МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет филологии и журналистики
...
70 downloads
184 Views
1MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет филологии и журналистики
В. А. Минасова
ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ Для студентов ОЗО факультета филологии и журналистики
Ростов-на-Дону 1999
Печатается по решению кафедры общего и сравнительного языкознания РГУ, протокол № 5 от 16 декабря 1999г.
Рецензент − доцент Б. Н. Проценко Автор − ст. преподаватель В. А. Минасова
Введение Данное пособие предназначено для студентов заочного отделения и представляет собой компактно изложенные основные, наиболее трудные для самостоятельного усвоения начальные разделы курса современного польского языка. Оно должно послужить вспомогательным материалом к “Учебнику польского языка” Я.А. Кротовской и Л.Г. Кашкуревича, который рассчитан на значительно большее количество аудиторных часов. Последовательность изложения материала в пособии и его объём продиктованы практикой работы со студентами-заочниками. В пособии две части: 1) вводная, которая включает в себя польский алфавит, правила написания и произношения, а также простейшие модели предложений; 2) основная, посвященная формообразованию; она включает в себя темы о спряжении глаголов в настоящем времени, о склонении имен существительных и имен прилагательных. Грамматический материал изложен в том же порядке, что и в учебнике Кротовской и Кашкуревича. Это облегчит выполнение данных в учебнике упражнений и заданий, работу с текстами. В конце каждой части помещены упражнения для закрепления материала и к ним небольшие словари. Слова, переведённые в тексте — их довольно много во вводной части — в словари не включены. Использование данного пособия как дополнения к учебнику облегчит и упростит овладение навыками чтения и перевода и подготовку к работе с текстами. 1. 2. 3. 4.
Литература Аскоченская В.Р. Современный польский язык. — Воронеж, 1994. Кротовская Я.А., Кашкуревич Л.Г. Учебник польского языка. — М., 1987. Пальцев Г.В. Польский язык. — Минск, 1984. Тихомирова Т.С. Курс польского языка. — М., 1988.
3
Вводная часть Польский алфавит Современный польский алфавит содержит 32 буквы: [м] [a] m a М A, н [н] [o ], [он], [ом] n ą N [н’] ń b B, [б] [о] o с O С, [ц], [ч] очень мягкое [у] ó ć Ó Ć, [ч] очень мягкое [п] p d P D, [д] [р] r е R Е, [э] н [с], [ш’] s ę S [э ], [эн], [эм] [ш’] ś f Ś F, [ф] [т] t g T G, [г] u h U H, [х] [у] w i W I, [и], [й] [в] y j Y J, [й] [ы] z k Z K, [к] [з], [ж’] ź l Ź L, [l] альвеолярное [ж’] ż ł Ż Ł, [ў] [ж]1 Латинская основа польского алфавита расширена за счет постоянных буквенных сочетаний (диграфов) и букв с диакритическими знаками. Буквы с диакритическими знаками даются в алфавите после аналогичной буквы без знака. Диграфы в алфавите не даются, их рассматривают отдельно. В польском языке их семь: 1. ch = [x] = h (в алфавите) chleb bohater (герой) mucha hetman ucho horyzont Helena historia [хистор’йа] 2. sz = [ш] szeroki szósty (шестой) wszystko [фшы′стко] (всё) zawsze [за′фше] (всегда) zapraszać (приглашать) zeszyt (тетрадь) Warszawa 3. rz = [ж] = ż (в алфавите) rzeka (река) żona burza (буря) dużo (много) talerz (тарелка) nóż lekarz (врач, лекарь) każdy 1
Более подробно об артикуляции каждого звука и о системе гласных и согласных см. с.5 — 45 “Учебника польского языка” Я.А. Кротовской, Л.Г Кашкуревича, М “В.ш.” 1987г. 4
morze (море) może (он, она оно может) Этот диграф соответствует русскому [р’], которого в польском языке нет. Отсюда чередования r/rz в однокоренных словах или в формах одного слова: lektor — o lektorze siostra — o siostrze dobry (хороший) — dobrze (хорошо) morski (морской) — morze 4. cz = [ч] или скорее [тщ] звук твердая аффриката, не сочетается с “i”. czas (время) сzęsto (часто) czarny tłumaczy (он, она, оно переводит) czerwony dlaczego (почему) czytać сzemu (зачем) czoło (лоб) człowiek 5. dz = [ д€з ], звонкая пара аффрикативного согласного “с” [ц]. В русском языке этот звук можно встретить при озвончении согласного “ц”: “отец был”— [ат’э д€з -бы′л] bardzo (очень) dzwonek (звонок) rodzaj (род) chodzą (они ходят) 6. dż = [ д€ж ], звонкая пара твердого аффрикативного согласного “cz” [ч]. В польском языке встречается главным образом в заимствованных словах. dżem dżuma (чума) dżonka dżokiej [джоке’й] (жокей) 7. dź = [ д€ж ’], звонкая пара очень мягкого [ч], обозначенного буквой “ć” . В русском языке этот звук можно встретить при озвончении “ч”: “ключ был” — [клудж’-бы′л] Гласные Из гласных звуков особо следует сказать о произношении носовых ą и ę, а также о роли i. Носовые гласные артикулируются в двух полостях: полости рта и полости носа. Носовой признак проявляется чуть позже гласного элемента, т.е. в конце звука. Четко [oн] и [эн] произносятся только на конце слова и перед щелевыми согласными: język [йэнзык] (язык) męski [мэнски] (мужской) Перед взрывными и аффрикативными согласными носовые гласные распадаются на два звука: ą = [он] kąt [конт] (угол изнутри) ę = [эн] ręka [рэнка] (рука) Перед губными согласными: 5
