включает 4 парадигматических разряда: основной (Indefinite/Simple), длительный (Progressive/Continious), перфект (Perfect), перфектно-длительный (Perfect-Continious). 28
Наклонение – это глагольная категория, выражающая определенную модальность высказывания, т.е. устанавливаемое говорящим отношение высказывания к действительности. Существует 3 наклонения в английском языке: изъявительное, повелительное и сослагательное. Изъявительное наклонение передает действие, рассматриваемое говорящим как реальный факт, отсюда вытекает необходимость соотношения его с той или иной временной сферой, т.к. ни одно действие не может происходить вне времени. Повелительное наклонение – выражает непосредственное волеизъявление, обращенное к собеседнику. По форме глагол в повелительном наклонении совпадает с инфинитивом и с настоящим временем глагола. Ex. Stop smoking! Be quiet! Don’t talk! У повелительного наклонения отсутствует вопросительная форма. Выражение побуждения к действию, обращенное не к непосредственному собеседнику, передается конструкцией с глаголом – let: Ex. Let us begin. Let her go away. Глагол – let – в этих случаях стоит в неударной позиции. Сослагательное наклонение – представляет собой весьма пестрый набор форм и вызывает потому серьезные разногласия в трактовке. Категория залога – выражает отношение глагольного признака к подлежащему и характеризует реальное значение подлежащего по отношению к глагольному признаку. В английском языке существует 2 залога: действительный и страдательный. Некоторые лингвисты утверждают о существовании третьего - возвратного залога. Действительный залог передает действие, источником которого является референт подлежащего, т.е. субъект, выраженный подлежащим, может производить действие, направленное на объект, выраженный дополнением. Иногда действие субъекта может замыкаться на нем самом, не переходя ни на что. Ex. The child is sleeping. Иногда субъект может оказаться псевдоисточником действия, однако форма глагола остается все той же. Ex. The door opened. Страдательный залог - пассив - противопоставлен действительному залогу. Подлежащее в страдательном залоге - лицо или предмет - на которое направлено действие, выраженное глаголом-сказуемым. Ex. The book was written by him. На русский язык можно перевести действительным залогом. - Он написал книгу. Вопросы: 1) дайте определение глагола; 29
2) на какие две группы подразделяются все английские глаголы? Приведите примеры; 3) что понимается под функциональной классификацией глагола? 4) на какие глаголы подразделяются служебные глаголы? Приведите примеры; 5) на какие группы делятся английские глаголы согласно видовому характеру? 6) какие категории глагола представлены в английской грамматике фрагментарно? Докажите.
30
8 Неличные формы глагола В то время как личные формы глагола способны выполнять только одну синтаксическую функцию – быть простым сказуемым предложения, неличные формы способны замещать ряд синтаксических позиций, за исключением функции простого сказуемого. Категория лица и числа у них отсутствует; категория времени как таковая также отсутствует: они неспособны помещать действие в тот или иной временной отрезок, они указывают лишь соотношение времени обозначаемого ими действия с действием глагола-сказуемого одновременность или предшествование ему. Таким образом, они обозначают только относительное время. 8.1 Инфинитив Инфинитив – наиболее отвлеченная форма глагола, в основном разряде действительного залога только называющее действие. Поэтому именно эта назывная форма глагола используется для введения глагольной словарной статьи. Инфинитив может реализоваться в формах вида и залога. Для действительного залога существует четыре формы, для пассива – только основной разряд и перфект: Приинфинитивная частица to является формальным маркером инфинитива, отличающим его от омонимичных ему личных форм. Если инфинитив находится в составе модального глагольного сказуемого, и, следовательно, ему предшествует модальный глагол, последний сам является показателем инфинитива. Исключение представляет собою модальное употребление have to, be to, ought to плюс инфинитив; в этих случаях обязательна частица to. Инфинитив может иметь синтаксическую функцию а) подлежащего, б) именной части составного именного сказуемого, в) дополнения, г) определения, д) обстоятельства. Инфинитив способен принимать любой тип дополнения и определяться наречием. Это является его глагольной чертой. 8.2 Причастие В английском языке существуют причастие первое (настоящего времени) и причастие второе (прошедшего времени). Причастие второе не имеет собственной парадигмы; оно имеет только одну форму, и эта форма, если она не входит в состав аналитической формы глагола – перфекта или пассива. Причастие второе употребляется в составе именного составного сказуемого, а также в составе обособленных конструкций. Причастие первое и герундий имеют полностью омонимичные морфологические формы. Это обстоятельство заставляет многих лингвистов считать их одной формой, различающейся только функционально. Такого 31
взгляда придерживается Л.С.Бархударов. Б.А.Ильиш, считая этот вопрос трудно разрешимым, предполагал возможность обоих способов описания этих форм. А.И.Смирницкий и Б.Стрэнг различают герундий и причастие первое. Можно описать герундий и причастие первое как «-ing-форму». Возможные для них синтаксические позиции определяются именно этим свойством, тогда как глагольные черты - наличие форм вида и залога и возможность принимать дополнение первое – свойственны обеим формам. Идентичность форм несомненно, но существуют терминологические различения причастия и герундия, хотя и имеются моменты их сходства. Парадигма одинакова для герундия и причастия первого: Основной разряд
Перфект
Действительный залог
asking
having asked
Пассив
being asked
having been asked
Основной разряд обеих форм передает одновременность с действием, выражаемым глаголом-сказуемым; перфект передает предшествование действию глагола-сказуемого. Причастие первое – неличная глагольная форма, близкая по значению прилагательному и наречию. Она передает признак предмета или действия, возникающий в силу производимого или произведенного действия. 8.3 Герундий Герундий близок к существительному и глаголу по значению. Герундий – наиболее своеобразная неличная форма в системе английского глагола. В то время как инфинитив и причастия – формы, свойственные всем современным европейским языкам, герундий имеет параллель только в испанском языке; германским языкам, кроме английского, эта форма не свойственна. В русском языке герундий отсутствует. Вопросы: 1) что является формальным маркером инфинитива? 2) какие неличные формы глагола имеют полностью омонимичные морфологические формы? 3) какая неличная форма глагола не свойственна германским языкам, кроме английского? 4) какая неличная форма глагола близка по значению прилагательному и наречию?
32
9 Наречия. Модальные слова. Междометия. Слова, не причисляемые к частям речи 9.1 Наречие Наречия относительно поздно получили в грамматической теории самостоятельный статус знаменательной части речи. Ранние грамматисты (например Г.Суит) вносили их в разряд «частиц», куда входили все неизменяемые части речи. О.Есперсен также включает наречие в общую группу частиц, прямо указывая, что up, immediately, and принадлежат к одной группе, ибо они не принадлежат к существительным, глаголам, прилагательным и местоимениям. О.Есперсен, с одной стороны, различает предлоги, союзы и наречия, с другой – объединяет их в одну группу. Здесь явное противоречие в самой системе О.Есперсена. Ч.Фриз помещает наречие в класс 4 или в группу D: в класс 4 попадают в основном наречия качественные, но это необязательно; все зависит от позиции в предложении. Советские англисты – А.И.Смирницкий, Б.А.Ильиш, В.Я.Плоткин, Л.С.Бархударов – включают наречие в систему знаменательных частей речи. Наречие – знаменательная часть речи, передающая признак другого признака. Иначе говоря, наречие определяет, как, когда, где, при каких обстоятельствах совершается действие, или уточняет признак, обозначаемый прилагательным. Наречия делятся на качественные и обстоятельственные, и уже внутри этих групп указываются возможные семантические подгруппы. Качественные наречия в большинстве случаев имеют формальный признак – они образованы от прилагательных путем прибавления суффикса – ly. Исключение составляют такие наречия, как well, супплетивное по отношению к good, и наречия типа fast, low, hard, совпадающие по форме с прилагательными. Наречия, передающие меру, количество признака, обычно имеют особых формантов; это – такие наречия, как much, quite, too, scarcely, largely, very, greatly, awfully, extremely, little. Обстоятельственные наречия могут передавать время (then, before, late, early), место (there, near, far, home, away), частотность (often, seldom, twice), мгновенность (suddenly, at once). Степени сравнения наречий имеют морфологическое выражение только в ограниченной группе. Это – супплетивные формы better, best, more, most, а также формы сравнения от fast, near, hard. В остальных случаях обычно сравнение выражается словосочетанием с more, most, хотя в отдельных случаях возможны оба способа. Синтаксические функции наречия, как правило, являются обстоятельственными, и только изредка наречия выступают в качестве определений: the then president. Некоторые наречия – before, after, since – абсолютно совпадают по форме с предлогами и союзами, отличающимися, следовательно, только синтаксической 33
функцией и позицией в предложении. Говоря о наречиях, представляется единственно правильным считать эти единицы омонимичными наречиям, ибо вряд ли допустимо рассматривать знаменательную и служебную часть речи как одну и ту же единицу, способную функционировать и как член предложения, и как служебный элемент. 9.2 Модальные слова (Modal words) Модальные слова передают субъективное отношение говорящего к высказыванию. Впервые модальные слова были выделены в русской лингвистике; ранее они причислялись к наречиям. Данный тип был отмечен в зарубежной лингвистике, но не выделен в особый ряд. Например, Г.Суит выделял наречия, относящиеся ко всему предложению и передающие отношение говорящего к излагаемому факту. Модальные слова могут выражать уверенность или предположительность, а также субъективную оценку. Так модальные слова certainly, of course, surely, really, indeed, выражают уверенность. Perhaps, maybe, probably, possibly неуверенность, предположительность. Fortunately, unfortunately, luckily, unluckily - желательность или нежелательность того или иного действия. Модальные слова не являются членами предложения, т.к. давая оценку всей ситуации, изложенной в предложении, они оказываются вне предложения. Ex: Perhaps, she saw the picture of a man walking up a road. Модальное слово "perhaps" не является членом предложения; однако, если изъять это модальное слово, весь смысл высказывания изменится. Модальные слова могут функционировать как слова-предложения, сходно со словами-предложениями утверждения и отрицания Yes и No. Однако, как указывает Б.А.Ильиш, слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса, тогда как модальные слова могут быть словами-предложениями (в диалоге) или быть вводными словами в предложении. 9.3 Междометия Междометия выражают те или иные эмоции, не называя их. Их значение, как правило, указывается из контекста. Так междометие - on - может выражать удивление, радость, мольбу и т.д.; что именно оно выражает, выясняется из последующего предложения или из общей ситуации. Ex. Oh, I am so glad/Oh, I am sorry. Некоторые междометия закреплены за выражением определенных эмоций. Например, русское - увы - не может быть употреблено для выражения радости. Существуют закрепленные фразы-междометия: dear me, my goodness и т.д. Лингвисты долго спорили относительно возможности включения междометий в число частей речи. Сейчас этот спор решен. У каждого языка свой набор междометий. Причем междометия одного языка могут содержать фонемы, не свойственные другому языку. 34
9.4 Слова, не причисляемые к частям речи Академик Л.В.Щерба указывает, что возможны слова, которые не могут быть причислены ни к одной из существующих частей речи. Основываясь на этом замечании Л.В.Щербы, Б.А.Ильин считает такими словами в английском языке yes, no и please. Профессор А.И.Смирницкий называет - yes - и - no словами-предложениями, что в сущности сводится к тому же самому: он не причисляет их ни к одной части речи. Такая точка зрения считается совершенно справедливой. Вопросы: 1) 2) 3) 4) 5) 6)
дайте определение наречия по А.И.Смирницкому; какие теории и каких авторов относительно наречия вы знаете? на какие группы делятся наречия? дайте определение модальным словам. Приведите примеры; дайте определение междометиям. Приведите примеры; какие слова не причисляются к частям речи?
35
10 Служебные части речи и служебные слова Служебные части речи - это классы слов, которые передают отношения между членами предложения, не называя этих отношений. Основное их отличие от знаменательных частей речи заключается в том, что, не участвуя в номинации, они не выполняют функцию члена предложения. Они не являются лексически полнозначными словами; передаваемые ими отношения различны. К служебным частям речи относятся: предлоги, союзы, частицы и артикль. Следует различать служебные части речи и служебные слова. Последние принадлежат по своим морфологическим признакам к знаменательным частям речи и могут функционировать как полнозначные знаменательные слова. К служебным словам относятся 1) вспомогательные глаголы: to be, to have, to do, shall, will - в этой функции у них отсутствует семантика, но в других случаях выступают как полнозначные глаголы; 2) глаголы-связки, которые так же не имеют семантического значения в данной функции. Ex. He is clever; 3) слово-заместитель - one -; 4) местоимение - it - в функции подлежащего в безличном предложении. Теперь более подробно рассмотрим служебные части речи. 10.1 Предлоги Предлоги передают отношения между членами предложения. Это их наиболее общее определение. Предлоги - большей частью корневые слова очень древнего происхождения. Предлоги пополняются очень редко и очень медленно. Иногда отношения передаваемые предлогами, совпадают с отношениями передаваемыми падежами в языках с падежной системой и поэтому эти предлоги не находят адекватного перевода через предлог. Это так называемые "грамматизированные" предлоги: by, of, to, with. Ex. The novel was written by famous writer. Роман был написан известным писателем. Чрезвычайно трудно разрешим вопрос наличия или отсутствия у предлога лексического значения. Предлог не называет передаваемого им отношения, он только указывает на него. Многие лингвисты рассматривают предлоги как единицы, лишенные лексического значения. Против этого возражают А.И.Смирницкий и Б.А.Ильиш, указывая на то, что каждый предлог передает не просто отношение, а какое-то определенное отношение. Это и рассматривается как лексическое значение. Ex. The pen is on the table. The cat is under the table. В данных предложениях предлогами передаются диаметрально противоположные пространственные отношения. Можно сказать, что данные предлоги в данных предложениях как будто означают что-то, потому что они поддаются переводу соответствующими предлогами в русском языке. Вместе с тем нельзя забывать, что предлоги - служебная часть речи, не способная функционировать как члены предложения, т.к. они не называют ничего, они не 36
способны к номинации. Любое отношение, передаваемое предлогом, есть отношение грамматическое. Предлоги могут быть комбинированные - out of, from behind, from above, because of. 10.2 Союзы Союз - служебная часть речи, служащая для связи независимых равноправных единиц внутри простого предложения, а также для связи предложений между собой. Союзы могут быть простыми по структуре: if, though, and. Составными: because. Союзы могут представлять собой десемантизированные формы других частей речи: in case, as long as, in order that. Союзы лишены номинации, именно поэтому не могут быть членами предложения. Подчинительные Союзы Сочинительные
изъяснительные (that, if, whether) условные (if, in case, unless) уступительные (though, although) причинно-следственные (because, so that)
Существуют так называемые союзные слова, которыми называются местоимения и наречия, сохранившие свое первоначальное значение, но одновременно развившие способность вводить зависимую предикативную единицу: это – местоимения which, who, what и наречия how, when, where, why. Союзные слова отличаются от союзов тем, что, выполняя служебную функцию, они, вместе с тем, не десемантизируются и поэтому не теряют статуса членов предложения. Они способны занимать позиции подлежащего и дополнения. Союзные наречия участвуют в соединении простых предложений, и некоторые из них соединяют части сложного предложения. Так, наречия besides, thus, therefore, then вводят простые предложения; наречие how вводит придаточное дополнительное. 10.3 Частицы Частицы - служебная часть речи, функция которой состоит в уточнении значений тех членов предложения, к которым они относятся, а в некоторых случаях - в существенном изменении смысла высказывания. Частицам не свойственна функция номинации. Но они передают эмоциональное, оценочное отношение говорящего не ко всему высказыванию, а к одному его элементу, желание выделить этот элемент, придать ему особый смысл.