ą = [ом] dąb [домп] (дуб), ząb [зомп] (зуб), wstąpić [фстомпич'] (вступить) ę = [эм] dęby [дэмбы], zęby [зэмбы], następny [настэмпны] (следующий) Перед буквами l и ł ą и ę звучат как чистые [о] и [э]: zdjął [здйоў] (снял), począł [почоў] (начал) zdjęli [здйэл'и], poczęli [почэл'и] Гласный i в польском языке служит для обозначения мягкости предшествующего согласного в собственно польских словах: miły (милый, дорогой) piwnica (погреб, подвал) tablica (доска) Если после i следует другой гласный, буква “i” не читается: pies (собака) wiosna(весна), biały (белый) mięso (мясо), miasto (город) biurko (письменный стол) ćwiczenie (упражнение) Гласная “е”, в отличие от русского языка, показателем мягкости не является, перед е согласные звучат твердо: apteka, młode (молодое), gazeta, węzel(узел) Согласные Среди согласных особо надо сказать о среднеязычных ń, ś, ź, ć, dź. Они по-разному обозначаются на письме в зависимости от их позиции. Черточка ставится над этими буквами только в конце слова или перед согласной: wieś [в’эш’] (деревня) środa [ш’рода] (среда) być [быч’] (быть) ćma [ч’ма] (ночная бабочка) kamień [кам’эн’] (камень) Ogiński [ог’ин’ск’и] (фамилия) źle [ж’л’э] (плохо) gałąź [гаўонж’] (ветвь) niedźwiedź [н’эдж’в’эдж’] (медведь) Łodź [ўудж’] (Лодзь) Перед гласной те же звуки обозначаются так же, как и мягкие согласные, т.е. с помощью буквы “i”: siłą [ш’иўа] (сила) dzien [дж’эн’] (день) siostra [ш’остра] (сестра) widzi [в’идж’и] (видит) siódmy [ш’удмы] (седьмой) dziadek [дж’адэк] (дедушка) 6
jesień [йэш’эн’] (осень) siano [ш’ано] (сено)
niedziela [н’эдж’эл’а] (воскресенье) tydzień [тыжд’эн’] (неделя)
ciemny [ч’эмны] (темный) ciocia [ч’оч’а] (тетя) ciasny [ч’асны] (тесный) ojciec [ойч’эц] (отец)
zima [жима] (зима) zielony [ж’элоны] (зеленый) ziarno [ж’арно] (зерно) wozić [вож’ич] (возить)
nic [н’иц] (ничто, ничего) nikt [н’икт] (никто) nie [н’э] (не, нет) Из сопоставления с русским языком видно, что среднеязычные согласные [ш’], [ж’], [ч’], [дж’] соответствуют русским мягким [с’], [з’], [т’], [д’]. В польском языке согласные [с], [з], [т], [д] не имеют мягких пар, их место и заняли среднеязычные. Этим обусловлено чередование в формах одного слова и однокоренных словах: d // dź (dzi-) s // ś (si-) t // ć (ci-) z // ź (zi-) idę [идэн] (иду) — idziesz [идж'эш] (идешь) niosę [н’осэн] (несу) — niesiesz [н’эш’эш] (несешь) plotę [пл’óтэн] (плету) — pleciesz [пл’эч’эш] (плетешь) wiozę [в’озэн] (везу) — wieziesz [в’эж’эш] (везешь) Ударение Ударение в польском языке имеет отличия от русского языка: 1) оно постоянно, в польском слове ударный всегда предпоследний слог; 2) безударные гласные не меняют своего качества, не редуцируются. Гласные [о] и [э] не приближаются к [а] и [и]. Из первого правила есть исключения. Прежде всего это слова греческого и латинского происхождения на -ik(a), -yk(a): fabrika, gramatуka, technika. В формах прошедшего времени и условного наклонения глагола ударение тоже может падать не на предпоследний слог (остается перед суффиксом -l-(-ł-)): czytaliśmy (мы читали) obеjrzałybyśmy (мы бы осмотрели) При сочетании односложного предлога или отрицательной частицы с односложным существительным ударение переходит на предлог (отрицательную частицу): nie ma[н’э - ма] do mnie [дó – мн’э] na wieś[нá – в’эш’]. 7
Построение простых предложений В области синтаксиса польский язык очень напоминает русский. В предложении польская грамматическая традиция выделяет те же главные и второстепенные члены предложения, что и русская: подлежащее и сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство. Принципиальное отличие польского предложения в том, что в нем спрягаемые формы глагола-связки być (см. ниже) в составном именном сказуемом употребляются и в настоящем времени (не только в прошедшем и будущем): Jestem studentem2 (Я студент) Jesteś nauczycielką (Ты учительница) Jesteśmy pisаrzami (Мы — писатели) Личные местоимения 1 и 2 лица, единственного и множественного числа (ja, ty,my, wy) не употребляются в роли подлежащего. На него (подлежащее) указывают личные окончания глагола-сказуемого. При логическом ударении или противопоставлении может быть употреблено личное местоимение 1 или 2 лица: Ja też lubię tu przychodzić. — Я тоже люблю сюда приходить. Ty mieszkasz w mieście, a ja za miastem. — Ты живешь в городе, а я — за городом. Как правило, только личное местоимение 3 лица встречается в роли подлежащего (on, ona, ono, oni, one). В 3 лице множественного числа личное местоимение имеет 2 формы: oni — если речь идет о мужчинах или обществе, включающем мужчин (так называемая личномужская форма); one — если речь идет о женщинах, детях, других живых существах или предметах (неличномужская форма). Oni są studentami. One są studentkami. Формы глаголов “być” и “mieć” в настоящем времени. być
mieć
1 2 3
jestem jesteśmy 1 mam mamy jesteś jesteście 2 masz macie jest są 3 ma mają В польском языке русским предложениям типа “у меня (тебя и т.д.) что-то есть” соответствуют конструкции с глаголом “mieć” (иметь), которые дословно переводятся “я имею что-то”: Mam dziś czas — У меня сегодня есть время Mamy słownik — У нас есть словарь
2
Здесь и далее — окончания творительного падежа. 8
Употребление сказуемого “nie ma” При образовании предложений с отрицанием форма “niе mа” употребляется и при отрицании к глаголу “mieć”: Zosia ma lalkę. — У Зоси есть кукла. Zosia nie ma lalki. — У Зоси нет куклы. И при отрицании к глаголу “być”: Zosia tu jest. — Зося здесь. Zosi tu nie ma. — Зоси здесь нет. Tu jest kreda. — Здесь есть мел. Tu nie ma kredy. — Здесь нет мела. Вопросительные предложения При построении вопроса употребляется вопросительная частица “сzy”, стоящая в начале предложения, и появляется вопросительная интонация: Czy tu jest kreda? Czy Zosia ma lalkę? Czy masz ołówek? Вопрос может строиться и без вопросительной частицы, но с ярко выраженной вопросительной интонацией: Tu jest kreda? Zosia ma lalkę? Masz ołówek? В вопросительном предложении выделяется логическим ударением то слово, к которому относится вопрос. В ответах на вопросы встречаются в роли отрицательного и утвердительного слов частицы: niе — нет, не tak — так, да (эмоционально нейтрально) owszem — да, конечно (эмоционально окрашено). Tak, tu jest kreda. — Nie, tu nie ma kredy. Tak, Zosia ma lalkę. — Nie, Zosia nie ma lalki. Tak, mam ołowek. — Nie, nie mam ołówka. Часто употребляются указательные местоимения ten, ta, to — этот, эта, это; tamten, tamta, tamto — тот, та, то. Местоимение среднего рода “to” употребляется, как в русском языке, в роли частицы “это”: Czy to jest okno? Tak, to jest okno. Это окно? Да, это окно. To jest twój zeszyt? Nie, to jest zeszyt Jana. Это твоя тетрадь? Нет, это тетрадь Яна. Tamta lalka jest twoja? Nie, to jest lalka Zosi . Та кукла твоя? Нет, это кукла Зоси.
9
Род имен существительных К мужскому роду относятся существительные: 1) с нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа и с основой на твердый или мягкий (отвердевший 3) согласный: dom, wół, las (лес), zeszyt, dąb, dzień, kowal, lekarz, dworzec (вокзал); 2) с окончаниями в им.п. ед.ч. -а, -о, и другие гласные, если они называют мужчин: poeta (поэт); wykładowсa (преподаватель); kolega (коллега, товарищ); фамилии: Moniuszko, Linde; имена: Antoni, Jerzy. К женскому роду относятся существительные: 1) с окончаниями -а, -i, в им.п. ед.ч.: sobota (суббота), koleżanka ; pani, wykładowczyni (преподавательница); 2) с нулевым окончанием и с основой на мягкий (отвердевший) согласный: przyjaźń (дружба), część (часть), noc (ночь), twarz (лицо). К среднему роду относятся существительные: 1) с окончаниями -о, -е в им.п. ед.ч. : okno, kino, pole, zdanie (предложение); 2) слова на -ę, и -um: cielę (телёнок), imię (имя), muzeum (музей), audytorium (аудитория). Таким образом, слова с нулевым окончанием и с основой на мягкий (отвердевший) согласный относятся отчасти к мужскому роду, отчасти — к женскому. Здесь есть несовпадение с русскими однокоренными словами: medal, cel, piec (печь), cień (тень), Kazań, Poznań — мужского рода, а gęś (гусь), óbręcz (обруч) — женского рода. Родовые окончания прилагательных, местоимений-прилагательных и порядковых числительных В им.п ед.ч. они имеют окончание в мужском роде -i (-y), для местоимений возможно нулевое окончание: młody, trzeci, mój□; в женском роде -а: młoda, trzecia, moja; в среднем роде -е: młode, trzecie, moje. Например: młoda kobieta (молодая женщина), stary kolega, trzecie zdanie (третье предложение), nasze audytorium, czerwony ołówek (красный карандаш), złoty medal (золотая медаль), mój cień (моя тень).