37
Существуют частицы
Уточняющие (even, just) Ограничительные (only) Частицы, передающие эмоциональные оттенки (still, yet, simply, quiet, indeed)
Б.А.Ильиш критически рассматривает три возможности определения статуса частиц в предложении. Во-первых, можно считать их самостоятельными единицами, для которых следует найти особый термин, так как они явно не являются ни одним из пяти традиционных членов предложения. Вторая возможность – и именно эта трактовка принята в большинстве грамматик, признающих существование частиц, - считать их частью того члена предложения, к которому они относятся. Третья возможность – считать частицы стоящими вне предложения и не учитывать их при анализе. Б.А.Ильиш отметает эту весьма странную трактовку и склоняется к первой теории – считать частицы особыми членами предложения, не имеющими пока названия. В заключении следует сказать, что теория частиц еще очень мало разработана. 10.4 Артикль Четвертой служебной частью речи является артикль. Артикль тесно связан с существительным. Он передает отвлеченное отношение имени существительного в предложении, введение нового, значение обобщенного класса и т.д. Основная функция артикля – быть средством ситуативной информации. Вопросы: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)
38
дайте определение служебным частям речи; чем отличаются служебные части речи от служебных слов? что передают предлоги? дайте определение союзу; почему союзы выделены в служебные части речи? дайте определение частицы; приведите примеры отрицательных частиц.
11 Синтаксис. Словосочетание 11.1 Определение словосочетания Словосочетание - является основной единицей синтаксиса как и предложение. Минимальное словосочетание двухкомпонентно, максимальное теоретически может быть сколь угодно велико. Словосочетание является предметом изучения синтаксиса. Одним из бесспорных признаков словосочетаний является отсутствие его коммуникативной направленности. Итак, словосочетание это синтаксическая единица, которая выступает в плане синтаксиса, как грамматически оформленное построение, т.е. как грамматическая структура. Существует ряд разногласий между зарубежными и отечественными лингвистами в определении словосочетания. Создание теории словосочетания по праву считается заслугой отечественных лингвистов. Первое упоминание о словосочетании носит скорее практический характер, но конец XIX века и особенно начало XX века знаменует собой возникновение подлинно научной теории словосочетания и связаны с именами таких выдающихся ученых, как Ф.Ф.Фортунатов, А.А.Шахматов и А.М.Пешковский. На протяжении длительного периода своего развития теория словосочетания в отечественной лингвистике претерпевала ряд изменений. Господствовало широкое понимание термина «словосочетание», и любая синтаксически организованная группа, независимо от ее состава и типа синтаксических отношений между составляющими, рассматривалось как словосочетание. Эта точка зрения принята многими отечественными лингвистами в настоящее время. Научная теория словосочетания возникла за рубежом значительно позже, чем у нас. Теоретическое осмысление этой проблемы получило окончательное завершение лишь в 30-е годы XX века и наиболее известно по работам американского лингвиста Л.Блумфилда. 11.2 Словосочетание как языковая единица Несмотря на разногласия, наиболее убедительной представляется точка зрения, согласно которой синтаксическая единица, называемая словосочетанием, - это любая синтаксически организованная группа, состоящая из комбинации либо знаменательных слов типа busy life, very new, либо служебного слова и знаменательных слов типа on the beach, under the sun, связанных любым из существующих типов синтаксической связи. Теория словосочетания занимается изучением построения словосочетаний, т.е. исследует их структуру, принципы расстановки элементов по отношению к друг другу, форм которые могут комбинироваться, и синтаксических связей, устанавливаемых между элементами. 39
11.3 Соотношение составляющих его слов
значения
словосочетания
и
значений
Семантика словосочетания не является простой суммой значений входящих в него слов, а представляет собой сложное сплетение лексических значений комбинирующихся единиц. Так, например, в изолированном употреблении имя существительное table прежде всего вызывает ассоциацию с предметом мебели. Однако при включении этого существительного в словосочетание его основное значение претерпевает разную степень модификации. В сочетании King Arthur and his Round Table слово table перестает означать «стол» как «а piece of furniture», а вся группа Round Table воспринимается как обозначение понятия «King Arthur’s knights». Аналогично и в других случаях: в сочетании to be at table существительное table, комбинируясь с глаголом to be, получает новое содержание, и вся группа передает значение “having a meal”. Значительно более распространены словосочетания, в которых основное значение составляющих в определенной мере сохранено, и все общее значение словосочетания содержит нечто новое по сравнению со значением каждого составляющего элемента. Наблюдается неравенство семантического значения словосочетания – сумме значений его составляющих. Например: 1) fruit salad – фруктовый салат; a fruit knife – нож предназначенный для резки фруктов. Отношения компонентов разные. 2) horse shoes – подкова; alligator shoes – обувь из кожи крокодила. В сочетании hourse shoes нет значения обувь из кожи лошади. То же может происходить в комбинации «имя прилагательное + имя существительное». Например: 1) white hair (an old man with white hair); 2) white lie (a harmless lie); 3) white meat (pork, veal, poultry). То же наблюдается в комбинации «глагол + имя существительное». Например: 1) to run fast: 2) to run a business; 3) to run car into a garage; 4) to run for a parlament. Таким образом, включение в синтаксическое построение изменяет свойство комбинирующихся единиц и добавляет к ним такие характеристики, которые им не присущи, как самостоятельно существующим изолированным словесным единицам, а именно статус определенного члена предложения или словосочетания (определения, дополнения или обстоятельства). 11.4 Уровень словосочетания и уровень предложения Предложение считается единицей более высокого уровня, чем словосочетание. Общепринятая в современной лингвистике процедура анализа, основанная на понятии уровня, весьма удобна для научного описания фактов языка. Для каждого уровня анализа должна быть выведена своя основная единица. Для уровня словосочетания основной единицей является «словосочетание». Однако, 40
словосочетание может быть предложением или частью предложения, а предложение может реализоваться в виде словосочетания, ряда связанных между собой словосочетаний и в виде отдельного слова. 11.5 Общие принципы описания словосочетания как синтаксической единицы 11.5.1 Понятие валентности Термин «валентность» заимствован из химии французским структуралистом Теньер – т.е. он означает сочетательные возможности глагола. Первоначально значение этого термина не отличалось от значения «сочетание». Подобное толкование характерно и сейчас для подавляющего большинства отечественных и зарубежных лингвистов. Однако в последнее время появилась тенденция сузить значение термина «валентность» и применять его либо только к области уровня языка для обозначения потенциальной способности к сочетаемости языковых единиц, либо только для обозначения речевой реализации этих способностей. 11.5.2 Факультативная и обязательная сочетаемость Это понятие принадлежит отечественному учению. Обязательная сочетаемость присуща тем зависимым элементам, которые требуются как смысловым содержанием, так и формой языковых единиц. Сочетаемость словесной единицы может определяться синтаксической структурой, в которую она входит. Один и тот же глагол может функционировать в разных структурах. Структура является определенным набором элементов, находящихся в определенных отношениях; если в эту структуру ввести или вывести из нее некоторые элементы, то изменится и сама структура. 11.5.3 Типы синтаксических связей в словосочетании Основные типы связей: сочинение и подчинение. Сочинение. Сочинительными считаются те группы, которые состоят из относительно независимых элементов, способных быть объединенными с помощью одного из сочинительных союзов. Как правило, для этой цели используется союз – and -, но возможны и др. Ex. men and women; my mother and I, red and green. Подчинение – основано на неравноправии комбинирующихся единиц. Причем одна из составляющих доминирует над остальными и подчиняет их себе как в плане формы, так и в плане расположения. Доминирующая единица называется ведущим элементов или ядром подчинительного словосочетания и может быть выражена различными частями речи. 41
Подчинительные построения различны по своей внутренней структуре и могут иметь как левое расположение зависимых: Ex. an old brownstone house, так и правое расположение: Ex. a list of names, bad for the heath. Существует подчинение с центральным расположением ядра: Ex. a folded sheet of paper. В конечном счете статусный ряд отношений должен включать 4 типа синтаксической связи: взаимозависимость – сочинение – подчинение. Эти отношения очень абстракты и не характеризуют синтаксической функции элементов, а только указывают их статус в отношении друг к другу. Существует аккумулятивная связь. Отношения рассматриваемого типа проявляются не очень отчетливо и группы, связанные с этим видом отношений, могут быть идентифицированы как синтаксические структуры только на фоне элемента, не входящего в рассматриваемое словосочетание, удобно называть этот тип отношений аккумулятивными. 11.5.4 Влияние семантики одного из членов словосочетания на отбор других составляющих Влияние семантического содержания одного из членов словосочетания на отбор комбинирующихся с ним единиц многообразно и может касаться не только семантических свойств отбираемых единиц, но и их грамматических характеристик. Так, например, русское наречие «гуськом» однозначно предсказывает множественность участников действия, т.к. нельзя сказать «он шел гуськом». Аналогично и в английском языке наречие «together» соотносимо с понятием множественности, например, сочетание «to walk together» предсказывает, что агенс этого действия не может быть единичным. Заканчивая раздел о словосочетании, подчеркиваем, что словосочетание – это единица синтаксиса, возникающая на ярусе, предшествующем предложению, и являющаяся единицей более низкого уровня, чем предложение. В отличие от предложения, словосочетание не имеет коммуникативной направленности. Только включаясь в предложение и становясь его частью, т.е. функционируя как часть члена предложения, член предложения или целое предложение, словосочетание приобретает соответствующий интонационный рисунок и получает соответствующую коммуникативную нагрузку. В отличие от предложения, которое может быть выражено не только группой слов, но и отдельным словом, минимальный состав словосочетаний не может быть менее двух словесных единиц. Максимальный состав словосочетаний теоретически не лимитирован. Вопросы: 1) какой бесспорный признак словосочетания вы можете назвать? 2) дайте определение словосочетания. Приведите примеры; 42
3) приведите примеры неравенства семантического значения словосочетаний сумме значений его составляющих; 4) какие типы синтаксических связей в словосочетании вы знаете? Приведите примеры.
43
12 Предложение. Общая характеристика 12.1 Определение предложения Предложение – одна из синтаксических конструкций, центральная, важнейшая, но не единственная. (В традиционном, наиболее распространенном определении предложения его называют не «синтаксической конструкцией», а «группой слов».) Синтаксическая конструкция – это группа слов, но не каждая группа слов составляет синтаксическую конструкцию. Предложение является минимальной единицей речевой коммуникации. Структурные единицы более «низкого» ранга, чем предложение, не способны к самостоятельному, т.е. вне и независимо от предложения, использованию в актах речи. Предложение (даже однословное), в отличие от слова и словосочетания, обозначает некоторую актуализированную, т.е. определенным образом соотнесенную с действительностью ситуацию. Актуализация как синтаксическое явление имеет специальное название – предикативность. Важнейшей строевой, иначе структурной, особенностью предложения является замкнутость взаимных синтаксических связей составляющих предложения. Ни одно слово данного предложения не может выступать в качестве главного или зависимого элемента по отношению к словам, находящимся за его пределами. В основе этого явления лежит соответствие каждого предложения определенной структурой схеме, набор которых для каждого языка конечен и специфичен. Таким образом, мы приходим к следующему определению предложения. Предложение – минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему. 12.2 Предикативность и некоторые другие свойства предложения Предложение как языковое обозначение внеязыковой действительности должно быть актуализировано. Актуализация содержания предложения делает предикативность необходимым и неотъемлемым свойством каждого предложения. Предложение – продукт творческой деятельности автора высказывания. Человек – существо творческого мышления и естественно ожидать от него проявления творчества в такой области, тесно связанной с сознанием, как речевая деятельность, пользование языком. Если говорить о творческом начале в речевой деятельности применительно к синтаксису, то здесь оно реализуется в порождении бесконечного разнообразия всякий раз новых предложений. Для нормально владеющего языком человека характерно не хранение в памяти готовых предложений «на все случаи жизни» (понятно, что это просто 44
невозможно), а конструирование для разового употребления новых предложений, даже для сходных ситуаций. Пригодность предложения для использования в актах речевой коммуникации связана, в частности, с тем, что предложение как раз дает человеку возможность творчески и активно реагировать на постоянно изменяющуюся, динамическую действительность, взаимодействовать (средствами языка) с новыми условиями (как в смысле отражаемого содержания, так и непосредственных участников) речевого акта. Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму. Опять-таки, как и в случае других значащих единиц языка, внимание носителей языка обычно не фиксируется на форме предложения, и потому ее существование не представляется столь очевидным, как содержание. Существование формы предложения становится очевидным, если обратиться к искусственным построениям вроде щербовского предложения Глокая куздра… или фризовских предложений типа A diggled woggle uggled a wiggled diggle. Предложение – составной знак и его форма заключается в наличии в нем набора знаков определенной формы, постоянных и переменных для данного предложения, расположенных в определенной последовательности. Именно на основе формальных признаков мы определим ‘There were no landing fields’ (J.Aldridge) как предложение, a Were fields there landing no как не-предложение. Следовательно, форма предложения многоступенчата и многокомпонентна. В частности, она включает формальные показатели составляющих предложение компонентов – членов предложения, способ организации этих компонентов, равно как и сам их набор. В грамматике способ организации – это, в частности, взаимная последовательность компонентов, фонетически – это объединение их в границах общего интонационного предложенческого контура. Каждое предложение оформлено интонационно. Интонационное оформление – неотъемлемое свойство любого предложения. 12.3 Предложение как центральная синтаксическая единица Для синтаксиса (и даже шире - грамматики) такой центральной единицей является предложение. Ведь предложение – конечный продукт действия той системы, которую мы называем языком. Рассматриваемое в аспекте его иерархических отношений к другим единицам структуры языка, предложение должно быть помещено на вершине пирамиды, образуемой этими единицами, поскольку назначение всех других структурных единиц состоит в образовании, в конечном итоге, предложения. Эти отношения можно иллюстрировать следующей схемой:
45
Предложение Член предложения Слово Морфема Схема 1 – Отношение предложения к другим единицам структуры языка 12.4 Аспекты предложения Предложение является самой сложной единицей в системе языка. Сложность предложения заключается во множественности его составляющих, количество которых в предложении структурно не ограничено: предложение может быть сколько угодно большим, и любое предложение можно продолжать бесконечно, хотя число элементов, составляющих каждое отдельное предложение, является конечным. 1) Предложение, будучи языковой и знаковой единицей, характеризуется формой и содержанием. Форма у предложения специфична. Обычная многокомплектность предложения выдвигает на первый план задачу установления того, как слова в предложении объединяются в то, чем они в совокупности являются, т.е. в предложение, чем предложение отличается от простого набора слов. Поэтому данный аспект предложения можно назвать структурным. Изучения требуют формальные показатели грамматических значений. Утвердительность/отрицательность, побудительность/вопросительность, личность/безличность – эти и многие другие содержательные признаки должны найти место в синтаксическом описании предложения. Формальные показатели содержательных различий – принадлежность структурного аспекта предложения. 2) Второй аспект предложения – семантический. Семантическими признаками обладают и компоненты предложения: придаточные предложения, члены предложения. Функционально-семантическими являются значения типа «дополнение» или «обстоятельство». 3) Можно выделить еще прагматический аспект предложения, связанный с использованием предложений в актах речи. Предложение – единица, которая имеет очевидное и очень важное для языка внеструктурное функциональное назначение – служить основной единицей речевой коммуникации. Структурный, семантический и прагматический аспекты являются основными, поскольку они охватывают три основные стороны знака (а предложение – знаковая единица, хотя и значительно большей сложности, чем, скажем, слово): форму, содержание и употребление.