3
Отвердевшими называются согласные с, dz, cz, dż, sz, ż, rz, которые в современном польском языке звучат твердо, но возникли из когда-то мягких согласных; ведут себя как мягкие согласные. 10
Дни недели: poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela *** Cześć! — Привет! Dzień dobry — Здравствуй(те)! Добрый день! Dobry wieczór! — Добрый вечер! Dobranoc! — Спокойной ночи! Do widzenia — До свидания. Dziękuję(-jemy)! — Спасибо! Благодарю (-рим)! Proszę pana (pani) — Пожалуйста. Przepraszam pana (pani) — Прошу прощения! Извиняюсь! Упражнения 1) Согласуйте имя прилагательное с определяемым существительным, переведите: (Duży, a, e) ścierka. (Czarny, a, e) stół. (Nowy, a, e) biurko. (Twój, a, e,) krzesło. (Czysty, a, e) zeszyt. (Długi, a, e) noc. (Nasz, a, e) książka. (Jasny, a, e) pokój. 2) Закончите предложения: 1. Czy masz czerwony ołówek? — Tak,… . 2. Czy jesteś pisarzem? — Nie,… . 3. Czy masz twoje biurko? — Tak,… . 4. Czy to jest trudny tekst? — Nie,… . 5. Czy jesteście studentkami? — Tak,… . 6. Czy dziś jest poniedziałek? — Nie… . 3) Переведите: 1. Это книга? Да, это книга. 2. Это твоя тетрадь? Нет, это не тетрадь, это книга. 3. Здесь есть тряпка? Да, здесь есть тряпка и мел. 4. У тебя есть авторучка? Нет, у меня есть черный карандаш. 5. Это моя комната. Она светлая. Здесь дверь, а здесь — окно. Окно большое. Słownik biurko czarny czysty długi długopis
письменный стол чёрный чистый долгий, длинный авторучка 11
drzwi pl duży dużo dziś jaki jasny krzesło książka noc podręcznik pokój stół ścierka swój tu twój
дверь большой много сегодня какой светлый стул книга ночь учебник мир; комната стол тряпка (для доски) свой тут, здесь твой
12
Основная часть4 Основы глаголов. Tematy czasowników. Деление глаголов на три спряжения В польском языке у глаголов есть две основы, от которых образуются все глагольные формы: основа инфинитива (прошедшего времени) и основа настоящего времени: Что делать? (инфинитив) Что ты делаешь? (2л. ед.ч наст.вр) mówić Mówisz pisać Piszesz На три спряжения глаголы делятся в зависимости от личных окончаний настоящего времени.
1 2 3 1 2 3
1 2 3
Глаголы III спряжения. Czasowniki III konjugacji. К этому спряжению относятся глаголы с окончаниями: Ед.ч Мн.ч Например: czytać (читать), siadаć (садиться), - am - amy rozmаwiać (разговаривать), witać (приветствовать), - asz - acie pytać (спрашивать) и т.п. К ним относится также гла-a - ają гол “mieć”. К этому же спряжению относятся несколько глаголов с окончаниями: Ед.ч Мн.ч Всё это — приставочные образования от глагола - em - emy “mieć”: umieć (уметь), rozumieć (понимать), śmieć - esz - ecie (сметь, дерзать). -e - eją Образец спряжения. Wzór odmiany. Liczba pojеdyńcza Liczba mnoga siadam umiem siadamy umiemy siadasz umiesz siadacie umiecie siada umie siadają umieją
Глаголы II спряжения. Czasowniki II konjugаcji. К ним относятся глаголы с личными окончаниями: Ед.ч Мн.ч Например: mówić (говорить), leżeć (лежать), 1 -ę - imy (-ymy) chodzić (ходить), prosić (просить), tłumaczyć 2 - isz (-ysz) - icie (-ycie) (переводить) и т.п. 3 - i (- y) -ą Однокоренные русские глаголы (независимо от значения) обычно тоже относятся ко II спр. 4
Материал этой части расположен в последовательности, приближенной к “Учебнику польского языка” Я. А. Кротовской и Л. Г. Кашкуревича, в такой последовательности расположены там упражнения для закрепления знаний. 13
Образец спряжения Wzór odmiany L. pojеd. 1 2 3
chodzę chodzisz chodzi
L. mnoga. chodzimy tłumaczymy chodzicie tłumaсzycie chodza tłumaczą
tłumaczę tłumaczysz tłumaczy
Глаголы I спряжения Czasowniki I konjugacji Сюда входят глаголы с личными окончаниями: Ед.ч Мн.ч Например: 1 -ę - emy żyć — żyjesz, dawać — dajesz 2 - esz - ecie myć — myjesz, móc — możesz (мочь) 3 -e -ą pisać — piszesz, iść — idziesz (идти) Зачастую у таких глаголов основа настоящего времени отличается от основы инфинитива, поэтому в примерах эти глаголы даны в двух формах. Русские однокоренные глаголы чаще всего также относятся к I спр. К этому же спряжению относятся глаголы с суффиксами инфинитива - iwa - (-ywa -), - owa -, например: rysować (рисовать), spacerować (гулять), pracować (работать), widywać (встречать время от времени), wykrzykiwać (выкрикивать). В основе настоящего времени суффиксам - iwa - (-ywa -), owa - соответствует суффикс - uj -. Образец спряжения Wzór odmiany L. pojеd. L. mnoga. 1 żyję mogę pracuję żyjemy możemy рracujemy 2 żyjesz możesz pracujesz żyjecie możecie рracujecie 3 żyje może pracuje żyją mogą рracują Глаголы I спр. c основой 1л. ед.ч. на исконно твердый согласный (mogę, piekę, niosę, plotę) имеют чередование согласного в основе настоящего времени, часто оно вызывает и чередование предшествующего гласного (możesz, pieczesz, niesiesz, pleciesz). Таблица окончаний глаголов настоящего времени: ja ty оn,ono,ona my wy oni, one I daj-ę - (e)sz - (e) - (e)my - (e)cie -ą спр. spacerui-ę - (e)sz - (e) - (e)cie - (e)cie -ą II mów-ę - (i)sz - (i) - (i)my - (i)cie -ą спр. leż-ę - (y)sz - (y) - (y)my - (y)cie -ą III pyt- (a)m - (a)sz - (a) - (a)my - (a)cie - (aj)ą спр. rozumi- - (e)m - (e)sz - (e) - (e)my - (e)cie - (ej)ą В скобках даны тематические гласные, таким образом, наглядно видна историческая общность окончаний разных спряжений.