46
12.5 Классификация предложений Установленные выше три аспекта предложения – структурный, семантический и прагматический – определяют три основания для классификации предложений: по их структуре, семантике и прагматическим свойствам. Мы рассмотрим на основании структурных признаков (см. рис. 3). Предложения, различающиеся по способу соотнесенности выражаемого ими содержания с действительностью, четко разнятся своим строением, и потому соответствующая классификация оказывается структурной. Приведем эту классификацию: Предложения Собственно предложения
Квази-предложения
Повество- Вопроси- Оптатив Побудивательные тельные -ные тельные John came
Did John come
If john came
Come
Вокативные
Междометные
Мета = коммуникативные
John
Oh
Good day
Рисунок 3 – Структурная классификация предложения Собственно предложения являются сообщениями о чем-то, имеют субъективно-предикатную основу и различаются между собой способом соотнесения содержания с действительностью. Квази-предложения не содержат сообщения, не имеют субъектнопредикатной основы. Это либо предложения-обращения либо междометные предложения, служащие для выражения эмоций, либо, наконец, близкие к этим двум типам по признаку неизменности, формулообразного характера предложения метакоммуникативного назначения, служащие для установления или размыкания речевого контакта. Среди собственно предложений (в дальнейшем будем обычно именовать их просто предложениями) повествовательные и вопросительные предложения можно было бы объединить в некоторую подгруппу (которой мы затрудняемся дать название), так как они имеют между собой то общее, что их можно рассматривать как синтаксические предложенческие конструкции, связанные с выдачей и получением информации. Вопросительное предложение – запрос отсутствующей у автора предложения информации. Повествовательное предложение – сообщение информации. Каждый из типов предложений характеризуется специфическими особенностями построения: порядок слов, наличие/отсутствие местоименного 47
вопросительного слова, форма наклонения глагола, вопросительность/невопросительность глагольной формы. Интонационными средствами высказыванию каждого из рассмотренных типов предложений может быть придана особая эмоциональность. Предложения в этом случае становятся восклицательным. Восклицательность – это, таким образом, факультативный признак предложения, при этом не структурной природы. 12.5.1 Вопросительные предложения Вопросительные предложения столь разнообразны по возможному грамматическому содержанию и форме, что основой для их выделения могут служить лишь некоторые самые общие формальные и содержательные признаки. Такими важнейшими формальными признаками, по-разному комбинирующимися в разных типах вопросительных предложений, являются специфическая вопросительная интонация, порядок слов, наличие вопросительных местоимений. Разнообразие вопросительных предложений, их многоплановость и, соответственно, возможность классификации на основе разных признаков порождает множественность классификаций. Двумя основными типами вопросительных предложений являются общий вопрос и специальный вопрос. Они различаются содержательно и формально. Общий вопрос формально характеризуется отсутствием местоименных вопросительных слов и специфической вопросительной интонацией. Общий вопрос предстает как запрос о достоверности того нового, что сообщается в высказывании. Специальный вопрос содержит запрос, направленный на получение информации совершенно конкретного, предметного свойства. 12.5.2 Отрицательные предложения Предикативная связь между подлежащим и сказуемым может отрицаться, и в этом случае мы имеем отрицательное предложение. Отрицание является маркированным членом оппозиции «положительность»/«отрицательность»: имеется специальный грамматический показатель отрицательности – частица not. Каждый из структурных типов предложения может быть положительным или отрицательным. Термин «положительный» следует предпочесть термину «утвердительный». Вопросы: 1) дайте одно из определений предложению; 2) чем отличаются предложение от слова и словосочетания? 3) какое неотъемлемое свойство любого предложения вы знаете? 48
4) изобразите схематично отношение предложения к другим единицам структуры языка; 5) назовите три основные аспекта предложения. Поясните каждый из аспектов; 6) чем характеризуются вопросительные предложения? Приведите пример вопросительного предложения и докажите, что данное предложение является вопросительным; 7) в каких случаях мы имеем отрицательное предложение? Приведите пример.
49
13 Слово как основная единица лексической системы 13.1 Структура языка Язык как структура состоит из таких подсистем, которые хотя и обладают структурной самостоятельностью, различно реагируют на требования системы и нормы языка, но не могут функционировать отдельно, почему и являются частями единого целого, подсистемами системы языка. Уже давно языковеды стали различать звуковой строй языка, его грамматический строй и словарный состав. Однако это различие носило чисто прикладной характер; его теоретическое осмысление стало возможным, когда возникли фонология и лексикология, когда грамматика четко определила свои границы. Было установлено, что каждый ярус обладает набором своих единиц и категорий, своими внутриярусными связями, своей структурой. Ярусы связаны друг с другом, как в системе языка, так и при его функционировании, что еще раз подтверждает целостность языка. Основными ярусами - системами является фонетико-фонологический, морфемо-морфологический, синтаксический и лексико-семантический. Систему языка можно представить следующим образом с учетом промежуточных уровней. 1) предложение. Автор написал книгу; 2) словосочетание. Автор написал, написал книгу; 3) слово. Книга, автор, написал; 4) морфема. Книг-а, на-пис-а-л, автор; 5) слог. Кни-га, на-пи-сал, ав-тор; 6) фонема. К-н-и-г-а, н-а-п-и-с-а-л, а-в-т-о-р. Лексико-семантическая система языка отличается от фонологической и грамматической систем языка. Первая особенность: словарный состав языка непосредственно открыт для «вмешательства» людей, допускает замены конкретных единиц, выбор слов различного происхождения и образования. Современный английский язык является своеобразным сплавом германских и романских слов и корней. В лексике любого языка можно обнаружить интернациональную лексику – слова, характерные для ряда языков. Особенно разнообразны пласты, возникшие под влиянием общественной, экономической и культурной жизни народа. Второй особенностью лексико-семантической системы является непосредственная связанность с внешней структурой языка – стилями языка и разными коммуникативными участками речевой деятельности. В структуре лексико-семантической системы ярко выделяется противопоставление нейтральной и стилистической лексики. Нейтральная лексика основная и наиболее распространенная. Лексикология представляет собой один из наиболее разветвленных разделов языкознания. В ней выделяется частная лексикология и общая. Если частная лексикология изучает особенности конкретного национального языка, 50
то общая лексикология изучает универсальные свойства, как отдельных лексических единиц, так и словарного состава человеческого языка в целом. Словарный состав может изучаться с точки зрения его изменения во времени, то есть в исторической перспективе, данный аспект изучения слов является предметом диахронической (исторической) лексикологии. Предметом синхронической (описательной) лексикологии является анализ словарного состава применительно к определенному состоянию языка в некоторый отрезок времени. Внутри исторической лексикологии выделяется этимология – раздел языкознания, в котором исследуется история слов и выражений не в системе, а как отдельных лингвистических явлений. Сопоставительная лексикология изучает слова данного языка в сравнении со словами других языков. В общем языкознании исследуются и выдвигаются принципы диахронического и синхронического описания лексики, разрабатываются научные основы этимологического и сопоставительного анализа слов. Самостоятельным разделом лексикологии является лексикография, которая занимается составлением различных словарей. Внутреннее содержание языка в целом изучает семасиология, а значения слов исследуются в разделе семасиологии – лексической семантике. В лексикологии выделяются отрасли, занимающиеся изучением и описанием отдельных пластов лексики. Ономастика исследует имена собственные: географические названия, названия животных, названия небесных тел. Терминология изучает лингвистические свойства терминов и специальных слов. Итак, лексикологией называется раздел языкознания, который изучает лексику языка. Лексикой, или словарным составом языка, называется совокупность всех слов, имеющихся в данном языке. Таким образом, предметом лексикологии является изучение словарного состава языка. В словарном составе выделяется основной словарный фонд, который вместе с грамматическим строем составляет основу языка. В основной словарный фонд входят слова, выражающие важные и жизненно необходимые понятия. Основной словарный фонд характеризуется устойчивостью, т.е. живет на протяжении многих веков и представляет собой структурно-смысловую базу для образования новых слов и фразеологических единиц. За пределами основного словарного фонда находится разнообразный состав слов, в который входят диалектальные слова, научно-технические термины, профессиональные слова узкой сферы употребления, архаизмы, неологизмы, жаргонизмы. Словарный состав в целом находится в непрерывном, хотя и неравномерном движении и изменении. Основной словарный фонд изменяется медленно и представляет собой относительно устойчивую часть лексики, тогда как словарный состав, находящийся за его пределами, чрезвычайно изменчив. Появление новых предметов в связи с развитием общества, производства, науки и культуры и развитие нашего познания объективной действительности постоянно требует новых слов для выражения вновь возникающих и развивающихся понятий. 51
Обогащение словарного состава происходит как посредством количественного накопления новых слов и выражений, так и путем развития новых значений слова и развития смыслового разнообразия лексики. Изменение словарного состава, в основном, происходит по трем линиям: 1) по линии пополнения словарного состава путем образования или заимствования из других языков новых слов; 2) по линии выпадения из словарного состава устаревших слов; 3) по линии изменения значения отдельных слов и выражений. 13.2 Проблема определения слова Слово обладает внутриязыковыми (внутрилингвистическими) и внешнеязыковыми свойствами. Центральное место в системе языка с внутрилингвистической точки зрения обусловлено тем, что все остальные единицы языка, так или иначе, рассматриваются именно по их отношению к слову. Фонемы являются единицами языка постольку, поскольку они дифференцируют слова, морфемы – как составные слов, словосочетания и предложения – как совокупность слов. Таким образом, слово является связующим звеном языковой системы. С внешнелингвистической точки зрения, центральное положение слова в языке определяется тем, что с одной стороны, оно служит основной единицей наименования фактов действительности, т.е., посредством слов осуществляется связь человека с конкретными фактами окружающей действительности, а с другой стороны, тем, что слово является основным строительным материалом языковых высказываний, с помощью которых осуществляется общение между людьми. Слово обладает внутриязыковыми и внешнеязыковыми свойствами. С внешнеязыковой точки зрения слово служит номинативным элементом языка, т.е. предназначенным для названия как конкретных предметов, явлений, признаков окружающей нас действительности, так и для номинации абстрактных сущностей созданных человеческим сознанием. С внутриязыковой точки зрения слово представляет собой такую единицу, посредством которой характеризуются все остальные единицы языка. Более мелкие, чем слово, единицы языка - фонемы и морфемы - рассматриваются элементы слова. Более крупные, чем слово, языковые единицы - словосочетания и предложения определяются как совокупности слов. Здесь уже слово представляет собой часть словосочетаний и предложений, которые состоят из слов. Дать точное определение слову трудно, и многие лингвисты готовы были отказаться от этого понятия. Фердинанд де Соссюр: «Понятие слова несовместимо с нашим представлением о конкретной единице языка. Не в слове следует искать конкретную единицу языка». Ш.Балли: «Понятие слова считается ясным; на самом деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий, которые встречаются в языкознании». Л.В.Щерба: «…что такое «слово»? Мне думается, что в разных языках это будет по-разному. Из этого собственно следует, что понятия «слово» вообще не существует». 52
А.И.Смирницкий: «Слово выступает не только как основная единица словарного состава, но и как центральная, узловая единица вообще языка». А.А.Реформатский: «Слово – значимая единица языка, основной функцией которой является номинация. В отличие от морфем, минимальных, значимых единиц языка, слово самостоятельно; грамматически оформлено по законам данного языка, обладает не только вещественным, но и лексическим значением. В отличие от предложения, обладающего свойством законченной коммуникации, слово как таковое не коммуникативно, но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации.» Б.Н.Головин: «Слово – наименьшая, значимая смысловая единица языка, свободно воспроизводимая в речи для построения высказываний». Собственная функция слов в языке - номинативная, т.е. функция называния. Слово выступает как важнейшая единица языка, так как в ней осуществляется единство всех основных элементов языковой структуры. В слове можно выделить звуковую, грамматическую и лексическую стороны, которые существуют в единстве. Слово не может существовать вне материального (звукового) оформления и вне грамматического, т.е. не может не иметь грамматических признаков, свойственных определенной группе слов. Слово может выражать понятия реальные (man, sky, earth, town, mountains) и ложные (mermaid, fairy, magician). Но слова и понятия не тождественны: слово – есть единица языка, понятие – единица мышления. Слова называют предметы и явления объективной действительности и имеют определенную предметную соотнесенность. Понятие – есть опосредствованное, обобщенное отражение действительности в мышлении. Понятие обобщает признаки предмета: 1) одно и то же слово может выражать и общее, и единичное понятие в различных случаях употребления. Например: в предложении The telephone is a useful invention подразумевается не какой-то конкретный телефон, а телефон вообще, т. е. слово telephone выражает общее понятие. В предложении The telephone is out of order мы имеем в виду определенный телефон, в этом случае слово telephone выражает частное понятие. Так, слово telephone с одной стороны выражает частное понятие, и с другой стороны называет конкретный телефон; 2) поскольку слово обозначает предмет и явление, оно обладает предметно-вещественным содержанием, которое и является его лексическим значением. Лексическое значение и понятие не одно и то же. В основе значения лежит определенное понятие, причем значение шире, чем понятие, так как включает в себя дополнительную характеристику выражаемого понятия, стилистическую окраску, отношение говорящего к происходящему. Так слова sweat и perspiration - пот, to try и to endeavor - пытаться выражают одно понятие, но значения их отличаются стилистической окраской: sweat, to try нейтральные, perspiration, to endeavor слова книжного стиля; 3) слово может иметь прямое и переносное значение. Прямое значение является непосредственно названием предмета или явления, а переносное 53
основано на переносе слова как названия с одного предмета на другой предмет или явление на основании какого-либо сходства (head of the family, green youth); 4) при общении слова употребляются в сочетании с другими словами, однако, слово вступает в сочетание не с любым словом, а с определенным кругом слов. Способность слова сочетаться с теми или иными словами зависит от его значения и от норм связи слов, присущих данному языку. Одни слова могут обладать широким кругом слов, как to have, good, другие ограничены – to moo мычать. Если слово употреблено в необычном сочетании, оно приобретает переносное значение; 5) каждое слово относится к определенной части речи, эта принадлежность определяется тремя особенностями: а) типом выражаемого понятия; б) присущими ему грамматическими категориями; в) синтаксическими функциями в предложении. Так, слово beautiful выражает понятие качества, имеет степени сравнения, и выполняет функции определения. Совокупность этих признаков показывает, что слово beautiful – прилагательное; 6) все слова имеют значение, однако, некоторые слова являются названиями предметов (имеют номинативную функцию), другие осуществляют связь между словами и указывают на отношения между словами (несут служебную функцию): предлоги, союзы. Таким образом, слова, называющие предметы, явления, качества являются знаменательными частями речи и выполняют роль членов предложения. Слова, осуществляющие связь между словами, называются служебными. Таким образом, слово многогранно и представляет собой единство нескольких сторон: звуковой, т.к. имеет определенный звуковой состав, грамматической, т.к. всегда является грамматически выраженным и семантической, т.к. обладает значением. В связной речи в процессе языкового общения слово выступает в окружении других слов. Словесное окружение, в котором употребляется слово, называется контекстом. Контекст конкретизирует и уточняет значение слова, изменяет его, придает новые оттенки значения слова. Поэтому, значение слова определяется и обусловливается контекстом. Вопросы: 1) какие подсистемы составляют структуру языка? 2) какие виды лексикологии вы знаете? 3) какова функция слов в языке? 4) в чем состоит разница между словом и понятием? 5) дайте определение контекста. Приведите пример того, как значение слова обусловливается контекстом.
54
Упражнение 1. Определите, какому английскому слову принадлежат следующие значения: 1) рука (кисть); 2) власть, контроль; 3) помощь, активная поддержка; 4) стрелка часов; 5) крыло (семафора); 6) указатель (изображение руки с вытянутым пальцем); 7) сторона, положение; 8) ловкость, умение; 9) почерк; 10) источник (сведений).
55
14 Семантический анализ слова 14.1 Мотивировка слова Под мотивировкой слова имеется в виду отношение между значением слова и тем признаком, который явился основанием для данного наименования предмета или явления. Мотивировка слова показывает, почему данный предмет или явление получили данное название. Мотивировка некоторых слов легко осмысляется: например, основанием для образования слова shoemaker послужил тот признак, что этим словом называется человек, который делает башмаки (shoe + make + er суффикс деятеля). Основанием для обозначения первого завтрака словом breakfast послужило то, что первый завтрак "нарушает пост" - воздержание от еды в течение ночи (to break - нарушать, fast - пост). Но далеко не все слова мотивированы в современном языке. В большинстве корневых слов современного языка признак предмета или явления, который послужил основанием для данного наименования, не осмысляется. Таким образом, в современном языке в одних словах мотивировка слов осмысляется легче, в других труднее. В сложных и производных словах мотивировка слова осмысляется обычно яснее. Например, в английском языке: underline - подчеркивать, (under - под, line - линия, черта) nonsense (non никакой, sense - смысл), long-haired (long - длинный, hair - волосы, суффикс - ed, придающий прилагательному значение «обладающий или отличающийся тем, что выражено в основе»); следовательно, буквально имеющий длинные волосы. В разных языках один и тот же предмет получает наименование на основании разных признаков. Отсюда мотивировка слов, которые выражают одно и то же понятие, в разных языках может быть различна. Так, слово, выражающее понятие "стол" в разных языках имеет различную мотивировку, т.к. в основу образования названия данного предмета были положены разные признаки. В русском языке основанием послужил тот признак, что на нем расстилают (стол от стлать), во французском языке в основу названия данного предмета лег признак - то, что его делают из досок (table) от лат. слова tabula доска), в немецком языке - то, что он служит подставной для пищи (der Tisch от греческого слова discos - круг: диск служил одновременно подставкой для пищи). В русском языке основой для выражения понятия "носовой платок" послужил тот признак, что платком вытирают нос; в английском языке handkerchief - то, что его держат в руке (hand - рука, kerchief - платок), в немецком языке - Tashen tuch - то, что его носят в кармане (Tasche - карман, tuch - платок); во французском языке - mouchoir - то, что в него сморкаются (moucher - сморкаться). В процессе языкового развития мотивировка слова может утрачиваться, слова оказываются немотивированными, и их мотивировка восстанавливается 56
лишь путем этимологического анализа. Мотивировка слова может быть утрачена по различным причинам: 1) в результате морфологического переразложения и образования из сложного слова простого с соответствующими фонетическими и орфографическими изменениями, а также в связи с переосмыслением слова. Так, слово always всегда образовано из двух слов all и way и флексии – s. В современном английском языке это слово является простым и морфологически нечленимым словом; 2) вследствие того, что один из элементов некогда сложного слова выпал из словарного состава или стал устаревшим или малоизвестным. Так слово русалка по своему происхождению сложное и состояло из основ двух слов mere море и maid дева (букв. морская дева), но слово mere устарело, и в современном языке слово mermaid не воспринимается как сложное; 3) в результате потери словом его первоначального значения. Так, слово spoon первоначально имело значение «щепка», и предмет, служащий для зачерпывания жидкой, рассыпчатой пищи, получил такое наименование потому, что раньше ели с помощью щепки. Мотивировка легко забывается в словах, образованных от имен собственных: mackintosh макинтош (по имени фабриканта, который впервые стал производить непромокаемую прорезиненную ткань), sandwich сэндвич (по имени лорда Sandwich, которому приносили бутерброды вместо обеда во время игры на бильярде), cheviot шевиот (по названию гор и особой породы овец, разводимых на этих горах). 14.2 Значение слова и лексическая система языка Слова не существуют в языке изолированно, и значение слова может быть полностью раскрыто только через его лингвистическую соотносительность, т.е. его отношение к другим словам языка. Значение слова, его объем зависит от того, с какими другими словами оно соотносится. Так, значение русского глагола ходить - шире, чем английского to go, оно соответствует как бы значениям двух глаголов to go и to walk. В то же время значение глагола to go шире, чем русского идти, т.к. to go не только идти, ходить, но и ездить, двигаться (to go by car, by bus). В русском языке словом дерево называют и растущее дерево (высокое дерево) и древесину (шкаф из дерева), но в немецком языке в первом случае употребляется der Baum, во втором - das Holz, в английском - the tree, во втором - the wood. Таким образом, значение слова определяется не только его соотношением с предметом и понятием, но и его соотношением с другими словами данного языка.
57
14.3 Пути изменения значений слов Изменение значения слова, так же как и развитие новых значений, основано на переносе слов как названия с одного предмета, явления, действия, на другой предмет, явление, действие. Перенос слова как названия может происходить на основании сходства определенных признаков обозначаемых им предметом: на основании сходства их функции, формы, движения и др. Перенос слова как названия с предмета на предмет на основании какоголибо общего им обоим признака называется метафорой. На основании сходства функции слово to fire – зажигать, поджигать с изобретением огнестрельного оружия приобрело значение стрелять в связи с тем, что раньше нужно было зажечь фитиль. На основании сходства формы слово box путем переноса как названия получило значения: «ящик», «сундук», «ложа» и др. Перенос названия с предмета на предмет может происходить на основе реальных связей между ними в действительности и называется метонимией (гр. metonymia - переименование). Характер связи может быть различным: 1) это может быть связь материала и изделия: слово glass стекло являлось названием материала, позже было использовано для называния посуды, сделанной из стекла. Слово nickel было перенесено как название на никелевую монету в 5 центов; 2) связь лица и его открытия, изделия (перенос имен собственных). Вид ткани батист назван по имени ткача из Фландрии Батиста Шамбрэ, пастеризация – по имени французского ученого Луи Пастера; 3) перенос названия места на изготовляемую им продукцию кашемир (по названию области в Индии), china фарфор (от China - Китай), madeira мадера (по названию острова в Атлантическом океане). Такой тип переноса может быть назван географическим. Возможен и этнографический перенос: ткань в клетку называется шотландкой, потому что такой тип ткани используются шотландцами для национальной одежды; 4) слово как название целого может быть перенесено на часть или название части может быть перенесено на целое. Такой перенос называется синекдохой hand – работник, the foot – пехота. В результате изменения значения слова может происходить расширение или сужение значения слова. При расширении значения слова выражавшее ранее более узкое по объему понятие (видовое) начинает выражать более широкое (родовое). Слово to arrive когда-то имело значение «приставать к берегу», теперь оно означает «прибывать» (вообще: по суше, воздуху, воде). Слово place развилось от первоначального значения «широкая улица», «площадь» к «месту» вообще. Сужение наблюдается, когда слово выражавшее родовое понятие начинает выражать видовое. Например: в русском языке слово квас раньше означало все, что связано с процессом окисления (квашеная капуста, квашеное молоко). Немецкое fahren (раньше «двигаться», теперь только - «ехать»); английское 58
meat (раньше «пища», теперь «мясо». Первоначальное значение сохранялось в словах sweet meat – сладости, green meat – овощи); room (раньше «пространство», теперь «комната». Хотя первоначальное значение сохранилось в выражения plenty of room – много места, give me some room). Наблюдения над словарным составом английского языка показывают, что значения многих слов, находящихся в этом языке, подвергались многократному изменению. Первоначальные и современные значения слова могут быть совершенно различны, как, например, в английском слове sad, первоначально означавшем «сытый», «пресыщенный», затем развивались новые значения: «усталый», «серьезный», и в современном английском языке это слово имеет значение «печальный». Только исследование всех этапов изменения значения слова может объяснить такое расхождение между первым и последним значением слова. 14.4 Омонимы Во всех языках встречается особая группа слов, называемых омонимами (от греч. homos – одинаковый и onyma имя). Омонимы - это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. Например, в русском языке: ключ – то, чем отпирают замки и лесной ручеек; выдержка – стойкость и цитата; в немецком: der Strauss – букет, страус; английском: spring – весна, пружина, родник, источник. Омонимы важно отличать от многозначных слов. При многозначности мы имеем одно слово, значения которого связаны между собой, при омонимии несколько разных слов, значения которых между собой не связаны. Омонимы бывают разных типов. Особый интерес представляют лексические или корневые омонимы, которые называют иногда собственно омонимами. У таких омонимов при совершенно различных значениях совпадают и письменная и звуковая формы, притом это совпадение сохраняется при изменении слова, так как лексические омонимы всегда относятся к одному грамматическому классу слов (кулак и кулак). Если слова совпадают во всех формах – это полные лексические омонимы, а если только в части форм – неполные лексические омонимы (луг и лук). Рядом с лексическими омонимами встречаются омоформы, т. е. случаи, когда у разных слов совпадают при звучании только отдельные формы и создаются как бы «временные омонимы», которые разрушаются при изменении формы слов (лечить и лететь – лечу и лечу, лечишь, лечит и летишь, летит). Слова, совпадающие в произношении, но различающиеся на письме, называются омофонами, например: пруд и прут, плод и плот; английские – to sew шить и to sow сеять, dear дорогой и deer олень, right правый и write писать. В тех случаях, когда слова совпадают на письме, но различаются произношением, они называются омографами. Например: зáмок и замóк, прóпасть и пропáсть; английские: to lead вести и lead свинец, row ряд и row скандал, wind ветер и wind заводить часы. 59
Омонимы создаются различными путями. Одной из причин образования является распад полисемии. В процессе развития полисемии и образования ряда связанных между собой значений их семантическая связь с основным значением может постепенно ослабевать и затем, наконец, утрачиваться полностью. В результате этого в современном языке оказывается слово, по своему значению не связанное с основным значением того слова, от которого оно произошло, и воспринимаемое как другое слово. Так, в словах nail ноготь и nail гвоздь, sense чувство и sense смысл, air воздух и air внешний вид не ощущается непосредственной связи. Другой причиной появления омонимов является образование нового слова путем конверсии (способ словопроизводства, который дает возможность образовывать новые глаголы от существительных и прилагательных и существительные от глаголов без помощи словообразовательных аффиксов) например, taxi такси и to taxi ехать на такси, radio радио и to radio радировать. Третьей причиной возникновения омонимов является совпадение звукового состава совершенно различных по происхождению слов, имевших когда-то неодинаковое звучание; изменения звуковой формы и морфологического состава слов в процессе исторического развития языка привели к тому, что эти слова совпали по звучанию. Например, sun солнце и son сын, ear ухо и ear колос, hare заяц и hair волосы. Заимствование из другого языка также может совпасть по звучанию с исконно английским словом или другим заимствованием. Например, ball мяч – англ., ball бал - франц., match матч англ., match спичка франц., rain дождь англ., reign царствование франц., rein вожжи – франц. Вопросы: 1) дайте определение мотивировке слова; 2) приведите примеры английских слов, в которых мотивировка легко осмысляется; 3) каким образом изменяется значение слова? 4) приведите примеры метонимии? 5) Makintosh, sandwich, Browning – метафора, синекдоха, метонимия? 6) какие виды омонимов вы знаете? 7) чем являются слова tale, tail; hair, hare? Упражнение 1. Вскройте мотивировку слова. 1. We saw the flashes through the curtains and shutters and heard the thunder. 2. She decided to ask her mother’ permission to give her white cashmere shawl to her friend. 3. We got a big suitcase for the clothes. 4. You’ve dropped your handkerchief, sir. 5. He is dressed in a blue suit with an unbuttoned mackintosh over it. 60
6. Val, try a little of the Madeira with your ice. 7. Hard porcelain was invented by the Chinese and therefore has been called china. Упражнение 2. В списке, приведенном ниже, найдите омонимы к выделенным в примерах словам и переведите их. Обратите внимание на их написание. А. Deer олень, to dye красить, fare плата за проезд, flower цветок, gait походка, hare заяц, steel сталь, hoarse хриплый, whether ли. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
I thought I should die of cold. I’m sorry, dear – I’m truly sorry. He ordered his horse and his boots. The weather was fine and the storm was over. She hurried into the house and left me standing at the garden gate. He was a fine open-faced boy, with blue eyes and fair hair. He thought it would be no crime to steal. He sold the sack of flour for a very good price.