14
Склонение имен существительных Odmiana rzeczowników Польские существительные изменяются по падежам, система которых очень похожа на соответствующую систему русского языка. По падежным окончаниям все существительные делятся на 4 склонения: 1скл. — слова мужского рода; 2 скл. — слова среднего рода; 3 скл. — слова женского рода на - а, - i; 4 скл. — слова женского рода на мягкий (отвердевший) согласный. Названия падежей и падежные вопросы. 1 Mianownik (kto? co?) 2 Dopełniacz (kogo? czego?) 3 Celownik (komu? czemu?) 4 Biernik (kogo? co?) 5 Narzędnik (kim? czym?) 6 Miejscownik (o kim? o czym?) 7 Wołacz ———— (звательная форма, встречается только у существительных мужского и женского рода в единственном числе). Самым простым для запоминания и близким к русскому языку является 2ое склонение. Самым сложным, имеющим больше всего особенностей — 1ое склонение. II склонение Druga deklinacja Его называют также средним склонением. Большинство составляющих его слов имеют в им.п. ед.ч. окончания -о и -е: Образец склонения существительных на -о и -е. Odmiana rzeczowników nа -о и -е. Liczba pojedyńcza. M=W miasto biurko zdanie morze D miasta biurka zdania morza C miastu biurku zdaniu morzu B miasto biurko zdanie morze N miastem biurkiem zdaniem morzem Msc (o) mieście biurku zdaniu morzu Liczba mnoga. M=W miasta biurka zdania morza D miast□ biurek□ zdań□ mórz□ C miastom biurkom zdaniom morzom B miasta biurka zdania morza N miastami biurkami zdaniami morzami Msc (o) miastach biurkach zdaniach morzach В предложном падеже (miejscowniku) ед.ч. окончания бывают разные в зависимости от основы существительных. 15
Слова с основой на исконно твердые согласные (b, p, m, d, t, s, z, n, r, ł) имеют окончание -е (твердая разновидность склонения). Перед ним обязательно чередование согласного или по твердости/мягкости, или по качеству (если согласный не имеет мягкой пары). Иногда меняется сочетание твердых согласных и предшествующий гласный (см. слово “miastо”): d/dź, r/rz, t/ć, sł/śl, st/ść. Слова с основой на мягкие согласные, отвердевшие, на “l” и заднеязычные имеют окончание -u (мягкая разновидность склонения). В род.п. мн.ч возможно появление беглого е (из ь и ъ), заднеязычные перед ними всегда мягкие (okno - okien), они обязательно мягкие и в тв.п. мн.ч перед окончанием - em (biurkiem, tangiem). Заимствованные существительные типа kino, palto, tango, auto, как правило, склоняются. Не склоняются слова kakao, kilo. Кроме слов на -о и -е ко II склонению относятся заимствованные существительные ср.р на -um (muzeum, technicum, plenum, audytorium, и т.п.). В ед.ч. они не склоняются, а во мн.ч. имеют те же окончания, что и другие существительные ср.р, за исключением род.п. ед.ч (окончание -ów). По II склонению изменяются и слова ср.р. на -ę двух видов (cielę, kocię, dziewczę, pisklę; imię, plemię, strzemię и т.п.) Образец склонения существительных на -um, -ę. Odmiana rzeczowników nа -um, -ę. Liczba pojedyńcza. M=W muzeum imię kocię D muzeum kocięcia imienia C muzeum imieniu kocięciu B muzeum imię kocię N muzeum imieniem kocięciem Msc (o) muzeum imieniu kocięciu Liczba mnoga. M=W muzea imiona kocięta D muzeów imion kociąt C muzeom imionom kociętom B muzea imiona kocięta N muzeami imionami kociętami Msc (o) muzeach imionach kociętach III склонение Trzecia deklinacja Это склонение называют женским, так как к нему относятся слова в основном жен.р. с окончаниями -а, -i в им.п ед.ч. типа siostra, koleżanka, dziewczyna, sztuka, gwiazda; pani, gospodyni, wykładowczyni. Кроме них по третьему склонению изменяются в ед.ч. существительные муж.р. с окончаниями -а и мужские фамилии на -а, -о типа poeta, kolega, wykładowca; Zagłoba, Kościuszko, Matejko. Во мн.ч. существительные мужского рода изменяются по мужскому склонению (I). 16