B. to heal излечивать, knight рыцарь, to lie лгать, light легкий, maid девушка, pupil зрачок, seam шов, still спокойный. 1. He wrote from morning till night. 2. And, turning on his heel, he went out. 3. Her profile was still so youthful that it made her grey hair seem powdery. 4. I remained at school for eight years – six as pupil, an two as teacher. 5. The two younger girls had long light curls. 6. He had to stop in bed … and he would lie there and sob, because they wouldn’t let him do Latin exercises.
61
15 Семантические отношения между словами Некоторые слова, входящие в словарный состав какого-либо языка, могут находиться в определенных семантических отношениях между собой. Так, слова table, chair, bed, sofa при всем их различии в их лексическом значении могут быть объединены в одну лексическую группу на том основании, что все они представляют собой выражение ряда видовых понятий, входящих в единое родовое понятие, выраженное словом furniture мебель. Таким образом, лексическая группа – это группа слов, выражающих видовое понятие по отношению к какому-либо общему для них родовому понятию. Но семантические отношения между словами могут быть и другого порядка. Слова могут объединяться по тому признаку, что они выражают одно логическое понятие и, следовательно, имеют одинаковую предметную соотнесенность, или слова могут противопоставляться друг другу, как слова, выражающие противоположные понятия. Основными типами семантических отношений между словами являются отношения синонимии и антонимии. 15.1 Синонимы Синонимы (от греч. synonymos - одноименный) - близкие по значению слова. Близость их определяется, тем, что они называют одно явление действительности, но при этом выделяют в называемом явлении различные стороны или характеризуют его с различных точек зрения. Синонимы могут отличаться: а) оттенками значений; б) эмоциональноэкспрессивной окраской; в) стилистической функцией. Синонимы, отличающиеся оттенками значений, называются смысловыми или идеографическими. Например: блестеть обозначает ровное, постоянное отражение света, а сверкать - прерывистое, неравномерное. Идеографическими синонимами в русском языке являются страх - ужас - боязнь - опасение, смелый - храбрый; в англ. языке: happy - счастливый и lucky - удачливый, to tell - сказать (сообщить) и to say - сказать (вымолвить). Синонимы, различающиеся разным отношением к обозначаемому явлению, называют эмоционально-экспрессивными, например: полный толстый - жирный (о человеке); почивать – спать - дрыхнуть и т.д. Так как такие синонимы обычно употребляются в разных стилях речи, то их также называют стилистическими. Так, легко улавливаются стилистические различия в таких рядах слов: одежда - костюм - платье - наряд - убранство - туалет одёжа - одеяние - облачение. В англ. языке to begin - to commence - начинать, to come - to arrive - приезжать, under - beneath - под - первые слова из приводимых пар являются стилистически нейтральными, вторые же имеют стилистическую окраску. Слова - синонимы, которые не отличаются друг от друга по значению и взаимозаменяемы в любом контексте без каких-либо различий, - явление в языке редкое, называются абсолютными синонимами или дублетами (фр. double - двойной). Таких слов много в научной речи: word - building и word 62
formation - словообразование, compounding - composition - словосложение; языкознание - лингвистика, орфография - правописание, номинативная назывная, и встречаются они чаще всего в терминологии. В общенародной речи они или постепенно исчезают или развивают дополнительный оттенок значения, превращаясь в обычные синонимы. Два или несколько слов образуют синонимический ряд, где отношения между синонимами могут быть различны: 1) каждое слово имеет свой смысловой оттенок; одно из слов может иметь более общее значение: to look, to glance, to stare, to view, to eye, to peep - слово to look - смотреть, называет действие вообще, а в оттенках значения остальных слов отражена характеристика данного действия: to glance - мельком взглянуть, to stare - смотреть пристально, to view - рассматривать, to peep подсматривать, to eye - пристально разглядывать. Таким образом, замена в контексте какого-нибудь слова словом - синонимом ведет к изменениям в смысловом оттенке высказывания; 2) в стилистическом ряду одно из слов может быть нейтрально по стилистической окраске, тогда как другие эмоционально окрашены: to eat (нейтр.) - есть, to partake (возв.) - внушать, to wolf (жарг.) - жрать. Замена слов одним из его синонимов может нарушить стиль высказывания или придать ему иную эмоциональную окраску; 3) синонимический ряд могут составлять слова, которые отличаются друг от друга различной сочетаемостью с другими словами. Так, в ряду: piece, morsel, lump, slice, chunk - слово piece - кусок имеет широкий круг сочетаемости, остальные слова могут сочетаться только с ограниченным числом слов: a morsel of bread (meat) кусок хлеба (мяса); a slice of cheese (sausage), a lump of sugar, a chunk of wood; 4) слова одного синонимического ряда могут сочетать в себе еще и другие значения и иметь различное употребление, в таких случаях они уже не являются синонимами друг другу и входят в другие синонимические ряды. Например: to get, to receive, to obtain - являются названием действия "получать", но каждое имеет свои смысловые оттенки: to receive подразумевает получать при пассивности субъекта, to obtain "получить что-нибудь с преодолением трудностей"; to get называет действие как таковое, т.е. имеет более общее значение. Но каждое из этих слов имеет и другие значения: to get "получать", "доставать", "приобретать"; to receive - "получать", "вмещать", "принимать гостей", to obtain - "получать", "достигать", "добывать", "добиваться", и в этих второстепенных значения данные слова не синонимичны друг другу; 5) многозначное слово может входить в несколько синонимических рядов, способствуя обогащению языка новыми синонимами. Так, английское to ask входит в следующие синонимические ряды: а) to ask - to inquire, спрашивать, осведомляться; б) to ask - to beg - to request, просить (с различными оттенками); в) to ask - to invite - приглашать, звать. 63
В синонимический ряд могут входить не только отдельные слова, но и фразеологические единицы, функционально равные слову и выражающие то же понятие: to try - пробовать, to make an attempt - сделать попытку; to decide решать, to make up one's mind - принять решение. Источники возникновения синонимов разнообразны. Так, синонимы возникают при столкновении разных по происхождению слов: 1) исконных и заимствованных, где "свое" получает более широкий объем понятия, а "чужое" более узкий, выражая специализированное понятие. Например: вывоз и экспорт, вывоз обозначает обыденное действие, а не только экономическое понятие как экспорт (вывоз мусора со двора, экспорт сказать нельзя). Или в англ. языке to collect (из лат.) с общим значением собирать, собираться; 2) литературных и диалектных: чердак - подлавка, озимь - зеленя, белка – векша; 3) литературных и жаргонных: есть - лопать - шамать, (жулик - мазурик), не сдать экзамен - срезаться - провалиться, выразить мысль, передать ее различные оттенки, передать отношение говорящего к предмету речи и т.д. 15.2 Антонимы Антонимы - это слова противоположного значения (от греч. anti - против и onyma- имя). Объединение слов-антонимов основано на противопоставлении значения этих слов. Антонимами являются слова с "отрицательной частицей", как в словах: хороший - нехороший, красивый - некрасивый; с антонимированными приставками или суффиксами: спокойный - беспокойный, надземный - подземный в русском языке, useful - useless - полезный бесполезный. Антонимы могут быть однокоренными (приход - уход, happy - unhappy) и разнокоренными (юг - север, любовь - ненависть). Так же как не все понятия имеют противоположности, так и не все слова могут иметь антонимы, например: стол, доска, лошадь, окно, дерево, слышать, видеть и т.д. Антонимия свойственна главным образом прилагательным и наречиям, выражающим качество, свойство, признак (хороший - плохой, близкий - далекий, clean - dirty), а также существительным, выражающим качество или состояние (бедность - богатство, начало - конец, beauty - ugliness, love - hatred). Антонимы встречаются среди глаголов (to give - to take, to appear - to disappear) и наречий (up вверх – down вниз, quickly быстро - slowly медленно) Взаимоотношения слов-антонимов оказываются сложными в связи с тем, что каждое из слов – антонимов может иметь различные оттенки значения, сочетать в себе и другие значения и, кроме того, иметь различия в сочетаемости с другими словами. Таким образом, слова, являющиеся по отношению друг к другу антонимами в каком-то одном из своих значений и в каком-то определенном контексте, могут быть не антонимичными в других случаях. Разным значениям многозначного слова могут соответствовать разные 64
антонимы, например: свежий хлеб - черствый хлеб, свежие огурцы - соленые огурцы, свежие краски - поблекшие краски, свежие газеты - старые газеты. Антонимы, как и синонимы широко используются в литературных языках как важное стилистическое средство. 15.3 Эвфемизмы Эвфемизмы - слова или описательные выражения, созданные в качестве синонимов к запрещенным (табуированным словам). Эвфемистической замене обычно подвергаются слова, которые могут быть оскорбительными или считаются неприличными, названия некоторых частей тела, некоторых предметов одежды или слова, вызывающие неприятные ассоциации, связанные со смертью или болезнью. Источником табуирования слов служат этикет, боязнь грубых и неприличных выражений, например, вместо вы врете говорят вы не вполне правы, вы ошибаетесь; вместо он пьян - он навеселе (под шафе, под мухой). Часто прибегают к латинским названиям болезней или особым медицинским терминам (например, необходимо хирургическое вмешательство, т.е. операция, или возможен летальный исход, т.е. смерть). Эвфемизмами могут быть сокращения: W.C. (water closet) туалет, tbc – tuberculosis - туберкулез. Эвфемизмы бывают нейтральными по стилю и стилистически окрашенными, которые, в свою очередь, различают на торжественновозвышенные, фамильярно-разговорные и вульгарные. Так, в английском языке существует ряд эвфемизмов для слова to die - умереть, из которых одни имеют более возвышенную стилистическую окраску: to expire - скончаться, to breathe one's last - испустить дух, to depart to the world of shadows - отправиться в мир теней, to pay the debt of nature - отдать долг природе, другие - фамильярноразговорную или вульгарную окраску: to kick the bucket - сыграть в ящик, to drop off the hooks - сорваться с крючков. Эвфемизмы, которые имеют жаргонную или вульгарную окраску, называются также дисфемизмами. Дисфемизмы употребляются только в фамильярно-жаргонном стиле речи. Причиной табуирования может служить цензурный запрет (военная или дипломатическая тайна), когда собственные имена стран, городов, предприятий и лиц заменяются буквами: N-ский уезд, г. N или описательными выражениями: одна соседняя держава, один дипломатический представитель. Вопросы: 1) приведите примеры идеографических синонимов; 2) какие однокоренные антонимы вы знаете в английском языке? 3) с какой целью создаются эвфемизмы?
65
16 Словообразование Одним из путей пополнения словарного состава любого языка является словообразование. Словарный состав современного английского языка пополняется в основном путем словообразования и заимствований. Словообразование - совокупность действующих в языке правил и способов образования новых слов на основе уже имеющихся. Словообразование тесно связано, с одной стороны, с лексикой, с другой стороны, с грамматикой. Связь словообразования с лексикой заключается в том, что каждое вновь возникшее слово является единицей словарного состава языка. Но так как процесс создания новых слов происходит по моделям, свойственным данному языку и каждое слово является той или иной частью речи, то в этом прослеживается связь словообразования с грамматикой. В языкознании обычно выделяются следующие важнейшие способы образования новых слов грамматическим путем: аффиксация, конверсия и словосложение, каждый из которых включает ряд разновидностей. 16.1 Аффиксация Для многих языков наиболее характерным является способ аффиксации, с помощью которого новые слова создаются путем присоединения префиксов (префиксальный способ), суффиксов (суффиксальный способ) и одновременно префикса и суффикса (префиксально-суффиксальный способ) к основам различных частей речи. Аффиксация действует в качестве способа образования новых слов на протяжении всей истории английского языка, о чем свидетельствует огромное количество слов, которое возникает с помощью словообразовательных аффиксов. - аффикс - (от лат. affixus - прикрепленный) - морфемы с грамматическим значением, которые не существуют вне слов и служат для словообразования и словоизменения; - префикс - (от лат. prae - впереди fixus - прикрепленный) называется аффикс, стоящий перед корнем, т.е. приставка; - постфикс - (от лат. post - после) аффикс, стоящий после корня, т.е. суффикс и флексия (окончание); - морфема - минимальная значимая часть слова, неделимая со смысловой точки зрения. Например, в русском языке, образование слов с помощью префиксов: под-писать, пере-ломать, от-бросить; в англ.яз un-happy, re-read; в нем.яз ein-treten (входить); с помощью суффиксов: строи-тель, фронт-ов-ой; в англ.яз teach-er, read-ing; в нем.яз. Arbeit-er, Freund-schaft; суффиксов и приставок одновременно: под-окон-ник, за-земл-и-ть; в англ.яз un-happi-ness; в нем.яз undent-eich (неясный).
66
16.2 Префиксация В отличие от суффиксов, которые участвуют как в образовании различных лексико-семантических разрядов, так и в образовании слов, относящихся к различным частям речи, префиксы участвуют в основном только в образовании новых слов внутри одной части речи. Продуктивные префиксы unprepost-
Придает значение отрицания; в русском языке соответствует отрицанию неОзначает предшествование; иногда соответствует русскому префиксу предОзначает последующее событие
re-
Означает повторность действия; в этом значении префикс всегда несет на себе ударение counter В русском языке соответствует префиксам противо-, контрantiСинонимичен префиксу counter-; в русском языке соответствуют префиксы анти-, противоsubЧасто соответствует префиксу под- в русском языке interВ русском языке часто соответствует префиксам между-, меж-, взаимоextraВ русском языке часто соответствует префиксам сверх-, вне-, особо-, экстраultraПридает значение «по ту сторону», «сверх»
unhappy - несчастный unknown - неизвестный unnatural - неестественный predetermine - предопределять pehistoric - доисторический prewar - довоенный postwar - послевоенный postmeridian - послеполуденный rewrite - написать снова reread - перечитать repay - повторно заплатить counter-attack - контратака counterbalance - противовес antifascist - антифашист subdivide - подразделять subconscious - подсознательный international - международный interaction - взаимодействие interchange - взаимный обмен extraordinary - экстраординарный extra-official - не входящий в круг обычных обязанностей ultraviolet - ультрафиолет ultrasound - ультразвук
Малопродуктивные префиксы mis-
Указывает на неправильность действия, выраженного основой
misinform - неправильно информировать misname - неверно называть mispronounce - неверно произносить
67
out-
Придает оформленному им глаголу значение «превзойти в чем-либо». В сочетании с глагольными основами образует существительные. Придает словам значение отрицания или значение обратного действия
dis-
de-
Придает значение обратного действия или значение движения назад Придает значение совместности; в русском языке часто соответствует приставке со-
co-
outnumber - превзойти численностью outdo - превзойти output - производительность outbreak - взрыв outcast - изгнанник disbelieve - не верить dislike - не любить disagree - расходиться во мнениях disorder - беспорядок decode - расшифровывать deform - деформировать decolor - обесцвечивать co-existence - сосуществование coaction - совместное действие coeducation - совместное обучение лиц обоего пола
Непродуктивные префиксы in-, im-, ilir-
Придает значение отрицания
en-
Образует глаголы, иногда придает значение включения во что-то
incorrect - неправильный impossible - невероятный illegal - незаконный irregular - неправильный enrich - обогащать enlarge - увеличивать encircle - окружать
Возможны случаи, когда новое слово возникает в результате отбрасывания аффикса, и такой способ называют безаффиксным или способом нулевой аффиксации. Например, сушь (от сушить), переход (от переходить), высь (от высокий). 16.3 Суффиксация Суффиксы служат не только средством образования новых слов, но и средством оформления различных частей речи и, соответственно, делятся на суффиксы существительных, прилагательных, глаголов и наречий. 16.3.1 Суффиксы имен существительных Продуктивные суффиксы
68
-er
-ist
-ee -ess
Образует существительные со значением лица
villager - сельский житель leader - вождь, руководитель southerner - южанин Образует название лиц по их writer - писатель профессии или занятию teacher - учитель worker - рабочий Является характеристикой лица по sleeper - соня свойственному для него или eater - едок производимому им действию giggler - хохотушка Обозначает последователей chartist - чартист политических, научных течений и Darwinist - дарвинист теорий Обозначает лиц различных violinist - скрипач профессий typist - машинистка Обозначает лицо, подвергающееся adoptee - тот, кого усыновили действию, выраженному основой trustee - лицо, которому поручено ведение дел (опекун) Обозначает лица женского пола heiress - наследница hostess - хозяйка actress - актриса Малопродуктивные суффиксы
-ese -eer (-ier) -ling
-ie (-y, -ey) -ette
-let
Обозначает лица по их происхождению Обозначает лицa по предмету, с которым связана их деятельность 1. в существительных со значением лица -ling придает уничижительное значение 2. в словах, обозначающих животных, -ling придает уменьшительное значение Образует существительные с уменьшительно-ласкательным значением Обозначает лица женского пола, с окраской ласкательности, иногда снисходительной иронии
Japanese - японец Chinese - китаец cameleer - погонщик верблюдов gondolier - гондольер 1. hireling - наемник weakling - слабовольный человек starveling - заморыш 2. catling - кошечка duckling - утенок
Придает существительным уменьшительное значение
booklet - книжечка oaklet - молодой дубок
Annie уменьш. от Ann - Анна auntie - тетушка deary - душечка farmerette - женщина, работающая на ферме (ср.: farmer фермер) usherette - билетерша (ср.: usher билетер)
69
Непродуктивные суффиксы -or
1. называет профессии, занятия
-ard (-art)
2. называет лица по совершаемому действию 3. обозначает лица по предмету, названному в основе Придает существительным уничижительное значение
decorator - декоратор sculptor - скульптор actor - актер inventor - изобретатель oppressor - угнетатель councillor - советник debtor - должник dullard - тупица braggart - хвастун
16.3.2 Суффиксы отвлеченных существительных Продуктивные суффиксы -ism
-ing
Придает существительному значение: «учение», «теория», «доктрина» «направление в искусстве» Придает существительным значение процесса действия оформляет отвлеченные понятия
-ness
Придает существительным значение состояния, свойства, признака
darwinism - дарвинизм сlassicism - классицизм broadcasting - радиовещание reading - чтение teaching - обучение calling - призвание hearing - слух greatness - величие kindness - доброта happiness - счастье
Непродуктивные суффиксы -ship
-hood -dom -th
70
Придает существительным значение состояния, признака; в русском языке ему часто соответствует суффикс -ство Придает значение состояния, в русском языке часто соответствует суффикс -ство Придает значение состояния Служит показателем абстрактных существительных; также встречается в составе слов с чередованием корневой гласной
leadership - руководство membership - членство relationship - родство ownership - собственность childhood - детство motherhood - материнство boyhood - отрочество freedom - свобода kingdom - королевство growth - рост truth - правда, истина length - (от long длинный) длина strength - (от strong сильный) сила
-age
Придает значение совокупности действия -ance Придает значение процесса -ence действия. -al Придает значение процесса действия -ment Придает существительным значение процесса действия -tion, Придает значение процесса или -ation, результата действия -sion, -ion
tonnage - грузовместимость breakage - ломка, авария assistance - помощь preference - предпочтение proposal - предложение removal -перемещение movement - движение entertainment - развлечение translation - перевод education - образование affirmation - утверждение possesion - владение
16.3.3 Суффиксы имен прилагательных -ish
Выражает наличие качества в слабой степени (соответствует русскому суффиксу -оват), наличие признака у лица, выраженного основой
reddish - красноватый greenish - зеленоватый yellowish - желтоватый girlish - изнеженный boyish - мальчишеский womanish - женоподобный bearded - бородатый -ed Придает прилагательным значение «наделенный предметом, horned - рогатый выраженным основой». Особенно продуктивен в сложных long-legged - длинноногий dark-haired - темноволосый прилагательных -ly Указывает на наличие признака, womanly - женственный характерного для лица, friendly - дружественный выраженного основой; manly - мужественный наличие признака временной weekly - еженедельный регулярности yearly - ежегодный -y Указывает на присутствие stony - каменистый качества или признака, silky - шелковистый характерного для того, что windy - ветренный выражено в основе dirty - грязный -less Обозначает отсутствие того, что useless - бесполезный выражено основой; часто heartless - бессердечный соответствует русскому префиксу careless - беспечный –без (бес-) homeless - бездомный -able Обозначает «способный acceptable - приемлемый претерпеть действие, выраженное bearable - сносный основой» changeable - изменчивый Непродуктивные суффиксы -ful
Обозначает признак, характерный
peaceful - мирный 71
для того, что выражено основой. В сочетании с основами некоторых существительных, образует существительные, выражающие меру чего-либо
beautiful - красивый useful - полезный basketful - полная корзина spoonful - полная ложка mouthful - полный рот
16.3.4 Суффиксы глаголов Продуктивные суффиксы -ise, -ize
Означают: привести в состояние, выраженное основой
organize - организовать mobilize - мобилизовать
Непродуктивные суффиксы -en -fy, -ify
Означает: «приводить, приходить в состояние, выраженное основой» Означают «придать качество, выраженное основой»
weaken - ослаблять deepen - углублять sadden - опечаливать intensify - усиливать beautify - украшать
16.3.5 Суффиксы наречий -ly
В русском языке часто соответствует наречиям, оканчивающимся на -о, -ски
-ward(s) Означает направление
badly - плохо nicely - приятно happily - счастливо mechanically - механически automatically - автоматически backward - назад westward - направленный к западу homeward - домой, к дому
16.4 Конверсия Конверсия - способ образования новых слов, при котором внешняя форма не меняется (т.е. к нему не присоединяются и не отбрасываются аффиксы), но слово переходит в другой грамматический разряд, приобретая новые функции и новое значение; таким образом, появляется возможность образовывать новые глаголы от существительных и прилагательных, существительные от глаголов и прилагательных и т.д. Например, Больной человек быстро устает. Больной пошел к врачу. В первом случае слово называет признак, а во втором предмет, характеризующийся данным признаком. При конверсии меняется не только грамматическое, но и лексическое значение слова, которое приводит к появлению нового слова. Значение нового 72
слова часто отличается от прежнего (мороженое мясо и сливочное мороженое). Для русского языка конверсия нехарактерна, хотя можно привести несколько примеров: печь (сущ.) - печь (глагол), мостовая, заливное, приданое. Шире распространена конверсия в европейских языках, как в немецком: leben жить - das Leben жизнь, essen есть - das Essen еда, lesen читать - das Lesen чтение. Однако, конверсия является специфическим способом образования новых слов в английском языке. Например, образование глаголов от существительных: a telephone - to telephone, fork - to fork разветвляться, word to word выразить при помощи соответствующих слов. Образование глаголов от прилагательных: wet - to wet замочить, увлажнить, brave - to brave храбриться, wrong - несправедливый - to wrong поступать несправедливо. Образование существительных от глаголов: to feed - feed еда, to taste пробовать - taste - проба, to remake - remake переделка. 16.5 Словосложение Словосложение - это образование нового слова путем соединения основ двух или трех слов. В русском языке - машинопись, вертолет; в англ.яз. - arm-chair, day-time, time-table; в нем. яз. Hochschule высшая школа, Lesesaal читальный зал. Сложные слова обычно пишутся слитно или через дефис. Важным признаком сложного слова является единство значения, отличающегося от значений его компонентов. Например, blackboard - классная доска, blackbird дрозд. Словосложение как способ словообразования наиболее характерно для немецкого языка, например, встречаются очень редкие в других языках сложные глаголы: kennlernen - познакомиться (kennen - знать, lernen учиться), teilnehmen - участвовать (Teil - часть, nehmen - брать). Различаются языки и по способам создания сложных слов. Для русского языка характерно образование сложных слов с помощью соединительных гласных (интерфиксов) о, е - снегоход, сталевар, лесостепь, а для английского языка и немецкого - составление слов без соединительных элементов: classroom, teapot, schoolboy. Сложные слова образуют различные структурные типы, которые относятся к различным частям речи. Сложные существительные в английском языке обычно состоят из основ различных частей речи, соединенных без каких-либо изменений, причем, если первый компонент может быть выражен любой частью речи, второй - чаще всего представлен основой существительного. Основные структурные типы: 1) основа существительного + основа существительного: lamp - shade абажур; 2) основа прилагательного + основа существительного: blackcock тетерев; 73
3) основа герундия +основа существительного: drawing-room гостиная, writing-table письменный стол; 4) основа глагола + основа существительного: breakstone щебень; 5) основы двух существительных, соединенные предлогом: man-of-war военный корабль, man-of-letters писатель; 6) основа существительного + соединительный гласный + основа существительного: speedometer спидометр. Сложные прилагательные представлены следующими структурными типами: 1) основа прилагательного + основа существительного + суффикс прилагательного -ed: long-legged длинноногий, grey-haired седой; 2) основа прилагательного + основа существительного ten-year десятилетний, two-room двухкомнатный (второй компонент не имеет показателя множественного числа -s, который присутствует в свободном сочетании); 3) основа существительного + основа прилагательного life-long пожизненный, world-wide мировой, blood-thirsty кровожадный; 4) основа существительного + основа причастия II panic-stricken охваченный паникой, snow-covered покрытый снегом, brick built построенный из кирпича; 5) основа прилагательного + основа прилагательного red-hot раскаленный докрасна, dark-blue темно- синий; 6) основа прилагательного + основа причастия I good-looking красивый. Для английского языка образование глаголов путем словосложения нехарактерно и сложные глаголы встречаются редко. 1) основа существительного + основа глагола - browbeat запугивать; 2) основа прилагательного + основа глагола - whitewash белить. У одних слов общее значение равно сумме значений компонентов greyhaired, peace-loving, у других общее значение не может быть выведено из значений компонентов - lady-bird божья коровка, bluebottle василек, butterfingers растяпа, lady-killer сердцеед. Например, lady-chair - сиденье, образуемое сплетением четырех рук. Lady Day - Благовещение 25 марта lady help - экономка благородного происхождения lady love - возлюбленная lady's finger- виноград "дамские пальчики" love bird - небольшой попугай love child - дитя любви love favor - подарок в знак любви love in - idleness - анютины глазки love lock - локон спускающийся на лоб или на щеку love seat - кресло вмещающее двоих Сложные слова могут иметь прямое значение, например, lamp-shade, military-looking и переносное - sleepy head соня, heart-burning чувство зависти, ревности, досады. 74
Вопросы: 1) какой способ словообразования характерен для английского языка? 2) какой способ словообразования называется конверсией? Приведите примеры; 3) какой тип создания сложных слов характерен для английского языка? 4) каково назначение суффиксов? 5) приведите примеры сложных существительных, прилагательных, глаголов. Упражнение 1. В следующих словах выделите суффиксы лица, предмета, абстрактных существительных, прилагательных, глаголов, наречий. a) freedom, slowly, comforter, astonishment, gardener, princess, reddish, richness, admiration, girlish, engineer, glassful, childhood, grateful, navigation, growth, threaten, steamer, mouthful, accuser, stenographer; b) Likelihood, breadth, fighter, faithless, philosopher, understandable, profiteer, foundling, womanish, trickster, development, Chinese, geographer, auntie, westward, leaflet, sympathize, realism, manhood, resemblance, authorship, auctioneer, biographer. Упражнение 2. Переведите следующие слова на русский язык и определите значение, которые придают префиксы образованным с их помощью словам: a) dishearten, antifascist, rebuild, dissatisfied, produce, enslave, enrich, repeat, international, encircle, obedient, reaction, distinguish, respect, rewrite, endanger, encourage, introduce, recount, co-existence; b) Prescribe, preoccupation, readjustment, submarine, recite, intercede, disagreement, transform, interchange, disobey, precede, report, forbid, research, reduce, counterattack, rejoin, enlarge, belittle, mistake, misunderstanding. Упражнение 3. В следующих предложениях встречаются глаголы, образованные путем конверсии; определите с какими однокоренными прилагательными или существительными они соотносятся; переведите глагол и исходное слово. 1. After tea I asked the permission to go and post the letter. 2. Two great streets cross and divide the city into four quarters. 3. You may remember that I lectured in Newark not long ago for the young gentlemen. 4. I’ve told you forty times not to touch jam or I would whip you. 5. She might come and room with her. 6. This club was housed comfortably on Twelfth street near Fifth Avenue. 7. They valued their lives. 75
Упражнение 4. Переведите следующие сложные существительные на русский язык: a) pocket–book, slave-trader, woodland, kitchen–garden, teapot, armchair, water-mill, school–room, newspaper, table-cloth, earthquake, blackboard, lookingglass, birthday, schoolchildren, bedroom; b) money-making, daughter-in-law, merry-making, prisoner-of-war, storytelling, coffee-room, frying –pan, wind-mill. Упражнение 5. Переведите следующие сложные прилагательные на русский язык: a) horror-stricken, ordinary-looking, noble-hearted, newly-healed, good-natured, open-faced, dark-eyed; b) Heart-breaking, military-looking, medium-sized, soft-hearted, world-wide, light-blue, breath-taking, left-handed, cold-blooded, curly-haired.