Третье склонение делится на две разновидности: твердую и мягкую. По твердой склоняются существительные с основой на исконно твердые согласные и заднеязычные. Образец склонения твердой разновидности Liczba pojedyńcza. r. ż. r.m. M siostra książka kolega Matejko D siostry książki kolegi Matejki C siostrze książce koledze Matejce B siostrę książkę kolegę Matejkę N siostrą książką kolegą Matejką Msc (o) siostrze książce koledze Matejce W siostro! książko! kolego! Matejko! Liczba mnoga. M=W siostry książki D sióstr książek C siostrom książkom B siostry książki N siostrami książkami Msc (o) siostrach książkach Внимание! Перед окончанием -е в дат.п и пр.п ед.ч. происходит чередование гласных по твердости/мягкости или по качеству: d/dź, r/rz, t/ć, k/c, g/dz, ch/sz, sł/śl, st/ść. В отличие от русского языка вин.п. мн.ч. у одушевленных существительных ж.р. совпадает c им.п. Образец склонения мягкой разновидности Liczba pojedyńcza. r. ż. r.m. M uczelnia burza wykładowczyni tworca D uczelni burzy wykładowczyni tworcy C uczelni burzy wykładowczyni tworcy B uczelnię burzę wykładowczynię tworcę N uczelnią burzą wykładowczynią tworcą Msc (o) uczelni burzy wykładowczyni tworcy W uczelnio! burzo! wykładowczyni! tworco! Liczba mnoga. M=W uczelnie burze wykładowczynie D uczelni burz wykładowczyń C uczelniom burzom wykładowczyniom B uczelnie burze wykładowczynie N uczelniami burzami wykładowczyniami Msc (o) uczelniach burzach wykładowczyniach Мягкая разновидность III склонения отличается от твердой в ед.ч. окончаниями дат.п. и пр.п. (-i вместо -е). Чередования согласных перед -i 17
нет. Слова с начальной формой на -i отличаются от остальных только формами им.п. и зват.п. Их окончания совпадают во всех падежах, кроме винительного (-ę) и творительного (-ą). Во мн.ч мягкая разновидность отличается от твердой окончанием им.п. -е (в твердой -i (-y). В род.п. слова на -nia обычно имеют окончание -i (nie ma czytelni — можно перевести “нет читальни” и “нет читален” в зависимости от контекста, т.к. совпадают формы ед. и мн.ч.). IV склонение Czwarta deklinacja К этому склонению относятся имена существительные женского рода и нулевым окончанием в им.п. ед.ч. и с основой на мягкий или отвердевший согласный или на -w (отвердевший на конце слова) типа powieść, wieś, jesień, postać, przyjaźń, noc, rzecz, twarz, brew, krew. Liczba pojedyńcza. M pieśń twarz krew D pieśni twarzy krwi C pieśni twarzy krwi B pieśń twarz krew N pieśną twarzą krwą Msc (o) pieśni twarzy krwi W pieśni twarzy krwi Liczba mnoga. M=W pieśni twarze krwi D pieśni twarzy krwi C pieśniom twarzom krwom B pieśni twarze krwi N pieśniami twarzami krwami Msc (o) pieśniach twarzach krwach Окончания этих существительных в ед.ч. очень похожи на III склонение на -i (отличия в им.п. и вин.п.), а также на русское III склонение (отличие в тв.п.) Во мн.ч. выделяются окончания им.п. и род.п. В род.п. окончание всегда -i(y). В им.п. два окончания: -i(y) и -e. Их употребление определяется традицией. Можно выделить только некоторые группы: в словах на -rz (-ż) всегда окончание -е, а в словах на -ść — окончание -i. Все существительные на -w имеют беглое -е- (krew - krwi). Но оно встречается и в других словах (wieś - wsi). I склонение Pierwsza deklinacja Это склонение называют мужским. К нему относятся слова м.р. с нулевым окончанием после любой согласной, а также уменьшительные имена
18
собственные и имена родства с окончанием -о (Józio, Kazio, wujcio, tatulo, dziadunio и т.п.). Имена существительные м.р. на -а изменяются по этому склонению только во мн.ч. В I склонении есть твердая и мягкая разновидность. В каждой из них выделяются окончаниями личномужские существительные (названия мужчин), т.е. проявляется категория мужского лица, характерная для польского языка, которая противопоставляет слова, обозначающие лиц мужского пола, фамилии мужчин всем прочим именам. Это находит выражение в формах мн.ч. существительных и согласованных с ними прилагательных, местоимений, числительных, глаголов. Слова с основой на заднеязычный согласный (Polak, ptak, gmach, pociąg) склоняются в единственном числе по мягкой разновидности, а во мн.ч. — по твёрдой. Образец склонения твёрдой разновидности. M D C B N Msc (o) W M=W D C B N Msc (o)
Liczba pojedyńcza. student pies dwòr studenta psa dworu studentowi psu dworowi studenta psa dwòr studentem psem dworem studencie psie dworze studencie! psie! dworze! Liczba mnoga. studenci psy dwory studentòw psòw dworòw studentom psom dworom studentòw psy dwory studentami psami dworami studentach psach dworach
Polacy Polakòw Polakom Polakòw Polakami Polakach
koledzy kolegòw kolegom kolegòw kolegami kolegach