76
17 Заимствование слов Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями. Один язык может заимствовать у другого слово для выражения того или иного понятия. В словарном составе любого современного языка имеется определенное количество слов, которые вошли в него из других языков как заимствования. Подавляющая масса слов в современном английском языке воспринимаются как слова английские, каково бы ни было их действительное происхождение. Исконно английскими являются слова, известные с древнеанглийского периода и имеющие соответствия в других германских языках. Они составляют менее половины английской лексики. Остальная часть словарного состава современного английского языка – слова иноязычного происхождения. Среди них есть слова, пришедшие в английский язык из латинского, французского, греческого, испанского, итальянского, скандинавского, русского и других языков. Наличие заимствованных слов в разных языках отражает тот факт, что любой народ живет в соприкосновении с другими народами, общается с ними, обменивается практическим опытом, обогащается их достижениями и сам обогащает мировую науку и культуру. Заимствование лексических элементов из одного языка в другой явление очень древнее. В английском языке первые заимствования появились уже в самый ранний период его истории. Заимствования из разных языков неодинаковы как по своей семантике, так и по количеству и удельному весу в словарном составе английского языка. 17.1 Латинские заимствования Латинские элементы занимают значительное место в словаре английского языка. Слова латинского происхождения можно разделить на три слоя: 1) до V в.н.э. - до переселения германских племен в Британию. Занимая до этого в течение ряда веков северную часть Центральной Европы, предки англо-саксов вели торговлю с Римской империей, в результате чего заимствовали слова, являвшихся видами товаров: wine (главный предмет торговли) вино, pepper перец, peach персик, pear груша, plum слива, butter масло. Латинскими по происхождению являются также появившиеся в тот период слова: dish блюдо, mill мельница, kitchen кухня, pound фунт, inch дюйм. Эти слова простые по форме, обыденного содержания, входили в английский язык устным путем, при непосредственном устном общении народов. 2) VI-VIII вв. - обращение язычников англо-саксов в новую веру римскими проповедниками. Языком церковной службы был латинский, поэтому в древне-английский проникли латинизмы религиозного содержания: altar алтарь, angel ангел, monk монах, priest священник, а также candle свеча, creed вера, hymn гимн, которые приобрели светские понятия. 77
Принятие христианства и деятельность проповедников оказали сильное влияние на всю культуру англо- саксов. Был введен латинский алфавит, дополненный несколькими буквами из древнего германского, возникла школа, обозначавшаяся словом, пришедшим из латинского языка (school школа). Были заимствованы слова, свидетельствующие о расширении кругозора, среди которых преобладают названия животных и растений: plant растение, chalk мел, copper медь, marble мрамор, palm пальмовое дерево, cap головной убор. 3) XIV-XVI вв. - эпоха Возрождения. Английское Возрождение испытывало влияние европейского Возрождения, и в частности латинского языка как языка античной науки и культуры. Латинские слова этого периода, как правило, были научными и проникали через литературу, что способствовало максимальному сохранению латинской формы слова (animal животное, formula формула, item пункт, veto вето, superior высший). 17.2 Греческие заимствования Большинство греческих заимствований пришло в английский язык через другие языки, в основном, через латинский. Так, в конечном счете, восходят к греческим латинские заимствования: abbot аббат, bishop епископ, apostle апостол. Следующие слова греческого происхождения вошли в английский язык, пройдя через латынь и французский язык: fancy фантазия, воображение; idea мысль, catalogue каталог, chronicle хроника. Лишь в эпоху Возрождения. Когда ученые и мыслителей начали интересоваться древнегреческой культурой и читать античных авторов в подлиннике, непосредственно из греческого были заимствованы такие слова, как: lexicon словарь, myth миф, petal лепесток, sympathy сочувствие. 17.3 Скандинавские заимствования В английском языке много заимствований из скандинавских языков, связанное с набегами викингов на Британские острова в VIII в. Во второй половине IX века скандинавы стали оседать в Англии, захватывая все новые земли на северо-востоке. Заимствование скандинавских слов шло устным путем. Наиболее интенсивным оно было на севере, где находилась основная масса скандинавских поселений. Скандинавы не были носителями более высокой культуры, чем англо-саксы, поэтому в большинстве своем заимствованные слова были словами обыденными, передающими понятия повседневной жизни. Например, sky небо, skin кожа, gate ворота, husband муж, прилагательные, low низкий, ill больной, weak слабый, happy счастливый, глаголы: die умирать, hit ударять, take брать, call звать, want хотеть. Среди слов, заимствованных из скандинавского языка нет терминов науки и культуры, в основном, преобладают морские и военные термины (boatswain боцман). 78
Скандинавское влияние сказалось также и на топонимике (географических названиях) Англии. Скандинавскими по происхождению являются слова, оканчивающиеся на -by (из скандинавского byr селение) – Derby, Whitby, Rugby; на -thorp, -torp (из скандинавского torp деревня ) – Althorp, Linthorpe; на -toft (участок земли) – Eastoft, Brmtoft, Nortoft. Подобные названия встречаются на севере Англии, главным образом в графствах Линкольншир и Йоркшир. 17.4 Французские заимствования Французские заимствования занимают видное место в словарном составе английского языка, которые стали появляться с XI века, и с тех пор их заимствование не прекращалось. Среди французских заимствований много слов, относящихся к области административного управления и государственного устройства, в том числе и самые распространенные: state государство, govern управлять, government правительство, country страна, parliament парламент, power держава, people народ, nation нация, council совет. Основы современной военной лексики были заложены в среднеанглийский период. Подавляющее большинство военных терминов было заимствовано из французского языка. Например, слова army армия, enemy враг, battle битва, war война, peace мир, assault штурм, siege осада и др. Cлова французского происхождения господствуют в лексике, связанной с судопроизводством и правовыми отношениями. Таковы слова: court суд, justice правосудие, judge судья, crime преступление, accuse обвинять. Лексика, связанная с модой, кулинарией, предметами роскоши, развлечениями, спортом, почти целиком представлена словами, взятыми из французского языка: dress одежда, gown платье, dinner обед, supper ужин, pastry печенье, roast жарить, pleasure удовольствие, luxury роскошь. Из французского языка проникли словообразовательные суффиксы -ment, -age, -able, -ess, которые проявили определенную продуктивность в английском языке, дав ряд новых слов с основами исконно английскими (goddess, leakage, drinkable, amazement). 17.5 Немецкие заимствования Заимствование из немецкого языка началось в XVI в. и продолжалось в дальнейшем почти непрерывно. Подавляющее большинство слов немецкого происхождения связано с теми областями знания, которые в свое время достигли высокого развития в Германии, например, горное дело: zinc цинк, cobalt кобальт, wolfram вольфрам. В связи с высоким развитием философии в Германии в XVIII-XIX вв., создаются философские термины, которые проникают в другие языки, в том числе и английский, например, objective объективный, intuition интуиция, determinism детерминизм. 79
17.6 Русские заимствования В связи с развитием торговли с Московским государством в XVI в. в английском языке появляются первые заимствования из русского языка. Среди русских заимствований можно выделить слова, обозначающие предметы торговли (beluga, sterlet), русские меры и денежные единицы (verst, rouble, copeck), понятия, связанные с политическим устройством (tsar, voivode, ukase, duma), предмеиты и понятия, характерные для русской жизни (samovar, shuba, troika). 17.7 Интернациональные слова Среди заимствований существует группа слов, известных многим языкам с одинаковым или близким значением, которые называются интернациональными. Они выражают понятия науки, техники, культуры, политики. Примерами их в английском языке могут служить слова: physics, phonetics, biology, democracy, class, music, melody, opera, comedy, tragedy, drama. По происхождению интернациональные слова чаще всего связаны с греколатинскими корнями. К греческому языку восходят слова гармония (harmonia связь), гидрат (hydor - вода), графика (grapho - пишу); к латинскому агрессия (agressio - нападение, приступ), террор (terror - страх, ужас), объект (objectum предмет). Вопросы: 1) какая часть английских слов является исконно английскими? 2) каким образом происходит заимствование иноязычной лексики? 3) к какому языку восходят слова, обозначающие государственное устройство? 4) приведите примеры латинских заимствований? 5) с какими русскими заимствованиями в английском языке вы сталкивались? Упражнение 1. Назовите интернациональные слова в английском языке: а) имеющие в качестве первого элемента следующие греческие слова: tele вдаль, далеко, aer воздух, phos (photos) свет, phone звук, ge земля, bios жизнь, psyche душа, syn вместе; b) имеющие в качестве второго элемента следующие греческие слова: logos учение, grapho пишу, onoma имя, pathos страдание.
80
18 Фразеологизмы Под термином «фразеология» понимается, с одной стороны, раздел языкознания, который изучает словосочетания, и, с другой стороны, совокупность всех устойчивых сочетаний всех слов данного языка. Обогащение словарного состава любого языка происходит не только за счет образования новых слов, но и за счет пополнения его новыми устойчивыми выражениями фразеологизмами. Фразеологизмами (от греч. phrasis – выражение, оборот речи и logos учение) называются особые сочетания слов, отличающихся от обычных, свободных рядом признаков. Свободные сочетания слов возникают в речи по грамматическим нормам данного языка специально для каждой речевой ситуации для выражения определенной мысли. Общий смысл свободного сочетания складывается из значений каждого из слов, составляющих это сочетание (например, белая береза, зеленая трава, высокий дом). В несвободном же сочетании каждый из компонентов утрачивает свою семантическую самостоятельность и образует с другими одно неразрывное, устойчивое сочетание, в котором замена одного из компонентов невозможна без нарушения смысла. Устойчивое сочетание отличается закрепленностью формы и определенного значения, оно не создается заново в речи, а воспроизводится в готовом виде. Например, во фразеологизме спустя рукава нельзя сказать: свесив рукава или спустив рукава, поскольку значение фразеологизма при такой замене пропадает. Значение "плохо" во фразеологизме спустя рукава не является сложением значений его компонентов, т.е. не выводится непосредственно из значения первого или второго слова. Разница между свободными и фразеологическими сочетаниями становится яркой в следующих примерах: Ему намылили голову за развал дела. Ребенку намылили голову душистым мылом. С известной осторожностью он взял Он взял быка за рога и добился быка за рога и осмотрел его голову. нужных материалов. Возможность замены фразеологизма одним словом доказывает неделимость его компонентов, наличие нового значения, отличного от значений входящих в него слов: без году неделя - недавно, кот наплакал - мало; анг. to skate on thin ice - рисковать, a mare's nest – иллюзия, заблуждение. Однако по степени слитности компонентов фразеологические обороты не одинаковы, в некоторых из них слова сохраняют относительную самостоятельность, в других - эта самостоятельность полностью утрачена. К первому типу относятся наломать дров - наделать глупостей, нельзя шагу ступить - нельзя что-то сделать самостоятельно; в англ to be in a hurry – спешить; ко второму - заморить червячка - перекусить, to talk a dog's hind leg 81
off - замучить разговорами (букв. говорить о задней ноге собаки). В первом случае, возможно, раскрыть приемы возникновения нового значения у фразеологизма, во втором - невозможно. Причиной превращения свободного словосочетания во фразеологическое является развитие переносного значения, которое возникает при употреблении словосочетания не в тех условиях, в каких оно употреблялось с прямой функцией называния того или иного явления. Так, выражение он играет первую скрипку имеет прямое значение, когда применяется к музыканту, играющему в оркестре. Но, в выражении он играет первую скрипку в этой компании оборот приобретает новое значение - главенствует, верховодит. В речи врача принимать в час по чайной ложке имеет прямое значение, но делать в час по чайной ложке - фразеологизм. В отдельных случаях новые фразеологические обороты в разных языках возникают сходными путями. He played the first fiddle, he took the bull by the horns. Но значительно чаще фразеологизмы в разных языках имеют существенные различия. Значение счастливый, удачливый в русском языке передает в сорочке родился, в нем. языке Schwein haben (буквально: иметь свинью), в англ. to be born with a silver spoon in one's mouth (родиться с серебряной ложкой во рту); русское из огня да в полымя (т.е. попасть в худшую беду), нем. aus dem Regen in die Träufe (букв. из дождя в ливень), англ. cut off the frying pan into the fire (из сковороды в огонь). Классификация фразеологических оборотов по степени семантической слитности их компонентов была выдвинута французским языковедом Ш. Балли и более полно разработана В.В. Виноградовым, который выделил четыре типа фразеологических оборотов: идиомы, фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. 1. Идиомы – это абсолютно не делимые сочетания слов. Фразеологическое значение идиомы никак не мотивировано лексическими значениями ее элементов – отдельных слов; к тому же значения некоторых слов в идиомах вообще забыты: баклуши бить, тянуть канитель, попасть впросак, перейти Рубикон. Фразеологическое значение в таких случаях оказывается выраженным сочетанием значимого и «незначимого» слов. Однако, если обратиться к прошлому таких «незначимых» слов, они мотивируют живое значение идиомы. Например, баклуша – «чурка, болванка для изготовления деревянной посуды», бить баклуши – «готовить эти чурки, скалывая негодные слои древесины». Бить баклуши –дело легкое, несерьезное, почти безделье, отсюда и идет современное фразеологическое значение: бить баклуши «бездельничать, отлынивать от настоящего дела» 2. Фразеологические сращения - это устойчивые сочетания, в которых самостоятельность слов утрачена полностью, и значение целого уже нельзя вывести из значения его отдельных частей. Например, очертя голову, спустя рукава, никаких гвоздей, to show the white feather - струсить (букв. показать белое перо), a fishy story - выдумка (рыбная история). 3. Фразеологические единства - устойчивые сочетания, в которых значения входящих в них компонентов несамостоятельны, подчинены значению целого, 82
которое, однако, относительно мотивировано и выводится в какой-то степени из значений отдельных компонентов. Эти единства характеризуются образностью: заткнуть всех за пояс, to turn over a new leaf - перевернуть новую страницу = начать новую жизнь; to dance on a tight rope - танцевать на натянутом канате = рисковать. 4. Фразеологические сочетания - устойчивые сочетания, в которых один из компонентов может употребляться в прямом значении, второе употреблено в переносном значении, и поэтому, значение целого связано со значениями отдельных его частей. Среди фразеологических сочетаний много сочетаний типа "глагол + дополнение", например, расквасить нос, насупить брови; англ.: to break silence нарушить молчание, to make friends подружиться. Встречаются и сочетания типа: заклятый враг, кромешная тьма, щекотливое положение. Фразеологические единицы могут иметь различия в стилистической окраске: например, торжественно-возвышенные to make one's excuse просить извинения, to give ear - слушать и фамильярно-разговорные - to dot the i's and cross the t's быть педантически аккуратным, I am fed up with it надоело, хватит). Некоторые фразеологические единицы в английском языке являются многозначными. Так, выражение to feed the fishes имеет значения: 1) утонуть, 2) страдать морской болезнью; to give way имеет значения: 1) отступать, 2) уступать место, 3) надломиться (о здоровье), 4) понизиться в цене. Так же как и в случае отдельного многозначного слова, значение многозначной фразеологической единицы выступает в контексте. Фразеологические единицы, как и отдельные слова, могут иметь синонимы, причем можно различать синонимические фразеологические единицы двух типов: 1) Синонимические фразеологические единицы, которые имеют одинаковое построение и тот же лексический состав, за исключением одного варьируемого компонента. To get the bit between the teeth закусить удила To take the bit between the teeth To nip in the bud пресечь в корне To check in the bud 2) Синонимичные фразеологические единицы, которые имеют в основе разные образы и соответственно построены на различной лексике: To leave no stone unturned испробовать все возможности To move heaven and earth To have a bee in one’s bonnet быть помешанным на чем-либо To have something on the brain Фразеологические единицы образуются в процессе развития языка путем переосмысления свободных синтаксических сочетаний и абстрагирования их от частного, конкретного значения, и закрепляются в употреблении в обобщеннопереносном значении. Компоненты сочетания утрачивают свое прямое 83
значение и семантическую самостоятельность, и значение целого уже не выводится из значений отдельных компонентов сочетания. К фразеологическим единицам относятся также пословицы, которые представляют собой особый тип фразеологических единиц. Пословицы также имеют свои характерные черты, отличающие их от остальных фразеологических единиц: по своему построению пословицы представляют собой законченное синтаксическое предложение; пословица заключает в себе суждение, поучение, совет, притчу, т.е. имеет характер афоризма: No pains, no gains (букв. нет усилий, нет достижений); All is not gold that glitters не все то золото, что блестит. Пословицы могут быть синонимичны друг другу: Make hay while the sun shines Strike the iron while it is hot Куй железо пока горячо Фразеология составляет национальную специфику данного языка, свойственна данному языку, а, следовательно, представляет в большинстве своем трудности для перевода. Вопросы: 1) что означает термин «фразеология»? 2) в чем состоит классификация фразеологических оборотов? 3) типы синонимичных фразеологических единиц? 4) в чем состоит особенность пословиц? 5) какие известные вам пословицы синонимичны в английском и русском языках? Упражнение 1. Переведите следующие пословицы: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)
All that glitters is not gold. No pains, no gains. All cats are alike in the night. All is well that ends well. Better late than never. First think then speak A great ship asks deep waters.
Упражнение 2. Из следующих пословиц выберите синонимичные: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 84
There is no place like home. Well begun is half done. Two heads are better than one. Good health is above wealth. So many men, so many minds. A good beginning makes a good ending. Four eyes see more than two.
8) So many countries, so many customs. 9) East or West home is best. 10) A good beginning is half the battle. 11) Wealth is nothing without health.
85
19 Термины Особым типом лексических единиц являются термины. Термины – это слова или словосочетания, выражающие специальные научные и технические понятия. Это названия специальных предметов, орудий труда, различных явлений, процессов, качеств, характерных для той или иной определенной области науки и техники. Термины, как правило, лишены эмоциональной окраски и не употребляются в переносном значении. Большинство терминов представляют собой необщеупотребительную лексику. Термины употребляются обычно в соответствующих производственных условиях и остаются непонятными для людей, не занимающихся данной специальностью. В связи с распространением культуры и развитием науки, техники и искусства, некоторые термины становятся широко известными, постепенно распространяясь в языке повседневного общения, хотя наиболее часто употребляются в речи профессионалов. Такие слова, как diagnosis диагноз, to take the temperature измерять температуру являются общеупотребительными, хотя по своей сущности представляют медицинские термины. Другие термины, выражая термины узко-специальные, остаются в области терминологии, например названия согласных plosive смычные, fricative фрикативные, nasal носовые представляют термины фонетики и не имеют применения за пределами фонетической терминологии. Совокупность терминов определенной области науки, техники и искусства называется терминологией. Каждая область имеет свою терминологию, так, различают термины лингвистические, математические, военные, политические, медицинские, музыкальные и т.п. В английском языке есть термины однозначные, такие, которые выражают только одно понятие в какой –либо отрасли науки, техники, искусства. Наряду с этим, существуют термины, которые, полностью совпадая между собой по внешней форме, называют разные предметы в различных отраслях науки и техники и, имея вследствие этого совершенно разное значение, являются омонимами по отношению друг к другу. Так, например, battery электрическая батарея, гальванический элемент (электротехнический термин), battery артиллерийская батарея (военный термин), battery нанесение побоев, избиение (юридический термин). Термины могут иметь различные значения в одной и той же отрасли знания и таким образом быть полисемантичными. Так, лингвистический термин etymology этимология означает раздел языкознания, изучающий происхождение слова, и само происхождение слова или словосочетания. Термин, являясь особым видом слова, сохраняет все характерные черты слова и, как и всякое слово, в процессе развития языка может изменяться, приобретать и другие значения и, следовательно, становиться полисемантичным; может иметь также и синонимы. По своей структуре термин может быть простым, т. е. представлять собой одно слово, и составным, т. е. состоять из двух или нескольких слов, 86
образующих устойчивое лексическое словосочетание: internal combustion engine двигатель внутреннего сгорания, alternating current переменный ток. Для научной терминологии, особенно в области естествознания, медицины, математики, физики и искусства характерно наличие большого числа терминов по своему происхождению латинских и греческих (index лат. показатель, formula лат. формула, metaphore греч. метафора), а также терминов, образованных позднее из латинских и греческих элементов: telescope греч. телескоп, hydrometer греч. гидрометр, present indefinite лат. простое настоящее). Для перевода специальных научных и технических терминов пользуются специальными терминологическими словарями. Чтобы правильно перевести статью по определенной отрасли знания, необходимо быть более или менее знакомым с данной специальностью. Вопросы: 1) 2) 3) 4) 5)
дайте определение термину; какие виды терминов существуют? к каким языкам относятся большинство терминов по происхождению? какие словари необходимы для перевода специальных терминов? какие английские термины вы знаете по вашей специальности?
Упражнение 1. Переведите отрывки и определите термины. а) The commonest way of making new words is by what is called derivation. We are all familiar with this method by which a prefix is added to an already existing word, as ‘coolness’ is formed by adding the suffix –ness to ‘cool’, or in ‘distrust’ disis prefixed to ‘trust’. Many of these affixes we know to have been originally separate words. b) Some words undergo a change of meaning. Through some kind of association or resemblance a word is applied to an object or an idea other than for which it was originally stood but it does not, as a result, lose its earlier, basic meaning. Our mind differentiates between the original meaning and the newly acquired one, so that although it is still only one word it has two or possibly more specialized meanings.
87
20 Основы лексикографии Лексикография - (от гр. lexicon - словарь, grapho - пишу) - изучает теорию и практику составления различных языковых словарей. Типы словарей очень разнообразны. Так, различают энциклопедические и языковые (лингвистические) словари. Энциклопедические словари дают определенный круг сведений о выражаемых словами понятиях и отображаемых понятиями вещах, явлениях, событиях и лицах. Энциклопедии бывают универсальными (например, “Dictionary of English Language and Culture”, “Longman Dictionary of Contemporary English”, “Большая Советская Энциклопедия”), которые дают систематизированный свод знаний из различных областей жизни общества и различных отраслей науки. Отраслевые, или специальные энциклопедии (например, “Dictionary of Grammar Terminology”, “Longman Dictionary of Scientific Usage”, а также медицинская, историческая, музыкальная и т.д.) содержат систематизированный свод знаний из одной области науки, техники или культуры. Языковые словари показывают именно слова с их значениями, употреблением, происхождением, грамматическими и фонетическими характеристиками. Языковые словари различаются назначением, содержанием и строением словарных статей, т.е. пояснительного текста, сопровождающего слова. Различают словари одноязычные, двуязычные и многоязычные. Одноязычные словари - подразделяются на толковые и исторические, полные и краткие, общие и частные, литературные и диалектные, фразеологические и терминологические, орфографические и орфоэпические. В толковых словарях содержатся сведения о словах и их значениях, применении слов в речи, сведения о грамматических формах слова, произношении и написании. К таким словарям можно отнести “Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English”, “The American Heritage Dictionary”, “The American Heritage School Dictionary”, “The Oxford Junior Dictionary,” 4-х томный "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля (1863-66гг.), 4-х томный "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н. Ушакова (1934-1940), "Словарь русского языка" С.И. Ожегова. Исторические словари содержат сведения, относящиеся к истории слов, к их значению и грамматическим свойствам. Наиболее известны "Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам" И.И. Срезневского (1893-1912), "Словарь древнерусского языка XI - XIV вв." (под ред. Р.И. Аванесова) и "Словарь русского языка XVIII века". Разновидностью исторических словарей являются этимологические, где раскрывается происхождение слова, является ли слово исконным или заимствованным, если заимствованное, то когда и из какого языка оно пришло. Для исконных слов устанавливается их первоначальное значение, параллели из других родственных языков. К данной группе словарей относятся “Oxford Concise Dictionary of English Etymology”, "Этимологический словарь русского языка" А.Г. Преображенского (1910-14гг.), "Этимологический словарь русского 88
языка" М. Фасмера, 8-томный "Этимологический словарь русского языка" (под ред. Н.М. Шанского). Также существуют исторические и этимологические словари французского, итальянского, польского и других языков. Деление словарей на полные и краткие весьма условно. Полные словари охватывают по возможности всю лексику литературного языка, как, например, 17-томный "Словарь современного русского литературного языка" (более 120 тысяч слов). Однотомные или краткие словари охватывают лишь наиболее активные, употребительные слова, например, "Словарь русского языка" С.И. Ожегова (около 57 тыс. слов). Существуют еще, так называемые, "средние" словари, 3-5 томные, к числу которых относят "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова. Общие словари охватывают лексику независимо от ее профессионального, диалектного, стилевого или грамматического членения. Дифференциальные словари объединяют лексику по какому-либо одному признаку принадлежности к одному стилю, говору, профессии и т.д., например, словарь американского слэнга “Thesaurus of American Slang”. В литературных словарях собрана лексика литературного языка, а в диалектном - поясняются слова, свойственные одному или нескольким диалектам. "Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора" Н. Васнецова (1908), "Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби", "Словарь русских народных говоров". Существуют также словари языка писателей, которые составляются по произведениям писателей и поэтов, занимающих ведущее место в развитии национальной культуры. К таким словарям относятся изданные за рубежом словари языка Шекспира, Гете, и отечественный "Словарь языка Пушкина" (1956-61). Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок, как например, словарь словосочетаний английского языка “The BBI Combinatory Dictionary of English”. Наибольшее распространение имеют орфографические словари, дающие сведения о правильном написании слов. Орфоэпические словари указывают правильное произношение “Everyman’s English Pronouncing Dictionary” by Daniel Jones; "Русское литературное произношение и ударение" Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. К этой категории относятся словообразовательные словари, дающие справки о морфологическом составе слова. Сведения о морфологическом составе слова дают так называемые обратные или инверсионные словари, где слова располагаются в алфавитном порядке не по началу, а по концу слова, т.е. слова, оканчивающиеся на -а, -ба -ва. Инверсионный словарь необходим в преподавании языка, изучении его словообразования и морфологии. (например, все слова с одним и тем же суффиксом - тель, -ение собраны вместе). "Обратный словарь современного русского языка " Х.Х. Бильфельдта (1958) С развитием статистических методов изучения языка, получили распространение частотные словари, дающие сведения о степени употребительности того или иного слова. "Частотный словарь современного 89
русского литературного языка" Э.А. Штейнфельдт, дает 2500 наиболее употребительных слов, "Частотный словарь русского языка (The Russian Word Count. Detroit 1953) Йосеельсона, составлен на основе данных статистического анализа употребления около 1 млн. слов. Существуют терминологические словари, включающие термины, употребляемые в какой-либо научной области: химии, биологии, медицине и в которых всегда присутствует элемент энциклопедических словарей, например, "Словарь лингвистических терминов" О.С. Ахмановой (1966) Некоторые словари включают заимствованные слова, например "Словарь иностранных слов" под ред. И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова, в который входят десятки тысяч иноязычных по происхождению слов. Широкое распространение получают словари, в которых представлены отдельные группы слов: синонимы, омонимы и т.д. “Longman Dictionary of Phrasal Verbs”, "Словарь синонимов русского языка" З.А. Александровой, 1969. Встречаются также идеоматические, фразеологические словари, словари "крылатых слов": "фразеологический словарь русского языка" под ред. А.И. Молоткова, "Крылатые слова" С.В. Максимова и Н.С. и М.Г. Ашукиных; “The Dictionary of Classical, Biblical and Literary Allusions”. Наиболее распространенный тип словарей для широкого круга читателей двуязычные переводные словари, где слово не объясняется, а дается перевод на другой язык. К данной группе словарей относятся “Collins English-Russian, Russian English Dictionary”; русско-немецкий, англо-русский и др. Многоязычные переводные словари могут иметь различную целевую установку. Так в XVIII и в начале XIX вв. были распространены "каталоги языков", где к данному слову подбирались все известные переводы на любые языки. Известен словарь, составленный А. И В. Потаповыми "Словарь на семи языках (французско-немецко-английско-итальянско-испанско-португальскоголландско-русский)", изданный в 1902 г. Теоретическое и практическое значение подобных словарей весьма невелико по сравнению с многоязычными специальными словарями, дающими перевод какой-либо отраслевой терминологии на ряд языков, например, выпущенный в России в 1881 г. "Карманный русско-английско-французско-итальянско-датский и норвежсколатышский морской словарь". Позднее этот тип словарей стал более узким и практическим, объединяя переводы либо на группу родственных языков, либо языков одной географической местности в помощь туризму. Вопросы: 1) 2) 3) 4) 5) 90
предмет изучения лексикографии; типы лингвистических справочных словарей; что раскрывается в этимологических словарях? каково назначение инверсионных словарей? какими словарями вы пользуетесь в своей жизни и учебе?
Список использованных источников 1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. – М.: Наука, 1976. 2. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. – Изд-во Саратовского Университета, 1973. 3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1975. 4. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. – Л.: ЛГУ, 1975. 5. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая Школа, 1982. 6. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. 7. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. – 2-е изд. – Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1971. – На англ. яз. 8. Реформатский А.А.. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1967. 9. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. 10. The American Heritage School Dictionary. Houghton Mifflin, 1977 11. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press.1996 12. The Dictionary of Classical, Biblical and Literary Allusions. Abraham H. Lass, David Kiremidjian, Ruth M. Goldstein.Ballantine Books. 1990 13. Everyman’s English Pronouncing Dictionary. Daniel Jones. London: J.M. Dent& Sons LTD. 1982 14. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited 2000. 15. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK Limited. 1992. 16. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Longman Group Limited, Harlow. Russky Yazyk Publishers, Moscow. 1986 17. Longman Dictionary of Scientific Usage. A. Godman/E.M.F. Payne. Longman Group Limited, Harlow. Russky Yazyk Publishers, Moscow. 1987 18. NTC’s Dictionary of Grammar Terminology. Richard A. Spears. National Textbook Company. 19. The Oxford Junior Dictionary. Oxford University Press, 1979. 20. Thesaurus of American Slang. Harper & Row, Publishers. 1989
91