В род.п. ед.ч. два окончания (это касается слов и мягкой, и твердой разновидности): -а обязательно для одушевленных существительных, -u бывает только у неодушевленных существительных. Но у них бывает и окончание -а: język - języka chleb - chleba tależ - talerza mazurek - mazurka ser - sera płaszcz - płaszcza В названиях дней недели традиционно окончание -u (poniedziałku, wtorku), а в названиях месяцев — -а (maja, lipca). Различие окончаний в дат.п ед.ч. касается также обеих разновидностей. Регулярное окончание -owi в ряде случаев заменяется окончанием -u, которое встречается в небольшой группе слов, обычно кратких и общесла-
19
вянского происхождения (chłop, chłopiec, brat, ojciec, pan, pies, kot, lew, bóg, diabel, ksiądz и т.д.). В вин.п. (как и в русском языке) различаются формы одушевленных и неодушевленных существительных. Во мн.ч. находит формальное выражение категория мужского лица. Личномужские существительные отличаются от остальных формами им.п и вин.п. В твердой разновидности они имеют окончание -i (при основе на k, g, r окончание -y) с предшествующим чередованием по твёрдости/мягкости или по качеству (student - studenci, Polak - Polacy, kolega - koledzy). Возможные чередования: d/dź, t/ć, ch/ś, z/ź, r/rz, k/c, g/dz. Неличномужские существительные имеют обычно окончание -y (psy, dwory), а при основе на -k, -g — окончание -i (ptak - ptaki, pociąg - pociągi). Винительный падеж личномужских слов совпадает с род.п., а неличномужских — с им.п. (см. образец). Категория одушевленности во мн.ч. не проявляется. Образец склонения мягкой разновидности. Liczba pojedyńcza. M pisarz słoń ojciec Polak Kazio D pisarza słonia ojca Polaka Kazia C pisarzowi słoniowi ojcu Polakowi Kaziowi B pisarza słonia ojca Polaka Kazia N pisarzem słoniem ojcem Polakiem Kaziem Msc (o) pisarzu! słoniu ojcu Polaku Kaziu W pisarzu! słoniu! ojcze! Polaku! Kaziu! Liczba mnoga. M=W pisarze słonie ojcowie Kaziowie D pisarzy słoni ojców Kaziów C pisarzom słoniom ojcom Kaziom B pisarzy słonie ojców Kaziów N pisarzami słoniami ojcami Kaziami Msc (o) pisarzach słoniach ojcach Kaziach В формах ед.ч. мягкая и твердая разновидности I склонения различаются только окончаниями предложного и звательного падежей: в твердой окончание -е с предшествующим чередованием согласного, в мягкой — окончание -u без всяких чередований. Слово “ojciec” имеет нестандартную форму звательного падежа “ ojcze!” В формах мн.ч. категория мужского лица проявляется только в вин.п., который у личномужских существительных совпадает с род.п., а у неличномужских — с им.п. Окончания же им.п мн.ч. обеих категорий одинаковые -е. В приведенной таблице встречается ещё одно окончание им.п. мн.ч. личномужских слов - owie. Оно характерно и для слов твердой разновидности, но ограничено лексически: применяется только в именах собст-
20
венных, именах родства, а также в названиях должности, звания, национальности: Moniuszko - Moniuszkowie, Fin - Finowie, starosta - starostowie, pan panowie, ojеiec - ojcowie, wuj - wujowie, uczeń - uczniowie. Существительные на - anin имеют в ед.ч. суффикс - anin, а во мн.ч сокращенную основу на - an. Окончания их не отличаются от твердой разновидности, за исключением двух форм: Им. п. мн.ч. — Rosjanie Род.п. мн.ч. — Rosjan□ Склонение имён прилагательных, местоименных прилагатетельных и порядковых числительных. Odmiana przуmiotników, ziamków przymiotnych oraz liczebników porządkowych. В польском языке, как и в русском, части речи, отвечающие на вопросы “какой?”, “который?”, “чей?” имеют одинаковые падежные окончания. В единственном числе формы женского рода противопоставлены формам мужского и среднего рода. Образец склонения единственного числа. Мужской род M=W łatwy wysoki mój nasz piąty D łatwego wysokiego mojego naszego piątego C łatwemu wysokiemu mojemu naszemu piątemu B Как D. или M.(в зависимости от одушевленности) N łatwym wysokim moim naszym pątym Msc (o) łatwym wysokim moim naszym pątym Женский род M=W łatwa wysoka moja jaka piąta D łatwej wysokiej mojej jakiej piątej C łatwej wysokiej mojej jakiej piątej B łatwą wysoką moją jaką piątą N łatwą wysoką moją jaką piątą Msc (o) łatwej wysokiej mojej jakiej piątej Средний род M=W łatwe wysokie moje jakie piąte D łatwego wysokiego mojego jakiego piątego C łatwemu wysokiemu mojemu jakiemu piątemu B łatwe wysokie moje jakie piąte N łatwym wysokim moim jakim pątym Msc (o) łatwym wysokim moim jakim pątym Прилагательные (и т.п.) с основами на мягкий и на твердый согласный имеют одинаковые окончания. Окончания мужского и среднего родов различаются между собой только в формах им.п. и вин.п.
21
Слова женского рода в косвенных падежах имеют всего 2 окончания: -ej в род. дат.и пр. падежах и -ą в вин. и тв. падежах. Образец склонения множественного числа. Forma męskoosobowa Forma niemęskoosobowa M=W wysocy moi jacy wysokie moje jakie D wysokich moich jakich wysokich moich jakich C wysokim moim jakim wysokim moim jakim B wysokich moich jakich wysokie moje jakie N wysokimi moimi jakimi wysokimi moimi jakimi Msc (o) wysokich moich jakich wysokich moich jakich Во мн.ч., в отличие от русского языка, прилагательные, местоименные прилагательные и порядковые числительные имеют две формы: личномужскую, если прилагательное (и т.п.) согласуется с существительным (местоимением), обозначающим мужчину, и неличномужскую — во всех остальных случаях. Эти формы различаются между собой только в им.п. и вин.п. мн.ч. В им.п. прилагательные (и т.п.) имеют в личномужской форме окончание -i (-y после отвердевших) с предшествующим чередованием согласных: g/dz, k/c, r/rz, d/dź, ch/ś, sz/ś, s/ś, ż/ź, ł/l, t/ć, st/ść, sł/śl, zł/źl. Прилагательные в неличномужской форме имеют окончание -е в им.п. мн.ч. В вин.п. мн.ч. личномужская форма совпадает с род.п., а неличномужская — с им.п. Им.п. ед.ч. — młody żołnierz, młoda kobieta, młode drzewo; wysoki pan, wysoki gmach; jaki student, jaki pies; nasz kolega, nasz dom. Им.п. мн.ч. — młodzi żołnierze, młode kobiety, młode drzewa; wysocy panowie, wysokie gmachy; jacy studenci, jakie psy; nasi koledzy, nasze domy. Вин.п. мн.ч. — młodych żołnierzy, młode kobiety, młode drzewa; wysokich panów, wysokie gmachy; jakich studentów, jakie psy; naszych kolegów, nasze domy. Упражнения 1) Ответьте на вопросы: 1. Czy wyjeżdżasz dziś? 2. Czy Anna i Zofia słuchają lektora? 3. Kto im pomaga? 4. Czy pomagacie kolegom? 5. Kto czyta tekst pierwszy? 6. Czy zawsze czytasz tak długo? 7. Czy odpowiadasz na pytanie po polsku? 8. Kto pyta o nowy wyraz? 9. Czy studentki odpowiadają dobrze po rosyjsku? 10. Czy rozumiecie po polsku dobrze? 2) Определите спряжение глaголов и поставьте их в нужной форме: 1. Ta studentka (odpowiadać) dobrze. 2. Andrzej i Michał (rozmawiać) po polsku. 3. Maria (prosić) o ołówek. 4. Na lektoracie (tłumaczyć ) nowy tekst. 5. Matka (szyć) nową suknię. 6. Michał z siostrą (móc) rozmawiać po niemiecku. 7. Moje koleżanki (spacerować) razem. 8. Ja jeszcze (uczyć się), a ty już (pracować). 3) Закончите предложения:
22
1. Przychodzę do audytorium, witam się i oddaję zeszyt, one też… . 2. Na lektoracie piszesz, czytasz i tłumaczysz, ja też… . 3. Wieczorem lubimy pogadać. Czy wy też wieczorem…? 4. Nina daje matce chleb, a Tadek daje matce mleko. Co oni…? 5. Wiktor i Michał razem uczą się. Czy ty też z nimi…? 4) Поставьте существительные, данные в скобках, в соответствущем падеже: 1. Mój dom stoi w (pole). 2. W (niebo) są gwiazdy. 3. Na (biurko) leżą zeszyty. 4. Tu jest chleb z (masło). 5. Moja siostra pojechała do innego (miasto). 6. Kto wczoraj był w (kino)? 7. Andrzej siada w (auto). 8. Mój dziadunio mieszka za (miasto). 5) Поставьте словосочетания, данные в скобках, в нужной форме, определите склонениe существительного: 1. Tu jest dużo (młode dziewczyny). 2. Idziemy do kina z (moja siostra). 3. Bardzo lubię (ciekawe powieści). 4. W czytelni zawsze są (świeże czasopisma). 5. Dziś wyjeżdżamy do (mała wieś) . 6. Na oknie siedzi kot z (małe kocię). 7. Ile (trudne ćwiczenia) jest w tym podręczniku? 6) Поставьте словосочетания во мн.ч.: trudny lektorat, stary kot, stary wuj, latwy tekst, młody sad, młody student, dobry lekarz, dobry ptak, nasz ojciec, nasz ołówek, jaki wysoki chłop, jaki długi pociąg. 7) Замените единственное число на множественное: A. 1. Nie lubię trudnego tlumaczenia. 2. Rozmawiam z tworcą tej książki. 3. Tam jest długi korytarz. 4. Dziś jest juź długa noc. 5. Ta postać w powieści podoba mi (мне) się bardzo. 6. W tym domie mieszka duży pies. B. 1. Bardzo lubię koleżankę i kolegę mojej córki. 2. Widzę za oknem wysokie drzewo. 3. Do pokoju wchodzi wysoki chłopiec. 4. To biuro znajduje się w nowym gmachu. 5. Rozmawiam z koleżanką o wielkim pisarzu. 6. Mój wuj jest jeszcze młody. 7. Czy pan profesor idzie do mojego kolegi?
23
Słownik biuro brew chłop chłopiec cielę córka długi dziadunio dziewczę dziewczyna drzewo gmach gospodyni gwiazda ile imię jaki Józio
kobieta kocię korytarz
учреждение, бюро бровь крестьянин парень, мальчик-подросток теленок дочь длинный, долгий дедуля, дедуня девушка-подросток девушка дерево здание хозяйка звезда сколько имя какой уменьшительное имя от “Józef” уменьшительное имя от “Kazimierz” женщина котенок коридор
krew
кровь
tworca
ksiądz
ксёндз, польский католический священник занятие по иностранному языку легкий, нетрудный мазурка жить, проживать место ночь отдавать отвечать рассказывать
uczelnia
Kazio
lektorat łatwy mazurek mieszkać miejsce noc oddawać odpowiadać opowiadać
24
piąty pisarz pisklę plemię pociąg podobać się pogadać po niemecku po polsku po rosyjsku postać powieść ptak razem rzecz ser słoń stremię
пятый писатель цыплёнок племя поезд нравиться поболтать по-немецки по-польски по-русски образ роман птица вместе вещь, дело сыр слон стремя
suknia, sukienka платье sztuka talerz tatulo
uczeń
искусство тарелка папочка, папуля создатель, творец учебное заведение ученик
wiesczorem wieś wuj wujcio wyjeżdżać znajdować się żołnierz
вечером село, деревня дядя дядюшка выезжать находиться солдат